1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:58,225 --> 00:01:02,813
{\an8}OBROBJE WASHINGTONA

4
00:01:11,029 --> 00:01:13,365
<i>Ni te bilo.
Dogovorjeni sva bili.</i>

5
00:01:14,533 --> 00:01:15,701
Potrebujem oddih.

6
00:01:16,326 --> 00:01:19,663
{\an8}<i>Sadie, normalno je,
da te je prizadelo.</i>

7
00:01:19,663 --> 00:01:22,833
{\an8}<i>Vsaka smrt lahko vpliva na nas.</i>

8
00:01:22,833 --> 00:01:24,710
Ni šlo za to.

9
00:01:24,710 --> 00:01:26,920
Nisem je zares poznala, ampak...

10
00:01:28,547 --> 00:01:29,965
Bila mi je podobna.

11
00:01:29,965 --> 00:01:31,884
Istih let, isti poklic.

12
00:01:32,426 --> 00:01:35,554
Njen dom je bil replika mojega.

13
00:01:35,554 --> 00:01:37,973
Lep, toda hladen.

14
00:01:37,973 --> 00:01:43,812
Prazen, razen ene bedne rože,
kar je več, kot imam jaz.

15
00:01:44,438 --> 00:01:45,772
Umrla je sama.

16
00:01:46,398 --> 00:01:51,153
<i>Usmeri se na sedanjost.
Ne sprejemaj velikih odločitev.</i>

17
00:01:53,238 --> 00:01:55,574
Poroka z raftarjem,
ki sem ga spoznala, odpade?

18
00:01:56,491 --> 00:01:57,868
{\an8}<i>Začni raje z rožo.</i>

19
00:01:57,868 --> 00:01:59,578
Najbrž bi jo pojedla.

20
00:01:59,578 --> 00:02:02,497
V mojem hladnem, praznem domu,
je hladen, prazen hladilnik.

21
00:02:02,497 --> 00:02:04,583
Kupit grem špecerijo.

22
00:02:04,583 --> 00:02:06,710
{\an8}- <i>Jutri me pokliči.</i>
- Ja.

23
00:02:10,506 --> 00:02:14,551
Brez pesticidov in z več hranili.
Okus je veliko boljši.

24
00:02:16,762 --> 00:02:17,888
Odštej od 20.

25
00:02:22,142 --> 00:02:23,644
Oprostita.

26
00:02:36,073 --> 00:02:38,116
Pet, šest, sedem. Lep dan.

27
00:02:40,035 --> 00:02:42,538
Kupiti boš moral delnice
teh sledilcev.

28
00:02:42,538 --> 00:02:44,706
Še glavo bi izgubil,
če ne bi bila pritrjena.

29
00:02:45,457 --> 00:02:47,334
Ti si kljub temu ob lase.

30
00:02:48,252 --> 00:02:49,670
Stopil sem v past.

31
00:02:49,670 --> 00:02:52,047
Cole. Si v redu?

32
00:02:52,840 --> 00:02:55,509
Menda te je zapustila. Smola.

33
00:02:57,261 --> 00:03:00,305
- Edna.
- Ko se dolgočasim, čenčam.

34
00:03:00,305 --> 00:03:02,349
Sporazumno sva se razšla.

35
00:03:02,349 --> 00:03:04,226
Reče vsak, ki dobi nogo.

36
00:03:04,226 --> 00:03:05,394
Drži.

37
00:03:05,394 --> 00:03:07,521
Bodi manj zahteven.

38
00:03:07,521 --> 00:03:09,022
Dekleta tega ne marajo.

39
00:03:09,022 --> 00:03:10,232
Nisem zahteven.

40
00:03:12,150 --> 00:03:13,986
Oddaljila sva se.

41
00:03:13,986 --> 00:03:16,029
Nočem se pogovarjati o tem.

42
00:03:18,740 --> 00:03:20,450
Bi se zadel?

43
00:03:22,119 --> 00:03:23,871
V kombiju imam kolačke.

44
00:03:25,622 --> 00:03:26,957
Ne, hvala.

45
00:03:26,957 --> 00:03:29,334
Popazi na mojo stojnico.
Zadet se grem.

46
00:03:31,086 --> 00:03:32,087
Uživaj.

47
00:03:33,338 --> 00:03:35,799
- Pridi sem.
- Samo tega.

48
00:03:36,842 --> 00:03:39,344
- Samo tole.
- Jaz tudi.

49
00:03:44,057 --> 00:03:46,351
Losos. Morski list. Vse je sveže.

50
00:03:58,155 --> 00:03:59,489
Smem pomagati?

51
00:04:02,618 --> 00:04:05,454
Ja, hvala. Tole bom vzela.

52
00:04:07,623 --> 00:04:09,124
Begonija. Dobra izbira.

53
00:04:09,124 --> 00:04:11,335
- Se tako imenuje?
- Ja.

54
00:04:13,045 --> 00:04:14,505
Lepa je.

55
00:04:14,505 --> 00:04:15,589
Ja.

56
00:04:19,801 --> 00:04:23,222
Živali ne smejo jesti listov,
ker so malce strupeni.

57
00:04:24,890 --> 00:04:26,558
Lepi in malce strupeni.

58
00:04:27,684 --> 00:04:29,645
Kot moj odnos s cimrami.

59
00:04:29,645 --> 00:04:31,813
Nisem vedel,
da ste živeli z mojimi bivšimi.

60
00:04:39,029 --> 00:04:40,572
Koliko jo je treba zalivati?

61
00:04:41,240 --> 00:04:44,535
Vsak drug dan.
Begonije potrebujejo pozornost.

62
00:04:47,287 --> 00:04:50,374
Zaradi dela sem veliko odsotna.

63
00:04:51,416 --> 00:04:52,459
V redu.

64
00:04:52,459 --> 00:04:55,045
Razumem. Manj pozornosti.

65
00:04:56,338 --> 00:04:57,422
Kaj pa taščin jezik?

66
00:04:58,006 --> 00:05:00,008
Vodo potrebuje enkrat na dva tedna.

67
00:05:01,718 --> 00:05:06,014
Včasih me ni tudi po mesec ali dva.

68
00:05:06,932 --> 00:05:08,058
Dobro.

69
00:05:09,393 --> 00:05:12,104
Zakaj hočete rožo,
če vas nikoli ni doma?

70
00:05:12,104 --> 00:05:14,189
Saj ne, da me ni nikoli. Samo...

71
00:05:14,857 --> 00:05:19,027
Kaj, če mi poiščete
nekaj manj zahtevnega?

72
00:05:20,988 --> 00:05:25,033
Ja. Potem bo najboljša plastična roža.

73
00:05:25,033 --> 00:05:26,285
Žalostno.

74
00:05:26,285 --> 00:05:27,911
Ne tako, kot ubiti rastlino.

75
00:05:29,079 --> 00:05:31,415
Nekatere so videti kot prave.

76
00:05:31,999 --> 00:05:33,834
Lahko jo zanemarjate,
pa ne bo odmrla.

77
00:05:33,834 --> 00:05:35,335
Zanemarjam?

78
00:05:36,420 --> 00:05:38,338
Kar tole bom vzela.

79
00:05:38,338 --> 00:05:40,966
- Ja.
- Hvala.

80
00:05:46,638 --> 00:05:49,683
Žal vam je ne morem prodati.

81
00:05:49,683 --> 00:05:52,102
Brez slabe vesti
vam je ne morem prodati.

82
00:05:52,102 --> 00:05:55,939
Brez slabe vesti?
Ste zaščitnik rastlin?

83
00:05:55,939 --> 00:05:59,568
Nerad prodam rastlino nekomu,
ki je tako ravnodušen

84
00:05:59,568 --> 00:06:00,986
- do žive stvari.
- Ravnodušen?

85
00:06:00,986 --> 00:06:02,988
Ste do vseh kupcev taki?

86
00:06:02,988 --> 00:06:05,115
Če ste, se čudim,
da kaj prodate.

87
00:06:05,115 --> 00:06:07,159
Ne. To niti ni moja stojnica.

88
00:06:07,159 --> 00:06:08,577
Nočem biti sokrivec...

89
00:06:08,577 --> 00:06:10,704
Nočete mi prodati rože,
ki sploh ni vaša?

90
00:06:10,704 --> 00:06:11,914
- Ja.
- Cole.

91
00:06:11,914 --> 00:06:13,957
- Kaj se dogaja?
- Živjo.

92
00:06:13,957 --> 00:06:15,918
- So to vaše rože?
- Ja.

93
00:06:15,918 --> 00:06:18,420
Mega, ker mi tale klovn
noče nobene prodati.

94
00:06:18,420 --> 00:06:21,048
- Klovn. Zabavno.
- Deset dolarjev stane.

95
00:06:21,048 --> 00:06:22,841
Edna...

96
00:06:22,841 --> 00:06:26,386
Veste kaj? Rožo bi radi?
Izvolite. Kaktus.

97
00:06:27,137 --> 00:06:29,139
Popolnoma nezahteven je.

98
00:06:29,139 --> 00:06:30,974
Razturali boste.

99
00:06:34,603 --> 00:06:36,021
Morali bi ga odpustiti.

100
00:06:36,980 --> 00:06:39,024
- Ona jo bo...
- Lep dan želim.

101
00:06:39,024 --> 00:06:40,526
Počivaj v miru, mali.

102
00:06:41,652 --> 00:06:43,529
- Si predstavljaš?
- Ne.

103
00:06:43,529 --> 00:06:46,114
Mislila sem,
da si bosta izmenjala številki.

104
00:06:46,114 --> 00:06:47,824
- Kaj?
- Ja.

105
00:06:47,824 --> 00:06:50,577
Mislila sem,
da se za prepirom skriva flirtanje.

106
00:06:50,577 --> 00:06:52,871
- Flirtala sva?
- Se šališ?

107
00:06:52,871 --> 00:06:57,084
Si ti zadet?
Med vama je bila otipljiva kemija.

108
00:07:01,463 --> 00:07:02,673
Popazi na mojo stojnico.

109
00:07:03,549 --> 00:07:05,384
Hej, oprosti...

110
00:07:05,384 --> 00:07:07,886
- Oprosti.
- Sranje.

111
00:07:08,554 --> 00:07:13,892
Živjo. Ja, jaz sem.

112
00:07:13,892 --> 00:07:15,519
Oprosti. Samo...

113
00:07:17,688 --> 00:07:19,940
Si prišel rešit rožo?

114
00:07:19,940 --> 00:07:22,276
Ne. Dober štos.

115
00:07:23,151 --> 00:07:24,152
Ne, hotel sem...

116
00:07:25,362 --> 00:07:26,738
Zanima me, če bi šla

117
00:07:27,948 --> 00:07:30,158
z mano ven.

118
00:07:31,952 --> 00:07:33,871
- Resno?
- Ja.

119
00:07:34,663 --> 00:07:35,706
Ja...

120
00:07:36,832 --> 00:07:38,625
Vem, da sva se...

121
00:07:39,126 --> 00:07:40,294
prepirala,

122
00:07:40,294 --> 00:07:43,797
ampak pod vsem tem je bilo...

123
00:07:45,924 --> 00:07:46,842
nekaj.

124
00:07:48,010 --> 00:07:49,636
Nekaj?

125
00:07:49,636 --> 00:07:51,513
Ja.

126
00:07:53,098 --> 00:07:54,349
Motim se, kajne?

127
00:07:56,351 --> 00:07:57,686
Precej nerodno.

128
00:08:00,814 --> 00:08:04,109
Oprosti. Zmotil sem se.

129
00:08:16,914 --> 00:08:22,377
- Kava bi mi prav prišla.
- Kava? Bi šla... Ja. Zdaj?

130
00:08:23,170 --> 00:08:24,505
Ja, zdaj.

131
00:08:26,423 --> 00:08:27,424
Prisedi.

132
00:08:27,424 --> 00:08:29,593
Ja, no... Ja.

133
00:08:33,972 --> 00:08:36,350
- Jaz sem Cole.
- Priveži se.

134
00:08:36,350 --> 00:08:38,184
Ja. Oprosti.

135
00:08:40,604 --> 00:08:41,897
Držal se bom.

136
00:08:43,607 --> 00:08:45,025
Prav.

137
00:08:56,620 --> 00:08:59,831
Kanal mi je všeč.
Spominja me na Amsterdam.

138
00:09:00,415 --> 00:09:02,626
Kuratorji veliko potujejo?

139
00:09:02,626 --> 00:09:05,379
Ja. Po vsem svetu.

140
00:09:07,506 --> 00:09:08,924
Všeč mi je.

141
00:09:08,924 --> 00:09:12,177
V zadnjem hipu skočiš na letalo

142
00:09:12,177 --> 00:09:15,681
in izstopiš na novem kraju.

143
00:09:17,099 --> 00:09:18,225
Vau.

144
00:09:19,893 --> 00:09:22,187
Ne reci, da si eden od tistih silakov,

145
00:09:22,187 --> 00:09:24,898
ki se bojijo zapustiti državo.

146
00:09:24,898 --> 00:09:27,568
Hvala, da si me označila za silaka.

147
00:09:27,568 --> 00:09:31,071
Kar nadaljuj tako.
Sicer pa veliko potujem.

148
00:09:32,364 --> 00:09:33,949
- Res?
- Ja.

149
00:09:34,449 --> 00:09:37,995
Potovanja, ki jih najmanj načrtuješ,
so najslajša.

150
00:09:41,290 --> 00:09:42,457
Strinjam se.

151
00:09:44,960 --> 00:09:47,838
<i>Lincolna so ustrelili čez cesto,
umrl pa je tu zraven.</i>

152
00:09:47,838 --> 00:09:49,882
Kaže, da si njegov oboževalec.

153
00:09:50,382 --> 00:09:52,217
Zgodovine na splošno.

154
00:09:52,718 --> 00:09:55,012
Poleg kmetijstva
sem študiral še zgodovino.

155
00:09:55,012 --> 00:09:56,221
To je moja strast.

156
00:09:57,431 --> 00:09:58,640
Knjigo pišem.

157
00:09:59,391 --> 00:10:01,310
- Res?
- Ja.

158
00:10:03,020 --> 00:10:04,354
O zgodovini kmetijstva?

159
00:10:04,897 --> 00:10:08,317
Ne, o vzponu in padcu
različnih imperijev

160
00:10:08,317 --> 00:10:10,527
ter vloge,
ki jo je imelo kmetijstvo...

161
00:10:11,111 --> 00:10:12,529
Ja, o kmetijstvu je.

162
00:10:14,198 --> 00:10:15,490
Kako napreduješ?

163
00:10:16,325 --> 00:10:18,952
No, trenutno ne pišem.

164
00:10:18,952 --> 00:10:22,664
Oče se je pred leti poškodoval
in pomagam mu na kmetiji.

165
00:10:22,664 --> 00:10:24,875
Ni veliko časa za pisanje.

166
00:10:25,959 --> 00:10:27,211
Žal mi je.

167
00:10:27,211 --> 00:10:29,588
V redu je. Končal jo bom.

168
00:10:31,882 --> 00:10:34,510
Nisi gledala <i>Izganjalca hudiča</i>?
Klasika je.

169
00:10:34,510 --> 00:10:38,388
Eden najsrhljivejših filmov je,
posneli pa so ga tu.

170
00:10:38,388 --> 00:10:40,265
Ne vem. Filmi me ne plašijo.

171
00:10:40,265 --> 00:10:42,935
Ja, ker nisi gledala <i>Izganjalca hudiča.</i>

172
00:10:42,935 --> 00:10:45,437
Ne, ker se lahko odločiš,
da te ni strah.

173
00:10:46,021 --> 00:10:49,066
V redu. Tekmujva do vrha.

174
00:10:49,650 --> 00:10:52,486
Če zmagam,
mi poveš, kaj te plaši.

175
00:10:54,196 --> 00:10:56,907
- Super.
- Meni pa je všeč samozavest.

176
00:10:57,407 --> 00:10:59,743
Čakaj, čakaj. Samo, da... Čakaj.

177
00:11:01,203 --> 00:11:04,248
Daj no. Vse daj sem.

178
00:11:04,248 --> 00:11:08,168
Boš nosila moje stvari?
Prav. Čakaj.

179
00:11:09,461 --> 00:11:10,963
Iščeš usmiljenje?

180
00:11:10,963 --> 00:11:13,048
Točno tako.

181
00:11:15,008 --> 00:11:16,093
Oh, prijatelj moj.

182
00:11:16,093 --> 00:11:18,887
- Pripravljena?
- Ja.

183
00:11:18,887 --> 00:11:21,014
Zdaj!

184
00:11:42,619 --> 00:11:44,121
Očitno telovadiš.

185
00:11:45,289 --> 00:11:46,456
Si v redu?

186
00:11:47,082 --> 00:11:48,083
Ja.

187
00:11:49,918 --> 00:11:53,130
NARODNA GALERIJA

188
00:11:54,464 --> 00:11:56,633
Mojbog. Obožujem Moneta.

189
00:12:09,062 --> 00:12:11,064
Torej se odločiš,
da te ne bo strah.

190
00:12:15,819 --> 00:12:16,945
Pri šestih letih

191
00:12:16,945 --> 00:12:19,823
sva z mamo iz države pobegnili...

192
00:12:21,325 --> 00:12:22,409
na splavu.

193
00:12:23,327 --> 00:12:25,495
Ojoj, to je moralo biti...

194
00:12:25,495 --> 00:12:27,247
Huje, kot si predstavljaš.

195
00:12:28,624 --> 00:12:33,921
Sonce, valovi, morski psi,
kričanje in jok ljudi.

196
00:12:34,505 --> 00:12:36,632
Prestrašena sem bila.
In drugi tudi.

197
00:12:36,632 --> 00:12:41,178
Hoteli so nazaj, ampak
moja mama je bila močna.

198
00:12:42,262 --> 00:12:45,933
Pet dni nas je spodbujala,

199
00:12:47,601 --> 00:12:48,977
dokler nam ni uspelo.

200
00:12:50,270 --> 00:12:54,024
Še vedno se spomnim,
kako so jo na plaži gledali.

201
00:12:55,025 --> 00:12:59,363
Hotela sem biti kot ona.

202
00:12:59,363 --> 00:13:01,532
Močna in pogumna.

203
00:13:02,574 --> 00:13:07,371
Takrat sem se odločila,
da me ne bo nikoli več strah.

204
00:13:09,665 --> 00:13:10,707
In me ni.

205
00:13:15,504 --> 00:13:16,630
Verjamem ti.

206
00:13:18,257 --> 00:13:21,385
Je pa ljubko, da te je strah filma
z majhno deklico.

207
00:13:21,385 --> 00:13:24,680
- Mojbog, sam sem kriv.
- Kako je že naslov?

208
00:13:24,680 --> 00:13:26,306
<i>- Izganjalec hudiča.</i>
- Moram gledati.

209
00:13:26,306 --> 00:13:29,101
Najsrhljivejši film vseh časov.
Imela boš nočne more.

210
00:13:29,101 --> 00:13:30,185
- Vau.
- Boš videla.

211
00:13:34,565 --> 00:13:36,859
Fantastično je bilo.

212
00:13:36,859 --> 00:13:38,110
Super je bilo.

213
00:13:39,152 --> 00:13:40,904
Nočem biti vsiljiv,

214
00:13:40,904 --> 00:13:44,324
ampak če boš hotela
kdaj na pijačo...

215
00:13:44,324 --> 00:13:45,409
Greva zdaj?

216
00:13:46,702 --> 00:13:47,619
Prav.

217
00:13:48,829 --> 00:13:50,330
Poznam super kraj.

218
00:14:00,382 --> 00:14:01,466
Hej!

219
00:14:09,141 --> 00:14:10,684
Hvala.

220
00:14:12,186 --> 00:14:13,187
Fantastična si.

221
00:14:13,187 --> 00:14:15,230
Kako ti uspe, da je kul?

222
00:14:15,230 --> 00:14:17,316
To so karaoke.
Tu ni dostojanstva.

223
00:14:17,316 --> 00:14:21,236
Naslednji je Cole Turner,
ki bo zažigal

224
00:14:21,862 --> 00:14:24,239
- z "20th Century Boy".
- Kaj je bilo to?

225
00:14:25,657 --> 00:14:28,285
- Ne, ne, ne.
- Morda sem te prijavila.

226
00:14:28,285 --> 00:14:29,912
- Daj, Cole.
- Sadie. Sadie.

227
00:14:29,912 --> 00:14:32,039
Že pod prho sem živčen, ko pojem.

228
00:14:32,039 --> 00:14:33,540
- Poskusi.
- Ne znam nastopati.

229
00:14:33,540 --> 00:14:35,792
- Cole! Cole! Cole!
- Cole Turner.

230
00:14:35,792 --> 00:14:38,086
- Kje je Cole Turner?
- Prosim.

231
00:14:38,086 --> 00:14:39,463
Ne morem.

232
00:14:40,631 --> 00:14:42,674
Ne bo pel.
Pokličite koga drugega.

233
00:14:43,342 --> 00:14:45,135
Daj mi mikrofon.

234
00:14:48,805 --> 00:14:49,765
Hvala.

235
00:15:06,156 --> 00:15:08,951
Ogleduješ si svet, potuješ,

236
00:15:09,993 --> 00:15:13,705
spoznavaš zanimive ljudi.
Lepo življenje.

237
00:15:15,666 --> 00:15:17,167
Zadnje čase ni čisto tako.

238
00:15:18,961 --> 00:15:22,631
Nedavno je umrla moja sodelavka.

239
00:15:24,591 --> 00:15:26,093
Dalo mi je misliti.

240
00:15:27,719 --> 00:15:30,556
V življenju si marsikaj želiš,

241
00:15:31,557 --> 00:15:34,977
pa je tako težko najti nekoga...

242
00:15:38,897 --> 00:15:41,692
Ko bi le bili ljudje
podobni tvojemu kaktusu.

243
00:15:41,692 --> 00:15:43,569
Da jih ne bi bilo treba
toliko zalivati?

244
00:15:44,695 --> 00:15:46,154
Tako je.

245
00:15:46,154 --> 00:15:48,991
- Da bi živeli svoje življenje.
- Ja.

246
00:15:48,991 --> 00:15:51,660
Ne pa potrebovali drugega,
da bi jih hranil.

247
00:15:52,244 --> 00:15:53,537
To ima smisel.

248
00:16:33,911 --> 00:16:34,912
Dobro jutro.

249
00:16:34,912 --> 00:16:38,081
- Kaj je?
- Nič.

250
00:16:40,834 --> 00:16:42,461
Lahko noč.

251
00:16:42,461 --> 00:16:43,795
Oziroma dobro jutro.

252
00:16:43,795 --> 00:16:45,380
Super zmenek je bil.

253
00:16:45,380 --> 00:16:46,882
Misliš dan?

254
00:16:47,591 --> 00:16:51,178
Ja, če sva natančna.
Zame je prvič.

255
00:16:51,178 --> 00:16:52,930
Tudi zame.

256
00:16:57,392 --> 00:16:59,937
Adijo.

257
00:17:01,605 --> 00:17:02,731
Adijo.

258
00:17:19,790 --> 00:17:25,045
Veselim se najinega naslednjega dne.

259
00:17:28,882 --> 00:17:31,093
- Adijo.
- Adijo.

260
00:17:47,025 --> 00:17:48,235
Bodi kaktus.

261
00:17:48,235 --> 00:17:52,739
Nobenih pomembnih odločitev.

262
00:17:52,739 --> 00:17:54,700
Bodi kaktus.

263
00:18:34,156 --> 00:18:35,157
Vau.

264
00:18:37,659 --> 00:18:38,994
Sem tvoj prvi kmet?

265
00:18:42,497 --> 00:18:43,498
Ja.

266
00:18:43,999 --> 00:18:46,919
Moč, ki si jo čutila,
izvira iz zemlje.

267
00:19:15,405 --> 00:19:17,407
Hej, Koleraba.

268
00:19:17,407 --> 00:19:18,575
Živjo, oče.

269
00:19:18,575 --> 00:19:20,744
Hvala, da si sinoči zaprl stojnico.

270
00:19:20,744 --> 00:19:23,372
Ni problema.
Edna mi je pomagala. Zadeta je bila.

271
00:19:23,372 --> 00:19:26,041
Poglej, kdo je končno prišel.

272
00:19:26,041 --> 00:19:27,501
Počasi, mama.

273
00:19:27,501 --> 00:19:29,336
Vrnil se je po seksu s tujko,

274
00:19:29,336 --> 00:19:30,879
ne po bitki z Nemci.

275
00:19:30,879 --> 00:19:34,466
Daj, vse nam povej.

276
00:19:34,466 --> 00:19:38,262
No, ime ji je Sadie in...

277
00:19:40,138 --> 00:19:43,225
Čudovita je.
Vem, da se sliši noro,

278
00:19:43,225 --> 00:19:47,145
ampak, morda je tista prava.

279
00:19:48,272 --> 00:19:49,857
Res? To je pa hitro.

280
00:19:49,857 --> 00:19:51,900
Komaj čakam, da jo spoznam.

281
00:19:51,900 --> 00:19:54,278
Si ji povedal,
da si bil v srednji rokoborec?

282
00:19:54,278 --> 00:19:56,822
- Ne.
- Kaj je to?

283
00:19:56,822 --> 00:19:59,658
Medtem ko je spala si naredil selfi?

284
00:19:59,658 --> 00:20:00,951
To je čudaško.

285
00:20:00,951 --> 00:20:03,745
To počnejo serijski morilci,
preden ubijejo svoje žrtve

286
00:20:03,745 --> 00:20:04,955
in jim porežejo veke.

287
00:20:04,955 --> 00:20:07,374
Srečen sem bil
in hotel sem ohraniti ta trenutek.

288
00:20:07,374 --> 00:20:10,377
- Že spet to počne.
- Kaj pa?

289
00:20:10,377 --> 00:20:14,965
- Cole, včasih si malo...
- Dušeč, lačen pozornosti, patetičen,

290
00:20:14,965 --> 00:20:16,300
- obupan, zaslepljen.
- Kaj?

291
00:20:16,300 --> 00:20:19,678
Ja. Butasta darilca,
nenehna sporočilca.

292
00:20:19,678 --> 00:20:21,889
Zato ti s Fiono ni uspelo.

293
00:20:21,889 --> 00:20:23,182
Fiona je bila kuzla.

294
00:20:23,765 --> 00:20:26,101
Brezupen romantik si,
kot tvoja mama.

295
00:20:26,101 --> 00:20:27,811
Povej ji, da si bil rokoborec.

296
00:20:27,811 --> 00:20:31,023
Nisem lačen pozornosti
in ne dušim.

297
00:20:31,023 --> 00:20:34,693
In da boš vedela,
danes sem ji poslal samo eno sporočilo.

298
00:20:36,612 --> 00:20:40,657
Tri. In nekaj čustvenčkov,
ampak to ne šteje.

299
00:20:40,657 --> 00:20:41,992
Seveda šteje.

300
00:20:41,992 --> 00:20:45,037
Zamočil bo, zapomnita si.

301
00:20:45,037 --> 00:20:46,121
Ne bom...

302
00:20:47,581 --> 00:20:48,832
Res je čudovita.

303
00:20:50,417 --> 00:20:51,418
Bosta videla.

304
00:21:06,558 --> 00:21:08,185
NAJBOLJŠI ZMENEK DOSLEJ!

305
00:21:14,775 --> 00:21:19,446
Zberi se, Koleraba.
Pridi. Pobrati je treba veliko medu.

306
00:21:28,247 --> 00:21:30,457
{\an8}NAŠEL SEM TUDI TEGA ANIMIRANEGA HAHA

307
00:21:33,961 --> 00:21:34,920
Potrebuješ pomoč?

308
00:21:35,546 --> 00:21:39,341
V redu je, počakaj.
Samo pritrditi ga moram. Še malo.

309
00:21:41,009 --> 00:21:46,682
Se oglasim? Lahko se.
Tukaj je. Jaz se bom lažje.

310
00:21:49,351 --> 00:21:50,352
Halo?

311
00:21:55,691 --> 00:21:59,236
Dobra novica. Obresti za hipotekarna
posojila niso bile nikoli nižje.

312
00:22:12,916 --> 00:22:13,917
Se je oglasila?

313
00:22:17,171 --> 00:22:18,672
Morda imaš pokvarjen telefon.

314
00:22:18,672 --> 00:22:20,340
Morda bi ga moral ponastaviti.

315
00:22:20,340 --> 00:22:22,718
Telefon je v redu.

316
00:22:22,718 --> 00:22:24,928
Ne. Mislila sem na tvoje življenje.

317
00:22:24,928 --> 00:22:27,556
Opogumi se
in se odseli od staršev.

318
00:22:27,556 --> 00:22:28,682
Iz hiše za goste.

319
00:22:29,683 --> 00:22:32,311
Gotovo obstaja logična razlaga.

320
00:22:32,311 --> 00:22:33,687
Seveda.

321
00:22:33,687 --> 00:22:37,065
Preveč se je vnel,
zato ga je odrezala.

322
00:22:37,065 --> 00:22:38,150
Odrezala?

323
00:22:38,150 --> 00:22:40,694
Ja, ko nekdo prekine vse stike.

324
00:22:40,694 --> 00:22:45,199
Na primer. Mlada dama neke noči
naredi grozno napako,

325
00:22:45,199 --> 00:22:48,785
tip pa jo zasuje s čustvenčki

326
00:22:48,785 --> 00:22:50,495
in kar ne neha.

327
00:22:50,495 --> 00:22:52,539
Ni me odrezala.

328
00:22:54,208 --> 00:22:55,709
- Pa te je.
- Boš to pobrala?

329
00:22:55,709 --> 00:22:56,919
Ne.

330
00:22:56,919 --> 00:23:00,714
Sopihaš kot lokomotiva.
Vzemi inhalator.

331
00:23:01,340 --> 00:23:03,592
Pridi. Dajva.

332
00:23:07,513 --> 00:23:08,597
Mojbog.

333
00:23:10,349 --> 00:23:13,685
Oprosti.
Namenoma si pozabil inhalator?

334
00:23:13,685 --> 00:23:16,396
A ni že sama astma dovolj bedna?

335
00:23:16,396 --> 00:23:18,649
Pozabil sem ga v njeni torbici.

336
00:23:18,649 --> 00:23:22,694
Na njem je ploščica za sledenje.

337
00:23:23,695 --> 00:23:26,657
Zdaj pa tuš, prosim.

338
00:23:26,657 --> 00:23:29,201
Ženska mojih sanj je v...

339
00:23:30,994 --> 00:23:32,371
- V Londonu.
- V Angliji?

340
00:23:32,371 --> 00:23:35,499
- London, dama v megli.
- Nihče ne reče tako.

341
00:23:35,499 --> 00:23:38,001
<i>-</i> Puščobna dama.
- Ne, to je New York Times.

342
00:23:38,001 --> 00:23:40,254
- Res?
- Ja.

343
00:23:40,254 --> 00:23:41,755
Zaradi dela veliko potuje.

344
00:23:41,755 --> 00:23:43,590
No, vidiš. Zdaj je jasno.

345
00:23:43,590 --> 00:23:46,593
Najbrž so jo v zadnjem hipu
nekam poslali.

346
00:23:46,593 --> 00:23:49,388
Nima pa naročnine na klice v tujino.

347
00:23:49,388 --> 00:23:51,348
Stavim,
da tvojih sporočil ni dobila.

348
00:23:51,348 --> 00:23:53,684
Ja, najbrž bo to.

349
00:23:53,684 --> 00:23:55,686
- Seveda.
- Torej je v redu.

350
00:23:55,686 --> 00:23:57,187
- Vsekakor.
- Ja.

351
00:23:57,187 --> 00:24:00,190
Cole, k njej pojdi.

352
00:24:00,190 --> 00:24:03,318
- Kaj?
- Ja. Preseneti jo.

353
00:24:03,318 --> 00:24:06,530
Romantična gesta, o kateri bomo
pripovedovali vnukom.

354
00:24:06,530 --> 00:24:10,033
Mama, saj nisi resna.
Da bi šel Cole v London? Ne.

355
00:24:10,033 --> 00:24:12,286
Zakaj ne?
Odlična priložnost,

356
00:24:12,286 --> 00:24:15,998
da gre tja in zajame življenje
z veliko žlico.

357
00:24:15,998 --> 00:24:17,249
Mislila bo,
da je psihopat.

358
00:24:17,875 --> 00:24:22,546
Ali pa, da sem tip, ki je pripravljen
v zadnjem hipu skočiti na letalo.

359
00:24:22,546 --> 00:24:25,132
Ampak nisi tak.
Nikamor ne potuješ.

360
00:24:25,132 --> 00:24:27,217
- Nisi še bil v tujini.
- Ni res.

361
00:24:27,217 --> 00:24:28,886
Spočet je bil v Ontariu.

362
00:24:28,886 --> 00:24:30,429
Cole, zmogel boš.

363
00:24:30,429 --> 00:24:32,264
Kaj pa kmetija?
Veliko dela je.

364
00:24:32,264 --> 00:24:35,434
- Ne morem kar iti.
- Ne skrbi za kmetijo.

365
00:24:35,434 --> 00:24:37,936
- Ja.
- Z veliko žlico. Daj no.

366
00:24:37,936 --> 00:24:39,229
Pojdi k njej.

367
00:24:41,315 --> 00:24:42,316
Veste, kaj imam?

368
00:24:42,316 --> 00:24:46,820
Moral bi iti na počitnice v Španijo,
a sem se temu odrekel in dobil bon.

369
00:24:46,820 --> 00:24:48,697
Točno o tem govorim.

370
00:24:48,697 --> 00:24:52,284
Raje kot da bi šel na počitnice,
si vzel bon,

371
00:24:52,284 --> 00:24:54,411
ki ga nisi izkoristil.

372
00:24:54,411 --> 00:24:56,663
Take vrste tip si.

373
00:24:56,663 --> 00:24:57,789
Danes že ne.

374
00:24:57,789 --> 00:25:01,376
- Še imaš...
- Kurja polt me je oblila.

375
00:25:02,085 --> 00:25:03,003
Hvala za opozorilo.

376
00:25:03,003 --> 00:25:04,588
V London grem.

377
00:25:11,303 --> 00:25:13,472
{\an8}ANGLIJA

378
00:25:13,472 --> 00:25:17,559
{\an8}Ne gre za zalezovanje,
samo romantična gesta je.

379
00:25:17,559 --> 00:25:20,938
Ja, fantastično.
Občudujem tvojo samozavest.

380
00:25:20,938 --> 00:25:24,858
Dobrih 8000 km, da presenetiš dekle,
ki si jo videl samo enkrat.

381
00:25:24,858 --> 00:25:26,818
To je utelešenje romance.

382
00:25:26,818 --> 00:25:28,570
Ja. Razumete.

383
00:25:28,570 --> 00:25:30,864
Še posebej,
če te je odrezala.

384
00:25:30,864 --> 00:25:33,575
Kaj? Ni me odrezala.

385
00:25:33,575 --> 00:25:35,619
Samo nima naročnine
za klice v tujino.

386
00:25:36,286 --> 00:25:37,412
A tako.

387
00:25:37,412 --> 00:25:41,416
Mednarodna kuratorka
nima naročnine za klice v tujino.

388
00:25:41,416 --> 00:25:42,626
Zelo nenavadno.

389
00:25:44,253 --> 00:25:45,587
Ko sva že pri romantiki,

390
00:25:45,587 --> 00:25:47,464
kaj imaš zadaj?

391
00:25:47,464 --> 00:25:49,508
- Majhen kaktus?
- Ja.

392
00:25:49,508 --> 00:25:53,428
Najina interna šala.

393
00:25:53,428 --> 00:25:56,557
Majhen kaktus.
Gotovo jo bo zvilo od smeha.

394
00:25:59,518 --> 00:26:04,648
Skoraj sva že tam. Tower Bridge.

395
00:26:09,945 --> 00:26:12,197
137 funtov.

396
00:26:13,407 --> 00:26:16,326
- To je pa veliko.
- Ja, nezaslišano.

397
00:26:16,326 --> 00:26:19,079
Z letališča v center Londona
ne greš s taksijem,

398
00:26:19,079 --> 00:26:22,666
ker te bo stalo bogastvo.
Ja. Adijo.

399
00:26:33,844 --> 00:26:36,180
Pazi nase.
Najlepša hvala.

400
00:26:37,431 --> 00:26:41,518
Lep večer in lepo noč.

401
00:28:16,780 --> 00:28:17,865
Poslušaj me.

402
00:28:17,865 --> 00:28:21,493
Ne morem verjeti,
da ti citiram besedilo pesmi "The Taxman".

403
00:28:21,493 --> 00:28:25,706
Bedno. Res postajam podoben očetu.

404
00:28:25,706 --> 00:28:27,207
Res je, kar pravijo.

405
00:28:27,207 --> 00:28:31,378
Ko srečaš zvezdnika,
se ti IQ zniža za 50 točk.

406
00:28:32,171 --> 00:28:34,798
- Kje sem?
- Živa legenda si.

407
00:28:34,798 --> 00:28:37,509
Ustavil si našo pošiljko v Turčiji,

408
00:28:37,509 --> 00:28:39,261
atentat v Berlinu,

409
00:28:39,887 --> 00:28:42,890
zdaj pa še tole z Eleno in šifro.

410
00:28:42,890 --> 00:28:47,895
Šef nenehno govori o tebi.
Obseden je s tabo.

411
00:28:47,895 --> 00:28:52,024
"Dacar je ubil Eleno.
Dacar ima šifro.

412
00:28:52,024 --> 00:28:55,819
Oh, kako si želim najti
in ubiti Dacarja."

413
00:28:55,819 --> 00:28:57,738
Zdaj pa si tukaj.

414
00:28:57,738 --> 00:29:00,365
Nisem dacar, ampak kmetovalec.

415
00:29:00,365 --> 00:29:05,412
V London sem prišel presenetit dekle,
tile pa so me ugrabili.

416
00:29:05,412 --> 00:29:06,788
Izmikanje obveznostim.

417
00:29:06,788 --> 00:29:11,710
Malo sem razočaran,
igra pa je veličastna.

418
00:29:11,710 --> 00:29:13,879
Kot bi sam sebi verjel.

419
00:29:13,879 --> 00:29:15,255
Ker govorim resnico.

420
00:29:15,255 --> 00:29:17,466
Napačnega imate.
Ime mi je Cole Turner.

421
00:29:17,466 --> 00:29:19,760
Moj potni list je v torbi,
v sprednjem žepu.

422
00:29:19,760 --> 00:29:24,515
Veličastno. Počaščen sem,
da te bom danes mučil.

423
00:29:25,224 --> 00:29:27,684
Oj, počakaj.

424
00:29:27,684 --> 00:29:31,396
- Običajno začnem z udarci.
- Trenutek.

425
00:29:32,981 --> 00:29:36,360
Vidiš, tudi mene malo boli.

426
00:29:36,360 --> 00:29:39,613
Rad si delim izkušnje.

427
00:29:39,613 --> 00:29:42,199
Moj terapevt pravi,
da sem empat,

428
00:29:42,199 --> 00:29:46,036
kar pomeni, da se zelo povežem
s čustvi drugih.

429
00:29:47,079 --> 00:29:52,543
A žal je šef v hudi zadregi
zaradi šifre.

430
00:29:54,378 --> 00:29:58,465
Si kdaj slišal
za Schmidtovo lestvico bolečine?

431
00:29:58,465 --> 00:30:01,093
Kaj? Počakaj malo.

432
00:30:01,093 --> 00:30:06,515
To je sistem ocenjevanja bolečine,
ki jo povzročijo ugrizi in piki žuželk.

433
00:30:07,307 --> 00:30:10,561
Od preprostega avč
zahodne medonosne čebele

434
00:30:10,561 --> 00:30:15,274
do "ščij in moli",
ko te ugrizne mravlja krogla,

435
00:30:16,108 --> 00:30:19,570
ki te že čaka v škatli na mizi.

436
00:30:20,237 --> 00:30:23,198
Ščij in moli je krajše
za "uščij se v hlače

437
00:30:23,991 --> 00:30:27,160
in moli za milostno smrt."

438
00:30:27,160 --> 00:30:28,453
Oprostite, gospod,

439
00:30:29,371 --> 00:30:31,248
mi podate tisto torbo?

440
00:30:31,248 --> 00:30:33,375
Velik nesporazum je...

441
00:30:33,375 --> 00:30:37,713
Običajno začnemo počasi
in stopnjujemo.

442
00:30:37,713 --> 00:30:40,382
Ker pa si nekaj posebnega,

443
00:30:41,049 --> 00:30:46,597
bomo začeli z orjaškim azijskim sršenom.

444
00:30:47,681 --> 00:30:49,600
Sranje, sranje.

445
00:30:50,434 --> 00:30:54,229
Razen, če nam poveš šifro.

446
00:30:54,229 --> 00:30:57,024
Nobene šifre ne poznam!
Napačnega imate.

447
00:30:57,024 --> 00:31:00,068
Ime mi je Cole Turner.
Preverite potni list v torbi.

448
00:31:00,068 --> 00:31:03,655
Odlično. Tole bo zabavno.

449
00:31:04,698 --> 00:31:07,159
Meni, tebi ne.

450
00:31:07,159 --> 00:31:09,912
Mati božja. Čakaj...

451
00:31:10,495 --> 00:31:12,247
Mojbog. Sranje!

452
00:31:19,087 --> 00:31:20,380
Ti.

453
00:31:27,638 --> 00:31:28,847
Lahko hodiš?

454
00:31:28,847 --> 00:31:31,475
- Kaj?
- Lahko hodiš, Cole?

455
00:31:33,018 --> 00:31:33,936
Sadie.

456
00:31:37,731 --> 00:31:41,944
Ubogaj me in molči.
Za mano, preden kdo sproži alarm.

457
00:31:44,655 --> 00:31:48,158
- Znaš uporabljati pištolo?
- Ja, ampak...

458
00:31:48,158 --> 00:31:52,788
Ustreli vsakogar, ki ni jaz.
Hodi za mano. Greva.

459
00:31:56,792 --> 00:31:58,544
Sadie. Kristus.

460
00:31:59,837 --> 00:32:02,381
Sadie, kaj se dogaja?
Kdo so ti ljudje?

461
00:32:02,381 --> 00:32:06,885
Barabe. Enemu od naših agentov
so nastavili past, ujel pa si se ti.

462
00:32:06,885 --> 00:32:09,304
Agentom. Umetniškim agentom?

463
00:32:09,304 --> 00:32:11,098
- Sem.
- Skloni se!

464
00:32:13,934 --> 00:32:16,228
Ni umetniški agent. Štekam.

465
00:32:18,355 --> 00:32:21,608
Oprosti. Veliko se dogaja,
pa še omamili so me.

466
00:32:23,610 --> 00:32:24,695
Kdo si?

467
00:32:24,695 --> 00:32:28,240
Cia, vsaj dokler ne izvejo
za ta polom.

468
00:32:29,157 --> 00:32:30,576
Greva.

469
00:32:32,703 --> 00:32:34,788
Mojbog, vohunka si!

470
00:32:37,124 --> 00:32:38,792
Veš, kam greš?

471
00:32:42,087 --> 00:32:43,380
Skloni se!

472
00:32:46,675 --> 00:32:47,676
Za tabo sem!

473
00:32:52,556 --> 00:32:53,473
Si ranjen?

474
00:32:54,516 --> 00:32:58,145
Ne, česa tako fantastičnega...

475
00:32:59,605 --> 00:33:02,900
Zmeden sem.
Spraševali so me o Dacarju.

476
00:33:02,900 --> 00:33:06,403
- O Dacarju?
- Ne, mislijo, da sem Dacar jaz.

477
00:33:06,403 --> 00:33:08,530
Da si ti Dacar?

478
00:33:08,530 --> 00:33:10,866
Da bi se Dacar ujel v tako bedno past?

479
00:33:10,866 --> 00:33:13,202
Ujeli so ga, to pa si ti?

480
00:33:17,998 --> 00:33:20,000
- Ti si Dacar!
- Mojbog.

481
00:33:20,000 --> 00:33:21,335
Matervola!

482
00:33:22,169 --> 00:33:23,545
Preveri spodaj.

483
00:33:26,048 --> 00:33:27,299
Stoj!

484
00:33:39,019 --> 00:33:40,479
Ustreli ga!

485
00:33:41,438 --> 00:33:42,689
- Hej!
- Ustreli ga!

486
00:33:42,689 --> 00:33:44,191
Roke gor.

487
00:33:49,696 --> 00:33:51,615
Rekel si, da znaš streljati!

488
00:33:51,615 --> 00:33:53,492
V pločevinke, ne v ljudi.

489
00:33:56,245 --> 00:33:57,704
Oprosti.

490
00:34:00,874 --> 00:34:01,917
Sem.

491
00:34:02,793 --> 00:34:04,002
Tam! Gremo!

492
00:34:06,922 --> 00:34:08,130
- Gremo!
- Kje sta?

493
00:34:11,092 --> 00:34:13,053
Kuratorka, pa kaj še!

494
00:34:13,053 --> 00:34:17,224
Tudi ti si se mi zdel drugačen.
Prijazen, zabaven, netežaven.

495
00:34:17,224 --> 00:34:19,810
Ko bi se vrnila,
bi te celo poklicala.

496
00:34:22,437 --> 00:34:23,856
Krij me.

497
00:34:38,911 --> 00:34:39,913
Cole.

498
00:34:44,960 --> 00:34:47,212
Bi me res poklicala?

499
00:34:49,089 --> 00:34:52,759
Ja, dokler mi nisi v dveh dneh
poslal 11 sporočil.

500
00:34:52,759 --> 00:34:56,388
- Sedem. Čustvenčki ne štejejo.
- Štejejo.

501
00:34:57,014 --> 00:34:59,308
Čustvenčki štejejo. Pridi.

502
00:35:15,574 --> 00:35:18,243
{\an8}PRELAZ KHYBER PAKISTAN

503
00:35:24,041 --> 00:35:26,335
- Pridi.
- Kje, hudiča, sva?

504
00:35:42,309 --> 00:35:44,770
Skoči! Cole, pridi!

505
00:35:50,234 --> 00:35:52,694
- Požrl sem kamen.
- Naprej!

506
00:36:11,296 --> 00:36:12,339
Krij me.

507
00:36:20,556 --> 00:36:21,557
Stoj!

508
00:36:22,683 --> 00:36:23,642
Dol z avtobusa.

509
00:36:36,989 --> 00:36:38,198
Pridi že!

510
00:36:45,622 --> 00:36:47,875
- Ne bo ti uspelo mimo.
- Ne greva po tej poti.

511
00:36:56,967 --> 00:36:59,136
Veš, kaj delaš? Si to že počela?

512
00:36:59,136 --> 00:37:00,637
Misli si, da sem.

513
00:37:26,079 --> 00:37:30,292
Že po enem zmenku si me dala
ugrabiti in mučiti.

514
00:37:30,292 --> 00:37:32,085
Ti si prišel v London.

515
00:37:43,639 --> 00:37:44,848
Matervola!

516
00:37:50,938 --> 00:37:52,689
- Neverjeten si!
- Kaj?

517
00:37:52,689 --> 00:37:55,484
Čez ocean si me šel zalezovat.

518
00:37:55,484 --> 00:37:57,653
Kaktus se ne obnaša tako!

519
00:38:00,364 --> 00:38:01,949
Ne primerjaj me z zalezovalcem.

520
00:38:02,574 --> 00:38:04,409
Bila je romantična gesta!

521
00:38:10,332 --> 00:38:11,875
Preverila sem te.

522
00:38:11,875 --> 00:38:13,377
Prvič si v tujini.

523
00:38:14,920 --> 00:38:17,881
Preverila si me?
Kdo koga zalezuje?

524
00:39:53,268 --> 00:39:54,728
Sadie!

525
00:40:24,007 --> 00:40:25,717
Pazi!

526
00:40:33,267 --> 00:40:35,644
- Zadavi ga.
- Običajno tapnejo za vdajo.

527
00:40:35,644 --> 00:40:38,522
Ne bo tapnil. Zadavi ga.

528
00:41:23,817 --> 00:41:25,819
Cole! Ti je udobno?

529
00:41:25,819 --> 00:41:26,904
Oprosti.

530
00:42:15,244 --> 00:42:16,537
Je to, kar mislim?

531
00:42:16,537 --> 00:42:18,163
Bila naj bi šala.

532
00:42:19,206 --> 00:42:21,875
Zabavneje je bilo,
preden sem z njim nekoga ubil.

533
00:42:27,089 --> 00:42:28,090
Hej.

534
00:42:29,800 --> 00:42:30,801
Pot pod noge.

535
00:42:36,932 --> 00:42:38,016
Veliki kani

536
00:42:39,142 --> 00:42:40,978
so prečkali te dežele.

537
00:42:42,145 --> 00:42:43,230
Brutalni morilci.

538
00:42:47,025 --> 00:42:50,195
Če si hotel katerega najti,

539
00:42:51,989 --> 00:42:53,448
si moral stopiti čez trupla.

540
00:42:53,949 --> 00:42:58,537
Dacarja poznamo. V obveščevalnih
podatkovnih zbirkah ni zadetkov.

541
00:42:59,621 --> 00:43:00,998
Nimajo ga v evidenci.

542
00:43:00,998 --> 00:43:02,374
ZADEVA: "DACAR"
TURNER - COLE

543
00:43:02,374 --> 00:43:03,458
Bistro.

544
00:43:03,458 --> 00:43:04,543
{\an8}NI ZADETKOV

545
00:43:04,543 --> 00:43:06,920
Moje roke so krvave.

546
00:43:06,920 --> 00:43:10,340
Kri zlobnežev je.
Nisva imela izbire.

547
00:43:11,300 --> 00:43:13,093
To si govoriš?

548
00:43:13,093 --> 00:43:14,386
Lažnivka si.

549
00:43:15,554 --> 00:43:17,139
Nisem lažnivka.

550
00:43:18,348 --> 00:43:20,809
Povedala sem ti več kot drugim.

551
00:43:21,643 --> 00:43:22,936
In vse je res.

552
00:43:24,271 --> 00:43:25,522
Vse že ne!

553
00:43:29,109 --> 00:43:31,737
Eno laž o službi.

554
00:43:33,030 --> 00:43:35,324
Nasedel sem, kajne?

555
00:43:35,324 --> 00:43:37,993
Še posebej zgodbici
o pokojni sodelavki.

556
00:43:37,993 --> 00:43:39,203
Zavržno.

557
00:43:40,078 --> 00:43:43,165
To je res. Ime ji je bilo Elena.

558
00:43:43,165 --> 00:43:44,958
Je res umrla?

559
00:43:48,170 --> 00:43:49,505
Morda sem jo ubila.

560
00:43:50,547 --> 00:43:51,590
Kaj?

561
00:43:52,841 --> 00:43:54,635
Bila je sovražna agentka.

562
00:43:55,385 --> 00:43:56,595
Delala je za te tipe.

563
00:43:56,595 --> 00:43:59,806
- Rekla si, da je bila sodelavka.
- Ja, do neke mere.

564
00:43:59,806 --> 00:44:01,767
Saj o tem govorim.

565
00:44:01,767 --> 00:44:05,229
- Laži, laži in še več laži.
- Ni res.

566
00:44:05,229 --> 00:44:07,439
Samo laž,
ki je izvirala iz prejšnje laži.

567
00:44:07,439 --> 00:44:09,858
- Si pa modelka.
- Hej.

568
00:44:10,859 --> 00:44:12,694
Lagala sem o službi.

569
00:44:12,694 --> 00:44:14,446
Ti pa o tem, kdo si.

570
00:44:14,446 --> 00:44:16,823
Oprosti, ker sem lagal
o podrobnostih,

571
00:44:16,823 --> 00:44:19,660
da bi naredil vtis
na najbolj osupljivo žensko doslej.

572
00:44:22,079 --> 00:44:24,623
- Lepo te prosim.
- Ki menda pobija sodelavce.

573
00:44:24,623 --> 00:44:27,709
Mojbog!
Pobila je nedolžne ljudi, Cole!

574
00:44:29,670 --> 00:44:31,964
Veš kaj? Dovolj te imam.

575
00:44:32,714 --> 00:44:35,425
Ubogaj me, molči in mi sledi.

576
00:44:36,176 --> 00:44:39,179
Prej ko se te znebim,
prej se bom vrnila k nalogi.

577
00:44:39,179 --> 00:44:40,347
Prav. Veš kaj?

578
00:44:40,347 --> 00:44:43,767
Kar najhitreje si želim stran od tebe
in od tu.

579
00:44:43,767 --> 00:44:44,685
Bolje zate,

580
00:44:44,685 --> 00:44:48,355
ker sem z njimi že imela opravka
in neusmiljeni so.

581
00:44:48,355 --> 00:44:52,609
Zamenjali so te z mano
in iščejo tebe, Dacar.

582
00:45:02,411 --> 00:45:05,998
Govoril bom z Utamijem.
Kupi nam nekaj časa.

583
00:45:15,465 --> 00:45:17,384
Kaj pa šifra?

584
00:45:17,384 --> 00:45:20,137
Očitno je bil Borislov prepočasen.

585
00:45:20,137 --> 00:45:21,221
Kot običajno.

586
00:45:22,931 --> 00:45:26,476
A zdaj vsaj vem, kakšen je Dacar,
da ga bom lahko našel.

587
00:45:29,313 --> 00:45:30,689
Kaj je to?

588
00:45:32,316 --> 00:45:33,817
Ničesar ne ve.

589
00:45:38,155 --> 00:45:42,034
Takega poloma
si ne moremo privoščiti.

590
00:45:46,163 --> 00:45:49,458
Naša igra je edinstvena.

591
00:45:54,630 --> 00:45:56,256
Če nam uspe,

592
00:45:57,299 --> 00:46:00,260
bomo bogati in vplivni.

593
00:46:02,095 --> 00:46:05,474
Če nam spodleti, bomo umrli.

594
00:46:05,474 --> 00:46:07,851
Če bomo imeli srečo.

595
00:46:07,851 --> 00:46:08,977
Ne, prosim.

596
00:46:10,562 --> 00:46:13,065
- Prosim, pomagaj mi.
- Nobenih napak več.

597
00:46:13,857 --> 00:46:14,858
Ne.

598
00:46:24,159 --> 00:46:27,788
Fotografijo posredujte
vsem lovcem na glave na celini.

599
00:46:28,455 --> 00:46:30,332
Milijon dolarjev za živega.

600
00:46:30,332 --> 00:46:32,709
Samo on ima šifro.

601
00:46:32,709 --> 00:46:37,422
Če ga kdo ubije,
bodo lovci na glave lovili njega.

602
00:47:11,456 --> 00:47:12,457
Takoj se vrnem.

603
00:47:56,210 --> 00:47:57,794
Kot na tvoji tržnici.

604
00:47:59,379 --> 00:48:00,380
Pridi.

605
00:48:04,218 --> 00:48:05,427
Kam me pelješ?

606
00:48:06,094 --> 00:48:08,764
Na tvojo kmetijo,
razen če ne boš zamočil.

607
00:48:11,016 --> 00:48:12,017
Drži se me.

608
00:48:26,198 --> 00:48:27,199
Bodi miren.

609
00:48:46,093 --> 00:48:47,094
Kako si?

610
00:48:50,305 --> 00:48:52,349
Kaj? Prijaznost ni v redu?

611
00:48:53,016 --> 00:48:56,520
Ohoho, sončnica Sadie.

612
00:48:56,520 --> 00:48:58,480
- Marco.
- Poglej jo.

613
00:49:04,111 --> 00:49:05,279
Kdo je to?

614
00:49:05,988 --> 00:49:09,157
- Jaz...
- Civilist, ki sem ga rešila.

615
00:49:11,785 --> 00:49:13,954
Videti si sestradan.

616
00:49:13,954 --> 00:49:16,874
Nahranil vaju bom.

617
00:49:16,874 --> 00:49:17,958
Gremo.

618
00:49:21,211 --> 00:49:22,754
Sedita.

619
00:49:23,672 --> 00:49:26,925
Spopad v jamah.
Moral bi vedeti, da si bila ti.

620
00:49:28,135 --> 00:49:30,721
Bili so tisti,
ki so ukradli Aztek.

621
00:49:31,638 --> 00:49:33,765
- Kaj je Aztek?
- Biokemično orožje.

622
00:49:33,765 --> 00:49:37,644
Grda reč. Dovolj smrtonosno,
da izbriše vzhodno obalo.

623
00:49:37,644 --> 00:49:38,562
Zaupno je.

624
00:49:38,562 --> 00:49:39,897
Prodali ga bodo.

625
00:49:41,565 --> 00:49:42,566
Hvala za podatke.

626
00:49:42,566 --> 00:49:45,611
Uporabljajo jame
in dobro plačano zaščito.

627
00:49:45,611 --> 00:49:47,905
To lahko uspe samo enemu.

628
00:49:47,905 --> 00:49:50,782
Levequeju. Osramočenemu
francoskemu obveščevalcu.

629
00:49:50,782 --> 00:49:53,327
Večino vojne je preživel tukaj,

630
00:49:53,327 --> 00:49:56,955
potem pa je sam vstopil v posel.
Preprodaja orožja, umori.

631
00:49:57,539 --> 00:50:00,209
Če je on tvoja tarča, previdno.
Nevaren je.

632
00:50:01,210 --> 00:50:03,754
Najboljši chaat v mestu.

633
00:50:03,754 --> 00:50:05,088
Dober tek.

634
00:50:05,088 --> 00:50:09,134
Zate, sončnica.
Zelo pekoče, kot ti je všeč.

635
00:50:13,222 --> 00:50:17,768
Sta vidva par?

636
00:50:17,768 --> 00:50:20,687
- Ja.
- Ne.

637
00:50:20,687 --> 00:50:22,814
- Pet mesecev.
- Dolgo.

638
00:50:23,524 --> 00:50:26,109
Imela sva veliko skupnega.
Služba in ostalo.

639
00:50:26,109 --> 00:50:27,402
Hej, Mahmoud.

640
00:50:27,402 --> 00:50:28,820
Štekam. Diskretno.

641
00:50:31,990 --> 00:50:35,536
Ni to, ampak včasih se je lažje dobivati
s kolegom.

642
00:50:35,536 --> 00:50:36,453
Vedno.

643
00:50:37,204 --> 00:50:39,414
Čeprav temu ne bi rekel zmenki.

644
00:50:39,414 --> 00:50:40,749
Daj no. Zberimo se.

645
00:50:40,749 --> 00:50:42,167
Očarljivo. Zelo kul.

646
00:50:42,167 --> 00:50:43,710
- Okej.
- Zelo kul.

647
00:50:44,336 --> 00:50:45,337
Najti moram Aztek.

648
00:50:46,213 --> 00:50:49,299
Cola pa morate varno spraviti nazaj
v Ameriko.

649
00:50:49,299 --> 00:50:52,344
- Kdo je v resnici?
- Nihče.

650
00:50:53,303 --> 00:50:54,346
Napaka je.

651
00:50:55,389 --> 00:50:56,390
Ti si napaka.

652
00:50:56,390 --> 00:50:58,016
Rekla je, da je kuratorka.

653
00:50:58,976 --> 00:51:00,352
- Trenutek.
- Mojbog.

654
00:51:00,936 --> 00:51:02,312
Kaj si rekla?

655
00:51:02,312 --> 00:51:04,773
Je tvoj fant?

656
00:51:04,773 --> 00:51:05,691
Zabaven je.

657
00:51:05,691 --> 00:51:09,695
Revček. Mislil si, da si spoznal
seksi mrho, ne pa Mata Hari.

658
00:51:09,695 --> 00:51:12,114
Je bilo pa vsaj zaradi seksa vredno.

659
00:51:12,114 --> 00:51:14,408
- Mojbog.
- Ne bo držalo.

660
00:51:14,408 --> 00:51:15,534
Daj no...

661
00:51:15,534 --> 00:51:17,452
Daj no. Zame je bilo vredno.

662
00:51:17,452 --> 00:51:18,704
Pa sem bil ob roko.

663
00:51:19,204 --> 00:51:20,163
Ni je več.

664
00:51:20,747 --> 00:51:23,000
- Čakaj. Ti...
- Ja, ta je umetna.

665
00:51:23,000 --> 00:51:24,418
- Potipaj.
- Zaradi Sadie?

666
00:51:24,418 --> 00:51:27,462
- Ja, lahko potipaš.
- Ne, hvala. Kako?

667
00:51:27,462 --> 00:51:28,839
Ko sva bila skupaj,

668
00:51:28,839 --> 00:51:31,300
sva šla na romantičen oddih v Mjanmar.

669
00:51:31,300 --> 00:51:33,260
Ne, bila sva na misiji.

670
00:51:33,260 --> 00:51:34,720
V številnih položajih.

671
00:51:34,720 --> 00:51:37,514
Ne vem, če se spomniš, ampak vseeno.
Potem se je sfižilo.

672
00:51:37,514 --> 00:51:40,559
Ujeli so me,
Sadie pa jo je pobrusila.

673
00:51:40,559 --> 00:51:43,896
To je z mojo roko naredila
tudi tajna policija.

674
00:51:43,896 --> 00:51:46,356
- Mojbog.
- Ne skrbi.

675
00:51:46,356 --> 00:51:48,859
Roki imaš dve,
a le eno življenje.

676
00:51:51,695 --> 00:51:53,614
Veš, kaj najbolj pogrešam? Ugani.

677
00:52:00,287 --> 00:52:02,331
- Ja.
- Tole sem rad počel.

678
00:52:02,331 --> 00:52:03,707
Zdaj ne morem več.

679
00:52:04,416 --> 00:52:07,669
Fanta si pustila in dovolila,
da so mu odrezali roko.

680
00:52:07,669 --> 00:52:09,713
- Kaj je s tabo narobe?
- Nič.

681
00:52:10,422 --> 00:52:12,758
Jaz bi naredil isto.
Misija je na prvem mestu.

682
00:52:12,758 --> 00:52:14,301
Je tako, sončnica?

683
00:52:14,301 --> 00:52:17,179
Obkrožen sem z norci. Trenutek.

684
00:52:17,179 --> 00:52:19,973
Si se vrnila zaradi mene
ali Azteka?

685
00:52:21,183 --> 00:52:22,893
Bil si drugotnega pomena.

686
00:52:22,893 --> 00:52:26,522
- Mojbog.
- A vseeno prednostno obravnavan.

687
00:52:26,522 --> 00:52:28,649
Poglej se zdaj. Cvetiš.

688
00:52:28,649 --> 00:52:30,984
Z vsako besedo
zadevo poslabšuješ.

689
00:52:30,984 --> 00:52:33,153
- Vem, da se trudiš...
- Marco.

690
00:52:33,153 --> 00:52:34,738
- Zabaven je.
- Hej.

691
00:52:34,738 --> 00:52:37,824
Ga boš odpeljal domov ali ne?

692
00:52:38,825 --> 00:52:39,785
Prosim potrdi.

693
00:52:39,785 --> 00:52:43,956
Sadie ne bi hotel ovirati
s katerim od svojih udov.

694
00:52:45,749 --> 00:52:48,919
Ja. Sadiejini preživeli
morajo držati skupaj, kajne?

695
00:52:48,919 --> 00:52:50,003
Hvala.

696
00:52:50,003 --> 00:52:51,505
Najlepša hvala.

697
00:52:51,505 --> 00:52:52,673
Ni za kaj. Poljub?

698
00:52:52,673 --> 00:52:53,757
Ne.

699
00:52:54,883 --> 00:52:56,051
Ne.

700
00:52:56,051 --> 00:52:57,302
Zbogom, Cole.

701
00:52:59,888 --> 00:53:01,807
Vesela sem, da si preživel.

702
00:53:07,396 --> 00:53:09,147
Odkrita bom.

703
00:53:09,147 --> 00:53:12,025
Ne kliči me več.

704
00:53:12,025 --> 00:53:14,778
- Prav?
- Z veseljem.

705
00:53:15,529 --> 00:53:17,447
Sem že pozabil tvoje ime.

706
00:53:17,447 --> 00:53:19,616
Itak pa je lažno...

707
00:53:24,162 --> 00:53:26,331
- Neverjetno.
- Česa ne poveš.

708
00:53:26,999 --> 00:53:29,960
Normalnega je izbrala,
ampak samo laže si.

709
00:53:29,960 --> 00:53:31,420
- Ja.
- Vseeno se razvedri.

710
00:53:31,420 --> 00:53:34,464
Ne zijaj za njo in ne joči.
Zdaj si varen. Pridi.

711
00:53:34,464 --> 00:53:36,341
Zadaj lahko kupiva pijačo.

712
00:53:36,341 --> 00:53:38,886
Lahko se ga nacukava do amena.

713
00:53:38,886 --> 00:53:40,012
Alkohol v ustih.

714
00:53:40,012 --> 00:53:42,556
To je moje mesto.
Vse že na daleč zavoham.

715
00:53:45,100 --> 00:53:46,935
Razen tega.

716
00:53:51,773 --> 00:53:54,067
Hodita. Oba.

717
00:53:57,362 --> 00:54:00,032
- Žal mi je za Marca.
- Nehaj, da naju ne ubije.

718
00:54:00,032 --> 00:54:02,117
Ne skrbi. Živega hočejo.

719
00:54:02,117 --> 00:54:05,162
Ne vem, kdo si,
a gotovo bodo plačali tudi zate.

720
00:54:05,162 --> 00:54:08,415
- Zagotovo bodo.
- Cole, utihni.

721
00:54:08,916 --> 00:54:10,459
Rešujem ti življenje.

722
00:54:10,459 --> 00:54:14,004
- Naj rečem, da zate ne bodo plačali?
- Ljubko. Poiščita si sobo.

723
00:54:14,004 --> 00:54:16,507
Če vam kaj pomaga, on ni Dacar.

724
00:54:17,007 --> 00:54:19,968
Jaz pa nisem Samov vnuk.

725
00:54:19,968 --> 00:54:23,680
Kaj? Samov sin, serijski morilec
nove generacije.

726
00:54:24,431 --> 00:54:25,891
Najboljši lovec na glave sem.

727
00:54:31,271 --> 00:54:32,356
Drugi najboljši.

728
00:54:32,856 --> 00:54:34,316
Naravnost osupljivo.

729
00:54:37,653 --> 00:54:40,030
- Gremo?
- Ja, ja.

730
00:54:41,240 --> 00:54:43,909
Razočaral si me, Dacar.
Prelahko je bilo.

731
00:54:43,909 --> 00:54:46,078
Tvoja prijateljica
bo zaradi tebe umrla.

732
00:54:46,078 --> 00:54:48,747
Hecno. Običajno je obratno.

733
00:54:48,747 --> 00:54:50,249
Ti si mi sledil v Evropo.

734
00:54:50,249 --> 00:54:51,875
Premotile so me tvoje laži.

735
00:54:51,875 --> 00:54:53,669
Poiščita si sobo.

736
00:54:53,669 --> 00:54:56,088
To naju je tudi spravilo v težave.

737
00:54:56,088 --> 00:54:57,464
Sedita v avto.

738
00:55:00,384 --> 00:55:02,886
Dama bo vozila.
Dacar, ti boš na sredini.

739
00:55:06,056 --> 00:55:07,432
Premakni se že.

740
00:55:09,226 --> 00:55:11,186
Dacar, reši naju.

741
00:55:11,186 --> 00:55:12,813
Ne kliči me tako.

742
00:55:14,982 --> 00:55:16,525
Nama poveste, kdo ste?

743
00:55:17,943 --> 00:55:19,403
Kličejo me Leopard.

744
00:55:21,363 --> 00:55:22,823
Mojbog.

745
00:55:22,823 --> 00:55:24,408
Bil je Leopard.

746
00:55:24,408 --> 00:55:27,744
A tudi leopardi postanejo plen levom,

747
00:55:27,744 --> 00:55:30,289
hijenam, strelam.

748
00:55:31,790 --> 00:55:32,749
Spravi ga ven.

749
00:55:38,547 --> 00:55:39,715
In vozi.

750
00:55:45,262 --> 00:55:46,263
Kdo pa si ti?

751
00:55:49,766 --> 00:55:51,727
Bog. Lovec na glave.

752
00:55:52,519 --> 00:55:55,689
Vau. V vaši branži
imate res dobra imena.

753
00:55:55,689 --> 00:55:59,193
Kot pri rokoborbi,
samo bolj srhljivo.

754
00:56:03,155 --> 00:56:07,075
Z enim obratom prstana boš skozi
svojo ubogo rit dobil 50.000 voltov.

755
00:56:08,368 --> 00:56:11,330
- Zaželel si boš umreti.
- Prepozno.

756
00:56:11,330 --> 00:56:13,957
Tole je super. Hvala.

757
00:56:13,957 --> 00:56:16,251
- Ha?
- Pomislil sem, kako srečen sem,

758
00:56:16,251 --> 00:56:18,795
da imam na vratu hokejsko ploščico, napolnjeno

759
00:56:18,795 --> 00:56:20,964
- s 50.000 volti...
- Tole je preveč.

760
00:56:20,964 --> 00:56:22,633
- Voltov v mojo...
- Utihni že.

761
00:56:22,633 --> 00:56:23,550
Vau.

762
00:56:23,550 --> 00:56:25,511
Poiščita si sobo.

763
00:56:27,387 --> 00:56:28,847
Ustavi.

764
00:56:28,847 --> 00:56:30,098
Tukaj ustavi.

765
00:56:30,098 --> 00:56:31,225
Moj avto je boljši.

766
00:56:40,692 --> 00:56:42,778
Nočem ti omajati samozavesti, Bog,

767
00:56:42,778 --> 00:56:44,404
a zadnja dva sta škripnila.

768
00:56:44,404 --> 00:56:45,906
Moja samozavest je neomajna.

769
00:56:46,532 --> 00:56:50,077
Leta sem se uril,
da sem svoje čute prilagodil...

770
00:56:55,624 --> 00:56:58,085
Imam vaju, tepca.

771
00:57:11,974 --> 00:57:15,477
Kam bi moral dostaviti pošiljko?

772
00:57:24,486 --> 00:57:27,406
Pustila te bom na varnem kraju.

773
00:57:27,406 --> 00:57:30,784
Če ne pridem pote,
bo prišla reševalna ekipa.

774
00:57:30,784 --> 00:57:34,413
Sama boš napadla letalo,
polno oboroženih nasilnežev?

775
00:57:34,413 --> 00:57:37,791
Najti moram Aztek. To je vse.

776
00:57:38,750 --> 00:57:39,751
Vau.

777
00:57:45,841 --> 00:57:49,720
Če ti kaj pomeni,
mi je za Marca res žal.

778
00:57:49,720 --> 00:57:51,346
Resno?

779
00:57:52,181 --> 00:57:55,517
Poskušam se povezati
preko nedavno umrlega moškega,

780
00:57:55,517 --> 00:57:57,227
ki si ga dobro poznala.

781
00:57:57,227 --> 00:57:59,521
Si tega zmožna,
ali samo na prvih zmenkih?

782
00:57:59,521 --> 00:58:03,317
Ker se sicer ukvarjaš
samo s kemičnim orožjem, šiframi,

783
00:58:03,317 --> 00:58:04,818
kroglami in smrtjo.

784
00:58:04,818 --> 00:58:07,613
Kakšne šifre?
Kaj si mislil s tem?

785
00:58:07,613 --> 00:58:12,409
Tip z žuželkami
me je v jami spraševal za šifre.

786
00:58:13,202 --> 00:58:14,494
Kristus!

787
00:58:16,121 --> 00:58:18,498
- Misli, da imam šifro?
- Ja.

788
00:58:18,498 --> 00:58:20,167
To mi zdaj poveš?

789
00:58:20,167 --> 00:58:21,460
Oprosti.

790
00:58:21,460 --> 00:58:24,046
Bil sem omamljen in ugrabljen.

791
00:58:24,046 --> 00:58:24,963
Neverjetno.

792
00:58:24,963 --> 00:58:27,674
In ne pozabi, da sem kmet,

793
00:58:27,674 --> 00:58:29,426
ne pa super vohun.

794
00:58:29,426 --> 00:58:32,971
Zakaj nisi vprašala,
zakaj so me mučili?

795
00:58:32,971 --> 00:58:34,348
Neverjeten si!

796
00:58:34,348 --> 00:58:36,141
Kaj?

797
00:58:36,141 --> 00:58:37,935
Povej šifre!

798
00:58:37,935 --> 00:58:40,854
Povej mi,
zaradi česa bi skoraj umrl.

799
00:58:43,815 --> 00:58:48,570
Aztek je v strogo varovanem kovčku,
ki ga odpira samo šifra.

800
00:58:48,570 --> 00:58:50,989
Elena je razvozlala šifro DNK.

801
00:58:50,989 --> 00:58:52,366
Kako to misliš?

802
00:58:52,366 --> 00:58:55,953
Šifra je celotno genetsko zaporedje
živega organizma.

803
00:58:55,953 --> 00:58:58,705
- Noro dolga in posebna.
- Vau.

804
00:58:58,705 --> 00:59:01,291
Ubila sem jo,
preden jo je lahko poslala Levequeju.

805
00:59:01,291 --> 00:59:03,043
Mislijo, da imaš šifro ti?

806
00:59:03,043 --> 00:59:06,004
Nimam je,
ker jo je uničila.

807
00:59:08,590 --> 00:59:12,135
Če jo Leveque poskuša dobiti od mene,
je tudi on nima.

808
00:59:12,636 --> 00:59:15,138
Torej svojim kupcem
ne more izročiti orožja.

809
00:59:15,138 --> 00:59:17,641
- Kar pomeni...
- Da ima Aztek.

810
00:59:17,641 --> 00:59:20,018
In spremeniti moram načrt.

811
00:59:20,018 --> 00:59:21,353
Mi zaupaš?

812
00:59:21,353 --> 00:59:23,188
Se šališ?

813
00:59:23,730 --> 00:59:25,274
Hvala za iskrenost?

814
00:59:38,453 --> 00:59:40,372
Ti si... Ne morem verjeti...

815
00:59:50,465 --> 00:59:53,427
- Štekaš?
- Pesem? Zelo smešno.

816
00:59:53,427 --> 00:59:56,513
Veliko trupel si pustila za sabo,
da si ga pripeljala.

817
00:59:57,931 --> 01:00:00,184
- Odlično.
- Hvala.

818
01:00:00,184 --> 01:00:01,810
Ne plačujejo me s komplimenti.

819
01:00:04,104 --> 01:00:06,523
Dobila boš denar, lovka na glave.

820
01:00:14,531 --> 01:00:16,158
Ti si torej Dacar.

821
01:00:16,992 --> 01:00:19,244
Cijin zlati deček.

822
01:00:21,371 --> 01:00:25,083
Tvoj vzdevek je ustvaril
toliko zabave kot ti.

823
01:00:25,709 --> 01:00:26,960
Toda poznam te.

824
01:00:31,632 --> 01:00:34,176
Poznam te, ker sem bil ti.

825
01:00:35,302 --> 01:00:36,803
Nadomestljiv.

826
01:00:37,471 --> 01:00:41,266
Toda nekega dne

827
01:00:42,392 --> 01:00:46,396
so me v jarku na robu Kabula
pustili krvaveti.

828
01:00:51,693 --> 01:00:53,987
Vsepovsod so bile smeti.

829
01:00:54,696 --> 01:00:58,408
Nenadoma se mi je posvetilo.

830
01:01:00,077 --> 01:01:02,204
Vse sem jim dal

831
01:01:03,455 --> 01:01:05,666
in vse sem žrtvoval.

832
01:01:07,417 --> 01:01:09,837
Zapravil sem življenje.

833
01:01:12,130 --> 01:01:13,257
Kaj smo?

834
01:01:15,884 --> 01:01:17,094
Inštrumenti.

835
01:01:18,720 --> 01:01:20,097
Potrošni.

836
01:01:21,306 --> 01:01:23,350
Zaslužimo si boljše.

837
01:01:35,153 --> 01:01:39,408
Povej mi šifro in odidi.

838
01:01:41,785 --> 01:01:42,870
Če ne...

839
01:01:44,037 --> 01:01:46,206
oba veva, kako se bo končalo.

840
01:01:46,874 --> 01:01:48,458
Dobil bom, kar hočem...

841
01:01:50,627 --> 01:01:52,504
ti pa boš vseeno umrl.

842
01:01:53,463 --> 01:01:54,965
Zaman.

843
01:01:58,677 --> 01:02:00,512
Prisežem, da ne vem šifre.

844
01:02:00,512 --> 01:02:01,805
Sploh nisem Dacar.

845
01:02:02,598 --> 01:02:03,473
Utihni.

846
01:02:06,185 --> 01:02:07,311
Se lotimo posla?

847
01:02:08,520 --> 01:02:09,771
Je to moj denar?

848
01:02:12,691 --> 01:02:15,611
Denar ti bomo kmalu nakazali.

849
01:02:15,611 --> 01:02:18,447
Govori se,
da si ukradel neuporabno orožje,

850
01:02:18,447 --> 01:02:20,157
zato si brez denarja.

851
01:02:20,157 --> 01:02:23,410
Hočeš, da delam na kredit?

852
01:02:23,410 --> 01:02:25,329
Ne.

853
01:02:25,329 --> 01:02:26,413
Keš.

854
01:02:27,289 --> 01:02:30,417
Dokler ga ne dobim,
ga ne izročim.

855
01:02:30,417 --> 01:02:32,294
Lahko pa se te tudi znebimo.

856
01:02:35,339 --> 01:02:40,344
In tvoj šef bi pridobil ugled nekoga,
ki ne plača, kar obljubi, ampak te ubije?

857
01:02:41,386 --> 01:02:42,888
Naj uganem.

858
01:02:42,888 --> 01:02:45,766
To je kreten, ki ga je enkrat že izgubil.

859
01:02:45,766 --> 01:02:48,101
Ob pristanku boš že imela denar.

860
01:02:52,064 --> 01:02:53,106
Rekla ti je kreten.

861
01:02:53,690 --> 01:02:54,566
Ja.

862
01:02:54,566 --> 01:02:55,943
V obraz.

863
01:02:56,902 --> 01:02:59,571
Ko pristanete, jo ubij.

864
01:03:01,031 --> 01:03:02,866
Priskrbi šifro.

865
01:03:03,742 --> 01:03:06,078
Ko te spet vidim,
naj bo kovček odprt.

866
01:03:06,078 --> 01:03:07,162
Ne greš zraven?

867
01:03:09,790 --> 01:03:12,918
Če bo kaj narobe,
ko odpreš kovček...

868
01:03:16,463 --> 01:03:18,549
...bodo na krovu vsi mrtvi.

869
01:03:18,549 --> 01:03:19,800
Kar mirno.

870
01:03:21,260 --> 01:03:22,261
Ja, gospod.

871
01:03:37,359 --> 01:03:39,695
Iščemo genetsko sekvenco.

872
01:03:40,737 --> 01:03:42,197
Veš, kaj pomeni genetska?

873
01:03:51,206 --> 01:03:52,416
To je kaktus.

874
01:03:55,502 --> 01:03:56,753
Si žejen?

875
01:04:08,223 --> 01:04:09,766
- Bodi pameten.
- Sociopatka.

876
01:04:09,766 --> 01:04:11,476
Nisem sociopatka.

877
01:04:11,476 --> 01:04:13,812
Veš, kdo to govori? Sociopati.

878
01:04:19,401 --> 01:04:23,405
Hodil sem že z zmešankami,
ti pa si potrjen primer.

879
01:04:23,405 --> 01:04:25,741
To je pomembnejše od naju.

880
01:04:26,533 --> 01:04:28,035
Moj načrt je vžgal.

881
01:04:28,744 --> 01:04:30,829
- Bolje, kot sem mislila.
- Res?

882
01:04:31,371 --> 01:04:33,373
Si mislila,
da se bom izvlekel živ?

883
01:04:33,373 --> 01:04:34,833
Našla sva Aztek.

884
01:04:39,213 --> 01:04:41,757
Takoj po pristanku
jih bova pobila.

885
01:04:42,549 --> 01:04:43,592
Varna bova.

886
01:04:43,592 --> 01:04:45,886
Svet bo varen.
Vsi bomo zmagali.

887
01:04:53,936 --> 01:04:55,312
Kaj je zdaj to?

888
01:04:55,312 --> 01:04:56,396
Kaj je...

889
01:04:58,315 --> 01:04:59,316
pa to?

890
01:05:06,532 --> 01:05:08,617
Pričakoval bi več diskretnosti

891
01:05:10,118 --> 01:05:11,161
od Dacarja.

892
01:05:11,954 --> 01:05:13,205
Jaz tudi.

893
01:05:14,873 --> 01:05:16,375
Kdo si v resnici?

894
01:05:17,334 --> 01:05:18,710
Najeta pomoč?

895
01:05:19,878 --> 01:05:20,712
Ali samo dekle?

896
01:05:20,712 --> 01:05:23,006
Ni primerna za dekle.

897
01:05:23,006 --> 01:05:24,132
Vseeno mi je.

898
01:05:25,342 --> 01:05:26,969
Itak boš umrla.

899
01:05:28,053 --> 01:05:29,847
Hej, hej. Čakaj.

900
01:05:30,931 --> 01:05:32,641
Kdo je zdaj kreten?

901
01:05:32,641 --> 01:05:34,059
Jaz imam šifro.

902
01:05:35,519 --> 01:05:37,145
Pa kaj še.

903
01:05:37,896 --> 01:05:38,897
On je nima.

904
01:05:39,648 --> 01:05:40,482
Jaz jo imam.

905
01:05:41,650 --> 01:05:42,985
Res?

906
01:05:43,819 --> 01:05:44,903
Lahko ga ubijemo.

907
01:05:46,822 --> 01:05:48,907
Hej! Počakaj.

908
01:05:48,907 --> 01:05:50,826
Takoj povej šifro!

909
01:05:52,327 --> 01:05:54,413
Seveda. V žepu jo imam.

910
01:05:58,041 --> 01:05:59,042
V redu je.

911
01:06:05,716 --> 01:06:06,800
Res?

912
01:06:06,800 --> 01:06:07,885
Odpri.

913
01:06:38,248 --> 01:06:39,333
Sranje!

914
01:06:45,339 --> 01:06:48,008
Med spanjem si me fotografiral?

915
01:06:48,008 --> 01:06:49,468
Ne tebe, naju!

916
01:06:49,468 --> 01:06:50,928
Vedela sem, da si čudak!

917
01:06:55,224 --> 01:06:56,225
Nisem čudak!

918
01:06:56,225 --> 01:06:58,393
Veš, kdo to govori? Čudaki!

919
01:08:07,045 --> 01:08:08,797
Pokaži.

920
01:08:09,965 --> 01:08:11,133
Mojbog.

921
01:08:11,133 --> 01:08:12,801
Vzemi kovček in pojdi.

922
01:08:14,595 --> 01:08:17,055
- Nekje je padalo.
- Kaj pa ti?

923
01:08:17,055 --> 01:08:18,807
Misije je konec.

924
01:08:18,807 --> 01:08:22,060
Ne, najprej moram ustaviti krvavitev.
Preveč krvaviš.

925
01:08:22,060 --> 01:08:23,187
- Pojdi.
- Najti moram...

926
01:08:23,187 --> 01:08:25,022
- Cole, pojdi!
- Sadie, pravim ti...

927
01:08:26,982 --> 01:08:28,024
Pojdi že.

928
01:08:35,282 --> 01:08:36,200
Hej!

929
01:08:44,082 --> 01:08:45,959
Umakni se, bedak.

930
01:08:48,545 --> 01:08:49,462
Kaj delava?

931
01:08:49,462 --> 01:08:50,631
Pojma nimam.

932
01:09:00,682 --> 01:09:02,017
{\an8}OTOK SOCOTRA
ARABSKO MORJE

933
01:09:02,017 --> 01:09:03,977
{\an8}ŠEST UR KASNEJE...

934
01:09:19,535 --> 01:09:20,661
Sadie?

935
01:09:22,162 --> 01:09:23,663
Bog.

936
01:09:28,502 --> 01:09:29,670
Rekla sem ti, da pojdi.

937
01:09:32,631 --> 01:09:33,631
Saj sem.

938
01:09:34,131 --> 01:09:35,509
Vzel sem te s sabo.

939
01:09:36,093 --> 01:09:38,595
- Kako dolgo sem bila nezavestna?
- Kar dolgo.

940
01:09:40,264 --> 01:09:42,558
Dobro si izkoristil padalo.

941
01:09:44,434 --> 01:09:45,644
Nisem mogel biti pri miru.

942
01:09:53,234 --> 01:09:54,236
Imaš ga.

943
01:09:54,903 --> 01:09:55,988
Ja.

944
01:09:56,488 --> 01:09:57,739
Imaš ga.

945
01:09:57,739 --> 01:09:59,741
- Aztek imaš.
- Ja.

946
01:10:01,451 --> 01:10:03,120
- Počasi.
- Imaš...

947
01:10:03,120 --> 01:10:04,663
Izgubila si veliko krvi.

948
01:10:07,165 --> 01:10:08,166
Ogabno je bilo.

949
01:10:10,252 --> 01:10:12,045
Oprosti. Brez besed sem.

950
01:10:13,755 --> 01:10:14,756
Hvala.

951
01:10:15,507 --> 01:10:16,508
Ni za kaj.

952
01:10:37,070 --> 01:10:39,531
Oprostite.

953
01:10:41,116 --> 01:10:42,201
Halo?

954
01:10:42,201 --> 01:10:44,077
<i>Leveque, ni šlo po načrtu.</i>

955
01:10:44,995 --> 01:10:46,496
Izpustila je Dacarja.

956
01:10:46,496 --> 01:10:48,999
Kolikokrat lahko izgubiš
enega človeka?

957
01:10:49,875 --> 01:10:51,210
<i>Dobro me poslušaj.</i>

958
01:10:51,210 --> 01:10:54,379
Če v 48 urah orožja ne dostavimo,

959
01:10:54,379 --> 01:10:55,881
nas bodo kupci pobili.

960
01:10:56,673 --> 01:10:58,300
Poišči Dacarja

961
01:10:59,384 --> 01:11:03,347
ali pa ne bodo imeli priložnosti,
ker te bom jaz ubil.

962
01:11:07,059 --> 01:11:09,353
Šef. Opazili smo padalo.

963
01:11:11,188 --> 01:11:12,356
Dobro.

964
01:11:21,281 --> 01:11:22,449
AGENTKA SADIE RHODES

965
01:11:22,449 --> 01:11:25,327
Če boš pri močeh,

966
01:11:26,161 --> 01:11:28,372
bi se jutri podala na pot.

967
01:11:28,956 --> 01:11:30,207
Če boš ti pri močeh.

968
01:11:33,919 --> 01:11:36,547
Kaj je ta svinjarija?

969
01:11:37,339 --> 01:11:39,675
Zimzelen in gavilana.

970
01:11:39,675 --> 01:11:42,261
Našel sem ju ob plaži,
zmečkal in te povil,

971
01:11:42,261 --> 01:11:44,763
da ustavim krvavitev
in preprečim vnetje.

972
01:11:45,430 --> 01:11:48,058
- Kako to veš?
- Bral sem o tem.

973
01:11:49,059 --> 01:11:52,729
Skozi zgodovino je imela vsaka kultura
znanje o pridelkih, ki so jih gojili

974
01:11:53,272 --> 01:11:55,732
za hrano, oblačila, zdravila.

975
01:11:57,401 --> 01:12:00,529
Ne razumem,
zakaj nisi bil nikoli v tujini.

976
01:12:01,613 --> 01:12:03,031
- Pa smo tam.
- Resno mislim.

977
01:12:03,031 --> 01:12:05,117
Očitno je,
da te svet zanima.

978
01:12:05,117 --> 01:12:10,205
Hotel sem potovati. Res.
Mislil sem, da bom po diplomi.

979
01:12:10,205 --> 01:12:12,624
Raziskoval za knjigo.
Ko se je oče poškodoval...

980
01:12:15,752 --> 01:12:16,753
sem se vrnil domov.

981
01:12:18,589 --> 01:12:19,882
Si ni opomogel?

982
01:12:20,674 --> 01:12:22,342
Je, zdaj je dobro.

983
01:12:22,342 --> 01:12:24,720
Ampak stara se.

984
01:12:24,720 --> 01:12:27,848
Če hočemo konkurirati,
moramo ohraniti visoko proizvodnjo,

985
01:12:27,848 --> 01:12:29,766
posel pa se spreminja.

986
01:12:29,766 --> 01:12:30,851
Kakorkoli...

987
01:12:32,519 --> 01:12:33,562
Tam me potrebujejo.

988
01:12:34,646 --> 01:12:35,647
Res?

989
01:12:40,360 --> 01:12:42,654
Pa ti? Tvoja mama je gotovo ponosna.

990
01:12:42,654 --> 01:12:45,490
Hčerka je agentka Cie. Kajne?

991
01:12:47,951 --> 01:12:49,328
Upam, da bi bila.

992
01:12:52,664 --> 01:12:54,583
Umrla je, ko sem bila še otrok.

993
01:12:55,459 --> 01:12:58,170
- Oprosti, nisem vedel.
- V redu je.

994
01:12:58,170 --> 01:13:01,298
Tega je že zelo dolgo.

995
01:13:02,216 --> 01:13:06,011
Po njeni smrti
sem se zatekla v vojsko.

996
01:13:06,512 --> 01:13:10,390
Da bi se lahko nečemu posvetila.

997
01:13:10,974 --> 01:13:14,645
Sledila je agencija,
kjer sem našla smisel.

998
01:13:17,481 --> 01:13:21,276
Naše bitke nas krepijo. Kajne?

999
01:13:23,403 --> 01:13:24,571
Imaš kakšnega sorodnika?

1000
01:13:26,532 --> 01:13:29,409
Pri mojem delu je bolje biti sam.

1001
01:13:30,786 --> 01:13:31,787
Res?

1002
01:13:37,543 --> 01:13:40,754
Če ti kaj pomeni,
bi bil vsak starš ponosen...

1003
01:13:42,172 --> 01:13:43,340
nate.

1004
01:13:47,427 --> 01:13:48,554
Veš kaj?

1005
01:13:48,554 --> 01:13:52,599
Ne morem verjeti,
da je ta hudič še cel.

1006
01:13:53,433 --> 01:13:55,727
Morda pa ti bo kaktus uspeval.

1007
01:13:56,979 --> 01:13:57,980
Morda.

1008
01:14:09,324 --> 01:14:10,742
Oprosti za selfi.

1009
01:14:11,451 --> 01:14:13,078
Oprosti za mašilo za usta.

1010
01:14:13,078 --> 01:14:14,538
Sva si bot?

1011
01:14:14,538 --> 01:14:15,622
Ja.

1012
01:14:59,666 --> 01:15:00,709
Teci!

1013
01:15:03,170 --> 01:15:06,840
Pripelji Dacarja živega, ubij dekle,
jaz pa bom vzel Aztek.

1014
01:15:18,602 --> 01:15:19,728
Gremo!

1015
01:15:21,688 --> 01:15:22,814
Tam je.

1016
01:15:32,157 --> 01:15:34,743
<i>Pozor.
Tukaj ameriška mornarica.</i>

1017
01:15:34,743 --> 01:15:38,205
<i>Zavarujte svoje orožje
in ga odvrzite na tla.</i>

1018
01:15:54,304 --> 01:15:55,639
Prekleto.

1019
01:16:23,876 --> 01:16:25,127
Kje je kovček?

1020
01:16:30,716 --> 01:16:33,927
Agentka Rhodesova.
Čas je za vrnitev domov.

1021
01:16:35,679 --> 01:16:37,598
V redu sva. Hvala.

1022
01:16:39,183 --> 01:16:40,309
Pojdiva.

1023
01:16:47,441 --> 01:16:48,692
{\an8}SEDEŽ CIE
LANGLEY, VIRGINIJA

1024
01:16:48,692 --> 01:16:51,445
- Ni pretesno, kajne?
- Ne.

1025
01:16:51,445 --> 01:16:53,280
Samo prepričati se hočem.

1026
01:16:53,280 --> 01:16:54,406
V redu je.

1027
01:16:56,617 --> 01:16:58,452
Poligraf, Jackson?

1028
01:16:58,452 --> 01:17:01,246
Je res tako pomembno,
da napreduješ pred mano?

1029
01:17:03,040 --> 01:17:04,875
Svoje delo opravljam, Rhodesova.

1030
01:17:04,875 --> 01:17:08,337
Če bi ga res, bi iskal Aztek.

1031
01:17:08,337 --> 01:17:10,380
Če bi ga ti, ga ne bi izgubili.

1032
01:17:10,380 --> 01:17:13,467
Ni ona kriva.
Poskušala me je rešiti.

1033
01:17:16,261 --> 01:17:17,387
Seveda.

1034
01:17:18,347 --> 01:17:20,891
Fant jo po naključju spremlja.

1035
01:17:20,891 --> 01:17:24,770
Nisi pomislila, da je tuj agent,
ki ti hoče uničiti misijo?

1036
01:17:25,687 --> 01:17:31,109
Ja. Visok in čeden, poslan,
da te zapelje in izvabi resnico.

1037
01:17:31,109 --> 01:17:33,612
Patti, usmeri se na napravo.

1038
01:17:33,612 --> 01:17:35,447
Ja, oprosti.

1039
01:17:35,447 --> 01:17:40,160
Oba veva, da si ga preveril.
Civilist je in brez madeža.

1040
01:17:41,328 --> 01:17:42,746
{\an8}Pa tak civilist.

1041
01:17:42,746 --> 01:17:47,584
Če Aztek uporabijo, si dala njegovemu
življenju prednost pred tisočimi drugih.

1042
01:17:47,584 --> 01:17:50,045
Pustila sem,
da mi čustva zameglijo presojo.

1043
01:17:52,172 --> 01:17:53,173
Trenutek.

1044
01:17:55,843 --> 01:18:00,055
{\an8}Praviš, da je bila napaka,
da si mi rešila življenje?

1045
01:18:02,808 --> 01:18:03,725
Ja.

1046
01:18:10,732 --> 01:18:11,733
Krasno.

1047
01:18:12,901 --> 01:18:14,236
Čudovito.

1048
01:18:14,820 --> 01:18:18,782
Oprosti, ampak prav imata.
Eno življenje v primerjavi s tisočimi.

1049
01:18:18,782 --> 01:18:21,535
Razumem.
Misija je opravičilo za vse.

1050
01:18:21,535 --> 01:18:23,954
Marcovo roko,
na letališču sem bil vaba.

1051
01:18:23,954 --> 01:18:25,581
- Razumem.
- Izrabila si ga za vabo?

1052
01:18:25,581 --> 01:18:26,498
- Ja.
- Ne.

1053
01:18:26,498 --> 01:18:27,958
No...

1054
01:18:27,958 --> 01:18:30,711
Marco je imel prav. Dobivati
bi se morala z nekom, kot je on.

1055
01:18:30,711 --> 01:18:34,756
- Brez čustev in strahu pred izgubo uda.
- Kaj?

1056
01:18:35,340 --> 01:18:37,759
Marco je imel prav,
a ne v zvezi s tem.

1057
01:18:38,510 --> 01:18:42,306
Samo enkrat živimo,
ti pa se bojiš živeti.

1058
01:18:42,306 --> 01:18:43,599
Pravi pokojni enorokec.

1059
01:18:43,599 --> 01:18:44,725
Kaj je?

1060
01:18:44,725 --> 01:18:48,896
Staršem si šel pomagat,
a mislim, da te ne potrebujeta več.

1061
01:18:48,896 --> 01:18:50,981
Zate sta izgovor,
da se izogibaš življenja.

1062
01:18:50,981 --> 01:18:52,191
Kdo se oglaša!

1063
01:18:52,191 --> 01:18:56,862
S službo, dolžnostjo in žrtvovanjem
opravičuješ čustveno distanco do ljudi.

1064
01:18:56,862 --> 01:18:59,948
Bojiš se povezati z ljudmi.
Če se boš, jih lahko izgubiš.

1065
01:18:59,948 --> 01:19:01,325
- Kot si mamo.
- Hej!

1066
01:19:02,367 --> 01:19:04,828
Ne govori o njej!

1067
01:19:08,999 --> 01:19:10,751
Ničesar se ne bojim.

1068
01:19:13,212 --> 01:19:15,130
Poiščita si sobo.

1069
01:19:16,215 --> 01:19:17,382
- Mojbog.
- Patti,

1070
01:19:17,382 --> 01:19:18,800
ni povezan na napravo.

1071
01:19:18,800 --> 01:19:22,638
Oprosti, toda spolna napetost
v sobi je preprosto...

1072
01:19:22,638 --> 01:19:23,972
Šef te hoče videti.

1073
01:19:31,813 --> 01:19:33,774
Toliko o začetku s sobno rastlino.

1074
01:19:37,027 --> 01:19:38,820
Vem, da te je zvlekla v to...

1075
01:19:41,198 --> 01:19:42,074
ampak...

1076
01:19:44,952 --> 01:19:46,203
še vedno si v godlji.

1077
01:19:46,995 --> 01:19:48,413
Čaka te kazenski pregon.

1078
01:19:48,413 --> 01:19:50,999
Ker sem v Londonu obiskal dekle?

1079
01:19:50,999 --> 01:19:52,334
Zakaj jo ščitiš?

1080
01:19:52,334 --> 01:19:57,422
Vem, da ni dobro, a lahko popravim.
Še lahko dobimo Levequeja.

1081
01:19:57,422 --> 01:20:00,300
Vedno si mi bila najljubša,

1082
01:20:00,300 --> 01:20:03,387
a če boš delala po svoje,
imam zvezane roke.

1083
01:20:03,971 --> 01:20:04,888
Kako to misliš?

1084
01:20:04,888 --> 01:20:07,391
Ni izgubila Azteka, kajne?

1085
01:20:07,391 --> 01:20:09,810
Ne, ne. Dela v ozadju.

1086
01:20:09,810 --> 01:20:11,603
- Ne.
- Hoče zaslužiti.

1087
01:20:13,605 --> 01:20:14,940
Tega ne bi naredila.

1088
01:20:17,317 --> 01:20:20,445
Aztek si prepustila
znani grožnji.

1089
01:20:20,445 --> 01:20:22,781
Suspendirana si,
čaka te preiskava,

1090
01:20:22,781 --> 01:20:24,700
a saj itak veš, kako to gre.

1091
01:20:24,700 --> 01:20:27,911
Srečna boš,
če boš po tem še imela službo.

1092
01:20:30,664 --> 01:20:32,416
Poglej, kaj je naredila.

1093
01:20:32,416 --> 01:20:34,251
Samo v zadnje pol leta.

1094
01:20:34,251 --> 01:20:36,587
Lažnivka in morilka je.

1095
01:20:37,421 --> 01:20:38,922
Takega hočeš zaščititi?

1096
01:20:41,508 --> 01:20:42,801
Jo predstaviti mami?

1097
01:20:48,724 --> 01:20:49,975
Mojbog.

1098
01:20:53,645 --> 01:20:56,648
Kaj je to? Sobna rastlina?

1099
01:20:56,648 --> 01:20:59,860
Ni sobna rastlina,
ampak amarant, poljščina.

1100
01:21:01,904 --> 01:21:05,073
V Ameriki ga gojijo že tisoče let,
večinoma za hrano,

1101
01:21:05,073 --> 01:21:08,452
Azteki pa so jo pogosto uporabljali
pri obredih.

1102
01:21:09,620 --> 01:21:14,541
Rastlina ni bila njena.
Vzela jo je znanstveniku Horvathu.

1103
01:21:14,541 --> 01:21:17,628
Obseden je bil s tem, kako so jo Azteki
uporabljali za žrtvovanje.

1104
01:21:18,545 --> 01:21:21,548
{\an8}Šifra je genetska sekvenca amaranta.

1105
01:21:21,548 --> 01:21:23,091
Naj me koklja.

1106
01:21:23,091 --> 01:21:26,261
Rastlino prinesite
iz Eleninega stanovanja.

1107
01:21:27,095 --> 01:21:30,766
S tem bi lahko privabili Levequeja.
Posredujmo mu sporočilo.

1108
01:21:30,766 --> 01:21:33,727
"Dacar je pripravljen prodati šifro."

1109
01:21:33,727 --> 01:21:36,897
- Ne bo ugriznil v vabo.
- Bo, če bo dobra.

1110
01:21:38,065 --> 01:21:40,651
Šifra je razdeljena na štiri dele.

1111
01:21:40,651 --> 01:21:42,069
Pošljimo mu prvega.

1112
01:21:42,069 --> 01:21:45,572
Dali mu bomo del šifre?
To je noro.

1113
01:21:45,572 --> 01:21:48,659
Tako je. Agencija
tega nikoli ne bi dovolila.

1114
01:21:49,326 --> 01:21:53,830
Če jo dobi od Dacarja, pomeni, da dela
na svojo roko in je ponudba resnična.

1115
01:21:55,457 --> 01:21:57,459
Leveque je obupan.
Ugriznil bo v vabo.

1116
01:22:00,170 --> 01:22:03,674
Torej bomo potrebovali Dacarja.

1117
01:22:07,177 --> 01:22:11,265
Mene? Niti slučajno.

1118
01:22:11,265 --> 01:22:13,600
Samo krinka boš.
Ne bo se ti približal.

1119
01:22:13,600 --> 01:22:17,312
Zakaj potem potrebujete mene?
Naj bo Jackson krinka.

1120
01:22:17,312 --> 01:22:18,564
Odlična ideja.

1121
01:22:18,564 --> 01:22:22,526
G. Turner, vem, da tega nočete,
vem pa tudi, da boste.

1122
01:22:22,526 --> 01:22:25,946
Dokler Leveque misli,
da si Dacar, si v nevarnosti.

1123
01:22:25,946 --> 01:22:29,783
Potem pa me zaščitite.
Skrijte me, dokler nekoga ne najdete.

1124
01:22:29,783 --> 01:22:31,201
Kaj pa tvoja družina?

1125
01:22:32,995 --> 01:22:36,373
- Kaj je z njimi?
- Taki, kot je Leveque, se ne ustavijo.

1126
01:22:36,957 --> 01:22:39,501
Svoji družini lahko zagotoviš varnost
samo tako,

1127
01:22:39,501 --> 01:22:41,128
da se ga znebiš.

1128
01:22:44,590 --> 01:22:45,632
Ne, ne.

1129
01:22:46,216 --> 01:22:50,554
Cole, prenevarno je.

1130
01:22:51,847 --> 01:22:53,015
Manipulirajo s tabo.

1131
01:22:53,682 --> 01:22:56,560
Hecno, ker je isto rekel zate.

1132
01:22:56,560 --> 01:22:59,521
Kateri od vaju ne more nehati
tvegati mojega življenja?

1133
01:22:59,521 --> 01:23:02,858
Vem, da si jezen,
ampak to je napaka.

1134
01:23:04,109 --> 01:23:06,486
Zaščititi drage ljudi ni nikoli napaka.

1135
01:23:08,113 --> 01:23:10,991
Morda ti bo nekoč dovolj mar
za nekoga, da boš to razumela.

1136
01:23:13,702 --> 01:23:14,828
Rhodesova.

1137
01:23:23,212 --> 01:23:25,172
Dovoli, da to izpeljem.

1138
01:23:25,756 --> 01:23:27,841
O Levequejevi operaciji vem največ.

1139
01:23:27,841 --> 01:23:30,677
Pojdi domov in ostani tam.

1140
01:23:46,276 --> 01:23:47,277
PRVI DEL DNK-ŠIFRE

1141
01:23:47,277 --> 01:23:49,071
{\an8}PRVI OD ŠTIRIH DELOV
ZA 5 MIO DOBIŠ OSTALO

1142
01:23:49,071 --> 01:23:50,155
{\an8}Kaj praviš?

1143
01:23:50,155 --> 01:23:52,491
Mislim, da je past.

1144
01:23:54,368 --> 01:23:55,369
Preveri.

1145
01:24:10,634 --> 01:24:11,635
Pristna je.

1146
01:24:13,345 --> 01:24:14,471
Morda pa ni past.

1147
01:24:14,471 --> 01:24:19,393
Ali pa je zelo dobra past.
Kakšno izbiro imamo?

1148
01:24:20,185 --> 01:24:21,186
Šef.

1149
01:24:25,566 --> 01:24:28,986
G. Utami. Lepo, da se spet vidiva.

1150
01:24:28,986 --> 01:24:31,405
Hecno. Ko ste dobili prvi obrok,

1151
01:24:31,405 --> 01:24:33,949
niste omenili, da nimate šifre.

1152
01:24:33,949 --> 01:24:38,078
Kmalu jo bomo imeli.
Aztek bo vaš, kot sem obljubil.

1153
01:24:47,129 --> 01:24:48,255
To je moje.

1154
01:24:50,215 --> 01:24:51,508
Se dobite z Dacarjem?

1155
01:24:52,968 --> 01:24:54,094
Skupaj bova šla.

1156
01:24:55,804 --> 01:25:01,602
Če ima šifro, je najin posel zaključen.
Če je nima, te bom ubil.

1157
01:25:10,110 --> 01:25:12,821
G. Utami, imam en pogoj.

1158
01:25:13,822 --> 01:25:16,450
Dacar mora umreti,
pa naj se zgodi karkoli.

1159
01:25:17,451 --> 01:25:18,535
Velja.

1160
01:25:58,659 --> 01:26:00,702
<i>Turner,
pojdi in dobro odigraj.</i>

1161
01:26:00,702 --> 01:26:02,788
<i>V 20 minutah bo vsega konec.</i>

1162
01:26:07,751 --> 01:26:10,921
Pusti ovratnik.
Slišati je kot nevihta.

1163
01:26:10,921 --> 01:26:13,799
Oprosti, sovražim obleke.

1164
01:26:28,647 --> 01:26:31,650
- Koliko je vaših?
- Z mano vred? Trije.

1165
01:26:32,901 --> 01:26:36,071
Trije? Prosim? Vsega skupaj trije?

1166
01:26:36,071 --> 01:26:38,282
Trije ste.
Tega trije ne morejo opraviti.

1167
01:26:38,282 --> 01:26:41,827
Cia na ozemlju ZDA ne sme delovati,
zato je malo prtljage.

1168
01:26:41,827 --> 01:26:46,039
Kaj? Z nahrbtnikom potujete po Evropi?

1169
01:26:46,039 --> 01:26:49,334
Saj ste vendar Cia.
Kaj pomeni malo prtljage?

1170
01:26:49,334 --> 01:26:52,629
<i>Pomiri se. Levequejevi možje
morajo videti samo tebe.</i>

1171
01:26:52,629 --> 01:26:55,799
Aretirali ga bomo takoj, ko se prikaže.
Bodi prepričljiv.

1172
01:26:55,799 --> 01:27:00,387
<i>Nisi več kmet. Dacar si.
Zdaj pa pojdi.</i>

1173
01:27:12,941 --> 01:27:14,276
Dobrodošli.

1174
01:27:14,276 --> 01:27:15,861
Mizo za g. Dacarja.

1175
01:27:15,861 --> 01:27:17,237
Ja, semkaj.

1176
01:27:34,505 --> 01:27:35,756
Na zdravje!

1177
01:27:52,397 --> 01:27:55,067
<i>Vse bo v redu.
Vse je pod nadzorom.</i>

1178
01:27:55,067 --> 01:27:56,985
Ne bodo se ti približali.

1179
01:27:56,985 --> 01:27:58,695
Trije.

1180
01:28:16,672 --> 01:28:17,965
Prišli so.

1181
01:28:28,642 --> 01:28:31,520
<i>Spremljamo tarčo.
Oborožen je.</i>

1182
01:28:32,688 --> 01:28:33,939
Pripravimo se.

1183
01:28:40,904 --> 01:28:42,531
Jackson. Kaj je bilo to?

1184
01:28:43,866 --> 01:28:45,868
- <i>Cole.</i>
- Kaj je?

1185
01:28:45,868 --> 01:28:47,077
Pojdi od tam.

1186
01:28:47,077 --> 01:28:50,914
Zdaj? V redu.

1187
01:28:50,914 --> 01:28:52,749
<i>Smo Levequeja izgubili?</i>

1188
01:28:53,458 --> 01:28:55,335
Kaj bo z mojo družino?

1189
01:29:04,845 --> 01:29:05,846
Ostal bom.

1190
01:29:17,649 --> 01:29:18,775
Prišla bo.

1191
01:29:20,277 --> 01:29:21,278
Vem.

1192
01:29:43,467 --> 01:29:49,515
Kako romantičen kraj
za naše prvo uradno srečanje.

1193
01:30:05,197 --> 01:30:09,159
Prinesel sem nekaj posebnega,
kar je treba odpreti.

1194
01:30:12,287 --> 01:30:16,166
In spremljevalca.
Upam, da te ne moti.

1195
01:30:18,001 --> 01:30:22,339
Žal mi je,
toda tvojega spremstva ni več.

1196
01:30:23,340 --> 01:30:25,175
Tako je bolj osebno.

1197
01:30:26,593 --> 01:30:28,220
Si v redu, Dacar?

1198
01:30:30,138 --> 01:30:32,891
Nočem, da bi nam kaj uničilo večer.

1199
01:30:37,855 --> 01:30:40,732
- Hvala.
- Za kaj?

1200
01:30:40,732 --> 01:30:43,110
Da ste mi pomagali s spremljevalci.

1201
01:30:43,944 --> 01:30:46,947
Meni jih ne bo treba ubiti.

1202
01:30:48,240 --> 01:30:50,033
Veselilo me je.

1203
01:30:52,494 --> 01:30:54,413
Vendar ti ne verjamem.

1204
01:30:55,497 --> 01:30:57,291
Vseeno mi je.

1205
01:30:58,292 --> 01:31:02,546
Od tu nameravam odkorakati bogat
in izginiti.

1206
01:31:02,546 --> 01:31:06,800
Veliki Dacar bo izdal
svojo domovino.

1207
01:31:08,343 --> 01:31:11,680
Ne. Zakaj bi to naredil?

1208
01:31:13,640 --> 01:31:17,686
Razmišljal sem o tvojih besedah,
da tratim življenje.

1209
01:31:20,772 --> 01:31:22,774
Ne odlašajva z novim začetkom.

1210
01:31:24,568 --> 01:31:25,652
Povej šifro.

1211
01:31:31,867 --> 01:31:32,701
Najprej denar.

1212
01:31:34,453 --> 01:31:38,207
Moja cena se je podvojila.

1213
01:31:38,207 --> 01:31:40,501
Pogajanj je konec.

1214
01:31:43,128 --> 01:31:47,966
Pogajanj ni nikoli konec.

1215
01:31:47,966 --> 01:31:48,967
Veš,

1216
01:31:49,801 --> 01:31:51,720
to me spominja na dogodek,
ko sem...

1217
01:31:53,639 --> 01:31:56,266
Trgovcu z orožjem
sem prodajal rakete

1218
01:31:56,266 --> 01:31:59,353
in ni nehal barantati.

1219
01:31:59,353 --> 01:32:01,855
Končno je kupil rakete in...

1220
01:32:03,774 --> 01:32:05,734
Čez eno uro se je vrnil in rekel:

1221
01:32:05,734 --> 01:32:08,320
"Preplačal sem jih.
Hočem boljšo ceno."

1222
01:32:08,320 --> 01:32:10,906
Rekel sem, da ne gre tako
in da je barantanja konec.

1223
01:32:10,906 --> 01:32:14,201
Odvrnil je, da raket noče več
in naj mu vrnem denar.

1224
01:32:14,201 --> 01:32:17,037
Rekel sem,
da raket ne morem vzeti nazaj,

1225
01:32:17,037 --> 01:32:19,206
- saj jih je imel celo uro.
- Dovolj!

1226
01:32:20,374 --> 01:32:22,459
Takoj povej šifro!

1227
01:32:23,210 --> 01:32:24,753
Ali pa bosta oba umrla.

1228
01:32:27,005 --> 01:32:28,423
Zelo se razjezi.

1229
01:32:29,883 --> 01:32:31,260
Imaš šifro?

1230
01:32:33,387 --> 01:32:35,097
Imaš šifro ali ne?

1231
01:32:35,597 --> 01:32:39,059
Če je nimaš,
bo za oba zelo boleče.

1232
01:32:40,060 --> 01:32:41,270
Prijatelj?

1233
01:33:11,049 --> 01:33:12,384
Oprosti, ker zamujam.

1234
01:33:18,807 --> 01:33:19,933
Vesel sem te.

1235
01:33:20,517 --> 01:33:24,021
Kaj naj rečem?
Morda si mi prirasel k srcu.

1236
01:33:25,647 --> 01:33:26,815
Kaj je to?

1237
01:33:27,399 --> 01:33:30,235
Priložnost,
da preverim vse vpletene.

1238
01:33:30,235 --> 01:33:33,322
G. Utami, ker imate vi denar,
bom govorila z vami.

1239
01:33:33,822 --> 01:33:36,909
Cena šifre je polovična od tiste,
ki jo zahteva Leveque.

1240
01:33:38,327 --> 01:33:43,290
Ko bo kovček odprt,
ga nakažite na ta račun.

1241
01:33:43,790 --> 01:33:45,626
Ti si Dacar.

1242
01:33:46,210 --> 01:33:47,544
Prišla sem po denar.

1243
01:33:53,091 --> 01:33:55,761
Kdo si potem ti?

1244
01:33:55,761 --> 01:33:56,887
Moj fant.

1245
01:33:58,972 --> 01:34:00,057
Natanko tako.

1246
01:34:00,974 --> 01:34:03,310
Če imaš šifro,
sprejmem tvoje pogoje.

1247
01:34:03,310 --> 01:34:05,312
- G. Utami...
- Odpri ga.

1248
01:34:08,190 --> 01:34:09,775
Imaš šifro?

1249
01:34:09,775 --> 01:34:11,693
Na agenciji imam še prijatelje.

1250
01:34:13,278 --> 01:34:14,446
Čakaj. Ne smeš ga odpreti.

1251
01:34:14,446 --> 01:34:17,783
Ko so tvoji dragi v nevarnosti,
narediš vse, kar je treba.

1252
01:34:47,396 --> 01:34:48,272
<i>Voilà</i>.

1253
01:34:49,481 --> 01:34:51,900
Aztek, kot sem obljubil.

1254
01:34:54,820 --> 01:34:56,029
Najlepša hvala.

1255
01:35:04,872 --> 01:35:06,748
Z vami je lepo poslovati.

1256
01:35:06,748 --> 01:35:08,375
Ja, najlepša hvala.

1257
01:35:09,001 --> 01:35:13,839
Moj posel še ni zaključen,
tvoj pa je.

1258
01:35:13,839 --> 01:35:17,801
Zakaj misliš,
da vaju bom pustil pri življenju?

1259
01:35:18,385 --> 01:35:22,139
Desetmilijonska nagrada
za tvojo glavo nama bo v pomoč.

1260
01:35:24,349 --> 01:35:27,728
Ne vem,
koliko lovcev na glave je tukaj,

1261
01:35:27,728 --> 01:35:29,771
vendar zagotovo vedo zate.

1262
01:35:29,771 --> 01:35:30,856
LEVEQUE
10 MILIJONOV

1263
01:35:32,649 --> 01:35:34,151
Veš, kaj je smešno?

1264
01:35:34,651 --> 01:35:38,906
Do sedaj denarja nisem imela,

1265
01:35:38,906 --> 01:35:41,116
a lovcem na glave tega ni treba vedeti.

1266
01:35:41,116 --> 01:35:42,618
Tvoja lokacija zadostuje.

1267
01:35:42,618 --> 01:35:45,120
Leveque, vreden si veliko denarja.

1268
01:35:45,120 --> 01:35:48,081
- Tole bom vzel.
- Pištola!

1269
01:35:48,624 --> 01:35:51,877
Ne ganite se!

1270
01:35:53,879 --> 01:35:56,131
Mrtev si, prijatelj.

1271
01:35:56,131 --> 01:35:59,134
Reci svojim,
naj ne delajo neumnosti.

1272
01:36:23,242 --> 01:36:26,036
Kakšen je načrt?
Kaj boste zdaj?

1273
01:36:26,912 --> 01:36:28,789
Nič. Z mano greš.

1274
01:36:28,789 --> 01:36:30,791
Eno z drugim ne gre.

1275
01:36:30,791 --> 01:36:33,418
Bedak, kako boš prišel od tod?

1276
01:36:33,418 --> 01:36:38,173
Dal ti bom 20 milijonov,
če jo takoj ubiješ.

1277
01:36:50,644 --> 01:36:51,812
Pripravljen?

1278
01:36:51,812 --> 01:36:54,147
Za kaj? Zagotovo nisem. Kaj...

1279
01:37:31,143 --> 01:37:34,980
Znebi se ju, jaz grem okoli.
Vzemi vialo. Pojdi!

1280
01:37:37,983 --> 01:37:38,984
Stopnice.

1281
01:38:04,635 --> 01:38:05,844
Kam greš?

1282
01:38:22,653 --> 01:38:23,946
Sadie?

1283
01:38:23,946 --> 01:38:25,322
Zaveznik sem.

1284
01:38:26,031 --> 01:38:28,408
- Jonas?
- Zelo sem te pogrešal.

1285
01:38:29,368 --> 01:38:31,495
Najina zveza ne bi uspela.

1286
01:38:31,495 --> 01:38:33,914
Ne, seveda ne.
Preveč delov telesa sem izgubil.

1287
01:38:33,914 --> 01:38:35,958
To ni vzdržno.
Če pa pogledaš s svetle plati,

1288
01:38:35,958 --> 01:38:37,292
na eno oko še odlično vidim.

1289
01:38:40,212 --> 01:38:41,922
Jonas, polne roke dela imam.

1290
01:38:41,922 --> 01:38:44,925
Vem. Zoprno je izgubiti oko.

1291
01:38:44,925 --> 01:38:48,846
Ko pa so mi tole odpihnili,
se mi kaj boljšega ni moglo zgoditi.

1292
01:38:48,846 --> 01:38:53,100
Spremenilo mi je življenje.
Zdaj sem dober in aktiven poslušalec.

1293
01:38:54,518 --> 01:38:55,811
Drugo uho.

1294
01:38:55,811 --> 01:38:58,522
Nisem ga potreboval.
Kar nadaljuj. Opravi svoje.

1295
01:39:05,487 --> 01:39:06,780
Čakaj, čakaj.

1296
01:39:09,157 --> 01:39:11,618
Kul je bilo,
ampak nepošteno.

1297
01:39:11,618 --> 01:39:15,122
Kdo si, če nisi Dacar?

1298
01:39:15,122 --> 01:39:16,206
Kot je rekla.

1299
01:39:17,499 --> 01:39:18,959
Njen fant.

1300
01:39:20,169 --> 01:39:21,545
OPOZORILO: OKVARA

1301
01:39:39,605 --> 01:39:41,064
Ne!

1302
01:39:51,867 --> 01:39:53,160
Spravi me ven.

1303
01:39:53,160 --> 01:39:54,703
Ne, ostani tukaj.

1304
01:40:20,979 --> 01:40:22,231
Daj mi orožje.

1305
01:40:35,160 --> 01:40:36,119
Prekleto.

1306
01:40:36,119 --> 01:40:38,956
Daj že, Dacar.
Daj mi moje orožje.

1307
01:41:12,656 --> 01:41:14,575
Sram naj te bo.

1308
01:41:16,159 --> 01:41:18,161
Zapravljaš ves talent.

1309
01:41:18,996 --> 01:41:22,374
- Odlično bi lahko sodelovala.
- Ničesar nimaš, kar bi hotela.

1310
01:41:42,477 --> 01:41:46,523
Kaj pa hočeš? Fanta? Kako kmečko.

1311
01:41:47,691 --> 01:41:50,652
Ne pozna te in ne vidi,
kdo si v resnici.

1312
01:42:02,164 --> 01:42:03,582
Cole?

1313
01:42:07,503 --> 01:42:08,545
Cole!

1314
01:42:42,871 --> 01:42:44,331
Spravi me tja!

1315
01:43:07,479 --> 01:43:09,273
V tej obleki si čudovita.

1316
01:43:10,607 --> 01:43:12,609
Ti pa moraš pogosteje nositi obleke.

1317
01:43:36,383 --> 01:43:40,554
- Skoraj bi umrl v hladilniku.
- Nisem bila jaz, ampak on.

1318
01:43:40,554 --> 01:43:42,973
- Kako dolgo si bil noter?
- Si bil ti?

1319
01:43:42,973 --> 01:43:45,350
- Zakaj bi dal mačko tja?
- O čem govorite?

1320
01:43:45,350 --> 01:43:47,186
- Saj ga nisi dal tja.
- Očitno je.

1321
01:43:47,186 --> 01:43:50,189
- Nisi ga opazil, ko si zaprl vrata.
- Pa ne spet maček.

1322
01:43:50,189 --> 01:43:53,275
- Ja.
- Spet zgodba o mački.

1323
01:43:53,275 --> 01:43:56,862
Z vlakom po Evropi.
Kako romantično.

1324
01:43:56,862 --> 01:43:58,739
Za knjigo je treba raziskovati.

1325
01:43:58,739 --> 01:44:02,284
Kaj bo Sadie počela, ko boš ti prebiral
stare zvitke o kmetijstvu?

1326
01:44:02,284 --> 01:44:06,163
Ne skrbi. Seznam strank,
ki jih moram obiskati, je zelo dolg.

1327
01:44:06,747 --> 01:44:08,290
Zagotovo jih boš vse našla.

1328
01:44:08,290 --> 01:44:09,249
Vem, da jih bom.

1329
01:44:09,249 --> 01:44:10,417
Ja, bo.

1330
01:44:10,417 --> 01:44:12,586
Nisem verjel,
da je kuratorstvo tako zanimivo.

1331
01:44:12,586 --> 01:44:14,963
- O ja.
- Ja, bila bi na tvojem mestu.

1332
01:44:14,963 --> 01:44:17,424
Razen, ko spiš z mojim bratom.

1333
01:44:17,424 --> 01:44:18,550
Kaj?

1334
01:44:18,550 --> 01:44:20,177
Prosim.

1335
01:44:20,177 --> 01:44:21,512
- Torej...
- Pri večerji smo.

1336
01:44:21,512 --> 01:44:23,764
Obljubite, da boste skrbeli zanj,
ko naju ne bo?

1337
01:44:23,764 --> 01:44:25,307
Obožujem kaktuse.

1338
01:44:25,307 --> 01:44:28,685
- Kako težko je skrbeti za kaktus?
- Težje, kot si misliš.

1339
01:44:28,685 --> 01:44:31,688
- Je pa vredno.
- Zelo.

1340
01:44:33,273 --> 01:44:36,610
Govorimo o kaktusu, kajne?
Zaliješ ga enkrat na mesec.

1341
01:44:36,610 --> 01:44:38,820
- Ali... Brati moram med vrsticami.
- Ja.

1342
01:44:38,820 --> 01:44:40,447
- Tako je.
- Torej...

1343
01:44:40,447 --> 01:44:42,282
- Skriti pomen.
- Tako je in...

1344
01:44:42,282 --> 01:44:43,742
- Nivoji.
- Odlično.

1345
01:44:43,742 --> 01:44:46,495
- Z mamo imava...
- Nimava take zgodbe.

1346
01:44:46,495 --> 01:44:48,872
- Ni o kaktusu.
- Res ni.

1347
01:44:48,872 --> 01:44:50,165
O rokoborbi je.

1348
01:44:51,416 --> 01:44:54,962
Ti je povedal,
da je treniral rokoborbo?

1349
01:44:54,962 --> 01:44:56,713
Kar pij vino.

1350
01:44:56,713 --> 01:44:58,173
V redu.

1351
01:45:00,509 --> 01:45:01,635
{\an8}TRI MESECE KASNEJE...

1352
01:45:11,395 --> 01:45:15,649
- Srček, oprosti, da zamujam.
- Hud avto.

1353
01:45:16,608 --> 01:45:19,736
Ti Cia res ni dovolila obdržati
Utamijevega denarja?

1354
01:45:19,736 --> 01:45:22,322
Pa kaj še.
Tega sem si izposodila.

1355
01:45:22,322 --> 01:45:24,449
Kako je bilo pri profesorju Kirklandu?

1356
01:45:24,449 --> 01:45:25,868
- Zelo dobro.
- Res?

1357
01:45:25,868 --> 01:45:27,661
Dal mi je izjemno raziskavo.

1358
01:45:29,329 --> 01:45:30,455
To je Raul.

1359
01:45:30,455 --> 01:45:31,957
Trgovec z orožjem,

1360
01:45:32,833 --> 01:45:34,668
ampak posel ostane v avtu.

1361
01:45:37,713 --> 01:45:38,589
Zmenek imava.

1362
01:45:43,385 --> 01:45:44,261
Čas za naju.

1363
01:45:46,972 --> 01:45:47,973
Čas za naju.

1364
01:56:47,633 --> 01:56:49,635
Prevedla Lidija P. Černi



