1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:26,125 --> 00:01:27,166
‎젠장

4
00:01:30,416 --> 00:01:31,333
‎끝났나?

5
00:01:31,333 --> 00:01:32,250
‎그래

6
00:01:59,166 --> 00:02:01,166
‎뭐야? 왜 웃어?

7
00:02:01,166 --> 00:02:02,416
‎딱 걸렸어

8
00:02:03,791 --> 00:02:04,708
‎자존심도 없냐

9
00:02:05,541 --> 00:02:07,083
‎장님이나 속이려고 하고

10
00:02:07,083 --> 00:02:09,416
‎장님인 게 무슨 상관이야

11
00:02:09,416 --> 00:02:11,500
‎게임에선 내가 너보다 장님이야

12
00:02:11,500 --> 00:02:13,583
‎젠장, 넌 다 외우는 거지?

13
00:02:13,583 --> 00:02:14,500
‎아니

14
00:02:15,625 --> 00:02:16,708
‎사실 나 눈 보여

15
00:02:20,500 --> 00:02:22,791
‎비밀이야, 복지혜택 받아야 하니까

16
00:02:27,125 --> 00:02:28,541
‎그만해, 믿을뻔했잖아

17
00:02:29,666 --> 00:02:32,166
‎이제 다시는 안 질 거야

18
00:02:32,166 --> 00:02:34,833
‎조심해, 조심하라고
‎내 조약돌 다 잃어버릴라

19
00:02:37,750 --> 00:02:40,083
‎- 그만 징징대고 음악이나 틀어 봐
‎- 내가 만든 거?

20
00:02:40,083 --> 00:02:41,000
‎- 그래
‎- 알았어

21
00:02:41,958 --> 00:02:43,791
‎아직 미완성이야

22
00:02:44,541 --> 00:02:47,125
‎네가 여기에 마법을 좀 더해줘야지

23
00:02:49,958 --> 00:02:50,791
‎들어 봐

24
00:02:57,541 --> 00:02:58,750
‎이번엔 나쁘지 않네

25
00:02:58,750 --> 00:03:01,041
‎꺼져, 진심이야?

26
00:03:02,541 --> 00:03:03,500
‎그래, 진짜 좋아

27
00:03:11,166 --> 00:03:14,250
‎상관없어!
‎날 무시하면 안 되지, 알아들어?

28
00:03:14,250 --> 00:03:16,583
‎충분히 기다렸어
‎내 돈을 가지고 오지 않으면...

29
00:03:16,583 --> 00:03:17,833
‎무슨 일이야?

30
00:03:17,833 --> 00:03:19,250
‎그 사람들이 오고 있어

31
00:03:19,250 --> 00:03:20,875
‎- 누구?
‎- 이브라힘

32
00:03:22,166 --> 00:03:23,333
‎그래, 내일 봐

33
00:03:26,000 --> 00:03:27,208
‎어딜 가시나?

34
00:03:27,750 --> 00:03:29,250
‎오늘 밤에 와서 얘기 좀 하지

35
00:03:30,125 --> 00:03:31,041
‎걔가 뭘 했다고?

36
00:03:31,875 --> 00:03:33,875
‎넌 빠져, 알 거 없어

37
00:03:33,875 --> 00:03:35,083
‎누구에게나 악마가 있다

38
00:03:36,333 --> 00:03:37,458
‎내 악마는 이 자였다

39
00:03:38,500 --> 00:03:40,041
‎나의 형, 이브라힘

40
00:03:41,333 --> 00:03:43,125
‎원래 이런 사람은 아니었다

41
00:03:44,125 --> 00:03:47,250
‎나도 처음부터 장님은 아니었듯이

42
00:03:50,708 --> 00:03:53,583
‎"1980년대"

43
00:03:53,583 --> 00:03:54,583
‎"뮈레 공공 주택 단지"

44
00:03:54,583 --> 00:03:57,458
‎아버지가 여길 선택하신 이유는
‎바로 이것 때문이다

45
00:03:57,458 --> 00:03:58,458
{\an8}‎"임대"

46
00:03:58,458 --> 00:03:59,333
‎여기가 필요해

47
00:04:00,916 --> 00:04:03,416
‎우리를 먼지만도 못하게
‎취급하는 주인 밑에서

48
00:04:03,416 --> 00:04:05,333
‎평생 일할 수는 없어

49
00:04:05,333 --> 00:04:08,125
‎그래, 식당 이름은 정했어?

50
00:04:09,708 --> 00:04:10,875
‎'케이타 식당'

51
00:04:11,375 --> 00:04:13,875
‎아버지와 아냐는 당시
‎이브라힘을 임신 중이었고

52
00:04:13,875 --> 00:04:16,916
‎이곳에서 더 나은 삶을
‎새로 시작하고자 했다

53
00:04:17,666 --> 00:04:20,125
‎큰 꿈에 부풀어 있었던 거다

54
00:04:20,125 --> 00:04:21,750
‎"케이타 식당
‎사하라 이남 아프리카 요리"

55
00:04:21,750 --> 00:04:23,250
‎그들은 꿈을 이룰 준비가
‎되어 있었다

56
00:04:25,833 --> 00:04:27,791
‎그전에는 아무것도 없던 동네라

57
00:04:28,291 --> 00:04:31,500
‎식당이 생긴 건
‎이웃들에겐 축복과도 같았다

58
00:04:31,500 --> 00:04:34,041
‎이야기가 넘치고
‎삶이 풍요로운 곳이었다

59
00:04:35,041 --> 00:04:36,000
‎아버지는 행복하셨다

60
00:04:36,000 --> 00:04:37,250
‎바나나가 다 떨어졌어

61
00:04:37,250 --> 00:04:38,750
‎가족들을 부양할 능력이 됐다

62
00:04:38,750 --> 00:04:41,125
‎- 아빠, 축구하러 가도 돼요?
‎- 그래, 가렴

63
00:04:41,125 --> 00:04:43,833
‎이브라힘도 이곳에서
‎자리를 잡았다

64
00:04:45,958 --> 00:04:47,250
‎- 안녕?
‎- 가자

65
00:04:52,166 --> 00:04:53,250
‎"무료 주차장 보행자 입구"

66
00:05:12,375 --> 00:05:13,666
‎모든 게 순조로웠다

67
00:05:14,250 --> 00:05:17,250
‎아버지가 갑자기 누굴 데리고
‎고향에서 돌아오시기 전까지는

68
00:05:17,250 --> 00:05:18,333
‎곧 익숙해질 거야

69
00:05:18,333 --> 00:05:20,250
‎- 바로 우리 어머니다
‎- 짐 싸서 가라고 해!

70
00:05:20,250 --> 00:05:21,541
‎그렇겐 못 해, 아냐

71
00:05:21,541 --> 00:05:23,500
‎날 두고 두 번째 부인을
‎들일 순 없어

72
00:05:24,208 --> 00:05:25,833
‎당신 알다시피 여기 유럽이야

73
00:05:26,333 --> 00:05:29,000
‎- 나로는 부족해?
‎- 그런 게 아니야

74
00:05:29,000 --> 00:05:31,083
‎- 왜 이러는 거야?
‎- 여긴 내 집이야

75
00:05:31,083 --> 00:05:33,583
‎생활비도 내가 내니까
‎내 마음대로 해

76
00:05:34,083 --> 00:05:35,458
‎얘기 끝났어

77
00:05:36,041 --> 00:05:38,833
‎얘기가 끝나?
‎우리 같이 식당도 열었잖아

78
00:05:38,833 --> 00:05:40,291
‎그새 잊은 거야?

79
00:05:40,291 --> 00:05:43,000
‎여기 벽지랑 이 집 전부
‎나랑 같이 한 거잖아!

80
00:05:43,000 --> 00:05:45,625
‎- 그 여자 내쫓아!
‎- 난 분명히 얘기했어

81
00:05:45,625 --> 00:05:48,291
‎나한테 이러면 안 되지, 오스마니
‎그렇겐 못 해

82
00:05:48,791 --> 00:05:52,000
‎전부 나랑 만든 거잖아!
‎그 여자보고 가라고 해

83
00:05:53,208 --> 00:05:56,166
‎이브라힘은 그때부터 점점
‎평정심을 잃기 시작했다

84
00:05:58,666 --> 00:06:01,208
‎특히 내 어머니가
‎집에 온 지 1년도 채 되지 않아

85
00:06:02,083 --> 00:06:03,750
‎나를 낳았기 때문이다

86
00:06:11,750 --> 00:06:15,500
‎그때부터 케이타 집안은
‎모든 게 예전 같지 않았다

87
00:06:17,250 --> 00:06:19,916
‎모두가 서로에게
‎공간을 더 내주어야 했는데

88
00:06:20,916 --> 00:06:22,375
‎쉬운 일이 아니었다

89
00:06:35,541 --> 00:06:38,458
‎- 내 아들 머리로 뭐 하는 거야?
‎- 뭐라고?

90
00:06:38,458 --> 00:06:42,000
‎- 머리카락으로 뭐 하냐고 묻잖아
‎- 청소 중인 거 안 보여?

91
00:06:42,000 --> 00:06:44,958
‎무슨 주술을 부리려는 거냐고?

92
00:06:44,958 --> 00:06:46,416
‎제정신이 아니군

93
00:06:46,416 --> 00:06:48,208
‎그렇다면 어쩔래! 그거 당장 버려

94
00:06:48,208 --> 00:06:49,958
‎당장 버려주지

95
00:06:49,958 --> 00:06:52,583
‎가정파괴범 주제에! 난 청소를...

96
00:06:52,583 --> 00:06:55,083
‎어머니는 늘 마녀를 두려워하셨다

97
00:06:55,791 --> 00:06:57,750
‎집안 내력 같은 거다

98
00:06:58,333 --> 00:07:00,875
‎어머니는 아냐가 마을에서
‎마녀를 만난다고 확신했다

99
00:07:02,416 --> 00:07:06,333
‎이런 이야기를 들으며 자라다 보니
‎나도 사방을 살폈다

100
00:07:06,875 --> 00:07:08,708
‎나도 마녀를 봤다고 확신했다

101
00:07:12,041 --> 00:07:15,833
‎답답함을 느낀 이브라힘은
‎단지를 벗어날 방법을 찾았다

102
00:07:15,833 --> 00:07:17,208
‎좀 어때? 안녕

103
00:07:17,208 --> 00:07:18,208
‎좋아

104
00:07:18,208 --> 00:07:19,791
‎그때 난 모든 걸 보진 못했다

105
00:07:20,583 --> 00:07:23,250
‎오와레 게임에서 아버지를
‎이기는 데에만 몰두했으니까

106
00:07:24,458 --> 00:07:27,041
‎자네가 대차게 지고 있는 거 맞나?

107
00:07:27,041 --> 00:07:29,500
‎네 아버지가 이 게임에서
‎지는 건 처음 보는구나

108
00:07:29,500 --> 00:07:31,041
‎아이사타, 다른 데 가서 놀아

109
00:07:31,041 --> 00:07:35,000
‎이복동생인 아이사타가 태어나며
‎아냐가 위신을 좀 되찾았다

110
00:07:37,541 --> 00:07:38,958
‎방심했네

111
00:07:39,666 --> 00:07:41,041
‎이겼다!

112
00:07:43,583 --> 00:07:46,041
‎내가 불리하다고 얕봤구나

113
00:07:46,041 --> 00:07:47,625
‎그걸 이용했지

114
00:07:48,166 --> 00:07:50,166
‎우리 부대 대장이 늘 그랬어

115
00:07:50,666 --> 00:07:52,291
‎'자신의 약점을 인정하라'

116
00:07:53,083 --> 00:07:56,291
‎'약점에 맞서지 말고
‎강점으로 만들어라'

117
00:07:56,875 --> 00:07:58,916
‎- 알았지?
‎- 한 판 더 할까요?

118
00:07:59,541 --> 00:08:00,375
‎기꺼이!

119
00:08:01,250 --> 00:08:04,000
‎경찰이다! 경찰이 왔어!

120
00:08:04,000 --> 00:08:04,916
‎잠깐만

121
00:08:06,458 --> 00:08:08,166
‎- 삼촌이랑 있어
‎- 이리 와, 예쁜아

122
00:08:10,166 --> 00:08:11,250
‎거기 서!

123
00:08:15,375 --> 00:08:16,291
‎멈춰!

124
00:08:16,291 --> 00:08:17,791
‎서라니까!

125
00:08:18,708 --> 00:08:21,416
‎여기서 뭐 하는 거야?
‎무슨 짓이지?

126
00:08:21,416 --> 00:08:24,125
‎조심해, 경찰이다!

127
00:08:24,708 --> 00:08:26,125
‎경찰이 왔어!

128
00:08:30,208 --> 00:08:33,208
‎다시는 내 집에 얼씬도 하지 마!

129
00:08:33,208 --> 00:08:35,000
‎선생님!

130
00:08:35,000 --> 00:08:36,250
‎선생님, 그만 하세요!

131
00:08:36,250 --> 00:08:38,083
‎- 저희한테 맡기세요
‎- 넌 내 아들도 아니야!

132
00:08:38,750 --> 00:08:41,666
‎넌 가문의 수치야!
‎케이타라는 이름에 먹칠을 했다!

133
00:08:41,666 --> 00:08:43,333
‎- 그만해
‎- 선생님!

134
00:08:43,333 --> 00:08:45,166
‎- 그만 하라니까!
‎- 저리 가!

135
00:08:45,791 --> 00:08:48,333
‎다 당신 탓이야
‎애를 오냐오냐 키웠어!

136
00:08:49,250 --> 00:08:50,541
‎- 그렇고말고!
‎- 가자

137
00:08:50,541 --> 00:08:52,916
‎넌 이제 내 아들이 아니야! 꺼져!

138
00:08:54,625 --> 00:08:57,041
‎아버지의 그런 모습은 처음 봤다

139
00:08:57,791 --> 00:08:59,208
‎아무것도 이해할 수 없었지만

140
00:08:59,958 --> 00:09:03,041
‎케이타 가문이 끝장이라는 건
‎알 수 있었다

141
00:09:18,750 --> 00:09:19,750
‎이쪽이야!

142
00:09:20,625 --> 00:09:21,458
‎어서!

143
00:09:26,958 --> 00:09:28,375
‎그러다 진짜로 맞는 수가 있어

144
00:09:28,958 --> 00:09:30,458
‎- 그러든지
‎- 진짜라니까

145
00:09:31,916 --> 00:09:33,416
‎여기서 당장 꺼져!

146
00:09:34,625 --> 00:09:35,916
‎너나 꺼져!

147
00:09:35,916 --> 00:09:36,875
‎나한테 손대지 마!

148
00:09:37,708 --> 00:09:39,541
‎뭐 어쩔 건데?

149
00:09:48,500 --> 00:09:51,708
‎누가 좀 도와줘요!

150
00:10:11,166 --> 00:10:13,166
‎아버지는 그걸
‎안타까운 사고라고 하셨지만

151
00:10:13,791 --> 00:10:16,625
‎어머니는 아냐의
‎주술이라고 여기셨다

152
00:10:17,916 --> 00:10:20,958
‎어머니는 흑마법이 날
‎그렇게 만들었다고 생각했다

153
00:10:22,250 --> 00:10:24,500
‎흑마법 때문에
‎내가 시력을 잃었다고

154
00:10:26,875 --> 00:10:29,875
‎어쨌든 나는 모든 것에
‎다시 적응해야 했다

155
00:10:31,416 --> 00:10:32,291
‎아다마는 좀 어때요?

156
00:10:35,375 --> 00:10:36,500
‎제가 도울게요

157
00:10:37,125 --> 00:10:39,250
‎엄마가 짐을 빼실 필요는 없잖아요

158
00:10:39,916 --> 00:10:41,083
‎그래? 어떻게 도울 건데?

159
00:10:42,625 --> 00:10:44,750
‎애 시력이라도 되찾게 해줄 거야?

160
00:10:45,625 --> 00:10:49,083
‎집이 너무 좁아서
‎할 수 있는 게 없잖아

161
00:10:49,083 --> 00:10:50,000
‎너무 붐빈다고

162
00:10:50,791 --> 00:10:52,125
‎짐을 빼서 비워야지

163
00:10:52,125 --> 00:10:55,250
‎아다마가 적응하는 동안
‎부딪히지 않도록 말이다

164
00:10:55,250 --> 00:10:57,625
‎네 엄마도 그렇고
‎각자 몫을 해야 하는 거야

165
00:10:59,541 --> 00:11:00,791
‎아파트를 찾았어요

166
00:11:01,416 --> 00:11:03,000
‎B블록에 있는 아주 넓은 곳이요

167
00:11:03,583 --> 00:11:05,916
‎방도 많고
‎온 가족이 함께 살 수 있어요

168
00:11:06,958 --> 00:11:09,625
‎어떻게 그렇게 빨리
‎아파트를 찾은 거냐?

169
00:11:10,250 --> 00:11:11,500
‎누굴 협박했어?

170
00:11:11,500 --> 00:11:12,541
‎돈으로 매수했나?

171
00:11:13,375 --> 00:11:16,875
‎더러운 돈으로 구한 집에
‎내가 살 것 같아?

172
00:11:19,375 --> 00:11:21,500
‎가장은 네가 아니라 나야

173
00:11:23,875 --> 00:11:24,708
‎알아들어?

174
00:11:25,250 --> 00:11:27,791
‎번듯한 사람이 돼서 와라

175
00:11:28,333 --> 00:11:29,166
‎신사 말이야

176
00:11:31,000 --> 00:11:31,833
‎그렇지 않으면...

177
00:11:35,166 --> 00:11:36,125
‎찾아올 생각 마

178
00:11:56,375 --> 00:11:58,625
‎내 방이 정말 커요!

179
00:11:58,625 --> 00:12:01,166
‎- 저 혼자 써요?
‎- 혼자 쓰는 거야

180
00:12:01,166 --> 00:12:03,083
‎아다마 방은 어디예요?

181
00:12:06,375 --> 00:12:07,750
‎바로 옆방이야

182
00:12:07,750 --> 00:12:10,125
‎아다마 방에서는 타워가 보여

183
00:12:10,708 --> 00:12:11,916
‎아다마는 언제 오는데요?

184
00:12:14,291 --> 00:12:15,125
‎곧 올 거야

185
00:12:15,125 --> 00:12:17,458
‎아이사타, 네 방에 가서 놀래?

186
00:12:18,166 --> 00:12:19,916
‎오빠랑 얘기 좀 하게

187
00:12:25,500 --> 00:12:26,333
‎이브라힘

188
00:12:27,458 --> 00:12:30,291
‎- 이건 아닌 것 같아
‎- 괜찮아요, 엄마

189
00:12:30,291 --> 00:12:31,875
‎그동안 고생하셨잖아요

190
00:12:32,375 --> 00:12:35,583
‎늘 굽혀줄 필요는 없어요
‎이번엔 아버지 차례죠

191
00:12:43,333 --> 00:12:44,875
‎언제 이렇게 컸니

192
00:12:53,041 --> 00:12:55,250
‎- 아파트가 내 거라는 말이지
‎- 다 엄마 거예요

193
00:12:55,916 --> 00:12:56,750
‎걱정 마세요

194
00:12:59,166 --> 00:13:01,458
‎- 갈게요
‎- 고맙다

195
00:13:25,875 --> 00:13:28,500
‎그렇지, 우리 아들!
‎이제 내가 필요 없겠구나

196
00:13:33,250 --> 00:13:35,958
‎지팡이 이리 줘, 그렇지

197
00:13:39,791 --> 00:13:40,833
‎잘 앉았니?

198
00:13:42,416 --> 00:13:44,000
‎여기 뭘 좀 가져왔다

199
00:13:44,000 --> 00:13:44,916
‎뭔데요?

200
00:13:44,916 --> 00:13:45,833
‎맞혀 봐

201
00:13:52,333 --> 00:13:53,375
‎오와레예요?

202
00:13:54,416 --> 00:13:55,916
‎너한테 맞춤 제작한 거야

203
00:13:56,541 --> 00:13:57,375
‎만져 보렴

204
00:14:01,916 --> 00:14:03,000
‎'자신의 약점을...'

205
00:14:04,625 --> 00:14:07,750
‎'자신의 약점을 인정하라'

206
00:14:10,000 --> 00:14:11,666
‎'약점을...'

207
00:14:13,125 --> 00:14:15,708
‎'강점으로 만들어라'

208
00:14:15,708 --> 00:14:20,833
‎'자신의 약점을 인정하고
‎강점으로 만들어라'

209
00:14:21,583 --> 00:14:23,458
‎잘했다, 우리 아들

210
00:14:23,958 --> 00:14:25,458
‎네가 정말 자랑스럽구나

211
00:14:26,291 --> 00:14:33,041
‎'자신의 약점을 인정하고
‎강점으로 만들어라'

212
00:14:34,000 --> 00:14:40,708
‎'자신의 약점을 인정하고
‎강점으로 만들어라'

213
00:14:40,708 --> 00:14:42,208
‎넌 빠져, 알 거 없어

214
00:14:42,208 --> 00:14:44,583
‎동생 좀 내버려 둬!

215
00:14:45,083 --> 00:14:46,500
‎- 이복동생이에요
‎- 동생이다!

216
00:14:46,500 --> 00:14:48,583
‎이복형제 같은 건 없어!

217
00:14:49,166 --> 00:14:51,458
‎약자를 괴롭혀서
‎뭘 증명하려는 거냐?

218
00:14:52,083 --> 00:14:53,791
‎쟤가 아니라
‎쟤 친구한테 말한 거예요

219
00:14:53,791 --> 00:14:55,916
‎이런 식으로 보호해서
‎가장 노릇 하시려고요?

220
00:14:55,916 --> 00:14:58,458
‎남들과 똑같이 대하는 거예요
‎아버지도 그러셔야죠

221
00:14:58,458 --> 00:15:01,708
‎- 똑같이? 얘도 때리라는 말이냐?
‎- 저한텐 그러셨잖아요

222
00:15:01,708 --> 00:15:04,125
‎내가 옳았으니까!
‎돌아간대도 똑같이 할 거다

223
00:15:15,458 --> 00:15:16,291
‎오늘 밤이야

224
00:15:24,916 --> 00:15:26,083
‎괜찮으세요?

225
00:15:26,791 --> 00:15:28,416
‎그래, 괜찮다

226
00:15:32,291 --> 00:15:33,125
‎갈 거야?

227
00:15:34,791 --> 00:15:36,083
‎선택의 여지가 없잖아

228
00:15:38,166 --> 00:15:39,000
‎젠장

229
00:15:43,083 --> 00:15:44,500
‎가지 마, 예감이 별로야

230
00:15:44,500 --> 00:15:48,458
‎내가 안 가면 엄마랑
‎여동생이 있는 집으로 찾아올 거야

231
00:15:50,041 --> 00:15:52,125
‎아이사타 때문이야?

232
00:15:52,125 --> 00:15:55,291
‎절대, 아주 조심하고 있어
‎걔 때문은 아니야

233
00:15:56,291 --> 00:16:00,583
‎아무 일 없을 테니 걱정 마
‎너희 형은 내가 알아서 할게

234
00:16:01,750 --> 00:16:03,083
‎한 판 더 하자

235
00:16:17,875 --> 00:16:18,833
‎금방 올게

236
00:16:21,083 --> 00:16:21,916
‎앉아

237
00:16:23,333 --> 00:16:25,166
‎안에는 못 데려가는 거 알잖아

238
00:16:50,458 --> 00:16:52,083
‎조심해, 이쪽이야

239
00:16:53,541 --> 00:16:56,041
‎- 잘 지냈어? 좀 어때?
‎- 그래, 나쁘지 않아

240
00:17:16,000 --> 00:17:17,833
‎이렇게 금방 올 줄은 몰랐는데

241
00:17:17,833 --> 00:17:20,958
‎- 아직 준비가 덜 됐어
‎- 죄송해요, 화장실이 급해요

242
00:17:21,791 --> 00:17:25,208
‎닥쳐! 네가 감히
‎내 여동생한테 손을 대?

243
00:17:25,208 --> 00:17:27,500
‎걔는 여왕이고 넌 떠돌이야!

244
00:17:27,500 --> 00:17:30,708
‎- 정말 네 여동생한테 손 안 댔어
‎- 닥쳐! 어디서 거짓말이야!

245
00:17:31,375 --> 00:17:33,791
‎걔 털끝 하나 건드렸다간
‎내 손에 죽을 줄 알아!

246
00:17:34,666 --> 00:17:36,583
‎죽여버리기 전에
‎내 눈앞에서 이놈 치워

247
00:17:43,041 --> 00:17:45,208
‎우리 아가, 왜 그래?
‎무슨 일 있니?

248
00:17:46,958 --> 00:17:47,791
‎잠시만요

249
00:17:49,291 --> 00:17:50,958
‎죽을 줄 알아!

250
00:17:51,958 --> 00:17:53,916
‎일어나!

251
00:17:53,916 --> 00:17:54,833
‎죽여버려!

252
00:17:56,291 --> 00:17:57,625
‎내 말 알아들어?

253
00:17:57,625 --> 00:17:59,750
‎네가 어디서 뭘 하든 다 알아
‎썩 꺼져!

254
00:17:59,750 --> 00:18:02,125
‎내 동생 근처에 얼씬대면
‎망할, 다 안다고!

255
00:18:02,625 --> 00:18:04,958
‎- 개자식, 알아들었어?
‎- 제발, 그만해!

256
00:18:07,666 --> 00:18:10,250
‎- 남의 여동생한테 손을 대?
‎- 어딜 까불어!

257
00:18:17,875 --> 00:18:18,708
‎갔다

258
00:18:19,666 --> 00:18:21,375
‎말릭을 놔줬어

259
00:18:23,208 --> 00:18:25,791
‎더는 못 참겠어
‎지옥이 따로 없다니까

260
00:18:25,791 --> 00:18:26,958
‎다 깨부수잖아

261
00:18:26,958 --> 00:18:30,500
‎엘리베이터는 또 어떻고
‎매번 저렇게 부숴놓고 말이야

262
00:18:32,041 --> 00:18:33,291
‎괜찮을 거예요, 디오프 아줌마

263
00:18:33,791 --> 00:18:34,625
‎괜찮을 거예요

264
00:19:05,125 --> 00:19:06,250
‎아다마?

265
00:19:10,875 --> 00:19:12,583
‎- 누가 찾아왔어
‎- 누가요?

266
00:19:14,875 --> 00:19:17,750
‎제발, 저 낡은 티셔츠 좀
‎버리라고 하면 안 돼요?

267
00:19:17,750 --> 00:19:19,125
‎불쌍해서 못 봐주겠네

268
00:19:19,125 --> 00:19:22,083
‎이봐, 티셔츠 좀 벗지

269
00:19:22,083 --> 00:19:24,583
‎원래 내 건데

270
00:19:24,583 --> 00:19:25,666
‎이런

271
00:19:26,916 --> 00:19:28,041
‎멋진 티셔츠네

272
00:19:28,041 --> 00:19:29,041
‎아주 멋져

273
00:19:29,750 --> 00:19:31,208
‎이 아첨꾼아!

274
00:19:31,708 --> 00:19:32,708
‎뻔뻔하기도 하지

275
00:19:32,708 --> 00:19:34,291
‎티셔츠는 멀쩡하기만 한데

276
00:19:34,291 --> 00:19:37,291
‎그래, 얘들아
‎난 식당으로 돌아가 보마

277
00:19:37,291 --> 00:19:39,500
‎- 젊은이들끼리 놀아
‎- 네

278
00:19:39,500 --> 00:19:40,541
‎- 잘 가요, 아빠
‎- 안녕

279
00:19:41,250 --> 00:19:42,791
‎- 예쁘다
‎- 고마워요

280
00:19:43,750 --> 00:19:45,166
‎- 잘 지냈어?
‎- 오빠는?

281
00:19:46,125 --> 00:19:46,958
‎그냥 그렇지 뭐

282
00:19:48,458 --> 00:19:49,833
‎작업 좀 하고 있었어

283
00:19:54,500 --> 00:19:56,541
‎- 그 사람 어디 있는지 알아?
‎- 누구?

284
00:19:57,375 --> 00:19:58,333
‎누구겠어?

285
00:20:00,125 --> 00:20:00,958
‎모르겠는데

286
00:20:16,500 --> 00:20:19,791
‎이틀 동안 계속 전화했는데
‎음성 사서함으로 넘어가더라

287
00:20:19,791 --> 00:20:22,916
‎개자식이 날 차단했나 봐
‎인스타그램, 스냅챗도 다 해봤어

288
00:20:23,416 --> 00:20:25,625
‎그냥 별일 없었으면 좋겠는데

289
00:20:27,875 --> 00:20:30,541
‎딴 여자 만나는 거면
‎가만 안 둘 거야

290
00:20:33,125 --> 00:20:34,208
‎이게 재밌어?

291
00:20:35,875 --> 00:20:36,708
‎전혀

292
00:20:37,458 --> 00:20:39,333
‎절대 아니지, 아이사타
‎어떻게 그래

293
00:20:39,333 --> 00:20:42,416
‎네가 이 동네에서 제일 센데
‎내가 감히 그럴 순 없지

294
00:20:45,375 --> 00:20:46,208
‎그러든지

295
00:20:47,083 --> 00:20:48,125
‎음악 좀 들어보자

296
00:20:48,125 --> 00:20:49,625
‎- 이거?
‎- 그래

297
00:20:51,041 --> 00:20:53,291
‎자, 네 남자가 만든 노래야

298
00:21:40,791 --> 00:21:41,708
‎맘에 들어?

299
00:21:41,708 --> 00:21:42,666
‎완전 좋아!

300
00:21:42,666 --> 00:21:43,583
‎그래?

301
00:21:49,208 --> 00:21:50,208
‎말릭 최고네!

302
00:21:55,041 --> 00:21:57,791
‎내가 마법을 더하지 않았으면
‎그런 소리 안 했을걸

303
00:21:58,500 --> 00:21:59,375
‎질투하는 거야?

304
00:21:59,375 --> 00:22:00,541
‎조금

305
00:22:00,541 --> 00:22:02,416
‎걱정 마, 오빠가 최고야

306
00:22:03,333 --> 00:22:04,291
‎만족스럽네

307
00:22:05,416 --> 00:22:08,041
‎나 심각해, 말릭이 한 번도
‎이런 적은 없거든

308
00:22:08,041 --> 00:22:09,625
‎하루에 열 번은 연락했단 말이야

309
00:22:13,541 --> 00:22:15,625
‎- 말 안 하겠다고 맹세해줘
‎- 뭘?

310
00:22:15,625 --> 00:22:16,833
‎맹세해!

311
00:22:17,750 --> 00:22:18,666
‎말하지 않겠다고

312
00:22:20,125 --> 00:22:20,958
‎알았어, 말해 봐

313
00:22:24,666 --> 00:22:25,916
‎디오프 아줌마네 갔다가

314
00:22:26,875 --> 00:22:29,250
‎이브라힘이랑 부하들이
‎말릭을 때리는 걸 봤어

315
00:22:29,750 --> 00:22:32,541
‎널 다시 만나면 죽여버리겠다고
‎협박하더라고

316
00:22:32,541 --> 00:22:33,458
‎망할

317
00:22:33,458 --> 00:22:34,375
‎알겠지?

318
00:22:35,583 --> 00:22:38,958
‎뭐든 마음대로 하되
‎사람들 눈에 띄지 말라고 했잖아

319
00:22:38,958 --> 00:22:40,291
‎누가 신경이나 쓴다고 그래?

320
00:22:40,291 --> 00:22:42,583
‎네가 어디 있는지를 생각해야지
‎그러면 안 돼

321
00:22:49,666 --> 00:22:50,500
‎왜 그래?

322
00:22:51,541 --> 00:22:52,541
‎이 소리 안 들려?

323
00:22:54,666 --> 00:22:55,500
‎안 들려

324
00:22:56,958 --> 00:22:58,291
‎이상한 소리가 나

325
00:22:59,875 --> 00:23:00,708
‎이리 와 봐

326
00:23:22,500 --> 00:23:24,125
‎아빠야!

327
00:23:24,125 --> 00:23:25,041
‎아빠!

328
00:23:25,875 --> 00:23:29,000
‎아빠, 도와달라고 해야겠어! 아빠!

329
00:23:29,000 --> 00:23:31,791
‎도와주세요! 아빠!

330
00:23:31,791 --> 00:23:32,875
‎어떻게 된 거지?

331
00:23:33,375 --> 00:23:35,083
‎- 왜 그러시는 거야?
‎- 구조 요청해!

332
00:23:35,083 --> 00:23:37,208
‎도와주세요, 제발! 신고 좀 해 봐

333
00:23:37,208 --> 00:23:39,375
‎- 도와주세요!
‎- 아빠, 정신 차려요

334
00:23:42,625 --> 00:23:43,958
‎- 아빠!
‎- 도와주세요!

335
00:25:24,666 --> 00:25:25,500
‎맞는 말이네

336
00:25:26,500 --> 00:25:28,000
‎이 식당은 네 거야

337
00:25:29,333 --> 00:25:31,333
‎남편이랑 식당을 연 건 너잖아

338
00:25:31,333 --> 00:25:32,416
‎노력해서 얻은 거지

339
00:25:32,416 --> 00:25:34,708
‎식당을 두 사람한테 남겼다는 게
‎믿기지 않네

340
00:25:35,333 --> 00:25:36,166
‎정말이지...

341
00:25:36,791 --> 00:25:38,208
‎그 여잔 아무것도 안 했잖아

342
00:25:39,208 --> 00:25:41,500
‎오스마니는 이미 그 여자한테
‎아파트도 사줬어

343
00:25:42,416 --> 00:25:43,958
‎근데 가게까지 상속 받아?

344
00:25:45,541 --> 00:25:47,875
‎이브라힘은? 뭘 받게 되지?

345
00:25:47,875 --> 00:25:49,000
‎아무것도 없어?

346
00:25:49,625 --> 00:25:51,041
‎미안하지만 이건 옳지 않아

347
00:25:52,625 --> 00:25:56,666
‎서로 말은 안 섞었어도
‎자기 아들한테 그러면 안 되지

348
00:25:59,125 --> 00:26:00,583
‎그냥 넘어가선 안 돼

349
00:26:06,541 --> 00:26:09,583
‎이제 아빠가 안 계시니까
‎우린 조용히 지내야 해

350
00:26:13,291 --> 00:26:14,583
‎전보다 훨씬 더

351
00:26:17,833 --> 00:26:18,666
‎말릭, 기다려!

352
00:26:19,666 --> 00:26:20,500
‎뭐 하는 거야?

353
00:26:21,000 --> 00:26:22,125
‎- 아무것도 아냐
‎- 아무것도?

354
00:26:22,125 --> 00:26:24,166
‎아무것도 아냐, 여기선 안 돼

355
00:26:25,125 --> 00:26:28,125
‎너랑 못 만나는 거 싫어
‎가서 내가 얘기할게

356
00:26:28,125 --> 00:26:29,333
‎누구한테?

357
00:26:29,333 --> 00:26:30,250
‎- 이브라힘
‎- 안 돼

358
00:26:30,833 --> 00:26:32,500
‎이브라힘한테 아무 말도 하지 마

359
00:26:32,500 --> 00:26:36,791
‎잘 넘어갈 때까지 조용히 있자
‎달리 방법이 없어

360
00:26:37,541 --> 00:26:39,875
‎맹세컨대 이브라힘 눈빛이
‎날 죽이고 싶어 했어

361
00:26:41,916 --> 00:26:46,416
‎원래 그런 사람 아닌 거 알잖아
‎엄마랑 날 지키려고 그러는 거야

362
00:26:48,541 --> 00:26:49,791
‎시간이 지나면 너도 받아줄 거야

363
00:26:51,750 --> 00:26:52,583
‎난 못 해

364
00:26:53,458 --> 00:26:54,791
‎못 하겠어, 넌 이해를 못 하네

365
00:26:54,791 --> 00:26:55,916
‎진심이야?

366
00:27:16,541 --> 00:27:17,666
‎아다마

367
00:27:18,416 --> 00:27:19,916
‎너만이 우리를 구할 수 있다

368
00:27:20,458 --> 00:27:22,375
‎네가 준비되면 나에게 오렴

369
00:27:23,250 --> 00:27:24,666
‎내가 도와줄게, 아다마

370
00:27:26,375 --> 00:27:27,500
‎내가 도와줄게

371
00:27:29,875 --> 00:27:30,875
‎문 닫을 시간이야

372
00:27:33,833 --> 00:27:35,458
‎이봐, 눈 말고 귀가 멀었어?

373
00:27:36,500 --> 00:27:38,916
‎- 뭐 해? 너 기다리잖아
‎- 쟤가 안 움직여서

374
00:27:39,583 --> 00:27:40,458
‎그냥 둬

375
00:27:40,458 --> 00:27:43,208
‎에디 얘기부터 해야지
‎그게 급하잖아, 얼른 와

376
00:28:06,208 --> 00:28:08,250
‎움직이지 마!

377
00:28:08,250 --> 00:28:09,458
‎엎드려!

378
00:28:10,000 --> 00:28:11,375
‎두 손 머리 뒤로!

379
00:28:12,250 --> 00:28:15,208
‎이리 줘, 닥쳐!
‎이리 넘기지 않으면 죽을 줄 알아!

380
00:28:20,625 --> 00:28:21,666
‎좋아, 가져왔어

381
00:28:24,875 --> 00:28:26,916
‎문 열어!

382
00:28:26,916 --> 00:28:27,958
‎무슨 일이야?

383
00:28:31,500 --> 00:28:32,333
‎뭔데?

384
00:28:35,208 --> 00:28:37,500
‎그 안에 전부 놔둬
‎왼쪽에 침실이야

385
00:28:39,000 --> 00:28:40,125
‎그 안에 두라니?

386
00:28:42,791 --> 00:28:45,708
‎- 뭐 하는 짓이야?
‎- 물건을 좀 놔둬야 해, 별수 없어

387
00:28:48,500 --> 00:28:52,166
‎에디 쪽 애들이랑 싸우는 중인데
‎문제가 커졌어

388
00:28:52,166 --> 00:28:54,208
‎- 나랑 무슨 상관이야
‎- 뭐라고?

389
00:28:54,208 --> 00:28:57,083
‎- 나 끌어들이지 말라고!
‎- 뭐라고 했냐니까?

390
00:28:57,750 --> 00:28:58,833
‎형 집으로 가져가면 되잖아

391
00:28:58,833 --> 00:29:02,125
‎경찰이 오면 난 감옥행이야
‎장애인은 안 잡아가

392
00:29:02,125 --> 00:29:03,833
‎그리고 여기도 내 집이지

393
00:29:04,375 --> 00:29:06,250
‎유언장에 뭐라고 쓰여 있든
‎내 알 바 아냐

394
00:29:06,250 --> 00:29:08,125
‎내가 물건을 여기 두겠다면
‎그렇게 하는 거지!

395
00:29:08,125 --> 00:29:11,458
‎아빠 뜻이 어쨌든
‎이 집 절반은 내 몫인 거야

396
00:29:11,458 --> 00:29:12,375
‎알았어?

397
00:29:18,208 --> 00:29:19,833
‎너랑 네 엄마도 내가 보살필 거야

398
00:29:21,583 --> 00:29:24,458
‎이제 아버지가 안 계시니
‎내 방식대로 널 보살필 거야

399
00:29:26,541 --> 00:29:28,125
‎아버지처럼 돈은 테이블에 둘게

400
00:30:16,625 --> 00:30:19,625
‎- 경찰이 왔어
‎- 경찰이다!

401
00:30:19,625 --> 00:30:20,916
‎거기 서!

402
00:30:21,541 --> 00:30:22,375
‎톰!

403
00:30:22,375 --> 00:30:23,375
‎멈춰!

404
00:30:24,750 --> 00:30:25,750
‎멈추라니까!

405
00:30:25,750 --> 00:30:26,875
‎저쪽으로 가!

406
00:30:27,875 --> 00:30:28,875
‎거기 서!

407
00:30:30,500 --> 00:30:31,791
‎경찰이다!

408
00:30:35,041 --> 00:30:36,333
‎젠장!

409
00:30:39,666 --> 00:30:41,583
‎이봐, 물러서! 물러서라고!

410
00:30:44,583 --> 00:30:45,416
‎물러서!

411
00:30:45,416 --> 00:30:46,541
‎물러서!

412
00:30:46,541 --> 00:30:47,708
‎뭐 구경 났어?

413
00:30:49,041 --> 00:30:51,708
‎무슨 일이야?

414
00:30:53,500 --> 00:30:54,708
‎우리 할 일을 하는 거야

415
00:30:55,291 --> 00:30:56,916
‎- 걔가 뭘 했다고?
‎- 제보를 받았어

416
00:30:57,708 --> 00:31:00,458
‎- 에디의 부하 하나가 털렸다잖아
‎- 톰톰, 네가 말해 봐

417
00:31:00,458 --> 00:31:02,625
‎난 아무 짓도 안 했는데
‎이 개자식이...

418
00:31:03,125 --> 00:31:03,958
‎닥쳐

419
00:31:03,958 --> 00:31:06,333
‎건방지게 굴지 마

420
00:31:09,458 --> 00:31:11,291
‎왜 우리를 보자마자 도망갔겠어?

421
00:31:11,291 --> 00:31:12,333
‎여기서 수색해 봐

422
00:31:13,666 --> 00:31:17,208
‎- 네 허락은 필요 없어
‎- 뭘 훔쳤다면 여기서 나오겠지

423
00:31:17,208 --> 00:31:19,666
‎수색해서 뭔가 나오면

424
00:31:20,666 --> 00:31:22,708
‎그때 데려가, 아무도 안 움직여

425
00:31:23,708 --> 00:31:26,541
‎만약 찾아보지도 않고
‎톰톰을 끌고 가면

426
00:31:26,541 --> 00:31:28,708
‎난생처음 보는
‎난장판이 벌어질 줄 알아

427
00:31:54,833 --> 00:31:55,666
‎그게 다야?

428
00:31:55,666 --> 00:31:56,583
‎그래

429
00:31:58,000 --> 00:31:58,833
‎젠장

430
00:31:58,833 --> 00:32:01,416
‎이제 꺼져

431
00:32:02,666 --> 00:32:03,833
‎빨리 가!

432
00:32:03,833 --> 00:32:04,750
‎꺼져버려!

433
00:32:05,750 --> 00:32:07,458
‎빨리!

434
00:32:28,833 --> 00:32:31,875
‎"비브르 쇼핑센터, 제과점"

435
00:34:11,875 --> 00:34:14,625
‎사람들한테 이력서 보내
‎그렇게 말하더라고

436
00:34:15,291 --> 00:34:16,916
‎네 사촌 완전 또라이야

437
00:34:16,916 --> 00:34:18,000
‎그러더니 뭐라고 했냐면...

438
00:34:20,666 --> 00:34:21,500
‎왜 그래?

439
00:34:25,708 --> 00:34:27,333
‎가게 주인들이 항의하고 있어

440
00:34:28,208 --> 00:34:29,833
‎나도 그게 달갑진 않고

441
00:34:29,833 --> 00:34:33,458
‎내가 이 구역을 보호하잖아
‎각자 자기 몫은 해야지, 안 그래?

442
00:34:33,458 --> 00:34:36,750
‎넌 네 사업만 지키면 돼
‎날 멍청이로 보지 마, 이브라힘

443
00:34:37,500 --> 00:34:38,500
‎이봐, 늙다리

444
00:34:38,500 --> 00:34:41,500
‎여기까지 와서 가르치려 들지 마
‎이제 나도 열 살배기가 아니니까

445
00:34:44,791 --> 00:34:45,625
‎이브라힘

446
00:34:46,125 --> 00:34:48,416
‎사랑 못 받고 컸다는
‎생각 좀 그만해

447
00:34:48,916 --> 00:34:50,083
‎네 아빠는 널 사랑했어

448
00:34:50,583 --> 00:34:51,416
‎아주 많이

449
00:34:53,333 --> 00:34:55,208
‎마음 깊은 곳에선 너도 알잖아

450
00:35:04,166 --> 00:35:06,416
‎- 늙은이가 미쳤네
‎- 그러게

451
00:35:29,541 --> 00:35:31,041
‎이브라힘, 뭐 하는 거야?

452
00:35:31,791 --> 00:35:33,208
‎이브라힘! 어디 가?

453
00:36:23,500 --> 00:36:24,541
‎어떻게 된 거예요?

454
00:36:26,500 --> 00:36:29,541
‎그 사람들이 이브라힘 물건을
‎다 가져갔어

455
00:36:29,541 --> 00:36:30,666
‎다 없어졌어

456
00:36:31,833 --> 00:36:35,208
‎끝나질 않아, 이렇게는 못 살아

457
00:36:39,208 --> 00:36:41,000
‎지긋지긋하다고

458
00:38:14,666 --> 00:38:15,708
‎들어와라

459
00:38:32,375 --> 00:38:33,458
‎언제쯤 끝날까요?

460
00:38:37,208 --> 00:38:38,166
‎네?

461
00:38:50,333 --> 00:38:51,416
‎못 견디겠어요

462
00:38:54,291 --> 00:38:55,625
‎엄마가 걱정돼요

463
00:39:09,083 --> 00:39:10,458
‎형을 없애주세요

464
00:39:16,125 --> 00:39:17,083
‎그러실 수 있잖아요

465
00:39:25,166 --> 00:39:26,625
‎제 눈도 빼앗아 가셨으니까요

466
00:39:28,875 --> 00:39:30,250
‎그렇게 생각하니?

467
00:39:35,958 --> 00:39:37,375
‎저희 엄마 생각은 그래요

468
00:39:44,416 --> 00:39:46,375
‎날 보러 와, 아다마

469
00:40:00,708 --> 00:40:04,416
‎내 목소리를 들어
‎마음의 소리를 들어

470
00:40:04,416 --> 00:40:06,791
‎넌 볼 수 있어, 아다마

471
00:40:09,958 --> 00:40:12,208
‎네가 누군지 넌 알고 있어

472
00:42:08,250 --> 00:42:12,583
‎"바스티온 공공 주택 단지"

473
00:42:28,583 --> 00:42:29,750
‎원하는 게 뭐야?

474
00:42:34,250 --> 00:42:36,125
‎그쪽이 감당할 수 없어질 거예요

475
00:42:38,333 --> 00:42:41,291
‎- 내 형이 어떤 사람인지 모르죠
‎- 모르지

476
00:42:44,500 --> 00:42:45,916
‎하지만 난 더 나쁜 짓도
‎할 수 있어

477
00:42:49,208 --> 00:42:50,833
‎당신이 싸움에
‎사람들이 휘말리잖아요

478
00:42:53,125 --> 00:42:54,916
‎엄마, 아이들, 모두 말이에요

479
00:42:59,125 --> 00:43:00,541
‎물건 돌려놓으세요

480
00:43:07,333 --> 00:43:08,708
‎물건을 돌려놔?

481
00:43:12,875 --> 00:43:15,375
‎아니, 정신 차려
‎지금 어디 와있는지나 알아?

482
00:43:16,583 --> 00:43:17,833
‎사업은 사업이야

483
00:43:19,208 --> 00:43:20,875
‎내 물건을 되찾은 것뿐이야

484
00:43:21,458 --> 00:43:22,916
‎돌려놓는 일은 없을 거고

485
00:43:24,041 --> 00:43:27,291
‎좋은 사람 같은데
‎이대로 돌아가면 문제는 없을 거야

486
00:43:28,041 --> 00:43:28,875
‎데려다줘

487
00:43:32,166 --> 00:43:33,750
‎- 가자고
‎- 이거 놔

488
00:43:33,750 --> 00:43:34,666
‎돌아가!

489
00:43:37,375 --> 00:43:38,375
‎내가 알아서 해

490
00:44:12,583 --> 00:44:13,833
‎- 꽉 잡아! 움직이지 마
‎- 이봐!

491
00:44:13,833 --> 00:44:15,000
‎이리 와!

492
00:44:15,000 --> 00:44:16,916
‎- 이리 오라고!
‎- 멈춰!

493
00:44:17,625 --> 00:44:18,958
‎- 이거 놔!
‎- 움직여, 젠장!

494
00:44:19,666 --> 00:44:21,083
‎- 꽉 잡아!
‎- 그만해!

495
00:44:34,458 --> 00:44:38,083
‎- 에디랑 뭘 했지?
‎- 난 아무것도 안 했어

496
00:44:42,416 --> 00:44:43,458
‎물건이 없어졌어

497
00:44:43,458 --> 00:44:46,416
‎에디 구역에 갔으면서
‎아무 짓도 안 했다고?

498
00:44:47,000 --> 00:44:49,208
‎톰톰이 네가 떠나는 걸 봤대
‎거기서 뭐 했어?

499
00:44:50,833 --> 00:44:52,416
‎물건을 찾으러 갔었어

500
00:44:53,625 --> 00:44:54,875
‎상황을 바로잡으려고

501
00:44:54,875 --> 00:44:55,875
‎신께 맹세해

502
00:44:59,625 --> 00:45:00,458
‎말해, 이 새끼야!

503
00:45:04,166 --> 00:45:05,541
‎이래도 말 안 해? 이리 와!

504
00:45:06,791 --> 00:45:07,625
‎말하게 해야지

505
00:45:07,625 --> 00:45:08,750
‎아니면 우린 죽어

506
00:45:08,750 --> 00:45:12,166
‎당연히 말하게 만들어야지
‎다른 방식으로 할 거야

507
00:45:15,541 --> 00:45:19,916
‎다시 생각할 기회를 주지
‎정보를 넘기는 게 좋을 거야

508
00:45:40,333 --> 00:45:41,541
‎아다마

509
00:45:45,708 --> 00:45:47,708
‎마음의 소리를 들어

510
00:45:53,250 --> 00:45:56,625
‎적군의 적은 아군이다, 아다마

511
00:46:17,833 --> 00:46:20,750
‎- 끝날 때까지 좀 기다릴 수 없어?
‎- 안 돼, 그럴 수 없었어

512
00:46:21,250 --> 00:46:25,291
‎사람들이 하는 말 들었어?
‎아다마가 지하실에 갇혀있대

513
00:46:27,208 --> 00:46:28,041
‎말도 안 돼

514
00:46:28,041 --> 00:46:29,458
‎정말이야

515
00:46:30,083 --> 00:46:32,166
‎친구들한테 물어봤더니 그렇대

516
00:46:32,791 --> 00:46:34,500
‎어머님도 걔가 어디 있는지 모르셔

517
00:46:35,083 --> 00:46:36,833
‎- 많이 놀라셨어
‎- 누가 그래?

518
00:46:38,250 --> 00:46:39,250
‎그건 말 못 해

519
00:46:39,250 --> 00:46:42,916
‎- 날 못 믿는 거야?
‎- 아니, 넌 당연히 믿지

520
00:46:43,875 --> 00:46:45,458
‎너희 오빠를 못 믿는 거야

521
00:46:45,458 --> 00:46:47,333
‎아다마한테도 그런 짓을 한다면
‎나는 어떻겠어

522
00:46:47,333 --> 00:46:50,541
‎무슨 얘길 들었는지 몰라도
‎다 헛소리야

523
00:46:51,083 --> 00:46:53,875
‎이브라힘이 완벽하진 않지만
‎전부 오빠 탓으로 돌리면 안 되지

524
00:46:54,375 --> 00:46:58,333
‎- 아다마한테 그런 짓 안 해
‎- 그래? 날 죽일 뻔한 건 어쩌고?

525
00:46:59,708 --> 00:47:01,583
‎날 보호하려던 거야

526
00:47:02,958 --> 00:47:04,625
‎감싸주지 마

527
00:47:05,416 --> 00:47:06,500
‎제대로 보라고

528
00:47:06,500 --> 00:47:07,416
‎진심이야

529
00:47:09,708 --> 00:47:10,958
‎너도 모든 걸 잃기 전에

530
00:47:25,125 --> 00:47:27,250
‎- 당신 아들 여기 있어
‎- 맙소사, 우리 아들!

531
00:47:27,250 --> 00:47:29,500
‎너한테 무슨 짓을 한 거야?

532
00:47:36,333 --> 00:47:38,750
‎제정신이야?
‎어떻게 애를 이렇게 때려?

533
00:47:38,750 --> 00:47:40,583
‎진정 좀 해, 젠장!

534
00:47:41,458 --> 00:47:42,541
‎진정하라고

535
00:47:43,458 --> 00:47:44,291
‎이거 놔!

536
00:47:57,708 --> 00:48:01,458
‎에디 구역에서 한 짓을 말하게 해
‎아니면 죽일 거니까

537
00:48:09,958 --> 00:48:12,791
‎엄마가 널 보살필게, 다 괜찮아

538
00:48:12,791 --> 00:48:13,708
‎엄마

539
00:48:15,416 --> 00:48:16,250
‎내 사랑

540
00:48:18,750 --> 00:48:19,583
‎보여요

541
00:48:23,458 --> 00:48:24,750
‎눈이 조금 보여요

542
00:48:45,000 --> 00:48:46,208
‎아다마 소식 못 들었어?

543
00:48:48,958 --> 00:48:49,791
‎무슨 소리야?

544
00:48:50,708 --> 00:48:54,208
‎메이무나가 찾고 있다고 들었어
‎어디 있는지 몰라?

545
00:48:55,750 --> 00:48:58,666
‎- 내가 그걸 어떻게 알겠어?
‎- 그냥

546
00:49:00,083 --> 00:49:02,791
‎사람들 사이에 말이 돌아서

547
00:49:02,791 --> 00:49:03,750
‎무슨 말?

548
00:49:06,125 --> 00:49:08,291
‎말해 봐, 뭐라고 하는데?

549
00:49:09,875 --> 00:49:10,708
‎뭐라는데?

550
00:49:13,875 --> 00:49:16,083
‎- 오빠가 아다마를 가둬놨다고
‎- 뭐?

551
00:49:17,000 --> 00:49:17,833
‎얘

552
00:49:18,583 --> 00:49:20,458
‎이브라힘, 아니지?

553
00:49:21,625 --> 00:49:23,500
‎사실이 아니라고 말해

554
00:49:25,666 --> 00:49:27,750
‎네가 한 짓 아니라고 말하라니까

555
00:49:28,958 --> 00:49:29,916
‎이브라힘!

556
00:49:29,916 --> 00:49:31,875
‎- 날 배신했거든요
‎- 뭐?

557
00:49:33,166 --> 00:49:35,000
‎걔가 갇힌 건 걔 잘못이지
‎난 책임 없어요

558
00:49:35,000 --> 00:49:37,625
‎제발 풀어줘, 이브라힘
‎내가 부탁할게

559
00:49:37,625 --> 00:49:39,416
‎- 지금은 안 돼
‎- 엄마

560
00:49:39,416 --> 00:49:41,791
‎가족한테 그러면 안 되지!
‎네 동생이잖니!

561
00:49:41,791 --> 00:49:43,791
‎- 이제 내 가족 아니에요
‎- 뭐?

562
00:49:44,875 --> 00:49:47,291
‎귀찮게 좀 하지 마세요
‎내가 알아서 하니까

563
00:49:47,291 --> 00:49:49,958
‎아니, 이건 심각한 문제야

564
00:49:49,958 --> 00:49:52,250
‎- 오빠가 말릭도 때린 거 알아요?
‎- 이브라힘...

565
00:49:52,250 --> 00:49:53,541
‎거의 죽일뻔했어요

566
00:49:55,666 --> 00:49:58,541
‎- 아빠는 가만두지 않으셨을 거야
‎- 닥쳐!

567
00:49:59,041 --> 00:50:01,208
‎네가 뭔데? 닥치라고!

568
00:50:01,208 --> 00:50:02,916
‎아빠 얘기 꺼내지 마!

569
00:50:02,916 --> 00:50:04,500
‎한 번만 더 해 봐

570
00:50:05,000 --> 00:50:06,916
‎우리가 학비 내야 할 때
‎아빠는 어디 있었지?

571
00:50:06,916 --> 00:50:10,833
‎컴퓨터 살 돈 필요했을 땐?
‎아파트 집세는 어쨌고?

572
00:50:11,583 --> 00:50:12,875
‎뼈 빠지게 일하는 건 나야!

573
00:50:13,791 --> 00:50:17,291
‎내 부담감이 얼마나 큰데!
‎너 잘 살게 하려고 그러는 거잖아

574
00:50:17,291 --> 00:50:19,250
‎그래, 그게 엄마랑 내 잘못이야?

575
00:50:19,250 --> 00:50:22,083
‎- 오빠가 깡패처럼 사는 거지
‎- 뭐?

576
00:50:22,583 --> 00:50:25,583
‎이런 건 다 거저 얻는 것 같아?

577
00:50:26,250 --> 00:50:27,750
‎다 무슨 돈으로 산 건데!

578
00:50:27,750 --> 00:50:30,916
‎나라고 네 부자 친구들처럼
‎되고 싶지 않았을까?

579
00:50:30,916 --> 00:50:32,375
‎그래, 피해자 행세나 하고

580
00:50:32,375 --> 00:50:35,375
‎여기 피해자는 아무도 없어
‎말도 꺼내지 마

581
00:50:36,083 --> 00:50:38,541
‎난 아무한테도 손 벌리지 않고
‎혼자 힘으로 돈을 벌었어

582
00:50:38,541 --> 00:50:40,791
‎더러운 돈 가지고 가든가!
‎어쩌라는 거야?

583
00:50:40,791 --> 00:50:42,125
‎뇌물이라도 먹이려고?

584
00:50:42,708 --> 00:50:44,458
‎난 양심은 안 팔아!

585
00:50:44,458 --> 00:50:48,166
‎나한텐 의무가 있으니까!
‎넌 나를 존중해야 해

586
00:50:48,166 --> 00:50:51,666
‎- 손에 피 묻히려면 그러든가
‎- 그만하라고 했어

587
00:50:51,666 --> 00:50:56,875
‎내가 나가서 다행인 줄 알아
‎성질 그만 긁어

588
00:50:56,875 --> 00:50:58,583
‎그래, 나가버려! 개자식!

589
00:50:58,583 --> 00:51:00,250
‎혐오스러우니까!

590
00:51:00,250 --> 00:51:02,291
‎"케이타 식당
‎사하라 이남 아프리카 요리"

591
00:52:10,333 --> 00:52:11,166
‎아냐야

592
00:52:17,791 --> 00:52:18,916
‎죄송해요

593
00:52:24,333 --> 00:52:25,166
‎제가 죽였어요

594
00:52:27,000 --> 00:52:27,958
‎어서 가요

595
00:52:29,583 --> 00:52:30,666
‎빨리요, 가요!

596
00:53:08,250 --> 00:53:09,083
‎들여보내

597
00:53:10,125 --> 00:53:11,458
‎이쪽이에요

598
00:53:25,000 --> 00:53:26,041
‎정말 괜찮겠어?

599
00:53:26,625 --> 00:53:27,750
‎위험할 거 없잖아

600
00:53:28,458 --> 00:53:30,250
‎나이 많은 여자랑 장님인데

601
00:53:31,791 --> 00:53:32,833
‎그러니까...

602
00:53:34,791 --> 00:53:38,958
‎적의 가족을 데리고 있으면
‎손바닥 안에 들어온 거지

603
00:53:40,541 --> 00:53:42,666
‎무슨 일 생기면 내보내면 되고
‎문제없잖아

604
00:53:55,041 --> 00:53:58,916
‎발견했을 때 이 상태였어
‎구급차를 불러서 오는 중이고

605
00:54:02,583 --> 00:54:04,708
‎지하실로 내려오시는 건 못 봤어

606
00:54:04,708 --> 00:54:06,666
‎닥쳐!

607
00:54:07,166 --> 00:54:09,250
‎- 넌 죽었어! 끝장낼 거야!
‎- 이브라힘!

608
00:54:09,250 --> 00:54:10,250
‎그만해!

609
00:54:10,250 --> 00:54:12,083
‎- 그만!
‎- 죽여버릴 거야!

610
00:54:12,083 --> 00:54:14,916
‎- 이브라힘! 그만해!
‎- 죽여버릴 거야, 이 쓰레기야!

611
00:54:14,916 --> 00:54:17,708
‎- 그만해, 이브라힘!
‎- 넌 죽었어! 죽일 거야!

612
00:54:18,291 --> 00:54:19,541
‎- 그만해!
‎- 이거 놔!

613
00:54:19,541 --> 00:54:21,250
‎- 봐!
‎- 소리 지르지 마

614
00:54:21,250 --> 00:54:22,166
‎보라니까!

615
00:54:24,291 --> 00:54:28,333
‎쟤네가 한 짓을 보라고

616
00:55:12,916 --> 00:55:13,875
‎아다마

617
00:55:19,458 --> 00:55:22,458
‎여기 있는 동안
‎네 눈이 보이는 건 비밀로 해

618
00:55:24,375 --> 00:55:27,416
‎그게 우릴 지켜줄 거야
‎장님은 아무도 의심하지 않으니까

619
00:55:38,166 --> 00:55:40,541
‎앞이 안 보이면
‎살인자일 수 없잖니

620
00:55:43,875 --> 00:55:44,708
‎이리 와, 아들

621
00:55:52,291 --> 00:55:53,958
‎아냐인 줄 몰랐어요, 엄마

622
00:56:03,166 --> 00:56:04,166
‎그놈들인 줄 알았죠

623
00:56:04,750 --> 00:56:07,208
‎그래, 나도 알아

624
00:56:08,500 --> 00:56:10,500
‎그래도 안 보이는 척해

625
00:56:11,500 --> 00:56:13,833
‎아무도 네 말을
‎의심하지 않을 거야

626
00:56:18,958 --> 00:56:20,750
‎아빠가 하시던 말씀을 기억해

627
00:56:22,666 --> 00:56:24,833
‎약점을 강점으로 만들라고

628
00:56:30,583 --> 00:56:31,833
‎눈 좀 보자

629
00:57:59,750 --> 00:58:00,583
‎고마워

630
00:58:12,875 --> 00:58:13,875
‎- 왔구나
‎- 네, 엄마

631
00:58:14,458 --> 00:58:17,333
‎다녀왔니? 아이사타가
‎방에서 기다리고 있어

632
00:58:17,916 --> 00:58:19,708
‎아이사타한테
‎밥 먹을 건지 물어보렴

633
00:58:20,708 --> 00:58:21,541
‎젠장

634
00:58:38,416 --> 00:58:39,250
‎어디 갔었어?

635
00:58:40,916 --> 00:58:42,291
‎장 보러 다녀왔어

636
00:58:43,000 --> 00:58:45,291
‎식료품을 거기다 보관해?

637
00:58:46,166 --> 00:58:48,208
‎아니, 가게가 닫았더라

638
00:58:56,791 --> 00:58:58,708
‎아이사타한테 밥 먹을 건지 물어봐

639
00:58:58,708 --> 00:59:00,833
‎엄마가 우리랑 밥 먹을 거냐고
‎물으시는데

640
00:59:02,208 --> 00:59:03,208
‎먹을 거야?

641
00:59:03,958 --> 00:59:04,791
‎그래

642
00:59:05,541 --> 00:59:06,375
‎먹는대요

643
00:59:11,916 --> 00:59:12,750
‎다 됐다

644
00:59:13,750 --> 00:59:15,041
‎아줌마, 도와드릴까요?

645
00:59:45,000 --> 00:59:46,375
‎하고 싶은 대로 해

646
00:59:47,291 --> 00:59:48,625
‎난 끝났어

647
00:59:49,833 --> 00:59:51,708
‎이제 한 푼도 더 줄 수 없어

648
01:00:17,791 --> 01:00:21,291
‎오스마니가 이걸 못 봐서 다행이네

649
01:00:30,625 --> 01:00:31,458
‎무슨 짓이야?

650
01:00:33,333 --> 01:00:34,458
‎여기서 끌고 나가

651
01:01:14,333 --> 01:01:16,625
‎널 여기로 부른 거 들키면 큰일 나

652
01:01:17,416 --> 01:01:18,333
‎너도 위험하고

653
01:01:18,333 --> 01:01:20,375
‎알아, 하지만 너랑 얘길 해야 했어

654
01:01:21,458 --> 01:01:24,666
‎파국이야, 아냐가 혼수상태에
‎빠져서 이브라힘이 이성을 잃었어

655
01:01:25,375 --> 01:01:28,541
‎아이사타도 화가 나서
‎널 찾아다니고 있고

656
01:01:28,541 --> 01:01:31,166
‎아냐가 깨어날 기미는 없었어?

657
01:01:32,250 --> 01:01:33,083
‎전혀

658
01:01:34,125 --> 01:01:35,250
‎그게 다가 아니야

659
01:01:36,250 --> 01:01:38,875
‎에디가 물건을 가져가서
‎주도권을 잡았거든

660
01:01:45,000 --> 01:01:47,000
‎도매상들이 이브라힘을
‎협박하고 있어

661
01:01:49,500 --> 01:01:52,333
‎부하들 몇 명은 사라지고
‎여긴 완전히 전쟁이야

662
01:01:52,333 --> 01:01:53,250
‎나한테 전화를 해야지

663
01:01:53,250 --> 01:01:54,541
‎상황이 안 좋아지고 있어

664
01:01:54,541 --> 01:01:56,083
‎망할 경찰들!

665
01:01:56,666 --> 01:02:00,333
‎가게 주인들까지 협박하고 있대
‎이발사 셰리프 알지?

666
01:02:00,333 --> 01:02:02,250
‎그 사람이 이브라힘한테
‎저항했잖아

667
01:02:03,416 --> 01:02:06,041
‎셰리프가 죽었어
‎이발소도 다 사라졌고

668
01:02:06,541 --> 01:02:07,375
‎재만 남았어

669
01:02:09,291 --> 01:02:10,125
‎망할

670
01:02:10,666 --> 01:02:13,375
‎디오프 아줌마는 집에만 계시고
‎아이사타도 침울해해

671
01:02:15,208 --> 01:02:18,458
‎아이사타, 이웃, 아이들
‎전부 엉망이 됐어

672
01:02:18,458 --> 01:02:19,666
‎파국이라고

673
01:02:20,333 --> 01:02:22,250
‎그래서 너한테 얘기하려고 온 거야

674
01:02:22,250 --> 01:02:23,666
‎뭔가 해야 해

675
01:02:25,083 --> 01:02:27,375
‎안타까운 소식이야
‎하지만 뭘 어떻게 해?

676
01:02:29,666 --> 01:02:30,500
‎모르겠어

677
01:02:31,583 --> 01:02:32,416
‎나도 모르겠어

678
01:02:39,875 --> 01:02:40,708
‎어쩌면...

679
01:02:44,208 --> 01:02:45,750
‎경찰한테 가봐

680
01:02:47,666 --> 01:02:48,500
‎뭐?

681
01:02:49,375 --> 01:02:50,333
‎이걸 끝내야지

682
01:02:52,083 --> 01:02:54,750
‎가서 이브라힘이
‎무슨 짓을 했는지 말해

683
01:02:56,375 --> 01:02:58,041
‎나도 경찰이 싫지만

684
01:02:58,875 --> 01:03:00,208
‎우린 선택의 여지가 없잖아

685
01:03:00,708 --> 01:03:01,833
‎너무 멀리 와버렸어

686
01:03:06,250 --> 01:03:07,625
‎아냐 아줌마한텐 뭐라고 말해?

687
01:03:09,333 --> 01:03:10,541
‎사실대로 말해야지

688
01:03:11,791 --> 01:03:14,833
‎넌 눈이 안 보이잖아
‎아줌마인 줄 모르고 그런 거고

689
01:03:14,833 --> 01:03:16,125
‎이브라힘인 줄 알았다고 해

690
01:03:16,125 --> 01:03:18,375
‎엄마랑 널 지키려던 거라고 말이야

691
01:03:18,875 --> 01:03:21,208
‎- 사실대로 말해
‎- 이브라힘은 감옥에 안 갈 거야

692
01:03:23,166 --> 01:03:24,000
‎알아들어?

693
01:03:25,083 --> 01:03:28,000
‎증거가 없잖아, 물건들도 없어졌고

694
01:03:30,750 --> 01:03:33,750
‎- 이브라힘이 말했어?
‎- 뭘, 경찰한테?

695
01:03:34,708 --> 01:03:39,166
‎당연히 경찰한텐 안 갔지
‎그럴만한 인물은 아니잖아

696
01:03:40,625 --> 01:03:42,458
‎아이사타조차 어디다 말 못 할걸

697
01:03:44,166 --> 01:03:45,666
‎그들은 널 원해

698
01:04:05,166 --> 01:04:07,041
‎안녕하세요, 아이사타

699
01:04:07,041 --> 01:04:08,208
‎- 잘 지냈어, 예쁜이?
‎- 네

700
01:04:08,208 --> 01:04:09,833
‎말릭은 집에 없어요

701
01:04:09,833 --> 01:04:13,000
‎알아, 뭐 좀 가지러 왔어
‎엄마도 안 계시니?

702
01:04:13,000 --> 01:04:14,583
‎안 계세요, 일 하러 가셨어요

703
01:04:14,583 --> 01:04:16,000
‎그렇구나, 들어가도 될까?

704
01:04:57,916 --> 01:04:59,916
‎엄마의 목숨을 걸고 맹세해!

705
01:05:01,291 --> 01:05:02,250
‎그만해

706
01:05:02,250 --> 01:05:05,166
‎와, 말도 안 돼!

707
01:05:05,666 --> 01:05:06,750
‎그러니까 진짜 보여?

708
01:05:07,708 --> 01:05:09,166
‎빌어먹을 기적이잖아!

709
01:05:09,791 --> 01:05:10,625
‎젠장

710
01:05:13,000 --> 01:05:13,916
‎이런 일이 있기도 한대

711
01:05:13,916 --> 01:05:14,875
‎뭐?

712
01:05:16,166 --> 01:05:18,666
‎- 시각 장애인이 시력을 되찾는 일
‎- 그게 무슨 말이야?

713
01:05:21,666 --> 01:05:23,583
‎정신적으로 스트레스를 받거나...

714
01:05:24,083 --> 01:05:25,833
‎머리에 충격이 가해지면

715
01:05:28,791 --> 01:05:30,458
‎아냐 일은 정말 사고였어

716
01:05:32,708 --> 01:05:34,833
‎맹세해, 시야가 아직 흐렸거든

717
01:05:37,583 --> 01:05:40,208
‎- 우릴 죽이러 온 줄 알았어
‎- 난 널 믿어

718
01:05:46,333 --> 01:05:47,583
‎난 떠나야 해

719
01:05:48,416 --> 01:05:52,375
‎엄마랑 하루 종일
‎여기 갇혀서 지낼 순 없어

720
01:05:52,875 --> 01:05:54,083
‎멀리 떠나야 해

721
01:05:57,500 --> 01:05:58,500
‎가야 한다고

722
01:05:58,500 --> 01:06:01,416
‎그게 유일한 방법이야
‎난 늘 모두에게 짐이었어

723
01:06:01,416 --> 01:06:02,916
‎그만해

724
01:06:08,333 --> 01:06:09,208
‎고마웠어

725
01:06:10,875 --> 01:06:11,791
‎고마워

726
01:06:34,625 --> 01:06:35,458
‎괜찮아?

727
01:06:47,708 --> 01:06:49,833
‎- 안 괜찮은 것 같은데
‎- 아냐, 괜찮아

728
01:06:56,541 --> 01:06:58,541
‎- 무슨 일 있어?
‎- 아무것도 아냐

729
01:06:59,791 --> 01:07:01,083
‎나한텐 말해도 돼

730
01:07:01,791 --> 01:07:02,750
‎엄마 때문이야?

731
01:07:03,958 --> 01:07:05,291
‎병원에서 전화 왔어?

732
01:07:08,833 --> 01:07:09,666
‎그럼 뭐야?

733
01:07:14,041 --> 01:07:15,000
‎찾을 수 있어

734
01:07:17,291 --> 01:07:18,375
‎아다마를 찾을 수 있다고

735
01:07:21,875 --> 01:07:26,250
‎나도 오빠만큼이나 찾고 싶어
‎하지만 말릭을 해치지 않기로 해줘

736
01:07:27,250 --> 01:07:28,875
‎말릭이 무슨 상관이야?

737
01:07:28,875 --> 01:07:30,083
‎제발, 약속해줘

738
01:07:37,291 --> 01:07:38,125
‎알았어

739
01:07:55,750 --> 01:07:56,791
‎에디가 널 보자는데

740
01:07:58,041 --> 01:08:00,041
‎오른손으로 두 번 때렸어

741
01:08:01,125 --> 01:08:03,458
‎- 이거 놔!
‎- 뭘 가지러 가네

742
01:08:03,958 --> 01:08:05,000
‎뭐 하는 거야?

743
01:08:05,000 --> 01:08:06,666
‎- 절단기야
‎- 뭐 하는 거야?

744
01:08:06,666 --> 01:08:07,583
‎절단기를 꺼냈어

745
01:08:07,583 --> 01:08:08,791
‎- 손 이리 내
‎- 안 돼, 멈춰!

746
01:08:08,791 --> 01:08:09,708
‎제발 그만해

747
01:08:13,041 --> 01:08:13,875
‎젠장

748
01:08:18,625 --> 01:08:19,458
‎어떤가

749
01:08:21,166 --> 01:08:22,541
‎너에게 뭘 남겼더군

750
01:09:02,458 --> 01:09:04,416
‎이해해, 괜찮아

751
01:09:07,666 --> 01:09:10,333
‎네 친구가 지하실에 있어
‎너도 함께하길 원할 텐데

752
01:09:10,958 --> 01:09:12,000
‎널 넘겨주면

753
01:09:12,791 --> 01:09:15,708
‎나한테 마약 제조장을
‎몇 달간 빌려준다고 했거든

754
01:09:22,750 --> 01:09:23,583
‎그래서 승낙했지

755
01:09:26,875 --> 01:09:27,875
‎날 원망하는 건 아니지?

756
01:09:29,750 --> 01:09:30,875
‎그냥 일이잖아

757
01:09:38,916 --> 01:09:39,833
‎다시 데려다 놔

758
01:09:43,833 --> 01:09:44,666
‎가자

759
01:09:48,500 --> 01:09:50,250
‎내가 당신한테
‎구역 전체를 넘기면 어때?

760
01:10:07,125 --> 01:10:08,208
‎자, 가자고

761
01:10:31,083 --> 01:10:32,750
‎더 기다려야 해, 이브라힘

762
01:10:34,666 --> 01:10:37,708
‎궁지에 몰렸어
‎놈들이 우리를 기다리고 있다고

763
01:10:39,250 --> 01:10:41,708
‎나한테 약속했잖아
‎망할 약속한다며!

764
01:10:41,708 --> 01:10:44,000
‎- 아이사타, 그만해
‎- 놔줘, 오마르

765
01:10:44,000 --> 01:10:46,916
‎이브라힘, 부탁이야
‎놔줘, 날 사랑한다면 놔줘

766
01:10:46,916 --> 01:10:48,083
‎제발 내 말 좀 들어

767
01:10:48,083 --> 01:10:50,500
‎정말 이럴 거야?
‎엄마도 오빠 때문에 혼수상태라고!

768
01:10:50,500 --> 01:10:53,416
‎인정하기 싫겠지만
‎다 오빠 때문이야

769
01:10:53,416 --> 01:10:57,500
‎망할, 이거 놔! 놓으라고!

770
01:11:00,250 --> 01:11:01,625
‎당장 문 열어!

771
01:11:02,541 --> 01:11:05,500
‎열어줘, 당장! 문 열라니까!

772
01:11:06,208 --> 01:11:07,041
‎내보내 줘!

773
01:12:08,916 --> 01:12:10,166
‎거기 누구야?

774
01:12:11,000 --> 01:12:12,291
‎이봐, 멈춰!

775
01:12:24,625 --> 01:12:25,750
‎나야

776
01:12:28,083 --> 01:12:28,916
‎다 끝났어

777
01:12:30,666 --> 01:12:31,500
‎젠장

778
01:12:32,833 --> 01:12:33,833
‎서둘러야 해

779
01:13:05,750 --> 01:13:07,000
‎긴급 구조대입니다

780
01:13:49,041 --> 01:13:49,958
‎아다마

781
01:14:11,125 --> 01:14:12,750
‎젠장, 아무것도 안 보여!

782
01:14:21,416 --> 01:14:22,375
‎얼른 일어나!

783
01:14:38,458 --> 01:14:40,666
‎전기가 나겼어, 이상한데

784
01:14:40,666 --> 01:14:42,250
‎상관없어

785
01:14:42,250 --> 01:14:44,333
‎집에 10kg이 있으니까 가져가

786
01:14:45,000 --> 01:14:47,416
‎차 대기시키고 장갑 가져와서 묻어

787
01:14:47,916 --> 01:14:49,583
‎상관없으니까 어떻게든 해!

788
01:14:49,583 --> 01:14:51,500
‎지금 당장 여기로 오란 말이야!

789
01:14:57,000 --> 01:15:00,083
‎지금부터 5분 줄 테니
‎토니도 데려와

790
01:15:00,083 --> 01:15:02,041
‎내 말 잘 들어

791
01:15:02,916 --> 01:15:04,333
‎이브라힘이 말하길...

792
01:15:04,833 --> 01:15:07,500
‎이게 무슨 일이야?
‎왜 이렇게 소란스러워?

793
01:15:07,500 --> 01:15:08,416
‎이쪽으로 오세요

794
01:15:11,875 --> 01:15:14,000
‎여기서 나오지 마세요

795
01:15:15,541 --> 01:15:18,208
‎어떤 일이 있어도 문 열지 마세요

796
01:15:19,916 --> 01:15:21,166
‎경찰이 오면 그때 열어요

797
01:15:23,958 --> 01:15:25,041
‎긴급 구조대입니다

798
01:15:25,041 --> 01:15:29,041
‎네, 뮈레 공공 주택 단지
‎C블록에 있는데요

799
01:15:29,041 --> 01:15:31,916
‎바스티온 단지에서 온 사람들이
‎모두를 공격하고 있어요

800
01:15:31,916 --> 01:15:33,208
‎누가 당신을 공격한다고요?

801
01:15:33,208 --> 01:15:36,416
‎바스티온 단지에서 온 사람들이요
‎무장했어요

802
01:15:36,416 --> 01:15:38,375
‎- 어떤 무기요?
‎- 그건 몰라요

803
01:15:38,375 --> 01:15:39,625
‎빨리 와주세요

804
01:17:30,333 --> 01:17:31,750
‎여기서 뭐 하는 거야?

805
01:17:41,583 --> 01:17:43,500
‎- 일어나
‎- 이브라힘, 무슨 일 있어?

806
01:17:43,500 --> 01:17:44,750
‎이브라힘, 대답해!!

807
01:17:44,750 --> 01:17:45,791
‎무슨 일이냐고?

808
01:17:46,875 --> 01:17:48,375
‎이브라힘, 당장 대답해!

809
01:17:50,625 --> 01:17:52,500
‎이브라힘, 대답 좀 해

810
01:17:54,833 --> 01:17:55,791
‎무슨 일인지 묻잖아

811
01:18:07,708 --> 01:18:11,125
‎문 열어!
‎무슨 일인지 대답 하라니까!

812
01:18:12,583 --> 01:18:16,208
‎네가 한 짓을 봐

813
01:18:47,166 --> 01:18:49,333
‎이브라힘, 제발 대답해

814
01:18:51,250 --> 01:18:52,083
‎무슨 일이야?

815
01:18:56,333 --> 01:18:57,166
‎이브라힘, 대답해!

816
01:19:00,000 --> 01:19:02,708
‎이브라힘, 대답하라니까!
‎무슨 일이냐고?

817
01:19:10,291 --> 01:19:11,458
‎망할, 이브라힘!

818
01:19:11,458 --> 01:19:13,916
‎이브라힘, 정신 차려

819
01:19:13,916 --> 01:19:16,041
‎괜찮을 거야, 나 봐

820
01:19:16,041 --> 01:19:18,041
‎분명 괜찮을 테니까 날 봐

821
01:19:33,333 --> 01:19:35,333
‎제발 정신 차려, 나 여기 있어
‎여기 봐

822
01:19:35,333 --> 01:19:38,041
‎안 돼, 가면 안 돼

823
01:19:38,541 --> 01:19:39,875
‎안 돼!

824
01:19:40,750 --> 01:19:42,625
‎안 돼, 이브라힘! 제발 가지 마

825
01:19:43,500 --> 01:19:45,875
‎이브라힘, 날 두고 가지 마

826
01:19:50,208 --> 01:19:51,416
‎이브라힘!

827
01:21:33,791 --> 01:21:34,958
‎거기, 따라와!

828
01:21:34,958 --> 01:21:37,000
‎어서 움직여! 자, 움직이라고!

829
01:21:37,583 --> 01:21:38,541
‎이봐, 괜찮아

830
01:21:38,541 --> 01:21:41,166
‎어릴 때부터 알고 지냈는데
‎걘 눈이 안 보여

831
01:21:41,750 --> 01:21:43,041
‎장애인인 거 안 보여?

832
01:21:43,041 --> 01:21:45,375
‎뭘 어쩌려는 거야? 장애인이잖아

833
01:21:45,375 --> 01:21:47,250
‎빨리 가, 할 일이 많다고

834
01:21:47,250 --> 01:21:48,333
‎젠장, 빨리 움직여!

835
01:21:48,333 --> 01:21:49,541
‎이거 놔!

836
01:22:42,083 --> 01:22:48,750
‎'자신의 약점을 인정하고
‎강점으로 만들어라'

837
01:22:49,333 --> 01:22:55,333
‎'자신의 약점을 인정하고
‎강점으로 만들어라'

838
01:22:55,333 --> 01:22:58,500
‎'자신의 약점을 인정하고
‎강점으로 만들어라'

839
01:28:06,416 --> 01:28:11,416
‎자막: 손은



