1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:58,225 --> 00:01:02,813
{\an8}PREDMESTIE WASHINGTONU D.C.

4
00:01:11,029 --> 00:01:13,365
<i>Zmizla si. Mali sme sa stretnúť.</i>

5
00:01:14,533 --> 00:01:15,701
Volali ma hory.

6
00:01:16,326 --> 00:01:19,663
{\an8}<i>Sadie, je normálne,
že to na teba zapôsobilo.</i>

7
00:01:19,663 --> 00:01:22,833
{\an8}<i>Smrť, nech ide o kohokoľvek,
v nás vyvoláva pocit bezodkladnosti.</i>

8
00:01:22,833 --> 00:01:24,710
Nejde o to, čo sa stalo.

9
00:01:24,710 --> 00:01:26,920
Takmer som ju nepoznala, ale...

10
00:01:28,547 --> 00:01:29,965
Bola presne ako ja.

11
00:01:29,965 --> 00:01:31,884
Rovnaký vek, rovnaká práca.

12
00:01:32,426 --> 00:01:35,554
Bola som u nej raz,
a vyzeralo to presne ako u mňa.

13
00:01:35,554 --> 00:01:37,973
Pekné, ale chladné.

14
00:01:37,973 --> 00:01:43,812
Prázdne, až na jednu rastlinku,
takže viac, než mám ja.

15
00:01:44,438 --> 00:01:45,772
Zomrela sama.

16
00:01:46,398 --> 00:01:51,153
<i>Sadie, ostaň v prítomnosti.
Žiadne veľké kroky ani zmeny.</i>

17
00:01:53,238 --> 00:01:55,574
Takže si nemám vziať inštruktora raftingu?

18
00:01:56,491 --> 00:01:57,868
{\an8}<i>Skús začať s tou rastlinkou.</i>

19
00:01:57,868 --> 00:01:59,578
Zožrala by som ju.

20
00:01:59,578 --> 00:02:02,497
V mojom chladnom, prázdnom byte
je chladná, prázdna chladnička.

21
00:02:02,497 --> 00:02:04,583
Zastavím sa na nákup.

22
00:02:04,583 --> 00:02:06,710
{\an8}<i>- Zavolám ti zajtra.</i>
- Hej.

23
00:02:10,506 --> 00:02:14,551
Bez pesticídov, má viac živín.
A proste lepšie chutí.

24
00:02:16,762 --> 00:02:17,888
Z dvadsiatky.

25
00:02:22,142 --> 00:02:23,644
Prepáčte.

26
00:02:28,398 --> 00:02:29,274
HOTOVOSTNÁ SKRINKA

27
00:02:36,073 --> 00:02:38,116
Päť, šesť, sedem. Pekný deň.

28
00:02:40,035 --> 00:02:42,538
Mal by si si kúpiť
akcie tých svojich trackerov.

29
00:02:42,538 --> 00:02:44,706
Raz prídeš o hlavu,
aj keď ju máš na krku.

30
00:02:45,457 --> 00:02:47,334
Ty si prišiel o vlasy, čo si mal na hlave.

31
00:02:48,252 --> 00:02:49,670
Na to som ti nahral.

32
00:02:49,670 --> 00:02:52,047
Ahoj, Cole. Všetko okej?

33
00:02:52,840 --> 00:02:55,509
Hej, počul som, že ťa nechala.
To máš blbé.

34
00:02:57,261 --> 00:03:00,305
- Edna.
- Keď sa nudím, klebetím.

35
00:03:00,305 --> 00:03:02,349
Aby si vedela, bolo to vzájomné.

36
00:03:02,349 --> 00:03:04,226
To hovoria po rozchode všetci.

37
00:03:04,226 --> 00:03:05,394
Pravda.

38
00:03:05,394 --> 00:03:07,521
Možno by si mal byť
trochu menej naviazaný.

39
00:03:07,521 --> 00:03:09,022
Ženy to nemajú rady.

40
00:03:09,022 --> 00:03:10,232
Nie som naviazaný.

41
00:03:12,150 --> 00:03:13,986
Len sme sa odcudzili.

42
00:03:13,986 --> 00:03:16,029
A fakt o tom nechcem hovoriť.

43
00:03:18,740 --> 00:03:20,450
Chceš sa zhuliť?

44
00:03:22,119 --> 00:03:23,871
V dodávke mám trávový cukrík.

45
00:03:25,622 --> 00:03:26,957
Nie, vďaka.

46
00:03:26,957 --> 00:03:29,334
Fajn. Tak mi postráž stánok. Ja si dám.

47
00:03:31,086 --> 00:03:32,087
Uži si to.

48
00:03:33,338 --> 00:03:35,799
- Poď.
- Jeden.

49
00:03:36,842 --> 00:03:39,344
- Len tento.
- Aj toto.

50
00:03:44,057 --> 00:03:46,351
Losos. Halibut. Všetko čerstvé.

51
00:03:58,155 --> 00:03:59,489
Pomôžem vám?

52
00:04:02,618 --> 00:04:05,454
Áno, ďakujem. Vezmem si túto.

53
00:04:07,623 --> 00:04:09,124
Begónia. Dobrý výber.

54
00:04:09,124 --> 00:04:11,335
- Tak sa volá?
- Hej.

55
00:04:13,045 --> 00:04:14,505
Pekná.

56
00:04:14,505 --> 00:04:15,589
Hej.

57
00:04:19,801 --> 00:04:23,222
Nech jej zvieratká neobhrýzajú listy.
Môžu byť trochu jedovaté.

58
00:04:24,890 --> 00:04:26,558
Pekná a trochu jedovatá.

59
00:04:27,684 --> 00:04:29,645
Prečo mám taký zlý vkus
na spolubývajúcich?

60
00:04:29,645 --> 00:04:31,813
Nevedel som, že bývate s mojimi bývalkami.

61
00:04:39,029 --> 00:04:40,572
Koľko potrebuje vody?

62
00:04:41,240 --> 00:04:44,535
Tak každý druhý deň.
Begónie potrebujú trošku lásky.

63
00:04:47,287 --> 00:04:50,374
Vlastne som často preč kvôli práci.

64
00:04:51,416 --> 00:04:52,459
Fajn.

65
00:04:52,459 --> 00:04:55,045
Dobre, jasné. Menej lásky.

66
00:04:56,338 --> 00:04:57,422
A čo tak svokrin jazyk?

67
00:04:58,006 --> 00:05:00,008
Ten potrebuje vodu iba každé dva týždne.

68
00:05:01,718 --> 00:05:06,014
Niekedy som preč dlhšie.
Aj mesiac alebo dva.

69
00:05:06,932 --> 00:05:08,058
Aha.

70
00:05:09,393 --> 00:05:12,104
Prepáčte, ale načo chcete rastlinku,
keď nikdy nie ste doma?

71
00:05:12,104 --> 00:05:14,189
Nie je to nikdy. Len...

72
00:05:14,857 --> 00:05:19,027
Čo keby ste mi našli niečo menej závislé?

73
00:05:20,988 --> 00:05:25,033
Jasné. Čo tak plastovú rastlinku?

74
00:05:25,033 --> 00:05:26,285
To je úbohé.

75
00:05:26,285 --> 00:05:27,911
Nie až také, ako zabiť rastlinu.

76
00:05:29,079 --> 00:05:31,415
A niektoré nové vyzerajú fakt skutočne.

77
00:05:31,999 --> 00:05:33,834
Nezabije ich žiadne zanedbávanie.

78
00:05:33,834 --> 00:05:35,335
Zanedbávanie?

79
00:05:36,420 --> 00:05:38,338
Viete čo, vezmem si túto.

80
00:05:38,338 --> 00:05:40,966
- Hej.
- Ďakujem.

81
00:05:46,638 --> 00:05:49,683
Prepáčte, nemôžem vám ju predať

82
00:05:49,683 --> 00:05:52,102
s čistým svedomím.

83
00:05:52,102 --> 00:05:55,939
S čistým svedomím?
Čo ste, patrón izbových rastlín?

84
00:05:55,939 --> 00:05:59,568
Len nechcem predávať rastlinu niekomu,
kto dokáže byť taký ľahostajný

85
00:05:59,568 --> 00:06:00,986
- k živej veci.
- Ľahostajný?

86
00:06:00,986 --> 00:06:02,988
Tak sa rozprávate
so všetkými zákazníkmi?

87
00:06:02,988 --> 00:06:05,115
Ak áno, tak ma šokuje,
že vôbec niečo predáte.

88
00:06:05,115 --> 00:06:07,159
Vlastne to ani nie je môj stánok.

89
00:06:07,159 --> 00:06:08,577
Len nechcem byť spoluvinníkom...

90
00:06:08,577 --> 00:06:10,704
Nepredáte mi kvetinu,
ktorá ani nie je vaša?

91
00:06:10,704 --> 00:06:11,914
- Presne.
- Cole.

92
00:06:11,914 --> 00:06:13,957
- Čo sa tu deje?
- Dobrý.

93
00:06:13,957 --> 00:06:15,918
- Sú to vaše rastliny?
- Áno.

94
00:06:15,918 --> 00:06:18,420
Super. Farmár Klaun mi ich nechce predať.

95
00:06:18,420 --> 00:06:21,048
- Farmár Klaun. Vtipné.
- Za desať, zlatko.

96
00:06:21,048 --> 00:06:22,841
Edna, ona...

97
00:06:22,841 --> 00:06:26,386
Dobre, viete čo? Chcete rastlinu?
Páči sa. Kaktus.

98
00:06:27,137 --> 00:06:29,139
Vyžaduje si od človeka
úplné minimum lásky,

99
00:06:29,139 --> 00:06:30,974
takže ho určite zabijete.

100
00:06:34,603 --> 00:06:36,021
Vyhoďte ho.

101
00:06:36,980 --> 00:06:39,024
- Len ju...
- Pekný deň.

102
00:06:39,024 --> 00:06:40,526
Odpočívaj v pokoji.

103
00:06:41,652 --> 00:06:43,529
- Verila by si tomu?
- Nie.

104
00:06:43,529 --> 00:06:46,114
Fakt som si myslela, že si vymeníte čísla.

105
00:06:46,114 --> 00:06:47,824
- Čože?
- Áno.

106
00:06:47,824 --> 00:06:50,577
Podľa mňa tam pod tou scénou
bolo flirtovanie.

107
00:06:50,577 --> 00:06:52,871
- Čože, flirtovali sme?
- Robíš si srandu?

108
00:06:52,871 --> 00:06:57,084
Si zhulený ty?
Sexuálne napätie sa dalo krájať.

109
00:07:01,463 --> 00:07:02,673
Edna, postráž mi stánok.

110
00:07:03,549 --> 00:07:05,384
Hej, hej...

111
00:07:05,384 --> 00:07:07,886
- Prepáčte. Pardon.
- Doriti.

112
00:07:08,554 --> 00:07:13,892
Ahoj. Hej. To som ja.

113
00:07:13,892 --> 00:07:15,519
Prepáčte. Môžete...

114
00:07:17,688 --> 00:07:19,940
Prišili ste zachrániť rastlinu?

115
00:07:19,940 --> 00:07:22,276
Nie. Nie, neprišiel. Vtipné.

116
00:07:23,151 --> 00:07:24,152
Nie, len som...

117
00:07:25,362 --> 00:07:30,158
No, rozmýšľal som,
či by ste nechceli ísť niekedy von.

118
00:07:31,952 --> 00:07:33,871
- To myslíte vážne?
- Hej.

119
00:07:34,663 --> 00:07:35,706
Hej, teda...

120
00:07:36,832 --> 00:07:38,625
No, viem, že sme sa tak nejak...

121
00:07:39,126 --> 00:07:40,294
hádali,

122
00:07:40,294 --> 00:07:43,797
ale zdalo sa mi, že niekde pod tým tam...

123
00:07:45,924 --> 00:07:46,842
niečo bolo.

124
00:07:48,010 --> 00:07:49,636
Niečo?

125
00:07:49,636 --> 00:07:51,513
Hej.

126
00:07:53,098 --> 00:07:54,349
Mýlim sa, čo?

127
00:07:56,351 --> 00:07:57,686
Nuž, to je trápne.

128
00:08:00,814 --> 00:08:04,109
Prepáčte. Zle som to pochopil.

129
00:08:16,914 --> 00:08:18,207
Dala by som si kávu.

130
00:08:18,207 --> 00:08:22,377
Kávu? Chcete si dať... Aha. Akože teraz?

131
00:08:23,170 --> 00:08:24,505
Áno, teraz.

132
00:08:26,423 --> 00:08:27,424
Nasadnite.

133
00:08:27,424 --> 00:08:29,593
Hej, no... Fajn. Dobre.

134
00:08:33,972 --> 00:08:36,350
- Inak, ja som Cole.
- Pás.

135
00:08:36,350 --> 00:08:38,184
Hej, hej. Prepáč.

136
00:08:40,604 --> 00:08:41,897
Budem sa držať.

137
00:08:43,607 --> 00:08:45,025
Fajn.

138
00:08:56,620 --> 00:08:59,831
Ten kanál sa mi páči.
Pripomína mi Amsterdam.

139
00:09:00,415 --> 00:09:02,626
Obchodníci s umením veľa cestujú?

140
00:09:02,626 --> 00:09:05,379
Ach, áno. Po celom svete.

141
00:09:07,506 --> 00:09:08,924
Zbožňujem to.

142
00:09:08,924 --> 00:09:12,177
Na poslednú chvíľu nasadnúť na lietadlo

143
00:09:12,177 --> 00:09:15,681
a zrazu vystúpiť na úplne novom mieste.

144
00:09:17,099 --> 00:09:18,225
Páni.

145
00:09:19,893 --> 00:09:22,187
Bože, nepovedz,
že si jeden z tých veľkých,

146
00:09:22,187 --> 00:09:24,898
silných chlapov,
ktorí sa boja ísť za hranice.

147
00:09:24,898 --> 00:09:27,568
V prvom rade, vďaka,
že si ma nazvala veľkým a silným.

148
00:09:27,568 --> 00:09:31,071
Len tak ďalej. A cestujem. Veľa.

149
00:09:32,364 --> 00:09:33,949
- Naozaj?
- Hej.

150
00:09:34,449 --> 00:09:36,243
Hej, najmenej plánované výlety

151
00:09:36,243 --> 00:09:37,995
ti väčšinou dajú najviac.

152
00:09:41,290 --> 00:09:42,457
S tým súhlasím.

153
00:09:44,960 --> 00:09:47,838
<i>Lincolna postrelili oproti
a zomrel vo vedľajšom dome.</i>

154
00:09:47,838 --> 00:09:49,882
Zdá sa, že si jeho fanúšik.

155
00:09:50,382 --> 00:09:52,217
A histórie obecne.

156
00:09:52,718 --> 00:09:55,012
Študoval som poľnohospodárstvo
a históriu.

157
00:09:55,012 --> 00:09:56,221
To je moja vášeň.

158
00:09:57,431 --> 00:09:58,640
Vlastne píšem knihu.

159
00:09:59,391 --> 00:10:01,310
- Naozaj?
- Hej.

160
00:10:03,020 --> 00:10:04,354
História poľnohospodárstva?

161
00:10:04,897 --> 00:10:08,317
Nie, vznik a zánik rôznych ríš

162
00:10:08,317 --> 00:10:10,527
a vplyv, ktorý na to malo poľnohos...

163
00:10:11,111 --> 00:10:12,529
Fajn, máš pravdu.

164
00:10:14,198 --> 00:10:15,490
A ako ti to ide?

165
00:10:16,325 --> 00:10:18,952
No, teraz mám prestávku.

166
00:10:18,952 --> 00:10:22,664
Otec sa pred pár rokmi zranil,
tak som sa vrátil a pomáham mu.

167
00:10:22,664 --> 00:10:24,875
Na farme nemám moc času na písanie.

168
00:10:25,959 --> 00:10:27,211
To mi je ľúto.

169
00:10:27,211 --> 00:10:29,588
To nič. Dokončím ju.

170
00:10:31,882 --> 00:10:34,510
Nikdy si nevidela <i>Exorcistu</i>?
Je to klasika.

171
00:10:34,510 --> 00:10:38,388
Jeden z najdesivejších filmov
a natáčali ho priamo tu.

172
00:10:38,388 --> 00:10:40,265
Neviem. Filmov sa nebojím.

173
00:10:40,265 --> 00:10:42,935
Hej, lebo si nevidela <i>Exorcistu</i>.

174
00:10:42,935 --> 00:10:45,437
Nie, pretože si môžeš vybrať,
že sa nebudeš báť.

175
00:10:46,021 --> 00:10:49,066
Dobre. Stávka. Preteky až nahor.

176
00:10:49,650 --> 00:10:52,486
Ak vyhrám, povieš mi, čoho sa bojíš.

177
00:10:54,196 --> 00:10:56,907
- Parádny nápad.
- Fajn. Tá sebadôvera sa mi páči.

178
00:10:57,407 --> 00:10:59,743
Počkať, hej, hej. Len... Počkaj.

179
00:11:01,203 --> 00:11:04,248
Ach, no tak. Všetko to daj sem.

180
00:11:04,248 --> 00:11:08,168
Ponesieš mi všetky veci?
Fajn. Počkať, počkať.

181
00:11:09,461 --> 00:11:10,963
Ide ti o ľútosť?

182
00:11:10,963 --> 00:11:13,048
Presne tak.

183
00:11:15,008 --> 00:11:16,093
Ach, kamoško.

184
00:11:16,093 --> 00:11:18,887
- Pripravená?
- Hej.

185
00:11:18,887 --> 00:11:21,014
Štart!

186
00:11:42,619 --> 00:11:44,121
Hádam, že posilňuješ.

187
00:11:45,289 --> 00:11:46,456
Si v pohode?

188
00:11:47,082 --> 00:11:48,083
Ach, jasné.

189
00:11:49,918 --> 00:11:53,130
NÁRODNÁ GALÉRIA

190
00:11:54,464 --> 00:11:56,633
Božemôj. Moneta zbožňujem.

191
00:12:09,062 --> 00:12:11,064
Môžeš sa rozhodnúť,
že sa nebudeš báť?

192
00:12:15,819 --> 00:12:16,945
Keď som mala šesť,

193
00:12:16,945 --> 00:12:19,823
s mamou sme utiekli z krajiny...

194
00:12:21,325 --> 00:12:22,409
na člne.

195
00:12:23,327 --> 00:12:25,495
Božemôj. To muselo byť...

196
00:12:25,495 --> 00:12:27,247
Horšie, než si myslíš.

197
00:12:28,624 --> 00:12:33,921
Slnko, vlny, žraloky, krik a plač ľudí.

198
00:12:34,505 --> 00:12:36,632
Bola som vydesená. Všetci sme boli.

199
00:12:36,632 --> 00:12:41,178
Chceli sa vrátiť,
ale moja mama bola taká silná.

200
00:12:42,262 --> 00:12:45,933
Všetkých nás celých päť dni povzbudzovala,

201
00:12:47,601 --> 00:12:48,977
až do cieľa.

202
00:12:50,270 --> 00:12:54,024
A stále si pamätám,
ako sa na ňu na tej pláži pozerali.

203
00:12:55,025 --> 00:12:59,363
Chcela som byť ako ona, vieš?

204
00:12:59,363 --> 00:13:01,532
Silná a odvážna.

205
00:13:02,574 --> 00:13:07,371
V teň deň som sa rozhodla,
že sa už nikdy nebudem báť.

206
00:13:09,665 --> 00:13:10,707
A nebojím sa.

207
00:13:15,504 --> 00:13:16,630
Verím ti.

208
00:13:18,257 --> 00:13:21,385
Ale je milé,
že ty sa bojíš filmu s malým dievčatkom.

209
00:13:21,385 --> 00:13:24,680
- Božemôj. Sám si za to môžem.
- Ako sa to volalo?

210
00:13:24,680 --> 00:13:26,306
- <i>Exorcista.</i>
- Musím si to pozrieť.

211
00:13:26,306 --> 00:13:29,101
Najdesivejší film na svete.
Mesiac budeš mať nočné mory.

212
00:13:29,101 --> 00:13:30,185
- Páni.
- Len to skús.

213
00:13:34,565 --> 00:13:36,859
To bolo neuveriteľné.

214
00:13:36,859 --> 00:13:38,110
Bolo to super.

215
00:13:39,152 --> 00:13:40,904
A nechcem si moc namýšľať,

216
00:13:40,904 --> 00:13:44,324
ale ak by si niekedy
chcela skočiť na drink...

217
00:13:44,324 --> 00:13:45,409
A čo tak hneď?

218
00:13:46,702 --> 00:13:47,619
Fajn.

219
00:13:48,829 --> 00:13:50,330
Poznám skvelé miesto.

220
00:14:00,382 --> 00:14:01,466
Hej!

221
00:14:09,141 --> 00:14:10,684
Ďakujem.

222
00:14:12,186 --> 00:14:13,187
Bola si skvelá.

223
00:14:13,187 --> 00:14:15,230
Ako to, že pri tom vyzeráš tak cool?

224
00:14:15,230 --> 00:14:17,316
Je to rockaoke. Žiadna hrdosť.

225
00:14:17,316 --> 00:14:21,236
A ďalší bude Cole Turner,
ktorý to tu rozprúdi s piesňou

226
00:14:21,862 --> 00:14:24,239
- „20th Century Boy“.
- Čo sa to stalo?

227
00:14:25,657 --> 00:14:28,285
- Nie, nie. Nie.
- Asi som ťa zapísala.

228
00:14:28,285 --> 00:14:29,912
- No tak, Cole.
- Sadie.

229
00:14:29,912 --> 00:14:32,039
Sadie, bojím sa spievať aj v sprche.

230
00:14:32,039 --> 00:14:33,540
- Skús to.
- Nie som zabávač.

231
00:14:33,540 --> 00:14:35,792
- Cole! Cole!
- Cole Turner.

232
00:14:35,792 --> 00:14:38,086
- Kde máme Cola Turnera?
- Prosím.

233
00:14:38,086 --> 00:14:39,463
Nemôžem.

234
00:14:40,631 --> 00:14:42,674
Neurobí to. Zavolajte niekoho iného.

235
00:14:43,342 --> 00:14:45,135
Daj mi to.

236
00:14:48,805 --> 00:14:49,765
Ďakujem.

237
00:15:06,156 --> 00:15:08,951
Žiješ si, vidíš svet, cestuješ,

238
00:15:09,993 --> 00:15:13,705
spoznávaš zaujímavých ľudí.
To musí byť život.

239
00:15:15,666 --> 00:15:17,167
V poslednej dobe si nie som istá.

240
00:15:18,961 --> 00:15:22,631
Niekto, koho som poznala, práve zomrel. Kolegyňa.

241
00:15:24,591 --> 00:15:26,093
Donútilo ma to zamyslieť sa.

242
00:15:27,719 --> 00:15:30,556
Vieš, je toľko vecí,
ktoré od života chceš...

243
00:15:31,557 --> 00:15:34,977
a je strašne ťažké nájsť niekoho, kto...

244
00:15:38,897 --> 00:15:41,692
Keby boli ľudia
viac podobní tvojmu kaktusu.

245
00:15:41,692 --> 00:15:43,569
A nepotrebovali toľko vody?

246
00:15:44,695 --> 00:15:46,154
Hej. Presne.

247
00:15:46,154 --> 00:15:48,991
- Žili si svoje životy.
- Hej.

248
00:15:48,991 --> 00:15:51,660
A nepotrebovali, aby ich iní vyživovali.

249
00:15:52,244 --> 00:15:53,537
To dáva zmysel.

250
00:16:33,911 --> 00:16:34,912
Ránko.

251
00:16:34,912 --> 00:16:38,081
- Čo?
- Nič.

252
00:16:40,834 --> 00:16:42,461
Tak dobrú noc.

253
00:16:42,461 --> 00:16:43,795
Teda, dobré ráno.

254
00:16:43,795 --> 00:16:45,380
To bolo teda rande.

255
00:16:45,380 --> 00:16:46,882
Myslíš celý deň?

256
00:16:47,591 --> 00:16:51,178
Aha. Hej, to... Oficiálne.
To som zažil prvýkrát.

257
00:16:51,178 --> 00:16:52,930
Hej, ja tiež.

258
00:16:57,392 --> 00:16:59,937
No, tak dovidenia.

259
00:17:01,605 --> 00:17:02,731
Dovidenia.

260
00:17:19,790 --> 00:17:25,045
Teším sa na náš ďalší deň.

261
00:17:28,882 --> 00:17:31,093
- Ahoj.
- Ahoj.

262
00:17:47,025 --> 00:17:48,235
Buď kaktus.

263
00:17:48,235 --> 00:17:52,739
Žiadne veľké kroky. Žiadne veľké kroky.

264
00:17:52,739 --> 00:17:54,700
Buď kaktus.

265
00:18:34,156 --> 00:18:35,157
Páni.

266
00:18:37,659 --> 00:18:38,994
Prvý farmár?

267
00:18:42,497 --> 00:18:43,498
Hej.

268
00:18:43,999 --> 00:18:46,919
Tá sila, ktorú si cítila?
Tá pochádza zo zeme.

269
00:19:15,405 --> 00:19:17,407
Čau, Koliesko.

270
00:19:17,407 --> 00:19:18,575
Ahoj, oci.

271
00:19:18,575 --> 00:19:20,744
Vďaka, že si za mňa včera zatvoril.

272
00:19:20,744 --> 00:19:23,372
Žiadny problém.
Edna mi pomohla. Bola sfajčená.

273
00:19:23,372 --> 00:19:26,041
Aha, kto konečne prišiel domov.

274
00:19:26,041 --> 00:19:27,501
Ježiš, mami, pokoj.

275
00:19:27,501 --> 00:19:29,336
Vrátil sa po sexe s neznámou,

276
00:19:29,336 --> 00:19:30,879
nie z boja s Nemcami.

277
00:19:30,879 --> 00:19:34,466
No tak. Vyklop to.

278
00:19:34,466 --> 00:19:38,262
Nuž, volá sa Sadie a je...

279
00:19:40,138 --> 00:19:43,225
Je úchvatná. Viem, že to znie šialene,

280
00:19:43,225 --> 00:19:47,145
ale možno je to tá pravá.

281
00:19:48,272 --> 00:19:49,857
Naozaj? To bolo rýchle.

282
00:19:49,857 --> 00:19:51,900
Nuž, teším sa, keď ju spoznám.

283
00:19:51,900 --> 00:19:54,278
Povedal si jej, že si na strednej zápasil?

284
00:19:54,278 --> 00:19:56,822
- Nie.
- Čo je to?

285
00:19:56,822 --> 00:19:59,658
Odfotil si si selfie v posteli, kým spala?

286
00:19:59,658 --> 00:20:00,951
Chlape, to je divné.

287
00:20:00,951 --> 00:20:03,745
To robia vrahovia predtým,
než svoje obete zabijú

288
00:20:03,745 --> 00:20:04,955
a odrežú im viečka.

289
00:20:04,955 --> 00:20:07,374
Bol som šťastný.
Chcel som ten moment zvečniť.

290
00:20:07,374 --> 00:20:10,377
- Robí to znovu.
- Čo robím?

291
00:20:10,377 --> 00:20:13,755
Cole, niekedy si trochu...

292
00:20:13,755 --> 00:20:14,965
Dusivý, závislý,

293
00:20:14,965 --> 00:20:16,300
- zúfalý a pomýlený.
- Čože?

294
00:20:16,300 --> 00:20:19,678
Hej, v týchto veciach.
Debilné darčeky, neustále správy.

295
00:20:19,678 --> 00:20:21,889
Preto ti to nevyšlo s Fionou.

296
00:20:21,889 --> 00:20:23,182
Fiona bola krava.

297
00:20:23,765 --> 00:20:26,101
Si beznádejný romantik,
presne ako tvoja mama.

298
00:20:26,101 --> 00:20:27,811
Povedz jej, že si zápasil.

299
00:20:27,811 --> 00:20:31,023
Pozrite, nie som dusivý ani závislý.

300
00:20:31,023 --> 00:20:34,693
A pre tvoju informáciu,
Sadie som dnes poslal jednu správu. Jednu.

301
00:20:36,612 --> 00:20:40,657
Tri. A nejaké smajlíky,
ale tie sa nepočítajú.

302
00:20:40,657 --> 00:20:41,992
Počítajú sa.

303
00:20:41,992 --> 00:20:45,037
Poserie to. Pamätajte si to.

304
00:20:45,037 --> 00:20:46,121
Nepose...

305
00:20:47,581 --> 00:20:48,832
Naozaj je skvelá.

306
00:20:50,417 --> 00:20:51,418
Uvidíte.

307
00:21:06,558 --> 00:21:08,185
NAJLEPŠIE RANDE!

308
00:21:14,775 --> 00:21:19,446
Hej. Späť do hry, Koliesko.
No tak. Máme tu veľa medu.

309
00:21:28,247 --> 00:21:30,457
{\an8}NAŠIEL SOM AJ ANIMÁCIU HAHA

310
00:21:33,961 --> 00:21:34,920
Potiahnem to?

311
00:21:35,546 --> 00:21:39,341
V pohode. Počkaj.
Len to zaháknem. Sekundu.

312
00:21:41,009 --> 00:21:46,682
Zodvihnem to? Môžem.
Je priamo tu. Mám to jednoduché.

313
00:21:49,351 --> 00:21:50,352
Haló?

314
00:21:55,691 --> 00:21:56,817
Dobré správy.

315
00:21:56,817 --> 00:21:59,236
Refinancovanie hypotéky
nikdy nebolo lacnejšie.

316
00:22:12,916 --> 00:22:13,917
Niečo nové?

317
00:22:17,171 --> 00:22:18,672
Možno máš pokazený mobil.

318
00:22:18,672 --> 00:22:20,340
Možno vyskúšaj výrobný reset.

319
00:22:20,340 --> 00:22:22,718
Môjmu mobilu nič nie je.

320
00:22:22,718 --> 00:22:24,928
Ach, nie, nie. Myslela som v živote.

321
00:22:24,928 --> 00:22:27,556
Vieš, nechaj si narásť gule,
odsťahuj sa od rodičov.

322
00:22:27,556 --> 00:22:28,682
Zo záhradného domčeka.

323
00:22:29,683 --> 00:22:32,311
No, určite to má logické vysvetlenie.

324
00:22:32,311 --> 00:22:33,687
Určite.

325
00:22:33,687 --> 00:22:37,065
Išiel na to príliš zhurta, tak ho ghostla.

326
00:22:37,065 --> 00:22:38,150
Ghostla?

327
00:22:38,150 --> 00:22:40,694
Hej. Keď niekto úplne preruší kontakt.

328
00:22:40,694 --> 00:22:43,780
Napríklad, povedzme,
že nejaká slečna v jeden večer

329
00:22:43,780 --> 00:22:45,199
urobí fakt strašnú chybu,

330
00:22:45,199 --> 00:22:48,785
a ten týpek jej posiela smajlíky

331
00:22:48,785 --> 00:22:50,495
dookola a dookola.

332
00:22:50,495 --> 00:22:52,539
Neghostla ma, jasné?

333
00:22:54,208 --> 00:22:55,709
- Ale áno.
- Zdvihneš to?

334
00:22:55,709 --> 00:22:56,919
Nie.

335
00:22:56,919 --> 00:23:00,714
Hej, kamoško, strašne funíš.
Nepotiahneš si z inhalátora?

336
00:23:01,340 --> 00:23:03,592
No tak. Poďme.

337
00:23:07,513 --> 00:23:08,597
Božemôj.

338
00:23:10,349 --> 00:23:13,685
Prepáč.
Naschvál si si u nej nechal inhalátor?

339
00:23:13,685 --> 00:23:16,396
No tak. Nie je tá astma
dosť smutná sama osebe?

340
00:23:16,396 --> 00:23:18,649
Nebolo to naschvál. Ostal v jej ruksaku.

341
00:23:18,649 --> 00:23:22,694
A mám na ňom tú takú kocku.
To stopovacie zariadenie.

342
00:23:23,695 --> 00:23:26,657
Aha. Fanfáry, prosím.

343
00:23:26,657 --> 00:23:29,201
Žena mojich snov je v...

344
00:23:30,994 --> 00:23:32,371
- Londýne.
- V Anglicku?

345
00:23:32,371 --> 00:23:35,499
- Londýn, Dáma v hmle.
- Tak ho nikto nevolá.

346
00:23:35,499 --> 00:23:38,001
- Sivá dáma.
- Nie, to je <i>New York Times</i>.

347
00:23:38,001 --> 00:23:40,254
- Naozaj?
- Áno.

348
00:23:40,254 --> 00:23:41,755
Kvôli práci veľa pracuje.

349
00:23:41,755 --> 00:23:43,590
No, tak vidíš. To dáva zmysel.

350
00:23:43,590 --> 00:23:46,593
Asi ju na poslednú chvíľu zavolali
a musela utekať.

351
00:23:46,593 --> 00:23:49,388
Vieš, medzinárodné paušály a tak.

352
00:23:49,388 --> 00:23:51,348
Určite tvoje správy ani nevidela.

353
00:23:51,348 --> 00:23:53,684
Hej, hej, to dáva zmysel. Dobre.

354
00:23:53,684 --> 00:23:55,686
- Presne.
- Takže je to v pohode?

355
00:23:55,686 --> 00:23:57,187
- Úplne.
- Hej.

356
00:23:57,187 --> 00:24:00,190
Cole, mal by si tam ísť.

357
00:24:00,190 --> 00:24:03,318
- Čože?
- Hej, choď a prekvap ju.

358
00:24:03,318 --> 00:24:06,530
Bude to romantické gesto,
o ktorom môžeme povedať vnúčatám.

359
00:24:06,530 --> 00:24:10,033
Mami, to nemyslíš vážne.
Cole, a do Londýna? Nie.

360
00:24:10,033 --> 00:24:12,286
Prečo nie? Je to dokonalá príležitosť

361
00:24:12,286 --> 00:24:15,998
vydať sa do neznáma
a chytiť život za rohy.

362
00:24:15,998 --> 00:24:17,249
Pomyslí si, že si psychoš.

363
00:24:17,875 --> 00:24:22,546
Alebo že som chlap, ktorý v pohode
z ničoho nič sadne na lietadlo.

364
00:24:22,546 --> 00:24:25,132
Hej, ale ty taký nie si. Necestuješ nikde.

365
00:24:25,132 --> 00:24:27,217
- Ani mimo štátu.
- To nie je pravda.

366
00:24:27,217 --> 00:24:28,886
Bol počatý v Ontáriu.

367
00:24:28,886 --> 00:24:30,429
Cole, dokážeš to.

368
00:24:30,429 --> 00:24:32,264
Hej, ale čo farma? Máme plno práce.

369
00:24:32,264 --> 00:24:35,434
- Nemôžem vás tu nechať.
- Koliesko, tým sa netráp.

370
00:24:35,434 --> 00:24:37,936
- Hej.
- Za rohy. No tak.

371
00:24:37,936 --> 00:24:39,229
Choď za ňou.

372
00:24:41,315 --> 00:24:42,316
Viete, čo mám?

373
00:24:42,316 --> 00:24:45,027
Pamätáte si, keď som na škole
mal ísť do Španielska,

374
00:24:45,027 --> 00:24:46,820
ale nešiel som a dali mi kupón?

375
00:24:46,820 --> 00:24:48,697
Presne o tom hovorím, Cole.

376
00:24:48,697 --> 00:24:52,284
Nešiel si na prázdniny kvôli kupónu,

377
00:24:52,284 --> 00:24:54,411
ktorý si nikdy nepoužil.

378
00:24:54,411 --> 00:24:56,663
Presne taký typ človeka si.

379
00:24:56,663 --> 00:24:57,789
Dnes nie.

380
00:24:57,789 --> 00:25:01,376
- Ty ho stále...
- Mám zimomriavky.

381
00:25:02,085 --> 00:25:03,003
Vďaka za varovanie.

382
00:25:03,003 --> 00:25:04,588
Idem do Londýna.

383
00:25:11,303 --> 00:25:13,472
{\an8}LONDÝN, ANGLICKO

384
00:25:13,472 --> 00:25:17,559
{\an8}Neprenasledujem ju.
Je to veľké romantické gesto.

385
00:25:17,559 --> 00:25:20,938
Hej, úžasné, kamoško.
Teda, páči sa mi vaša istota.

386
00:25:20,938 --> 00:25:24,858
Osemtisíc kilákov za kočkou,
ktorú ste videli raz.

387
00:25:24,858 --> 00:25:26,818
To je teda čistá romantika.

388
00:25:26,818 --> 00:25:28,570
Presne. Vy to chápete.

389
00:25:28,570 --> 00:25:30,864
Hlavne, pokiaľ vás ghostla.

390
00:25:30,864 --> 00:25:33,575
Počkať, čože?
Nie, nie, neghostla ma.

391
00:25:33,575 --> 00:25:35,619
Ale nemá medzinárodný paušál.

392
00:25:36,286 --> 00:25:37,412
Aha, jasné.

393
00:25:37,412 --> 00:25:41,416
Medzinárodná obchodníčka s umením
nemá medzinárodný paušál.

394
00:25:41,416 --> 00:25:42,626
Veľmi nezvyčajné.

395
00:25:44,253 --> 00:25:47,464
A keď už hovoríme o romantike,
čo to tam vzadu máte, ha?

396
00:25:47,464 --> 00:25:49,508
- Maličký kaktus?
- Hej.

397
00:25:49,508 --> 00:25:53,428
Hej, to je taký náš súkromný žartík.

398
00:25:53,428 --> 00:25:56,557
Malý kaktus.
Určite sa úplne zadusí smiechom.

399
00:25:59,518 --> 00:26:04,648
No, už sme skoro na mieste.
Most Tower Bridge.

400
00:26:09,945 --> 00:26:12,197
Bude to 137 libier, prosím.

401
00:26:13,407 --> 00:26:16,326
- To je celkom dosť, nie?
- Hej, hej, zločin.

402
00:26:16,326 --> 00:26:19,079
Nikdy si neberte taxík
z letiska do centra.

403
00:26:19,079 --> 00:26:22,666
Poriadne si zacvakáte, kamoško.
Hej. Dovi.

404
00:26:33,844 --> 00:26:36,180
Opatrujte sa. Ďakujem pekne.

405
00:26:37,431 --> 00:26:41,518
Pekný večer. Dobrú noc.

406
00:28:16,780 --> 00:28:17,865
Počúvajte.

407
00:28:17,865 --> 00:28:21,493
Neverím, že vám citujem pieseň od Beatles.

408
00:28:21,493 --> 00:28:25,706
Trapas. Fakt sa mením na svojho otca.

409
00:28:25,706 --> 00:28:27,207
To, čo sa hovorí, je pravda.

410
00:28:27,207 --> 00:28:31,378
Keď sa stretnete so známou osobnosťou,
IQ sa vám zníži o 50 bodov.

411
00:28:32,171 --> 00:28:34,798
- Kde to som?
- Ale... Ste živá legenda.

412
00:28:34,798 --> 00:28:37,509
To, ako ste zastavili dodávku v Turecku,

413
00:28:37,509 --> 00:28:39,261
ten atentát v Berlíne

414
00:28:39,887 --> 00:28:42,890
a teraz táto prácička s Elenou a heslom.

415
00:28:42,890 --> 00:28:47,895
Boss o vás stále rozpráva.
Je vami tak trochu posadnutý.

416
00:28:47,895 --> 00:28:52,024
„Účtovník zabil Elenu.
Účtovník má heslo.

417
00:28:52,024 --> 00:28:55,819
Ach, tak veľmi chcem
nájsť a zabiť Účtovníka.“

418
00:28:55,819 --> 00:28:57,738
A teraz ste tu.

419
00:28:57,738 --> 00:29:00,365
Nie, nie, ja nie som účtovník, ale farmár.

420
00:29:00,365 --> 00:29:05,412
Prišiel som do Londýna za dievčaťom
a niekto ma prepadol.

421
00:29:05,412 --> 00:29:06,788
Učebnicová výhovorka.

422
00:29:06,788 --> 00:29:10,501
Vlastne ma trochu sklamala,
ale to prevedenie?

423
00:29:10,501 --> 00:29:11,710
Dokonalé.

424
00:29:11,710 --> 00:29:13,879
Akoby ste tomu naozaj verili.

425
00:29:13,879 --> 00:29:15,255
Lebo hovorím pravdu.

426
00:29:15,255 --> 00:29:17,466
Máte nesprávneho. Volám sa Cole Turner.

427
00:29:17,466 --> 00:29:19,760
Pas mám tam, v taške. V prednom vrecku.

428
00:29:19,760 --> 00:29:24,515
Dokonalé.
Naozaj je mi cťou vás dnes mučiť.

429
00:29:25,224 --> 00:29:27,684
Dobre, tak počkajte. Počkať.

430
00:29:27,684 --> 00:29:31,396
- Väčšinou začínam päsťou.
- Počkajte chvíľu.

431
00:29:32,981 --> 00:29:36,360
Lebo to trochu zabolí aj mňa.

432
00:29:36,360 --> 00:29:39,613
Rád sa o ten zážitok delím.

433
00:29:39,613 --> 00:29:42,199
Môj psychológ hovorí, že som empatický,

434
00:29:42,199 --> 00:29:46,036
čo znamená, že sa dokážem
naozaj vcítiť do pocitov iných.

435
00:29:47,079 --> 00:29:52,543
Bohužiaľ,
boss je z toho hesla celkom na nervy.

436
00:29:54,378 --> 00:29:58,465
Poznáte
Schmidtovu stupnicu bolesti žihadiel?

437
00:29:58,465 --> 00:30:01,093
Počkať, čože? Tak počkajte.

438
00:30:01,093 --> 00:30:06,515
Je to systém hodnotenia bolesti
spôsobenej bodnutím hmyzu.

439
00:30:07,307 --> 00:30:10,561
Od malého pichnutia včely medonosnej

440
00:30:10,561 --> 00:30:15,274
až po takzvané pokropiť-pomodliť
juhoamerického <i>paraponera clavata,</i>

441
00:30:16,108 --> 00:30:19,570
ktorého môžete vidieť pripraveného
v tej nádobke na stole.

442
00:30:20,237 --> 00:30:23,198
Pokropiť-pomodliť preto,
že si najprv pokropíte gate,

443
00:30:23,991 --> 00:30:27,160
a potom sa budete modliť o smrť.

444
00:30:27,160 --> 00:30:28,453
Prepáčte, pane,

445
00:30:29,371 --> 00:30:31,248
mohli by ste mi len podať tamtú tašku?

446
00:30:31,248 --> 00:30:33,375
Prisahám, je to veľké nedorozumenie...

447
00:30:33,375 --> 00:30:37,713
Väčšinou začíname pomaly
a dopracujeme sa k tomu.

448
00:30:37,713 --> 00:30:40,382
Ale vy ste jedinečný,

449
00:30:41,049 --> 00:30:46,597
takže začneme so sršňom mandarínskym.

450
00:30:47,681 --> 00:30:49,600
Doriti. No doriti.

451
00:30:50,434 --> 00:30:54,229
Samozrejme,
pokiaľ mi nechcete prezradiť to heslo.

452
00:30:54,229 --> 00:30:57,024
O žiadnom hesle neviem!
Vravím, že máte nesprávneho!

453
00:30:57,024 --> 00:30:58,150
Volám sa Cole Turner.

454
00:30:58,150 --> 00:31:00,068
Pozrite sa na ten pas. Je priamo tam.

455
00:31:00,068 --> 00:31:03,655
To je skvelé. Zabavíme sa.

456
00:31:04,698 --> 00:31:07,159
Teda, ja, vy nie.

457
00:31:07,159 --> 00:31:09,912
Došľaka. Doriti. Počkať, počkať...

458
00:31:10,495 --> 00:31:12,247
Bože. Doriti! Doriti!

459
00:31:19,087 --> 00:31:20,380
Ty.

460
00:31:27,638 --> 00:31:28,847
Dokážeš chodiť?

461
00:31:28,847 --> 00:31:31,475
- Čože?
- Cole, dokážeš chodiť?

462
00:31:33,018 --> 00:31:33,936
Sadie.

463
00:31:37,731 --> 00:31:41,944
Hlavu dolu, zavreté ústa.
Za mnou, kým niekto nespustí alarm.

464
00:31:44,655 --> 00:31:48,158
- Vieš strieľať?
- Hej. Hej. Ale...

465
00:31:48,158 --> 00:31:52,788
Zastreľ každého okrem mňa.
Ostaň na šiestich hodinách. Poďme.

466
00:31:56,792 --> 00:31:58,544
Sadie. Ježiši.

467
00:31:59,837 --> 00:32:02,381
Sadie, čo sa to tu, dopekla, deje?
Kto sú tí ľudia?

468
00:32:02,381 --> 00:32:04,132
Zloduchovia.

469
00:32:04,132 --> 00:32:06,885
Nastavili pascu jednému agentovi
a spadol si do nej ty.

470
00:32:06,885 --> 00:32:09,304
Agentovi. Agentovi s umením?

471
00:32:09,304 --> 00:32:11,098
- Tam.
- Dolu!

472
00:32:13,934 --> 00:32:16,228
Nie s umením. Chápem.

473
00:32:18,355 --> 00:32:21,608
Prepáč, je toho na mňa veľa.
A tí chlapi ma zdrogovali.

474
00:32:23,610 --> 00:32:24,695
Kto si?

475
00:32:24,695 --> 00:32:28,240
CIA. Teda, kým sa dozvedia o tomto fiasku.

476
00:32:29,157 --> 00:32:30,576
Kráčaj.

477
00:32:32,703 --> 00:32:34,788
Božemôj, si špiónka!

478
00:32:37,124 --> 00:32:38,792
Vieš vôbec, kam ideš?

479
00:32:42,087 --> 00:32:43,380
Dolu!

480
00:32:46,675 --> 00:32:47,676
Za tebou!

481
00:32:52,556 --> 00:32:53,473
Si zranený?

482
00:32:54,516 --> 00:32:58,145
Nie, je to tá najneuveriteľnejšia vec...

483
00:32:59,605 --> 00:33:02,900
Som strašne zmätený.
Pýtali sa na Účtovníka.

484
00:33:02,900 --> 00:33:06,403
- Pýtali sa ťa naňho?
- Nie, myslia si, že som on.

485
00:33:06,403 --> 00:33:08,530
Myslia si, že ty si Účtovník?

486
00:33:08,530 --> 00:33:10,866
Že by im spadol do tej hlúpej pasce?

487
00:33:10,866 --> 00:33:13,202
Že ho chytili a si to ty?

488
00:33:17,998 --> 00:33:20,000
- To ty si Účtovník!
- Božemôj.

489
00:33:20,000 --> 00:33:21,335
Božemôj!

490
00:33:22,169 --> 00:33:23,545
Prezrime to.

491
00:33:26,048 --> 00:33:27,299
Stáť!

492
00:33:39,019 --> 00:33:40,479
Zastreľ ho!

493
00:33:41,438 --> 00:33:42,689
- Hej, hej!
- Zastreľ ho!

494
00:33:42,689 --> 00:33:44,191
Ruky hore.

495
00:33:49,696 --> 00:33:51,615
Vraj vieš strieľať!

496
00:33:51,615 --> 00:33:53,492
Plechovky, nie ľudí.

497
00:33:56,245 --> 00:33:57,704
Pardon, pardon.

498
00:34:00,874 --> 00:34:01,917
Tu.

499
00:34:02,793 --> 00:34:04,002
Tam! Choďte!

500
00:34:06,922 --> 00:34:08,130
- Pohyb!
- Kde sú?

501
00:34:11,092 --> 00:34:13,053
Vraj obchodníčka s umením, došľaka.

502
00:34:13,053 --> 00:34:17,224
Aj ty si mal byť iný.
Milý, zábavný a nenáročný.

503
00:34:17,224 --> 00:34:19,810
Neverím,
že som ti po tomto chcela zavolať.

504
00:34:22,437 --> 00:34:23,856
Kry ma.

505
00:34:38,911 --> 00:34:39,913
Cole.

506
00:34:44,960 --> 00:34:47,212
Naozaj si mi chcela zavolať?

507
00:34:49,089 --> 00:34:52,759
Áno, kým si mi za dva dni
jedenásťkrát nenapísal.

508
00:34:52,759 --> 00:34:56,388
- Sedem. Smajlíky sa nerátajú.
- Rátajú.

509
00:34:57,014 --> 00:34:59,308
Smajlíky sa rátajú. Pohyb.

510
00:35:15,574 --> 00:35:18,243
{\an8}CHAJBARSKÝ PRIESMYK PAKISTAN

511
00:35:24,041 --> 00:35:26,335
- Tak poď.
- Kde to sme, dočerta?

512
00:35:42,309 --> 00:35:44,770
Skoč! Cole, no tak!

513
00:35:50,234 --> 00:35:52,694
- Prehltol som skalu.
- Makaj!

514
00:36:11,296 --> 00:36:12,339
Kry ma.

515
00:36:20,556 --> 00:36:21,557
Stáť!

516
00:36:22,683 --> 00:36:23,642
Vysadať.

517
00:36:36,989 --> 00:36:38,198
Nastúp!

518
00:36:45,622 --> 00:36:47,875
- Nikdy cez nich neprejdeš.
- Nejdeme tadiaľ.

519
00:36:56,967 --> 00:36:59,136
Vieš, čo robíš? Už si to niekedy robila?

520
00:36:59,136 --> 00:37:00,637
Budem sa tváriť, že áno.

521
00:37:26,079 --> 00:37:30,292
Neverím, že po jednom rande s tebou
ma uniesli a mučili!

522
00:37:30,292 --> 00:37:32,085
To ty si priletel do Londýna.

523
00:37:43,639 --> 00:37:44,848
Došľaka!

524
00:37:50,938 --> 00:37:52,689
- Neuveriteľné!
- Čo?

525
00:37:52,689 --> 00:37:55,484
Prešpehoval si sa cez celý oceán,
aby si ma našiel.

526
00:37:55,484 --> 00:37:57,653
Tak sa kaktus nechová!

527
00:38:00,364 --> 00:38:01,949
Nehovor „prešpehovať“.

528
00:38:02,574 --> 00:38:04,409
A bolo to romantické gesto!

529
00:38:10,332 --> 00:38:11,875
Preverila som si ťa.

530
00:38:11,875 --> 00:38:13,377
Nikdy si nebol za hranicami.

531
00:38:14,920 --> 00:38:17,881
Preverila si si ma?
Tak kto teraz špehuje?

532
00:39:53,268 --> 00:39:54,728
Sadie!

533
00:40:24,007 --> 00:40:25,717
Pozor!

534
00:40:33,267 --> 00:40:35,644
- Pridus ho.
- Väčšinou sa vzdajú.

535
00:40:35,644 --> 00:40:38,522
Nevzdá sa. Proste ho pridus.

536
00:41:23,817 --> 00:41:25,819
Cole! Sedí sa ti dobre?

537
00:41:25,819 --> 00:41:26,904
Prepáč, prepáč.

538
00:42:15,244 --> 00:42:16,537
Je to to, čo si myslím?

539
00:42:16,537 --> 00:42:18,163
Mal to byť vtip.

540
00:42:19,206 --> 00:42:21,875
Bol vtipnejší, než som ním niekoho zabil.

541
00:42:27,089 --> 00:42:28,090
Hej.

542
00:42:29,800 --> 00:42:30,801
Prechádzka.

543
00:42:36,932 --> 00:42:38,016
Cez tieto zeme

544
00:42:39,142 --> 00:42:40,978
prechádzali veľkí chánovia.

545
00:42:42,145 --> 00:42:43,230
Suroví zabijaci.

546
00:42:47,025 --> 00:42:50,195
Vraj ak si chcel jedného z nich nájsť,

547
00:42:51,989 --> 00:42:53,448
musel si prejsť cez mŕtvoly.

548
00:42:53,949 --> 00:42:58,537
Účtovník má tvár.
Spravodajské služby o ňom nemajú záznam.

549
00:42:59,621 --> 00:43:00,998
Musia ho využívať neoficiálne.

550
00:43:00,998 --> 00:43:02,374
ÚČTOVNÍK
TURNER, COLE

551
00:43:02,374 --> 00:43:03,458
Šikovné.

552
00:43:03,458 --> 00:43:04,543
{\an8}ŽIADNE VÝSLEDKY

553
00:43:04,543 --> 00:43:06,920
Mám na rukách krv.

554
00:43:06,920 --> 00:43:10,340
Je to krv zlých ľudí.
Urobili sme, čo bolo nutné.

555
00:43:11,300 --> 00:43:13,093
To si nahováraš?

556
00:43:13,093 --> 00:43:14,386
Si klamárka.

557
00:43:15,554 --> 00:43:17,139
Ja nie.

558
00:43:18,348 --> 00:43:20,809
Povedala som ti veci,
ktoré o mne nikto nevie.

559
00:43:21,643 --> 00:43:22,936
Všetko bola pravda.

560
00:43:24,271 --> 00:43:25,522
Všetko nie!

561
00:43:29,109 --> 00:43:31,737
Dobre, klamala som o práci.

562
00:43:33,030 --> 00:43:35,324
A všetko som ti to zhltol, čo?

563
00:43:35,324 --> 00:43:37,993
Hlavne tú smutnú historku
o mŕtvej kolegyni.

564
00:43:37,993 --> 00:43:39,203
Úbohé.

565
00:43:40,078 --> 00:43:43,165
To bola pravda. Volala sa Elena.

566
00:43:43,165 --> 00:43:44,958
Naozaj zomrela?

567
00:43:48,170 --> 00:43:49,505
Tak nejak som ju zabila.

568
00:43:50,547 --> 00:43:51,590
Čože?

569
00:43:52,841 --> 00:43:54,635
Bola nepriateľská agentka.

570
00:43:55,385 --> 00:43:56,595
Pracovala pre tamtých.

571
00:43:56,595 --> 00:43:58,180
Vraj kolegyňa.

572
00:43:58,180 --> 00:43:59,806
Aj bola. V širokom zmysle slova.

573
00:43:59,806 --> 00:44:01,767
Vidíš, presne o tom hovorím.

574
00:44:01,767 --> 00:44:05,229
- Lži a ďalšie lži.
- Nie sú to lži a ďalšie lži.

575
00:44:05,229 --> 00:44:07,439
Je to pod-lož tej prvej lži.

576
00:44:07,439 --> 00:44:09,858
- Si neuveriteľná.
- Hej.

577
00:44:10,859 --> 00:44:12,694
Fajn, klamala som o práci.

578
00:44:12,694 --> 00:44:14,446
Ale ty si klamal o tom, kto si.

579
00:44:14,446 --> 00:44:16,823
Tak prepáč, že som prekrútil pár detailov,

580
00:44:16,823 --> 00:44:19,660
aby som ohúril najúžasnejšiu ženu,
akú som kedy stretol.

581
00:44:22,079 --> 00:44:24,623
- Prosím ťa.
- Ktorá očividne zabíja kolegyne.

582
00:44:24,623 --> 00:44:27,709
Božemôj! Zabila nevinných ľudí, Cole!

583
00:44:29,670 --> 00:44:31,964
Vieš čo? Skončila som s tebou.

584
00:44:32,714 --> 00:44:35,425
Hlavu dole, drž hubu a nasleduj ma.

585
00:44:36,176 --> 00:44:39,179
Čím skôr sa ťa zbavím,
tým skôr sa vrátim k práci.

586
00:44:39,179 --> 00:44:40,347
Fajn. Vieš ty čo?

587
00:44:40,347 --> 00:44:43,767
Len sa ťa chcem zbaviť
a čo najrýchlejšie sa odtiaľto dostať.

588
00:44:43,767 --> 00:44:44,685
To by si mal.

589
00:44:44,685 --> 00:44:48,355
Pretože ja tých chlapov poznám
a sú nemilosrdní.

590
00:44:48,355 --> 00:44:52,609
A myslia si, že si ja,
takže idú po tebe, Účtovník.

591
00:45:02,411 --> 00:45:05,998
Pohovorím si s Utamim. Získam nám čas.

592
00:45:15,465 --> 00:45:17,384
A to heslo?

593
00:45:17,384 --> 00:45:20,137
Borislov to nestihol.

594
00:45:20,137 --> 00:45:21,221
Ako vždy.

595
00:45:22,931 --> 00:45:25,392
Ale konečne viem, ako Účtovník vyzerá

596
00:45:25,392 --> 00:45:26,476
a nájdem ho.

597
00:45:29,313 --> 00:45:30,689
Čo je to?

598
00:45:32,316 --> 00:45:33,817
Ten nič nevie.

599
00:45:38,155 --> 00:45:42,034
Takéto zlyhanie si nemôžeme dovoliť.

600
00:45:46,163 --> 00:45:49,458
Hra, ktorú hráme, je jedinečná.

601
00:45:54,630 --> 00:45:56,256
Ak uspejeme,

602
00:45:57,299 --> 00:46:00,260
budeme mať bohatstvo a moc.

603
00:46:02,095 --> 00:46:05,474
Ak zlyháme, zomrieme.

604
00:46:05,474 --> 00:46:07,851
Ak budeme mať šťastie.

605
00:46:07,851 --> 00:46:08,977
Nie, prosím.

606
00:46:10,562 --> 00:46:13,065
- Prosím, pomôžte mi.
- Už žiadne chyby.

607
00:46:13,857 --> 00:46:14,858
Nie.

608
00:46:24,159 --> 00:46:27,788
Pošlite tú fotku
každému lovcovi v krajine.

609
00:46:28,455 --> 00:46:30,332
Jeden milión dolárov. Živého.

610
00:46:30,332 --> 00:46:32,709
Len tak sa dostaneme k heslu.

611
00:46:32,709 --> 00:46:37,422
Ak Účtovníka niekto zabije,
odmena sa presunie naňho.

612
00:47:11,456 --> 00:47:12,457
Hneď sa vrátim.

613
00:47:56,210 --> 00:47:57,794
Ako na farmárskom trhu.

614
00:47:59,379 --> 00:48:00,380
Poď.

615
00:48:04,218 --> 00:48:05,427
Kam ma to berieš?

616
00:48:06,094 --> 00:48:08,764
Naspäť na farmu, pokiaľ to neposerieš.

617
00:48:11,016 --> 00:48:12,017
Drž sa pri mne.

618
00:48:26,198 --> 00:48:27,199
Buď nenápadný.

619
00:48:46,093 --> 00:48:47,094
Máte sa?

620
00:48:50,305 --> 00:48:52,349
Čo? Priateľský je nápadný?

621
00:48:53,016 --> 00:48:56,520
Ale, ale, ale. Slnečnica Sadie.

622
00:48:56,520 --> 00:48:58,480
- Marco.
- Pozrime sa.

623
00:49:04,111 --> 00:49:05,279
A tvoj kamoš?

624
00:49:05,988 --> 00:49:09,157
- Ja...
- Civilista, ktorého som práve zachránila.

625
00:49:11,785 --> 00:49:13,954
Určite umieraš od hlasu, kamoško.

626
00:49:13,954 --> 00:49:16,874
Niečo do vás napchám.

627
00:49:16,874 --> 00:49:17,958
Poďte.

628
00:49:21,211 --> 00:49:22,754
Sadnite si. No tak, sadajte.

629
00:49:23,672 --> 00:49:26,925
Takže, tá roztržka v jaskyni.
Mohol som vedieť, že si to bola ty.

630
00:49:28,135 --> 00:49:30,721
Boli to tí, čo ukradli Aztec.

631
00:49:31,638 --> 00:49:33,765
- Čo je Aztec?
- Biochemická zbraň.

632
00:49:33,765 --> 00:49:37,644
Veľmi škaredá.
Mohla by vyhubiť celé Východné pobrežie.

633
00:49:37,644 --> 00:49:38,562
To je tajné.

634
00:49:38,562 --> 00:49:39,897
Predajú ju.

635
00:49:41,565 --> 00:49:42,566
Vďaka za vysvetlenie.

636
00:49:42,566 --> 00:49:45,611
A využívajú jaskyne
a dobre zaplatenú ochranku.

637
00:49:45,611 --> 00:49:47,905
To dokáže iba jeden muž.

638
00:49:47,905 --> 00:49:50,782
Leveque. Ohrdnutý francúzsky agent.

639
00:49:50,782 --> 00:49:53,327
V tomto piesočku sa hrabal celú vojnu,

640
00:49:53,327 --> 00:49:56,955
a teraz začal podnikať sám.
Obchod so zbraňami, atentáty.

641
00:49:57,539 --> 00:50:00,209
Ak ho máš na muške, dávaj si bacha.
Je nebezpečný.

642
00:50:01,210 --> 00:50:03,754
Každopádne,
najlepšie jedlo v meste, kamoš.

643
00:50:03,754 --> 00:50:05,088
Dobrú chuť.

644
00:50:05,088 --> 00:50:09,134
A pre teba, slnečnica.
Extra pálivé. Ako to máš rada.

645
00:50:13,222 --> 00:50:17,768
Tak vy ste pár?

646
00:50:17,768 --> 00:50:19,061
- Hej.
- Nie.

647
00:50:19,061 --> 00:50:20,687
- Áno.
- Nie.

648
00:50:20,687 --> 00:50:22,814
- Bolo to asi päť mesiacov.
- Dlhá doba.

649
00:50:23,524 --> 00:50:26,109
Mali sme toho veľa spoločného.
Prácu. Iné veci.

650
00:50:26,109 --> 00:50:27,402
Čo, Mahmoud?

651
00:50:27,402 --> 00:50:28,820
Chápem. Nenápadné.

652
00:50:31,990 --> 00:50:35,536
O to nejde. Ale niekedy je ľahšie
chodiť s niekým z rovnakej brandže.

653
00:50:35,536 --> 00:50:36,453
To vždy.

654
00:50:37,204 --> 00:50:39,414
Aj keď chodením by som to nenazval.

655
00:50:39,414 --> 00:50:40,749
Prosím. Môžeme sa sústrediť?

656
00:50:40,749 --> 00:50:42,167
Aké šarmantné. Nenápadné.

657
00:50:42,167 --> 00:50:43,710
- Fajn.
- Veľmi.

658
00:50:44,336 --> 00:50:45,337
Idem po Aztecu.

659
00:50:46,213 --> 00:50:49,299
A tvoji chlapi musia dostať Cola
naspäť do Ameriky.

660
00:50:49,299 --> 00:50:52,344
- Kto je naozaj?
- Nikto.

661
00:50:53,303 --> 00:50:54,346
Iba chyba.

662
00:50:55,389 --> 00:50:56,390
To ty si chyba.

663
00:50:56,390 --> 00:50:58,016
Povedala, že obchoduje s umením.

664
00:50:58,976 --> 00:51:00,352
- Tak počkať.
- Bože.

665
00:51:00,936 --> 00:51:02,312
Povedala si... Čo?

666
00:51:02,312 --> 00:51:04,773
On je tvoj frajer?

667
00:51:04,773 --> 00:51:05,691
Veľmi vtipné.

668
00:51:05,691 --> 00:51:07,150
Ty chúďatko.

669
00:51:07,150 --> 00:51:09,695
Myslel si, že si si nabalil kočku,
a nie Matu Hari.

670
00:51:09,695 --> 00:51:12,114
Hej, ale aspoň to v posteli stálo za to.

671
00:51:12,114 --> 00:51:14,408
- Bože.
- Nestálo.

672
00:51:14,408 --> 00:51:15,534
Ale, no tak.

673
00:51:15,534 --> 00:51:17,452
No tak, stálo to za to. Mne áno.

674
00:51:17,452 --> 00:51:18,704
A to som prišiel o ruku.

675
00:51:19,204 --> 00:51:20,163
Prišiel som o ňu.

676
00:51:20,747 --> 00:51:23,000
- Počkať. Pri...
- Hej, je preč. Tá je umelá.

677
00:51:23,000 --> 00:51:24,418
- Dotkni sa.
- To kvôli Sadie?

678
00:51:24,418 --> 00:51:27,462
- Hej. Skús.
- Nie. Netreba. Ako to?

679
00:51:27,462 --> 00:51:28,839
Keď sme boli spolu,

680
00:51:28,839 --> 00:51:31,300
šli sme na romantický výlet do Mjanmarska.

681
00:51:31,300 --> 00:51:33,260
Nie. Boli sme na misii.

682
00:51:33,260 --> 00:51:34,720
Toľko polôh.

683
00:51:34,720 --> 00:51:37,514
Neviem, či si to pamätáš,
ale veci sa zvrtli.

684
00:51:37,514 --> 00:51:40,559
Mňa chytili a Sadie odpálila preč.

685
00:51:40,559 --> 00:51:43,896
A presne to isté
spravila tajná polícia s mojou rukou.

686
00:51:43,896 --> 00:51:46,356
- Božemôj.
- Hej, to nič.

687
00:51:46,356 --> 00:51:48,859
Mám dve ruky, ale iba jeden život. Nie?

688
00:51:51,695 --> 00:51:53,614
Vieš, čo mi chýba najviac, kamoško? Hádaj.

689
00:52:00,287 --> 00:52:02,331
- Hej.
- Robieval som to stále.

690
00:52:02,331 --> 00:52:03,707
Už nemôžem, no nie?

691
00:52:04,416 --> 00:52:07,669
Prepáč. Ušla si
a tvojmu frajerovi odťali ruku.

692
00:52:07,669 --> 00:52:09,713
- Čo je to s tebou, doriti?
- Nič.

693
00:52:10,422 --> 00:52:12,758
Urobil by som to isté.
Práca je dôležitejšia.

694
00:52:12,758 --> 00:52:14,301
Však, slnečnica?

695
00:52:14,301 --> 00:52:17,179
Som obklopený bláznami. Tak počkať.

696
00:52:17,179 --> 00:52:19,973
Vrátila si sa kvôli mne či kvôli Aztecu?

697
00:52:21,183 --> 00:52:22,893
Bol si druhoradý.

698
00:52:22,893 --> 00:52:26,522
- Ježiši.
- Veľmi dôležite druhoradý.

699
00:52:26,522 --> 00:52:28,649
A pozri sa na seba teraz, braček.
Darí sa ti.

700
00:52:28,649 --> 00:52:30,984
Každým slovom to zhoršuješ.

701
00:52:30,984 --> 00:52:33,153
- Každým slovom. Viem, že sa snažíš...
- Marco.

702
00:52:33,153 --> 00:52:34,738
- To je chlap.
- Hej.

703
00:52:34,738 --> 00:52:37,824
Dostaneš ho domov alebo nie?

704
00:52:38,825 --> 00:52:39,785
Povedz áno, prosím.

705
00:52:39,785 --> 00:52:43,956
Naozaj by som nechcel, aby sa mi končatiny
dostali medzi Sadie a jej únikovú cestu.

706
00:52:45,749 --> 00:52:48,919
Jasné, preživší po Sadie
musia držať spolu.

707
00:52:48,919 --> 00:52:50,003
Ďakujem.

708
00:52:50,003 --> 00:52:51,505
Naozaj veľmi pekne.

709
00:52:51,505 --> 00:52:52,673
Za nič, zlato. Bozk?

710
00:52:52,673 --> 00:52:53,757
Nie.

711
00:52:54,883 --> 00:52:56,051
Nie.

712
00:52:56,051 --> 00:52:57,302
Ahoj, Cole.

713
00:52:59,888 --> 00:53:01,807
Som rada, že si prežil.

714
00:53:07,396 --> 00:53:09,147
Len aby bolo úplne jasné.

715
00:53:09,147 --> 00:53:12,025
Už nikdy mi nepíš.

716
00:53:12,025 --> 00:53:14,778
- Dobre?
- S radosťou.

717
00:53:15,529 --> 00:53:17,447
Už som zabudol, ako sa voláš.

718
00:53:17,447 --> 00:53:19,616
A aj to je určite falošné, takže...

719
00:53:24,162 --> 00:53:26,331
- Neuveriteľné.
- Hovor mi o tom.

720
00:53:26,999 --> 00:53:29,960
Skúsila to na civila, to si fakt klamala.

721
00:53:29,960 --> 00:53:31,420
- Hej.
- Hlavu hore, kamoš.

722
00:53:31,420 --> 00:53:34,464
Už na ňu nezízaj. Utri si slzy.
Už si v bezpečí. Poď.

723
00:53:34,464 --> 00:53:36,341
Vzadu mám ukrytú fľaštičku.

724
00:53:36,341 --> 00:53:38,886
Zrúbeme sa, pôjdeme až pod stôl,
dáme si do nosa.

725
00:53:38,886 --> 00:53:40,012
Alkohol do úst.

726
00:53:40,012 --> 00:53:42,556
Toto je moje mesto.
Tu sa nič nestane bez môjho vedomia.

727
00:53:45,100 --> 00:53:46,935
Možno len toto.

728
00:53:51,773 --> 00:53:54,067
Kráčajte. Obaja.

729
00:53:57,362 --> 00:54:00,032
- Marca mi je ľúto.
- Prestaň, než nás zabiješ.

730
00:54:00,032 --> 00:54:02,117
Neboj sa. Chcú ho živého.

731
00:54:02,117 --> 00:54:05,162
Neviem, v čom lietaš ty,
ale určite zaplatia aj za teba.

732
00:54:05,162 --> 00:54:08,415
- To teda áno.
- Cole, drž hubu. Proste...

733
00:54:08,916 --> 00:54:10,459
Udrží ťa to nažive.

734
00:54:10,459 --> 00:54:12,169
Mal som povedať, že nezaplatia?

735
00:54:12,169 --> 00:54:14,004
Aké rozkošné. Zožeňte si izbu.

736
00:54:14,004 --> 00:54:16,507
Ak to chcete vedieť, on nie je Účtovník.

737
00:54:17,007 --> 00:54:19,968
Hej, a ja nie som Samov vnuk.

738
00:54:19,968 --> 00:54:23,680
Ha? Ako Samov syn,
ten zabijak, ale nová generácia.

739
00:54:24,431 --> 00:54:25,891
Som najlepší lovec na svete.

740
00:54:31,271 --> 00:54:32,356
Druhý najlepší.

741
00:54:32,856 --> 00:54:34,316
To bolo ozaj pôsobivé.

742
00:54:37,653 --> 00:54:40,030
- Pôjdeme?
- Hej. Hej.

743
00:54:41,240 --> 00:54:43,909
Sklamal si ma, Účtovník.
Bolo to príliš ľahké.

744
00:54:43,909 --> 00:54:46,078
Kvôli tebe tvoja priateľka zomrie.

745
00:54:46,078 --> 00:54:48,747
Vtipné. Väčšinou je to opačne.

746
00:54:48,747 --> 00:54:50,249
Ty si prišiel do Európy.

747
00:54:50,249 --> 00:54:51,875
Prilákaný klamstvami.

748
00:54:51,875 --> 00:54:53,669
Bože, nájdite si izbu.

749
00:54:53,669 --> 00:54:56,088
Už sa stalo. Preto sme v tomto maléri.

750
00:54:56,088 --> 00:54:57,464
Dobre, do auta.

751
00:55:00,384 --> 00:55:02,886
Slečna šoféruje. Účtovník do stredu.

752
00:55:06,056 --> 00:55:07,432
Tak šup, šup.

753
00:55:09,226 --> 00:55:11,186
Tak to zaúčtovníkuj.

754
00:55:11,186 --> 00:55:12,813
Nepoužívaj to ako sloveso.

755
00:55:14,982 --> 00:55:16,525
Nepoviete nám, kto ste?

756
00:55:17,943 --> 00:55:19,403
Volajú ma Leopard.

757
00:55:21,363 --> 00:55:22,823
Božemôj.

758
00:55:22,823 --> 00:55:24,408
Volali ho Leopard.

759
00:55:24,408 --> 00:55:27,744
Ale aj leopardy zgegnú vďaka levom,

760
00:55:27,744 --> 00:55:30,289
hyenám aj bleskom.

761
00:55:31,790 --> 00:55:32,749
Vyhoď ho.

762
00:55:38,547 --> 00:55:39,715
A šoféruj.

763
00:55:45,262 --> 00:55:46,263
A ty si?

764
00:55:49,766 --> 00:55:51,727
Boh. Lovec ľudí.

765
00:55:52,519 --> 00:55:55,689
Páni. Vo vašom svete
idú poriadne prezývky.

766
00:55:55,689 --> 00:55:59,193
Ako v zápasení, ale desivejšie.

767
00:56:03,155 --> 00:56:07,075
Jedno otočenie týmto prsteňom
a vašu zadnicu obdarí 50 000 voltov.

768
00:56:08,368 --> 00:56:11,330
- Budete túžiť po smrti.
- To už robím.

769
00:56:11,330 --> 00:56:13,957
Aké skvelé. Ďakujem ti pekne.

770
00:56:13,957 --> 00:56:16,251
- Ha?
- Len som rozmýšľal, aký som rád,

771
00:56:16,251 --> 00:56:18,795
že mám v krku
zabodnutý elektrifikovaný puk

772
00:56:18,795 --> 00:56:20,964
- s 50 000 voltami...
- Nedám to.

773
00:56:20,964 --> 00:56:22,633
- Volty, ktoré...
- Fakt drž hubu.

774
00:56:22,633 --> 00:56:23,550
Páni.

775
00:56:23,550 --> 00:56:25,511
Nájdite si izbu.

776
00:56:27,387 --> 00:56:28,847
Vieš čo? Zastav.

777
00:56:28,847 --> 00:56:30,098
Tam.

778
00:56:30,098 --> 00:56:31,225
Moje auto je lepšie.

779
00:56:40,692 --> 00:56:42,778
Pozri, Boh,
nechcem ti nabúrať sebavedomie,

780
00:56:42,778 --> 00:56:44,404
ale predošlí dvaja to nedali.

781
00:56:44,404 --> 00:56:45,906
Nič mi nenabúraš.

782
00:56:46,532 --> 00:56:50,077
Celé roky som sa pripravoval
a zdokonaľoval sa...

783
00:56:55,624 --> 00:56:58,085
Mám vás, blbci.

784
00:57:11,974 --> 00:57:15,477
Ak si si šiel po odmenu, kde ju vydávajú?

785
00:57:24,486 --> 00:57:27,406
Počuj, niekde ťa ukryjem.

786
00:57:27,406 --> 00:57:30,784
Ak sa po teba nevrátim ja,
tak príde tím agentov.

787
00:57:30,784 --> 00:57:34,413
Naozaj chceš úplne sama
prepadnúť lietadlo plné ozbrojencov?

788
00:57:34,413 --> 00:57:37,791
Musím nájsť Aztec. Iný ťah nemám.

789
00:57:38,750 --> 00:57:39,751
Páni.

790
00:57:45,841 --> 00:57:49,720
Nuž, ak to pomôže, Marca mi je ľúto.

791
00:57:49,720 --> 00:57:51,346
Bože. To fakt?

792
00:57:52,181 --> 00:57:55,517
Snažím sa nadviazať spojenie
rozprávaním o niečej smrti.

793
00:57:55,517 --> 00:57:57,227
Človeka, ktorého si dobre poznala.

794
00:57:57,227 --> 00:57:59,521
Dokážeš to,
či je to výnimka na prvom rande?

795
00:57:59,521 --> 00:58:03,317
A zvyšok času
ide len o chemické zbrane, heslá,

796
00:58:03,317 --> 00:58:04,818
náboje a smrť.

797
00:58:04,818 --> 00:58:07,613
Počkať, aké heslá? Čo tým myslíš?

798
00:58:07,613 --> 00:58:12,409
Ten chrobáčí muž v jaskyni
sa ma vypytoval na heslá.

799
00:58:13,202 --> 00:58:14,494
Ježiši!

800
00:58:16,121 --> 00:58:18,498
- Myslí si, že ho mám ja?
- Hej.

801
00:58:18,498 --> 00:58:20,167
A to mi hovoríš teraz?

802
00:58:20,167 --> 00:58:21,460
Tak prepáč.

803
00:58:21,460 --> 00:58:24,046
Vtedy som bol unesený a trochu zdrogovaný.

804
00:58:24,046 --> 00:58:24,963
Neuveriteľné.

805
00:58:24,963 --> 00:58:27,674
A ak si náhodou zabudla, som farmár.

806
00:58:27,674 --> 00:58:29,426
Nie som super špión.

807
00:58:29,426 --> 00:58:32,971
Prečo si sa ma nespýtala,
prečo ma ten mučiteľ mučil?

808
00:58:32,971 --> 00:58:34,348
Si fakt neuveriteľný!

809
00:58:34,348 --> 00:58:36,141
Čo? Čo?

810
00:58:36,141 --> 00:58:37,935
Čo sú to za heslá?

811
00:58:37,935 --> 00:58:40,854
Mohla by si mi aspoň povedať,
kvôli čomu som skoro zomrel.

812
00:58:43,815 --> 00:58:48,570
Aztec je v zabezpečenom kufríku,
ktorý sa nedá otvoriť bez hesla.

813
00:58:48,570 --> 00:58:50,989
Elena rozlúštila DNA šifru.

814
00:58:50,989 --> 00:58:52,366
Akú DNA šifru?

815
00:58:52,366 --> 00:58:55,953
Heslom je úplná genetická sekvencia
živého organizmu.

816
00:58:55,953 --> 00:58:58,705
- Neskutočne dlhá a jedinečná.
- Páni.

817
00:58:58,705 --> 00:59:01,291
Elenu som dostala,
než heslo poslala Levequovi.

818
00:59:01,291 --> 00:59:03,043
Tak si myslia, že ho máš ty?

819
00:59:03,043 --> 00:59:06,004
Ale nemám. Zničila ho.

820
00:59:08,590 --> 00:59:12,135
Ak sa ho Leveque snaží získať odo mňa,
znamená to, že ho nemá ani on.

821
00:59:12,636 --> 00:59:15,138
Čo znamená,
že tú zbraň nemôže doručiť kupcom.

822
00:59:15,138 --> 00:59:17,641
- Čo znamená...
- Stále má Aztec.

823
00:59:17,641 --> 00:59:20,018
Takže zmena plánu.

824
00:59:20,018 --> 00:59:21,353
Dôveruješ mi?

825
00:59:21,353 --> 00:59:23,188
To má byť vtip, doriti?

826
00:59:23,730 --> 00:59:25,274
Vďaka za úprimnosť.

827
00:59:38,453 --> 00:59:40,372
Ty kra... Neverím, že...

828
00:59:50,465 --> 00:59:53,427
- Chápeš?
- Tú pesničku? Vtipné.

829
00:59:53,427 --> 00:59:56,513
Nechala si za sebou pôsobivú krvavú stopu.

830
00:59:57,931 --> 01:00:00,184
- Dobrá práca.
- Vďaka.

831
01:00:00,184 --> 01:00:01,810
Ale komplimenty mi nezaplatia.

832
01:00:04,104 --> 01:00:06,523
Dostaneš svoje prachy.

833
01:00:14,531 --> 01:00:16,158
Tak ty si Účtovník.

834
01:00:16,992 --> 01:00:19,244
Hviezda CIA.

835
01:00:21,371 --> 01:00:25,083
Tvoja prezývka
nás zabavila tak, ako ty sám.

836
01:00:25,709 --> 01:00:26,960
Ale ja ťa poznám.

837
01:00:31,632 --> 01:00:34,176
Pretože som bol taký istý.

838
01:00:35,302 --> 01:00:36,803
Nahraditeľný.

839
01:00:37,471 --> 01:00:41,266
Až na to, že ja som jedného dňa

840
01:00:42,392 --> 01:00:46,396
krvácal v priekope pri Kábule.

841
01:00:51,693 --> 01:00:53,987
Všade boli odpadky.

842
01:00:54,696 --> 01:00:58,408
A tam som to pochopil.

843
01:01:00,077 --> 01:01:02,204
Dal som im všetko.

844
01:01:03,455 --> 01:01:05,666
Všetko som obetoval.

845
01:01:07,417 --> 01:01:09,837
Premrhal som si život.

846
01:01:12,130 --> 01:01:13,257
Kto sme?

847
01:01:15,884 --> 01:01:17,094
Sme nástroje.

848
01:01:18,720 --> 01:01:20,097
Nahraditeľní.

849
01:01:21,306 --> 01:01:23,350
Zaslúžime si niečo lepšie.

850
01:01:35,153 --> 01:01:39,408
Povedz mi to heslo a odídeš odtiaľto.

851
01:01:41,785 --> 01:01:42,870
Ak to neurobíš...

852
01:01:44,037 --> 01:01:46,206
nuž, obaja vieme, ako to dopadne.

853
01:01:46,874 --> 01:01:48,458
Dostanem, čo chcem...

854
01:01:50,627 --> 01:01:52,504
a ty aj tak zomrieš.

855
01:01:53,463 --> 01:01:54,965
Pre nič.

856
01:01:58,677 --> 01:02:00,512
Prisahám, že to heslo neviem.

857
01:02:00,512 --> 01:02:01,805
A nie som Účtovník.

858
01:02:02,598 --> 01:02:03,473
Drž hubu.

859
01:02:06,185 --> 01:02:07,311
Pokračujeme v obchode?

860
01:02:08,520 --> 01:02:09,771
To sú moje prachy?

861
01:02:12,691 --> 01:02:15,611
Vašu platbu čoskoro odošleme.

862
01:02:15,611 --> 01:02:20,157
Klebetí sa, že ste ukradli zbraň,
ktorá vám je nanič, takže ste preťažený.

863
01:02:20,157 --> 01:02:23,410
A teraz chcete, aby som pracovala na dlh?

864
01:02:23,410 --> 01:02:25,329
Nie, nie.

865
01:02:25,329 --> 01:02:26,413
Hotovosť.

866
01:02:27,289 --> 01:02:30,417
A než ju dostanem, nespustím ho z očí.

867
01:02:30,417 --> 01:02:32,294
Alebo ťa proste zabijeme.

868
01:02:35,339 --> 01:02:38,675
A spravíš zo svojho bossa človeka,
ktorý ponúka výplatu,

869
01:02:38,675 --> 01:02:40,344
ale zabije toho, kto doručí korisť?

870
01:02:41,386 --> 01:02:42,888
Budem hádať.

871
01:02:42,888 --> 01:02:45,766
To tento idiot ho na začiatku stratil.

872
01:02:45,766 --> 01:02:48,101
Hotovosť dostanete po pristátí.

873
01:02:52,064 --> 01:02:53,106
Nazvala ťa idiotom.

874
01:02:53,690 --> 01:02:54,566
Hej.

875
01:02:54,566 --> 01:02:55,943
Do ksichtu.

876
01:02:56,902 --> 01:02:59,571
Po pristátí ju zabi.

877
01:03:01,031 --> 01:03:02,866
Získaj to heslo.

878
01:03:03,742 --> 01:03:06,078
Keď sa znovu stretneme,
nech je to otvorené.

879
01:03:06,078 --> 01:03:07,162
Vy nejdete?

880
01:03:09,790 --> 01:03:12,918
Ak sa po otvorení toho kufríka
niečo stane...

881
01:03:16,463 --> 01:03:18,549
každý na palube zomrie.

882
01:03:18,549 --> 01:03:19,800
Len žiadne nervy.

883
01:03:21,260 --> 01:03:22,261
Áno, pane.

884
01:03:37,359 --> 01:03:39,695
Hľadáme genetickú sekvenciu.

885
01:03:40,737 --> 01:03:42,197
Vieš, čo to znamená?

886
01:03:51,206 --> 01:03:52,416
To je kaktus.

887
01:03:55,502 --> 01:03:56,753
Smädný?

888
01:04:08,223 --> 01:04:09,766
- Rozvážne.
- Sociopatka.

889
01:04:09,766 --> 01:04:11,476
To nie som.

890
01:04:11,476 --> 01:04:13,812
Vieš, kto to hovorí? Sociopati.

891
01:04:19,401 --> 01:04:23,405
V živote som už randil s bláznivými,
ale ty na to máš papier.

892
01:04:23,405 --> 01:04:25,741
Je to väčšie ako my obaja.

893
01:04:26,533 --> 01:04:28,035
A môj plán fungoval.

894
01:04:28,744 --> 01:04:29,745
Lepšie, než som čakala.

895
01:04:29,745 --> 01:04:30,829
Ale, naozaj?

896
01:04:31,371 --> 01:04:33,373
Čakala si, že z toho vyjdem živý?

897
01:04:33,373 --> 01:04:34,833
Našli sme Aztec.

898
01:04:39,213 --> 01:04:41,757
Hneď, ako pristaneme, ich odpraceme.

899
01:04:42,549 --> 01:04:43,592
Budeme v bezpečí.

900
01:04:43,592 --> 01:04:45,886
A aj celý svet. Všetci vyhrajú.

901
01:04:53,936 --> 01:04:55,312
O čo tu ide?

902
01:04:55,312 --> 01:04:56,396
O čo...

903
01:04:58,315 --> 01:04:59,316
ide tu?

904
01:05:06,532 --> 01:05:08,617
Od Účtovníka by som očakával

905
01:05:10,118 --> 01:05:11,161
viac diskrétnosti.

906
01:05:11,954 --> 01:05:13,205
To aj ja.

907
01:05:14,873 --> 01:05:16,375
Tak kto teda si?

908
01:05:17,334 --> 01:05:18,710
Najatá výpomoc?

909
01:05:19,878 --> 01:05:20,712
Či len frajerka?

910
01:05:20,712 --> 01:05:23,006
Verte mi, tá na vzťahy nie je.

911
01:05:23,006 --> 01:05:24,132
Je mi to jedno.

912
01:05:25,342 --> 01:05:26,969
Každopádne zomrieš.

913
01:05:28,053 --> 01:05:29,847
Hej, hej. Počkať, počkať.

914
01:05:30,931 --> 01:05:32,641
Tak kto je teraz idiot?

915
01:05:32,641 --> 01:05:34,059
Ja mám to heslo.

916
01:05:35,519 --> 01:05:37,145
Sračky.

917
01:05:37,896 --> 01:05:38,897
On ho nemá.

918
01:05:39,648 --> 01:05:40,482
To ja.

919
01:05:41,650 --> 01:05:42,985
Vážne?

920
01:05:43,819 --> 01:05:44,903
Tak ho môžeme zabiť.

921
01:05:46,822 --> 01:05:48,907
Hej! Počkať. Dobre.

922
01:05:48,907 --> 01:05:50,826
To heslo. Hneď!

923
01:05:52,327 --> 01:05:54,413
Jasné. Mám ho vo vrecku.

924
01:05:58,041 --> 01:05:59,042
V pohode.

925
01:06:05,716 --> 01:06:06,800
Naozaj?

926
01:06:06,800 --> 01:06:07,885
Otvorte to.

927
01:06:38,248 --> 01:06:39,333
Doriti!

928
01:06:45,339 --> 01:06:48,008
Neverím, že si ma odfotil, keď som spala!

929
01:06:48,008 --> 01:06:49,468
Nás! Odfotil som nás!

930
01:06:49,468 --> 01:06:50,928
Vedela som, že si úchyl!

931
01:06:55,224 --> 01:06:56,225
Nie som!

932
01:06:56,225 --> 01:06:58,393
Vieš, kto to hovorí? Úchyli!

933
01:08:07,045 --> 01:08:08,797
Ou. Ukáž. Ukáž mi to.

934
01:08:09,965 --> 01:08:11,133
Božemôj.

935
01:08:11,133 --> 01:08:12,801
Vezmi ten kufrík a choď.

936
01:08:14,595 --> 01:08:17,055
- Majú padák.
- A čo ty?

937
01:08:17,055 --> 01:08:18,807
Práca je dôležitejšia.

938
01:08:18,807 --> 01:08:22,060
Nie. Najprv zastavím krvácanie.
Strácaš priveľa krvi.

939
01:08:22,060 --> 01:08:23,187
- Choď, Cole.
- Musím...

940
01:08:23,187 --> 01:08:25,022
- Cole, choď!
- Sadie, hovorím...

941
01:08:26,982 --> 01:08:28,024
Vypadni.

942
01:08:35,282 --> 01:08:36,200
Hej!

943
01:08:44,082 --> 01:08:45,959
Z cesty, idiot.

944
01:08:48,545 --> 01:08:49,462
Čo robíš?

945
01:08:49,462 --> 01:08:50,631
Netuším.

946
01:09:00,682 --> 01:09:02,017
{\an8}OSTROV SOKOTRA
ARABSKÉ MORE

947
01:09:02,017 --> 01:09:03,977
{\an8}O ŠESŤ HODÍN NESKÔR

948
01:09:19,535 --> 01:09:20,661
Sadie?

949
01:09:22,162 --> 01:09:23,663
Kriste.

950
01:09:28,502 --> 01:09:29,670
Mal si odísť.

951
01:09:32,631 --> 01:09:33,631
Aj som odišiel.

952
01:09:34,131 --> 01:09:35,509
A vzal som ťa so sebou.

953
01:09:36,093 --> 01:09:37,219
Ako dlho som bola mimo?

954
01:09:37,219 --> 01:09:38,595
Chvíľu.

955
01:09:40,264 --> 01:09:42,558
Vidím, že si sa pohral s padákom.

956
01:09:44,434 --> 01:09:45,644
Musel som vybiť energiu.

957
01:09:53,234 --> 01:09:54,236
Máš ho.

958
01:09:54,903 --> 01:09:55,988
Hej. Hej.

959
01:09:56,488 --> 01:09:57,739
Máš ho.

960
01:09:57,739 --> 01:09:59,741
- Máš Aztec.
- Hej.

961
01:10:01,451 --> 01:10:03,120
- Počkať. Pomaly.
- Teda, máš...

962
01:10:03,120 --> 01:10:04,663
Stratila si veľa krvi.

963
01:10:07,165 --> 01:10:08,166
Bolo to fakt nechutné.

964
01:10:10,252 --> 01:10:12,045
Prepáč. Neviem, čo povedať.

965
01:10:13,755 --> 01:10:14,756
Ďakujem.

966
01:10:15,507 --> 01:10:16,508
Nemáš za čo.

967
01:10:37,070 --> 01:10:39,531
Pardon. Ospravedlňte ma. Prepáčte.

968
01:10:41,116 --> 01:10:42,201
Haló?

969
01:10:42,201 --> 01:10:44,077
<i>Nevyšlo to podľa plánu.</i>

970
01:10:44,995 --> 01:10:46,496
To dievča oslobodilo Účtovníka.

971
01:10:46,496 --> 01:10:48,999
Koľkokrát dokážeš stratiť
jedného človeka?

972
01:10:49,875 --> 01:10:51,210
<i>Pozorne ma počúvaj.</i>

973
01:10:51,210 --> 01:10:55,881
Ak do 48 hodín nedodáme funkčnú zbraň,
kupci nás všetkých zabijú.

974
01:10:56,673 --> 01:10:58,300
Nájdi Účtovníka,

975
01:10:59,384 --> 01:11:03,347
inak nedostanú šancu,
lebo ťa zabijem vlastnými rukami.

976
01:11:07,059 --> 01:11:09,353
Šéfe. Našli sme ten padák.

977
01:11:11,188 --> 01:11:12,356
Dobre.

978
01:11:21,281 --> 01:11:22,449
AGENTKA SADIE RHODESOVÁ

979
01:11:22,449 --> 01:11:25,327
Vieš, podľa toho, ako sa budeš cítiť,

980
01:11:26,161 --> 01:11:28,372
by sme mohli skúsiť zajtra odísť.

981
01:11:28,956 --> 01:11:30,207
Skôr ako sa budeš cítiť ty.

982
01:11:33,919 --> 01:11:36,547
Povedz mi to. Čo je tento hnus?

983
01:11:37,339 --> 01:11:39,675
Zimozeleň a <i>neurolaena lobata</i>.

984
01:11:39,675 --> 01:11:42,261
Našiel som ich na pláži,
rozmliaždil a natrel ti to

985
01:11:42,261 --> 01:11:44,763
na zastavenie krvácania a boj s infekciou.

986
01:11:45,430 --> 01:11:48,058
- Ako si to vedel?
- Čítal som o tom.

987
01:11:49,059 --> 01:11:52,729
Každá kultúra naprieč históriou
má vzdelanie o rastlinách,

988
01:11:53,272 --> 01:11:55,732
ktoré pestujú ako jedlo,
ošatenie či liečivá.

989
01:11:57,401 --> 01:12:00,529
Skrátka nechápem,
prečo si nikdy necestoval.

990
01:12:01,613 --> 01:12:03,031
- A je to tu.
- Myslím to vážne.

991
01:12:03,031 --> 01:12:05,117
Očividne ťa zaujíma svet.

992
01:12:05,117 --> 01:12:10,205
Chcel som cestovať. Naozaj.
Myslel som, že po výške.

993
01:12:10,205 --> 01:12:12,624
Prieskum do knihy.
Potom sa môj otec zranil...

994
01:12:15,752 --> 01:12:16,753
a šiel som domov.

995
01:12:18,589 --> 01:12:19,882
Nezlepšilo sa to?

996
01:12:20,674 --> 01:12:22,342
Ale áno. Už je v poriadku.

997
01:12:22,342 --> 01:12:24,720
Ale, vieš, starne.

998
01:12:24,720 --> 01:12:27,848
Ak chceme ostať v hre,
musíme mať dobrú úrodu

999
01:12:27,848 --> 01:12:29,766
a podnikanie sa mení.

1000
01:12:29,766 --> 01:12:30,851
Každopádne...

1001
01:12:32,519 --> 01:12:33,562
Potrebujú ma tam.

1002
01:12:34,646 --> 01:12:35,647
Potrebujú?

1003
01:12:40,360 --> 01:12:42,654
A čo ty? Mama na teba musí byť hrdá.

1004
01:12:42,654 --> 01:12:45,490
Jej dcéra je agentka CIA. Nie?

1005
01:12:47,951 --> 01:12:49,328
Verím, že by bola.

1006
01:12:52,664 --> 01:12:54,583
Zomrela, keď som bola malá.

1007
01:12:55,459 --> 01:12:58,170
- Bože, to je mi ľúto. Nevedel som.
- To nič.

1008
01:12:58,170 --> 01:13:01,298
Sľubujem. Stalo sa to strašne dávno.

1009
01:13:02,216 --> 01:13:06,011
No, keď zomrela, objavila som armádu.

1010
01:13:06,512 --> 01:13:10,390
Niečo, na čo som sa mohla sústrediť.

1011
01:13:10,974 --> 01:13:14,645
A CIA mi potom dala cieľ.

1012
01:13:17,481 --> 01:13:21,276
Trápenie nás posilňuje. No nie?

1013
01:13:23,403 --> 01:13:24,571
Máš ďalšiu rodinu?

1014
01:13:26,532 --> 01:13:29,409
V mojej práci je lepšie byť osamote.

1015
01:13:30,786 --> 01:13:31,787
Naozaj?

1016
01:13:37,543 --> 01:13:40,754
Aby si vedela,
podľa mňa by každý rodič bol na teba...

1017
01:13:42,172 --> 01:13:43,340
hrdý.

1018
01:13:47,427 --> 01:13:48,554
Vieš čo?

1019
01:13:48,554 --> 01:13:52,599
Fakt nemôžem uveriť, že ten malý somárik
je ešte nažive.

1020
01:13:53,433 --> 01:13:55,727
Možno ho nakoniec udržíš pri živote.

1021
01:13:56,979 --> 01:13:57,980
Možno.

1022
01:14:09,324 --> 01:14:10,742
Prepáč mi tú selfie.

1023
01:14:11,451 --> 01:14:13,078
Prepáč, že som ti zapchala ústa.

1024
01:14:13,078 --> 01:14:14,538
Sme si kvit?

1025
01:14:14,538 --> 01:14:15,622
Áno.

1026
01:14:59,666 --> 01:15:00,709
Bež!

1027
01:15:03,170 --> 01:15:06,840
Priveď mi Účtovníka živého.
Dievča zabi. Ja zoberiem Aztec.

1028
01:15:18,602 --> 01:15:19,728
Pohyb!

1029
01:15:21,688 --> 01:15:22,814
Tam je.

1030
01:15:32,157 --> 01:15:34,743
<i>Pozor.
Tu je Námorníctvo Spojených štátov.</i>

1031
01:15:34,743 --> 01:15:38,205
<i>Zaistite zbrane a položte ich na zem.</i>

1032
01:15:54,304 --> 01:15:55,639
Dopekla.

1033
01:16:23,876 --> 01:16:25,127
Kde je kufrík?

1034
01:16:30,716 --> 01:16:33,927
Agentka Rhodesová, čas ísť domov.

1035
01:16:35,679 --> 01:16:37,598
Nič nám nie je. Vďaka.

1036
01:16:39,183 --> 01:16:40,309
Poďme.

1037
01:16:47,441 --> 01:16:48,692
{\an8}STREDISKO CIA

1038
01:16:48,692 --> 01:16:51,445
- Nie je to príliš tesné?
- Nie.

1039
01:16:51,445 --> 01:16:53,280
Fajn. Len sa uisťujem.

1040
01:16:53,280 --> 01:16:54,406
Dobre.

1041
01:16:56,617 --> 01:16:58,452
Jackson, polygraf?

1042
01:16:58,452 --> 01:17:01,246
Tak veľmi ma chceš predbehnúť?

1043
01:17:03,040 --> 01:17:04,875
Len si robím svoju prácu, Rhodesová.

1044
01:17:04,875 --> 01:17:08,337
Nie, keby si si robil svoju prácu,
hľadal by si Aztec.

1045
01:17:08,337 --> 01:17:10,380
A keby ty svoju, neprišli by sme oň.

1046
01:17:10,380 --> 01:17:13,467
No, nebola to jej chyba.
Len sa ma snažila zachrániť.

1047
01:17:16,261 --> 01:17:17,387
Jasné.

1048
01:17:18,347 --> 01:17:20,891
Frajer, ktorý sa náhodou pripojil.

1049
01:17:20,891 --> 01:17:24,770
Napadlo ti vôbec, že môže byť špión,
ktorý ti chce prekaziť misiu?

1050
01:17:25,687 --> 01:17:31,109
Presne. 1,8-metrový cukríček, ktorý z teba
tajomstvá dostane bozkami a hryzkaním.

1051
01:17:31,109 --> 01:17:33,612
Patti, sleduj prístroj, prosím.

1052
01:17:33,612 --> 01:17:35,447
Jasné. Pardon.

1053
01:17:35,447 --> 01:17:40,160
Obaja vieme, že si si ho preveril.
Je civilista, a bez záznamov.

1054
01:17:41,328 --> 01:17:42,746
{\an8}Poriadne významný.

1055
01:17:42,746 --> 01:17:47,584
Lebo ak bude Aztec nasadený,
zachránila si jeho život namiesto tisícov.

1056
01:17:47,584 --> 01:17:50,045
Dovolila som, aby mi city zahmlili úsudok.

1057
01:17:52,172 --> 01:17:53,173
Tak počkať.

1058
01:17:55,843 --> 01:18:00,055
{\an8}Hovoríš, že zachrániť mi život bola chyba?

1059
01:18:02,808 --> 01:18:03,725
Áno.

1060
01:18:10,732 --> 01:18:11,733
No super.

1061
01:18:12,901 --> 01:18:14,236
Super.

1062
01:18:14,820 --> 01:18:18,782
Cole, prepáč, ale majú pravdu.
Jeden život za tisícky.

1063
01:18:18,782 --> 01:18:21,535
Hej, chápem.
Práca nadovšetko. To všetko ospravedlní.

1064
01:18:21,535 --> 01:18:23,954
Marcovu ruku,
to, že si ma použila ako návnadu.

1065
01:18:23,954 --> 01:18:25,581
- Chápem.
- Návnadu?

1066
01:18:25,581 --> 01:18:26,498
- Áno.
- Nie.

1067
01:18:26,498 --> 01:18:27,958
Nuž...

1068
01:18:27,958 --> 01:18:30,711
Marco mal pravdu.
Mala by si randiť s niekým, ako bol on.

1069
01:18:30,711 --> 01:18:33,255
S niekým úplne odrezaným
od citového spojenia,

1070
01:18:33,255 --> 01:18:34,756
- čo sa nebojí prísť o ruku.
- Čo?

1071
01:18:35,340 --> 01:18:37,759
Vieš čo? Marco mal pravdu, ale nie o tom.

1072
01:18:38,510 --> 01:18:42,306
Máme iba jeden život,
a ty sa ho bojíš žiť.

1073
01:18:42,306 --> 01:18:43,599
Hovorí jednoruká mŕtvola.

1074
01:18:43,599 --> 01:18:44,725
Čo?

1075
01:18:44,725 --> 01:18:46,894
Cole, išiel si pomôcť rodičom.

1076
01:18:46,894 --> 01:18:48,896
Ale už ťa nepotrebujú.

1077
01:18:48,896 --> 01:18:50,981
Vyhováraš sa na nich, aby si nemusel žiť.

1078
01:18:50,981 --> 01:18:52,191
Pozri sa na seba.

1079
01:18:52,191 --> 01:18:56,862
Práca, povinnosť, obeta,
tým všetkým si držíš ľudí od tela.

1080
01:18:56,862 --> 01:18:58,572
Bojíš sa ľuďom otvoriť.

1081
01:18:58,572 --> 01:18:59,948
Potom o nich môžeš prísť.

1082
01:18:59,948 --> 01:19:01,325
- Tak ako o matku.
- Hej!

1083
01:19:02,367 --> 01:19:04,828
Nehovor o nej!

1084
01:19:08,999 --> 01:19:10,751
Ničoho sa nebojím.

1085
01:19:13,212 --> 01:19:15,130
Mali by ste si nájsť izbu.

1086
01:19:16,215 --> 01:19:17,382
- Božemôj.
- Patti,

1087
01:19:17,382 --> 01:19:18,800
on na tom prístroji nie je.

1088
01:19:18,800 --> 01:19:22,638
Prepáč,
ale to sexuálne napätie v miestnosti...

1089
01:19:22,638 --> 01:19:23,972
Chce ťa vidieť šéfka.

1090
01:19:31,813 --> 01:19:33,774
Toľko k izbovej rastlinke.

1091
01:19:37,027 --> 01:19:38,820
Viem, že vás do toho zatiahla,

1092
01:19:41,198 --> 01:19:42,074
ale...

1093
01:19:44,952 --> 01:19:46,203
ste v pekných sračkách.

1094
01:19:46,995 --> 01:19:48,413
Čaká vás žaloba.

1095
01:19:48,413 --> 01:19:50,999
Za čo? Za návštevu dievčaťa v Londýne?

1096
01:19:50,999 --> 01:19:52,334
Prečo ju chránite?

1097
01:19:52,334 --> 01:19:55,963
Viem, že to vyzerá zle. Ale napravím to.

1098
01:19:55,963 --> 01:19:57,422
Stále môžeme Levequa dostať.

1099
01:19:57,422 --> 01:20:00,300
Vždy si bola moja obľúbenkyňa, Sadie.

1100
01:20:00,300 --> 01:20:03,387
Ale keďže si šla na vlastnú päsť,
nedá sa nič robiť.

1101
01:20:03,971 --> 01:20:04,888
Čo hovoríte?

1102
01:20:04,888 --> 01:20:07,391
Nestratila Aztec, však?

1103
01:20:07,391 --> 01:20:09,810
Nie, nie. Niečo má za lubom.

1104
01:20:09,810 --> 01:20:11,603
- Nie. Nie.
- Chce odmenu.

1105
01:20:13,605 --> 01:20:14,940
To by nikdy neurobila.

1106
01:20:17,317 --> 01:20:20,445
Nechala si Aztec
padnúť do nebezpečných rúk.

1107
01:20:20,445 --> 01:20:24,700
Zbavujem ťa funkcie, čaká ťa vyšetrovanie,
ale vieš, ako to chodí.

1108
01:20:24,700 --> 01:20:27,911
Keď sa to všetko skončí,
budeš rada, ak ťa niekto zamestná.

1109
01:20:30,664 --> 01:20:32,416
Pozri, čo robí.

1110
01:20:32,416 --> 01:20:34,251
A to len za posledný polrok.

1111
01:20:34,251 --> 01:20:36,587
Je klamárka a vrahyňa, Cole.

1112
01:20:37,421 --> 01:20:38,922
Takú chceš chrániť?

1113
01:20:41,508 --> 01:20:42,801
Predstaviť ju mame?

1114
01:20:48,724 --> 01:20:49,975
Božemôj.

1115
01:20:53,645 --> 01:20:56,648
Čo to je? Rastlinka?

1116
01:20:56,648 --> 01:20:59,860
Nuž, nie. Je to amarant. Plodina.

1117
01:21:01,904 --> 01:21:05,073
V celej Amerike sa pestuje
už tisícky rokov, hlavne ako jedlo.

1118
01:21:05,073 --> 01:21:08,452
Ale Aztékovia
ju často využívali v rituáloch.

1119
01:21:09,620 --> 01:21:14,541
Božemôj. Nebola to jej rastlinka.
Vzala ju od Horvatha, toho vedca.

1120
01:21:14,541 --> 01:21:17,628
Bol posadnutý
úlohou ľudských obetí v aztéckej kultúre.

1121
01:21:18,545 --> 01:21:21,548
{\an8}Heslom je genetická sekvencia
toho amarantu.

1122
01:21:21,548 --> 01:21:23,091
Mňa porazí.

1123
01:21:23,091 --> 01:21:26,261
Ihneď tú rastlinu doneste z Eleninho bytu.

1124
01:21:27,095 --> 01:21:30,766
Mohli by sme na to nalákať Levequa.
Pošlime mu správu.

1125
01:21:30,766 --> 01:21:33,727
„Účtovník chce predať heslo.“

1126
01:21:33,727 --> 01:21:34,853
Na to nikdy nenaletí.

1127
01:21:34,853 --> 01:21:36,897
Ak nevylepšíme návnadu.

1128
01:21:38,065 --> 01:21:40,651
Heslo je rozdelené na štyri časti.

1129
01:21:40,651 --> 01:21:42,069
Pošlime mu prvú.

1130
01:21:42,069 --> 01:21:45,572
Čože? Dať mu časť kódu? Šialené.

1131
01:21:45,572 --> 01:21:48,659
Presne. To by CIA nikdy nepovolila.

1132
01:21:49,326 --> 01:21:53,830
Takže ak to urobí Účtovník, znamená to,
že hrá sám za seba a ponuka je skutočná.

1133
01:21:55,457 --> 01:21:57,459
Leveque je zúfalý. Naletí na to.

1134
01:22:00,170 --> 01:22:03,674
Takže potrebujeme Účtovníka.

1135
01:22:07,177 --> 01:22:11,265
Mňa? Nie, ani náhodou.

1136
01:22:11,265 --> 01:22:13,600
Bude to len šou.
Vôbec sa k vám nepriblíži.

1137
01:22:13,600 --> 01:22:17,312
Tak na čo ma potrebujete?
Použite figurínu. Prezlečte Jacksona.

1138
01:22:17,312 --> 01:22:18,564
Skvelý nápad.

1139
01:22:18,564 --> 01:22:22,526
Pán Turner, viem, že to nechcete robiť,
a tiež viem, že to urobíte.

1140
01:22:22,526 --> 01:22:25,946
Pokiaľ si Leveque myslí, že ste Účtovník,
ste v nebezpečí.

1141
01:22:25,946 --> 01:22:29,783
Tak ma dajte do ochrannej väzby.
Ukryte ma, kým ho nenájdete.

1142
01:22:29,783 --> 01:22:31,201
A čo vaša rodina?

1143
01:22:32,995 --> 01:22:36,373
- Čo s ňou?
- Ľudia ako Leveque sa nikdy nezastavia.

1144
01:22:36,957 --> 01:22:39,501
Bezpečie vašej rodiny zaistí iba to,

1145
01:22:39,501 --> 01:22:41,128
že Levequa vyradíme z hry.

1146
01:22:44,590 --> 01:22:45,632
Nie, nie.

1147
01:22:46,216 --> 01:22:50,554
Hej, Cole. Cole, je to príliš nebezpečné.

1148
01:22:51,847 --> 01:22:53,015
Využívajú ťa.

1149
01:22:53,682 --> 01:22:56,560
Vtipné, presne to isté povedal o tebe.

1150
01:22:56,560 --> 01:22:59,521
Pripomeň mi, kto stále riskuje môj život?

1151
01:22:59,521 --> 01:23:02,858
Viem, že sa hneváš, ale robíš chybu.

1152
01:23:04,109 --> 01:23:06,486
Chrániť ľudí, ktorých miluješ,
nikdy nie je chyba.

1153
01:23:08,113 --> 01:23:10,991
Raz ti možno bude na niekom
záležať natoľko, aby si to pochopila.

1154
01:23:13,702 --> 01:23:14,828
Rhodesová.

1155
01:23:23,212 --> 01:23:25,172
No tak, dovoľte mi to viesť.

1156
01:23:25,756 --> 01:23:27,841
O Leveqovej operácii viem najviac.

1157
01:23:27,841 --> 01:23:30,677
Choď domov, Sadie. A ostaň tam.

1158
01:23:47,361 --> 01:23:49,071
{\an8}HESLO ČASŤ 1 ZO 4
5 MIL. $ ZA ZVYŠOK

1159
01:23:49,071 --> 01:23:50,155
{\an8}Čo myslíte?

1160
01:23:50,155 --> 01:23:52,491
Čo si myslím? Že je to pasca.

1161
01:23:54,368 --> 01:23:55,369
Vyskúšaj to.

1162
01:24:10,634 --> 01:24:11,635
Je správny.

1163
01:24:13,345 --> 01:24:14,471
Možno to nie je pasca.

1164
01:24:14,471 --> 01:24:19,393
Alebo je len veľmi dobrá.
Každopádne, máme na výber?

1165
01:24:20,185 --> 01:24:21,186
Boss.

1166
01:24:25,566 --> 01:24:28,986
Pán Utami. Rád vás opäť vidím.

1167
01:24:28,986 --> 01:24:31,405
Zvláštne.
Keď ste odo mňa prijali prvú platbu,

1168
01:24:31,405 --> 01:24:33,949
zabudli ste zmieniť, že nemáte heslo.

1169
01:24:33,949 --> 01:24:38,078
Čoskoro ho budeme mať.
Aztec bude váš, ako sme sľúbili.

1170
01:24:47,129 --> 01:24:48,255
To je asi moje.

1171
01:24:50,215 --> 01:24:51,508
Idete za Účtovníkom?

1172
01:24:52,968 --> 01:24:54,094
Pôjdeme spolu.

1173
01:24:55,804 --> 01:25:01,602
Ak má heslo, dokončíme obchod.
Ak nie, zabijem vás.

1174
01:25:10,110 --> 01:25:12,821
Pán Utami, pod jednou podmienkou.

1175
01:25:13,822 --> 01:25:16,450
Nech sa stane čokoľvek, Účtovník zomrie.

1176
01:25:17,451 --> 01:25:18,535
Nech sa stane.

1177
01:25:58,659 --> 01:26:00,702
<i>Choďte a nech to vyzerá dobre.</i>

1178
01:26:00,702 --> 01:26:02,788
<i>Za dvadsať minút bude po všetkom.</i>

1179
01:26:07,751 --> 01:26:10,921
Prestaňte si obchytkávať golier.
Znie to ako blbá búrka.

1180
01:26:10,921 --> 01:26:13,799
Prepáčte, neznášam obleky.

1181
01:26:28,647 --> 01:26:31,650
- Koľko máte ľudí?
- Aj so mnou? Troch.

1182
01:26:32,901 --> 01:26:36,071
Troch? Čo tým myslíte? Troch celkovo?

1183
01:26:36,071 --> 01:26:38,282
Máte troch ľudí? To naňho nestačí.

1184
01:26:38,282 --> 01:26:41,827
CIA nemôže pracovať na pôde USA.
Išli sme naľahko.

1185
01:26:41,827 --> 01:26:46,039
Naľahko? Čo ste na výlete po Európe?

1186
01:26:46,039 --> 01:26:49,334
Ste CIA. Čo to vôbec znamená? Naľahko?

1187
01:26:49,334 --> 01:26:52,629
<i>Upokojte sa.
Levequovi ľudia vás len musia zazrieť.</i>

1188
01:26:52,629 --> 01:26:54,381
<i>Zadržíme ho hneď, ako sa ukáže.</i>

1189
01:26:54,381 --> 01:26:55,799
Musíte to zahrať.

1190
01:26:55,799 --> 01:27:00,387
<i>Už nie ste farmár, pamätáte?
Ste Účtovník. Tak do toho.</i>

1191
01:27:12,941 --> 01:27:14,276
Dobrý večer, vitajte.

1192
01:27:14,276 --> 01:27:15,861
Stôl pre pána Účtovníka.

1193
01:27:15,861 --> 01:27:17,237
Áno, tadiaľto.

1194
01:27:34,505 --> 01:27:35,756
Nazdravie!

1195
01:27:52,397 --> 01:27:55,067
<i>Všetko bude v poriadku.
Máme to pod kontrolou</i>

1196
01:27:55,067 --> 01:27:56,985
a zlosynovia sa k vám ani nepriblížia.

1197
01:27:56,985 --> 01:27:58,695
Traja ľudia.

1198
01:28:16,672 --> 01:28:17,965
Sú tu.

1199
01:28:28,642 --> 01:28:31,520
<i>Vidíme ho. Má so sebou zbraň.</i>

1200
01:28:32,688 --> 01:28:33,939
Pripravme sa.

1201
01:28:40,904 --> 01:28:42,531
Jackson, čo to bolo?

1202
01:28:43,866 --> 01:28:45,868
<i>- Cole.</i>
- Čo?

1203
01:28:45,868 --> 01:28:47,077
Vypadnite.

1204
01:28:47,077 --> 01:28:50,914
Hneď? Dobre, fajn.

1205
01:28:50,914 --> 01:28:52,749
<i>Prídeme o Levequa?</i>

1206
01:28:53,458 --> 01:28:55,335
Čo bude s mojou rodinou, ak ujde?

1207
01:29:04,845 --> 01:29:05,846
Ostanem.

1208
01:29:17,649 --> 01:29:18,775
Ona príde.

1209
01:29:20,277 --> 01:29:21,278
Viem to.

1210
01:29:43,467 --> 01:29:49,515
Ale, ale, ale, aké romantické miesto
na naše prvé oficiálne stretnutie.

1211
01:30:05,197 --> 01:30:09,159
Dnes otvoríme niečo výnimočné.

1212
01:30:12,287 --> 01:30:16,166
A sprievod. Dúfam, že vám to nevadí.

1213
01:30:18,001 --> 01:30:22,339
Ospravedlňujem sa.
Váš sprievod tu už nie je.

1214
01:30:23,340 --> 01:30:25,175
Ale takto je to intímnejšie, nemyslíte?

1215
01:30:26,593 --> 01:30:28,220
Ste v poriadku, Účtovník?

1216
01:30:30,138 --> 01:30:32,891
Nechcem ani pomyslieť,
že by nám niečo skazilo večer.

1217
01:30:37,855 --> 01:30:40,732
- Ďakujem.
- Za čo?

1218
01:30:40,732 --> 01:30:43,110
Za pomoc s mojím sprievodom.

1219
01:30:43,944 --> 01:30:46,947
Nemusím ich zabíjať sám.

1220
01:30:48,240 --> 01:30:50,033
Bolo mi potešením.

1221
01:30:52,494 --> 01:30:54,413
Ale bohužiaľ vám neverím.

1222
01:30:55,497 --> 01:30:57,291
Nuž, mne je jedno, čomu veríte.

1223
01:30:58,292 --> 01:31:02,546
Ja odtiaľto chcem odísť bohatý
a zmiznúť z povrchu zemského.

1224
01:31:02,546 --> 01:31:06,800
Veľký Účtovník zrádza svoju krajinu.

1225
01:31:08,343 --> 01:31:11,680
Nie. Prečo by ste to robili?

1226
01:31:13,640 --> 01:31:17,686
To, čo ste povedali o premárnenom živote.
Donútilo ma to zamyslieť sa.

1227
01:31:20,772 --> 01:31:22,774
Tak s tým novým začiatkom neotáľajme.

1228
01:31:24,568 --> 01:31:25,652
To heslo.

1229
01:31:31,867 --> 01:31:32,701
Najprv prachy.

1230
01:31:34,453 --> 01:31:38,207
A... cena sa zdvojnásobila.

1231
01:31:38,207 --> 01:31:40,501
Vyjednávanie skončilo.

1232
01:31:43,128 --> 01:31:47,966
Nuž, vyjednávanie
vlastne nikdy vôbec nekončí.

1233
01:31:47,966 --> 01:31:48,967
Viete...

1234
01:31:49,801 --> 01:31:51,720
vlastne mi to pripomína, keď som...

1235
01:31:53,639 --> 01:31:56,266
predával rakety obchodníkovi so zbraňami

1236
01:31:56,266 --> 01:31:59,353
a on zjednával a zjednával,
nešlo ho zastaviť.

1237
01:31:59,353 --> 01:32:01,855
Nakoniec tie rakety kúpil...

1238
01:32:03,774 --> 01:32:05,734
O hodinu sa vrátil a povedal:

1239
01:32:05,734 --> 01:32:08,320
„Za tie rakety som zaplatil príliš.
Chcem lepšiu cenu.“

1240
01:32:08,320 --> 01:32:10,906
Ja na to, že tak to nefunguje,
už nemôže vyjednávať.

1241
01:32:10,906 --> 01:32:14,201
A on povedal, že chce vrátenie peňazí.
Že tie rakety už vôbec nechce.

1242
01:32:14,201 --> 01:32:17,037
Povedal som mu:
„Nemôžem si ich vziať naspäť.

1243
01:32:17,037 --> 01:32:19,206
- Mali ste ich celú hodinu.“
- Stačilo!

1244
01:32:20,374 --> 01:32:22,459
To heslo! Hneď!

1245
01:32:23,210 --> 01:32:24,753
Alebo zomriete obaja.

1246
01:32:27,005 --> 01:32:28,423
Dokáže sa veľmi rozhnevať.

1247
01:32:29,883 --> 01:32:31,260
Máte to heslo?

1248
01:32:33,387 --> 01:32:35,097
Máte ho alebo nie?

1249
01:32:35,597 --> 01:32:39,059
Lebo ak nie,
tak nás to oboch veľmi zabolí.

1250
01:32:40,060 --> 01:32:41,270
Priateľu?

1251
01:33:11,049 --> 01:33:12,384
Prepáčte, že meškám.

1252
01:33:18,807 --> 01:33:19,933
Som rád, že si to stihla.

1253
01:33:20,517 --> 01:33:24,021
Čo mám povedať? Prirástol si mi k srdcu.

1254
01:33:25,647 --> 01:33:26,815
Čo to má znamenať?

1255
01:33:27,399 --> 01:33:30,235
Je to moja šanca vidieť všetkých hráčov.

1256
01:33:30,235 --> 01:33:33,322
Pán Utami, keďže to vy máte peniaze,
budem hovoriť s vami.

1257
01:33:33,822 --> 01:33:36,909
Cena hesla je presne polovica
Levequovej odmeny.

1258
01:33:38,327 --> 01:33:43,290
Keď bude kufrík otvorený,
pošlete to na tento účet.

1259
01:33:43,790 --> 01:33:45,626
To ty si Účtovník.

1260
01:33:46,210 --> 01:33:47,544
A prišla som na zúčtovanie.

1261
01:33:53,091 --> 01:33:55,761
Tak kto ste potom vy?

1262
01:33:55,761 --> 01:33:56,887
Môj frajer.

1263
01:33:58,972 --> 01:34:00,057
Presne tak.

1264
01:34:00,974 --> 01:34:03,310
Ak máte heslo, súhlasím s podmienkami.

1265
01:34:03,310 --> 01:34:05,312
- Pán Utami...
- Otvorte to.

1266
01:34:08,190 --> 01:34:09,775
Máš to heslo?

1267
01:34:09,775 --> 01:34:11,693
Stále mám v agentúre kamošov.

1268
01:34:13,278 --> 01:34:14,446
Počkať. To nemôžeš.

1269
01:34:14,446 --> 01:34:17,783
Keď sú v ohrození ľudia,
ktorých miluješ, urobíš všetko.

1270
01:34:47,396 --> 01:34:48,272
Voilà.

1271
01:34:49,481 --> 01:34:51,900
Aztec, ako som sľuboval.

1272
01:34:54,820 --> 01:34:56,029
Veľmi pekne ďakujem.

1273
01:35:04,872 --> 01:35:06,748
Rada som s vami obchodovala.

1274
01:35:06,748 --> 01:35:08,375
Ďakujem veľmi pekne.

1275
01:35:09,001 --> 01:35:13,839
Môj obchod ešte neskončil, zato ty áno.

1276
01:35:13,839 --> 01:35:17,801
Prečo si myslíš,
že sa odtiaľto dostanete živí?

1277
01:35:18,385 --> 01:35:22,139
Možno pomôže tá desaťmiliónová odmena,
ktorú som práve vypísala na vašu hlavu.

1278
01:35:24,349 --> 01:35:27,728
Neviem, koľko lovcov ľudí tu teraz je,

1279
01:35:27,728 --> 01:35:29,771
ale určite o vás vedia.

1280
01:35:32,649 --> 01:35:34,151
Viete, čo je vtipné?

1281
01:35:34,651 --> 01:35:38,906
Ani ja som doteraz nemala prachy,

1282
01:35:38,906 --> 01:35:41,116
ale o tom lovci nepotrebovali vedieť.

1283
01:35:41,116 --> 01:35:42,618
Len to, kde práve ste.

1284
01:35:42,618 --> 01:35:45,120
Fajn, Leveque, si pekne cenný.

1285
01:35:45,120 --> 01:35:48,081
- Toto si vezmem.
- Zbraň!

1286
01:35:48,624 --> 01:35:51,877
Ani hnúť!

1287
01:35:53,879 --> 01:35:56,131
Si mŕtvy, kamarát.

1288
01:35:56,131 --> 01:35:59,134
Povedz svojim ľuďom,
nech nerobia hlúposti.

1289
01:36:23,242 --> 01:36:26,036
Aký máš plán, ha? Čo urobíš teraz?

1290
01:36:26,912 --> 01:36:28,789
Nerob nič. Pôjdeš so mnou.

1291
01:36:28,789 --> 01:36:30,791
Ako môžem nič nerobiť, aj ísť s tebou?

1292
01:36:30,791 --> 01:36:33,418
Idiot, ako sa odtiaľto chceš dostať?

1293
01:36:33,418 --> 01:36:38,173
Dám ti 20 miliónov za túto.
Ihneď ju zabi.

1294
01:36:50,644 --> 01:36:51,812
Pripravený?

1295
01:36:51,812 --> 01:36:54,147
Na čo? Nie, nie som. Určite nie. Čo...

1296
01:37:31,143 --> 01:37:34,980
Tlač ich dopredu, ja to obehnem.
Vezmi im tú nádobu. Hneď! Choď!

1297
01:37:37,983 --> 01:37:38,984
Schody.

1298
01:38:04,635 --> 01:38:05,844
Kam ideš?

1299
01:38:22,653 --> 01:38:23,946
Sadie?

1300
01:38:23,946 --> 01:38:25,322
Hej, som spojenec.

1301
01:38:26,031 --> 01:38:28,408
- Jonas?
- Tak si mi chýbala.

1302
01:38:29,368 --> 01:38:31,495
Pozri, medzi nami by to nikdy nefungovalo.

1303
01:38:31,495 --> 01:38:33,914
Nie. Samozrejme.
Stratil som príliš mnoho častí tela.

1304
01:38:33,914 --> 01:38:37,292
Nie je to udržateľné. Ale dobré je,
že mám stále jedno zdravé oko.

1305
01:38:40,212 --> 01:38:41,922
Jonas, niečo tu práve riešim.

1306
01:38:41,922 --> 01:38:44,925
Viem. Pozri, prísť o oko bolo nanič.

1307
01:38:44,925 --> 01:38:47,010
Ale to, že mi odstrelili toto,

1308
01:38:47,010 --> 01:38:48,846
bolo to najlepšie, čo sa mi stalo.

1309
01:38:48,846 --> 01:38:53,100
Naozaj, zmenilo mi to život.
Teraz som dobrý, aktívny poslucháč.

1310
01:38:54,518 --> 01:38:55,811
Druhé ucho.

1311
01:38:55,811 --> 01:38:58,522
Nepotreboval som ho.
Len choď. Rob, čo treba.

1312
01:39:05,487 --> 01:39:06,780
Počkať, počkať.

1313
01:39:09,157 --> 01:39:11,618
Dobre, fajn. Bolo to cool, ale podvádzaš.

1314
01:39:11,618 --> 01:39:15,122
Nie si Účtovník.
Tak kto si, dopekla?

1315
01:39:15,122 --> 01:39:16,206
Ten, čo povedala.

1316
01:39:17,499 --> 01:39:18,959
Som jej frajer.

1317
01:39:20,169 --> 01:39:21,545
VAROVANIE: PORUCHA

1318
01:39:39,605 --> 01:39:41,064
Nie!

1319
01:39:51,867 --> 01:39:53,160
Dostaňte ma odtiaľto.

1320
01:39:53,160 --> 01:39:54,703
Nie, ostávate.

1321
01:40:20,979 --> 01:40:22,231
Daj mi tú zbraň.

1322
01:40:35,160 --> 01:40:36,119
Došľaka.

1323
01:40:36,119 --> 01:40:38,956
No tak, Účtovník. Daj mi moju zbraň.

1324
01:41:12,656 --> 01:41:14,575
Mala by si sa hanbiť.

1325
01:41:16,159 --> 01:41:18,161
Mrháš talentom.

1326
01:41:18,996 --> 01:41:22,374
- Mohli sme mať toľko...
- Od vás nič nechcem.

1327
01:41:42,477 --> 01:41:46,523
Tak čo chceš, ha?
Chceš frajera? Aké nudné.

1328
01:41:47,691 --> 01:41:50,652
Nepozná ťa. Nevidí, kým skutočne si.

1329
01:42:02,164 --> 01:42:03,582
Cole?

1330
01:42:07,503 --> 01:42:08,545
Cole!

1331
01:42:42,871 --> 01:42:44,331
Prehoď ma tam!

1332
01:43:07,479 --> 01:43:09,273
V tých šatách si nádherná.

1333
01:43:10,607 --> 01:43:12,609
A ty by si mal častejšie nosiť obleky.

1334
01:43:36,383 --> 01:43:40,554
- Skoro zomrel v chladničke.
- Ale nie. Bol jeho.

1335
01:43:40,554 --> 01:43:42,973
- Ako dlho?
- To ty?

1336
01:43:42,973 --> 01:43:45,350
- Prečo si dal kocúra do chladničky?
- Čo hovoríš?

1337
01:43:45,350 --> 01:43:47,186
- Nedal si ho tam.
- Je to jasné.

1338
01:43:47,186 --> 01:43:50,189
- Nevšimol si si ho, keď si zatváral.
- Príbeh s kocúrom.

1339
01:43:50,189 --> 01:43:53,275
- Presne.
- Zase príbeh s kocúrom.

1340
01:43:53,275 --> 01:43:56,862
Takže Európa vlakom. Znie to romanticky.

1341
01:43:56,862 --> 01:43:58,739
Na knihu si musíš urobiť výskum.

1342
01:43:58,739 --> 01:44:02,284
A čo má robiť Sadie,
kým ty budeš čítať zatuchnuté zvitky?

1343
01:44:02,284 --> 01:44:06,163
O mňa sa neboj. Mám celý zoznam klientov,
ktorých musím uloviť.

1344
01:44:06,747 --> 01:44:08,290
Viem, že ich všetkých dostaneš.

1345
01:44:08,290 --> 01:44:09,249
To aj ja.

1346
01:44:09,249 --> 01:44:10,417
To áno.

1347
01:44:10,417 --> 01:44:12,586
Umenie je vzrušujúcejšie,
než som si myslel.

1348
01:44:12,586 --> 01:44:14,963
- To áno.
- Bože, chcem byť ako ty.

1349
01:44:14,963 --> 01:44:17,424
Až na to, že spíš s mojím bratom.

1350
01:44:17,424 --> 01:44:18,550
Čo?

1351
01:44:18,550 --> 01:44:20,177
Prosím.

1352
01:44:20,177 --> 01:44:21,512
- Takže...
- Večeriame.

1353
01:44:21,512 --> 01:44:23,764
Sľubujete, že sa oň postaráte,
kým budeme preč?

1354
01:44:23,764 --> 01:44:25,307
Áno, zbožňujem sukulenty.

1355
01:44:25,307 --> 01:44:28,685
- Aké ťažké je udržať nažive kaktus?
- Ťažšie, než si myslíš.

1356
01:44:28,685 --> 01:44:31,688
- Ale stojí to za to.
- To áno.

1357
01:44:33,273 --> 01:44:35,234
Hovoríme o kaktuse. Však?

1358
01:44:35,234 --> 01:44:36,610
Poleješ ho raz za mesiac.

1359
01:44:36,610 --> 01:44:38,820
- Bavíme sa... Fajn. Subtext.
- Hej.

1360
01:44:38,820 --> 01:44:40,447
- Presne.
- Je tam...

1361
01:44:40,447 --> 01:44:42,282
- Skrytý význam.
- Hej. Najprv... A potom...

1362
01:44:42,282 --> 01:44:43,742
- Úrovne.
- Super.

1363
01:44:43,742 --> 01:44:46,495
- S mamou máme...
- Žiadne s mamou.

1364
01:44:46,495 --> 01:44:48,872
- Nie je to o kaktuse.
- To nie.

1365
01:44:48,872 --> 01:44:50,165
Ide o zápasenie.

1366
01:44:51,416 --> 01:44:54,962
Povedal ti už, že na strednej zápasil?

1367
01:44:54,962 --> 01:44:56,713
Daj si ešte víno. Daj si.

1368
01:44:56,713 --> 01:44:58,173
Fajn.

1369
01:45:00,509 --> 01:45:01,635
{\an8}O TRI MESIACE NESKÔR

1370
01:45:11,395 --> 01:45:15,649
- Ahoj, zlatko, prepáč, že meškám.
- Pekné auto.

1371
01:45:16,608 --> 01:45:19,736
Si si istá, že ti CIA nedovolila
nechať si Utamiho prachy?

1372
01:45:19,736 --> 01:45:22,322
To by si bol rád. Požičala som si ho.

1373
01:45:22,322 --> 01:45:24,449
Aké bolo stretnutie
s profesorom Kirklandom?

1374
01:45:24,449 --> 01:45:25,868
- Veľmi dobré.
- Hej?

1375
01:45:25,868 --> 01:45:27,661
Požičal mi super výskum.

1376
01:45:29,329 --> 01:45:30,455
Toto je Raul.

1377
01:45:30,455 --> 01:45:31,957
Obchodník so zbraňami.

1378
01:45:32,833 --> 01:45:34,668
Ale práca ostane v aute.

1379
01:45:37,713 --> 01:45:38,589
Máme rande.

1380
01:45:43,385 --> 01:45:44,261
Čas na nás.

1381
01:45:46,972 --> 01:45:47,973
Čas na nás.

1382
01:56:47,633 --> 01:56:49,635
Preklad titulkov: Martina Mydliar



