1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:05,791 --> 00:01:12,791
В ЕГО ТЕНИ

4
00:01:26,125 --> 00:01:27,166
Черт возьми...

5
00:01:30,416 --> 00:01:31,333
Доволен собой?

6
00:01:31,333 --> 00:01:32,250
Да.

7
00:01:59,166 --> 00:02:01,291
Что такое? Что смешного?

8
00:02:01,291 --> 00:02:02,416
Попался.

9
00:02:03,875 --> 00:02:04,708
Бесстыжий.

10
00:02:05,541 --> 00:02:07,083
Обманываешь незрячего.

11
00:02:07,083 --> 00:02:09,416
Неважно, видишь ты или нет, брат.

12
00:02:09,416 --> 00:02:11,500
К игре я приспособлен меньше тебя.

13
00:02:11,500 --> 00:02:13,583
Черт возьми. Ты всё запоминаешь?

14
00:02:13,583 --> 00:02:14,500
Нет.

15
00:02:15,625 --> 00:02:16,708
Вообще-то я вижу.

16
00:02:20,500 --> 00:02:22,625
Не болтай. А то лишусь пособия.

17
00:02:27,166 --> 00:02:28,541
Брось. Я почти поверил!

18
00:02:29,666 --> 00:02:32,166
Всё равно я проигрываю лишь в эту игру.

19
00:02:32,166 --> 00:02:34,833
Осторожно! Не потеряй камешки.

20
00:02:37,750 --> 00:02:40,083
- Поставь музыку и не ной.
- Мой трек?

21
00:02:40,083 --> 00:02:41,000
- Да.
- Ладно.

22
00:02:41,958 --> 00:02:43,625
Он еще сырой. Я не закончил.

23
00:02:44,541 --> 00:02:47,125
Нужно, чтоб ты поколдовать над ним.

24
00:02:49,958 --> 00:02:50,791
Вот.

25
00:02:57,541 --> 00:02:58,750
Неплохо на этот раз.

26
00:02:58,750 --> 00:03:01,041
Иди ты. А если серьезно?

27
00:03:02,666 --> 00:03:03,500
Всё хорошо.

28
00:03:11,166 --> 00:03:14,166
<i>Мне плевать! Он должен
уважать меня, ты понял?</i>

29
00:03:14,166 --> 00:03:16,583
<i>Я уже долго жду.
Пусть несет бабло, или...</i>

30
00:03:16,583 --> 00:03:17,833
Что такое?

31
00:03:17,833 --> 00:03:19,250
Идет сюда.

32
00:03:19,250 --> 00:03:20,875
- Кто?
- Ибрагим.

33
00:03:22,166 --> 00:03:23,333
Ясно, до завтра?

34
00:03:26,041 --> 00:03:27,208
Куда собрался?

35
00:03:27,708 --> 00:03:29,250
Приходи ко мне. Поговорим.

36
00:03:30,125 --> 00:03:31,041
Что он сделал?

37
00:03:31,916 --> 00:03:33,875
А ты не лезь. Это не твое дело.

38
00:03:33,875 --> 00:03:35,083
<i>У всех есть демоны.</i>

39
00:03:36,333 --> 00:03:37,458
<i>Вот мой демон.</i>

40
00:03:38,500 --> 00:03:40,041
<i>Старший брат Ибрагим.</i>

41
00:03:41,333 --> 00:03:42,583
<i>Раньше он был другим.</i>

42
00:03:44,125 --> 00:03:46,875
<i>Но и я не был раньше незрячим с района.</i>

43
00:03:50,291 --> 00:03:53,000
80-Е ГОДЫ

44
00:03:53,666 --> 00:03:54,583
РАЙОН МЮРЕ

45
00:03:54,583 --> 00:03:56,375
<i>В этом районе отца привлекло</i>

46
00:03:57,541 --> 00:03:58,416
<i>вот это.</i>

47
00:03:58,416 --> 00:03:59,333
То, что нужно.

48
00:04:00,916 --> 00:04:03,416
Нельзя всю жизнь
горбатиться на хозяина,

49
00:04:03,416 --> 00:04:05,333
который нас и в грош не ставит.

50
00:04:05,333 --> 00:04:07,708
Точно. Как назовешь ресторан?

51
00:04:09,708 --> 00:04:10,875
Ресторан «Кейта».

52
00:04:11,375 --> 00:04:13,458
<i>Отец и Агна, беременная Ибрагимом,</i>

53
00:04:13,958 --> 00:04:16,916
<i>приехали сюда в поисках
новой лучшей жизни.</i>

54
00:04:17,666 --> 00:04:19,750
<i>Они привезли с собой великие мечты.</i>

55
00:04:21,083 --> 00:04:22,625
<i>И они воплотят их в жизнь.</i>

56
00:04:25,833 --> 00:04:27,666
<i>Для местных тут ничего не было.</i>

57
00:04:28,291 --> 00:04:30,833
<i>Ресторан стал
настоящим подарком для района.</i>

58
00:04:31,583 --> 00:04:33,666
<i>Там все общались. Там кипела жизнь.</i>

59
00:04:35,041 --> 00:04:36,000
<i>Отец был счастлив.</i>

60
00:04:36,000 --> 00:04:37,250
Бананы закончились.

61
00:04:37,250 --> 00:04:38,750
<i>Он смог содержать семью.</i>

62
00:04:38,750 --> 00:04:41,125
- Папа, можно на футбол?
- Да, беги.

63
00:04:41,125 --> 00:04:43,833
<i>Ибра освоился на районе.</i>

64
00:04:45,958 --> 00:04:47,250
- Как дела?
- Погнали.

65
00:05:12,375 --> 00:05:13,291
<i>Всё шло хорошо.</i>

66
00:05:14,250 --> 00:05:17,250
<i>Пока отец не вернулся
с родины с сюрпризом.</i>

67
00:05:17,250 --> 00:05:18,333
- Смирись.
- Нет!

68
00:05:18,333 --> 00:05:20,250
<i>- Мою мать.</i>
- Пусть проваливает!

69
00:05:20,250 --> 00:05:21,541
Исключено, Агна.

70
00:05:21,541 --> 00:05:23,500
Ты не навяжешь мне вторую жену.

71
00:05:24,208 --> 00:05:25,833
Мы в Европе! Ты это знаешь.

72
00:05:26,333 --> 00:05:29,000
- Тебе меня мало?
- Дело не в этом.

73
00:05:29,000 --> 00:05:31,083
- Почему упираешься?
- Это мой дом.

74
00:05:31,083 --> 00:05:33,333
Я за всё плачу. Я всё решаю.

75
00:05:34,083 --> 00:05:35,458
Всё, точка.

76
00:05:36,041 --> 00:05:38,833
Как точка? Мы вместе открыли ресторан.

77
00:05:38,833 --> 00:05:40,291
У тебя короткая память?

78
00:05:40,291 --> 00:05:43,000
Эти обои, всё вокруг —
мы всё делали вместе!

79
00:05:43,000 --> 00:05:45,625
- Пусть пакуется и валит.
- Я всё сказал.

80
00:05:45,625 --> 00:05:48,291
Не надо так со мной, Усман! Я против!

81
00:05:48,791 --> 00:05:51,625
Мы строили всё это вместе!
Пусть едет домой. Всё!

82
00:05:53,208 --> 00:05:56,166
<i>Беззаботная жизнь Ибра закончилась.</i>

83
00:05:58,666 --> 00:06:01,208
<i>Через год после приезда
мамы стало еще хуже,</i>

84
00:06:02,083 --> 00:06:03,625
<i>ведь в доме появился я.</i>

85
00:06:11,750 --> 00:06:15,000
<i>Отныне жизнь семьи
Кейта изменится навсегда.</i>

86
00:06:17,250 --> 00:06:19,416
<i>Всем придется ютиться в тесноте.</i>

87
00:06:20,916 --> 00:06:22,125
<i>И это будет нелегко.</i>

88
00:06:35,541 --> 00:06:38,458
- Зачем тебе волосы моего сына?
- Ты о чем?

89
00:06:38,458 --> 00:06:42,000
- Зачем тебе волосы моего сына?
- Я убираю. Разве не видно?

90
00:06:42,000 --> 00:06:44,958
Порчу навести надумала?
К ведьме пойдешь?

91
00:06:44,958 --> 00:06:46,416
Ты с ума сошла.

92
00:06:46,416 --> 00:06:48,208
Ты права, сошла! Выбрось!

93
00:06:48,208 --> 00:06:49,958
Конечно, я выброшу!

94
00:06:49,958 --> 00:06:52,583
Разлучница! Я тут убираю, а ты...

95
00:06:52,583 --> 00:06:54,500
<i>Мама всегда боялась ведьм.</i>

96
00:06:55,833 --> 00:06:57,250
<i>Суеверие с родины.</i>

97
00:06:58,250 --> 00:07:00,875
<i>Она верила, что Агна ходит
к ведьме с района.</i>

98
00:07:02,416 --> 00:07:05,916
<i>Я вырос на этих историях
и повсюду искал ведьму.</i>

99
00:07:06,875 --> 00:07:08,416
<i>Я был уверен, что нашел.</i>

100
00:07:12,041 --> 00:07:15,833
<i>Ибрагим приноровился
не появляться в ненавистной квартире.</i>

101
00:07:15,833 --> 00:07:17,208
Всё норм? Как дела?

102
00:07:17,208 --> 00:07:18,208
Расслабься.

103
00:07:18,208 --> 00:07:19,791
<i>Тогда я не замечал этого.</i>

104
00:07:20,583 --> 00:07:23,250
<i>Меня заботила лишь
победа над отцом в авале.</i>

105
00:07:24,458 --> 00:07:26,625
Я тебя бью или ты меня?

106
00:07:27,125 --> 00:07:29,500
Твой отец впервые проиграл игру.

107
00:07:29,500 --> 00:07:31,083
Айссата, иди поиграй там.

108
00:07:31,083 --> 00:07:35,000
<i>Рождение сводной сестры Айссаты
помогло Агне вернуть утраченное.</i>

109
00:07:37,541 --> 00:07:38,666
Этого я не ожидал.

110
00:07:39,833 --> 00:07:41,041
Победа!

111
00:07:43,583 --> 00:07:45,541
Ты думал, что я в слабой позиции.

112
00:07:46,125 --> 00:07:47,625
А я этим воспользовался.

113
00:07:48,166 --> 00:07:50,000
Мой армейский командир говорил:

114
00:07:50,666 --> 00:07:52,291
«Прими свою слабость.

115
00:07:53,083 --> 00:07:56,291
Не борись с нею. Обрати её в силу».

116
00:07:56,875 --> 00:07:58,916
- Ясно?
- Еще партию?

117
00:07:59,541 --> 00:08:00,375
С радостью!

118
00:08:01,250 --> 00:08:04,000
Копы! Здесь копы!

119
00:08:04,000 --> 00:08:04,916
Погоди.

120
00:08:06,458 --> 00:08:08,166
- Иди к дяде.
- Сюда, лапочка.

121
00:08:10,166 --> 00:08:11,250
Стой!

122
00:08:15,375 --> 00:08:16,291
Стой!

123
00:08:16,291 --> 00:08:17,791
Стой!

124
00:08:18,708 --> 00:08:21,416
Что происходит? Что вы творите?

125
00:08:21,416 --> 00:08:24,125
Берегись! Копы!

126
00:08:24,708 --> 00:08:26,125
Черт, тут копы!

127
00:08:30,208 --> 00:08:33,208
Чтоб ноги твоей
больше не было в моем доме!

128
00:08:33,208 --> 00:08:35,000
Месье!

129
00:08:35,000 --> 00:08:36,083
Месье! Хватит!

130
00:08:36,083 --> 00:08:38,083
- Вот он!
- Ты мне больше не сын!

131
00:08:38,750 --> 00:08:41,166
Ты позоришь семью!
Позоришь фамилию Кейта!

132
00:08:41,750 --> 00:08:43,333
- Хватит!
- Месье!

133
00:08:43,333 --> 00:08:45,166
- Исчезни!
- Хватит!

134
00:08:45,791 --> 00:08:48,333
Это ты виновата! Ты распустила его.

135
00:08:49,333 --> 00:08:50,541
- Да!
- Шевелись.

136
00:08:50,541 --> 00:08:52,916
Ты мне больше не сын! Исчезни!

137
00:08:54,625 --> 00:08:56,541
<i>Я впервые видел отца таким.</i>

138
00:08:57,791 --> 00:08:58,791
<i>Я не всё понимал,</i>

139
00:08:59,958 --> 00:09:03,041
<i>но точно понял,
что в семье Кейта дела плохи.</i>

140
00:09:18,750 --> 00:09:19,750
Я здесь!

141
00:09:20,625 --> 00:09:21,458
Сюда!

142
00:09:26,958 --> 00:09:28,375
Берегись, он ударит.

143
00:09:28,958 --> 00:09:30,458
- Неважно.
- Я серьезно.

144
00:09:31,916 --> 00:09:33,416
Убирайся отсюда!

145
00:09:34,625 --> 00:09:35,916
Отвали!

146
00:09:35,916 --> 00:09:36,875
Отцепись!

147
00:09:37,708 --> 00:09:39,541
А то что?

148
00:09:48,500 --> 00:09:51,708
Кто-нибудь, на помощь, прошу!

149
00:10:11,166 --> 00:10:13,166
<i>Отец думал, это несчастный случай,</i>

150
00:10:13,791 --> 00:10:16,291
<i>а мама была уверена,
что Агна навела порчу.</i>

151
00:10:17,916 --> 00:10:20,666
<i>Она считала,
что всему виной черная магия.</i>

152
00:10:22,250 --> 00:10:24,166
<i>Черная магия лишила меня зрения.</i>

153
00:10:26,875 --> 00:10:29,958
<i>В любом случае всем придется
подстраиваться под меня.</i>

154
00:10:31,416 --> 00:10:32,291
Как Адама?

155
00:10:35,375 --> 00:10:36,458
Я могу вам помочь.

156
00:10:37,125 --> 00:10:39,250
Маме не придется выносить вещи.

157
00:10:39,916 --> 00:10:41,000
Неужели? И как же?

158
00:10:42,666 --> 00:10:44,500
Вернешь пацану зрение?

159
00:10:45,625 --> 00:10:48,458
С квартирой ничего не поделать.
Она слишком мала.

160
00:10:49,166 --> 00:10:50,000
Слишком тесна.

161
00:10:50,791 --> 00:10:52,125
Надо её расчистить.

162
00:10:52,125 --> 00:10:55,250
Чтобы ничего не мешало
пацану, пока он привыкает.

163
00:10:55,250 --> 00:10:57,625
Каждый сделает свое, твоя мать тоже.

164
00:10:59,541 --> 00:11:00,541
Я нашел квартиру.

165
00:11:01,375 --> 00:11:03,000
Очень большую, в корпусе Б.

166
00:11:03,583 --> 00:11:05,916
С кучей комнат. Вся семья поместится.

167
00:11:06,958 --> 00:11:09,333
Как ты так быстро нашел здесь квартиру?

168
00:11:10,291 --> 00:11:11,500
Кому ты угрожал?

169
00:11:11,500 --> 00:11:12,416
Кому платил?

170
00:11:13,375 --> 00:11:16,875
Думаешь, я поселюсь в доме,
купленном за грязные деньги?

171
00:11:19,375 --> 00:11:21,166
Семья — моя забота, а не твоя.

172
00:11:23,875 --> 00:11:24,708
Знаешь что?

173
00:11:25,250 --> 00:11:27,791
Поговорим, когда станешь
хорошим человеком.

174
00:11:28,333 --> 00:11:29,166
Порядочным.

175
00:11:31,000 --> 00:11:31,833
Иначе...

176
00:11:35,166 --> 00:11:36,000
забудь меня.

177
00:11:56,375 --> 00:11:58,625
Моя комната такая большая!

178
00:11:58,625 --> 00:12:01,166
- Она вся моя?
- Вся твоя.

179
00:12:01,166 --> 00:12:03,083
Где комната Адама?

180
00:12:06,375 --> 00:12:07,750
Рядом с твоей.

181
00:12:07,750 --> 00:12:10,125
Из его комнаты видно мой дом.

182
00:12:10,708 --> 00:12:11,916
Когда он приедет?

183
00:12:14,291 --> 00:12:15,125
Скоро.

184
00:12:15,125 --> 00:12:17,458
Айссата, поиграешь в своей комнате?

185
00:12:18,166 --> 00:12:19,500
Мы с братом поговорим.

186
00:12:25,500 --> 00:12:26,333
Ибе...

187
00:12:27,458 --> 00:12:30,291
- Вряд ли это хорошая идея.
- Всё хорошо, мама.

188
00:12:30,291 --> 00:12:31,625
Ты многое вытерпела.

189
00:12:32,375 --> 00:12:35,583
В этот раз мы не уступим.
Теперь пусть старик смирится.

190
00:12:43,333 --> 00:12:44,875
Ты так быстро повзрослел.

191
00:12:53,041 --> 00:12:55,041
- Значит, это моя квартира.
- Твоя.

192
00:12:55,916 --> 00:12:56,750
Не волнуйся.

193
00:12:59,166 --> 00:13:01,458
- Я пошел.
- Спасибо.

194
00:13:25,875 --> 00:13:28,208
Молодец, сынок! Теперь я тебе не нужен.

195
00:13:33,250 --> 00:13:35,958
Дай мне трость. Вот так.

196
00:13:39,791 --> 00:13:40,625
Ты в порядке?

197
00:13:42,416 --> 00:13:44,000
Я принес тебе кое-что.

198
00:13:44,000 --> 00:13:44,916
Что?

199
00:13:44,916 --> 00:13:45,833
Угадай.

200
00:13:52,333 --> 00:13:53,375
Это авале?

201
00:13:54,500 --> 00:13:55,916
Специально для тебя.

202
00:13:56,541 --> 00:13:57,375
Прочти.

203
00:14:01,916 --> 00:14:03,000
«Прими свою...

204
00:14:04,625 --> 00:14:07,750
Прими свою слабость и...

205
00:14:10,041 --> 00:14:11,666
обрати её...

206
00:14:13,125 --> 00:14:15,708
в силу».

207
00:14:15,708 --> 00:14:20,833
«Прими свою слабость
и обрати её в силу».

208
00:14:21,583 --> 00:14:23,458
Молодец, сынок.

209
00:14:23,958 --> 00:14:25,458
Я очень горжусь тобой.

210
00:14:26,291 --> 00:14:33,041
<i>Прими свою слабость и обрати её в силу.</i>

211
00:14:34,000 --> 00:14:40,708
<i>Прими свою слабость и обрати её в силу.</i>

212
00:14:40,708 --> 00:14:42,208
Это не твое дело.

213
00:14:42,208 --> 00:14:44,500
Отстань от брата!

214
00:14:45,000 --> 00:14:46,500
- Сводного брата.
- Брата!

215
00:14:46,500 --> 00:14:48,000
Никаких сводных братьев!

216
00:14:49,125 --> 00:14:51,458
Что ты хочешь доказать, задирая слабых?

217
00:14:52,208 --> 00:14:53,791
Я его другу, а не ему.

218
00:14:53,791 --> 00:14:55,916
Твоя защита сделает его мужчиной?

219
00:14:55,916 --> 00:14:58,458
Я отношусь к нему,
как ко всем. Делай так же.

220
00:14:58,458 --> 00:15:01,708
- Как ко всем? Мне его бить?
- Меня же ты бил.

221
00:15:01,708 --> 00:15:04,125
И правильно! И опять побью, если нужно!

222
00:15:15,458 --> 00:15:16,291
До вечера.

223
00:15:24,916 --> 00:15:26,083
Ты в порядке, папа?

224
00:15:26,791 --> 00:15:28,416
Да, сынок, я в порядке.

225
00:15:32,291 --> 00:15:33,125
Ты пойдешь?

226
00:15:34,791 --> 00:15:35,708
Выбора нет.

227
00:15:38,166 --> 00:15:39,000
Черт...

228
00:15:43,083 --> 00:15:44,500
Я предчувствую беду.

229
00:15:44,500 --> 00:15:48,250
Если не пойду, он сам придет,
а там мама, сестра. Ни за что.

230
00:15:50,041 --> 00:15:52,125
Это из-за Айссаты?

231
00:15:52,125 --> 00:15:55,291
Нет. Мы очень осторожны.
Дело не в этом.

232
00:15:56,291 --> 00:16:00,125
Не волнуйся. Ничего не случится.
Я разберусь с твоим братом.

233
00:16:01,750 --> 00:16:02,666
Еще партию?

234
00:16:17,875 --> 00:16:18,708
Я быстро.

235
00:16:21,083 --> 00:16:21,916
Сидеть.

236
00:16:23,333 --> 00:16:25,166
Ты же знаешь, тебе сюда нельзя.

237
00:16:50,458 --> 00:16:52,083
Осторожно. Сюда.

238
00:16:53,541 --> 00:16:56,041
- Как дела? Порядок?
- Да, нормально.

239
00:17:16,000 --> 00:17:17,833
Я не ждала тебя так скоро.

240
00:17:17,833 --> 00:17:20,375
- Бумаги не готовы.
- Прости. Я в туалет.

241
00:17:21,791 --> 00:17:25,208
Заткнись! Кем ты себя возомнил,
лапаешь мою сестру?

242
00:17:25,208 --> 00:17:27,500
Она королева, а ты бомж! Да, бомж.

243
00:17:27,500 --> 00:17:30,708
- Ибра, я не трогал твою сестру.
- Заткнись! Не ври!

244
00:17:31,375 --> 00:17:33,916
Клянусь, подойдешь к ней,
и я прикончу тебя!

245
00:17:34,666 --> 00:17:36,583
Уведи его, пока я его не убил.

246
00:17:43,041 --> 00:17:45,208
Мальчик мой, что с тобой? Что такое?

247
00:17:46,958 --> 00:17:47,791
Простите.

248
00:17:49,291 --> 00:17:50,958
Тебе конец, черт возьми!

249
00:17:51,958 --> 00:17:53,916
Вставай, чтоб тебя!

250
00:17:53,916 --> 00:17:54,833
Убей его!

251
00:17:56,291 --> 00:17:57,625
Слышишь меня?

252
00:17:57,625 --> 00:17:59,750
У меня глаза и уши везде! Исчезни!

253
00:17:59,750 --> 00:18:02,125
Черт, не приближайся к ней, я узнаю!

254
00:18:02,625 --> 00:18:04,958
- Сукин сын. Ты понял?
- Хватит!

255
00:18:07,666 --> 00:18:10,250
- Лапаешь чужих сестер?
- Не шути со мной!

256
00:18:17,875 --> 00:18:18,708
Он ушел.

257
00:18:19,666 --> 00:18:21,375
Они отпустили Малика.

258
00:18:23,208 --> 00:18:25,791
Сил нет. Из-за них
наша жизнь — сущий ад.

259
00:18:25,791 --> 00:18:26,958
Они всё ломают.

260
00:18:26,958 --> 00:18:30,500
Глянь на лифт,
они сломали его, чтобы толкать дурь.

261
00:18:32,041 --> 00:18:33,291
Ну всё, мадам Диоп.

262
00:18:33,791 --> 00:18:34,625
Всё.

263
00:19:05,125 --> 00:19:06,250
Адама?

264
00:19:10,875 --> 00:19:12,208
- К тебе пришли.
- Кто?

265
00:19:14,875 --> 00:19:17,750
Да ладно, что за старая майка на нём?

266
00:19:17,750 --> 00:19:19,125
Бедняга её не видит.

267
00:19:19,125 --> 00:19:22,083
Отстань от майки.

268
00:19:22,083 --> 00:19:24,166
Когда-то она была моей.

269
00:19:24,666 --> 00:19:25,666
Ясно.

270
00:19:26,916 --> 00:19:28,041
Милая маечка.

271
00:19:28,041 --> 00:19:29,041
Очень милая.

272
00:19:29,750 --> 00:19:31,208
Ну ты и подлиза!

273
00:19:31,708 --> 00:19:32,708
Бесстыжая!

274
00:19:32,708 --> 00:19:34,291
Классная майка.

275
00:19:34,291 --> 00:19:37,291
Ладно, дети, я вернусь в ресторан.

276
00:19:37,291 --> 00:19:39,500
- Пусть молодежь болтает.
- Удачи.

277
00:19:39,500 --> 00:19:40,541
- Пока, папа.
- Пока.

278
00:19:41,250 --> 00:19:42,791
- Ты красавица.
- Спасибо.

279
00:19:43,750 --> 00:19:45,166
- Как ты?
- Хорошо, а ты?

280
00:19:46,125 --> 00:19:46,958
Нормально.

281
00:19:48,458 --> 00:19:49,583
Работаю потихоньку.

282
00:19:54,500 --> 00:19:56,541
- Не знаешь, где он?
- Кто?

283
00:19:57,375 --> 00:19:58,333
Ты как думаешь?

284
00:20:00,125 --> 00:20:00,958
Я не знаю.

285
00:20:16,500 --> 00:20:19,791
Черт, я звоню ему
уже два дня. У него автоответчик.

286
00:20:19,791 --> 00:20:22,708
Говнюк заблокировал меня.
Инста, Снэпчат — везде.

287
00:20:23,416 --> 00:20:25,125
Надеюсь, с ним всё хорошо.

288
00:20:27,875 --> 00:20:30,541
Если он банит меня
ради другой, я ему покажу.

289
00:20:33,125 --> 00:20:34,208
Смеешься?

290
00:20:35,875 --> 00:20:36,708
Вовсе нет.

291
00:20:37,458 --> 00:20:39,333
Нет, Айсс. Я бы не осмелился.

292
00:20:39,333 --> 00:20:42,416
Ты ведь главная бандитка района. Я пас.

293
00:20:45,375 --> 00:20:46,208
Проехали.

294
00:20:47,083 --> 00:20:48,125
Включи-ка трек.

295
00:20:48,125 --> 00:20:49,625
- Этот?
- Да.

296
00:20:51,041 --> 00:20:53,291
Слушай. Твой красавчик написал.

297
00:21:40,791 --> 00:21:41,708
Нравится?

298
00:21:41,708 --> 00:21:42,666
Я балдею!

299
00:21:42,666 --> 00:21:43,583
Правда?

300
00:21:49,208 --> 00:21:50,208
Красавчик рулит!

301
00:21:55,083 --> 00:21:57,791
И не говори, я сделал
из его дерьма конфетку.

302
00:21:58,500 --> 00:21:59,375
Завидуешь?

303
00:21:59,375 --> 00:22:00,541
Немного.

304
00:22:00,541 --> 00:22:02,416
Не волнуйся. Ты лучший.

305
00:22:03,333 --> 00:22:04,291
Так-то лучше.

306
00:22:05,416 --> 00:22:07,958
Я серьезно. Такого никогда не было.

307
00:22:07,958 --> 00:22:09,625
Мы всегда были на связи.

308
00:22:13,500 --> 00:22:15,625
- Поклянись не болтать.
- О чем?

309
00:22:15,625 --> 00:22:16,833
Поклянись!

310
00:22:17,750 --> 00:22:18,791
Никому не говори.

311
00:22:20,125 --> 00:22:20,958
Выкладывай.

312
00:22:24,666 --> 00:22:25,916
Я был у мадам Диоп.

313
00:22:26,875 --> 00:22:29,083
Я слышал, как Ибра с парнями били его

314
00:22:29,750 --> 00:22:32,541
и угрожали убить,
если вы снова увидитесь.

315
00:22:32,541 --> 00:22:33,458
Черт...

316
00:22:33,458 --> 00:22:34,375
Видишь?

317
00:22:35,583 --> 00:22:38,958
Я говорил, делайте,
что хотите, но не у всех на виду.

318
00:22:38,958 --> 00:22:40,291
Кому какое дело?

319
00:22:40,291 --> 00:22:42,375
Так нельзя. Ты забыла, где живешь?

320
00:22:49,666 --> 00:22:50,500
Что такое?

321
00:22:51,541 --> 00:22:52,541
Ты не слышишь?

322
00:22:54,666 --> 00:22:55,500
Нет.

323
00:22:56,958 --> 00:22:58,041
Странный шум.

324
00:22:59,875 --> 00:23:00,708
Идем.

325
00:23:22,500 --> 00:23:24,125
Это папа!

326
00:23:24,125 --> 00:23:25,041
Папа!

327
00:23:25,875 --> 00:23:29,000
Папа! Надо кого-то позвать! Папа!

328
00:23:29,000 --> 00:23:31,791
Помогите! Папа.

329
00:23:31,791 --> 00:23:32,875
Что с ним такое?

330
00:23:33,375 --> 00:23:35,083
- Что с ним?
- Зови на помощь!

331
00:23:35,083 --> 00:23:37,208
Помогите, прошу! Позови кого-то!

332
00:23:37,208 --> 00:23:39,416
- Помогите!
- Папа, не умирай, прошу.

333
00:23:42,625 --> 00:23:43,958
- Папа!
- Помогите!

334
00:25:24,666 --> 00:25:25,500
Она права.

335
00:25:26,500 --> 00:25:28,000
Это твой ресторан.

336
00:25:29,333 --> 00:25:31,333
Вы с мужем открыли его.

337
00:25:31,333 --> 00:25:32,416
Ты тут вкалывала.

338
00:25:32,416 --> 00:25:34,708
Неужели он и её вписал в завещание.

339
00:25:35,333 --> 00:25:36,166
Серьезно...

340
00:25:36,708 --> 00:25:38,208
Она же ничего не делала.

341
00:25:39,208 --> 00:25:41,208
Усман уже купил ей квартиру.

342
00:25:42,416 --> 00:25:43,958
Теперь она и это получит?

343
00:25:45,541 --> 00:25:47,458
А Ибрагим? Что он получит?

344
00:25:47,958 --> 00:25:49,000
Ничего?

345
00:25:49,625 --> 00:25:51,041
Прости, но это нечестно.

346
00:25:52,625 --> 00:25:56,250
Даже если они не разговаривали,
нельзя так с родным сыном.

347
00:25:59,125 --> 00:26:00,458
Не оставляй этого так.

348
00:26:06,541 --> 00:26:09,375
Отец умер, мы должны
вести себя тихо, сынок.

349
00:26:13,291 --> 00:26:14,583
Еще тише, чем раньше.

350
00:26:17,833 --> 00:26:18,666
Малик, постой!

351
00:26:19,666 --> 00:26:20,500
Что такое?

352
00:26:21,041 --> 00:26:22,250
- Ничего.
- «Ничего»?

353
00:26:22,250 --> 00:26:24,166
Успокойся. Не здесь.

354
00:26:25,125 --> 00:26:28,125
Достала эта разлука.
Я поговорю с ним, мне плевать.

355
00:26:28,125 --> 00:26:29,333
С кем?

356
00:26:29,333 --> 00:26:30,333
- С Ибра.
- Нет.

357
00:26:30,875 --> 00:26:32,500
Нет. Ты ничего не скажешь.

358
00:26:32,500 --> 00:26:36,791
Нельзя об этом говорить.
Жди, пока всё уляжется. Выбора нет.

359
00:26:37,541 --> 00:26:39,875
Я видел его взгляд.
Он хотел меня убить.

360
00:26:41,916 --> 00:26:46,416
Он не всегда был таким.
Так он защищает нас с мамой.

361
00:26:48,541 --> 00:26:49,791
Однажды он тебя примет.

362
00:26:51,750 --> 00:26:52,583
Я не могу.

363
00:26:53,375 --> 00:26:54,791
Не могу. Тебе не понять.

364
00:26:54,791 --> 00:26:55,916
Ты серьезно?

365
00:27:16,541 --> 00:27:17,666
Адама.

366
00:27:18,416 --> 00:27:19,958
Лишь ты можешь нас спасти.

367
00:27:20,458 --> 00:27:22,375
Приходи, когда будешь готов.

368
00:27:23,250 --> 00:27:24,666
Я могу помочь, Адама.

369
00:27:26,375 --> 00:27:27,500
Я могу тебе помочь.

370
00:27:29,875 --> 00:27:30,875
Мы закрываемся.

371
00:27:33,833 --> 00:27:35,375
Бро, ты слепой или глухой?

372
00:27:36,500 --> 00:27:38,916
- Чего застрял? Мы ждем.
- Он не уходит.

373
00:27:39,583 --> 00:27:40,458
Пусть сидит.

374
00:27:40,458 --> 00:27:42,916
Поговорим об Эдди. Это важнее. Идем.

375
00:28:06,208 --> 00:28:08,250
Ни с места!

376
00:28:08,250 --> 00:28:09,458
На землю!

377
00:28:10,000 --> 00:28:11,375
Руки за голову!

378
00:28:12,250 --> 00:28:15,208
Отдай! Заткнись, твою мать!
Отдай или убью!

379
00:28:20,625 --> 00:28:21,666
Порядок, всё тут!

380
00:28:24,875 --> 00:28:26,916
Открывайте!

381
00:28:26,916 --> 00:28:27,958
Что происходит?

382
00:28:31,500 --> 00:28:32,333
Что такое?

383
00:28:35,208 --> 00:28:37,333
Несите туда, налево. В комнату.

384
00:28:39,000 --> 00:28:40,041
В смысле «туда»?

385
00:28:42,791 --> 00:28:45,708
- Что такое?
- Дурь будет лежать здесь. Не спорь.

386
00:28:48,500 --> 00:28:52,166
У нас война с Эдди
и его людьми. Он от рук отбился.

387
00:28:52,166 --> 00:28:54,208
- Мне по фигу.
- Что ты сказал?

388
00:28:54,208 --> 00:28:57,083
- Не втягивай меня в это говно!
- Что ты сказал?

389
00:28:57,791 --> 00:28:58,833
Почему не у тебя?

390
00:28:58,833 --> 00:29:02,125
Если нагрянут копы,
меня посадят, а инвалида не тронут.

391
00:29:02,125 --> 00:29:03,833
К тому же, это мой дом.

392
00:29:04,375 --> 00:29:06,250
Мне плевать на завещание!

393
00:29:06,250 --> 00:29:08,166
Я хочу и буду хранить дурь тут!

394
00:29:08,166 --> 00:29:11,458
Нравилось отцу или нет,
но хата наполовину моя. Точка.

395
00:29:11,458 --> 00:29:12,375
Понял?

396
00:29:18,208 --> 00:29:19,708
Я займусь вами с матерью.

397
00:29:21,583 --> 00:29:24,250
Позабочусь о тебе,
как могу, раз отца уже нет.

398
00:29:26,541 --> 00:29:28,125
Кладу деньги на стол, как он.

399
00:30:16,625 --> 00:30:19,625
- Черт, копы!
- Копы!

400
00:30:19,625 --> 00:30:20,916
Стой!

401
00:30:21,541 --> 00:30:22,375
Том!

402
00:30:22,375 --> 00:30:23,375
Стой!

403
00:30:24,750 --> 00:30:25,750
Стой!

404
00:30:25,750 --> 00:30:26,875
Бегите туда!

405
00:30:27,875 --> 00:30:28,875
Стой!

406
00:30:30,500 --> 00:30:31,791
Копы!

407
00:30:35,041 --> 00:30:36,333
Черт!

408
00:30:39,666 --> 00:30:41,583
Назад! Отойдите!

409
00:30:44,583 --> 00:30:45,416
Отойди!

410
00:30:45,416 --> 00:30:46,541
Назад!

411
00:30:46,541 --> 00:30:47,708
Нечего пялиться!

412
00:30:49,041 --> 00:30:51,708
В чём дело?

413
00:30:53,541 --> 00:30:54,708
Мы работаем!

414
00:30:55,291 --> 00:30:56,916
- Он причем?
- Нам звонили.

415
00:30:57,750 --> 00:31:00,458
- У Эдди кое-кого обнесли.
- Томтом, это ты?

416
00:31:00,458 --> 00:31:02,625
Я тут ни при чем. Это тот засранец.

417
00:31:03,125 --> 00:31:03,958
Заткнись.

418
00:31:03,958 --> 00:31:06,000
Не груби.

419
00:31:09,500 --> 00:31:11,291
Почему он смылся, увидев нас?

420
00:31:11,291 --> 00:31:12,208
Обыщите его.

421
00:31:13,666 --> 00:31:17,208
- Твоего разрешения не нужно.
- Если это он, то оно при нём.

422
00:31:17,208 --> 00:31:19,666
Обыщи его. Если что-то найдешь...

423
00:31:20,666 --> 00:31:22,708
забирай его. Никто не дернется.

424
00:31:23,708 --> 00:31:28,708
Если заберешь без обыска, устрою
такой замес, что тебе и не снилось.

425
00:31:54,833 --> 00:31:55,666
Это всё?

426
00:31:55,666 --> 00:31:56,583
Всё.

427
00:31:58,000 --> 00:31:58,833
Черт возьми...

428
00:31:58,833 --> 00:32:01,416
Валите отсюда. Проваливайте.

429
00:32:02,666 --> 00:32:03,833
Быстрее!

430
00:32:03,833 --> 00:32:04,750
Снимай!

431
00:32:05,750 --> 00:32:07,458
Скорее!

432
00:32:28,833 --> 00:32:31,875
ТОРГОВЫЙ ЦЕНТР «БЬЕВР»
ПЕКАРНЯ

433
00:34:11,875 --> 00:34:14,625
Она сказала разослать
всем резюме, братан!

434
00:34:15,291 --> 00:34:16,916
Твой кузен чокнутый.

435
00:34:16,916 --> 00:34:18,000
И она сказала...

436
00:34:20,666 --> 00:34:21,500
Чего тебе?

437
00:34:25,708 --> 00:34:26,791
Торговцы жалуются.

438
00:34:28,208 --> 00:34:29,833
И мне это не нравится.

439
00:34:29,833 --> 00:34:33,458
Я их крыша на районе.
Все должны стараться, ясно?

440
00:34:33,458 --> 00:34:36,750
Ты защищаешь свой бизнес,
а не район. Я не идиот, Ибра.

441
00:34:37,500 --> 00:34:38,500
Слушай, старик.

442
00:34:38,500 --> 00:34:41,166
Не читай мне лекции.
Мне уже не десять лет.

443
00:34:44,791 --> 00:34:45,625
Ибрагим.

444
00:34:46,125 --> 00:34:48,416
Не тверди себе, что ты рос без любви.

445
00:34:48,916 --> 00:34:50,083
Отец любил тебя.

446
00:34:50,583 --> 00:34:51,416
Очень.

447
00:34:53,333 --> 00:34:55,208
И в глубине души ты это знаешь.

448
00:35:04,166 --> 00:35:06,416
- Старик выжил из ума.
- Да.

449
00:35:29,541 --> 00:35:30,791
Ибра, что ты делаешь?

450
00:35:31,791 --> 00:35:32,625
Ибра! Куда ты?

451
00:36:23,500 --> 00:36:24,541
Что случилось?

452
00:36:26,500 --> 00:36:29,541
Они всё украли. Вещи Ибрагима.

453
00:36:29,541 --> 00:36:30,666
Всё пропало.

454
00:36:31,833 --> 00:36:35,208
Нет этому конца. Я больше не могу...

455
00:36:39,208 --> 00:36:41,000
Сил моих нет. Я устала.

456
00:38:14,666 --> 00:38:15,708
<i>Входи.</i>

457
00:38:32,375 --> 00:38:33,500
Когда это кончится?

458
00:38:50,333 --> 00:38:51,333
Я больше не могу.

459
00:38:54,291 --> 00:38:55,250
Я боюсь за маму.

460
00:39:09,083 --> 00:39:10,458
Хочу освободиться от него.

461
00:39:16,125 --> 00:39:17,000
Ты можешь.

462
00:39:25,166 --> 00:39:26,375
Меня же ты ослепила.

463
00:39:28,875 --> 00:39:29,791
Ты так думаешь?

464
00:39:35,958 --> 00:39:37,208
Мама так думает.

465
00:39:44,416 --> 00:39:46,375
<i>Приходи ко мне, Адама.</i>

466
00:40:00,708 --> 00:40:04,416
<i>Слушай мой голос, слушай свое сердце.</i>

467
00:40:04,416 --> 00:40:06,791
<i>Ты можешь видеть, Адама.</i>

468
00:40:09,958 --> 00:40:12,208
<i>Познай себя.</i>

469
00:42:07,958 --> 00:42:12,583
РАЙОН БАСТИОН

470
00:42:28,583 --> 00:42:29,541
Чего тебе, друг?

471
00:42:34,250 --> 00:42:36,041
Вражда выйдет из-под контроля.

472
00:42:38,333 --> 00:42:41,208
- Ты не знаешь, как страшен мой брат.
- Нет.

473
00:42:44,500 --> 00:42:45,916
Но я еще страшнее.

474
00:42:49,208 --> 00:42:50,833
Эта вражда изматывает всех.

475
00:42:53,125 --> 00:42:54,458
Матерей, детей — всех.

476
00:42:59,125 --> 00:43:00,541
Верни товар, прошу.

477
00:43:07,333 --> 00:43:08,541
«Вернуть товар»?

478
00:43:12,875 --> 00:43:15,000
Нет, серьезно. Кем ты себя возомнил?

479
00:43:16,583 --> 00:43:17,833
Бизнес есть бизнес.

480
00:43:19,208 --> 00:43:20,875
Я лишь забрал свое.

481
00:43:21,458 --> 00:43:22,541
И своего не отдам.

482
00:43:24,041 --> 00:43:27,291
Ты хороший человек.
Иди домой, пока не случилось чего.

483
00:43:28,041 --> 00:43:28,875
Отведите его.

484
00:43:32,166 --> 00:43:33,750
- Шевелись.
- Отстань.

485
00:43:33,750 --> 00:43:34,666
Иди домой!

486
00:43:37,375 --> 00:43:38,458
Без тебя обойдусь.

487
00:44:12,583 --> 00:44:13,833
- Держи его!
- Эй!

488
00:44:13,833 --> 00:44:15,000
Иди сюда!

489
00:44:15,000 --> 00:44:16,916
- Сюда, черт возьми!
- Хватит!

490
00:44:17,625 --> 00:44:18,958
- Отпустите!
- Живо!

491
00:44:19,666 --> 00:44:21,083
- Держите его!
- Хватит!

492
00:44:34,458 --> 00:44:38,083
- Что ты делал у Эдди?
- Ничего! Я ничего не делал!

493
00:44:42,416 --> 00:44:43,458
Товар пропал.

494
00:44:43,458 --> 00:44:46,041
Ходил к Эдди и ничего не делал?

495
00:44:47,000 --> 00:44:49,208
Томтом видел тебя. Что ты там делал?

496
00:44:50,833 --> 00:44:52,166
Пытался вернуть товар.

497
00:44:53,625 --> 00:44:54,875
Чтобы всё уладить.

498
00:44:54,875 --> 00:44:55,875
Твою ж мать.

499
00:44:59,625 --> 00:45:00,458
Говори, козел!

500
00:45:04,166 --> 00:45:05,541
Молчишь? Иди сюда!

501
00:45:06,791 --> 00:45:07,625
Пусть скажет.

502
00:45:07,625 --> 00:45:08,750
Или нам конец.

503
00:45:08,750 --> 00:45:12,166
Он должен быть способен
говорить. Поступим по-другому.

504
00:45:15,541 --> 00:45:19,916
Посиди и подумай. Лучше
расскажи нам что-то полезное.

505
00:45:40,333 --> 00:45:41,541
Адама...

506
00:45:45,708 --> 00:45:47,708
Слушай свое сердце.

507
00:45:53,250 --> 00:45:56,625
Враг твоего врага — твой друг, Адама.

508
00:46:17,833 --> 00:46:20,750
- Не мог дождаться конца урока?
- Нет, это срочно.

509
00:46:21,250 --> 00:46:25,291
Слышала, что говорят?
Твой брат держит Адама в подвале.

510
00:46:27,208 --> 00:46:28,041
Бред.

511
00:46:28,041 --> 00:46:29,375
Нет, это не бред.

512
00:46:30,083 --> 00:46:31,875
Я спросил друзей. Они сказали.

513
00:46:32,791 --> 00:46:34,500
Его мать не знает, где он.

514
00:46:35,083 --> 00:46:36,833
- Она в шоке.
- Кто сказал?

515
00:46:38,250 --> 00:46:39,250
Не могу сказать.

516
00:46:39,250 --> 00:46:40,833
Ты мне не доверяешь?

517
00:46:40,833 --> 00:46:42,916
Тебе-то я доверяю.

518
00:46:43,875 --> 00:46:47,333
А твоему брату нет.
Если он с Адама так, что будет со мной?

519
00:46:47,333 --> 00:46:50,250
Не знаю, что сказал
твой друг, но это бред. Ясно?

520
00:46:51,083 --> 00:46:53,708
Ибра не святой,
но не делай из него чудовище.

521
00:46:54,375 --> 00:46:58,333
- Он бы не тронул Адама.
- Да? Разве не он едва не убил меня?

522
00:46:59,708 --> 00:47:01,583
Он пытался защитить меня.

523
00:47:02,958 --> 00:47:04,625
Хватит оправдывать его.

524
00:47:05,416 --> 00:47:06,500
Открой глаза.

525
00:47:06,500 --> 00:47:07,416
Я серьезно.

526
00:47:09,708 --> 00:47:10,958
Иначе всё потеряешь.

527
00:47:25,125 --> 00:47:27,250
- Вот твой сын.
- Боже, сынок!

528
00:47:27,250 --> 00:47:29,500
Что они сделали с тобой? Боже!

529
00:47:36,333 --> 00:47:38,750
Что с тобой не так?
Зачем его так избили?

530
00:47:38,750 --> 00:47:40,583
Успокойся, чтоб тебя!

531
00:47:41,458 --> 00:47:42,541
Успокойся.

532
00:47:43,458 --> 00:47:44,291
Отстань!

533
00:47:57,708 --> 00:48:01,208
Пусть расскажет, что делал
у Эдди, ясно? Или я его убью.

534
00:48:09,958 --> 00:48:12,791
Сейчас станет лучше. Я помогу тебе.

535
00:48:12,791 --> 00:48:13,708
Мама.

536
00:48:15,416 --> 00:48:16,250
Мой любимый.

537
00:48:18,750 --> 00:48:19,583
Я вижу.

538
00:48:23,458 --> 00:48:24,750
Я снова вижу что-то.

539
00:48:45,000 --> 00:48:46,208
Ты видел Адама?

540
00:48:48,958 --> 00:48:49,791
В смысле?

541
00:48:50,708 --> 00:48:54,208
Говорят, Маймуна его ищет.
Не знаешь, где он?

542
00:48:55,750 --> 00:48:58,666
- Откуда мне знать, где он?
- Ниоткуда.

543
00:49:00,083 --> 00:49:02,791
Просто люди разное говорят.

544
00:49:02,791 --> 00:49:03,750
Разное?

545
00:49:06,125 --> 00:49:08,291
Давай, выкладывай. Что говорят?

546
00:49:09,875 --> 00:49:10,708
Что?

547
00:49:13,875 --> 00:49:16,083
- Ты держишь Адама взаперти.
- Что?

548
00:49:17,000 --> 00:49:17,833
Эй!

549
00:49:18,583 --> 00:49:20,458
Ибе. Это же неправда?

550
00:49:21,625 --> 00:49:23,500
Ибе! Скажи, что это неправда.

551
00:49:25,666 --> 00:49:28,291
Ибе, скажи, что это не так.

552
00:49:28,958 --> 00:49:29,916
Ибе!

553
00:49:29,916 --> 00:49:31,875
- Он предал меня.
- Что?

554
00:49:33,166 --> 00:49:35,000
Это он виноват, а не я.

555
00:49:35,000 --> 00:49:37,625
Отпусти его, Ибра, умоляю тебя.

556
00:49:37,625 --> 00:49:39,416
- Не могу, не сейчас.
- Мама.

557
00:49:39,416 --> 00:49:41,791
Нельзя так с семьей! Он твой брат!

558
00:49:41,791 --> 00:49:43,791
- Он мне больше не семья.
- Что?

559
00:49:44,875 --> 00:49:47,291
Хватит злить меня.
Я сам решу свои дела.

560
00:49:47,291 --> 00:49:49,541
Нет, не хватит. Это серьезно.

561
00:49:50,041 --> 00:49:52,250
- Знаешь, он и Малика избил?
- Ибе...

562
00:49:52,250 --> 00:49:53,166
Чуть не убил.

563
00:49:55,666 --> 00:49:58,333
- Отец бы показал тебе.
- Заткнись!

564
00:49:59,125 --> 00:50:00,791
Что на тебя нашло? Заткнись!

565
00:50:01,291 --> 00:50:02,916
Не говори о нём, ясно?

566
00:50:02,916 --> 00:50:04,375
Не смей говорить о нём!

567
00:50:05,000 --> 00:50:06,916
Разве он оплатил тебе учебу?

568
00:50:06,916 --> 00:50:10,833
Купил тебе компьютер?
Платил за квартиру?

569
00:50:11,583 --> 00:50:12,875
Я вкалываю ради вас!

570
00:50:13,708 --> 00:50:17,291
Знаете, как на меня давят?
Я пашу, чтобы вам было хорошо!

571
00:50:17,291 --> 00:50:19,250
Так это мы с мамой виноваты?

572
00:50:19,250 --> 00:50:21,708
- Ты стал бандитом, а виноваты мы?
- Что?

573
00:50:22,583 --> 00:50:25,583
Думаешь, это всё
с неба упало? Вот это всё!

574
00:50:26,250 --> 00:50:27,750
Откуда это всё?

575
00:50:27,750 --> 00:50:30,916
Думаешь, я не хочу работать
законно, как твои богатые дружки?

576
00:50:30,916 --> 00:50:32,375
Верно, разыграй жертву.

577
00:50:32,375 --> 00:50:35,375
Я не жертва! Даже не начинай!

578
00:50:36,083 --> 00:50:38,333
Я заработал сам. Я никому не должен!

579
00:50:38,333 --> 00:50:40,791
Вот твои грязные деньги! Чего тебе еще?

580
00:50:40,791 --> 00:50:42,125
Хочешь купить нас?

581
00:50:42,708 --> 00:50:44,458
Моя совесть не продается!

582
00:50:44,458 --> 00:50:47,750
Мне приходится это делать!
Я заслуживаю уважения. Ясно?

583
00:50:48,250 --> 00:50:51,666
- Хочешь вымазать руки в крови, давай!
- Не доводи меня!

584
00:50:51,666 --> 00:50:56,875
Радуйся, что мне пора идти!
Не беси меня!

585
00:50:56,875 --> 00:50:58,583
Правильно, вали! Козел!

586
00:50:58,583 --> 00:51:00,416
Черт побери, ненавижу тебя!

587
00:52:10,333 --> 00:52:11,166
Это Агна.

588
00:52:17,791 --> 00:52:18,916
Прости!

589
00:52:24,333 --> 00:52:25,166
Я убил ее.

590
00:52:27,000 --> 00:52:27,958
Бежим.

591
00:52:29,583 --> 00:52:30,666
Ну же, бежим!

592
00:53:08,250 --> 00:53:09,083
Проведите их.

593
00:53:10,125 --> 00:53:11,166
Идемте, сюда.

594
00:53:25,000 --> 00:53:26,041
Ты уверен?

595
00:53:26,625 --> 00:53:27,458
Какой риск?

596
00:53:28,458 --> 00:53:29,958
Она старуха. Он слепой.

597
00:53:31,791 --> 00:53:32,833
Я считаю...

598
00:53:34,791 --> 00:53:38,583
держать семью врага у себя
значит держать его за яйца.

599
00:53:40,541 --> 00:53:42,666
Надо будет, выгоним. Нам-то что?

600
00:53:55,041 --> 00:53:58,916
Я пришел, а она лежит.
Я вызвал скорую. Они уже едут.

601
00:54:02,583 --> 00:54:04,708
Я не видел, как она спустилась сюда.

602
00:54:04,708 --> 00:54:06,666
Заткнись, твою мать!

603
00:54:07,166 --> 00:54:09,250
- Ты покойник! Я убью тебя!
- Ибра!

604
00:54:09,250 --> 00:54:10,250
Хватит!

605
00:54:10,250 --> 00:54:12,083
- Хватит!
- Я тебя убью!

606
00:54:12,083 --> 00:54:14,916
- Ибра! Остановись!
- Я убью тебя, мразь!

607
00:54:14,916 --> 00:54:17,708
- Хватит! Ибра!
- Ты покойник! Я тебя убью!

608
00:54:18,291 --> 00:54:19,541
- Хватит!
- Отпусти!

609
00:54:19,541 --> 00:54:21,250
- Смотри!
- Не кричи.

610
00:54:21,250 --> 00:54:22,166
Смотри!

611
00:54:24,291 --> 00:54:28,333
Смотри, что они наделали!

612
00:55:12,916 --> 00:55:13,875
Адама.

613
00:55:19,458 --> 00:55:22,458
Пока мы здесь,
никто не узнает, что ты снова видишь.

614
00:55:24,375 --> 00:55:27,416
Это наша защита.
Незрячего никто не заподозрит.

615
00:55:38,166 --> 00:55:40,541
Ты не убийца, ты ведь незрячий.

616
00:55:43,875 --> 00:55:44,708
Иди ко мне.

617
00:55:52,291 --> 00:55:53,958
Я правда не видел её, мама.

618
00:56:03,166 --> 00:56:04,166
Я думал, это они.

619
00:56:04,750 --> 00:56:06,916
Я знаю, сынок. Знаю.

620
00:56:08,500 --> 00:56:10,500
Но притворяйся незрячим.

621
00:56:11,500 --> 00:56:13,500
Никто не усомнится в твоих словах.

622
00:56:18,958 --> 00:56:20,750
Помнишь, что говорил отец?

623
00:56:22,666 --> 00:56:24,833
Обрати свою слабость в силу.

624
00:56:30,583 --> 00:56:31,833
Покажи мне глаза.

625
00:57:59,750 --> 00:58:00,583
Спасибо.

626
00:58:12,875 --> 00:58:13,875
<i>- Салам.</i>
- Привет.

627
00:58:14,458 --> 00:58:17,333
Как дела? Айссата ждет тебя в комнате.

628
00:58:17,916 --> 00:58:19,708
Пригласи Айссату поесть.

629
00:58:20,708 --> 00:58:21,541
Вот блин...

630
00:58:38,416 --> 00:58:39,250
Где ты был?

631
00:58:40,916 --> 00:58:42,291
Ходил за продуктами.

632
00:58:43,000 --> 00:58:45,291
За продуктами? Они там хранятся?

633
00:58:46,166 --> 00:58:48,208
Нет, магазин был закрыт.

634
00:58:56,791 --> 00:58:58,291
Пригласи Айссату поесть.

635
00:58:58,791 --> 00:59:00,875
Мама спрашивает, будешь ли ты есть.

636
00:59:02,208 --> 00:59:03,208
Будешь?

637
00:59:03,958 --> 00:59:04,791
Да.

638
00:59:05,541 --> 00:59:06,375
Да.

639
00:59:11,916 --> 00:59:12,750
Вот, держи.

640
00:59:13,750 --> 00:59:15,041
Вам помочь?

641
00:59:45,000 --> 00:59:46,375
Делай что хочешь.

642
00:59:47,291 --> 00:59:48,625
С меня хватит.

643
00:59:49,833 --> 00:59:51,708
Я не дам тебе больше ни гроша.

644
01:00:17,791 --> 01:00:21,291
Слава Богу, Усман
в лучшем мире и не видит этого.

645
01:00:30,625 --> 01:00:31,458
Что ты сделал?

646
01:00:33,333 --> 01:00:34,458
Уберите это отсюда.

647
01:01:14,333 --> 01:01:16,166
Ты подвергаешь нас опасности.

648
01:01:17,416 --> 01:01:18,333
И себя тоже.

649
01:01:18,333 --> 01:01:20,375
Знаю, но нам надо поговорить.

650
01:01:21,416 --> 01:01:24,666
Грядет буря. Агна впала
в кому, и Ибра слетел с катушек.

651
01:01:25,375 --> 01:01:28,125
Айссата очень злится
на тебя. Она тебя ищет!

652
01:01:28,708 --> 01:01:31,166
Что там? Похоже, что она очнется?

653
01:01:32,250 --> 01:01:33,083
Нет.

654
01:01:34,125 --> 01:01:35,125
И это еще не всё.

655
01:01:36,250 --> 01:01:38,875
После кражи товара
Эдди всё контролирует.

656
01:01:45,000 --> 01:01:47,000
<i>Оптовики угрожают Ибра.</i>

657
01:01:49,500 --> 01:01:52,333
<i>Его люди исчезают.
Между нашими районами война.</i>

658
01:01:52,333 --> 01:01:53,250
Пусть звонит мне!

659
01:01:53,250 --> 01:01:54,541
<i>Его загоняют в угол.</i>

660
01:01:54,541 --> 01:01:56,083
Проклятые копы!

661
01:01:56,666 --> 01:02:00,333
Они трусят даже хозяев лавок.
Помнишь парикмахера Шерифа?

662
01:02:00,333 --> 01:02:02,250
<i>Ты его знаешь. Он противился.</i>

663
01:02:03,416 --> 01:02:06,041
<i>Нет больше Шерифа.
И парикмахерской нет.</i>

664
01:02:06,541 --> 01:02:07,375
<i>Только пепел.</i>

665
01:02:09,291 --> 01:02:10,125
Черт возьми...

666
01:02:10,666 --> 01:02:13,041
Мадам Диоп не выходит.
Айссата подавлена.

667
01:02:15,208 --> 01:02:18,041
Отношения с ней, район,
дети, всё летит к чертям.

668
01:02:18,541 --> 01:02:19,375
Всё к чертям.

669
01:02:20,250 --> 01:02:22,250
Пришлось прийти к тебе поговорить.

670
01:02:22,250 --> 01:02:23,458
Надо что-то делать.

671
01:02:25,083 --> 01:02:27,083
Сердце разрывается, но что я могу?

672
01:02:29,666 --> 01:02:30,500
Я не знаю.

673
01:02:31,583 --> 01:02:32,416
Не знаю.

674
01:02:39,875 --> 01:02:40,708
Может...

675
01:02:44,208 --> 01:02:45,750
Тебе стоит пойти к копам.

676
01:02:47,666 --> 01:02:48,500
Что?

677
01:02:49,375 --> 01:02:50,583
Пора с этим кончать.

678
01:02:52,083 --> 01:02:54,750
Расскажи им,
что случилось, что сделал Ибра.

679
01:02:56,458 --> 01:02:57,791
Я тоже не люблю копов.

680
01:02:58,958 --> 01:03:00,166
Но у нас нет выбора.

681
01:03:00,708 --> 01:03:01,625
Это уже предел.

682
01:03:06,250 --> 01:03:07,500
Что я скажу про Агну?

683
01:03:09,333 --> 01:03:10,416
Скажи правду.

684
01:03:11,791 --> 01:03:14,833
Ты незрячий, ты не видишь.
Ты не знал, что это она.

685
01:03:14,833 --> 01:03:16,125
Думал, что Ибра.

686
01:03:16,125 --> 01:03:18,208
Ты боялся за жизнь, свою и матери.

687
01:03:18,875 --> 01:03:21,208
- Говори правду.
- Он никогда не сядет.

688
01:03:23,166 --> 01:03:24,000
Ясно?

689
01:03:25,083 --> 01:03:28,000
У меня нет улик
против него. Ни товара, ничего.

690
01:03:30,750 --> 01:03:33,750
- Он говорил?
- С копами?

691
01:03:34,708 --> 01:03:38,750
Конечно же не говорил.
Он не из тех, кто ходит в полицию.

692
01:03:40,625 --> 01:03:42,458
Даже Айссата никому не говорит.

693
01:03:44,166 --> 01:03:45,291
Им нужен только ты.

694
01:04:05,166 --> 01:04:07,041
Привет, Айссата.

695
01:04:07,041 --> 01:04:08,208
- Как ты?
- Хорошо.

696
01:04:08,208 --> 01:04:09,833
Малика нет дома.

697
01:04:09,833 --> 01:04:13,000
Знаю, мне кое-что нужно. И мамы нет?

698
01:04:13,000 --> 01:04:14,583
Нет, она на работе.

699
01:04:14,583 --> 01:04:16,000
Ясно. Можно войти?

700
01:04:57,916 --> 01:04:59,916
Мать моя женщина!

701
01:05:01,291 --> 01:05:02,250
Хватит.

702
01:05:02,250 --> 01:05:05,166
Ого! Не может быть!

703
01:05:05,666 --> 01:05:06,750
Ты типа видишь?

704
01:05:07,708 --> 01:05:09,166
Чудеса, черт побери!

705
01:05:09,791 --> 01:05:10,625
Охренеть...

706
01:05:13,000 --> 01:05:13,916
Такое бывает.

707
01:05:13,916 --> 01:05:14,875
Что?

708
01:05:16,166 --> 01:05:18,208
- Зрение возвращается.
- В смысле?

709
01:05:21,666 --> 01:05:23,208
При эмоциональном стрессе

710
01:05:24,083 --> 01:05:25,833
или после удара по голове.

711
01:05:28,791 --> 01:05:30,458
С Агной всё вышло случайно.

712
01:05:32,708 --> 01:05:34,541
Клянусь, я видел, как в тумане.

713
01:05:37,583 --> 01:05:39,833
- Я думал, он пришел убить нас.
- Верю.

714
01:05:46,333 --> 01:05:47,333
Нужно уходить.

715
01:05:48,416 --> 01:05:52,375
Сил нет сидеть с мамой взаперти
днями напролет. Я больше не могу.

716
01:05:52,875 --> 01:05:54,083
Я должен уехать.

717
01:05:57,500 --> 01:05:58,500
Уехать подальше.

718
01:05:58,500 --> 01:06:01,416
Только так. Я всегда был всем обузой.

719
01:06:01,416 --> 01:06:02,916
Не говори так.

720
01:06:08,333 --> 01:06:09,250
Спасибо за всё.

721
01:06:10,875 --> 01:06:11,791
Спасибо, брат.

722
01:06:34,625 --> 01:06:35,458
Ты в порядке?

723
01:06:47,708 --> 01:06:49,708
- Ты не в порядке.
- Я в порядке.

724
01:06:56,541 --> 01:06:58,541
- Что случилось?
- Ничего.

725
01:06:59,791 --> 01:07:01,083
Давай поговорим.

726
01:07:01,791 --> 01:07:02,750
Это из-за мамы?

727
01:07:03,958 --> 01:07:05,291
Звонили из больницы?

728
01:07:08,833 --> 01:07:09,666
Что тогда?

729
01:07:14,041 --> 01:07:14,875
Мы найдем его.

730
01:07:17,291 --> 01:07:18,375
Найдем Адама.

731
01:07:21,875 --> 01:07:26,250
Я тоже хочу добраться до него.
Но пообещай, что не тронешь Малика.

732
01:07:27,250 --> 01:07:28,875
При чём тут он?

733
01:07:28,875 --> 01:07:29,916
Прошу, пообещай.

734
01:07:37,291 --> 01:07:38,125
Выкладывай.

735
01:07:55,750 --> 01:07:56,791
Эдди зовет тебя.

736
01:07:58,041 --> 01:07:59,875
Хук справа, еще один.

737
01:08:01,125 --> 01:08:03,083
<i>- Отпусти!</i>
- Он пошел за чем-то.

738
01:08:03,958 --> 01:08:04,958
<i>Что ты делаешь?</i>

739
01:08:04,958 --> 01:08:06,666
- Секатор.
<i>- Что ты делаешь?</i>

740
01:08:06,666 --> 01:08:07,583
Берет секатор.

741
01:08:07,583 --> 01:08:08,791
<i>- Руку!
- Не надо!</i>

742
01:08:08,791 --> 01:08:09,708
<i>Хватит, прошу!</i>

743
01:08:13,041 --> 01:08:13,875
Твою ж мать.

744
01:08:18,625 --> 01:08:19,458
Вот так-то.

745
01:08:21,125 --> 01:08:22,541
Тебе кое-что передали.

746
01:09:02,458 --> 01:09:04,416
Я понимаю. Всё нормально.

747
01:09:07,666 --> 01:09:10,333
Кореш у тебя в подвале.
И тебя туда посадят.

748
01:09:10,958 --> 01:09:11,875
Я выдам тебя,

749
01:09:12,791 --> 01:09:15,708
а он пустит меня
в пару притонов на пару месяцев.

750
01:09:22,750 --> 01:09:23,750
Я уже согласился.

751
01:09:26,875 --> 01:09:27,875
Не обижаешься?

752
01:09:29,750 --> 01:09:30,875
Бизнес есть бизнес.

753
01:09:38,916 --> 01:09:39,750
Уведите его.

754
01:09:43,833 --> 01:09:44,666
Пошел.

755
01:09:48,500 --> 01:09:49,916
А хочешь весь район?

756
01:10:07,125 --> 01:10:08,041
Давай, поехали.

757
01:10:31,083 --> 01:10:32,750
Надо подождать еще, Ибра.

758
01:10:34,666 --> 01:10:37,708
Нас загнали в угол.
Ублюдки ждут нас. К тому же...

759
01:10:39,250 --> 01:10:41,708
Ты обещал мне. Ты же мне обещал!

760
01:10:41,708 --> 01:10:44,000
- Айссата, хватит.
- Отпусти, Умар.

761
01:10:44,000 --> 01:10:46,916
Ибра, умоляю тебя.
Если любишь меня, отпусти его.

762
01:10:46,916 --> 01:10:48,083
Прошу. Послушай.

763
01:10:48,083 --> 01:10:50,500
Ты серьезно? Мама в коме из-за тебя!

764
01:10:50,500 --> 01:10:53,416
Ты не хочешь признать,
но всё это из-за тебя!

765
01:10:53,416 --> 01:10:57,500
Ты! Черт, отпусти! Отпусти меня!

766
01:11:00,250 --> 01:11:01,666
Открой дверь, чтоб тебя!

767
01:11:02,541 --> 01:11:05,500
Черт, выпусти меня! Открой дверь!

768
01:11:06,208 --> 01:11:07,041
Выпусти меня!

769
01:12:08,916 --> 01:12:10,166
Кто там?

770
01:12:11,000 --> 01:12:12,291
Эй! Не надо!

771
01:12:24,625 --> 01:12:25,750
Это я, братан.

772
01:12:28,083 --> 01:12:28,916
Всё кончено.

773
01:12:30,666 --> 01:12:31,500
Черт.

774
01:12:32,833 --> 01:12:33,666
Надо спешить.

775
01:13:05,750 --> 01:13:07,000
<i>Полиция. Говорите.</i>

776
01:13:49,041 --> 01:13:49,958
<i>Адама.</i>

777
01:14:11,125 --> 01:14:12,750
Ни хрена не видно!

778
01:14:21,416 --> 01:14:22,375
Давай, вставай!

779
01:14:38,458 --> 01:14:40,666
Свет отключили. Это странно.

780
01:14:40,666 --> 01:14:42,250
Мне плевать!

781
01:14:42,250 --> 01:14:44,333
В доме десять килограммов, забери.

782
01:14:45,000 --> 01:14:47,416
Возьми тачку, перчатки и закопай их.

783
01:14:47,916 --> 01:14:49,583
Мне плевать. Разберись!

784
01:14:49,583 --> 01:14:51,500
Вали туда! Сейчас же!

785
01:14:57,000 --> 01:15:00,083
У тебя пять минут,
время пошло! Можешь взять Тони.

786
01:15:00,083 --> 01:15:02,041
Да, послушай.

787
01:15:02,833 --> 01:15:04,333
Ибра смотрел мне в глаза...

788
01:15:04,833 --> 01:15:07,500
Что такое? Что за переполох?

789
01:15:07,500 --> 01:15:08,416
Идемте.

790
01:15:11,875 --> 01:15:14,000
Сидите тут. Запритесь.

791
01:15:15,541 --> 01:15:17,750
Ни за что и никому не открывайте.

792
01:15:19,916 --> 01:15:21,166
Кроме полиции.

793
01:15:23,958 --> 01:15:25,041
<i>Полиция. Говорите.</i>

794
01:15:25,041 --> 01:15:29,041
<i>Я звоню из квартиры
в корпусе С района Мюре.</i>

795
01:15:29,041 --> 01:15:31,916
<i>Парни из района Бастион
на всех нападают.</i>

796
01:15:31,916 --> 01:15:33,208
<i>Кто на вас нападает?</i>

797
01:15:33,208 --> 01:15:36,416
<i>Парни из района Бастион. Они вооружены.</i>

798
01:15:36,416 --> 01:15:38,375
<i>- Какое у них оружие?
- Не знаю!</i>

799
01:15:38,375 --> 01:15:39,625
<i>Приезжайте скорей!</i>

800
01:17:30,333 --> 01:17:31,583
Что ты здесь делаешь?

801
01:17:41,583 --> 01:17:43,458
- Вставай.
- Ибра, что такое?

802
01:17:43,458 --> 01:17:44,750
Ибра, черт, отвечай!

803
01:17:44,750 --> 01:17:45,791
Что происходит?

804
01:17:46,875 --> 01:17:48,375
Черт, Ибра, отвечай!

805
01:17:50,625 --> 01:17:52,500
Ибра, ответь, прошу тебя.

806
01:17:54,833 --> 01:17:55,791
Что происходит?

807
01:18:07,708 --> 01:18:11,125
Открой дверь!
Что происходит? Прошу, ответь!

808
01:18:12,583 --> 01:18:16,208
Смотри, что ты наделал.

809
01:18:47,166 --> 01:18:49,041
Ибра, ответь, пожалуйста!

810
01:18:51,250 --> 01:18:52,083
Что там такое?

811
01:18:56,333 --> 01:18:57,166
Ибра, отвечай!

812
01:19:00,000 --> 01:19:02,708
Ибра, черт возьми,
ответь! Что происходит?

813
01:19:10,291 --> 01:19:11,458
Черт, Ибра!

814
01:19:11,458 --> 01:19:13,916
Ибра, пожалуйста, не бросай меня.

815
01:19:13,916 --> 01:19:16,041
Всё будет хорошо. Смотри на меня.

816
01:19:16,041 --> 01:19:18,041
Обещаю. Смотри на меня.

817
01:19:33,250 --> 01:19:35,333
Не бросай меня. Я тут. Смотри сюда.

818
01:19:35,333 --> 01:19:38,041
Нет, не уходи! Нет, останься, прошу!

819
01:19:38,541 --> 01:19:39,875
Нет!

820
01:19:40,750 --> 01:19:42,625
Не бросай меня. Пожалуйста.

821
01:19:43,500 --> 01:19:45,875
Ибра, прошу, не уходи. Не бросай меня!

822
01:19:50,208 --> 01:19:51,416
Ибра!

823
01:21:33,791 --> 01:21:34,958
Ты! Идем со мной!

824
01:21:34,958 --> 01:21:37,000
Шевелись! Вперед, говорю! Давай!

825
01:21:37,583 --> 01:21:38,541
Всё нормально!

826
01:21:38,541 --> 01:21:41,166
Я знаю его с детства. Он незрячий.

827
01:21:41,750 --> 01:21:45,375
Не видно, что это инвалид?
Что с него взять? Он инвалид.

828
01:21:45,375 --> 01:21:47,250
Иде. Есть рыба покрупнее.

829
01:21:47,250 --> 01:21:48,333
Черт, пусти меня!

830
01:21:48,333 --> 01:21:49,541
Отпусти меня!

831
01:22:42,083 --> 01:22:48,750
<i>Прими свою слабость, обрати её в силу.</i>

832
01:22:49,333 --> 01:22:55,333
<i>Прими свою слабость, обрати её в силу.</i>

833
01:22:55,333 --> 01:22:58,500
<i>Прими свою слабость, обрати её в силу.</i>

834
01:28:06,416 --> 01:28:11,416
Перевод субтитров: Елена Киркича



