1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:05,125 --> 00:01:12,125
‎暗影王者

4
00:01:26,125 --> 00:01:27,166
‎该死

5
00:01:30,458 --> 00:01:31,333
‎行了 好了吗?

6
00:01:31,333 --> 00:01:32,250
‎好了

7
00:01:59,166 --> 00:02:01,250
‎怎么了?你笑什么?

8
00:02:01,250 --> 00:02:02,416
‎我知道你耍赖了

9
00:02:03,875 --> 00:02:04,708
‎你太不要脸了

10
00:02:05,541 --> 00:02:07,083
‎居然还骗盲人

11
00:02:07,083 --> 00:02:09,416
‎兄弟 这跟你是不是盲人没有关系

12
00:02:09,416 --> 00:02:11,500
‎玩这个游戏 我比你弱势

13
00:02:11,500 --> 00:02:13,583
‎该死 你都能记住 对吧?

14
00:02:13,583 --> 00:02:14,500
‎不

15
00:02:15,625 --> 00:02:16,708
‎我能看到

16
00:02:20,541 --> 00:02:22,458
‎别跟别人说 不然我就拿不到福利了

17
00:02:27,291 --> 00:02:28,541
‎少来 我差点相信你了

18
00:02:29,666 --> 00:02:32,166
‎不管怎样 我唯一输的游戏就是这个

19
00:02:32,166 --> 00:02:34,833
‎小心 你小心点 别弄丢我的种子

20
00:02:37,750 --> 00:02:40,083
‎-别叽叽歪歪的了 给我听你的那什么
‎-我的歌?

21
00:02:40,083 --> 00:02:41,000
‎-对
‎-好

22
00:02:41,958 --> 00:02:43,333
‎这是初剪版 不是最终版

23
00:02:44,541 --> 00:02:47,125
‎你懂的
‎我需要你用你的魔力来帮我一下

24
00:02:49,958 --> 00:02:50,791
‎我放了

25
00:02:57,666 --> 00:02:58,750
‎这次还不算很糟

26
00:02:58,750 --> 00:03:01,041
‎去你妈的 说实话 真的吗?

27
00:03:02,541 --> 00:03:03,500
‎嗯 挺好的

28
00:03:11,166 --> 00:03:14,250
‎这我不在乎
‎但他不可以不尊重我 你明白吗?

29
00:03:14,250 --> 00:03:16,583
‎我等得够久了
‎让他把我的钱交出来 否则...

30
00:03:16,583 --> 00:03:17,833
‎你怎么了?

31
00:03:17,833 --> 00:03:19,250
‎他们要来找我们了

32
00:03:19,250 --> 00:03:20,875
‎-谁?
‎-伊布哈寅

33
00:03:22,166 --> 00:03:23,333
‎好 明天见

34
00:03:26,041 --> 00:03:26,875
‎你去哪里?

35
00:03:27,833 --> 00:03:29,250
‎今晚过来一趟吧 我们得谈谈

36
00:03:30,125 --> 00:03:31,041
‎他干了什么事?

37
00:03:31,875 --> 00:03:33,875
‎你少管闲事 这不关你的事

38
00:03:33,875 --> 00:03:35,083
‎每个人都有克星

39
00:03:36,333 --> 00:03:37,458
‎我的克星就是他

40
00:03:38,500 --> 00:03:40,041
‎我的哥哥伊布哈寅

41
00:03:41,333 --> 00:03:42,791
‎他并不是一开始就这样

42
00:03:44,166 --> 00:03:46,958
‎我也不是从一开始就成了
‎这个社区唯一的盲人

43
00:03:50,708 --> 00:03:53,583
‎(1980年代)

44
00:03:53,583 --> 00:03:54,583
‎(穆雷茨城)

45
00:03:54,583 --> 00:03:57,458
‎我爸选择这个地方是因为

46
00:03:57,458 --> 00:03:58,416
‎这样

47
00:03:58,416 --> 00:03:59,333
‎我需要这间

48
00:03:59,333 --> 00:04:00,833
‎(出租)

49
00:04:00,833 --> 00:04:03,416
‎我们不能一辈子都给别人干活

50
00:04:03,416 --> 00:04:05,333
‎他们把我们当成连狗屎都不如的人

51
00:04:05,333 --> 00:04:08,125
‎我同意 你想给餐厅取什么名字?

52
00:04:09,708 --> 00:04:10,875
‎凯伊塔餐厅

53
00:04:11,375 --> 00:04:13,875
‎我爸和当时怀着伊布哈寅的阿娜

54
00:04:13,875 --> 00:04:16,916
‎为了开始新的、更美好的生活

55
00:04:17,666 --> 00:04:19,833
‎提着装满梦想的行李箱一起来到这里

56
00:04:21,083 --> 00:04:22,625
‎他们的梦想实现了

57
00:04:22,625 --> 00:04:23,583
‎(凯伊塔餐厅)

58
00:04:25,833 --> 00:04:27,541
‎当时这个社区什么居民设施都没有

59
00:04:28,291 --> 00:04:31,000
‎对社区的居民来说
‎这个餐厅就像是一个礼物

60
00:04:31,666 --> 00:04:34,041
‎一个他们能去聊天
‎分享快乐的充满活力的地方

61
00:04:34,958 --> 00:04:36,000
‎我爸感到很幸福

62
00:04:36,000 --> 00:04:37,250
‎我们没有香蕉了

63
00:04:37,250 --> 00:04:38,791
‎他养活我们家人

64
00:04:38,791 --> 00:04:40,208
‎爸 我可以去踢足球吗?

65
00:04:40,208 --> 00:04:41,125
‎可以 去吧

66
00:04:41,125 --> 00:04:43,833
‎伊布哈寅也开始适应这个地方了

67
00:04:46,000 --> 00:04:47,375
‎-嘿
‎-走吧

68
00:05:12,375 --> 00:05:13,291
‎一切都很顺利

69
00:05:14,250 --> 00:05:17,250
‎直到我爸从家乡带回了一个惊喜

70
00:05:17,250 --> 00:05:18,333
‎你会习惯的

71
00:05:18,333 --> 00:05:20,250
‎-那就是我妈
‎-让她收拾东西离开

72
00:05:20,250 --> 00:05:21,541
‎这不可能 阿娜

73
00:05:21,541 --> 00:05:23,083
‎你不能强迫我接受你的二老婆

74
00:05:24,208 --> 00:05:25,666
‎你也知道 这里是欧洲

75
00:05:26,416 --> 00:05:29,000
‎-你嫌我一个人不够吗?
‎-不是那样的

76
00:05:29,000 --> 00:05:31,083
‎-你为什么要强迫我接受?
‎-这是我的房子

77
00:05:31,083 --> 00:05:33,250
‎是我养活这个家 这种事我说了算

78
00:05:34,083 --> 00:05:35,458
‎就这么决定了

79
00:05:36,083 --> 00:05:38,791
‎就这么决定?餐厅是我们一起开的

80
00:05:38,791 --> 00:05:40,291
‎你健忘了吗?

81
00:05:40,291 --> 00:05:43,000
‎所有墙纸 家里的所有东西
‎都是你跟我一起做的!

82
00:05:43,000 --> 00:05:45,166
‎-她得收拾东西走人
‎-我该说的都跟你说了

83
00:05:45,750 --> 00:05:48,291
‎你不能这样对我 乌斯曼 我不能接受

84
00:05:48,791 --> 00:05:51,541
‎这里的一切都是我们一起实现的
‎她得离开 别跟我说别的

85
00:05:53,208 --> 00:05:56,083
‎从那时起
‎伊布哈寅不再是个无忧无虑的男孩了

86
00:05:58,666 --> 00:06:00,708
‎我妈过来一年后 家里又多了一个我

87
00:06:02,083 --> 00:06:03,750
‎那时他更是不能接受

88
00:06:11,750 --> 00:06:15,208
‎从那时起一切都变了
‎这个家不再是过去的凯伊塔家了

89
00:06:17,250 --> 00:06:19,458
‎大家都得为彼此多留一点空间

90
00:06:20,916 --> 00:06:21,958
‎那不是件容易的事

91
00:06:35,541 --> 00:06:37,541
‎你想拿我儿子的头发干吗?

92
00:06:37,541 --> 00:06:38,458
‎什么?

93
00:06:38,458 --> 00:06:42,000
‎-你想拿我儿子的头发干吗?
‎-我在打扫 你没看见吗?

94
00:06:42,000 --> 00:06:44,958
‎你要拿他的头发去耍什么巫术?

95
00:06:44,958 --> 00:06:46,416
‎你疯了

96
00:06:46,416 --> 00:06:48,208
‎对 我疯了 赶紧把它扔掉

97
00:06:48,208 --> 00:06:49,958
‎我不扔它还拿它干吗?

98
00:06:49,958 --> 00:06:52,583
‎你个小三 我给你打扫 你还居然...

99
00:06:52,583 --> 00:06:55,083
‎我妈一直都很怕巫婆

100
00:06:55,791 --> 00:06:57,750
‎因为她老家那边的信仰

101
00:06:58,333 --> 00:07:00,875
‎她确信阿娜跟城里的巫婆有来往

102
00:07:02,416 --> 00:07:06,333
‎我听着这些故事长大
‎所以我有到处寻找那个巫婆

103
00:07:06,875 --> 00:07:08,708
‎后来我确定我找到她了

104
00:07:12,041 --> 00:07:13,291
‎伊布哈寅离家出走

105
00:07:13,291 --> 00:07:15,833
‎他觉得在家里感觉要窒息

106
00:07:15,833 --> 00:07:17,208
‎你还好啊?你怎么样?

107
00:07:17,208 --> 00:07:18,208
‎还好

108
00:07:18,208 --> 00:07:19,791
‎但我当时不知道这些情况

109
00:07:20,583 --> 00:07:23,166
‎我只顾着玩播棋 想打赢我爸

110
00:07:24,458 --> 00:07:27,041
‎是我看错了吗?你被他整得好惨啊

111
00:07:27,041 --> 00:07:29,500
‎你爸玩这个游戏今天第一次输

112
00:07:29,500 --> 00:07:31,041
‎艾莎塔 去别的地方玩

113
00:07:31,041 --> 00:07:33,125
‎我的异母妹妹艾莎塔的出生

114
00:07:33,125 --> 00:07:35,000
‎使阿娜赢回了一些尊严

115
00:07:37,541 --> 00:07:38,958
‎这招我没看出来

116
00:07:39,666 --> 00:07:41,041
‎胜利了

117
00:07:43,583 --> 00:07:46,041
‎你刚以为我处于弱势对吧?

118
00:07:46,041 --> 00:07:47,625
‎我正是利用了这一点

119
00:07:48,166 --> 00:07:50,083
‎就像我之前的
‎军队指挥官经常说的那样

120
00:07:50,666 --> 00:07:52,291
‎“拥抱你的弱点

121
00:07:53,083 --> 00:07:56,291
‎与其为了克服它而去挣扎
‎不如让它成为你的优势”

122
00:07:56,875 --> 00:07:58,916
‎-知道了吧?
‎-再来一局?

123
00:07:59,541 --> 00:08:00,375
‎没问题

124
00:08:01,250 --> 00:08:04,000
‎警察 警察来了

125
00:08:04,000 --> 00:08:04,916
‎等等

126
00:08:06,458 --> 00:08:08,166
‎-你跟叔叔呆在这里
‎-来 亲爱的

127
00:08:10,166 --> 00:08:11,250
‎站住

128
00:08:15,375 --> 00:08:16,291
‎站住

129
00:08:16,291 --> 00:08:17,791
‎喂 站住

130
00:08:18,583 --> 00:08:21,416
‎你们在这里做什么?这是什么?

131
00:08:21,416 --> 00:08:24,125
‎小心 警察来了 喂

132
00:08:24,708 --> 00:08:26,125
‎喂 警察来了!

133
00:08:30,208 --> 00:08:33,208
‎你要是再进家门试试

134
00:08:33,208 --> 00:08:35,000
‎先生

135
00:08:35,000 --> 00:08:36,250
‎先生 够了

136
00:08:36,250 --> 00:08:38,083
‎-让我们来
‎-从现在起 你不是我儿子

137
00:08:38,750 --> 00:08:41,666
‎你是我们家族的耻辱
‎你这是给我们凯伊塔家抹黑

138
00:08:41,666 --> 00:08:43,333
‎-够了
‎-先生

139
00:08:43,333 --> 00:08:45,166
‎-你给我滚
‎-够了

140
00:08:45,791 --> 00:08:48,333
‎这都是你的错 都是因为你惯着他

141
00:08:49,333 --> 00:08:50,541
‎-就是
‎-我们撤吧

142
00:08:50,541 --> 00:08:51,541
‎我没有你这个儿子

143
00:08:52,250 --> 00:08:53,083
‎滚蛋!

144
00:08:54,625 --> 00:08:56,583
‎那天我第一次看到我爸那样

145
00:08:57,833 --> 00:08:59,208
‎我当时不知道具体的状况

146
00:08:59,958 --> 00:09:01,291
‎但我能看出凯伊塔家

147
00:09:02,083 --> 00:09:03,458
‎不再是一个幸福的家庭了

148
00:09:18,750 --> 00:09:19,750
‎嘿 这里

149
00:09:20,625 --> 00:09:21,458
‎快点过来

150
00:09:26,958 --> 00:09:28,375
‎他真的会打人

151
00:09:29,000 --> 00:09:30,458
‎-我不在乎
‎-我是说真的

152
00:09:31,916 --> 00:09:33,416
‎喂 你给我滚

153
00:09:34,625 --> 00:09:35,916
‎滚蛋

154
00:09:35,916 --> 00:09:36,875
‎别碰我

155
00:09:37,708 --> 00:09:39,541
‎你还能怎样?

156
00:09:48,500 --> 00:09:51,708
‎谁来救救他 拜托

157
00:10:11,166 --> 00:10:12,875
‎我爸认为那是一场悲惨的事故

158
00:10:13,791 --> 00:10:16,166
‎但我妈却坚信阿娜对我用了巫术

159
00:10:17,916 --> 00:10:20,958
‎她认为我遭遇那种事故是因为黑巫术

160
00:10:22,250 --> 00:10:24,500
‎她觉得我失明是因为黑巫术

161
00:10:26,875 --> 00:10:27,833
‎不管怎样

162
00:10:27,833 --> 00:10:30,000
‎大家都不得不因为我而做出一些改变

163
00:10:31,416 --> 00:10:32,458
‎阿达玛怎样了?

164
00:10:35,375 --> 00:10:36,208
‎我可以帮你们

165
00:10:37,125 --> 00:10:39,250
‎妈妈搬出去很不公平

166
00:10:39,916 --> 00:10:40,958
‎是吗?你能帮什么?

167
00:10:42,666 --> 00:10:44,583
‎你能让阿达玛恢复视力吗?

168
00:10:45,625 --> 00:10:49,083
‎现在的公寓没办法继续住了

169
00:10:49,083 --> 00:10:50,000
‎太小太挤了

170
00:10:50,791 --> 00:10:52,125
‎我们需要一个大一点的地方

171
00:10:52,125 --> 00:10:54,708
‎这样他就不会到处被撞到
‎他需要适应的时间

172
00:10:55,333 --> 00:10:57,625
‎每个人都要做自己的本分 包括你妈

173
00:10:59,541 --> 00:11:00,583
‎我有一个公寓

174
00:11:01,416 --> 00:11:03,000
‎很大 在B区

175
00:11:03,583 --> 00:11:05,916
‎有很多房间 我们全家都可以住进去

176
00:11:06,958 --> 00:11:09,500
‎你是怎么这么快就找到公寓的?

177
00:11:10,291 --> 00:11:11,500
‎你敲诈谁了?

178
00:11:11,500 --> 00:11:12,458
‎从谁那里买的?

179
00:11:13,375 --> 00:11:16,875
‎你以为我会住进
‎你用黑钱买来的房子吗?

180
00:11:19,375 --> 00:11:21,125
‎我的家人我会去照顾 我们不需要你

181
00:11:23,875 --> 00:11:24,708
‎你呢

182
00:11:25,250 --> 00:11:27,500
‎先去学会怎么做人
‎怎么做一个真正的男子汉

183
00:11:28,333 --> 00:11:29,166
‎再来找我

184
00:11:31,000 --> 00:11:31,833
‎在那之前

185
00:11:35,166 --> 00:11:36,125
‎别来找我

186
00:11:56,375 --> 00:11:58,625
‎我的房间好大哦

187
00:11:58,625 --> 00:12:01,166
‎-我可以一个人用吗?
‎-这就是给你一个人用的

188
00:12:01,166 --> 00:12:03,083
‎阿达玛的房间在哪里?

189
00:12:06,375 --> 00:12:07,291
‎就在你隔壁

190
00:12:07,833 --> 00:12:10,125
‎从他的房间里 你可以看到我的楼

191
00:12:10,708 --> 00:12:11,916
‎他什么时候来?

192
00:12:14,291 --> 00:12:15,125
‎他一会儿就到了

193
00:12:15,125 --> 00:12:17,541
‎艾莎塔 你去你的房间玩好不好?

194
00:12:18,166 --> 00:12:19,416
‎我跟你哥说个事

195
00:12:25,500 --> 00:12:26,333
‎儿子

196
00:12:27,458 --> 00:12:30,291
‎-我觉得这样不好
‎-没事 没关系 妈

197
00:12:30,875 --> 00:12:31,875
‎这段时间让你受苦了

198
00:12:32,375 --> 00:12:33,708
‎我们不用什么都听那老头的

199
00:12:34,458 --> 00:12:35,583
‎他来不来让他自己决定

200
00:12:43,333 --> 00:12:44,875
‎你什么时候长这么大了

201
00:12:52,750 --> 00:12:55,166
‎-所以这等于是我的公寓
‎-这都是你的了

202
00:12:55,916 --> 00:12:56,750
‎你放心

203
00:12:59,166 --> 00:13:01,791
‎-我走了
‎-这里就是我们家了 谢谢你

204
00:13:25,875 --> 00:13:28,500
‎好样的 儿子 以后你可以自己来了

205
00:13:33,250 --> 00:13:35,958
‎来 把拐杖给我 好嘞

206
00:13:39,791 --> 00:13:40,833
‎你坐着还舒服吗?

207
00:13:42,375 --> 00:13:44,000
‎来 我给你带了一个东西

208
00:13:44,000 --> 00:13:44,916
‎是什么?

209
00:13:44,916 --> 00:13:45,833
‎你猜

210
00:13:52,333 --> 00:13:53,375
‎播棋?

211
00:13:54,458 --> 00:13:55,916
‎我为你量身定做了一套

212
00:13:56,541 --> 00:13:57,375
‎瞧

213
00:14:01,916 --> 00:14:03,000
‎“拥抱你的...

214
00:14:04,625 --> 00:14:07,750
‎拥抱你的弱点

215
00:14:10,000 --> 00:14:11,666
‎让它成为

216
00:14:13,125 --> 00:14:15,708
‎你的优势”

217
00:14:15,708 --> 00:14:20,833
‎“拥抱你的弱点 让它成为你的优势”

218
00:14:21,583 --> 00:14:23,458
‎好样的 儿子

219
00:14:23,958 --> 00:14:25,458
‎我为你感到骄傲

220
00:14:26,291 --> 00:14:33,041
‎拥抱你的弱点 让它成为你的优势

221
00:14:34,000 --> 00:14:40,708
‎拥抱你的弱点 让它成为你的优势

222
00:14:40,708 --> 00:14:42,208
‎这不关你的事

223
00:14:42,208 --> 00:14:44,583
‎喂 别骚扰你弟弟

224
00:14:45,083 --> 00:14:46,500
‎-是异母弟弟
‎-弟弟就是弟弟

225
00:14:46,500 --> 00:14:48,583
‎没有什么异母弟弟

226
00:14:49,166 --> 00:14:51,458
‎你想证明什么?证明你能欺负弱者?

227
00:14:52,083 --> 00:14:53,791
‎我是对他朋友说的 而不是他

228
00:14:53,791 --> 00:14:55,916
‎你这样护着他
‎就能让他成为男子汉吗?

229
00:14:55,916 --> 00:14:57,250
‎我把他当作一般人来对待

230
00:14:57,250 --> 00:14:58,458
‎你也应该这么做

231
00:14:58,458 --> 00:15:01,708
‎-一般人?所以我应该打他吗?
‎-你的确有打过我

232
00:15:01,708 --> 00:15:04,125
‎那是应该的
‎要是再发生类似的事 我照样会打

233
00:15:15,458 --> 00:15:16,291
‎今晚

234
00:15:24,916 --> 00:15:26,083
‎爸 你没事吗?

235
00:15:26,791 --> 00:15:28,416
‎嗯 我没事 儿子

236
00:15:32,291 --> 00:15:33,125
‎你会去吗?

237
00:15:34,791 --> 00:15:35,708
‎我别无选择

238
00:15:38,166 --> 00:15:39,000
‎该死

239
00:15:43,083 --> 00:15:44,500
‎别去 我有股不好的预感

240
00:15:44,500 --> 00:15:48,000
‎我不去的话他会去我家
‎我妈和妹妹都在家 不行

241
00:15:50,041 --> 00:15:52,125
‎嘿 他找你是因为艾莎塔吗?

242
00:15:52,125 --> 00:15:55,291
‎不 不可能
‎我们很小心 不是因为那事

243
00:15:56,291 --> 00:15:58,208
‎你放心 我不会有事

244
00:15:58,208 --> 00:16:00,166
‎你哥我可以去搞定 好了

245
00:16:01,750 --> 00:16:03,083
‎我们再来一局吧

246
00:16:17,875 --> 00:16:18,833
‎我一会儿就回来

247
00:16:21,083 --> 00:16:21,916
‎坐下

248
00:16:23,333 --> 00:16:24,541
‎你知道我不能带你进去

249
00:16:50,458 --> 00:16:52,083
‎嘿 小心 这里

250
00:16:53,541 --> 00:16:56,041
‎-你好?一切都还好吗?
‎-嗯 还好

251
00:17:16,000 --> 00:17:17,833
‎我没想到你这么快就会来

252
00:17:17,833 --> 00:17:20,541
‎-文件我还没准备好
‎-不好意思 我得上厕所

253
00:17:21,791 --> 00:17:25,208
‎你给我闭嘴!
‎你以为你是谁?竟敢碰我妹妹?

254
00:17:25,208 --> 00:17:27,500
‎你癞蛤蟆想吃天鹅肉啊
‎你就是个癞蛤蟆

255
00:17:27,500 --> 00:17:30,708
‎-伊布哈寅 我发誓我没碰你妹妹
‎-闭嘴!你骗谁呢?

256
00:17:31,375 --> 00:17:33,583
‎你要是再接近她 我真的会杀了你

257
00:17:34,666 --> 00:17:36,583
‎拉他出去 免得我现在就宰了他

258
00:17:43,041 --> 00:17:45,208
‎孩子 你怎么了?有什么事?

259
00:17:46,958 --> 00:17:47,791
‎对不起

260
00:17:49,291 --> 00:17:50,916
‎你他妈的死定了

261
00:17:51,958 --> 00:17:53,916
‎妈的 给我起来

262
00:17:53,916 --> 00:17:54,833
‎杀了他

263
00:17:56,291 --> 00:17:57,625
‎你听明白了吗?

264
00:17:57,625 --> 00:17:59,750
‎到处都有我的人盯着你 你给我滚蛋

265
00:17:59,750 --> 00:18:02,125
‎不管你怎么接近她
‎都会被我发现 该死

266
00:18:02,625 --> 00:18:04,958
‎-混蛋 听懂了没?
‎-拜托你别再打了

267
00:18:07,666 --> 00:18:10,250
‎-还敢不敢碰别人家的妹妹?
‎-你要是耍花招试试

268
00:18:17,875 --> 00:18:18,708
‎他走了

269
00:18:19,666 --> 00:18:21,458
‎他们放马利克走了

270
00:18:23,208 --> 00:18:25,791
‎我没办法继续这样下去了
‎被他们搞得我们都生不如死

271
00:18:25,791 --> 00:18:26,958
‎他们到处搞破坏

272
00:18:26,958 --> 00:18:30,500
‎为了干那些勾当
‎他们每次都弄坏电梯 你看看

273
00:18:32,041 --> 00:18:33,291
‎都会没事的 迪欧普太太

274
00:18:33,791 --> 00:18:34,625
‎都会没事的

275
00:19:05,125 --> 00:19:06,250
‎阿达玛

276
00:19:10,875 --> 00:19:12,583
‎-有人找你
‎-谁?

277
00:19:14,875 --> 00:19:17,750
‎说真的 您能不能告诉他
‎那件旧T恤真的该扔了?

278
00:19:17,750 --> 00:19:19,125
‎他这可怜的孩子看不出来

279
00:19:19,125 --> 00:19:22,083
‎嘿 你别说那T恤怎么的了

280
00:19:22,083 --> 00:19:24,583
‎那是我以前穿过的

281
00:19:24,583 --> 00:19:25,666
‎知道了

282
00:19:26,916 --> 00:19:28,041
‎好好看的T恤啊

283
00:19:28,041 --> 00:19:29,041
‎很好看

284
00:19:29,750 --> 00:19:31,208
‎你少来啦

285
00:19:31,708 --> 00:19:32,708
‎真不要脸

286
00:19:32,708 --> 00:19:34,291
‎这件T恤好好的

287
00:19:34,291 --> 00:19:37,291
‎好了孩子们 我要回餐厅了

288
00:19:37,291 --> 00:19:39,500
‎-我们就不打扰你们年轻人了
‎-好 慢走

289
00:19:39,500 --> 00:19:40,541
‎-再见 爸爸
‎-再见

290
00:19:41,250 --> 00:19:42,583
‎-大美女
‎-谢谢

291
00:19:43,750 --> 00:19:45,125
‎-你还好啊?
‎-还好 你呢?

292
00:19:46,125 --> 00:19:46,958
‎一般般

293
00:19:48,375 --> 00:19:49,458
‎忙着做一些事

294
00:19:54,500 --> 00:19:55,500
‎你知道他在哪里吗?

295
00:19:56,250 --> 00:19:57,333
‎谁?

296
00:19:57,333 --> 00:19:58,333
‎你觉得呢?

297
00:20:00,125 --> 00:20:00,958
‎我不知道

298
00:20:16,500 --> 00:20:19,791
‎我这两天一直打他电话
‎每次都会转到语音信箱

299
00:20:19,791 --> 00:20:22,500
‎那个混账拉黑我了
‎IG、Snap 能试的我都试过了

300
00:20:23,416 --> 00:20:25,125
‎我只是希望他没发生什么意外

301
00:20:27,875 --> 00:20:30,541
‎他拉黑我
‎如果是因为别的女人 他就死定了

302
00:20:33,125 --> 00:20:34,208
‎你觉得这好笑吗?

303
00:20:35,875 --> 00:20:36,708
‎没有

304
00:20:37,458 --> 00:20:39,333
‎一点都不好笑 艾莎塔 我哪敢

305
00:20:39,333 --> 00:20:41,250
‎你是这条街上最狠的暴徒

306
00:20:41,250 --> 00:20:42,416
‎我可不敢嘲笑你

307
00:20:45,375 --> 00:20:46,208
‎算了

308
00:20:47,083 --> 00:20:48,125
‎让我听听那首歌

309
00:20:48,125 --> 00:20:49,625
‎-这首?
‎-对

310
00:20:51,041 --> 00:20:53,291
‎好 给你听你的男人的声音

311
00:21:40,791 --> 00:21:41,708
‎你喜欢吗?

312
00:21:41,708 --> 00:21:42,666
‎很喜欢

313
00:21:42,666 --> 00:21:43,583
‎是吗?

314
00:21:49,208 --> 00:21:50,208
‎我的男人太厉害了

315
00:21:55,041 --> 00:21:57,791
‎他这烂歌要不是我给它弄一下
‎你就不会这么说了

316
00:21:58,500 --> 00:21:59,375
‎你嫉妒人家啊?

317
00:21:59,375 --> 00:22:00,541
‎有一点

318
00:22:00,541 --> 00:22:02,416
‎别担心 你是最棒的

319
00:22:03,333 --> 00:22:04,291
‎这还差不多

320
00:22:05,416 --> 00:22:06,333
‎不过我是真的担心

321
00:22:07,000 --> 00:22:08,041
‎他之前没有这样过

322
00:22:08,041 --> 00:22:09,625
‎通常我们会一天联系十次

323
00:22:13,541 --> 00:22:15,625
‎-你答应我你不会跟任何人说
‎-说什么?

324
00:22:15,625 --> 00:22:16,833
‎你先答应我

325
00:22:17,750 --> 00:22:19,125
‎-你不会跟别人说
‎-好

326
00:22:20,125 --> 00:22:20,958
‎你说

327
00:22:24,666 --> 00:22:25,750
‎我去了迪欧普太太家

328
00:22:26,875 --> 00:22:29,250
‎我在那里听到
‎伊布哈寅和他的那帮人打马利克

329
00:22:29,750 --> 00:22:32,541
‎他们还威胁他说
‎他要是再跟你见面 他们就会杀了他

330
00:22:32,541 --> 00:22:33,458
‎该死

331
00:22:33,458 --> 00:22:34,375
‎明白了吗?

332
00:22:35,583 --> 00:22:38,458
‎我说过你们爱怎样就怎样
‎但要避开别人的视线

333
00:22:39,041 --> 00:22:40,291
‎我才不在乎别人的视线

334
00:22:40,291 --> 00:22:42,125
‎你不能...你不知道这里的状况吗?

335
00:22:49,666 --> 00:22:50,500
‎什么状况?

336
00:22:51,541 --> 00:22:52,541
‎你没听说吗?

337
00:22:54,666 --> 00:22:55,500
‎没有

338
00:22:56,958 --> 00:22:58,291
‎我听到外面有奇怪的声音

339
00:22:59,875 --> 00:23:00,708
‎跟我来

340
00:23:22,500 --> 00:23:24,125
‎是老爸

341
00:23:24,125 --> 00:23:25,041
‎爸

342
00:23:25,875 --> 00:23:29,000
‎爸 得赶紧叫人 爸

343
00:23:29,000 --> 00:23:31,791
‎过来帮忙 爸

344
00:23:31,791 --> 00:23:32,875
‎他怎么了?

345
00:23:33,375 --> 00:23:35,083
‎-他怎么了?
‎-赶紧叫人

346
00:23:35,083 --> 00:23:37,208
‎有人吗?过来帮帮忙 赶紧叫人!

347
00:23:37,208 --> 00:23:39,375
‎-有人吗?
‎-爸 您醒醒啊

348
00:23:42,625 --> 00:23:43,958
‎-爸!
‎-救命!

349
00:25:24,666 --> 00:25:25,500
‎她说得对

350
00:25:26,500 --> 00:25:28,000
‎这餐厅是你的

351
00:25:29,333 --> 00:25:31,333
‎是你和你老公一起开的

352
00:25:31,333 --> 00:25:32,416
‎大都是你的功劳

353
00:25:32,416 --> 00:25:34,708
‎他怎么可以把餐厅平分给你们俩

354
00:25:35,333 --> 00:25:36,166
‎真的

355
00:25:36,791 --> 00:25:37,916
‎她什么都没做

356
00:25:39,208 --> 00:25:41,166
‎乌斯曼已经给她买了一个公寓

357
00:25:42,416 --> 00:25:43,958
‎现在她还要继承这餐厅?

358
00:25:45,541 --> 00:25:47,875
‎伊布哈寅呢?他继承什么?

359
00:25:47,875 --> 00:25:49,000
‎什么都没有?

360
00:25:49,625 --> 00:25:51,041
‎真替你伤心 这样做不对

361
00:25:52,625 --> 00:25:54,041
‎虽然他们父子俩关系闹僵了

362
00:25:54,708 --> 00:25:56,291
‎但他也不能这样对自己的儿子啊

363
00:25:59,125 --> 00:26:00,166
‎你不能就这样屈服

364
00:26:06,541 --> 00:26:09,500
‎你爸不在我们身边了
‎我们得保持低调 儿子

365
00:26:13,291 --> 00:26:14,458
‎要比之前更低调

366
00:26:17,833 --> 00:26:18,666
‎马利克 等等

367
00:26:19,666 --> 00:26:20,500
‎你的脸怎么了?

368
00:26:21,041 --> 00:26:22,000
‎-没什么
‎-没什么?

369
00:26:22,000 --> 00:26:24,166
‎没什么 你冷静一点
‎我们不能在这里

370
00:26:25,208 --> 00:26:28,125
‎我没办法不见你
‎我要跟他谈谈 我不怕

371
00:26:28,125 --> 00:26:29,333
‎你要跟谁谈?

372
00:26:29,333 --> 00:26:30,250
‎-伊布哈寅
‎-不行

373
00:26:30,833 --> 00:26:32,500
‎不行 你绝对不能跟他说

374
00:26:32,500 --> 00:26:34,333
‎我俩的关系要保持低调

375
00:26:34,333 --> 00:26:36,791
‎等风平浪静了我们再见 别无选择了

376
00:26:37,541 --> 00:26:39,875
‎我看到他的眼神了 他是真要杀了我

377
00:26:41,916 --> 00:26:43,250
‎你知道他本来不是这样的

378
00:26:44,166 --> 00:26:46,416
‎他只是想保护我和我妈

379
00:26:48,541 --> 00:26:49,791
‎总有一天他会接受你的

380
00:26:51,750 --> 00:26:52,583
‎我做不到

381
00:26:53,458 --> 00:26:54,791
‎我做不到 你不懂

382
00:26:54,791 --> 00:26:56,000
‎你是认真的吗?

383
00:27:16,541 --> 00:27:17,666
‎阿达玛

384
00:27:18,416 --> 00:27:19,916
‎只有你可以拯救我们

385
00:27:20,458 --> 00:27:22,375
‎等你想通了 就来找我吧

386
00:27:23,250 --> 00:27:24,666
‎我可以帮你 阿达玛

387
00:27:26,375 --> 00:27:27,500
‎我可以帮你

388
00:27:29,875 --> 00:27:30,875
‎我们要关门了

389
00:27:33,833 --> 00:27:35,458
‎兄弟 你是看不见还是听不见?

390
00:27:36,500 --> 00:27:38,916
‎-你在干吗?大家都在等
‎-他不会离开

391
00:27:39,583 --> 00:27:40,458
‎别管他

392
00:27:40,458 --> 00:27:42,916
‎我们得谈艾迪的事 那事更紧要 快点

393
00:28:06,208 --> 00:28:08,250
‎别动

394
00:28:08,250 --> 00:28:09,458
‎趴下

395
00:28:10,000 --> 00:28:11,375
‎把手放在头后面

396
00:28:12,250 --> 00:28:15,208
‎把那个给我 你妈的闭嘴
‎交出来 不然我就杀了你

397
00:28:20,625 --> 00:28:21,666
‎好了 都拿到了

398
00:28:24,875 --> 00:28:26,916
‎开门

399
00:28:26,916 --> 00:28:27,958
‎怎么回事?

400
00:28:31,500 --> 00:28:32,333
‎怎么了?

401
00:28:35,208 --> 00:28:37,500
‎放到那边去 左手边 放在那卧室里

402
00:28:39,000 --> 00:28:40,125
‎“那边”?

403
00:28:42,791 --> 00:28:45,375
‎-你在干什么?
‎-我得把东西放这儿 没有别的选择了

404
00:28:48,500 --> 00:28:52,166
‎艾迪那帮人对我们宣战了
‎现在情况很糟糕

405
00:28:52,166 --> 00:28:54,208
‎-那关我屁事
‎-你说什么?

406
00:28:54,208 --> 00:28:57,083
‎-你是想给我挖坑
‎-你说什么?

407
00:28:57,791 --> 00:28:58,833
‎干吗不放在你家里?

408
00:28:58,833 --> 00:29:00,583
‎如果警察来搜 我就得坐牢

409
00:29:00,583 --> 00:29:02,125
‎他们不会突袭一个残疾人的家

410
00:29:02,125 --> 00:29:03,833
‎再说这也是我的房子

411
00:29:04,375 --> 00:29:06,250
‎我不管遗嘱上是怎么说的

412
00:29:06,250 --> 00:29:08,208
‎我想把东西放这儿 就可以放这儿

413
00:29:08,208 --> 00:29:11,458
‎不管老爸接不接受
‎这公寓的一半就是我的 不用多说

414
00:29:11,458 --> 00:29:12,375
‎听懂了吗?

415
00:29:18,208 --> 00:29:19,500
‎我会照顾你和你妈

416
00:29:21,583 --> 00:29:24,250
‎他不在你们身边了
‎所以我会用我自己的方式去照顾你们

417
00:29:26,541 --> 00:29:28,125
‎现金放桌子上了
‎爸也是这么做的

418
00:30:16,625 --> 00:30:19,625
‎-嘿 警察来了
‎-警察

419
00:30:19,625 --> 00:30:20,916
‎站住

420
00:30:21,541 --> 00:30:22,375
‎汤姆

421
00:30:22,375 --> 00:30:23,375
‎站住

422
00:30:24,750 --> 00:30:25,750
‎站住

423
00:30:25,750 --> 00:30:26,875
‎你们去那边

424
00:30:27,875 --> 00:30:28,875
‎站住

425
00:30:30,500 --> 00:30:31,791
‎警察

426
00:30:35,041 --> 00:30:36,333
‎操

427
00:30:39,666 --> 00:30:41,583
‎喂 往后退

428
00:30:44,583 --> 00:30:45,416
‎往后退

429
00:30:45,416 --> 00:30:46,541
‎你们都往后退

430
00:30:46,541 --> 00:30:47,708
‎这里没什么好看的

431
00:30:49,041 --> 00:30:51,708
‎发生什么事了?

432
00:30:53,500 --> 00:30:54,708
‎我们在做我们该做的事

433
00:30:55,291 --> 00:30:56,916
‎-他做什么了?
‎-有人报警了

434
00:30:57,708 --> 00:31:00,458
‎-说艾迪的一个手下被绑架了
‎-汤汤 你怎么说?

435
00:31:00,458 --> 00:31:02,625
‎我什么都没做 是那个混账干的

436
00:31:03,125 --> 00:31:03,958
‎闭嘴

437
00:31:03,958 --> 00:31:06,041
‎你给我礼貌一点

438
00:31:09,458 --> 00:31:11,291
‎他为什么一看到我们就跑?

439
00:31:11,291 --> 00:31:12,333
‎你在这里搜他看看

440
00:31:13,666 --> 00:31:15,000
‎我不需要你的许可

441
00:31:15,666 --> 00:31:17,208
‎如果是他绑架的 应该搜得出来

442
00:31:17,208 --> 00:31:19,666
‎你搜他吧 你要是搜出什么来

443
00:31:20,666 --> 00:31:22,708
‎你可以把他抓走 没人会阻止你

444
00:31:23,708 --> 00:31:26,541
‎你要是不搜他直接把他拖走

445
00:31:26,541 --> 00:31:28,708
‎我就当场在这儿引起暴乱给你看

446
00:31:54,833 --> 00:31:55,666
‎就那些吗?

447
00:31:55,666 --> 00:31:56,583
‎就这些

448
00:31:58,000 --> 00:31:58,833
‎该死

449
00:31:58,833 --> 00:32:01,416
‎你们给我滚蛋

450
00:32:02,666 --> 00:32:03,833
‎最好动作快一点

451
00:32:03,833 --> 00:32:05,666
‎滚蛋

452
00:32:05,666 --> 00:32:07,458
‎赶紧的

453
00:32:28,833 --> 00:32:31,875
‎(比埃弗尔购物中心)

454
00:34:11,875 --> 00:34:14,541
‎你多发些简历 她这么说的 兄弟

455
00:34:15,291 --> 00:34:16,916
‎我敢肯定你的表亲不正常

456
00:34:16,916 --> 00:34:18,000
‎然后那个女生说...

457
00:34:20,666 --> 00:34:21,500
‎你有什么事?

458
00:34:25,708 --> 00:34:26,958
‎店主们在抱怨

459
00:34:28,208 --> 00:34:29,833
‎我不想听他们这样抱怨

460
00:34:29,833 --> 00:34:33,458
‎我的职责是守护这座城市
‎每个人都要做自己的分 好吧?

461
00:34:33,458 --> 00:34:36,750
‎你守护的是你自己的生意
‎而不是这座城市 我不傻 伊布哈寅

462
00:34:37,500 --> 00:34:38,500
‎喂 老头子

463
00:34:38,500 --> 00:34:41,500
‎别来教训我 我已经不是十岁男孩了

464
00:34:44,791 --> 00:34:45,625
‎伊布哈寅

465
00:34:46,125 --> 00:34:48,416
‎别总说你小时候没得到关爱

466
00:34:48,916 --> 00:34:49,916
‎你爸有爱你

467
00:34:50,583 --> 00:34:51,416
‎非常爱你

468
00:34:53,333 --> 00:34:55,208
‎我知道你心里明白这一点

469
00:35:04,166 --> 00:35:06,416
‎-那老头子疯了
‎-对

470
00:35:29,541 --> 00:35:31,041
‎伊布哈寅 你要干吗?

471
00:35:31,791 --> 00:35:33,208
‎伊布哈寅 你去哪儿?

472
00:36:23,500 --> 00:36:24,541
‎发生什么事了?

473
00:36:26,500 --> 00:36:29,541
‎东西都被他们偷走了
‎伊布哈寅的东西

474
00:36:29,541 --> 00:36:30,666
‎都没了

475
00:36:31,833 --> 00:36:35,208
‎这永远都不会结束 我受够了

476
00:36:39,208 --> 00:36:41,000
‎我受够了 我累了

477
00:38:14,708 --> 00:38:15,625
‎进来

478
00:38:32,375 --> 00:38:33,625
‎这到底什么时候会结束?

479
00:38:50,333 --> 00:38:51,416
‎我受不了了

480
00:38:54,291 --> 00:38:55,416
‎我担心我妈

481
00:39:09,083 --> 00:39:10,250
‎我得摆脱他才行

482
00:39:16,125 --> 00:39:17,083
‎这个你做得到的

483
00:39:25,166 --> 00:39:26,625
‎你也成功让我失明了

484
00:39:28,875 --> 00:39:30,000
‎你这么认为吗?

485
00:39:35,958 --> 00:39:37,375
‎我妈这么认为

486
00:39:44,416 --> 00:39:46,375
‎你跟我来 阿达玛

487
00:40:00,708 --> 00:40:04,416
‎听我的声音 听你的心声

488
00:40:04,416 --> 00:40:06,791
‎你看得见 阿达玛

489
00:40:09,958 --> 00:40:12,208
‎你要知道你自己是谁

490
00:42:08,250 --> 00:42:12,583
‎(堡垒城)

491
00:42:28,583 --> 00:42:29,750
‎你有什么事 伙计?

492
00:42:34,250 --> 00:42:35,666
‎事态越来越糟糕了

493
00:42:38,333 --> 00:42:41,291
‎-你不知道我哥能做到什么地步
‎-对

494
00:42:44,500 --> 00:42:45,541
‎但我知道我比他狠

495
00:42:49,208 --> 00:42:50,666
‎你们之间的冲突危害到所有人

496
00:42:53,125 --> 00:42:54,666
‎妇女、孩子 所有人

497
00:42:59,125 --> 00:43:00,541
‎你把东西还回去吧

498
00:43:07,333 --> 00:43:08,708
‎“把东西还回去”?

499
00:43:12,875 --> 00:43:15,375
‎不 你仔细想想再跟我说
‎你还没搞清楚你在哪儿吧?

500
00:43:16,583 --> 00:43:17,833
‎公事还是得办

501
00:43:19,208 --> 00:43:20,875
‎我只是拿回了属于我的东西罢了

502
00:43:21,458 --> 00:43:22,500
‎我一件东西都不会还

503
00:43:24,041 --> 00:43:25,291
‎我看得出来你是个好人

504
00:43:25,291 --> 00:43:26,916
‎你赶紧回家吧 免得卷入麻烦

505
00:43:28,041 --> 00:43:28,875
‎带他回去

506
00:43:32,166 --> 00:43:33,750
‎-走
‎-别碰我

507
00:43:33,750 --> 00:43:34,666
‎回去吧

508
00:43:37,375 --> 00:43:38,375
‎我不需要你的帮助

509
00:44:12,583 --> 00:44:13,833
‎-按住他 别动
‎-喂!

510
00:44:13,833 --> 00:44:15,000
‎过来

511
00:44:15,000 --> 00:44:16,916
‎-过来 妈的
‎-住手

512
00:44:17,625 --> 00:44:18,958
‎-放开我
‎-快走 妈的

513
00:44:19,666 --> 00:44:21,083
‎-按住他
‎-住手

514
00:44:34,458 --> 00:44:38,083
‎-你去艾迪那里做什么了?
‎-没什么 我什么都没做

515
00:44:42,416 --> 00:44:43,458
‎东西不见了

516
00:44:43,458 --> 00:44:46,416
‎你去艾迪的地盘什么都没做?

517
00:44:47,000 --> 00:44:49,208
‎汤汤看到你去了 你去那里做什么?

518
00:44:50,833 --> 00:44:52,416
‎我想把货找回来

519
00:44:53,625 --> 00:44:54,875
‎解决目前的情况

520
00:44:54,875 --> 00:44:55,875
‎我对天发誓

521
00:44:59,625 --> 00:45:00,458
‎说 你个混蛋

522
00:45:04,166 --> 00:45:05,541
‎不想说吗?过来

523
00:45:06,791 --> 00:45:07,625
‎要让他招出来

524
00:45:07,625 --> 00:45:08,750
‎不然我们都死定了

525
00:45:08,750 --> 00:45:12,166
‎那我们就得好好让他说话
‎不能用这种方式

526
00:45:15,541 --> 00:45:19,916
‎给你点思考的时间
‎你最好想出有用的情报

527
00:45:40,333 --> 00:45:41,541
‎阿达玛

528
00:45:45,708 --> 00:45:47,708
‎听你的心声

529
00:45:53,250 --> 00:45:56,625
‎敌人的敌人就是朋友 阿达玛

530
00:46:17,833 --> 00:46:20,750
‎-你就不能等到我完事吗?
‎-不能 不能等

531
00:46:21,291 --> 00:46:22,541
‎你知道大家都说什么吗?

532
00:46:24,000 --> 00:46:25,333
‎你哥把阿达玛关在地窖里了

533
00:46:27,208 --> 00:46:28,041
‎胡说

534
00:46:28,041 --> 00:46:29,458
‎真的 我没有在胡说

535
00:46:30,083 --> 00:46:32,166
‎我问过一些朋友 是他们告诉我的

536
00:46:32,791 --> 00:46:34,500
‎他妈妈找不到他

537
00:46:35,083 --> 00:46:36,833
‎-她担心得快要疯了
‎-谁跟你说的?

538
00:46:38,250 --> 00:46:39,250
‎我不能告诉你

539
00:46:39,250 --> 00:46:40,833
‎你不相信我是吗?

540
00:46:40,833 --> 00:46:42,875
‎怎么会?我当然相信你

541
00:46:43,875 --> 00:46:45,458
‎但我不相信你哥

542
00:46:45,458 --> 00:46:47,333
‎他都可以这样对阿达玛 何况我呢?

543
00:46:47,333 --> 00:46:50,541
‎我不知道你朋友说了什么
‎但那都是胡扯好吗?

544
00:46:51,083 --> 00:46:53,875
‎伊布哈寅虽然算不上天使
‎但你也不能把一切都算在他头上

545
00:46:54,375 --> 00:46:58,333
‎-他绝对不会那样对阿达玛
‎-是吗?你不知道他差点杀了我吗?

546
00:46:59,708 --> 00:47:01,583
‎他那么做是想保护我

547
00:47:02,958 --> 00:47:04,625
‎别再给他找借口了

548
00:47:05,416 --> 00:47:06,500
‎清醒一点

549
00:47:06,500 --> 00:47:07,416
‎真的

550
00:47:09,708 --> 00:47:10,958
‎否则你就会失去一切

551
00:47:25,125 --> 00:47:27,250
‎-你的儿子就在这里
‎-天啊 我的宝贝

552
00:47:27,250 --> 00:47:29,500
‎他们对你做了什么?天啊

553
00:47:36,333 --> 00:47:38,750
‎你怎么搞的?为什么把他打成这样?

554
00:47:38,750 --> 00:47:40,583
‎你冷静一点 该死

555
00:47:41,458 --> 00:47:42,541
‎冷静下来

556
00:47:43,458 --> 00:47:44,291
‎放开我

557
00:47:57,708 --> 00:48:00,000
‎让他老实招出他去艾迪那儿做了什么

558
00:48:00,000 --> 00:48:01,291
‎不然我就杀了他

559
00:48:09,958 --> 00:48:12,791
‎我会让一切好起来 我会好好照顾你

560
00:48:12,791 --> 00:48:13,708
‎妈

561
00:48:15,416 --> 00:48:16,250
‎我心爱的的宝贝

562
00:48:18,750 --> 00:48:19,583
‎我看得见

563
00:48:23,458 --> 00:48:24,750
‎我能看见一点点

564
00:48:45,000 --> 00:48:46,208
‎你有阿达玛的消息吗?

565
00:48:48,958 --> 00:48:49,791
‎什么意思?

566
00:48:50,625 --> 00:48:52,291
‎我听说梅穆娜一直在找他

567
00:48:53,625 --> 00:48:54,791
‎你不知道他在哪里吗?

568
00:48:55,708 --> 00:48:57,125
‎我怎么知道他在哪里?

569
00:48:57,833 --> 00:48:58,666
‎随便问问

570
00:49:00,083 --> 00:49:02,791
‎其实 大家都在说

571
00:49:02,791 --> 00:49:03,750
‎说什么?

572
00:49:06,125 --> 00:49:08,291
‎你说出来吧 他们在说什么?

573
00:49:09,875 --> 00:49:10,708
‎什么事?

574
00:49:13,875 --> 00:49:16,083
‎-说你把阿达玛关起来了
‎-什么?

575
00:49:17,000 --> 00:49:17,833
‎喂

576
00:49:18,583 --> 00:49:20,458
‎伊布哈寅 没有吧?

577
00:49:21,625 --> 00:49:23,500
‎伊布哈寅 告诉我这不是真的

578
00:49:25,666 --> 00:49:27,750
‎伊布哈寅 你告诉我你没有这么做

579
00:49:28,958 --> 00:49:29,916
‎伊布哈寅

580
00:49:29,916 --> 00:49:31,875
‎-他背叛了我
‎-什么?

581
00:49:33,166 --> 00:49:35,000
‎他被关起来是他自找的 不是我的错

582
00:49:35,000 --> 00:49:37,625
‎放他走 伊布哈寅 我求你了

583
00:49:37,625 --> 00:49:39,416
‎-不可以 现在还不行
‎-妈

584
00:49:39,416 --> 00:49:41,791
‎你不能这样对家人 他是你弟弟

585
00:49:41,791 --> 00:49:43,625
‎-他不再是我的家人了
‎-什么?

586
00:49:44,875 --> 00:49:46,041
‎别再烦我好吗?

587
00:49:46,041 --> 00:49:47,291
‎我的事我会自己处理

588
00:49:47,291 --> 00:49:49,958
‎不 我们不能不说你 这事很严重

589
00:49:49,958 --> 00:49:52,250
‎-你知道马利克也被他打了吗?
‎-伊布哈寅

590
00:49:52,250 --> 00:49:53,208
‎哥差点杀了他

591
00:49:55,666 --> 00:49:58,541
‎-要是爸在 他绝对不会允许你这么做
‎-你给我闭嘴

592
00:49:59,125 --> 00:50:01,208
‎你有病吧?你给我闭嘴

593
00:50:01,208 --> 00:50:02,916
‎不要在这儿提起他 知道了吗?

594
00:50:02,916 --> 00:50:04,291
‎你要是再提他的名字试试

595
00:50:04,916 --> 00:50:06,916
‎要给你那富人学校交学费时
‎他干吗去了?

596
00:50:06,916 --> 00:50:10,833
‎我给你买电脑时 还有公寓的支出
‎我们需要钱的时候他都干吗去了?

597
00:50:11,583 --> 00:50:12,875
‎都是我在外面为你们打拼

598
00:50:13,791 --> 00:50:17,291
‎你不知道我承受的压力有多大
‎我这么做都是为了让你们过上好日子

599
00:50:17,291 --> 00:50:19,250
‎所以这都是我和我妈两个人的错吗?

600
00:50:19,250 --> 00:50:21,833
‎-你干土匪勾当是我们的错?
‎-什么?

601
00:50:22,583 --> 00:50:23,916
‎你以为这些都是白来的?

602
00:50:23,916 --> 00:50:25,583
‎一切都需要付出代价

603
00:50:26,250 --> 00:50:27,750
‎这一切都是怎么来的?

604
00:50:27,750 --> 00:50:30,916
‎你以为我不想
‎跟你的富人朋友们一样守法吗?

605
00:50:30,916 --> 00:50:32,375
‎好 你就扮演受害者吧

606
00:50:32,375 --> 00:50:35,375
‎我才不是受害者 别跟我说这些

607
00:50:36,083 --> 00:50:38,541
‎钱是我靠自己赚的
‎我不欠任何人任何东西

608
00:50:38,541 --> 00:50:40,791
‎你的黑钱你都拿去吧 你想怎样?

609
00:50:40,791 --> 00:50:43,083
‎-你想贿赂我们啊?
‎-别装了 你也用了我的钱

610
00:50:43,083 --> 00:50:44,458
‎我不卖我的良心

611
00:50:44,458 --> 00:50:47,416
‎这必须这么做
‎我必须得到尊重 懂吗?

612
00:50:48,250 --> 00:50:51,666
‎-你想手上沾满鲜血 随便你
‎-你别再惹毛我了

613
00:50:51,666 --> 00:50:56,875
‎我得走了 算你走运
‎我告诉你 别再惹毛我了

614
00:50:56,875 --> 00:50:58,583
‎好啊 你给我滚 混蛋

615
00:50:58,583 --> 00:51:00,416
‎我恨你

616
00:52:10,333 --> 00:52:11,166
‎是阿娜

617
00:52:17,791 --> 00:52:18,916
‎对不起

618
00:52:24,333 --> 00:52:25,166
‎我杀了她

619
00:52:27,000 --> 00:52:27,958
‎我们走

620
00:52:29,583 --> 00:52:30,666
‎快点 我们走

621
00:53:08,250 --> 00:53:09,083
‎带他们进来

622
00:53:10,125 --> 00:53:11,458
‎来 这边

623
00:53:25,000 --> 00:53:26,041
‎你确定吗?

624
00:53:26,625 --> 00:53:27,750
‎还能有什么风险?

625
00:53:28,458 --> 00:53:30,250
‎一个老太太和一个盲人

626
00:53:31,791 --> 00:53:32,833
‎我觉得

627
00:53:34,791 --> 00:53:38,583
‎敌人的家人在你身边
‎就等于你把敌人握在手掌中

628
00:53:40,541 --> 00:53:42,666
‎万一发生什么事
‎我就赶他们走 谁管他们?

629
00:53:55,041 --> 00:53:58,916
‎我过来时 她已经这样了
‎我叫了救护车 他们马上会到

630
00:54:02,583 --> 00:54:04,708
‎她跟我说她过来找你
‎但我没看到她下来

631
00:54:04,708 --> 00:54:06,666
‎你给我闭嘴

632
00:54:07,166 --> 00:54:09,250
‎我要杀了你 我要你的命!

633
00:54:09,250 --> 00:54:10,250
‎伊布哈寅

634
00:54:10,250 --> 00:54:12,083
‎-住手
‎-我要杀了你

635
00:54:12,083 --> 00:54:14,916
‎-伊布哈寅 住手!
‎-我要杀了你 你个混蛋

636
00:54:14,916 --> 00:54:17,708
‎-伊布哈寅 住手 伊布哈寅
‎-你死定了 我要杀了你

637
00:54:18,291 --> 00:54:19,541
‎-你冷静一点
‎-放开我

638
00:54:19,541 --> 00:54:21,250
‎-你看看!
‎-别再喊了

639
00:54:21,250 --> 00:54:22,166
‎你看看!

640
00:54:24,291 --> 00:54:28,333
‎看看他们做了什么

641
00:55:12,916 --> 00:55:13,875
‎阿达玛

642
00:55:19,458 --> 00:55:22,250
‎我们在这里呆的期间
‎不能让任何人知道你的视力正在恢复

643
00:55:24,375 --> 00:55:27,416
‎那是我们的盾牌
‎没有人会怀疑一个盲人

644
00:55:38,166 --> 00:55:40,541
‎看不见的人不可能会杀人

645
00:55:43,875 --> 00:55:44,708
‎来 儿子

646
00:55:52,291 --> 00:55:53,958
‎我是真的没有看到她 妈

647
00:56:03,166 --> 00:56:04,166
‎我以为是他们那伙人

648
00:56:04,750 --> 00:56:07,208
‎我知道 儿子 我知道

649
00:56:08,500 --> 00:56:10,500
‎但你要继续装你什么都看不见

650
00:56:11,500 --> 00:56:13,833
‎这样不会有人质疑你

651
00:56:18,958 --> 00:56:20,750
‎记住你爸以前常对你说的话

652
00:56:22,666 --> 00:56:24,833
‎让你的弱点成为你的优势

653
00:56:30,583 --> 00:56:31,833
‎让我看看你的眼睛

654
00:57:59,750 --> 00:58:00,583
‎谢谢

655
00:58:12,875 --> 00:58:13,875
‎-来啦
‎-哎 妈

656
00:58:14,458 --> 00:58:17,333
‎你还好啊?艾莎塔在你的房间等你

657
00:58:17,916 --> 00:58:19,375
‎你去问她要不要和我们一起吃

658
00:58:20,625 --> 00:58:21,541
‎该死

659
00:58:38,416 --> 00:58:39,250
‎你去哪里了?

660
00:58:40,916 --> 00:58:42,291
‎我去买菜

661
00:58:43,000 --> 00:58:45,291
‎买菜?你买的菜放那里保管吗?

662
00:58:46,166 --> 00:58:48,208
‎不 商店关门了

663
00:58:56,791 --> 00:58:58,208
‎问她要不要和我们一起吃

664
00:58:58,833 --> 00:59:00,416
‎妈问你要不要一起吃饭

665
00:59:02,208 --> 00:59:03,208
‎要吃吗?

666
00:59:03,958 --> 00:59:04,791
‎嗯

667
00:59:05,541 --> 00:59:06,375
‎她要

668
00:59:11,916 --> 00:59:12,750
‎这给你

669
00:59:13,750 --> 00:59:15,041
‎伯母 需要我帮忙吗?

670
00:59:45,000 --> 00:59:46,375
‎你想怎样就怎样吧

671
00:59:47,291 --> 00:59:48,625
‎我做不下去了

672
00:59:49,833 --> 00:59:51,708
‎我一分钱都不能再给你了

673
01:00:17,791 --> 01:00:21,291
‎谢天谢地乌斯曼已不在世
‎不用目睹这一幕

674
01:00:30,625 --> 01:00:31,458
‎这是怎么回事?

675
01:00:33,333 --> 01:00:34,458
‎把他拉出去

676
01:01:14,333 --> 01:01:16,625
‎你呆在这里很危险

677
01:01:17,416 --> 01:01:18,333
‎你过来也一样危险

678
01:01:18,333 --> 01:01:20,375
‎我知道 但我必须跟你谈谈

679
01:01:21,458 --> 01:01:22,750
‎事情越来越糟了 兄弟

680
01:01:22,750 --> 01:01:24,666
‎自阿娜昏迷后 伊布哈寅更疯狂了

681
01:01:25,375 --> 01:01:28,541
‎艾莎塔也对你生气 她在找你

682
01:01:28,541 --> 01:01:31,333
‎没有希望了吗?她不会醒过来了吗?

683
01:01:32,250 --> 01:01:33,083
‎嗯

684
01:01:34,125 --> 01:01:35,250
‎而且还不止如此

685
01:01:36,250 --> 01:01:38,875
‎自艾迪拿了你哥的东西后
‎他就占了上风

686
01:01:45,000 --> 01:01:47,000
‎批发商不停地在威胁你哥

687
01:01:49,500 --> 01:01:52,333
‎他的几个手下还失踪了
‎我们那个城现在一片混乱

688
01:01:52,333 --> 01:01:53,250
‎让他给我电话

689
01:01:53,250 --> 01:01:54,541
‎他走投无路了

690
01:01:54,541 --> 01:01:56,083
‎该死的雷子

691
01:01:56,666 --> 01:02:00,333
‎他们甚至压诈店主们
‎你认识薛希夫吧?开理发店的

692
01:02:00,333 --> 01:02:02,250
‎你也知道他的个性 他站出来反抗

693
01:02:03,416 --> 01:02:06,041
‎结果薛希夫没命了
‎理发店也给毁了 什么都没了

694
01:02:06,541 --> 01:02:07,375
‎只剩灰烬

695
01:02:09,291 --> 01:02:10,125
‎可恶

696
01:02:10,666 --> 01:02:13,375
‎迪欧普太太都不敢出门
‎艾莎塔也很抑郁

697
01:02:15,208 --> 01:02:18,458
‎我的感情生活、住的社区
‎还有孩子们 全都乱套了

698
01:02:18,458 --> 01:02:19,375
‎一切都错乱了

699
01:02:20,333 --> 01:02:22,250
‎所以我才会来找你 告诉你这些事

700
01:02:22,250 --> 01:02:23,291
‎我们得做点什么

701
01:02:25,083 --> 01:02:27,375
‎听你说我也伤心 但我能做什么?

702
01:02:29,666 --> 01:02:30,500
‎我不知道

703
01:02:31,583 --> 01:02:32,416
‎我不知道

704
01:02:39,875 --> 01:02:40,708
‎也许

705
01:02:44,208 --> 01:02:45,500
‎也许你应该去报警

706
01:02:47,666 --> 01:02:48,500
‎什么?

707
01:02:49,375 --> 01:02:50,541
‎目前这个状况必须终止

708
01:02:52,083 --> 01:02:54,791
‎你去跟警察说都发生了什么事
‎告诉他们你哥的所作所为

709
01:02:56,416 --> 01:02:57,583
‎兄弟 我也不喜欢警察

710
01:02:58,958 --> 01:03:00,125
‎但我们没有其他的选择

711
01:03:00,708 --> 01:03:01,833
‎情况变得太糟了

712
01:03:06,250 --> 01:03:07,625
‎阿娜的事我怎么跟他们说?

713
01:03:09,333 --> 01:03:10,541
‎实话告诉他们

714
01:03:11,791 --> 01:03:14,833
‎你是盲人 你看不见
‎你不知道进来的人是她

715
01:03:14,833 --> 01:03:16,125
‎你以为是伊布哈寅

716
01:03:16,125 --> 01:03:18,375
‎你怕你和你母亲会被他们杀害

717
01:03:18,875 --> 01:03:21,208
‎-说实话就行
‎-他永远都不会坐牢

718
01:03:23,166 --> 01:03:24,000
‎好吗?

719
01:03:25,083 --> 01:03:28,000
‎我没有证据能证明他干了那些事
‎现在货没了 没有证据了

720
01:03:30,750 --> 01:03:33,750
‎-他有说什么吗?
‎-什么?对警察说?

721
01:03:34,708 --> 01:03:39,166
‎没有 他怎么可能去找警察?
‎他不是那种有事去找警察的人

722
01:03:40,625 --> 01:03:42,458
‎就连艾莎塔也不能跟任何人说

723
01:03:44,166 --> 01:03:45,291
‎他们要的是你

724
01:04:05,166 --> 01:04:07,041
‎嗨 艾莎塔

725
01:04:07,041 --> 01:04:08,208
‎-你好吗?
‎-挺好的

726
01:04:08,208 --> 01:04:09,833
‎马利克不在家

727
01:04:09,833 --> 01:04:11,875
‎我知道 我只是过来拿个东西

728
01:04:11,875 --> 01:04:13,000
‎你妈妈也不在家吗?

729
01:04:13,000 --> 01:04:14,583
‎嗯 她上班了

730
01:04:14,583 --> 01:04:16,000
‎这样啊 我能进来吗?

731
01:04:57,875 --> 01:04:59,916
‎这怎么可能?

732
01:05:01,291 --> 01:05:02,250
‎够了

733
01:05:02,250 --> 01:05:05,166
‎嘿 这太疯狂了

734
01:05:05,666 --> 01:05:06,625
‎所以你能看见?

735
01:05:07,708 --> 01:05:09,166
‎这简直是个奇迹

736
01:05:09,791 --> 01:05:10,625
‎糟了

737
01:05:13,000 --> 01:05:13,916
‎这种事是有可能的

738
01:05:13,916 --> 01:05:14,875
‎什么?

739
01:05:16,166 --> 01:05:18,250
‎-盲人恢复视力是有可能的
‎-什么意思?

740
01:05:21,666 --> 01:05:23,166
‎要是情绪不安

741
01:05:24,083 --> 01:05:25,833
‎或头部受到重击的话有可能

742
01:05:28,875 --> 01:05:29,958
‎阿娜真的是个意外

743
01:05:32,708 --> 01:05:34,833
‎我发誓 当时我的视力还很模糊

744
01:05:37,583 --> 01:05:39,708
‎-我以为是他来杀我们
‎-我相信你

745
01:05:46,333 --> 01:05:47,333
‎我得走了兄弟

746
01:05:48,416 --> 01:05:52,000
‎我和我妈一整天都这样
‎被关在里面 我真的受不了了

747
01:05:52,875 --> 01:05:54,083
‎我得远离这里

748
01:05:57,500 --> 01:05:58,500
‎我得离开才行

749
01:05:58,500 --> 01:06:01,416
‎这是唯一的办法
‎我一直都是大家的负担

750
01:06:01,416 --> 01:06:02,916
‎你别这么说

751
01:06:08,333 --> 01:06:09,208
‎谢谢

752
01:06:10,875 --> 01:06:11,750
‎谢谢你 兄弟

753
01:06:34,625 --> 01:06:35,458
‎你没事吗?

754
01:06:47,708 --> 01:06:49,833
‎-你看起来不太好
‎-不 我没事

755
01:06:56,541 --> 01:06:57,375
‎怎么了?

756
01:06:58,166 --> 01:06:59,000
‎没什么

757
01:06:59,791 --> 01:07:01,083
‎你可以对我说

758
01:07:01,833 --> 01:07:02,666
‎是因为老妈吗?

759
01:07:03,958 --> 01:07:05,291
‎医院打电话给你了吗?

760
01:07:08,833 --> 01:07:09,666
‎你到底怎么了?

761
01:07:14,041 --> 01:07:14,875
‎我们可以找到他

762
01:07:17,333 --> 01:07:18,375
‎我们可以找到阿达玛

763
01:07:21,875 --> 01:07:23,541
‎我和你一样 我也想找到他

764
01:07:24,416 --> 01:07:26,250
‎但你要答应我你不会伤害马利克

765
01:07:27,250 --> 01:07:28,875
‎他和这事有什么关系?

766
01:07:28,875 --> 01:07:29,833
‎拜托 答应我

767
01:07:37,291 --> 01:07:38,125
‎你说吧

768
01:07:55,750 --> 01:07:56,791
‎艾迪想见你

769
01:07:58,041 --> 01:07:59,916
‎一个右钩拳 再来一拳

770
01:08:01,125 --> 01:08:03,166
‎-放开我
‎-他去拿一个东西

771
01:08:03,958 --> 01:08:05,000
‎你要做什么?

772
01:08:05,000 --> 01:08:06,666
‎-拿修枝剪刀
‎-你要做什么?

773
01:08:06,666 --> 01:08:07,583
‎他拿了修枝剪刀

774
01:08:07,583 --> 01:08:08,791
‎-手伸出来
‎-不 不要

775
01:08:08,791 --> 01:08:09,708
‎不要 求你了

776
01:08:13,041 --> 01:08:13,875
‎该死

777
01:08:18,625 --> 01:08:19,458
‎对了

778
01:08:21,166 --> 01:08:22,541
‎他给你留了个东西

779
01:09:02,500 --> 01:09:04,625
‎我懂你的心情 你放心

780
01:09:07,666 --> 01:09:10,333
‎他说你的朋友在你家的地下室
‎他要你去和他会合

781
01:09:10,958 --> 01:09:12,083
‎他说如果我把你交给他

782
01:09:12,791 --> 01:09:15,250
‎他会把几间毒窝空出来给我用几个月

783
01:09:22,750 --> 01:09:23,666
‎所以我接受了

784
01:09:26,875 --> 01:09:27,875
‎你不怪我吧?

785
01:09:29,750 --> 01:09:30,750
‎我只是公事公办而已

786
01:09:38,916 --> 01:09:39,750
‎带他出去

787
01:09:43,833 --> 01:09:44,666
‎来

788
01:09:48,500 --> 01:09:50,250
‎如果我能把整个城都给你呢?

789
01:10:07,125 --> 01:10:08,208
‎好了 我们该走了

790
01:10:31,083 --> 01:10:32,750
‎伊布哈寅
‎我觉得我们应该再等会儿

791
01:10:34,666 --> 01:10:37,708
‎我们走投无路了
‎他们那些混蛋在等我们 而且...

792
01:10:39,250 --> 01:10:41,708
‎你答应过我 你他妈的答应过我的!

793
01:10:41,708 --> 01:10:44,000
‎-艾莎塔 够了
‎-放开我 欧玛 拜托

794
01:10:44,000 --> 01:10:46,916
‎伊布哈寅 我求你了 放他走吧
‎如果你爱我 就放他走吧

795
01:10:46,916 --> 01:10:48,083
‎求你了 听我说

796
01:10:48,083 --> 01:10:50,500
‎你真的要这样吗?
‎妈昏迷不醒都是因为你!

797
01:10:50,500 --> 01:10:53,416
‎你不想面对事实
‎但这一切都是因为你!

798
01:10:53,416 --> 01:10:57,500
‎该死 放开 放开我!

799
01:11:00,250 --> 01:11:01,625
‎开门 该死!

800
01:11:02,541 --> 01:11:05,500
‎放我出去 该死 开门!

801
01:11:06,208 --> 01:11:07,041
‎放我出去!

802
01:12:08,916 --> 01:12:10,166
‎是谁?

803
01:12:11,000 --> 01:12:12,291
‎喂 不要

804
01:12:24,625 --> 01:12:25,750
‎是我 兄弟

805
01:12:28,083 --> 01:12:28,916
‎都结束了

806
01:12:30,666 --> 01:12:31,500
‎该死

807
01:12:32,833 --> 01:12:33,833
‎我们得快点

808
01:13:05,750 --> 01:13:07,000
‎你好 紧急求助中心

809
01:13:49,041 --> 01:13:49,958
‎阿达玛

810
01:14:11,125 --> 01:14:12,750
‎该死 什么都看不见

811
01:14:21,416 --> 01:14:22,375
‎快点 起来

812
01:14:38,458 --> 01:14:40,666
‎停电了 奇怪

813
01:14:40,666 --> 01:14:42,250
‎我不在乎

814
01:14:42,250 --> 01:14:44,333
‎我家里有10公斤的货 我要你过来拿

815
01:14:45,000 --> 01:14:47,416
‎找辆车 戴上手套 把货都埋起来

816
01:14:47,916 --> 01:14:49,583
‎我不在乎 你自己看着办

817
01:14:49,583 --> 01:14:51,500
‎你立马给我过来 马上

818
01:14:57,000 --> 01:14:57,958
‎5分钟 开始倒计时

819
01:14:59,041 --> 01:15:00,083
‎你可以带托尼来

820
01:15:00,083 --> 01:15:02,041
‎对 听我说

821
01:15:02,916 --> 01:15:04,333
‎伊布哈寅看到我的眼神...

822
01:15:04,833 --> 01:15:07,500
‎发生什么事了?外面都是什么声音?

823
01:15:07,500 --> 01:15:08,416
‎来

824
01:15:11,875 --> 01:15:14,000
‎你待在这里 把门锁起来

825
01:15:15,541 --> 01:15:18,208
‎不管发生什么事都不能开门

826
01:15:19,916 --> 01:15:21,166
‎直到警察到为止

827
01:15:23,958 --> 01:15:25,041
‎你好 紧急求助中心

828
01:15:25,041 --> 01:15:29,041
‎我现在在穆雷茨城C区的一个公寓

829
01:15:29,041 --> 01:15:31,916
‎堡垒城的人过来攻击我们了

830
01:15:31,916 --> 01:15:33,208
‎你说谁攻击你了?

831
01:15:33,208 --> 01:15:36,416
‎堡垒城的人 他们身上带着武器

832
01:15:36,416 --> 01:15:38,375
‎-什么样的武器?
‎-我不知道

833
01:15:38,375 --> 01:15:39,625
‎请你们快点过来

834
01:17:30,333 --> 01:17:31,666
‎你在这里干什么?

835
01:17:41,583 --> 01:17:43,500
‎-起来
‎-伊布哈寅 发生什么事了?

836
01:17:43,500 --> 01:17:44,750
‎伊布哈寅 回答我 该死

837
01:17:44,750 --> 01:17:45,791
‎发生什么事了?

838
01:17:46,875 --> 01:17:48,375
‎伊布哈寅 回答我 该死

839
01:17:50,625 --> 01:17:52,500
‎伊布哈寅 回答我 拜托

840
01:17:54,833 --> 01:17:55,791
‎发生什么事了?

841
01:18:07,708 --> 01:18:11,125
‎开门 发生什么事了?拜托你回答我

842
01:18:12,583 --> 01:18:16,208
‎看看你都做了什么

843
01:18:47,166 --> 01:18:49,333
‎伊布哈寅 回答我

844
01:18:51,250 --> 01:18:52,083
‎发生什么事了?

845
01:18:56,333 --> 01:18:57,166
‎伊布哈寅 回答我

846
01:19:00,000 --> 01:19:02,583
‎伊布哈寅 该死 回答我
‎到底发生什么事了?

847
01:19:10,291 --> 01:19:11,458
‎靠 伊布哈寅

848
01:19:11,458 --> 01:19:13,916
‎伊布哈寅 挺住 拜托

849
01:19:13,916 --> 01:19:16,041
‎伊布哈寅 不会有事的 看着我

850
01:19:16,041 --> 01:19:18,041
‎我保证你不会有事的 看着我

851
01:19:33,333 --> 01:19:35,333
‎你一定要挺住 我在这里 看着我

852
01:19:35,333 --> 01:19:38,041
‎不 不要 不 你要挺住

853
01:19:38,541 --> 01:19:39,875
‎不要

854
01:19:40,750 --> 01:19:42,625
‎不 醒醒 伊布哈寅 拜托

855
01:19:43,500 --> 01:19:45,875
‎伊布哈寅 拜托 醒醒 不要离开我

856
01:19:50,208 --> 01:19:51,416
‎伊布哈寅

857
01:21:33,791 --> 01:21:34,958
‎你跟我来

858
01:21:34,958 --> 01:21:37,000
‎快点 走 走起来 快点

859
01:21:37,583 --> 01:21:38,541
‎嘿 没事

860
01:21:38,541 --> 01:21:41,166
‎我从小就认识他 他失明了

861
01:21:41,750 --> 01:21:43,041
‎你没看出来吗?

862
01:21:43,041 --> 01:21:45,375
‎你想让他怎样?他是残疾人

863
01:21:45,375 --> 01:21:47,250
‎我们走 还有很多事要处理

864
01:21:47,250 --> 01:21:48,333
‎放开我 该死

865
01:21:48,333 --> 01:21:49,541
‎放开我

866
01:22:42,083 --> 01:22:48,750
‎拥抱你的弱点 让它成为你的优势

867
01:22:49,333 --> 01:22:55,333
‎拥抱你的弱点 让它成为你的优势

868
01:22:55,333 --> 01:22:58,500
‎拥抱你的弱点 让它成为你的优势

869
01:28:19,833 --> 01:28:21,833
‎字幕翻译:任英



