1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,297 --> 00:00:09,676
NETFLIX-DOKUMENTTI

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:19,269 --> 00:00:24,733
<i>On myöhäisyö Oklahoma Cityssä</i>
<i>huhtikuussa 1990.</i>

5
00:00:27,444 --> 00:00:31,114
<i>Miesporukka ajelee autolla tietä pitkin.</i>

6
00:00:34,743 --> 00:00:37,245
<i>He havaitsevat tiellä roskia.</i>

7
00:00:48,631 --> 00:00:51,551
<i>Kun he tutkivat tienvartta,</i>
<i>he löytävät ruumiin.</i>

8
00:00:55,430 --> 00:00:58,808
<i>Uhri on nuori, vaaleahiuksinen nainen.</i>

9
00:01:01,770 --> 00:01:03,605
<i>Miehet kutsuvat ambulanssin.</i>

10
00:01:07,108 --> 00:01:12,238
<i>Nainen kiidätetään sairaalaan.</i>
<i>Hänen miehensä Clarence saapuu paikalle.</i>

11
00:01:15,325 --> 00:01:19,162
<i>Miehen mukaan nainen on Tonya Hughes,</i>
<i>strippari Tulsasta.</i>

12
00:01:19,245 --> 00:01:22,373
<i>Pariskunnalla on</i>
<i>Michael-niminen nuori poika.</i>

13
00:01:22,457 --> 00:01:25,460
EI VIERAILIJOITA

14
00:01:25,543 --> 00:01:29,297
<i>Mies on paljon naista vanhempi</i>
<i>ja vaikuttaa oudolta.</i>

15
00:01:33,510 --> 00:01:38,264
<i>Kun lääkärit tutkivat naista,</i>
<i>he havaitsevat vanhoja ruhjeita.</i>

16
00:01:38,348 --> 00:01:40,391
<i>He löytävät vanhoja vammoja.</i>

17
00:01:40,475 --> 00:01:42,477
<i>Jokin ei täsmää.</i>

18
00:01:45,188 --> 00:01:46,940
<i>Lopulta nainen kuolee.</i>

19
00:01:52,362 --> 00:01:56,491
<i>Tonyan tanssijakaverit</i>
<i>haluavat löytää Tonyan perheen.</i>

20
00:01:58,326 --> 00:02:03,623
<i>He ilmoittavat Tonyan äidille,</i>
<i>joka on ihmeissään soitosta.</i>

21
00:02:03,706 --> 00:02:08,044
<i>"Tyttäreni kuoli 20 vuotta sitten</i>
<i>vain puolitoistavuotiaana", hän sanoo.</i>

22
00:02:11,339 --> 00:02:15,760
<i>He ymmärtävät,</i>
<i>että vainaja ei olekaan Tonya Hughes.</i>

23
00:02:18,221 --> 00:02:22,976
<i>Nyt he miettivät,</i>
<i>mitä tapahtui ja kuka nainen oikein on.</i>

24
00:02:39,200 --> 00:02:42,495
MIESTENKLUBI

25
00:02:49,043 --> 00:02:52,672
Tapasin Tonyan Passionsissa syksyllä 1989.

26
00:02:52,755 --> 00:02:53,590
TANSSIJA

27
00:02:57,635 --> 00:03:00,305
Ystävystyimme, koska olimme nuorimmat.

28
00:03:06,144 --> 00:03:08,730
Meillä synkkasi.

29
00:03:11,232 --> 00:03:13,735
Emme olleet mitään prätkätallityttöjä.

30
00:03:13,818 --> 00:03:17,780
Halusimme opiskella ja valmistua.

31
00:03:17,864 --> 00:03:22,076
Olin menossa collegeen.
Meillä oli paljon yhteistä.

32
00:03:25,038 --> 00:03:26,915
Tonya oli selvästi fiksu.

33
00:03:26,998 --> 00:03:30,543
Hän luki kaiken aikaa
ja halusi oppia uutta.

34
00:03:30,627 --> 00:03:32,629
Juttelimme tosi paljon.

35
00:03:32,712 --> 00:03:34,714
Tonya oli paras ystäväni.

36
00:03:38,635 --> 00:03:41,888
Tonyan kautta tapasin
hänen miehensä Clarencen.

37
00:03:41,971 --> 00:03:46,643
Mies oli häntä vanhempi.
Heillä oli kaksivuotias poika, Michael.

38
00:03:48,937 --> 00:03:51,147
Poika oli Tonyalle kaikki kaikessa.

39
00:03:51,981 --> 00:03:54,192
Michael oli hänen koko maailmansa.

40
00:03:57,820 --> 00:04:02,075
Poika oli aina hymyilevä ja iloinen.
Hän rakasti Tonyaa yli kaiken.

41
00:04:09,082 --> 00:04:12,961
Aina kun näin heidät yhdessä,
Michael oli kiinni äidissään.

42
00:04:13,044 --> 00:04:15,838
Hän ei viihtynyt Clarencen vieressä.

43
00:04:18,716 --> 00:04:21,427
Ehdotin,
että veisimme Michaelin eläintarhaan.

44
00:04:22,262 --> 00:04:23,930
Tonya ei halunnut.

45
00:04:27,100 --> 00:04:31,437
Michael ei saanut mennä minnekään
kahdestaan Tonyan kanssa.

46
00:04:39,320 --> 00:04:41,906
Pukuhuoneessa näkee toiset tanssijat.

47
00:04:42,865 --> 00:04:45,785
Tonyan selkä oli kauttaaltaan mustelmilla.

48
00:04:49,497 --> 00:04:52,583
Hän sanoi kompastuneensa,
mutta en uskonut.

49
00:04:54,836 --> 00:04:56,421
Tilanne oli paha.

50
00:05:02,635 --> 00:05:05,638
Se vain paheni pahenemistaan.

51
00:05:07,223 --> 00:05:09,350
Eräänä päivänä Tonya tuli kertomaan,

52
00:05:09,434 --> 00:05:13,021
että Clarence
oli ottanut hänelle henkivakuutuksen.

53
00:05:14,897 --> 00:05:16,107
Hän oli kauhuissaan.

54
00:05:16,190 --> 00:05:18,401
Hän halusi paeta,

55
00:05:18,484 --> 00:05:22,488
mutta Clarence
ei päästänyt Michaelia silmistään.

56
00:05:23,281 --> 00:05:24,782
Vahti poikaa kuin haukka.

57
00:05:26,367 --> 00:05:29,329
Tonya kai pelkäsi,
että mies tekisi pahaa heille.

58
00:05:29,912 --> 00:05:33,541
Tonya olisi tuskin
saanut vietyä Michaelia Clarencelta.

59
00:05:34,042 --> 00:05:38,504
Hän oli ansassa eikä tiennyt,
miten pääsisi pakoon.

60
00:05:44,385 --> 00:05:48,097
Clarence soitti minulle 25.4.1990 -

61
00:05:48,181 --> 00:05:53,144
ja kertoi Tonyan jääneen auton alle
Oklahoma Cityssä.

62
00:06:01,986 --> 00:06:04,906
Tonya ei ollut puhunut mitään matkasta.

63
00:06:13,706 --> 00:06:15,541
Miksei hän kertonut minulle?

64
00:06:19,712 --> 00:06:21,381
En uskonut tarinaa lainkaan.

65
00:06:27,053 --> 00:06:30,973
Tonya Hughes tuotiin tänne
keskiyön jälkeen.

66
00:06:31,057 --> 00:06:36,020
Hänellä oli keskivaikea aivovamma.

67
00:06:36,104 --> 00:06:36,938
NEUROKIRURGI

68
00:06:37,021 --> 00:06:39,899
Hoidimme häntä parhaamme mukaan
teho-osastolla.

69
00:06:39,982 --> 00:06:41,943
Hän oli tiputuksessa.

70
00:06:42,026 --> 00:06:47,031
Verenpainetta ja aivojen turpoamista
hillittiin lääkityksellä.

71
00:06:49,242 --> 00:06:52,745
Clarence kertoi, että Tonya on teholla -

72
00:06:52,829 --> 00:06:55,581
eikä saa ottaa vieraita vastaan.

73
00:06:55,665 --> 00:06:59,961
Kukaan ei saanut tavata häntä,
mutta menin siitä huolimatta.

74
00:07:04,632 --> 00:07:11,139
Silloin sairaanhoitajat kertoivat minulle,
että epäilivät rikosta.

75
00:07:11,722 --> 00:07:14,434
He eivät uskoneet,
että Tonya jäi auton alle.

76
00:07:14,517 --> 00:07:19,272
Kiinnitin huomioni raapimisjälkiin.
Näytti kuin joku olisi raapinut häntä.

77
00:07:20,565 --> 00:07:23,025
Näytti siltä kuin Tonya olisi tapellut.

78
00:07:26,446 --> 00:07:32,493
Yliajon uhriksi
nainen oli melko hyvässä kunnossa.

79
00:07:32,577 --> 00:07:34,912
Elintoiminnot olivat vakaat.

80
00:07:35,955 --> 00:07:40,877
Sitten hänen tilansa huononi.
En ymmärtänyt, mistä se johtui.

81
00:07:47,383 --> 00:07:51,262
Olin päässyt kotiin, kun puhelin soi.
Sairaalasta soitettiin.

82
00:07:52,054 --> 00:07:53,306
Tonya oli menehtynyt.

83
00:08:05,902 --> 00:08:08,196
Hän oli kuollessaan 20-vuotias.

84
00:08:22,960 --> 00:08:26,005
Silloin selvisi,
että hän käytti väärää nimeä.

85
00:08:30,927 --> 00:08:36,015
Hänen nimensä ei ollut Tonya Hughes.
Emme vielä tienneet, kuka hän oli.

86
00:08:36,098 --> 00:08:37,975
OLEN AINA KANSSASI

87
00:08:38,601 --> 00:08:41,437
Siksi hautakiveen
kaiverrettiin vain "Tonya".

88
00:08:45,942 --> 00:08:49,570
Minusta Michael ei ollut turvassa
Clarencen seurassa.

89
00:08:51,489 --> 00:08:55,868
Sairaalasta kysyttiin minulta Michaelista.
Hän ei kuulemma puhunut mitään.

90
00:08:55,952 --> 00:08:58,329
Sanoin, ettei Michael ole sellainen.

91
00:08:58,412 --> 00:09:01,749
Sairaalasta neuvottiin
ottamaan yhteyttä sosiaalitoimeen.

92
00:09:01,832 --> 00:09:05,294
Michael sijoitettiin sijaisperheeseen.

93
00:09:09,590 --> 00:09:12,885
TERVETULOA

94
00:09:15,930 --> 00:09:17,473
Siinä hän on.
-Aivan.

95
00:09:19,392 --> 00:09:21,477
Mikki Hiiri -kerho.
-Niin.

96
00:09:21,978 --> 00:09:24,605
Sinä päivänä piti käyttää Mikki-hattua.

97
00:09:27,191 --> 00:09:28,025
KASVATUSÄITI

98
00:09:28,109 --> 00:09:30,611
Saimme Michaelin 1.5.1990.

99
00:09:30,695 --> 00:09:34,949
Michaelin äiti oli kuollut edellispäivänä.

100
00:09:35,449 --> 00:09:38,202
Michael oli juhlinut
kaksivuotissynttäreitään.

101
00:09:40,913 --> 00:09:46,335
Sosiaalityöntekijä ohjeisti,
että poika juo vain Pepsiä tuttipullosta.

102
00:09:47,086 --> 00:09:48,963
Jos kielsi pojalta jotain…

103
00:09:49,046 --> 00:09:49,922
KASVATUSISÄ

104
00:09:50,006 --> 00:09:51,716
…hän tuli hysteeriseksi.

105
00:09:51,799 --> 00:09:58,014
Hän heittäytyi laattalattialle
ja paukutti päätään lattiaan.

106
00:09:58,097 --> 00:09:59,724
Nosti päänsä korkealle.

107
00:09:59,807 --> 00:10:04,937
Pelkäsimme, että hän satuttaa itsensä.
Se oli outoa, mutta hän oli hyvä poika.

108
00:10:08,608 --> 00:10:11,277
Luovuimme Pepsistä ensimmäisenä iltana.

109
00:10:11,360 --> 00:10:13,112
Vierotin hänet tuttipullosta.

110
00:10:14,530 --> 00:10:16,866
Annoin hänelle maitokupin.

111
00:10:17,408 --> 00:10:20,494
Mietin, mitä oikein olen tekemässä.

112
00:10:20,578 --> 00:10:25,124
Lapsi ei ilahdu,
kun hänet vierotetaan tuttipullosta.

113
00:10:27,376 --> 00:10:29,295
Hän alkoi kuitenkin kotiutua.

114
00:10:30,463 --> 00:10:32,006
Viikon lopulla…

115
00:10:32,632 --> 00:10:35,217
Hän oli toinen lapsi.
-Hän oli toinen lapsi.

116
00:10:36,719 --> 00:10:40,514
En olisi ikinä uskonut
näkeväni sitä päivää.

117
00:10:41,807 --> 00:10:44,602
Saimme pitää Michaelin neljä vuotta.

118
00:10:44,685 --> 00:10:46,771
Ensimmäisen kahden vuoden aikana -

119
00:10:46,854 --> 00:10:52,985
hän kasvoi emotionaalisesti,
fyysisesti ja henkisesti.

120
00:10:57,156 --> 00:10:59,492
Koko sen ajan, kun Michael oli meillä,

121
00:11:00,242 --> 00:11:03,079
hänen isänsä yritti saada poikaa takaisin.

122
00:11:03,704 --> 00:11:04,830
OIKEUSTALO

123
00:11:04,914 --> 00:11:08,042
Poikaani rangaistaan,
koska hän haluaa nähdä isänsä.

124
00:11:08,125 --> 00:11:13,339
Hän on vankina huoneessaan ilman lelujaan
ja kuulee, että hänen isänsä on paha mies.

125
00:11:13,923 --> 00:11:17,426
Lasta ei voi viedä kodistaan,
jos häntä ei kohdella kaltoin,

126
00:11:17,510 --> 00:11:21,222
vain märän vaipan
tai hellyyden puutteen vuoksi,

127
00:11:22,014 --> 00:11:27,269
mikä johtui siitä, että elin vaikeaa aikaa
vaimoni traagisen kuoleman takia.

128
00:11:28,729 --> 00:11:30,648
Isä sai tapaamisoikeuden.

129
00:11:30,731 --> 00:11:34,568
Michael pakotettiin tapaamisiin.
Hän ei pitänyt siitä.

130
00:11:34,652 --> 00:11:38,989
Kerroimme Michaelille,
että hänen pitää tavata isänsä.

131
00:11:40,116 --> 00:11:43,035
Hän ryömi pianotuolin alle ja hoki:

132
00:11:43,703 --> 00:11:46,914
"Se ilkeä mies."

133
00:11:47,707 --> 00:11:50,292
Michael ei koskaan ilahtunut tapaamisista.

134
00:11:53,087 --> 00:11:55,131
Miettikääpä lopuksi tätä.

135
00:11:55,214 --> 00:12:00,469
Rikkinäinen koti ja julmuudet
tekevät lapsesta rikollisen.

136
00:12:03,889 --> 00:12:06,851
Kaikki olettivat,

137
00:12:06,934 --> 00:12:09,103
että Clarence on pojan isä.

138
00:12:09,687 --> 00:12:16,444
Sosiaalivirasto pyysi meitä
viemään Michaelin isyyskokeeseen.

139
00:12:16,527 --> 00:12:21,657
Isyyskoe varmisti,
että Clarence ei ollut Michaelin isä.

140
00:12:21,741 --> 00:12:23,451
Sukulaisuussuhdetta ei ollut.

141
00:12:23,534 --> 00:12:24,994
SOSIAALIVIRASTO

142
00:12:25,077 --> 00:12:27,079
EI OLE MICHAELIN BIOLOGINEN ISÄ

143
00:12:27,538 --> 00:12:31,917
Clarencen oikeus isyyteen peruttiin.

144
00:12:32,001 --> 00:12:34,211
Vierailut loppuivat.

145
00:12:34,795 --> 00:12:36,380
Samalla viikolla -

146
00:12:36,464 --> 00:12:40,050
talon ohi ajoi lava-auto.

147
00:12:40,134 --> 00:12:43,763
Ratissa oli mies,
ja auto mateli hiljaista vauhtia.

148
00:12:43,846 --> 00:12:48,225
Hän tuijotti minua koko ajan.
Mietin, mitä hän oikein tuijottaa.

149
00:12:48,726 --> 00:12:51,145
Aavistin jotain epämääräistä.

150
00:12:51,228 --> 00:12:53,647
Soitin sosiaalivirastoon ja kysyin,

151
00:12:53,731 --> 00:12:59,653
millainen auto Clarence Hughesilla on
ja miltä hän näyttää.

152
00:12:59,737 --> 00:13:04,283
Kun hänet kuvailtiin minulle,
sanoin, että hän ajoi juuri talon ohi.

153
00:13:04,366 --> 00:13:07,119
Minua pidettiin vainoharhaisena,
mutta sanoin,

154
00:13:07,203 --> 00:13:10,831
että minusta jotain on nyt tapahtumassa.

155
00:13:11,499 --> 00:13:14,710
12.9.1994

156
00:13:18,422 --> 00:13:22,384
Syyskuun 12. päivänä 1994
saimme ilmoituksen miehestä,

157
00:13:22,468 --> 00:13:26,055
joka oli sidottu puuhun
käsiraudoilla ja teipillä.

158
00:13:31,644 --> 00:13:34,939
Epäilty käveli rennosti sisään
ja halusi tavata rehtorin.

159
00:13:35,022 --> 00:13:36,816
Hän sanoi hakevansa poikansa.

160
00:13:36,899 --> 00:13:38,275
APULAISPOLIISIPÄÄLLIKKÖ

161
00:13:38,359 --> 00:13:39,735
Hän vilautti asetta -

162
00:13:39,819 --> 00:13:44,365
ja sanoi:
"Haluan Michaelin, ja sinä autat minua."

163
00:13:44,448 --> 00:13:45,282
REHTORI

164
00:13:45,366 --> 00:13:49,537
Hän sanoi olevansa valmis kuolemaan.
Ellen auttaisi, kuolisin.

165
00:13:51,372 --> 00:13:55,167
Aseella uhaten hän vei rehtorin luokkaan -

166
00:13:55,751 --> 00:13:59,421
ja sieppasi sekä Michaelin että rehtorin.

167
00:14:00,339 --> 00:14:03,175
"Kävelemme ulos ja otamme autosi",
mies sanoi.

168
00:14:04,051 --> 00:14:06,887
"Sitten ajat jonkin matkaa hiekkatietä."

169
00:14:08,055 --> 00:14:09,849
Lopulta he pysähtyivät.

170
00:14:09,932 --> 00:14:12,226
Rehtori pakotettiin metsän reunaan -

171
00:14:12,768 --> 00:14:17,273
missä hänet käsiraudoitettiin puuhun
ja hänen kasvonsa ja suunsa teipattiin.

172
00:14:18,941 --> 00:14:23,404
Lopulta ohikulkija
löysi rehtorin ja ilmoitti poliisille.

173
00:14:25,573 --> 00:14:28,951
Eristettyämme paikan
otimme yhteyttä FBI:iin.

174
00:14:30,661 --> 00:14:35,583
Seuraavana päivänä
agentti Phil Fitzpatrick saapui luokseni.

175
00:14:42,381 --> 00:14:47,761
New Yorkissa ratkoo kotimatkallakin
enemmän rikoksia kuin Oklahoma Cityssä.

176
00:14:49,638 --> 00:14:51,974
Oklahomassa ei juuri siepata ihmisiä,

177
00:14:52,057 --> 00:14:56,395
mutta tiesin, että jos niin tapahtuu,
saan homman hoitaakseni.

178
00:14:56,478 --> 00:14:59,481
Sieppaukset tulisi selvittää 48 tunnissa.

179
00:14:59,565 --> 00:15:00,399
FBI-AGENTTI

180
00:15:00,482 --> 00:15:02,943
Sen jälkeen asia mutkistuu radikaalisti.

181
00:15:04,445 --> 00:15:07,656
Ensin julkaisimme etsintäkuulutuksen.

182
00:15:07,740 --> 00:15:08,574
SIEPATTU

183
00:15:08,657 --> 00:15:13,913
Kaikki Oklahoman viranomaiset
alkoivat etsiä Michael Hughesia,

184
00:15:13,996 --> 00:15:19,460
jonka hänen isänään esiintyvä mies,
Clarence Hughes, oli siepannut.

185
00:15:22,838 --> 00:15:29,094
Vuonna 1990 Hughes oli anonut korvausta
vaimonsa henkivakuutuksesta.

186
00:15:29,678 --> 00:15:34,892
Hughesin antama sosiaaliturvatunnus
kuului kuitenkin Franklin Floydille.

187
00:15:35,768 --> 00:15:39,939
Clarence Hughesin oikea nimi
oli siis Franklin Delano Floyd.

188
00:15:40,022 --> 00:15:41,231
SYNTYMÄTODISTUS

189
00:15:41,315 --> 00:15:42,733
VALHEIDEN KIERRE

190
00:15:42,816 --> 00:15:45,361
Franklin Floydilla oli monta nimeä.

191
00:15:45,444 --> 00:15:46,862
VÄÄRIÄ HENKILÖLLISYYKSIÄ

192
00:15:48,238 --> 00:15:51,492
Trenton Davis, Warren Marshall
ja Clarence Hughes.

193
00:15:52,409 --> 00:15:56,622
Huomasimme,
että hän oli asunut tukiasuntolassa.

194
00:15:56,705 --> 00:15:59,291
Hän oli siis päässyt vankilasta.

195
00:15:59,375 --> 00:16:01,961
Tutkin heti hänen rikosrekisterinsä.

196
00:16:03,671 --> 00:16:05,923
Vuonna 1962 hän oli siepannut tytön.

197
00:16:07,466 --> 00:16:10,052
Vuonna 1963 hän ryösti pankin.

198
00:16:10,678 --> 00:16:13,931
Hän pääsi ehdonalaisasuntolaan
vuonna 1972.

199
00:16:14,431 --> 00:16:17,476
Vuonna 1973 hän pahoinpiteli naisen.

200
00:16:18,352 --> 00:16:23,357
Hänet laskettiin vapaalle takuita vastaan,
mutta hän ei koskaan saapunut oikeuteen.

201
00:16:24,441 --> 00:16:29,029
Hän oli pakoillut siitä alkaen
ja elänyt lainsuojattomana liki 20 vuotta.

202
00:16:30,531 --> 00:16:34,451
Yhdessä nämä tiedot varmistivat,
että ongelma on todellinen.

203
00:16:35,953 --> 00:16:39,581
<i>Franklin Floyd vietti 60-luvulla</i>
<i>kymmenen vuotta vankilassa.</i>

204
00:16:39,665 --> 00:16:42,793
<i>Ehdonalaiseen päästyään</i>
<i>hän jätti ilmoittautumatta -</i>

205
00:16:42,876 --> 00:16:45,879
<i>ja oli kadoksissa seuraavat 17 vuotta.</i>

206
00:16:45,963 --> 00:16:50,134
<i>Hän oli mestari pakoilemaan</i>
<i>ja peittämään henkilöllisyytensä.</i>

207
00:16:50,217 --> 00:16:52,219
FBI-TUTKINTA

208
00:16:52,302 --> 00:16:54,179
KARANNUT LIITTOVALTION VANKI

209
00:16:54,263 --> 00:16:56,390
ÄIDIN SALAPERÄINEN ELÄMÄ JA KUOLEMA

210
00:16:56,473 --> 00:17:01,895
Pojan äidin kohtalo herätti kysymyksiä.
Hän oli kuollut neljä vuotta aiemmin.

211
00:17:01,979 --> 00:17:05,524
<i>Syyttävä sormi alkoi osoittaa</i>
<i> Franklin Delano Floydia,</i>

212
00:17:05,607 --> 00:17:09,069
<i>kun Tonyan työkaverit</i>
<i>tulsalaiselta strippiklubilta -</i>

213
00:17:09,153 --> 00:17:10,779
<i>ilmoittautuivat poliisille.</i>

214
00:17:10,863 --> 00:17:13,574
FLOYDIA EPÄILLÄÄN
POJAN ÄIDIN MURHASTA

215
00:17:13,657 --> 00:17:18,662
Kun kuulin,
että Tonya kuoli jäätyään auton alle,

216
00:17:18,746 --> 00:17:21,498
aloin epäillä Floydia syylliseksi.

217
00:17:22,708 --> 00:17:26,128
Hän oli väkivaltainen
ja tuskin antautuisi suosiolla.

218
00:17:26,211 --> 00:17:30,632
FBI HAHMOTTELEE OUTOA SIEPPAUSTA
"HÄN ON HYVIN VAARALLINEN HENKILÖ"

219
00:17:30,716 --> 00:17:32,760
Minulla oli viikko aikaa.

220
00:17:32,843 --> 00:17:36,597
Sitten Floyd luultavasti
kyllästyisi poikaan,

221
00:17:36,680 --> 00:17:39,892
jolloin tästä tulisi taakka
ja hän tappaisi tämän.

222
00:17:42,853 --> 00:17:47,858
<i>Floydin ja pojan uskotaan liikkuvan</i>
<i>vuosimallin 1994 isolla pickup-Fordilla.</i>

223
00:17:47,941 --> 00:17:52,571
<i>Rekisterinumero on QCN305,</i>
<i>Oklahoman kilvet.</i>

224
00:17:54,073 --> 00:17:57,910
<i>Tonya Hughes oli</i>
<i>ala-asteelta siepatun pojan äiti.</i>

225
00:17:57,993 --> 00:18:02,122
<i>Hän jäi auton alle Oklahoma Cityssä</i>
<i>vuonna 1990.</i>

226
00:18:03,123 --> 00:18:08,587
<i>Michael Hughesia koskevat vihjeet</i>
<i>tulee ilmoittaa FBI:lle numeroon 8427471.</i>

227
00:18:08,670 --> 00:18:10,631
SIEPPAUS

228
00:18:11,090 --> 00:18:17,179
Vuonna 1994
uutisoitiin laajalti sieppauksesta.

229
00:18:17,846 --> 00:18:20,057
Äitini katsoi uutisia ja sanoi,

230
00:18:20,140 --> 00:18:25,938
että Sharon on uutisissa,
mutta häntä kutsutaan "Tonyaksi".

231
00:18:26,021 --> 00:18:29,566
"Mikä hätänä?" kysyin.
"Onko Sharon uutisissa?"

232
00:18:29,650 --> 00:18:32,027
"Haastatellaanko häntä? Mitä nyt? "

233
00:18:32,111 --> 00:18:33,695
"Ei", äiti sanoi.

234
00:18:35,030 --> 00:18:36,490
"Sharon on kuollut."

235
00:18:39,034 --> 00:18:42,204
Soitin FBI:n vihjenumeroon ja sanoin:

236
00:18:43,122 --> 00:18:48,252
"Uutisissa kerrottiin
Tonya-nimisestä tytöstä."

237
00:18:48,335 --> 00:18:54,424
"Tunnen hänet. Hän on Sharon Marshall.
Hän oli paras kaverini lukiossa."

238
00:19:10,315 --> 00:19:14,319
Tapasin Sharonin vuonna 1984
oppilaskunnan leirillä.

239
00:19:15,445 --> 00:19:20,534
Olin Sharon Marshallin luokkatoveri.
Olimme lahjakkaiden koulutusohjelmassa.

240
00:19:20,617 --> 00:19:21,451
KOULUKAVERI

241
00:19:22,536 --> 00:19:26,748
Sharon valmistui vuonna 1986.
Valmistuin itse 1987.

242
00:19:26,832 --> 00:19:27,666
KOULUKAVERI

243
00:19:27,749 --> 00:19:29,960
Hän oli paras kaverini kaksi vuotta.

244
00:19:33,797 --> 00:19:35,424
Se oli tyypillinen lukio.

245
00:19:35,966 --> 00:19:39,219
Käytävillä mekkaloitiin,
oppilaat hölmöilivät.

246
00:19:41,221 --> 00:19:43,807
Parkkipaikalle hiivittiin tupakoimaan.

247
00:19:45,267 --> 00:19:48,061
Menimme ostarille vain katsomaan poikia.

248
00:19:49,062 --> 00:19:52,065
Kaikilla oli pöyheät kampaukset
ja hassut vaatteet.

249
00:19:53,025 --> 00:19:58,197
Tyypillistä 80-luvun lukiomeininkiä.

250
00:20:02,743 --> 00:20:06,371
Tapasin Sharonin kesäleirillä.
Ystävystyimme välittömästi.

251
00:20:06,455 --> 00:20:07,372
LEIRIKAVERI

252
00:20:07,456 --> 00:20:10,459
Tuntui kuin olisin tuntenut hänet
koko ikäni.

253
00:20:13,045 --> 00:20:17,716
Muistan, kun hän tuli luokkaan.
Kaikki pojat sanoivat "vau".

254
00:20:22,346 --> 00:20:26,475
Hän oli tosi fiksu
ja mukana reserviupseerikoulutuksessa.

255
00:20:26,558 --> 00:20:29,853
Hän oli tiedekerhossa
ja lahjakkaiden koulutusohjelmassa.

256
00:20:30,479 --> 00:20:32,105
Hän oli monilahjakkuus.

257
00:20:36,109 --> 00:20:38,403
Sharonin ystävät olivat hylkiöitä.

258
00:20:39,196 --> 00:20:42,532
Emme olleet suosittuja.
Olimme lahjakkaita lapsia.

259
00:20:42,616 --> 00:20:46,036
Lahjakkaat lapset ovat harvoin suosittuja.

260
00:20:47,537 --> 00:20:50,374
"Tästäkään ei meinaa
löytää paikkaa nimmarille.

261
00:20:50,457 --> 00:20:52,960
Olet tosi suloinen ja outo tyttö.

262
00:20:53,043 --> 00:20:54,253
Älä koskaan muutu.

263
00:20:54,336 --> 00:20:56,838
Pidä oma tyylisi ja ole oma itsesi.

264
00:20:57,422 --> 00:20:59,132
Rakkaudella Sharon Marshall."

265
00:21:01,802 --> 00:21:03,971
Hän piti aina altavastaajien puolta.

266
00:21:04,930 --> 00:21:07,015
Sellainen hän oli.

267
00:21:09,184 --> 00:21:12,938
Minulla oli rankkaa lukiossa.
Olin pienempi kuin muut.

268
00:21:13,021 --> 00:21:14,648
Olin mukana taidejutuissa.

269
00:21:15,649 --> 00:21:19,152
Sain melkein turpaani. Haukuttiin homoksi.
Se oli normaalia.

270
00:21:20,904 --> 00:21:25,575
Kahtena ensimmäisenä vuonna
sain iloa vain parista ihmisestä.

271
00:21:26,618 --> 00:21:28,954
Yksi heistä oli Sharon Marshall.

272
00:21:31,331 --> 00:21:35,210
Koulupäivinä sain aina lapun,
jossa luki "Hei, Ray-beibi."

273
00:21:35,794 --> 00:21:38,797
"Hauskaa päivää. Rakkaudella Sharon."

274
00:21:43,176 --> 00:21:45,554
Hän oli hyvin kypsä ikäisekseen.

275
00:21:46,596 --> 00:21:51,393
Hän halusi alusta alkaen päästä
Georgian teknilliseen yliopistoon.

276
00:21:51,476 --> 00:21:53,478
Hän halusi lentokoneinsinööriksi.

277
00:21:54,730 --> 00:22:00,068
Muistan, miten hän soitti ja kirkui:
"Onnistuin! Pääsin sisään!

278
00:22:00,152 --> 00:22:03,697
Minut hyväksyttiin yliopistoon,
sain täyden stipendin -

279
00:22:03,780 --> 00:22:06,700
ja pääsen lukemaan lentokoneinsinööriksi."

280
00:22:06,783 --> 00:22:11,121
Hän oli innoissaan.
Se oli hänen elämänsä paras päivä.

281
00:22:11,204 --> 00:22:15,042
Hän oli niin onnellinen,
ei muusta puhunutkaan.

282
00:22:16,960 --> 00:22:22,382
Isä osti vuosikirjasta sivun mainoksen
onnitellakseen tytärtään stipendistä.

283
00:22:22,466 --> 00:22:24,968
"Varo vain, Georgia Tech", isä kirjoitti.

284
00:22:25,052 --> 00:22:28,764
"Tässä on tuleva ilmavoimien kenraali
ja lentokoneinsinööri."

285
00:22:28,847 --> 00:22:29,681
"Isä."

286
00:22:37,105 --> 00:22:42,069
Kun vanhemmat ostavat ilmoituksia,
niihin laitetaan yleensä vauvakuvia.

287
00:22:43,320 --> 00:22:46,490
Miksi isä valitsee
seksikkään kuvan tyttärestään?

288
00:22:47,991 --> 00:22:49,659
Eihän siinä ole järkeä.

289
00:22:51,453 --> 00:22:53,997
Pidimme hänen isäänsä ankarana ja outona.

290
00:22:56,541 --> 00:23:00,754
Tapasin Sharonin isän,
kun hän toi Sharonin meille.

291
00:23:00,837 --> 00:23:03,382
Mies veti isäni syrjään ja pyysi lainaa.

292
00:23:04,549 --> 00:23:07,052
"Ei onnistu", isä sanoi.

293
00:23:07,135 --> 00:23:08,136
"Ei todellakaan."

294
00:23:08,220 --> 00:23:12,682
Siitä jäi ikävä maku suuhun.
Ensitapaamisella.

295
00:23:15,102 --> 00:23:18,480
Sharonin mukaan hänen äitinsä
jäi auton alle ja kuoli -

296
00:23:18,563 --> 00:23:20,649
Sharonin ollessa toisella luokalla.

297
00:23:23,777 --> 00:23:26,238
Sharon joutui tekemään ruokaa joka ilta.

298
00:23:27,155 --> 00:23:30,409
Hän ei saanut puhua puhelimessa.

299
00:23:30,492 --> 00:23:33,870
Sharon ei halunnut,
että hänelle soitetaan ilmoittamatta.

300
00:23:35,038 --> 00:23:36,873
Hän soittaisi mieluummin itse.

301
00:23:36,957 --> 00:23:40,669
Kotiin tultuaan hänen äänensä
muuttui ahdistuneeksi.

302
00:23:40,752 --> 00:23:43,880
"Pitää mennä", hän sanoi ja sulki luurin.

303
00:23:50,095 --> 00:23:54,057
Kerran hän soitti ja itki silmät päästään.

304
00:23:54,141 --> 00:23:55,976
Hän kertoi olevansa raskaana.

305
00:23:57,811 --> 00:24:03,483
Muistan järkyttyneeni.
Itkin, kun kuulin hänen olevan raskaana.

306
00:24:03,567 --> 00:24:05,861
"Voi luoja, mitä aiot tehdä?" kysyin.

307
00:24:08,738 --> 00:24:12,200
"Aion pitää lapsen.
Annan sen adoptoitavaksi."

308
00:24:13,910 --> 00:24:16,413
"Mutta nyt isä ei päästä minua collegeen."

309
00:24:17,873 --> 00:24:20,792
"Pakkohan sinun on.
Sait stipendin, olet fiksu."

310
00:24:20,876 --> 00:24:23,003
"Haluat lentokoneinsinööriksi."

311
00:24:23,086 --> 00:24:25,589
"Jonkun pitää huolehtia isästä",
hän sanoi.

312
00:24:30,635 --> 00:24:34,347
Uskon, että hän musertui,
kun ei päässyt opiskelemaan.

313
00:24:34,431 --> 00:24:39,769
Sharon teki töitä vain sen eteen.
Ei minkään muun.

314
00:24:49,321 --> 00:24:52,949
Sharon soitti ja sanoi,
että he lähtevät Arizonaan.

315
00:24:56,578 --> 00:25:01,416
Hän synnyttäisi vauvan siellä
ja antaisi sen adoptoitavaksi.

316
00:25:01,500 --> 00:25:03,460
Isä ei antaisi hänen pitää sitä.

317
00:25:17,349 --> 00:25:21,770
<i>Poliisin mukaan 51-vuotias</i>
<i>Franklin Floyd käveli ala-asteelle…</i>

318
00:25:21,853 --> 00:25:26,149
America's Most Wanted <i>on kahdesti</i>
<i>kertonut Michael Hughesin sieppauksesta.</i>

319
00:25:26,233 --> 00:25:30,237
<i>Lauantaisen jakson jälkeen</i>
<i>ohjelma sai 20 soittoa katsojilta,</i>

320
00:25:30,320 --> 00:25:33,031
<i>jotka väittivät tietävänsä</i>
<i>pojan olinpaikasta.</i>

321
00:25:33,114 --> 00:25:36,952
Yksi vihjeistä voi olla tärkeä
ja johtaa meidät Michaelin luo.

322
00:25:38,328 --> 00:25:40,997
Michaelin katoamisesta
uutisoitiin laajalti.

323
00:25:41,581 --> 00:25:44,876
Muistaakseni tapasin Joe Fitzpatrickin
noihin aikoihin.

324
00:25:50,382 --> 00:25:53,677
Istuimme alas ja juttelimme tuntikausia.

325
00:25:56,304 --> 00:26:01,351
Hän sanoi, että Sharon on paitsi kuollut
myös toinen henkilö kuin olin luullut.

326
00:26:04,646 --> 00:26:07,399
Näytimme hänelle kuvia Tonya Hughesista.

327
00:26:08,024 --> 00:26:11,111
Jenny sanoi tuntevansa hänet
Sharon Marshallina.

328
00:26:14,322 --> 00:26:18,410
Mies, jonka tunsimme Clarence Hughesina -

329
00:26:18,493 --> 00:26:22,080
oli itse asiassa Sharonin isä,
Warren Marshall.

330
00:26:24,374 --> 00:26:28,712
He luulivat Sharonia hänen vaimokseen.
"He ovat naimisissa", he sanoivat.

331
00:26:28,795 --> 00:26:33,174
"Eihän", sanoin. "Tuo on hänen isänsä.
Eivät he ole naimisissa."

332
00:26:33,258 --> 00:26:37,887
"Muru, kyllä he ovat naimisissa."
"Eihän! Tuo on hänen isänsä!"

333
00:26:40,307 --> 00:26:45,437
Ihmisillä oli
hyvin erilaisia mielikuvia Sharonista.

334
00:26:51,443 --> 00:26:56,698
Jennyn kanssa keskusteluamme tajusimme,
että Tonyakin käytti muita nimiä.

335
00:26:59,159 --> 00:27:04,122
Selvisi, että vuonna 1989,
vuotta ennen Tonyan kuolemaa,

336
00:27:04,205 --> 00:27:05,624
he muuttivat nimensä.

337
00:27:06,416 --> 00:27:12,213
Sharon Marshallista tuli Tonya
ja Warren Marshallista Clarence Hughes.

338
00:27:13,882 --> 00:27:18,553
Nimet oli valittu
alabamalaisen hautausmaan hautakivistä.

339
00:27:20,722 --> 00:27:24,059
He menivät uusilla nimillä naimisiin
New Orleansissa.

340
00:27:24,142 --> 00:27:25,226
AVIOLIITTOTODISTUS

341
00:27:25,310 --> 00:27:27,979
Mies siis nai oman tyttärensä.

342
00:27:28,063 --> 00:27:29,356
PYHÄ AVIOLIITTOLUPAUS

343
00:27:29,439 --> 00:27:30,982
Uskomatonta.

344
00:27:32,692 --> 00:27:36,863
Kysymys johti toiseen.
Poliisi alkoi ihmetellä tekijöitä.

345
00:27:36,946 --> 00:27:39,783
<i>Tutkimusten mukaan</i>
<i>naisella oli useita nimiä,</i>

346
00:27:39,866 --> 00:27:43,161
<i>kuten Tonya D. Hughes</i>
<i>ja Tonya Dawn Tadlock.</i>

347
00:27:43,244 --> 00:27:45,747
<i>Mutta kuka nainen oli</i>
<i>ja kuka hänet tappoi?</i>

348
00:27:46,748 --> 00:27:47,874
Herää kysymys.

349
00:27:47,957 --> 00:27:52,212
Mitä Sharon Marshallille
tapahtui lukion päättymisen -

350
00:27:52,295 --> 00:27:55,256
ja hänen kuolemansa välillä?

351
00:27:59,928 --> 00:28:01,429
Kuolema oli epäilyttävä.

352
00:28:03,682 --> 00:28:06,643
Floydin syyllisyydestä
ei silti ollut todisteita.

353
00:28:09,020 --> 00:28:11,231
Mitä Sharon Marshallille tapahtui?

354
00:28:28,707 --> 00:28:30,458
ALASTOMIA TYTTÖJÄ

355
00:28:30,542 --> 00:28:32,252
Kuulin hänestä kerran.

356
00:28:32,335 --> 00:28:36,339
Sharon sanoi,
että he muuttavat pian länteen.

357
00:28:36,423 --> 00:28:39,259
Jostain syystä
he kuitenkin päätyivät Tampaan.

358
00:28:39,342 --> 00:28:41,469
SISÄÄNPÄÄSY PUOLEEN HINTAAN
KLO 12-20

359
00:28:42,554 --> 00:28:46,516
Hän työskenteli stripparina
paikallisessa klubissa.

360
00:28:49,769 --> 00:28:53,523
Mons Venus oli 1980-luvun lopulla -

361
00:28:53,606 --> 00:28:56,401
paras aikuisviihdeklubi niillä main.

362
00:28:56,484 --> 00:28:57,318
TANSSIJA

363
00:29:03,700 --> 00:29:09,914
Se tunnettiin paikkana,
jossa oli maailman kauneimmat tytöt.

364
00:29:10,915 --> 00:29:13,543
Emme käyttäneet
mitä tahansa alusvaatteita.

365
00:29:13,626 --> 00:29:18,923
Meillä oli upeat ranskalaisalusvaatteet.
Olimme parasta, mitä tarjolla oli.

366
00:29:20,550 --> 00:29:23,887
Kaikki kävivät paikassa.

367
00:29:24,429 --> 00:29:25,680
Naiset.

368
00:29:25,764 --> 00:29:26,598
Urheilijat.

369
00:29:27,265 --> 00:29:28,349
Muusikot.

370
00:29:29,267 --> 00:29:30,310
Liikemiehet.

371
00:29:31,186 --> 00:29:33,146
Joka ilta oli bileet.

372
00:29:46,034 --> 00:29:49,996
Muistan päivän,
kun Sharon Marshall käveli ovesta sisään.

373
00:29:50,747 --> 00:29:53,249
Hän näytti elävältä nukelta.

374
00:29:54,501 --> 00:29:57,504
Hän pukeutui hyvin viattomasti.

375
00:29:59,214 --> 00:30:05,804
Hänellä oli pitsinen kokovartaloasu.
Toisin kuin muut, hän ei ollut alasti.

376
00:30:07,597 --> 00:30:09,641
Hän tosiaan näytti pikkutytöltä.

377
00:30:12,477 --> 00:30:14,729
Hän oli hyvin ujo.

378
00:30:15,730 --> 00:30:18,191
Hän ei puhunut menneisyydestään.

379
00:30:19,150 --> 00:30:21,194
Hän ei puhunut itsestään.

380
00:30:23,863 --> 00:30:26,407
Aloimme kuitenkin ystävystyä.

381
00:30:27,116 --> 00:30:31,079
Silloin klubin tytöt kertoivat minulle -

382
00:30:31,162 --> 00:30:34,958
hänen ja hänen isänsä oudosta suhteesta.

383
00:30:39,170 --> 00:30:41,297
Isä käski Sharonia -

384
00:30:41,381 --> 00:30:46,219
tiedustelemaan juhlista, joita järjestin,

385
00:30:46,302 --> 00:30:49,013
ja ilmoittautumaan niihin mukaan.

386
00:30:56,020 --> 00:31:02,777
On olemassa miljonäärikerho,
jonka juhlat ovat helppoja keikkoja.

387
00:31:02,861 --> 00:31:06,781
Tyttö tanssii kolme biisiä,
sylitansseja ei vaadita.

388
00:31:06,865 --> 00:31:08,408
Koskea ei saa.

389
00:31:08,491 --> 00:31:12,537
Illasta tienaa 500 - 1 000 dollaria.

390
00:31:12,620 --> 00:31:15,665
Vein Sharonin ensimmäiseksi
näihin juhliin.

391
00:31:18,543 --> 00:31:21,045
Eräs miehistä tuli kertomaan:

392
00:31:21,629 --> 00:31:25,925
"Sinun on paras hakea Sharon.
Hänen pitää lähteä nyt."

393
00:31:26,009 --> 00:31:28,261
"Hän on naisten vessan edessä."

394
00:31:29,679 --> 00:31:32,056
Sharon seisoi vessan oven ulkopuolella -

395
00:31:32,640 --> 00:31:38,563
ja tarjosi miehille seksipalveluja
50 dollarin hintaan.

396
00:31:40,857 --> 00:31:45,904
"Isä käski", Sharon sanoi.
"Hän osti kondomeja."

397
00:31:47,572 --> 00:31:49,157
Se oli ällöttävää.

398
00:31:49,240 --> 00:31:51,075
En voinut uskoa,

399
00:31:52,577 --> 00:31:53,494
että mies -

400
00:31:54,662 --> 00:31:57,040
tekee tuollaista tyttärelleen.

401
00:32:08,676 --> 00:32:13,222
Sharon ei kertonut olevansa raskaana,
mutta pian sen näki kuka tahansa.

402
00:32:24,359 --> 00:32:28,154
Sharonilla oli kaunis suhde
poikaansa Michaeliin.

403
00:32:29,364 --> 00:32:33,409
Sharon oli ihana äiti.
Hän huolehti pojasta kaikin tavoin.

404
00:32:34,410 --> 00:32:37,830
Sen näki jo siitä,
miten poika katsoi äitiään.

405
00:32:38,831 --> 00:32:40,083
Se oli varmaan…

406
00:32:40,792 --> 00:32:43,503
Se oli parasta,
mitä Sharonille oli tapahtunut.

407
00:33:02,188 --> 00:33:04,983
Minusta tuli Michaelin lastenvahti
15-vuotiaana.

408
00:33:05,858 --> 00:33:07,110
Hän oli kaverini.

409
00:33:07,193 --> 00:33:09,028
MICHAELIN LASTENVAHTI

410
00:33:09,112 --> 00:33:12,949
Hänellä oli tapana pukkailla minua.
Painoimme otsan otsaa vasten.

411
00:33:15,368 --> 00:33:16,703
Tuijotimme toisiamme.

412
00:33:20,623 --> 00:33:23,126
Hän hoilotteli poskeani vasten.

413
00:33:24,002 --> 00:33:25,378
Hän oli suloinen poika.

414
00:33:35,430 --> 00:33:39,100
Asuin Golden Lanternin
asuntovaunupuistossa Floridassa -

415
00:33:39,183 --> 00:33:43,396
noin korttelin päässä
Sharon ja Warren Marshallin vaunusta.

416
00:33:44,731 --> 00:33:47,316
Heillä oli aika tyypillinen asuntovaunu.

417
00:33:47,400 --> 00:33:50,111
Kaksi makuuhuonetta, kylpyhuone.
Keskikokoinen.

418
00:33:50,194 --> 00:33:54,449
Warren nukkui vuodesohvalla olohuoneessa.
Sharonilla oli takahuone.

419
00:33:54,532 --> 00:33:57,744
Keskimmäinen sisääntulohuone
oli Michaelin.

420
00:34:00,163 --> 00:34:04,500
Oli outoa, ettei hänellä ollut kehtoa,
vain kannettava lastensänky.

421
00:34:04,584 --> 00:34:09,422
Oli hassua, ettei heillä ollut sukulaisia
ja ystäviäkin vain muutama.

422
00:34:10,631 --> 00:34:13,259
Sharonilla oli Cheryl-niminen kaveri.

423
00:34:13,342 --> 00:34:17,638
Hän vieraili Sharonin ja Warrenin luona
pari kolme kertaa viikossa.

424
00:34:19,390 --> 00:34:22,226
Hänellä oli hienot vaatteet
ja laitetut kynnet.

425
00:34:22,310 --> 00:34:27,982
Hän oli tosi kiva.
Ajeli Corvettellaan vaunupuiston läpi.

426
00:34:28,066 --> 00:34:29,692
Se oli hieno auto.

427
00:34:29,776 --> 00:34:32,987
Hän näki minut altaalla ja vilkutti.

428
00:34:33,071 --> 00:34:38,993
Viisitoistavuotiaana tuntuu kivalta,
kun niin nätti nainen huomioi.

429
00:34:39,077 --> 00:34:42,455
Kun niin tasokas ja tyylikäs nainen
moikkaa sinulle.

430
00:34:45,166 --> 00:34:48,169
Cheryl oli upea.

431
00:34:48,252 --> 00:34:50,046
Hän oli italialainen.

432
00:34:50,129 --> 00:34:54,759
Hänellä oli pitkät, kauniit,
paksut, mustat hiukset.

433
00:34:54,842 --> 00:34:58,554
Hän näytti hurjalta mutta oli
pohjimmiltaan hyvin naiivi.

434
00:35:01,140 --> 00:35:03,726
Hän oli voittanut kauneuskilpailun.

435
00:35:03,810 --> 00:35:07,271
Mons Venus oli astinlauta hänen urallaan.

436
00:35:10,483 --> 00:35:14,904
Hän halusi malliksi ja <i>Playboyn </i>sivuille.

437
00:35:16,739 --> 00:35:18,449
Mutta sitten kuulin,

438
00:35:18,533 --> 00:35:22,245
että Cheryl liikkui
Sharonin ja hänen isänsä kanssa.

439
00:35:22,328 --> 00:35:25,248
Huolestuin hänen turvallisuudestaan.

440
00:35:30,086 --> 00:35:32,171
Katselimme illalla showpainia.

441
00:35:32,255 --> 00:35:35,550
Warren halusi nauhoittaa
ohjelman videolle.

442
00:35:35,633 --> 00:35:37,552
Silloin näin -

443
00:35:38,302 --> 00:35:42,390
Sharonin ja Cherylin rannalla
yläosattomina.

444
00:35:43,933 --> 00:35:44,976
He tanssivat.

445
00:35:48,062 --> 00:35:51,816
Muistan, miten ällistelin asiaa.
"Tuohan on Sharon."

446
00:35:51,899 --> 00:35:54,735
"Videoiko mies omaa tytärtään?"

447
00:35:59,323 --> 00:36:04,412
Silloin Warren tajusi asian.
"Tästä ei sitten puhuta", hän sanoi.

448
00:36:04,495 --> 00:36:07,165
"Pidimme vain hauskaa." Okei.

449
00:36:10,042 --> 00:36:12,628
"Pitääkin lähteä tästä kotiin."

450
00:36:15,256 --> 00:36:17,592
Eräs tytöistä kertoi videosta.

451
00:36:19,093 --> 00:36:21,971
Kun Cheryl saapui, olin raivoissani.

452
00:36:25,892 --> 00:36:27,727
Cheryl kertoi,

453
00:36:28,686 --> 00:36:31,772
että Sharonin isä
oli halunnut ottaa kuvia hänestä.

454
00:36:31,856 --> 00:36:37,695
"Kuvaan videon, lähetän sen <i>Playboylle</i>,
ja sinusta tulee tähti", hän oli sanonut.

455
00:36:47,330 --> 00:36:52,460
Cheryl kertoi:
"Hän yritti harrastaa seksiä kanssani,

456
00:36:52,543 --> 00:36:54,587
mutta minä en halunnut."

457
00:36:56,047 --> 00:36:57,715
"Tappelin vastaan."

458
00:37:00,968 --> 00:37:06,015
"Jokin naksahti hänen päässään,
ja hänestä tuli tosi väkivaltainen."

459
00:37:10,436 --> 00:37:13,814
Sanoin Cherylille,
etten voi suojella häntä heiltä.

460
00:37:13,898 --> 00:37:15,775
"Pysy kaukana heistä."

461
00:37:22,949 --> 00:37:26,452
Mutta yhtäkkiä Sharon
ja hänen isänsä katosivat.

462
00:37:28,579 --> 00:37:32,166
Sharonia ei kuulunut töihin.
Hän ei ollut kertonut mitään.

463
00:37:33,793 --> 00:37:37,588
Oletin heidän lähteneen,
koska heistä puhuttiin niin paljon.

464
00:37:38,923 --> 00:37:41,509
Yritimme saada Sharonin pois isänsä luota.

465
00:37:43,844 --> 00:37:46,806
Mutta Warren ei koskaan
päästänyt lasta silmistään.

466
00:37:47,515 --> 00:37:53,271
Sharon pelkäsi.
Hän ei voinut jättää Michaelia.

467
00:38:21,424 --> 00:38:25,970
Jennifer Fisher ei tiennyt,
mitä Sharonille oli tapahtunut.

468
00:38:27,930 --> 00:38:31,434
Meillä ei ollut aavistustakaan,
mitä oli meneillään.

469
00:38:31,517 --> 00:38:33,144
Pidimme isää vain outona.

470
00:38:34,228 --> 00:38:38,357
Kerran Sharon halusi minut yökylään.

471
00:38:38,441 --> 00:38:39,650
Isäni oli matkoilla.

472
00:38:39,734 --> 00:38:46,032
Äiti sanoi, että tämän kerran saat luvan,
kunhan en kerro isälle

473
00:38:47,616 --> 00:38:49,410
Äiti jätti minut Sharonin luo.

474
00:38:50,244 --> 00:38:53,247
Olimme vaihtamassa yövaatteet
ja menossa nukkumaan.

475
00:38:53,331 --> 00:38:58,753
Sharon veti lipastosta esiin
hyvin seksikkäät alusvaatteet.

476
00:39:00,296 --> 00:39:02,590
Isä kuulemma osteli niitä hänelle.

477
00:39:02,673 --> 00:39:07,261
Alusvaatteet olivat tosi kauniit,
mutta ihmettelin silti asiaa.

478
00:39:08,429 --> 00:39:11,932
Hän sanoi pitävänsä niitä lipastossa,
koska ne ovat nättejä.

479
00:39:14,518 --> 00:39:15,519
Ja sitten…

480
00:39:21,067 --> 00:39:22,860
Mies tuli sisään aseen kanssa.

481
00:39:26,155 --> 00:39:29,617
Talossa ei ollut ovia, vain verhot.

482
00:39:30,576 --> 00:39:32,453
Hän käveli sisään aseen kanssa.

483
00:39:33,871 --> 00:39:38,501
Mies osoitti meitä aseella ja kiljui:
"Mitä te puuhaatte?"

484
00:39:38,584 --> 00:39:40,127
Hän todellakin kiljui.

485
00:39:40,211 --> 00:39:44,173
Olimme alusvaatteisillamme.
Olimme vaihtamassa yöpukua.

486
00:39:44,256 --> 00:39:47,760
Minulla ei ollut vaatteita.
Nappasin suojakseni mitä löysin.

487
00:39:49,345 --> 00:39:52,681
Mies alkoi nauraa.
Mielipuolista, ilkeää naurua.

488
00:39:52,765 --> 00:39:55,476
"Palaan vielä", hän sanoi ja käveli ulos.

489
00:39:55,559 --> 00:39:59,647
Katsoin Sharonia, mutta hän nauroi.
"Isä vain hassuttelee."

490
00:40:08,114 --> 00:40:10,366
Vaihdoimme yöpuvut, ja hän palasi.

491
00:40:11,534 --> 00:40:12,827
Hänellä oli yhä ase.

492
00:40:13,577 --> 00:40:16,914
Hän käski minut makaamaan
lattialle makuupussin päälle -

493
00:40:16,997 --> 00:40:20,167
ja asettamaan tyynyn pääni päälle.
Tein niin.

494
00:40:22,211 --> 00:40:24,755
Sitten hän raiskasi Sharonin
aseella uhaten.

495
00:40:27,842 --> 00:40:29,218
Ja minä olin huoneessa.

496
00:40:37,518 --> 00:40:40,312
Emme puhuneet sen jälkeen.
Mies nousi ja lähti.

497
00:40:41,063 --> 00:40:42,898
Minä vain makasin lattialla.

498
00:40:44,942 --> 00:40:49,697
Aamulla Sharon
tuli halaamaan minua ja sanoi:

499
00:40:50,406 --> 00:40:51,907
"Isä nyt on tuollainen."

500
00:40:52,825 --> 00:40:56,078
"Olen ihan kunnossa", hän sanoi.
"Sinä olet kunnossa."

501
00:40:56,704 --> 00:40:58,747
"Unohda koko juttu", hän sanoi.

502
00:41:05,004 --> 00:41:08,048
En hiiskunut asiasta kellekään,
koska pelkäsin.

503
00:41:12,344 --> 00:41:14,096
Se oli rankka kokemus.

504
00:41:14,180 --> 00:41:19,268
Vuosien varrella tapaus on
muodostunut elämäni kipeimmäksi asiaksi.

505
00:41:19,351 --> 00:41:22,062
Se muutti persoonallisuuteni.

506
00:41:22,146 --> 00:41:24,106
Se muutti maailmankatsomukseni.

507
00:41:24,190 --> 00:41:26,650
Se muutti kaiken minussa.

508
00:41:37,828 --> 00:41:42,833
En tiedä toista, joka olisi elänyt
niin kurjaa elämää niin pitkään kuin hän.

509
00:41:43,667 --> 00:41:45,961
Oli hirvittävää ajatella,

510
00:41:46,921 --> 00:41:51,592
että lapsena
häntä oli käytetty hyväksi seksuaalisesti.

511
00:41:53,219 --> 00:41:57,598
Sitten mies vei hänet strippiklubeille -

512
00:41:58,307 --> 00:42:00,684
esiintymään ja tienaamaan hänelle rahaa.

513
00:42:01,435 --> 00:42:05,147
Minusta tuntui
todella pahalta hänen puolestaan.

514
00:42:05,231 --> 00:42:06,941
On vaikea kuvitella,

515
00:42:07,441 --> 00:42:11,487
että joku elää sellaisissa oloissa
niin pitkään.

516
00:42:28,170 --> 00:42:32,299
Tiesimme Floydin seksuaalirikoksista
Sharonia kohtaan.

517
00:42:33,634 --> 00:42:38,556
Tiesimme hänen sieppauksistaan,
raiskauksistaan ja väkivaltaisuudestaan.

518
00:42:39,890 --> 00:42:41,809
Teoilla oli tietty kaava.

519
00:42:44,061 --> 00:42:46,397
Hänet oli tuomittu vuonna 1962 -

520
00:42:46,480 --> 00:42:49,567
neljävuotiaan tytön
sieppauksesta ja raiskauksesta.

521
00:42:51,360 --> 00:42:53,320
Hän oli tuomittu pedofiili.

522
00:42:53,404 --> 00:42:54,905
REKKAKUSKI SYYTTEESSÄ

523
00:42:54,989 --> 00:42:58,492
Hän kävi taas naisen kimppuun 90-luvulla.

524
00:42:58,576 --> 00:43:02,621
Väkivaltaisuus ja hyväksikäyttö
tuntuivat toistuvan miehen teoissa.

525
00:43:02,705 --> 00:43:06,041
NUORELLE MIEHELLE 10-20 VUOTTA
4-VUOTIAAN SIEPPAUKSESTA

526
00:43:06,125 --> 00:43:08,377
Mutta kun tutkin Floydin menneisyyttä,

527
00:43:08,877 --> 00:43:11,380
jokin ei selvästi natsannut.

528
00:43:16,260 --> 00:43:18,095
FBI-agentti löysi naapurin,

529
00:43:18,679 --> 00:43:22,975
joka tunsi Franklin Floydin
1970-luvulla Oklahoma Cityssä.

530
00:43:24,977 --> 00:43:26,812
Naapurilla oli valokuva -

531
00:43:28,606 --> 00:43:32,651
Floydista ja noin
viisi-kuusivuotiaasta Sharonista.

532
00:43:34,278 --> 00:43:38,198
Käyttäytymistieteilijän mukaan
lapsi näytti hyväksikäytetyltä.

533
00:43:38,282 --> 00:43:41,076
Tyttö näyttää surulliselta eikä hymyile.

534
00:43:42,494 --> 00:43:44,246
Tarkastelimme aikajanaa.

535
00:43:46,832 --> 00:43:51,337
Sharon oli 20-vuotias
kuollessaan vuonna 1990.

536
00:43:51,420 --> 00:43:55,591
Silloin hänen
olisi pitänyt syntyä 1969 tai 1970.

537
00:43:56,091 --> 00:43:59,928
Floyd oli vankilassa vuosina 1963-1972.

538
00:44:02,848 --> 00:44:07,394
Hän ei voinut olla
Sharonin biologinen isä.

539
00:44:07,895 --> 00:44:09,605
Hänellä ei voinut olla lasta.

540
00:44:10,439 --> 00:44:13,317
Loogisesti ajateltuna
tyttö ei voinut olla hänen.

541
00:44:13,734 --> 00:44:15,110
UHRIN SALAPERÄINEN ÄITI

542
00:44:15,194 --> 00:44:17,738
Floyd oli siepannut lapsia ennenkin.

543
00:44:17,821 --> 00:44:21,909
Voi ei, mietin.
Hän sieppasi kai tämänkin tytön.

544
00:44:27,790 --> 00:44:31,669
Pelkäämme, että tyttö on siepattu lapsena,

545
00:44:31,752 --> 00:44:37,299
minkä jälkeen hän on koko ajan ollut
Franklin Floydin huostassa.

546
00:44:38,008 --> 00:44:39,426
UUSIA YKSITYISKOHTIA

547
00:44:39,510 --> 00:44:41,929
Tyttö oli miehellä yli 15 vuoden ajan.

548
00:44:44,640 --> 00:44:49,603
Tiesin jo, ettei naisen nimi ole
Sharon Marshall tai Tonya Hughes.

549
00:44:49,687 --> 00:44:51,605
KASVATTI JA NAI POJAN ÄIDIN

550
00:44:51,689 --> 00:44:56,402
En tiennyt, kuka hän todellisuudessa on,
keitä hänen vanhempansa ovat,

551
00:44:57,695 --> 00:45:01,490
mistä hän on kotoisin
tai mikä hänen oikea nimensä on.

552
00:45:01,573 --> 00:45:03,409
Sitä emme tienneet.

553
00:45:06,578 --> 00:45:08,997
Vatsanpohjassa kivistää, kun tajuaa,

554
00:45:09,623 --> 00:45:14,211
että kamala juttu muuttuu
entistä kamalammaksi.

555
00:45:14,294 --> 00:45:16,880
VAROITUS: ASEISTETTU JA VAARALLINEN

556
00:45:16,964 --> 00:45:19,842
Päättelimme, että Michael on vaarassa.

557
00:45:19,925 --> 00:45:22,636
UHRI KADONNUT 12.9.1994 CHOCTAWISSA

558
00:45:22,720 --> 00:45:25,389
Tiesimme,
että meidän oli toimittava nopeasti.

559
00:45:33,230 --> 00:45:36,734
Floyd oli pakoillut viranomaisia
17 vuoden ajan.

560
00:45:36,817 --> 00:45:38,944
Häntä ei hevillä löydettäisi.

561
00:45:39,027 --> 00:45:40,529
Hän oli ties missä.

562
00:45:41,488 --> 00:45:46,744
Jumala siunatkoon niitä FBI-agentteja,
jotka ottivat jutun hoidettavakseen -

563
00:45:46,827 --> 00:45:50,122
ja päättivät selvittää sen.

564
00:45:50,873 --> 00:45:53,083
Joe Fitzpatrick laati suunnitelman.

565
00:45:53,584 --> 00:45:55,586
Tällaisissa rikosjutuissa -

566
00:45:55,669 --> 00:46:00,549
tekijän seuraavaa siirtoa voi ennakoida
hänen historiansa perusteella.

567
00:46:02,968 --> 00:46:04,970
Kaverilla oli lukuisia peitenimiä.

568
00:46:05,053 --> 00:46:11,185
Hänenkaltaisillaan ihmisillä
on tapana toistaa samaa kuviota.

569
00:46:13,228 --> 00:46:15,731
Oletin, että hän käyttää vanhoja nimiään -

570
00:46:15,814 --> 00:46:20,778
ja käy tutuissa paikoissa, Phoenixissa,
Floridassa, Georgiassa ja Kentuckyssa.

571
00:46:22,112 --> 00:46:24,990
Laitoin haun päälle kaikista peitenimistä.

572
00:46:26,074 --> 00:46:32,623
Floydilla oli ajokortti eri osavaltioissa,
ja viranomaisia varoitettiin.

573
00:46:32,706 --> 00:46:35,417
Hän saattaisi yrittää uusia ajokorttia.

574
00:46:39,505 --> 00:46:41,298
Niinhän siinä kävi.

575
00:46:41,381 --> 00:46:46,261
Warren Marshall uusi ajokorttinsa
Kentuckyn Louisvillessä.

576
00:46:47,429 --> 00:46:48,889
AJONEUVOVIRASTO

577
00:46:50,682 --> 00:46:52,100
Lensin Kentuckyyn.

578
00:46:52,935 --> 00:46:57,397
Louisvilleläinen agentti
naamioitui UPS:n lähetiksi.

579
00:46:59,733 --> 00:47:05,656
Pidätys piti suorittaa
ajokortin vastaanottamisen yhteydessä.

580
00:47:16,416 --> 00:47:18,544
Toimitimme ajokortin.

581
00:47:24,091 --> 00:47:27,970
Agentit piirittivät ja vangitsivat hänet.

582
00:47:41,942 --> 00:47:45,779
Välittömästi pidätyksen jälkeen
agentit menivät hänen asuntoonsa -

583
00:47:45,863 --> 00:47:47,281
ja puhuivat naapureille.

584
00:47:47,364 --> 00:47:52,703
Floyd asui ränsistyneessä vuokratalossa
Louisvillen itäpuolella kuutisen viikkoa.

585
00:47:52,786 --> 00:47:56,039
Naapurit eivät oppineet tuntemaan miestä.

586
00:47:56,123 --> 00:48:00,335
Tietääkseni hän ei puhunut kenellekään.
Tuli ja meni vain.

587
00:48:00,419 --> 00:48:04,131
Hän ei puhunut perheestään tai muusta.

588
00:48:04,214 --> 00:48:06,216
Kukaan ei ollut nähnyt Michaelia.

589
00:48:07,259 --> 00:48:13,223
Tarkistin Floydin silloiset
ja edelliset työpaikat.

590
00:48:14,349 --> 00:48:16,310
Kukaan ei ollut nähnyt Michaelia.

591
00:48:17,978 --> 00:48:23,483
Floydilla oli bussilippu Georgian
Atlantasta Kentuckyn Louisvilleen.

592
00:48:23,567 --> 00:48:25,819
Lippu oli vain yhdelle hengelle.

593
00:48:34,119 --> 00:48:36,538
Hän on poikani ja rakastan häntä kovasti.

594
00:48:38,373 --> 00:48:40,417
Toivottavasti hänet löydetään.

595
00:48:40,500 --> 00:48:45,005
Seuraavana päivänä kysyin Floydilta,
onko Michael vielä hengissä.

596
00:48:47,507 --> 00:48:49,509
Hän väitti, että on.

597
00:48:49,593 --> 00:48:55,307
Rikas mies oli kuulemma ottanut pojan.
Floyd ei tuntenut rikkaita ihmisiä.

598
00:48:55,390 --> 00:48:56,642
POIKA ULKOMAILLA?

599
00:48:56,725 --> 00:49:00,729
Floyd antoi naurettavia lausuntoja
ja jatkoi valehteluaan.

600
00:49:01,146 --> 00:49:04,191
"RAKASTAN POIKAA KOKO SYDÄMESTÄNI"

601
00:49:04,274 --> 00:49:08,195
PIDÄTYS EI TUOTTANUT VIHJEITÄ
POJAN OLINPAIKASTA

602
00:49:08,278 --> 00:49:11,573
Tässä vaiheessa olin varma,
että Michael on kuollut.

603
00:49:11,657 --> 00:49:15,786
Mutta koska kyseessä on lapsi,
toivoo, että on väärässä.

604
00:49:19,206 --> 00:49:20,415
Ikävöimme Michaelia.

605
00:49:20,499 --> 00:49:21,667
KASVATUSISÄ

606
00:49:21,750 --> 00:49:23,460
Hän on meille kuin oma poika.

607
00:49:25,462 --> 00:49:26,588
KASVATUSÄITI

608
00:49:27,172 --> 00:49:28,799
Michael, olet meille rakas.

609
00:49:30,258 --> 00:49:33,720
Jos tietäisimme, missä olet,
tulisimme hakemaan sinut.

610
00:49:36,223 --> 00:49:40,978
Autolla ajellessa
näin usein ohiajavassa autossa lapsen,

611
00:49:41,061 --> 00:49:45,774
jolla oli samanväriset hiukset,
mutta se ei koskaan ollut Michael.

612
00:49:45,857 --> 00:49:50,320
Mutta niin kauan kun asiasta
ei ole lopullista varmuutta,

613
00:49:50,404 --> 00:49:53,490
haluaa aina ajatella,
että poika on elossa.

614
00:49:54,741 --> 00:50:01,456
Hänessä on jotain erityistä. Isot silmät,
jotka loistavat rakkaudesta meihin.

615
00:50:01,540 --> 00:50:05,252
Katsomme häntä yhtä rakastavasti.
Haluamme vain hänet takaisin.

616
00:50:16,013 --> 00:50:17,889
Kun juttu meni oikeuteen,

617
00:50:17,973 --> 00:50:22,769
meillä ei ollut riittävää näyttöä
syyttääksemme Floydia murhasta.

618
00:50:22,853 --> 00:50:24,813
Meillä ei ollut ruumista.

619
00:50:24,896 --> 00:50:26,690
Juttua ei hevillä voitettaisi.

620
00:50:32,821 --> 00:50:35,657
Murhasta voidaan tuomita ilman ruumista,

621
00:50:35,741 --> 00:50:38,952
mutta tuomioon vaaditaan vahva näyttö.

622
00:50:39,036 --> 00:50:40,579
APULAISVALTAKUNNANSYYTTÄJÄ

623
00:50:40,662 --> 00:50:43,498
Siinä vaiheessa juttu oli kiikun kaakun.

624
00:50:43,582 --> 00:50:45,125
APULAISVALTAKUNNANSYYTTÄJÄ

625
00:50:45,208 --> 00:50:50,047
Juttu ei ollut niin yksinkertainen
kuin miltä se vaikutti.

626
00:50:50,130 --> 00:50:52,424
Meillä oli monta estettä tiellämme.

627
00:50:53,175 --> 00:50:56,428
Päätimme syyttää häntä
Michael Hughesin sieppauksesta -

628
00:50:56,511 --> 00:50:59,639
sekä aseellisesta autoryöstöstä,

629
00:50:59,723 --> 00:51:03,351
mistä hän saisi
vähintään viisi vuotta lisää.

630
00:51:03,435 --> 00:51:06,897
Syytimme häntä myös
toisesta ampuma-aserikoksesta,

631
00:51:06,980 --> 00:51:10,275
koska hän käytti asetta
sieppauksen alkuvaiheessa.

632
00:51:10,358 --> 00:51:13,236
Siitä tuli 25 vuotta lisää.

633
00:51:16,239 --> 00:51:19,868
Näin hänet ensi kertaa
matkalla liittovaltion oikeuteen.

634
00:51:19,951 --> 00:51:23,747
Hänen katseensa oli tyhjä mutta murhaava.

635
00:51:24,623 --> 00:51:27,834
Se oli Charles Mansonin tuijotus.

636
00:51:28,335 --> 00:51:30,128
Se pelotti minua.

637
00:51:32,547 --> 00:51:34,382
Toteutuuko oikeus, herra Floyd?

638
00:51:40,555 --> 00:51:45,435
Floyd puolusti itseään
hyvin aggressiivisesti.

639
00:51:45,519 --> 00:51:47,020
Hän kyseli tyhmiä.

640
00:51:49,106 --> 00:51:54,402
Floyd tiesi, että tuomari saattaisi
antaa hänen puolustaa itse itseään -

641
00:51:54,486 --> 00:51:56,404
ja turvautua hybridiedustukseen.

642
00:51:56,488 --> 00:51:59,866
Floyd halusi kertoa tarinansa.
Hän halusi puhua.

643
00:51:59,950 --> 00:52:04,746
Jos hän ei saanut olla todistaja,
hänen piti saada puhua tuomarin edessä.

644
00:52:07,833 --> 00:52:10,085
Hän jaaritteli ja eksyi aiheesta.

645
00:52:10,168 --> 00:52:16,716
Höpötti kuin vain egoistinen,
ylimielinen, narsistinen sosiopaatti voi.

646
00:52:20,554 --> 00:52:23,348
Todistin
Michaelin sieppausoikeudenkäynnissä.

647
00:52:23,431 --> 00:52:27,352
Kaikkein vaikeinta oli
kohdata Floyd oikeudessa.

648
00:52:29,020 --> 00:52:31,189
Antaa todistus hänen katsellessaan.

649
00:52:32,816 --> 00:52:38,280
Muistan, kun olin todistajanaitiossa
ja tuijotin häntä suoraan silmiin.

650
00:52:39,197 --> 00:52:43,577
"Sain sinut", mietin.
"Sain sinut, paskiainen."

651
00:52:46,872 --> 00:52:51,042
Floyd nousi
ja esitti todistajalle kysymyksen.

652
00:52:51,126 --> 00:52:54,546
"Muodostit mielipiteesi
minusta ja luonteestani -

653
00:52:54,629 --> 00:52:58,133
FBI:n tietojen perusteella, eikö niin?"

654
00:52:58,758 --> 00:53:01,178
"En", nainen vastasi,

655
00:53:01,261 --> 00:53:06,308
"muodostin mielipiteeni nähdessäni,
millaisia alusasuja ostit tyttärellesi -

656
00:53:06,391 --> 00:53:10,729
ja millaisia vaatteita
panit hänet käyttämään."

657
00:53:11,479 --> 00:53:15,650
Katsoin häntä silmiin ja sanoin:
"Olit tytön isä!"

658
00:53:15,734 --> 00:53:18,737
"Hän kutsui sinua isäksi.
Olit hänen isänsä."

659
00:53:19,404 --> 00:53:23,533
Miehen asianajaja
viskasi paperinsa menemään.

660
00:53:23,617 --> 00:53:25,243
Mitään ei ollut tehtävissä.

661
00:53:26,661 --> 00:53:30,624
Se ei ollut helppo oikeusjuttu.
Meillä oli vain aihetodisteita.

662
00:53:30,707 --> 00:53:33,001
Se minua närästi.

663
00:53:37,839 --> 00:53:39,925
En ole koskaan hävinnyt oikeudessa.

664
00:53:40,967 --> 00:53:45,305
Mutta oikeudenkäynnin päättyessä
vatsassani on aina perhosia.

665
00:53:48,183 --> 00:53:51,728
Voitimme jokaisen syytekohdan.

666
00:53:52,854 --> 00:53:55,774
OKLAHOMALAISMIES
SYYLLINEN POJAN SIEPPAUKSEEN

667
00:53:56,233 --> 00:54:00,695
Pakoiltuaan lakia kaksi vuosikymmentä
Floyd sai 52 vuoden vankilatuomion,

668
00:54:00,779 --> 00:54:03,782
ilman ehdonalaismahdollisuutta,
pojan sieppauksesta.

669
00:54:08,870 --> 00:54:12,332
Herra Floyd, mitä…
-Haistakaa paska koko Oklahoma!

670
00:54:12,415 --> 00:54:14,459
Haistakaa vittu!
-Missä poika on?

671
00:54:14,542 --> 00:54:15,627
Haista vittu!

672
00:54:22,092 --> 00:54:23,635
Sain soiton FBI-agentilta.

673
00:54:23,718 --> 00:54:27,639
He olivat löytäneet rehtorin auton,
jota käytettiin sieppauksessa.

674
00:54:29,099 --> 00:54:32,435
Auton pohjaan oli teipattu valokuvia.

675
00:54:35,814 --> 00:54:37,774
Miltei kaikki kuvat olivat -

676
00:54:39,776 --> 00:54:41,945
säädyttömiä. Pornografisia.

677
00:54:42,028 --> 00:54:44,531
SELVITYS LÖYDETYSTÄ PORNOGRAFIASTA

678
00:54:44,614 --> 00:54:48,410
Kuvat kuuluivat selvästi Floydille,
koska niiden joukossa -

679
00:54:49,077 --> 00:54:51,913
oli kuvia Sharonista lapsena.

680
00:54:56,626 --> 00:55:00,630
Kuvissa esiintyi myös nuori nainen,
jota emme olleet nähneet aiemmin.

681
00:55:00,714 --> 00:55:02,257
UHRIN NIMI: TUNTEMATON

682
00:55:02,340 --> 00:55:05,552
Kuvissa häntä riisuttiin ja hakattiin.

683
00:55:09,180 --> 00:55:15,061
Floyd ei olisi jättänyt tyttöä tappamatta
sellaisen pahoinpitelyn jälkeen.

684
00:55:15,145 --> 00:55:16,604
Hänen oli pakko.

685
00:55:18,273 --> 00:55:21,192
Meillä oli nyt toinen arvoitus.
Kuka se tyttö oli?

686
00:55:22,360 --> 00:55:25,989
Tytöllä näytti olevan rusketusraitoja.

687
00:55:26,656 --> 00:55:31,036
He olivat saattaneet viettää aikaa
Floridassa, Georgiassa, Kentuckyssa.

688
00:55:31,119 --> 00:55:36,541
Lähetin kuvat sikäläisille toimistoille
ja pyysin tarkistamaan vanhat tapaukset.

689
00:55:36,624 --> 00:55:39,127
Se oli silkkaa hakuammuntaa.

690
00:55:42,130 --> 00:55:47,344
<i>Tiepartio tekee kammottavan löydön:</i>
<i>pahasti maatuneen ihmiskallon.</i>

691
00:55:47,427 --> 00:55:50,847
<i>Kaivaukset paljastavat</i>
<i>90 prosenttia luurangosta,</i>

692
00:55:50,930 --> 00:55:54,142
<i>rintaimplantin, vaatteita ja koruja.</i>

693
00:55:57,854 --> 00:56:01,024
Kallon takaraivosta
löytyi kaksi luodinreikää.

694
00:56:01,107 --> 00:56:01,941
RIKOSTUTKIJA

695
00:56:02,025 --> 00:56:04,944
Silmäkuopan luu oli murtunut
toisen silmän alta.

696
00:56:05,028 --> 00:56:10,533
Kuolema ei selvästi ollut luonnollinen.
Siihen liittyi väkivaltaa.

697
00:56:10,617 --> 00:56:12,869
Tapaus luokiteltiin pian murhaksi.

698
00:56:14,496 --> 00:56:20,627
Jututimme kaikkia paikallisviranomaisia
muttemme kyenneet tunnistamaan uhria.

699
00:56:21,753 --> 00:56:24,631
Noin vuotta myöhemmin
saimme FBI:ltä ilmoituksen.

700
00:56:25,465 --> 00:56:29,677
Heillä oli toiseen tapaukseen liittyen
valokuvia hakatusta naisesta.

701
00:56:30,929 --> 00:56:32,138
Kun katsoimme kuvia,

702
00:56:32,222 --> 00:56:37,435
tytön kaulan ympärille kiedottu paita
vastasi löytämäämme solmittua paitaa.

703
00:56:37,519 --> 00:56:43,691
Saimme heiltä hammaskartat
ja tutkimme Jane Doe I-275:n hampaat.

704
00:56:43,775 --> 00:56:44,984
TUSKIEN TIE

705
00:56:45,068 --> 00:56:50,073
Niin pystyimme tunnistamaan
valtatien laidalta löytyneen luurangon.

706
00:56:50,156 --> 00:56:51,783
Hän oli Cheryl Commesso.

707
00:56:51,866 --> 00:56:54,536
JÄÄNTEET LÖYTYIVÄT
6 VUOTTA KATOAMISEN JÄLKEEN

708
00:56:54,619 --> 00:57:00,750
Cheryl oli työskennellyt tanssijana
Mons Venus -klubilla.

709
00:57:03,878 --> 00:57:08,883
<i>Poliisi haluaa jututtaa kaikkia,</i>
<i>jotka tunsivat Commesson vuonna 1989.</i>

710
00:57:22,689 --> 00:57:25,275
Kun Cherylin ja Sharonin video tuli ilmi,

711
00:57:30,864 --> 00:57:33,867
asiasta juoruttiin paljon.

712
00:57:33,950 --> 00:57:36,369
Kaikki klubilla puhuivat siitä.

713
00:57:39,330 --> 00:57:42,333
Sitten Cheryl ilmestyi klubille.

714
00:57:44,002 --> 00:57:48,339
Hänellä oli ruhje poskessa ja musta silmä.

715
00:57:48,423 --> 00:57:50,550
Hänen kaulassaan oli jälkiä,

716
00:57:50,633 --> 00:57:53,136
joista näki, että häntä oli kuristettu.

717
00:57:55,972 --> 00:58:01,060
Silloin tajusin.
Warren ei ollut vain kieroutunut pervo.

718
00:58:01,144 --> 00:58:03,313
Hän oli äitynyt fyysiseksi.

719
00:58:05,857 --> 00:58:09,903
Warrenilla oli pakkomielle Cherylistä.
Hän soitteli usein klubille.

720
00:58:10,695 --> 00:58:13,907
Hän kyseli minulta
kaikenlaista Cherylistä.

721
00:58:13,990 --> 00:58:18,328
Hän halusi tietää tämän sukunimen
ja missä tämän isä asui.

722
00:58:20,663 --> 00:58:23,583
Aina kun hän soitti ja kysyi Cheryliä,

723
00:58:23,666 --> 00:58:26,878
sanoin, ettei hän ole paikalla,
ja suljin puhelimen.

724
00:58:28,546 --> 00:58:32,926
Yritimme kaikin keinoin
erottaa heidät toisistaan.

725
00:58:36,387 --> 00:58:40,183
Mutta pian sen jälkeen,
kun olin poistumassa klubilta,

726
00:58:41,684 --> 00:58:44,103
Sharonin isä oli parkkipaikalla.

727
00:58:48,233 --> 00:58:52,278
Cheryl seisoi hänen autonsa vieressä,
ja he riitelivät kiivaasti.

728
00:58:54,239 --> 00:58:55,782
Mies huusi hänelle.

729
00:58:57,200 --> 00:58:59,536
Hän sanoi tappavansa Cherylin.

730
00:59:02,205 --> 00:59:05,375
Juoksin heidän luokseen ja puutuin asiaan.

731
00:59:07,335 --> 00:59:10,755
Silloin mies suuttui
ja alkoi huudattaa moottoria.

732
00:59:10,838 --> 00:59:12,465
Auto nytkähti eteenpäin.

733
00:59:12,549 --> 00:59:15,468
Näytti kuin hän olisi aikonut ajaa yli.

734
00:59:18,638 --> 00:59:22,684
Kävelin pois Cheryl kainalossani.
Saatoin hänet hänen autolleen.

735
00:59:22,767 --> 00:59:25,186
Luulin, että hän menisi isänsä luo.

736
00:59:25,770 --> 00:59:28,273
Se oli viimeinen kerta, kun näin Cherylin.

737
00:59:35,363 --> 00:59:38,324
Sharonin ja Warrenin
piti äkkiä lähteä kaupungista.

738
00:59:38,408 --> 00:59:41,452
He pyysivät hakemaan postit
ja vahtimaan vaunua.

739
00:59:43,162 --> 00:59:48,543
Eräänä iltana vastakkainen naapuri
oli kuistillaan tupakoimassa.

740
00:59:48,626 --> 00:59:50,044
Hän näki miehen autossa.

741
00:59:52,380 --> 00:59:56,050
Mies nousi autosta ja käveli
Sharonin ja Warrenin vaunulle.

742
00:59:57,844 --> 01:00:01,264
Noin viiden minuutin kuluttua
hän tuli ulos ja ajoi pois.

743
01:00:01,764 --> 01:00:05,310
Naapuri viskasi tumpin pois,
meni sisään, ja silloin pamahti.

744
01:00:07,520 --> 01:00:09,772
Hän vilkaisi ikkunasta ja näki ison…

745
01:00:11,816 --> 01:00:16,696
Talon keskellä räjähti.
Liesi lensi kirjaimellisesti katon läpi.

746
01:00:18,364 --> 01:00:23,286
Ihmiset juorusivat asiasta
altaalla ja postilaatikoiden vieressä.

747
01:00:24,954 --> 01:00:31,628
Warrenin uskottiin palkanneen jonkun
polttamaan asuntovaununsa.

748
01:00:36,674 --> 01:00:39,719
Nyt selvisi,
miksi Floyd lähti kiireellä Floridasta.

749
01:00:41,596 --> 01:00:44,557
Hän pakeni,
koska oli tappanut Cheryl Commesson.

750
01:00:49,395 --> 01:00:55,652
Floyd tiesi, että viranomaiset etsivät
miestä, tämän tytärtä ja tyttären lasta.

751
01:00:55,735 --> 01:00:59,614
He eivät etsisi miestä, vaimoa ja lasta.

752
01:01:00,531 --> 01:01:03,368
Siksi he menivät
matkan varrella naimisiin.

753
01:01:15,380 --> 01:01:18,675
<i>Floyd vietti rikollista elämää</i>
<i>ympäri maata.</i>

754
01:01:18,758 --> 01:01:21,135
<i>Oklahomassa, missä hänen vaimonsa kuoli,</i>

755
01:01:21,219 --> 01:01:24,430
<i>hän sieppasi poikansa ja koulun rehtorin.</i>

756
01:01:24,514 --> 01:01:30,228
<i>Cheryl Commesson jäänteet löydettiin</i>
<i>pensaikosta valtatie 275:n varrelta.</i>

757
01:01:30,311 --> 01:01:34,941
<i>Entinen rikostutkijan Deasaron mukaan</i>
<i>Floyd murhaa taas, jos pääsee vankilasta.</i>

758
01:01:35,024 --> 01:01:37,402
<i>Hän on sosiopaatti ja saalistaja.</i>

759
01:01:37,485 --> 01:01:39,946
Floydia syytettiin Commesson murhasta.

760
01:01:40,029 --> 01:01:43,199
VALOKUVAT JOHTIVAT SAMAAN TEKIJÄÄN

761
01:01:43,282 --> 01:01:45,243
SYYTE "JANE DOE I-275:N" MURHASTA

762
01:01:45,326 --> 01:01:51,165
Mielestäni meillä oli vahva näyttö,
vaikka pääpaino oli aihetodisteissa.

763
01:01:51,249 --> 01:01:56,462
Kykenimme osoittamaan
uhrin ja tekijän yhteyden ja olinpaikan.

764
01:01:56,546 --> 01:01:58,297
Ihmiset näkivät riitelyn.

765
01:01:59,006 --> 01:02:03,094
<i>Franklin Floydia uhkaa myrkkyruiske</i>
<i>tampalaisen tanssijan murhasta.</i>

766
01:02:03,177 --> 01:02:04,804
OIKEUSTALO
SISÄÄNKÄYNTI

767
01:02:06,889 --> 01:02:09,684
Tutkijat pyysivät tunnistamaan valokuvia.

768
01:02:10,935 --> 01:02:14,897
Kuvassa Cherylin ruumis makasi patjalla.

769
01:02:14,981 --> 01:02:21,654
Samalla saastaisella patjalla,
jota mies käytti vuodesohvassaan.

770
01:02:24,741 --> 01:02:29,203
Kävin miehen talossa
ainakin seitsemän kertaa viikossa.

771
01:02:31,372 --> 01:02:36,127
Joka ikisellä kerralla sohva oli avattu.

772
01:02:36,711 --> 01:02:40,548
Erehtymisen mahdollisuutta ei ollut.

773
01:02:40,631 --> 01:02:43,259
Se oli sama patja.

774
01:02:44,135 --> 01:02:46,179
Tiesin sen. Olin…

775
01:02:47,930 --> 01:02:48,765
Jep.

776
01:02:49,265 --> 01:02:51,350
Floyd oli saanut 52 vuoden tuomion.

777
01:02:51,934 --> 01:02:56,773
Nyt meillä oli mahdollisuus
saada hänelle murhatuomio.

778
01:02:56,856 --> 01:03:00,151
Henkirikoksesta
hän voisi saada kuolemantuomion.

779
01:03:06,783 --> 01:03:09,076
Franklin tuomittiin murhasta.

780
01:03:09,160 --> 01:03:11,245
TUOMIO "JANE DOEN" MURHASTA

781
01:03:11,329 --> 01:03:12,747
Hän sai kuolemantuomion.

782
01:03:12,830 --> 01:03:15,500
KUOLEMAANTUOMITTU YHÄ UHMAKAS

783
01:03:15,583 --> 01:03:18,169
Tuntui hyvältä kuulla tuomio.

784
01:03:18,252 --> 01:03:23,758
Sain suurta tyydytystä tietäessäni,
ettei Floyd satuttaisi enää ketään.

785
01:03:29,222 --> 01:03:33,476
Asiassa oli se ikävä puoli,
että vielä oikeudenkäynnin jälkeenkään -

786
01:03:35,228 --> 01:03:36,771
en tiennyt, missä Michael…

787
01:03:37,271 --> 01:03:38,356
…missä ruumis on.

788
01:03:45,071 --> 01:03:48,908
Oli silkka vahinko,
että valokuvat löytyivät -

789
01:03:48,991 --> 01:03:55,456
ja Floyd tuomittiin lopulta murhasta.
Se ei ollut tuomio, jota me haimme.

790
01:03:56,040 --> 01:04:01,754
Silti jokaisen poliisin uralla on juttuja,
jotka jäävät roikkumaan.

791
01:04:05,299 --> 01:04:07,885
Otin Michael Anthony Hughesin kuvan -

792
01:04:07,969 --> 01:04:13,015
ja teippasin sen tietokoneeni yläpuolelle,
jossa näin sen päivittäin.

793
01:04:13,099 --> 01:04:15,726
Se vain antoi minulle toivoa.

794
01:04:15,810 --> 01:04:19,438
Se sai minut palaamaan toimistolle
päivästä toiseen ajatellen,

795
01:04:20,147 --> 01:04:24,235
että juttu kyllä selviää jonain päivänä.

796
01:04:25,653 --> 01:04:27,947
Lähtiessäni kuva oli yhä paikoillaan.

797
01:04:28,030 --> 01:04:32,702
Kun siivosin toimistoni,
otin viimein kuvan pois.

798
01:04:33,411 --> 01:04:35,997
Jäin eläkkeelle.

799
01:04:42,587 --> 01:04:47,592
Olin vähällä selvittää kaikki jutut
27-vuotisen FBI-urani aikana.

800
01:04:52,763 --> 01:04:56,601
Eläkkeelle jäädessäni
selvittämättömiä juttuja oli kaksi.

801
01:04:57,101 --> 01:05:00,563
En ollut löytänyt Michaelia
enkä tunnistanut Sharonia.

802
01:05:30,301 --> 01:05:35,723
Vuonna 2002 kaverini lähetti valokuvan,
jonka hän halusi minun näkevän.

803
01:05:35,806 --> 01:05:40,394
Kuva oli Doe Network -verkkosivulta,
jossa etsitään kadonneita henkilöitä.

804
01:05:41,479 --> 01:05:43,397
Kuvassa oli pikkutyttö…

805
01:05:43,481 --> 01:05:44,398
KIRJAILIJA

806
01:05:44,482 --> 01:05:47,985
…joka istui oletetun isänsä sylissä.

807
01:05:48,069 --> 01:05:54,450
Kuvatekstin mukaan tyttö oli siepattu.

808
01:05:55,534 --> 01:06:01,040
Mies oli kasvattanut tytön,
nainut hänet ja lopulta tappanut.

809
01:06:01,749 --> 01:06:03,167
"Voi luoja", ajattelin.

810
01:06:03,250 --> 01:06:06,921
Mutta mitä pidempään
katsoin kuvaa ja tyttöä,

811
01:06:07,004 --> 01:06:09,548
sitä varmempi olin,
että jokin on pielessä.

812
01:06:11,092 --> 01:06:13,761
Päätin selvittää asian perin pohjin.

813
01:06:13,844 --> 01:06:17,682
Muistaakseni puhuin ensin
Joe Fitzpatrickin kanssa.

814
01:06:21,227 --> 01:06:25,356
Hän kertoi kahdesta arvoituksesta,
jotka halusi ratkaista.

815
01:06:26,524 --> 01:06:30,277
Kuka on Sharon Marshall,
ja mitä Michael Hughesille tapahtui?

816
01:06:32,446 --> 01:06:34,782
Vaikka hän hieman epäröi puhua minulle,

817
01:06:34,865 --> 01:06:37,618
oli selvää, että asia kaiveli häntä.

818
01:06:39,704 --> 01:06:41,789
Juttu oli tärkeä Joelle.

819
01:06:41,872 --> 01:06:46,669
Kuvan tyttö
oli tehnyt häneen syvän vaikutuksen.

820
01:06:49,380 --> 01:06:50,464
Se johtui tytöstä.

821
01:06:51,465 --> 01:06:55,428
Se johtui Sharonista.
Se johtui Sharonin hyvyydestä.

822
01:06:55,511 --> 01:06:59,223
Se johtui siitä, miten hänestä puhuttiin.

823
01:07:00,224 --> 01:07:02,810
Se johtui hänen saavutuksistaan.

824
01:07:02,893 --> 01:07:05,938
Hän oli nuori, kaunis nainen,

825
01:07:06,939 --> 01:07:11,235
joka oli joutunut pahan pauloihin.
Sitten hänet oli unohdettu.

826
01:07:13,362 --> 01:07:16,657
Tajusin, että tämä ole vain rikostarina.

827
01:07:18,617 --> 01:07:22,872
Halusin tehdä kaikkeni
selvittääkseni Sharonin henkilöllisyyden.

828
01:07:22,955 --> 01:07:24,206
Se oli tärkeää.

829
01:07:24,707 --> 01:07:28,377
Minusta tuntui,
että tästä pitää kirjoittaa kirja.

830
01:07:34,717 --> 01:07:39,138
Vain Franklin Floyd
tiesi Sharonin oikean henkilöllisyyden.

831
01:07:41,140 --> 01:07:47,438
Päätin kokeilla,
pääsisinkö haastattelemaan Floydia.

832
01:07:56,530 --> 01:07:59,909
Kun saavuin paikalle,
minut vietiin piirikunnan vankilaan.

833
01:08:03,496 --> 01:08:06,540
Floyd tuotiin kuulusteluhuoneeseen
tapaamaan minua.

834
01:08:06,624 --> 01:08:09,627
Myös kaikki tutkimusaineisto
tuotiin huoneeseen.

835
01:08:16,217 --> 01:08:19,011
Apulaisseriffit
seisoivat Floydin vierellä.

836
01:08:20,346 --> 01:08:21,472
Sitten he lähtivät.

837
01:08:25,101 --> 01:08:26,811
Olimme huoneessa kahdestaan.

838
01:08:29,438 --> 01:08:30,523
Aloimme jutella.

839
01:08:30,606 --> 01:08:34,485
Korjaan: hän alkoi jutella
eikä suostunut lopettamaan.

840
01:08:34,985 --> 01:08:39,657
Hänen mielestään voisin auttaa jossain,
mihin hänen asianajajistaan ei ollut.

841
01:08:39,740 --> 01:08:41,951
Kertoa tarinan, joka vapauttaa hänet.

842
01:08:42,952 --> 01:08:47,289
<i>Tulet kuulemaan kaikenlaista minusta.</i>
<i>En välitä, mitä kirjoitat.</i>

843
01:08:47,373 --> 01:08:50,376
<i>Autan vain kertomaan totuuden.</i>

844
01:08:51,544 --> 01:08:54,588
<i>Äitini hylkäsi minut</i>
<i>ja jätti lastenkotiin.</i>

845
01:08:55,673 --> 01:08:59,009
Franklin Floyd syntyi vuonna 1943.

846
01:08:59,969 --> 01:09:02,054
Isä kuoli. Oli veljiä ja siskoja.

847
01:09:02,138 --> 01:09:06,517
Äiti ei voinut huolehtia hänestä
ja lähetti georgialaiseen lastenkotiin.

848
01:09:07,101 --> 01:09:09,645
Se oli Floydille vaikeaa aikaa.

849
01:09:09,728 --> 01:09:11,355
<i>Se oli yhtä kidutusta.</i>

850
01:09:11,438 --> 01:09:15,985
<i>Eukko poltti käteni</i>
<i>ja työnsi sitten pääni komeroon.</i>

851
01:09:16,652 --> 01:09:20,281
<i>Jalkani turposivat pieksemisestä.</i>
<i>En pystynyt kävelemään.</i>

852
01:09:20,364 --> 01:09:23,576
Ymmärsin,
miten hänestä oli tullut sellainen.

853
01:09:23,659 --> 01:09:25,369
Tajusin, miten muotti syntyi.

854
01:09:26,495 --> 01:09:31,625
<i>Pojat raiskasivat, hakkasivat</i>
<i>ja orjuuttivat minua.</i>

855
01:09:32,501 --> 01:09:35,462
<i>Kun minua kylvetettiin</i>
<i>tiettyjen poikien kanssa,</i>

856
01:09:35,546 --> 01:09:39,967
<i>he tunkivat kaksi sormea sisääni.</i>
<i>He onnistuivat, koska olin niin pieni.</i>

857
01:09:41,886 --> 01:09:45,472
Jo 18-vuotiaana hänellä oli
vakavia mielenterveysongelmia.

858
01:09:46,348 --> 01:09:49,476
<i>Karkasin, liityin armeijaan</i>
<i>ja kiertelin ympäri maata.</i>

859
01:09:50,561 --> 01:09:53,564
<i>Oli pakko varastaa kaikkialla.</i>

860
01:09:53,647 --> 01:09:55,482
<i>Minua syytettiin rikoksesta.</i>

861
01:09:55,566 --> 01:09:58,194
<i>Jouduin vankilaan</i>
<i>ja koin lisää väkivaltaa.</i>

862
01:09:58,277 --> 01:10:01,697
<i>Sain tuomiot hyväksikäytöstä,</i>
<i>raiskauksesta, sieppauksista.</i>

863
01:10:01,780 --> 01:10:04,450
<i>Tiedät kai, ettei mitään todisteita ollut.</i>

864
01:10:04,533 --> 01:10:06,827
Hän kiisti aina yksittäiset rikokset.

865
01:10:06,911 --> 01:10:13,500
<i>Heillä ei ole todisteita tai todistajaa,</i>
<i>joka näki minun ottavan valokuvia.</i>

866
01:10:13,584 --> 01:10:15,252
<i>Etkö tajua, mitä tarkoitan?</i>

867
01:10:15,336 --> 01:10:20,799
Kysyin Sharonista ja Michaelista,
mutta hän ei halunnut vastata.

868
01:10:20,883 --> 01:10:22,968
Hän ei halunnut myöntää mitään.

869
01:10:24,720 --> 01:10:29,642
Kysyin, mistä hän löysi Sharonin.
"En mistään. Hän vain lähti mukaan".

870
01:10:29,725 --> 01:10:32,061
<i>Kuule, hän oli varsinainen kullannuppu.</i>

871
01:10:32,811 --> 01:10:34,813
<i>Niin fiksukin.</i>

872
01:10:36,065 --> 01:10:39,443
<i>Hän rakasti minua kaikesta huolimatta.</i>

873
01:10:42,863 --> 01:10:46,700
Floyd kielsi kaiken.
Kielsi tappaneensa Sharonin.

874
01:10:48,118 --> 01:10:52,873
Kielsi Sharonin sieppaamisen
ja Michaelin ja Cherylin murhat.

875
01:10:57,378 --> 01:11:01,548
Sain Floydin haastattelusta irti vain sen.
että hän oli psykoottinen.

876
01:11:04,551 --> 01:11:08,013
Tutkiva toimittaja
yrittää kaivaa totuuden esiin.

877
01:11:09,640 --> 01:11:10,975
Se oli turhauttavaa.

878
01:11:11,558 --> 01:11:14,561
Kirjan lopussa en vieläkään tiennyt,
kuka Sharon on.

879
01:11:16,522 --> 01:11:20,317
Sitten kirja oli valmis.

880
01:11:20,859 --> 01:11:22,361
Julkaistu.

881
01:11:27,992 --> 01:11:31,578
Matt Birkbeck haastatteli
Franklin Floydia vankilassa.

882
01:11:31,662 --> 01:11:35,374
Hän sieppasi Sharonin lapsena
ja odottaa nyt kuolemantuomiota.

883
01:11:35,457 --> 01:11:38,377
<i>Birkbeck kirjoittaa</i>
A Beautiful Child <i>-kirjassaan,</i>

884
01:11:38,460 --> 01:11:43,007
<i>miten Sharon-nimellä tunnettu tyttö</i>
<i>vastoin odotuksia menestyi koulussa.</i>

885
01:11:43,090 --> 01:11:44,717
TARINA TOIVOSTA JA KAUHUSTA

886
01:11:52,850 --> 01:11:54,518
Kun kirja ilmestyi,

887
01:11:54,601 --> 01:11:58,522
se huomattiin parilla nettisivulla.

888
01:11:59,315 --> 01:12:03,777
Doe Network ja Websleuths
ovat amatöörietsivien sivustoja.

889
01:12:03,861 --> 01:12:08,032
Kiinnostus kasvoi luonnollisesti.
Keskusteluissa puitiin asiaa.

890
01:12:08,115 --> 01:12:14,246
Voisiko Sharon olla
Utahissa tai Torontossa kadonnut tyttö?

891
01:12:14,330 --> 01:12:16,165
Juttu paisui paisumistaan.

892
01:12:17,333 --> 01:12:23,005
Sain yhä uusia sähköpostiviestejä
Yhdysvalloista, Kanadasta ja ulkomailta.

893
01:12:23,088 --> 01:12:29,011
Vuoden kuluttua ihmiset ympäri maailman
selvittivät tytön henkilöllisyyttä.

894
01:12:30,429 --> 01:12:36,393
Monet lukijoista olivat turhautuneita,
kun en ollut saanut sitä selville.

895
01:12:36,477 --> 01:12:38,270
En todellakaan ollut.

896
01:12:38,354 --> 01:12:41,732
Vastasin kaikkiin sähköposteihin.

897
01:12:41,815 --> 01:12:47,905
Sanoin kirjoittaneeni kirjan toivoen,
että yhdessä selvittäisimme asian.

898
01:12:51,241 --> 01:12:56,747
Saimme pari hyvää johtolankaa,
mutta emme voineet varmentaa niitä.

899
01:12:56,830 --> 01:13:01,126
Miltei vuosi kirjan ilmestymisen jälkeen
vuonna 2005 saimme läpimurron.

900
01:13:01,210 --> 01:13:02,920
Sain nimettömän sähköpostin.

901
01:13:04,046 --> 01:13:04,880
Siinä luki:

902
01:13:05,589 --> 01:13:09,009
"Olisiko Sharonin tyttären dna:sta apua?"

903
01:13:13,430 --> 01:13:14,848
Olen Megan,

904
01:13:15,641 --> 01:13:18,102
Sharonin biologinen lapsi.

905
01:13:19,561 --> 01:13:21,897
Tiesin, että minut oli adoptoitu.

906
01:13:21,980 --> 01:13:26,527
En nähnyt asiassa mitään outoa,
ennen kuin näin Mattin kirjan.

907
01:13:26,610 --> 01:13:29,113
Tajusin, että kyse oli paljon muustakin.

908
01:13:29,196 --> 01:13:30,030
SHARONIN TYTÄR

909
01:13:31,865 --> 01:13:33,700
Mitä enemmän minulle selvisi,

910
01:13:33,784 --> 01:13:37,996
sitä vihaisemmaksi
ja surullisemmaksi tulin.

911
01:13:38,080 --> 01:13:42,251
Siitä alkoi tunteiden vuoristorata.

912
01:13:42,334 --> 01:13:48,632
Kaikki kuulemani
on lisännyt kiukkuani ja suruani -

913
01:13:49,758 --> 01:13:52,386
ja hämmentänyt tunteitani.

914
01:13:52,469 --> 01:13:55,681
En tiedä, mitä tunnen.
Tiedän, että olen vihainen.

915
01:13:55,764 --> 01:13:58,684
En silti tiedä,
miksi tai mistä olen vihainen.

916
01:13:58,767 --> 01:14:02,062
Yritän yhä selvittää ja prosessoida asiaa.

917
01:14:04,773 --> 01:14:08,277
Opin hänen elämästään paljon sellaista,
mistä en pidä.

918
01:14:11,238 --> 01:14:13,949
Yhdenkään tytön
ei pitäisi kokea sellaista.

919
01:14:15,242 --> 01:14:20,330
Ei vieraalta saati mieheltä,
jonka pitäisi olla isähahmo tai mikä lie.

920
01:14:22,166 --> 01:14:24,376
Niitä asioita en halua ajatella.

921
01:14:29,923 --> 01:14:35,596
Olin aloittanut lukion,
kun tätini löysi Mattin kirjan.

922
01:14:36,346 --> 01:14:38,557
Hän kertoi siitä äidilleni.

923
01:14:38,640 --> 01:14:44,396
Olimme ajamassa kotiin mehujääkojulta,
kun äitini kertoi,

924
01:14:44,480 --> 01:14:47,816
että biologisen äitini kuolemaan
liittyi muutakin.

925
01:14:52,112 --> 01:14:56,575
Pariskunta ilmoitti asianajajalle,
ettei heillä ollut varaa uuteen lapseen.

926
01:14:56,658 --> 01:14:58,744
He halusivat etsiä adoptioperheen.

927
01:14:58,827 --> 01:15:01,788
Niin tapasimme Clarencen ja Tonyan.

928
01:15:01,872 --> 01:15:02,706
MEGANIN ÄITI

929
01:15:05,375 --> 01:15:08,545
Mies halusi vain hoitaa asian
ja saada rahansa.

930
01:15:09,296 --> 01:15:11,798
Tonyalla ei ollut sanomista keskustelussa.

931
01:15:12,674 --> 01:15:14,384
Olin hieman epäluuloinen.

932
01:15:14,468 --> 01:15:17,304
Tuntui silti,
että Jumala oli määrännyt niin.

933
01:15:21,183 --> 01:15:23,393
Megan syntyi kuusi viikkoa myöhemmin.

934
01:15:26,230 --> 01:15:27,814
Menimme sairaalaan.

935
01:15:28,857 --> 01:15:30,359
Tonya oli jo synnyttänyt.

936
01:15:37,074 --> 01:15:40,869
Hän makasi sängyssä, kun menin sisään.
Olimme kahden huoneessa.

937
01:15:43,247 --> 01:15:47,084
Kysyin, haluaako hän nähdä lapsen.
"En voi", hän vastasi.

938
01:15:48,877 --> 01:15:52,756
Mietin yhä,
miksei hän voinut kertoa mitään.

939
01:15:52,839 --> 01:15:55,133
Miksei hän voinut pyytää apua?

940
01:15:55,217 --> 01:15:58,554
Olimme kahden,
ja meillä oli kaikki mahdollisuudet.

941
01:15:58,637 --> 01:15:59,805
Miksi et sanonut:

942
01:16:01,598 --> 01:16:02,432
"Auta minua"?

943
01:16:02,975 --> 01:16:06,770
Kukaan ei olisi tiennyt.
Olimme kahden huoneessa.

944
01:16:06,853 --> 01:16:11,608
Kun Floyd tuli sisään, tilanne oli ohi.
Keskustelu tyssäsi siihen.

945
01:16:18,323 --> 01:16:21,493
Aikoinaan ja toisinaan vieläkin -

946
01:16:21,577 --> 01:16:25,247
etsin netistä kuvia itsestäni lapsena -

947
01:16:25,330 --> 01:16:29,042
ja vertaan niitä
Michaelin ja Sharonin kuviin.

948
01:16:29,126 --> 01:16:33,839
Poskipääni ja nenäni
tulevat selvästi äidiltä.

949
01:16:33,922 --> 01:16:38,802
Oma hiustenvärini on sama kuin hänellä.
Näen hänessä paljon itseäni.

950
01:16:44,600 --> 01:16:49,021
Lapsena haluaa tietää,
keneltä näyttää ja miltä pitäisi näyttää.

951
01:16:50,647 --> 01:16:55,319
Haluaa kuulla suvun historiaa.
Sitten tytön teinivuodet alkavat.

952
01:16:57,070 --> 01:16:59,406
Haluaa vain tietää, mistä on tullut.

953
01:17:02,284 --> 01:17:07,414
Päätin tehdä dna-testin 2010 tai 2011.

954
01:17:08,081 --> 01:17:13,128
Toivoimme löytävämme minulle sukulaisia.

955
01:17:13,629 --> 01:17:14,963
Se oli jännittävää.

956
01:17:15,964 --> 01:17:18,467
Minun oli mahdollista löytää sukulaisia.

957
01:17:20,052 --> 01:17:24,723
Sharon oli ollut raskaana kolme kertaa.
Lukiossa syntynyt vauva oli adoptoitu.

958
01:17:24,806 --> 01:17:29,019
Sitten tulivat Michael ja kolmas,
New Orleansissa adoptoitu lapsi.

959
01:17:29,102 --> 01:17:30,354
Se oli Megan.

960
01:17:31,521 --> 01:17:38,445
Dna-yhteys avasi
aivan uudet mahdollisuudet.

961
01:17:38,528 --> 01:17:44,034
Silloin kuvaan tuli mukaan Kadonneiden
ja hyväksikäytettyjen lasten keskus.

962
01:17:53,585 --> 01:17:55,587
Vuonna 2011 sain käsiini…

963
01:17:55,671 --> 01:17:56,880
RIKOSASIAVASTAAVA

964
01:17:56,963 --> 01:17:59,466
…hyvin niukat tiedot Sharon Marshallista.

965
01:18:00,550 --> 01:18:03,053
Johtolankoja ei juuri ollut.

966
01:18:04,304 --> 01:18:08,558
Kun olin lukenut kirjan,
en tiennyt, mitä tiedoillani tekisin.

967
01:18:08,642 --> 01:18:10,519
En tiennyt oikeaa viranomaista,

968
01:18:10,602 --> 01:18:14,147
mutta Joe Fitzpatrick
vaikutti johtavalta tutkijalta jutussa.

969
01:18:14,231 --> 01:18:20,570
Hänen mukaansa FBI ei jatkanut tutkintaa
eikä Sharonia varsinaisesti edes tutkittu.

970
01:18:20,654 --> 01:18:25,742
Joe oli kyennyt tutkimaan häntä
vain Michaelin sieppaukseen liittyen.

971
01:18:25,826 --> 01:18:29,955
Kun Joe tarjoutui auttamaan minua,

972
01:18:30,038 --> 01:18:32,082
olin aivan innoissani.

973
01:18:34,626 --> 01:18:38,588
Sain puhelun Kadonneiden
ja hyväksikäytettyjen lasten keskukselta.

974
01:18:38,672 --> 01:18:42,384
Ilahduin,
koska pääsin jatkamaan jutun tutkintaa.

975
01:18:45,220 --> 01:18:46,555
Se kaiveli minua.

976
01:18:46,638 --> 01:18:50,100
Olin edistynyt jutussa suuresti -

977
01:18:50,183 --> 01:18:54,020
mutten ehtinyt solmia lankoja yhteen
ennen eläkkeelle jäämistäni.

978
01:18:56,398 --> 01:18:58,608
Toivo virisi.

979
01:19:07,492 --> 01:19:10,620
Meidän piti kuitenkin
vielä yrittää jututtaa Floydia.

980
01:19:10,704 --> 01:19:15,459
Hän oli kuolemansellissä ja tiesi kaiken.
Halusimme vielä haastatella häntä.

981
01:19:19,921 --> 01:19:24,968
Ashley Rodriguez soitti minulle
Kadonneiden lasten keskuksesta.

982
01:19:25,051 --> 01:19:29,931
Pengoin arkistoja ja yritin selvittää,
kuka Floyd oikein on.

983
01:19:30,015 --> 01:19:34,144
Hän oli kohteeni,
ja halusin tietää kaiken mahdollisen.

984
01:19:37,355 --> 01:19:40,400
Sanoin,
että Floyd valehtelee hänelle surutta.

985
01:19:41,193 --> 01:19:43,487
Hän on onnekas, jos kuulee totuuden.

986
01:19:44,070 --> 01:19:45,614
En ollut optimistinen.

987
01:19:46,531 --> 01:19:48,909
Se oli viimeinen oljenkortemme.

988
01:19:51,077 --> 01:19:54,664
FBI lähti Floridaan
kuulustelemaan Franklin Floydia.

989
01:19:57,876 --> 01:20:02,172
Halusin vastauksen kolmeen kysymykseen.
"Kuka on Sharon Marshall?"

990
01:20:03,048 --> 01:20:07,135
"Mitä Michaelille tapahtui?
Murhasitko sinä Sharonin?"

991
01:20:07,219 --> 01:20:08,053
ERIKOISAGENTTI

992
01:20:09,346 --> 01:20:13,725
Keskityin Sharonin henkilöllisyyteen.
Siihen olisi helppo vastata.

993
01:20:13,809 --> 01:20:17,145
Hänen ei tarvitsisi tunnustaa murhaa.

994
01:20:18,647 --> 01:20:21,817
Hän ei suostunut edes puhumaan asiasta.

995
01:20:27,739 --> 01:20:29,741
Hän sulkeutui ja alkoi paasata.

996
01:20:29,783 --> 01:20:30,700
ERIKOISAGENTTI

997
01:20:31,326 --> 01:20:34,329
Emme olleet edes esittäytyneet,
kun hän jo paasasi.

998
01:20:34,412 --> 01:20:35,914
Luuli meitä lakimiehiksi.

999
01:20:35,997 --> 01:20:40,877
Kuuntelimme seisten kolme varttia,
kun hän istui ja paasasi.

1000
01:20:40,961 --> 01:20:44,172
Lopulta sanoin,
ettemme ole hänen asianajajiaan.

1001
01:20:44,256 --> 01:20:46,216
"Keitä sitten, vittu?" hän kysyi.

1002
01:20:46,842 --> 01:20:48,552
"FBI-agentteja."

1003
01:20:49,427 --> 01:20:52,848
Hän nosti leukansa pystyyn ja kysyi,
mitä haluamme.

1004
01:20:52,931 --> 01:20:56,142
"Avaan Michael Hughesin
tutkinnan uudelleen", sanoin.

1005
01:20:56,226 --> 01:20:58,478
"Paras kun lopettaisit", hän sanoi.

1006
01:21:00,230 --> 01:21:01,731
"Sitä emme tee", sanoin.

1007
01:21:01,815 --> 01:21:04,609
Sanoin:
"Halusit Michaelista uuden Sharonin."

1008
01:21:05,360 --> 01:21:09,906
"Sharon poistui kuvioista,
ja Michael korvasi hänet."

1009
01:21:09,990 --> 01:21:12,951
Puhuin puhumistani, ja hän alkoi itkeä.

1010
01:21:13,034 --> 01:21:16,788
Kun tunteet nousivat pintaan,
sain tilaisuuteni.

1011
01:21:16,872 --> 01:21:20,876
Scott läimäytti pöytää
saadakseen hänen huomionsa.

1012
01:21:20,959 --> 01:21:24,588
"Miten tapoit hänet, Floyd?"
Krokotiilinkyyneleet virtasivat.

1013
01:21:24,671 --> 01:21:27,299
Korotin ääntäni. "Miten tapoit hänet?"

1014
01:21:28,008 --> 01:21:29,843
Hän sanoi: "Älä yritäkään."

1015
01:21:29,926 --> 01:21:32,846
Lopulta löin nyrkkini pöytään.

1016
01:21:33,597 --> 01:21:35,432
"Miten tapoit hänet, Floyd?"

1017
01:21:35,515 --> 01:21:37,183
Kyyneleet loppuivat.

1018
01:21:37,267 --> 01:21:40,687
"Ammuin kahdesti takaraivoon,
jotta se kävisi äkkiä."

1019
01:21:45,275 --> 01:21:47,277
Ei kuulu teille, missä hän on.

1020
01:21:48,069 --> 01:21:52,240
<i>Pienen pojan kohtalo oli arvoitus</i>
<i>yli 20 vuoden ajan,</i>

1021
01:21:52,324 --> 01:21:55,160
<i>mutta nyt FBI</i>
<i>uskoo löytäneensä vastauksen.</i>

1022
01:21:57,412 --> 01:22:01,207
<i>Surullinen perhe itkee menetettyä lastaan.</i>

1023
01:22:01,291 --> 01:22:05,253
Rakas Jumala, sano terveisiä,
halaa häntä ja anna suukko.

1024
01:22:05,754 --> 01:22:07,672
Jonain päivänä tapaamme.

1025
01:22:10,425 --> 01:22:11,343
Se sattuu.

1026
01:22:11,927 --> 01:22:14,012
Lapsen menettäminen sattuu.

1027
01:22:15,096 --> 01:22:17,098
Hän oli melkein oma lapsemme.

1028
01:22:18,350 --> 01:22:20,852
Adoptiopaperit olivat melkein valmiit.

1029
01:22:22,312 --> 01:22:24,856
Hänet siepattiin
ennen niiden valmistumista.

1030
01:22:24,940 --> 01:22:27,984
Muut lapset pitivät häntä veljenään.

1031
01:22:28,902 --> 01:22:31,988
Hän oli kaikkien mielestä yksi meistä.

1032
01:22:42,749 --> 01:22:47,879
FBI kuuli tunnustuksen yli 20 vuotta
vanhassa selvittämättömässä murhassa.

1033
01:22:47,963 --> 01:22:51,591
Floyd sanoo haudanneensa pojan
Oklahoman ja Texasin rajalle.

1034
01:22:52,550 --> 01:22:54,260
Olimme siellä kaksi päivää.

1035
01:22:55,178 --> 01:22:57,806
Kaivoimme kaksi päivää, seuloimme kaksi.

1036
01:22:57,889 --> 01:22:59,766
Mitään ei löytynyt.

1037
01:23:01,768 --> 01:23:04,813
Teimme kaiken mahdollisen ja enemmän.

1038
01:23:05,563 --> 01:23:07,148
Emme löytäneet mitään.

1039
01:23:11,653 --> 01:23:14,781
Halusin yhä tietää,
kuka Sharon Marshall oli.

1040
01:23:15,365 --> 01:23:16,908
Mies tarttui syöttiin.

1041
01:23:17,409 --> 01:23:20,412
Osittain siksi,
että Floyd rakasti puhua itsestään.

1042
01:23:20,495 --> 01:23:26,501
Hän poukkoili ja kertoi juttujaan
ja alkoi yllättäen selostaa, miten…

1043
01:23:28,294 --> 01:23:31,923
…miten komea hän oli
bussinkuljettajan univormussaan -

1044
01:23:32,007 --> 01:23:34,884
Pohjois-Carolinan Cherryvillessä.

1045
01:23:35,927 --> 01:23:38,680
Hän oli maailman paras bussikuski.

1046
01:23:39,305 --> 01:23:44,019
Hän kertoi tavanneensa
Sandy-nimisen tytön.

1047
01:23:44,102 --> 01:23:46,855
Sandyn kolme lasta oli otettu huostaan.

1048
01:23:46,938 --> 01:23:51,693
Silloin Scott kysyi
todella nerokkaan kysymyksen.

1049
01:23:51,776 --> 01:23:54,112
"Mitä nimeä käytit silloin?" hän kysyi.

1050
01:23:55,655 --> 01:23:58,366
"Brandon Cleo Williams", hän sanoi.

1051
01:24:03,580 --> 01:24:06,416
Sitä nimeä emme olleet koskaan kuulleet.

1052
01:24:06,499 --> 01:24:10,670
Viimeinkin hän antoi meille jotain.

1053
01:24:10,754 --> 01:24:16,843
Hän kertoi vielä lisääkin
ja paljasti tapaamansa naisen nimen.

1054
01:24:16,926 --> 01:24:20,847
Kertoi, miten he menivät naimisiin.
Kuulimme päivämäärän.

1055
01:24:20,930 --> 01:24:25,435
Hän paljasti tyttärien nimet
ja jopa heidän synnyinpaikkansa.

1056
01:24:25,518 --> 01:24:29,439
"Kuka on vanhin?" kysyin.
"Hänestähän te kyselette", hän sanoi.

1057
01:24:32,192 --> 01:24:34,819
"Missä hän syntyi?"
"Michiganin Livoniassa."

1058
01:24:34,903 --> 01:24:37,947
"Mistä tiedät?"
"Näin syntymätodistuksen."

1059
01:24:38,031 --> 01:24:40,825
"Siitä tytöstähän te kyselette."

1060
01:24:42,744 --> 01:24:46,247
Kysyin häneltä,
mikä vanhimman tytön nimi oli.

1061
01:24:47,123 --> 01:24:48,750
"Suzanne Sevakis."

1062
01:25:15,235 --> 01:25:21,366
Kun kuulin tytön henkilöllisyyden,
istuin vain ja…

1063
01:25:23,701 --> 01:25:29,833
En vaipunut transsiin,
mutta olin vain niin ilahtunut.

1064
01:25:30,416 --> 01:25:31,918
Melkein itkin,

1065
01:25:32,418 --> 01:25:34,420
kun kerroin sen hänelle.

1066
01:25:36,631 --> 01:25:37,715
Hittolainen.

1067
01:25:39,300 --> 01:25:44,305
Hän oli kuullut tytön henkilöllisyyden.
Tyttö oli Suzanne Sevakis.

1068
01:25:47,016 --> 01:25:50,019
Olin ällistynyt. Helvetti sentään.

1069
01:25:52,272 --> 01:25:55,233
Tunsin helpotuksensekaista tunnetta.

1070
01:25:55,316 --> 01:25:58,736
Juttu oli saanut pisteen.
Tiesimme, kuka tyttö on.

1071
01:25:58,820 --> 01:26:02,282
SYNTYMÄTODISTUS

1072
01:26:02,365 --> 01:26:05,034
Seuraavana päivänä
saimme syntymätodistuksen.

1073
01:26:05,827 --> 01:26:10,957
Siinä lukivat hänen vanhempiensa nimet.
Sandra Brandenburg ja Clifford Sevakis.

1074
01:26:11,875 --> 01:26:14,252
He ovat muuten yhä elossa.

1075
01:26:25,847 --> 01:26:27,807
FBI ilmestyi ovelle.

1076
01:26:28,808 --> 01:26:31,102
Tunnistin heidän kuvastaan tyttäreni.

1077
01:26:31,186 --> 01:26:32,270
SUZANNEN ÄITI

1078
01:26:32,353 --> 01:26:34,480
Kysyin, tietävätkö he, missä hän on.

1079
01:26:39,235 --> 01:26:40,737
Hän oli hyvin älykäs.

1080
01:26:41,696 --> 01:26:42,947
Hyvin hassu.

1081
01:26:44,908 --> 01:26:46,534
Ja hyvin nopeaälyinen.

1082
01:26:49,495 --> 01:26:52,999
Tulin raskaaksi 18-vuotiaana
ja synnytin hänet 19-vuotiaana.

1083
01:26:55,168 --> 01:26:57,086
Aloin seurustella 17-vuotiaana.

1084
01:26:58,171 --> 01:27:00,465
Cliff ja minä olimme yhdessä lukiossa.

1085
01:27:01,507 --> 01:27:03,885
Hän oli minua pari vuotta nuorempi.

1086
01:27:03,968 --> 01:27:04,802
SUZANNEN ISÄ

1087
01:27:04,886 --> 01:27:09,849
Hän oli kuitenkin niin fiksu ja hauska,
että ihastuin häneen.

1088
01:27:10,767 --> 01:27:13,228
Olimme yhdessä koko lukion.

1089
01:27:14,896 --> 01:27:17,899
Menimme naimisiin lukion lopulla.

1090
01:27:19,442 --> 01:27:22,153
Tulin raskaaksi pari kuukautta myöhemmin.

1091
01:27:23,279 --> 01:27:24,530
Olin innoissani.

1092
01:27:25,240 --> 01:27:27,992
Olin onnellinen.

1093
01:27:28,785 --> 01:27:31,496
Tuskin maltoin odottaa vauvan syntymää.

1094
01:27:33,498 --> 01:27:36,584
Cliff oli Vietnamissa, kun vauva syntyi.

1095
01:27:37,168 --> 01:27:38,086
Se oli vaikeaa.

1096
01:27:38,586 --> 01:27:41,339
Sain viikon loman.

1097
01:27:41,422 --> 01:27:43,675
Silloin näin Suzannen ensi kerran.

1098
01:27:43,758 --> 01:27:45,260
Hän oli puolivuotias.

1099
01:27:46,094 --> 01:27:48,179
Kaunis, pikku kerubi.

1100
01:27:49,722 --> 01:27:50,640
Olin ylpeä.

1101
01:27:51,307 --> 01:27:53,768
Sydän suurenee, kun saa lapsen.

1102
01:27:55,603 --> 01:27:57,522
Mutta kun lähtee Vietnamiin,

1103
01:27:58,147 --> 01:28:01,567
jättää taaksensa kaiken muun
ja elää vain siinä maailmassa.

1104
01:28:02,902 --> 01:28:08,366
Palasin muuttuneena miehenä.
Sandra tapaili toista miestä.

1105
01:28:08,950 --> 01:28:11,661
Sandy kertoi, että haluaa avioeron.

1106
01:28:13,538 --> 01:28:18,418
Olin alkanut tapailla toista miestä.
Tulin raskaaksi ja sain Allisonin ja Amyn.

1107
01:28:19,794 --> 01:28:21,212
Mutta sitten erosimme.

1108
01:28:22,338 --> 01:28:26,676
Minä ja tytöt muutimme
asuntovaunuun vaunupuistoon.

1109
01:28:28,094 --> 01:28:31,180
Vaunupuisto sijaitsi kukkulan laella.

1110
01:28:31,264 --> 01:28:36,269
Tornado iski kuin tyhjästä
ja kaatoi vaunun kyljelleen.

1111
01:28:41,607 --> 01:28:46,321
Tornadon jälkeen kärsin kai
traumaperäisestä stressihäiriöstä.

1112
01:28:47,113 --> 01:28:48,614
Muistan,

1113
01:28:50,450 --> 01:28:54,829
kuinka jossain vaiheessa vain
istuin olohuoneen nurkassa lattialla.

1114
01:28:56,331 --> 01:29:00,209
Tytöt huusivat äitiä,
mutta en kyennyt liikkumaan.

1115
01:29:02,754 --> 01:29:06,799
Kävin sosiaalitoimistossa,
koska ajattelin saavani apua.

1116
01:29:07,842 --> 01:29:09,677
He veivät lapseni.

1117
01:29:09,761 --> 01:29:14,849
Muistan, miten itkin virkailijalle,
etten kykene huolehtimaan lapsistani.

1118
01:29:14,932 --> 01:29:19,771
Nainen sosiaalitoimiston aulassa sanoi:
"Muru, mene kirkkoon, niin olosi paranee."

1119
01:29:21,773 --> 01:29:26,402
Sosiaalitoimistosta soitettiin minulle
ja kerrottiin:

1120
01:29:26,486 --> 01:29:29,697
"Haluamme sijoittaa kaikki tytöt
samaan perheeseen."

1121
01:29:29,781 --> 01:29:33,034
"He ovat kiintyneitä toisiinsa
eikä heitä tule erottaa."

1122
01:29:34,452 --> 01:29:39,123
Sain valita, adoptoisinko heidät
vai luopuisinko kaikista kolmesta.

1123
01:29:42,126 --> 01:29:46,172
Se oli aika rankkaa. Viikonloppu meni -

1124
01:29:48,257 --> 01:29:51,511
liikaa juodessa ja liikaa miettiessä.

1125
01:29:52,261 --> 01:29:56,933
Asuin silloin vanhempieni luona
ja olin työtön.

1126
01:29:57,016 --> 01:30:00,520
Olin muistaakseni 23-vuotias.

1127
01:30:01,187 --> 01:30:05,441
En uskonut,
että minusta tulisi hyvää huoltajaa.

1128
01:30:05,525 --> 01:30:08,945
Olin yhä sekaisin Vietnamista.

1129
01:30:14,575 --> 01:30:16,536
Tiedän, että itkin kirkossa,

1130
01:30:16,619 --> 01:30:19,247
koska itkin kaiken aikaa.
En voinut lopettaa.

1131
01:30:19,997 --> 01:30:21,332
Siellä tapasin hänet.

1132
01:30:23,292 --> 01:30:29,632
Hän vain istui viereeni
ja alkoi puhua rauhallisella äänellä.

1133
01:30:30,258 --> 01:30:31,551
"Mikä hätänä?"

1134
01:30:32,176 --> 01:30:34,512
"Jumala lähetti minut auttamaan sinua."

1135
01:30:35,012 --> 01:30:37,265
"Haetaan lapsesi", hän sanoi.

1136
01:30:38,599 --> 01:30:41,727
"Mennään naimisiin.
Pidän huolen sinusta ja lapsista."

1137
01:30:41,811 --> 01:30:43,146
"Kaikki järjestyy."

1138
01:30:45,606 --> 01:30:49,569
Kun muutimme yhteen,
hän alkoi tehdä pelottavia juttuja.

1139
01:30:52,155 --> 01:30:56,075
Kun tajusin, millaisessa pulassa olen,
en tiennyt, mitä tehdä.

1140
01:30:58,077 --> 01:31:01,080
Hän kantoi aina veistä mukanaan.

1141
01:31:01,664 --> 01:31:07,420
Hän tunnusteli veistään ja kysyi:
"Luuletko jättäväsi minut?"

1142
01:31:09,213 --> 01:31:10,339
"Ei onnistu."

1143
01:31:15,178 --> 01:31:21,851
Kerran minun piti ostaa tytöille vaippoja.
Kirjoitin kaupassa väärennetyn sekin.

1144
01:31:21,934 --> 01:31:23,895
Sain 30 päivän vankilatuomion.

1145
01:31:27,899 --> 01:31:29,859
Silloin hän vei lapseni.

1146
01:31:31,777 --> 01:31:34,322
Lähdin välittömästi poliisiasemalle.

1147
01:31:34,947 --> 01:31:38,409
Kerroin poliisille,
että mies on vienyt lapseni.

1148
01:31:38,493 --> 01:31:41,913
Hän kysyi, olemmeko naimisissa,
ja vastasin myöntävästi.

1149
01:31:41,996 --> 01:31:45,917
Silloin kyseessä oli siviiliasia,
jonka joutuisin hoitamaan itse.

1150
01:31:46,417 --> 01:31:47,668
POLIISILAITOS

1151
01:31:47,752 --> 01:31:50,338
Äänensävyni koveni ja koveni.

1152
01:31:50,421 --> 01:31:52,757
Minut saatettiin ulos poliisiasemalta.

1153
01:31:55,676 --> 01:32:01,766
Jossain vaiheessa hän oli jättänyt
Allisonin ja Amyn orpokotiin -

1154
01:32:01,849 --> 01:32:03,392
ja vienyt Susien mukanaan.

1155
01:32:09,065 --> 01:32:12,485
On hyödytöntä jossitella ja miettiä,
jos en olisikaan…

1156
01:32:15,279 --> 01:32:19,534
Jos olisin saanut muualta apua -

1157
01:32:20,451 --> 01:32:23,829
selviytyäkseni ongelmistani,
tätä ei olisi tapahtunut.

1158
01:32:25,331 --> 01:32:29,168
Susien äitinä minun olisi pitänyt
suojella tyttöä siltä hirviöltä.

1159
01:32:29,752 --> 01:32:30,711
En suojellut.

1160
01:32:33,339 --> 01:32:35,967
Olen todella vihainen Sharonin äidille.

1161
01:32:37,009 --> 01:32:39,387
En usko hetkeäkään,

1162
01:32:39,470 --> 01:32:43,432
että siihen aikaan olisi ollut
mahdotonta löytää lasta.

1163
01:32:43,516 --> 01:32:46,102
Minut siepattiin vuonna 1976.

1164
01:32:46,644 --> 01:32:51,649
Äiti pommitti viiden vuoden ajan kaikkia.

1165
01:32:52,149 --> 01:32:55,945
Senaattoria, pormestaria.
Hän esiintyi televisiossa.

1166
01:32:56,445 --> 01:32:58,990
Hän teki kaikkensa.

1167
01:33:00,116 --> 01:33:03,202
Hän ei ollut varakas,

1168
01:33:03,286 --> 01:33:06,539
mutta hän käytti kaikki rahansa
löytääkseen minut.

1169
01:33:06,622 --> 01:33:08,874
Äitini teki kaikkensa.

1170
01:33:09,458 --> 01:33:11,127
Haluaisin vain tietää syyn.

1171
01:33:12,545 --> 01:33:14,880
Miksei se nainen yrittänyt kovemmin?

1172
01:33:16,757 --> 01:33:19,927
Rehellisesti sanottuna
otin yhteyttä tytön isoäitiin.

1173
01:33:22,346 --> 01:33:25,808
Se ei sujunut hyvin.
Hänellä oli hällä väliä -asenne.

1174
01:33:26,517 --> 01:33:30,271
Kun pyytää apua joltakulta,
eikä häntä kiinnosta,

1175
01:33:31,272 --> 01:33:32,356
se on minusta…

1176
01:33:34,066 --> 01:33:34,984
Etkö välitä?

1177
01:33:35,693 --> 01:33:40,615
Etkö halua tietää? Millainen ihminen olet?
En pidä sellaisesta.

1178
01:33:46,746 --> 01:33:50,583
Vuonna 2003 Tulsassa ollessani
vierailin hautausmaalla.

1179
01:33:50,666 --> 01:33:56,339
Mietin, että olisi hienoa uusia hautakivi.

1180
01:33:56,422 --> 01:33:59,216
Siinä luki vain "Tonya".
Se oli häiritsevää.

1181
01:34:00,051 --> 01:34:02,845
Kun hänen henkilöllisyytensä selvisi,

1182
01:34:02,928 --> 01:34:08,100
puhuin Meganin kanssa
ja päätimme hoitaa asian.

1183
01:34:09,310 --> 01:34:14,607
Matt kysyi mielipidettäni siitä,
mitä hautakivessä pitäisi lukea.

1184
01:34:15,358 --> 01:34:17,860
Se tuntui kovalta vastuulta.

1185
01:34:18,653 --> 01:34:20,905
Hän kosketti elämässään monia ihmisiä.

1186
01:34:20,988 --> 01:34:26,077
Halusin tekstin kuvastavan,
että hän oli monia asioita eri ihmisille.

1187
01:34:26,994 --> 01:34:31,916
3.6.2017

1188
01:34:31,999 --> 01:34:34,085
Jumala, kiitos tästä tilaisuudesta.

1189
01:34:34,168 --> 01:34:39,090
Rukoilen, että annat lohtua
ja voimaa kaikkien elämään.

1190
01:34:39,173 --> 01:34:41,759
Niin meille kuin poissaolevillekin.

1191
01:34:49,475 --> 01:34:53,062
Siinä se on.

1192
01:34:55,147 --> 01:34:58,484
Hän oli vain 20-vuotias
kuollessaan vuonna 1990.

1193
01:34:58,567 --> 01:34:59,777
6.9.1969-30.4.1990

1194
01:34:59,860 --> 01:35:04,365
Saimme hautakiven vaihdetuksi
vasta kesäkuussa 2017 -

1195
01:35:04,448 --> 01:35:07,076
ja saimme siihen viimein oikean nimen.

1196
01:35:09,537 --> 01:35:13,165
Hän oli ystävänä paras mahdollinen.

1197
01:35:13,749 --> 01:35:19,046
Hän oli järjen ääni ja tuki ja turva,
mikä on aivan hullua,

1198
01:35:19,130 --> 01:35:24,009
koska hänellä ei koskaan ollut vastaavaa.
Silti hän teki sen niin luontevasti.

1199
01:35:24,093 --> 01:35:27,638
RAKASTAVA ÄITI JA YSTÄVÄ

1200
01:35:31,642 --> 01:35:35,187
Hän sai viimein
ansaitun muistotilaisuuden.

1201
01:35:36,313 --> 01:35:41,694
Se pani asialle puolipisteen.

1202
01:35:41,777 --> 01:35:43,696
Hän saa viimein levätä rauhassa.

1203
01:35:45,239 --> 01:35:47,116
Silti hän elää sydämessäni.

1204
01:35:49,452 --> 01:35:52,580
Kun itse lähden,
kenties puolipiste muuttuu pisteeksi.

1205
01:35:56,000 --> 01:35:58,461
Se oli kaunista.

1206
01:35:58,544 --> 01:36:01,297
Oli ihanaa saada tietää, kuka hän oli.

1207
01:36:03,716 --> 01:36:04,550
Muistan vain -

1208
01:36:06,051 --> 01:36:08,554
että lupasin pitää hänen puoliaan.

1209
01:36:10,389 --> 01:36:14,059
Eniten minua järkytti,
ettei hän itse tiennyt, kuka oli.

1210
01:36:16,604 --> 01:36:20,775
Minua helpotti tutustua ihmisiin,
jotka kuuluivat hänen elämäänsä.

1211
01:36:22,193 --> 01:36:25,529
Heillä kaikilla
oli niin positiivisia muistoja hänestä.

1212
01:36:25,613 --> 01:36:30,075
Tuntui kuin hän olisi toisinaan -

1213
01:36:30,659 --> 01:36:33,078
ottanut kaiken irti elämästään.

1214
01:36:36,582 --> 01:36:37,958
Olin iloissani.

1215
01:36:38,542 --> 01:36:44,632
Iloissani siitä,
että hautakivessä lukee nyt hänen nimensä.

1216
01:36:48,052 --> 01:36:49,887
Se oli tärkeää meille kaikille.

1217
01:36:49,970 --> 01:36:53,766
Siinä luki hänen oikea nimensä,
siinä seisoi hänen oikea isänsä.

1218
01:36:53,849 --> 01:36:55,684
Siinä on hänen tyttärensä.

1219
01:36:56,310 --> 01:36:59,980
Tässä hän lepää,
ja tässä on hänen oikea nimensä.

1220
01:37:06,737 --> 01:37:07,947
Kiitos, sheriffi.

1221
01:37:09,031 --> 01:37:13,035
Sain uusia tuttavia ja sukulaisia
enemmän kuin edes tarvitsen.

1222
01:37:14,578 --> 01:37:19,124
Toivottavasti minusta tulee edes puoliksi
niin hyvä äiti kuin hän halusi olla.

1223
01:37:19,834 --> 01:37:24,296
Äitiys sai minut kunnioittamaan
biologista äitiäni entistä enemmän.

1224
01:37:24,380 --> 01:37:28,926
Hän luopui kahdesta lapsesta
ellei useammastakin -

1225
01:37:29,009 --> 01:37:32,304
tietäen,
että lasten kannalta oli parempi niin.

1226
01:37:35,015 --> 01:37:38,185
Poikani Michael nimettiin veljeni mukaan.

1227
01:37:38,811 --> 01:37:42,940
Michael ei saanut elää, ja halusin,
että nimi elää poikani kautta.

1228
01:37:45,025 --> 01:37:49,613
En voi enää puhua Suzannelle,
mutta voin puhua Meganille.

1229
01:37:53,826 --> 01:37:56,996
Se riittäköön.

1230
01:38:01,834 --> 01:38:07,006
Selvittelen yhä, kuka olen, mutta tiedän,
että tarinani auttaa muitakin.

1231
01:38:07,631 --> 01:38:10,593
On vain koottava kaikki palaset,

1232
01:38:10,676 --> 01:38:14,597
mietittävä, miten kaikki muovasi minua,
ja sitten voin jakaa tämän.

1233
01:38:19,977 --> 01:38:22,646
Tiedän,
että hänellä olisi ollut mahdollisuus.

1234
01:38:24,023 --> 01:38:29,904
Hän olisi kyennyt selviytymään kaikesta,
mitä hänelle oli tapahtunut.

1235
01:38:31,071 --> 01:38:37,077
Jos hän olisi vain päässyt irti miehestä,
hänestä olisi tullut mahtava selviytyjä.

1236
01:38:39,622 --> 01:38:41,874
Hänessä oli niin paljon potentiaalia.

1237
01:38:43,584 --> 01:38:46,754
Hänellä oli jotain tarjottavaa maailmalle.

1238
01:38:46,837 --> 01:38:49,423
Hänellä oli lahja, ja…

1239
01:38:52,426 --> 01:38:54,303
Sellaisena hänet muistan.

1240
01:39:05,606 --> 01:39:10,110
SUZANNE MARIE SEVAKISIN JA
MICHAEL ANTHONY HUGHESIN MUISTOLLE

1241
01:39:11,737 --> 01:39:15,032
Jos sinä tai tuttusi on kokenut
seksuaalista väkivaltaa,

1242
01:39:15,115 --> 01:39:18,619
löydät lisätietoa osoitteesta
www.wannatalkaboutit.com

1243
01:41:13,525 --> 01:41:18,155
Tekstitys: Ilkka Salmenpohja



