1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:07,250 --> 00:01:14,250
AZ ÁRNYAK KIRÁLYA

4
00:01:26,125 --> 00:01:27,166
Nem igaz...

5
00:01:30,416 --> 00:01:31,333
Jó, végeztél?

6
00:01:31,333 --> 00:01:32,250
Igen.

7
00:01:59,166 --> 00:02:01,166
Mi az? Min nevetsz?

8
00:02:01,166 --> 00:02:02,416
Lebuktál.

9
00:02:03,791 --> 00:02:04,708
Te mocsok!

10
00:02:05,541 --> 00:02:07,083
Egy vakot akarsz átverni?

11
00:02:07,083 --> 00:02:09,416
Vak vagy, vagy sem, egyre megy.

12
00:02:09,416 --> 00:02:11,500
Tök béna vagyok ebben a játékban.

13
00:02:11,500 --> 00:02:13,583
Basszus! Mindenre emlékszel, mi?

14
00:02:13,583 --> 00:02:14,500
Nem.

15
00:02:15,625 --> 00:02:16,708
Igazából látok.

16
00:02:20,500 --> 00:02:22,791
De ne mondd senkinek! Kell a segély.

17
00:02:27,125 --> 00:02:29,125
Szórakozol itt, majdnem elhittem.

18
00:02:29,666 --> 00:02:32,166
Tessék, mindegy, úgyis csak vesztek.

19
00:02:32,166 --> 00:02:34,833
- Hé, vigyázz a golyókra!
- Megint elversz.

20
00:02:37,583 --> 00:02:40,083
- Ne rinyálj, inkább mutasd meg!
- A zenét?

21
00:02:40,083 --> 00:02:41,000
- Aha.
- Oké.

22
00:02:41,958 --> 00:02:43,666
Nyers verzió, még nincs kész.

23
00:02:44,541 --> 00:02:47,125
Tudod, a te varázskezed kell hozzá.

24
00:02:49,958 --> 00:02:50,791
Tessék.

25
00:02:57,541 --> 00:02:58,750
Ez nem lett rossz.

26
00:02:58,750 --> 00:03:01,041
Ne szórakozz már! Őszintén?

27
00:03:02,541 --> 00:03:03,500
Jó lett.

28
00:03:11,166 --> 00:03:14,250
<i>Nem érdekel.
Velem nem tiszteletlenkedhet, érthető?</i>

29
00:03:14,250 --> 00:03:16,583
<i>Elég a dumából. Ha nem hozza a lét...</i>

30
00:03:16,583 --> 00:03:17,833
Mi az?

31
00:03:17,833 --> 00:03:19,250
Erre jönnek.

32
00:03:19,250 --> 00:03:20,875
- Kik?
- Ibrahimék.

33
00:03:22,166 --> 00:03:23,333
Oké. Holnap?

34
00:03:26,000 --> 00:03:27,208
Hé, hova mész?

35
00:03:27,750 --> 00:03:29,250
Este gyere át hozzám!

36
00:03:30,125 --> 00:03:31,041
Mit csinált?

37
00:03:31,875 --> 00:03:33,791
Te ebbe ne szólj bele, jó?

38
00:03:33,791 --> 00:03:35,375
<i>Mindenkinek vannak démonai.</i>

39
00:03:36,333 --> 00:03:37,458
<i>Nekem ő volt az.</i>

40
00:03:38,500 --> 00:03:40,041
<i>A bátyám, Ibrahim.</i>

41
00:03:41,333 --> 00:03:43,125
<i>De nem mindig volt ilyen.</i>

42
00:03:44,125 --> 00:03:46,916
<i>És én sem voltam mindig a környék vakja.</i>

43
00:03:50,708 --> 00:03:53,083
NYOLCVANAS ÉVEK

44
00:03:54,666 --> 00:03:58,416
<i>Ami miatt apámnak erre a lakótelepre
esett a választása, az ez.</i>

45
00:03:58,416 --> 00:03:59,333
Kiveszem.

46
00:03:59,333 --> 00:04:00,833
{\an8}KIADÓ

47
00:04:00,833 --> 00:04:05,333
Nem fogunk egész életünkben
egy lekezelő főnöknek gürizni.

48
00:04:05,333 --> 00:04:08,125
Jól mondod. Hogy fogod hívni az éttermet?

49
00:04:09,708 --> 00:04:11,291
Keïta étterem.

50
00:04:11,291 --> 00:04:13,875
<i>Apám és az Ibrahimmal terhes Agna</i>

51
00:04:13,875 --> 00:04:16,916
<i>egy jobb élet reményében érkeztek ide.</i>

52
00:04:17,666 --> 00:04:19,916
<i>Mindkettejüknek nagy álmaik voltak.</i>

53
00:04:21,083 --> 00:04:22,625
<i>Amiért mindent megtettek.</i>

54
00:04:25,833 --> 00:04:27,791
<i>Azelőtt nem volt itt semmi.</i>

55
00:04:28,291 --> 00:04:31,500
<i>Az étterem áldás volt a lakótelepieknek.</i>

56
00:04:31,500 --> 00:04:34,041
<i>Egy nyüzsgő hely, ahol találkozhattak.</i>

57
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
<i>Apám boldog volt.</i>

58
00:04:36,000 --> 00:04:37,250
Elfogyott a banán.

59
00:04:37,250 --> 00:04:38,750
<i>Jól élt a családja.</i>

60
00:04:38,750 --> 00:04:41,125
- Apa, elmehetek focizni?
- Menj csak!

61
00:04:41,125 --> 00:04:43,833
<i>És Ibra is megtalálta a helyét a telepen.</i>

62
00:04:45,958 --> 00:04:47,625
- Minden oké?
- Aha. Menjünk!

63
00:05:12,375 --> 00:05:13,666
<i>Minden jól alakult.</i>

64
00:05:14,250 --> 00:05:18,333
<i>Aztán egy nap apa egy meglepetéssel
tért vissza Afrikából.</i>

65
00:05:18,333 --> 00:05:20,250
<i>- Anyámmal.</i>
- Takarodjon innen!

66
00:05:20,250 --> 00:05:21,541
Nem erről van szó.

67
00:05:21,541 --> 00:05:23,375
Nem lehet még egy feleséged.

68
00:05:24,125 --> 00:05:25,833
Ez itt Európa. Te is tudod.

69
00:05:26,333 --> 00:05:29,000
- Nem vagyok elég neked?
- Nem erről van szó.

70
00:05:29,000 --> 00:05:32,166
- Miért hoztad ide?
- Ez az én házam. Én tartalak el.

71
00:05:32,166 --> 00:05:33,583
Én döntök.

72
00:05:34,083 --> 00:05:35,458
Kész, pont.

73
00:05:36,041 --> 00:05:38,833
Micsoda? Együtt nyitottuk az éttermet.

74
00:05:38,833 --> 00:05:40,291
Ousmane, elfelejtetted?

75
00:05:40,291 --> 00:05:43,000
Mindent együtt szereztünk meg.

76
00:05:43,000 --> 00:05:45,625
- El kell mennie.
- Úgy lesz, ahogy mondtam.

77
00:05:45,625 --> 00:05:48,291
Nem teheted ezt velem! Nem megyek bele.

78
00:05:48,791 --> 00:05:52,000
Együtt építettünk fel mindent.
Menjen innen, és kész!

79
00:05:53,208 --> 00:05:56,166
<i>Ibra számára ekkor lett vége
a gondtalan életnek.</i>

80
00:05:58,666 --> 00:06:01,208
<i>Ráadásul egy évvel anyám megjelenése után</i>

81
00:06:02,083 --> 00:06:03,750
<i>megérkeztem én.</i>

82
00:06:11,750 --> 00:06:15,333
<i>Attól fogva semmi sem volt a régi
a Keïta család számára.</i>

83
00:06:17,250 --> 00:06:19,625
<i>Mindenkinek összébb kellett húzódnia.</i>

84
00:06:20,916 --> 00:06:22,375
<i>És ez nem volt egyszerű.</i>

85
00:06:35,541 --> 00:06:38,458
- Mit művelsz a fiam hajával?
- Tessék?

86
00:06:38,458 --> 00:06:42,000
- Mit csinálsz a fiam hajával?
- Mi? Takarítok, látod.

87
00:06:42,000 --> 00:06:44,958
Boszorkányhoz akarod vinni?

88
00:06:44,958 --> 00:06:46,416
Te megőrültél.

89
00:06:46,416 --> 00:06:48,208
Na persze. Dobd ki!

90
00:06:48,208 --> 00:06:49,958
Dobjam ki? Tessék!

91
00:06:49,958 --> 00:06:52,583
- Elloptad a férjem!
- Utánad takarítok és...

92
00:06:52,583 --> 00:06:55,083
<i>Anyám mindig is félt a boszorkányoktól.</i>

93
00:06:55,791 --> 00:06:57,416
<i>A hiedelmeit magával hozta.</i>

94
00:06:58,333 --> 00:07:00,875
<i>Azt hitte, hogy Agna boszorkányhoz jár.</i>

95
00:07:02,416 --> 00:07:06,291
<i>Mivel ezekkel a történetekkel nőttem fel,
én is őt kerestem.</i>

96
00:07:06,791 --> 00:07:08,708
<i>Biztosra vettem, hogy megtaláltam.</i>

97
00:07:12,041 --> 00:07:16,583
<i>Ibrahim pedig azt találta meg,
hogyan meneküljön el a fullasztó közegből.</i>

98
00:07:16,583 --> 00:07:18,208
- Minden oké?
- Aha.

99
00:07:18,208 --> 00:07:19,791
<i>De minderről nem tudtam.</i>

100
00:07:20,500 --> 00:07:23,250
<i>Csak az érdekelt,
hogy megverjem apát awaléban.</i>

101
00:07:24,458 --> 00:07:27,041
Jól látom, hogy épp elkalapálnak?

102
00:07:27,041 --> 00:07:29,500
Tudod, hogy apád most először kap ki?

103
00:07:29,500 --> 00:07:31,041
Aïssata, máshol játssz!

104
00:07:31,041 --> 00:07:35,000
<i>A kishúgom, Aïssata érkezésével
Agna újra jobb helyzetbe került.</i>

105
00:07:37,541 --> 00:07:38,958
Erre nem számítottam.

106
00:07:39,666 --> 00:07:41,041
Győzelem!

107
00:07:43,583 --> 00:07:46,041
Azt hitted, vesztésre állok.

108
00:07:46,041 --> 00:07:47,625
És én ezt kihasználtam.

109
00:07:48,166 --> 00:07:50,166
Ahogy a katonaságnál mondták:

110
00:07:50,666 --> 00:07:52,291
„Fogadd el a gyengeséged,

111
00:07:53,083 --> 00:07:56,291
ne küzdj ellene, kovácsolj belőle előnyt!”

112
00:07:56,875 --> 00:07:58,916
- Rendben?
- Visszavágó?

113
00:07:59,541 --> 00:08:00,375
Szívesen.

114
00:08:01,250 --> 00:08:04,000
Zsaruk! Itt vannak a zsaruk!

115
00:08:04,000 --> 00:08:04,916
Várj!

116
00:08:06,458 --> 00:08:08,166
- Maradj itt, jövök.
- Gyere!

117
00:08:10,166 --> 00:08:11,250
Állj meg!

118
00:08:15,375 --> 00:08:16,291
Állj meg!

119
00:08:16,291 --> 00:08:17,791
Megállni!

120
00:08:18,708 --> 00:08:21,416
Mi ez a cirkusz? Mit műveltek?

121
00:08:21,416 --> 00:08:24,125
Itt vannak a zsaruk!

122
00:08:24,708 --> 00:08:26,125
Itt vannak a zsaruk!

123
00:08:30,208 --> 00:08:33,208
Hé, te! Nem akarlak többet otthon látni.

124
00:08:33,208 --> 00:08:35,000
- Uram!
- Takarodj a házamból!

125
00:08:35,000 --> 00:08:38,083
- Elég lesz. Innentől átvesszük.
- Nem vagy a fiam!

126
00:08:38,750 --> 00:08:41,666
Szégyent hozol a családra, a Keïtákra!

127
00:08:41,666 --> 00:08:43,333
- Engedjen!
- Uram!

128
00:08:43,333 --> 00:08:45,166
- Ne mondd ezt!
- Kotródj!

129
00:08:45,791 --> 00:08:48,333
Ez mind a te hibád.
Túl megengedő vagy vele.

130
00:08:49,250 --> 00:08:50,541
- Igen!
- Mozgás!

131
00:08:50,541 --> 00:08:53,041
Nem vagy többé a fiam! Takarodj innen!

132
00:08:54,625 --> 00:08:56,833
<i>Először láttam így kikelni apát.</i>

133
00:08:57,791 --> 00:08:59,041
<i>Nem mindent értettem,</i>

134
00:08:59,958 --> 00:09:03,041
<i>de egyértelmű volt,
hogy gondok vannak otthon.</i>

135
00:09:18,750 --> 00:09:19,750
Erre, itt vagyok!

136
00:09:20,625 --> 00:09:21,458
Gyere!

137
00:09:26,958 --> 00:09:28,375
Vigyázz vele, nagyot üt.

138
00:09:28,958 --> 00:09:30,458
- Na persze.
- Esküszöm.

139
00:09:31,916 --> 00:09:33,416
Mi a francot művelsz?

140
00:09:34,625 --> 00:09:35,916
Húzz innen!

141
00:09:35,916 --> 00:09:37,625
- Menj már!
- Ne érj hozzám!

142
00:09:37,625 --> 00:09:39,541
Mert mi lesz?

143
00:09:48,500 --> 00:09:51,708
Segítség, valaki segítsen!

144
00:10:11,166 --> 00:10:13,166
<i>Apa szerint véletlen baleset volt,</i>

145
00:10:13,708 --> 00:10:16,625
<i>de anya meg volt győződve,
hogy Agna átkozott meg.</i>

146
00:10:17,916 --> 00:10:20,666
<i>Hogy a fekete mágia miatt
történt ez velem.</i>

147
00:10:22,250 --> 00:10:24,125
<i>És az vette el a látásomat.</i>

148
00:10:26,875 --> 00:10:29,875
<i>Ezután mindenkinek
alkalmazkodnia kellett hozzám.</i>

149
00:10:31,416 --> 00:10:32,541
Hogy van Adama?

150
00:10:35,375 --> 00:10:36,500
Tudnék segíteni.

151
00:10:37,125 --> 00:10:39,250
Ne kelljen anyának kipakolnia!

152
00:10:39,833 --> 00:10:41,083
Igen? Hogy segítesz?

153
00:10:42,625 --> 00:10:44,750
Visszaadod az öcsédnek a látását?

154
00:10:45,625 --> 00:10:50,000
Nem tudunk tovább így élni.
Túl szűkösen vagyunk. Nincs elég hely.

155
00:10:50,791 --> 00:10:52,125
Ki kell pakolni.

156
00:10:52,125 --> 00:10:55,166
Amíg az öcséd hozzászokik
az új helyzethez.

157
00:10:55,166 --> 00:10:57,625
Mind alkalmazkodunk, anyádnak is muszáj.

158
00:10:59,541 --> 00:11:00,791
Találtam egy lakást.

159
00:11:01,416 --> 00:11:03,000
Nagy, a B toronyban.

160
00:11:03,583 --> 00:11:05,916
Sokszobás. Az egész család elférne.

161
00:11:06,958 --> 00:11:09,625
És hogy találtál itt ilyen gyorsan lakást?

162
00:11:10,250 --> 00:11:11,500
Kit fenyegettél meg?

163
00:11:11,500 --> 00:11:12,541
Kit fizettél le?

164
00:11:13,375 --> 00:11:16,875
Azt hiszed, elfogadok
egy mocskos pénzből szerzett lakást?

165
00:11:19,375 --> 00:11:21,500
Én látom el a családot, nem te.

166
00:11:23,875 --> 00:11:24,708
Tudod, mit?

167
00:11:25,250 --> 00:11:27,791
Akkor gyere vissza,
ha rendes ember lettél.

168
00:11:28,333 --> 00:11:29,166
Becsületes.

169
00:11:31,000 --> 00:11:31,833
Különben...

170
00:11:35,166 --> 00:11:36,125
felejts el!

171
00:11:56,375 --> 00:11:58,625
Hatalmas ez a szoba!

172
00:11:58,625 --> 00:12:01,166
- Az enyém?
- Egyedül a tiéd.

173
00:12:01,166 --> 00:12:03,083
És Adama szobája hol lesz?

174
00:12:06,375 --> 00:12:07,750
A tiéd mellett.

175
00:12:07,750 --> 00:12:10,125
És az ő szobájából látszik a tornyom.

176
00:12:10,708 --> 00:12:11,916
És mikor jön Adama?

177
00:12:14,291 --> 00:12:15,125
Nemsokára.

178
00:12:15,125 --> 00:12:17,458
Aïssata? Menj játszani a szobádba!

179
00:12:18,166 --> 00:12:19,791
Beszélnem kell a bátyáddal.

180
00:12:25,500 --> 00:12:26,333
Ibé...

181
00:12:27,458 --> 00:12:30,291
- Ez nem jó ötlet.
- De igen, anya.

182
00:12:30,291 --> 00:12:31,875
Eleget tűrtél.

183
00:12:32,375 --> 00:12:35,583
Elég, hogy mindig mi alkalmazkodunk.
Most apa engedjen!

184
00:12:43,333 --> 00:12:44,875
Olyan gyorsan felnőttél!

185
00:12:53,041 --> 00:12:55,250
- Akkor ez az én lakásom.
- A tiéd.

186
00:12:55,916 --> 00:12:56,750
Ne aggódj!

187
00:12:59,166 --> 00:13:01,458
- Na jó, most megyek.
- Köszönöm.

188
00:13:25,875 --> 00:13:28,500
Ez az, fiam! Már nincs is rám szükséged.

189
00:13:33,250 --> 00:13:35,958
Gyere, add ide a botod! Oké.

190
00:13:39,791 --> 00:13:40,833
Jól ülsz?

191
00:13:42,416 --> 00:13:44,000
Hoztam neked valamit.

192
00:13:44,000 --> 00:13:44,916
Mit?

193
00:13:44,916 --> 00:13:45,833
Találd ki!

194
00:13:52,333 --> 00:13:53,375
Egy awalét?

195
00:13:54,416 --> 00:13:55,916
Neked csináltattam.

196
00:13:56,541 --> 00:13:57,375
Ezt nézd!

197
00:14:01,916 --> 00:14:03,000
„Fogadd el a...

198
00:14:04,625 --> 00:14:07,750
Fogadd el a gyengeséged, és...

199
00:14:10,000 --> 00:14:11,666
kovácsolj...

200
00:14:13,125 --> 00:14:15,708
belőle előnyt!

201
00:14:15,708 --> 00:14:20,833
Fogadd el a gyengeséged,
és kovácsolj belőle előnyt!”

202
00:14:21,583 --> 00:14:23,458
Ügyes vagy, fiam.

203
00:14:23,958 --> 00:14:25,458
Nagyon büszke vagyok rád.

204
00:14:26,291 --> 00:14:33,041
<i>Fogadd el a gyengeséged,
kovácsolj belőle előnyt!</i>

205
00:14:34,000 --> 00:14:40,708
<i>Fogadd el a gyengeséged,
kovácsolj belőle előnyt!</i>

206
00:14:40,708 --> 00:14:42,208
Ebbe ne szólj bele, jó?

207
00:14:42,208 --> 00:14:45,583
- Hé, hagyd békén, a testvéred!
- A féltestvérem.

208
00:14:45,583 --> 00:14:46,500
A testvéred!

209
00:14:46,500 --> 00:14:48,583
Nálunk nincs féltestvér.

210
00:14:49,166 --> 00:14:51,458
Nagy dolog a gyengébbel kikezdeni!

211
00:14:52,083 --> 00:14:53,791
A haverjához beszélek.

212
00:14:53,791 --> 00:14:55,916
Csak ártasz neki, ha túlfélted.

213
00:14:55,916 --> 00:14:58,458
Én nem kivételezek vele. Te se tedd!

214
00:14:58,458 --> 00:15:01,708
- Talán bántsam én is?
- Engem is bántottál, nem?

215
00:15:01,708 --> 00:15:04,125
És újra megteszem, ha kell!

216
00:15:15,458 --> 00:15:16,291
Ma este.

217
00:15:24,916 --> 00:15:26,083
Jól vagy, apa?

218
00:15:26,791 --> 00:15:28,416
Igen, jól vagyok, fiam.

219
00:15:32,291 --> 00:15:33,125
Elmész hozzá?

220
00:15:34,791 --> 00:15:36,000
Muszáj lesz.

221
00:15:38,166 --> 00:15:39,000
A francba...

222
00:15:43,083 --> 00:15:44,500
Ne menj, rosszat sejtek.

223
00:15:44,500 --> 00:15:48,458
Ha nem megyek, ő jön hozzám.
Ott az anyám, a húgom... Muszáj mennem.

224
00:15:50,041 --> 00:15:52,125
Hé... Aïssatáról van szó?

225
00:15:52,125 --> 00:15:55,291
Nem. Kizárt, nagyon vigyázunk.
Biztos nem arról.

226
00:15:56,291 --> 00:16:00,333
De nyugi, nem lesz semmi.
Dumálunk egyet a tesóddal, és kész.

227
00:16:01,750 --> 00:16:03,083
Játsszunk még egyet!

228
00:16:17,875 --> 00:16:18,833
Mindjárt jövök.

229
00:16:21,083 --> 00:16:21,916
Ül!

230
00:16:23,333 --> 00:16:25,166
Tudod, hogy nem vihetlek be.

231
00:16:50,458 --> 00:16:52,083
Vigyázz! Jövök.

232
00:16:53,541 --> 00:16:56,041
- Minden oké? Jól vagy?
- Aha.

233
00:17:16,000 --> 00:17:17,791
Te vagy az? Korán jöttél.

234
00:17:17,791 --> 00:17:20,958
- Még nincsenek kész a papírok.
- Csak vécére megyek.

235
00:17:21,791 --> 00:17:25,208
Mit képzelsz, hogy hozzáérsz a húgomhoz?

236
00:17:25,208 --> 00:17:27,500
Egy kis suttyó vagy hozzá képest.

237
00:17:27,500 --> 00:17:30,708
- Esküszöm, nem értem hozzá.
- Fogd be! Ne hazudj!

238
00:17:31,375 --> 00:17:33,791
Ha még egyszer vele látnak, kinyírlak.

239
00:17:34,666 --> 00:17:36,583
Vidd innen, mielőtt kicsinálom!

240
00:17:43,041 --> 00:17:45,208
Mi van veled, fiam, mi a baj?

241
00:17:46,958 --> 00:17:47,791
Bocsánat.

242
00:17:49,291 --> 00:17:50,958
Halott vagy, bazmeg!

243
00:17:51,958 --> 00:17:53,916
Kelj fel, te geci! Kelj fel!

244
00:17:53,916 --> 00:17:54,833
Végezz vele!

245
00:17:56,291 --> 00:17:57,625
Hallod, amit mondok?

246
00:17:57,625 --> 00:17:59,750
Mindenről tudok. Hallod?

247
00:17:59,750 --> 00:18:02,125
Ha a közelébe mész, tudni fogom.

248
00:18:02,625 --> 00:18:04,958
Kis geci! Hallottad, amit mondtam?

249
00:18:07,666 --> 00:18:10,250
- Hozzáérsz más húgához?
- Ne merészeld!

250
00:18:17,875 --> 00:18:18,708
Elment.

251
00:18:19,666 --> 00:18:21,375
Elengedték Malikot.

252
00:18:23,208 --> 00:18:26,958
Nem bírom tovább. Nem hagynak élni.
Mindent tönkretesznek.

253
00:18:26,958 --> 00:18:27,958
Nézd a liftet!

254
00:18:27,958 --> 00:18:30,500
Mindig elrontják, hogy itt üzleteljenek.

255
00:18:32,041 --> 00:18:34,625
Minden rendben lesz, Diop néni.

256
00:19:05,125 --> 00:19:06,250
Adama?

257
00:19:10,875 --> 00:19:12,583
- Hozzád jöttek.
- Ki?

258
00:19:14,875 --> 00:19:17,750
Vetessétek már le vele ezt a pólót!
Kifakult.

259
00:19:17,750 --> 00:19:19,125
Nem látja szegény.

260
00:19:19,125 --> 00:19:22,083
Ne szidd azt a pólót!

261
00:19:22,083 --> 00:19:24,583
Az enyém volt.

262
00:19:24,583 --> 00:19:25,666
Á, oké.

263
00:19:26,916 --> 00:19:28,041
Akkor szép.

264
00:19:28,041 --> 00:19:29,041
Nagyon szép.

265
00:19:29,750 --> 00:19:31,625
Te kis hazug seggnyaló!

266
00:19:31,625 --> 00:19:32,708
Mint a vízfolyás.

267
00:19:32,708 --> 00:19:34,291
Nagyon jó ez a póló.

268
00:19:34,291 --> 00:19:37,291
Na jó, gyerekek,
én visszamegyek az étterembe.

269
00:19:37,291 --> 00:19:39,500
- Magatokra hagyunk.
- Jó munkát!

270
00:19:39,500 --> 00:19:41,166
- Szia, apa!
- Szia!

271
00:19:41,166 --> 00:19:42,791
- Jól nézel ki.
- Köszi.

272
00:19:43,750 --> 00:19:45,250
- Hogy vagy?
- Jól. És te?

273
00:19:46,125 --> 00:19:46,958
Jól.

274
00:19:48,458 --> 00:19:49,833
Dolgozgatok.

275
00:19:54,500 --> 00:19:56,541
- Nem tudod, hol van?
- Ki?

276
00:19:57,375 --> 00:19:58,333
Szerinted?

277
00:20:00,125 --> 00:20:00,958
Nem tudom.

278
00:20:16,500 --> 00:20:19,791
Két napja próbálom elérni,
de az üzenetrögzítő kapcsol.

279
00:20:19,791 --> 00:20:22,708
Letiltott. Mindenhol kerestem.
Instán, Snappen.

280
00:20:23,416 --> 00:20:25,375
Remélem, nincs semmi baja.

281
00:20:27,875 --> 00:20:31,125
De ha valami csaj miatt tiltott le,
nagy bajban van.

282
00:20:33,125 --> 00:20:34,208
Neked ez vicces?

283
00:20:35,875 --> 00:20:36,708
Dehogy.

284
00:20:37,458 --> 00:20:39,333
Nem, Aïss. Nem nevetek.

285
00:20:39,333 --> 00:20:42,416
Te vagy a telep kemény csaja.
Nem nevetlek ki.

286
00:20:45,375 --> 00:20:46,208
Na persze.

287
00:20:47,083 --> 00:20:48,958
- Mutasd, mit hallgatsz!
- Ezt?

288
00:20:48,958 --> 00:20:49,875
Aha.

289
00:20:51,041 --> 00:20:53,291
Tessék. A pasid csinálta.

290
00:21:40,791 --> 00:21:41,708
Tetszik?

291
00:21:41,708 --> 00:21:42,666
Nagyon!

292
00:21:42,666 --> 00:21:43,583
Igen?

293
00:21:49,208 --> 00:21:50,791
Ügyes a pasim, mi?

294
00:21:55,041 --> 00:21:57,791
De csak mert kipofoztam a szarját.

295
00:21:58,500 --> 00:21:59,375
Irigy vagy?

296
00:21:59,375 --> 00:22:00,541
Kicsit.

297
00:22:00,541 --> 00:22:02,416
Ne aggódj, te vagy a legjobb!

298
00:22:03,333 --> 00:22:04,291
Erről van szó.

299
00:22:05,416 --> 00:22:09,625
De komolyan... Nem szokta ezt csinálni.
Egész nap írni szoktunk egymásnak.

300
00:22:13,458 --> 00:22:15,625
- Jó, elmondom, de titok.
- Mi?

301
00:22:15,625 --> 00:22:16,833
Ígérd meg!

302
00:22:17,666 --> 00:22:19,458
- Nem mondod el senkinek.
- Jó.

303
00:22:20,125 --> 00:22:20,958
Mondd!

304
00:22:24,666 --> 00:22:25,916
Diop néninél voltam.

305
00:22:26,875 --> 00:22:29,250
Hallottam, hogy Ibráék megverik Malikot.

306
00:22:29,750 --> 00:22:32,541
Megölik, ha még egyszer találkozik veled.

307
00:22:32,541 --> 00:22:33,458
Na ne...

308
00:22:33,458 --> 00:22:34,541
Látod?

309
00:22:35,500 --> 00:22:38,958
Szóltam. Csináljatok, amit akartok,
de ne mások előtt!

310
00:22:38,958 --> 00:22:40,291
Nem érdekelnek mások.

311
00:22:40,291 --> 00:22:42,458
Az mindegy. Mit képzelsz, hol vagy?

312
00:22:49,666 --> 00:22:50,500
Mi az?

313
00:22:51,541 --> 00:22:52,541
Nem hallod?

314
00:22:54,666 --> 00:22:55,500
Nem.

315
00:22:56,958 --> 00:22:58,291
Fura zajt hallottam.

316
00:22:59,875 --> 00:23:00,708
Gyere!

317
00:23:22,500 --> 00:23:24,125
Apa az!

318
00:23:24,125 --> 00:23:25,041
Apa!

319
00:23:25,875 --> 00:23:29,000
Apa! Segítséget kell hívni! Apa!

320
00:23:29,000 --> 00:23:32,375
- Segítség! Apa!
- Mi baja?

321
00:23:32,375 --> 00:23:33,291
Kérlek!

322
00:23:33,291 --> 00:23:35,083
- Mi baja?
- Hívjanak valakit!

323
00:23:35,083 --> 00:23:36,958
Segítség! Hívjanak valakit!

324
00:23:36,958 --> 00:23:39,375
- Segítség!
- Apa, maradj velem, kérlek...

325
00:23:42,625 --> 00:23:43,958
- Apa!
- Segítség!

326
00:25:24,666 --> 00:25:25,500
Igaza van.

327
00:25:26,500 --> 00:25:28,000
Téged illet az étterem.

328
00:25:29,333 --> 00:25:31,333
Te építetted fel a férjeddel.

329
00:25:31,333 --> 00:25:32,416
A verejtékeddel.

330
00:25:32,416 --> 00:25:34,708
Hihetetlen, hogy kettőtökre hagyta.

331
00:25:35,333 --> 00:25:36,166
Komolyan...

332
00:25:36,791 --> 00:25:38,208
Ő semmit sem tett érte.

333
00:25:39,208 --> 00:25:41,250
Ousmane vett neki lakást,

334
00:25:42,333 --> 00:25:43,958
és most ezt is megörökli?

335
00:25:45,541 --> 00:25:47,875
És Ibrahim? Ő mit kap?

336
00:25:47,875 --> 00:25:49,000
Semmit?

337
00:25:49,625 --> 00:25:51,041
Ez így nincs rendben.

338
00:25:52,625 --> 00:25:56,458
Ha nem is beszéltek egymással,
akkor sem bánhat így a fiával.

339
00:25:59,125 --> 00:26:00,333
Ne hagyd magad!

340
00:26:06,541 --> 00:26:09,583
Most, hogy elment,
jó lesz meghúzni magunkat, fiam.

341
00:26:13,291 --> 00:26:14,666
Még jobban, mint eddig.

342
00:26:17,833 --> 00:26:18,666
Malik, várj!

343
00:26:19,666 --> 00:26:20,500
Mi ez?

344
00:26:21,041 --> 00:26:22,625
- Semmi.
- Hogyhogy semmi?

345
00:26:22,625 --> 00:26:24,166
Ne aggódj! Ne itt!

346
00:26:25,125 --> 00:26:28,125
Nem bírom, hogy nem láthatlak.
Beszélek vele.

347
00:26:28,125 --> 00:26:29,291
Kivel?

348
00:26:29,291 --> 00:26:30,291
- Ibrával.
- Ne!

349
00:26:30,833 --> 00:26:32,500
Ne! Ne mondj neki semmit!

350
00:26:32,500 --> 00:26:36,791
Titokban tartjuk. Megvárjuk,
amíg lenyugszanak a dolgok. Muszáj lesz.

351
00:26:37,541 --> 00:26:39,875
Láttam a szemében. Majdnem megölt.

352
00:26:41,916 --> 00:26:46,416
Nem mindig volt ilyen.
Így akar minket anyával megvédeni.

353
00:26:48,541 --> 00:26:49,791
Idővel elfogad.

354
00:26:51,750 --> 00:26:52,583
Nem lehet.

355
00:26:53,458 --> 00:26:54,791
Nem lehet, értsd meg!

356
00:26:54,791 --> 00:26:55,916
Komolyan?

357
00:27:16,541 --> 00:27:17,666
Adama!

358
00:27:18,416 --> 00:27:20,333
Csak te menthetsz meg minket.

359
00:27:20,333 --> 00:27:22,375
Gyere el hozzám, ha készen állsz!

360
00:27:23,250 --> 00:27:24,666
Segíthetek neked, Adama.

361
00:27:26,375 --> 00:27:27,500
Segíthetek.

362
00:27:29,875 --> 00:27:30,875
Zárunk.

363
00:27:33,833 --> 00:27:35,458
Süket vagy, tesó, vagy vak?

364
00:27:36,500 --> 00:27:38,916
- Mit csinálsz? Rád várunk.
- Nem mozdul.

365
00:27:39,583 --> 00:27:40,458
Hagyd!

366
00:27:40,458 --> 00:27:43,208
Beszélnünk kell Eddyről,
az sürgősebb. Gyere!

367
00:28:06,208 --> 00:28:08,250
Ne mozdulj!

368
00:28:08,250 --> 00:28:09,458
Feküdj le!

369
00:28:10,000 --> 00:28:11,375
Tarkóra a kezed!

370
00:28:12,250 --> 00:28:15,208
Add ide! Fogd be!
Add ide vagy lelőlek! Add ide!

371
00:28:20,625 --> 00:28:21,666
Oké, megvan.

372
00:28:24,875 --> 00:28:26,916
Nyisd ki!

373
00:28:26,916 --> 00:28:27,958
Mi az?

374
00:28:31,500 --> 00:28:32,333
Mi van?

375
00:28:35,208 --> 00:28:37,208
Tegyetek mindent balra a szobába!

376
00:28:39,000 --> 00:28:40,125
Hogyhogy oda?

377
00:28:42,791 --> 00:28:45,708
- Mi ez?
- Itt kell tárolnom pár cuccot.

378
00:28:48,500 --> 00:28:52,166
Kitört a háború Eddyvel és az embereivel.
Forró a helyzet.

379
00:28:52,166 --> 00:28:54,208
- Szarok rá!
- Mit mondtál?

380
00:28:54,208 --> 00:28:57,083
- Engem sodorsz veszélybe!
- Mi van?

381
00:28:57,791 --> 00:28:58,833
Vidd magadhoz!

382
00:28:58,833 --> 00:29:02,125
Nálam megtalálhatják.
Egy fogyatékosnál nem keresik.

383
00:29:02,125 --> 00:29:03,833
És ez az én kecóm is!

384
00:29:04,375 --> 00:29:06,250
Szarok a végrendeletre.

385
00:29:06,250 --> 00:29:08,125
Ha akarom, itt tárolom.

386
00:29:08,125 --> 00:29:11,458
Ha akarta apa, ha nem,
a fele hely az enyém, és kész!

387
00:29:11,458 --> 00:29:12,375
Megértetted?

388
00:29:18,208 --> 00:29:19,833
Nem hagylak magatokra.

389
00:29:21,583 --> 00:29:24,208
Törődni fogok veletek, de a magam módján.

390
00:29:26,500 --> 00:29:28,125
Pénz az asztalon.

391
00:30:16,625 --> 00:30:19,625
- Itt vannak a zsaruk!
- Zsaruk!

392
00:30:19,625 --> 00:30:20,916
Állj meg!

393
00:30:21,541 --> 00:30:22,375
Tom!

394
00:30:22,375 --> 00:30:23,375
Állj meg!

395
00:30:24,750 --> 00:30:25,750
Állj meg!

396
00:30:25,750 --> 00:30:26,875
Arra menjetek!

397
00:30:27,875 --> 00:30:28,875
Állj meg!

398
00:30:30,500 --> 00:30:31,791
A zsaruk!

399
00:30:35,041 --> 00:30:36,333
Ó, bassza meg!

400
00:30:39,666 --> 00:30:41,583
Vissza!

401
00:30:43,541 --> 00:30:45,416
Nem! Vissza!

402
00:30:45,416 --> 00:30:46,541
Vissza!

403
00:30:46,541 --> 00:30:47,708
Lehet elmenni!

404
00:30:49,041 --> 00:30:51,708
Hé, mi a probléma? Mi a probléma?

405
00:30:53,458 --> 00:30:54,708
A munkánkat végezzük.

406
00:30:55,291 --> 00:30:56,916
- Mit csinált?
- Fülest kaptunk.

407
00:30:57,666 --> 00:31:00,541
- Eddy egyik emberét kirabolták.
- Tomtom, mit tudsz?

408
00:31:00,541 --> 00:31:02,625
Nem csináltam semmit, ez a geci...

409
00:31:03,125 --> 00:31:03,958
Befogod!

410
00:31:03,958 --> 00:31:06,333
Ne tiszteletlenkedj!

411
00:31:09,458 --> 00:31:11,291
Akkor miért futott el?

412
00:31:11,291 --> 00:31:12,333
Motozd meg!

413
00:31:13,666 --> 00:31:17,208
- Nem kell hozzá az engedélyed.
- Ha ő volt, nála van a cucc.

414
00:31:17,208 --> 00:31:19,666
Motozd meg! Ha találsz nála valamit,

415
00:31:20,666 --> 00:31:22,708
beviheted, nem lesz balhé.

416
00:31:23,708 --> 00:31:26,541
De ha bizonyíték nélkül akarod bevinni,

417
00:31:26,541 --> 00:31:28,708
itt óriási cirkusz lesz.

418
00:31:54,833 --> 00:31:55,666
Ez minden?

419
00:31:55,666 --> 00:31:56,583
Igen.

420
00:31:58,000 --> 00:31:58,833
A francba!

421
00:31:58,833 --> 00:32:01,416
Gyerünk, húzzatok el! Húzzatok!

422
00:32:02,666 --> 00:32:03,833
Húzz el gyorsan!

423
00:32:03,833 --> 00:32:04,750
Húzzatok el!

424
00:32:05,750 --> 00:32:07,458
Tipli van!

425
00:32:28,833 --> 00:32:31,875
BIEVRE-I BEVÁSÁRLÓKÖZPONT PÉKSÉG

426
00:34:11,875 --> 00:34:14,625
Azt mondta, küldjem szét az életrajzom.

427
00:34:15,291 --> 00:34:16,916
Hülye az unokatesód.

428
00:34:16,916 --> 00:34:18,000
És még ő mondja...

429
00:34:20,666 --> 00:34:21,500
Mit akarsz?

430
00:34:25,708 --> 00:34:27,333
Panaszkodnak a boltosok.

431
00:34:28,208 --> 00:34:29,833
Nem tetszik, amit hallok.

432
00:34:29,833 --> 00:34:33,458
Én védem a telepet.
Mindenkinek áldozatot kell hoznia.

433
00:34:33,458 --> 00:34:37,416
A saját érdekedet véded, nem minket.
Ne nézz hülyének, Ibrahim!

434
00:34:37,416 --> 00:34:40,000
Hé, öreg! Ne oktass ki!

435
00:34:40,000 --> 00:34:41,500
Már nem vagyok gyerek.

436
00:34:44,791 --> 00:34:48,416
Ibrahim! Ne csinálj úgy,
mintha árvaként nőttél volna fel!

437
00:34:48,916 --> 00:34:50,083
Apád szeretett.

438
00:34:50,583 --> 00:34:51,416
Nagyon.

439
00:34:53,333 --> 00:34:55,208
Legbelül te is tudod.

440
00:35:04,166 --> 00:35:06,416
- Meghülyült.
- Ja.

441
00:35:29,541 --> 00:35:31,041
Ibra, mit csinálsz?

442
00:35:31,791 --> 00:35:33,208
Ibra, hova mész?

443
00:36:23,500 --> 00:36:24,541
Mi történt?

444
00:36:26,500 --> 00:36:29,541
Mindent elvittek, Ibra cuccait.

445
00:36:29,541 --> 00:36:30,666
Minden eltűnt.

446
00:36:31,833 --> 00:36:35,208
Ennek sosem lesz vége.
Nem bírom tovább. Elegem van.

447
00:36:39,208 --> 00:36:41,000
Elegem van, belefáradtam.

448
00:38:14,666 --> 00:38:15,708
<i>Gyere be!</i>

449
00:38:32,291 --> 00:38:33,500
Hol lesz ennek vége?

450
00:38:50,333 --> 00:38:51,416
Nem bírom tovább.

451
00:38:54,291 --> 00:38:55,625
Féltem az anyámat.

452
00:39:09,000 --> 00:39:10,541
Meg kell szabadulnom tőle.

453
00:39:16,083 --> 00:39:17,083
Te képes vagy rá.

454
00:39:25,166 --> 00:39:26,625
Te vakítottál meg.

455
00:39:28,875 --> 00:39:30,250
Ezt hiszed?

456
00:39:35,958 --> 00:39:37,375
Anyám ezt gondolja.

457
00:39:44,416 --> 00:39:46,375
<i>Láss meg engem, Adama!</i>

458
00:40:00,708 --> 00:40:04,416
<i>Halld a hangom, hallgass a szívedre!</i>

459
00:40:04,416 --> 00:40:06,791
<i>Látsz, Adama.</i>

460
00:40:09,958 --> 00:40:12,208
<i>Tudd, hogy ki vagy!</i>

461
00:42:08,250 --> 00:42:12,583
BASTIONS-I LAKÓTELEP

462
00:42:28,583 --> 00:42:29,750
Mi járatban?

463
00:42:34,250 --> 00:42:36,125
Nem lesz jó vége ennek.

464
00:42:38,333 --> 00:42:41,291
- Nem tudod, mire képes a bátyám.
- Nem.

465
00:42:44,500 --> 00:42:45,916
De rosszabb vagyok nála.

466
00:42:49,208 --> 00:42:50,833
Felemészt a háborútok.

467
00:42:53,083 --> 00:42:54,916
Anyákat, gyerekeket, mindenkit.

468
00:42:59,125 --> 00:43:00,541
Add vissza a cuccát!

469
00:43:07,333 --> 00:43:08,708
Adjam vissza?

470
00:43:12,875 --> 00:43:15,375
Komolyan beszélsz? Mit képzelsz, hol vagy?

471
00:43:16,583 --> 00:43:17,833
Az üzlet az üzlet.

472
00:43:19,208 --> 00:43:20,875
Visszavettem, ami az enyém.

473
00:43:21,458 --> 00:43:22,750
Minden itt marad.

474
00:43:24,041 --> 00:43:27,291
Jó srác vagy, látom.
Menj haza, mielőtt bajba kerülsz!

475
00:43:28,041 --> 00:43:28,875
Vidd vissza!

476
00:43:32,166 --> 00:43:33,750
- Mozgás!
- Engedj el!

477
00:43:33,750 --> 00:43:34,666
Menj haza!

478
00:43:37,375 --> 00:43:38,375
Egyedül is megy.

479
00:44:12,583 --> 00:44:13,833
Fogd le! Ne mozdulj!

480
00:44:13,833 --> 00:44:15,000
Gyere!

481
00:44:15,000 --> 00:44:16,916
- Gyere már!
- Hagyjatok!

482
00:44:17,625 --> 00:44:18,958
- Engedjetek!
- Gyere!

483
00:44:19,666 --> 00:44:21,083
- Fogd!
- Hagyjatok!

484
00:44:34,458 --> 00:44:38,083
- Mit üzletelsz Eddyvel?
- Semmit! Nem üzleteltem semmit.

485
00:44:42,416 --> 00:44:43,458
Eltűnt a cucc.

486
00:44:43,458 --> 00:44:46,416
Átmentél Eddyhez,
és nem üzleteltél vele semmit?

487
00:44:47,000 --> 00:44:49,208
Tomtom látott. Mit kerestél ott?

488
00:44:50,833 --> 00:44:52,083
Amit elloptak.

489
00:44:53,625 --> 00:44:55,875
- Vissza akartam szerezni.
- Na jó!

490
00:44:59,625 --> 00:45:00,458
Beszélj!

491
00:45:04,166 --> 00:45:05,541
Nem beszélsz? Gyere!

492
00:45:06,791 --> 00:45:07,625
Beszélnie kell.

493
00:45:07,625 --> 00:45:08,750
Vagy nekünk annyi.

494
00:45:08,750 --> 00:45:12,000
Akkor talán ne verd össze teljesen!
Máshogy csináljuk.

495
00:45:15,541 --> 00:45:19,916
Hagyunk gondolkozni.
Jobb, ha beszélsz, mikor visszajövünk.

496
00:45:40,333 --> 00:45:41,541
<i>Adama...</i>

497
00:45:45,708 --> 00:45:47,708
<i>Hallgass a szívedre!</i>

498
00:45:53,250 --> 00:45:56,625
<i>Az ellenséged ellensége a barátod, Adama.</i>

499
00:46:17,833 --> 00:46:20,750
- Nem várhatott az óra végéig?
- Nem.

500
00:46:21,250 --> 00:46:25,291
Tudod, mit beszélnek?
A bátyád bezárta Adamát egy pincébe.

501
00:46:27,208 --> 00:46:28,041
Hülyeség.

502
00:46:28,041 --> 00:46:29,458
Nem, nem hülyeség.

503
00:46:30,083 --> 00:46:31,916
A haverjaim mondták.

504
00:46:32,791 --> 00:46:35,916
Hívott az anyja.
Nem tudja, merre van. Aggódik érte.

505
00:46:35,916 --> 00:46:36,833
Ezt ki mondta?

506
00:46:38,208 --> 00:46:39,250
Nem mondhatom el.

507
00:46:39,250 --> 00:46:42,916
- Akkor nem vagy biztos benne?
- De, biztos vagyok.

508
00:46:43,833 --> 00:46:47,333
Ibrában nem bízom.
Ha Adamával erre képes, velem mit tenne?

509
00:46:47,333 --> 00:46:50,375
Nem tudom, mit mondott a haverod,
de hülyeség, oké?

510
00:46:51,041 --> 00:46:53,875
Nem egy angyal,
de nem kell mindent elhinni róla.

511
00:46:54,375 --> 00:46:58,333
- Sosem tenne ilyet Adamával.
- Nem? Engem is majdnem megölt.

512
00:46:59,708 --> 00:47:01,583
Csak engem akart megvédeni.

513
00:47:02,958 --> 00:47:04,625
Ne mentegesd mindig!

514
00:47:05,416 --> 00:47:06,500
Nyisd ki a szemed!

515
00:47:06,500 --> 00:47:07,416
Komolyan.

516
00:47:09,208 --> 00:47:10,958
Vagy mindent elveszítesz.

517
00:47:25,125 --> 00:47:26,958
- Itt a fiad.
- Édes istenem!

518
00:47:26,958 --> 00:47:29,500
Kisfiam, mit tettek veled? Istenem!

519
00:47:36,333 --> 00:47:38,750
Mi bajod van? Miért bántod?

520
00:47:38,750 --> 00:47:40,583
Nyugodj már le!

521
00:47:41,458 --> 00:47:42,541
Nyugodj le!

522
00:47:43,458 --> 00:47:44,291
Engedj el!

523
00:47:57,708 --> 00:48:01,458
Szedd ki belőle, mit keresett Eddynél!
Különben végzek vele.

524
00:48:09,958 --> 00:48:12,791
Meg foglak gyógyítani. Meggyógyítalak.

525
00:48:12,791 --> 00:48:13,708
Anya!

526
00:48:15,416 --> 00:48:16,250
Kicsikém!

527
00:48:18,750 --> 00:48:19,583
Látok.

528
00:48:23,416 --> 00:48:24,750
Újra látok egy kicsit.

529
00:48:45,000 --> 00:48:46,208
Mit tudsz Adamáról?

530
00:48:48,958 --> 00:48:49,791
Hogy érted?

531
00:48:50,708 --> 00:48:54,208
Maïmouna nem találja. Nem tudod, hol van?

532
00:48:55,750 --> 00:48:58,666
- Miért kellene tudnom, hol van?
- Csak úgy.

533
00:49:00,083 --> 00:49:02,791
Csak... hallottam valamit.

534
00:49:02,791 --> 00:49:03,750
Mit?

535
00:49:06,125 --> 00:49:08,291
Na, köpd ki! Mit hallottál?

536
00:49:09,875 --> 00:49:10,708
Mi az?

537
00:49:13,875 --> 00:49:16,083
- Hogy bezártad Adamát.
- Mi?

538
00:49:17,000 --> 00:49:17,833
Hé!

539
00:49:18,583 --> 00:49:20,458
Ibé! Ugye nem zártad be?

540
00:49:21,625 --> 00:49:23,500
Ibé! Mondd, hogy nem igaz!

541
00:49:25,666 --> 00:49:27,750
Ibé! Mondd, hogy nem zártad be!

542
00:49:28,958 --> 00:49:29,916
Ibé!

543
00:49:29,916 --> 00:49:31,875
- Elárult.
- Mi?

544
00:49:33,166 --> 00:49:35,000
Az ő hibája, hogy bezártam.

545
00:49:35,000 --> 00:49:37,625
Ki kell engedned. Könyörgök, Ibra.

546
00:49:37,625 --> 00:49:39,416
- Még nem lehet.
- Anya!

547
00:49:39,416 --> 00:49:41,791
Hogy tehetsz ilyet az öcséddel?

548
00:49:41,791 --> 00:49:43,791
- Már nem az öcsém.
- Hogyhogy?

549
00:49:44,875 --> 00:49:47,291
Hagyjatok! Ne szóljatok bele a dolgomba!

550
00:49:47,291 --> 00:49:49,958
Nem hagyunk. Elvetetted a sulykot.

551
00:49:49,958 --> 00:49:52,250
- Malikot is megverte, tudtad?
- Ibé...

552
00:49:52,250 --> 00:49:53,541
Majdnem megölte.

553
00:49:55,666 --> 00:49:58,416
- Apa ezt nem hagyta volna.
- Kuss legyen!

554
00:49:59,125 --> 00:50:01,208
Mi van veled? Kussoljál!

555
00:50:01,208 --> 00:50:02,916
Ne emlegesd nekem apát!

556
00:50:02,916 --> 00:50:06,916
Soha többet! Hol volt,
mikor a tandíjadat kellett kifizetni?

557
00:50:06,916 --> 00:50:10,833
És mikor számítógép kellett neked?
Ki vette ezt a lakást?

558
00:50:11,583 --> 00:50:12,875
Kidolgozom a belemet!

559
00:50:13,791 --> 00:50:17,291
Óriási nyomás alatt vagyok,
de értetek teszem.

560
00:50:17,291 --> 00:50:19,250
Akkor a mi hibánk anyával?

561
00:50:19,250 --> 00:50:21,833
- Vademberként viselkedsz...
- Mit hiszel?

562
00:50:22,583 --> 00:50:25,583
Hogy mindez csak úgy ideterem?
Dolgozni kell érte!

563
00:50:26,250 --> 00:50:27,750
Mégis mit képzelsz?

564
00:50:27,750 --> 00:50:30,916
Azt hiszed,
nem irigylem a gazdag haverjaidat?

565
00:50:30,916 --> 00:50:32,375
Persze, áldozat vagy.

566
00:50:32,375 --> 00:50:35,375
Senki sem áldozat! Ne kezdd ezt nekem!

567
00:50:36,083 --> 00:50:38,541
Egyedül dolgoztam meg ezért a pénzért.

568
00:50:38,541 --> 00:50:40,791
Tartsd meg magadnak! Mit akarsz?

569
00:50:40,791 --> 00:50:44,458
- Lefizetni minket? Nem vagyok megvehető!
- Az agyamra mész!

570
00:50:44,458 --> 00:50:48,166
Kénytelen vagyok, nem érted?
Tiszteletet kell parancsolnom.

571
00:50:48,166 --> 00:50:51,666
- Ha ölni akarsz, rajta! Én végeztem.
- Ne idegesíts!

572
00:50:51,666 --> 00:50:56,875
Szerencséd, hogy elmegyek!
Elegem van belőled!

573
00:50:56,875 --> 00:50:58,583
Ez az, menj csak! Seggfej!

574
00:50:58,583 --> 00:51:00,416
Gyűlöllek, bazmeg!

575
00:51:00,416 --> 00:51:02,625
KEÏTA ÉTTEREM
FEKETE-AFRIKAI ÉTELEK

576
00:52:10,333 --> 00:52:11,166
Ez Agna.

577
00:52:17,791 --> 00:52:18,916
Bocsánat!

578
00:52:24,333 --> 00:52:25,166
Megöltem.

579
00:52:27,000 --> 00:52:27,958
Menjünk!

580
00:52:29,583 --> 00:52:30,666
Gyere! Elmegyünk.

581
00:53:08,250 --> 00:53:09,083
Vidd őket!

582
00:53:10,125 --> 00:53:11,458
Erre, jöjjenek!

583
00:53:24,916 --> 00:53:26,041
Biztos jó ötlet ez?

584
00:53:26,625 --> 00:53:27,750
Mit kockáztatunk?

585
00:53:28,458 --> 00:53:30,250
Egy anya és a vak fia.

586
00:53:31,708 --> 00:53:32,916
Tudod,

587
00:53:34,791 --> 00:53:38,625
ha nálad az ellenséged családja,
kezedben az ellenséged.

588
00:53:40,541 --> 00:53:42,666
Ha bármi van, kidobjuk őket.

589
00:53:55,041 --> 00:53:58,916
Így találtam rá.
Rögtön hívtam a mentőket, jönnek.

590
00:54:02,583 --> 00:54:04,708
Téged keresett, nem láttam lejönni.

591
00:54:04,708 --> 00:54:06,666
Kussolj már, bazmeg!

592
00:54:07,166 --> 00:54:09,250
- Kinyírlak!
- Ibra!

593
00:54:09,250 --> 00:54:10,250
Hagyd abba!

594
00:54:10,250 --> 00:54:12,083
- Hagyd abba!
- Kicsinállak!

595
00:54:12,083 --> 00:54:14,916
- Ibra! Hagyd abba!
- Kinyírlak, te szemét!

596
00:54:14,916 --> 00:54:17,708
- Hagyd abba! Ibra!
- Megdöglesz!

597
00:54:18,291 --> 00:54:19,541
- Hagyd!
- Engedj el!

598
00:54:19,541 --> 00:54:21,250
- Nézd!
- Ne üvölts!

599
00:54:21,250 --> 00:54:22,166
Nézd!

600
00:54:24,291 --> 00:54:28,333
Nézd! Nézd, mit tettek!

601
00:55:12,916 --> 00:55:13,875
Adama!

602
00:55:19,375 --> 00:55:22,458
Amíg itt vagyunk,
nem tudhatják meg, hogy újra látsz.

603
00:55:24,333 --> 00:55:27,416
Így biztonságban vagyunk.
Egy vakra nem gyanakszanak.

604
00:55:38,166 --> 00:55:40,541
Egy vak nem lehet gyilkos.

605
00:55:43,875 --> 00:55:44,833
Gyere ide, fiam!

606
00:55:52,291 --> 00:55:53,958
Tényleg nem láttam, anya.

607
00:56:03,166 --> 00:56:04,166
Azt hittem, ők azok.

608
00:56:04,750 --> 00:56:07,208
Tudom, fiam. Én tudom.

609
00:56:08,500 --> 00:56:10,500
De maradj vak!

610
00:56:11,500 --> 00:56:13,833
Úgy senki sem vonja kétségbe a szavad.

611
00:56:18,958 --> 00:56:20,750
Emlékezz apád szavaira!

612
00:56:22,666 --> 00:56:24,958
Kovácsolj előnyt a gyengeségedből!

613
00:56:30,583 --> 00:56:31,833
Mutasd a szemed!

614
00:57:59,750 --> 00:58:00,583
Köszi!

615
00:58:12,708 --> 00:58:14,458
<i>- Szálám!</i>
- Szia, anya!

616
00:58:14,458 --> 00:58:17,333
Hogy vagy? Aïssata a szobádban vár.

617
00:58:17,333 --> 00:58:19,458
Kérdezd meg, hogy eszik-e velünk!

618
00:58:20,708 --> 00:58:21,541
Basszus...

619
00:58:38,416 --> 00:58:39,250
Hol voltál?

620
00:58:40,916 --> 00:58:42,291
Bevásárolni mentem.

621
00:58:43,000 --> 00:58:45,291
Bevásárolni? És oda pakolsz ki?

622
00:58:46,166 --> 00:58:48,208
Nem, zárva volt a bolt.

623
00:58:56,791 --> 00:58:58,708
Kérdezd meg, hogy eszik-e velünk!

624
00:58:58,708 --> 00:59:00,833
Anya azt kérdezi, hogy eszel-e velünk.

625
00:59:02,208 --> 00:59:03,208
Eszel velünk?

626
00:59:03,958 --> 00:59:04,791
Igen.

627
00:59:05,541 --> 00:59:06,375
Eszik.

628
00:59:11,916 --> 00:59:12,750
Tessék.

629
00:59:13,750 --> 00:59:15,041
Segíthetek valamiben?

630
00:59:45,000 --> 00:59:46,375
Csinálj, amit akarsz!

631
00:59:47,291 --> 00:59:48,625
De ennek vége.

632
00:59:49,833 --> 00:59:51,708
Többet egy eurót sem adok.

633
01:00:17,791 --> 01:00:22,166
Hála istennek,
Ousmane már nincs itt, hogy ezt lássa.

634
01:00:30,625 --> 01:00:31,458
Mit csináltál?

635
01:00:33,333 --> 01:00:34,458
Tüntessétek el!

636
01:01:14,333 --> 01:01:16,375
Veszélybe sodorsz minket.

637
01:01:17,375 --> 01:01:18,333
Magadat is.

638
01:01:18,333 --> 01:01:20,458
Tudom, de beszélnem kell veled.

639
01:01:21,458 --> 01:01:24,666
Nagy gáz van.
Ibra megőrült, mióta Agna kómában van.

640
01:01:25,375 --> 01:01:28,541
Aïssata nagyon haragszik rád.
Mindenhol keres.

641
01:01:28,541 --> 01:01:31,166
Nincs jobban... Nem tért magához?

642
01:01:32,250 --> 01:01:33,083
Nem.

643
01:01:34,125 --> 01:01:35,250
De nem csak ez van.

644
01:01:36,250 --> 01:01:38,875
Újra Eddy diktál azóta,
hogy betört hozzád.

645
01:01:45,000 --> 01:01:47,583
<i>A beszállítók a pénzüket követelik Ibrán.</i>

646
01:01:49,500 --> 01:01:52,333
<i>Eltűnt pár embere. Kitört a háború.</i>

647
01:01:52,333 --> 01:01:53,250
Hívjon fel!

648
01:01:53,250 --> 01:01:56,083
<i>- Ibra sarokba szorult.</i>
- Kibaszott zsaruk!

649
01:01:56,666 --> 01:02:00,333
Szó szerint zsarolja a boltosokat.
Vágod Chérifet, a borbélyt?

650
01:02:00,333 --> 01:02:02,250
<i>Tudod, milyen. Ellenállt.</i>

651
01:02:03,416 --> 01:02:06,041
<i>Végeztek vele is és a boltjával is.</i>

652
01:02:06,541 --> 01:02:07,375
<i>Porrá égett.</i>

653
01:02:09,291 --> 01:02:11,666
- Basszus...
- Diop néni nem mer kijönni.

654
01:02:11,666 --> 01:02:13,375
Aïssata maga alatt van.

655
01:02:15,208 --> 01:02:19,500
A kapcsolatom, a lakótelep, a gyerekek,
semmi sincs rendben.

656
01:02:20,333 --> 01:02:22,250
Ezért akartam beszélni veled.

657
01:02:22,250 --> 01:02:23,666
Tennünk kell valamit.

658
01:02:25,083 --> 01:02:27,375
Dühít az egész, de mit tehetnénk?

659
01:02:29,666 --> 01:02:30,500
Nem tudom.

660
01:02:31,583 --> 01:02:32,416
Nem tudom.

661
01:02:39,875 --> 01:02:40,708
Esetleg...

662
01:02:44,166 --> 01:02:45,791
beszélhetnél a rendőrökkel.

663
01:02:47,666 --> 01:02:50,333
- Mi?
- Véget kell vetni ennek.

664
01:02:52,083 --> 01:02:54,666
Odamész és elmondod nekik, mit tett Ibra.

665
01:02:56,375 --> 01:02:58,041
Én sem kedvelem a zsarukat.

666
01:02:58,875 --> 01:03:01,833
De muszáj. Ibra túl messzire ment.

667
01:03:06,250 --> 01:03:07,625
Mit mondjak Agnáról?

668
01:03:09,333 --> 01:03:10,541
Az igazat.

669
01:03:11,791 --> 01:03:14,833
Hogy vak vagy, nem látsz,
és nem tudtad, hogy ő az,

670
01:03:14,833 --> 01:03:18,375
azt hitted, Ibra az,
csak magadat védted és anyádat.

671
01:03:18,875 --> 01:03:21,208
- Ez az igazság.
- Sosem csukják le.

672
01:03:23,166 --> 01:03:24,000
Érted?

673
01:03:25,083 --> 01:03:28,000
Semmi bizonyítékom ellene.
Nincs nálam a cucca.

674
01:03:30,750 --> 01:03:33,750
- Ő beszélt?
- Mi, a zsarukkal?

675
01:03:34,708 --> 01:03:39,166
Nem. Dehogy beszélt velük. Nem az a fajta.

676
01:03:40,583 --> 01:03:42,458
Aïssata sem szólhat senkinek.

677
01:03:44,166 --> 01:03:45,458
Téged akarnak.

678
01:04:05,166 --> 01:04:07,041
Szia, Aïssata!

679
01:04:07,041 --> 01:04:08,208
- Jól vagy?
- Igen.

680
01:04:08,208 --> 01:04:09,833
Malik nincs itt.

681
01:04:09,833 --> 01:04:13,000
Tudom, csak felugrottam valamiért.
Anyukád sincs itt?

682
01:04:13,000 --> 01:04:14,583
Nincs, dolgozik.

683
01:04:14,583 --> 01:04:16,000
Oké. Beengedsz?

684
01:04:57,916 --> 01:04:59,916
Hát ezt nem hiszem el!

685
01:05:01,291 --> 01:05:02,250
Hagyd abba!

686
01:05:02,250 --> 01:05:05,166
De hát ez hihetetlen!

687
01:05:05,666 --> 01:05:06,750
Komolyan látsz?

688
01:05:07,708 --> 01:05:09,166
De hát ez isteni csoda!

689
01:05:09,791 --> 01:05:10,875
Hihetetlen.

690
01:05:13,000 --> 01:05:13,916
Előfordult már.

691
01:05:13,916 --> 01:05:14,875
Mi?

692
01:05:16,125 --> 01:05:18,708
- Hogy valaki visszanyeri a látását.
- Hogyhogy?

693
01:05:21,666 --> 01:05:25,916
Érzelmi megrázkódtatástól
vagy fejre mért ütéstől visszatérhet.

694
01:05:28,791 --> 01:05:30,458
De Agna baleset volt.

695
01:05:32,708 --> 01:05:34,833
Esküszöm, akkor még rosszul láttam.

696
01:05:37,583 --> 01:05:40,208
- Azt hittem, megölnek.
- Hiszek neked.

697
01:05:46,333 --> 01:05:47,583
El kell mennem innen.

698
01:05:48,416 --> 01:05:52,375
Nem bírom itt tovább anyámmal bezárva.

699
01:05:52,875 --> 01:05:54,083
El kell tűnnöm.

700
01:05:57,500 --> 01:05:58,500
Elmegyek.

701
01:05:58,500 --> 01:06:01,416
Nincs más megoldás.
Amúgy is csak nyűg voltam.

702
01:06:01,416 --> 01:06:02,916
Nem, hagyd abba!

703
01:06:08,333 --> 01:06:09,375
Köszönök mindent!

704
01:06:10,791 --> 01:06:11,875
Köszi, tesó!

705
01:06:34,625 --> 01:06:35,458
Jól vagy?

706
01:06:47,708 --> 01:06:49,833
- Valami baj van.
- Nem, jól vagyok.

707
01:06:56,541 --> 01:06:58,541
- Mi a baj?
- Semmi.

708
01:06:59,791 --> 01:07:01,083
Nekem elmondhatod.

709
01:07:01,791 --> 01:07:02,750
Mi a baj? Anya?

710
01:07:03,958 --> 01:07:05,291
Hívott a kórház?

711
01:07:08,833 --> 01:07:09,666
Akkor mi van?

712
01:07:14,041 --> 01:07:15,000
Tudom, hol van.

713
01:07:17,291 --> 01:07:18,375
Adama.

714
01:07:21,875 --> 01:07:26,250
Én is el akarom kapni.
De ígérd meg, hogy Maliknak nem esik baja!

715
01:07:27,250 --> 01:07:28,875
Miért? Mi köze hozzá?

716
01:07:28,875 --> 01:07:30,083
Ígérd meg!

717
01:07:37,291 --> 01:07:38,125
Beszélj!

718
01:07:55,750 --> 01:07:56,791
Eddy látni akar.

719
01:07:58,041 --> 01:08:00,041
Kétszer behúz neki.

720
01:08:01,125 --> 01:08:03,458
<i>- Engedj el!</i>
- Elmegy valamiért.

721
01:08:03,958 --> 01:08:05,000
<i>Mit csinálsz?</i>

722
01:08:05,000 --> 01:08:07,583
<i>-</i> Egy metszőolló.
<i>- Mit akarsz azzal?</i>

723
01:08:07,583 --> 01:08:08,791
<i>- Add a kezed!
- Ne!</i>

724
01:08:08,791 --> 01:08:09,708
<i>Kérlek, ne!</i>

725
01:08:13,041 --> 01:08:13,875
Hú, basszus!

726
01:08:18,625 --> 01:08:19,458
Ennyi.

727
01:08:21,166 --> 01:08:22,541
Küldött neked valamit.

728
01:09:02,458 --> 01:09:04,625
Megértem. Semmi baj.

729
01:09:07,666 --> 01:09:10,333
A pincében tartja a haverod. Téged akar.

730
01:09:10,958 --> 01:09:12,000
Ha átadlak,

731
01:09:12,791 --> 01:09:15,708
cserébe egy ideig használhatom
az elosztópontjait.

732
01:09:22,750 --> 01:09:23,583
Belementem.

733
01:09:26,833 --> 01:09:27,875
Ugye nem haragszol?

734
01:09:29,750 --> 01:09:30,875
Ez csak üzlet.

735
01:09:38,916 --> 01:09:39,833
Vidd!

736
01:09:43,833 --> 01:09:44,666
Gyere!

737
01:09:48,416 --> 01:09:50,250
És ha megkapnád az egész telepet?

738
01:10:07,125 --> 01:10:08,208
Na jó, induljunk!

739
01:10:31,083 --> 01:10:32,750
Várnunk kell, Ibra.

740
01:10:34,666 --> 01:10:37,708
Be vagyunk kerítve.
Tuti várnak ránk. Aztán...

741
01:10:39,291 --> 01:10:41,708
Megígérted. Megígérted, bazmeg!

742
01:10:41,708 --> 01:10:44,000
- Aïssata, nyugi!
- Engedj el, Omar!

743
01:10:44,000 --> 01:10:46,916
Ibra, könyörgök! Ha szeretsz, engedd el!

744
01:10:46,916 --> 01:10:48,083
Kérlek! Figyelj!

745
01:10:48,083 --> 01:10:50,500
Komolyan? Anya miattad van kómában!

746
01:10:50,500 --> 01:10:53,416
Nem akarod belátni,
de minden miattad történt!

747
01:10:53,416 --> 01:10:57,500
Engedj el!
Engedj el, a kurva életbe! Engedj...

748
01:11:00,250 --> 01:11:01,625
Nyissátok ki az ajtót!

749
01:11:02,541 --> 01:11:06,125
Engedjetek ki! Nyissátok ki!

750
01:11:06,125 --> 01:11:07,125
Engedjetek ki!

751
01:12:08,916 --> 01:12:10,166
Ki van ott?

752
01:12:11,000 --> 01:12:12,291
Hé! Ne!

753
01:12:24,625 --> 01:12:25,750
Én vagyok az.

754
01:12:28,083 --> 01:12:28,916
Vége van.

755
01:12:30,416 --> 01:12:31,500
Hála az égnek!

756
01:12:32,833 --> 01:12:33,833
Sietnünk kell.

757
01:13:05,750 --> 01:13:07,000
<i>Rendőrség, tessék.</i>

758
01:13:49,041 --> 01:13:49,958
<i>Adama!</i>

759
01:14:11,125 --> 01:14:12,750
Basszus, nem látok semmit!

760
01:14:21,416 --> 01:14:22,375
Gyere, állj fel!

761
01:14:38,458 --> 01:14:40,666
Elment az áram. Valami nem stimmel.

762
01:14:40,666 --> 01:14:44,333
Szarok rá!
Tíz kiló cucc van a házban, gyere érte!

763
01:14:45,000 --> 01:14:47,416
Ülj kocsiba, húzzál kesztyűt, és ásd el!

764
01:14:47,916 --> 01:14:49,583
Nem érdekel, oldd meg!

765
01:14:49,583 --> 01:14:51,500
Villámgyorsan idejössz.

766
01:14:57,000 --> 01:15:00,083
Öt percet kapsz.
Ha kell, vidd magaddal Tonyt!

767
01:15:00,083 --> 01:15:02,041
Ide figyelj!

768
01:15:02,916 --> 01:15:04,333
Ibra bízik bennem...

769
01:15:04,833 --> 01:15:07,500
Mi történik? Mi ez a lárma?

770
01:15:07,500 --> 01:15:08,416
Jöjjön!

771
01:15:11,875 --> 01:15:14,000
Maradjon itt! Zárkózzon be!

772
01:15:15,541 --> 01:15:18,208
Senkinek se nyisson ajtót!

773
01:15:19,916 --> 01:15:21,166
Csak a rendőröknek.

774
01:15:23,958 --> 01:15:25,041
<i>Rendőrség, tessék.</i>

775
01:15:25,041 --> 01:15:29,041
<i>A Murets-i lakótelepről hívom
a C épületből az egyik lakásból.</i>

776
01:15:29,041 --> 01:15:31,916
<i>Itt vannak a bastions-iak.
Bántják az embereket.</i>

777
01:15:31,916 --> 01:15:33,208
<i>Várjon, kik?</i>

778
01:15:33,208 --> 01:15:36,416
<i>Többen a Bastions-i lakótelepről.
Fegyver van nálunk.</i>

779
01:15:36,416 --> 01:15:38,375
- <i>Milyen fegyver?
- Nem tudom!</i>

780
01:15:38,375 --> 01:15:39,625
<i>Jöjjenek gyorsan!</i>

781
01:17:30,333 --> 01:17:31,750
Mit keresel itt?

782
01:17:41,583 --> 01:17:43,500
- Állj fel!
- Ibra, jól vagy?

783
01:17:43,500 --> 01:17:44,750
Ibra, válaszolj!

784
01:17:44,750 --> 01:17:45,791
Mi történik?

785
01:17:46,875 --> 01:17:48,375
Ibra, válaszolj!

786
01:17:50,625 --> 01:17:52,500
Ibra, válaszolj, kérlek!

787
01:17:54,833 --> 01:17:55,791
Mi történik?

788
01:18:07,708 --> 01:18:11,125
Nyisd ki az ajtót!
Mi történik odakint? Válaszolj!

789
01:18:12,583 --> 01:18:16,208
Nézd, mit tettél!

790
01:18:47,166 --> 01:18:49,333
Ibra, válaszolj, kérlek!

791
01:18:51,250 --> 01:18:52,083
Mi történik?

792
01:18:56,333 --> 01:18:57,166
Válaszolj már!

793
01:19:00,000 --> 01:19:02,708
Ibra, az istenért, válaszolj! Mi történik?

794
01:19:10,291 --> 01:19:11,458
Ibra!

795
01:19:11,458 --> 01:19:13,916
Ibra, maradj velem!

796
01:19:13,916 --> 01:19:16,041
Semmi baj. Nézz rám!

797
01:19:16,041 --> 01:19:18,041
Nézz rám! Semmi baj. Ígérem.

798
01:19:33,333 --> 01:19:35,333
Maradj velem, kérlek! Itt vagyok.

799
01:19:35,333 --> 01:19:37,041
Nézz rám! Ne! Ne menj el!

800
01:19:37,041 --> 01:19:38,458
Ne! Maradj velem!

801
01:19:38,458 --> 01:19:39,875
Ne!

802
01:19:40,750 --> 01:19:42,625
Ne menj el, Ibra, kérlek!

803
01:19:43,500 --> 01:19:45,875
Ibra, kérlek, ne menj el! Ne hagyj itt!

804
01:19:50,208 --> 01:19:51,416
Ibra!

805
01:21:33,791 --> 01:21:36,000
Hé, te! Velem jössz. Gyerünk!

806
01:21:36,000 --> 01:21:37,500
Gyerünk, mozgás!

807
01:21:37,500 --> 01:21:39,458
Hé, ő tiszta!

808
01:21:39,458 --> 01:21:41,166
Ismerem, vak.

809
01:21:41,166 --> 01:21:42,958
Hé, nem látod, hogy vak?

810
01:21:42,958 --> 01:21:45,875
Mit akarsz vele? Engedd el! Menj csak!

811
01:21:45,875 --> 01:21:49,541
- A többiekkel foglalkozz!
- Anyátokat! Engedjetek el!

812
01:22:42,083 --> 01:22:48,750
<i>Fogadd el a gyengeséged,
kovácsolj belőle előnyt!</i>

813
01:22:49,333 --> 01:22:55,333
<i>Fogadd el a gyengeséged,
kovácsolj belőle előnyt!</i>

814
01:22:55,333 --> 01:22:58,500
<i>Fogadd el a gyengeséged,
kovácsolj belőle előnyt!</i>

815
01:28:06,416 --> 01:28:11,416
A feliratot fordította: Lipták-Pikó Judit



