1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,297 --> 00:00:09,676
UN DOCUMENTAIRE NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:19,269 --> 00:00:24,733
<i>Il est tard le soir,</i>
<i>à Oklahoma City, en avril 1990.</i>

5
00:00:27,610 --> 00:00:31,114
<i>Deux ou trois hommes</i>
<i>sont dans un camion sur la route</i>

6
00:00:34,743 --> 00:00:37,245
<i>et aperçoivent des sortes de débris.</i>

7
00:00:48,673 --> 00:00:51,551
<i>Puis, ils voient,</i>
<i>sur le bas-côté, un cadavre.</i>

8
00:00:55,638 --> 00:00:58,808
<i>Il semble appartenir</i>
<i>à une jeune femme blonde.</i>

9
00:01:01,770 --> 00:01:03,605
<i>Ils appellent une ambulance.</i>

10
00:01:07,150 --> 00:01:12,238
<i>Elle est transportée d'urgence à l'hôpital</i>
<i>et son mari, Clarence, finit par arriver.</i>

11
00:01:15,283 --> 00:01:19,370
<i>Il dit qu'elle s'appelle Tonya Hughes,</i>
<i>qu'elle est stripteaseuse à Tulsa</i>

12
00:01:19,454 --> 00:01:22,373
<i>et qu'ils ont un jeune fils</i>
<i>nommé Michael.</i>

13
00:01:22,457 --> 00:01:25,460
PAS DE VISITEURS

14
00:01:25,543 --> 00:01:29,297
<i>Il est beaucoup plus âgé qu'elle</i>
<i>et un peu bizarre.</i>

15
00:01:33,635 --> 00:01:38,431
<i>En continuant à l'examiner, les médecins</i>
<i>remarquent d'anciens hématomes</i>

16
00:01:38,515 --> 00:01:40,391
<i>et de vieilles blessures.</i>

17
00:01:40,475 --> 00:01:42,477
<i>Ça leur met la puce à l'oreille.</i>

18
00:01:45,313 --> 00:01:46,940
<i>Elle finit par mourir.</i>

19
00:01:52,487 --> 00:01:56,825
<i>Les filles avec qui Tonya dansait</i>
<i>veulent retrouver sa famille.</i>

20
00:01:58,118 --> 00:02:01,538
<i>Elles appellent une femme</i>
<i>en disant que sa fille est morte</i>,

21
00:02:01,621 --> 00:02:03,623
<i>et elle tombe des nues.</i>

22
00:02:03,706 --> 00:02:07,210
<i>Sa fille est décédée 20 ans plus tôt,</i>
<i>à tout juste 18 mois.</i>

23
00:02:11,464 --> 00:02:15,927
<i>Elles s'aperçoivent que ce n'est pas</i>
<i>Tonya Hughes qu'elles ont enterrée.</i>

24
00:02:18,221 --> 00:02:20,140
<i>Maintenant, elles se demandent :</i>

25
00:02:20,223 --> 00:02:21,474
"Que s'est-il passé ?

26
00:02:21,558 --> 00:02:23,101
<i>"Qui donc est-elle ?"</i>

27
00:02:39,200 --> 00:02:42,495
SECRETS
CLUB POUR HOMMES

28
00:02:49,043 --> 00:02:53,548
J'ai rencontré Tonya
au club Passions à l'automne 1989.

29
00:02:54,215 --> 00:02:57,552
TULSA, OKLAHOMA, 1989

30
00:02:57,635 --> 00:03:00,889
On est devenues amies
car on était les plus jeunes.

31
00:03:06,144 --> 00:03:08,730
Alors, on a sympathisé.

32
00:03:11,316 --> 00:03:13,735
On n'était pas du genre déluré.

33
00:03:13,818 --> 00:03:17,780
On était des filles rangées
qui avaient fait des études.

34
00:03:17,864 --> 00:03:19,991
J'allais à la fac à l'époque.

35
00:03:20,074 --> 00:03:22,076
On avait plein de points communs.

36
00:03:25,038 --> 00:03:26,998
Elle était très intelligente.

37
00:03:27,081 --> 00:03:30,543
Elle lisait énormément
et était avide de connaissances.

38
00:03:30,627 --> 00:03:32,629
On discutait tout le temps.

39
00:03:32,712 --> 00:03:34,714
Tonya était ma meilleure amie.

40
00:03:38,635 --> 00:03:41,888
J'ai rencontré son mari, Clarence,
par la même occasion.

41
00:03:41,971 --> 00:03:43,473
Il était plus âgé qu'elle

42
00:03:43,556 --> 00:03:46,643
et ils avaient
un fils de deux ans, nommé Michael.

43
00:03:48,937 --> 00:03:51,147
Son fils était tout pour elle.

44
00:03:51,981 --> 00:03:54,651
C'était tout son univers.

45
00:03:57,904 --> 00:04:02,492
Il était toujours souriant et content.
Il l'avait en adoration.

46
00:04:09,082 --> 00:04:13,044
À chaque fois que je les voyais,
Michael était près de sa mère

47
00:04:13,127 --> 00:04:15,838
mais jamais de Clarence.

48
00:04:18,675 --> 00:04:21,636
Je lui disais :
"Si on emmenait Michael au zoo ?"

49
00:04:22,303 --> 00:04:24,138
Elle répondait : "Non, non."

50
00:04:26,599 --> 00:04:29,310
Michael ne pouvait aller nulle part,

51
00:04:30,228 --> 00:04:31,437
juste avec elle.

52
00:04:39,320 --> 00:04:41,906
Quand on est dans les loges, on se voit.

53
00:04:42,657 --> 00:04:43,908
Elle avait des bleus

54
00:04:43,992 --> 00:04:45,868
sur tout l'arrière du corps.

55
00:04:49,497 --> 00:04:52,959
Elle disait qu'elle avait glissé
mais je n'étais pas dupe.

56
00:04:54,711 --> 00:04:56,421
C'était terrible.

57
00:05:02,593 --> 00:05:05,638
Ça a empiré. Ça n'a pas cessé d'empirer.

58
00:05:07,265 --> 00:05:09,350
Un jour, Tonya est venue me dire

59
00:05:09,434 --> 00:05:13,104
que Clarence avait souscrit
à une assurance-vie pour elle.

60
00:05:14,772 --> 00:05:16,107
Elle était terrifiée.

61
00:05:16,190 --> 00:05:19,569
Elle voulait vraiment s'enfuir
mais elle avait Michael,

62
00:05:19,652 --> 00:05:22,613
et il le surveillait de près.

63
00:05:23,364 --> 00:05:24,782
De très près.

64
00:05:26,159 --> 00:05:29,329
Je crois qu'elle avait peur
qu'il leur fasse du mal.

65
00:05:29,954 --> 00:05:33,082
Elle n'aurait jamais pu
éloigner Michael de Clarence.

66
00:05:34,042 --> 00:05:35,710
Elle était prisonnière

67
00:05:36,753 --> 00:05:38,504
et ne pouvait pas s'échapper.

68
00:05:44,302 --> 00:05:50,892
Le 25 avril 1990, Clarence m'a appelée
pour me dire qu'elle avait été victime

69
00:05:50,975 --> 00:05:53,311
d'un délit de fuite à Oklahoma City.

70
00:06:01,986 --> 00:06:05,365
Elle ne m'avait jamais dit
qu'ils quittaient la ville.

71
00:06:13,706 --> 00:06:15,708
Pourquoi ne pas me l'avoir dit ?

72
00:06:19,796 --> 00:06:21,381
C'était vraiment louche.

73
00:06:27,053 --> 00:06:31,140
Tonya Hughes est arrivée
un peu après minuit.

74
00:06:31,224 --> 00:06:36,020
Elle présentait un grave
traumatisme crânien fermé.

75
00:06:36,104 --> 00:06:39,899
Elle était en réanimation
et devait recevoir des soins intensifs.

76
00:06:39,982 --> 00:06:44,070
Elle était sous perfusion
et médicaments pour stabiliser sa tension

77
00:06:44,153 --> 00:06:47,031
et contrôler l'œdème cérébral.

78
00:06:49,200 --> 00:06:52,745
Clarence m'a dit
qu'elle était en soins intensifs

79
00:06:52,829 --> 00:06:55,581
et qu'elle n'avait droit à aucune visite.

80
00:06:55,665 --> 00:06:59,961
Je n'étais pas censée aller la voir
mais j'y suis allée quand même.

81
00:07:04,632 --> 00:07:07,260
Les infirmières sont entrées

82
00:07:07,343 --> 00:07:11,139
et m'ont dit
qu'elles soupçonnaient un acte criminel

83
00:07:11,806 --> 00:07:14,434
et non un délit de fuite.

84
00:07:14,517 --> 00:07:19,355
J'ai remarqué des éraflures à ce niveau,
comme si une main l'avait griffée.

85
00:07:20,356 --> 00:07:23,025
Elle semblait avoir été
dans une bagarre.

86
00:07:26,487 --> 00:07:32,410
Elle était en assez bonne forme
pour quelqu'un renversé par une voiture.

87
00:07:32,493 --> 00:07:34,912
Ses signes vitaux étaient stables.

88
00:07:35,955 --> 00:07:39,167
Mais son état s'est soudain détérioré

89
00:07:39,250 --> 00:07:40,877
sans explication.

90
00:07:47,091 --> 00:07:51,304
Quand je suis rentrée chez moi,
le téléphone a sonné. C'était l'hôpital.

91
00:07:52,013 --> 00:07:53,264
Elle était décédée.

92
00:08:05,818 --> 00:08:08,196
Elle est morte à l'âge de 20 ans.

93
00:08:22,835 --> 00:08:26,005
On a alors découvert
que ce n'était pas son vrai nom.

94
00:08:30,885 --> 00:08:32,970
Elle ne s'appelait pas Tonya Hughes

95
00:08:33,054 --> 00:08:36,015
et son identité
demeurait alors un mystère.

96
00:08:36,098 --> 00:08:37,975
TONYA
TOUJOURS DANS MON CŒUR

97
00:08:38,643 --> 00:08:41,896
On a juste fait graver "Tonya"
sur sa pierre tombale.

98
00:08:45,441 --> 00:08:49,570
Je ne crois pas que Michael
était en sécurité avec Clarence.

99
00:08:51,447 --> 00:08:55,952
L'hôpital m'a interrogée sur Michael
en disant qu'il ne parlait pas.

100
00:08:56,035 --> 00:08:57,662
Ce n'était pas son genre.

101
00:08:58,454 --> 00:09:01,749
Ils m'ont alors suggéré
de m'adresser à la DASS.

102
00:09:01,832 --> 00:09:05,711
La DASS est venue et a placé Michael
dans une famille d'accueil.

103
00:09:06,379 --> 00:09:09,507
CHOCTAW, OKLAHOMA, 1990

104
00:09:09,590 --> 00:09:12,885
BIENVENUE

105
00:09:15,930 --> 00:09:17,473
- Le voilà.
- C'est ça.

106
00:09:19,475 --> 00:09:21,852
- Club Mickey Mouse.
- Oui.

107
00:09:21,936 --> 00:09:24,647
Il portait
le chapeau de Mickey ce jour-là.

108
00:09:27,191 --> 00:09:30,611
Michael est arrivé le 1er mai 1990.

109
00:09:30,695 --> 00:09:35,324
La mère de Michael
était décédée la veille,

110
00:09:35,408 --> 00:09:38,202
et il venait de fêter
son deuxième anniversaire.

111
00:09:40,788 --> 00:09:42,999
L'assistante sociale nous a prévenus

112
00:09:43,082 --> 00:09:46,335
qu'il buvait toujours au biberon
et seulement du Pepsi.

113
00:09:47,044 --> 00:09:49,297
Si jamais on lui disait non,

114
00:09:49,839 --> 00:09:51,799
il piquait une colère.

115
00:09:51,882 --> 00:09:56,053
Il s'allongeait par terre,
sur ce sol en céramique,

116
00:09:56,137 --> 00:09:57,888
et se cognait la tête.

117
00:09:57,972 --> 00:09:59,807
Sa tête était à cette hauteur.

118
00:09:59,890 --> 00:10:01,892
On avait peur qu'il se blesse.

119
00:10:01,976 --> 00:10:04,937
Il avait un comportement bizarre
mais était gentil.

120
00:10:08,482 --> 00:10:11,277
Le tout premier soir,
je lui ai retiré le Pepsi

121
00:10:11,360 --> 00:10:12,903
et on a arrêté le biberon.

122
00:10:14,530 --> 00:10:16,907
Je lui ai donné un verre de lait.

123
00:10:17,408 --> 00:10:20,494
Je me suis dit :
"Qu'est-ce que je fabrique ?"

124
00:10:20,578 --> 00:10:25,124
Quand on arrête le biberon, l'enfant
n'est pas content les premières nuits.

125
00:10:27,460 --> 00:10:29,462
Il a fini par s'y habituer.

126
00:10:30,463 --> 00:10:32,548
À la fin de la semaine,

127
00:10:32,632 --> 00:10:35,217
il était métamorphosé.

128
00:10:36,677 --> 00:10:40,890
Jamais je n'aurais cru
qu'il changerait ainsi un jour.

129
00:10:41,724 --> 00:10:44,602
On a eu Michael pendant quatre ans.

130
00:10:44,685 --> 00:10:46,771
Pendant les deux premières années,

131
00:10:46,854 --> 00:10:52,985
il s'est bien développé sur le plan
émotionnel, physique et mental.

132
00:10:56,989 --> 00:10:59,659
Pendant tout le temps où on a eu Michael,

133
00:11:00,242 --> 00:11:03,621
son père a essayé de le récupérer.

134
00:11:04,789 --> 00:11:08,042
Mon fils est puni
alors qu'il veut voir son père.

135
00:11:08,125 --> 00:11:11,045
Enfermé dans sa chambre,
ses jouets confisqués.

136
00:11:11,128 --> 00:11:13,339
On lui dit que son père est méchant.

137
00:11:13,422 --> 00:11:17,426
On ne peut pas retirer un enfant
d'un foyer non-violent

138
00:11:17,510 --> 00:11:21,931
à cause d'une couche mouillée
ou d'un soi-disant manque d'affection

139
00:11:22,014 --> 00:11:27,269
résultant d'une période difficile
où ma femme est morte tragiquement.

140
00:11:28,604 --> 00:11:30,648
Il avait un droit de visite.

141
00:11:30,731 --> 00:11:33,109
Michael était obligé d'aller le voir.

142
00:11:33,192 --> 00:11:34,568
Il n'aimait pas ça.

143
00:11:34,652 --> 00:11:38,989
Quand on disait à Michael
qu'il devait aller voir son père,

144
00:11:39,990 --> 00:11:43,035
il se réfugiait
sous le banc du piano et répétait :

145
00:11:43,744 --> 00:11:46,914
"Le méchant monsieur."
"Le méchant monsieur."

146
00:11:47,623 --> 00:11:50,376
Ce n'était pas une partie de plaisir
pour lui.

147
00:11:53,003 --> 00:11:55,131
Je vous laisse réfléchir là-dessus.

148
00:11:55,214 --> 00:11:56,924
Un foyer brisé et des sévices

149
00:11:57,007 --> 00:12:00,469
infligés à un enfant
engendrent des criminels.

150
00:12:03,889 --> 00:12:06,851
Tout le monde pensait

151
00:12:06,934 --> 00:12:09,603
qu'il était le père.

152
00:12:09,687 --> 00:12:12,106
La DASS m'a appelée en disant

153
00:12:13,357 --> 00:12:16,444
que Michael devait faire
un test génétique.

154
00:12:16,527 --> 00:12:18,988
Le résultat du test de paternité
est tombé

155
00:12:19,071 --> 00:12:21,657
et il s'est avéré
qu'il n'était pas le père.

156
00:12:21,741 --> 00:12:23,451
Aucun lien biologique.

157
00:12:23,534 --> 00:12:24,994
AFFAIRES SOCIALES

158
00:12:25,077 --> 00:12:27,079
PAS LE PÈRE BIOLOGIQUE DE MICHAEL

159
00:12:27,538 --> 00:12:31,917
Ils ont suspendu ses droits parentaux.

160
00:12:32,001 --> 00:12:34,211
Les visites ont alors cessé.

161
00:12:34,295 --> 00:12:36,380
La même semaine,

162
00:12:36,464 --> 00:12:39,925
un pick-up est arrivé.

163
00:12:40,009 --> 00:12:43,763
Le chauffeur roulait à 10-15 km/h.

164
00:12:43,846 --> 00:12:46,056
Il m'a dévisagée tout le long.

165
00:12:46,140 --> 00:12:48,642
Je me suis demandé ce qu'il regardait.

166
00:12:48,726 --> 00:12:51,145
J'avais un mauvais pressentiment.

167
00:12:51,228 --> 00:12:53,647
J'ai appelé la DASS :

168
00:12:53,731 --> 00:12:58,444
"Pouvez-vous me dire
quel véhicule Clarence Hughes conduit

169
00:12:58,527 --> 00:12:59,820
"et comment il est ?"

170
00:12:59,904 --> 00:13:04,283
Quand ils me l'ont décrit, je me suis
aperçue que c'était le chauffeur.

171
00:13:04,366 --> 00:13:07,119
Ils m'ont traitée de paranoïaque
et j'ai dit :

172
00:13:07,203 --> 00:13:10,831
"Non, j'ai l'impression
qu'il mijote quelque chose."

173
00:13:11,499 --> 00:13:14,710
12 SEPTEMBRE 1994

174
00:13:18,464 --> 00:13:20,508
Le 12 septembre 1994,

175
00:13:20,591 --> 00:13:24,303
on a reçu un appel :
un homme avait été ligoté à un arbre,

176
00:13:24,386 --> 00:13:26,055
menotté et bâillonné.

177
00:13:31,560 --> 00:13:34,939
Le suspect est entré
et a demandé à voir le directeur.

178
00:13:35,022 --> 00:13:36,816
Il venait chercher son fils.

179
00:13:36,899 --> 00:13:39,735
Il a sorti une arme de sa poche,
à moitié,

180
00:13:39,819 --> 00:13:44,365
et dit : Je veux récupérer Michael
et vous allez m'aider."

181
00:13:44,448 --> 00:13:46,784
Il m'a dit qu'il était prêt à mourir

182
00:13:46,867 --> 00:13:49,537
et que, si je ne l'aidais pas,
il me tuerait.

183
00:13:51,288 --> 00:13:55,668
Puis, il est entré dans la classe,
son arme braquée sur le directeur.

184
00:13:55,751 --> 00:13:59,421
Il a kidnappé Michael,
ainsi que le directeur.

185
00:14:00,256 --> 00:14:03,259
Il a dit : "On va sortir d'ici,
prendre votre camion

186
00:14:03,926 --> 00:14:07,012
"et vous allez conduire
jusqu'à un chemin en terre."

187
00:14:08,013 --> 00:14:09,765
Ils ont fini par s'arrêter.

188
00:14:09,849 --> 00:14:12,685
Il a guidé le directeur
jusqu'à l'orée du bois,

189
00:14:12,768 --> 00:14:17,982
où il l'a menotté à un arbre
et bâillonné avec du ruban adhésif.

190
00:14:18,858 --> 00:14:20,526
Au bout d'un moment,

191
00:14:20,609 --> 00:14:23,404
quelqu'un l'a trouvé
et a averti la police.

192
00:14:25,698 --> 00:14:28,951
Après avoir inspecté les lieux,
on a contacté le FBI.

193
00:14:30,536 --> 00:14:35,583
Le lendemain, l'agent Joe Fitzpatrick est
venu dans mon bureau et s'est présenté.

194
00:14:42,381 --> 00:14:45,759
On a affaire à davantage de crimes
à New York

195
00:14:45,843 --> 00:14:47,761
qu'ici, à Oklahoma City.

196
00:14:49,555 --> 00:14:51,974
Les enlèvements sont rares en Oklahoma

197
00:14:52,057 --> 00:14:55,477
mais, s'il y en a un,
c'est moi qui dois m'en occuper.

198
00:14:56,186 --> 00:14:59,481
Dans un enlèvement,
les premières 48 h sont cruciales.

199
00:14:59,565 --> 00:15:02,943
Après, vos chances
diminuent considérablement.

200
00:15:04,236 --> 00:15:07,656
On a d'abord émis un avis
à tous les commissariats.

201
00:15:08,532 --> 00:15:12,369
Chaque commissariat d'Oklahoma
était aux aguets et à la recherche

202
00:15:12,453 --> 00:15:13,913
de Michael Hughes,

203
00:15:13,996 --> 00:15:17,875
qui avait été enlevé par un homme
prétendant être son père,

204
00:15:17,958 --> 00:15:19,460
nommé Clarence Hughes.

205
00:15:22,755 --> 00:15:25,966
On a sorti son dossier
et découvert qu'en 1990,

206
00:15:26,050 --> 00:15:29,595
il avait essayé de toucher
l'assurance-vie de sa femme

207
00:15:29,678 --> 00:15:34,892
en fournissant un numéro de sécurité
sociale appartenant à Franklin Floyd.

208
00:15:35,768 --> 00:15:40,397
Le vrai nom de Clarence Hughes
était donc Franklin Delano Floyd.

209
00:15:42,816 --> 00:15:45,694
Franklin Floyd
avait tout un tas de pseudonymes.

210
00:15:48,238 --> 00:15:51,700
Trenton Davis, Warren Marshall
et Clarence Hughes.

211
00:15:52,326 --> 00:15:56,622
On s'est aperçus que Franklin Floyd
avait été en maison de transition.

212
00:15:56,705 --> 00:15:59,291
Cela voulait dire
qu'il avait été en prison.

213
00:15:59,375 --> 00:16:01,961
J'ai donc consulté son casier judiciaire.

214
00:16:03,671 --> 00:16:05,923
En 1962, il avait enlevé une fille.

215
00:16:07,466 --> 00:16:10,052
En 1963, il avait braqué une banque.

216
00:16:10,719 --> 00:16:13,931
Il a été relâché
dans une maison de transition en 1972.

217
00:16:14,431 --> 00:16:17,476
Puis, en 1973, il a agressé une femme.

218
00:16:18,352 --> 00:16:20,896
Il a été arrêté et libéré sous caution

219
00:16:20,980 --> 00:16:23,649
mais ne s'est pas présenté au tribunal.

220
00:16:24,316 --> 00:16:29,279
Il était en cavale depuis cette époque
et fugitif depuis près de deux décennies.

221
00:16:30,239 --> 00:16:34,451
Avec ces informations, on savait
qu'il nous donnerait du fil à retordre.

222
00:16:35,953 --> 00:16:39,498
<i>Dans les années 60, Franklin Floyd</i>
<i>a passé dix ans en prison</i>

223
00:16:39,581 --> 00:16:42,668
<i>puis ne s'est pas présenté</i>
<i>à son agent de probation.</i>

224
00:16:42,751 --> 00:16:45,629
<i>Il a disparu de la circulation</i>
<i>pendant 17 ans.</i>

225
00:16:45,713 --> 00:16:50,134
<i>Il était doué pour passer entre les</i>
<i>mailles du filet et cacher son identité.</i>

226
00:16:50,217 --> 00:16:52,219
BUREAU FÉDÉRAL D'ENQUÊTE

227
00:16:52,302 --> 00:16:54,179
PRISONNIER FÉDÉRAL ÉVADÉ

228
00:16:56,348 --> 00:16:59,727
De véritables questions
se posaient sur la mère du garçon,

229
00:16:59,810 --> 00:17:01,895
morte quatre ans plus tôt.

230
00:17:01,979 --> 00:17:05,357
<i>Tout le monde montre du doigt</i>
<i>Franklin Delano Floyd</i>

231
00:17:05,441 --> 00:17:09,153
<i>depuis que les collègues de Tonya</i>
<i>du club de striptease Passions</i>

232
00:17:09,236 --> 00:17:10,779
<i>ont témoigné à la police.</i>

233
00:17:13,615 --> 00:17:18,662
Quand j'ai appris que Tonya
avait été tuée par un chauffard,

234
00:17:18,746 --> 00:17:21,498
j'étais sûr
que Franklin Floyd était coupable.

235
00:17:22,708 --> 00:17:26,128
Ce serait difficile
de mettre la main sur ce type violent.

236
00:17:26,211 --> 00:17:28,630
LE FBI QUALIFIE L'ENLÈVEMENT DE "BIZARRE"

237
00:17:28,714 --> 00:17:30,632
"CET HOMME EST TRÈS DANGEREUX."

238
00:17:30,716 --> 00:17:32,760
Les psys m'ont donné une semaine.

239
00:17:32,843 --> 00:17:36,597
Au bout d'une semaine,
Floyd se lasserait du garçon,

240
00:17:36,680 --> 00:17:39,892
qui deviendrait un boulet,
et il le tuerait.

241
00:17:42,770 --> 00:17:44,855
<i>Floyd et le garçon se trouveraient</i>

242
00:17:44,938 --> 00:17:47,858
<i>à bord d'un pick-up Ford datant de 1994.</i>

243
00:17:47,941 --> 00:17:52,821
<i>Le véhicule immatriculé QCN305</i>
<i>est enregistré en Oklahoma.</i>

244
00:17:53,989 --> 00:17:57,910
<i>Tonya Hughes était la mère du garçon</i>
<i>enlevé à l'école de Choctaw</i>

245
00:17:57,993 --> 00:18:02,122
<i>mais elle s'est fait renverser</i>
<i>par une voiture à Oklahoma City en 1990.</i>

246
00:18:03,123 --> 00:18:08,587
<i>Pour toute piste concernant Michael</i>
<i>Hughes, contactez le FBI au 842-7471.</i>

247
00:18:11,090 --> 00:18:17,179
En 1994, il y a eu un flash spécial
concernant l'enlèvement.

248
00:18:17,805 --> 00:18:20,057
Ma mère regardait les infos et a dit :

249
00:18:20,140 --> 00:18:23,268
"Jenny, ils prétendent
qu'elle s'appelle Tonya

250
00:18:23,352 --> 00:18:25,938
"mais c'est Sharon, à la télé."

251
00:18:26,021 --> 00:18:29,525
J'ai dit : "Qu'y a-t-il ?
Pourquoi Sharon passe aux infos ?

252
00:18:29,608 --> 00:18:31,944
"Ils l'interviewent, ou quoi ?"

253
00:18:32,027 --> 00:18:33,695
Ma mère a répondu : "Non.

254
00:18:34,947 --> 00:18:36,615
"Sharon est morte."

255
00:18:39,034 --> 00:18:42,204
J'ai appelé la ligne d'assistance
du FBI et j'ai dit :

256
00:18:43,205 --> 00:18:45,999
"J'ai vu un reportage aux infos

257
00:18:46,708 --> 00:18:48,335
"sur une certaine Tonya.

258
00:18:48,418 --> 00:18:49,586
"Je sais qui c'est.

259
00:18:49,670 --> 00:18:51,588
"Elle s'appelle Sharon Marshall.

260
00:18:52,881 --> 00:18:54,424
"Ma meilleure amie."

261
00:18:54,508 --> 00:18:56,301
CHOCTAW, OKLAHOMA, 1994

262
00:18:58,262 --> 00:19:01,014
FOREST PARK, GÉORGIE, 1984

263
00:19:10,315 --> 00:19:14,319
J'ai rencontré Sharon Marshall en 1984,
en colonie de vacances.

264
00:19:15,529 --> 00:19:17,865
On était camarades de classe.

265
00:19:17,948 --> 00:19:21,451
On faisait partie du programme
pour élèves surdoués du lycée.

266
00:19:22,536 --> 00:19:25,038
Sharon était dans la promo de 1986.

267
00:19:25,122 --> 00:19:26,748
J'étais dans celle de 1987.

268
00:19:26,832 --> 00:19:29,960
On a passé deux ans ensemble.
C'était ma meilleure amie.

269
00:19:33,755 --> 00:19:35,883
C'était un lycée ordinaire

270
00:19:35,966 --> 00:19:39,219
avec des couloirs bruyants
et des gamins déchaînés.

271
00:19:41,180 --> 00:19:44,057
Les élèves fumaient en cachette
dans le parking.

272
00:19:44,975 --> 00:19:48,061
On allait au centre commercial
pour draguer les gars.

273
00:19:49,062 --> 00:19:52,107
On avait des permanentes
et des habits excentriques.

274
00:19:53,025 --> 00:19:58,197
C'était l'ambiance typique
d'un lycée dans les années 80.

275
00:20:02,743 --> 00:20:05,579
J'ai rencontré Sharon
en colonie de vacances.

276
00:20:05,662 --> 00:20:07,372
On a tout de suite accroché.

277
00:20:07,456 --> 00:20:10,459
J'avais l'impression
de la connaître depuis toujours.

278
00:20:12,794 --> 00:20:15,547
Je me souviens
quand elle est arrivée en classe

279
00:20:15,631 --> 00:20:18,008
car tous les garçons ont fait : "Ouah !"

280
00:20:22,137 --> 00:20:26,016
Elle était brillante, faisait partie
d'une organisation militaire,

281
00:20:26,558 --> 00:20:30,270
du club de science
et du programme pour élèves surdoués.

282
00:20:30,354 --> 00:20:32,105
Elle avait tout pour elle.

283
00:20:36,068 --> 00:20:38,528
Sharon était amie avec des marginaux.

284
00:20:39,154 --> 00:20:42,407
Les élèves surdoués
n'avaient pas trop la cote.

285
00:20:42,491 --> 00:20:46,161
Les enfants surdoués
sont souvent rejetés par les autres.

286
00:20:47,412 --> 00:20:50,374
"Dur de trouver un endroit où signer
sur nos albums.

287
00:20:50,457 --> 00:20:54,253
"Tu es adorable et excentrique.
Surtout, ne change rien.

288
00:20:54,336 --> 00:20:56,838
"Garde ton style unique et reste toi-même.

289
00:20:57,464 --> 00:20:59,299
"Gros bisous, Sharon Marshall."

290
00:21:01,718 --> 00:21:03,679
Elle nous prenait sous son aile.

291
00:21:04,930 --> 00:21:07,015
C'était ce genre de personne.

292
00:21:09,017 --> 00:21:12,938
Je galérais pas mal au lycée.
J'étais plus petit que les autres.

293
00:21:13,021 --> 00:21:14,648
J'étais passionné d'art.

294
00:21:15,482 --> 00:21:17,943
On me harcelait, on me traitait de pédé.

295
00:21:18,026 --> 00:21:19,278
Mon lot quotidien…

296
00:21:20,821 --> 00:21:23,824
Si j'ai été heureux à la fac et au lycée,

297
00:21:23,907 --> 00:21:25,951
c'était grâce à deux personnes,

298
00:21:26,618 --> 00:21:29,079
notamment Sharon Marshall.

299
00:21:30,747 --> 00:21:33,500
À l'école,
elle me laissait des petits mots :

300
00:21:33,583 --> 00:21:35,210
"Coucou, mon petit Ray.

301
00:21:35,794 --> 00:21:38,797
"Passe une super journée.
Gros bisous, Sharon."

302
00:21:43,093 --> 00:21:45,554
Elle était très mûre pour son âge.

303
00:21:46,596 --> 00:21:50,892
Elle voulait à tout prix entrer
à l'université de recherche de Géorgie

304
00:21:50,976 --> 00:21:53,478
pour devenir ingénieure aérospatiale.

305
00:21:54,688 --> 00:21:58,442
Je me souviens avoir reçu
un coup de fil où elle hurlait :

306
00:21:58,525 --> 00:22:00,068
"Ça y est, je suis admise

307
00:22:00,152 --> 00:22:01,778
"au Georgia Tech,

308
00:22:01,862 --> 00:22:03,697
"et j'ai obtenu une bourse

309
00:22:03,780 --> 00:22:06,700
"dans le département
d'ingénierie aérospatiale."

310
00:22:07,284 --> 00:22:11,121
Elle était tout excitée.
C'était le plus beau jour de sa vie.

311
00:22:11,204 --> 00:22:15,042
Elle était folle de joie
et ça revenait toujours sur le tapis.

312
00:22:16,710 --> 00:22:19,588
Son père a mis une annonce
d'une page dans l'annuaire

313
00:22:19,671 --> 00:22:22,382
pour la féliciter
de sa bourse au Georgia Tech.

314
00:22:22,466 --> 00:22:24,968
Il disait : "Attention, Georgia Tech,

315
00:22:25,052 --> 00:22:29,848
"cette fille fera carrière dans l'armée
de l'air et l'ingénierie aérospatiale."

316
00:22:37,022 --> 00:22:38,940
D'habitude, les parents

317
00:22:39,024 --> 00:22:42,569
publiaient des photos
de leurs enfants, bébés, etc.

318
00:22:43,153 --> 00:22:47,032
Pourquoi ce père avait-il choisi
une photo sexy de sa fille ?

319
00:22:47,908 --> 00:22:49,659
Ça n'avait ni queue ni tête.

320
00:22:51,328 --> 00:22:53,997
On trouvait son père
super strict et bizarre.

321
00:22:56,458 --> 00:23:00,754
Je l'ai rencontré pour la première fois
quand il a amené Sharon chez moi.

322
00:23:00,837 --> 00:23:03,924
Il a demandé à mon père
de lui prêter de l'argent.

323
00:23:04,508 --> 00:23:08,136
Mon père a catégoriquement refusé.

324
00:23:08,220 --> 00:23:11,431
Il a vraiment fait
mauvaise impression à mes parents

325
00:23:11,515 --> 00:23:12,849
dès le premier jour.

326
00:23:14,810 --> 00:23:18,647
Elle m'a dit que sa mère était morte,
renversée par une voiture,

327
00:23:18,730 --> 00:23:20,649
quand elle était en CE1.

328
00:23:23,276 --> 00:23:26,113
Elle devait préparer le dîner
tous les soirs.

329
00:23:27,155 --> 00:23:30,409
Elle n'avait pas le droit
de parler au téléphone.

330
00:23:30,492 --> 00:23:33,870
Elle disait :
"Évite de m'appeler à la maison.

331
00:23:35,038 --> 00:23:36,790
"Je t'appellerai, moi."

332
00:23:36,873 --> 00:23:40,585
Dès qu'il rentrait,
on sentait l'angoisse dans sa voix.

333
00:23:40,669 --> 00:23:43,880
Elle disait :
"Je dois y aller", et elle raccrochait.

334
00:23:50,011 --> 00:23:54,141
Je me souviens quand elle a appelé
en pleurant comme une madeleine.

335
00:23:54,224 --> 00:23:55,934
Elle était enceinte.

336
00:23:57,811 --> 00:24:00,397
Je me souviens que j'étais sous le choc.

337
00:24:00,480 --> 00:24:03,650
J'ai fondu en larmes
quand elle me l'a annoncé.

338
00:24:03,733 --> 00:24:05,861
"Mon Dieu, comment tu vas faire ?"

339
00:24:08,655 --> 00:24:12,200
Elle a dit : "Je vais accoucher
mais je le ferai adopter.

340
00:24:13,827 --> 00:24:16,371
"Papa ne voudra plus
que j'aille à la fac."

341
00:24:17,831 --> 00:24:20,834
Moi : "Si, vas-y, tu as une bourse.
Tu es brillante.

342
00:24:20,917 --> 00:24:23,003
"Tu rêves d'être ingénieure. Fonce."

343
00:24:23,086 --> 00:24:25,589
Elle a dit : "Je dois m'occuper de Papa."

344
00:24:30,635 --> 00:24:34,347
Je crois qu'elle était anéantie
de ne pas aller au Georgia Tech

345
00:24:34,431 --> 00:24:36,975
car c'était son ambition depuis toujours.

346
00:24:37,684 --> 00:24:39,769
Elle avait travaillé dur pour ça.

347
00:24:49,237 --> 00:24:52,949
Un jour, Sharon a appelé en disant :
"On part en Arizona.

348
00:24:56,578 --> 00:24:58,497
"Je vais accoucher là-bas."

349
00:24:58,580 --> 00:25:01,416
Elle comptait faire adopter son enfant.

350
00:25:01,500 --> 00:25:03,460
Son père refusait qu'elle le garde.

351
00:25:13,595 --> 00:25:17,265
OKLAHOMA CITY, OKLAHOMA, 1994

352
00:25:17,349 --> 00:25:21,686
<i>Selon la police, Franklin Floyd,</i>
<i>51 ans, est entré dans l'école…</i>

353
00:25:21,770 --> 00:25:24,689
<i>L'enlèvement de Michael Hughes</i>
<i>est passé deux fois</i>

354
00:25:24,773 --> 00:25:26,233
<i>dans </i>America's Most Wanted.

355
00:25:26,316 --> 00:25:30,237
<i>Après l'épisode de samedi,</i>
<i>l'émission a reçu une vingtaine d'appels</i>

356
00:25:30,320 --> 00:25:33,031
<i>de téléspectateurs</i>
<i>disposant d'informations.</i>

357
00:25:33,114 --> 00:25:36,952
Une de ces pistes
nous mènera peut-être à Michael Hughes.

358
00:25:38,328 --> 00:25:40,997
La disparition de Michael
a fait la une des médias.

359
00:25:41,581 --> 00:25:45,001
Je crois que c'est là
que j'ai rencontré Joe Fitzpatrick.

360
00:25:50,340 --> 00:25:53,677
Je lui ai parlé pendant des heures.

361
00:25:56,304 --> 00:26:01,351
Il a dit : "Non seulement elle est morte
mais ce n'est pas qui vous croyez."

362
00:26:04,604 --> 00:26:07,399
On lui a montré
des photos de Tonya Hughes.

363
00:26:08,066 --> 00:26:11,111
Elle a dit que c'était Sharon Marshall

364
00:26:14,197 --> 00:26:18,410
et que cet homme qu'on connaissait
sous le nom de Clarence Hughes

365
00:26:18,493 --> 00:26:22,330
était, selon elle, le père de Sharon,
Warren Marshall.

366
00:26:24,249 --> 00:26:26,334
Ils pensaient que c'était sa femme.

367
00:26:26,418 --> 00:26:28,795
Ils ont dit : "Ils sont mariés."

368
00:26:28,878 --> 00:26:33,049
J'ai répondu : "Non, c'est son père.
Ils ne sont pas mariés."

369
00:26:33,133 --> 00:26:35,176
Ils ont dit : "Si, ils le sont."

370
00:26:35,260 --> 00:26:37,887
J'ai insisté : "Non. C'est son père."

371
00:26:40,307 --> 00:26:45,437
On avait tous une image
très différente de Sharon.

372
00:26:51,443 --> 00:26:53,695
Après avoir parlé à Jenny Fisher,

373
00:26:53,778 --> 00:26:56,698
on a su que Tonya
utilisait aussi des pseudonymes.

374
00:26:59,200 --> 00:27:04,039
On a découvert qu'en 1989,
un an avant sa mort à elle,

375
00:27:04,122 --> 00:27:05,790
ils avaient changé de noms.

376
00:27:06,416 --> 00:27:08,585
Sharon Marshall était devenue Tonya,

377
00:27:08,668 --> 00:27:12,088
et Warren Marshall
était devenu Clarence Hughes.

378
00:27:13,882 --> 00:27:18,762
Ces pseudonymes ont été effacés
des pierres tombales en Alabama.

379
00:27:20,472 --> 00:27:24,392
Ils se sont mariés sous leurs nouveaux
noms à la Nouvelle-Orléans.

380
00:27:25,185 --> 00:27:27,979
Autrement dit,
cet homme a épousé sa fille.

381
00:27:29,606 --> 00:27:31,191
C'était invraisemblable.

382
00:27:32,692 --> 00:27:36,863
Les questions se bousculent.
La police se demande à qui elle a affaire.

383
00:27:36,946 --> 00:27:39,908
<i>L'enquête a révélé</i>
<i>qu'elle utilisait plusieurs noms</i>

384
00:27:39,991 --> 00:27:43,161
<i>comme Tonya D. Hughes</i>
<i>et Tonya Dawn Tadlock.</i>

385
00:27:43,244 --> 00:27:46,206
<i>Mais qui était cette femme</i>
<i>et qui l'a tuée ?</i>

386
00:27:46,289 --> 00:27:47,874
Une grande question se pose.

387
00:27:47,957 --> 00:27:52,337
Qu'est-il arrivé à Sharon Marshall
entre ses années lycée

388
00:27:52,420 --> 00:27:54,798
et sa mort sur le bord de la route ?

389
00:27:59,969 --> 00:28:01,554
Son décès était suspect.

390
00:28:03,682 --> 00:28:06,643
Mais rien ne prouvait
que Floyd l'avait tuée.

391
00:28:08,937 --> 00:28:11,189
Qu'était-il arrivé à Sharon Marshall ?

392
00:28:30,583 --> 00:28:32,252
J'ai eu de ses nouvelles.

393
00:28:32,335 --> 00:28:36,464
Elle m'a dit : "On va bientôt
déménager dans l'Ouest."

394
00:28:36,548 --> 00:28:39,259
Ils ont fini par atterrir à Tampa.

395
00:28:42,470 --> 00:28:46,516
Elle travaillait comme stripteaseuse
dans l'un des clubs de la ville.

396
00:28:49,728 --> 00:28:52,647
À la fin des années 80, Mons Venus

397
00:28:52,731 --> 00:28:57,318
était un lieu incontournable
pour le divertissement adulte.

398
00:29:03,658 --> 00:29:09,914
Ce club avait la réputation
d'avoir les plus belles filles du monde.

399
00:29:10,915 --> 00:29:13,543
On ne portait pas de la simple lingerie

400
00:29:13,626 --> 00:29:17,046
mais de la somptueuse lingerie française.

401
00:29:17,130 --> 00:29:18,923
On était le nec plus ultra.

402
00:29:20,592 --> 00:29:23,887
On voyait défiler
des gens de tous horizons.

403
00:29:24,429 --> 00:29:25,680
Des femmes.

404
00:29:25,764 --> 00:29:26,598
Des athlètes.

405
00:29:27,223 --> 00:29:28,349
Des musiciens.

406
00:29:29,267 --> 00:29:30,602
Des hommes d'affaires.

407
00:29:31,186 --> 00:29:33,188
Tous les soirs, c'était la fête.

408
00:29:33,855 --> 00:29:39,277
TAMPA, FLORIDE, 1988

409
00:29:45,950 --> 00:29:50,580
Je me souviens du jour
où Sharon Marshall a franchi la porte.

410
00:29:50,663 --> 00:29:53,249
Elle avait un look baby-doll.

411
00:29:54,501 --> 00:29:57,629
Elle était habillée
de manière très innocente.

412
00:29:59,214 --> 00:30:01,549
Elle portait une tunique en dentelle.

413
00:30:01,633 --> 00:30:05,804
Elle ne se baladait jamais nue,
contrairement aux autres filles.

414
00:30:07,597 --> 00:30:09,641
Elle avait des airs de fillette.

415
00:30:12,477 --> 00:30:15,188
Elle était d'une grande timidité.

416
00:30:15,772 --> 00:30:18,191
Elle ne parlait jamais de son passé.

417
00:30:19,150 --> 00:30:21,194
Elle ne parlait jamais d'elle.

418
00:30:23,738 --> 00:30:26,866
Mais elle et moi
nous sommes liées d'amitié.

419
00:30:26,950 --> 00:30:31,079
Les filles du club
ont alors commencé à me parler

420
00:30:31,162 --> 00:30:34,958
de son père et de leur relation tordue.

421
00:30:39,212 --> 00:30:44,050
Le père de Sharon a demandé
à sa fille de se renseigner

422
00:30:44,133 --> 00:30:46,219
sur les soirées que j'organisais

423
00:30:46,302 --> 00:30:49,013
et de me dire qu'elle était disponible.

424
00:30:56,020 --> 00:30:58,523
Il y a un club de millionnaires ici

425
00:30:58,606 --> 00:31:02,944
et, avec eux,
c'est simple comme bonjour :

426
00:31:03,027 --> 00:31:06,656
on danse sur trois chansons
et les lap dances sont interdites.

427
00:31:06,739 --> 00:31:08,449
Pas le droit de nous toucher.

428
00:31:08,533 --> 00:31:12,537
Ensuite, on repart
avec 500 à 1 000 dollars en poche.

429
00:31:12,620 --> 00:31:15,665
C'était la première soirée
où j'ai emmené Sharon.

430
00:31:18,501 --> 00:31:21,045
Un des hommes m'a dit :

431
00:31:21,754 --> 00:31:25,592
"Tu as intérêt à aller chercher Sharon.
Elle doit vite partir.

432
00:31:25,675 --> 00:31:28,261
"Elle est
devant les toilettes pour femmes."

433
00:31:29,637 --> 00:31:32,056
Elle était devant la porte,

434
00:31:32,682 --> 00:31:38,563
et proposait des passes
à ces hommes pour 50 dollars.

435
00:31:40,815 --> 00:31:46,070
Elle a dit : "Mon père m'a dit de le faire
et il m'a acheté des préservatifs."

436
00:31:47,572 --> 00:31:49,032
J'étais dégoûtée.

437
00:31:49,115 --> 00:31:51,242
J'avais du mal à croire

438
00:31:52,577 --> 00:31:53,620
qu'un homme

439
00:31:54,454 --> 00:31:57,040
fasse faire le tapin à sa fille.

440
00:32:08,343 --> 00:32:10,845
Elle ne m'a pas dit qu'elle était enceinte

441
00:32:10,929 --> 00:32:13,222
mais ça a fini par se voir.

442
00:32:24,275 --> 00:32:28,154
Sharon avait une merveilleuse relation
avec son fils, Michael.

443
00:32:29,405 --> 00:32:31,240
C'était une mère formidable.

444
00:32:31,324 --> 00:32:33,826
Elle était très dévouée pour lui.

445
00:32:34,410 --> 00:32:37,830
Il suffisait de voir
la façon dont il la regardait.

446
00:32:38,873 --> 00:32:40,249
Je crois que c'était…

447
00:32:40,792 --> 00:32:43,711
C'était la plus belle chose
qui lui soit arrivée.

448
00:33:02,063 --> 00:33:05,149
Quand j'avais 15 ans,
j'ai commencé à garder Michael.

449
00:33:05,858 --> 00:33:07,110
Mon petit bonhomme…

450
00:33:07,193 --> 00:33:09,028
MICHELLE CUPPLES
BABY-SITTER

451
00:33:09,112 --> 00:33:12,824
Il collait son front contre le mien.

452
00:33:15,368 --> 00:33:16,828
On se fixait du regard.

453
00:33:20,123 --> 00:33:22,542
Il faisait ça sur ma joue avec sa bouche.

454
00:33:23,960 --> 00:33:25,420
C'était un amour.

455
00:33:35,304 --> 00:33:38,683
J'habitais dans un parc
de mobile homes en Floride,

456
00:33:39,183 --> 00:33:43,563
à deux pas
de chez Sharon et Warren Marshall.

457
00:33:44,605 --> 00:33:47,316
Ils avaient un mobile home ordinaire :

458
00:33:47,400 --> 00:33:50,153
deux chambres, salle de bain,
taille standard.

459
00:33:50,236 --> 00:33:54,407
Il dormait sur le canapé-lit du salon
et elle, dans la chambre arrière.

460
00:33:54,490 --> 00:33:57,744
La pièce du milieu
était occupée par Michael.

461
00:34:00,163 --> 00:34:03,082
Je trouvais bizarre
qu'il n'ait pas de berceau.

462
00:34:03,166 --> 00:34:04,500
Juste un couffin.

463
00:34:04,584 --> 00:34:09,422
Ils n'avaient aucune famille.
Juste un ou deux amis.

464
00:34:10,673 --> 00:34:13,259
Sharon avait une amie
qui s'appelait Cheryl.

465
00:34:13,342 --> 00:34:17,638
Elle venait chez Warren et elle
une à trois fois par semaine.

466
00:34:19,348 --> 00:34:22,226
Tirée à quatre épingles.
Les ongles manucurés.

467
00:34:22,310 --> 00:34:24,062
Elle était très gentille.

468
00:34:24,145 --> 00:34:27,982
Elle traversait le parc
au volant de sa Corvette,

469
00:34:28,066 --> 00:34:29,692
une voiture luxueuse.

470
00:34:29,776 --> 00:34:32,987
Elle me faisait signe
quand j'étais à la piscine.

471
00:34:33,071 --> 00:34:37,366
J'avais 15 ans et j'étais flattée
qu'une fille aussi belle,

472
00:34:37,450 --> 00:34:42,455
d'un tel milieu, d'une telle classe
et d'une telle élégance me dise bonjour.

473
00:34:45,083 --> 00:34:49,962
Cheryl était vraiment ravissante.
Elle était italienne.

474
00:34:50,046 --> 00:34:54,759
Elle avait de magnifiques
longs cheveux noirs épais.

475
00:34:54,842 --> 00:34:58,554
Elle avait l'air délurée
mais elle était en fait très naïve.

476
00:35:01,099 --> 00:35:03,601
Elle avait remporté un concours de beauté

477
00:35:03,684 --> 00:35:07,271
et pensait que le Mons Venus
lui servirait de tremplin.

478
00:35:10,399 --> 00:35:15,029
Elle espérait devenir mannequin
et rêvait de poser dans <i>Playboy.</i>

479
00:35:16,739 --> 00:35:22,245
J'ai découvert par la suite que Cheryl
fréquentait Sharon et son père,

480
00:35:22,328 --> 00:35:25,248
et j'avais peur qu'elle soit en danger.

481
00:35:30,044 --> 00:35:32,171
Un soir, on regardait de la lutte.

482
00:35:32,255 --> 00:35:35,550
Warren a mis une cassette vidéo
pour l'enregistrer.

483
00:35:35,633 --> 00:35:37,802
Soudain, j'ai vu

484
00:35:37,885 --> 00:35:41,264
Sharon et Cheryl sur la plage,

485
00:35:41,347 --> 00:35:42,390
les seins nus,

486
00:35:43,933 --> 00:35:45,184
en train de danser.

487
00:35:48,104 --> 00:35:51,816
J'étais assise là
et j'ai dit : "C'est Sharon.

488
00:35:51,899 --> 00:35:54,735
"Il a filmé sa propre fille ?"

489
00:35:59,282 --> 00:36:01,868
Il s'en est rendu compte : "Oh merde !

490
00:36:01,951 --> 00:36:04,412
"Surtout, ne le répète à personne.

491
00:36:04,495 --> 00:36:07,165
"C'était pour rigoler, blabla."
Et moi : "OK.

492
00:36:10,042 --> 00:36:12,628
"Je dois rentrer, c'est l'heure."

493
00:36:15,256 --> 00:36:17,967
Une des filles m'a parlé de cette vidéo.

494
00:36:18,926 --> 00:36:22,138
Quand Cheryl est arrivée,
j'étais furieuse contre elle.

495
00:36:25,850 --> 00:36:31,772
Apparemment, le père de Sharon avait dit :
"Laisse-moi te photographier.

496
00:36:31,856 --> 00:36:35,735
"Je vais tourner une vidéo
et l'envoyer à Playboy.

497
00:36:35,818 --> 00:36:37,695
"Tu vas devenir une star."

498
00:36:38,905 --> 00:36:42,533
LECTURE

499
00:36:47,330 --> 00:36:51,626
Elle a dit :
"Il a essayé de coucher avec moi

500
00:36:51,709 --> 00:36:54,587
"mais, moi,
je ne voulais pas coucher avec lui.

501
00:36:56,047 --> 00:36:57,715
"J'ai dû me débattre.

502
00:37:01,093 --> 00:37:03,429
"C'est parti en vrille,

503
00:37:04,013 --> 00:37:06,015
"et il est devenu très violent."

504
00:37:10,645 --> 00:37:13,814
Je lui ai dit :
"Je ne peux pas te protéger,

505
00:37:13,898 --> 00:37:15,775
"alors prends tes distances."

506
00:37:22,990 --> 00:37:26,452
Tout d'un coup,
Sharon et son père ont disparu.

507
00:37:28,663 --> 00:37:32,250
Elle n'est pas revenue travailler.
Elle n'a jamais rien dit.

508
00:37:33,793 --> 00:37:37,797
Je pense qu'ils sont partis
parce que ça commençait à jaser

509
00:37:39,006 --> 00:37:41,509
et qu'on essayait de l'éloigner de lui.

510
00:37:43,886 --> 00:37:46,472
Mais il veillait jalousement sur le bébé

511
00:37:47,515 --> 00:37:50,226
et elle avait peur à cause de ça.

512
00:37:50,309 --> 00:37:53,271
Il lui était impossible
de quitter Michael.

513
00:38:07,451 --> 00:38:09,453
BAIE DE TAMPA, FLORIDE, 1989

514
00:38:11,330 --> 00:38:16,294
OKLAHOMA CITY, OKLAHOMA, 1994

515
00:38:21,132 --> 00:38:25,970
Pendant toutes ces années, Jennifer Fisher
n'a jamais su ce que vivait Sharon.

516
00:38:27,888 --> 00:38:33,144
À l'époque, on ne se doutait de rien.
On trouvait juste son père bizarre.

517
00:38:34,020 --> 00:38:38,274
Je me souviens qu'une fois, Sharon
voulait que je reste dormir chez elle.

518
00:38:38,357 --> 00:38:39,650
Mon père était parti.

519
00:38:39,734 --> 00:38:44,196
Ma mère a dit : "Je te laisse dormir
là-bas mais juste cette fois-ci.

520
00:38:44,280 --> 00:38:46,032
"Ne dis rien à ton père."

521
00:38:47,533 --> 00:38:48,826
Ma mère m'a déposée.

522
00:38:50,244 --> 00:38:53,331
Quand on se changeait
avant d'aller se coucher,

523
00:38:53,414 --> 00:38:58,753
elle a ouvert un de ses tiroirs
et a sorti de la lingerie affriolante.

524
00:38:59,795 --> 00:39:02,590
Elle a fait :
"C'est papa qui m'achète ça."

525
00:39:02,673 --> 00:39:07,261
J'ai dit : "C'est magnifique
mais pourquoi tu as tout ça ?"

526
00:39:08,387 --> 00:39:11,515
Elle a répondu :
"Je garde ça parce que c'est joli."

527
00:39:14,518 --> 00:39:15,519
Et…

528
00:39:21,025 --> 00:39:22,693
Il est entré avec une arme.

529
00:39:26,072 --> 00:39:29,617
Ils n'avaient pas de portes chez eux.
Juste des rideaux.

530
00:39:30,534 --> 00:39:32,453
Il est entré avec une arme.

531
00:39:33,871 --> 00:39:36,540
Il l'a pointée sur nous :
"Vous faites quoi ?"

532
00:39:36,624 --> 00:39:38,501
Il criait très fort.

533
00:39:38,584 --> 00:39:39,585
J'ai hurlé.

534
00:39:40,795 --> 00:39:44,173
On était en sous-vêtements,
en train de se changer.

535
00:39:44,256 --> 00:39:47,718
Je n'avais rien sur moi.
Je me suis couverte comme j'ai pu.

536
00:39:49,261 --> 00:39:52,515
Il est parti dans un rire
diabolique et sadique.

537
00:39:52,598 --> 00:39:55,476
Il a dit : "Je reviens." Et il est sorti.

538
00:39:55,559 --> 00:39:59,647
J'ai regardé Sharon et elle a ricané :
"Papa fait ça pour rigoler."

539
00:40:07,822 --> 00:40:09,782
On s'est changées, il est revenu,

540
00:40:11,409 --> 00:40:12,910
toujours avec son arme.

541
00:40:13,494 --> 00:40:15,246
Il m'a ordonné de m'allonger

542
00:40:15,329 --> 00:40:19,166
sur un sac de couchage
et de mettre un oreiller sur ma tête.

543
00:40:19,250 --> 00:40:20,167
J'ai obéi.

544
00:40:22,128 --> 00:40:24,505
Il l'a violée sous la menace d'une arme,

545
00:40:27,842 --> 00:40:29,009
juste devant moi.

546
00:40:37,309 --> 00:40:40,938
On ne s'est pas adressé la parole.
Il s'est levé et est parti.

547
00:40:41,021 --> 00:40:42,898
Je suis restée allongée là.

548
00:40:44,942 --> 00:40:48,487
Le lendemain matin,
elle est venue me faire un gros câlin

549
00:40:48,571 --> 00:40:49,697
et elle m'a dit :

550
00:40:49,780 --> 00:40:51,782
"Papa est comme ça.

551
00:40:52,908 --> 00:40:56,120
"Je vais bien. Tu vas bien.

552
00:40:56,704 --> 00:40:58,789
"Oublie tout ça."

553
00:41:05,045 --> 00:41:08,048
Je n'ai jamais rien dit
parce que j'avais peur.

554
00:41:12,344 --> 00:41:14,722
C'est vraiment dur.

555
00:41:14,805 --> 00:41:19,185
Ça a été l'expérience
la plus traumatisante de ma vie.

556
00:41:19,268 --> 00:41:21,854
Ça m'a profondément marquée.

557
00:41:21,937 --> 00:41:24,106
Ça a changé ma conception de la vie.

558
00:41:24,190 --> 00:41:26,650
Ça a chamboulé ma personnalité.

559
00:41:37,828 --> 00:41:40,831
Je ne connais personne
qui ait eu une vie aussi dure

560
00:41:40,915 --> 00:41:43,167
que la sienne pendant aussi longtemps.

561
00:41:43,667 --> 00:41:45,961
Je ne supporte pas l'idée

562
00:41:46,921 --> 00:41:51,592
qu'il ait abusé d'elle sexuellement
quand elle était enfant.

563
00:41:53,385 --> 00:41:58,098
Ensuite, il l'emmenait
dans des clubs de striptease

564
00:41:58,182 --> 00:42:00,601
et se servait d'elle comme gagne-pain.

565
00:42:01,602 --> 00:42:05,231
J'avais de la peine pour elle,
énormément de peine pour elle.

566
00:42:05,314 --> 00:42:09,527
Je ne souhaite à personne
de vivre un tel calvaire,

567
00:42:09,610 --> 00:42:11,529
pendant aussi longtemps.

568
00:42:28,212 --> 00:42:32,299
On savait que Floyd avait commis
des crimes sexuels contre Sharon.

569
00:42:33,551 --> 00:42:38,556
On sait qu'il a des antécédents
d'enlèvements, de viols et de violence.

570
00:42:39,765 --> 00:42:41,725
Il reproduisait le même schéma.

571
00:42:44,061 --> 00:42:46,313
En 1962, il avait été condamné

572
00:42:46,397 --> 00:42:49,692
pour avoir kidnappé et violé
une fillette de quatre ans.

573
00:42:51,360 --> 00:42:53,487
C'était un pédophile reconnu.

574
00:42:54,905 --> 00:42:58,492
Dans les années 90,
il avait agressé une femme.

575
00:42:58,576 --> 00:43:02,621
On voit alors émerger
des tendances violentes et abusives.

576
00:43:02,705 --> 00:43:06,041
UN JEUNE CONDAMNÉ À 10-20 ANS
DE PRISON POUR ENLÈVEMENT

577
00:43:06,125 --> 00:43:08,252
En fouillant dans le passé de Floyd,

578
00:43:08,877 --> 00:43:12,089
il était évident
que quelque chose clochait.

579
00:43:16,260 --> 00:43:18,596
Un policier est venu avec un voisin

580
00:43:18,679 --> 00:43:23,267
qui avait connu Franklin Floyd
dans les années 70, à Oklahoma City.

581
00:43:24,977 --> 00:43:27,021
Ce voisin avait une photo

582
00:43:28,647 --> 00:43:32,651
de Floyd avec Sharon,
quand elle avait environ 5 ou 6 ans.

583
00:43:34,153 --> 00:43:38,198
Le psy m'a dit que c'est une photo typique
d'enfant victime d'abus

584
00:43:38,282 --> 00:43:41,076
car elle a l'air triste et ne sourit pas.

585
00:43:41,994 --> 00:43:44,246
On s'est penchés sur la chronologie.

586
00:43:46,332 --> 00:43:51,337
On s'est rendu compte que Sharon avait
20 ans quand elle était morte en 1990,

587
00:43:51,420 --> 00:43:56,008
ce qui veut dire
qu'elle était née en 1969 ou 1970.

588
00:43:56,091 --> 00:44:00,512
Floyd était en prison de 1963 à 1972.

589
00:44:02,848 --> 00:44:07,811
Il ne pouvait donc pas être
le père biologique de Sharon.

590
00:44:07,895 --> 00:44:10,272
Impossible qu'il ait eu un enfant.

591
00:44:10,356 --> 00:44:13,692
Ça ne tenait pas debout.
Ça ne pouvait pas être sa fille.

592
00:44:14,902 --> 00:44:16,904
Floyd avait déjà kidnappé.

593
00:44:16,987 --> 00:44:21,825
Quand j'ai vu ça, j'ai dit :
"Mon Dieu. Il a dû aussi la kidnapper."

594
00:44:27,790 --> 00:44:31,669
Nous craignons qu'elle ait été kidnappée
pendant son enfance

595
00:44:31,752 --> 00:44:35,422
et soit restée
sous la tutelle de Franklin Floyd

596
00:44:35,506 --> 00:44:37,716
pendant toute cette période.

597
00:44:39,343 --> 00:44:41,804
Il l'a gardée pendant plus de 15 ans.

598
00:44:44,515 --> 00:44:49,812
Je savais qu'elle ne s'appelait
ni Sharon Marshall, ni Tonya Hughes.

599
00:44:51,689 --> 00:44:54,108
Mais j'ignorais qui elle était vraiment.

600
00:44:54,900 --> 00:44:56,402
Qui étaient ses parents ?

601
00:44:57,695 --> 00:44:58,862
D'où venait-elle ?

602
00:44:58,946 --> 00:45:00,572
Quel était son vrai nom ?

603
00:45:01,490 --> 00:45:02,783
C'était un mystère.

604
00:45:06,537 --> 00:45:10,874
On a l'estomac complètement retourné
quand on se rend compte

605
00:45:11,667 --> 00:45:14,211
que cette affaire sordide se corse.

606
00:45:14,294 --> 00:45:16,630
VICTIME D'ENLÈVEMENT
MICHAEL ANTHONY HUGHES

607
00:45:16,714 --> 00:45:19,925
On considérait donc
que Michael était en danger.

608
00:45:22,678 --> 00:45:25,472
Par conséquent,
il fallait agir rapidement.

609
00:45:33,230 --> 00:45:36,483
Franklin Floyd était
un fugitif fédéral depuis 17 ans.

610
00:45:36,567 --> 00:45:38,944
On savait qu'il serait dur à trouver.

611
00:45:39,027 --> 00:45:40,529
Il courait dans la nature.

612
00:45:41,572 --> 00:45:44,324
J'admire les agents du FBI

613
00:45:44,408 --> 00:45:50,122
qui ont hérité de cette affaire
et décidé de prendre les choses en main.

614
00:45:50,831 --> 00:45:53,125
Joe Fitzpatrick a échafaudé un plan.

615
00:45:53,625 --> 00:45:55,586
Dans ces affaires criminelles,

616
00:45:55,669 --> 00:45:59,089
pour savoir
ce que le coupable fera à l'avenir,

617
00:45:59,173 --> 00:46:01,133
il faut se pencher sur son passé.

618
00:46:02,926 --> 00:46:04,970
Ce type a eu plein de pseudonymes,

619
00:46:05,053 --> 00:46:09,600
et de telles personnes ont tendance
à reproduire le même schéma.

620
00:46:09,683 --> 00:46:11,560
Elles ont un comportement type.

621
00:46:13,228 --> 00:46:15,731
Il réutiliserait les mêmes pseudonymes

622
00:46:15,814 --> 00:46:18,442
et retournerait
sur ses lieux de prédilection :

623
00:46:18,525 --> 00:46:20,778
Phoenix, Floride, Géorgie et Kentucky.

624
00:46:21,945 --> 00:46:24,990
J'ai décidé de le prendre
à son propre jeu.

625
00:46:26,033 --> 00:46:27,785
Ils ont alerté tous les états

626
00:46:27,868 --> 00:46:32,623
où il avait obtenu
un permis de conduire sous différents noms

627
00:46:32,706 --> 00:46:35,417
en pensant
qu'il essaierait de le renouveler.

628
00:46:39,505 --> 00:46:41,298
Bingo !

629
00:46:41,381 --> 00:46:44,468
Il l'a renouvelé
sous le nom de Warren Marshall

630
00:46:44,551 --> 00:46:46,261
à Louisville, Kentucky.

631
00:46:47,429 --> 00:46:48,889
ENREGISTREMENT DES VÉHICULES

632
00:46:50,516 --> 00:46:52,851
J'ai sauté dans l'avion
pour le Kentucky

633
00:46:52,935 --> 00:46:57,397
et un agent de police de Louisville
s'est fait passer pour un livreur UPS.

634
00:46:59,608 --> 00:47:03,695
On avait prévu de l'arrêter
en lui livrant son permis de conduire :

635
00:47:03,779 --> 00:47:05,656
faire d'une pierre deux coups.

636
00:47:16,416 --> 00:47:18,544
On a livré son permis de conduire.

637
00:47:23,966 --> 00:47:25,467
Des agents l'ont encerclé

638
00:47:26,260 --> 00:47:27,970
et l'ont mis en garde à vue.

639
00:47:35,853 --> 00:47:38,230
FBI
UNITÉ D'INTERVENTION

640
00:47:41,984 --> 00:47:45,487
Après son arrestation,
les agents sont allés chez lui

641
00:47:45,571 --> 00:47:47,281
pour interroger ses voisins.

642
00:47:47,364 --> 00:47:49,783
Floyd a habité dans ce bâtiment délabré

643
00:47:49,867 --> 00:47:52,703
à l'est de Louisville
pendant six semaines.

644
00:47:52,786 --> 00:47:56,039
Pas assez longtemps
pour que ses voisins le connaissent.

645
00:47:56,123 --> 00:48:00,043
À ma connaissance, il ne parlait
à personne. Il entrait et sortait.

646
00:48:00,127 --> 00:48:04,131
Il n'a jamais parlé
de sa famille ou de quoi que ce soit.

647
00:48:04,214 --> 00:48:06,300
Personne n'avait vu Michael.

648
00:48:07,259 --> 00:48:13,223
J'ai vérifié avec ses deux employeurs :
le précédent et l'actuel.

649
00:48:14,391 --> 00:48:16,018
Aucun signe de Michael.

650
00:48:17,936 --> 00:48:19,646
Il avait un ticket de bus

651
00:48:19,730 --> 00:48:23,442
d'Atlanta, en Géorgie,
à Louisville, dans le Kentucky,

652
00:48:23,525 --> 00:48:25,819
pour une seule personne.

653
00:48:34,036 --> 00:48:36,246
C'est mon fils et je l'aime beaucoup.

654
00:48:38,123 --> 00:48:39,875
J'espère qu'on le retrouvera.

655
00:48:40,375 --> 00:48:45,172
Le lendemain, je l'ai fait s'asseoir
et lui ai demandé si Michael était vivant.

656
00:48:47,507 --> 00:48:49,509
Il a répondu que oui

657
00:48:49,593 --> 00:48:52,304
et qu'il était parti
avec quelqu'un de riche.

658
00:48:52,387 --> 00:48:55,307
Franklin Floyd
ne connaissait personne de riche.

659
00:48:56,725 --> 00:49:00,729
Tous ces propos étaient ridicules.
Encore un tissu de mensonges.

660
00:49:01,563 --> 00:49:04,191
"J'AIME MON FILS DE TOUT MON CŒUR"

661
00:49:04,274 --> 00:49:08,070
L'ARRESTATION NE FOURNIT
AUCUN INDICE SUR LE GARÇON

662
00:49:08,153 --> 00:49:11,531
À ce moment-là,
j'étais certain que Michael était mort.

663
00:49:11,615 --> 00:49:15,953
Mais, comme il s'agit d'un enfant,
on espère avoir tort.

664
00:49:19,206 --> 00:49:20,415
Michael nous manque.

665
00:49:21,750 --> 00:49:23,627
C'est comme un fils pour nous.

666
00:49:27,047 --> 00:49:28,340
Michael, on t'aime.

667
00:49:30,258 --> 00:49:33,720
Si on savait où tu étais,
on viendrait te chercher.

668
00:49:36,223 --> 00:49:40,978
Souvent, sur la route,
j'apercevais un enfant dans une voiture

669
00:49:41,061 --> 00:49:45,774
avec les cheveux de la même couleur que
Michael, et je regardais si c'était lui.

670
00:49:45,857 --> 00:49:47,359
Mais il y a toujours…

671
00:49:48,276 --> 00:49:50,320
Jusqu'à preuve du contraire,

672
00:49:50,404 --> 00:49:53,490
on a toujours espoir
qu'il soit vivant quelque part.

673
00:49:54,741 --> 00:49:56,201
Il était unique.

674
00:49:56,284 --> 00:50:01,415
Son regard, ses grands yeux marron,
débordaient d'amour pour nous…

675
00:50:01,498 --> 00:50:05,252
Cette affection est réciproque,
et on veut qu'il revienne.

676
00:50:12,009 --> 00:50:15,929
CARREFOUR, AUTOROUTE DE L'OKLAHOMA

677
00:50:16,013 --> 00:50:17,889
Avant le début du procès,

678
00:50:17,973 --> 00:50:22,686
on s'est aperçus qu'on ne pouvait pas
condamner Floyd pour le meurtre de Michael

679
00:50:22,769 --> 00:50:24,771
car on n'avait pas de corps.

680
00:50:24,855 --> 00:50:26,690
On partait perdants.

681
00:50:32,696 --> 00:50:35,449
On peut juger un meurtre
en l'absence de corps

682
00:50:35,532 --> 00:50:37,534
mais pour qu'il y ait condamnation,

683
00:50:37,617 --> 00:50:40,037
il faut disposer de preuves irréfutables

684
00:50:40,120 --> 00:50:41,329
et, à ce stade,

685
00:50:42,497 --> 00:50:43,498
c'est risqué.

686
00:50:43,582 --> 00:50:48,253
Ce qui s'annonçait comme une affaire
relativement simple et facile à prouver

687
00:50:48,336 --> 00:50:52,507
allait nous donner du fil à retordre
et des obstacles à surmonter.

688
00:50:53,091 --> 00:50:56,428
On l'a donc accusé
de l'enlèvement de Michael Hughes

689
00:50:56,511 --> 00:50:59,639
et de vol de voiture à main armée,

690
00:50:59,723 --> 00:51:03,351
ce qui ajoutait une peine de prison
minimale de cinq ans.

691
00:51:03,435 --> 00:51:06,646
On l'a accusé
d'une deuxième infraction avec arme à feu

692
00:51:06,730 --> 00:51:10,275
pour utilisation d'une arme à feu
lors de l'enlèvement.

693
00:51:10,358 --> 00:51:13,236
Cela ajoutait une peine de 25 ans.

694
00:51:16,073 --> 00:51:20,077
Je l'ai vu en premier
quand on l'a escorté au tribunal fédéral.

695
00:51:20,160 --> 00:51:23,914
Il avait un regard vague et assassin

696
00:51:24,581 --> 00:51:28,251
qui rappelait celui de Charles Manson.

697
00:51:28,335 --> 00:51:30,545
Ça m'a fait froid dans le dos.

698
00:51:32,339 --> 00:51:34,382
Justice sera-t-elle rendue ?

699
00:51:40,555 --> 00:51:45,310
Floyd était d'abord sur la défensive
et particulièrement agressif.

700
00:51:45,393 --> 00:51:47,312
Il posait des questions idiotes.

701
00:51:49,106 --> 00:51:52,234
Il savait que ce juge
l'autoriserait peut-être

702
00:51:52,317 --> 00:51:56,404
à plaider sa cause et à bénéficier
d'une représentation hybride.

703
00:51:56,488 --> 00:51:59,574
Il voulait se lever,
témoigner et s'exprimer.

704
00:51:59,658 --> 00:52:02,577
La seule façon de le faire
sans passer à la barre

705
00:52:02,661 --> 00:52:04,746
était de plaider devant le juge.

706
00:52:07,707 --> 00:52:09,918
Il se livrait à des élucubrations.

707
00:52:10,001 --> 00:52:14,673
C'était une question d'ego et d'orgueil.
Il avait une personnalité narcissique.

708
00:52:14,756 --> 00:52:16,716
Une personnalité sociopathe.

709
00:52:20,595 --> 00:52:23,431
J'ai témoigné
pour l'enlèvement de Michael.

710
00:52:23,515 --> 00:52:27,352
Le plus pénible et terrifiant,
c'était de l'affronter au tribunal

711
00:52:28,979 --> 00:52:31,356
et de témoigner devant lui.

712
00:52:32,482 --> 00:52:34,776
Je me souviens qu'une fois à la barre,

713
00:52:34,860 --> 00:52:39,030
j'ai levé la tête
et je l'ai regardé droit dans les yeux

714
00:52:39,114 --> 00:52:43,577
d'un air de dire : "Je te tiens.
Je t'aurai au tournant, connard."

715
00:52:46,872 --> 00:52:50,542
Floyd s'est levé
pour lui poser une question.

716
00:52:50,625 --> 00:52:54,546
"Est-ce que vous vous êtes fait
une opinion de moi

717
00:52:54,629 --> 00:52:58,675
"en vous basant sur les informations
que le FBI vous a données ?"

718
00:52:58,758 --> 00:53:04,806
Elle a répondu : "Non. Je me suis fait
une opinion en voyant le type de lingerie

719
00:53:04,890 --> 00:53:07,851
"que vous achetiez
et faisiez porter à votre fille.

720
00:53:07,934 --> 00:53:10,729
"C'est là
que je me suis fait une idée de vous."

721
00:53:11,563 --> 00:53:15,734
Je l'ai regardé droit dans les yeux
en disant : "Vous étiez son père.

722
00:53:15,817 --> 00:53:18,737
"Elle vous appelait Papa.
Vous étiez son père."

723
00:53:19,446 --> 00:53:23,366
Soudain, son avocat
a jeté tous ses papiers en l'air.

724
00:53:23,450 --> 00:53:25,118
C'était peine perdue.

725
00:53:26,328 --> 00:53:30,624
Ça n’a pas été une affaire facile.
On n'avait que des preuves indirectes.

726
00:53:30,707 --> 00:53:33,001
J'en ai eu des brûlures d'estomac.

727
00:53:37,339 --> 00:53:39,966
Je n'ai jamais perdu de procès. Jamais.

728
00:53:40,967 --> 00:53:45,388
Mais, au moment fatidique,
on a toujours une boule au ventre.

729
00:53:48,141 --> 00:53:51,728
Le juge a rendu son verdict
et on a gagné sur toute la ligne.

730
00:53:52,854 --> 00:53:56,024
SUSPECT DE L'OKLAHOMA
RECONNU COUPABLE D'ENLÈVEMENT

731
00:53:56,066 --> 00:54:00,820
Après avoir fui la justice pendant 20 ans,
il a été condamné à 52 ans de prison,

732
00:54:00,904 --> 00:54:03,823
sans sursis,
pour l'enlèvement de Michael Hughes.

733
00:54:08,703 --> 00:54:12,123
- M. Floyd, votre avis ?
- Je t'emmerde, toi et l'Oklahoma.

734
00:54:12,207 --> 00:54:14,542
- Sale enfoiré !
- Où est le garçon ?

735
00:54:14,626 --> 00:54:15,835
Va te faire foutre !

736
00:54:22,092 --> 00:54:23,635
Un agent m'a appelé.

737
00:54:23,718 --> 00:54:27,764
Ils avaient trouvé le camion du directeur
utilisé pour l'enlèvement

738
00:54:29,224 --> 00:54:32,644
ainsi que des photos
scotchées sous le véhicule.

739
00:54:35,313 --> 00:54:38,024
Elles étaient pratiquement toutes…

740
00:54:39,734 --> 00:54:40,819
obscènes.

741
00:54:41,444 --> 00:54:42,904
Pornographiques.

742
00:54:44,572 --> 00:54:48,827
Elles appartenaient bien sûr à Floyd
car, parmi ces photos,

743
00:54:48,910 --> 00:54:51,913
il y avait des clichés de Sharon, petite.

744
00:54:56,334 --> 00:55:00,630
Certaines photos représentaient
une jeune fille qu'on n'avait jamais vue,

745
00:55:02,340 --> 00:55:05,719
à différentes étapes de déshabillage
et rouée de coups.

746
00:55:09,139 --> 00:55:16,104
J'ai dit : "Elle n'a pas pu survivre
s'il l'a battue à ce point." Impossible.

747
00:55:18,106 --> 00:55:19,816
Autre point d'interrogation.

748
00:55:19,899 --> 00:55:20,900
Qui était-elle ?

749
00:55:22,444 --> 00:55:26,573
En la regardant, on a vu
de nettes marques de bronzage.

750
00:55:26,656 --> 00:55:31,036
Ils avaient pu passer du temps
en Floride, Géorgie ou dans le Kentucky.

751
00:55:31,119 --> 00:55:33,621
J'ai envoyé les photos
à ces commissariats

752
00:55:33,705 --> 00:55:36,541
et demandé de vérifier
les affaires non-résolues.

753
00:55:36,624 --> 00:55:39,544
C'est ce qu'on appelle
procéder à l'aveuglette.

754
00:55:39,627 --> 00:55:41,629
FLORIDE, 29 MARS 1995

755
00:55:42,130 --> 00:55:44,591
<i>Une équipe fait la découverte macabre</i>

756
00:55:44,674 --> 00:55:47,344
<i>d'un crâne</i>
<i>à un stade de décomposition avancé.</i>

757
00:55:47,427 --> 00:55:51,097
<i>Après 4 jours de fouilles,</i>
<i>ils retrouvent 90 % d'un squelette,</i>

758
00:55:51,181 --> 00:55:54,142
<i>un implant mammaire,</i>
<i>des vêtements et des bijoux.</i>

759
00:55:57,854 --> 00:56:01,733
En examinant le crâne, on a vu
deux impacts de balle à l'arrière.

760
00:56:01,816 --> 00:56:04,944
L'os orbitaire était cassé
sous l'un des yeux.

761
00:56:05,028 --> 00:56:07,655
Ce n'était pas une mort naturelle

762
00:56:07,739 --> 00:56:10,367
mais un homicide particulièrement violent.

763
00:56:10,450 --> 00:56:12,869
Ça a immédiatement été classifié ainsi.

764
00:56:14,454 --> 00:56:17,624
On s'est adressés
à toutes les agences locales.

765
00:56:17,707 --> 00:56:20,627
On n'a pas pu identifier le squelette.

766
00:56:21,753 --> 00:56:25,173
Environ un an plus tard,
le FBI nous a informés

767
00:56:25,256 --> 00:56:29,677
qu'ils avaient des photos d'une autre
affaire représentant une fille battue.

768
00:56:30,970 --> 00:56:34,641
On a constaté que la chemise
autour du cou de la fille battue

769
00:56:34,724 --> 00:56:37,435
correspondait à celle retrouvée nouée.

770
00:56:37,519 --> 00:56:42,107
On a comparé sa dentition
au dossier dentaire de l'inconnue I-275.

771
00:56:42,190 --> 00:56:43,775
On l'avait baptisée ainsi.

772
00:56:44,984 --> 00:56:47,153
C'est comme ça qu'on a pu identifier

773
00:56:47,821 --> 00:56:52,075
le squelette au bord de l'autoroute
comme appartenant à Cheryl Commesso.

774
00:56:54,536 --> 00:56:57,831
Notre enquête a révélé
que Cheryl avait travaillé

775
00:56:57,914 --> 00:57:00,750
comme danseuse exotique
au Mons Venus.

776
00:57:03,878 --> 00:57:08,883
<i>La police souhaite interroger ceux</i>
<i>qui ont connu Cheryl Commesso en 1989.</i>

777
00:57:08,967 --> 00:57:12,512
BAIE DE TAMPA, FLORIDE, 1989

778
00:57:22,689 --> 00:57:25,275
Après la vidéo de Cheryl et Sharon…

779
00:57:30,864 --> 00:57:33,867
… de nombreuses rumeurs
se sont mises à circuler.

780
00:57:33,950 --> 00:57:36,369
Tout le monde en parlait dans le club.

781
00:57:39,330 --> 00:57:42,333
Et puis Cheryl a débarqué au club.

782
00:57:44,002 --> 00:57:48,339
Elle avait un bleu sur la joue
et un œil au beurre noir.

783
00:57:48,423 --> 00:57:53,136
Elle avait des marques de strangulation
au niveau du cou.

784
00:57:55,930 --> 00:58:01,060
C'est là que j'ai su que Warren
était passé d'une perversion tordue

785
00:58:01,144 --> 00:58:03,313
à une agression physique.

786
00:58:05,523 --> 00:58:07,817
Il était obsédé par elle.

787
00:58:07,901 --> 00:58:10,445
Il m'appelait plusieurs fois au club

788
00:58:10,528 --> 00:58:13,907
et me posait
tout un tas de questions sur Cheryl.

789
00:58:13,990 --> 00:58:18,328
Il voulait connaître son nom de famille
et où habitait son père.

790
00:58:20,455 --> 00:58:23,416
À chaque fois qu'il appelait
et demandait Cheryl,

791
00:58:23,500 --> 00:58:26,878
je lui disais qu'elle était absente
puis je raccrochais.

792
00:58:28,546 --> 00:58:32,926
On faisait tout notre possible
pour les éloigner l'un de l'autre.

793
00:58:36,387 --> 00:58:40,183
Peu de temps après,
en sortant du club,

794
00:58:41,684 --> 00:58:44,229
j'ai vu le père de Sharon sur le parking.

795
00:58:48,358 --> 00:58:52,278
Cheryl était près de sa voiture,
et ils se disputaient.

796
00:58:54,280 --> 00:58:55,782
Il lui criait dessus.

797
00:58:57,200 --> 00:58:59,536
Il disait qu'il allait la tuer.

798
00:59:02,121 --> 00:59:05,542
Alors, j'ai couru vers eux
et je suis intervenue.

799
00:59:07,335 --> 00:59:10,630
Il s'est énervé contre moi,
il a fait vrombir le moteur

800
00:59:10,713 --> 00:59:12,465
et la voiture a fait un bond.

801
00:59:12,549 --> 00:59:15,927
On aurait dit
qu'il voulait me renverser.

802
00:59:18,638 --> 00:59:22,684
Je me suis éloignée en la tenant
et je l'ai raccompagnée à sa voiture

803
00:59:22,767 --> 00:59:25,186
en pensant qu'elle rentrerait chez elle.

804
00:59:25,770 --> 00:59:28,273
C'est la dernière fois que j'ai vu Cheryl.

805
00:59:35,321 --> 00:59:38,324
Soudain, Sharon et Warren
ont dû quitter la ville

806
00:59:38,408 --> 00:59:41,452
et m'ont demandé
de surveiller leur maison.

807
00:59:43,162 --> 00:59:45,957
Un soir, le voisin d'en face

808
00:59:46,040 --> 00:59:50,295
est sorti fumer une cigarette,
et il y avait un type dans un camion.

809
00:59:52,297 --> 00:59:56,342
Il est descendu du camion
pour aller chez Sharon et Warren.

810
00:59:57,760 --> 01:00:01,681
Cinq minutes plus tard, il est sorti
et reparti dans son camion.

811
01:00:01,764 --> 01:00:06,519
Le voisin a jeté sa cigarette et dit
avoir soudain entendu une explosion.

812
01:00:07,520 --> 01:00:10,356
En regardant par la fenêtre,
il a vu une énorme…

813
01:00:11,816 --> 01:00:17,196
Juste au milieu.
La cuisinière a littéralement explosé…

814
01:00:18,281 --> 01:00:23,286
Les gens qui papotaient près
de la piscine et de la boîte aux lettres

815
01:00:24,829 --> 01:00:28,666
se sont dit que Warren
avait recruté ou forcé quelqu'un

816
01:00:30,460 --> 01:00:31,878
à incendier sa caravane.

817
01:00:36,466 --> 01:00:39,719
Voilà pourquoi
Floyd avait quitté la Floride en trombe.

818
01:00:41,512 --> 01:00:45,058
Il s'enfuyait
car il avait tué Cheryl Commesso.

819
01:00:48,895 --> 01:00:52,190
Floyd savait que la police chercherait

820
01:00:52,273 --> 01:00:55,526
un homme, sa fille et son petit-fils.

821
01:00:55,610 --> 01:00:59,614
Ils ne chercheraient pas
un homme, sa femme et leur enfant.

822
01:01:00,531 --> 01:01:03,368
C'est pour ça
qu'ils se sont mariés en route.

823
01:01:08,623 --> 01:01:11,084
BAIE DE TAMPA, FLORIDE, 1989

824
01:01:12,251 --> 01:01:15,296
ST. PETERSBURG, FLORIDE, 2002

825
01:01:15,380 --> 01:01:18,424
<i>Les crimes de Floyd</i>
<i>couvrent la moitié du pays :</i>

826
01:01:18,508 --> 01:01:21,135
<i>de l'Oklahoma, où sa femme est morte,</i>

827
01:01:21,219 --> 01:01:24,472
<i>où il a kidnappé son fils</i>
<i>et enlevé un directeur d'école</i>

828
01:01:24,555 --> 01:01:27,392
<i>jusqu'à ce sous-bois,</i>
<i>près de l'autoroute 275,</i>

829
01:01:27,475 --> 01:01:30,228
<i>où le squelette</i>
<i>de Cheryl Commesso a fait surface.</i>

830
01:01:30,311 --> 01:01:32,271
<i>L'ancien inspecteur Mark Deasaro</i>

831
01:01:32,355 --> 01:01:35,024
<i>dit que Floyd récidivera</i>
<i>s'il sort de prison.</i>

832
01:01:35,108 --> 01:01:37,402
<i>C'est un sociopathe et un prédateur.</i>

833
01:01:37,485 --> 01:01:39,946
<i>Floyd a été accusé</i>
<i>du meurtre de Commesso.</i>

834
01:01:40,029 --> 01:01:43,199
DES PHOTOS MÈNENT LES AUTORITÉS
DE DEUX ÉTATS À UN HOMME

835
01:01:45,243 --> 01:01:48,871
On avait un dossier en béton
vu les preuves dont on disposait,

836
01:01:48,955 --> 01:01:51,207
même si la plupart étaient indirectes.

837
01:01:51,290 --> 01:01:56,379
Il était évident
qu'ils avaient été ensemble sur les lieux.

838
01:01:56,462 --> 01:01:58,923
Des témoins les avaient vus se disputer.

839
01:01:59,006 --> 01:02:03,094
Floyd risque une injection létale
pour le meurtre d'une stripteaseuse.

840
01:02:03,177 --> 01:02:04,804
ENTRÉE DU PALAIS DE JUSTICE

841
01:02:06,723 --> 01:02:10,017
Les inspecteurs m'ont demandé
d'identifier des photos.

842
01:02:10,935 --> 01:02:14,897
Il y en avait une du corps de Cheryl,
allongé sur ce matelas.

843
01:02:14,981 --> 01:02:17,984
Le même horrible matelas crasseux

844
01:02:19,152 --> 01:02:21,654
que celui du canapé-lit dans le salon.

845
01:02:24,741 --> 01:02:29,203
J'étais chez cet homme
au moins sept fois par semaine,

846
01:02:31,456 --> 01:02:36,127
et le divan était déplié
tous les jours sans exception.

847
01:02:36,919 --> 01:02:40,548
Ça ne faisait pas l'ombre d'un doute.

848
01:02:40,631 --> 01:02:43,259
C'était le même matelas.

849
01:02:44,260 --> 01:02:46,179
Je le savais. J'étais…

850
01:02:48,055 --> 01:02:49,182
Oui.

851
01:02:49,265 --> 01:02:51,350
Il avait écopé de 52 ans de prison

852
01:02:51,976 --> 01:02:56,773
et, maintenant, j'avais une chance
de condamner Floyd pour meurtre,

853
01:02:56,856 --> 01:03:00,151
crime capital pour lequel
il risquait la peine de mort.

854
01:03:06,783 --> 01:03:09,076
Il était coupable d'homicide volontaire.

855
01:03:11,329 --> 01:03:12,914
Il a été condamné à mort.

856
01:03:15,625 --> 01:03:18,169
Ça faisait plaisir
d'entendre ce verdict.

857
01:03:18,252 --> 01:03:21,839
J'éprouvais une grande satisfaction
à l'idée que Floyd

858
01:03:21,923 --> 01:03:23,841
soit hors d'état de nuire.

859
01:03:29,222 --> 01:03:33,476
La seule ombre au tableau,
même après un tel verdict,

860
01:03:35,186 --> 01:03:39,106
c'était que le corps de Michael
demeurait introuvable.

861
01:03:45,029 --> 01:03:48,908
C'était une pure coïncidence
qu'on ait découvert ces photos

862
01:03:48,991 --> 01:03:53,246
et qu'il ait été reconnu
coupable d'homicide.

863
01:03:53,329 --> 01:03:55,456
Ce n'était pas ce qu'on espérait.

864
01:03:56,040 --> 01:04:02,004
Chaque policier à un moment de sa carrière
a quelque chose qui le hante.

865
01:04:05,216 --> 01:04:07,885
J'ai pris une photo
de Michael Anthony Hughes

866
01:04:07,969 --> 01:04:12,932
et je l'ai scotchée sur mon ordinateur
pour m'obliger à la regarder chaque jour.

867
01:04:13,015 --> 01:04:15,726
Ça me permettait de garder espoir.

868
01:04:15,810 --> 01:04:19,272
Ça me motivait pour aller de l'avant
chaque jour au bureau…

869
01:04:20,189 --> 01:04:24,235
C'est terrible d'en arriver là,
et on finira par trouver.

870
01:04:25,403 --> 01:04:28,239
Quand je suis parti,
elle était encore scotchée.

871
01:04:28,322 --> 01:04:32,827
En débarrassant mon bureau,
j'ai enfin retiré cette photo

872
01:04:33,411 --> 01:04:35,997
et je suis parti à la retraite.

873
01:04:42,545 --> 01:04:45,131
En 27 ans de carrière au FBI,

874
01:04:45,214 --> 01:04:47,592
j'ai classé pratiquement chaque affaire,

875
01:04:52,763 --> 01:04:57,018
à part deux qui étaient en suspens
au moment de ma retraite :

876
01:04:57,101 --> 01:05:00,563
retrouver Michael et identifier Sharon.

877
01:05:30,301 --> 01:05:35,473
En 2002, un ami m'a envoyé une photo
en me demandant d'y jeter un œil.

878
01:05:35,556 --> 01:05:40,645
Elle venait du Doe Network, réseau de
recherche et d'identification de disparus.

879
01:05:41,479 --> 01:05:43,648
Elle représentait une fillette

880
01:05:44,231 --> 01:05:47,944
assise sur les genoux
d'un homme censé être son père.

881
01:05:48,027 --> 01:05:54,700
Il y avait une légende en dessous
disant qu'il l'avait kidnappée,

882
01:05:55,534 --> 01:06:01,040
élevée comme sa fille, épousée puis tuée.

883
01:06:01,749 --> 01:06:03,167
J'étais bouche bée.

884
01:06:03,250 --> 01:06:06,921
Plus on regardait la photo et la fillette,

885
01:06:07,004 --> 01:06:09,298
plus on y percevait un côté sinistre.

886
01:06:10,841 --> 01:06:13,761
Je l'ai regardée en disant :
"Je dois creuser ça."

887
01:06:13,844 --> 01:06:17,723
La première personne à qui
j'ai eu affaire était Joe Fitzpatrick.

888
01:06:21,227 --> 01:06:25,564
Il a dit qu'il restait deux mystères
qu'il espérait élucider.

889
01:06:26,524 --> 01:06:30,277
Qui est Sharon Marshall
et qu'est-il arrivé à Michael Hughes ?

890
01:06:32,488 --> 01:06:34,782
Même s'il était sur ses gardes,

891
01:06:34,865 --> 01:06:37,868
il était évident
qu'il comptait boucler ce dossier.

892
01:06:39,704 --> 01:06:41,789
Cette affaire lui tenait à cœur,

893
01:06:41,872 --> 01:06:46,836
et il était vraiment bouleversé
par la fillette sur la photo.

894
01:06:49,380 --> 01:06:50,548
C'était elle.

895
01:06:51,465 --> 01:06:52,466
C'était Sharon.

896
01:06:53,009 --> 01:06:53,926
C'était…

897
01:06:54,468 --> 01:06:55,469
la bonté même.

898
01:06:55,553 --> 01:06:56,637
C'était…

899
01:06:57,304 --> 01:06:59,223
ainsi qu'on la décrivait.

900
01:07:00,182 --> 01:07:02,810
C'était quelqu'un de brillant

901
01:07:02,893 --> 01:07:06,022
et tout simplement
une belle jeune femme

902
01:07:06,856 --> 01:07:08,607
prisonnière du mal.

903
01:07:09,400 --> 01:07:11,235
Elle était tombée dans l'oubli.

904
01:07:13,362 --> 01:07:17,116
J'ai juste dit :
"C'est plus qu'une affaire de meurtre."

905
01:07:18,451 --> 01:07:22,538
Je voulais remuer ciel et terre
pour découvrir l'identité de Sharon.

906
01:07:22,621 --> 01:07:26,167
Pour moi, c'était une priorité
et j'ai franchi le pas :

907
01:07:27,168 --> 01:07:28,377
"Écrivons ce livre."

908
01:07:34,717 --> 01:07:39,138
La seule personne qui connaissait
son identité, c'était Franklin Floyd.

909
01:07:41,140 --> 01:07:44,143
J'ai dit : "Je vais tenter ma chance

910
01:07:44,226 --> 01:07:47,438
"et voir si je peux
interviewer Franklin Floyd."

911
01:07:56,447 --> 01:07:59,825
Ils m'ont conduit
dans la prison du comté.

912
01:08:03,329 --> 01:08:06,540
Ils ont amené Floyd
dans la salle d'interrogatoire,

913
01:08:06,624 --> 01:08:09,627
et il avait tous ses dossiers avec lui.

914
01:08:16,258 --> 01:08:18,969
Il y avait
deux shérifs adjoints à ses côtés.

915
01:08:20,304 --> 01:08:21,806
Ensuite, ils sont partis.

916
01:08:25,101 --> 01:08:26,811
On était juste tous les deux.

917
01:08:29,188 --> 01:08:30,523
On s'est mis à parler.

918
01:08:30,606 --> 01:08:34,902
Enfin, non.
Il s'est mis à parler sans s'arrêter.

919
01:08:34,985 --> 01:08:37,822
Il devait s'imaginer
que je le tirerais d'affaire

920
01:08:37,905 --> 01:08:41,951
et ferais un miracle en plaidant
en sa faveur et en le libérant.

921
01:08:42,993 --> 01:08:47,248
<i>Tu vas apprendre beaucoup sur moi.</i>
<i>Je me fiche de ce que tu écris.</i>

922
01:08:47,331 --> 01:08:50,543
<i>Je vais t'aider à raconter la vérité.</i>

923
01:08:51,377 --> 01:08:54,588
<i>J'ai été placé dans un foyer,</i>
<i>où ma mère m'a abandonné.</i>

924
01:08:55,714 --> 01:08:59,051
Franklin Floyd est né en 1943.

925
01:08:59,718 --> 01:09:02,096
Son père est mort. Il avait une fratrie.

926
01:09:02,179 --> 01:09:06,976
Ne pouvant s'occuper de lui, sa mère
l'a envoyé dans un foyer baptiste

927
01:09:07,059 --> 01:09:09,645
où il a eu une vie difficile.

928
01:09:09,728 --> 01:09:13,649
<i>Un endroit atroce… Une vieille dame</i>
<i>m'ébouillantait les mains.</i>

929
01:09:13,732 --> 01:09:15,985
<i>Elle poussait ma tête dans un placard.</i>

930
01:09:16,068 --> 01:09:19,530
<i>Ils me tapaient les pieds.</i>
<i>Je ne pouvais plus marcher.</i>

931
01:09:20,322 --> 01:09:25,369
J'ai compris comment le monstre était né
et dans quel moule il avait été façonné.

932
01:09:26,453 --> 01:09:31,792
<i>Des garçons me violaient, me battaient,</i>
<i>me forçaient à être leur esclave, etc.</i>

933
01:09:32,334 --> 01:09:35,462
<i>Quand ils me donnaient le bain</i>
<i>avec certains garçons,</i>

934
01:09:35,546 --> 01:09:37,715
<i>ils me pénétraient avec deux doigts.</i>

935
01:09:37,798 --> 01:09:40,176
<i>Ils s'en sont tirés car j'étais petit.</i>

936
01:09:41,886 --> 01:09:45,472
À l'âge de 18 ans,
il souffrait de réels troubles mentaux.

937
01:09:46,307 --> 01:09:49,977
<i>J'ai fui, j'ai rejoint l'armée</i>
<i>et j'ai erré dans le pays.</i>

938
01:09:50,060 --> 01:09:53,397
<i>J'étais obligé de voler</i>
<i>partout où j'allais.</i>

939
01:09:53,480 --> 01:09:56,483
<i>J'ai été accusé de crime</i>
<i>et je suis allé en prison,</i>

940
01:09:56,567 --> 01:09:57,943
<i>où on a abusé de moi</i>.

941
01:09:58,027 --> 01:10:01,614
<i>J'ai été condamné pour agression sexuelle,</i>
<i>viol et enlèvement</i>

942
01:10:01,697 --> 01:10:04,450
<i>mais on n'a aucune preuve</i>
<i>et tu le sais, hein ?</i>

943
01:10:04,533 --> 01:10:06,827
Il niait systématiquement ses crimes.

944
01:10:06,911 --> 01:10:10,706
<i>Ils n'ont aucune preuve</i>,
<i>et aucun témoin ne m'a vu</i>

945
01:10:10,789 --> 01:10:13,417
<i>photographier une fille,</i>
<i>les jambes écartées.</i>

946
01:10:13,500 --> 01:10:15,169
<i>Tu comprends ce que je dis ?</i>

947
01:10:15,252 --> 01:10:18,881
Je l'interrogeais sur Sharon
et il éludait la question.

948
01:10:18,964 --> 01:10:20,799
Pareil pour Michael.

949
01:10:20,883 --> 01:10:22,968
Il ne voulait rien avouer.

950
01:10:24,637 --> 01:10:26,555
Moi : "Où as-tu trouvé Sharon ?"

951
01:10:26,639 --> 01:10:29,600
Lui : "Nulle part.
Elle est venue d'elle-même."

952
01:10:29,683 --> 01:10:31,894
<i>Écoute…</i> <i>Cette fille était un amour.</i>

953
01:10:32,895 --> 01:10:34,813
<i>Elle était très intelligente.</i>

954
01:10:36,190 --> 01:10:39,568
<i>Écoute, elle m'aimait, quoi que je fasse.</i>

955
01:10:42,821 --> 01:10:44,240
Il niait tout en bloc.

956
01:10:44,323 --> 01:10:46,784
Il a nié avoir tué Sharon,

957
01:10:47,618 --> 01:10:50,454
l'avoir kidnappée et tué Michael…

958
01:10:50,537 --> 01:10:52,873
Il a nié avoir tué Cheryl Commesso.

959
01:10:57,294 --> 01:11:01,674
Je n'ai rien appris sur Floyd
si ce n'est qu'il était psychotique.

960
01:11:04,343 --> 01:11:08,555
En tant que journaliste d'investigation,
je vise avant tout la vérité.

961
01:11:09,598 --> 01:11:11,225
C'était vraiment frustrant,

962
01:11:11,308 --> 01:11:14,311
à la fin du livre,
de ne pas connaître son identité.

963
01:11:16,522 --> 01:11:20,317
À ce moment-là,
le livre était terminé

964
01:11:20,901 --> 01:11:22,528
et publié.

965
01:11:27,866 --> 01:11:31,203
Matt Birkbeck a interrogé
Franklin Floyd en prison.

966
01:11:31,287 --> 01:11:35,416
Floyd, qui a kidnappé Sharon, petite,
est dans les couloirs de la mort.

967
01:11:35,499 --> 01:11:38,335
Matt Birkbeck a écrit
le livre <i>A Beautiful Child</i>,

968
01:11:38,419 --> 01:11:40,629
qui raconte
que contre vents et marées,

969
01:11:40,713 --> 01:11:43,674
cette fille nommée Sharon
s'est épanouie à l'école.

970
01:11:52,891 --> 01:11:54,435
Quand ce livre est sorti,

971
01:11:54,518 --> 01:11:59,148
il a attiré l'attention
de deux sites Internet,

972
01:11:59,231 --> 01:12:01,150
Doe Network et Websleuths.

973
01:12:01,233 --> 01:12:03,277
Il s'agit de détectives amateurs.

974
01:12:03,360 --> 01:12:05,904
Ça a eu un effet boule de neige

975
01:12:05,988 --> 01:12:07,948
avec différents fils d'actualité :

976
01:12:08,032 --> 01:12:11,327
Qui est Sharon Marshall ?
La fille disparue dans l'Utah ?

977
01:12:11,410 --> 01:12:14,079
Serait-ce la fille
qui a disparu à Toronto ?

978
01:12:14,163 --> 01:12:16,165
Le phénomène a pris de l'ampleur.

979
01:12:17,291 --> 01:12:19,835
Au fil des mois, j'ai été inondé d'e-mails

980
01:12:19,918 --> 01:12:23,005
venant des États-Unis,
du Canada et d'autres pays.

981
01:12:23,088 --> 01:12:25,132
Pendant six mois à un an,

982
01:12:25,215 --> 01:12:29,011
des gens du monde entier
voulaient savoir qui était cette fille.

983
01:12:30,387 --> 01:12:33,432
Beaucoup étaient frustrés :
"Voyons, Matt !

984
01:12:33,515 --> 01:12:36,518
"Je lis ton livre.
On croyait que tu aurais trouvé."

985
01:12:36,602 --> 01:12:38,270
Mais ce n'était pas le cas.

986
01:12:38,354 --> 01:12:41,732
Je répondais à tous ces e-mails :

987
01:12:41,815 --> 01:12:47,905
"J'ai écrit cet ouvrage dans l'espoir
qu'on puisse découvrir son identité."

988
01:12:51,283 --> 01:12:54,870
Ça a débouché sur deux pistes
particulièrement prometteuses

989
01:12:54,953 --> 01:12:56,747
mais impossibles à vérifier.

990
01:12:56,830 --> 01:13:01,126
En 2005, un an après la publication
du livre, on a décroché le jackpot.

991
01:13:01,210 --> 01:13:03,045
J'ai reçu un e-mail anonyme

992
01:13:03,962 --> 01:13:04,963
qui disait :

993
01:13:05,672 --> 01:13:09,218
"L'ADN de la fille de Sharon
pourrait-il vous aider ?"

994
01:13:13,430 --> 01:13:15,057
Je m'appelle Megan

995
01:13:15,724 --> 01:13:18,227
et je suis la fille biologique de Sharon.

996
01:13:19,395 --> 01:13:21,855
J'ai toujours su
que j'avais été adoptée

997
01:13:21,939 --> 01:13:26,527
mais le livre de Matt
m'a vraiment interpelée.

998
01:13:26,610 --> 01:13:30,030
C'était bien plus qu'une simple adoption.

999
01:13:31,907 --> 01:13:33,575
Plus j'en ai appris,

1000
01:13:33,659 --> 01:13:37,996
plus j'étais envahie
par la colère et le chagrin.

1001
01:13:38,080 --> 01:13:42,251
Depuis,
ces émotions sont allées crescendo.

1002
01:13:42,334 --> 01:13:48,841
Depuis que j'ai découvert tout cela,
je suis encore plus triste et révoltée.

1003
01:13:49,716 --> 01:13:52,386
Je ne sais plus trop
sur quel pied danser.

1004
01:13:52,469 --> 01:13:55,722
J'ai du mal à savoir ce que je ressens,
je suis furieuse

1005
01:13:55,806 --> 01:13:58,725
mais je ne sais pas
à cause de quoi, ni pourquoi.

1006
01:13:58,809 --> 01:14:02,062
J'essaie encore de comprendre
et d'assimiler tout cela.

1007
01:14:04,690 --> 01:14:08,152
J'ai beaucoup appris
et je n'ose pas imaginer sa vie.

1008
01:14:11,363 --> 01:14:14,074
Aucune fille n'a le droit de subir ça

1009
01:14:15,242 --> 01:14:18,203
de la part d'un étranger
et encore moins d'un père

1010
01:14:18,287 --> 01:14:21,206
ou d'une soi-disant figure paternelle.

1011
01:14:22,082 --> 01:14:24,668
Je n'aime pas penser à ce genre de choses.

1012
01:14:29,882 --> 01:14:36,263
J'étais au lycée quand ma tante
a découvert le livre de Matt.

1013
01:14:36,346 --> 01:14:38,432
Elle en a parlé à ma mère.

1014
01:14:38,515 --> 01:14:41,768
Je me souviens
qu'on était allées manger une glace

1015
01:14:42,269 --> 01:14:45,397
quand ma mère adoptive m'a dit
que ma mère biologique

1016
01:14:45,481 --> 01:14:48,358
ne s'était pas juste fait renverser.

1017
01:14:48,442 --> 01:14:51,820
NOUVELLE-ORLÉANS, 1989

1018
01:14:51,904 --> 01:14:54,406
Un couple est venu voir le procureur,

1019
01:14:54,490 --> 01:14:58,744
disant ne pas pouvoir élever un enfant
et voulant le faire adopter.

1020
01:14:58,827 --> 01:15:02,706
En arrivant, on a vu
Clarence et Tonya assis au bureau.

1021
01:15:05,250 --> 01:15:08,545
Il voulait régler les choses
et réclamait de l'argent.

1022
01:15:09,129 --> 01:15:11,840
La femme n'avait pas son mot à dire.

1023
01:15:12,674 --> 01:15:14,384
Alors, j'étais sur mes gardes

1024
01:15:14,468 --> 01:15:17,304
mais, pour moi,
c'était un signe du destin.

1025
01:15:20,933 --> 01:15:23,352
Six semaines plus tard, Megan naissait.

1026
01:15:26,230 --> 01:15:27,981
On est arrivés à l'hôpital

1027
01:15:28,774 --> 01:15:30,442
et elle avait déjà accouché.

1028
01:15:37,032 --> 01:15:40,494
Elle était dans son lit
et je suis allée la voir seule.

1029
01:15:43,247 --> 01:15:47,501
J'ai dit : "Vous voulez la voir ?"
Elle a fait : "Non, je ne peux pas."

1030
01:15:48,835 --> 01:15:50,337
Quand j'y repense,

1031
01:15:50,420 --> 01:15:55,133
pourquoi ne s'est-elle pas confiée à moi
et n'a-t-elle pas demandé de l'aide ?

1032
01:15:55,217 --> 01:15:56,677
On était seules,

1033
01:15:56,760 --> 01:16:00,389
alors pourquoi n'a-t-elle pas
sauté sur l'occasion en disant :

1034
01:16:01,557 --> 01:16:02,474
"Aidez-moi".

1035
01:16:02,975 --> 01:16:06,895
Personne n'aurait su. On n'était
que toutes les deux dans la pièce.

1036
01:16:06,979 --> 01:16:10,190
Dès que Floyd est entré,
tout s'est arrêté net.

1037
01:16:10,274 --> 01:16:12,192
Ça a interrompu la conversation.

1038
01:16:18,323 --> 01:16:19,575
Avant, je…

1039
01:16:19,658 --> 01:16:21,368
Ça m'arrive encore parfois.

1040
01:16:21,451 --> 01:16:25,247
Je cherche des photos de moi, enfant,
sur Internet,

1041
01:16:25,330 --> 01:16:29,042
des photos de Michael et de Sharon,
et je les compare.

1042
01:16:29,126 --> 01:16:33,755
Je vois que j'ai hérité
des joues et du nez de Sharon.

1043
01:16:33,839 --> 01:16:36,550
On a naturellement
la même teinte de cheveux.

1044
01:16:36,633 --> 01:16:38,802
Alors, je vois une ressemblance.

1045
01:16:44,558 --> 01:16:45,809
En grandissant,

1046
01:16:45,892 --> 01:16:49,479
on est curieux de savoir
à qui on ressemble et de connaître

1047
01:16:50,647 --> 01:16:51,690
ses racines.

1048
01:16:51,773 --> 01:16:55,527
Puis, quand une fille
entre dans l'adolescence…

1049
01:16:57,070 --> 01:16:59,031
elle veut découvrir ses origines.

1050
01:17:02,284 --> 01:17:07,831
En 2010 ou 2011, j'ai décidé
de faire un test génétique…

1051
01:17:07,914 --> 01:17:08,915
C'était…

1052
01:17:09,625 --> 01:17:13,545
… pour retrouver des membres
de la famille ayant vécu à l'époque.

1053
01:17:13,629 --> 01:17:15,047
C'était fascinant.

1054
01:17:15,964 --> 01:17:18,508
On retrouverait peut-être des gens.

1055
01:17:20,010 --> 01:17:22,262
Sharon avait été enceinte trois fois.

1056
01:17:22,346 --> 01:17:24,681
Au lycée,
et le bébé devait être adopté.

1057
01:17:24,765 --> 01:17:25,766
Puis de Michael

1058
01:17:25,849 --> 01:17:29,144
et du troisième enfant,
adopté à la Nouvelle-Orléans,

1059
01:17:29,227 --> 01:17:30,354
c'est-à-dire Megan.

1060
01:17:30,937 --> 01:17:34,358
Effectuer ce test génétique
et obtenir un résultat positif

1061
01:17:34,441 --> 01:17:38,445
ouvrait tout un champ de possibilités.

1062
01:17:38,528 --> 01:17:42,741
Le Centre national d'affaires d'enfants
disparus ou exploités, ou NCMEC,

1063
01:17:42,824 --> 01:17:44,034
est entré en scène.

1064
01:17:53,543 --> 01:17:56,963
En 2011, j'ai hérité
d'un tout petit dossier

1065
01:17:57,047 --> 01:17:59,466
concernant une certaine Sharon Marshall.

1066
01:18:00,592 --> 01:18:03,178
J'avais très peu
à me mettre sous la dent.

1067
01:18:04,346 --> 01:18:08,558
Après avoir lu le livre,
je n'avais personne vers qui me tourner.

1068
01:18:08,642 --> 01:18:10,268
Pas de service de police.

1069
01:18:10,352 --> 01:18:13,855
Mais Joe Fitzpatrick
avait joué un rôle clé dans l'affaire.

1070
01:18:13,939 --> 01:18:17,442
Il m'a dit
que le FBI l'avait mise de côté

1071
01:18:17,526 --> 01:18:20,570
et qu'aucun dossier sur Sharon
n'avait été ouvert.

1072
01:18:20,654 --> 01:18:23,115
Il n'avait pu enquêter sur cette affaire

1073
01:18:23,198 --> 01:18:25,742
que parallèlement
à l'enlèvement de Michael.

1074
01:18:25,826 --> 01:18:29,955
Quand Joe a répondu à l'appel
et m'a proposé un coup de main,

1075
01:18:30,038 --> 01:18:32,082
j'étais aux anges.

1076
01:18:34,626 --> 01:18:38,463
Quand j'ai reçu un coup de fil du NCMEC,

1077
01:18:38,547 --> 01:18:42,509
j'étais enthousiaste de pouvoir
reprendre cette affaire en main.

1078
01:18:45,220 --> 01:18:46,555
Elle était en suspens.

1079
01:18:46,638 --> 01:18:50,100
J'avais bien avancé dessus

1080
01:18:50,183 --> 01:18:54,020
mais n'avais pas réussi à la classer
avant de prendre ma retraite.

1081
01:18:56,440 --> 01:18:58,734
Ça m'a apporté une lueur d'espoir.

1082
01:19:07,409 --> 01:19:10,620
On devait à nouveau
tenter notre chance avec Floyd.

1083
01:19:10,704 --> 01:19:13,457
Il était condamné à mort
et avait les réponses.

1084
01:19:13,540 --> 01:19:15,459
Un autre entretien s'imposait.

1085
01:19:19,963 --> 01:19:22,716
J'ai reçu un appel du NCMEC,

1086
01:19:22,799 --> 01:19:24,760
d'une certaine Ashley Rodriguez.

1087
01:19:24,843 --> 01:19:29,890
Je me suis penché sur ce dossier
pour découvrir le vrai visage de Floyd.

1088
01:19:29,973 --> 01:19:34,144
C'est ma cible
et je veux être incollable à son sujet.

1089
01:19:37,355 --> 01:19:40,400
Je l'ai prévenu :
"Il ment comme il respire.

1090
01:19:40,984 --> 01:19:43,487
"Bon courage
pour lui tirer les vers du nez."

1091
01:19:44,070 --> 01:19:45,614
Je n'étais pas optimiste.

1092
01:19:46,364 --> 01:19:48,909
Franchement,
c'était notre dernier recours.

1093
01:19:50,952 --> 01:19:54,664
Le FBI a été déployé en Floride
pour interroger Franklin Floyd.

1094
01:19:57,876 --> 01:20:00,045
J'avais trois questions à lui poser.

1095
01:20:00,128 --> 01:20:02,172
"Qui est Sharon Marshall ?"

1096
01:20:02,964 --> 01:20:04,758
"Qu'est-il arrivé à Michael ?"

1097
01:20:04,841 --> 01:20:08,053
"Êtes-vous responsable
de la mort de Sharon ?"

1098
01:20:09,387 --> 01:20:13,850
Je me suis concentré sur la première
car c'était la plus facile.

1099
01:20:13,934 --> 01:20:17,270
S'il y répond,
ça ne revient pas à avouer un meurtre.

1100
01:20:18,647 --> 01:20:22,025
Il a refusé de parler.

1101
01:20:27,823 --> 01:20:31,284
Il s'est replié sur lui-même
et s'est mis à râler.

1102
01:20:31,368 --> 01:20:35,914
Il ignorait qu'on était le FBI
et il nous a pris pour ses avocats.

1103
01:20:35,997 --> 01:20:40,877
On l'a fait s'asseoir. On était debout
pendant sa diatribe de 45 minutes.

1104
01:20:40,961 --> 01:20:44,047
J'ai fini par dire :
"On n'est pas vos avocats."

1105
01:20:44,130 --> 01:20:46,633
Il a fait : "Qui vous êtes, bordel ?"

1106
01:20:46,716 --> 01:20:48,552
J'ai dit : "Des agents du FBI."

1107
01:20:49,135 --> 01:20:52,806
Il a penché la tête en arrière
et dit : "Vous voulez quoi ?"

1108
01:20:52,889 --> 01:20:56,226
Moi : "Je rouvre l'enquête
sur Michael Hughes."

1109
01:20:56,309 --> 01:20:58,478
Il a dit : "Fermez-la plutôt."

1110
01:21:00,230 --> 01:21:01,731
Moi : "Pas question."

1111
01:21:01,815 --> 01:21:05,193
J'ai dit :
"Michael est votre nouvelle victime.

1112
01:21:05,277 --> 01:21:09,906
"Sharon n'est plus là et il la remplace.
Michael est son substitut."

1113
01:21:09,990 --> 01:21:12,951
J'ai continué à parler
et il s'est mis à pleurer.

1114
01:21:13,034 --> 01:21:16,788
Il était émotif
et je devais saisir la balle au bond.

1115
01:21:16,872 --> 01:21:20,876
Scott a tapé sur la table
pour attirer son attention.

1116
01:21:20,959 --> 01:21:24,588
"Comment l'avez-vous tué ?"
Encore des larmes de crocodile…

1117
01:21:24,671 --> 01:21:27,841
J'ai élevé la voix :
"Comment l'avez-vous tué ?"

1118
01:21:27,924 --> 01:21:29,843
Il a dit : "Ne vous avisez pas."

1119
01:21:29,926 --> 01:21:33,513
J'ai fini par taper du poing
sur la table :

1120
01:21:33,597 --> 01:21:35,432
"Comment l'avez-vous tué ?"

1121
01:21:35,515 --> 01:21:37,183
Il a arrêté de pleurer :

1122
01:21:37,267 --> 01:21:40,645
"Je lui ai tiré deux balles
dans la tête pour faire vite."

1123
01:21:45,275 --> 01:21:47,986
C'est pas vos oignons, où il est.

1124
01:21:48,069 --> 01:21:52,449
<i>Pendant plus de 20 ans, personne</i>
<i>n'a su ce qui était arrivé au garçon</i>

1125
01:21:52,532 --> 01:21:55,160
<i>mais le FBI pense enfin avoir la réponse.</i>

1126
01:21:57,287 --> 01:22:01,207
<i>Les larmes et le chagrin d'une famille</i>
<i>qui perd soudain un enfant…</i>

1127
01:22:01,291 --> 01:22:05,670
Papa, dis-lui bonjour,
fais-lui un câlin et embrasse-le.

1128
01:22:05,754 --> 01:22:07,672
On le verra un jour.

1129
01:22:10,425 --> 01:22:11,843
Ça fait mal,

1130
01:22:11,927 --> 01:22:14,012
de perdre un enfant.

1131
01:22:15,055 --> 01:22:17,223
C'était presque notre fils.

1132
01:22:18,350 --> 01:22:21,186
La procédure d'adoption
était presque terminée.

1133
01:22:22,228 --> 01:22:24,856
Il a été kidnappé
avant que ce soit officiel.

1134
01:22:24,940 --> 01:22:28,068
Les enfants
le considéraient comme leur frère.

1135
01:22:28,777 --> 01:22:32,405
Tout le monde le considérait
comme un membre de la famille.

1136
01:22:42,749 --> 01:22:46,419
Le FBI affirme que le suspect
d'une affaire datant de 20 ans

1137
01:22:46,503 --> 01:22:47,879
est passé aux aveux.

1138
01:22:47,963 --> 01:22:51,591
Il aurait enterré le garçon
à la frontière avec le Texas.

1139
01:22:52,634 --> 01:22:54,260
On y est restés deux jours.

1140
01:22:55,261 --> 01:22:57,806
On a creusé et tout passé au crible.

1141
01:22:57,889 --> 01:22:59,933
En vain…

1142
01:23:01,851 --> 01:23:04,813
On s'est investis à 110 %.

1143
01:23:05,730 --> 01:23:07,148
Mais on n'a rien trouvé.

1144
01:23:11,653 --> 01:23:14,781
Je voulais toujours savoir
qui était Sharon Marshall.

1145
01:23:15,365 --> 01:23:17,325
Et il a mordu à l'hameçon.

1146
01:23:17,409 --> 01:23:20,412
Notamment parce que Floyd
adorait parler de lui.

1147
01:23:20,495 --> 01:23:23,289
Il était enjoué
et racontait plein d'histoires.

1148
01:23:23,373 --> 01:23:26,418
Tout d'un coup,
il s'est mis à dire comme…

1149
01:23:28,294 --> 01:23:31,923
comme il était beau, vêtu
de son uniforme de chauffeur de bus

1150
01:23:32,007 --> 01:23:35,135
à Cherryville, en Caroline du Nord et…

1151
01:23:35,927 --> 01:23:39,305
C'était le meilleur
chauffeur de bus du monde.

1152
01:23:39,389 --> 01:23:43,935
Il nous a dit
qu'il avait rencontré une fille, Sandy,

1153
01:23:44,019 --> 01:23:46,855
qui venait de confier
ses trois enfants à l'État.

1154
01:23:46,938 --> 01:23:51,693
Scott a posé
une question des plus ingénieuses :

1155
01:23:51,776 --> 01:23:54,237
"Comment vous appeliez-vous à l'époque ?"

1156
01:23:55,655 --> 01:23:58,825
Il a répondu : "Brandon Cleo Williams".

1157
01:24:03,580 --> 01:24:06,416
On n'avait encore jamais entendu ce nom.

1158
01:24:06,499 --> 01:24:10,795
Quand il nous a donné ce nom,
ça nous a mis sur une piste.

1159
01:24:10,879 --> 01:24:13,590
Il nous a donné non seulement ce nom

1160
01:24:13,673 --> 01:24:16,885
mais aussi celui
de la personne qu'il avait rencontrée

1161
01:24:16,968 --> 01:24:19,095
et des détails sur leur mariage,

1162
01:24:19,179 --> 01:24:20,847
dont la date.

1163
01:24:20,930 --> 01:24:23,516
Il a pu nous donner le nom des filles

1164
01:24:23,600 --> 01:24:25,435
et même leur lieu de naissance.

1165
01:24:25,518 --> 01:24:29,856
J'ai dit : "Qui est l'aînée ?"
Lui : "Celle sur qui vous m'interrogez."

1166
01:24:32,192 --> 01:24:34,694
- "Où est-elle née ?"
- "Livonia, Michigan."

1167
01:24:34,778 --> 01:24:38,031
- "Comment vous savez ?"
- "J'ai vu l'acte de naissance.

1168
01:24:38,114 --> 01:24:40,950
"C'est la fille
sur qui vous m'interrogez."

1169
01:24:42,744 --> 01:24:44,162
Je lui ai demandé :

1170
01:24:44,245 --> 01:24:46,247
"Comment s'appelle l'aînée ?"

1171
01:24:47,123 --> 01:24:49,334
Il a répondu : "Suzanne Sevakis."

1172
01:25:15,360 --> 01:25:21,533
Quand ils m'ont révélé son identité,
je suis resté assis là et…

1173
01:25:23,827 --> 01:25:26,579
Je n'étais pas en transe. J'étais juste…

1174
01:25:26,663 --> 01:25:29,833
J'étais juste ravi.

1175
01:25:30,458 --> 01:25:32,335
J'ai failli pleurer

1176
01:25:32,418 --> 01:25:34,295
quand je le lui ai annoncé.

1177
01:25:36,589 --> 01:25:37,715
Oh, bigre !

1178
01:25:39,300 --> 01:25:41,010
Il m'a révélé son identité.

1179
01:25:41,094 --> 01:25:44,180
Il m'a dit
qu'elle s'appelait Suzanne Sevakis.

1180
01:25:46,516 --> 01:25:47,517
J'étais là :

1181
01:25:48,852 --> 01:25:50,145
"La vache !"

1182
01:25:52,105 --> 01:25:55,233
"Soulagée" n'est pas le bon mot
mais ça s'y apparente.

1183
01:25:55,316 --> 01:25:58,736
Ça m'ôtait un poids.
On connaissait enfin son identité.

1184
01:25:58,820 --> 01:26:02,282
ACTE DE NAISSANCE
SUZANNE MARIE SEVAKIS

1185
01:26:02,365 --> 01:26:05,326
Le lendemain,
on a reçu l'acte de naissance.

1186
01:26:05,827 --> 01:26:08,288
Le nom de ses parents y figurait.

1187
01:26:08,371 --> 01:26:10,957
Sandra Brandenburg et Clifford Sevakis.

1188
01:26:11,875 --> 01:26:14,419
Ils sont tous deux toujours en vie.

1189
01:26:25,847 --> 01:26:27,891
Le FBI est arrivé chez moi.

1190
01:26:28,808 --> 01:26:32,103
Ils m'ont montré sa photo
et j'ai dit : "C'est ma fille.

1191
01:26:32,187 --> 01:26:33,897
"Vous savez où elle est ?"

1192
01:26:39,235 --> 01:26:40,987
Elle était très intelligente,

1193
01:26:41,779 --> 01:26:42,947
toute rigolote

1194
01:26:44,908 --> 01:26:46,701
et extrêmement vive d'esprit.

1195
01:26:49,329 --> 01:26:53,208
Je suis tombée enceinte à 18 ans
et j'avais 19 ans à sa naissance.

1196
01:26:55,084 --> 01:26:56,920
J'avais un petit ami à 17 ans.

1197
01:26:58,087 --> 01:27:00,381
Cliff et moi étions au lycée ensemble.

1198
01:27:01,466 --> 01:27:03,885
Elle avait deux ans de moins que moi.

1199
01:27:04,594 --> 01:27:07,555
Mais elle était intelligente et drôle,

1200
01:27:08,306 --> 01:27:09,849
et j'étais très amoureux.

1201
01:27:10,850 --> 01:27:13,311
On a été en couple pendant tout le lycée.

1202
01:27:14,938 --> 01:27:17,899
On s'est mariés après le lycée.

1203
01:27:19,317 --> 01:27:22,153
Je suis tombée enceinte
quelques mois plus tard.

1204
01:27:22,779 --> 01:27:24,280
J'étais tout excitée.

1205
01:27:25,240 --> 01:27:27,992
J'étais heureuse.

1206
01:27:28,868 --> 01:27:31,496
J'avais hâte que le bébé naisse.

1207
01:27:33,498 --> 01:27:36,584
Il était au Vietnam quand elle est née.

1208
01:27:37,168 --> 01:27:38,086
C'était dur.

1209
01:27:38,586 --> 01:27:43,675
J'étais en permission pendant une semaine
et j'ai vu Suzanne pour la première fois.

1210
01:27:43,758 --> 01:27:45,260
Elle avait six mois.

1211
01:27:46,052 --> 01:27:48,263
C'était un adorable bout de chou.

1212
01:27:49,639 --> 01:27:50,640
J'étais fier.

1213
01:27:51,307 --> 01:27:54,185
On est tout attendri
quand on a un enfant.

1214
01:27:55,561 --> 01:27:57,939
Mais, quand je suis parti au Vietnam,

1215
01:27:58,022 --> 01:28:01,776
j'ai laissé cet univers derrière moi
pour en découvrir un autre.

1216
01:28:02,902 --> 01:28:08,366
J'avais beaucoup changé en rentrant
et elle fréquentait un autre homme.

1217
01:28:08,992 --> 01:28:11,911
Sandy m'a annoncé
qu'elle voulait divorcer.

1218
01:28:13,454 --> 01:28:15,832
J'avais commencé à fréquenter un homme

1219
01:28:16,416 --> 01:28:18,960
et je suis tombée enceinte
d'Allison et Amy.

1220
01:28:19,794 --> 01:28:21,379
Mais on a divorcé.

1221
01:28:22,338 --> 01:28:26,676
Les filles et moi avons déménagé
dans un parc de mobile homes.

1222
01:28:28,094 --> 01:28:31,180
Ce parc était sur une sorte de colline.

1223
01:28:31,264 --> 01:28:36,728
La tornade a frappé sans crier gare
et a renversé ma caravane sur le côté.

1224
01:28:41,816 --> 01:28:46,321
Après la tornade, j'ai souffert
de stress post-traumatique.

1225
01:28:47,113 --> 01:28:48,614
Je me souviens

1226
01:28:50,491 --> 01:28:54,829
qu'à un moment, j'étais assise
dans un coin du salon, par terre.

1227
01:28:56,331 --> 01:29:00,209
Les filles disaient : "Maman !"
et je ne pouvais pas bouger.

1228
01:29:02,712 --> 01:29:06,799
Je me suis adressée à la DASS
pour obtenir de l'aide.

1229
01:29:07,842 --> 01:29:09,677
Ils ont pris les enfants.

1230
01:29:09,761 --> 01:29:11,929
Je me souviens avoir dit en larmes :

1231
01:29:12,013 --> 01:29:14,849
"C'est dangereux.
Je ne peux pas m'en occuper."

1232
01:29:14,932 --> 01:29:19,771
La dame à l'accueil m'a dit :
"Allez à l'église. Ça ira mieux."

1233
01:29:21,856 --> 01:29:26,361
La DASS m'a appelé en disant :

1234
01:29:26,444 --> 01:29:29,572
"On veut que la même famille
adopte les trois filles.

1235
01:29:29,655 --> 01:29:33,034
"Elles sont très proches
et ne doivent pas être séparées."

1236
01:29:34,452 --> 01:29:39,248
Ils m'ont donné un ultimatum :
adopter les trois ou les abandonner.

1237
01:29:42,126 --> 01:29:44,170
C'était vraiment dur pour moi.

1238
01:29:44,253 --> 01:29:46,172
J'ai passé un week-end

1239
01:29:48,299 --> 01:29:51,594
à boire et à retourner le problème
dans tous les sens.

1240
01:29:52,303 --> 01:29:55,056
À l'époque,
j'habitais chez mes parents

1241
01:29:55,139 --> 01:29:56,933
et j'étais au chômage.

1242
01:29:57,016 --> 01:30:01,104
J'avais 23 ans, je crois.

1243
01:30:01,187 --> 01:30:05,608
À l'époque, j'avais peur
de ne pas être un bon père.

1244
01:30:05,691 --> 01:30:09,404
J'étais encore traumatisé par le Vietnam.

1245
01:30:14,575 --> 01:30:19,914
En allant à l'église, j'étais en larmes
car je n'arrêtais pas de pleurer.

1246
01:30:19,997 --> 01:30:21,749
C'est là que je l'ai rencontré.

1247
01:30:23,292 --> 01:30:25,294
Il est venu s'asseoir

1248
01:30:25,378 --> 01:30:29,924
et il a engagé la conversation
d'une voix calme :

1249
01:30:30,007 --> 01:30:31,551
"Qu'est-ce qui ne va pas ?

1250
01:30:32,176 --> 01:30:34,429
"Dieu m'a envoyé ici pour t'aider."

1251
01:30:35,012 --> 01:30:37,682
Il a dit : "Va chercher tes enfants.

1252
01:30:38,599 --> 01:30:41,727
"On va se marier.
Je m'occuperai de toi et d'eux.

1253
01:30:41,811 --> 01:30:43,479
"Tout ira bien."

1254
01:30:45,648 --> 01:30:49,986
Une fois qu'on était ensemble,
il faisait des choses effrayantes.

1255
01:30:52,155 --> 01:30:56,200
Quand je me suis rendu compte
de la situation, j'étais désemparée.

1256
01:30:57,577 --> 01:31:01,581
Il avait toujours un couteau sur lui

1257
01:31:01,664 --> 01:31:04,959
et il baissait la main sur le côté
pour l'attraper

1258
01:31:05,042 --> 01:31:07,837
et disait :
"Tu crois que tu vas me quitter ?"

1259
01:31:09,172 --> 01:31:10,465
Aucune chance.

1260
01:31:15,136 --> 01:31:18,681
Une fois, je devais acheter
des couches pour les filles.

1261
01:31:18,764 --> 01:31:21,392
J'avais fait un chèque en bois
au 7-Eleven.

1262
01:31:21,934 --> 01:31:23,895
J'ai passé 30 jours en prison.

1263
01:31:27,815 --> 01:31:29,984
C'est là qu'il a emmené mes enfants.

1264
01:31:31,777 --> 01:31:34,655
Je suis immédiatement allée
au commissariat

1265
01:31:34,739 --> 01:31:38,075
et j'ai dit à la police
qu'il avait pris mes enfants.

1266
01:31:38,159 --> 01:31:40,870
Ils ont dit :
"Êtes-vous légalement mariée ?" 

1267
01:31:40,953 --> 01:31:41,829
Moi : "Oui".

1268
01:31:41,913 --> 01:31:46,334
La police : "C'est un problème civil
que vous devez régler vous-mêmes."

1269
01:31:47,585 --> 01:31:50,338
Je me suis mise à crier

1270
01:31:50,421 --> 01:31:52,840
et ils m'ont fait sortir du commissariat.

1271
01:31:55,676 --> 01:31:57,678
À un moment, je ne sais pas quand,

1272
01:31:57,762 --> 01:32:01,766
il a emmené et déposé
Allison et Amy à l'orphelinat,

1273
01:32:01,849 --> 01:32:03,392
puis est parti avec Susie.

1274
01:32:09,065 --> 01:32:13,027
Inutile de regarder en arrière
en disant : "Si j'avais su…"

1275
01:32:15,279 --> 01:32:19,742
"Si j'avais été capable
de trouver de l'aide

1276
01:32:20,451 --> 01:32:24,121
"pour me tirer de cette situation,
ça ne serait pas arrivé."

1277
01:32:25,331 --> 01:32:28,918
En tant que mère,
j'étais censée la protéger de ce monstre.

1278
01:32:29,794 --> 01:32:31,087
Je ne l'ai pas fait.

1279
01:32:33,256 --> 01:32:36,175
Je suis furieuse
contre la mère de Sharon.

1280
01:32:36,926 --> 01:32:39,345
Je ne crois pas une seule seconde

1281
01:32:39,428 --> 01:32:43,432
que c'était impossible
de retrouver son enfant à l'époque.

1282
01:32:43,516 --> 01:32:46,561
Je me suis fait enlever en 1976.

1283
01:32:46,644 --> 01:32:52,066
Pendant cinq ans, ma mère a contacté
toutes les personnes possibles :

1284
01:32:52,149 --> 01:32:54,652
le sénateur, le maire…

1285
01:32:54,735 --> 01:32:56,362
Elle est passée à la télé.

1286
01:32:56,445 --> 01:32:59,115
Elle a remué ciel et terre.

1287
01:33:00,116 --> 01:33:02,618
Elle n'était pas aisée financièrement

1288
01:33:02,702 --> 01:33:06,539
mais elle a sacrifié toutes ses économies
pour me retrouver.

1289
01:33:06,622 --> 01:33:08,874
Ma mère a fait son maximum

1290
01:33:08,958 --> 01:33:11,294
et je veux juste savoir pourquoi.

1291
01:33:12,461 --> 01:33:15,089
Pourquoi n'a-t-elle pas
fait plus d'efforts ?

1292
01:33:16,716 --> 01:33:19,969
Je ne vous le cache pas.
J'ai contacté sa grand-mère.

1293
01:33:22,263 --> 01:33:23,264
En vain.

1294
01:33:23,848 --> 01:33:26,434
Elle avait une attitude je-m'en-foutiste.

1295
01:33:26,517 --> 01:33:30,688
Quand on tend la main à quelqu'un
et qu'il est indifférent,

1296
01:33:31,314 --> 01:33:32,356
ça veut dire…

1297
01:33:34,108 --> 01:33:35,151
qu'il s'en fiche.

1298
01:33:35,693 --> 01:33:38,362
Il ne veut rien savoir et ne vaut rien.

1299
01:33:38,446 --> 01:33:40,615
Ça me pose problème.

1300
01:33:46,495 --> 01:33:50,291
En 2003, quand j'étais à Tulsa
et que je suis allé au cimetière,

1301
01:33:50,374 --> 01:33:53,544
je me suis dit que ce serait vraiment bien

1302
01:33:53,628 --> 01:33:56,339
de revenir un jour remplacer
la pierre tombale.

1303
01:33:56,422 --> 01:33:59,925
Il n'y avait qu'un seul nom, Tonya,
et ça me chiffonnait.

1304
01:34:00,009 --> 01:34:02,845
Après avoir découvert son identité,

1305
01:34:02,928 --> 01:34:04,889
j'ai d'abord consulté Megan

1306
01:34:04,972 --> 01:34:08,100
puis j'ai dit : "Faisons-le."

1307
01:34:09,352 --> 01:34:15,232
Matt voulait mon avis
pour l'inscription sur la pierre tombale.

1308
01:34:15,316 --> 01:34:17,860
"Mon Dieu,
c'est une lourde responsabilité."

1309
01:34:18,736 --> 01:34:22,782
Elle avait touché énormément de gens
et je voulais montrer

1310
01:34:22,865 --> 01:34:26,369
qu'elle avait compté
pour beaucoup de monde.

1311
01:34:27,912 --> 01:34:31,916
3 JUIN 2017

1312
01:34:31,999 --> 01:34:34,001
Père, merci de cette opportunité.

1313
01:34:34,085 --> 01:34:37,546
Je prie pour que vous apportiez
réconfort, force et courage

1314
01:34:37,630 --> 01:34:38,964
à ceux qui sont ici.

1315
01:34:39,048 --> 01:34:41,967
Pas seulement ici aujourd'hui
mais pour toujours.

1316
01:34:49,642 --> 01:34:50,893
La voilà.

1317
01:34:52,103 --> 01:34:53,187
La voilà.

1318
01:34:55,147 --> 01:34:58,567
Elle n'avait que 20 ans
quand elle est morte, en 1990.

1319
01:34:59,860 --> 01:35:04,365
Ce n'est qu'en juin 2017
qu'on a pu changer sa pierre tombale

1320
01:35:04,448 --> 01:35:07,076
et enfin y graver son véritable nom.

1321
01:35:09,662 --> 01:35:13,666
C'était une amie modèle
pour tout le monde.

1322
01:35:13,749 --> 01:35:18,003
C'était la voix de la raison
et elle avait le cœur sur la main,

1323
01:35:18,087 --> 01:35:21,340
ce qui est absurde
vu que c'était l'inverse chez elle.

1324
01:35:21,424 --> 01:35:24,009
Elle avait un incroyable aplomb.

1325
01:35:24,093 --> 01:35:27,638
MÈRE ET AMIE DÉVOUÉE

1326
01:35:31,642 --> 01:35:35,438
Elle a enfin droit à la cérémonie
commémorative qu'elle méritait.

1327
01:35:36,313 --> 01:35:41,694
Pour moi,
ça représente un point-virgule.

1328
01:35:41,777 --> 01:35:43,988
Elle peut enfin reposer en paix.

1329
01:35:45,114 --> 01:35:47,324
Mais elle est vivante dans mon cœur.

1330
01:35:49,410 --> 01:35:52,496
Quand je mourrai,
cela représentera un point final.

1331
01:35:56,000 --> 01:35:58,419
C'était magnifique.

1332
01:35:58,502 --> 01:36:01,547
C'était merveilleux
de savoir enfin qui elle était.

1333
01:36:03,549 --> 01:36:04,550
Je me suis dit :

1334
01:36:06,093 --> 01:36:08,596
"Je suis à tes côtés, ma grande."

1335
01:36:10,264 --> 01:36:14,101
Ce qui m'attriste, c'est
qu'elle n'ait jamais su qui elle était.

1336
01:36:16,604 --> 01:36:21,108
Ça m'a vraiment aidé de connaître
les gens qui ont fait partie de sa vie

1337
01:36:22,193 --> 01:36:25,529
car ils avaient
de si beaux souvenirs d'elle.

1338
01:36:25,613 --> 01:36:30,075
On a l'impression que, parfois,

1339
01:36:30,159 --> 01:36:33,078
elle faisait
contre mauvaise fortune bon cœur.

1340
01:36:36,540 --> 01:36:39,710
J'étais contente

1341
01:36:41,545 --> 01:36:44,632
qu'on puisse graver son nom
sur la pierre tombale.

1342
01:36:48,093 --> 01:36:50,054
C'était important pour nous tous.

1343
01:36:50,137 --> 01:36:51,180
C'était…

1344
01:36:51,263 --> 01:36:53,849
C'était sa vraie identité, son vrai père.

1345
01:36:53,933 --> 01:36:55,684
C'était sa fille…

1346
01:36:56,477 --> 01:37:00,397
C'est ici qu'elle repose
et c'est son véritable nom.

1347
01:37:00,481 --> 01:37:03,609
SEVAKIS SUZANNE MARIE
6 SEPTEMBRE 1969 - 30 AVRIL 1990

1348
01:37:03,692 --> 01:37:05,694
MÈRE ET AMIE DÉVOUÉE

1349
01:37:06,654 --> 01:37:07,947
Shérif, merci.

1350
01:37:09,073 --> 01:37:13,202
Je me suis fait de nouvelles relations
et j'ai une immense famille.

1351
01:37:14,537 --> 01:37:18,374
J'espère pouvoir être la mère
qu'elle a été ou aurait aimé être.

1352
01:37:19,834 --> 01:37:24,380
Avoir un enfant m'a donné encore plus
de respect pour ma mère biologique

1353
01:37:24,463 --> 01:37:28,926
car elle a renoncé à deux enfants,
si ce n'est plus,

1354
01:37:29,009 --> 01:37:32,304
en étant convaincue
que c'était pour leur bien.

1355
01:37:34,890 --> 01:37:38,185
Mon fils s'appelle Michael.
Il porte le nom de mon frère.

1356
01:37:38,936 --> 01:37:42,940
Michael est mort prématurément
et je voulais que son nom perdure.

1357
01:37:45,025 --> 01:37:50,072
Je ne peux plus parler à Suzanne
mais je peux parler à Megan.

1358
01:37:53,826 --> 01:37:56,996
Et ça me… va.

1359
01:38:01,709 --> 01:38:03,419
J'essaie encore de me trouver

1360
01:38:03,502 --> 01:38:07,506
mais je sais
que cette histoire aidera quelqu'un.

1361
01:38:07,590 --> 01:38:12,344
Je dois encore assembler chaque pièce
du puzzle pour avoir une vue d'ensemble.

1362
01:38:12,428 --> 01:38:14,597
Ensuite, je partagerai mon histoire.

1363
01:38:19,935 --> 01:38:22,688
J'aurais voulu qu'on lui donne une chance.

1364
01:38:23,981 --> 01:38:26,108
Elle aurait été le genre de personne

1365
01:38:26,191 --> 01:38:30,070
capable de surmonter
ce qui lui est arrivé.

1366
01:38:31,071 --> 01:38:33,741
Si elle avait pu échapper à cet homme,

1367
01:38:34,408 --> 01:38:37,244
ça aurait été une battante.

1368
01:38:39,622 --> 01:38:41,707
Elle avait un tel potentiel.

1369
01:38:43,584 --> 01:38:46,295
Elle avait tant à offrir au monde.

1370
01:38:46,879 --> 01:38:49,423
Elle avait vraiment un don et…

1371
01:38:52,343 --> 01:38:54,720
C'est ce souvenir
que je garderai d'elle.

1372
01:39:05,856 --> 01:39:08,609
À LA MÉMOIRE DE SUZANNE MARIE SEVAKIS

1373
01:39:08,692 --> 01:39:10,611
ET DE MICHAEL ANTHONY HUGHES

1374
01:39:11,737 --> 01:39:15,115
Si un proche ou vous
avez été victimes d'abus sexuels,

1375
01:39:15,199 --> 01:39:17,660
rendez-vous
sur www.wannatalkaboutit.com

1376
01:41:13,525 --> 01:41:17,488
Sous-titres : Anne-Sophie Orliac



