1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,297 --> 00:00:09,676
EN DOKUMENTÄR FRÅN NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:19,269 --> 00:00:25,150
<i>Det är sen kväll i Oklahoma City</i>
<i>i april 1990.</i>

5
00:00:27,610 --> 00:00:31,114
<i>Två, tre killar kör</i>
<i>i en pickup längs en väg.</i>

6
00:00:34,743 --> 00:00:37,662
<i>De ser något skräp.</i>

7
00:00:48,631 --> 00:00:51,593
<i>Sen ser de att det ligger en kropp</i>
<i>bredvid vägen.</i>

8
00:00:55,513 --> 00:00:58,808
<i>Det ser ut att vara en ung kvinna,</i>
<i>en blond kvinna.</i>

9
00:01:01,770 --> 00:01:03,605
<i>De ringer efter ambulansen.</i>

10
00:01:07,192 --> 00:01:09,277
<i>Hon förs i ilfart till sjukhuset,</i>

11
00:01:09,360 --> 00:01:12,238
<i>och sent omsider</i>
<i>dyker hennes make Clarence upp.</i>

12
00:01:15,283 --> 00:01:19,287
<i>Han säger att hon heter Tonya Hughes.</i>
<i>Hon jobbar som strippa i Tulsa</i>,

13
00:01:19,370 --> 00:01:22,373
<i>och de har liten en son vid namn Michael.</i>

14
00:01:22,457 --> 00:01:25,460
INGA BESÖKARE

15
00:01:25,543 --> 00:01:29,297
<i>Han är mycket äldre och en märklig typ.</i>

16
00:01:33,510 --> 00:01:38,431
<i>När läkarna undersöker henne vidare</i>
<i>hittar de gamla blåmärken.</i>

17
00:01:38,515 --> 00:01:39,933
<i>De hittar gamla skador.</i>

18
00:01:40,475 --> 00:01:42,477
<i>Det är något som inte stämmer.</i>

19
00:01:45,230 --> 00:01:46,940
<i>Till sist avlider hon.</i>

20
00:01:52,445 --> 00:01:56,491
<i>Flickorna Tonya dansade med</i>
<i>vill hitta hennes familj.</i>

21
00:01:58,326 --> 00:02:01,579
<i>De ringer en kvinna</i>
<i>och berättar att hennes dotter dött.</i>

22
00:02:01,663 --> 00:02:03,623
<i>Hon säger: "Vad pratar ni om?</i>

23
00:02:03,706 --> 00:02:07,210
<i>Min dotter dog för 20 år sedan.</i>
<i>Hon blev bara 18 månader."</i>

24
00:02:11,464 --> 00:02:15,760
<i>De inser att personen de nyligen begravde</i>
<i>inte var Tonya Hughes.</i>

25
00:02:18,263 --> 00:02:22,767
<i>Nu frågar de sig:</i>
<i>"Vad hände? Vem fan är hon?"</i>

26
00:02:39,200 --> 00:02:42,495
SECRETS
HERRKLUBB

27
00:02:49,043 --> 00:02:53,548
Jag träffade Tonya på Passions
under hösten 1989.

28
00:02:54,215 --> 00:02:57,552
TULSA, OKLAHOMA
1989

29
00:02:57,635 --> 00:03:00,305
Vi blev vänner
för vi var de yngsta i gruppen.

30
00:03:06,144 --> 00:03:08,730
Vi klickade bara.

31
00:03:11,232 --> 00:03:13,735
Vi var inga biker-tjejer.

32
00:03:13,818 --> 00:03:17,739
Vi var sådana tjejer
som gick i skolan och tog vår examen.

33
00:03:17,822 --> 00:03:19,991
Jag läste på college på den tiden.

34
00:03:20,074 --> 00:03:22,076
Så vi hade mycket gemensamt.

35
00:03:25,038 --> 00:03:26,915
Det märktes att hon var smart.

36
00:03:26,998 --> 00:03:30,543
Hon läste jämt.
Hon sökte alltid nya kunskaper.

37
00:03:30,627 --> 00:03:32,629
Vi pratade hela tiden.

38
00:03:32,712 --> 00:03:34,714
Tonya var min bästa vän.

39
00:03:38,718 --> 00:03:41,930
När jag träffade Tonya
träffade jag hennes man, Clarence.

40
00:03:42,013 --> 00:03:46,643
Han var en äldre man.
De hade en tvåårig son, Michael.

41
00:03:48,937 --> 00:03:51,147
Hennes son var hennes allt.

42
00:03:51,981 --> 00:03:54,651
Han var hennes hela värld.

43
00:03:57,820 --> 00:04:02,492
Han log alltid och var glad.
Han älskade henne så mycket.

44
00:04:09,082 --> 00:04:12,961
Alltid när jag såg dem ihop
var Michael nära sin mammas sida.

45
00:04:13,044 --> 00:04:15,838
Han var aldrig i närheten av Clarence.

46
00:04:18,633 --> 00:04:21,469
Jag frågade:
"Ska vi inte gå på zoo med Michael?"

47
00:04:22,262 --> 00:04:24,013
Hon sa: "Nej."

48
00:04:27,100 --> 00:04:31,437
Michael fick inte gå någonstans
med bara henne.

49
00:04:39,279 --> 00:04:41,906
I omklädningsrummen ser man varandra.

50
00:04:42,740 --> 00:04:45,868
Hon hade blåmärken över hela baksidan.

51
00:04:49,497 --> 00:04:52,834
Hon sa att hon hade halkat och fallit,
men det var lögn.

52
00:04:54,794 --> 00:04:56,421
Det var illa.

53
00:05:02,552 --> 00:05:05,638
Och det blev värre.
Det blev värre och värre.

54
00:05:07,098 --> 00:05:09,350
En dag sa Tonya till mig

55
00:05:09,434 --> 00:05:13,021
att Clarence hade tecknat
en livförsäkring på henne.

56
00:05:14,731 --> 00:05:16,107
Hon var livrädd.

57
00:05:16,190 --> 00:05:19,569
Hon ville verkligen bort därifrån,
men hon hade Michael

58
00:05:19,652 --> 00:05:22,488
och Clarence höll honom bakom lås och bom.

59
00:05:23,239 --> 00:05:24,782
Noga bakom lås och bom.

60
00:05:26,242 --> 00:05:29,329
Hon var säkert rädd
att han skulle skada dem båda.

61
00:05:29,954 --> 00:05:32,999
Och hon kunde inte ha tagit
Michael från Clarence.

62
00:05:34,042 --> 00:05:38,504
Hon var fast
och visste inte hur hon skulle bli fri.

63
00:05:44,260 --> 00:05:48,097
Clarence ringde mig den 25 april 1990.

64
00:05:48,181 --> 00:05:53,227
Han sa att Tonya hade råkat ut
för en smitare i Oklahoma City.

65
00:06:01,944 --> 00:06:05,365
Hon hade aldrig sagt något om
att de skulle ge sig av.

66
00:06:13,706 --> 00:06:15,625
Varför skulle hon inte säga det?

67
00:06:19,754 --> 00:06:21,381
Inget kändes rätt.

68
00:06:26,886 --> 00:06:30,973
Tonya Hughes kom in lite efter midnatt.

69
00:06:31,057 --> 00:06:36,020
Hon hade
en mellanallvarlig sluten skallskada.

70
00:06:36,104 --> 00:06:39,899
Hon behövde intensivvård
och den bästa behandling vi kunde ge

71
00:06:39,982 --> 00:06:43,903
med dropp och mediciner
för att hålla nere blodtrycket,

72
00:06:43,986 --> 00:06:47,031
samt mediciner
för att stoppa hjärnans svullnad.

73
00:06:49,242 --> 00:06:55,581
Clarence sa att hon låg på intensiven
och inte fick ta emot besök.

74
00:06:55,665 --> 00:06:59,961
Jag fick inte hälsa på,
det fick ingen, men jag gjorde det ändå.

75
00:07:04,632 --> 00:07:07,260
Då kom sjuksköterskorna in,

76
00:07:07,343 --> 00:07:11,139
och de sa till mig
att det kändes misstänkt.

77
00:07:11,722 --> 00:07:14,434
De sa att det inte var
någon smitningsolycka.

78
00:07:14,517 --> 00:07:19,397
Jag såg att hon hade rivmärken här.
De såg ut att vara gjorda av en hand.

79
00:07:20,356 --> 00:07:23,025
Hon såg ut att ha varit i slagsmål.

80
00:07:26,446 --> 00:07:32,368
Hon var i ganska bra skick
med tanke på att hon blivit påkörd.

81
00:07:32,452 --> 00:07:34,912
Hennes värden var stabila.

82
00:07:35,955 --> 00:07:40,877
Men hennes tillstånd verkade försämras,
och jag förstod inte varför.

83
00:07:47,383 --> 00:07:50,678
Jag kom hem och telefonen ringde.
Det var sjukhuset.

84
00:07:51,929 --> 00:07:53,264
Hon hade avlidit.

85
00:08:05,776 --> 00:08:08,196
Hon var 20 år när hon dog.

86
00:08:22,835 --> 00:08:26,005
Det var så vi fick veta
att hennes namn inte stämde.

87
00:08:30,843 --> 00:08:32,970
Hon hette inte Tonya Hughes.

88
00:08:33,054 --> 00:08:36,015
Vi visste inte vem hon var
vid den tidpunkten.

89
00:08:36,098 --> 00:08:37,975
TONYA
JAG ÄR ALLTID MED ER

90
00:08:38,059 --> 00:08:41,437
Därför skrev vi bara "Tonya"
på gravstenen.

91
00:08:45,441 --> 00:08:49,570
Jag tror inte att Michael var trygg
hos Clarence. Inte alls.

92
00:08:51,447 --> 00:08:55,868
Sjukhuset frågade om Michaels tillstånd
och sa att han inte pratade alls.

93
00:08:55,952 --> 00:08:57,912
Jag sa: "Det är inte likt honom."

94
00:08:58,412 --> 00:09:01,749
Då gav de mig kontaktuppgifterna
till socialtjänsten.

95
00:09:01,832 --> 00:09:05,670
De omhändertog Michael
och placerade honom i ett fosterhem.

96
00:09:09,590 --> 00:09:12,885
VÄLKOMMEN

97
00:09:15,930 --> 00:09:17,473
-Där är han.
-Just det.

98
00:09:19,392 --> 00:09:21,477
<i>-Musses klubbhus.</i>
-Ja.

99
00:09:21,978 --> 00:09:24,605
Vi skulle ha Musse Pigg-mössan den dagen.

100
00:09:27,191 --> 00:09:30,611
Michael kom till oss den 1 maj 1990.

101
00:09:30,695 --> 00:09:34,949
Michaels mamma hade dött dagen före,

102
00:09:35,658 --> 00:09:38,202
och han hade nyligen fyllt två.

103
00:09:40,830 --> 00:09:42,957
Socialarbetaren berättade

104
00:09:43,040 --> 00:09:46,335
att han fortfarande använde nappflaska
och bara fick Pepsi. 

105
00:09:47,044 --> 00:09:51,716
Om man sa nej till honom
blev han hysterisk.

106
00:09:51,799 --> 00:09:57,930
Han lade sig på kaklet där ute
och dunkade huvudet i golvet.

107
00:09:58,014 --> 00:10:01,976
-Han lyfte det så här högt…
-Vi blev rädda att han skulle skada sig.

108
00:10:02,059 --> 00:10:04,937
Han hade problem, men han var en fin unge.

109
00:10:08,482 --> 00:10:12,903
Första kvällen tog jag bort hans Pepsi.
Jag tog bort nappflaskan.

110
00:10:14,447 --> 00:10:17,325
Jag gav honom en mugg mjölk.

111
00:10:17,408 --> 00:10:20,453
Och jag tänkte: "Jisses, vad gör jag?"

112
00:10:20,536 --> 00:10:25,124
När man tar flaskan från en bebis
är de inte glada de första nätterna.

113
00:10:27,209 --> 00:10:29,462
Men han började finna sig till rätta.

114
00:10:30,463 --> 00:10:32,006
Mot slutet av veckan

115
00:10:32,632 --> 00:10:35,217
var han en helt annan unge.

116
00:10:36,636 --> 00:10:40,681
Jag trodde aldrig
att jag skulle få se honom göra så.

117
00:10:41,724 --> 00:10:44,101
Vi hade Michael i fyra år.

118
00:10:44,685 --> 00:10:46,771
Bara de första två åren

119
00:10:46,854 --> 00:10:52,985
började han växa känslomässigt,
fysiskt och mentalt.

120
00:10:56,822 --> 00:10:59,492
Under hela tiden vi hade Michael

121
00:11:00,242 --> 00:11:03,079
försökte hans pappa få tillbaka honom.

122
00:11:04,747 --> 00:11:07,625
Min son straffas
för att han vill träffa sin pappa.

123
00:11:08,125 --> 00:11:10,920
Han blir inlåst på rummet,
man tar hans leksaker

124
00:11:11,003 --> 00:11:13,339
och han får höra att hans pappa är ond.

125
00:11:13,422 --> 00:11:17,426
Vi kan inte tillåta att barn tas
från ett hem där det inte far illa,

126
00:11:17,510 --> 00:11:21,347
på grund av en våt blöja
eller en inbillad brist på tillgivenhet

127
00:11:22,014 --> 00:11:25,226
som jag inte kunde ge min son
under en svag period

128
00:11:25,309 --> 00:11:27,269
då min fru tragiskt gick bort.

129
00:11:28,562 --> 00:11:30,648
Han hade besöksrätt.

130
00:11:30,731 --> 00:11:34,568
Michael tvingades till att träffa honom.
Michael gillade det inte.

131
00:11:34,652 --> 00:11:38,989
Vi berättade för Michael
att han måste träffa sin pappa.

132
00:11:40,032 --> 00:11:43,035
Han kröp in under pianopallen
och sa om och om igen:

133
00:11:43,703 --> 00:11:46,914
"Den elaka mannen."

134
00:11:47,665 --> 00:11:50,292
Det var inga bra dagar för Michael.

135
00:11:53,003 --> 00:11:55,131
Jag lämnar er med den här tanken.

136
00:11:55,214 --> 00:11:58,092
Trasiga hem och grymma saker
som barn utsätts för

137
00:11:58,175 --> 00:12:00,469
gör att brottslingar föds.

138
00:12:03,889 --> 00:12:09,603
Alla antog att han var pappan.

139
00:12:09,687 --> 00:12:12,022
Socialen ringde mig och sa

140
00:12:13,357 --> 00:12:16,444
att vi måste ta ett faderskapstest
på Michael.

141
00:12:16,527 --> 00:12:21,657
Resultatet av faderskapstestet visade
att han inte var pappan.

142
00:12:21,741 --> 00:12:23,451
Inget biologiskt släktskap.

143
00:12:23,534 --> 00:12:25,077
SOCIALTJÄNSTEN I OKLAHOMA

144
00:12:25,161 --> 00:12:27,079
INTE MICHAELS BIOLOGISKA PAPPA

145
00:12:27,538 --> 00:12:31,000
De fråntog honom hans föräldrarättigheter.

146
00:12:32,001 --> 00:12:34,211
Då upphörde besöken.

147
00:12:34,295 --> 00:12:40,009
Samma vecka kommer en pickup hit.

148
00:12:40,092 --> 00:12:43,763
Mannen kör i 10-15 kilometer i timmen.

149
00:12:43,846 --> 00:12:45,973
Och han stirrade oavbrutet på mig.

150
00:12:46,056 --> 00:12:48,100
Jag tänkte: "Vad tittar han på?"

151
00:12:48,642 --> 00:12:51,145
Jag fick en föraning. Jag vet inte av vad.

152
00:12:51,228 --> 00:12:53,647
Jag ringde socialtjänsten och sa:

153
00:12:53,731 --> 00:12:59,528
"Kan ni säga Clarence Hughes bilmärke
eller hur han ser ut?"

154
00:12:59,612 --> 00:13:04,283
När de beskrev honom, sa jag:
"Han körde precis förbi mitt hus."

155
00:13:04,366 --> 00:13:06,076
De sa: "Du är bara nojig."

156
00:13:06,160 --> 00:13:10,831
Jag sa:
"Nej, jag känner att nåt är på gång."

157
00:13:18,297 --> 00:13:21,509
Den tolfte september 1994 fick vi ett larm

158
00:13:21,592 --> 00:13:26,055
om en fastbunden man vid ett träd
i skogen, med handbojor och silvertejp.

159
00:13:31,560 --> 00:13:34,939
Den misstänkte hade traskat in
och bett att få träffa rektorn.

160
00:13:35,022 --> 00:13:36,816
Mannen skulle hämta sin son.

161
00:13:36,899 --> 00:13:39,735
Han drog delvis upp ett vapen ur fickan.

162
00:13:39,819 --> 00:13:44,365
Han sa: "Jag vill hämta Michael,
och du ska hjälpa mig."

163
00:13:44,448 --> 00:13:46,909
Han sa att han var beredd att dö.

164
00:13:46,992 --> 00:13:49,537
Om jag inte hjälpte honom
skulle jag dö.

165
00:13:51,163 --> 00:13:55,167
Sen gick han in i klassrummet
med pistolen riktad mot rektorn

166
00:13:55,751 --> 00:13:59,421
och kidnappade Michael och rektorn.

167
00:14:00,339 --> 00:14:03,175
Han sa: "Vi ska gå ut och ta din bil.

168
00:14:03,843 --> 00:14:06,887
Jag vill att du kör en bit
till en grusväg."

169
00:14:07,930 --> 00:14:12,142
Till sist stannade de.
Rektorn leddes mot skogsbrynet.

170
00:14:12,768 --> 00:14:17,439
Där kedjades han vid ett träd
och fick silvertejp över mun och ansikte.

171
00:14:18,941 --> 00:14:23,404
Efter ett tag hittade någon honom
och larmade polisen.

172
00:14:25,573 --> 00:14:28,951
När vi hade säkrat platsen
kontaktade vi FBI.

173
00:14:30,578 --> 00:14:35,583
Specialagent Phil Fitzpatrick kom
till mitt kontor dagen därpå.

174
00:14:42,381 --> 00:14:45,759
Man bekämpar mer brott
på vägen hem i New York City

175
00:14:45,843 --> 00:14:47,761
än man gör i Oklahoma City.

176
00:14:49,430 --> 00:14:51,974
Vi har inte många kidnappningar här.

177
00:14:52,057 --> 00:14:55,394
Men jag visste att om det hände
skulle jag få fallet.

178
00:14:56,270 --> 00:14:59,481
Vid kidnappningar
vill man hitta offret inom 48 timmar.

179
00:14:59,565 --> 00:15:02,401
Annars minskar chansen drastiskt.

180
00:15:04,111 --> 00:15:07,656
Vi skickade genast ut
en efterlysning inom kåren.

181
00:15:08,532 --> 00:15:13,913
Alla enheter i Oklahoma spanade efter
den unga pojken, Michael Hughes,

182
00:15:13,996 --> 00:15:17,875
som hade kidnappats av en individ
som sa sig vara pojkens pappa,

183
00:15:17,958 --> 00:15:19,460
Clarence Hughes.

184
00:15:22,838 --> 00:15:25,716
Vi tog fram uppgifterna om honom
och såg att 1990

185
00:15:25,799 --> 00:15:29,595
hade han försökt få ut
sin frus livförsäkring.

186
00:15:29,678 --> 00:15:34,892
Men socialförsäkringsnumret han uppgav
tillhörde en Franklin Floyd.

187
00:15:35,768 --> 00:15:40,022
Clarence Hughes riktiga namn
var Franklin Delano Floyd.

188
00:15:42,816 --> 00:15:45,527
Franklin Floyd hade många olika alias.

189
00:15:48,197 --> 00:15:51,659
Trenton Davis,
Warren Marshall och Clarence Hughes.

190
00:15:52,242 --> 00:15:56,622
Vi insåg även att Franklin Floyd
hade bott på ett utslussningshem.

191
00:15:56,705 --> 00:15:59,291
Det betyder att han har suttit i fängelse.

192
00:15:59,375 --> 00:16:01,961
Då tog jag fram belastningsregistret.

193
00:16:03,671 --> 00:16:05,923
Han hade rövat bort en flicka 1962.

194
00:16:07,466 --> 00:16:09,843
Han rånade en bank 1963.

195
00:16:10,678 --> 00:16:13,931
Han släpptes
till utslussningshemmet 1972.

196
00:16:14,431 --> 00:16:17,476
Och 1973 överföll han en kvinna.

197
00:16:18,352 --> 00:16:23,649
Han greps, betalade borgen
och uteblev sedan från rättegången.

198
00:16:24,316 --> 00:16:29,029
Han har varit på flykt sedan dess,
i nästan två decennier.

199
00:16:30,406 --> 00:16:34,451
Den samlade informationen visade oss
att vi hade ett stort problem.

200
00:16:35,953 --> 00:16:39,456
Franklin Floyd tillbringade tio år
i fängelse 1960-talet.

201
00:16:39,540 --> 00:16:42,751
Efter frigivningen
anmälde han sig inte hos övervakaren

202
00:16:42,835 --> 00:16:45,838
och var försvunnen i 17 år.

203
00:16:45,921 --> 00:16:50,134
Han var expert på att vara på rymmen
och kunde dölja sin identitet.

204
00:16:50,217 --> 00:16:52,219
FBI

205
00:16:52,302 --> 00:16:54,179
FEDERALT EFTERLYST RYMLING

206
00:16:56,348 --> 00:16:59,727
Man hade dessutom frågor
kring pojkens mamma,

207
00:16:59,810 --> 00:17:01,895
som hade dött fyra år tidigare.

208
00:17:01,979 --> 00:17:05,441
<i>Skuldmisstankarna började falla</i>
<i>på Franklin Delano Floyd,</i>

209
00:17:05,524 --> 00:17:10,779
<i>när Tonyas kollegor från Passions,</i>
<i>ett stripphak i Tulsa, gick till polisen.</i>

210
00:17:13,407 --> 00:17:18,662
När jag fick höra
att Tonya hade dödats av en smitare,

211
00:17:18,746 --> 00:17:21,498
var det sannolikt
att Franklin Floyd gjort det.

212
00:17:22,708 --> 00:17:26,128
Killen är våldsam.
Det kunde bli svårt att fånga honom.

213
00:17:26,211 --> 00:17:28,630
FBI SUMMERAR "BISARRT" BORTFÖRANDE

214
00:17:28,714 --> 00:17:30,632
"HAN ÄR EN MYCKET FARLIG PERSON"

215
00:17:30,716 --> 00:17:32,760
Beteendevetare gav mig en vecka.

216
00:17:32,843 --> 00:17:36,513
Efter en vecka
skulle Floyd troligen tröttna på pojken.

217
00:17:36,597 --> 00:17:39,892
Han skulle bli en belastning
och Floyd skulle döda honom.

218
00:17:42,686 --> 00:17:47,858
<i>Floyd och den lilla pojken tros färdas</i>
<i>i en Ford pickup från 1994.</i>

219
00:17:47,941 --> 00:17:52,571
<i>Registreringsnummer QCN305,</i>
<i>Oklahoma-skyltar.</i>

220
00:17:53,989 --> 00:17:57,910
<i>Tonya Hughes var mamma till pojken</i>
<i>som kidnappades i Choctaw,</i>

221
00:17:57,993 --> 00:18:02,122
<i>men hon blev överkörd av en bil</i>
<i>i Oklahoma City 1990.</i>

222
00:18:03,123 --> 00:18:08,712
<i>Alla ledtrådar efter Michael Hughes</i>
<i>ska rapporteras till FBI på 842-7471.</i>

223
00:18:11,090 --> 00:18:17,179
Nyhetsrapporteringen var omfattande
om kidnappningen 1994.

224
00:18:17,763 --> 00:18:22,184
Mamma såg på nyheterna och sa:
"Jenny, de har ett annat namn på henne.

225
00:18:22,267 --> 00:18:25,938
Något med Tonya,
men det är Sharon på nyheterna."

226
00:18:26,021 --> 00:18:29,525
Jag sa: "Vad har hänt?
Är Sharon på nyheterna?

227
00:18:29,608 --> 00:18:31,944
Intervjuar de henne? Vad händer?"

228
00:18:32,027 --> 00:18:36,490
Och mamma sa: "Nej… Sharon är död."

229
00:18:38,992 --> 00:18:42,204
Jag ringde FBI:s heta linje och sa:

230
00:18:43,122 --> 00:18:48,252
"Vi såg ett nyhetsinslag
om en flicka vid namn Tonya.

231
00:18:48,335 --> 00:18:51,296
Jag vet vem hon är.
Hon heter Sharon Marshall.

232
00:18:52,881 --> 00:18:54,424
Hon var min bästis."

233
00:18:58,470 --> 00:19:01,014
FOREST PARK, GEORGIA
1984

234
00:19:10,315 --> 00:19:14,319
Jag träffade Sharon 1984
på ett elevrådsläger.

235
00:19:15,445 --> 00:19:17,948
Jag gick i samma klass
som Sharon Marshall.

236
00:19:18,031 --> 00:19:21,451
Vi gick programmet för begåvade elever
på Forest Park Senior High.

237
00:19:22,536 --> 00:19:25,038
Sharons årgång gick ut 1986.

238
00:19:25,122 --> 00:19:26,748
Min årgång gick ut 1987.

239
00:19:26,832 --> 00:19:29,960
Under två hela år var hon min bästa vän.

240
00:19:33,672 --> 00:19:35,883
Det är en typisk high school.

241
00:19:35,966 --> 00:19:39,219
Skräniga korridorer, galna ungar.

242
00:19:41,221 --> 00:19:43,891
Folk som smyger ut
och röker på parkeringen.

243
00:19:45,142 --> 00:19:48,061
Vi gick till gallerian
för att kolla på killar.

244
00:19:49,021 --> 00:19:52,065
Alla hade stort hår och galna kläder.

245
00:19:52,941 --> 00:19:58,197
Det kändes som
en helt vanlig high school på 1980-talet.

246
00:20:02,701 --> 00:20:07,372
Allt började när jag träffade Sharon
på sommarlägret. Vi blev bästisar direkt.

247
00:20:07,456 --> 00:20:10,459
Första dagen kändes det som
att jag känt henne hela livet.

248
00:20:12,836 --> 00:20:17,507
Jag minns första dan hon kom till klassen
för alla killarna sa: "Oj!"

249
00:20:22,221 --> 00:20:25,849
Hon vara supersmart och gick
ett förberedande officersprogram.

250
00:20:26,558 --> 00:20:30,354
Hon var med i naturvetenskapsklubben.
Hon gick programmet för begåvade.

251
00:20:30,437 --> 00:20:32,105
Hon hade många starka sidor.

252
00:20:35,984 --> 00:20:38,403
Sharons vänner var de utstötta.

253
00:20:39,154 --> 00:20:42,407
Vi var inte särskilt populära.
Vi var de smarta ungarna.

254
00:20:42,491 --> 00:20:46,036
De begåvade ungarna
är inte nödvändigtvis de mest populära.

255
00:20:47,454 --> 00:20:50,374
"Sherry, det är lika lite skrivplats
i din bok som i min.

256
00:20:50,457 --> 00:20:54,253
Du är en väldigt snäll och märklig flicka.
Håll fast vid det.

257
00:20:54,336 --> 00:20:56,838
Behåll din unika stil och var dig själv.

258
00:20:57,422 --> 00:20:59,132
Älskar dig, Sharon Marshall."

259
00:21:01,677 --> 00:21:03,470
Hon hejade alltid på de svaga.

260
00:21:04,930 --> 00:21:07,015
Hon var bara en sådan person.

261
00:21:09,017 --> 00:21:12,938
High school var lite tufft.
Jag var mindre än de andra killarna.

262
00:21:13,021 --> 00:21:14,648
Jag höll på med konst.

263
00:21:15,565 --> 00:21:19,152
Jag fick nästan stryk, kallades fikus.
Det var min vardag.

264
00:21:20,821 --> 00:21:25,826
Andra och tredje året var bara glada
tack vare ett par personer.

265
00:21:26,618 --> 00:21:29,204
Sharon Marshall var en av dem.

266
00:21:30,831 --> 00:21:35,210
Under hela skoltiden hittade jag lappar
där det stod: "Hej, Ray raring.

267
00:21:35,794 --> 00:21:39,172
Jag hoppas att du får en fin dag.
Jag älskar dig, Sharon."

268
00:21:43,093 --> 00:21:45,554
Hon var väldigt mogen för sin ålder.

269
00:21:46,513 --> 00:21:50,892
Från dag ett var hon fast besluten
att hon skulle gå på Georgia Tech.

270
00:21:50,976 --> 00:21:53,395
Hon ville bli rymdingenjör.

271
00:21:54,646 --> 00:21:58,442
Jag minns samtalet när hon ringde
och hon skrek i luren.

272
00:21:58,525 --> 00:22:00,068
"Jag lyckades! Jag kom in!

273
00:22:00,152 --> 00:22:03,697
Jag kom in på Georgia Tech
med heltäckande stipendium.

274
00:22:03,780 --> 00:22:06,700
Och jag ska gå rymdingenjörsprogrammet."

275
00:22:06,783 --> 00:22:11,121
Hon var så glad.
Det var hennes livs bästa dag.

276
00:22:11,204 --> 00:22:15,042
Hon var så lycklig.
Hon pratade inte om annat.

277
00:22:16,752 --> 00:22:19,463
Hennes pappa köpte en helsidesannons
i årsboken

278
00:22:19,546 --> 00:22:22,382
för att gratulera henne till stipendiet.

279
00:22:22,466 --> 00:22:24,593
Pappa skrev: "Se upp, Georgia Tech!

280
00:22:25,093 --> 00:22:29,431
Hallå, framtida flygvapengeneralen
och rymdingenjörskarriären. Pappa."

281
00:22:36,980 --> 00:22:42,152
En del föräldrar köpte helsidesannonser,
men det var bebisfoton och sånt.

282
00:22:43,236 --> 00:22:46,990
Varför skulle en pappa välja
något sexigt åt sin dotter?

283
00:22:47,908 --> 00:22:49,659
Det är obegripligt.

284
00:22:51,244 --> 00:22:53,997
Vi tyckte att hennes pappa
var sträng och skum.

285
00:22:56,375 --> 00:23:00,754
Första gången jag träffade pappan
var när han körde hem Sharon till mig.

286
00:23:00,837 --> 00:23:03,548
Han drog pappa till sidan
och bad om ett lån.

287
00:23:04,508 --> 00:23:08,136
Pappa sa: "Inte en chans. Nej."

288
00:23:08,220 --> 00:23:12,766
Mina föräldrar blev mycket illa berörda.
Och det var dag ett.

289
00:23:15,018 --> 00:23:18,647
Hon sa att hennes mamma
hade blivit påkörd av en bil på en bro

290
00:23:18,730 --> 00:23:20,649
och dött när hon gick i tvåan.

291
00:23:23,443 --> 00:23:26,238
Det var hennes ansvar att laga middag.

292
00:23:27,155 --> 00:23:30,409
Hon fick inte prata i telefon.

293
00:23:30,492 --> 00:23:33,870
Hon sa:
"Ring inte hem till mig utan förvarning.

294
00:23:34,996 --> 00:23:36,415
Men jag kan ringa dig."

295
00:23:36,957 --> 00:23:40,585
Så fort han kom hem
blev hennes röst ängslig.

296
00:23:40,669 --> 00:23:43,880
Hon sa: "Jag måste sluta."
Och så lade hon på.

297
00:23:49,928 --> 00:23:54,057
Jag minns samtalet
när hon ringde och hon storgrät.

298
00:23:54,141 --> 00:23:55,976
Hon sa att hon var gravid.

299
00:23:57,811 --> 00:24:03,483
Jag minns att jag blev chockad och grät
när hon sa att hon var gravid.

300
00:24:03,567 --> 00:24:05,861
Jag sa: "Herregud, vad ska du göra?"

301
00:24:08,655 --> 00:24:12,200
Hon sa: "Jag ska föda barnet
och adoptera bort honom.

302
00:24:13,702 --> 00:24:16,246
Men nu blir det inget college,
säger pappa."

303
00:24:17,789 --> 00:24:20,667
"Du måste. Du fick stipendium.
Du är jättesmart.

304
00:24:20,750 --> 00:24:23,003
Du vill bli rymdingenjör. Du ska det."

305
00:24:23,086 --> 00:24:25,589
Hon sa: "Nån måste ta hand om pappa."

306
00:24:30,552 --> 00:24:34,347
Det knäckte nog henne
att hon inte fick gå på Georgia Tech.

307
00:24:34,431 --> 00:24:36,641
Det var allt hon hade jobbat för.

308
00:24:37,684 --> 00:24:39,769
Det var allt hon hade jobbat för.

309
00:24:49,196 --> 00:24:52,949
En dag ringde Sharon och sa:
"Vi flyttar till Arizona."

310
00:24:56,578 --> 00:24:58,497
Hon sa: "Jag ska föda där."

311
00:24:58,580 --> 00:25:03,460
Hon sa att han skulle adopteras bort.
Hennes pappa lät henne inte behålla honom.

312
00:25:17,349 --> 00:25:21,770
<i>Polisen säger att 51-årige Franklin Floyd</i>
<i>gick in i skolan…</i>

313
00:25:21,853 --> 00:25:26,149
<i>Två gånger har </i>America's Most Wanted
<i>tagit upp kidnappningen av Michael Hughes.</i>

314
00:25:26,233 --> 00:25:30,237
<i>Efter förra lördagens avsnitt</i>
<i>fick man nästan 20 tittarsamtal</i>

315
00:25:30,320 --> 00:25:33,031
<i>som säger sig veta något</i>
<i>om var pojken finns.</i>

316
00:25:33,114 --> 00:25:36,826
Ett av de här tipsen kommer
att leda oss till Michael Hughes.

317
00:25:38,328 --> 00:25:40,997
När Michael försvann
var det på alla nyheter.

318
00:25:41,581 --> 00:25:44,584
Det var nog då jag träffade
Joe Fitzpatrick.

319
00:25:50,340 --> 00:25:53,677
Jag satt och pratade med honom i timmar.

320
00:25:56,263 --> 00:26:01,351
Han sa: "Inte nog med att hon är död,
hon är inte den du tror."

321
00:26:04,521 --> 00:26:07,399
Vi visade foton av Tonya Hughes.

322
00:26:07,983 --> 00:26:11,111
Hon sa att hon kände henne
som Sharon Marshall.

323
00:26:14,197 --> 00:26:18,410
Och att mannen vi kände
under namnet Clarence Hughes

324
00:26:18,493 --> 00:26:22,205
var den hon kände som Sharons pappa,
Warren Marshall.

325
00:26:24,332 --> 00:26:28,795
De trodde att hon var hans fru.
De sa: "De är gifta."

326
00:26:28,878 --> 00:26:33,049
Jag sa: "Nej, det är hennes pappa.
De är inte gifta."

327
00:26:33,133 --> 00:26:35,176
De sa: "Nej vännen, de är gifta."

328
00:26:35,260 --> 00:26:37,887
Jag sa: "Nej, det var hennes pappa."

329
00:26:40,265 --> 00:26:45,437
Vi hade oerhört olika bilder
av vem Sharon var.

330
00:26:51,318 --> 00:26:56,698
Efter samtalet med Jenny Fisher, insåg vi
att Tonya också gick under flera namn.

331
00:26:59,034 --> 00:27:05,624
Vi upptäckte att de bytte namn 1989,
ett år före hennes död.

332
00:27:06,416 --> 00:27:12,422
Sharon Marshall blev Tonya
och Warren Marshall blev Clarence Hughes.

333
00:27:13,882 --> 00:27:18,553
Namnen de använde
kom från gravstenar i Alabama.

334
00:27:20,555 --> 00:27:24,184
Sen gifte de sig under sina nya namn
i New Orleans.

335
00:27:25,018 --> 00:27:27,979
Den här mannen gifte sig alltså
med sin dotter.

336
00:27:29,439 --> 00:27:30,982
Det var ofattbart.

337
00:27:32,692 --> 00:27:34,069
Frågorna hopade sig.

338
00:27:34,152 --> 00:27:36,863
Snart undrade polisen
vem de hade att göra med.

339
00:27:36,946 --> 00:27:39,699
<i>Utredningen visade</i>
<i>att hon hade många namn.</i>

340
00:27:39,783 --> 00:27:43,078
<i>Som Tonya D. Hughes</i>
<i>och Tonya Dawn Tadlock.</i>

341
00:27:43,161 --> 00:27:45,622
<i>Men vem var kvinnan</i>
<i>och vem dödade henne?</i>

342
00:27:46,748 --> 00:27:47,874
Vi har en stor fråga.

343
00:27:47,957 --> 00:27:52,295
Vad hände med Sharon Marshall
under perioden efter high school

344
00:27:52,379 --> 00:27:54,798
fram tills hon hittades död i vägkanten?

345
00:27:59,886 --> 00:28:01,429
Hennes död var misstänkt.

346
00:28:03,682 --> 00:28:06,643
Men vi hade inga bevis
för att Floyd dödade henne.

347
00:28:08,937 --> 00:28:10,897
Vad hände med Sharon Marshall?

348
00:28:30,542 --> 00:28:32,252
Jag hörde av henne en gång.

349
00:28:32,335 --> 00:28:36,339
Hon sa: "Vi flyttar snart.
Vi ska flytta västerut."

350
00:28:36,423 --> 00:28:39,259
Och på något vis hamnade de nere i Tampa.

351
00:28:42,554 --> 00:28:46,516
Hon fick jobb som strippa
på en klubb där nere.

352
00:28:46,599 --> 00:28:49,519
MONS VENUS
NAKET

353
00:28:49,602 --> 00:28:52,647
Mons Venus, i slutet av 1980-talet,

354
00:28:52,731 --> 00:28:57,318
var stället som gällde
i fråga om vuxenunderhållning.

355
00:29:03,575 --> 00:29:09,914
Stället var känt för
att ha de vackraste flickorna i världen.

356
00:29:10,915 --> 00:29:13,543
Vi hade inte bara sexiga underkläder.

357
00:29:13,626 --> 00:29:18,923
Vi hade fantastiska franska underkläder.
Vi var de bästa på alla vis.

358
00:29:20,550 --> 00:29:23,887
Alla kom hit.

359
00:29:24,429 --> 00:29:28,349
Kvinnor. Idrottare. Musiker.

360
00:29:29,267 --> 00:29:30,310
Affärsmän.

361
00:29:31,186 --> 00:29:33,188
Varje kväll kändes som en fest.

362
00:29:33,855 --> 00:29:39,277
TAMPA, FLORIDA
1988

363
00:29:45,950 --> 00:29:50,121
Jag minns dagen Sharon Marshall
kom in genom dörren.

364
00:29:50,663 --> 00:29:53,249
Hon såg ut som en levande docka.

365
00:29:54,417 --> 00:29:57,504
Hon var så oskyldigt klädd.

366
00:29:59,214 --> 00:30:01,549
Hon hade en hellång rock i spets.

367
00:30:01,633 --> 00:30:05,804
Hon gick aldrig runt helnaken
som alla andra.

368
00:30:07,597 --> 00:30:09,641
Hon såg ut som en liten flicka.

369
00:30:12,477 --> 00:30:15,146
Hon var mycket blyg.

370
00:30:15,730 --> 00:30:18,191
Hon pratade inte om sitt förflutna.

371
00:30:19,025 --> 00:30:21,194
Hon pratade inte om sig själv.

372
00:30:23,738 --> 00:30:26,407
Men hon och jag började bli vänner.

373
00:30:27,033 --> 00:30:31,079
Och då berättade de andra tjejerna
på klubben för mig

374
00:30:31,663 --> 00:30:34,958
om hennes pappa
och deras märkliga förhållande.

375
00:30:39,045 --> 00:30:44,050
Sharons pappa sa åt henne
att hon måste fråga

376
00:30:44,133 --> 00:30:46,219
om festerna jag arrangerade.

377
00:30:46,302 --> 00:30:49,013
Hon skulle meddela mig
att hon var tillgänglig.

378
00:30:56,020 --> 00:30:58,231
Vi har en miljonärsklubb här.

379
00:30:58,314 --> 00:31:03,027
Deras fester var de enklaste jobben.

380
00:31:03,111 --> 00:31:08,366
Man dansade tre låtar.
Ingen lap-dance. Ingen fick röra en.

381
00:31:08,449 --> 00:31:12,537
Och man gick därifrån
med mellan 500 och 1 000 dollar.

382
00:31:12,620 --> 00:31:15,665
Det var den första festen
jag tog med Sharon på.

383
00:31:18,459 --> 00:31:21,504
En av männen sa till mig:

384
00:31:21,588 --> 00:31:25,758
"Du måste hämta Sharon.
Hon måste bort härifrån nu.

385
00:31:25,842 --> 00:31:28,261
Hon står utanför damtoan."

386
00:31:29,554 --> 00:31:32,056
Hon stod utanför, vid dörren,

387
00:31:32,640 --> 00:31:38,605
och erbjöd de här männen
sexuella tjänster för 50 dollar.

388
00:31:40,732 --> 00:31:45,904
Hon sa: "Pappa sa åt mig att göra det.
Han köpte kondomer åt mig."

389
00:31:47,572 --> 00:31:49,032
Det var motbjudande.

390
00:31:49,115 --> 00:31:51,242
Jag kunde inte tro

391
00:31:52,452 --> 00:31:57,040
att en man skulle försätta sin dotter
i den situationen.

392
00:31:57,123 --> 00:32:00,293
TJEJER

393
00:32:08,551 --> 00:32:13,222
Sharon sa aldrig att hon var gravid,
men det blev uppenbart.

394
00:32:24,233 --> 00:32:28,237
Sharons relation med sonen Michael
var jättefin.

395
00:32:29,364 --> 00:32:33,826
Hon var en underbar mamma.
Hon var så engagerad i honom.

396
00:32:34,410 --> 00:32:37,830
Och bara sättet han såg på henne på.

397
00:32:38,748 --> 00:32:40,083
Jag tror att det var…

398
00:32:40,792 --> 00:32:43,586
Det var det bästa
som någonsin hände henne.

399
00:33:02,063 --> 00:33:04,899
När jag var 15
började jag passa Michael.

400
00:33:05,858 --> 00:33:07,110
Han var min kompis.

401
00:33:07,193 --> 00:33:09,153
MICHELLE CUPPLES
MICHAELS BARNVAKT

402
00:33:09,237 --> 00:33:12,740
Han tryckte sitt huvud mot mitt.
Panna mot panna.

403
00:33:15,201 --> 00:33:16,703
Vi stirrade på varandra.

404
00:33:20,123 --> 00:33:23,126
Han satte munnen mot min kind
och gjorde så.

405
00:33:23,835 --> 00:33:25,253
Vilken sötnos han var.

406
00:33:35,304 --> 00:33:38,558
Jag bodde i husvagnsparken Golden Lantern
här i Florida.

407
00:33:39,183 --> 00:33:43,354
Jag bodde ungefär ett kvarter
från Sharon och Warren Marshall.

408
00:33:44,731 --> 00:33:47,316
Sharons och Warrens husvagn var normal.

409
00:33:47,400 --> 00:33:50,153
Två sovrum, ett badrum. Standardstorlek.

410
00:33:50,236 --> 00:33:52,613
Warren sov på bäddsoffan
i vardagsrummet.

411
00:33:52,697 --> 00:33:57,744
Sharon hade rummet längst in
och Michael sov i mellanrummet.

412
00:34:00,163 --> 00:34:04,500
Han hade ingen barnsäng, konstigt nog.
Han hade en liten resesäng.

413
00:34:04,584 --> 00:34:09,422
Det lustiga var att de saknade släkt.
Och de hade bara en eller två vänner.

414
00:34:10,506 --> 00:34:13,259
Sharon hade en vän, Cheryl.

415
00:34:13,342 --> 00:34:17,638
Hon kom hem till Sharon och Warren
en till tre gånger i veckan.

416
00:34:19,140 --> 00:34:22,226
Hon var alltid välklädd
och hade fixade naglar.

417
00:34:22,310 --> 00:34:24,062
Hon var jättetrevlig.

418
00:34:24,145 --> 00:34:29,609
Hon körde genom husvagnsområdet
i sin Corvette. Det var en jättefin bil.

419
00:34:29,692 --> 00:34:32,987
Hon såg mig vid poolen och vinkade.

420
00:34:33,071 --> 00:34:35,573
När man är 15 år och någon så vacker…

421
00:34:35,656 --> 00:34:42,455
Det kändes bra när någon som hon,
med hennes klass och stil, hälsade.

422
00:34:45,083 --> 00:34:49,962
Cheryl var så snygg. Hon var italienska.

423
00:34:50,046 --> 00:34:54,759
Hon hade långt,
vackert och tjockt svart hår.

424
00:34:54,842 --> 00:34:58,554
Hennes stil var vild, men inte hon.
Hon var mycket naiv.

425
00:35:01,140 --> 00:35:03,601
Hon hade vunnit en skönhetstävling.

426
00:35:03,684 --> 00:35:07,271
Hon såg Mons Venus som en språngbräda.

427
00:35:10,358 --> 00:35:14,904
Hon hoppades på att bli modell.
Hon ville vara med i Playboy.

428
00:35:16,656 --> 00:35:22,245
Men sen hörde jag att Cheryl umgicks
med Sharon och hennes pappa,

429
00:35:22,328 --> 00:35:25,248
och jag blev orolig för hennes säkerhet.

430
00:35:29,961 --> 00:35:32,171
En kväll såg vi på wrestling.

431
00:35:32,255 --> 00:35:35,550
Warren satte i en videokassett
för att spela in det.

432
00:35:35,633 --> 00:35:42,390
Det var då jag fick se Sharon och Cheryl
på stranden, topless.

433
00:35:43,933 --> 00:35:44,976
De dansade.

434
00:35:48,020 --> 00:35:51,816
Jag minns att jag tänkte:
"Det där är Sharon.

435
00:35:51,899 --> 00:35:54,735
Filmar han sin egen dotter?"

436
00:35:59,157 --> 00:36:01,868
Då insåg han vad han gjorde: "Fan också!

437
00:36:01,951 --> 00:36:06,080
Inte ett ord om det här.
Det är inget… Det var på skoj." Bla, bla…

438
00:36:06,164 --> 00:36:07,165
Jag sa: "Okej."

439
00:36:10,042 --> 00:36:12,628
"Ja, jag måste gå. Jag ska vara hemma nu."

440
00:36:15,089 --> 00:36:17,717
En av flickorna berättade om videon.

441
00:36:18,843 --> 00:36:22,054
När Cheryl kommer är jag rasande på henne.

442
00:36:25,725 --> 00:36:31,772
Hon säger att Sharons pappa hade sagt:
"Låt mig ta bilder av dig.

443
00:36:31,856 --> 00:36:37,695
Jag skickar den här videon till Playboy.
Du kommer att bli en stjärna."

444
00:36:47,246 --> 00:36:51,626
Sen sa hon: "Han försökte ligga med mig.

445
00:36:51,709 --> 00:36:54,587
Men jag ville inte ligga med honom.

446
00:36:55,963 --> 00:36:57,798
Jag fick slå mig fri.

447
00:37:00,968 --> 00:37:06,015
Det var som om någon tryckte på en knapp,
och han blev väldigt våldsam."

448
00:37:10,561 --> 00:37:15,775
Jag sa: "Jag kan inte skydda dig från dem.
Håll dig borta från dem."

449
00:37:22,949 --> 00:37:26,452
Men helt plötsligt försvann
Sharon och hennes pappa.

450
00:37:28,579 --> 00:37:31,958
Hon kom inte till jobbet.
Hon hade inte sagt något.

451
00:37:33,751 --> 00:37:37,713
Jag trodde att de hade gett sig av
på grund av allt snack.

452
00:37:38,923 --> 00:37:41,509
Och vi försökte få bort henne från honom.

453
00:37:43,803 --> 00:37:46,472
Men han släppte aldrig barnet
utom synhåll.

454
00:37:47,473 --> 00:37:50,226
Det skrämde henne.

455
00:37:50,309 --> 00:37:53,271
Hon skulle aldrig lämna Michael.

456
00:38:21,382 --> 00:38:25,970
Under alla år visste inte Jennifer Fisher
vad som hade hänt med Sharon.

457
00:38:27,847 --> 00:38:33,144
Jag sa att vi inte anade nåt på den tiden.
Vi såg hennes pappa som en knäppis.

458
00:38:34,145 --> 00:38:38,274
Men en dag Sharon ville
att jag skulle sova över hos henne.

459
00:38:38,357 --> 00:38:39,650
Pappa var bortrest.

460
00:38:39,734 --> 00:38:44,196
Mamma sa: "Bara för den här gången
låter jag dig sova över där.

461
00:38:44,280 --> 00:38:46,032
Säg inget till din pappa."

462
00:38:47,450 --> 00:38:48,951
Mamma släppte av mig.

463
00:38:50,244 --> 00:38:53,372
Vi började byta om
och göra oss klara för att sova.

464
00:38:53,456 --> 00:38:58,836
Hon öppnade en byrålåda
och tog fram mycket sexiga underkläder.

465
00:39:00,296 --> 00:39:02,590
Hon sa:
"Pappa köper dem och låter mig ha dem.

466
00:39:02,673 --> 00:39:07,261
Jag sa: "Herregud, de är så fina.
Men varför har du dem?"

467
00:39:08,346 --> 00:39:11,474
Hon sa: "Jag har dem bara här
för att de är vackra."

468
00:39:14,518 --> 00:39:15,519
Och…

469
00:39:20,941 --> 00:39:22,693
Han kom in med en pistol.

470
00:39:26,030 --> 00:39:29,617
De hade inga dörrar.
De hade draperier, men inga dörrar.

471
00:39:30,451 --> 00:39:32,411
Och han kom in med en pistol.

472
00:39:33,871 --> 00:39:36,499
Han riktade den mot oss och sa:
"Vad gör ni?"

473
00:39:36,582 --> 00:39:39,377
Han skrek jättehögt. Jag skrek.

474
00:39:40,252 --> 00:39:44,173
Vi hade bara underkläder på oss.
Vi höll på att byta om.

475
00:39:44,256 --> 00:39:47,760
Jag var inte påklädd.
Jag tog allt för att skyla mig.

476
00:39:49,220 --> 00:39:52,515
Och han börjar skratta.
Ett vansinnigt, ont skratt.

477
00:39:52,598 --> 00:39:55,476
Sen sa han: "Jag kommer tillbaka."
Och han gick.

478
00:39:55,559 --> 00:39:59,647
Jag såg på Sharon som bara skrattade.
"Pappa larvar sig bara."

479
00:40:07,905 --> 00:40:09,782
Vi bytte om och han återvände.

480
00:40:11,450 --> 00:40:12,952
Fortfarande med pistolen.

481
00:40:13,452 --> 00:40:18,416
Han beordrade mig att lägga mig på golvet,
på en sovsäck, med en kudde över huvudet.

482
00:40:19,083 --> 00:40:20,292
Och det gjorde jag.

483
00:40:22,128 --> 00:40:24,130
Han våldtog henne under pistolhot.

484
00:40:27,842 --> 00:40:29,009
Jag var i rummet.

485
00:40:37,435 --> 00:40:40,438
Vi pratade inte efteråt.
Han reste sig upp och gick.

486
00:40:41,021 --> 00:40:42,731
Och jag bara låg där.

487
00:40:44,817 --> 00:40:48,487
Nästa morgon kom hon över till mig
och gav mig en stor kram.

488
00:40:48,571 --> 00:40:51,615
Hon sa: "Pappa är bara sån."

489
00:40:52,825 --> 00:40:56,537
Hon sa: "Jag är okej. Du är okej."

490
00:40:56,620 --> 00:40:58,747
Hon sa: "Glöm det bara."

491
00:41:04,920 --> 00:41:08,048
Jag sa aldrig ett ord till någon
för jag var så rädd.

492
00:41:12,344 --> 00:41:19,101
Det är svårt, för det här alltid varit
det mest smärtsamma i hela mitt liv.

493
00:41:19,185 --> 00:41:21,937
Det förändrade mig som person.

494
00:41:22,021 --> 00:41:26,650
Det förändrade min syn på världen.
Det förändrade allt med mig.

495
00:41:37,828 --> 00:41:42,833
Jag vet ingen annan som levt
ett lika eländigt liv lika länge som hon.

496
00:41:43,667 --> 00:41:45,961
Jag plågades av det faktum

497
00:41:46,921 --> 00:41:51,675
att hon som barn blev sexuellt utnyttjad.

498
00:41:53,219 --> 00:41:57,598
Och sen tog han henne till strippklubbar

499
00:41:58,182 --> 00:42:00,601
för att uppträda och försörja honom.

500
00:42:01,435 --> 00:42:05,147
Jag led med henne för det.
Jag led väldigt mycket med henne.

501
00:42:05,231 --> 00:42:09,443
Jag kan inte föreställa mig
någon leva under de förhållandena

502
00:42:09,527 --> 00:42:11,487
under en så lång tidsperiod.

503
00:42:28,170 --> 00:42:32,299
Vi visste att Floyd begick sexbrott
mot Sharon.

504
00:42:33,425 --> 00:42:38,556
Och vi kände till hans förflutna
med bortföranden, våldtäkter och våld.

505
00:42:39,723 --> 00:42:41,600
Det var som alltid ett mönster.

506
00:42:43,978 --> 00:42:49,567
Han hade dömts 1962 för att ha rövat bort
en fyraårig flicka och våldtagit henne.

507
00:42:51,235 --> 00:42:53,487
Han var en dömd pedofil.

508
00:42:54,822 --> 00:42:58,492
På 1990-talet överföll han åter en kvinna.

509
00:42:58,576 --> 00:43:02,621
Vi börjar se ett mönster
av våld och sexuellt utnyttjande.

510
00:43:02,705 --> 00:43:06,041
YNGLING DÖMS TILL 10-20 ÅR
FÖR BORTFÖRANDET AV FLICKA, 4

511
00:43:06,125 --> 00:43:11,463
Men när vi gick genom Floyds förflutna
blev det tydligt att något inte stämde.

512
00:43:16,051 --> 00:43:18,596
En FBI-agent hittar en granne

513
00:43:18,679 --> 00:43:22,975
som kände Franklin Floyd
på 1970-talet i Oklahoma City.

514
00:43:24,977 --> 00:43:26,770
Grannen hade ett foto…

515
00:43:28,606 --> 00:43:32,651
…av Floyd med Sharon
när hon var fem eller sex år.

516
00:43:34,111 --> 00:43:38,198
Beteendevetare säger att det är
ett typiskt foto av ett utnyttjat barn

517
00:43:38,282 --> 00:43:41,076
för att hon ser sorgsen ut. Hon ler inte.

518
00:43:41,994 --> 00:43:44,246
Så vi tittade på tidslinjen.

519
00:43:46,332 --> 00:43:51,337
Vi konstaterade att Sharon var 20 år
när hon dog 1990.

520
00:43:51,420 --> 00:43:56,008
Det betyder
att hon föddes 1969 eller 1970.

521
00:43:56,091 --> 00:44:00,471
Floyd satt i fängelse 1963-1972.

522
00:44:02,848 --> 00:44:07,811
Han kunde omöjligt vara
Sharons biologiska pappa.

523
00:44:07,895 --> 00:44:09,605
Han hade inget barn.

524
00:44:10,272 --> 00:44:13,651
Det var ologiskt att flickan var hans.

525
00:44:14,902 --> 00:44:16,904
Floyd hade kidnappat förr.

526
00:44:16,987 --> 00:44:21,659
När jag såg det, sa jag: "Herregud.
Han hade säkert kidnappat henne också."

527
00:44:27,623 --> 00:44:31,669
Vi fruktar att hon kan ha kidnappats
som litet barn

528
00:44:31,752 --> 00:44:37,299
och sedan varit i Franklin Floyds grepp
hela den här tiden.

529
00:44:39,343 --> 00:44:41,720
Han hade henne i över 15 år.

530
00:44:44,348 --> 00:44:49,603
Nu visste jag att hon varken hette
Sharon Marshall eller Tonya Hughes.

531
00:44:51,689 --> 00:44:56,402
Men jag hade ingen aning om vem hon var,
vilka hennes föräldrar var,

532
00:44:57,528 --> 00:45:00,614
var hon kom från
eller vad hennes riktiga namn var.

533
00:45:01,407 --> 00:45:02,783
Vi visste inte.

534
00:45:06,578 --> 00:45:10,666
Man mår lite illa, för man inser

535
00:45:11,667 --> 00:45:14,211
att det här hemska fallet
precis blev värre.

536
00:45:14,294 --> 00:45:16,630
KIDNAPPNINGSOFFER
MICHAEL ANTHONY HUGHES

537
00:45:16,714 --> 00:45:19,758
Därför trodde vi
att Michael svävade i stor fara.

538
00:45:22,553 --> 00:45:25,305
Vi visste att vi måste handla fort.

539
00:45:33,230 --> 00:45:36,483
Franklin Floyd
hade varit på rymmen i 17 år.

540
00:45:36,567 --> 00:45:40,529
Han skulle bli svår att hitta.
Han var bara där ute någonstans.

541
00:45:41,447 --> 00:45:44,324
Och Gud välsigne FBI-agenterna

542
00:45:44,408 --> 00:45:50,122
som tog över fallet och sa:
"Vi måste ta det här."

543
00:45:50,706 --> 00:45:53,500
Joe Fitzpatrick kom på en plan.

544
00:45:53,584 --> 00:45:55,586
I alla såna här brottsfall

545
00:45:55,669 --> 00:46:01,175
är det bästa indikationen på vad någon
tänker göra, är det de tidigare gjort.

546
00:46:02,885 --> 00:46:04,970
Mannen hade så många alias.

547
00:46:05,053 --> 00:46:09,600
Sådana personer tenderar
att göra samma sak om igen.

548
00:46:09,683 --> 00:46:11,185
De brukar ha ett mönster.

549
00:46:13,103 --> 00:46:15,731
Jag tänkte att han använde samma alias,

550
00:46:15,814 --> 00:46:18,525
att han skulle åka
till samma platser som förr.

551
00:46:18,609 --> 00:46:20,778
Phoenix, Florida, Georgia, Kentucky.

552
00:46:21,945 --> 00:46:24,990
Så jag spärrade alla hans alias.

553
00:46:25,991 --> 00:46:27,785
De varnade alla stater

554
00:46:27,868 --> 00:46:32,623
där han hade tagit körkort
under något av de olika namnen,

555
00:46:32,706 --> 00:46:35,417
ifall han kanske försökte förnya
något av dem.

556
00:46:39,505 --> 00:46:40,756
Och mycket riktigt.

557
00:46:41,381 --> 00:46:44,468
Han förnyade körkortet
under namnet Warren Marshall

558
00:46:44,551 --> 00:46:46,261
i Louisville, Kentucky.

559
00:46:47,429 --> 00:46:48,889
TRANSPORTSTYRELSEN

560
00:46:50,599 --> 00:46:52,226
Jag flög till Kentucky.

561
00:46:52,935 --> 00:46:57,397
En FBI-agent i Louisville
klädde ut sig i UPS-uniform.

562
00:46:59,608 --> 00:47:03,695
Gripandet måste ske
när körkortet levererades till honom.

563
00:47:03,779 --> 00:47:05,656
Han skulle gripas samtidigt.

564
00:47:16,416 --> 00:47:18,544
Vi överlämnade körkortet.

565
00:47:23,924 --> 00:47:27,970
FBI-agenter omringade honom
och tog honom i förvar.

566
00:47:35,853 --> 00:47:38,230
FBI
INSATSSTYRKA

567
00:47:41,859 --> 00:47:45,696
Omedelbart efter gripandet
åkte FBI-agenter till hans bostad.

568
00:47:45,779 --> 00:47:47,281
De pratade med grannarna.

569
00:47:47,364 --> 00:47:49,825
Floyd bodde
i det här nergångna hyreshuset

570
00:47:49,908 --> 00:47:52,744
strax öster om Louisvilles centrum
i sex veckor.

571
00:47:52,828 --> 00:47:56,039
Inte länge nog för grannarna
att lära känna honom.

572
00:47:56,123 --> 00:48:00,043
Han pratade inte med någon, vad jag vet.
Han bara kom och gick.

573
00:48:00,127 --> 00:48:04,131
Han pratade inte med någon,
inte om familjen eller något sådant.

574
00:48:04,214 --> 00:48:06,216
Ingen hade sett Michael.

575
00:48:07,259 --> 00:48:13,223
Jag hörde med arbetsplatsen han jobbade på
och där han hade jobbat tidigare.

576
00:48:14,433 --> 00:48:15,976
Ingen hade sett Michael.

577
00:48:17,853 --> 00:48:22,316
Han hade en bussbiljett
från Atlanta, Georgia,

578
00:48:22,399 --> 00:48:25,819
till Louisville, Kentucky,
för en enda person.

579
00:48:34,036 --> 00:48:36,246
Han är min son och jag älskar honom.

580
00:48:38,123 --> 00:48:39,958
Jag hoppas att de hittar honom.

581
00:48:40,459 --> 00:48:45,088
Dagen därpå satte jag mig med honom
och frågade om Michael levde.

582
00:48:47,507 --> 00:48:49,509
Han påstod att han gjorde det.

583
00:48:49,593 --> 00:48:52,095
Han hade lämnat honom hos en rik person.

584
00:48:52,179 --> 00:48:55,307
Inga rika personer beblandar sig
med Franklin Floyd.

585
00:48:56,725 --> 00:49:00,729
Allt han sa var befängt.
Det var bara ännu en av hans lögner.

586
00:49:01,563 --> 00:49:04,191
"JAG ÄLSKAR MIN SON AV SJÄL OCH HJÄRTA"

587
00:49:04,274 --> 00:49:08,070
GRIPANDET GER INGA LEDTRÅDAR

588
00:49:08,153 --> 00:49:11,531
Vid det laget var jag säker på
att Michael var död.

589
00:49:11,615 --> 00:49:15,786
Men det handlar om ett barn,
och man hoppas att man har fel.

590
00:49:19,206 --> 00:49:20,290
Vi saknar Michael.

591
00:49:21,750 --> 00:49:23,377
Han är som en son för oss.

592
00:49:27,172 --> 00:49:28,548
Michael, vi älskar dig.

593
00:49:30,217 --> 00:49:33,762
Vi skulle hämta dig
om vi visste var du är, men vi vet inte.

594
00:49:36,223 --> 00:49:40,978
Det var så många gånger vi körde bil
och jag såg ett barn i en annan bil

595
00:49:41,061 --> 00:49:45,774
med samma hårfärg som Michael,
och jag försökte se om det var han.

596
00:49:45,857 --> 00:49:47,401
Men man har alltid…

597
00:49:48,151 --> 00:49:50,404
Tills man får det definitiva beskedet,

598
00:49:50,487 --> 00:49:53,490
har man alltid hoppet
om att han kanske lever.

599
00:49:54,658 --> 00:49:56,201
Det är något med honom.

600
00:49:56,284 --> 00:50:00,956
Hur han ser på en, hans stora bruna ögon,
som visar hur han älskar oss.

601
00:50:01,456 --> 00:50:05,127
Vi älskar honom på samma vis
och vill få tillbaka honom.

602
00:50:16,013 --> 00:50:17,889
När rättegången närmade sig

603
00:50:17,973 --> 00:50:22,769
insåg vi att ett åtal mot Floyd
för mordet på Michael vore svagt.

604
00:50:22,853 --> 00:50:26,690
Eftersom vi inte hade någon kropp
skulle det bli svårt att vinna.

605
00:50:32,654 --> 00:50:35,615
Man kan bygga upp ett mordåtal
utan en kropp.

606
00:50:35,699 --> 00:50:37,534
Men för en fällande dom,

607
00:50:37,617 --> 00:50:39,828
måste det bevisas
utom allt rimligt tvivel.

608
00:50:39,911 --> 00:50:43,498
Och vid den här tidpunkten
är det på håret.

609
00:50:43,582 --> 00:50:48,253
Det som först verkade vara
ett enkelt åtal att bevisa,

610
00:50:48,336 --> 00:50:52,424
var inte alls enkelt.
Det fanns hinder vi måste ta oss över.

611
00:50:53,050 --> 00:50:56,428
Vi åtalade honom för kidnappningen
av Michael Hughes,

612
00:50:56,511 --> 00:50:59,639
bilkapning och grovt vapenbrott
under bilkapningen.

613
00:50:59,723 --> 00:51:03,351
vilket ökade strafflängden
med minst fem år.

614
00:51:03,435 --> 00:51:06,563
Vi åtalade honom även
för ett andra vapenbrott

615
00:51:06,646 --> 00:51:10,275
för att ha använt vapnet
under genomförandet av kidnappningen.

616
00:51:10,859 --> 00:51:13,236
Det innebar ytterligare 25 år.

617
00:51:16,198 --> 00:51:19,993
Första gången jag såg honom
var när han fördes in i domstolen.

618
00:51:20,077 --> 00:51:23,914
Han hade en tom, dödlig blick.

619
00:51:24,498 --> 00:51:27,834
Det var en Charlie Manson-blick.

620
00:51:28,335 --> 00:51:29,836
Den skrämde mig.

621
00:51:32,255 --> 00:51:34,382
Får vi se rättvisa skipas, mr Floyd?

622
00:51:40,555 --> 00:51:45,310
Floyd började försvara sig själv
och han var mycket aggressiv.

623
00:51:45,393 --> 00:51:46,978
Han ställde dumma frågor.

624
00:51:49,106 --> 00:51:52,109
Han visste att domaren kunde tillåta honom

625
00:51:52,192 --> 00:51:56,404
att föra sin egen talan
och ha vad vi kallar ett hybridförsvar.

626
00:51:56,488 --> 00:51:59,866
Han ville berätta sin historia.
Han ville prata.

627
00:51:59,950 --> 00:52:04,746
Enda sättet att göra det utan att vittna,
var genom att plädera inför domaren.

628
00:52:07,624 --> 00:52:09,835
Han svamlade och avvek från ämnet.

629
00:52:09,918 --> 00:52:14,673
Det var bara hans ego, hybris
och hans narcissistiska personlighet.

630
00:52:14,756 --> 00:52:16,716
Hans sociopatiska personlighet.

631
00:52:20,470 --> 00:52:23,390
Jag vittnade vid rättegången
om Michaels kidnappning.

632
00:52:23,473 --> 00:52:27,352
Det svåraste och mest skrämmande var
att möta honom i rätten.

633
00:52:28,937 --> 00:52:30,939
Att vittna medan han satt där.

634
00:52:32,482 --> 00:52:34,776
Jag minns hur jag i vittnesbåset

635
00:52:34,860 --> 00:52:38,405
vände mig åt hans håll
och stirrade honom rakt i ögonen.

636
00:52:39,114 --> 00:52:43,577
För att visa: "Nu har jag dig, din jävel."

637
00:52:46,872 --> 00:52:50,542
Floyd reste sig upp
för att ställa en fråga till henne.

638
00:52:50,625 --> 00:52:54,546
"Du bildade din uppfattning om mig
och hur jag är

639
00:52:54,629 --> 00:52:57,799
utifrån FBI:s information, inte sant?"

640
00:52:58,758 --> 00:53:04,806
Hon sa: "Nej, den bildade jag
när jag såg vilken sorts underkläder

641
00:53:04,890 --> 00:53:07,851
du gav din dotter
och hur du tvingade henne att klä sig.

642
00:53:07,934 --> 00:53:10,729
Då bildade jag min uppfattning om dig."

643
00:53:11,479 --> 00:53:15,650
Jag såg honom rakt i ansiktet och sa:
"Du är hennes pappa.

644
00:53:15,734 --> 00:53:18,737
Hon kallade dig pappa. Du var hennes far."

645
00:53:19,404 --> 00:53:23,366
Och hans försvarare
kastade sina papper upp i luften.

646
00:53:23,450 --> 00:53:25,118
De kunde inte göra något.

647
00:53:26,453 --> 00:53:30,624
Det var inget enkelt fall.
Vi hade bara indicier.

648
00:53:30,707 --> 00:53:33,001
Jag fick halsbränna av det.

649
00:53:37,339 --> 00:53:40,383
Jag har aldrig förlorat i en rättegång.
Aldrig.

650
00:53:40,967 --> 00:53:45,305
Men varje gång, i slutet av rättegången,
får man fjärilar i magen.

651
00:53:48,058 --> 00:53:51,728
Domaren avkunnade domen
och vi fick honom dömd på alla punkter.

652
00:53:52,812 --> 00:53:56,107
OKLAHOMA-MAN SKYLDIG
TILL KIDNAPPNING AV FÖRSVUNNEN POJKE

653
00:53:56,191 --> 00:54:00,737
Efter att ha hållit sig undan polisen
i två decennier dömdes han till 52 år,

654
00:54:00,820 --> 00:54:03,782
utan villkorlig frigivning,
för kidnappningen.

655
00:54:08,745 --> 00:54:12,165
-Vad säger du, mr Floyd?
-Åt helvete med dig och Oklahoma!

656
00:54:12,249 --> 00:54:14,501
-Fan ta dig, din jävel.
-Var är pojken?

657
00:54:14,584 --> 00:54:15,710
Dra åt helvete!

658
00:54:21,841 --> 00:54:23,635
Sen ringde en FBI-agent.

659
00:54:23,718 --> 00:54:27,555
Han hade hittat rektorns pickup
som Floyd stal vid kidnappningen.

660
00:54:29,099 --> 00:54:32,769
De hittade foton fasttejpade under bilen.

661
00:54:35,814 --> 00:54:37,899
Alla var, nästan alla var…

662
00:54:39,776 --> 00:54:41,945
…obscena. Pornografi.

663
00:54:44,447 --> 00:54:48,952
De tillhörde uppenbarligen Floyd
för bland de här fotona

664
00:54:49,035 --> 00:54:51,913
fanns några foton på Sharon som liten.

665
00:54:56,543 --> 00:55:00,630
Några foton föreställde en ung kvinna
vi inte hade sett förut.

666
00:55:00,714 --> 00:55:02,340
OFFRETS NAMN: OIDENTIFIERAD

667
00:55:02,424 --> 00:55:05,719
Man såg henne i olika grader av nakenhet
och misshandlad.

668
00:55:09,055 --> 00:55:15,061
Jag sa: "Han kan inte ha slagit henne
så mycket utan att döda henne."

669
00:55:15,145 --> 00:55:16,146
Det var omöjligt.

670
00:55:18,189 --> 00:55:20,859
Vi hade stött på ännu en gåta.
Vem var hon?

671
00:55:22,319 --> 00:55:25,989
Man såg att hon hade linjer
som visade solbrännan.

672
00:55:26,656 --> 00:55:30,618
Jag sa: "De kan ha tillbringat tid
i Florida, Georgia, Kentucky."

673
00:55:31,202 --> 00:55:36,541
Jag skickade fotona till kontoren där
och bad dem kontrollera olösta fall.

674
00:55:36,624 --> 00:55:39,127
Det var verkligen en vild chansning.

675
00:55:39,627 --> 00:55:41,880
FLORIDA, DEN 29 MARS 1995

676
00:55:42,130 --> 00:55:44,716
<i>En vägpatrull gör en hemsk upptäckt.</i>

677
00:55:44,799 --> 00:55:47,344
<i>En förmultnad människoskalle.</i>

678
00:55:47,427 --> 00:55:50,847
<i>Fyra dagars grävande</i>
<i>ger 90 % av ett skelett,</i>

679
00:55:50,930 --> 00:55:54,142
<i>ett bröstimplantat</i>
<i>samt lite kläder och smycken.</i>

680
00:55:57,854 --> 00:56:01,733
När vi undersökte skallen
fann vi två kulhål på baksidan

681
00:56:01,816 --> 00:56:04,944
och att benet under ena ögat var knäckt.

682
00:56:05,028 --> 00:56:07,655
Det var ingen naturlig död.

683
00:56:07,739 --> 00:56:10,367
Här hade dödligt våld varit inblandat.

684
00:56:10,450 --> 00:56:12,869
Det klassades som mord ganska omedelbart.

685
00:56:14,329 --> 00:56:17,624
Vi vände oss till alla lokala poliser.

686
00:56:17,707 --> 00:56:20,627
Vi kunde inte identifiera skelettet.

687
00:56:21,753 --> 00:56:24,631
Ett år senare informerade FBI oss om

688
00:56:25,173 --> 00:56:29,677
att de i ett annat all hade foton
på en ung, misshandlad kvinna.

689
00:56:30,929 --> 00:56:34,557
Vi såg att skjortan
runt den misshandlade flickans hals

690
00:56:34,641 --> 00:56:37,435
var likadan
som den hopknutna skjortan på fotot.

691
00:56:37,519 --> 00:56:39,896
Vi fick tandkort från dem

692
00:56:39,979 --> 00:56:43,775
och på Jane Doe I-275,
som vi kallade henne.

693
00:56:44,943 --> 00:56:50,073
På så vis kunde vi identifiera skelettet
vid sidan om motorvägen.

694
00:56:50,156 --> 00:56:51,408
Ms Cheryl Commesso.

695
00:56:54,452 --> 00:56:57,831
Under vår utredning upptäckte vi
att Cheryl hade jobbat

696
00:56:57,914 --> 00:57:00,750
som exotisk dansare på Mons Venus.

697
00:57:03,878 --> 00:57:08,883
<i>Polisen vill tala med alla</i>
<i>som kände Cheryl Commesso 1989.</i>

698
00:57:22,188 --> 00:57:25,275
Efter videobandet med Cheryl och Sharon…

699
00:57:30,864 --> 00:57:33,867
…skvallrades det en massa.

700
00:57:33,950 --> 00:57:36,369
Alla på klubben pratade om det.

701
00:57:39,289 --> 00:57:42,333
Sen dök Cheryl upp på klubben.

702
00:57:44,002 --> 00:57:48,339
Hon hade ett blåmärke på kinden
och en blåtira.

703
00:57:48,423 --> 00:57:53,136
Hon hade märken på halsen.
Man såg att hon hade blivit strypt.

704
00:57:55,972 --> 00:58:01,060
Då visste jag att Warren hade gått
från att vara ett stört pervo

705
00:58:01,144 --> 00:58:03,313
till att bli fysisk.

706
00:58:05,857 --> 00:58:09,986
Han var besatt av henne.
Han ringde till klubben många gånger.

707
00:58:10,612 --> 00:58:13,907
Han ställde en massa frågor om Cheryl.

708
00:58:13,990 --> 00:58:18,328
Han ville veta hennes efternamn.
Han ville veta var hennes pappa bodde.

709
00:58:20,622 --> 00:58:23,500
Alltid när han ringde
och frågade efter Cheryl

710
00:58:23,583 --> 00:58:26,878
sa jag att hon inte var där och lade på.

711
00:58:28,546 --> 00:58:32,926
Vi gjorde allt vi kunde
för att hålla dem i sär.

712
00:58:36,387 --> 00:58:40,183
Men en kort tid senare
gick jag ut från klubben.

713
00:58:41,684 --> 00:58:44,103
Sharons pappa var på parkeringen.

714
00:58:48,233 --> 00:58:52,278
Cheryl stod vid hans bil
och de grälade häftigt.

715
00:58:54,239 --> 00:58:55,782
Han skrek på henne.

716
00:58:57,200 --> 00:58:59,536
Han sa att han skulle döda henne.

717
00:59:02,121 --> 00:59:05,458
Så jag rusade dit och gick emellan.

718
00:59:07,252 --> 00:59:10,755
Då blev han arg på mig
och gasade med bilen mot mig

719
00:59:10,838 --> 00:59:12,465
och bilen studsade till.

720
00:59:12,549 --> 00:59:15,385
Han betedde sig som
att han skulle köra på mig.

721
00:59:18,638 --> 00:59:22,684
Jag gick därifrån och höll om henne.
Jag följde henne till sin bil.

722
00:59:22,767 --> 00:59:25,186
Jag trodde att hon åkte till sin pappa.

723
00:59:25,770 --> 00:59:28,273
Det var sista gången jag såg Cheryl.

724
00:59:35,238 --> 00:59:38,324
Helt plötsligt
måste Sharon och Warren lämna stan.

725
00:59:38,408 --> 00:59:41,452
De bad mig ta in posten
och se till husvagnen.

726
00:59:42,996 --> 00:59:45,957
Och en kväll, när grannen tvärs över gatan

727
00:59:46,040 --> 00:59:50,253
gick ut för att röka på verandan,
såg grannen en man i en pickup.

728
00:59:52,297 --> 00:59:56,009
Mannen stiger ur bilen
och går till Sharons och Warrens hus.

729
00:59:57,760 --> 01:00:01,681
Fem minuter senare kommer han ut,
sätter sig i bilen och kör iväg.

730
01:00:01,764 --> 01:00:06,394
Grannen kastar cigaretten och går in.
Han sa: "Plötsligt hörde jag en smäll."

731
01:00:07,520 --> 01:00:09,772
Han såg ut och såg ett stort…

732
01:00:11,816 --> 01:00:16,696
Rakt genom vagnens mitt.
Köksspisen bokstavligen flög genom…

733
01:00:18,239 --> 01:00:23,453
Det snackades vid poolen och brevlådan,
och folk sa…

734
01:00:24,912 --> 01:00:28,708
att Warren hade anlitat någon
eller tvingat någon…

735
01:00:30,543 --> 01:00:32,045
…att bränna hans husvagn.

736
01:00:36,507 --> 01:00:39,719
Nu visste vi
varför Floyd hade så bråttom från Florida.

737
01:00:41,554 --> 01:00:45,016
Han flydde
för att han hade dödat Cheryl Commesso.

738
01:00:48,895 --> 01:00:52,190
Floyd visste att polisen skulle söka efter

739
01:00:52,273 --> 01:00:55,610
en man, hans dotter och hennes barn.

740
01:00:55,693 --> 01:00:59,614
De skulle inte söka efter en man,
hans fru och deras barn.

741
01:01:00,531 --> 01:01:02,867
Därför stannade de till och gifte sig.

742
01:01:15,380 --> 01:01:18,591
<i>Historien om Floyds brottsliga liv</i>
<i>täcker halva landet,</i>

743
01:01:18,675 --> 01:01:21,135
<i>från Oklahoma, där hans fru hittades död,</i>

744
01:01:21,219 --> 01:01:24,305
<i>han kidnappade sin son</i>
<i>och rövade bort en rektor,</i>

745
01:01:24,389 --> 01:01:27,392
<i>till den här snårskogen,</i>
<i>nära Interstate 275,</i>

746
01:01:27,475 --> 01:01:30,228
<i>där man hittade</i>
<i>Cheryl Commessos skelett.</i>

747
01:01:30,311 --> 01:01:35,149
<i>Förre kriminalutredaren Mark Deasaro säger</i>
<i>att Floyd mördar igen om han släpps fri.</i>

748
01:01:35,233 --> 01:01:37,402
<i>Han är en sociopat och ett rovdjur.</i>

749
01:01:37,485 --> 01:01:39,946
<i>Floyd åtalades för mord på Commesso.</i>

750
01:01:40,029 --> 01:01:43,199
FOTON LEDER POLISEN I TVÅ STATER
TILL EN OCH SAMMA MAN

751
01:01:45,159 --> 01:01:48,204
Jag tyckte
att vi hade ett bra fall bevismässigt,

752
01:01:48,287 --> 01:01:51,082
även om de flesta var indicier.

753
01:01:51,165 --> 01:01:54,961
Det var överväldigande
att vi kunde placera båda två där.

754
01:01:55,044 --> 01:01:58,297
Vi kunde koppla samman dem.
Någon hade sett dem bråka.

755
01:01:59,006 --> 01:02:03,094
Franklin Floyd riskerar dödsstraff
för mordet på en nakendansös från Tampa.

756
01:02:03,177 --> 01:02:04,804
DOMSTOL

757
01:02:06,889 --> 01:02:09,684
Utredarna bad mig
att identifiera några foton.

758
01:02:10,935 --> 01:02:14,897
Det finns ett foto med Cheryls kropp
på den där madrassen.

759
01:02:14,981 --> 01:02:18,234
Den där smutsiga, äckliga madrassen

760
01:02:19,026 --> 01:02:21,654
på hans bäddsoffa i vardagsrummet.

761
01:02:24,574 --> 01:02:29,203
Jag var i den där mannens hus
minst sju gånger i veckan.

762
01:02:31,372 --> 01:02:36,127
Och varje gång, varje dag,
var soffan utfälld.

763
01:02:36,711 --> 01:02:40,590
Det gick inte att missta sig.

764
01:02:40,673 --> 01:02:43,259
Det var samma madrass.

765
01:02:44,135 --> 01:02:46,179
Jag visste. Jag var…

766
01:02:47,930 --> 01:02:48,765
Ja.

767
01:02:49,265 --> 01:02:51,350
Floyd var redan dömd till 52 år.

768
01:02:51,934 --> 01:02:56,773
Men nu hade jag chansen
att få Floyd dömd för mord.

769
01:02:56,856 --> 01:03:00,151
Ett brott som kan ge dödsstraff.

770
01:03:06,783 --> 01:03:09,076
Franklin befanns skyldig till mord.

771
01:03:09,160 --> 01:03:11,245
MAN FÄLLD FÖR MORDET PÅ "JANE DOE"

772
01:03:11,329 --> 01:03:12,914
Han dömdes till döden.

773
01:03:12,997 --> 01:03:15,500
TROTS DÖDSDOMEN
FÖRBLIR MÖRDAREN ARROGANT

774
01:03:15,583 --> 01:03:18,169
Det känns bra att höra domen.

775
01:03:18,252 --> 01:03:21,839
Det kändes bra att veta
att Floyd skulle vara någonstans

776
01:03:21,923 --> 01:03:23,841
där han inte kunde skada någon.

777
01:03:29,222 --> 01:03:33,476
Den tråkiga aspekten var,
även efter rättegången,

778
01:03:35,186 --> 01:03:38,481
att jag inte var Michael…
Var kroppen fanns.

779
01:03:44,946 --> 01:03:48,908
Det var en märklig slump
att man hittade fotona

780
01:03:48,991 --> 01:03:52,787
och att han slutligen blev dömd
för ett mord.

781
01:03:53,371 --> 01:03:55,456
Det var inte mordet vi ville,

782
01:03:56,040 --> 01:04:01,921
men jag tror att alla poliser
har något i karriären som dröjer kvar.

783
01:04:05,299 --> 01:04:07,885
Jag tog ett foto på Michael Anthony Hughes

784
01:04:07,969 --> 01:04:12,932
och tejpade fast det på min dator
så att jag tvingades att se det varje dag.

785
01:04:13,015 --> 01:04:15,768
Det gav mig hopp.

786
01:04:15,852 --> 01:04:18,980
Det var en tanke
som fick mig att fortsätta varje dag.

787
01:04:20,147 --> 01:04:24,235
Det här måste få sin lösning.
Det kommer att hända. En dag.

788
01:04:25,611 --> 01:04:27,947
Det hängde kvar när jag slutade.

789
01:04:28,030 --> 01:04:32,702
När jag städade ur mitt kontor
tog jag till sist ner fotot.

790
01:04:33,411 --> 01:04:35,997
Och gick i pension.

791
01:04:42,545 --> 01:04:47,592
Under mina 27 år på FBI
har jag löst nära nog alla mina fall.

792
01:04:52,763 --> 01:04:56,601
Två av dem som var olösta
när jag gick i pension

793
01:04:57,184 --> 01:05:00,563
var sökandet efter Michael
och identifieringen av Sharon.

794
01:05:30,301 --> 01:05:35,056
År 2002 skickade en vän ett foto till mig
och sa: "Du måste kolla på det här."

795
01:05:35,765 --> 01:05:40,394
Fotot kom från Doe-nätverket.
En webbsajt med försvunna personer.

796
01:05:41,479 --> 01:05:43,689
Det var ett foto på en liten flicka

797
01:05:44,231 --> 01:05:47,860
som satt i knäet på mannen
som skulle föreställa hennes pappa.

798
01:05:47,944 --> 01:05:54,450
I bildtexten stod det
att hon hade blivit kidnappad

799
01:05:55,534 --> 01:05:57,620
och vuxit upp som hans dotter

800
01:05:57,703 --> 01:06:01,040
innan han gifte sig med henne
och dödade henne.

801
01:06:01,749 --> 01:06:03,167
Jag sa: "Herregud."

802
01:06:03,250 --> 01:06:06,921
Men sen ju mer man såg på fotot,
ju mer man såg på henne,

803
01:06:07,004 --> 01:06:09,507
desto tydligare blev det
att något var fel.

804
01:06:11,133 --> 01:06:13,761
Jag sa: "Jag måste gräva i det här."

805
01:06:13,844 --> 01:06:17,682
Den förste jag pratade med
var Joe Fitzpatrick.

806
01:06:21,018 --> 01:06:25,439
Han sa att han hade två fall
han hoppades lösa.

807
01:06:26,524 --> 01:06:30,277
Vem var Sharon Marshall
och vad hände med Michael Hughes?

808
01:06:32,321 --> 01:06:37,576
Fast han var lite skeptisk mot att prata,
märkte man att det här var oavslutat.

809
01:06:39,704 --> 01:06:41,789
Fallet betydde något för Joe.

810
01:06:41,872 --> 01:06:46,627
Han var väldigt påverkad
av flickan på fotot.

811
01:06:49,380 --> 01:06:50,381
Det var hon.

812
01:06:51,382 --> 01:06:52,425
Det var Sharon.

813
01:06:52,967 --> 01:06:55,469
Det var godheten.

814
01:06:55,553 --> 01:06:59,223
Det var hur folk pratade om henne.

815
01:07:00,099 --> 01:07:02,810
Det var hennes bedrifter.

816
01:07:02,893 --> 01:07:08,232
Det var den här fina, unga kvinnan
som var fångad i ondska.

817
01:07:09,442 --> 01:07:11,235
Och hon hade blivit bortglömd.

818
01:07:13,154 --> 01:07:17,074
Jag sa: "Det här är större
än bara en kriminalartikel."

819
01:07:18,492 --> 01:07:22,747
Jag ville göra allt i min makt
för att klarlägga Sharons identitet.

820
01:07:22,830 --> 01:07:26,167
Jag tyckte att det var mycket viktigt
och kände: "Vet ni?

821
01:07:27,251 --> 01:07:28,377
Vi skriver en bok."

822
01:07:34,633 --> 01:07:39,138
Den ende som visste hennes identitet
var Franklin Floyd.

823
01:07:41,098 --> 01:07:47,438
Jag sa: "Jag gör ett försök och ser
om jag får intervjua Franklin Floyd."

824
01:07:56,405 --> 01:07:59,784
Jag åker ner
och leds in i det lokala fängelset.

825
01:08:03,412 --> 01:08:06,540
De förde Floyd till mig
i ett förhörsrum.

826
01:08:06,624 --> 01:08:09,627
De tog med all dokumentation om honom.

827
01:08:16,133 --> 01:08:19,011
Det stod ett par polisassistenter
vid hans sida.

828
01:08:20,429 --> 01:08:21,555
Men sen gick de.

829
01:08:25,101 --> 01:08:26,811
Nu är det bara han och jag.

830
01:08:29,230 --> 01:08:30,523
Vi börjar prata.

831
01:08:30,606 --> 01:08:34,902
Låt mig omformulera det.
Han började prata och slutade aldrig.

832
01:08:34,985 --> 01:08:39,615
Han trodde att jag kanske kunde hjälpa,
och göra mer än advokaterna.

833
01:08:39,698 --> 01:08:41,951
Om jag berättade hans version
skulle han släppas.

834
01:08:42,827 --> 01:08:47,164
<i>Du får veta mycket om mig efter hand.</i>
<i>Jag struntar i vad du skriver.</i>

835
01:08:47,248 --> 01:08:50,459
<i>Jag hjälper dig att berätta sanningen.</i>

836
01:08:51,418 --> 01:08:54,588
<i>Här gick jag in i huset</i>
<i>där min mamma lämnade mig.</i>

837
01:08:55,631 --> 01:08:59,009
Franklin Floyd föddes 1943.

838
01:08:59,885 --> 01:09:01,971
Hans pappa dog. Han hade syskon.

839
01:09:02,054 --> 01:09:06,392
Mamman kunde inte ta hand om honom
och skickade honom till ett barnhem.

840
01:09:07,017 --> 01:09:09,645
Där hade han en besvärlig tillvaro.

841
01:09:09,728 --> 01:09:13,732
<i>Ett tortyrliknande ställe.</i>
<i>Den gamla kvinnan skållade mina händer.</i>

842
01:09:13,816 --> 01:09:16,235
<i>Sen drämde hon mitt huvud i skåpet.</i>

843
01:09:16,318 --> 01:09:19,697
<i>De slog mina fötter.</i>
<i>Jag kunde inte gå, så svullna var de.</i>

844
01:09:20,281 --> 01:09:25,369
Jag förstod hur han hade skapats.
Jag såg hur formen hade blivit till.

845
01:09:26,453 --> 01:09:31,625
<i>Pojkar våldtog mig, slog mig.</i>
<i>De gjorde mig till sin slav och sådant.</i>

846
01:09:32,334 --> 01:09:37,548
<i>När de badade mig,</i>
<i>körde vissa pojkar upp två fingrar.</i>

847
01:09:37,631 --> 01:09:40,050
<i>De kunde göra det för jag var liten.</i>

848
01:09:41,886 --> 01:09:45,472
När han fyllde 18
hade han svåra psykiska problem.

849
01:09:46,348 --> 01:09:49,435
<i>När jag rymde tog jag värvning.</i>
<i>Jag drev landet runt.</i>

850
01:09:50,060 --> 01:09:53,439
<i>Jag blev tvungen att stjäla</i>
<i>vart jag än kom.</i>

851
01:09:53,522 --> 01:09:57,484
<i>Sen anklagades jag för brott</i>
<i>och hamnade i fängelse, utnyttjades.</i>

852
01:09:58,194 --> 01:10:01,530
<i>Jag har dömts för övergrepp,</i>
<i>våldtäkt och kidnappning.</i>

853
01:10:01,614 --> 01:10:04,450
<i>Men de hade inga bevis. Det vet du väl?</i>

854
01:10:04,533 --> 01:10:06,827
Han förnekade alla specifika brott.

855
01:10:06,911 --> 01:10:10,372
<i>De har inga bevis,</i>
<i>vittnen eller något som visar</i>

856
01:10:10,456 --> 01:10:13,334
<i>att någon sett mig fota</i>
<i>någon med särade ben.</i>

857
01:10:13,417 --> 01:10:15,127
<i>Fattar du inte vad jag säger?</i>

858
01:10:15,211 --> 01:10:18,672
Jag frågade om Sharon,
men han vägrade prata om det.

859
01:10:18,756 --> 01:10:22,968
Samma sak med Michael.
Han ville inte erkänna någonting.

860
01:10:24,553 --> 01:10:26,263
Jag sa: "Var fick du Sharon?"

861
01:10:26,347 --> 01:10:29,475
Han sa:
"Ingenstans. Hon följde bara med mig."

862
01:10:29,558 --> 01:10:31,852
<i>Hör på… Hon var en raring.</i>

863
01:10:32,811 --> 01:10:34,563
<i>Och hon var så smart.</i>

864
01:10:35,231 --> 01:10:39,526
<i>Och… Hon älskade mig villkorslöst.</i>

865
01:10:42,863 --> 01:10:46,784
Han nekade till allt.
Han nekade till att ha dödat Sharon.

866
01:10:48,118 --> 01:10:50,496
Till att ha kidnappat henne
och dödat Michael.

867
01:10:50,579 --> 01:10:52,873
Han nekade till mordet på Cheryl Commesso.

868
01:10:57,294 --> 01:11:01,548
Mitt enda utbyte av mötena med Floyd
var att han var psykotisk.

869
01:11:04,468 --> 01:11:07,930
Som undersökande journalist
försöker man hitta sanningen.

870
01:11:09,598 --> 01:11:14,019
Det var frustrerande att avsluta boken
utan att veta vem hon var.

871
01:11:16,522 --> 01:11:22,486
Vid den tidpunkten var boken klar.
Den hade publicerats.

872
01:11:27,783 --> 01:11:31,578
Matt Birkbeck intervjuade
Franklin Floyd i fängelset.

873
01:11:31,662 --> 01:11:35,374
Floyd kidnappade Sharon som barn
och sitter nu i dödscell.

874
01:11:35,457 --> 01:11:38,377
Matt Birkbeck skrev boken
<i>A Beautiful Child</i>

875
01:11:38,460 --> 01:11:40,587
som berättar hur, mot alla odds,

876
01:11:40,671 --> 01:11:43,340
flickan känd som Sharon
blomstrade i skolan.

877
01:11:52,850 --> 01:11:59,148
När boken gavs ut uppmärksammades den
på ett par webbsajter,

878
01:11:59,231 --> 01:12:03,277
Doe Network och Websleuths.
De drivs av amatördeckare.

879
01:12:03,360 --> 01:12:07,990
Man såg hur det växte organiskt.
Man såg olika trådar, de pratade om det.

880
01:12:08,073 --> 01:12:11,243
Vem är Sharon Marshall?
Flickan som försvann i Utah?

881
01:12:11,327 --> 01:12:14,079
Kan hon vara
den försvunna flickan i Toronto?

882
01:12:14,163 --> 01:12:16,165
Det bara växte och växte.

883
01:12:17,333 --> 01:12:19,543
Jag fick allt fler mejl med tiden.

884
01:12:19,626 --> 01:12:23,005
Personer i USA,
i Kanada och på andra kontinenter.

885
01:12:23,088 --> 01:12:25,299
Efter mellan sex och tolv månader

886
01:12:25,382 --> 01:12:29,011
försökte personer jorden runt
ta reda på vem flickan var.

887
01:12:30,346 --> 01:12:31,764
Många var frustrerade.

888
01:12:31,847 --> 01:12:36,393
"Matt, kom igen! Jag läser boken.
Vi trodde att du hade löst det."

889
01:12:36,477 --> 01:12:41,565
Men jag hade inte löst det.
Jag svarade på alla mejl.

890
01:12:41,648 --> 01:12:47,905
Jag skrev: "Jag gjorde det här i hopp om
att vi kunde få fram hennes identitet."

891
01:12:51,241 --> 01:12:56,747
Det gav några riktigt bra ledtrådar,
men vi kunde inte pröva dem.

892
01:12:56,830 --> 01:12:59,958
Men plötsligt 2005,
nästan ett år efter publiceringen,

893
01:13:00,042 --> 01:13:03,087
gjorde vi ett genombrott.
Jag fick ett anonymt mejl.

894
01:13:04,046 --> 01:13:09,051
Det stod: "Skulle dna
från Sharons dotter hjälpa dig?"

895
01:13:13,389 --> 01:13:15,015
Jag heter Megan.

896
01:13:15,641 --> 01:13:18,102
Jag är Sharons biologiska dotter.

897
01:13:19,395 --> 01:13:21,980
Jag har alltid vetat att jag är adopterad,

898
01:13:22,064 --> 01:13:26,527
men tyckte inte att det var något konstigt
förrän jag upptäckte Matts bok.

899
01:13:26,610 --> 01:13:30,030
Då blev det mycket större
än att bara vara adopterad.

900
01:13:31,740 --> 01:13:37,996
Ju mer jag fick veta, desto argare
och sorgsnare blev jag över allt.

901
01:13:38,080 --> 01:13:42,251
Det har varit
en känsloprogression sedan dess.

902
01:13:42,334 --> 01:13:48,632
Sedan jag fick veta det här
har jag känt en allt större ilska, sorg

903
01:13:49,550 --> 01:13:52,386
och förvirring över hur jag borde känna.

904
01:13:52,469 --> 01:13:55,556
Jag vet inte vad jag känner.
Jag vet att jag är arg,

905
01:13:55,639 --> 01:13:58,642
men jag vet inte på vad eller varför.

906
01:13:58,725 --> 01:14:02,062
Jag försöker fortfarande förstå
och bearbeta allt.

907
01:14:04,731 --> 01:14:08,110
Jag fick veta mycket om hennes liv
jag inte vill tänka på.

908
01:14:11,238 --> 01:14:13,949
Ingen flicka ska behöva gå genom det där.

909
01:14:15,242 --> 01:14:18,203
Inte med främlingar
och ännu mindre med sin pappa,

910
01:14:18,287 --> 01:14:20,664
eller fadersfigur eller vad fan han var.

911
01:14:22,124 --> 01:14:24,543
Det är det jag inte vill tänka på.

912
01:14:29,756 --> 01:14:35,762
Jag gick tredje året i gymnasiet
när min moster upptäckte Matts bok

913
01:14:36,346 --> 01:14:38,599
och berättade för mamma om den.

914
01:14:38,682 --> 01:14:41,727
Jag minns att vi åkte hem
från ett glasställe

915
01:14:42,352 --> 01:14:45,314
när mamma sa
att det inte var hela historien

916
01:14:45,397 --> 01:14:47,816
att min biologiska mamma
hade dött i en bilolycka.

917
01:14:51,987 --> 01:14:56,533
Ett par kom in på ett åklagarkontor
och sa att de inte hade råd med fler barn.

918
01:14:56,617 --> 01:14:58,744
"Ordnar ni någon som kan adoptera?"

919
01:14:58,827 --> 01:15:02,706
Vi kom in och såg Clarence och Tonya
sittande vid bordet.

920
01:15:05,250 --> 01:15:08,545
Han ville bara få det överstökat.
Han ville ha pengar.

921
01:15:09,129 --> 01:15:11,798
Han styrde hela samtalet med henne.

922
01:15:12,674 --> 01:15:14,384
Så jag var lite skeptisk.

923
01:15:14,468 --> 01:15:17,304
Men jag kände att Gud sa:
"Det är meningen."

924
01:15:21,099 --> 01:15:22,935
Sex veckor senare föddes Megan.

925
01:15:26,230 --> 01:15:30,025
Vi kom till sjukhuset
och hon hade redan fött.

926
01:15:37,032 --> 01:15:40,494
Hon låg i sängen.
Jag gick in. Det var bara hon och jag.

927
01:15:43,247 --> 01:15:47,251
Jag sa: "Vill du se henne?"
Hon sa: "Nej, det klarar jag inte."

928
01:15:48,752 --> 01:15:52,673
Jag tänker tillbaka på den dagen.
Varför sa hon inte mer?

929
01:15:52,756 --> 01:15:55,133
Varför sa hon inte: "Jag behöver hjälp."

930
01:15:55,217 --> 01:16:00,013
Varför, när vi var ensamma
och möjligheten fanns, sa du inte:

931
01:16:01,515 --> 01:16:02,432
"Hjälp mig."

932
01:16:02,975 --> 01:16:06,812
Ingen skulle få veta det.
Det var bara hon och jag där.

933
01:16:06,895 --> 01:16:11,733
I samma sekund som Floyd kom in
var det över. Samtalet var över.

934
01:16:18,323 --> 01:16:21,326
Jag brukade… Jag gör det än ibland.

935
01:16:21,410 --> 01:16:25,372
Jag tar fram mina bebisbilder på nätet

936
01:16:25,455 --> 01:16:29,001
och foton av Michael och Sharon
och jämför allihop.

937
01:16:29,084 --> 01:16:33,839
Kinderna och näsan
har jag definitivt fått efter henne.

938
01:16:33,922 --> 01:16:38,802
Jag har samma naturliga hårfärg som hon.
Så jag ser definitivt mig själv i henne.

939
01:16:44,433 --> 01:16:47,144
När man växer upp
vill man veta vem man är lik.

940
01:16:47,227 --> 01:16:49,313
Hur man kommer att se ut som stor.

941
01:16:50,647 --> 01:16:51,732
Släktens historia.

942
01:16:51,815 --> 01:16:55,402
Och sen kommer man in i tonåren
som flicka.

943
01:16:57,070 --> 01:16:59,072
Jag vill veta var jag kommer från.

944
01:17:02,284 --> 01:17:07,831
År 2010 eller 2011
gjorde jag ett dna-test.

945
01:17:07,914 --> 01:17:13,545
Förhoppningen var
att kunna hitta andra släktingar.

946
01:17:13,629 --> 01:17:14,963
Det var spännande.

947
01:17:15,964 --> 01:17:18,467
Potentialen att hitta andra fanns.

948
01:17:19,968 --> 01:17:22,262
Sharon hade varit gravid tre gånger.

949
01:17:22,346 --> 01:17:25,849
Först barnet i high school
som skulle adopteras bort, sen Michael

950
01:17:25,932 --> 01:17:30,354
och det här tredje barnet
som adopterades bort i New Orleans, Megan.

951
01:17:31,021 --> 01:17:34,358
Med det dna:t och vetskapen om
att det matchade

952
01:17:34,441 --> 01:17:38,445
betydde att en helt ny värld
av möjligheter öppnade sig.

953
01:17:38,528 --> 01:17:43,742
Och då kom Nationella centrat för saknade
och utnyttjade barn in i bilden.

954
01:17:43,825 --> 01:17:47,245
ALEXANDRIA, VIRGINIA
2011

955
01:17:53,627 --> 01:17:57,130
År 2011 ärvde jag
en mycket tunn ärendeakt

956
01:17:57,214 --> 01:17:59,466
om en flicka vid namn Sharon Marshall.

957
01:18:00,509 --> 01:18:03,136
Jag hade inte mycket att gå på.

958
01:18:04,304 --> 01:18:08,558
När jag hade läst boken,
med min lilla akt, kom jag inte längre.

959
01:18:08,642 --> 01:18:10,268
Jag hade ingen polishjälp,

960
01:18:10,352 --> 01:18:13,855
men Joe Fitzpatrick
hade haft en stor roll i allt.

961
01:18:13,939 --> 01:18:17,526
Han berättade
att fallet inte hade aktiv status hos FBI,

962
01:18:17,609 --> 01:18:20,570
att man aldrig hade öppnat en utredning.

963
01:18:20,654 --> 01:18:22,989
Han kunde bara jobba med utredningen

964
01:18:23,073 --> 01:18:25,742
i samband med kidnappningen
av Michael Hughes.

965
01:18:25,826 --> 01:18:32,082
När Joe sa att han skulle hjälpa mig
blev jag överlycklig.

966
01:18:34,543 --> 01:18:38,463
När jag fick samtalet från
Centrat för saknade och utnyttjade barn

967
01:18:38,547 --> 01:18:42,384
blev jag glad över
att kunna återuppta utredningen.

968
01:18:44,970 --> 01:18:46,555
Det här var ouppklarat.

969
01:18:46,638 --> 01:18:50,100
Det här var något
jag hade gjort stora framsteg med,

970
01:18:50,183 --> 01:18:54,020
men jag fick inte chansen
att knyta ihop säcken före pensionen.

971
01:18:56,398 --> 01:18:58,608
Det gav mig lite hopp.

972
01:19:07,492 --> 01:19:10,620
Men vi behövde ett nytt försök
med Franklin Floyd.

973
01:19:10,704 --> 01:19:13,206
Han satt i dödscell.
Han hade alla svaren.

974
01:19:13,290 --> 01:19:15,459
Vi måste förhöra honom igen.

975
01:19:19,921 --> 01:19:24,760
Det ringde från Centrat för saknade barn.
Det var en Ashley Rodriguez.

976
01:19:24,843 --> 01:19:29,723
Jag började gräva i utredningen
och försökte studera Floyd.

977
01:19:29,806 --> 01:19:34,144
Han är min måltavla,
och jag vill veta allt jag kan om honom.

978
01:19:37,355 --> 01:19:40,400
Jag sa:
"Han kommer att ljuga nåt förskräckligt.

979
01:19:41,026 --> 01:19:43,487
Om du får ut ett sant ord, har du tur."

980
01:19:44,070 --> 01:19:45,614
Jag var inte optimistisk.

981
01:19:46,490 --> 01:19:48,909
Men det var sista utvägen.

982
01:19:50,952 --> 01:19:54,664
Så FBI åkte till Florida
för att förhöra Franklin Floyd.

983
01:19:57,876 --> 01:20:00,003
Jag ville ha svar på tre frågor.

984
01:20:00,086 --> 01:20:02,172
En var: "Vem är Sharon Marshall?"

985
01:20:03,048 --> 01:20:08,053
"Vad hände med Michael?"
Och: "Var du ansvarig för Sharons död?"

986
01:20:09,137 --> 01:20:11,932
Så jag fokuserade på den första
om vem hon var.

987
01:20:12,015 --> 01:20:13,725
För den är lätt att besvara.

988
01:20:13,809 --> 01:20:17,145
Han vill kanske inte svara,
men han erkänner inte mord.

989
01:20:18,647 --> 01:20:21,900
Och han vägrade prata om det.

990
01:20:27,739 --> 01:20:31,284
Han började sluta sig
och han började mala på.

991
01:20:31,368 --> 01:20:34,329
Vi hann inte ens säga FBI
innan han började mala.

992
01:20:34,412 --> 01:20:35,914
Han trodde vi var hans advokater.

993
01:20:35,997 --> 01:20:40,877
Han satt ner. Vi stod upp
under hela hans 45 minuter långa harang.

994
01:20:40,961 --> 01:20:43,630
Till slut sa jag:
"Vi är inte dina advokater."

995
01:20:44,214 --> 01:20:46,216
Han sa: "Vad är ni då för jävlar?"

996
01:20:46,842 --> 01:20:48,552
Jag sa: "Vi är från FBI."

997
01:20:49,302 --> 01:20:52,806
Han knyckte på nacken och sa:
"Vad vill ni?"

998
01:20:52,889 --> 01:20:56,142
"Jag ska öppna utredningen
om Michael Hughes på nytt."

999
01:20:56,226 --> 01:20:58,478
Han sa: "Lägg hellre ner den."

1000
01:21:00,230 --> 01:21:01,731
"Det gör vi inte."

1001
01:21:01,815 --> 01:21:05,151
Jag sa: "Du ville
att han skulle bli din nya Sharon.

1002
01:21:05,235 --> 01:21:09,906
Sharon är död. Det här är din nya Sharon.
Michael ska ersätta henne."

1003
01:21:09,990 --> 01:21:12,951
Jag fortsatte prata
och då började han gråta.

1004
01:21:13,034 --> 01:21:16,788
Han var känslosam
och det är en öppning i mina ögon.

1005
01:21:16,872 --> 01:21:20,876
Scott slog till bordet tillräckligt
för att få hans uppmärksamhet.

1006
01:21:20,959 --> 01:21:24,588
"Hur dödade du honom, Floyd?"
Hans krokodiltårar flödade.

1007
01:21:24,671 --> 01:21:27,757
Jag höjde rösten: "Hur dödade du honom?"

1008
01:21:27,841 --> 01:21:32,846
Han ser på mig och säger: "Gör inte så."
Då drämmer jag knytnäven i bordet.

1009
01:21:33,597 --> 01:21:37,183
"Hur dödade du honom, Floyd?"
Tårflödet avstannar.

1010
01:21:37,267 --> 01:21:40,854
"Han fick två skott i bakhuvudet
för att det skulle gå fort."

1011
01:21:45,275 --> 01:21:47,986
Ni har inte med att göra var han finns.

1012
01:21:48,069 --> 01:21:52,240
I över 20 år har ingen vetat
vad som hände med pojken,

1013
01:21:52,324 --> 01:21:55,160
men nu tror sig FBI ha vissa svar.

1014
01:21:57,329 --> 01:22:01,207
<i>Tårar och sorg hos en familj</i>
<i>som abrupt miste ett barn.</i>

1015
01:22:01,291 --> 01:22:05,128
Fader, hälsa till honom.
Ge honom en kram och en puss.

1016
01:22:05,754 --> 01:22:07,672
Vi kommer att träffa honom igen.

1017
01:22:10,425 --> 01:22:14,012
Det gör ont att mista ett barn.

1018
01:22:14,930 --> 01:22:17,098
Han var nästan vårt barn.

1019
01:22:18,350 --> 01:22:20,852
Adoptionshandlingarna var nästan klara.

1020
01:22:22,395 --> 01:22:24,856
Han kidnappades innan vi hann bli klara.

1021
01:22:24,940 --> 01:22:27,984
Alla ungarna såg honom som en bror.

1022
01:22:28,735 --> 01:22:32,405
Alla såg honom som en av våra.

1023
01:22:42,749 --> 01:22:46,336
FBI säger att den misstänkte
i ett 20 år gammalt kallt fall

1024
01:22:46,419 --> 01:22:47,879
har erkänt mord.

1025
01:22:47,963 --> 01:22:51,591
Floyd säger att han begravde pojken
nära gränsen mellan Oklahoma och Texas.

1026
01:22:52,550 --> 01:22:54,260
Vi var där ute i två dagar.

1027
01:22:55,095 --> 01:22:59,849
Vi grävde och silade i två dagar.
Vi hittade ingenting.

1028
01:23:01,643 --> 01:23:04,813
Vi gav 110 procent.

1029
01:23:05,563 --> 01:23:07,148
Men vi hittade inget.

1030
01:23:11,653 --> 01:23:14,781
Jag ville ändå veta
vem Sharon Marshall var.

1031
01:23:15,365 --> 01:23:17,325
Och han nappade.

1032
01:23:17,409 --> 01:23:20,412
Delvis för att Floyd älskade
att prata om sig själv.

1033
01:23:20,495 --> 01:23:23,373
Det var lustigt.
Han hoppade mellan olika historier.

1034
01:23:23,456 --> 01:23:26,334
Och plötsligt börjar han prata om hur…

1035
01:23:28,294 --> 01:23:31,923
Hur snygg han var
och att han hade busschaufförsuniform.

1036
01:23:32,007 --> 01:23:35,260
Han är i Cherryville, North Carolina, och…

1037
01:23:35,927 --> 01:23:39,264
Han var världens bästa busschaufför.

1038
01:23:39,347 --> 01:23:43,977
Han berättar
att han träffade en tjej, Sandy.

1039
01:23:44,060 --> 01:23:46,855
Myndigheterna hade precis tagit
hennes tre barn.

1040
01:23:46,938 --> 01:23:51,693
Och Scott ställer
en alldeles lysande fråga.

1041
01:23:51,776 --> 01:23:54,112
Han sa: "Vad hette du på den tiden?"

1042
01:23:55,655 --> 01:23:58,366
Han sa Brandon Cleo Williams.

1043
01:24:03,580 --> 01:24:06,416
Det hade vi aldrig hört förut.

1044
01:24:06,499 --> 01:24:10,670
Och när han sa det namnet,
gav han oss något.

1045
01:24:10,754 --> 01:24:16,843
Inte nog med det, han går ännu längre
och ger oss personen han har träffat.

1046
01:24:16,926 --> 01:24:18,386
Hur de gifte sig.

1047
01:24:19,179 --> 01:24:20,847
Han gav oss datumet.

1048
01:24:20,930 --> 01:24:25,435
Han kunde säga döttrarnas namn
och var döttrarna föddes.

1049
01:24:25,518 --> 01:24:29,355
Jag sa: "Vem är äldst?"
Han sa: "Det är henne ni frågar om."

1050
01:24:32,192 --> 01:24:34,652
"Var föddes hon?" "Livonia, Michigan."

1051
01:24:34,736 --> 01:24:37,947
"Hur vet du det?"
"Jag såg födelsebeviset."

1052
01:24:38,031 --> 01:24:40,825
Han säger: "Det är flickan ni frågar om."

1053
01:24:42,744 --> 01:24:46,247
Jag frågade honom:
"Vad hette den äldsta flickan?"

1054
01:24:47,123 --> 01:24:49,334
Han säger: "Suzanne Sevakis."

1055
01:25:15,360 --> 01:25:21,449
När de berättade om hennes identitet,
satt jag bara där och…

1056
01:25:23,743 --> 01:25:25,829
Jag var inte i trans. Jag bara…

1057
01:25:26,663 --> 01:25:29,833
Bara så glad.

1058
01:25:30,416 --> 01:25:34,129
Jag grät nästan när jag sa det till Matt.

1059
01:25:36,589 --> 01:25:37,715
Tusan också.

1060
01:25:39,300 --> 01:25:44,305
Han säger: "Vi vet vem hon är."
Han säger att hon heter Suzanne Sevakis.

1061
01:25:46,516 --> 01:25:47,517
Jag bara…

1062
01:25:48,935 --> 01:25:50,103
"Herrejävlar!"

1063
01:25:52,272 --> 01:25:55,191
Lättnad är inte ordet,
men jag kände något sådant.

1064
01:25:55,275 --> 01:25:58,736
Det var över. Vi vet vem hon är.

1065
01:25:58,820 --> 01:26:02,282
FÖDELSEBEVIS

1066
01:26:02,365 --> 01:26:05,160
Nästa dag får vi födelsebeviset.

1067
01:26:05,785 --> 01:26:08,454
På födelsebeviset
står hennes föräldrars namn.

1068
01:26:08,538 --> 01:26:10,957
Sandra Brandenburg och Clifford Sevakis.

1069
01:26:11,875 --> 01:26:14,085
Båda lever förresten än i dag.

1070
01:26:25,805 --> 01:26:27,932
FBI knackade på.

1071
01:26:28,808 --> 01:26:30,685
De visade ett foto av Susie.

1072
01:26:30,768 --> 01:26:33,563
Jag sa: "Det är min dotter.
Vet ni var hon är?"

1073
01:26:39,235 --> 01:26:40,820
Hon var väldigt smart.

1074
01:26:41,696 --> 01:26:43,114
Väldigt tramsig.

1075
01:26:44,908 --> 01:26:46,534
Och väldig snabbtänkt.

1076
01:26:49,329 --> 01:26:52,832
Jag var 18 när jag blev gravid
och 19 när hon föddes.

1077
01:26:55,043 --> 01:26:57,003
Jag var 17 när jag började dejta.

1078
01:26:58,087 --> 01:27:00,423
Cliff och jag gick på high school ihop.

1079
01:27:01,424 --> 01:27:03,885
Hon var två år yngre än jag.

1080
01:27:04,552 --> 01:27:07,555
Men hon var smart och rolig.

1081
01:27:08,306 --> 01:27:09,974
Och jag var så förälskad.

1082
01:27:10,767 --> 01:27:13,228
Vi var ett par genom hela high school.

1083
01:27:14,854 --> 01:27:17,899
Vi gifte oss när vi slutade high school.

1084
01:27:19,317 --> 01:27:22,153
Jag blev gravid
ett par månader efter bröllopet.

1085
01:27:22,779 --> 01:27:24,322
Jag var glad.

1086
01:27:25,740 --> 01:27:27,992
Jag var lycklig.

1087
01:27:28,785 --> 01:27:31,496
Jag längtade tills bebisen skulle komma.

1088
01:27:33,331 --> 01:27:36,584
Han var i Vietnam när hon föddes.

1089
01:27:37,168 --> 01:27:38,419
Det var svårt.

1090
01:27:38,503 --> 01:27:41,339
Jag hade permis en vecka.

1091
01:27:41,422 --> 01:27:45,260
Då träffade jag Suzanne första gången.
Hon var sex månader.

1092
01:27:45,927 --> 01:27:48,179
Hon var en vacker liten kerub.

1093
01:27:49,555 --> 01:27:50,723
Jag var stolt.

1094
01:27:51,307 --> 01:27:53,685
Ens hjärta växer när man får barn.

1095
01:27:55,395 --> 01:28:00,191
Men när jag åkte till Vietnam,
lämnade man resten av världen bakom sig.

1096
01:28:00,275 --> 01:28:01,776
Det blir hela ens värld.

1097
01:28:02,944 --> 01:28:08,366
Jag var förändrad när jag återvände
och hon träffade en annan kille.

1098
01:28:09,033 --> 01:28:11,661
Sandy sa att hon ville skiljas.

1099
01:28:13,329 --> 01:28:16,207
Jag hade börjat träffa en annan man,

1100
01:28:16,291 --> 01:28:18,710
och jag blev gravid med Allison och Amy.

1101
01:28:19,711 --> 01:28:21,296
Men vi skilde oss.

1102
01:28:22,338 --> 01:28:26,676
Jag flyttade med flickorna
till en husvagn i en husvagnspark.

1103
01:28:28,094 --> 01:28:31,180
Området låg liksom på en kulle.

1104
01:28:31,264 --> 01:28:36,728
En tornado kom från ingenstans
och välte min husvagn.

1105
01:28:41,607 --> 01:28:46,321
Efter tornadon fick jag
vad man i dag kallar PTSD.

1106
01:28:47,113 --> 01:28:48,573
Jag minns…

1107
01:28:50,533 --> 01:28:54,829
…hur jag vid ett tillfälle satt i ett hörn
av vardagsrummet på golvet.

1108
01:28:56,331 --> 01:29:00,209
Flickorna sa "mamma",
men jag kunde inte röra mig.

1109
01:29:02,670 --> 01:29:06,799
Jag gick till socialtjänsten,
för jag trodde att man fick hjälp där.

1110
01:29:07,759 --> 01:29:09,677
De tog barnen.

1111
01:29:09,761 --> 01:29:11,929
Jag minns att jag gråtande sa:

1112
01:29:12,013 --> 01:29:14,849
"Det är inte säkert.
Jag kan inte ta hand om dem."

1113
01:29:14,932 --> 01:29:19,771
Kvinnan på socialtjänstkontoret sa:
"Gå till kyrkan. Då känns det bättre."

1114
01:29:21,773 --> 01:29:26,402
Socialtjänsten ringde mig och sa:

1115
01:29:26,486 --> 01:29:29,739
"Vi vill adoptera bort
alla tre till samma familj.

1116
01:29:29,822 --> 01:29:33,034
De är fästa vid varandra.
Vi vill inte skilja dem åt."

1117
01:29:34,452 --> 01:29:39,123
Jag fick välja mellan att adoptera alla
eller ge upp alla tre.

1118
01:29:42,627 --> 01:29:46,255
Det var jobbigt.
Jag ägnade en hel helg åt…

1119
01:29:48,132 --> 01:29:52,136
…att dricka för mycket
och tänka för mycket på saken.

1120
01:29:52,220 --> 01:29:55,056
Vid den tidpunkten bodde jag
hos mina föräldrar.

1121
01:29:55,139 --> 01:30:01,104
Jag var arbetslös.
Jag var 23 år, tror jag.

1122
01:30:01,687 --> 01:30:05,566
Jag trodde inte att jag skulle vara
någon bra förälder.

1123
01:30:05,650 --> 01:30:09,362
Jag mådde fortfarande dåligt
efter Vietnam.

1124
01:30:14,367 --> 01:30:16,577
Jag vet att jag grät
när jag kom till kyrkan.

1125
01:30:16,661 --> 01:30:19,330
För jag grät oavbrutet.
Jag kunde inte sluta.

1126
01:30:19,997 --> 01:30:21,332
Då träffade jag honom.

1127
01:30:23,209 --> 01:30:25,336
Han kom och satte sig ner.

1128
01:30:25,420 --> 01:30:29,715
Han började prata med mig
med en lugn röst.

1129
01:30:30,216 --> 01:30:34,220
"Vad är det?
Gud skickade mig för att hjälpa dig."

1130
01:30:35,012 --> 01:30:37,682
Han sa: "Vi hämtar dina barn.

1131
01:30:38,599 --> 01:30:43,104
Vi gifter oss och jag tar hand om dig
och barnen. Allt ordnar sig."

1132
01:30:45,606 --> 01:30:49,569
Sen när vi var tillsammans,
gjorde han skrämmande saker.

1133
01:30:52,155 --> 01:30:56,284
När jag insåg vilken situation
jag hade hamnat i, visste jag ingen råd.

1134
01:30:58,077 --> 01:31:01,581
Han hade alltid en kniv på sig.

1135
01:31:01,664 --> 01:31:05,626
Han rörde handen
mot där kniven fanns och sa:

1136
01:31:05,710 --> 01:31:07,712
"Tror du att du ska lämna mig?

1137
01:31:09,088 --> 01:31:10,339
Glöm det."

1138
01:31:15,052 --> 01:31:18,681
En gång behövde jag köpa blöjor
åt flickorna.

1139
01:31:18,764 --> 01:31:21,434
Jag skrev en check utan täckning
på 7-Eleven.

1140
01:31:21,934 --> 01:31:23,895
Så jag fick fängelse i 30 dagar.

1141
01:31:27,857 --> 01:31:29,859
Det var då han tog mina barn.

1142
01:31:31,777 --> 01:31:37,450
Jag gick direkt till polisen
och sa att han hade tagit mina barn.

1143
01:31:38,326 --> 01:31:41,829
Polisen sa: "Är du gift med honom?"
Jag sa: "Ja."

1144
01:31:41,913 --> 01:31:45,791
Polisen sa: "Då är det en civil fråga.
Det får du lösa själv."

1145
01:31:47,752 --> 01:31:50,338
Jag blev allt högljuddare,

1146
01:31:50,421 --> 01:31:52,798
och de förde ut mig från polisstationen.

1147
01:31:55,676 --> 01:31:57,678
Någon gång, jag vet inte när,

1148
01:31:57,762 --> 01:32:01,766
hade han lämnat Allison och Amy
på ett barnhem för föräldralösa.

1149
01:32:01,849 --> 01:32:03,392
Han tog Susie och stack.

1150
01:32:09,065 --> 01:32:12,985
Man kan inte backa bandet och säga:
"Om jag inte…"

1151
01:32:15,279 --> 01:32:19,534
Om jag hade hittat något sätt att få hjälp

1152
01:32:20,451 --> 01:32:23,746
att ta mig ur den situationen,
hade det aldrig hänt.

1153
01:32:25,373 --> 01:32:28,918
Jag skulle vara hennes mamma
och skydda henne från monstret.

1154
01:32:29,752 --> 01:32:30,962
Det gjorde jag inte.

1155
01:32:33,339 --> 01:32:36,092
Jag är väldigt arg på Sharons mamma.

1156
01:32:36,884 --> 01:32:39,303
Jag tror inte en sekund på

1157
01:32:39,387 --> 01:32:43,432
att hon inte kunde hitta sitt barn
för att det hände förr i tiden.

1158
01:32:43,516 --> 01:32:46,561
Jag blev bortrövad 1976.

1159
01:32:46,644 --> 01:32:52,108
Under nästan fem års tid
kontaktade min mamma alla.

1160
01:32:52,191 --> 01:32:56,362
Hennes senator, borgmästaren.
Hon var med på tv.

1161
01:32:56,445 --> 01:32:59,073
Hon gjorde allt hon kunde.

1162
01:33:00,116 --> 01:33:02,702
Och hon var ingen förmögen person,

1163
01:33:02,785 --> 01:33:06,539
men hon lade alla pengar hon kunde
på att leta efter mig.

1164
01:33:07,123 --> 01:33:11,127
Min mamma gjorde allt,
och jag vill bara veta varför.

1165
01:33:12,503 --> 01:33:14,880
Varför ansträngde hon sig inte mer?

1166
01:33:16,757 --> 01:33:19,885
Jag ska vara ärlig.
Jag kontaktade hennes mormor.

1167
01:33:22,346 --> 01:33:26,017
Det gick inte bra.
Hon har en "jag bryr mig inte"-attityd.

1168
01:33:26,517 --> 01:33:30,688
När man kontaktar någon
och de inte visar något intresse,

1169
01:33:31,272 --> 01:33:32,356
då känner jag…

1170
01:33:34,066 --> 01:33:38,362
Bryr du dig inte? Vill du inte veta?
Hurdan människa är du?

1171
01:33:38,446 --> 01:33:40,615
Jag har problem med det.

1172
01:33:46,537 --> 01:33:50,416
När jag var i Tulsa 2003
besökte jag kyrkogården.

1173
01:33:50,499 --> 01:33:56,339
Jag tänkte: "Vore det inte coolt
att komma hit och byta ut gravstenen?"

1174
01:33:56,422 --> 01:33:59,342
Det stod bara "Tonya" på den.
Det kändes inte bra.

1175
01:34:00,009 --> 01:34:03,763
När vi fick veta hennes identitet,
bestämde vi…

1176
01:34:03,846 --> 01:34:08,100
Jag pratade med Megan.
Jag sa: "Nu gör vi det här."

1177
01:34:09,310 --> 01:34:14,732
Matt ville veta vad jag tyckte
att det skulle stå på gravstenen.

1178
01:34:15,358 --> 01:34:17,860
Jag tänkte: "Jisses, vilket stort ansvar."

1179
01:34:18,694 --> 01:34:21,656
Hon berörde många i sitt liv,
och jag ville se till

1180
01:34:21,739 --> 01:34:26,077
att den visade
att hon betydde mycket för många.

1181
01:34:27,912 --> 01:34:31,916
DEN 3 JUNI 2017

1182
01:34:31,999 --> 01:34:33,918
Fader, tack för denna möjlighet.

1183
01:34:34,001 --> 01:34:38,964
Jag ber att du ska skänka tröst,
styrka och hjärta till de församlade.

1184
01:34:39,048 --> 01:34:42,009
Inte bara som är här,
utan alla var de än må vara.

1185
01:34:49,475 --> 01:34:53,270
Här har vi henne.

1186
01:34:55,147 --> 01:34:58,567
Hon var bara 20 år när hon dog 1990.

1187
01:34:59,777 --> 01:35:04,365
Men inte förrän i juni 2017
kunde vi byta ut hennes gravsten,

1188
01:35:04,448 --> 01:35:07,076
och äntligen skriva hennes riktiga namn.

1189
01:35:09,537 --> 01:35:13,666
Hon var sinnebilden av en vän för alla.

1190
01:35:13,749 --> 01:35:16,711
Den förnuftiga rösten
och ett stödsystem för andra,

1191
01:35:16,794 --> 01:35:21,340
vilket är helt galet
för hon fick inget sånt där hemma.

1192
01:35:21,424 --> 01:35:24,009
Och hon gjorde det med sådan värdighet.

1193
01:35:31,517 --> 01:35:35,312
Hon fick äntligen den minnesceremoni
hon förtjänade.

1194
01:35:36,313 --> 01:35:41,694
För mig satte det ett semikolon där.

1195
01:35:41,777 --> 01:35:43,863
Hon fick äntligen ro.

1196
01:35:45,114 --> 01:35:47,199
Men hon lever vidare i mitt hjärta.

1197
01:35:49,326 --> 01:35:52,621
När det är min tur,
kommer kanske punkten också på plats.

1198
01:35:55,875 --> 01:36:01,380
Det var vackert.
Det var underbart att få veta vem hon var.

1199
01:36:03,549 --> 01:36:04,550
Jag tänkte:

1200
01:36:06,051 --> 01:36:08,554
"Jag har dig, tjejen."

1201
01:36:10,222 --> 01:36:14,226
Bland det som påverkat mig mest
är att hon aldrig visste vem hon var.

1202
01:36:16,604 --> 01:36:20,900
Att få träffa personerna som var
en del av hennes liv har hjälpt mig.

1203
01:36:22,193 --> 01:36:24,945
För alla hade så positiva minnen av henne.

1204
01:36:25,613 --> 01:36:30,075
Man får känslan av att hon ibland

1205
01:36:30,659 --> 01:36:33,078
gjorde det mesta av det liv hon fick.

1206
01:36:36,457 --> 01:36:39,585
Jag var glad att…

1207
01:36:41,462 --> 01:36:44,381
…vi satte hennes namn på gravstenen.
Det är hon.

1208
01:36:48,052 --> 01:36:51,180
Det var viktigt för oss alla.

1209
01:36:51,263 --> 01:36:55,684
Det här var den hon var.
Hennes riktiga pappa, hennes dotter.

1210
01:36:56,393 --> 01:36:59,897
Och här vilar hon,
och det här var hennes riktiga namn.

1211
01:37:00,481 --> 01:37:03,901
SEVAKIS, SUZANNE MARIE
DEN 6 SEPT. 1969 - DEN 30 APR. 1990

1212
01:37:03,984 --> 01:37:05,694
HÄNGIVEN MAMMA OCH VÄN

1213
01:37:06,529 --> 01:37:07,947
Tack, sheriffen.

1214
01:37:09,031 --> 01:37:12,743
Jag har så många nya relationer
och mer familj än jag behöver.

1215
01:37:14,245 --> 01:37:18,791
Jag hoppas att jag kan bli en hälften
så bra mamma som hon var och ville vara.

1216
01:37:19,834 --> 01:37:24,421
När jag blev förälder blev min respekt
för min biologiska mamma ännu större.

1217
01:37:24,505 --> 01:37:28,926
För hon lämnade bort två barn,
om inte fler,

1218
01:37:29,009 --> 01:37:32,304
för att hon visste
att det var bättre för barnen.

1219
01:37:34,974 --> 01:37:38,185
Min son heter Michael.
Han är döpt efter min bror.

1220
01:37:38,811 --> 01:37:42,940
Michael fick inte leva färdigt,
och jag ville låta namnet leva vidare.

1221
01:37:45,025 --> 01:37:49,530
Det jag kan… Jag kan inte prata
med Suzanne, men jag kan prata med Megan.

1222
01:37:53,826 --> 01:37:56,996
Det är jag tillfreds med.

1223
01:38:01,750 --> 01:38:03,419
Jag försöker förstå mig själv,

1224
01:38:03,502 --> 01:38:07,506
men jag vet att den här berättelsen
kommer att hjälpa någon.

1225
01:38:07,590 --> 01:38:12,344
Jag måste bara förstå alla pusselbitarna
och hur de har format mig.

1226
01:38:12,428 --> 01:38:14,597
Sen kommer jag att kunna berätta.

1227
01:38:19,894 --> 01:38:22,605
Jag vet att om hon hade fått chansen,

1228
01:38:23,939 --> 01:38:26,108
hade hon blivit en sådan person

1229
01:38:26,191 --> 01:38:30,029
som lyckas komma över
det som hände henne.

1230
01:38:31,071 --> 01:38:37,202
Om hon bara hade kommit bort från honom,
hade hon blivit en enastående överlevare.

1231
01:38:39,622 --> 01:38:41,540
Hon hade så stor potential.

1232
01:38:44,084 --> 01:38:46,253
Hon hade något att erbjuda världen.

1233
01:38:46,837 --> 01:38:49,423
Hon hade verkligen en gåva och…

1234
01:38:52,426 --> 01:38:54,428
…så ska jag alltid minnas henne.

1235
01:39:05,856 --> 01:39:08,651
TILL KÄRLEKSFULLT MINNE AV
SUZANNE MARIE SEVAKIS

1236
01:39:08,734 --> 01:39:10,861
OCH MICHAEL ANTHONY HUGHES

1237
01:39:11,820 --> 01:39:14,865
Om du eller någon du känner
upplevt sexuellt våld.

1238
01:39:14,949 --> 01:39:17,576
finns information på
www.wannatalkaboutit.com

1239
01:41:13,525 --> 01:41:18,155
Undertexter: Jessika Johansson



