1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:05,958 --> 00:01:12,916
O REI DAS SOMBRAS

4
00:01:26,125 --> 00:01:27,166
Droga.

5
00:01:30,416 --> 00:01:31,333
Já terminou?

6
00:01:31,333 --> 00:01:32,250
Já.

7
00:01:59,166 --> 00:02:01,166
O quê? Do que está rindo?

8
00:02:01,166 --> 00:02:02,416
Eu te peguei.

9
00:02:03,708 --> 00:02:04,708
Você não tem orgulho.

10
00:02:05,541 --> 00:02:07,083
Tentando enganar um cego.

11
00:02:07,083 --> 00:02:09,416
Não importa se é cego ou não, mano.

12
00:02:09,416 --> 00:02:11,500
Sou mais cego que você nesse jogo.

13
00:02:11,500 --> 00:02:13,583
Droga! Você decora tudo, né?

14
00:02:13,583 --> 00:02:14,500
Não.

15
00:02:15,625 --> 00:02:16,708
Eu posso enxergar.

16
00:02:20,458 --> 00:02:22,791
Não conte a ninguém. Ou perco a pensão.

17
00:02:27,125 --> 00:02:28,541
Pare. Quase acreditei!

18
00:02:29,666 --> 00:02:32,166
Este é o único jogo em que eu perco.

19
00:02:32,166 --> 00:02:34,833
Cuidado! Vai perder
minhas bolinhas de gude.

20
00:02:37,750 --> 00:02:40,083
- Toque e não reclame.
- Minha música?

21
00:02:40,083 --> 00:02:41,000
- Sim.
- Tá.

22
00:02:41,958 --> 00:02:43,333
Não é a versão final.

23
00:02:44,500 --> 00:02:47,125
Sabe que vou precisar
da sua mágica pra isso.

24
00:02:49,958 --> 00:02:50,791
Aí vai.

25
00:02:57,541 --> 00:02:58,750
Nada mal desta vez.

26
00:02:58,750 --> 00:03:01,041
Vá se foder. Não, é sério?

27
00:03:02,541 --> 00:03:03,500
Ela é boa.

28
00:03:11,166 --> 00:03:14,250
<i>Não me importo!
Ele não pode me desrespeitar, ouviu?</i>

29
00:03:14,250 --> 00:03:16,583
<i>Esperei demais. Ele me dá a grana, ou...</i>

30
00:03:16,583 --> 00:03:17,833
O que houve?

31
00:03:17,833 --> 00:03:19,250
Estão vindo pra cá.

32
00:03:19,250 --> 00:03:20,875
- Quem?
- Ibrahim.

33
00:03:22,166 --> 00:03:23,333
Te vejo amanhã?

34
00:03:26,000 --> 00:03:27,208
Aonde você vai?

35
00:03:27,750 --> 00:03:29,250
Vamos conversar à noite.

36
00:03:30,125 --> 00:03:31,041
O que ele fez?

37
00:03:31,875 --> 00:03:33,875
Não se meta. Não é da sua conta.

38
00:03:33,875 --> 00:03:35,208
<i>Todos temos demônios.</i>

39
00:03:36,333 --> 00:03:37,458
<i>Ele era o meu.</i>

40
00:03:38,416 --> 00:03:40,208
<i>Meu irmão mais velho, Ibrahim.</i>

41
00:03:41,333 --> 00:03:42,916
<i>Ele não foi sempre assim.</i>

42
00:03:44,125 --> 00:03:47,000
<i>E eu nem sempre fui o cego do bairro.</i>

43
00:03:50,291 --> 00:03:53,041
ANOS 1980

44
00:03:53,666 --> 00:03:54,708
BAIRRO DOS MURETS

45
00:03:54,708 --> 00:03:58,416
<i>O que fez meu pai escolher
este bairro foi o seguinte.</i>

46
00:03:58,416 --> 00:03:59,333
Preciso disto.

47
00:03:59,333 --> 00:04:00,833
PARA ALUGAR

48
00:04:00,833 --> 00:04:05,333
Não podemos passar a vida trabalhando
pra um cara que nos trata como bosta.

49
00:04:05,333 --> 00:04:08,125
Concordo. Como vai chamar o restaurante?

50
00:04:09,708 --> 00:04:10,833
Restaurante Keïta.

51
00:04:11,333 --> 00:04:13,875
<i>Meu pai e Agna,
grávida do Ibrahim na época,</i>

52
00:04:13,875 --> 00:04:16,916
<i>vieram pra cá recomeçar a vida.
Uma vida melhor.</i>

53
00:04:17,666 --> 00:04:20,208
<i>Na bagagem, traziam grandes sonhos.</i>

54
00:04:21,083 --> 00:04:22,625
<i>E os tornariam realidade.</i>

55
00:04:25,791 --> 00:04:27,750
<i>Não havia nada aqui pras pessoas.</i>

56
00:04:28,250 --> 00:04:30,958
<i>O restaurante foi um presente pro bairro.</i>

57
00:04:31,583 --> 00:04:34,083
<i>Um lugar pra papos e trocas.
Cheio de vida.</i>

58
00:04:34,916 --> 00:04:36,000
<i>Meu pai estava feliz.</i>

59
00:04:36,000 --> 00:04:38,750
- Acabaram as bananas.
<i>- Ele sustentava a família.</i>

60
00:04:38,750 --> 00:04:41,125
- Pai, posso ir jogar futebol?
- Pode.

61
00:04:41,125 --> 00:04:43,875
<i>Ibra tinha encontrado seu lugar no bairro.</i>

62
00:04:45,958 --> 00:04:47,250
- E aí?
- Vamos.

63
00:05:12,375 --> 00:05:13,458
<i>Tudo ia bem.</i>

64
00:05:14,166 --> 00:05:17,250
<i>Até meu pai voltar da terra natal
com uma surpresa.</i>

65
00:05:17,250 --> 00:05:18,333
Você se acostuma.

66
00:05:18,333 --> 00:05:20,250
<i>- Minha mãe.</i>
- Ela tem que sair!

67
00:05:20,250 --> 00:05:21,541
Nem pensar, Agna.

68
00:05:21,541 --> 00:05:23,500
Não aceito uma segunda esposa.

69
00:05:24,166 --> 00:05:25,833
Aqui é a Europa! Sabe disso.

70
00:05:26,333 --> 00:05:29,000
- Não basto pra você?
- Não se trata disso.

71
00:05:29,000 --> 00:05:31,083
- Por quê?
- Esta é a minha casa.

72
00:05:31,083 --> 00:05:33,583
Eu pago as contas. A decisão é minha.

73
00:05:34,083 --> 00:05:35,458
Ponto final.

74
00:05:36,041 --> 00:05:38,833
Ponto final? Abrimos o restaurante juntos.

75
00:05:38,833 --> 00:05:40,291
Você tem memória curta?

76
00:05:40,291 --> 00:05:43,000
O papel de parede, tudo, você fez comigo!

77
00:05:43,000 --> 00:05:45,625
- Ela vai embora!
- Assunto encerrado.

78
00:05:45,625 --> 00:05:48,291
Não pode fazer isso, Ousmane! Não aceito!

79
00:05:48,791 --> 00:05:51,708
Construímos tudo juntos!
Ela vai voltar para casa!

80
00:05:53,166 --> 00:05:56,666
<i>Foi quando Ibra começou a perder
sua natureza despreocupada.</i>

81
00:05:58,666 --> 00:06:00,875
<i>Sobretudo porque, um ano depois,</i>

82
00:06:02,083 --> 00:06:03,750
<i>eu entrei em cena.</i>

83
00:06:11,750 --> 00:06:15,500
<i>A partir de então,
nada seria como antes na casa dos Keïta.</i>

84
00:06:17,250 --> 00:06:19,916
<i>Teríamos que abrir mais espaço
um pro outro.</i>

85
00:06:20,916 --> 00:06:22,291
<i>E isso não seria fácil.</i>

86
00:06:35,541 --> 00:06:38,458
- Por que pegou o cabelo do meu filho?
- O quê?

87
00:06:38,458 --> 00:06:42,000
- Por que pegou o cabelo do meu filho?
- Estou limpando. Não é óbvio?

88
00:06:42,000 --> 00:06:44,958
Que tipo de bruxaria você vai fazer?

89
00:06:44,958 --> 00:06:46,416
Você está louca.

90
00:06:46,416 --> 00:06:48,208
Tem razão! Jogue isso fora.

91
00:06:48,208 --> 00:06:49,958
Claro que vou jogar fora!

92
00:06:49,958 --> 00:06:52,583
Sua destruidora de lares! Eu limpo e você...

93
00:06:52,583 --> 00:06:55,083
<i>Minha mãe sempre teve medo de bruxas.</i>

94
00:06:55,750 --> 00:06:57,750
<i>Relíquia de uma crença de família.</i>

95
00:06:58,250 --> 00:07:01,083
<i>Tinha certeza de que Agna
visitava uma no bairro.</i>

96
00:07:02,375 --> 00:07:06,375
<i>Tendo crescido ouvindo essas histórias,
eu a procurava em todo lugar.</i>

97
00:07:06,875 --> 00:07:08,708
<i>Achei que a tinha encontrado.</i>

98
00:07:12,041 --> 00:07:15,833
<i>Ibrahim ficava fora de casa,
onde se sentia sufocado.</i>

99
00:07:15,833 --> 00:07:17,208
Tudo bem? E aí?

100
00:07:17,208 --> 00:07:18,208
Beleza.

101
00:07:18,208 --> 00:07:19,791
<i>Não vi tudo isso na época.</i>

102
00:07:20,583 --> 00:07:23,250
<i>Eu só me importava
em vencer meu pai no awalé.</i>

103
00:07:24,458 --> 00:07:27,041
Estou enganado, ou você está apanhando?

104
00:07:27,041 --> 00:07:31,041
- Seu pai perder é novidade.
- Aïssata, brinque em outro lugar.

105
00:07:31,041 --> 00:07:35,000
<i>A chegada da minha meia-irmã, Aïssata,
fez Agna recuperar terreno.</i>

106
00:07:37,541 --> 00:07:38,833
Eu não esperava isso.

107
00:07:39,666 --> 00:07:41,041
Vitória!

108
00:07:43,583 --> 00:07:46,041
Você pensou que eu ia perder.

109
00:07:46,041 --> 00:07:47,625
Eu me aproveitei disso.

110
00:07:48,166 --> 00:07:50,166
Como meu comandante dizia:

111
00:07:50,666 --> 00:07:52,291
"Aceite sua fraqueza.

112
00:07:53,083 --> 00:07:56,291
Não lute contra ela, torne-a sua força."

113
00:07:56,875 --> 00:07:58,916
- Entendeu?
- Outro jogo?

114
00:07:59,541 --> 00:08:00,375
Com prazer!

115
00:08:01,250 --> 00:08:04,000
Polícia! A polícia está aqui!

116
00:08:04,000 --> 00:08:04,916
Espere.

117
00:08:06,458 --> 00:08:08,166
- Fique com seu tio.
- Venha.

118
00:08:10,166 --> 00:08:11,250
Pare!

119
00:08:15,375 --> 00:08:16,291
Pare!

120
00:08:16,291 --> 00:08:17,791
Ei, pare!

121
00:08:18,708 --> 00:08:21,416
O que estão fazendo aqui? O que é isso?

122
00:08:21,416 --> 00:08:24,125
Cuidado, é a polícia! Ei!

123
00:08:24,708 --> 00:08:26,125
A polícia está aqui!

124
00:08:30,208 --> 00:08:33,208
Nunca mais pise na minha casa!

125
00:08:33,208 --> 00:08:35,000
Senhor!

126
00:08:35,000 --> 00:08:38,083
- Chega! Deixe conosco!
- Você não é mais meu filho!

127
00:08:38,750 --> 00:08:41,666
Você é uma desgraça pra família!
Desonra os Keïta!

128
00:08:41,666 --> 00:08:43,333
- Pare!
- Senhor!

129
00:08:43,333 --> 00:08:45,166
- Vá embora!
- Pare!

130
00:08:45,791 --> 00:08:48,333
A culpa é sua! Você pega leve com ele!

131
00:08:49,250 --> 00:08:50,541
- Sim!
- Vamos embora.

132
00:08:50,541 --> 00:08:52,916
Você não é mais meu filho! Suma!

133
00:08:54,625 --> 00:08:57,041
<i>Foi a primeira vez que vi meu pai assim.</i>

134
00:08:57,791 --> 00:08:58,916
<i>Não entendi tudo,</i>

135
00:08:59,958 --> 00:09:03,041
<i>mas vi que a família Keïta
não estava dando certo.</i>

136
00:09:18,750 --> 00:09:19,750
Ei, estou aqui!

137
00:09:20,625 --> 00:09:21,458
Venha!

138
00:09:26,958 --> 00:09:28,958
Ele pode bater com força.

139
00:09:28,958 --> 00:09:30,458
- Tanto faz.
- É verdade.

140
00:09:31,916 --> 00:09:33,416
Ei, fora daqui!

141
00:09:34,625 --> 00:09:35,916
Dê o fora!

142
00:09:35,916 --> 00:09:36,875
Não me toque!

143
00:09:37,708 --> 00:09:39,541
O que você vai fazer?

144
00:09:48,500 --> 00:09:51,708
Alguém me ajude, por favor!

145
00:10:11,083 --> 00:10:13,291
<i>Pro meu pai, foi um acidente trágico.</i>

146
00:10:13,791 --> 00:10:16,625
<i>Pra minha mãe, Agna tinha usado bruxaria.</i>

147
00:10:17,916 --> 00:10:20,833
<i>Achou que minha condição
devia-se à magia das trevas.</i>

148
00:10:22,250 --> 00:10:24,500
<i>Magia das trevas havia tirado minha visão.</i>

149
00:10:26,875 --> 00:10:29,875
<i>Todos teriam que se reajustar por mim.</i>

150
00:10:31,416 --> 00:10:32,500
Como está o Adama?

151
00:10:35,375 --> 00:10:36,500
Eu posso te ajudar.

152
00:10:37,125 --> 00:10:39,250
A mamãe não devia
ter que tirar as coisas dela.

153
00:10:39,916 --> 00:10:41,083
Sério? Ajudar como?

154
00:10:42,625 --> 00:10:44,625
Pode ajudá-lo a recuperar a visão?

155
00:10:45,625 --> 00:10:49,083
Não podemos fazer nada
com o apartamento, é muito pequeno.

156
00:10:49,083 --> 00:10:50,000
Bagunçado.

157
00:10:50,791 --> 00:10:52,125
Precisamos esvaziá-lo.

158
00:10:52,125 --> 00:10:55,166
Pro garoto não esbarrar em tudo
enquanto se adapta.

159
00:10:55,166 --> 00:10:57,625
Todos têm que colaborar, sua mãe também.

160
00:10:59,541 --> 00:11:00,791
Achei um apartamento.

161
00:11:01,416 --> 00:11:03,000
Bem grande, no Bloco B.

162
00:11:03,583 --> 00:11:05,916
Há muitos quartos. Cabe a família toda.

163
00:11:06,958 --> 00:11:09,625
Como achou um apartamento aqui tão rápido?

164
00:11:10,250 --> 00:11:11,500
Quem você ameaçou?

165
00:11:11,500 --> 00:11:12,541
Quem você pagou?

166
00:11:13,375 --> 00:11:16,875
Acha que vou morar em um lugar
pago com dinheiro sujo?

167
00:11:19,375 --> 00:11:21,500
Eu cuido da minha família, não você.

168
00:11:23,875 --> 00:11:24,708
Quer saber?

169
00:11:25,250 --> 00:11:27,541
Venha falar comigo quando for honesto.

170
00:11:28,333 --> 00:11:29,166
Decente.

171
00:11:31,000 --> 00:11:31,833
Senão...

172
00:11:35,166 --> 00:11:36,250
se esqueça de mim.

173
00:11:56,375 --> 00:11:58,625
Meu quarto é tão grande!

174
00:11:58,625 --> 00:12:01,166
- Ele é só meu?
- É só seu.

175
00:12:01,166 --> 00:12:03,083
Onde é o quarto do Adama?

176
00:12:06,375 --> 00:12:10,125
Ao lado do seu.
Do quarto dele, dá para ver minha torre.

177
00:12:10,708 --> 00:12:11,916
Quando ele chega?

178
00:12:14,291 --> 00:12:15,125
Em breve.

179
00:12:15,125 --> 00:12:17,541
Aïssata, pode ir brincar no seu quarto?

180
00:12:18,166 --> 00:12:19,833
Quero falar com o seu irmão.

181
00:12:25,500 --> 00:12:26,333
Ibé.

182
00:12:27,458 --> 00:12:30,291
- Isso não é uma boa ideia.
- Não. Tudo bem, mãe.

183
00:12:30,291 --> 00:12:31,875
Você já sofreu demais.

184
00:12:32,375 --> 00:12:35,583
Não temos que acatá-lo sempre.
O velho vem se quiser.

185
00:12:43,333 --> 00:12:44,875
Você cresceu tão rápido.

186
00:12:53,041 --> 00:12:55,250
- O apartamento é meu.
- É todo seu.

187
00:12:55,916 --> 00:12:56,750
Relaxe.

188
00:12:59,166 --> 00:13:01,458
- Eu já vou.
- Obrigada.

189
00:13:25,875 --> 00:13:28,500
Muito bem, filho! Não precisa mais de mim.

190
00:13:33,250 --> 00:13:35,958
Me passe sua bengala. Pronto.

191
00:13:39,791 --> 00:13:40,833
Está confortável?

192
00:13:42,416 --> 00:13:44,000
Trouxe uma coisa pra você.

193
00:13:44,000 --> 00:13:44,916
O que é?

194
00:13:44,916 --> 00:13:45,833
Adivinhe.

195
00:13:52,333 --> 00:13:53,375
Um awalé?

196
00:13:54,416 --> 00:13:55,916
Personalizado pra você.

197
00:13:56,541 --> 00:13:57,375
Sinta.

198
00:14:01,916 --> 00:14:03,000
"Aceite sua...

199
00:14:04,625 --> 00:14:07,750
Aceite sua fraqueza e...

200
00:14:10,000 --> 00:14:11,666
torne-a

201
00:14:13,125 --> 00:14:15,708
sua força.

202
00:14:15,708 --> 00:14:20,833
Aceite sua fraqueza e torne-a sua força."

203
00:14:21,583 --> 00:14:23,458
Muito bem, meu filho!

204
00:14:23,958 --> 00:14:25,458
Estou orgulhoso de você.

205
00:14:26,291 --> 00:14:33,083
<i>Aceite sua fraqueza e torne-a sua força.</i>

206
00:14:33,750 --> 00:14:40,708
<i>Aceite sua fraqueza e torne-a sua força.</i>

207
00:14:40,708 --> 00:14:42,791
Não se meta. Não é da sua conta.

208
00:14:42,791 --> 00:14:44,583
Ei, deixe seu irmão em paz!

209
00:14:45,083 --> 00:14:46,500
- Meio-irmão.
- Irmão!

210
00:14:46,500 --> 00:14:48,291
Não há meio-irmãos aqui!

211
00:14:49,083 --> 00:14:51,458
O que quer provar mexendo com os fracos?

212
00:14:52,041 --> 00:14:53,791
Eu falava com o amigo dele.

213
00:14:53,791 --> 00:14:55,875
É assim que vai torná-lo um homem?

214
00:14:55,875 --> 00:14:58,458
Eu o trato como trato todos. Faça o mesmo.

215
00:14:58,458 --> 00:15:01,500
- É? Então devo bater nele?
- Foi o que fez comigo.

216
00:15:01,500 --> 00:15:04,125
Agi certo! Bateria de novo se precisasse!

217
00:15:15,458 --> 00:15:16,291
Esta noite.

218
00:15:24,916 --> 00:15:26,083
Você está bem, pai?

219
00:15:26,791 --> 00:15:28,458
Sim, estou bem, garoto.

220
00:15:32,291 --> 00:15:33,125
Você vai?

221
00:15:34,791 --> 00:15:35,875
Não tenho escolha.

222
00:15:38,166 --> 00:15:39,000
Droga.

223
00:15:43,000 --> 00:15:44,500
Tenho mau pressentimento.

224
00:15:44,500 --> 00:15:48,333
Se eu não for, ele vai à minha casa.
Minha mãe e irmã estão lá.

225
00:15:50,041 --> 00:15:52,125
É por causa da Aïssata?

226
00:15:52,125 --> 00:15:55,291
Não, somos supercuidadosos.
Não se trata disso.

227
00:15:56,291 --> 00:16:00,250
Não se preocupe, não vai rolar nada.
Eu me viro com o seu irmão.

228
00:16:01,750 --> 00:16:03,083
Vamos jogar.

229
00:16:17,875 --> 00:16:18,833
Não vou demorar.

230
00:16:21,083 --> 00:16:21,916
Senta.

231
00:16:23,333 --> 00:16:25,166
Sabe que não posso te levar lá.

232
00:16:50,458 --> 00:16:52,083
Cuidado. Aqui.

233
00:16:53,541 --> 00:16:56,041
- Tudo bem?
- Sim, nada mal.

234
00:17:16,000 --> 00:17:17,708
Não te esperava tão cedo.

235
00:17:17,708 --> 00:17:21,041
- Os papéis não estão prontos.
- Preciso ir ao banheiro.

236
00:17:21,791 --> 00:17:25,166
Calado! Quem você pensa que é
pra tocar na minha irmã?

237
00:17:25,166 --> 00:17:27,500
Ela é uma rainha, você é um vagabundo!

238
00:17:27,500 --> 00:17:30,708
- Ibra, juro que não toquei nela.
- Calado! Não minta!

239
00:17:31,375 --> 00:17:33,791
Chegue perto dela, e acabo com você!

240
00:17:34,625 --> 00:17:36,583
Tire-o daqui antes que eu o mate.

241
00:17:43,041 --> 00:17:45,208
Garoto, o que deu em você? O que há?

242
00:17:46,958 --> 00:17:47,791
Desculpe.

243
00:17:49,291 --> 00:17:51,000
Você está morto!

244
00:17:51,958 --> 00:17:53,875
De pé, porra!

245
00:17:53,875 --> 00:17:54,791
Mate-o!

246
00:17:56,291 --> 00:17:59,750
Você me ouviu?
Sei de tudo que acontece aqui! Suma!

247
00:17:59,750 --> 00:18:01,916
Se chegar perto dela, vou saber!

248
00:18:02,625 --> 00:18:04,958
- Desgraçado, ouviu bem?
- Pare!

249
00:18:07,583 --> 00:18:10,250
- Toca nas irmãs dos outros?
- Brinque comigo!

250
00:18:17,875 --> 00:18:18,708
Ele já foi.

251
00:18:19,666 --> 00:18:21,375
Deixaram o Malik ir.

252
00:18:23,083 --> 00:18:25,791
Não aguento mais.
Eles infernizam nossas vidas.

253
00:18:25,791 --> 00:18:26,958
Quebram tudo.

254
00:18:26,958 --> 00:18:30,500
Vivem quebrando o elevador
pra poderem vender drogas.

255
00:18:32,041 --> 00:18:34,666
Vai ficar tudo bem, Sra. Diop.
Vai ficar bem.

256
00:19:05,125 --> 00:19:06,250
Adama.

257
00:19:10,875 --> 00:19:12,583
- Você tem uma visita.
- Quem?

258
00:19:14,875 --> 00:19:17,750
Não pode mandá-lo se livrar
dessa camiseta velha?

259
00:19:17,750 --> 00:19:22,083
- O coitado não enxerga.
- Deixe a camiseta dele em paz.

260
00:19:22,666 --> 00:19:24,583
Ela era minha.

261
00:19:24,583 --> 00:19:25,666
Entendi.

262
00:19:26,916 --> 00:19:28,041
Que bela camiseta!

263
00:19:28,041 --> 00:19:29,041
É muito bonita.

264
00:19:29,750 --> 00:19:31,208
Sua puxa-saco!

265
00:19:31,708 --> 00:19:32,708
Não tem vergonha!

266
00:19:32,708 --> 00:19:34,291
A camiseta está ótima.

267
00:19:34,291 --> 00:19:37,291
Certo, crianças,
vou voltar pro restaurante.

268
00:19:37,291 --> 00:19:39,500
- Deixemos os jovens em paz.
- Tá.

269
00:19:39,500 --> 00:19:40,541
- Tchau, pai.
- Tchau.

270
00:19:41,250 --> 00:19:42,958
- Você está linda.
- Obrigada.

271
00:19:43,750 --> 00:19:45,250
- Como vai?
- Bem, e você?

272
00:19:46,125 --> 00:19:46,958
Tudo bem.

273
00:19:48,458 --> 00:19:49,833
Estou trabalhando.

274
00:19:54,500 --> 00:19:56,541
- Sabe onde ele está?
- Quem?

275
00:19:57,375 --> 00:19:58,333
Quem você acha?

276
00:20:00,125 --> 00:20:00,958
Não sei.

277
00:20:16,500 --> 00:20:19,791
Ligo pra ele há dois dias.
Vai pra caixa postal.

278
00:20:19,791 --> 00:20:22,750
O babaca me bloqueou.
Tentei tudo, Insta, Snap...

279
00:20:23,416 --> 00:20:25,625
Espero que ele esteja bem.

280
00:20:27,875 --> 00:20:30,541
Se ele tiver outra garota,
vai se ver comigo.

281
00:20:33,125 --> 00:20:34,208
Achou engraçado?

282
00:20:35,875 --> 00:20:36,708
Nem um pouco.

283
00:20:37,458 --> 00:20:39,333
Não, Aiss. Eu não ousaria.

284
00:20:39,333 --> 00:20:42,416
Você é a pior bandida do bairro.
Eu não ousaria.

285
00:20:45,375 --> 00:20:46,208
Tanto faz.

286
00:20:47,083 --> 00:20:48,125
Mostre a música.

287
00:20:48,125 --> 00:20:49,625
- Aquela?
- Sim.

288
00:20:51,000 --> 00:20:53,375
É pra já. Seu namorado está bem aqui.

289
00:21:40,791 --> 00:21:41,708
Você gostou?

290
00:21:41,708 --> 00:21:42,666
Adorei!

291
00:21:42,666 --> 00:21:43,583
Sério?

292
00:21:49,208 --> 00:21:50,208
Ele é demais!

293
00:21:55,041 --> 00:21:57,791
Não acharia isso sem a minha mágica.

294
00:21:58,500 --> 00:21:59,375
Ciúmes?

295
00:21:59,375 --> 00:22:00,541
Um pouco.

296
00:22:00,541 --> 00:22:02,416
Relaxe. Você é o melhor.

297
00:22:03,333 --> 00:22:04,291
Agora, sim.

298
00:22:05,416 --> 00:22:09,625
Falando sério, ele nunca fez isso.
Nos falamos umas dez vezes por dia.

299
00:22:13,541 --> 00:22:15,625
- Jure que não vai contar.
- O quê?

300
00:22:15,625 --> 00:22:16,833
Jure!

301
00:22:17,750 --> 00:22:18,666
Não vai contar.

302
00:22:20,125 --> 00:22:20,958
Diga.

303
00:22:24,666 --> 00:22:26,041
Eu estava na Sra. Diop.

304
00:22:26,875 --> 00:22:29,250
Ouvi o Ibra e os caras batendo nele

305
00:22:29,750 --> 00:22:32,541
e ameaçando matá-lo
se ele a visse de novo.

306
00:22:32,541 --> 00:22:33,458
Droga!

307
00:22:33,458 --> 00:22:34,375
Entendeu?

308
00:22:35,583 --> 00:22:38,875
Falei pra não fazerem nada
na frente dos outros.

309
00:22:38,875 --> 00:22:42,333
- Os outros que se danem.
- Não pode... Onde acha que está?

310
00:22:49,666 --> 00:22:50,500
O que é?

311
00:22:51,541 --> 00:22:52,541
Não ouviu isso?

312
00:22:54,666 --> 00:22:55,500
Não.

313
00:22:56,958 --> 00:22:58,291
É um barulho estranho.

314
00:22:59,875 --> 00:23:00,708
Venha.

315
00:23:22,500 --> 00:23:24,125
É o papai!

316
00:23:24,125 --> 00:23:25,041
Pai!

317
00:23:25,875 --> 00:23:29,000
Pai! Nós temos
que chamar alguém! Pai!

318
00:23:29,000 --> 00:23:31,791
Socorro! Pai.

319
00:23:31,791 --> 00:23:32,875
O que há com ele?

320
00:23:33,375 --> 00:23:35,083
- O que há?
- Chamem alguém!

321
00:23:35,083 --> 00:23:37,208
Socorro, por favor! Chamem alguém!

322
00:23:37,208 --> 00:23:39,375
- Socorro!
- Pai, acorde, por favor.

323
00:23:42,625 --> 00:23:43,958
- Pai!
- Socorro!

324
00:25:24,666 --> 00:25:25,500
Ela tem razão.

325
00:25:26,500 --> 00:25:28,000
Este restaurante é seu.

326
00:25:29,333 --> 00:25:31,333
Você o abriu com seu marido.

327
00:25:31,333 --> 00:25:32,416
É o seu suor.

328
00:25:32,416 --> 00:25:34,708
Não acredito
que ele deixou pra vocês duas.

329
00:25:35,333 --> 00:25:36,166
Sério...

330
00:25:36,791 --> 00:25:38,208
Ela nunca fez nada.

331
00:25:39,208 --> 00:25:41,500
Ousmane já deu o apartamento pra ela.

332
00:25:42,375 --> 00:25:44,166
Agora ela herda o restaurante?

333
00:25:45,541 --> 00:25:47,875
E o Ibrahim? O que ele ganha?

334
00:25:47,875 --> 00:25:49,000
Nada?

335
00:25:49,625 --> 00:25:51,041
Isso não está certo.

336
00:25:52,625 --> 00:25:56,416
Mesmo sem se falarem,
isso não se faz com um filho.

337
00:25:59,083 --> 00:26:00,333
Não aceite isso.

338
00:26:06,541 --> 00:26:09,375
Agora que ele se foi,
temos que ser discretos.

339
00:26:13,291 --> 00:26:14,583
Mais do que antes.

340
00:26:17,833 --> 00:26:18,666
Malik, espere!

341
00:26:19,666 --> 00:26:20,500
O que é isso?

342
00:26:21,041 --> 00:26:22,000
- Nada.
- Nada?

343
00:26:22,000 --> 00:26:24,166
Não é nada, relaxe. Aqui, não.

344
00:26:25,125 --> 00:26:28,125
Cansei disso.
Vou falar com ele, não importa mais.

345
00:26:28,125 --> 00:26:29,333
Com quem?

346
00:26:29,333 --> 00:26:30,250
- Ibra.
- Não.

347
00:26:30,833 --> 00:26:32,500
Não vai dizer nada pra ele.

348
00:26:32,500 --> 00:26:36,791
Vamos manter segredo, esperar
que isso passe. Não há outra opção.

349
00:26:37,541 --> 00:26:39,875
Vi nos olhos dele. Ele queria me matar.

350
00:26:41,916 --> 00:26:46,416
Ele nem sempre foi assim.
É assim que ele protege a mamãe e a mim.

351
00:26:48,541 --> 00:26:49,791
Ele vai te aceitar.

352
00:26:51,750 --> 00:26:52,583
Não posso.

353
00:26:53,458 --> 00:26:54,791
Você não entende.

354
00:26:55,375 --> 00:26:56,208
Sério?

355
00:27:16,541 --> 00:27:17,666
Adama.

356
00:27:18,416 --> 00:27:19,916
Só você pode nos salvar.

357
00:27:20,458 --> 00:27:22,375
Vá me ver quando estiver pronto.

358
00:27:23,250 --> 00:27:24,666
Posso te ajudar, Adama.

359
00:27:26,375 --> 00:27:27,500
Eu posso te ajudar.

360
00:27:29,875 --> 00:27:30,875
Estamos fechando.

361
00:27:33,791 --> 00:27:35,416
Mano, você é cego ou surdo?

362
00:27:36,416 --> 00:27:38,916
- Qual é? Estamos esperando.
- Ele não sai.

363
00:27:39,541 --> 00:27:40,458
Deixe-o em paz.

364
00:27:40,458 --> 00:27:43,250
Temos que falar sobre o Eddy.
É urgente. Venha.

365
00:28:06,208 --> 00:28:08,250
Não se mexa!

366
00:28:08,250 --> 00:28:09,458
Pro chão!

367
00:28:10,000 --> 00:28:11,375
Mãos atrás da cabeça!

368
00:28:12,250 --> 00:28:15,208
Me dê isso! Cale a boca!
Entregue ou vai morrer!

369
00:28:20,625 --> 00:28:21,666
Vá, peguei tudo!

370
00:28:24,875 --> 00:28:26,916
Abram!

371
00:28:26,916 --> 00:28:27,958
O que há?

372
00:28:31,458 --> 00:28:32,291
O que é?

373
00:28:35,208 --> 00:28:37,500
Coloquem ali, à esquerda. No quarto.

374
00:28:39,000 --> 00:28:40,125
Como assim?

375
00:28:42,708 --> 00:28:45,833
- O que está havendo?
- Tenho que guardar coisas aqui.

376
00:28:48,500 --> 00:28:52,166
Estamos em guerra com o Eddy
e sua gangue. Saiu do controle.

377
00:28:52,166 --> 00:28:54,208
- Não dou a mínima.
- Como é?

378
00:28:54,208 --> 00:28:56,791
- Está me metendo na merda!
- O que disse?

379
00:28:57,791 --> 00:28:58,833
E a sua casa?

380
00:28:58,833 --> 00:29:02,125
Se a polícia chegar, vou preso.
Não revistarão um cego.

381
00:29:02,125 --> 00:29:04,250
Este apartamento também é meu.

382
00:29:04,250 --> 00:29:08,125
Caguei pro testamento!
Vou guardar minhas coisas aqui.

383
00:29:08,125 --> 00:29:11,458
O papai gostasse ou não,
este lugar é metade meu.

384
00:29:11,458 --> 00:29:12,375
Entendeu?

385
00:29:18,208 --> 00:29:20,000
Cuidarei de você e da sua mãe.

386
00:29:21,583 --> 00:29:24,291
Farei isso, agora que ele se foi.
Do meu jeito.

387
00:29:26,333 --> 00:29:28,125
Grana na mesa, como ele fazia.

388
00:30:16,625 --> 00:30:19,625
- A polícia está aqui!
- Polícia!

389
00:30:19,625 --> 00:30:20,916
Pare!

390
00:30:21,541 --> 00:30:22,375
Tom!

391
00:30:22,375 --> 00:30:23,375
Pare!

392
00:30:24,750 --> 00:30:25,750
Pare!

393
00:30:25,750 --> 00:30:26,875
Vão por ali!

394
00:30:27,875 --> 00:30:28,875
Pare!

395
00:30:30,500 --> 00:30:31,791
Polícia!

396
00:30:35,041 --> 00:30:36,333
Merda!

397
00:30:39,666 --> 00:30:41,583
Pra trás!

398
00:30:44,041 --> 00:30:45,416
Afastem-se!

399
00:30:45,416 --> 00:30:46,541
Pra trás!

400
00:30:46,541 --> 00:30:47,708
Não há nada aqui!

401
00:30:49,041 --> 00:30:51,708
Qual é o problema?

402
00:30:53,500 --> 00:30:54,708
É nosso trabalho!

403
00:30:55,291 --> 00:30:56,916
- O que ele fez?
- Denúncia.

404
00:30:57,708 --> 00:31:00,458
- Roubaram um dos caras do Eddy.
- Tomtom, e aí?

405
00:31:00,458 --> 00:31:02,625
Não fiz nada. Foi o filho da puta.

406
00:31:03,125 --> 00:31:03,958
Cale a boca.

407
00:31:03,958 --> 00:31:06,166
Não seja desrespeitoso.

408
00:31:09,416 --> 00:31:12,500
- Por que ele fugiu quando nos viu?
- Reviste-o aqui.

409
00:31:13,583 --> 00:31:17,208
- Não preciso da sua permissão.
- Se ele roubou, está com ele.

410
00:31:17,208 --> 00:31:19,666
Reviste-o. Se encontrar algo,

411
00:31:20,625 --> 00:31:22,708
pode levá-lo, ninguém vai se mexer.

412
00:31:23,708 --> 00:31:26,500
Se o levar sem revistá-lo,

413
00:31:26,500 --> 00:31:28,708
vou fazer um tumulto como nunca viu.

414
00:31:54,833 --> 00:31:55,666
Isso é tudo?

415
00:31:55,666 --> 00:31:56,583
Sim.

416
00:31:58,000 --> 00:31:58,833
Droga.

417
00:31:58,833 --> 00:32:01,416
Saiam daqui.

418
00:32:02,666 --> 00:32:03,833
Melhor sair rápido!

419
00:32:03,833 --> 00:32:04,750
Fora daqui!

420
00:32:05,750 --> 00:32:07,458
Andem logo!

421
00:32:28,833 --> 00:32:31,875
CENTRO COMERCIAL BIEVRE PADARIA

422
00:34:11,875 --> 00:34:14,625
"Mande o seu currículo."
Ela disse isso, mano!

423
00:34:15,291 --> 00:34:16,916
Seu primo é louco, eu juro.

424
00:34:16,916 --> 00:34:18,000
A garota disse...

425
00:34:20,666 --> 00:34:21,500
O que é?

426
00:34:25,708 --> 00:34:27,333
Os comerciantes reclamaram.

427
00:34:28,208 --> 00:34:29,833
E não gosto do que ouvi.

428
00:34:29,833 --> 00:34:33,458
Eu protejo o bairro.
Todos devem se sacrificar, sacou?

429
00:34:33,458 --> 00:34:36,750
Você protege o seu negócio.
Não sou idiota, Ibrahim.

430
00:34:37,500 --> 00:34:38,500
Ei, velho.

431
00:34:38,500 --> 00:34:41,500
Não venha me dar sermão.
Não tenho mais dez anos.

432
00:34:44,791 --> 00:34:45,625
Ibrahim.

433
00:34:46,125 --> 00:34:48,416
Pare de se dizer que cresceu sem amor.

434
00:34:48,916 --> 00:34:50,083
Seu pai amava você.

435
00:34:50,583 --> 00:34:51,416
Muito.

436
00:34:53,333 --> 00:34:55,208
No fundo, você sabe disso.

437
00:35:04,166 --> 00:35:06,416
- Esse velho é louco.
- Sim.

438
00:35:29,541 --> 00:35:31,041
Ibra, o que está fazendo?

439
00:35:31,791 --> 00:35:33,208
Ibra! Aonde você vai?

440
00:36:23,500 --> 00:36:24,541
O que houve?

441
00:36:26,500 --> 00:36:29,541
Eles roubaram tudo. As coisas do Ibra.

442
00:36:29,541 --> 00:36:30,666
Levaram tudo.

443
00:36:31,833 --> 00:36:35,208
Isso nunca vai acabar.
Estou cansada disso.

444
00:36:39,208 --> 00:36:41,000
Estou cansada disso.

445
00:38:14,666 --> 00:38:15,708
<i>Entre.</i>

446
00:38:32,291 --> 00:38:33,666
Quando isso vai acabar?

447
00:38:50,375 --> 00:38:51,458
Não aguento mais.

448
00:38:54,291 --> 00:38:55,625
Tenho medo pela mamãe.

449
00:39:09,041 --> 00:39:10,458
Preciso me livrar dele.

450
00:39:16,125 --> 00:39:17,083
Pode fazer isso.

451
00:39:25,166 --> 00:39:26,500
Afinal, você me cegou.

452
00:39:28,875 --> 00:39:30,125
É o que você pensa?

453
00:39:35,958 --> 00:39:37,333
É o que a mamãe pensa.

454
00:39:44,416 --> 00:39:46,375
<i>Venha me ver, Adama.</i>

455
00:40:00,708 --> 00:40:04,416
<i>Ouça a minha voz, ouça o seu coração.</i>

456
00:40:04,416 --> 00:40:06,791
<i>Você pode enxergar, Adama.</i>

457
00:40:09,958 --> 00:40:12,208
<i>Saiba quem você é.</i>

458
00:42:08,083 --> 00:42:12,583
BAIRRO DOS BASTIONS

459
00:42:28,583 --> 00:42:29,750
O que quer, amigo?

460
00:42:34,250 --> 00:42:35,916
Isso vai sair do controle.

461
00:42:38,333 --> 00:42:41,375
- Não sabe do que meu irmão é capaz.
- Não.

462
00:42:44,458 --> 00:42:46,000
Mas sou capaz de coisas piores.

463
00:42:49,208 --> 00:42:50,625
Sua guerra afeta todos.

464
00:42:53,125 --> 00:42:54,791
As mães, as crianças, todos.

465
00:42:59,125 --> 00:43:00,541
Devolva tudo, por favor.

466
00:43:07,333 --> 00:43:08,583
"Devolva tudo"?

467
00:43:12,875 --> 00:43:15,375
Não, fale sério. Onde você acha que está?

468
00:43:16,583 --> 00:43:17,916
Negócios são negócios.

469
00:43:19,208 --> 00:43:20,875
Eu só peguei o que era meu.

470
00:43:21,458 --> 00:43:22,708
E não vai sair daqui.

471
00:43:24,041 --> 00:43:27,291
Vejo que é um homem bom.
Saia antes que se encrenque.

472
00:43:28,000 --> 00:43:28,958
Leve-o de volta.

473
00:43:32,166 --> 00:43:33,750
- Mexa-se.
- Me solte.

474
00:43:33,750 --> 00:43:34,666
Vá pra casa!

475
00:43:37,375 --> 00:43:38,583
Não preciso de você.

476
00:44:12,416 --> 00:44:13,833
Segurem-no! Não se mexa!

477
00:44:13,833 --> 00:44:15,000
Venha aqui!

478
00:44:15,000 --> 00:44:16,916
- Venha, droga!
- Parem!

479
00:44:17,625 --> 00:44:18,958
- Me soltem!
- Venha!

480
00:44:19,666 --> 00:44:21,083
- Segurem-no!
- Parem!

481
00:44:34,458 --> 00:44:38,083
- O que fazia com o Eddy?
- Nada! Não fiz nada!

482
00:44:42,375 --> 00:44:43,458
As coisas sumiram.

483
00:44:43,458 --> 00:44:46,416
Você estava no bairro de Eddy,
mas não fez nada?

484
00:44:47,000 --> 00:44:49,208
O Tomtom te viu. O que foi fazer lá?

485
00:44:50,791 --> 00:44:52,416
Tentei recuperar as coisas.

486
00:44:53,625 --> 00:44:54,875
Consertar a situação.

487
00:44:54,875 --> 00:44:55,875
Juro por Deus.

488
00:44:59,625 --> 00:45:00,458
Fale, babaca!

489
00:45:04,166 --> 00:45:05,541
Não quer falar? Venha!

490
00:45:06,750 --> 00:45:08,750
Ele tem que falar. Ou ferrou.

491
00:45:08,750 --> 00:45:12,166
Ele precisa poder falar.
Faremos isso de forma diferente.

492
00:45:15,541 --> 00:45:19,916
Vamos te deixar pensar.
É melhor ter algo bom para nos contar.

493
00:45:40,333 --> 00:45:41,541
Adama...

494
00:45:45,708 --> 00:45:47,708
Ouça o seu coração.

495
00:45:53,250 --> 00:45:56,625
O inimigo do seu inimigo
é seu amigo, Adama.

496
00:46:17,833 --> 00:46:20,750
- Não podia me esperar terminar?
- Não.

497
00:46:21,250 --> 00:46:25,291
Ouviu os boatos?
O seu irmão trancou Adama em um porão.

498
00:46:27,208 --> 00:46:28,041
Bobagem.

499
00:46:28,041 --> 00:46:29,458
Não é bobagem.

500
00:46:30,083 --> 00:46:31,916
Alguns amigos me disseram.

501
00:46:32,750 --> 00:46:34,500
A mãe dele não sabe onde ele está.

502
00:46:35,083 --> 00:46:36,833
- Está surtando.
- Quem disse?

503
00:46:38,250 --> 00:46:39,250
Não posso dizer.

504
00:46:39,250 --> 00:46:42,916
- Não confia em mim?
- Claro que confio em você.

505
00:46:43,875 --> 00:46:45,458
Não confio no seu irmão.

506
00:46:45,458 --> 00:46:47,333
Se faz isso com Adama, imagine comigo.

507
00:46:47,333 --> 00:46:50,541
Não sei o que seus amigos disseram,
mas é mentira, tá?

508
00:46:51,083 --> 00:46:53,875
Ibra não é santo,
mas pare de culpá-lo por tudo.

509
00:46:54,375 --> 00:46:58,333
- Ele nunca faria isso com Adama.
- Sério? Ele quase não me matou?

510
00:46:59,708 --> 00:47:01,583
Ele só queria me proteger.

511
00:47:02,958 --> 00:47:04,625
Pare de inventar desculpas.

512
00:47:05,416 --> 00:47:06,500
Abra os olhos.

513
00:47:06,500 --> 00:47:07,416
Sério.

514
00:47:09,708 --> 00:47:10,916
Ou vai perder tudo.

515
00:47:25,083 --> 00:47:27,458
- Seu filho está aqui.
- Meu Deus, filho!

516
00:47:27,458 --> 00:47:30,166
O que fizeram com você? Meu Deus!

517
00:47:36,333 --> 00:47:38,750
Qual é seu problema? Por que bateu nele?

518
00:47:38,750 --> 00:47:40,583
Calma, droga!

519
00:47:41,458 --> 00:47:42,541
Calma.

520
00:47:43,458 --> 00:47:44,291
Me solte!

521
00:47:57,708 --> 00:48:01,458
Faça-o dizer o que fazia no Eddy,
entendeu? Ou vou matá-lo.

522
00:48:09,958 --> 00:48:12,791
Vai ficar tudo bem. Vou cuidar de você.

523
00:48:12,791 --> 00:48:13,708
Mãe.

524
00:48:15,416 --> 00:48:16,250
Meu amor.

525
00:48:18,750 --> 00:48:19,666
Posso enxergar.

526
00:48:23,458 --> 00:48:24,750
Eu enxergo um pouco.

527
00:48:45,000 --> 00:48:46,208
Você sabe do Adama?

528
00:48:48,958 --> 00:48:49,791
Como assim?

529
00:48:50,708 --> 00:48:54,208
Maimouna está procurando por ele.
Não sabe onde ele está?

530
00:48:55,750 --> 00:48:58,666
- Por que eu saberia onde ele está?
- Por nada.

531
00:49:00,083 --> 00:49:02,791
Bem, as pessoas andam falando.

532
00:49:02,791 --> 00:49:03,750
O quê?

533
00:49:06,125 --> 00:49:08,291
Pode falar. O que estão dizendo?

534
00:49:09,875 --> 00:49:10,708
O que é?

535
00:49:13,875 --> 00:49:16,083
- Você mantém o Adama preso.
- O quê?

536
00:49:17,000 --> 00:49:17,833
Ei!

537
00:49:18,583 --> 00:49:20,458
Ibé. É mentira, certo?

538
00:49:21,625 --> 00:49:23,500
Ibé! Me diga que não é verdade.

539
00:49:25,666 --> 00:49:28,458
Ibé, me diga que não está fazendo isso.

540
00:49:28,958 --> 00:49:29,916
Ibé!

541
00:49:29,916 --> 00:49:31,875
- Ele me traiu.
- O quê?

542
00:49:33,166 --> 00:49:35,000
A culpa é dele, não minha.

543
00:49:35,000 --> 00:49:37,625
Você tem que soltá-lo, Ibra. Eu imploro.

544
00:49:37,625 --> 00:49:39,416
- Não posso agora.
- Mãe.

545
00:49:39,416 --> 00:49:41,791
Isso não se faz com a família!
Ele é seu irmão!

546
00:49:41,791 --> 00:49:43,791
- Ele não é minha família.
- Quê?

547
00:49:44,875 --> 00:49:47,291
Parem de me irritar. Eu resolvo isso.

548
00:49:47,291 --> 00:49:49,958
Não vamos parar. Isso é sério.

549
00:49:49,958 --> 00:49:52,250
- Sabia que ele bateu no Malik?
- Ibé...

550
00:49:52,250 --> 00:49:53,541
Quase o matou.

551
00:49:55,666 --> 00:49:58,541
- Papai nunca te deixaria fazer isso.
- Cale-se!

552
00:49:59,125 --> 00:50:01,208
O que há com você? Cale a boca!

553
00:50:01,208 --> 00:50:02,916
Não fale dele aqui, tá?

554
00:50:02,916 --> 00:50:04,375
Repita o nome dele!

555
00:50:04,916 --> 00:50:06,916
Onde ele estava quando pagamos sua escola?

556
00:50:06,916 --> 00:50:10,833
Quando comprei seu computador?
Quando pagamos pelo apartamento?

557
00:50:11,583 --> 00:50:12,875
Dou duro por vocês!

558
00:50:13,791 --> 00:50:17,291
Não sabem a pressão que sofro.
Pra vocês terem uma vida boa!

559
00:50:17,291 --> 00:50:19,250
A culpa é minha e da mamãe?

560
00:50:19,250 --> 00:50:22,083
- Age como bandido, e a culpa é nossa?
- Quê?

561
00:50:22,583 --> 00:50:25,583
Acha que isso não tem preço? Tudo isso!

562
00:50:26,250 --> 00:50:27,750
Como veio parar aqui?

563
00:50:27,750 --> 00:50:30,916
Acha que eu não gostaria de ser honesto
como seus amigos ricos?

564
00:50:30,916 --> 00:50:32,375
Isso, banque a vítima.

565
00:50:32,375 --> 00:50:35,375
Não há vítimas aqui! Não comece!

566
00:50:35,958 --> 00:50:38,583
Ganhei meu dinheiro.
Não devo nada a ninguém!

567
00:50:38,583 --> 00:50:41,875
Fique com seu dinheiro sujo!
O que quer? Nos subornar?

568
00:50:41,875 --> 00:50:44,458
- Pare.
- Minha consciência não tem preço!

569
00:50:44,458 --> 00:50:47,625
Tenho que fazer isso
e impor respeito. Entendeu?

570
00:50:48,250 --> 00:50:51,666
- Quer sangue nas mãos, vá em frente!
- Pare de me irritar!

571
00:50:51,666 --> 00:50:56,875
Sorte sua eu ter que sair!
Pare de me irritar!

572
00:50:56,875 --> 00:50:58,583
Isso, vá embora! Babaca!

573
00:50:58,583 --> 00:51:00,416
Eu odeio você, porra!

574
00:52:10,333 --> 00:52:11,166
É a Agna.

575
00:52:17,791 --> 00:52:18,750
Desculpe!

576
00:52:24,333 --> 00:52:25,166
Eu a matei.

577
00:52:27,000 --> 00:52:27,958
Vamos.

578
00:52:29,583 --> 00:52:30,458
Ande, vamos!

579
00:53:08,208 --> 00:53:09,333
Leve-os pra dentro.

580
00:53:10,125 --> 00:53:11,458
Venham, por aqui.

581
00:53:25,000 --> 00:53:26,041
Tem certeza?

582
00:53:26,625 --> 00:53:27,750
Qual é o risco?

583
00:53:28,458 --> 00:53:30,250
Ela é uma coroa. Ele é cego.

584
00:53:31,791 --> 00:53:32,791
Eu acho que...

585
00:53:34,791 --> 00:53:39,000
se a família do seu inimigo está com você,
você o tem na palma da mão.

586
00:53:40,541 --> 00:53:42,666
Se rolar algo, eles estão fora.

587
00:53:55,041 --> 00:53:58,916
Eu a encontrei assim.
Chamei uma ambulância, estão vindo.

588
00:54:02,583 --> 00:54:04,708
Não a vi descer ao porão.

589
00:54:04,708 --> 00:54:06,666
Cale a porra da boca!

590
00:54:07,166 --> 00:54:09,250
- Eu vou te matar!
- Ibra!

591
00:54:09,250 --> 00:54:10,250
Pare!

592
00:54:10,250 --> 00:54:12,083
- Pare!
- Vou te matar!

593
00:54:12,083 --> 00:54:14,916
- Ibra! Pare!
- Vou te matar, desgraçado!

594
00:54:14,916 --> 00:54:17,708
- Pare! Ibra!
- Você já era! Vou matar você!

595
00:54:18,291 --> 00:54:19,541
- Pare!
- Me solte!

596
00:54:19,541 --> 00:54:21,250
- Veja!
- Pare de gritar.

597
00:54:21,250 --> 00:54:22,166
Veja!

598
00:54:24,291 --> 00:54:28,333
Veja o que eles fizeram!

599
00:55:12,916 --> 00:55:13,875
Adama.

600
00:55:19,458 --> 00:55:22,458
Ninguém aqui pode saber
que você voltou a enxergar.

601
00:55:24,375 --> 00:55:27,416
Isso nos protege.
Ninguém suspeita de um cego.

602
00:55:38,166 --> 00:55:40,541
Não pode ser um assassino se for cego.

603
00:55:43,875 --> 00:55:44,708
Venha, filho.

604
00:55:52,291 --> 00:55:53,625
Eu não a vi, mãe.

605
00:56:03,166 --> 00:56:06,958
- Achei que fossem eles.
- Eu sei, meu filho. Eu sei disso.

606
00:56:08,500 --> 00:56:10,500
Mas continue cego.

607
00:56:11,500 --> 00:56:13,833
Ninguém poderá duvidar da sua palavra.

608
00:56:18,916 --> 00:56:20,750
Lembre-se do que o papai dizia.

609
00:56:22,666 --> 00:56:24,833
Faça da sua fraqueza uma força.

610
00:56:30,583 --> 00:56:32,000
Me deixe ver seus olhos.

611
00:57:59,750 --> 00:58:00,583
Obrigado.

612
00:58:12,791 --> 00:58:13,875
<i>- Salam.</i>
- Oi, mãe.

613
00:58:14,458 --> 00:58:17,333
Como vai? A Aïssata está no seu quarto.

614
00:58:17,916 --> 00:58:19,750
Pergunte se ela vai comer aqui.

615
00:58:20,708 --> 00:58:21,541
Droga!

616
00:58:38,416 --> 00:58:39,250
Onde estava?

617
00:58:40,916 --> 00:58:42,291
Fui comprar comida.

618
00:58:43,000 --> 00:58:45,291
Comida? Você a guarda aí?

619
00:58:46,166 --> 00:58:48,208
Não, o mercado estava fechado.

620
00:58:56,791 --> 00:58:58,708
Pergunte se ela vai comer aqui.

621
00:58:58,708 --> 00:59:00,875
Mamãe quer saber se vai comer aqui.

622
00:59:02,208 --> 00:59:03,208
Vai?

623
00:59:03,958 --> 00:59:04,791
Sim.

624
00:59:05,541 --> 00:59:06,375
Sim.

625
00:59:11,916 --> 00:59:12,750
Aí está você.

626
00:59:13,750 --> 00:59:15,041
Posso ajudar?

627
00:59:45,000 --> 00:59:46,375
Faça o que quiser.

628
00:59:47,291 --> 00:59:48,625
Mas eu cansei.

629
00:59:49,833 --> 00:59:51,708
Não vou te dar mais um centavo.

630
01:00:17,875 --> 01:00:22,166
Graças a Deus o Ousmane
não está mais aqui pra testemunhar isso.

631
01:00:30,541 --> 01:00:31,458
O que foi isso?

632
01:00:33,333 --> 01:00:34,458
Tire isso daqui.

633
01:01:14,291 --> 01:01:16,625
Corremos um grande risco em te receber.

634
01:01:17,416 --> 01:01:18,333
Você também.

635
01:01:18,333 --> 01:01:20,625
Eu sei, mas tinha que falar com você.

636
01:01:21,458 --> 01:01:24,666
Deu merda. Desde o coma da Agna,
o Ibra enlouqueceu.

637
01:01:25,333 --> 01:01:28,541
A Aïssata está furiosa contigo.
Ela está te procurando!

638
01:01:28,541 --> 01:01:31,166
Não há nenhum sinal de que ela vá acordar?

639
01:01:32,250 --> 01:01:33,083
Não.

640
01:01:34,125 --> 01:01:35,250
E isso não é tudo.

641
01:01:36,208 --> 01:01:38,875
Desde que roubou tudo,
o Eddy tem o controle.

642
01:01:45,000 --> 01:01:47,583
<i>Os chefões do tráfico ameaçam o Ibra.</i>

643
01:01:49,500 --> 01:01:52,333
<i>Capangas dele desapareceram.
Nossos bairros estão em guerra.</i>

644
01:01:52,333 --> 01:01:53,250
Mande-o me ligar!

645
01:01:53,250 --> 01:01:54,541
<i>E só está piorando.</i>

646
01:01:54,541 --> 01:01:56,083
Malditos policiais!

647
01:01:56,666 --> 01:02:00,333
Estão extorquindo os comerciantes.
Sabe o Chérif, o barbeiro?

648
01:02:00,333 --> 01:02:02,250
<i>Ele enfrentou os caras.</i>

649
01:02:03,416 --> 01:02:06,041
<i>O Chérif já era.
A barbearia não existe mais.</i>

650
01:02:06,541 --> 01:02:07,375
<i>Só há cinzas.</i>

651
01:02:09,291 --> 01:02:10,125
Droga!

652
01:02:10,666 --> 01:02:13,500
A Sra. Diop não sai mais.
Aïssata está deprimida.

653
01:02:15,208 --> 01:02:18,416
Meu namoro, o bairro,
as crianças, nada está bem.

654
01:02:18,416 --> 01:02:19,666
Tudo está mal.

655
01:02:20,333 --> 01:02:22,250
Tive que vir falar com você.

656
01:02:22,250 --> 01:02:23,666
Precisamos fazer algo.

657
01:02:25,083 --> 01:02:27,166
Fico triste, mas o que posso fazer?

658
01:02:29,666 --> 01:02:30,500
Não sei.

659
01:02:31,583 --> 01:02:32,416
Eu não sei.

660
01:02:39,875 --> 01:02:40,708
Talvez...

661
01:02:44,208 --> 01:02:45,583
você deva ir à polícia.

662
01:02:47,666 --> 01:02:48,500
O quê?

663
01:02:49,291 --> 01:02:50,500
Isso tem que acabar.

664
01:02:52,083 --> 01:02:54,416
Conte o que aconteceu, o que Ibra fez.

665
01:02:56,375 --> 01:02:58,041
Também não gosto da polícia.

666
01:02:58,875 --> 01:03:00,208
Mas não temos escolha.

667
01:03:00,708 --> 01:03:01,708
Foi longe demais.

668
01:03:06,208 --> 01:03:07,625
O que digo sobre a Agna?

669
01:03:09,333 --> 01:03:10,541
Diga a verdade.

670
01:03:11,791 --> 01:03:14,833
Você é cego, não enxerga.
Não sabia que era ela.

671
01:03:14,833 --> 01:03:18,375
Achou que fosse o Ibra.
Temia pela sua vida e a da sua mãe.

672
01:03:18,875 --> 01:03:21,208
- A verdade.
- Ele nunca vai ser preso.

673
01:03:23,166 --> 01:03:24,000
Entendeu?

674
01:03:25,083 --> 01:03:28,000
Não tenho provas do que ele fez.
As coisas dele.

675
01:03:30,750 --> 01:03:31,666
Ele contou?

676
01:03:33,208 --> 01:03:34,625
- Pra polícia?
- Sim.

677
01:03:34,625 --> 01:03:39,166
Claro que ele não contou pra polícia.
Ele não é do tipo que dá queixa.

678
01:03:40,583 --> 01:03:42,708
Nem a Aïssata pode contar a ninguém.

679
01:03:44,166 --> 01:03:45,333
Eles querem você.

680
01:04:05,166 --> 01:04:07,041
Oi, Aïssata.

681
01:04:07,041 --> 01:04:08,208
- Como vai?
- Bem.

682
01:04:08,208 --> 01:04:09,833
O Malik não está em casa.

683
01:04:09,833 --> 01:04:13,000
Eu sei, só vim buscar algo.
Sua mãe também não está?

684
01:04:13,000 --> 01:04:14,583
Não, está trabalhando.

685
01:04:14,583 --> 01:04:16,000
Certo. Posso entrar?

686
01:04:57,916 --> 01:04:59,916
Isso é inacreditável!

687
01:05:01,291 --> 01:05:02,250
Pare.

688
01:05:02,250 --> 01:05:05,166
Cara! Isso é loucura!

689
01:05:05,666 --> 01:05:06,750
Você pode ver?

690
01:05:07,708 --> 01:05:09,166
É um milagre, porra!

691
01:05:09,791 --> 01:05:10,625
Puta merda!

692
01:05:13,000 --> 01:05:13,916
Pode acontecer.

693
01:05:13,916 --> 01:05:14,875
O quê?

694
01:05:16,166 --> 01:05:18,333
- Cegos recuperarem a visão.
- Como?

695
01:05:21,666 --> 01:05:23,500
Durante uma angústia emocional,

696
01:05:24,083 --> 01:05:25,833
ou com uma pancada na cabeça.

697
01:05:28,791 --> 01:05:30,458
A Agna foi um acidente.

698
01:05:32,708 --> 01:05:34,708
Minha visão ainda estava embaçada.

699
01:05:37,583 --> 01:05:40,125
- Achei que ele ia nos matar.
- Eu acredito.

700
01:05:46,333 --> 01:05:47,583
Tenho que ir, mano.

701
01:05:48,416 --> 01:05:52,166
Não suporto ficar trancado
dia e noite com a minha mãe.

702
01:05:52,833 --> 01:05:54,083
Preciso ir pra longe.

703
01:05:57,416 --> 01:05:58,500
Preciso ir embora.

704
01:05:58,500 --> 01:06:01,416
É o único jeito.
Sempre fui um fardo pra todos.

705
01:06:01,416 --> 01:06:02,916
Pare com isso.

706
01:06:08,333 --> 01:06:09,208
Obrigado.

707
01:06:10,875 --> 01:06:11,791
Obrigado, mano.

708
01:06:34,625 --> 01:06:35,458
Você está bem?

709
01:06:47,708 --> 01:06:49,833
- Você não está bem.
- Eu estou bem.

710
01:06:56,541 --> 01:06:58,625
- Qual é o problema?
- Nada.

711
01:06:59,791 --> 01:07:01,083
Pode falar comigo.

712
01:07:01,791 --> 01:07:02,750
É sobre a mamãe?

713
01:07:03,958 --> 01:07:05,291
O hospital ligou?

714
01:07:08,833 --> 01:07:09,666
O que é, então?

715
01:07:13,958 --> 01:07:15,166
Podemos encontrá-lo.

716
01:07:17,291 --> 01:07:18,375
O Adama.

717
01:07:21,875 --> 01:07:26,250
Eu o quero tanto quanto você.
Mas prometa que não vai machucar o Malik.

718
01:07:27,166 --> 01:07:28,875
O que ele tem a ver com isso?

719
01:07:28,875 --> 01:07:30,083
Por favor, prometa.

720
01:07:37,291 --> 01:07:38,125
Fale.

721
01:07:55,750 --> 01:07:56,791
O Eddy te chamou.

722
01:07:58,041 --> 01:08:00,041
Levou um gancho de direita. Outro.

723
01:08:01,125 --> 01:08:03,333
<i>- Me solte!</i>
- Ele foi buscar algo.

724
01:08:03,958 --> 01:08:05,000
<i>O que vai fazer?</i>

725
01:08:05,000 --> 01:08:06,625
- Um podador.
<i>- O quê?</i>

726
01:08:06,625 --> 01:08:07,541
Um podador.

727
01:08:07,541 --> 01:08:08,791
<i>- Mão!
- Não, pare!</i>

728
01:08:08,791 --> 01:08:09,833
<i>Pare, por favor!</i>

729
01:08:13,041 --> 01:08:13,875
Merda.

730
01:08:18,625 --> 01:08:19,458
Pronto.

731
01:08:21,083 --> 01:08:22,583
Ele deixou algo pra você.

732
01:09:02,458 --> 01:09:04,416
Entendi. Tudo bem.

733
01:09:07,666 --> 01:09:10,333
Seu amigo está no seu porão.
Ele te quer lá.

734
01:09:10,916 --> 01:09:12,000
Se eu te entregar,

735
01:09:12,791 --> 01:09:15,708
ele me deixará usar algumas bocas
por uns meses.

736
01:09:22,750 --> 01:09:23,583
Eu aceitei.

737
01:09:26,791 --> 01:09:27,875
Não me culpa, né?

738
01:09:29,750 --> 01:09:30,875
São só negócios.

739
01:09:38,916 --> 01:09:39,875
Leve-o de volta.

740
01:09:43,833 --> 01:09:44,666
Vamos.

741
01:09:48,375 --> 01:09:50,333
E se eu te der o bairro todo?

742
01:10:07,125 --> 01:10:08,208
Vamos embora.

743
01:10:31,083 --> 01:10:32,750
Devemos esperar mais, Ibra.

744
01:10:34,666 --> 01:10:37,708
Estamos encurralados.
Os malditos estão esperando...

745
01:10:39,250 --> 01:10:41,708
Você me prometeu, porra!

746
01:10:41,708 --> 01:10:44,000
- Aïssata, já chega.
- Me solte, Omar.

747
01:10:44,000 --> 01:10:46,916
Ibra, estou implorando.
Se você me ama, solte-o.

748
01:10:46,916 --> 01:10:48,083
Por favor, ouça.

749
01:10:48,083 --> 01:10:50,500
Sério? Mamãe está em coma por você!

750
01:10:50,500 --> 01:10:53,416
Você não quer ver, mas é tudo culpa sua!

751
01:10:53,416 --> 01:10:57,500
Sua culpa!
Droga, me solte! Me solte!

752
01:11:00,250 --> 01:11:01,625
Abram a porta, droga!

753
01:11:02,541 --> 01:11:05,500
Me deixem sair, droga! Abram a porta!

754
01:11:06,208 --> 01:11:07,125
Me deixem sair!

755
01:12:08,916 --> 01:12:10,166
Quem está aí?

756
01:12:11,000 --> 01:12:12,291
Ei! Não!

757
01:12:24,625 --> 01:12:25,750
Sou eu, mano.

758
01:12:28,083 --> 01:12:28,916
Acabou.

759
01:12:30,666 --> 01:12:31,500
Merda.

760
01:12:32,833 --> 01:12:33,750
Depressa.

761
01:13:05,750 --> 01:13:07,000
<i>Emergência.</i>

762
01:13:49,041 --> 01:13:49,958
<i>Adama.</i>

763
01:14:11,125 --> 01:14:12,750
Porra, não dá pra ver nada!

764
01:14:21,416 --> 01:14:22,375
Levanta!

765
01:14:38,458 --> 01:14:40,666
A energia foi cortada. Que estranho.

766
01:14:40,666 --> 01:14:42,125
Eu não dou a mínima!

767
01:14:42,125 --> 01:14:44,333
Temos dez quilos aqui, venha buscar.

768
01:14:45,000 --> 01:14:47,250
Pegue um carro, as luvas e os enterre.

769
01:14:47,875 --> 01:14:49,583
Não quero saber. Dê um jeito!

770
01:14:49,583 --> 01:14:51,500
Venha pra cá agora!

771
01:14:57,000 --> 01:15:00,083
Cinco minutos, começando agora!
Pode trazer o Tony.

772
01:15:00,083 --> 01:15:02,041
Certo, ouça bem.

773
01:15:02,916 --> 01:15:04,333
Ibra me olhou nos olhos...

774
01:15:04,833 --> 01:15:07,500
O que há? Por que toda essa comoção?

775
01:15:07,500 --> 01:15:08,416
Venha.

776
01:15:11,875 --> 01:15:14,000
Fique aqui. Tranque-se.

777
01:15:15,541 --> 01:15:18,041
Sob nenhuma circunstância abra a porta.

778
01:15:19,916 --> 01:15:21,166
Só abra pra polícia.

779
01:15:23,958 --> 01:15:25,041
<i>Emergência.</i>

780
01:15:25,041 --> 01:15:29,041
<i>Sim, estou num apartamento
do Bloco C na comunidade dos Murets.</i>

781
01:15:29,041 --> 01:15:31,916
<i>Caras do Bastions estão nos atacando.</i>

782
01:15:31,916 --> 01:15:33,208
<i>Quem está atacando?</i>

783
01:15:33,208 --> 01:15:36,416
<i>Caras do bairro Bastions.
Eles estão armados.</i>

784
01:15:36,416 --> 01:15:39,625
<i>- Que tipo de armas?
- Não sei! Por favor, venha logo!</i>

785
01:17:30,333 --> 01:17:31,625
O que faz aqui?

786
01:17:41,583 --> 01:17:43,500
- Levanta.
- Ibra, está tudo bem?

787
01:17:43,500 --> 01:17:45,833
Ibra, me responda! O que está havendo?

788
01:17:46,875 --> 01:17:48,375
Ibra, me responda, droga!

789
01:17:50,625 --> 01:17:52,500
Ibra, me responda, por favor.

790
01:17:54,666 --> 01:17:55,791
O que está havendo?

791
01:18:07,708 --> 01:18:08,708
Abra a porta!

792
01:18:08,708 --> 01:18:11,416
O que está havendo? Por favor, responda!

793
01:18:12,583 --> 01:18:16,208
Veja o que você fez.

794
01:18:47,166 --> 01:18:49,333
Ibra, responda, por favor!

795
01:18:51,250 --> 01:18:52,083
O que houve?

796
01:18:56,250 --> 01:18:57,166
Ibra, responda!

797
01:19:00,000 --> 01:19:02,666
Ibra, que droga, responda!
O que está havendo?

798
01:19:10,291 --> 01:19:11,458
Merda, Ibra!

799
01:19:11,458 --> 01:19:13,916
Ibra, por favor, aguente firme.

800
01:19:13,916 --> 01:19:16,041
Vai ficar tudo bem. Olhe pra mim.

801
01:19:16,041 --> 01:19:18,041
Juro que vai ficar tudo bem.

802
01:19:33,333 --> 01:19:35,333
Aguente firme. Olhe pra mim.

803
01:19:35,333 --> 01:19:38,041
Não morra! Não, aguente firme, por favor!

804
01:19:38,541 --> 01:19:39,875
Não!

805
01:19:40,750 --> 01:19:42,625
Não morra, Ibra. Por favor.

806
01:19:43,500 --> 01:19:45,916
Ibra, por favor, não morra. Não me deixe!

807
01:19:50,208 --> 01:19:51,416
Ibra!

808
01:21:33,791 --> 01:21:34,958
Você! Venha comigo!

809
01:21:34,958 --> 01:21:37,000
Vamos, ande!
Mandei andar! Vamos!

810
01:21:37,583 --> 01:21:38,541
Tudo bem!

811
01:21:38,541 --> 01:21:41,166
Eu o conheço desde criança. Ele é cego.

812
01:21:41,875 --> 01:21:45,375
Não vê que ele é cego?
O que quer que ele faça? Ele é cego.

813
01:21:45,375 --> 01:21:47,250
Vamos. Temos muito trabalho.

814
01:21:47,250 --> 01:21:48,333
Me solte, merda!

815
01:21:48,333 --> 01:21:49,541
Me solte!

816
01:22:42,083 --> 01:22:48,750
<i>Aceite sua fraqueza e torne-a sua força.</i>

817
01:22:49,333 --> 01:22:55,333
<i>Aceite sua fraqueza e torne-a sua força.</i>

818
01:22:55,333 --> 01:22:58,541
<i>Aceite sua fraqueza e torne-a sua força.</i>

819
01:28:07,125 --> 01:28:12,125
Legendas: Carla Tessaro



