1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:26,125 --> 00:01:27,166
Accidenti.

4
00:01:30,416 --> 00:01:31,333
Hai finito?

5
00:01:31,333 --> 00:01:32,250
Sì.

6
00:01:59,166 --> 00:02:01,166
Che c'è? Perché ridi?

7
00:02:01,166 --> 00:02:02,416
Ti ho beccato.

8
00:02:03,791 --> 00:02:07,083
Sei senza vergogna.
Provi a fregare un cieco.

9
00:02:07,083 --> 00:02:11,500
Cieco o no, non importa.
Sono più handicappato di te al gioco.

10
00:02:11,500 --> 00:02:13,583
Cazzo. Ti ricordi ogni mossa?

11
00:02:13,583 --> 00:02:14,500
No.

12
00:02:15,583 --> 00:02:16,708
Ci vedo, in realtà.

13
00:02:20,458 --> 00:02:22,791
Non dire nulla o mi tolgono i sussidi.

14
00:02:27,125 --> 00:02:29,125
Ma smettila. Ti ho quasi creduto.

15
00:02:29,666 --> 00:02:32,166
Comunque, sto solo perdendo
a questo gioco...

16
00:02:32,166 --> 00:02:34,833
Piano, piano! Non perdermi le biglie.

17
00:02:37,666 --> 00:02:40,250
- Basta lagne, fa' sentire.
- Il mio brano?

18
00:02:40,250 --> 00:02:43,375
- Sì.
- Ok. È una prima versione, non è finita.

19
00:02:44,541 --> 00:02:47,125
Lo sai, ha bisogno del tuo tocco magico.

20
00:02:49,958 --> 00:02:50,791
Ecco.

21
00:02:57,541 --> 00:03:01,041
- Non è così male, stavolta.
- Fottiti. No, davvero.

22
00:03:02,541 --> 00:03:03,500
Sì, è bello.

23
00:03:11,166 --> 00:03:14,166
<i>Non m'importa! Deve portarmi rispetto, ok?</i>

24
00:03:14,166 --> 00:03:16,583
<i>Ho aspettato troppo. O mi dà i soldi o...</i>

25
00:03:16,583 --> 00:03:17,833
Che succede?

26
00:03:17,833 --> 00:03:19,250
Stanno arrivando.

27
00:03:19,250 --> 00:03:20,875
- Chi?
- Ibrahim.

28
00:03:22,166 --> 00:03:23,750
Ok, ci vediamo domani?

29
00:03:26,083 --> 00:03:27,208
Aspetta, dove vai?

30
00:03:27,750 --> 00:03:30,041
Vieni da me stasera, dobbiamo parlare.

31
00:03:30,041 --> 00:03:31,041
Che ha fatto?

32
00:03:31,833 --> 00:03:33,791
Restane fuori. Non ti riguarda.

33
00:03:33,791 --> 00:03:35,416
<i>Ognuno ha i propri demoni.</i>

34
00:03:36,333 --> 00:03:37,666
<i>Il mio demone era lui.</i>

35
00:03:38,500 --> 00:03:40,333
<i>Mio fratello maggiore, Ibrahim.</i>

36
00:03:41,333 --> 00:03:43,125
<i>Ma non è sempre stato così.</i>

37
00:03:44,125 --> 00:03:47,250
<i>E io non sono sempre stato
il cieco del quartiere.</i>

38
00:03:50,708 --> 00:03:53,583
ANNI 80

39
00:03:54,666 --> 00:03:58,416
<i>Mio padre volle trasferirsi qui
per questo.</i>

40
00:03:58,416 --> 00:03:59,333
Ne ho bisogno.

41
00:04:00,916 --> 00:04:03,458
Non possiamo lavorare
per sempre per un capo

42
00:04:03,458 --> 00:04:05,333
che ci tratta come nullità.

43
00:04:05,333 --> 00:04:08,125
Giusto. Come chiamerai il ristorante?

44
00:04:09,708 --> 00:04:10,791
Ristorante Keita.

45
00:04:11,291 --> 00:04:13,833
<i>Mio padre e Agna,
allora incinta di Ibrahim,</i>

46
00:04:13,833 --> 00:04:17,583
<i>vennero qui per costruire una nuova vita,
una vita migliore.</i>

47
00:04:17,583 --> 00:04:20,208
<i>Arrivarono con dei grandi sogni.</i>

48
00:04:21,083 --> 00:04:23,083
Volevano realizzarli a ogni costo.

49
00:04:25,833 --> 00:04:28,208
<i>Non c'era nulla per la gente del posto.</i>

50
00:04:28,208 --> 00:04:31,458
<i>Il ristorante era
un regalo per il quartiere.</i>

51
00:04:31,458 --> 00:04:34,041
<i>Un luogo di scambi e condivisione. Vivace.</i>

52
00:04:35,041 --> 00:04:36,125
<i>Papà era felice.</i>

53
00:04:36,125 --> 00:04:37,125
Banane finite.

54
00:04:37,125 --> 00:04:38,750
<i>Sosteneva la sua famiglia.</i>

55
00:04:38,750 --> 00:04:41,083
- Papà, posso andare a giocare?
- Sì.

56
00:04:41,083 --> 00:04:43,958
<i>E Ibra aveva trovato
il suo posto nel quartiere.</i>

57
00:04:45,958 --> 00:04:47,250
- Ehi.
- Andiamo.

58
00:05:12,375 --> 00:05:13,666
<i>Andava tutto bene.</i>

59
00:05:14,166 --> 00:05:17,250
<i>Finché papà non tornò
dal suo Paese con una sorpresa.</i>

60
00:05:17,250 --> 00:05:18,208
Ti abituerai.

61
00:05:18,208 --> 00:05:19,125
<i>Mia madre.</i>

62
00:05:19,125 --> 00:05:20,250
Deve andarsene!

63
00:05:20,250 --> 00:05:21,541
Non esiste, Agna.

64
00:05:21,541 --> 00:05:25,833
Non puoi impormi una seconda moglie.
Siamo in Europa, l'hai dimenticato?

65
00:05:26,333 --> 00:05:29,000
- Non ti basto?
- Non è questo.

66
00:05:29,000 --> 00:05:31,083
- Perché lo imponi?
- È casa mia.

67
00:05:31,083 --> 00:05:33,250
Io pago, io decido.

68
00:05:34,083 --> 00:05:35,458
Punto.

69
00:05:36,041 --> 00:05:38,833
Punto?
Abbiamo aperto insieme il ristorante.

70
00:05:38,833 --> 00:05:40,291
Hai la memoria corta?

71
00:05:40,291 --> 00:05:42,916
Qualsiasi cosa qui, l'hai fatta con me.

72
00:05:42,916 --> 00:05:45,708
- Deve fare le valigie e andarsene.
- È deciso.

73
00:05:45,708 --> 00:05:48,291
Non puoi farmi questo, non lo tollero!

74
00:05:48,791 --> 00:05:51,750
È con me che hai costruito tutto qui.
Se ne andrà.

75
00:05:53,208 --> 00:05:56,458
<i>Da allora, Ibra iniziò a perdere
la sua spensieratezza.</i>

76
00:05:58,666 --> 00:06:03,750
<i>Soprattutto un anno dopo l'arrivo
di mia madre, quando nacqui io.</i>

77
00:06:11,750 --> 00:06:15,458
<i>Le cose non sarebbero state più le stesse
per la famiglia Keita.</i>

78
00:06:17,208 --> 00:06:19,875
<i>Ognuno doveva fare
un po' di spazio all'altro.</i>

79
00:06:20,750 --> 00:06:22,375
<i>E non sarebbe stato facile.</i>

80
00:06:35,541 --> 00:06:38,458
- Che fai coi capelli di mio figlio?
- Come?

81
00:06:38,458 --> 00:06:42,000
- Cosa fai coi capelli di mio figlio?
- Pulisco. Non vedi?

82
00:06:42,583 --> 00:06:44,958
Cosa farai? Li porti dalla fattucchiera?

83
00:06:44,958 --> 00:06:46,416
Tu sei pazza.

84
00:06:46,416 --> 00:06:48,208
Proprio così! Buttali via!

85
00:06:48,208 --> 00:06:49,958
Certo che li butto!

86
00:06:49,958 --> 00:06:52,583
Brutta sfasciafamiglie! Io pulisco e tu...

87
00:06:53,166 --> 00:06:55,083
<i>Mia madre temeva le maghe.</i>

88
00:06:55,750 --> 00:07:00,875
<i>Senz'altro una credenza del suo paese.
Era certa che Agna ne avesse una lì.</i>

89
00:07:02,416 --> 00:07:06,333
<i>Crebbi con queste storie,
quindi la cercavo ovunque.</i>

90
00:07:06,875 --> 00:07:08,708
<i>Pensavo di averla trovata.</i>

91
00:07:12,000 --> 00:07:15,833
Ibrahim trovò il modo di scappare
da quella casa che lo soffocava.

92
00:07:15,833 --> 00:07:17,208
Ehi. Come va?

93
00:07:17,208 --> 00:07:18,208
Ehi.

94
00:07:18,208 --> 00:07:19,791
<i>Non vedevo tutto, allora.</i>

95
00:07:20,583 --> 00:07:23,250
<i>Mi interessava solo
battere mio padre a oware.</i>

96
00:07:24,458 --> 00:07:27,041
Sto sognando o tu stai per perdere?

97
00:07:27,041 --> 00:07:29,416
È la prima volta che tuo padre perde.

98
00:07:29,416 --> 00:07:30,875
Aissata, gioca altrove.

99
00:07:30,875 --> 00:07:35,583
<i>Con l'arrivo di Aissata, la mia sorellina,
Agna riguadagnò un po' d'importanza.</i>

100
00:07:37,541 --> 00:07:38,958
Non me l'aspettavo.

101
00:07:39,666 --> 00:07:41,041
Vittoria!

102
00:07:43,583 --> 00:07:46,041
Eri convinto di avermi in pugno.

103
00:07:46,041 --> 00:07:47,625
E io ne ho approfittato.

104
00:07:48,166 --> 00:07:50,166
Come diceva il mio comandante:

105
00:07:50,666 --> 00:07:52,291
"Accetta la tua debolezza.

106
00:07:53,083 --> 00:07:56,291
Non contrastarla,
falla diventare la tua forza".

107
00:07:56,875 --> 00:07:58,916
- Chiaro?
- Ne facciamo un'altra?

108
00:07:59,541 --> 00:08:00,375
Volentieri!

109
00:08:01,250 --> 00:08:04,000
La polizia! C'è la polizia!

110
00:08:04,000 --> 00:08:04,916
Aspetta.

111
00:08:06,458 --> 00:08:08,750
- Sta' con lo zio.
- Vieni, piccola.

112
00:08:10,166 --> 00:08:11,250
Fermo!

113
00:08:15,375 --> 00:08:16,500
Fermati!

114
00:08:16,500 --> 00:08:17,791
Ehi, fermo!

115
00:08:18,708 --> 00:08:21,416
Voi che ci fate qui? Che stai facendo?

116
00:08:21,416 --> 00:08:24,125
Attenzione! Ci sono gli sbirri!

117
00:08:24,708 --> 00:08:26,125
Ehi, ci sono gli sbirri!

118
00:08:30,208 --> 00:08:33,208
Non farti più vedere a casa mia!

119
00:08:33,208 --> 00:08:34,958
Signore!

120
00:08:34,958 --> 00:08:36,250
Signore, basta così!

121
00:08:36,250 --> 00:08:38,666
- Ci pensiamo noi.
- Non sei mio figlio!

122
00:08:38,666 --> 00:08:41,666
Hai disonorato la famiglia Keita!

123
00:08:41,666 --> 00:08:43,333
- Smettila.
- Signore...

124
00:08:43,333 --> 00:08:45,166
- Via!
- Basta!

125
00:08:45,791 --> 00:08:48,333
È solo colpa tua!
Sei troppo tenera con lui.

126
00:08:49,250 --> 00:08:50,541
- Sì!
- Muoviamoci.

127
00:08:50,541 --> 00:08:52,916
Non sei più mio figlio! Vattene via!

128
00:08:54,625 --> 00:08:58,708
<i>Per la prima volta, vidi mio padre così.
Non capivo tutto.</i>

129
00:08:59,916 --> 00:09:03,458
<i>Ma era chiaro
che le cose andavano male tra i Keita.</i>

130
00:09:18,750 --> 00:09:19,750
Ehi, sono qui!

131
00:09:20,625 --> 00:09:21,458
Dai, vieni!

132
00:09:26,958 --> 00:09:28,958
Non scherzare troppo con lui.

133
00:09:28,958 --> 00:09:30,458
- Come no.
- Dammi retta.

134
00:09:31,916 --> 00:09:33,416
Ehi, levati dalle palle!

135
00:09:34,625 --> 00:09:35,916
Va' a farti fottere!

136
00:09:35,916 --> 00:09:36,875
Non toccarmi!

137
00:09:37,708 --> 00:09:39,541
Che vuoi fare?

138
00:09:48,500 --> 00:09:51,708
Qualcuno mi aiuti, per favore!

139
00:10:11,166 --> 00:10:13,625
<i>Mio padre vedeva un tragico incidente,</i>

140
00:10:13,625 --> 00:10:16,625
<i>mia madre era certa
che Agna aveva usato la magia.</i>

141
00:10:17,916 --> 00:10:21,375
<i>Per lei, era il motivo
per cui ero finito in quello stato.</i>

142
00:10:22,166 --> 00:10:24,416
<i>La magia nera mi aveva tolto la vista.</i>

143
00:10:26,875 --> 00:10:29,875
<i>In ogni caso,
tutti dovettero riadattarsi per me.</i>

144
00:10:31,416 --> 00:10:32,625
Come sta Adama?

145
00:10:35,375 --> 00:10:36,500
Vi posso aiutare.

146
00:10:37,125 --> 00:10:39,833
La mamma non dovrebbe portar via
la sua roba.

147
00:10:39,833 --> 00:10:41,083
Ah, sì? E come?

148
00:10:42,625 --> 00:10:44,750
Lo aiuterai a ritrovare la vista?

149
00:10:45,625 --> 00:10:49,083
Non abbiamo scelta per l'appartamento.
È troppo piccolo.

150
00:10:49,083 --> 00:10:50,583
E siamo in troppi.

151
00:10:50,583 --> 00:10:52,125
Ci serve più spazio

152
00:10:52,125 --> 00:10:55,333
per far adattare Adama.
Bisogna togliere gli ostacoli.

153
00:10:55,333 --> 00:10:58,208
Ognuno farà dei sacrifici.
Anche tua mamma.

154
00:10:59,541 --> 00:11:00,791
Ho un appartamento.

155
00:11:01,333 --> 00:11:03,000
È molto grande, al blocco B.

156
00:11:03,583 --> 00:11:06,500
È pieno di camere.
Ci può stare tutta la famiglia.

157
00:11:07,000 --> 00:11:09,833
Come hai trovato
un appartamento così in fretta?

158
00:11:10,333 --> 00:11:11,500
Chi hai minacciato?

159
00:11:11,500 --> 00:11:12,541
Chi hai pagato?

160
00:11:13,333 --> 00:11:16,875
Credi che vivrei in un appartamento
pagato con soldi sporchi?

161
00:11:19,375 --> 00:11:21,500
Penso io alla mia famiglia, non tu.

162
00:11:23,875 --> 00:11:24,708
Facciamo così,

163
00:11:25,250 --> 00:11:28,250
torna quando sarai diventato
un uomo per bene.

164
00:11:28,250 --> 00:11:29,166
Uno vero.

165
00:11:31,000 --> 00:11:32,250
Fino ad allora,

166
00:11:35,166 --> 00:11:36,125
dimenticami.

167
00:11:56,375 --> 00:11:58,625
La mia stanza è enorme!

168
00:11:58,625 --> 00:12:01,166
- È tutta per me?
- Tutta per te.

169
00:12:01,166 --> 00:12:03,083
E dov'è la camera di Adama?

170
00:12:06,375 --> 00:12:07,750
È accanto alla tua.

171
00:12:07,750 --> 00:12:10,708
Dalla sua stanza, si vede il mio blocco.

172
00:12:10,708 --> 00:12:12,500
E lui quando arriva?

173
00:12:14,291 --> 00:12:15,125
Presto.

174
00:12:15,125 --> 00:12:17,541
Aissata, vuoi giocare nella tua stanza?

175
00:12:18,125 --> 00:12:19,916
Devo parlare con tuo fratello.

176
00:12:25,500 --> 00:12:26,333
Ibé.

177
00:12:27,458 --> 00:12:30,875
- Non credo sia una buona idea.
- No. Va tutto bene, mamma.

178
00:12:30,875 --> 00:12:32,291
Ne hai passate troppe.

179
00:12:32,291 --> 00:12:35,583
Non dobbiamo piegarci a tutto.
Ora sta a lui venire.

180
00:12:43,333 --> 00:12:45,458
Sei cresciuto così in fretta.

181
00:12:52,916 --> 00:12:55,416
- Quindi l'appartamento è mio.
- Tutto tuo.

182
00:12:55,916 --> 00:12:56,750
Tranquilla.

183
00:12:59,166 --> 00:13:01,458
- Ora vado.
- Grazie.

184
00:13:25,875 --> 00:13:28,500
Bravo, figliolo!
Non hai più bisogno di me.

185
00:13:33,250 --> 00:13:35,958
Forza, passami il bastone. Ecco.

186
00:13:39,791 --> 00:13:40,833
Comodo?

187
00:13:42,416 --> 00:13:44,000
Ti ho portato una cosa.

188
00:13:44,000 --> 00:13:44,916
Che cos'è?

189
00:13:44,916 --> 00:13:45,833
Indovina.

190
00:13:52,333 --> 00:13:53,375
Tavola da oware?

191
00:13:54,416 --> 00:13:56,500
Te l'ho anche personalizzata.

192
00:13:56,500 --> 00:13:57,416
Leggi.

193
00:14:01,916 --> 00:14:03,000
"Accetta la tua..."

194
00:14:04,625 --> 00:14:07,750
"Accetta la tua debolezza e...

195
00:14:10,000 --> 00:14:11,666
falla...

196
00:14:13,125 --> 00:14:15,708
diventare la tua forza."

197
00:14:15,708 --> 00:14:20,833
"Accetta la tua debolezza
e falla diventare la tua forza."

198
00:14:21,583 --> 00:14:23,458
Bravo, figlio mio.

199
00:14:23,958 --> 00:14:25,458
Sono molto fiero di te.

200
00:14:26,291 --> 00:14:33,041
<i>Accetta la tua debolezza
e falla diventare la tua forza.</i>

201
00:14:34,000 --> 00:14:40,708
<i>Accetta la tua debolezza
e falla diventare la tua forza.</i>

202
00:14:40,708 --> 00:14:42,208
Restane fuori.

203
00:14:42,208 --> 00:14:45,583
- Ehi, lascia in pace tuo fratello!
- Fratellastro.

204
00:14:45,583 --> 00:14:46,500
Fratello!

205
00:14:46,500 --> 00:14:48,583
Non c'è nessun fratellastro, qui!

206
00:14:49,083 --> 00:14:52,041
Cosa vuoi provare prendendotela
con uno più debole?

207
00:14:52,041 --> 00:14:56,041
Parlo con l'amico, non con lui.
Credi diventerà uomo se lo difendi?

208
00:14:56,041 --> 00:14:58,458
Lo tratto normalmente. Fa' lo stesso.

209
00:14:58,458 --> 00:15:01,708
- Normalmente? Dovrei picchiarlo?
- Lo facevi con me.

210
00:15:01,708 --> 00:15:04,125
Lo facevo e lo rifarei se necessario!

211
00:15:15,458 --> 00:15:16,291
A stasera.

212
00:15:24,916 --> 00:15:26,083
Stai bene, papà?

213
00:15:26,791 --> 00:15:28,416
Sì, sto bene, figliolo.

214
00:15:32,291 --> 00:15:33,125
Ci andrai?

215
00:15:34,791 --> 00:15:36,083
Non ho molta scelta.

216
00:15:38,166 --> 00:15:39,000
Merda.

217
00:15:43,000 --> 00:15:44,666
Non andare, non mi convince.

218
00:15:44,666 --> 00:15:48,458
Se non vado, viene da me
e ci sono mia madre e mia sorella.

219
00:15:50,041 --> 00:15:52,125
Ehi, è per Aissata?

220
00:15:52,125 --> 00:15:55,291
No, impossibile.
Siamo stati attenti. Non è quello.

221
00:15:56,291 --> 00:16:00,583
Tranquillo, non succede niente.
Me la sbrigo io con tuo fratello.

222
00:16:01,750 --> 00:16:03,666
Facciamo un'altra partita.

223
00:16:17,875 --> 00:16:18,833
Ci metto poco.

224
00:16:21,083 --> 00:16:21,916
Seduto.

225
00:16:23,333 --> 00:16:25,166
Lo sai che non puoi entrare.

226
00:16:50,458 --> 00:16:52,083
Attenzione. Qui.

227
00:16:53,541 --> 00:16:56,041
- Ehi, tutto bene?
- Sì, bene.

228
00:17:16,000 --> 00:17:17,750
Non ti aspettavo così presto.

229
00:17:17,750 --> 00:17:20,958
- Non ho ancora i documenti.
- Devo usare il bagno.

230
00:17:21,791 --> 00:17:25,208
Pensi di poter mettere
le mani addosso a mia sorella?

231
00:17:25,208 --> 00:17:27,500
Lei è una regina e tu un pezzente!

232
00:17:27,500 --> 00:17:30,708
- Lo giuro, non l'ho toccata.
- Zitto! Non dire balle!

233
00:17:31,375 --> 00:17:33,791
Avvicinati a lei e ti ammazzo, lo giuro!

234
00:17:34,666 --> 00:17:36,583
Portalo via o l'ammazzo.

235
00:17:43,041 --> 00:17:45,208
Giovanotto, che cosa ti è successo?

236
00:17:46,958 --> 00:17:47,791
Mi scusi.

237
00:17:49,291 --> 00:17:50,958
Sei morto, cazzo!

238
00:17:51,958 --> 00:17:53,916
Alzati, cazzo!

239
00:17:53,916 --> 00:17:54,833
Uccidilo!

240
00:17:56,291 --> 00:17:57,541
Capito che ho detto?

241
00:17:57,541 --> 00:17:59,750
Io sento e vedo tutto qui. Sparisci!

242
00:17:59,750 --> 00:18:02,541
Se ti avvicini a lei, sai che succederà!

243
00:18:02,541 --> 00:18:05,541
- Figlio di puttana! Capito?
- Vi prego, basta!

244
00:18:07,666 --> 00:18:10,833
- Tocchi le sorelle degli altri?
- Mettimi alla prova!

245
00:18:17,875 --> 00:18:18,708
Se n'è andato.

246
00:18:19,666 --> 00:18:21,375
Hanno risparmiato Malik.

247
00:18:23,208 --> 00:18:25,791
Non ne posso più.
Non ci fanno vivere bene.

248
00:18:25,791 --> 00:18:26,958
Distruggono tutto.

249
00:18:26,958 --> 00:18:31,083
Bloccano continuamente l'ascensore
per fare i loro traffici.

250
00:18:31,958 --> 00:18:34,750
Andrà tutto bene, Signora Diop.
Stia tranquilla.

251
00:19:05,125 --> 00:19:06,250
Adama.

252
00:19:10,875 --> 00:19:12,583
- C'è qualcuno per te.
- Chi?

253
00:19:14,791 --> 00:19:17,750
Non è ora di dirgli
che quella maglia è da buttare?

254
00:19:17,750 --> 00:19:22,083
- Non può vederla, povero.
- Ehi, piano con quella maglia.

255
00:19:22,083 --> 00:19:24,583
Una volta era mia.

256
00:19:24,583 --> 00:19:25,666
Ah, d'accordo.

257
00:19:26,916 --> 00:19:28,041
È veramente bella.

258
00:19:28,041 --> 00:19:29,041
Proprio bella.

259
00:19:29,750 --> 00:19:31,208
Lecchina di merda!

260
00:19:31,708 --> 00:19:34,291
Sei senza vergogna. La maglia è stupenda.

261
00:19:34,291 --> 00:19:37,291
Ok, ragazzi, torno al ristorante.

262
00:19:37,291 --> 00:19:39,500
- Vi lascio tranquilli.
- Ok.

263
00:19:39,500 --> 00:19:41,125
- Ciao, papà.
- Ciao.

264
00:19:41,125 --> 00:19:42,791
- Sei bellissima.
- Grazie.

265
00:19:43,750 --> 00:19:45,166
- Come va?
- Bene e tu?

266
00:19:46,125 --> 00:19:46,958
Alla grande.

267
00:19:48,458 --> 00:19:49,833
Stavo lavorando un po'.

268
00:19:54,500 --> 00:19:56,541
- Tu sai dov'è?
- Chi?

269
00:19:57,375 --> 00:19:58,333
Secondo te?

270
00:20:00,125 --> 00:20:00,958
Non saprei.

271
00:20:16,500 --> 00:20:19,791
Sono due giorni che lo chiamo,
risponde la segreteria.

272
00:20:19,791 --> 00:20:23,333
Quello stronzo mi ha bloccata ovunque.
Instagram, Snapchat...

273
00:20:23,333 --> 00:20:25,416
Spero non gli sia successo nulla.

274
00:20:27,875 --> 00:20:31,125
Se mi ha bloccata per un'altra,
gliela farò pagare.

275
00:20:33,125 --> 00:20:34,208
Ti fa ridere?

276
00:20:35,875 --> 00:20:39,333
No, per niente.
Per niente, Aiss. Non mi permetterei mai.

277
00:20:39,916 --> 00:20:42,750
Sei la più tosta del quartiere.
Non lo farei mai.

278
00:20:45,375 --> 00:20:46,208
Come no.

279
00:20:47,083 --> 00:20:49,208
- Fammi sentire il brano.
- Questo?

280
00:20:49,208 --> 00:20:50,125
Sì.

281
00:20:51,041 --> 00:20:53,291
Ecco. Il tuo uomo è qui.

282
00:21:40,791 --> 00:21:41,708
Ti piace?

283
00:21:41,708 --> 00:21:42,666
È stupenda.

284
00:21:42,666 --> 00:21:43,583
Davvero?

285
00:21:49,208 --> 00:21:50,791
Il mio uomo ha talento!

286
00:21:55,041 --> 00:21:58,375
Non lo diresti
se io non avessi trasformato la sua merda.

287
00:21:58,375 --> 00:21:59,375
Geloso?

288
00:21:59,375 --> 00:22:00,541
Un po', sì.

289
00:22:00,541 --> 00:22:02,625
Tranquillo, sei tu il migliore.

290
00:22:03,333 --> 00:22:04,875
Ok, va molto meglio.

291
00:22:05,416 --> 00:22:10,208
No, dico sul serio. Non l'ha mai fatto.
Di solito parliamo dieci volte al giorno.

292
00:22:13,416 --> 00:22:15,625
- Giura che non lo dirai.
- Dire cosa?

293
00:22:15,625 --> 00:22:16,833
Giura!

294
00:22:17,750 --> 00:22:18,791
Che non lo dirai.

295
00:22:20,125 --> 00:22:20,958
Forza, parla.

296
00:22:24,666 --> 00:22:26,041
Ero dalla signora Diop.

297
00:22:26,875 --> 00:22:29,666
Ho sentito Ibra e i suoi
che lo picchiavano

298
00:22:29,666 --> 00:22:32,666
e minacciavano di morte
se ti avesse vista ancora.

299
00:22:32,666 --> 00:22:34,375
- Merda.
- Hai visto?

300
00:22:35,541 --> 00:22:36,541
Ve l'avevo detto.

301
00:22:36,541 --> 00:22:38,958
Fate ciò che volete, ma di nascosto.

302
00:22:38,958 --> 00:22:42,375
- Non ci importa degli altri.
- Dove credi di essere?

303
00:22:49,666 --> 00:22:50,500
Cosa c'è?

304
00:22:51,541 --> 00:22:52,541
Non lo senti?

305
00:22:54,666 --> 00:22:55,500
No.

306
00:22:56,958 --> 00:22:58,500
Un rumore strano, aspetta.

307
00:22:59,875 --> 00:23:00,708
Vieni.

308
00:23:22,500 --> 00:23:24,125
È papà!

309
00:23:24,125 --> 00:23:25,041
Papà!

310
00:23:25,875 --> 00:23:29,000
Papà! Bisogna chiamare qualcuno! Papà!

311
00:23:29,000 --> 00:23:31,791
Aiuto! Papà.

312
00:23:31,791 --> 00:23:32,875
Che cos'ha?

313
00:23:33,375 --> 00:23:35,083
- Cos'ha?
- Chiamate qualcuno!

314
00:23:35,083 --> 00:23:37,250
Aiuto, vi prego! Chiamate qualcuno!

315
00:23:37,250 --> 00:23:39,666
- Aiuto!
- Papà, resta con me, ti prego.

316
00:23:42,625 --> 00:23:43,958
- Papà!
- Aiuto!

317
00:25:24,666 --> 00:25:25,583
Ha ragione lei.

318
00:25:26,500 --> 00:25:28,000
Il ristorante è tuo.

319
00:25:29,333 --> 00:25:31,333
L'hai messo su tu con tuo marito.

320
00:25:31,333 --> 00:25:32,500
C'è il tuo sudore.

321
00:25:32,500 --> 00:25:35,208
Non ci credo
che l'abbia lasciato a entrambe.

322
00:25:35,208 --> 00:25:36,166
Sul serio,

323
00:25:36,791 --> 00:25:38,625
lei non ha mai fatto nulla.

324
00:25:39,208 --> 00:25:43,958
E oltre all'appartamento che Ousmane
le ha pagato, erediterà anche questo?

325
00:25:45,541 --> 00:25:47,875
E Ibrahim? Lui cos'avrà?

326
00:25:47,875 --> 00:25:49,000
Niente?

327
00:25:49,625 --> 00:25:51,041
Scusa, ma non è normale.

328
00:25:52,625 --> 00:25:56,666
Anche se non si parlavano più,
non si fa questo a un figlio.

329
00:25:59,000 --> 00:26:00,583
Non lasciare le cose così.

330
00:26:06,458 --> 00:26:09,708
Ora che non c'è più,
teniamo un profilo basso, figliolo.

331
00:26:13,291 --> 00:26:14,583
Ancora più di prima.

332
00:26:17,833 --> 00:26:18,833
Malik, aspetta!

333
00:26:19,666 --> 00:26:20,500
Che hai fatto?

334
00:26:21,041 --> 00:26:22,125
- Niente.
- Niente?

335
00:26:22,125 --> 00:26:24,166
Non è nulla, tranquilla. Non qui.

336
00:26:25,125 --> 00:26:28,125
Sono stufa di non vederti.
Me ne frego, gli parlerò.

337
00:26:28,125 --> 00:26:29,333
A chi?

338
00:26:29,333 --> 00:26:30,250
- A Ibra.
- No.

339
00:26:30,833 --> 00:26:32,500
No. Non gli dirai nulla.

340
00:26:32,500 --> 00:26:36,791
Dobbiamo essere discreti. Aspettiamo
che si calmi. Non abbiamo scelta.

341
00:26:37,458 --> 00:26:40,458
Giuro, gliel'ho letto negli occhi,
voleva uccidermi.

342
00:26:41,916 --> 00:26:46,416
Lui non è stato sempre così. Sbaglia,
ma è così che protegge me e la mamma.

343
00:26:48,541 --> 00:26:50,375
Con il tempo, ti accetterà.

344
00:26:51,750 --> 00:26:52,583
Non posso.

345
00:26:53,458 --> 00:26:56,083
- Non posso, non mi capisci.
- Fai sul serio?

346
00:27:16,541 --> 00:27:17,666
Adama.

347
00:27:18,416 --> 00:27:19,916
Solo tu ci puoi salvare.

348
00:27:20,458 --> 00:27:22,375
Vieni da me quando sarai pronto.

349
00:27:23,250 --> 00:27:24,666
Ti posso aiutare, Adama.

350
00:27:26,375 --> 00:27:27,500
Ti posso aiutare.

351
00:27:29,875 --> 00:27:31,458
Stiamo per chiudere.

352
00:27:33,833 --> 00:27:35,458
Sei cieco o sordo?

353
00:27:36,500 --> 00:27:39,500
- Che fai? Ti aspettiamo.
- Non lo so, non si muove.

354
00:27:39,500 --> 00:27:40,500
Lascialo stare.

355
00:27:40,500 --> 00:27:43,208
Parliamo di Eddy, è urgente. Andiamo.

356
00:28:06,208 --> 00:28:08,250
Non ti muovere!

357
00:28:08,250 --> 00:28:09,458
A terra!

358
00:28:10,000 --> 00:28:11,375
Mani dietro la testa!

359
00:28:12,250 --> 00:28:15,208
Dammeli! Sta' zitto, cazzo!
Dammeli o sei morto!

360
00:28:20,625 --> 00:28:21,666
Ok, ho tutto!

361
00:28:24,875 --> 00:28:26,916
Apri!

362
00:28:26,916 --> 00:28:27,958
Che succede?

363
00:28:31,500 --> 00:28:32,333
Che c'è?

364
00:28:35,208 --> 00:28:37,458
Posatele lì, a sinistra. Nella stanza.

365
00:28:39,000 --> 00:28:40,125
Come "lì"?

366
00:28:42,791 --> 00:28:45,666
- Che succede?
- Devo lasciare della roba qui.

367
00:28:48,500 --> 00:28:52,166
Siamo in guerra con Eddy e i suoi.
La situazione è peggiorata.

368
00:28:52,166 --> 00:28:54,208
- Me ne frego.
- Che hai detto?

369
00:28:54,208 --> 00:28:57,083
- Così metti me nella merda.
- Che ti prende?

370
00:28:57,666 --> 00:29:00,500
- Perché non da te?
- Se mi beccano, sono finito.

371
00:29:00,500 --> 00:29:04,250
Non controlleranno una vecchia
e un cieco. Ed è anche casa mia.

372
00:29:04,250 --> 00:29:08,125
Non importa cosa dice il testamento.
Sono libero di metterla qui.

373
00:29:08,125 --> 00:29:11,458
Che il vecchio lo volesse o no,
la metà è mia. Punto.

374
00:29:11,458 --> 00:29:12,375
Hai capito?

375
00:29:18,208 --> 00:29:19,833
Non lascerò te e tua madre.

376
00:29:21,583 --> 00:29:24,458
Penserò a voi ora che non c'è più,
ma a modo mio.

377
00:29:26,541 --> 00:29:28,708
Ecco dei soldi, come faceva lui.

378
00:30:16,625 --> 00:30:19,625
- C'è la polizia!
- Sbirri!

379
00:30:19,625 --> 00:30:20,916
Fermo!

380
00:30:21,541 --> 00:30:22,375
Tom!

381
00:30:22,375 --> 00:30:23,375
Fermati!

382
00:30:24,750 --> 00:30:25,750
Fermati!

383
00:30:25,750 --> 00:30:26,875
Andate di là!

384
00:30:27,875 --> 00:30:28,875
Fermo!

385
00:30:30,500 --> 00:30:31,791
Sbirri!

386
00:30:35,041 --> 00:30:36,333
Cazzo!

387
00:30:39,666 --> 00:30:41,583
Ehi, andate via! Via!

388
00:30:44,583 --> 00:30:47,708
Andate via! Non c'è niente da vedere!

389
00:30:49,041 --> 00:30:51,708
Che succede?

390
00:30:53,500 --> 00:30:54,708
Stiamo lavorando.

391
00:30:55,291 --> 00:30:57,541
- Che ha fatto?
- Ci hanno chiamati.

392
00:30:57,541 --> 00:31:00,708
- Hanno rapinato un uomo di Eddy.
- TomTom, che dici?

393
00:31:00,708 --> 00:31:03,041
Non ho fatto niente. È quel bastardo.

394
00:31:03,041 --> 00:31:03,958
Zitto.

395
00:31:03,958 --> 00:31:06,333
Porta rispetto, tu.

396
00:31:09,500 --> 00:31:12,333
- Perché, vedendoci, è scappato?
- Perquisiscilo.

397
00:31:13,583 --> 00:31:17,208
- Non serve il tuo permesso.
- Se è stato lui, avrà qualcosa.

398
00:31:17,208 --> 00:31:19,666
Perquisiscilo. Se trovi qualcosa,

399
00:31:20,666 --> 00:31:23,291
puoi portartelo, non muoveremo un dito.

400
00:31:23,791 --> 00:31:26,541
Ma se lo fai senza perquisirlo,
senza prove,

401
00:31:26,541 --> 00:31:29,291
ti scateno una rivolta
che non hai mai visto.

402
00:31:54,833 --> 00:31:56,583
- È tutto?
- Sì.

403
00:31:58,000 --> 00:31:58,833
Merda.

404
00:31:58,833 --> 00:32:01,416
Levatevi dalle palle.

405
00:32:02,666 --> 00:32:03,833
Sparite!

406
00:32:03,833 --> 00:32:04,750
Andatevene!

407
00:32:05,750 --> 00:32:07,458
Dovete sparire!

408
00:32:28,833 --> 00:32:31,875
CENTRO COMMERCIALE DELLA BIÈVRE
FORNAIO PASTICCIERE

409
00:34:11,875 --> 00:34:14,625
Dice che devo mandare
il curriculum in giro.

410
00:34:15,291 --> 00:34:16,916
Tuo cugino è davvero matto.

411
00:34:16,916 --> 00:34:18,583
La tipa poi ha detto...

412
00:34:20,666 --> 00:34:21,500
Che cosa vuoi?

413
00:34:25,708 --> 00:34:29,833
I negozianti si lamentano.
Non mi piace quello che sento.

414
00:34:29,833 --> 00:34:33,458
Proteggo io il quartiere.
Tutti devono aiutare, chiaro?

415
00:34:33,458 --> 00:34:36,750
Proteggi solo i tuoi affari.
Non sono stupido, Ibrahim.

416
00:34:37,500 --> 00:34:38,500
Ehi, vecchio,

417
00:34:38,500 --> 00:34:41,500
non darmi lezioni di morale.
Non ho dieci anni.

418
00:34:44,791 --> 00:34:48,416
Ibrahim, non fingere
di essere cresciuto senza amore.

419
00:34:48,916 --> 00:34:50,083
Tuo padre ti amava.

420
00:34:50,583 --> 00:34:51,416
Tantissimo.

421
00:34:53,333 --> 00:34:55,208
In fondo lo sai, ne sono certo.

422
00:35:04,166 --> 00:35:06,416
- È fuori di testa.
- Già.

423
00:35:29,541 --> 00:35:31,041
Ehi, Ibra, che fai?

424
00:35:31,791 --> 00:35:33,208
Ibra, dove vai?

425
00:36:23,500 --> 00:36:24,541
Cos'è successo?

426
00:36:26,500 --> 00:36:29,541
Hanno rubato tutto. Tutta la roba di Ibra.

427
00:36:29,541 --> 00:36:30,666
È sparito tutto.

428
00:36:31,833 --> 00:36:35,208
Non finirà mai. Non ne posso più.

429
00:36:39,208 --> 00:36:41,000
Non ne posso più. Sono stanca.

430
00:38:14,666 --> 00:38:15,708
<i>Entra.</i>

431
00:38:32,375 --> 00:38:33,458
Quando finirà?

432
00:38:50,333 --> 00:38:51,416
Non ne posso più.

433
00:38:54,291 --> 00:38:55,666
Ho paura per mia madre.

434
00:39:09,083 --> 00:39:10,458
Devo liberarmi di lui.

435
00:39:16,125 --> 00:39:17,083
Tu lo puoi fare.

436
00:39:25,166 --> 00:39:26,416
Tu mi hai reso cieco.

437
00:39:28,875 --> 00:39:30,250
È questo che pensi?

438
00:39:35,958 --> 00:39:37,375
Mia madre lo pensa.

439
00:39:44,416 --> 00:39:46,375
<i>Vieni da me, Adama.</i>

440
00:40:00,708 --> 00:40:04,416
<i>Ascolta la mia voce, ascolta il tuo cuore.</i>

441
00:40:04,416 --> 00:40:06,791
<i>Puoi vedermi, Adama.</i>

442
00:40:09,958 --> 00:40:12,208
<i>Conosci te stesso.</i>

443
00:42:08,250 --> 00:42:12,583
QUARTIERE POPOLARE BASTIONS

444
00:42:28,583 --> 00:42:29,791
Che vuoi, amico mio?

445
00:42:34,250 --> 00:42:36,041
Questa storia sta degenerando.

446
00:42:38,333 --> 00:42:41,291
- Non sai di cosa è capace mio fratello.
- No.

447
00:42:44,416 --> 00:42:45,916
Ma io posso fare peggio.

448
00:42:49,208 --> 00:42:50,833
La guerra logora tutti.

449
00:42:53,125 --> 00:42:54,916
I vecchi, i bambini. Tutti.

450
00:42:59,125 --> 00:43:00,541
Ridagli la roba, dai.

451
00:43:07,333 --> 00:43:08,708
"Ridagli la roba"?

452
00:43:12,875 --> 00:43:15,083
Torna in te! Sai dove sei?

453
00:43:16,583 --> 00:43:17,958
Gli affari sono affari.

454
00:43:19,208 --> 00:43:22,750
Ho solo ripreso ciò che era mio.
E niente uscirà da qui.

455
00:43:24,041 --> 00:43:27,291
Tu sei un bravo ragazzo.
Va' a casa, se non vuoi guai.

456
00:43:28,041 --> 00:43:28,875
Accompagnalo.

457
00:43:32,166 --> 00:43:33,750
- Andiamo.
- Non toccarmi.

458
00:43:33,750 --> 00:43:34,666
Va' a casa.

459
00:43:37,375 --> 00:43:38,583
Non mi servi tu.

460
00:44:12,583 --> 00:44:13,833
- Tienilo!
- Ehi!

461
00:44:13,833 --> 00:44:15,000
Vieni qui!

462
00:44:15,000 --> 00:44:16,916
- Muoviti, cazzo!
- Fermi!

463
00:44:17,625 --> 00:44:19,583
- Lasciatemi!
- Muoviti, cazzo!

464
00:44:19,583 --> 00:44:21,083
- Tenetelo!
- Basta!

465
00:44:34,458 --> 00:44:38,083
- Che ci facevi da Eddy?
- Niente, non facevo niente!

466
00:44:42,375 --> 00:44:43,458
La roba è sparita.

467
00:44:43,458 --> 00:44:46,416
Eri nel quartiere di Eddy,
ma non facevi niente?

468
00:44:47,000 --> 00:44:49,208
TomTom ti ha visto. Che ci facevi lì?

469
00:44:50,833 --> 00:44:52,208
Stavo cercando la roba.

470
00:44:53,625 --> 00:44:56,458
- Volevo risolvere la cosa.
- Oh, mio Dio.

471
00:44:59,750 --> 00:45:01,291
Parla, stronzo!

472
00:45:04,166 --> 00:45:05,958
Non vuoi parlare? Vieni qui!

473
00:45:06,791 --> 00:45:07,625
Deve parlare.

474
00:45:07,625 --> 00:45:08,750
O siamo morti.

475
00:45:08,750 --> 00:45:12,166
Beh, deve riuscire a farlo.
Tranquillo, trovo il modo.

476
00:45:15,541 --> 00:45:20,208
Ti lasciamo riflettere. Quando torniamo,
è meglio che tu abbia qualcosa da dire.

477
00:45:40,333 --> 00:45:41,541
Adama...

478
00:45:45,708 --> 00:45:47,708
Ascolta il tuo cuore.

479
00:45:53,250 --> 00:45:56,625
Il nemico del tuo nemico
è tuo amico, Adama.

480
00:46:17,833 --> 00:46:21,166
- Non potevi aspettare che finissi?
- No, non potevo.

481
00:46:21,166 --> 00:46:25,291
Hai sentito cosa dicono nel quartiere?
Tuo fratello ha rapito Adama.

482
00:46:27,208 --> 00:46:30,000
- Non è possibile.
- Come non è possibile?

483
00:46:30,000 --> 00:46:32,166
Degli amici me l'hanno confermato.

484
00:46:32,708 --> 00:46:36,000
Sua madre mi ha chiamato, non sa dove sia.
È spaventata.

485
00:46:36,000 --> 00:46:37,416
Chi te l'ha detto?

486
00:46:38,250 --> 00:46:39,250
Non posso dirlo.

487
00:46:39,250 --> 00:46:42,916
- Quindi non ti fidi di me?
- Certo che mi fido di te.

488
00:46:43,791 --> 00:46:47,250
Ma non di tuo fratello.
Se fa questo a Adama, pensa a me.

489
00:46:47,250 --> 00:46:50,541
Non so che ha detto il tuo amico,
ma è una cazzata. Ok?

490
00:46:51,041 --> 00:46:53,833
Ibra non è un santo,
ma non è sempre colpa sua.

491
00:46:54,333 --> 00:46:58,333
- Non farebbe mai questo a Adama.
- Ah, no? Non stava per uccidermi?

492
00:46:59,708 --> 00:47:02,166
È diverso, voleva solo proteggermi.

493
00:47:02,958 --> 00:47:04,625
Basta giustificarlo sempre.

494
00:47:05,375 --> 00:47:07,583
Apri gli occhi, ti prego. Devi farlo.

495
00:47:09,708 --> 00:47:10,916
O perderai tutto.

496
00:47:25,125 --> 00:47:27,250
- Ecco tuo figlio.
- Il mio bambino!

497
00:47:27,250 --> 00:47:29,500
Ma che ti hanno fatto? Oh mio Dio!

498
00:47:36,333 --> 00:47:37,541
Cos'hai che non va?

499
00:47:37,541 --> 00:47:40,583
- Perché te la prendi con lui?
- Calmati, cazzo!

500
00:47:41,458 --> 00:47:42,541
Calma.

501
00:47:43,458 --> 00:47:44,291
Lasciami!

502
00:47:57,708 --> 00:48:01,458
Fagli dire che ci faceva da Eddy, ok?
O lo uccido.

503
00:48:09,958 --> 00:48:12,791
Adesso penso io a te.
Mi prenderò cura di te.

504
00:48:12,791 --> 00:48:13,708
Mamma.

505
00:48:15,416 --> 00:48:16,250
Amore mio.

506
00:48:18,750 --> 00:48:19,583
Ci vedo.

507
00:48:23,458 --> 00:48:24,750
Ci vedo un po'.

508
00:48:45,041 --> 00:48:46,208
Notizie di Adama?

509
00:48:48,958 --> 00:48:49,791
Che vuoi dire?

510
00:48:50,708 --> 00:48:54,208
Maimouna lo sta cercando dappertutto.
Tu non sai dov'è?

511
00:48:55,750 --> 00:48:58,666
- Cosa vuoi che ne sappia io?
- No, così.

512
00:49:00,083 --> 00:49:02,791
Beh, girano delle voci nel quartiere.

513
00:49:02,791 --> 00:49:03,750
Delle voci?

514
00:49:06,625 --> 00:49:08,291
Dai, parla. Cosa dicono?

515
00:49:09,875 --> 00:49:10,708
Allora?

516
00:49:13,875 --> 00:49:16,083
- Che tieni rinchiuso Adama.
- Cosa?

517
00:49:17,000 --> 00:49:17,833
Ehi.

518
00:49:18,625 --> 00:49:20,458
Ibé. Non l'hai fatto, vero?

519
00:49:21,625 --> 00:49:23,500
Ibé! Dimmi che non l'hai fatto.

520
00:49:25,666 --> 00:49:27,750
Ibé, dimmi che non è vero.

521
00:49:28,958 --> 00:49:29,916
Ibé!

522
00:49:29,916 --> 00:49:31,875
- Mi ha tradito.
- Cosa?

523
00:49:33,166 --> 00:49:37,500
- È colpa sua se è finito così, non mia.
- Devi liberarlo, Ibra, ti prego.

524
00:49:37,500 --> 00:49:38,458
Non posso ora.

525
00:49:38,458 --> 00:49:41,791
- Mamma.
- Non si tratta così un fratello!

526
00:49:41,791 --> 00:49:43,791
- Non è più mio fratello.
- Come?

527
00:49:44,875 --> 00:49:47,291
Basta immischiarvi, ok? Non vi riguarda.

528
00:49:47,291 --> 00:49:49,958
No, stavolta ci riguarda.
È una cosa grave.

529
00:49:49,958 --> 00:49:52,250
- Ha pestato anche Malik, sai?
- Ibé...

530
00:49:52,250 --> 00:49:53,541
L'ha quasi ucciso.

531
00:49:55,666 --> 00:49:58,375
- Papà non te l'avrebbe lasciato fare.
- Zitta!

532
00:49:59,125 --> 00:50:01,208
Che ti prende? Chiudi quella bocca!

533
00:50:01,208 --> 00:50:02,916
Non parlare di lui qui!

534
00:50:02,916 --> 00:50:04,416
Non nominarlo mai più!

535
00:50:04,916 --> 00:50:08,916
Dov'era lui quando ti ho pagato la scuola?
Quando ti ho pagato il PC?

536
00:50:09,625 --> 00:50:11,541
Quando ho pagato l'appartamento?

537
00:50:11,541 --> 00:50:15,708
Mi sbatto per voi ogni giorno!
Non immagini lo stress e i problemi,

538
00:50:15,708 --> 00:50:19,125
- ma lo faccio per voi!
- È colpa nostra?

539
00:50:19,125 --> 00:50:22,041
- Fai il barbaro per colpa nostra?
- Che credevi?

540
00:50:22,583 --> 00:50:26,166
Che fosse tutto sbucato dal nulla?
Questo, quello, tutto!

541
00:50:26,166 --> 00:50:29,416
Come arriva qui?
Avrei preferito un lavoro onesto

542
00:50:29,416 --> 00:50:32,375
- come i tuoi amici ricchi.
- Ora fai la vittima.

543
00:50:32,375 --> 00:50:37,333
Non ci sono vittime qui, non iniziare!
Mi sono guadagnato da solo i soldi!

544
00:50:37,333 --> 00:50:41,375
- Non devo nulla a nessuno!
- Tieniti pure i tuoi sporchi soldi.

545
00:50:41,375 --> 00:50:44,458
Vuoi comprarci?
Non puoi comprare la mia coscienza!

546
00:50:44,458 --> 00:50:48,166
Devo farlo,
non si fanno affari senza rispetto! Ok?

547
00:50:48,166 --> 00:50:51,666
- Sporcati le mani di sangue, ma sei solo.
- Non rompere!

548
00:50:51,666 --> 00:50:56,875
Sei fortunata che me ne sto andando!
Smettila di rompermi le palle!

549
00:50:56,875 --> 00:50:58,583
Va' pure, brutto stronzo!

550
00:50:58,583 --> 00:51:00,416
Quanto cazzo ti odio!

551
00:52:10,333 --> 00:52:11,166
È Agna.

552
00:52:17,791 --> 00:52:18,916
Mi dispiace!

553
00:52:24,333 --> 00:52:25,166
L'ho uccisa.

554
00:52:27,000 --> 00:52:27,958
Andiamo.

555
00:52:29,583 --> 00:52:30,666
Dai, andiamo via.

556
00:53:08,250 --> 00:53:09,083
Portameli.

557
00:53:10,125 --> 00:53:11,458
Forza, venite.

558
00:53:25,000 --> 00:53:27,750
- Sei proprio sicuro?
- Qual è il rischio?

559
00:53:28,458 --> 00:53:30,416
Lei è una vecchia e lui un cieco.

560
00:53:31,791 --> 00:53:32,833
Ho pensato...

561
00:53:34,791 --> 00:53:38,958
Se la famiglia del tuo nemico è con te,
il nemico è nelle tue mani.

562
00:53:41,041 --> 00:53:43,250
Se succede qualcosa, li cacciamo via.

563
00:53:55,041 --> 00:53:58,916
L'ho trovata così.
Ho chiamato l'ambulanza. Sta arrivando.

564
00:54:02,583 --> 00:54:03,791
Voleva parlarti,

565
00:54:03,791 --> 00:54:06,666
- ma non l'ho vista scendere qui.
- Sta' zitto!

566
00:54:07,166 --> 00:54:09,250
- Sei morto, ti ammazzo!
- Ibra!

567
00:54:09,250 --> 00:54:10,250
Fermo!

568
00:54:10,250 --> 00:54:12,083
- Basta!
- Ti ammazzo!

569
00:54:12,083 --> 00:54:14,916
- Ibra, basta!
- Ti ammazzo, bastardo!

570
00:54:14,916 --> 00:54:17,708
- Basta, Ibra!
- Sei morto! Ti ammazzo!

571
00:54:18,291 --> 00:54:19,541
- Fermo!
- Lasciami!

572
00:54:19,541 --> 00:54:21,250
- Guarda!
- Non urlare.

573
00:54:21,250 --> 00:54:22,166
Guarda.

574
00:54:24,291 --> 00:54:28,333
Guarda cos'hanno fatto.

575
00:55:12,916 --> 00:55:13,875
Adama.

576
00:55:19,458 --> 00:55:22,458
Finché siamo qui,
nessuno deve sapere che ci vedi.

577
00:55:24,291 --> 00:55:27,416
Questo ci protegge.
Nessuno sospetterebbe di un cieco.

578
00:55:38,166 --> 00:55:40,666
Non puoi essere un assassino se sei cieco.

579
00:55:43,875 --> 00:55:45,250
Vieni, figlio mio.

580
00:55:52,291 --> 00:55:53,833
Non l'avevo vista, mamma.

581
00:56:03,166 --> 00:56:07,208
- Credevo fossero loro.
- Io questo lo so, figlio mio.

582
00:56:08,500 --> 00:56:10,500
Ma resta cieco.

583
00:56:11,500 --> 00:56:13,833
Nessuno metterà in dubbio ciò che dici.

584
00:56:18,958 --> 00:56:20,666
Ricorda le parole di papà.

585
00:56:22,666 --> 00:56:24,833
Trasforma la tua debolezza in forza.

586
00:56:30,583 --> 00:56:31,833
Fa' vedere gli occhi.

587
00:57:59,750 --> 00:58:00,583
Grazie.

588
00:58:12,875 --> 00:58:14,458
- <i>Salam</i>.
- Ciao, mamma.

589
00:58:14,458 --> 00:58:17,333
Come stai?
Aissata ti aspetta in camera tua.

590
00:58:17,916 --> 00:58:19,708
Chiedile se mangia con noi.

591
00:58:20,708 --> 00:58:21,541
Oh, merda.

592
00:58:38,416 --> 00:58:39,250
Dov'eri?

593
00:58:40,916 --> 00:58:42,916
Sono andato a fare la spesa.

594
00:58:42,916 --> 00:58:45,291
La spesa? E la metti lì?

595
00:58:46,166 --> 00:58:48,416
No, è che il negozio era chiuso.

596
00:58:56,791 --> 00:58:58,708
Chiedi ad Aissata se mangia qui.

597
00:58:58,708 --> 00:59:00,833
Mia madre chiede se mangi con noi.

598
00:59:02,208 --> 00:59:03,208
Mangi qui?

599
00:59:03,958 --> 00:59:04,791
Sì.

600
00:59:05,541 --> 00:59:06,375
Sì.

601
00:59:11,916 --> 00:59:12,750
Ecco, tieni.

602
00:59:13,750 --> 00:59:15,041
Ti do una mano?

603
00:59:44,958 --> 00:59:45,958
Fa' ciò che vuoi.

604
00:59:47,291 --> 00:59:48,625
Ma io ho chiuso.

605
00:59:49,833 --> 00:59:51,708
Non ti darò più un centesimo.

606
01:00:17,791 --> 01:00:21,291
Grazie a Dio,
Ousmane non può assistere a tutto questo.

607
01:00:30,625 --> 01:00:31,458
Che hai fatto?

608
01:00:33,333 --> 01:00:34,458
Portatelo via.

609
01:01:14,291 --> 01:01:18,333
Ci metti in serio pericolo venendo qui.
E rischi anche tu.

610
01:01:18,333 --> 01:01:20,375
Sì, lo so. Ma devo parlarti.

611
01:01:21,458 --> 01:01:25,250
Siamo nella merda. Ibra è impazzito
da quando Agna è in coma.

612
01:01:25,250 --> 01:01:28,541
E Aissata ce l'ha a morte con te.
Ti cerca dappertutto.

613
01:01:28,541 --> 01:01:31,166
Nessun segno che si risveglierà?

614
01:01:32,250 --> 01:01:33,083
No.

615
01:01:34,125 --> 01:01:35,250
E c'è dell'altro.

616
01:01:36,250 --> 01:01:39,458
Da quando Eddy ha rubato la roba,
ha lui il controllo.

617
01:01:45,000 --> 01:01:47,916
<i>I trafficanti a cui Ibra deve soldi
lo minacciano.</i>

618
01:01:49,500 --> 01:01:52,333
<i>Alcuni dei suoi sono scomparsi.
Siamo in guerra.</i>

619
01:01:52,333 --> 01:01:53,291
Che mi chiami!

620
01:01:53,291 --> 01:01:54,541
<i>È sotto pressione.</i>

621
01:01:54,541 --> 01:01:56,083
Sbirri del cazzo!

622
01:01:56,666 --> 01:02:00,333
Ora ricattano anche i negozianti.
Sai Cherif, il barbiere?

623
01:02:00,333 --> 01:02:02,250
<i>Lo conosci, si è opposto.</i>

624
01:02:03,416 --> 01:02:07,375
<i>Ora Cherif è morto, andato.
Anche il negozio è ridotto in cenere.</i>

625
01:02:09,291 --> 01:02:10,125
Merda.

626
01:02:10,625 --> 01:02:13,416
La sig.ra Diop non esce più,
Aissata è depressa.

627
01:02:15,208 --> 01:02:19,583
La mia relazione, il quartiere,
i bambini, va tutto male. Tutto a rotoli.

628
01:02:20,333 --> 01:02:23,375
Dovevo vederti per parlarne.
Bisogna fare qualcosa.

629
01:02:25,041 --> 01:02:27,416
Questo mi logora, ma che dovrei fare io?

630
01:02:29,666 --> 01:02:30,500
Non saprei.

631
01:02:31,583 --> 01:02:32,416
Non saprei.

632
01:02:39,875 --> 01:02:40,708
Potresti...

633
01:02:44,208 --> 01:02:45,583
andare alla polizia.

634
01:02:47,666 --> 01:02:50,458
- Cosa?
- Questa storia deve finire.

635
01:02:52,083 --> 01:02:54,625
Di' cos'è successo e che ha fatto Ibra.

636
01:02:56,416 --> 01:02:57,916
Neanch'io amo gli sbirri,

637
01:02:58,875 --> 01:03:00,208
ma non abbiamo scelta.

638
01:03:00,708 --> 01:03:02,250
La cosa è andata oltre.

639
01:03:06,250 --> 01:03:07,625
E cosa dico di Agna?

640
01:03:09,333 --> 01:03:10,541
La verità.

641
01:03:11,791 --> 01:03:14,833
Che sei cieco,
non ci vedi e non sapevi fosse lei.

642
01:03:14,833 --> 01:03:18,791
Credevi fosse Ibra con i suoi
e avevi paura per te e tua madre.

643
01:03:18,791 --> 01:03:21,208
- La verità.
- Non andrà in carcere.

644
01:03:23,166 --> 01:03:24,000
Capito?

645
01:03:25,083 --> 01:03:28,583
Non ho prove contro di lui.
Non ho la roba. Niente.

646
01:03:30,750 --> 01:03:33,750
- Lui ha parlato?
- Con la polizia?

647
01:03:34,708 --> 01:03:39,166
No che non ci ha parlato. Non è il tipo
che va a parlare con la polizia.

648
01:03:40,625 --> 01:03:42,666
Nemmeno Aissata può aprire bocca.

649
01:03:44,166 --> 01:03:45,583
Vogliono te, di persona.

650
01:04:05,166 --> 01:04:07,708
- Ciao, Aissata.
- Tutto bene, tesoro?

651
01:04:07,708 --> 01:04:09,708
Sì. Malik non è a casa.

652
01:04:09,708 --> 01:04:11,916
Lo so, devo solo prendere una cosa.

653
01:04:11,916 --> 01:04:14,583
- Neanche la mamma è qui?
- No, è al lavoro.

654
01:04:14,583 --> 01:04:16,000
Ok. Posso entrare?

655
01:04:57,916 --> 01:04:59,916
Non ci credo!

656
01:05:01,291 --> 01:05:02,250
Finiscila.

657
01:05:02,250 --> 01:05:05,166
Ma questa è una cosa assurda!

658
01:05:05,666 --> 01:05:06,750
Quindi ci vedi?

659
01:05:07,708 --> 01:05:09,166
È un miracolo, cazzo!

660
01:05:09,791 --> 01:05:10,625
Cazzo.

661
01:05:13,000 --> 01:05:13,916
Può succedere.

662
01:05:13,916 --> 01:05:14,875
Che cosa?

663
01:05:16,083 --> 01:05:18,666
- Un cieco può recuperare la vista.
- Come?

664
01:05:21,666 --> 01:05:23,541
Dopo uno shock emotivo o...

665
01:05:24,041 --> 01:05:26,458
una botta in testa, la vista può tornare.

666
01:05:28,833 --> 01:05:30,375
Agna è stato un incidente.

667
01:05:32,708 --> 01:05:34,708
Non vedevo ancora bene, lo giuro.

668
01:05:37,541 --> 01:05:40,208
- Credevo fosse lui per ucciderci.
- Ti credo.

669
01:05:46,333 --> 01:05:47,791
Devo andarmene da qui.

670
01:05:48,416 --> 01:05:52,375
Non ne posso più di stare rinchiuso qui
con mia madre. Sono stanco.

671
01:05:52,875 --> 01:05:54,083
Devo andare lontano.

672
01:05:57,500 --> 01:05:58,500
Devo sparire.

673
01:05:58,500 --> 01:05:59,833
È l'unico modo.

674
01:05:59,833 --> 01:06:02,916
- Sono sempre stato un problema per tutti.
- Ma no.

675
01:06:08,333 --> 01:06:09,375
Grazie di tutto.

676
01:06:10,875 --> 01:06:11,916
Grazie, fratello.

677
01:06:34,625 --> 01:06:35,458
Tutto bene?

678
01:06:47,708 --> 01:06:49,833
- Non mi sembra.
- No, sto bene.

679
01:06:56,541 --> 01:06:58,541
- Che ti prende?
- Niente.

680
01:06:59,791 --> 01:07:02,583
Parla, puoi dirmi tutto. È per la mamma?

681
01:07:03,958 --> 01:07:05,875
Ha chiamato l'ospedale?

682
01:07:08,833 --> 01:07:09,750
Allora che c'è?

683
01:07:14,000 --> 01:07:15,083
Possiamo trovarlo.

684
01:07:17,291 --> 01:07:18,791
Possiamo trovare Adama.

685
01:07:21,875 --> 01:07:26,250
Ascolta, io lo voglio quanto te.
Ma giura che non farai del male a Malik.

686
01:07:27,250 --> 01:07:30,125
- Perché, che c'entra lui?
- Ti prego, giuralo.

687
01:07:37,291 --> 01:07:38,125
Dimmi.

688
01:07:55,750 --> 01:07:57,375
Eddy vuole vederti.

689
01:07:58,041 --> 01:08:00,041
Gli dà un gancio destro. Di nuovo.

690
01:08:01,125 --> 01:08:03,458
- <i>Lasciami!</i>
- Va a prendere qualcosa.

691
01:08:03,958 --> 01:08:05,791
<i>- Che vuoi fare?</i>
- Cesoie.

692
01:08:05,791 --> 01:08:07,583
<i>- Che fai?</i>
- Prende le cesoie,

693
01:08:07,583 --> 01:08:09,708
<i>- La mano.
- No, fermo. Ti prego!</i>

694
01:08:13,041 --> 01:08:13,875
Oh, merda.

695
01:08:18,625 --> 01:08:19,458
Ecco.

696
01:08:21,166 --> 01:08:22,583
Ti ha lasciato una cosa.

697
01:09:02,458 --> 01:09:04,416
Ti capisco. Tranquillo.

698
01:09:07,666 --> 01:09:10,916
Dice che il tuo amico
è nella tua cantina e ti vuole lì.

699
01:09:10,916 --> 01:09:15,708
E che se ti consegno a lui, avrò
le sue case di spaccio per qualche mese.

700
01:09:22,750 --> 01:09:23,833
Beh, ho accettato.

701
01:09:26,791 --> 01:09:28,458
Non me ne vorrai, vero?

702
01:09:29,750 --> 01:09:30,750
Sono solo affari.

703
01:09:38,916 --> 01:09:39,833
Portalo via.

704
01:09:43,833 --> 01:09:44,666
Andiamo.

705
01:09:48,458 --> 01:09:50,291
Se ti offro tutto il quartiere?

706
01:10:07,125 --> 01:10:08,208
Andiamo, forza!

707
01:10:31,083 --> 01:10:32,916
Aspettiamo ancora un po', Ibra.

708
01:10:34,666 --> 01:10:38,583
Siamo alle strette.
Quegli stronzi ci aspettano. E dopo...

709
01:10:39,250 --> 01:10:41,708
Avevi giurato, merda!

710
01:10:41,708 --> 01:10:44,000
- Aissata, basta.
- Lasciami, Omar.

711
01:10:44,000 --> 01:10:46,916
Ibra, ti prego,
se mi vuoi bene, lascialo andare.

712
01:10:46,916 --> 01:10:50,500
Ti prego, ascoltami. Sul serio?
Mamma è in coma a causa tua!

713
01:10:50,500 --> 01:10:53,416
Fingi di non saperlo,
ma è tutta colpa tua.

714
01:10:53,416 --> 01:10:57,500
Solo tua! Lasciami andare, cazzo!

715
01:11:00,250 --> 01:11:01,625
Aprite la porta, cazzo!

716
01:11:02,541 --> 01:11:05,500
Fatemi uscire, cazzo! Aprite la porta!

717
01:11:06,208 --> 01:11:07,041
Fatemi uscire!

718
01:12:08,916 --> 01:12:10,166
Chi c'è?

719
01:12:11,000 --> 01:12:12,291
Ehi! No, fermo!

720
01:12:24,625 --> 01:12:25,750
Sono io, fratello.

721
01:12:28,083 --> 01:12:28,916
È finita.

722
01:12:30,666 --> 01:12:31,500
Oh, merda.

723
01:12:32,833 --> 01:12:33,958
Dobbiamo sbrigarci.

724
01:13:05,750 --> 01:13:07,000
<i>Polizia, mi dica.</i>

725
01:13:49,041 --> 01:13:49,958
<i>Adama.</i>

726
01:14:11,125 --> 01:14:12,708
Cazzo, non si vede niente!

727
01:14:21,416 --> 01:14:22,375
Dai, alzati!

728
01:14:38,458 --> 01:14:40,666
È saltata la corrente. È strano.

729
01:14:40,666 --> 01:14:42,250
Non me frega niente!

730
01:14:42,250 --> 01:14:44,916
Abbiamo dieci chili in casa,
devi prenderli.

731
01:14:44,916 --> 01:14:47,833
Sali su un'auto,
metti dei guanti e nascondila.

732
01:14:47,833 --> 01:14:49,583
Me ne fotto. Fallo e basta.

733
01:14:49,583 --> 01:14:51,500
Porta il culo qui, in fretta!

734
01:14:57,000 --> 01:15:00,083
Ti do cinque minuti!
Porta anche Tony, se vuoi.

735
01:15:00,083 --> 01:15:04,333
Ascoltami bene.
Ibra mi ha guardato dritto negli occhi...

736
01:15:04,833 --> 01:15:07,500
Ma che succede? Cos'è questo baccano?

737
01:15:07,500 --> 01:15:08,416
Venga.

738
01:15:11,875 --> 01:15:14,000
Resti qui. E si chiuda a chiave.

739
01:15:15,541 --> 01:15:18,208
Non apra assolutamente la porta a nessuno.

740
01:15:19,916 --> 01:15:21,750
Finché non arriva la polizia.

741
01:15:23,958 --> 01:15:25,041
<i>Polizia, mi dica.</i>

742
01:15:25,041 --> 01:15:28,916
Chiamo da un appartamento
del Blocco C nel quartiere Murets.

743
01:15:28,916 --> 01:15:31,916
Dei ragazzi del Bastions
stanno aggredendo tutti.

744
01:15:31,916 --> 01:15:33,083
<i>Chi vi aggredisce?</i>

745
01:15:33,083 --> 01:15:36,500
Ragazzi del quartiere Bastions.
Sono armati e aggressivi.

746
01:15:36,500 --> 01:15:40,208
- <i>Che tipo di armi?</i>
- Non lo so. Venite subito, la prego.

747
01:17:30,333 --> 01:17:31,750
Che ci fai qui?

748
01:17:41,583 --> 01:17:43,500
- Alzati!
- Ibra, tutto bene?

749
01:17:43,500 --> 01:17:44,750
Rispondimi, cazzo!

750
01:17:44,750 --> 01:17:45,791
Che succede?

751
01:17:46,875 --> 01:17:48,375
Ibra, rispondimi, cazzo!

752
01:17:50,625 --> 01:17:52,500
Ibra, rispondimi, ti prego!

753
01:17:54,833 --> 01:17:55,791
Che succede?

754
01:18:07,708 --> 01:18:11,125
Apri la porta!
Che succede? Ti prego, rispondimi!

755
01:18:12,583 --> 01:18:16,208
Guarda che hai fatto.

756
01:18:47,166 --> 01:18:49,333
Ibra rispondi, per favore!

757
01:18:51,250 --> 01:18:52,083
Che succede?

758
01:18:56,333 --> 01:18:57,750
Ibra, rispondi, cazzo!

759
01:19:00,000 --> 01:19:02,708
Ibra, rispondi, cazzo! Che sta succedendo?

760
01:19:10,291 --> 01:19:11,458
Ibra, merda!

761
01:19:11,458 --> 01:19:13,916
Ibra, ti prego, resta con me.

762
01:19:13,916 --> 01:19:16,041
Ibra, andrà tutto bene. Guardami.

763
01:19:16,041 --> 01:19:18,041
Te lo giuro. Guardami.

764
01:19:33,333 --> 01:19:35,291
Ti prego, resta con me. Sono qui.

765
01:19:35,291 --> 01:19:38,041
No, non te ne andare!
Rimani con me, ti prego!

766
01:19:38,541 --> 01:19:39,875
No!

767
01:19:40,750 --> 01:19:42,625
No, Ibra, ti prego!

768
01:19:43,500 --> 01:19:45,875
Ibra, ti prego, non mi lasciare!

769
01:19:50,208 --> 01:19:51,416
Ibra!

770
01:21:33,791 --> 01:21:37,000
Tu! Vieni con me!
Muoviti! Ho detto che devi muoverti!

771
01:21:37,583 --> 01:21:41,166
Ehi, lui è a posto!
Lo conosco da quand'era piccolo, è cieco.

772
01:21:41,750 --> 01:21:45,375
Non vedi che è disabile?
Che vuoi che faccia? Lascialo andare.

773
01:21:45,375 --> 01:21:47,250
Ce ne sono altri da prendere.

774
01:21:47,250 --> 01:21:48,333
Lasciami, cazzo!

775
01:21:48,333 --> 01:21:49,541
Lasciatemi andare!

776
01:22:42,083 --> 01:22:48,750
<i>Accetta la tua debolezza
e falla diventare la tua forza.</i>

777
01:22:49,333 --> 01:22:55,333
<i>Accetta la tua debolezza
e falla diventare la tua forza.</i>

778
01:22:55,333 --> 01:22:58,666
<i>Accetta la tua debolezza
e falla diventare la tua forza.</i>

779
01:28:06,416 --> 01:28:11,416
Sottotitoli: Laura Trapani



