1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:05,833 --> 00:01:12,833
EL REY DE LAS SOMBRAS

4
00:01:26,125 --> 00:01:27,166
Joder.

5
00:01:30,416 --> 00:01:32,333
- ¿Te has quedado a gusto?
- Sí.

6
00:01:59,166 --> 00:02:01,166
¿Qué pasa? ¿De qué te ríes?

7
00:02:01,166 --> 00:02:02,416
Te he pillado.

8
00:02:03,791 --> 00:02:04,708
Ya te vale.

9
00:02:05,541 --> 00:02:07,083
Ibas a timar a un ciego.

10
00:02:07,083 --> 00:02:09,416
Ni ciego ni hostias.

11
00:02:09,416 --> 00:02:11,500
Aquí juegas con ventaja.

12
00:02:11,500 --> 00:02:13,583
Lo memorizas todo, ¿no?

13
00:02:13,583 --> 00:02:14,500
Qué va.

14
00:02:15,625 --> 00:02:16,708
Es que veo.

15
00:02:20,500 --> 00:02:22,791
No te chives, que me quitan la ayuda.

16
00:02:27,125 --> 00:02:28,541
Casi me lo trago, tío.

17
00:02:29,666 --> 00:02:32,166
Que conste que solo me ganas a este juego.

18
00:02:32,166 --> 00:02:34,833
Eh, ten cuidado.
Que me pierdes las canicas.

19
00:02:37,750 --> 00:02:40,083
- Va, ponla de una vez.
- ¿La canción?

20
00:02:40,083 --> 00:02:41,000
- Claro.
- Voy.

21
00:02:41,958 --> 00:02:43,791
Aún no está terminada, ¿eh?

22
00:02:44,541 --> 00:02:47,125
Necesito que hagas tu magia.

23
00:02:49,958 --> 00:02:50,791
Vamos allá.

24
00:02:57,541 --> 00:02:58,750
Bueno, se deja oír.

25
00:02:58,750 --> 00:03:01,041
Menos cachondeíto, ¿eh? Va, en serio.

26
00:03:02,541 --> 00:03:03,500
Me gusta.

27
00:03:11,166 --> 00:03:14,250
<i>¡Me la suda!
A mí nadie me falta al respeto.</i>

28
00:03:14,250 --> 00:03:16,583
<i>Se acabó.
Como no me dé la pasta...</i>

29
00:03:16,583 --> 00:03:17,833
¿Qué pasa?

30
00:03:17,833 --> 00:03:19,250
Viene para aquí.

31
00:03:19,250 --> 00:03:20,875
- ¿Quién?
- Ibrahim.

32
00:03:22,125 --> 00:03:23,333
Te veo mañana, ¿va?

33
00:03:26,000 --> 00:03:27,208
¿Y tú adónde vas?

34
00:03:27,750 --> 00:03:29,250
Te quiero ver esta noche.

35
00:03:30,125 --> 00:03:31,041
¿Qué ha hecho?

36
00:03:31,875 --> 00:03:33,875
Tú no te metas, ¿eh?

37
00:03:33,875 --> 00:03:35,333
<i>Todos tenemos demonios.</i>

38
00:03:36,333 --> 00:03:37,583
<i>Y él era el mío.</i>

39
00:03:38,500 --> 00:03:40,041
<i>Ibrahim, mi hermano mayor.</i>

40
00:03:41,333 --> 00:03:43,125
<i>Antes no era así.</i>

41
00:03:44,125 --> 00:03:47,250
<i>Y yo no he sido siempre
el ciego del barrio.</i>

42
00:03:50,708 --> 00:03:53,583
AÑOS 80

43
00:03:53,583 --> 00:03:54,583
BARRIADA MURETS

44
00:03:54,583 --> 00:03:58,458
<i>Si mi padre se decantó
por esta barriada... fue por esto.</i>

45
00:03:58,458 --> 00:03:59,500
Va a ser mío.

46
00:03:59,500 --> 00:04:00,833
{\an8}SE ALQUILA

47
00:04:00,833 --> 00:04:03,166
No vamos a deslomarnos toda la vida

48
00:04:03,166 --> 00:04:05,333
por un jefe que nos desprecia.

49
00:04:05,333 --> 00:04:08,125
Ya. ¿Y cómo lo vas a llamar?

50
00:04:09,708 --> 00:04:10,875
Restaurante Keïta.

51
00:04:11,375 --> 00:04:13,875
<i>Mi padre y Agna, la madre de Ibrahim,</i>

52
00:04:13,875 --> 00:04:16,916
<i>querían empezar de cero,
labrarse una vida mejor.</i>

53
00:04:17,625 --> 00:04:19,833
<i>Llevaban la maleta repleta de sueños.</i>

54
00:04:19,833 --> 00:04:21,125
KEÏTA
COCINA SUBSAHARIANA

55
00:04:21,125 --> 00:04:22,666
<i>Y pensaban cumplirlos.</i>

56
00:04:25,833 --> 00:04:27,791
<i>La gente de aquí no tenía nada.</i>

57
00:04:28,291 --> 00:04:31,500
<i>El restaurante fue un regalo
para el vecindario.</i>

58
00:04:31,500 --> 00:04:34,125
<i>Un lugar en el que compartir,
lleno de vida.</i>

59
00:04:35,041 --> 00:04:36,000
<i>Él era feliz.</i>

60
00:04:36,000 --> 00:04:37,250
No quedan bananas.

61
00:04:37,250 --> 00:04:38,750
<i>Mantenía a su familia.</i>

62
00:04:38,750 --> 00:04:41,125
- ¿Puedo ir a jugar al fútbol?
- Claro.

63
00:04:41,125 --> 00:04:43,916
<i>Ibra se hizo un sitio en el barrio.</i>

64
00:04:45,958 --> 00:04:47,375
- ¿Qué tal, tío?
- Vamos.

65
00:05:12,375 --> 00:05:13,708
<i>Todo iba sobre ruedas.</i>

66
00:05:14,250 --> 00:05:17,250
<i>Hasta que mi padre
vino a casa con una sorpresa.</i>

67
00:05:17,250 --> 00:05:18,333
Te acostumbrarás.

68
00:05:18,333 --> 00:05:20,250
- <i>Mi madre.</i>
- ¡Que se largue!

69
00:05:20,250 --> 00:05:21,541
Ni hablar, Agna.

70
00:05:21,541 --> 00:05:23,500
No vas a tener otra esposa.

71
00:05:24,208 --> 00:05:25,833
¡Vivimos en Europa!

72
00:05:26,333 --> 00:05:28,958
- ¿No te basta conmigo?
- No digas tonterías.

73
00:05:28,958 --> 00:05:31,125
- ¿Y a qué viene esto?
- Es mi casa.

74
00:05:31,125 --> 00:05:33,583
Pago las facturas. Aquí mando yo.

75
00:05:34,083 --> 00:05:35,458
Y punto.

76
00:05:36,041 --> 00:05:38,833
El restaurante lo abrimos juntos.

77
00:05:38,833 --> 00:05:40,291
¿Ya se te ha olvidado?

78
00:05:40,291 --> 00:05:43,000
¡Este hogar lo construiste conmigo!

79
00:05:43,000 --> 00:05:45,625
- ¡Quiero que se vaya!
- Se acabó.

80
00:05:45,625 --> 00:05:48,291
¡No pienso tolerarlo, Ousmane!

81
00:05:48,791 --> 00:05:52,000
Lo hemos forjado todo juntos.
¡Que se dé media vuelta!

82
00:05:53,208 --> 00:05:56,166
<i>Ibra dejó de ser
el chaval desenfadado de siempre.</i>

83
00:05:58,666 --> 00:06:01,208
<i>Y más aun teniendo en cuenta que, al año,</i>

84
00:06:02,083 --> 00:06:03,750
<i>me tuvieron a mí.</i>

85
00:06:11,750 --> 00:06:15,500
<i>A partir de ese día,
nada volvió a ser igual en casa.</i>

86
00:06:17,250 --> 00:06:19,916
<i>Teníamos que darnos espacio.</i>

87
00:06:20,916 --> 00:06:22,375
<i>Y no iba a ser fácil.</i>

88
00:06:35,541 --> 00:06:38,458
- ¿Qué haces con el pelo de mi hijo?
- ¿Cómo?

89
00:06:38,458 --> 00:06:42,000
- ¿Qué haces con su pelo?
- Pues quitarlo. ¿No lo ves?

90
00:06:42,583 --> 00:06:44,958
¿Vas a lanzar un conjuro?

91
00:06:44,958 --> 00:06:46,416
Estás mal de la cabeza.

92
00:06:46,416 --> 00:06:48,208
¡Pues sí! Tíralo.

93
00:06:48,208 --> 00:06:49,958
¡No me lo digas dos veces!

94
00:06:49,958 --> 00:06:52,583
La robamaridos esta...
¡Y yo aquí limpiando!

95
00:06:52,583 --> 00:06:55,083
<i>A mi madre le aterraban las brujas.</i>

96
00:06:55,791 --> 00:06:57,750
<i>Una antigua creencia de su país.</i>

97
00:06:58,333 --> 00:07:00,875
<i>Creía que Agna se veía con una aquí.</i>

98
00:07:02,416 --> 00:07:06,333
<i>Yo, que crecí con esas historias,
la busqué por todas partes.</i>

99
00:07:06,875 --> 00:07:08,708
<i>Y creí que había dado con ella.</i>

100
00:07:12,041 --> 00:07:15,833
<i>Ibrahim sentía que se ahogaba
y casi no pasaba por casa.</i>

101
00:07:15,833 --> 00:07:17,208
¿Qué tal, colega?

102
00:07:17,208 --> 00:07:18,208
De puta madre.

103
00:07:18,208 --> 00:07:19,791
<i>Yo no veía nada.</i>

104
00:07:20,583 --> 00:07:23,250
<i>Estaba emperrado
en ganar a mi padre al awalé.</i>

105
00:07:24,458 --> 00:07:27,041
Te está dando una paliza.

106
00:07:27,041 --> 00:07:29,500
Nunca lo había visto perder.

107
00:07:29,500 --> 00:07:31,041
Vete a jugar por ahí.

108
00:07:31,041 --> 00:07:35,000
<i>Con Aïssata, mi hermanastra,
Agna recuperó un poco de terreno.</i>

109
00:07:37,541 --> 00:07:38,958
Esa no la vi venir.

110
00:07:39,666 --> 00:07:41,041
¡He ganado!

111
00:07:43,583 --> 00:07:46,000
Creías que me tenías contra la pared,

112
00:07:46,000 --> 00:07:47,625
pero le he dado la vuelta.

113
00:07:48,166 --> 00:07:50,166
Como decía mi comandante:

114
00:07:50,666 --> 00:07:52,291
"Acepta tu debilidad.

115
00:07:53,083 --> 00:07:56,291
No luches contra ella,
conviértela en tu fuerza".

116
00:07:56,875 --> 00:07:58,916
- No lo olvides.
- ¿Echamos otra?

117
00:07:59,541 --> 00:08:00,375
¡Venga!

118
00:08:01,250 --> 00:08:04,000
¡La poli! ¡Ha venido la poli!

119
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
Ahora vuelvo.

120
00:08:06,458 --> 00:08:08,166
- Quédate con tu tío.
- Ven.

121
00:08:10,166 --> 00:08:11,250
¡Quieto!

122
00:08:15,375 --> 00:08:16,291
¡Quieto!

123
00:08:16,291 --> 00:08:17,791
¡No te muevas!

124
00:08:18,708 --> 00:08:21,416
¿Qué pasa? ¿Qué hacéis aquí?

125
00:08:21,416 --> 00:08:24,125
¡La poli! ¡Salid por patas!

126
00:08:24,708 --> 00:08:26,125
¡Ha venido la pasma!

127
00:08:30,208 --> 00:08:33,208
¡Ni se te ocurra poner un pie en mi casa!

128
00:08:33,750 --> 00:08:35,000
¡Basta!

129
00:08:35,000 --> 00:08:36,750
Ya nos encargamos nosotros.

130
00:08:36,750 --> 00:08:38,083
¡Ya no eres mi hijo!

131
00:08:38,750 --> 00:08:41,666
¡Eres una vergüenza para nuestra familia!

132
00:08:41,666 --> 00:08:43,333
- ¡Ya basta!
- Cálmese...

133
00:08:43,333 --> 00:08:45,250
- ¡Lárgate de aquí!
- ¡Para ya!

134
00:08:45,791 --> 00:08:48,333
¡La culpa es tuya
por ser tan blanda con él!

135
00:08:49,250 --> 00:08:50,541
- ¡Como lo oyes!
- Va.

136
00:08:50,541 --> 00:08:53,291
Ya no eres mi hijo.
¡No quiero volver a verte!

137
00:08:54,625 --> 00:08:56,791
<i>Nunca había visto así a mi padre.</i>

138
00:08:57,791 --> 00:08:59,208
<i>Se me escapaba mucho,</i>

139
00:08:59,916 --> 00:09:03,041
<i>pero saltaba a la vista
que la familia se iba a pique.</i>

140
00:09:18,750 --> 00:09:19,750
¡Eh, aquí!

141
00:09:20,625 --> 00:09:21,458
¡Venga, tira!

142
00:09:26,958 --> 00:09:28,875
Como te dé, te deja en el sitio.

143
00:09:28,875 --> 00:09:30,458
- Lo que tú digas.
- Que sí.

144
00:09:31,916 --> 00:09:33,416
¡Quita de ahí, coño!

145
00:09:34,625 --> 00:09:35,916
¡Vete a la mierda!

146
00:09:35,916 --> 00:09:36,875
¡No me toques!

147
00:09:37,708 --> 00:09:39,541
Y si no, ¿qué?

148
00:09:48,500 --> 00:09:51,708
¡Que alguien me ayude!

149
00:10:11,166 --> 00:10:13,166
<i>Mi padre lo vio como un accidente,</i>

150
00:10:13,791 --> 00:10:16,625
<i>pero mi madre creía
que era obra de la brujería.</i>

151
00:10:17,916 --> 00:10:20,958
<i>Pensaba que Agna
había acudido a la magia negra</i>

152
00:10:22,250 --> 00:10:24,500
<i>y me había arrebatado la vista.</i>

153
00:10:26,875 --> 00:10:29,875
<i>Fuera como fuera,
todo el mundo tuvo que adaptarse.</i>

154
00:10:31,416 --> 00:10:32,458
¿Cómo está Adama?

155
00:10:35,375 --> 00:10:36,500
Os echaré un cable.

156
00:10:37,125 --> 00:10:39,250
No es justo que mamá tenga que irse.

157
00:10:39,916 --> 00:10:41,083
¿Y qué vas a hacer?

158
00:10:42,625 --> 00:10:44,750
¿Vas a devolverle la vista?

159
00:10:45,625 --> 00:10:49,000
No nos queda otra.
El piso es muy pequeño.

160
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
Es una leonera.

161
00:10:50,791 --> 00:10:52,125
Tenemos que vaciarlo.

162
00:10:52,125 --> 00:10:55,250
Si no, el muchacho
no hará más que tropezarse.

163
00:10:55,250 --> 00:10:57,625
Hay que poner de nuestra parte.

164
00:10:59,541 --> 00:11:00,791
He visto un piso.

165
00:11:01,375 --> 00:11:03,000
En el bloque B. Es enorme.

166
00:11:03,583 --> 00:11:05,916
Hay cuartos de sobra. Cabemos todos.

167
00:11:06,958 --> 00:11:09,625
¿Y cómo has dado con un piso tan pronto?

168
00:11:10,250 --> 00:11:11,500
¿A base de amenazas?

169
00:11:11,500 --> 00:11:12,541
¿Con chantajes?

170
00:11:13,375 --> 00:11:16,875
¿Pretendes que viva
en un sitio pagado con dinero sucio?

171
00:11:19,375 --> 00:11:21,500
Es mi familia, no la tuya.

172
00:11:23,875 --> 00:11:24,708
¿Te enteras?

173
00:11:25,250 --> 00:11:27,791
El día que seas un hombre hecho y derecho,

174
00:11:28,333 --> 00:11:29,166
ven a verme.

175
00:11:31,000 --> 00:11:31,833
Si no...

176
00:11:35,166 --> 00:11:36,125
ni te molestes.

177
00:11:56,375 --> 00:11:58,625
<i>¡Mi habita es enorme!</i>

178
00:11:58,625 --> 00:12:01,166
- ¿Es para mí?
- Y nadie más.

179
00:12:01,166 --> 00:12:03,083
¿Y la habitación de Adama?

180
00:12:06,375 --> 00:12:07,750
Está justo al lado.

181
00:12:07,750 --> 00:12:10,125
Desde ahí, se ve mi torre.

182
00:12:10,708 --> 00:12:11,916
¿Cuándo va a venir?

183
00:12:14,291 --> 00:12:15,125
Pronto.

184
00:12:15,125 --> 00:12:17,458
Ve a jugar a tu cuarto, cariño.

185
00:12:18,166 --> 00:12:19,916
Quiero hablar con tu hermano.

186
00:12:25,500 --> 00:12:26,333
Ibé.

187
00:12:27,458 --> 00:12:30,291
- No sé si es buena idea.
- Mira, mamá...

188
00:12:30,291 --> 00:12:31,875
Ya has sufrido bastante.

189
00:12:32,375 --> 00:12:35,583
No hay que bailarle el agua.
Si papá quiere, que venga.

190
00:12:43,250 --> 00:12:44,875
Ya eres todo un hombrecito.

191
00:12:53,000 --> 00:12:55,250
- O sea que el piso es mío.
- Que sí.

192
00:12:55,916 --> 00:12:56,750
Tú tranquila.

193
00:12:59,166 --> 00:13:01,458
- Tengo que irme.
- Gracias.

194
00:13:25,875 --> 00:13:28,500
¡Así se hace, hijo! Ya no te hago falta.

195
00:13:33,250 --> 00:13:35,958
Dame el bastón, anda. Yo te lo guardo.

196
00:13:39,791 --> 00:13:40,833
¿Todo bien?

197
00:13:42,416 --> 00:13:44,000
Te he traído un regalo.

198
00:13:44,000 --> 00:13:44,916
¿El qué?

199
00:13:44,916 --> 00:13:45,833
Adivina.

200
00:13:52,333 --> 00:13:53,916
¿Un tablero de awalé?

201
00:13:54,416 --> 00:13:55,916
Te lo he personalizado.

202
00:13:56,541 --> 00:13:57,375
Fíjate.

203
00:14:01,916 --> 00:14:03,000
"Acepta tu...".

204
00:14:04,625 --> 00:14:07,750
"Acepta tu debilidad...

205
00:14:10,000 --> 00:14:11,666
y conviértela...

206
00:14:13,125 --> 00:14:15,708
en tu fuerza".

207
00:14:15,708 --> 00:14:20,833
"Acepta tu debilidad
y conviértela en tu fuerza".

208
00:14:21,583 --> 00:14:23,458
Bien hecho, hijo mío.

209
00:14:23,958 --> 00:14:25,458
Estoy muy orgulloso.

210
00:14:26,291 --> 00:14:33,041
<i>Acepta tu debilidad
y conviértela en tu fuerza.</i>

211
00:14:34,000 --> 00:14:40,708
<i>Acepta tu debilidad
y conviértela en tu fuerza.</i>

212
00:14:40,708 --> 00:14:42,208
Tú no te metas, ¿eh?

213
00:14:42,208 --> 00:14:44,500
Deja en paz a tu hermano.

214
00:14:45,000 --> 00:14:46,500
- Hermanastro.
- ¡Hermano!

215
00:14:46,500 --> 00:14:48,583
¡Aquí no hay hermanastros!

216
00:14:49,125 --> 00:14:51,458
¿Qué pretendes metiéndote con el débil?

217
00:14:52,083 --> 00:14:53,791
Solo hablaba con su amigo.

218
00:14:53,791 --> 00:14:55,916
¿Así quieres que sea un hombre?

219
00:14:55,916 --> 00:14:58,458
Yo le trato como al resto. Haz lo mismo.

220
00:14:58,458 --> 00:15:01,708
- ¿Y qué? ¿Que le dé una paliza?
- Eso hacías conmigo.

221
00:15:01,708 --> 00:15:04,125
Te lo ganabas, ¡y lo haría otra vez!

222
00:15:15,458 --> 00:15:16,291
Esta noche.

223
00:15:24,916 --> 00:15:26,083
¿Va todo bien, papá?

224
00:15:26,791 --> 00:15:28,416
Sí, hijo. No te preocupes.

225
00:15:32,291 --> 00:15:33,125
¿Vas a ir?

226
00:15:34,791 --> 00:15:36,208
Ni que tuviera elección.

227
00:15:38,166 --> 00:15:39,000
Vaya mierda...

228
00:15:43,083 --> 00:15:44,500
Pasa. Me da mala espina.

229
00:15:44,500 --> 00:15:48,666
Ni de coña. Si no voy, se plantará
en casa con mi madre, mi hermana...

230
00:15:50,041 --> 00:15:52,125
Oye, ¿esto es por Aïssata?

231
00:15:52,125 --> 00:15:55,291
Qué va. Nos andamos con mil ojos.

232
00:15:56,291 --> 00:16:00,583
Tranqui, no va a pasar nada.
Lo aclaro con tu hermano y ya está.

233
00:16:01,750 --> 00:16:03,083
Vamos a echar otra.

234
00:16:17,875 --> 00:16:18,833
No tardo nada.

235
00:16:21,083 --> 00:16:21,916
Siéntate.

236
00:16:23,333 --> 00:16:25,166
Ya sabes que no puedes entrar.

237
00:16:50,458 --> 00:16:52,083
Eh, ten cuidado. Por aquí.

238
00:16:53,541 --> 00:16:56,041
- ¿Qué tal? ¿Todo bien?
- Sí, genial.

239
00:17:16,000 --> 00:17:17,833
Creía que venías más tarde.

240
00:17:17,833 --> 00:17:20,958
- Aún no tengo los papeles.
- Tengo que ir al baño.

241
00:17:21,791 --> 00:17:25,208
¡Que te calles!
¿Cómo te atreves a ponerle la mano encima?

242
00:17:25,208 --> 00:17:27,500
Es una reina, ¡y tú eres un tirado!

243
00:17:27,500 --> 00:17:30,708
- No la he tocado, Ibra.
- ¡No me mientas, joder!

244
00:17:31,375 --> 00:17:33,791
Como te acerques a ella, ¡te mato!

245
00:17:34,666 --> 00:17:36,583
Llévatelo antes de que me lo cargue.

246
00:17:43,041 --> 00:17:45,208
¿Qué te pasa, jovencito?

247
00:17:46,958 --> 00:17:47,791
Perdone.

248
00:17:49,291 --> 00:17:50,958
¡Eres hombre muerto!

249
00:17:51,958 --> 00:17:53,916
¡Levántate, joder!

250
00:17:53,916 --> 00:17:54,833
Cárgatelo.

251
00:17:56,291 --> 00:17:57,625
¿Te ha quedado claro?

252
00:17:57,625 --> 00:17:59,750
¡Tengo ojos y oídos por todas partes!

253
00:17:59,750 --> 00:18:02,125
Si te acercas a ella, lo sabré.

254
00:18:02,625 --> 00:18:04,958
- ¿Me has oído, capullo?
- Para...

255
00:18:07,666 --> 00:18:10,250
- Te corto las manos.
- ¡A mí no me torees!

256
00:18:17,875 --> 00:18:18,708
Ya se ha ido.

257
00:18:19,666 --> 00:18:21,375
Han dejado que se vaya.

258
00:18:23,166 --> 00:18:25,791
Ya no aguanto más.
Vivir aquí es un infierno.

259
00:18:25,791 --> 00:18:26,958
Lo rompen todo.

260
00:18:26,958 --> 00:18:30,500
Han destrozado el ascensor
para seguir con sus trapicheos.

261
00:18:32,041 --> 00:18:33,291
Todo irá bien.

262
00:18:33,791 --> 00:18:34,625
Se lo prometo.

263
00:19:05,125 --> 00:19:06,250
¿Adama?

264
00:19:10,875 --> 00:19:12,583
- Tienes visita.
- ¿Quién?

265
00:19:14,875 --> 00:19:17,750
Dile que tire ese trapo de una vez.

266
00:19:17,750 --> 00:19:22,083
- El pobre no ve lo fea que es.
- Oye, esa boca.

267
00:19:22,083 --> 00:19:24,583
Esa camiseta la ha heredado de mí.

268
00:19:24,583 --> 00:19:25,666
Uy, perdona.

269
00:19:26,916 --> 00:19:28,041
Es preciosa.

270
00:19:28,041 --> 00:19:29,208
Ni te lo imaginas.

271
00:19:29,750 --> 00:19:31,208
¡No seas lameculos!

272
00:19:31,708 --> 00:19:32,833
Qué poca vergüenza.

273
00:19:32,833 --> 00:19:34,291
La camiseta es genial.

274
00:19:34,291 --> 00:19:37,291
Bueno, tengo que irme al restaurante.

275
00:19:37,291 --> 00:19:39,500
- Dejemos a los jóvenes.
- Vale.

276
00:19:39,500 --> 00:19:41,208
- Adiós, papá.
- Hasta otra.

277
00:19:41,208 --> 00:19:42,958
- Estás guapísima.
- Gracias.

278
00:19:43,750 --> 00:19:45,250
- ¿Qué tal?
- Bien. ¿Y tú?

279
00:19:46,125 --> 00:19:46,958
No me quejo.

280
00:19:48,458 --> 00:19:49,833
Con el curro.

281
00:19:54,500 --> 00:19:56,541
- ¿Sabes dónde está?
- ¿Quién?

282
00:19:57,375 --> 00:19:58,333
¿Quién va a ser?

283
00:20:00,125 --> 00:20:00,958
Ni idea.

284
00:20:16,500 --> 00:20:19,791
Llevo dos días llamándolo,
pero me salta el contestador.

285
00:20:19,791 --> 00:20:22,916
El capullo me ha bloqueado.
Insta, Snap... Nada

286
00:20:23,416 --> 00:20:25,625
Más vale que no le haya pasado nada.

287
00:20:27,875 --> 00:20:30,541
Como esté con otra, me lo cargo.

288
00:20:33,125 --> 00:20:34,208
¿Te hace gracia?

289
00:20:35,875 --> 00:20:36,708
No, qué va.

290
00:20:37,458 --> 00:20:39,333
Ni se me ocurriría reírme de ti.

291
00:20:39,333 --> 00:20:42,416
Eres la más chunga del bloque, Aïss.

292
00:20:45,375 --> 00:20:46,208
Ya, claro.

293
00:20:47,083 --> 00:20:48,125
Ponme la canción.

294
00:20:48,125 --> 00:20:49,625
- ¿Esa?
- Sí.

295
00:20:51,041 --> 00:20:53,291
Hala, aquí tienes a tu chico.

296
00:21:40,791 --> 00:21:41,708
¿Te gusta?

297
00:21:41,708 --> 00:21:42,666
¡Es la leche!

298
00:21:42,666 --> 00:21:43,583
¿Sí?

299
00:21:49,208 --> 00:21:50,208
¡Es el mejor!

300
00:21:55,041 --> 00:21:57,791
De no ser por mi magia,
esto sería un truño.

301
00:21:58,500 --> 00:21:59,375
¿Celoso?

302
00:21:59,375 --> 00:22:00,541
Un poquito.

303
00:22:00,541 --> 00:22:02,416
Tranqui. Tú eres el mejor.

304
00:22:03,333 --> 00:22:04,291
Así me gusta.

305
00:22:05,416 --> 00:22:08,041
Oye, va en serio.
Nunca había hecho algo así.

306
00:22:08,041 --> 00:22:09,625
Hablamos todos los días.

307
00:22:13,541 --> 00:22:15,625
- No se lo digas a nadie.
- ¿El qué?

308
00:22:15,625 --> 00:22:16,833
¡Prométemelo!

309
00:22:17,750 --> 00:22:18,666
Ni una palabra.

310
00:22:20,125 --> 00:22:20,958
Te lo prometo.

311
00:22:24,666 --> 00:22:26,125
Fui a ver a la señora Diop.

312
00:22:26,833 --> 00:22:29,333
Oí a Ibra y a su pandilla
darle una paliza.

313
00:22:29,833 --> 00:22:32,541
Le dijeron que si volvía a verte,
lo matarían.

314
00:22:32,541 --> 00:22:33,458
No me jodas...

315
00:22:33,458 --> 00:22:34,500
¿Te queda claro?

316
00:22:35,583 --> 00:22:38,916
Haced lo que os dé la gana,
pero no en público.

317
00:22:38,916 --> 00:22:40,250
¿Y qué más les da?

318
00:22:40,250 --> 00:22:42,583
No es un juego. Sabes dónde estás...

319
00:22:49,666 --> 00:22:50,500
¿Qué pasa?

320
00:22:51,541 --> 00:22:52,541
¿No lo oyes?

321
00:22:54,666 --> 00:22:55,500
No oigo nada.

322
00:22:56,958 --> 00:22:58,291
Es un sonido rarísimo.

323
00:22:59,875 --> 00:23:00,708
Ven.

324
00:23:22,500 --> 00:23:24,125
¡Es papá!

325
00:23:24,125 --> 00:23:25,041
¡Papá!

326
00:23:25,875 --> 00:23:29,000
¡Papá! Hay que pedir ayuda.

327
00:23:29,000 --> 00:23:31,791
¡Socorro! ¿Papá...?

328
00:23:31,791 --> 00:23:32,875
¿Qué le pasa?

329
00:23:33,375 --> 00:23:35,083
- ¿Qué le pasa?
- ¡Pide ayuda!

330
00:23:35,083 --> 00:23:37,208
¡Que alguien nos ayude!

331
00:23:37,208 --> 00:23:39,375
- ¡Socorro!
- No me dejes, papá.

332
00:23:42,625 --> 00:23:43,958
- ¡Papá!
- ¡Socorro!

333
00:25:24,666 --> 00:25:25,500
Tiene razón.

334
00:25:26,500 --> 00:25:28,000
El restaurante es tuyo.

335
00:25:29,333 --> 00:25:32,416
Lo abriste con tu marido.
Es el fruto de tu trabajo.

336
00:25:32,416 --> 00:25:34,875
Aún no me creo que os lo dejara a ambas.

337
00:25:35,375 --> 00:25:36,583
Lo que hay que ver.

338
00:25:36,583 --> 00:25:38,208
Ella no daba palo al agua.

339
00:25:39,208 --> 00:25:41,500
Ousmane le compró un piso.

340
00:25:42,416 --> 00:25:44,125
¿Y ahora se queda el negocio?

341
00:25:45,541 --> 00:25:46,666
¿E Ibrahim qué?

342
00:25:46,666 --> 00:25:49,000
¿Se va con las manos vacías?

343
00:25:49,625 --> 00:25:51,041
No me parece justo.

344
00:25:52,625 --> 00:25:56,666
Puede que no se hablaran,
pero sigue siendo su hijo.

345
00:25:59,125 --> 00:26:00,583
Tienes que plantarte.

346
00:26:06,541 --> 00:26:09,583
Sin tu padre aquí,
debemos pasar desapercibidos.

347
00:26:13,291 --> 00:26:14,583
Aún más que antes.

348
00:26:17,833 --> 00:26:18,666
¡Malik!

349
00:26:19,666 --> 00:26:20,500
¿Y eso...?

350
00:26:21,000 --> 00:26:21,833
No es nada.

351
00:26:21,833 --> 00:26:24,166
- ¿Cómo que...?
- Aquí no, ¿vale?

352
00:26:25,125 --> 00:26:28,125
Ya estoy harta de no verte.
Voy a hablar con él.

353
00:26:28,125 --> 00:26:29,333
¿Con quién?

354
00:26:29,333 --> 00:26:30,291
- Ibra.
- ¿Qué?

355
00:26:30,833 --> 00:26:32,500
Ni se te ocurra.

356
00:26:32,500 --> 00:26:36,791
No podemos dar la nota.
Hay que esperar a que pase la tormenta.

357
00:26:37,541 --> 00:26:39,875
Se lo vi en los ojos. Iba a matarme.

358
00:26:41,916 --> 00:26:46,416
Antes no era así, ¿vale?
Solo quiere protegernos a mí y a mi madre.

359
00:26:48,541 --> 00:26:49,791
Te acabará aceptando.

360
00:26:51,750 --> 00:26:52,583
Ni hablar.

361
00:26:53,458 --> 00:26:54,791
Tú no lo entiendes.

362
00:26:54,791 --> 00:26:55,958
¿Me tomas el pelo?

363
00:27:16,541 --> 00:27:17,666
Adama.

364
00:27:18,416 --> 00:27:19,916
Solo tú puedes salvarnos.

365
00:27:20,458 --> 00:27:22,375
Cuando estés listo, ven a verme.

366
00:27:23,250 --> 00:27:24,666
Puedo ayudarte, Adama.

367
00:27:26,375 --> 00:27:27,500
Puedo ayudarte...

368
00:27:29,875 --> 00:27:30,875
Vamos a cerrar.

369
00:27:33,833 --> 00:27:35,458
¿Estás ciego o sordo, tío?

370
00:27:36,500 --> 00:27:38,916
- ¿Qué haces? Es la hora.
- No se larga.

371
00:27:39,583 --> 00:27:40,458
Pasa de él.

372
00:27:40,458 --> 00:27:43,208
Tenemos que hablar de Eddy. Venga, entra.

373
00:28:06,208 --> 00:28:08,250
¡No te muevas!

374
00:28:08,250 --> 00:28:09,458
¡Al suelo!

375
00:28:10,000 --> 00:28:11,375
¡Las manos a la cabeza!

376
00:28:12,208 --> 00:28:15,208
¡Cállate, joder!
¡O me lo das o te vuelo los sesos!

377
00:28:20,625 --> 00:28:21,666
Venga, arranca.

378
00:28:24,875 --> 00:28:26,916
¡Abre!

379
00:28:26,916 --> 00:28:27,958
¿Qué pasa?

380
00:28:31,500 --> 00:28:32,333
¿Qué quieres?

381
00:28:35,208 --> 00:28:37,500
Dejadlo ahí, en el dormitorio.

382
00:28:39,000 --> 00:28:40,125
¿De qué va esto?

383
00:28:42,791 --> 00:28:45,708
- ¿Qué pasa?
- Tengo que dejar aquí unas cosas.

384
00:28:48,500 --> 00:28:52,166
Estamos en guerra con Eddy.
Se nos ha ido de las manos.

385
00:28:52,166 --> 00:28:54,208
- Me la trae al pairo.
- ¿Perdona?

386
00:28:54,208 --> 00:28:57,083
- ¡No me metas en tu mierda!
- ¿Qué has dicho?

387
00:28:57,791 --> 00:28:58,833
¿Y tu casa?

388
00:28:58,833 --> 00:29:02,125
Si me trincan, me enchironan.
Aquí no harán una redada.

389
00:29:02,125 --> 00:29:03,875
Y este sitio también es mío.

390
00:29:04,375 --> 00:29:06,250
¡Me la suda el testamento!

391
00:29:06,250 --> 00:29:08,250
Si quiero dejarlo aquí, lo hago.

392
00:29:08,250 --> 00:29:11,458
Le gustase o no a papá,
es mi casa. Y punto.

393
00:29:11,458 --> 00:29:12,500
¿Te queda claro?

394
00:29:18,208 --> 00:29:19,833
Me encargaré de ti y tu madre.

395
00:29:21,583 --> 00:29:24,458
Él ya no está,
así que lo haré a mi manera.

396
00:29:26,541 --> 00:29:28,708
El dinero en la mesa, como hacía él.

397
00:30:16,625 --> 00:30:19,625
- ¡Nos han pillado!
- ¡La poli!

398
00:30:19,625 --> 00:30:20,916
¡Quieto!

399
00:30:21,541 --> 00:30:22,375
¡Tom!

400
00:30:22,375 --> 00:30:23,375
¡Quieto!

401
00:30:24,750 --> 00:30:25,750
¡No te muevas!

402
00:30:25,750 --> 00:30:26,875
¡Id por ahí!

403
00:30:27,875 --> 00:30:28,875
¡Para!

404
00:30:30,500 --> 00:30:31,791
¡La pasma!

405
00:30:35,041 --> 00:30:36,333
¡Joder!

406
00:30:39,666 --> 00:30:41,583
¡Eh, atrás! ¡No os acerquéis!

407
00:30:45,500 --> 00:30:46,541
¡Que os apartéis!

408
00:30:46,541 --> 00:30:47,708
¡No hay nada que ver!

409
00:30:49,041 --> 00:30:51,708
¿Qué pasa aquí?

410
00:30:53,500 --> 00:30:54,708
Nos lo llevamos.

411
00:30:55,291 --> 00:30:56,916
- ¿Por qué?
- Un chivatazo.

412
00:30:57,708 --> 00:31:00,458
- Han robado a Eddy.
- ¿Algo que decir?

413
00:31:00,458 --> 00:31:03,041
Es el gilipollas ese. Yo no he hecho nada.

414
00:31:03,041 --> 00:31:03,958
Tú a callar.

415
00:31:03,958 --> 00:31:06,333
Sin faltar, ¿vale?

416
00:31:09,458 --> 00:31:11,291
Ha salido pitando al vernos.

417
00:31:11,291 --> 00:31:12,333
Registradlo.

418
00:31:13,666 --> 00:31:17,208
- No necesito tu permiso.
- Si ha robado algo, lo tendrá.

419
00:31:17,208 --> 00:31:19,666
Si dais con algo, os lo lleváis.

420
00:31:20,666 --> 00:31:22,708
Nadie moverá un dedo.

421
00:31:23,708 --> 00:31:26,541
Si os lo lleváis sin pruebas,

422
00:31:26,541 --> 00:31:28,708
pienso montar una muy gorda.

423
00:31:54,833 --> 00:31:55,666
¿Ya está?

424
00:31:55,666 --> 00:31:56,583
Eso parece.

425
00:31:58,000 --> 00:31:58,833
Mierda.

426
00:31:58,833 --> 00:32:01,416
Largaos de aquí.

427
00:32:02,666 --> 00:32:03,833
¡Cagando leches!

428
00:32:03,833 --> 00:32:04,750
¡Largo!

429
00:32:05,750 --> 00:32:07,458
¡Es para hoy!

430
00:32:28,833 --> 00:32:31,875
CENTRO COMERCIAL BIEVRE PASTELERÍA

431
00:34:11,833 --> 00:34:14,666
Que mandase el currículum.
¡Y se quedó tan ancha!

432
00:34:15,291 --> 00:34:16,916
Tu primo está de la olla.

433
00:34:16,916 --> 00:34:18,000
Y va la chica...

434
00:34:20,666 --> 00:34:21,500
¿Qué quieres?

435
00:34:25,708 --> 00:34:27,250
Los dueños se quejan.

436
00:34:28,208 --> 00:34:29,833
Y no me gusta lo que oigo.

437
00:34:29,833 --> 00:34:33,458
Protejo esta barriada,
y tienen que poner de su parte.

438
00:34:33,458 --> 00:34:36,750
No soy imbécil, Ibrahim.
Tú solo proteges tu negocio.

439
00:34:37,500 --> 00:34:38,500
Mira, viejales.

440
00:34:38,500 --> 00:34:41,500
No me sueltes un sermón.
Ya no soy un crío.

441
00:34:44,791 --> 00:34:45,625
Ibrahim.

442
00:34:46,125 --> 00:34:48,416
Deja de fingir que creciste sin amor.

443
00:34:48,916 --> 00:34:50,083
Tu padre te quería.

444
00:34:50,583 --> 00:34:51,416
Muchísimo.

445
00:34:53,333 --> 00:34:55,208
Y sé que lo sabes.

446
00:35:04,166 --> 00:35:06,416
- Está como una cabra.
- Ya ves.

447
00:35:29,541 --> 00:35:31,041
¿Qué haces, Ibra?

448
00:35:31,791 --> 00:35:33,208
¿Adónde vas?

449
00:36:23,500 --> 00:36:24,541
¿Qué ha pasado?

450
00:36:26,500 --> 00:36:29,541
Se lo han llevado todo.
Las cosas de Ibra...

451
00:36:29,541 --> 00:36:30,666
No queda nada.

452
00:36:31,833 --> 00:36:35,208
No se va a acabar nunca. Estoy harta...

453
00:36:39,208 --> 00:36:41,000
Ya no aguanto más.

454
00:38:14,666 --> 00:38:15,708
<i>Pasa.</i>

455
00:38:32,375 --> 00:38:33,750
¿Cuándo se va a acabar?

456
00:38:50,333 --> 00:38:51,416
Ya no aguanto más.

457
00:38:54,291 --> 00:38:55,625
Temo por mi madre.

458
00:39:09,083 --> 00:39:10,458
Hay que librarse de él.

459
00:39:16,125 --> 00:39:17,083
Y tú puedes.

460
00:39:25,166 --> 00:39:26,625
Me dejaste ciego, ¿no?

461
00:39:28,875 --> 00:39:30,250
¿Lo crees de verdad?

462
00:39:35,958 --> 00:39:37,375
Mi madre sí.

463
00:39:44,416 --> 00:39:46,375
<i>Ven a verme, Adama.</i>

464
00:40:00,708 --> 00:40:04,416
<i>Escucha mi voz. Escucha tu corazón.</i>

465
00:40:04,416 --> 00:40:06,791
<i>Puedes ver, Adama.</i>

466
00:40:09,958 --> 00:40:12,208
<i>Averigua quién eres.</i>

467
00:42:08,250 --> 00:42:12,583
BARRIADA BASTIONS

468
00:42:28,583 --> 00:42:29,791
¿Qué quieres, amigo?

469
00:42:34,250 --> 00:42:36,125
Se os va a ir de las manos.

470
00:42:38,333 --> 00:42:40,000
No sabes de lo que es capaz.

471
00:42:40,958 --> 00:42:41,791
Pues no.

472
00:42:44,500 --> 00:42:45,916
Pero soy mil veces peor.

473
00:42:49,208 --> 00:42:51,000
Esta guerra acabará con todos.

474
00:42:53,125 --> 00:42:54,916
Madres, chiquillos...

475
00:42:59,125 --> 00:43:00,541
Dame lo que te llevaste.

476
00:43:07,333 --> 00:43:08,708
¿Que te lo dé?

477
00:43:12,875 --> 00:43:15,375
Yo flipo. ¿Dónde te crees que estás?

478
00:43:16,583 --> 00:43:17,833
Así son los negocios.

479
00:43:19,208 --> 00:43:20,875
Me llevé lo que era mío.

480
00:43:21,458 --> 00:43:22,916
Y no se mueve de aquí.

481
00:43:24,041 --> 00:43:27,291
Eres un buen hombre.
Vete antes de que te metas en líos.

482
00:43:28,041 --> 00:43:29,125
Acompañadlo, anda.

483
00:43:32,166 --> 00:43:33,750
- Andando.
- No me toques.

484
00:43:33,750 --> 00:43:34,666
¡Vete a casa!

485
00:43:37,375 --> 00:43:38,416
Puedo yo solito.

486
00:44:12,583 --> 00:44:13,833
¡No te muevas!

487
00:44:13,833 --> 00:44:15,000
¡Ven aquí!

488
00:44:15,000 --> 00:44:16,916
- Vamos, joder.
- ¡Parad!

489
00:44:17,625 --> 00:44:18,958
- ¡Soltadme!
- Andando.

490
00:44:19,666 --> 00:44:21,083
- Sujetadlo.
- ¡Dejadme!

491
00:44:34,458 --> 00:44:38,083
- ¿Qué hacías con Eddy?
- ¿Qué...? ¡Nada!

492
00:44:42,416 --> 00:44:46,416
No hay ni rastro de la mercancía,
pero tú no sabes nada, ¿no?

493
00:44:47,000 --> 00:44:49,208
Tomtom te vio irte. ¿Qué hacías ahí?

494
00:44:50,833 --> 00:44:52,416
Quería recuperarla.

495
00:44:53,625 --> 00:44:54,875
Que se acabara todo.

496
00:44:54,875 --> 00:44:55,875
Yo me lo cargo.

497
00:44:59,625 --> 00:45:01,000
¡Canta, capullo!

498
00:45:04,166 --> 00:45:05,541
¿No te apetece? ¡Venga!

499
00:45:06,791 --> 00:45:07,625
Si no habla,

500
00:45:07,625 --> 00:45:08,750
estamos jodidos.

501
00:45:08,750 --> 00:45:12,166
Ya, pues no lo mates.
Vamos a probar otra táctica.

502
00:45:15,541 --> 00:45:19,916
Consúltalo con la almohada.
Y, cuando vuelva, más vale que cantes.

503
00:45:40,333 --> 00:45:41,541
<i>Adama...</i>

504
00:45:45,708 --> 00:45:47,708
<i>Escucha tu corazón.</i>

505
00:45:53,250 --> 00:45:56,625
<i>El enemigo de tu enemigo
es tu amigo, Adama.</i>

506
00:46:17,833 --> 00:46:20,750
- ¿Tanta prisa tienes?
- Pues sí.

507
00:46:21,250 --> 00:46:25,291
¿Has oído los rumores?
Tu hermano tiene a Adama en un sótano.

508
00:46:27,208 --> 00:46:28,041
Vaya chorrada.

509
00:46:28,041 --> 00:46:29,458
De chorrada nada.

510
00:46:30,083 --> 00:46:32,166
Me lo han dicho varios colegas.

511
00:46:32,791 --> 00:46:34,500
Su madre no sabe nada de él.

512
00:46:35,083 --> 00:46:36,833
- Está aterrada.
- ¿Qué amigos?

513
00:46:38,250 --> 00:46:39,250
No voy a decírtelo.

514
00:46:39,250 --> 00:46:40,833
¿No te fías de mí?

515
00:46:40,833 --> 00:46:42,916
Claro que sí.

516
00:46:43,875 --> 00:46:45,458
Pero de tu hermano no.

517
00:46:45,458 --> 00:46:47,333
Si le hace eso a él, imagina a mí.

518
00:46:47,333 --> 00:46:50,541
No sé qué te han contado,
pero es mentira, ¿vale?

519
00:46:51,083 --> 00:46:53,875
No es un santo,
pero deja de culparlo por todo.

520
00:46:54,375 --> 00:46:58,333
- Nunca le haría daño a Adama.
- Ya... Pues a mí casi me mata.

521
00:46:59,708 --> 00:47:01,583
Solo quería protegerme.

522
00:47:02,958 --> 00:47:04,625
Deja de poner excusas.

523
00:47:05,416 --> 00:47:06,500
Abre los ojos.

524
00:47:06,500 --> 00:47:07,416
Cuanto antes.

525
00:47:09,708 --> 00:47:10,916
O lo perderás todo.

526
00:47:25,125 --> 00:47:27,250
- Ahí tienes a tu hijo.
- ¡Mi niño!

527
00:47:27,250 --> 00:47:29,500
¿Qué te han hecho...? Ay, madre.

528
00:47:36,333 --> 00:47:38,750
¿A ti qué te pasa? ¡Le has pegado!

529
00:47:38,750 --> 00:47:40,583
¡Tranquilízate, joder!

530
00:47:41,458 --> 00:47:42,541
Que te calmes.

531
00:47:43,458 --> 00:47:44,291
¡Suéltame!

532
00:47:57,708 --> 00:48:01,458
Que nos cuente qué hacía con Eddy
o me lo cargo, ¿queda claro?

533
00:48:09,958 --> 00:48:12,791
Todo irá bien, cielo. Déjamelo a mí.

534
00:48:12,791 --> 00:48:13,708
Mamá.

535
00:48:15,416 --> 00:48:16,250
Cariño...

536
00:48:18,750 --> 00:48:19,583
Puedo ver.

537
00:48:23,458 --> 00:48:24,750
Un poco, pero veo.

538
00:48:44,958 --> 00:48:46,208
¿Sabes algo de Adama?

539
00:48:48,958 --> 00:48:49,791
¿De qué?

540
00:48:50,708 --> 00:48:54,208
Maimouna no da con él. ¿No sabes nada?

541
00:48:55,750 --> 00:48:58,666
- ¿Y a mí qué me cuentas?
- Solo preguntaba.

542
00:49:00,083 --> 00:49:02,791
Es que he oído... rumores.

543
00:49:02,791 --> 00:49:03,750
¿Qué rumores?

544
00:49:06,125 --> 00:49:08,291
¿Qué van diciendo por ahí?

545
00:49:09,875 --> 00:49:10,708
¿Qué pasa?

546
00:49:13,875 --> 00:49:16,083
- Que has secuestrado a Adama.
- ¿Qué?

547
00:49:17,000 --> 00:49:17,833
¡Oye!

548
00:49:18,583 --> 00:49:20,458
Eso es una tontería, ¿a que sí?

549
00:49:21,625 --> 00:49:23,500
Dime que no es cierto.

550
00:49:25,666 --> 00:49:27,750
Te estoy hablando, Ibé.

551
00:49:28,958 --> 00:49:29,916
¡Ibé!

552
00:49:29,916 --> 00:49:31,875
- Me ha traicionado.
- ¿Cómo?

553
00:49:33,166 --> 00:49:35,000
Se lo ha buscado él solito.

554
00:49:35,000 --> 00:49:37,625
Tienes que soltarlo, Ibra. Te lo ruego.

555
00:49:37,625 --> 00:49:39,416
- Aún no puedo.
- Mamá.

556
00:49:39,416 --> 00:49:41,791
¡Eso no se le hace a la familia!

557
00:49:41,791 --> 00:49:43,791
- Ya no lo es.
- ¡Cómo que no!

558
00:49:44,875 --> 00:49:47,291
No me deis la brasa, ¿vale?
Es cosa mía.

559
00:49:47,291 --> 00:49:49,958
De eso nada.
No vamos a dejar que sigas así.

560
00:49:49,958 --> 00:49:52,250
- Le dio una paliza a Malik.
- Ibé...

561
00:49:52,250 --> 00:49:53,541
Casi lo mata.

562
00:49:55,666 --> 00:49:58,541
- Papá no lo habría permitido.
- ¡Cállate!

563
00:49:59,125 --> 00:50:01,208
¿Quién coño te crees?

564
00:50:01,208 --> 00:50:02,916
¡No me hables de él!

565
00:50:02,916 --> 00:50:04,500
¡Ni se te ocurra!

566
00:50:05,000 --> 00:50:06,916
¿Quién te mandó a estudiar?

567
00:50:06,916 --> 00:50:10,833
¿Quién te compró un ordenador?
¿Quién ha pagado este piso?

568
00:50:11,583 --> 00:50:12,875
¡Me dejo la piel!

569
00:50:13,791 --> 00:50:17,291
¡Y todo para que tengáis una buena vida!

570
00:50:17,291 --> 00:50:19,250
¿O sea que es nuestra culpa?

571
00:50:19,250 --> 00:50:22,083
- ¿Eres un matón por nosotras?
- ¡Tú dirás!

572
00:50:22,583 --> 00:50:25,583
¿Te crees que todo esto
no tiene un precio?

573
00:50:26,250 --> 00:50:27,750
¿De dónde crees que sale?

574
00:50:27,750 --> 00:50:30,916
¡Ojalá pudiera ser legal
como tus amigos ricachones!

575
00:50:30,916 --> 00:50:32,375
Ya, hazte la víctima.

576
00:50:32,375 --> 00:50:35,375
Aquí no hay víctimas.
¡No me vengas con esas!

577
00:50:36,083 --> 00:50:38,541
Es mi dinero. ¡No le debo nada a nadie!

578
00:50:38,541 --> 00:50:40,791
¡Quédate tu puto dinero! ¿Qué pasa?

579
00:50:40,791 --> 00:50:42,125
<i>¿Vas a sobornarnos?</i>

580
00:50:42,708 --> 00:50:44,458
<i>¡No voy a venderte mi alma!</i>

581
00:50:44,458 --> 00:50:48,166
<i>¡Es lo que hay!
Tengo que infundir respeto.</i>

582
00:50:48,166 --> 00:50:51,666
<i>- Mánchate las manos, tú mismo.
- ¡No me toques los huevos!</i>

583
00:50:51,666 --> 00:50:56,875
<i>Da gracias que tengo que irme...
No des más por culo.</i>

584
00:50:56,875 --> 00:50:58,583
<i>¡Eso, lárgate! ¡Gilipollas!</i>

585
00:50:58,583 --> 00:51:00,416
<i>¡Te odio!</i>

586
00:52:10,333 --> 00:52:11,166
Es Agna.

587
00:52:17,791 --> 00:52:18,916
¡Lo siento!

588
00:52:24,333 --> 00:52:25,166
La he matado.

589
00:52:27,000 --> 00:52:27,958
Date prisa.

590
00:52:29,583 --> 00:52:30,666
Tenemos que irnos.

591
00:53:08,250 --> 00:53:09,250
Llevadlos dentro.

592
00:53:10,125 --> 00:53:11,458
Venid. Por aquí.

593
00:53:25,000 --> 00:53:26,041
¿Tú estás seguro?

594
00:53:26,625 --> 00:53:27,958
No perdemos nada, ¿no?

595
00:53:28,458 --> 00:53:30,375
Solo son una anciana y un ciego.

596
00:53:31,791 --> 00:53:32,833
La cosa es que...

597
00:53:34,791 --> 00:53:38,958
si su familia está aquí,
lo tengo comiendo de la palma de mi mano.

598
00:53:40,541 --> 00:53:42,666
¿Qué más da? Si pasa algo, se piran.

599
00:53:55,041 --> 00:53:58,916
Me la he encontrado así.
La ambulancia ya viene de camino.

600
00:54:02,583 --> 00:54:04,708
No la he visto bajar al sótano...

601
00:54:04,708 --> 00:54:06,666
¡Cierra la puta boca!

602
00:54:07,166 --> 00:54:09,250
- ¡Yo te mato!
- ¡Ibra!

603
00:54:09,250 --> 00:54:10,250
¡Ya basta!

604
00:54:10,250 --> 00:54:12,083
- ¡Para!
- ¡Te voy a matar!

605
00:54:12,083 --> 00:54:14,916
- Ya vale, Ibra.
- ¡Eres un mierda!

606
00:54:14,916 --> 00:54:17,708
- ¡Para!
- ¡Estás muerto, joder!

607
00:54:18,291 --> 00:54:19,541
- ¡Para!
- ¡Suéltame!

608
00:54:19,541 --> 00:54:21,250
- ¡Mírala!
- Deja de gritar.

609
00:54:21,250 --> 00:54:22,333
¡Que la mires...!

610
00:54:24,291 --> 00:54:28,333
Mira lo que han hecho...

611
00:55:12,916 --> 00:55:13,875
Adama.

612
00:55:19,458 --> 00:55:22,458
No pueden saber
que has recuperado la vista.

613
00:55:24,375 --> 00:55:27,416
Nadie sospecha de un ciego.
Es lo que nos protege.

614
00:55:38,166 --> 00:55:40,541
Si eres ciego, no eres un asesino.

615
00:55:43,875 --> 00:55:44,791
Ven aquí, hijo.

616
00:55:52,291 --> 00:55:53,958
No la vi, mamá.

617
00:56:03,083 --> 00:56:04,166
Pensé que eran ellos.

618
00:56:04,750 --> 00:56:07,208
Ya lo sé, hijo. Yo te conozco, pero...

619
00:56:08,500 --> 00:56:10,500
Que crean que eres ciego.

620
00:56:11,500 --> 00:56:13,833
Nadie pondrá en duda tu palabra.

621
00:56:18,916 --> 00:56:20,750
Recuerda lo que decía tu padre.

622
00:56:22,666 --> 00:56:24,833
Convierte tu debilidad en tu fuerza.

623
00:56:30,583 --> 00:56:31,833
A ver esos ojos.

624
00:57:59,750 --> 00:58:00,583
Gracias.

625
00:58:12,875 --> 00:58:13,875
- <i>Salam.</i>
- Buenas.

626
00:58:14,458 --> 00:58:17,333
¿Qué tal, hijo? Aïssata está en tu cuarto.

627
00:58:17,916 --> 00:58:19,750
Pregúntale si se queda a comer.

628
00:58:20,708 --> 00:58:21,541
Me cago en...

629
00:58:38,416 --> 00:58:39,250
¿Dónde andabas?

630
00:58:40,916 --> 00:58:42,291
Haciendo la compra.

631
00:58:43,000 --> 00:58:45,291
Ya. ¿Y la guardas ahí?

632
00:58:46,166 --> 00:58:48,208
Es que la tienda estaba cerrada.

633
00:58:56,791 --> 00:58:58,708
Pregúntale si se queda a comer.

634
00:58:58,708 --> 00:59:00,875
Mamá dice que si te quedas a comer.

635
00:59:02,208 --> 00:59:03,208
¿Te apuntas?

636
00:59:03,958 --> 00:59:04,791
Claro.

637
00:59:05,541 --> 00:59:06,375
Dice que sí.

638
00:59:11,916 --> 00:59:12,750
Toma.

639
00:59:13,750 --> 00:59:15,041
¿Te echo una mano?

640
00:59:45,000 --> 00:59:46,375
Haz lo que quieras.

641
00:59:47,291 --> 00:59:48,625
Se acabó.

642
00:59:49,833 --> 00:59:51,708
No pienso darte ni un euro más.

643
01:00:17,791 --> 01:00:21,291
Menos mal que Ousmane
no está aquí para verlo...

644
01:00:30,708 --> 01:00:32,041
¿A qué ha venido eso?

645
01:00:33,333 --> 01:00:34,458
Lleváoslo de aquí.

646
01:01:14,333 --> 01:01:16,625
Nos jugamos el cuello contigo aquí.

647
01:01:17,416 --> 01:01:18,333
Y tú también.

648
01:01:18,333 --> 01:01:20,416
Ya, pero tenía que hablar contigo.

649
01:01:21,458 --> 01:01:24,666
Con lo de Agna,
a Ibra se le ha ido la pinza.

650
01:01:25,375 --> 01:01:28,541
Aïssata te está buscando,
y está cabreadísima.

651
01:01:28,541 --> 01:01:31,166
¿Hay alguna novedad? ¿Va a despertar?

652
01:01:32,250 --> 01:01:33,083
No se sabe.

653
01:01:34,125 --> 01:01:35,333
Y eso no es lo peor.

654
01:01:36,250 --> 01:01:38,875
Eddy se ha hecho con el control.

655
01:01:45,000 --> 01:01:47,625
<i>Ibra no hace más que recibir amenazas.</i>

656
01:01:49,500 --> 01:01:52,333
<i>Su gente desaparece.
Los barrios están en guerra.</i>

657
01:01:52,333 --> 01:01:53,250
¡Que me llame!

658
01:01:53,250 --> 01:01:54,541
<i>Está contra la pared.</i>

659
01:01:54,541 --> 01:01:56,083
¡La puta pasma!

660
01:01:56,666 --> 01:02:00,333
Y extorsionan a los comerciantes.
¿Chérif, el barbero?

661
01:02:00,333 --> 01:02:02,250
<i>Ya lo conoces. Les plantó cara.</i>

662
01:02:03,416 --> 01:02:06,041
<i>Se lo han cargado. Ya no hay barbería.</i>

663
01:02:06,541 --> 01:02:07,541
<i>Solo cenizas.</i>

664
01:02:09,291 --> 01:02:10,125
Mierda.

665
01:02:10,666 --> 01:02:13,375
La señora Diop no sale.
Aïssata está deprimida.

666
01:02:15,208 --> 01:02:18,458
Mi relación, el barrio, los chavales...

667
01:02:18,458 --> 01:02:19,666
Se va todo a pique.

668
01:02:20,333 --> 01:02:22,250
Tenía que hablar contigo.

669
01:02:22,250 --> 01:02:23,666
Hay que hacer algo.

670
01:02:25,083 --> 01:02:27,416
Me mata oír eso, pero ¿qué puedo hacer?

671
01:02:29,666 --> 01:02:30,500
No lo sé.

672
01:02:31,583 --> 01:02:32,583
No tengo ni idea.

673
01:02:39,875 --> 01:02:40,708
Igual...

674
01:02:44,166 --> 01:02:45,833
Igual deberías ir a la poli.

675
01:02:47,666 --> 01:02:48,500
¿Qué?

676
01:02:49,375 --> 01:02:50,583
Hay que ponerle fin.

677
01:02:52,083 --> 01:02:54,750
Cuéntales lo que ha pasado,
lo que hizo Ibra.

678
01:02:56,375 --> 01:02:58,041
No me hace ninguna gracia,

679
01:02:58,875 --> 01:03:00,250
pero no nos queda otra.

680
01:03:00,750 --> 01:03:01,833
Ha ido muy lejos.

681
01:03:06,250 --> 01:03:07,625
¿Y qué pasa con Agna?

682
01:03:09,333 --> 01:03:10,541
Diles la verdad.

683
01:03:11,791 --> 01:03:14,833
Eres ciego, no ves un pimiento.
No sabías quién era.

684
01:03:14,833 --> 01:03:16,125
Creías que era Ibra.

685
01:03:16,125 --> 01:03:18,375
Temías por tu vida y la de tu madre.

686
01:03:18,875 --> 01:03:21,208
- Ya está.
- No va a ir a la cárcel.

687
01:03:23,166 --> 01:03:24,041
Lo sabes, ¿no?

688
01:03:25,083 --> 01:03:28,000
No tengo pruebas. No hay dinero, nada.

689
01:03:30,750 --> 01:03:33,750
- ¿Ha hablado?
- ¿Con la poli?

690
01:03:34,708 --> 01:03:39,166
Qué va. Ya lo conoces,
ni muerto acudiría a ellos.

691
01:03:40,625 --> 01:03:42,458
Ni Aïssata se atreve a hablar.

692
01:03:44,166 --> 01:03:45,666
Te quieren a ti.

693
01:04:05,166 --> 01:04:07,041
Hola, Aïssata.

694
01:04:07,041 --> 01:04:08,208
- ¿Qué tal?
- Bien.

695
01:04:08,208 --> 01:04:09,833
Malik no está.

696
01:04:09,833 --> 01:04:13,000
Ya, venía a por una cosa. ¿Y tu madre?

697
01:04:13,000 --> 01:04:14,583
En el trabajo.

698
01:04:14,583 --> 01:04:16,000
Vale. ¿Puedo pasar?

699
01:04:57,916 --> 01:04:59,916
¡Me cago en mi vida!

700
01:05:01,291 --> 01:05:02,250
Ya vale, anda.

701
01:05:02,250 --> 01:05:05,166
¡Esto es la hostia!

702
01:05:05,666 --> 01:05:07,000
¿O sea que puedes ver?

703
01:05:07,708 --> 01:05:09,166
Es un puto milagro.

704
01:05:09,791 --> 01:05:10,625
Joder.

705
01:05:13,000 --> 01:05:13,916
No es tan raro.

706
01:05:13,916 --> 01:05:14,875
¿El qué?

707
01:05:16,166 --> 01:05:18,833
- Que alguien recupere la vista.
- No te sigo.

708
01:05:21,666 --> 01:05:23,583
En momentos de angustia

709
01:05:24,083 --> 01:05:25,833
o al golpearte la cabeza.

710
01:05:28,791 --> 01:05:30,458
Lo de Agna fue un accidente.

711
01:05:32,708 --> 01:05:34,833
Te lo juro. Veía borroso aún.

712
01:05:37,583 --> 01:05:40,208
- Creía que iba a matarnos.
- Te creo.

713
01:05:46,333 --> 01:05:47,583
Tengo que irme.

714
01:05:48,416 --> 01:05:52,375
No puedo vivir aquí encerrado
con mi madre.

715
01:05:52,875 --> 01:05:54,083
Tengo que irme.

716
01:05:57,500 --> 01:05:58,500
Y bien lejos.

717
01:05:58,500 --> 01:06:01,416
Si no, seguiré siendo
una carga para todos.

718
01:06:01,416 --> 01:06:02,916
Venga, no seas así.

719
01:06:08,333 --> 01:06:09,208
Gracias, tío.

720
01:06:10,875 --> 01:06:11,791
Por todo.

721
01:06:34,625 --> 01:06:35,458
¿Va todo bien?

722
01:06:47,708 --> 01:06:49,833
- No tienes buena cara.
- No es nada.

723
01:06:56,541 --> 01:06:58,541
- ¿Qué pasa?
- Nada.

724
01:06:59,750 --> 01:07:01,083
Puedes hablar conmigo.

725
01:07:01,791 --> 01:07:02,750
¿Es mamá?

726
01:07:03,958 --> 01:07:05,291
¿Ha llamado el hospital?

727
01:07:08,833 --> 01:07:09,666
¿Y qué pasa?

728
01:07:14,041 --> 01:07:15,166
Podemos dar con él.

729
01:07:17,291 --> 01:07:18,375
Con Adama.

730
01:07:21,875 --> 01:07:26,250
Quiero dar con él tanto como tú,
pero no le hagas nada a Malik.

731
01:07:27,250 --> 01:07:28,875
¿Qué pinta él en todo esto?

732
01:07:28,875 --> 01:07:30,083
Prométemelo, ¿vale?

733
01:07:37,291 --> 01:07:38,250
Dime dónde está.

734
01:07:55,708 --> 01:07:56,791
Eddy quiere verte.

735
01:07:58,041 --> 01:08:00,041
Un derechazo, otro...

736
01:08:01,125 --> 01:08:03,458
- <i>¡Suéltame!</i>
- Ha ido a por algo.

737
01:08:03,958 --> 01:08:05,000
<i>¿Qué vas a hacer?</i>

738
01:08:05,000 --> 01:08:06,708
- Una podadora.
<i>- ¿Qué haces?</i>

739
01:08:06,708 --> 01:08:07,625
Y bien grande.

740
01:08:07,625 --> 01:08:08,791
<i>- La mano.
- ¡No!</i>

741
01:08:08,791 --> 01:08:09,708
<i>¡Para!</i>

742
01:08:13,041 --> 01:08:13,916
Hostia puta.

743
01:08:18,625 --> 01:08:19,458
Ahí lo tienes.

744
01:08:21,166 --> 01:08:22,666
Te ha dejado un regalito.

745
01:09:02,458 --> 01:09:04,416
Tranquilo. Sé que es duro.

746
01:09:07,625 --> 01:09:10,333
Tu amigo está en tu sótano.
Quiere que te unas.

747
01:09:10,958 --> 01:09:12,000
Si te entrego,

748
01:09:12,791 --> 01:09:15,708
me dejará usar
sus casas de venta unos meses.

749
01:09:22,750 --> 01:09:23,583
Y he aceptado.

750
01:09:26,875 --> 01:09:27,875
Sin rencores, ¿no?

751
01:09:29,750 --> 01:09:31,000
Así son los negocios.

752
01:09:38,916 --> 01:09:39,833
Lleváoslo.

753
01:09:43,833 --> 01:09:44,666
Vamos.

754
01:09:48,500 --> 01:09:50,250
¿Y si te entrego la barriada?

755
01:10:07,125 --> 01:10:08,208
Va, rapidito.

756
01:10:31,083 --> 01:10:32,750
No nos precipitemos, Ibra.

757
01:10:34,666 --> 01:10:37,708
Nos tienen arrinconados.
Y esos cabrones lo saben...

758
01:10:39,250 --> 01:10:41,708
¿Qué te dije? ¡Me lo prometiste, joder!

759
01:10:41,708 --> 01:10:44,000
- Aïssata...
- Suéltame, Omar.

760
01:10:44,000 --> 01:10:46,916
Ibra, te lo ruego.
Si me quieres, suéltalo.

761
01:10:46,916 --> 01:10:48,083
Por favor...

762
01:10:48,083 --> 01:10:50,500
¿Va en serio?
¡Mamá está en coma por ti!

763
01:10:50,500 --> 01:10:53,416
Te niegas a verlo,
¡pero todo es culpa tuya!

764
01:10:53,416 --> 01:10:57,500
¡Es tu culpa! ¡Que me sueltes, joder!

765
01:11:00,250 --> 01:11:01,625
¡Abridme ahora mismo!

766
01:11:02,541 --> 01:11:05,500
¡Sacadme de aquí! ¡Abrid la puta puerta!

767
01:11:06,208 --> 01:11:07,125
¡Dejadme salir!

768
01:12:08,916 --> 01:12:10,166
¿Quién anda ahí?

769
01:12:11,000 --> 01:12:12,291
¡Eh, para!

770
01:12:24,625 --> 01:12:25,750
Soy yo, tío.

771
01:12:28,083 --> 01:12:28,916
Se acabó.

772
01:12:30,666 --> 01:12:31,500
Joder.

773
01:12:32,833 --> 01:12:34,041
Hay que darse prisa.

774
01:13:05,750 --> 01:13:07,000
<i>Aquí la policía.</i>

775
01:13:49,041 --> 01:13:49,958
<i>Adama.</i>

776
01:14:11,125 --> 01:14:12,750
¡No se ve una mierda!

777
01:14:21,416 --> 01:14:22,375
¡Levántate!

778
01:14:38,458 --> 01:14:40,666
Han cortado la luz...

779
01:14:40,666 --> 01:14:42,250
¡Me importa un bledo!

780
01:14:42,250 --> 01:14:44,333
Tenemos 10 kilos. Ven a por ellos.

781
01:14:45,000 --> 01:14:47,416
Pilla un coche, guantes y entiérrala.

782
01:14:47,916 --> 01:14:49,625
Me la suda. ¡Búscate la vida!

783
01:14:49,625 --> 01:14:51,500
Ven aquí cagando hostias.

784
01:14:57,000 --> 01:15:00,083
¡Te doy cinco minutos! Que se venga Tony.

785
01:15:00,083 --> 01:15:02,041
A ver si te enteras, ¿eh?

786
01:15:02,916 --> 01:15:04,333
Ibra va muy en serio...

787
01:15:04,833 --> 01:15:07,500
¿Qué pasa? ¿Y ese jaleo?

788
01:15:07,500 --> 01:15:08,416
Escuche.

789
01:15:11,875 --> 01:15:14,000
Cierre con llave y quédese aquí.

790
01:15:15,541 --> 01:15:18,208
Pase lo que pase, no abra la puerta.

791
01:15:19,916 --> 01:15:21,166
Solo a la policía.

792
01:15:23,958 --> 01:15:25,041
<i>Aquí la policía.</i>

793
01:15:25,041 --> 01:15:29,041
<i>Les llamo de un piso del bloque C,
en la barriada Murets.</i>

794
01:15:29,041 --> 01:15:31,916
<i>La gente de Bastions nos está atacando.</i>

795
01:15:31,916 --> 01:15:33,208
<i>¿Quién os ataca?</i>

796
01:15:33,208 --> 01:15:36,416
<i>Los de la barriada Bastions.
Y van armados.</i>

797
01:15:36,416 --> 01:15:38,375
<i>- ¿Con qué armas?
- No lo sé.</i>

798
01:15:38,375 --> 01:15:39,625
<i>¡Dense prisa!</i>

799
01:17:30,333 --> 01:17:31,750
¿Qué haces aquí?

800
01:17:41,583 --> 01:17:43,500
- Arriba.
- ¿Va todo bien, Ibra?

801
01:17:43,500 --> 01:17:44,750
¡Contéstame, joder!

802
01:17:44,750 --> 01:17:45,791
¿Qué pasa?

803
01:17:46,875 --> 01:17:48,375
¡Que me contestes!

804
01:17:50,625 --> 01:17:52,500
Dime algo, por favor.

805
01:17:54,833 --> 01:17:55,791
¿Qué ocurre?

806
01:18:07,708 --> 01:18:11,125
¡Abre la puerta! ¿Qué pasa?
¡Contéstame de una vez!

807
01:18:12,583 --> 01:18:16,208
Todo esto es culpa tuya.

808
01:18:47,166 --> 01:18:49,333
¡Ibra! Di algo, por favor.

809
01:18:51,250 --> 01:18:52,083
¿Qué pasa?

810
01:18:56,333 --> 01:18:57,166
¡Contéstame!

811
01:19:00,000 --> 01:19:02,708
¡Ibra! ¿Me quieres decir qué coño pasa?

812
01:19:10,291 --> 01:19:11,458
¡Mierda!

813
01:19:11,458 --> 01:19:13,875
Quédate conmigo, Ibra.

814
01:19:13,875 --> 01:19:16,041
Saldrás de esta, ¿vale? Eh, mírame.

815
01:19:16,041 --> 01:19:18,041
Todo irá bien. Te lo prometo.

816
01:19:33,333 --> 01:19:35,333
No me dejes, ¿vale? Estoy aquí.

817
01:19:35,333 --> 01:19:38,041
No, ni se te ocurra. ¡Quédate conmigo!

818
01:19:38,541 --> 01:19:39,875
¡No...!

819
01:19:40,750 --> 01:19:42,625
No me dejes, Ibra.

820
01:19:43,500 --> 01:19:45,875
No te vayas, por favor. ¡No me dejes!

821
01:19:50,208 --> 01:19:51,416
¡Ibra!

822
01:21:33,791 --> 01:21:34,958
Eh, tú, ven aquí.

823
01:21:34,958 --> 01:21:37,000
Venga, es para hoy. ¡Andando!

824
01:21:37,583 --> 01:21:38,541
¡Oye, relaja!

825
01:21:38,541 --> 01:21:41,166
Es ciego.
Lo conozco desde que era un crío.

826
01:21:41,750 --> 01:21:43,041
¿No lo ves o qué?

827
01:21:43,041 --> 01:21:45,375
¿Qué va a hacer? Es discapacitado.

828
01:21:45,375 --> 01:21:47,250
Venga, aún tenemos trabajo.

829
01:21:47,250 --> 01:21:48,333
¡Suéltame, coño!

830
01:21:48,333 --> 01:21:49,541
¡No me toques!

831
01:22:42,083 --> 01:22:48,750
<i>Acepta tu debilidad
y conviértela en tu fuerza.</i>

832
01:22:49,333 --> 01:22:55,333
<i>Acepta tu debilidad
y conviértela en tu fuerza.</i>

833
01:22:55,333 --> 01:22:58,500
<i>Acepta tu debilidad
y conviértela en tu fuerza.</i>

834
01:28:06,416 --> 01:28:11,416
Subtítulos: Yasmina Casado



