1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:45,587 --> 00:00:48,590
GHOSTEADO

4
00:00:58,225 --> 00:01:02,813
{\an8}EN LOS ALREDEDORES DE WASHINGTON, D. C.

5
00:01:05,816 --> 00:01:08,277
{\an8}DRA. CLAUDIA YATES
RECHAZAR - MENSAJE - ACEPTAR

6
00:01:11,029 --> 00:01:13,365
<i>Desapareciste. Teníamos una cita</i>.

7
00:01:14,533 --> 00:01:15,701
Las montañas llamaron.

8
00:01:16,326 --> 00:01:19,663
{\an8}<i>Sadie,
es normal que te afecte lo que pasó.</i>

9
00:01:19,663 --> 00:01:22,833
{\an8}<i>La muerte, de quien sea, nos afecta.</i>

10
00:01:22,833 --> 00:01:24,710
No se trata de lo que pasó.

11
00:01:24,710 --> 00:01:26,920
No la conocía bien, pero...

12
00:01:28,547 --> 00:01:29,965
Ella era como yo.

13
00:01:29,965 --> 00:01:31,884
Misma edad, mismo trabajo.

14
00:01:32,426 --> 00:01:35,554
La única vez que estuve en su casa
era como la mía.

15
00:01:35,554 --> 00:01:37,973
Bonita pero fría.

16
00:01:37,973 --> 00:01:43,812
Vacía, excepto por una triste planta,
que es más de lo que yo tengo.

17
00:01:44,438 --> 00:01:45,772
Murió sola.

18
00:01:46,398 --> 00:01:51,153
<i>Sadie, quédate en el presente.
Sin cambios drásticos, no cambies nada.</i>

19
00:01:53,238 --> 00:01:55,616
¿No me caso con el instructor
que acabo de conocer?

20
00:01:56,491 --> 00:01:57,868
{\an8}<i>Empieza con una planta.</i>

21
00:01:57,868 --> 00:01:59,578
Me la comería.

22
00:01:59,578 --> 00:02:02,497
Mi casa fría y vacía
tiene una nevera fría y vacía.

23
00:02:02,497 --> 00:02:04,583
Voy a comprar despensa.

24
00:02:04,583 --> 00:02:06,710
{\an8}- <i>Hablemos mañana.</i>
- Sí.

25
00:02:10,506 --> 00:02:14,551
Sin pesticidas, más nutrientes.
Sabe mejor.

26
00:02:16,762 --> 00:02:17,888
Cambio de 20.

27
00:02:22,142 --> 00:02:23,644
Lo siento, chicos.

28
00:02:26,563 --> 00:02:28,232
MANUAL DE HIERBAS NATIVOAMERICANAS
ALMA R. HUTCHENS

29
00:02:28,232 --> 00:02:29,316
CAJA DE DINERO

30
00:02:36,073 --> 00:02:38,116
Cinco, seis y siete.
Que tengan buena tarde.

31
00:02:40,035 --> 00:02:42,538
Vas a tener que comprar acciones
de esos rastreadores.

32
00:02:42,538 --> 00:02:44,706
Perderías tu trasero
si no lo tuvieras pegado.

33
00:02:45,457 --> 00:02:47,334
Tu perdiste tu cabello y estaba pegado.

34
00:02:48,252 --> 00:02:49,670
Me lo merezco.

35
00:02:49,670 --> 00:02:52,047
Hola, Cole. ¿Estás bien?

36
00:02:52,840 --> 00:02:55,509
Sí, escuché que te dejaron.
Qué mala suerte.

37
00:02:57,261 --> 00:03:00,305
- Edna.
- Chismeo cuando me aburro.

38
00:03:00,305 --> 00:03:02,349
Para tu información, fue mutuo.

39
00:03:02,349 --> 00:03:04,226
Es lo que dicen todos cuando los dejan.

40
00:03:04,226 --> 00:03:05,394
Es cierto.

41
00:03:05,394 --> 00:03:07,521
Intenta ser menos dependiente.

42
00:03:07,521 --> 00:03:09,022
A las chicas no les gusta eso.

43
00:03:09,022 --> 00:03:10,232
No soy dependiente.

44
00:03:12,150 --> 00:03:13,986
Solo nos distanciamos.

45
00:03:13,986 --> 00:03:16,029
Y no quiero hablar de eso.

46
00:03:18,740 --> 00:03:20,450
¿Quieres drogarte?

47
00:03:22,119 --> 00:03:23,912
Tengo un bocadillo con droga.

48
00:03:25,622 --> 00:03:26,957
No, gracias.

49
00:03:26,957 --> 00:03:29,334
Bueno, cuida mi puesto. Iré a drogarme.

50
00:03:31,086 --> 00:03:32,087
Disfruta.

51
00:03:33,338 --> 00:03:35,799
- Ven aquí.
- Solo esa.

52
00:03:36,842 --> 00:03:39,344
- Solo esta.
- También me llevaré una.

53
00:03:44,057 --> 00:03:46,351
Salmón. Hipogloso. Todo fresco.

54
00:03:58,155 --> 00:03:59,489
¿Puedo ayudarte?

55
00:04:02,618 --> 00:04:05,454
Sí, gracias. Me llevaré esta.

56
00:04:07,623 --> 00:04:09,124
Begonia. Buena elección.

57
00:04:09,124 --> 00:04:11,335
- ¿Es eso?
- Sí.

58
00:04:13,045 --> 00:04:14,505
Es bonita.

59
00:04:14,505 --> 00:04:15,589
Sí.

60
00:04:19,801 --> 00:04:23,222
No dejes que tus mascotas
se coman las hojas. Son algo tóxicas.

61
00:04:24,890 --> 00:04:26,558
Bonita y algo tóxica.

62
00:04:27,684 --> 00:04:29,645
¿Cómo yo y mis compañeros de cuarto?

63
00:04:29,645 --> 00:04:31,813
No sabía que conociste a mis ex.

64
00:04:39,029 --> 00:04:40,572
¿Cada cuánto la riego?

65
00:04:41,240 --> 00:04:44,535
Cada dos días, más o menos.
Las begonias necesitan algo de amor.

66
00:04:47,287 --> 00:04:50,374
De hecho salgo mucho por mi trabajo.

67
00:04:51,416 --> 00:04:52,459
Está bien.

68
00:04:52,459 --> 00:04:55,045
Entendido. Menos amor.

69
00:04:56,338 --> 00:04:57,422
¿Y una lengua de suegra?

70
00:04:58,006 --> 00:05:00,008
Solo se riegan cada dos semanas.

71
00:05:01,718 --> 00:05:06,014
Algunas veces estoy fuera por más tiempo,
como un mes o dos.

72
00:05:06,932 --> 00:05:08,058
Bien.

73
00:05:09,393 --> 00:05:12,104
Pero ¿por qué quieres una planta
si nunca estás en casa?

74
00:05:12,104 --> 00:05:14,189
No es que nunca lo esté. Solo...

75
00:05:14,857 --> 00:05:19,027
¿Y si me buscas algo que necesite
menos amor?

76
00:05:20,988 --> 00:05:25,033
Sí. ¿Por qué no una planta de plástico?

77
00:05:25,033 --> 00:05:26,285
Qué triste.

78
00:05:26,285 --> 00:05:27,911
No tanto como matar una planta.

79
00:05:29,079 --> 00:05:31,415
Y las nuevas se ven reales.

80
00:05:31,999 --> 00:05:33,834
La negligencia no las matará.

81
00:05:33,834 --> 00:05:35,335
¿Negligencia?

82
00:05:36,420 --> 00:05:38,338
¿Sabes qué? Me llevaré esta.

83
00:05:38,338 --> 00:05:40,966
- Sí.
- Gracias.

84
00:05:46,638 --> 00:05:49,683
Perdón, no puedo venderte esta planta.

85
00:05:49,683 --> 00:05:52,102
Mis principios no me dejan vendértela.

86
00:05:52,102 --> 00:05:55,939
¿Tus principios?
¿Qué eres, el santo patrón de las plantas?

87
00:05:55,939 --> 00:05:58,400
No me siento cómodo vendiéndole
una planta a alguien

88
00:05:58,400 --> 00:05:59,568
tan indiferente

89
00:05:59,568 --> 00:06:01,069
- con algo vivo.
- ¿Indiferente?

90
00:06:01,069 --> 00:06:02,988
¿Así le hablas a tus clientes?

91
00:06:02,988 --> 00:06:05,115
De ser así,
me sorprende que logres vender.

92
00:06:05,115 --> 00:06:07,159
De hecho, ni siquiera es mi puesto.

93
00:06:07,159 --> 00:06:08,493
No quiero ser cómplice...

94
00:06:08,493 --> 00:06:10,704
¿Te rehúsas a venderme una planta
que no es tuya?

95
00:06:10,704 --> 00:06:11,914
- Así es.
- Oye, Cole.

96
00:06:11,914 --> 00:06:13,957
- ¿Qué sucede?
- Hola.

97
00:06:13,957 --> 00:06:15,751
- ¿Son tus plantas?
- Sí.

98
00:06:15,751 --> 00:06:18,420
Genial. Porque el granjero payaso
no me las quiere vender.

99
00:06:18,420 --> 00:06:21,048
- Payaso granjero. Gracioso.
- Cuesta diez dólares.

100
00:06:21,048 --> 00:06:22,841
Edna, no...

101
00:06:22,841 --> 00:06:26,386
¿Sabes qué? ¿Quieres una planta?
Ten un cactus.

102
00:06:27,137 --> 00:06:29,139
Requiere el mínimo amor humano,

103
00:06:29,139 --> 00:06:30,974
así que seguro lo matas.

104
00:06:34,603 --> 00:06:36,021
Deberías despedirlo.

105
00:06:36,980 --> 00:06:39,024
- Ella lo va...
- Que tengas linda tarde.

106
00:06:39,024 --> 00:06:40,526
QEPD, amiguito.

107
00:06:41,652 --> 00:06:43,529
- ¿Puedes creerlo?
- No.

108
00:06:43,529 --> 00:06:46,114
Creí que iban a intercambiar números.

109
00:06:46,114 --> 00:06:47,824
- ¿Qué?
- Sí.

110
00:06:47,824 --> 00:06:50,577
Creí que estaban peleando y coqueteando.

111
00:06:50,577 --> 00:06:52,871
- ¿Estábamos coqueteando?
- ¿Bromeas?

112
00:06:52,871 --> 00:06:57,084
¿Estás drogado?
Se sentía la tensión sexual.

113
00:07:01,463 --> 00:07:02,673
Edna, cuida mi puesto.

114
00:07:03,549 --> 00:07:05,384
Oye, perdón.

115
00:07:05,384 --> 00:07:07,886
- Perdón.
- Mierda.

116
00:07:08,554 --> 00:07:13,892
Hola. Sí, soy yo.

117
00:07:13,892 --> 00:07:15,519
Lo siento. Solo...

118
00:07:17,688 --> 00:07:19,940
¿Vienes a rescatar a la planta?

119
00:07:19,940 --> 00:07:22,276
No, claro que no. Qué gracioso.

120
00:07:23,151 --> 00:07:24,152
No, solo...

121
00:07:25,362 --> 00:07:26,822
Bueno, me preguntaba si querías

122
00:07:27,948 --> 00:07:30,158
salir alguna vez.

123
00:07:31,952 --> 00:07:33,871
- ¿En serio?
- Sí.

124
00:07:34,663 --> 00:07:35,706
Sí, digo, yo...

125
00:07:36,832 --> 00:07:38,625
Sé que estábamos...

126
00:07:39,126 --> 00:07:40,294
discutiendo un poco,

127
00:07:40,294 --> 00:07:43,797
pero creo que también había...

128
00:07:45,924 --> 00:07:46,925
algo.

129
00:07:48,010 --> 00:07:49,636
¿Algo?

130
00:07:49,636 --> 00:07:51,513
Sí.

131
00:07:53,098 --> 00:07:54,349
Me equivoqué, ¿no?

132
00:07:56,351 --> 00:07:57,686
Bueno, qué vergüenza.

133
00:08:00,814 --> 00:08:04,109
Lo siento. Me equivoqué.

134
00:08:16,914 --> 00:08:18,207
Me gustaría un café.

135
00:08:18,207 --> 00:08:22,377
¿Un café? Quieres un café... Sí. ¿Ahora?

136
00:08:23,170 --> 00:08:24,505
Sí, ahora.

137
00:08:26,423 --> 00:08:27,424
Entra.

138
00:08:27,424 --> 00:08:29,593
Sí, bueno... Sí.

139
00:08:33,972 --> 00:08:36,350
- Soy Cole, por cierto.
- Cinturón.

140
00:08:36,350 --> 00:08:38,184
Sí. Lo siento.

141
00:08:40,604 --> 00:08:41,897
Me sujetaré.

142
00:08:43,607 --> 00:08:45,025
Está bien.

143
00:08:56,620 --> 00:08:59,831
Me gusta el canal.
Me recuerda a Ámsterdam.

144
00:09:00,415 --> 00:09:02,626
¿Los curadores de arte viajan mucho?

145
00:09:02,626 --> 00:09:05,379
Sí. Por todo el mundo.

146
00:09:07,506 --> 00:09:08,924
Me encanta.

147
00:09:08,924 --> 00:09:12,177
Subirte a un avión sin anticipación

148
00:09:12,177 --> 00:09:15,681
y, ya sabes, aterrizar en un lugar nuevo.

149
00:09:19,893 --> 00:09:21,770
Por favor no me digas que eres

150
00:09:21,770 --> 00:09:24,898
uno de esos chicos rudos
que le tienen miedo a salir del país.

151
00:09:24,898 --> 00:09:27,568
Antes que nada, gracias por lo de rudo.

152
00:09:27,568 --> 00:09:31,071
Sigue así. Y sí viajo. Mucho.

153
00:09:32,364 --> 00:09:33,949
- ¿En serio?
- Sí.

154
00:09:34,449 --> 00:09:36,243
Sí, creo que los viajes que no planeas

155
00:09:36,243 --> 00:09:37,995
son los que más te dan.

156
00:09:41,290 --> 00:09:42,457
Estoy de acuerdo.

157
00:09:44,960 --> 00:09:47,838
<i>A Lincoln le dispararon
del otro lado de la calle y murió al lado.</i>

158
00:09:47,838 --> 00:09:49,882
Suena a que eres fan de Lincoln.

159
00:09:50,382 --> 00:09:52,217
De la historia en general.

160
00:09:52,551 --> 00:09:55,053
Estudié agricultura,
pero me especialicé en historia.

161
00:09:55,053 --> 00:09:56,263
Esa es mi pasión.

162
00:09:57,431 --> 00:09:58,765
Estoy escribiendo un libro.

163
00:09:59,391 --> 00:10:01,310
- ¿En serio?
- Sí.

164
00:10:03,020 --> 00:10:04,354
¿Historia de la agricultura?

165
00:10:04,897 --> 00:10:08,317
No, es sobre el ascenso y caída
de diferentes imperios

166
00:10:08,317 --> 00:10:10,527
y el rol crítico de la agricultura...

167
00:10:11,111 --> 00:10:12,529
Sí, sobre agricultura.

168
00:10:14,198 --> 00:10:15,490
¿Y cómo va?

169
00:10:16,325 --> 00:10:18,952
Por ahora está en pausa.

170
00:10:18,952 --> 00:10:22,664
Mi papá se lastimó hace unos años,
así que regresé a ayudarlo con la granja.

171
00:10:22,664 --> 00:10:24,875
No me quedó mucho tiempo para escribir.

172
00:10:25,959 --> 00:10:27,211
Lo siento.

173
00:10:27,211 --> 00:10:29,588
Está bien. Ya lo terminaré.

174
00:10:31,882 --> 00:10:34,510
¿Nunca has visto <i>El exorcista</i>?
Es un clásico.

175
00:10:34,510 --> 00:10:38,388
Es una de las películas que más miedo dan
y la filmaron justo aquí.

176
00:10:38,388 --> 00:10:40,265
No sé. No me dan miedo las películas.

177
00:10:40,265 --> 00:10:42,935
Sí, porque no has visto <i>El exorcista.</i>

178
00:10:42,935 --> 00:10:45,437
No, porque puedes elegir no asustarte.

179
00:10:46,021 --> 00:10:49,066
Bien. Una apuesta. Una carrera a la cima.

180
00:10:49,650 --> 00:10:52,486
Y si te gano tienes que decirme
qué te asusta.

181
00:10:54,196 --> 00:10:56,907
- Me gusta.
- Me agrada la confianza.

182
00:10:57,407 --> 00:10:59,743
Espera. Solo déjame... Espera.

183
00:11:01,203 --> 00:11:04,248
Vamos. Pon eso aquí.

184
00:11:04,248 --> 00:11:08,168
¿Vas a cargar mis cosas? Bien. Espera.

185
00:11:09,461 --> 00:11:10,963
¿Buscas compasión?

186
00:11:10,963 --> 00:11:13,048
Es exacto lo que busco.

187
00:11:15,008 --> 00:11:16,093
Amigo mío.

188
00:11:16,093 --> 00:11:18,887
- ¿Lista?
- Sí.

189
00:11:18,887 --> 00:11:21,014
¡Y fuera!

190
00:11:42,619 --> 00:11:44,121
Supongo que haces ejercicio.

191
00:11:45,289 --> 00:11:46,456
¿Estás bien?

192
00:11:47,082 --> 00:11:48,083
Sí.

193
00:11:49,918 --> 00:11:53,130
GALERÍA NACIONAL DE ARTE

194
00:11:54,464 --> 00:11:56,633
Por Dios. Me encanta Monet.

195
00:12:09,062 --> 00:12:11,064
¿Así que puedes elegir no asustarte?

196
00:12:15,819 --> 00:12:16,945
Cuando tenía seis años,

197
00:12:16,945 --> 00:12:19,823
mi mamá y yo dejamos nuestro país...

198
00:12:21,325 --> 00:12:22,409
en una balsa.

199
00:12:23,327 --> 00:12:25,495
Por Dios. Debió ser...

200
00:12:25,495 --> 00:12:27,247
Peor de lo que te imaginas.

201
00:12:28,624 --> 00:12:33,921
El sol, las olas, tiburones,
la gente gritando y llorando.

202
00:12:34,505 --> 00:12:36,632
Estaba aterrada. Como todos.

203
00:12:36,632 --> 00:12:41,178
Querían regresar, pero mi mamá fue fuerte.

204
00:12:42,262 --> 00:12:45,933
Nos dio ánimos durante cinco días,

205
00:12:47,601 --> 00:12:48,977
hasta que llegamos.

206
00:12:50,270 --> 00:12:54,024
Y aún recuerdo cómo la veían en la playa.

207
00:12:55,025 --> 00:12:59,363
Solo quería ser como ella,

208
00:12:59,363 --> 00:13:01,532
fuerte y valiente.

209
00:13:02,574 --> 00:13:07,371
Así que ese día decidí
que nunca iba a volver a tener miedo.

210
00:13:09,665 --> 00:13:10,707
Y no lo he tenido.

211
00:13:15,504 --> 00:13:16,630
Te creo.

212
00:13:18,257 --> 00:13:21,385
Pero es lindo que te de miedo
la película de la niña.

213
00:13:21,385 --> 00:13:24,680
- Dios. Es mi culpa.
- ¿Cómo se llamaba?

214
00:13:24,680 --> 00:13:26,390
- Es <i>El exorcista</i>.
- Tengo que verla.

215
00:13:26,390 --> 00:13:29,101
De las más terroríficas.
Tendrás pesadillas un mes.

216
00:13:29,101 --> 00:13:30,269
Ya verás.

217
00:13:34,565 --> 00:13:36,859
Ha sido increíble.

218
00:13:36,859 --> 00:13:38,110
Fue grandioso.

219
00:13:39,152 --> 00:13:40,904
Y no es por ser atrevido,

220
00:13:40,904 --> 00:13:44,324
pero si alguna vez quieres ir
por un trago...

221
00:13:44,324 --> 00:13:45,409
¿Y ahora?

222
00:13:46,702 --> 00:13:47,703
Sí.

223
00:13:48,829 --> 00:13:50,330
Conozco un gran lugar.

224
00:14:09,141 --> 00:14:10,684
Gracias.

225
00:14:12,186 --> 00:14:13,187
Eres increíble.

226
00:14:13,187 --> 00:14:15,230
¿Cómo logras que se vea así de genial?

227
00:14:15,230 --> 00:14:17,316
Es karaoke. No hay dignidad aquí.

228
00:14:17,316 --> 00:14:21,236
Y ahora tenemos a Cole Turner,
listo para subir el volumen

229
00:14:21,862 --> 00:14:24,239
- con "20th Century Boy".
- ¿Qué sucedió?

230
00:14:25,657 --> 00:14:28,285
- No.
- Tal vez puse tu nombre.

231
00:14:28,285 --> 00:14:29,912
- Vamos, Cole.
- Sadie.

232
00:14:29,912 --> 00:14:32,039
Sadie, me pongo nervioso en la ducha.

233
00:14:32,039 --> 00:14:33,540
- Inténtalo.
- No soy cantante.

234
00:14:33,540 --> 00:14:35,792
- ¡Cole!
- Cole Turner.

235
00:14:35,792 --> 00:14:38,086
- ¿En dónde está Cole Turner?
- Por favor.

236
00:14:38,086 --> 00:14:39,463
No puedo.

237
00:14:40,631 --> 00:14:42,674
No lo hará. Llamen a otra persona.

238
00:14:43,342 --> 00:14:45,135
Dame el micrófono.

239
00:14:48,722 --> 00:14:49,765
Gracias.

240
00:15:06,156 --> 00:15:08,951
Y ahora ves el mundo, viajas,

241
00:15:09,993 --> 00:15:13,705
conoces gente interesante.
Es una gran vida.

242
00:15:15,666 --> 00:15:17,167
Últimamente no estoy tan segura.

243
00:15:18,961 --> 00:15:22,631
Alguien que conocía acaba de morir.
Una compañera.

244
00:15:24,591 --> 00:15:26,093
Me puso a pensar.

245
00:15:27,719 --> 00:15:30,556
Es que hay cosas que quieres en la vida...

246
00:15:31,557 --> 00:15:34,977
y es difícil encontrar a alguien que...

247
00:15:38,897 --> 00:15:41,692
Ojalá las personas pudieran ser
como tu cactus.

248
00:15:41,692 --> 00:15:43,569
¿Que no necesiten agua todo el tiempo?

249
00:15:44,695 --> 00:15:46,154
Exacto.

250
00:15:46,154 --> 00:15:48,991
- Que solo vivan sus propias vidas.
- Sí.

251
00:15:48,991 --> 00:15:51,660
Sin necesitar que alguien les de afecto.

252
00:15:52,244 --> 00:15:53,537
Tiene sentido.

253
00:16:33,911 --> 00:16:34,912
Buenos días.

254
00:16:34,912 --> 00:16:38,081
- ¿Qué?
- Nada.

255
00:16:40,834 --> 00:16:42,461
Buenas noches, entonces.

256
00:16:42,461 --> 00:16:43,795
Digo, buenos días.

257
00:16:43,795 --> 00:16:45,380
Fue una gran cita.

258
00:16:45,380 --> 00:16:46,882
¿Te refieres a un gran día?

259
00:16:47,591 --> 00:16:51,178
Cierto. Sí... Es oficial. Mi primera vez.

260
00:16:51,178 --> 00:16:52,930
Sí, la mía también.

261
00:16:57,392 --> 00:16:59,937
Bueno, adiós.

262
00:17:01,605 --> 00:17:02,731
Adiós.

263
00:17:19,790 --> 00:17:25,045
Espero nuestro próximo día.

264
00:17:28,882 --> 00:17:31,093
- Adiós.
- Adiós.

265
00:17:47,025 --> 00:17:48,235
Sé un cactus.

266
00:17:48,235 --> 00:17:52,739
No hagas cambios drásticos.

267
00:17:52,739 --> 00:17:54,700
Sé un cactus.

268
00:18:37,659 --> 00:18:38,994
¿Tu primer granjero?

269
00:18:42,497 --> 00:18:43,498
Sí.

270
00:18:43,999 --> 00:18:46,919
¿El poder que sentiste?
Viene de la tierra.

271
00:19:15,405 --> 00:19:17,407
Hola, Colesito.

272
00:19:17,407 --> 00:19:18,575
Hola, papá.

273
00:19:18,575 --> 00:19:20,744
Gracias por cerrar
el puesto por mí anoche.

274
00:19:20,744 --> 00:19:23,372
No hay problema. Edna me ayudó.
Estaba drogada.

275
00:19:23,372 --> 00:19:26,041
Mira quién está en casa.

276
00:19:26,041 --> 00:19:27,334
Con calma, mamá.

277
00:19:27,334 --> 00:19:29,545
Acaba de regresar
de tener sexo con una extraña,

278
00:19:29,545 --> 00:19:30,963
no de pelear con los Alemanes.

279
00:19:30,963 --> 00:19:34,466
Bueno, cuéntanos todo.

280
00:19:34,466 --> 00:19:38,262
Se llama Sadie y ella es...

281
00:19:40,138 --> 00:19:43,225
Es increíble.
Sé que suena como una locura,

282
00:19:43,225 --> 00:19:47,145
pero creo que es la indicada.

283
00:19:48,272 --> 00:19:49,857
¿En serio? Qué rápido.

284
00:19:49,857 --> 00:19:51,900
Bueno, no puedo esperar a conocerla.

285
00:19:51,900 --> 00:19:54,278
¿Le dijiste que luchabas
en la preparatoria?

286
00:19:54,278 --> 00:19:56,822
- No.
- ¿Qué es esto?

287
00:19:56,822 --> 00:19:59,658
¿Le tomaste una foto dormida?

288
00:19:59,658 --> 00:20:00,951
Dios, qué miedo.

289
00:20:00,951 --> 00:20:03,745
Eso es lo que hacen los asesinos
antes de matar a sus víctimas

290
00:20:03,745 --> 00:20:04,955
y cultivar sus párpados.

291
00:20:04,955 --> 00:20:07,374
Me sentía feliz.
Quería preservar el momento.

292
00:20:07,374 --> 00:20:10,377
- Lo hace otra vez.
- ¿Qué?

293
00:20:10,377 --> 00:20:13,755
Es que... Cole, a veces eres...

294
00:20:13,755 --> 00:20:14,965
Dependiente, patético,

295
00:20:14,965 --> 00:20:16,383
- desesperado e iluso.
- ¿Qué?

296
00:20:16,383 --> 00:20:19,678
Así eres. Tus regalos estúpidos
y mensajes sin parar.

297
00:20:19,678 --> 00:20:21,889
Es por eso que nunca funcionó con Fiona.

298
00:20:21,889 --> 00:20:23,182
Fiona era una perra.

299
00:20:23,765 --> 00:20:26,101
Tú eres un romántico empedernido,
como tu mamá.

300
00:20:26,101 --> 00:20:27,811
Dile que luchabas en preparatoria.

301
00:20:27,811 --> 00:20:31,023
No soy dependiente ni agobiante.

302
00:20:31,023 --> 00:20:34,693
Y para que sepas, solo le he mandado
a Sadie un mensaje hoy. Uno.

303
00:20:36,612 --> 00:20:40,657
Tres. Y algunos emojis,
pero esos no cuentan.

304
00:20:40,657 --> 00:20:41,992
Los emojis sí cuentan.

305
00:20:41,992 --> 00:20:45,037
Lo va a arruinar. Recuerdenlo.

306
00:20:45,037 --> 00:20:46,121
No lo voy a...

307
00:20:47,581 --> 00:20:48,832
Ella es grandiosa.

308
00:20:50,417 --> 00:20:51,418
Ya verán.

309
00:21:06,558 --> 00:21:08,185
¡La mejor cita!

310
00:21:14,775 --> 00:21:19,446
Oye, concéntrate, Colsito.
Vamos, hay mucha miel que recolectar.

311
00:21:28,247 --> 00:21:30,457
{\an8}También encontré este animado
ja, ja

312
00:21:33,961 --> 00:21:35,003
¿Necesitas descansar?

313
00:21:35,546 --> 00:21:39,341
Todo bien. Espera.
Solo tengo te engancharlo. Un segundo.

314
00:21:41,009 --> 00:21:46,682
¿Contesto? Puedo hacerlo.
Está aquí. Es fácil.

315
00:21:49,351 --> 00:21:50,352
¿Hola?

316
00:21:55,691 --> 00:21:56,817
Qué buena noticia.

317
00:21:56,817 --> 00:21:59,236
Las hipotecas nunca fueron tan bajas.

318
00:22:12,916 --> 00:22:13,917
¿Dijo algo?

319
00:22:17,171 --> 00:22:18,672
Tal vez tu teléfono no sirve.

320
00:22:18,672 --> 00:22:20,340
Mejor haz un reinicio forzoso.

321
00:22:20,340 --> 00:22:22,718
No le pasa nada a mi teléfono.

322
00:22:22,718 --> 00:22:24,928
No, me refiero a tu vida.

323
00:22:24,928 --> 00:22:27,556
Ya sabes, madura
y múdate de la casa de tus padres.

324
00:22:27,556 --> 00:22:28,682
Casa de invitados.

325
00:22:29,683 --> 00:22:32,311
Seguro hay una razón lógica.

326
00:22:32,311 --> 00:22:33,687
La hay.

327
00:22:33,687 --> 00:22:37,065
Él fue demasiado rápido,
entonces ella lo <i>ghosteó</i>.

328
00:22:37,065 --> 00:22:38,150
¿<i>Ghosteó</i>?

329
00:22:38,150 --> 00:22:40,694
Sí. Es cuando alguien deja de hablarte.

330
00:22:40,694 --> 00:22:43,780
Por ejemplo, digamos que una chica
comete un error,

331
00:22:43,780 --> 00:22:45,199
un terrible error una noche

332
00:22:45,199 --> 00:22:48,785
y después el chico
sigue mandándole mensajes con emojis,

333
00:22:48,785 --> 00:22:50,495
una y otra vez.

334
00:22:50,495 --> 00:22:52,539
Ella no me <i>ghosteó</i>, ¿sí?

335
00:22:54,082 --> 00:22:55,709
- Sí lo hizo.
- ¿Quieres recoger esto?

336
00:22:55,709 --> 00:22:56,919
No.

337
00:22:56,919 --> 00:23:00,714
Oye, amigo, estás resoplando.
¿Por qué no usas tu inhalador?

338
00:23:01,340 --> 00:23:03,592
Vámonos.

339
00:23:07,513 --> 00:23:08,597
No puede ser.

340
00:23:10,349 --> 00:23:13,685
Disculpa, ¿de verdad dejaste
tu inhalador a propósito?

341
00:23:13,685 --> 00:23:16,396
Por favor. ¿Que no causas
suficiente lástima con tu asma?

342
00:23:16,396 --> 00:23:18,649
No fue a propósito. Lo dejé en su bolsa.

343
00:23:18,649 --> 00:23:22,694
Y tiene una etiqueta.
De las que uso para rastrear mis cosas.

344
00:23:23,695 --> 00:23:26,657
Muy bien. Tambores, por favor.

345
00:23:26,657 --> 00:23:29,201
La mujer de mis sueños está en...

346
00:23:30,994 --> 00:23:32,371
- Londres.
- ¿Inglaterra?

347
00:23:32,371 --> 00:23:35,499
- Londres, la dama en la niebla.
- Nadie le dice así.

348
00:23:35,499 --> 00:23:38,001
- La dama gris.
- No, ese es el <i>New York Times</i>.

349
00:23:38,001 --> 00:23:40,254
- ¿Segura?
- Sí.

350
00:23:40,254 --> 00:23:41,755
Viaja mucho por trabajo.

351
00:23:41,755 --> 00:23:43,590
Ahí lo tienes. Tiene sentido.

352
00:23:43,590 --> 00:23:46,593
Probablemente le hablaron
de último minuto y tuvo que irse.

353
00:23:46,593 --> 00:23:49,388
Ya sabes, planes internacionales y eso.

354
00:23:49,388 --> 00:23:51,348
Seguro no ha visto tus mensajes.

355
00:23:51,348 --> 00:23:53,684
Sí, eso tiene sentido.

356
00:23:53,684 --> 00:23:55,686
- Exacto.
- ¿Entonces está bien?

357
00:23:55,686 --> 00:23:57,187
- Absolutamente.
- Sí.

358
00:23:57,187 --> 00:24:00,190
Cole, deberías ir.

359
00:24:00,190 --> 00:24:03,318
- ¿Qué?
- Sí, ve y sorpréndela.

360
00:24:03,318 --> 00:24:06,530
Sería un gesto romántico,
algo para contarle a nuestros nietos.

361
00:24:06,530 --> 00:24:10,033
Mamá, no hablas en serio.
¿Que Cole vaya a Londres? No.

362
00:24:10,033 --> 00:24:12,286
¿Por qué no? Es una oportunidad perfecta

363
00:24:12,286 --> 00:24:15,998
de salir y tomar las riendas de tu vida.

364
00:24:15,998 --> 00:24:17,249
Creerá que estás loco.

365
00:24:17,875 --> 00:24:20,419
O pensará que soy del tipo

366
00:24:20,419 --> 00:24:22,546
que se sube a un avión sin aviso.

367
00:24:22,546 --> 00:24:25,048
Pero tú no eres de ese tipo.
No viajas a ningún lado.

368
00:24:25,048 --> 00:24:27,301
- Ni siquiera has salido del país.
- No es verdad.

369
00:24:27,301 --> 00:24:28,886
Los concebimos en Ontario.

370
00:24:28,886 --> 00:24:30,429
Cole, puedes hacerlo.

371
00:24:30,429 --> 00:24:32,306
¿Y la granja? Hay mucho que hacer.

372
00:24:32,306 --> 00:24:35,434
- No puedo dejarte aquí.
- Colesito, no te preocupes por la granja.

373
00:24:35,434 --> 00:24:37,936
- Sí.
- Las riendas. Vamos.

374
00:24:37,936 --> 00:24:39,229
Sí, ve con ella.

375
00:24:41,315 --> 00:24:42,316
¿Saben qué tengo?

376
00:24:42,316 --> 00:24:45,027
¿Recuerdan esas vacaciones
cuando iba ir a España,

377
00:24:45,027 --> 00:24:46,820
cedí mi asiento y me dieron un vale?

378
00:24:46,820 --> 00:24:48,697
Ese es el punto, Cole.

379
00:24:48,697 --> 00:24:52,284
Perdiste tus vacaciones
por un estúpido vale

380
00:24:52,284 --> 00:24:54,411
que nunca usaste.

381
00:24:54,411 --> 00:24:56,663
Ese es el tipo de persona que eres.

382
00:24:56,663 --> 00:24:57,789
Hoy no.

383
00:24:57,789 --> 00:25:01,376
- Aún lo tienes...
- Me dieron escalofríos.

384
00:25:01,752 --> 00:25:03,003
Gracias por la advertencia.

385
00:25:03,003 --> 00:25:04,588
Me voy a Londres.

386
00:25:11,303 --> 00:25:13,472
{\an8}LONDRES
INGLATERRA

387
00:25:13,472 --> 00:25:17,559
{\an8}No es que sea un acosador.
Es un gran gesto romántico.

388
00:25:17,559 --> 00:25:20,938
Sí, es increíble. Admiro tu confianza.

389
00:25:20,938 --> 00:25:24,858
8,000 kilómetros para sorprender
a una chica que solo has visto una vez.

390
00:25:24,858 --> 00:25:26,818
No existe cosa más romántica, amigo.

391
00:25:26,818 --> 00:25:28,570
Exacto. Tú me entiendes.

392
00:25:28,570 --> 00:25:30,864
En especial si ella es la que te <i>ghosteó</i>.

393
00:25:30,864 --> 00:25:33,408
Espera, ¿qué? No, ella no me <i>ghosteó</i>.

394
00:25:33,408 --> 00:25:35,661
Es que no tiene
plan de llamadas internacional.

395
00:25:36,286 --> 00:25:37,412
Claro.

396
00:25:37,412 --> 00:25:41,416
Una curadora de arte
no tiene plan de llamadas internacional.

397
00:25:41,416 --> 00:25:42,626
Es muy inusual.

398
00:25:44,127 --> 00:25:45,587
Hablando de gestos románticos,

399
00:25:45,587 --> 00:25:47,464
¿qué tienes ahí en la bolsa?

400
00:25:47,464 --> 00:25:49,508
- ¿Es un pequeño cactus?
- Sí.

401
00:25:49,508 --> 00:25:53,428
Sí, es un pequeño chiste entre nosotros.

402
00:25:53,428 --> 00:25:56,557
Un pequeño cactus.
Seguro se morirá de risa.

403
00:25:59,518 --> 00:26:04,648
Ya casi llegamos. Puente de la Torre.

404
00:26:09,945 --> 00:26:12,197
Son 137 libras, por favor.

405
00:26:13,407 --> 00:26:16,326
- Es mucho, ¿no es así?
- Sí, una locura.

406
00:26:16,326 --> 00:26:19,079
Nunca tomes un taxi del aeropuerto
al centro de Londres.

407
00:26:19,079 --> 00:26:22,666
Te costará una fortuna. Adiós.

408
00:26:29,798 --> 00:26:30,883
CIUDAD DE LONDRES

409
00:26:30,883 --> 00:26:32,009
PUENTE DE LA TORRE
TORRE DE LONDRES

410
00:26:33,844 --> 00:26:36,180
Cuídense. Muchas gracias.

411
00:26:37,431 --> 00:26:41,518
Que tengan buena tarde y buena noche.

412
00:28:16,780 --> 00:28:17,865
Escúchame.

413
00:28:17,865 --> 00:28:21,493
No puedo creer que esté citando
"The Taxman" para ti.

414
00:28:21,493 --> 00:28:25,706
Muy patético.
Me estoy convirtiendo en mi papá.

415
00:28:25,706 --> 00:28:27,207
Es verdad lo que dicen.

416
00:28:27,207 --> 00:28:31,378
Cuando conoces a una celebridad,
tu coeficiente intelectual baja 50 puntos.

417
00:28:32,171 --> 00:28:34,798
- ¿En dónde estoy?
- Es que eres una leyenda viviente.

418
00:28:34,798 --> 00:28:37,509
Detener nuestro cargamento en Turquía,

419
00:28:37,509 --> 00:28:39,261
el asesinato en Berlín

420
00:28:39,887 --> 00:28:42,890
y ahora esto del código y Elena.

421
00:28:42,890 --> 00:28:47,895
El jefe habla de ti todo el tiempo.
Te has convertido en su obsesión.

422
00:28:47,895 --> 00:28:52,024
"El Taxman mató a Elena.
El Taxman tiene el código.

423
00:28:52,024 --> 00:28:55,819
Quiero encontrar y matar al Taxman".

424
00:28:55,819 --> 00:28:57,738
Y ahora aquí estás.

425
00:28:57,738 --> 00:29:00,365
No, no soy contador. Soy un granjero.

426
00:29:00,365 --> 00:29:05,412
Vine a Londres para sorprender a una chica
y ellos me secuestraron.

427
00:29:05,412 --> 00:29:06,788
Evasión clásica.

428
00:29:06,788 --> 00:29:10,501
Un poco decepcionante, pero ¿la actuación?

429
00:29:10,501 --> 00:29:11,710
Sublime.

430
00:29:11,710 --> 00:29:13,670
Es como si te creyeras lo que dices.

431
00:29:13,670 --> 00:29:15,255
Porque estoy diciendo la verdad.

432
00:29:15,255 --> 00:29:17,466
Se equivocaron. Me llamo Cole Turner.

433
00:29:17,466 --> 00:29:19,801
Mi pasaporte está en la mochila,
bolsa delantera.

434
00:29:19,801 --> 00:29:24,515
Sublime. Será un honor torturarte hoy.

435
00:29:25,224 --> 00:29:27,684
Solo espere.

436
00:29:27,684 --> 00:29:31,396
- Normalmente empiezo golpeando.
- Un minuto.

437
00:29:32,981 --> 00:29:36,360
También me causa dolor.

438
00:29:36,360 --> 00:29:39,613
Me gusta compartir la experiencia.

439
00:29:39,613 --> 00:29:42,199
Mi terapeuta dice que soy empático,

440
00:29:42,199 --> 00:29:46,036
lo que significa que me afectan mucho
los sentimientos de los demás.

441
00:29:47,079 --> 00:29:52,543
Pero, por desgracia,
el jefe está desesperado por el código.

442
00:29:54,378 --> 00:29:58,465
¿Te es familiar
el índice del dolor de Schmidt?

443
00:29:58,465 --> 00:30:01,093
¿El qué? Espere un minuto.

444
00:30:01,093 --> 00:30:06,515
Es un sistema para medir el dolor causado
por picaduras de insectos.

445
00:30:07,307 --> 00:30:10,561
Desde un simple piquete de la abeja,

446
00:30:10,561 --> 00:30:15,274
al reza y moja
de la hormiga bala Latinoamericana

447
00:30:16,108 --> 00:30:19,570
que puedes ver en la caja en la mesa.

448
00:30:20,237 --> 00:30:23,198
Moja y reza significa:
"Mojar tus pantalones

449
00:30:23,991 --> 00:30:27,160
y reza para que llegue
la misericordiosa muerte".

450
00:30:27,160 --> 00:30:28,453
Disculpe, señor,

451
00:30:29,371 --> 00:30:31,248
¿me podría pasar la mochila rápido?

452
00:30:31,248 --> 00:30:33,375
Prometo que solo es un malentendido...

453
00:30:33,375 --> 00:30:37,713
Normalmente nos gusta empezar lento
e ir incrementando.

454
00:30:37,713 --> 00:30:40,382
Pero tú eres especial,

455
00:30:41,049 --> 00:30:46,597
así que comenzaremos
con el avispón asesino.

456
00:30:47,681 --> 00:30:49,600
Mierda.

457
00:30:50,434 --> 00:30:54,229
A menos que quieras darnos el código.

458
00:30:54,229 --> 00:30:57,024
¡No tengo ningún código!
Tienen al sujeto equivocado.

459
00:30:57,024 --> 00:30:58,150
Me llamo Cole Turner.

460
00:30:58,150 --> 00:31:00,152
Solo mire el pasaporte.
Está en la mochila.

461
00:31:00,152 --> 00:31:03,655
Grandioso. Será muy divertido.

462
00:31:04,698 --> 00:31:07,159
Para mí, no para ti.

463
00:31:07,159 --> 00:31:09,912
Mierda. Espere...

464
00:31:10,495 --> 00:31:12,247
¡Dios! ¡Mierda!

465
00:31:19,087 --> 00:31:20,380
Tú.

466
00:31:27,638 --> 00:31:28,847
¿Puedes caminar?

467
00:31:28,847 --> 00:31:31,475
- ¿Qué?
- ¿Puedes caminar, Cole?

468
00:31:33,018 --> 00:31:34,019
Sadie.

469
00:31:37,731 --> 00:31:41,944
Cabeza abajo y boca cerrada.
Sígueme antes de que prendan la alarma.

470
00:31:44,655 --> 00:31:48,158
- ¿Sabes cómo usar una pistola?
- Sí, pero...

471
00:31:48,158 --> 00:31:52,788
Dispárale a cualquiera que no sea yo.
Quédate a mi seis. Vámonos.

472
00:31:56,792 --> 00:31:58,544
Sadie. Dios.

473
00:31:59,837 --> 00:32:02,381
Sadie, ¿qué sucede? ¿Quién es esta gente?

474
00:32:02,381 --> 00:32:04,049
Son los malos.

475
00:32:04,049 --> 00:32:06,927
Le tendieron una trampa
a uno de nuestros agentes y tú caíste.

476
00:32:06,927 --> 00:32:09,304
Agentes. ¿De arte?

477
00:32:09,304 --> 00:32:11,098
- Por acá.
- ¡Abajo!

478
00:32:13,934 --> 00:32:16,228
No eres agente de arte. Entiendo.

479
00:32:18,355 --> 00:32:21,608
Lo siento, está pasando mucho.
Y además me drogaron.

480
00:32:23,610 --> 00:32:24,695
¿Quién eres?

481
00:32:24,695 --> 00:32:28,240
CIA. Al menos hasta que se enteren
de este fiasco.

482
00:32:29,157 --> 00:32:30,576
Sigue moviéndote.

483
00:32:32,703 --> 00:32:34,788
Dios, ¡eres una espía!

484
00:32:37,124 --> 00:32:38,792
¿Si sabes a dónde vamos?

485
00:32:42,087 --> 00:32:43,380
¡Abajo!

486
00:32:46,675 --> 00:32:47,676
¡Atrás de ti!

487
00:32:52,556 --> 00:32:53,557
¿Estás lastimado?

488
00:32:54,516 --> 00:32:58,145
No, es lo mejor que he...

489
00:32:59,605 --> 00:33:02,900
Estoy confundido.
Me preguntaron por el Taxman.

490
00:33:02,900 --> 00:33:06,403
- ¿Te preguntaron por el Taxman?
- Ellos creen que yo soy el Taxman.

491
00:33:06,403 --> 00:33:08,530
¿Creen que tú eres el Taxman?

492
00:33:08,530 --> 00:33:10,866
¿Que el Taxman caería en esa tonta trampa?

493
00:33:10,866 --> 00:33:13,202
Que atraparon al Taxman, ¿y eres tú?

494
00:33:17,998 --> 00:33:20,000
- ¡Tú eres el Taxman!
- Dios mío.

495
00:33:20,000 --> 00:33:21,335
¡No puede ser!

496
00:33:22,169 --> 00:33:23,545
Muy bien. Revisa abajo.

497
00:33:26,048 --> 00:33:27,299
¡Alto!

498
00:33:39,019 --> 00:33:40,479
¡Dispárale!

499
00:33:41,438 --> 00:33:42,689
- ¡Oye!
- ¡Dispárale!

500
00:33:42,689 --> 00:33:44,191
Solo levántalas.

501
00:33:49,696 --> 00:33:51,615
¡Dijiste que podías disparar!

502
00:33:51,615 --> 00:33:53,492
A latas, no a la gente.

503
00:33:56,245 --> 00:33:57,704
Lo siento.

504
00:34:00,874 --> 00:34:01,917
Aquí están.

505
00:34:02,793 --> 00:34:04,002
¡Ahí! ¡Vamos!

506
00:34:06,922 --> 00:34:08,257
- ¡Muévanse!
- ¿Dónde están?

507
00:34:11,092 --> 00:34:13,053
Curadora de arte, sí cómo no.

508
00:34:13,053 --> 00:34:17,056
Yo también creí que eras diferente.
Dulce, divertido y sencillo.

509
00:34:17,056 --> 00:34:19,810
No puedo creer
que iba a llamarte cuando regresara.

510
00:34:22,437 --> 00:34:23,856
Cúbreme.

511
00:34:38,911 --> 00:34:39,913
Cole.

512
00:34:44,960 --> 00:34:47,212
¿De verdad me ibas a llamar
cuando regresaras?

513
00:34:49,089 --> 00:34:52,759
Sí, hasta que me mandaste
11 mensajes en dos días.

514
00:34:52,759 --> 00:34:56,388
- Siete. Los emojis no cuentan.
- Claro que sí.

515
00:34:57,014 --> 00:34:59,308
Los emojis sí cuentan. Muévete.

516
00:35:15,574 --> 00:35:18,243
{\an8}EL PASO DE KHYBER PAKISTÁN

517
00:35:24,041 --> 00:35:26,335
- Vamos.
- ¿En dónde estamos?

518
00:35:42,309 --> 00:35:44,770
¡Salta! Cole, ¡vamos!

519
00:35:50,234 --> 00:35:52,694
- Me tragué una piedra.
- ¡Sigue!

520
00:36:11,296 --> 00:36:12,339
Cúbreme.

521
00:36:20,556 --> 00:36:21,557
¡Alto!

522
00:36:22,683 --> 00:36:23,767
Salgan del autobús.

523
00:36:36,989 --> 00:36:38,198
¡Vamos!

524
00:36:45,622 --> 00:36:47,875
- Nunca lograremos pasar.
- No iremos por ahí.

525
00:36:56,967 --> 00:36:59,136
¿Sabes lo que haces? ¿Lo has hecho antes?

526
00:36:59,136 --> 00:37:00,637
Dejaré que pienses que sí.

527
00:37:26,079 --> 00:37:29,166
No puedo creer que hicieras
que me secuestraran y torturan

528
00:37:29,166 --> 00:37:30,292
después de una cita.

529
00:37:30,292 --> 00:37:32,085
Tú fuiste el que viajó a Londres.

530
00:37:43,639 --> 00:37:44,848
¡Mierda!

531
00:37:50,938 --> 00:37:52,689
- ¡No lo puedo creer!
- ¿Qué?

532
00:37:52,689 --> 00:37:55,484
Me acosaste y cruzaste el océano
para encontrarme.

533
00:37:55,484 --> 00:37:57,653
¡Así no se comporta un cactus!

534
00:38:00,364 --> 00:38:01,949
No me digas acosador.

535
00:38:02,574 --> 00:38:04,409
¡Y fue un gesto romántico!

536
00:38:10,332 --> 00:38:11,875
Revisé tu expediente.

537
00:38:11,875 --> 00:38:13,377
Nunca has salido del país.

538
00:38:14,920 --> 00:38:17,881
¿Revistaste mi expediente?
¿Quién es el acosador ahora?

539
00:39:53,268 --> 00:39:54,728
¡Sadie!

540
00:40:24,007 --> 00:40:25,717
¡Cuidado!

541
00:40:33,267 --> 00:40:35,644
- Ahórcalo.
- Suelen rendirse.

542
00:40:35,644 --> 00:40:38,522
No se va a rendir. Solo ahórcalo.

543
00:41:23,817 --> 00:41:25,819
¡Cole! ¿Estás cómodo?

544
00:41:25,819 --> 00:41:26,904
Lo siento.

545
00:42:15,244 --> 00:42:16,537
¿Es lo que creo que es?

546
00:42:16,537 --> 00:42:18,163
Se supone que fuera gracioso.

547
00:42:19,206 --> 00:42:21,875
Y sí lo fue hasta que lo usé
para matar a alguien.

548
00:42:27,089 --> 00:42:28,090
Oye.

549
00:42:29,800 --> 00:42:30,801
Hora de caminar.

550
00:42:36,932 --> 00:42:38,016
Grandes kanes

551
00:42:39,142 --> 00:42:40,978
solían recorrer estas tierras.

552
00:42:42,145 --> 00:42:43,230
Asesinos brutales.

553
00:42:47,025 --> 00:42:50,195
Se decía que si querías encontrar uno,

554
00:42:51,864 --> 00:42:53,615
tendrías que caminar por los muertos.

555
00:42:53,949 --> 00:42:58,537
El Taxman tiene rostro.
No hay coincidencias en la base de datos.

556
00:42:59,621 --> 00:43:00,998
Lo están borrando del mapa.

557
00:43:00,998 --> 00:43:02,374
SUJETO: "EL TAXMAN"
TURNER - COLE

558
00:43:02,374 --> 00:43:03,458
Astutos.

559
00:43:03,458 --> 00:43:04,543
{\an8}SIN RESULTADOS

560
00:43:04,543 --> 00:43:06,920
Tengo sangre en las manos.

561
00:43:06,920 --> 00:43:10,340
Es la sangre de gente mala.
Hicimos lo que teníamos que hacer.

562
00:43:11,300 --> 00:43:13,093
¿Es lo que te dices a ti misma?

563
00:43:13,093 --> 00:43:14,386
Eres una mentirosa.

564
00:43:15,554 --> 00:43:17,139
Aquí yo no soy la mentirosa.

565
00:43:18,348 --> 00:43:20,809
Te dije cosas que no le he dicho a nadie.

566
00:43:21,643 --> 00:43:22,936
Todo es cierto.

567
00:43:24,271 --> 00:43:25,522
¡No todo!

568
00:43:29,109 --> 00:43:31,737
Bien, una mentira sobre mi trabajo.

569
00:43:33,030 --> 00:43:35,324
Y de verdad me la creí, ¿no?

570
00:43:35,324 --> 00:43:37,993
Especialmente esa historia
sobre tu compañera que murió.

571
00:43:37,993 --> 00:43:39,203
Eso es bajo.

572
00:43:40,078 --> 00:43:43,165
Eso sí es cierto. Su nombre era Elena.

573
00:43:43,165 --> 00:43:44,958
¿Y de verdad murió?

574
00:43:48,170 --> 00:43:49,505
Tal vez yo la maté.

575
00:43:50,547 --> 00:43:51,590
¿Qué?

576
00:43:52,841 --> 00:43:54,635
Era agente enemiga.

577
00:43:55,385 --> 00:43:56,595
Trabajaba para esos tipos.

578
00:43:56,595 --> 00:43:58,180
Dijiste que era una compañera.

579
00:43:58,180 --> 00:43:59,806
Sí lo fue. De alguna manera.

580
00:43:59,806 --> 00:44:01,767
¿Ves? A esto me refiero.

581
00:44:01,767 --> 00:44:05,229
- Son mentiras y más mentiras.
- No son mentiras y más mentiras.

582
00:44:05,229 --> 00:44:07,564
Es la sub mentira
de la primera mentira original.

583
00:44:07,564 --> 00:44:09,858
- Eres increíble.
- Oye.

584
00:44:10,859 --> 00:44:12,694
Bien, mentí sobre mi trabajo.

585
00:44:12,694 --> 00:44:14,446
Pero tú mentiste sobre quién eras.

586
00:44:14,446 --> 00:44:16,823
Bueno,
perdóname por omitir algunos detalles

587
00:44:16,823 --> 00:44:19,660
para impresionar a la mujer más increíble
que he conocido.

588
00:44:22,079 --> 00:44:24,623
- Por favor.
- Quién al parecer mata a sus compañeros.

589
00:44:24,623 --> 00:44:27,709
¡Ay, por Dios! ¡Mató gente inocente, Cole!

590
00:44:29,670 --> 00:44:31,964
¿Sabes qué? Ya me harté de ti.

591
00:44:32,714 --> 00:44:35,425
Cabeza abajo, cierra la boca y sígueme.

592
00:44:36,051 --> 00:44:39,179
Mientras más rápido me deshaga de ti,
más rápido regresaré a la misión.

593
00:44:39,179 --> 00:44:40,347
Bien. ¿Sabes qué?

594
00:44:40,347 --> 00:44:43,684
Solo quiero alejarme de ti y salir de aquí
lo más pronto posible.

595
00:44:43,684 --> 00:44:44,810
Deberías.

596
00:44:44,810 --> 00:44:48,355
Porque he lidiado con estos tipos antes
y son despiadados.

597
00:44:48,355 --> 00:44:52,609
Y ahora creen que eres yo
y te están buscando, Taxman.

598
00:45:02,411 --> 00:45:05,998
Hablaré con Utami
para ganar algo de tiempo.

599
00:45:15,465 --> 00:45:17,384
¿Y el código?

600
00:45:17,384 --> 00:45:20,137
Parece que Borislov fue muy lento.

601
00:45:20,137 --> 00:45:21,221
Como siempre.

602
00:45:22,931 --> 00:45:25,392
Pero al fin sé cómo se ve el Taxman,

603
00:45:25,392 --> 00:45:26,476
así que lo encontraré.

604
00:45:29,313 --> 00:45:30,689
¿Qué es esto?

605
00:45:32,316 --> 00:45:33,817
Él no sabe nada.

606
00:45:38,155 --> 00:45:42,034
No podemos permitirnos fallar así.

607
00:45:46,163 --> 00:45:49,458
El juego que jugamos es como ninguno.

608
00:45:54,630 --> 00:45:56,256
Si triunfamos,

609
00:45:57,299 --> 00:46:00,260
tendremos riquezas y poder.

610
00:46:02,095 --> 00:46:05,474
Si fracasamos, moriremos.

611
00:46:05,474 --> 00:46:07,851
Y solo si tenemos suerte.

612
00:46:07,851 --> 00:46:08,977
No, por favor.

613
00:46:10,562 --> 00:46:13,065
- Por favor, ayúdeme.
- No más errores.

614
00:46:13,857 --> 00:46:14,858
No.

615
00:46:24,159 --> 00:46:27,788
Que todos los cazarrecompensas
del continente vean esa foto.

616
00:46:28,455 --> 00:46:30,332
Un millón de dólares. Vivo.

617
00:46:30,332 --> 00:46:32,709
Es nuestro único acceso al código.

618
00:46:32,709 --> 00:46:37,422
Si alguien mata al Taxman,
se paga con su cabeza.

619
00:46:40,759 --> 00:46:42,886
{\an8}MINGORA
PAKISTÁN

620
00:47:11,456 --> 00:47:12,457
Ya regreso.

621
00:47:56,210 --> 00:47:57,794
Justo como tu mercado.

622
00:47:59,379 --> 00:48:00,380
Vamos.

623
00:48:04,218 --> 00:48:05,427
¿A dónde me llevas?

624
00:48:06,094 --> 00:48:08,764
De regreso a tu granja
a menos que lo arruines.

625
00:48:11,016 --> 00:48:12,017
Quédate cerca.

626
00:48:26,198 --> 00:48:27,199
Tranquilo.

627
00:48:46,093 --> 00:48:47,094
¿Cómo te va?

628
00:48:50,305 --> 00:48:52,349
¿Qué? ¿Amistoso no es tranquilo?

629
00:48:53,016 --> 00:48:56,520
Miren quién es, Sadie girasol.

630
00:48:56,520 --> 00:48:58,480
- Marco.
- Mírate.

631
00:49:04,111 --> 00:49:05,279
¿Quién es tu amigo?

632
00:49:05,988 --> 00:49:09,157
- Soy...
- Un civil que rescaté.

633
00:49:11,785 --> 00:49:13,954
Te ves hambriento, amigo.

634
00:49:13,954 --> 00:49:16,874
Déjame poner algo dentro de ti.

635
00:49:16,874 --> 00:49:17,958
Vamos.

636
00:49:21,211 --> 00:49:22,754
Siéntense, vamos.

637
00:49:23,672 --> 00:49:26,925
La pelea en las cuevas.
Debí saber que eras tú.

638
00:49:28,135 --> 00:49:30,721
Eran las mismas personas
que robaron Azteca.

639
00:49:31,638 --> 00:49:33,765
- ¿Qué es Azteca?
- Un arma bioquímica.

640
00:49:33,765 --> 00:49:37,644
Horrible. Lo suficientemente letal
para borrar la costa este.

641
00:49:37,644 --> 00:49:38,729
Es clasificado.

642
00:49:38,729 --> 00:49:39,897
La van a vender.

643
00:49:41,398 --> 00:49:42,566
Gracias por informarme.

644
00:49:42,566 --> 00:49:45,611
Y están usando esas cuevas
con protección muy cara.

645
00:49:45,611 --> 00:49:47,905
Solo hay un hombre que pueda lograr esto.

646
00:49:47,905 --> 00:49:50,782
Leveque. Inteligencia francesa deshonrosa.

647
00:49:50,782 --> 00:49:53,327
Jugó en este arenero casi toda la guerra

648
00:49:53,327 --> 00:49:56,955
y después entró al negocio por su cuenta.
Tráfico de armas y asesinatos.

649
00:49:57,539 --> 00:50:00,209
Si es tu objetivo, ten cuidado.
Es un hombre peligroso.

650
00:50:01,210 --> 00:50:03,754
Por cierto, amigo,
es el mejor <i>chaat</i> en la ciudad.

651
00:50:03,754 --> 00:50:05,088
Disfruten.

652
00:50:05,088 --> 00:50:09,134
Para ti, girasol.
Extra picante. Como te gusta.

653
00:50:13,222 --> 00:50:17,768
¿Entonces ustedes son pareja?

654
00:50:17,768 --> 00:50:20,687
- Sí.
- No.

655
00:50:20,687 --> 00:50:22,814
- Fueron como cinco meses.
- Mucho tiempo.

656
00:50:23,524 --> 00:50:26,109
Tenemos mucho en común.
Trabajo. No trabajo.

657
00:50:26,109 --> 00:50:27,402
¿No, Mahmoud?

658
00:50:27,402 --> 00:50:28,820
Entiendo. Qué sutil.

659
00:50:31,990 --> 00:50:33,784
No es eso. Es que a veces es más fácil

660
00:50:33,784 --> 00:50:35,702
salir con alguien
que se dedica a lo mismo.

661
00:50:35,702 --> 00:50:36,787
Siempre.

662
00:50:37,204 --> 00:50:39,414
Aunque no diría que salimos.

663
00:50:39,414 --> 00:50:40,832
Nos podemos concentrar.

664
00:50:40,832 --> 00:50:42,167
Qué encantador. Súper.

665
00:50:42,167 --> 00:50:43,710
- Bien.
- Tranquila.

666
00:50:44,127 --> 00:50:45,379
Necesito encontrar Azteca.

667
00:50:46,213 --> 00:50:49,299
Y necesito que ayuden a Cole
a regresar a Estados Unidos.

668
00:50:49,299 --> 00:50:52,344
- ¿Quién es él en verdad?
- Nadie.

669
00:50:53,303 --> 00:50:54,346
Un error.

670
00:50:55,389 --> 00:50:56,390
Tú eres el error.

671
00:50:56,390 --> 00:50:58,016
Dijo que era curadora de arte.

672
00:50:58,976 --> 00:51:00,352
- Espera un segundo.
- Dios.

673
00:51:00,936 --> 00:51:02,312
¿Dijiste qué?

674
00:51:02,312 --> 00:51:04,690
¿Es tu novio?

675
00:51:04,690 --> 00:51:05,774
Es muy gracioso.

676
00:51:05,774 --> 00:51:07,150
Pobre idiota.

677
00:51:07,150 --> 00:51:09,778
¿Creíste haber conocido un bombón, no?
No a una asesina.

678
00:51:09,778 --> 00:51:12,197
Pero al menos la danza sin pantalones
valió la pena.

679
00:51:12,197 --> 00:51:14,408
- Dios.
- No lo fue.

680
00:51:14,408 --> 00:51:15,534
Por favor.

681
00:51:15,534 --> 00:51:17,452
Claro que sí lo valió. Para mí sí.

682
00:51:17,452 --> 00:51:18,704
Y perdí una mano.

683
00:51:19,204 --> 00:51:20,289
La perdí.

684
00:51:20,747 --> 00:51:23,000
- Espera. ¿Perdiste...?
- Sí, se fue. Es falsa.

685
00:51:23,000 --> 00:51:24,418
- Tócala.
- ¿Por Sadie?

686
00:51:24,418 --> 00:51:27,462
- Sí. Puedes tocarla.
- No. Estoy bien. ¿Cómo?

687
00:51:27,462 --> 00:51:28,881
Cuando éramos novios,

688
00:51:28,881 --> 00:51:31,300
tuvimos una escapada romántica a Birmania.

689
00:51:31,300 --> 00:51:33,260
No. Fue una misión.

690
00:51:33,260 --> 00:51:34,720
Hubo varias posiciones.

691
00:51:34,720 --> 00:51:37,514
No sé si lo recuerdas, pero como sea.
Salió mal.

692
00:51:37,514 --> 00:51:40,559
Me capturaron y Sadie se fue.

693
00:51:40,559 --> 00:51:43,896
Y resulta que eso fue exactamente
lo que la policía secreta me hizo.

694
00:51:43,896 --> 00:51:46,356
- Dios mío.
- Sí, pero no te preocupes.

695
00:51:46,356 --> 00:51:48,859
Tienes dos manos, pero solo una vida.

696
00:51:51,695 --> 00:51:53,614
¿Sabes qué es lo que más extraño? Adivina.

697
00:52:00,287 --> 00:52:02,164
- Sí.
- Solía hacerlo todo el tiempo.

698
00:52:02,164 --> 00:52:03,749
Ya no puedo hacerlo más, ¿verdad?

699
00:52:04,416 --> 00:52:07,669
Lo lamento. Dejaste que le cortaran
la mano a tu novio.

700
00:52:07,669 --> 00:52:09,713
- ¿Qué te pasa?
- Nada.

701
00:52:10,422 --> 00:52:12,758
Hubiera hecho lo mismo.
La misión es primero.

702
00:52:12,758 --> 00:52:14,301
¿No es así, girasol?

703
00:52:14,301 --> 00:52:17,179
Estoy rodeado de lunáticos.
Espera un minuto.

704
00:52:17,179 --> 00:52:19,973
¿Regresaste a salvarme o por Azteca?

705
00:52:21,183 --> 00:52:22,893
Eras un objetivo secundario.

706
00:52:22,893 --> 00:52:26,522
- No puede ser.
- Objetivo secundario de alta prioridad.

707
00:52:26,522 --> 00:52:28,649
Y ahora mírate, hermano. Prosperando.

708
00:52:28,649 --> 00:52:30,984
Mientras más dices, más lo empeoras.

709
00:52:30,984 --> 00:52:33,153
- Cada palabra. Sé que lo intentas.
- Marco.

710
00:52:33,153 --> 00:52:34,738
- Este tipo.
- Oye.

711
00:52:34,738 --> 00:52:37,824
¿Lo vas llevar a casa o no?

712
00:52:38,742 --> 00:52:39,785
Por favor, di que sí.

713
00:52:39,785 --> 00:52:43,956
Odiaría que una de mis extremidades
se interpusiera entre Sadie y la salida.

714
00:52:45,749 --> 00:52:48,919
Seguro. Los sobreviviente de Sadie
se tienen que cuidar, ¿no?

715
00:52:48,919 --> 00:52:50,003
Gracias.

716
00:52:50,003 --> 00:52:51,505
En serio, muchas gracias.

717
00:52:51,505 --> 00:52:52,673
De nada, bebé. ¿Un beso?

718
00:52:52,673 --> 00:52:53,757
No.

719
00:52:54,883 --> 00:52:56,051
No.

720
00:52:56,051 --> 00:52:57,302
Adiós, Cole.

721
00:52:59,888 --> 00:53:01,807
Me alegra que sobrevivieras.

722
00:53:07,396 --> 00:53:09,147
Solo quiero ser muy clara.

723
00:53:09,147 --> 00:53:12,025
No me vuelvas a buscar.

724
00:53:12,025 --> 00:53:14,778
- ¿Sí?
- Con gusto.

725
00:53:15,529 --> 00:53:17,447
Ya se me olvidó tu nombre.

726
00:53:17,447 --> 00:53:19,616
El cual de seguro es falso, así que...

727
00:53:24,162 --> 00:53:26,331
- Increíble.
- Dímelo a mí.

728
00:53:26,999 --> 00:53:29,960
Salió con un cualquiera,
se está engañando.

729
00:53:29,960 --> 00:53:31,420
- Sí.
- Como sea, alégrate.

730
00:53:31,420 --> 00:53:34,464
Deja de verla. Deja de llorar.
Estás a salvo. Vamos.

731
00:53:34,464 --> 00:53:36,341
Tenemos una botella atrás.

732
00:53:36,341 --> 00:53:38,886
Muy borrachos, tú y yo, hagámoslo.

733
00:53:38,886 --> 00:53:40,012
Alcohol en tu boca.

734
00:53:40,012 --> 00:53:42,723
Es mi ciudad. Aquí no hay nada que no vea
venir a kilómetros.

735
00:53:45,100 --> 00:53:46,935
Todo menos esto.

736
00:53:51,773 --> 00:53:54,067
Caminen. Ambos.

737
00:53:57,362 --> 00:54:00,032
- Lamento lo de Marco.
- Deja de hablar, harás que nos maten.

738
00:54:00,032 --> 00:54:02,117
No te preocupes. Lo quieren vivo.

739
00:54:02,117 --> 00:54:05,162
No sé quién eres tú,
pero seguro pagarán por ti también.

740
00:54:05,162 --> 00:54:08,415
- Sí lo harán.
- Cole, cállate. Solo...

741
00:54:08,916 --> 00:54:10,292
Intento mantenerte con vida.

742
00:54:10,292 --> 00:54:12,169
¿Prefieres que diga que no vales nada?

743
00:54:12,169 --> 00:54:14,004
Qué lindos. Ya vayan a un hotel.

744
00:54:14,004 --> 00:54:16,507
Si te sirve de algo, él no es el Taxman.

745
00:54:17,007 --> 00:54:19,968
Sí y yo no soy el nieto de Sam.

746
00:54:19,968 --> 00:54:23,680
Como el hijo de Sam, el asesino serial,
siguiente generación.

747
00:54:24,431 --> 00:54:26,058
Soy el mejor cazarrecompensas vivo.

748
00:54:31,271 --> 00:54:32,356
El segundo.

749
00:54:32,856 --> 00:54:34,316
Qué impresionante.

750
00:54:37,653 --> 00:54:40,030
- ¿Nos vamos?
- Sí.

751
00:54:41,240 --> 00:54:43,909
Me decepcionas, Taxman. Eso fue muy fácil.

752
00:54:43,909 --> 00:54:46,078
Ahora tu amiga morirá por tu culpa.

753
00:54:46,078 --> 00:54:48,747
Qué gracioso. Más bien es lo contrario.

754
00:54:48,747 --> 00:54:50,249
Tú me seguiste hasta Europa.

755
00:54:50,249 --> 00:54:51,875
Vine por tus engaños.

756
00:54:51,875 --> 00:54:53,669
Dios, ya vayan a un hotel.

757
00:54:53,669 --> 00:54:56,088
Ya lo hicimos. Por eso estamos aquí.

758
00:54:56,088 --> 00:54:57,464
Súbanse al auto.

759
00:55:00,384 --> 00:55:02,886
La chica maneja. Taxman, vas en medio.

760
00:55:06,056 --> 00:55:07,432
Muévanse.

761
00:55:09,226 --> 00:55:11,186
Bueno, es hora de hacerlo como el Taxman.

762
00:55:11,186 --> 00:55:12,813
No uses así la palabra Taxman.

763
00:55:14,982 --> 00:55:16,525
¿Nos puedes decir quién eres?

764
00:55:17,943 --> 00:55:19,403
Me llaman el Leopardo.

765
00:55:21,363 --> 00:55:22,823
No puede ser.

766
00:55:22,823 --> 00:55:24,408
Le decían el Leopardo.

767
00:55:24,408 --> 00:55:27,744
Pero incluso a los leopardos
los matan los leones,

768
00:55:27,744 --> 00:55:30,289
las hienas y los truenos.

769
00:55:31,790 --> 00:55:32,833
Sáquenlo.

770
00:55:38,547 --> 00:55:39,715
Y conduzcan.

771
00:55:45,262 --> 00:55:46,263
¿Y tú quién eres?

772
00:55:49,766 --> 00:55:51,727
Dios. El cazarrecompensas.

773
00:55:52,519 --> 00:55:55,689
Sí que son buenos con esto de los nombres.

774
00:55:55,689 --> 00:55:59,193
Es como la WWE, pero da más miedo.

775
00:56:03,155 --> 00:56:07,075
Un giro de este anillo
y sabrás qué se sienten 50,000 voltios.

776
00:56:08,368 --> 00:56:11,330
- Desearías estar muerto.
- Muy tarde.

777
00:56:11,330 --> 00:56:13,957
Grandioso. Gracias por esto.

778
00:56:13,957 --> 00:56:16,251
Es que estaba pensando en lo feliz que soy

779
00:56:16,251 --> 00:56:18,795
de tener un disco electrificado
en el cuello

780
00:56:18,795 --> 00:56:20,964
- con 50,000 voltios que van...
- Ya me harté.

781
00:56:20,964 --> 00:56:22,633
- Voltios en mi...
- Cállate.

782
00:56:23,634 --> 00:56:25,511
Ya vayan a un hotel.

783
00:56:27,387 --> 00:56:28,847
¿Sabes qué? Detente.

784
00:56:28,847 --> 00:56:30,098
Estaciónate.

785
00:56:30,098 --> 00:56:31,225
Mi auto es mejor.

786
00:56:40,692 --> 00:56:42,778
No es por desconfiar en ti, Dios,

787
00:56:42,778 --> 00:56:44,530
pero los últimos dos no lo lograron.

788
00:56:44,530 --> 00:56:45,906
No desconfío de mí.

789
00:56:46,532 --> 00:56:50,077
He pasado años practicando
para perfeccionar mis sentidos...

790
00:56:55,624 --> 00:56:58,085
Los atrapé, tontos.

791
00:57:11,974 --> 00:57:15,477
Si tú estás recolectando la recompensa,
¿a dónde la llevan?

792
00:57:24,486 --> 00:57:27,406
Escucha, te pondré en un lugar seguro.

793
00:57:27,406 --> 00:57:30,784
Y si no regreso por ti,
un equipo de extracción lo hará.

794
00:57:30,784 --> 00:57:34,413
¿Así que vas a asaltar un avión
lleno de gente armada tú sola?

795
00:57:34,413 --> 00:57:37,791
Tengo que encontrar Azteca.
Es mi única jugada.

796
00:57:45,841 --> 00:57:49,720
Bueno, si sirve de algo,
lamento lo de Marco.

797
00:57:49,720 --> 00:57:51,346
¿Es en serio?

798
00:57:52,181 --> 00:57:55,517
Solo estoy intentando conectar
contigo por la persona que murió.

799
00:57:55,517 --> 00:57:57,227
Alguien a quién conocías.

800
00:57:57,227 --> 00:57:59,521
¿Eres capaz de eso
o solo en primeras citas?

801
00:57:59,521 --> 00:58:03,317
El resto del tiempo
solo se trata de armas químicas, códigos,

802
00:58:03,317 --> 00:58:04,818
balas y muerte.

803
00:58:04,818 --> 00:58:07,613
¿Qué códigos?
¿A qué te refieres con códigos?

804
00:58:07,613 --> 00:58:12,409
El tipo de los insectos de la cueva
me preguntó de unos códigos.

805
00:58:13,202 --> 00:58:14,494
¡Dios!

806
00:58:16,121 --> 00:58:18,498
- ¿Cree que tengo el código?
- Sí.

807
00:58:18,498 --> 00:58:20,167
¿Y me lo dices ahora?

808
00:58:20,167 --> 00:58:21,460
Lo siento.

809
00:58:21,460 --> 00:58:24,046
Estaba un poco drogado y secuestrado.

810
00:58:24,046 --> 00:58:25,130
No lo puedo creer.

811
00:58:25,130 --> 00:58:27,674
Y, por si se te olvida, soy granjero.

812
00:58:27,674 --> 00:58:29,426
No un superespía.

813
00:58:29,426 --> 00:58:32,971
¿Por qué no me preguntaste
el motivo de la tortura?

814
00:58:32,971 --> 00:58:34,348
¡Eres increíble!

815
00:58:34,348 --> 00:58:36,141
¿Qué?

816
00:58:36,141 --> 00:58:37,935
¿Qué son lo códigos?

817
00:58:37,935 --> 00:58:40,854
Lo menos que podrías hacer
es decirme por qué casi muero.

818
00:58:43,815 --> 00:58:48,570
Azteca está dentro de un maletín
que no puede abrirse sin un código.

819
00:58:48,570 --> 00:58:50,989
Elena resolvió el cifrado del ADN.

820
00:58:50,989 --> 00:58:52,407
¿El cifrado del ADN?

821
00:58:52,407 --> 00:58:55,869
El código es la secuencia completa
de un organismo vivo.

822
00:58:55,869 --> 00:58:57,162
Es muy largo y único.

823
00:58:58,789 --> 00:59:01,291
Pude detener a Elena
antes de que se la diera a Leveque.

824
00:59:01,291 --> 00:59:03,126
¿Y creen que tú tienes el código?

825
00:59:03,126 --> 00:59:06,004
Pero no lo tengo porque ella lo destruyó.

826
00:59:08,590 --> 00:59:10,259
Y si Leveque quiere obtenerlo de mí,

827
00:59:10,259 --> 00:59:12,135
significa que tampoco lo tiene.

828
00:59:12,636 --> 00:59:15,180
O sea no puede darle el arma
a los compradores.

829
00:59:15,180 --> 00:59:17,641
- Lo que significa que...
- Que aún tiene a Azteca.

830
00:59:17,641 --> 00:59:20,018
Significa un cambio de planes.

831
00:59:20,018 --> 00:59:21,353
¿Confías en mí?

832
00:59:21,353 --> 00:59:23,188
¿Es un chiste?

833
00:59:23,730 --> 00:59:25,274
Gracias por tu sinceridad.

834
00:59:38,453 --> 00:59:40,372
Eres una... No lo puedo creer...

835
00:59:50,465 --> 00:59:53,427
- ¿Entiendes?
- ¿La canción? Qué gracioso.

836
00:59:53,427 --> 00:59:56,513
Dejaste un rastro de sangre importante
trayendo a tu amigo.

837
00:59:57,931 --> 01:00:00,142
- Bien hecho.
- Gracias.

838
01:00:00,142 --> 01:00:01,810
Pero no me pagan con cumplidos.

839
01:00:04,104 --> 01:00:06,523
Te daremos tu dinero, cazarrecompensas.

840
01:00:14,531 --> 01:00:16,158
Así que tú eres el Taxman.

841
01:00:16,992 --> 01:00:19,244
El niño dorado de la CIA.

842
01:00:21,371 --> 01:00:25,083
Tu apodo nos ha causado mucha diversión,
así como tú.

843
01:00:25,709 --> 01:00:26,960
Pero te conozco.

844
01:00:31,632 --> 01:00:34,176
Te conozco porque yo fui tú.

845
01:00:35,302 --> 01:00:36,803
Desechable.

846
01:00:37,471 --> 01:00:41,266
Excepto que un día me encontré a mí mismo

847
01:00:42,392 --> 01:00:46,396
desangrándome en una zanja en Kabul.

848
01:00:51,693 --> 01:00:53,987
Había basura por todos lados.

849
01:00:54,696 --> 01:00:58,408
Y de pronto todo estuvo claro.

850
01:01:00,077 --> 01:01:02,204
Les había dado todo

851
01:01:03,455 --> 01:01:05,666
y sacrificado todo.

852
01:01:07,417 --> 01:01:09,837
Es un desperdicio de vida.

853
01:01:12,130 --> 01:01:13,257
¿Y qué somos?

854
01:01:15,884 --> 01:01:17,094
Instrumentos.

855
01:01:18,720 --> 01:01:20,097
Desechables.

856
01:01:21,306 --> 01:01:23,350
Merecemos algo mejor.

857
01:01:35,153 --> 01:01:39,408
Dime el código y podrás irte.

858
01:01:41,785 --> 01:01:42,870
Si no lo haces...

859
01:01:44,037 --> 01:01:46,206
bueno, ambos sabemos cómo acabará esto.

860
01:01:46,874 --> 01:01:48,458
Tendré lo que quiero...

861
01:01:50,627 --> 01:01:52,504
y tú morirás de todas formas.

862
01:01:53,463 --> 01:01:54,965
Por nada.

863
01:01:58,677 --> 01:02:00,512
Le juro por Dios
que no sé cuál es el código.

864
01:02:00,512 --> 01:02:01,805
Ni siquiera soy el Taxman.

865
01:02:02,514 --> 01:02:03,515
Cállate.

866
01:02:06,101 --> 01:02:07,352
¿Regresamos a los negocios?

867
01:02:08,520 --> 01:02:09,771
¿Es mi dinero?

868
01:02:12,691 --> 01:02:15,611
Tu pago será transferido pronto.

869
01:02:15,611 --> 01:02:18,447
Se dice que robaste un arma
que no puedes usar,

870
01:02:18,447 --> 01:02:20,157
así que estás en tiempo prestado.

871
01:02:20,157 --> 01:02:23,410
¿Y ahora quieres que trabaje por crédito?

872
01:02:23,410 --> 01:02:25,329
No.

873
01:02:25,329 --> 01:02:26,413
Efectivo.

874
01:02:27,289 --> 01:02:30,417
Y hasta que lo tenga,
él no se irá de mi vista.

875
01:02:30,417 --> 01:02:32,294
O solo te matamos.

876
01:02:35,339 --> 01:02:38,675
¿Y haces que tu jefe sea quién ofrece
grandes pagos

877
01:02:38,675 --> 01:02:40,344
y mate a cualquiera que cumpla?

878
01:02:41,386 --> 01:02:42,888
Déjame adivinar.

879
01:02:42,888 --> 01:02:45,766
Este es el idiota que lo dejó escapar.

880
01:02:45,766 --> 01:02:48,101
Tendrás tu dinero.

881
01:02:52,064 --> 01:02:53,106
Ella te dijo idiota.

882
01:02:53,565 --> 01:02:54,566
Sí.

883
01:02:54,566 --> 01:02:55,943
En tu cara.

884
01:02:56,902 --> 01:02:59,571
Mátala cuando aterricen.

885
01:03:01,031 --> 01:03:02,866
Obtén el código.

886
01:03:03,742 --> 01:03:06,078
Espero poder abrirlo
la próxima vez que te vea.

887
01:03:06,078 --> 01:03:07,162
¿Usted no viene?

888
01:03:09,790 --> 01:03:12,918
Si algo sale mal cuando abras ese maletín...

889
01:03:16,463 --> 01:03:18,549
...todos abordo mueren.

890
01:03:18,549 --> 01:03:19,800
Sin presión.

891
01:03:21,260 --> 01:03:22,261
Sí, señor.

892
01:03:37,359 --> 01:03:39,695
Estamos buscando una secuencia genética.

893
01:03:40,737 --> 01:03:42,239
¿Sabes qué significa genética?

894
01:03:51,206 --> 01:03:52,416
Eso es un cactus.

895
01:03:55,502 --> 01:03:56,753
¿Tienes sed?

896
01:04:08,223 --> 01:04:09,766
- Sé listo.
- Sociópata.

897
01:04:09,766 --> 01:04:11,476
No soy una sociópata.

898
01:04:11,476 --> 01:04:13,812
¿Sabes quién dice eso? Los sociópatas.

899
01:04:19,401 --> 01:04:23,405
Salí con algunas locas en mi vida,
pero tú tienes certificado.

900
01:04:23,405 --> 01:04:25,741
Esto es más grande que tú y yo.

901
01:04:26,533 --> 01:04:28,035
Y mi plan funcionó.

902
01:04:28,744 --> 01:04:29,745
Mejor de lo que pensé.

903
01:04:29,745 --> 01:04:30,829
¿En serio?

904
01:04:31,371 --> 01:04:33,373
¿Te imaginaste que saldría vivo de esta?

905
01:04:33,373 --> 01:04:34,833
Encontramos a Azteca.

906
01:04:39,213 --> 01:04:41,757
Cuando aterricemos, los mataremos.

907
01:04:42,549 --> 01:04:43,592
Estaremos a salvo.

908
01:04:43,592 --> 01:04:45,886
El mundo estará a salvo. Todos ganan.

909
01:04:53,936 --> 01:04:55,312
¿Qué es esto?

910
01:04:55,312 --> 01:04:56,438
¿Qué...

911
01:04:58,315 --> 01:04:59,316
es esto?

912
01:05:06,532 --> 01:05:08,617
Esperaría más discreción

913
01:05:10,118 --> 01:05:11,161
del Taxman.

914
01:05:11,954 --> 01:05:13,205
Yo también.

915
01:05:14,873 --> 01:05:16,375
¿Qué son en realidad?

916
01:05:17,334 --> 01:05:18,710
¿Ayuda contratada?

917
01:05:19,711 --> 01:05:20,712
¿O solo la novia?

918
01:05:20,712 --> 01:05:23,006
Créeme, ella no sabe ser novia.

919
01:05:23,006 --> 01:05:24,132
No me importa.

920
01:05:25,342 --> 01:05:26,969
De todas formas morirán.

921
01:05:28,053 --> 01:05:29,847
Oye, espera.

922
01:05:30,931 --> 01:05:32,641
¿Quién es el idiota ahora?

923
01:05:32,641 --> 01:05:34,059
Tengo el código.

924
01:05:35,519 --> 01:05:37,145
Mientes.

925
01:05:37,896 --> 01:05:38,897
Él no lo tiene.

926
01:05:39,565 --> 01:05:40,566
Yo sí.

927
01:05:41,650 --> 01:05:42,985
¿En serio?

928
01:05:43,819 --> 01:05:44,987
Así que podemos matarlo.

929
01:05:46,822 --> 01:05:48,907
Oye, ¡espera!

930
01:05:48,907 --> 01:05:50,826
El código, ¡ahora!

931
01:05:52,327 --> 01:05:54,413
Claro. Está en mi bolsillo.

932
01:05:58,041 --> 01:05:59,042
No hace falta.

933
01:06:05,716 --> 01:06:06,800
¿En serio?

934
01:06:06,800 --> 01:06:07,885
Ábrelo.

935
01:06:38,248 --> 01:06:39,333
¡Mierda!

936
01:06:45,339 --> 01:06:48,008
¡No puedo cree que me tomaste una foto
mientras dormía!

937
01:06:48,008 --> 01:06:49,468
No de ti, ¡de los dos!

938
01:06:49,468 --> 01:06:50,928
¡Sabía que eras raro!

939
01:06:55,224 --> 01:06:56,225
¡No soy raro!

940
01:06:56,225 --> 01:06:58,393
¿Sabes quién dice eso? ¡Los raros!

941
01:08:07,045 --> 01:08:08,797
Déjame ver.

942
01:08:09,965 --> 01:08:11,133
Por Dios.

943
01:08:11,133 --> 01:08:12,801
Toma el maletín y vete.

944
01:08:14,595 --> 01:08:17,055
- Hay un paracaídas.
- ¿Y tú?

945
01:08:17,055 --> 01:08:18,807
La misión es primero.

946
01:08:18,807 --> 01:08:22,060
No. Tengo que detener el sangrado.
Pierdes mucha sangre.

947
01:08:22,060 --> 01:08:23,187
- Vete, Cole.
- Solo...

948
01:08:23,187 --> 01:08:25,063
- Cole, ¡vete!
- Sadie, tengo que...

949
01:08:26,982 --> 01:08:28,024
Largo de aquí.

950
01:08:35,282 --> 01:08:36,325
¡Oye!

951
01:08:44,082 --> 01:08:45,959
Quítate, idiota.

952
01:08:48,462 --> 01:08:49,462
¿Qué haces?

953
01:08:49,462 --> 01:08:50,631
No tengo idea.

954
01:09:00,682 --> 01:09:02,017
{\an8}ISLA DE SOCOTRA
MAR ARÁBIGO

955
01:09:02,017 --> 01:09:03,977
{\an8}SEIS HORAS DESPUÉS...

956
01:09:19,535 --> 01:09:20,661
¿Sadie?

957
01:09:22,162 --> 01:09:23,663
Dios

958
01:09:28,502 --> 01:09:29,670
Te dije que te fueras.

959
01:09:32,631 --> 01:09:33,631
Lo hice.

960
01:09:34,131 --> 01:09:35,509
Solo te llevé conmigo.

961
01:09:36,093 --> 01:09:37,219
¿Cuánto tiempo dormí?

962
01:09:37,219 --> 01:09:38,595
Un rato.

963
01:09:40,264 --> 01:09:42,558
Parece que te pusiste creativo
con el paracaídas.

964
01:09:44,434 --> 01:09:45,644
Me dio ansiedad.

965
01:09:53,234 --> 01:09:54,236
Lo tienes.

966
01:09:54,903 --> 01:09:55,988
Sí.

967
01:09:56,488 --> 01:09:57,739
Lo tienes.

968
01:09:57,739 --> 01:09:59,741
- Tienes a Azteca.
- Sí.

969
01:10:01,493 --> 01:10:03,161
- Oye. Tranquila.
- ¿Sabes lo que...?

970
01:10:03,161 --> 01:10:04,663
Perdiste mucha sangre.

971
01:10:07,165 --> 01:10:08,166
Fue asqueroso.

972
01:10:10,252 --> 01:10:12,045
Lo siento. No sé qué decir.

973
01:10:13,755 --> 01:10:14,756
Gracias.

974
01:10:15,507 --> 01:10:16,508
De nada.

975
01:10:37,070 --> 01:10:39,531
Perdón. Disculpen.

976
01:10:41,116 --> 01:10:42,201
¿Hola?

977
01:10:42,201 --> 01:10:44,077
<i>Leveque, el plan no se llevó a cabo.</i>

978
01:10:44,995 --> 01:10:46,496
La chica liberó al Taxman.

979
01:10:46,496 --> 01:10:48,999
¿Cuántas veces puedes perder
al mismo hombre?

980
01:10:49,875 --> 01:10:51,210
<i>Escucha con cuidado.</i>

981
01:10:51,210 --> 01:10:54,254
Si no entregamos un arma funcional
en 48 horas

982
01:10:54,254 --> 01:10:55,923
nuestros compradores nos matarán.

983
01:10:56,673 --> 01:10:58,300
Ahora, encuentra al Taxman,

984
01:10:59,384 --> 01:11:03,347
o ellos no te matarán porque lo haré yo.

985
01:11:07,059 --> 01:11:09,353
Jefe. Tenemos localizado el paracaídas.

986
01:11:11,188 --> 01:11:12,356
Bien.

987
01:11:21,281 --> 01:11:22,449
AGENTE SADIE RHODES

988
01:11:22,449 --> 01:11:25,327
Creo que dependiendo de tu fuerza,

989
01:11:26,161 --> 01:11:28,372
deberíamos considerar irnos mañana.

990
01:11:28,956 --> 01:11:30,207
Dependiendo de tu fuerza.

991
01:11:33,919 --> 01:11:36,547
Dime. ¿Qué es esta cosa?

992
01:11:37,339 --> 01:11:39,675
Es vincapervinca y gavilana.

993
01:11:39,675 --> 01:11:42,261
Las encontré en la playa,
las aplasté y te la puse

994
01:11:42,261 --> 01:11:44,763
para detener el sangrado
y combatir la infección.

995
01:11:45,430 --> 01:11:48,058
- ¿Cómo sabías hacerlo?
- Leí al respecto.

996
01:11:49,101 --> 01:11:52,771
Se sabe que cada cultura ha tenido
sus propios conocimientos de sus cultivos,

997
01:11:53,272 --> 01:11:55,732
para comida, ropa y medicina.

998
01:11:57,401 --> 01:12:00,529
Es que no he entiendo por qué nunca
has salido del país.

999
01:12:01,613 --> 01:12:03,031
- Otra vez.
- Es en serio.

1000
01:12:03,031 --> 01:12:05,117
Se nota que te interesa el mundo.

1001
01:12:05,117 --> 01:12:10,122
Quería viajar. En serio. Creí que lo haría
después de graduarme.

1002
01:12:10,122 --> 01:12:12,666
Investigar para mi libro.
Pero mi papá se lastimó...

1003
01:12:15,752 --> 01:12:16,753
y regresé a casa.

1004
01:12:18,589 --> 01:12:19,882
¿Nunca se recuperó?

1005
01:12:20,674 --> 01:12:22,342
No, sí lo hizo. Ya está bien.

1006
01:12:22,342 --> 01:12:24,720
Pero, ya sabes, está envejeciendo.

1007
01:12:24,720 --> 01:12:27,848
Y hay que mantener la producción
para competir

1008
01:12:27,848 --> 01:12:29,766
y el negocio está cambiando.

1009
01:12:29,766 --> 01:12:30,851
Como sea...

1010
01:12:32,519 --> 01:12:33,562
Me necesitan.

1011
01:12:34,646 --> 01:12:35,647
¿De verdad?

1012
01:12:40,360 --> 01:12:42,654
¿Y tú? Tu mamá debe estar orgullosa.

1013
01:12:42,654 --> 01:12:45,490
Su hija es una agente de la CIA.

1014
01:12:47,826 --> 01:12:49,369
Me gustaría pensar que lo estaría.

1015
01:12:52,664 --> 01:12:54,583
Mi mamá murió cuando era niña.

1016
01:12:55,459 --> 01:12:58,170
- Lo siento mucho. No sabía.
- Está bien.

1017
01:12:58,170 --> 01:13:01,298
De verdad. Pasó hace mucho.

1018
01:13:02,216 --> 01:13:06,011
Y después de que murió,
me uní al ejército.

1019
01:13:06,512 --> 01:13:10,390
Para poder concentrarme en otra cosa.

1020
01:13:10,974 --> 01:13:14,645
Y la agencia me dio un propósito.

1021
01:13:17,481 --> 01:13:21,276
Los problemas nos hacen más fuertes, ¿no?

1022
01:13:23,403 --> 01:13:24,571
¿Tienes más familia?

1023
01:13:26,532 --> 01:13:29,409
En mi trabajo es mejor estar solo.

1024
01:13:30,786 --> 01:13:31,787
¿Lo es?

1025
01:13:37,543 --> 01:13:40,754
Si sirve de algo, creo que cualquier padre
estaría orgulloso...

1026
01:13:42,172 --> 01:13:43,340
de ti.

1027
01:13:47,427 --> 01:13:48,554
¿Sabes qué?

1028
01:13:48,554 --> 01:13:52,599
No puedo creer que esa cosa siga intacta.

1029
01:13:53,433 --> 01:13:55,727
Al parecer sí puedes cuidar a un cactus.

1030
01:13:56,979 --> 01:13:57,980
Tal vez.

1031
01:14:09,324 --> 01:14:10,742
Lamento lo de la foto.

1032
01:14:11,451 --> 01:14:13,078
Lamento lo de la mordaza.

1033
01:14:13,078 --> 01:14:14,538
¿Estamos a mano?

1034
01:14:14,538 --> 01:14:15,622
Sí.

1035
01:14:59,666 --> 01:15:00,709
¡Corre!

1036
01:15:03,170 --> 01:15:06,840
Tráeme vivo al Taxman, mata a la chica
y yo conseguiré a Azteca.

1037
01:15:18,602 --> 01:15:19,728
¡Muévete!

1038
01:15:21,688 --> 01:15:22,814
Ahí está.

1039
01:15:32,157 --> 01:15:34,743
<i>Atención.
Es la Marina de los Estados Unidos.</i>

1040
01:15:34,743 --> 01:15:38,205
<i>Aseguren sus armas y póngalas en el suelo.</i>

1041
01:15:54,304 --> 01:15:55,639
Maldita sea.

1042
01:16:23,876 --> 01:16:25,127
¿Y el maletín?

1043
01:16:30,716 --> 01:16:33,927
Agente Rhodes. Hora de ir a casa.

1044
01:16:35,679 --> 01:16:37,598
Estamos bien. Gracias.

1045
01:16:39,183 --> 01:16:40,309
Vámonos.

1046
01:16:47,441 --> 01:16:48,692
{\an8}CUARTELES DE LA CIA
LANGLEY, VIRGINIA

1047
01:16:48,692 --> 01:16:51,445
- No está muy apretado, ¿o sí?
- No.

1048
01:16:51,445 --> 01:16:53,280
Solo quería asegurarme.

1049
01:16:53,280 --> 01:16:54,406
Sí, está bien.

1050
01:16:56,617 --> 01:16:58,452
¿Un polígrafo, Jackson?

1051
01:16:58,452 --> 01:17:01,246
¿De verdad estás tan desesperado
por ganarme?

1052
01:17:03,040 --> 01:17:04,875
Solo hago mi trabajo, Rhodes.

1053
01:17:04,875 --> 01:17:08,253
No, si estuvieras haciendo tu trabajo
estarías buscando a Azteca.

1054
01:17:08,253 --> 01:17:10,464
Y si hubieras hecho el tuyo,
no estaría perdida.

1055
01:17:10,464 --> 01:17:13,467
Bueno, no fue su culpa.
Solo intentaba salvarme.

1056
01:17:16,261 --> 01:17:17,387
Claro.

1057
01:17:18,347 --> 01:17:20,891
El novio que por accidente se unió
en el viaje.

1058
01:17:20,891 --> 01:17:23,268
¿No se te ocurrió
que podría ser un agente externo

1059
01:17:23,268 --> 01:17:24,811
queriendo arruinar la misión?

1060
01:17:25,687 --> 01:17:27,898
Sí. Un bombón de 1.80 enviado

1061
01:17:27,898 --> 01:17:31,109
para besarte y sacarte
los secretos a mordidas.

1062
01:17:31,109 --> 01:17:33,612
Patti, vigila la máquina, por favor.

1063
01:17:33,612 --> 01:17:35,447
Sí. Lo siento.

1064
01:17:35,447 --> 01:17:40,160
Ambos sabemos que lo revistaste.
Es un civil y está limpio.

1065
01:17:41,328 --> 01:17:42,746
{\an8}Vaya civil.

1066
01:17:42,746 --> 01:17:45,749
Porque tú escogiste su vida
sobre la de miles,

1067
01:17:45,749 --> 01:17:47,584
si es que Azteca alguna vez funciona.

1068
01:17:47,584 --> 01:17:50,045
Dejé que mis emociones nublaran mi juicio.

1069
01:17:52,172 --> 01:17:53,173
Espera un minuto.

1070
01:17:55,843 --> 01:18:00,055
{\an8}¿Estás diciendo que salvarme fue un error?

1071
01:18:02,766 --> 01:18:03,767
Sí.

1072
01:18:10,732 --> 01:18:11,733
Grandioso.

1073
01:18:12,901 --> 01:18:14,236
Increíble.

1074
01:18:14,820 --> 01:18:18,782
Cole, lo siento, pero es verdad.
La vida de uno por encima de la de miles.

1075
01:18:18,782 --> 01:18:21,618
Lo entiendo. La misión es primero
siempre lo justifica todo.

1076
01:18:21,618 --> 01:18:23,704
La mano de Marco y usarme como carnada.

1077
01:18:23,704 --> 01:18:25,497
- Entiendo.
- ¿Lo usaste como carnada?

1078
01:18:25,497 --> 01:18:26,582
- Sí.
- No.

1079
01:18:26,582 --> 01:18:27,958
Bueno...

1080
01:18:27,958 --> 01:18:30,711
Marco tenía razón.
Deberías salir con alguien como él.

1081
01:18:30,711 --> 01:18:32,796
Desconectado de sus emociones
por completo,

1082
01:18:32,796 --> 01:18:34,798
- sin miedo a perder un miembro.
- ¿Qué?

1083
01:18:35,340 --> 01:18:37,759
¿Sabes qué?
Marco tenía razón, pero no sobre eso.

1084
01:18:38,510 --> 01:18:42,306
Solo vivimos una vez
y tú tienes miedo de vivir.

1085
01:18:42,306 --> 01:18:43,599
Lo dice el manco muerto.

1086
01:18:43,599 --> 01:18:44,725
¿Qué sucede?

1087
01:18:44,725 --> 01:18:46,977
Cole, regresaste con tus papás
para ayudarlos.

1088
01:18:46,977 --> 01:18:48,896
Pero creo que ya no te necesitan.

1089
01:18:48,896 --> 01:18:50,981
Creo que los usas para no vivir.

1090
01:18:50,981 --> 01:18:52,191
Mira quién habla.

1091
01:18:52,191 --> 01:18:56,862
Tu trabajo, tu deber, el sacrificio,
son tus excusas para alejar a la gente.

1092
01:18:56,862 --> 01:19:00,032
Temes acercarte a los demás.
Porque si lo haces, podrías perderlos.

1093
01:19:00,032 --> 01:19:01,325
- Como a tu mamá.
- ¡Oye!

1094
01:19:02,367 --> 01:19:04,828
¡No puedes hablar de ella!

1095
01:19:08,999 --> 01:19:10,751
Y no le temo a nada.

1096
01:19:13,212 --> 01:19:15,130
Ya vayan a un hotel.

1097
01:19:16,215 --> 01:19:17,382
- Dios.
- Patti,

1098
01:19:17,382 --> 01:19:18,800
no lo conectaste a la máquina.

1099
01:19:18,800 --> 01:19:22,638
Lo siento. Pero, chicos,
la tensión sexual en el cuarto es...

1100
01:19:22,638 --> 01:19:23,972
La jefa quiere verte.

1101
01:19:31,813 --> 01:19:33,774
Creí que empezarías con una planta.

1102
01:19:37,027 --> 01:19:38,820
Sé que ella te metió en esto...

1103
01:19:41,156 --> 01:19:42,157
pero...

1104
01:19:44,952 --> 01:19:46,245
tienes un gran problema.

1105
01:19:46,995 --> 01:19:48,413
Enfrentarás un juicio.

1106
01:19:48,413 --> 01:19:50,999
¿Por qué? ¿Visitar a una chica en Londres?

1107
01:19:50,999 --> 01:19:52,334
¿Por qué la proteges?

1108
01:19:52,334 --> 01:19:55,963
Sé que esto se ve mal.
Pero puedo arreglarlo.

1109
01:19:55,963 --> 01:19:57,422
Aún podemos ir por Leveque.

1110
01:19:57,422 --> 01:20:00,300
Siempre fuiste mi favorita, Sadie.

1111
01:20:00,300 --> 01:20:03,387
Pero te rebelaste
y no hay nada que pueda hacer.

1112
01:20:03,887 --> 01:20:04,888
¿A qué te refieres?

1113
01:20:04,888 --> 01:20:07,391
Ella no perdió a Azteca, ¿o sí?

1114
01:20:07,391 --> 01:20:09,810
No. Está trabajando en algo.

1115
01:20:09,810 --> 01:20:11,603
- No.
- Quiere el dinero.

1116
01:20:13,605 --> 01:20:14,940
Sadie nunca haría eso.

1117
01:20:17,317 --> 01:20:20,445
Dejaste que Azteca
cayera en manos enemigas.

1118
01:20:20,445 --> 01:20:22,781
Estás suspendida
y pendiente de investigación,

1119
01:20:22,781 --> 01:20:24,700
pero ya sabes cómo funciona esto.

1120
01:20:24,700 --> 01:20:27,911
Tendrás suerte de tener trabajo
cuando esto termine.

1121
01:20:30,664 --> 01:20:32,416
Mira lo que hace.

1122
01:20:32,416 --> 01:20:34,251
Y esto es solo en los últimos seis meses.

1123
01:20:34,251 --> 01:20:36,587
Es una mentirosa y una asesina, Cole.

1124
01:20:37,379 --> 01:20:38,964
¿Quieres proteger a alguien así?

1125
01:20:41,508 --> 01:20:42,801
¿Llevarla con tu mamá?

1126
01:20:48,724 --> 01:20:49,975
Por Dios.

1127
01:20:53,645 --> 01:20:56,648
¿Qué estoy viendo? ¿Una planta?

1128
01:20:56,648 --> 01:20:59,860
Bueno, no es una planta. Es amaranto.
Es un cultivo.

1129
01:21:01,904 --> 01:21:05,073
Se cultiva en las Américas
desde hace miles de años por comida,

1130
01:21:05,073 --> 01:21:08,452
pero también la usaban
los Aztecas en sus rituales.

1131
01:21:09,620 --> 01:21:14,333
Por Dios. La planta no era suya.
Se la quitó a Horvath, el científico.

1132
01:21:14,333 --> 01:21:16,585
Estaba obsesionado
con los sacrificios humanos

1133
01:21:16,585 --> 01:21:17,669
de los Aztecas.

1134
01:21:18,545 --> 01:21:21,548
{\an8}La secuencia genética del amaranto
es el código.

1135
01:21:21,548 --> 01:21:23,091
No puede ser.

1136
01:21:23,091 --> 01:21:26,261
Quiero que recuperen la planta
del departamento de Elena, ya.

1137
01:21:27,095 --> 01:21:30,766
Podríamos usar esto para engañar
a Leveque. Mandarle un mensaje.

1138
01:21:30,766 --> 01:21:33,727
"El Taxman está listo
para vender el código".

1139
01:21:33,727 --> 01:21:34,853
No caerá.

1140
01:21:34,853 --> 01:21:36,897
A menos que el cebo sea irresistible.

1141
01:21:38,065 --> 01:21:40,567
El código se divide en cuatro segmentos.

1142
01:21:40,567 --> 01:21:42,152
Envíenle a Leveque el primero.

1143
01:21:42,152 --> 01:21:45,572
¿Que le demos parte de la llave?
Es una locura.

1144
01:21:45,572 --> 01:21:48,659
Exacto. La agencia nunca lo permitiría.

1145
01:21:49,326 --> 01:21:53,830
Así que si el Taxman lo hace,
se rebeló y la oferta es real.

1146
01:21:55,457 --> 01:21:57,459
Leveque está desesperado. Caerá.

1147
01:22:00,170 --> 01:22:03,674
Significa que vamos a necesitar al Taxman.

1148
01:22:07,177 --> 01:22:11,265
¿Yo? De ninguna manera.

1149
01:22:11,265 --> 01:22:13,600
Solo es para presentarte.
No se te acercará.

1150
01:22:13,600 --> 01:22:17,312
¿Y para qué me necesitan entonces?
Usen un muñeco. Disfracen a Jackson.

1151
01:22:17,312 --> 01:22:18,564
Gran idea.

1152
01:22:18,564 --> 01:22:22,526
Señor Turner sé que no quiere hacerlo,
pero sé que lo hará.

1153
01:22:22,526 --> 01:22:25,946
Mientras Leveque crea que eres el Taxman,
estás en peligro.

1154
01:22:25,946 --> 01:22:29,783
Entonces póngame en custodia protegida.
Escóndame hasta que lo encuentren.

1155
01:22:29,783 --> 01:22:31,201
¿Y tu familia?

1156
01:22:32,995 --> 01:22:36,373
- ¿Ellos qué tienen que ver?
- La gente como Leveque nunca para.

1157
01:22:36,957 --> 01:22:39,501
La única forma de garantizar
la seguridad de tu familia,

1158
01:22:39,501 --> 01:22:41,128
es sacándolo del mapa.

1159
01:22:44,590 --> 01:22:45,632
No.

1160
01:22:46,216 --> 01:22:50,554
Oye, Cole. Es muy peligroso.

1161
01:22:51,847 --> 01:22:53,015
Te están usando.

1162
01:22:53,682 --> 01:22:56,518
Qué gracioso porque él dijo lo mismo
acerca de ti.

1163
01:22:56,518 --> 01:22:59,521
Recuérdame, ¿cuál de ustedes
no puede dejar de arriesgar mi vida?

1164
01:22:59,521 --> 01:23:02,858
Sé que estás enojado, pero es un error.

1165
01:23:04,109 --> 01:23:06,486
Proteger a los que amas
jamás será un error.

1166
01:23:08,113 --> 01:23:11,033
Ojalá un día quieras lo suficiente
a alguien para entenderlo.

1167
01:23:13,702 --> 01:23:14,828
Rhodes.

1168
01:23:23,212 --> 01:23:25,172
Vamos, tienes que dejarme a cargo.

1169
01:23:25,756 --> 01:23:27,841
Sé más de la operación de Leveque
que nadie.

1170
01:23:27,841 --> 01:23:30,677
Ve a casa, Sadie. Y quédate ahí.

1171
01:23:44,942 --> 01:23:47,277
EXTRACCIÓN DE CÓDIGO DE ADN PARTE UNO

1172
01:23:47,277 --> 01:23:49,071
{\an8}PARTE 1 DE 4 DEL CÓDIGO
$5 MILLONES TE COMPRAN EL RESTO

1173
01:23:49,071 --> 01:23:50,155
{\an8}¿Qué dices?

1174
01:23:50,155 --> 01:23:52,491
¿Qué digo? Digo que es una trampa.

1175
01:23:54,368 --> 01:23:55,369
Pruébalo.

1176
01:24:10,634 --> 01:24:11,635
Es genuino.

1177
01:24:13,345 --> 01:24:14,471
Tal vez no es una trampa.

1178
01:24:14,471 --> 01:24:19,393
O tal vez es una muy buena.
De cualquier forma, ¿qué opción tenemos?

1179
01:24:20,185 --> 01:24:21,186
Jefe.

1180
01:24:25,566 --> 01:24:28,986
Señor Utami. Gusto en volverlo a ver.

1181
01:24:28,986 --> 01:24:31,405
Es curioso.
Cuando aceptaste mi primer pago,

1182
01:24:31,405 --> 01:24:33,949
olvidaste mencionar
que no tenías el código.

1183
01:24:33,949 --> 01:24:38,078
Lo tendremos pronto. Azteca será suya,
como lo prometimos.

1184
01:24:47,129 --> 01:24:48,255
Es mío, supongo.

1185
01:24:50,215 --> 01:24:51,508
¿Vas a ver al Taxman?

1186
01:24:52,968 --> 01:24:54,094
Iremos juntos.

1187
01:24:55,804 --> 01:25:01,602
Si él tiene el código,
cerramos el negocio. Sino, te mato.

1188
01:25:10,110 --> 01:25:12,821
Señor Utami, una condición.

1189
01:25:13,822 --> 01:25:16,450
Sin importar qué suceda, el Taxman muere.

1190
01:25:17,451 --> 01:25:18,535
Que así sea.

1191
01:25:42,684 --> 01:25:45,521
EL CAPITAL HEIGHTS
WASHINGTON D. C.

1192
01:25:58,659 --> 01:26:00,702
<i>Turner, entra y que todo se vea bien.</i>

1193
01:26:00,702 --> 01:26:02,788
<i>Estarás fuera en 20 minutos.</i>

1194
01:26:07,751 --> 01:26:10,921
Déjate el cuello.
Suena como una tormenta aquí.

1195
01:26:10,921 --> 01:26:13,799
Lo siento. Odio los trajes.

1196
01:26:28,647 --> 01:26:31,650
- ¿A cuántos hombres tienes?
- ¿Conmigo? Tres.

1197
01:26:32,901 --> 01:26:35,904
¿Tres? ¿A qué te refieres? ¿Tres en total?

1198
01:26:35,904 --> 01:26:38,282
¿Solo tres? No podemos hacerlo
con solo tres.

1199
01:26:38,282 --> 01:26:41,827
No podemos en suelo estadounidense.
Teníamos que empacar ligero.

1200
01:26:41,827 --> 01:26:46,039
¿Empacar ligero?
¿Serás mochilero en Europa?

1201
01:26:46,039 --> 01:26:49,334
Eres la CIA. ¿Qué significa eso?
¿Empacar ligero?

1202
01:26:49,334 --> 01:26:52,629
<i>Cálmate. Los hombres de Leveque
solo tienen que verte ahí.</i>

1203
01:26:52,629 --> 01:26:54,381
<i>Lo arrestaremos en cuanto llegue.</i>

1204
01:26:54,381 --> 01:26:55,799
Tienes que actuar bien.

1205
01:26:55,799 --> 01:27:00,387
<i>Ya no eres un granjero. ¿Recuerdas?
Eres el Taxman. Ahora entra.</i>

1206
01:27:12,941 --> 01:27:14,276
Hola, bienvenido.

1207
01:27:14,276 --> 01:27:15,861
Una mesa para el señor Taxman.

1208
01:27:15,861 --> 01:27:17,237
Sí, por aquí.

1209
01:27:34,505 --> 01:27:35,756
¡Salud!

1210
01:27:52,397 --> 01:27:55,067
<i>Todo estará bien. Lo tenemos bajo control</i>

1211
01:27:55,067 --> 01:27:56,985
y los malos no se te acercarán.

1212
01:27:56,985 --> 01:27:58,695
Tres chicos.

1213
01:28:16,672 --> 01:28:17,965
Ya llegaron.

1214
01:28:28,642 --> 01:28:31,520
<i>Tenemos al objetivo en la mira.
Tiene el arma.</i>

1215
01:28:32,688 --> 01:28:33,939
Preparémonos.

1216
01:28:40,904 --> 01:28:42,531
Jackson. ¿Qué fue eso?

1217
01:28:43,866 --> 01:28:45,868
- <i>Cole.</i>
- ¿Qué?

1218
01:28:45,868 --> 01:28:47,077
Sal de ahí.

1219
01:28:47,077 --> 01:28:50,914
¿Que me vaya? Está bien.

1220
01:28:50,914 --> 01:28:52,791
<i>¿Perderemos a Leveque?</i>

1221
01:28:53,500 --> 01:28:55,377
¿Que le pasará a mi familia si lo pierdes?

1222
01:29:04,845 --> 01:29:05,846
Me quedo.

1223
01:29:17,649 --> 01:29:18,775
Ella vendrá.

1224
01:29:20,277 --> 01:29:21,278
Lo sé.

1225
01:29:43,467 --> 01:29:49,515
Qué lugar tan romántico
para nuestra primera cita.

1226
01:30:05,197 --> 01:30:09,159
Traje algo especial para que lo abramos.

1227
01:30:12,287 --> 01:30:16,166
Y unos acompañantes. Si no te importa.

1228
01:30:18,001 --> 01:30:22,339
Una disculpa.
Los tuyos ya no nos acompañan.

1229
01:30:23,340 --> 01:30:25,175
Así es más íntimo, ¿no?

1230
01:30:26,593 --> 01:30:28,220
¿Estás bien, Taxman?

1231
01:30:30,138 --> 01:30:32,891
Odiaría pensar
que algo podría arruinar nuestra noche.

1232
01:30:37,855 --> 01:30:40,732
- Gracias.
- ¿Por qué?

1233
01:30:40,732 --> 01:30:43,110
Por ayudarme con mis acompañantes.

1234
01:30:43,944 --> 01:30:46,947
Me ahorraste la molestia
de tener que matarlos.

1235
01:30:48,240 --> 01:30:50,033
Fue un placer.

1236
01:30:52,494 --> 01:30:54,413
Pero, por alguna razón, no te creo.

1237
01:30:55,497 --> 01:30:57,291
Bueno, no me importa si no me crees.

1238
01:30:58,292 --> 01:31:02,546
Mi intención es irme de aquí
como un hombre rico y desaparecer.

1239
01:31:02,546 --> 01:31:06,800
El gran Taxman traicionando a su país.

1240
01:31:08,343 --> 01:31:11,680
No. ¿Por qué harías eso?

1241
01:31:13,640 --> 01:31:17,686
Lo que dijiste de desperdiciar mi vida.
Me puso a pensar.

1242
01:31:20,772 --> 01:31:22,774
No retrasemos más tu vida nueva.

1243
01:31:24,568 --> 01:31:25,652
El código.

1244
01:31:31,783 --> 01:31:32,784
Primero el dinero.

1245
01:31:34,453 --> 01:31:38,207
Y el precio se duplicó.

1246
01:31:38,207 --> 01:31:40,501
Se acabaron las negociaciones.

1247
01:31:43,128 --> 01:31:47,883
Bueno, las negociaciones nunca se acaban.

1248
01:31:47,883 --> 01:31:49,051
Sabes...

1249
01:31:49,801 --> 01:31:51,720
Me recuerda un poco a una vez...

1250
01:31:53,639 --> 01:31:56,266
Estaba vendiendo unos misiles
a un traficante de armas

1251
01:31:56,266 --> 01:31:59,353
y me estaba regateando, no paraba.

1252
01:31:59,353 --> 01:32:01,855
Finalmente compró los misiles y...

1253
01:32:03,774 --> 01:32:05,734
Y regresa horas más tarde y dice:

1254
01:32:05,734 --> 01:32:08,445
"Pagué mucho por estos mísiles,
quiero un mejor precio".

1255
01:32:08,445 --> 01:32:10,906
Y le dije: "Así no funciona.
Ya no puedes regatear".

1256
01:32:10,906 --> 01:32:14,201
Y dice: "Quiero un rembolso.
Ya no quiero los misiles".

1257
01:32:14,201 --> 01:32:17,037
Y le dije: "Ya no puedo aceptar
de regreso los misiles.

1258
01:32:17,037 --> 01:32:19,206
- Ya los tuviste una hora".
- ¡Suficiente!

1259
01:32:20,374 --> 01:32:22,459
¡El código, ahora!

1260
01:32:23,210 --> 01:32:24,753
O ambos mueren.

1261
01:32:27,005 --> 01:32:28,423
Se enoja mucho.

1262
01:32:29,883 --> 01:32:31,260
¿Tienes el código?

1263
01:32:33,387 --> 01:32:35,097
¿Lo tienes o no?

1264
01:32:35,597 --> 01:32:39,059
Porque será muy doloroso
para ambos si no lo tienes.

1265
01:32:40,060 --> 01:32:41,270
¿Mi amigo?

1266
01:33:11,049 --> 01:33:12,384
Lamento la tardanza.

1267
01:33:18,807 --> 01:33:19,933
Me alegra que vinieras.

1268
01:33:20,517 --> 01:33:24,021
Bueno, ¿qué puedo decir?
Creo que empiezas a gustarme.

1269
01:33:25,647 --> 01:33:26,815
¿Qué es esto?

1270
01:33:27,399 --> 01:33:30,235
Una oportunidad de ver a los jugadores.

1271
01:33:30,235 --> 01:33:33,322
Señor Utami, como usted es el del dinero,
le hablaré a usted.

1272
01:33:33,822 --> 01:33:36,909
El precio por el código es la mitad
de los honorarios de Leveque.

1273
01:33:38,327 --> 01:33:43,290
Transfiera el dinero a esta cuenta
después de que se abra el maletín.

1274
01:33:43,790 --> 01:33:45,626
Tú eres el Taxman.

1275
01:33:46,210 --> 01:33:47,544
Y vine a cobrar.

1276
01:33:53,091 --> 01:33:55,761
En ese caso, ¿quién eres tú?

1277
01:33:55,761 --> 01:33:56,887
Mi novio.

1278
01:33:58,972 --> 01:34:00,057
Así es.

1279
01:34:00,974 --> 01:34:03,310
Si tienes el código, acepto tus términos.

1280
01:34:03,310 --> 01:34:05,312
- Señor Utami...
- Ábrelo.

1281
01:34:08,190 --> 01:34:09,775
¿Tienes el código?

1282
01:34:09,775 --> 01:34:11,693
Aún tengo amigos en la agencia.

1283
01:34:13,153 --> 01:34:14,446
Espera. No puedes abrirlo.

1284
01:34:14,446 --> 01:34:17,783
Cuando los que amas están en peligro,
haces lo que sea necesario.

1285
01:34:47,396 --> 01:34:48,397
<i>Voilà</i>.

1286
01:34:49,481 --> 01:34:51,900
Azteca, como lo prometí.

1287
01:34:54,820 --> 01:34:56,029
Muchas gracias.

1288
01:35:04,872 --> 01:35:06,748
Un placer hacer negocios con usted.

1289
01:35:06,748 --> 01:35:08,375
Sí, muchas gracias.

1290
01:35:09,001 --> 01:35:13,839
Sin embargo, mis negocios aún no terminan,
pero ustedes sí.

1291
01:35:13,839 --> 01:35:17,801
¿Qué los hace pensar
que los dejaría ir con vida?

1292
01:35:18,385 --> 01:35:22,139
La recompensa de diez millones de dólares
que puse por tu cabeza.

1293
01:35:24,349 --> 01:35:27,728
No sé cuántos cazarrecompensas estén aquí,

1294
01:35:27,728 --> 01:35:29,771
pero ellos te conocen muy bien.

1295
01:35:29,771 --> 01:35:30,856
LEVEQUE
$10 MILLONES

1296
01:35:32,649 --> 01:35:34,151
¿Sabes qué es gracioso?

1297
01:35:34,651 --> 01:35:38,906
Al igual que tú,
yo no tenía el dinero hasta ahora,

1298
01:35:38,906 --> 01:35:41,033
pero ellos no tenían que saber eso.

1299
01:35:41,033 --> 01:35:42,618
Solo debían saber dónde estabas.

1300
01:35:42,618 --> 01:35:45,120
Muy bien, Leveque. Vales mucho dinero.

1301
01:35:45,120 --> 01:35:48,081
- Te quitaré esto.
- ¡Pistola!

1302
01:35:48,624 --> 01:35:50,125
¡Nadie se mueva!

1303
01:35:53,879 --> 01:35:56,131
Estás muerto, mi amigo.

1304
01:35:56,131 --> 01:35:59,134
Dile a tus hombres
que no hagan estupideces.

1305
01:36:23,242 --> 01:36:26,036
Y, ¿cuál es el plan?
¿Ahora qué van a hacer?

1306
01:36:26,912 --> 01:36:28,789
Nada. Tú vienes conmigo.

1307
01:36:28,789 --> 01:36:30,791
¿Cómo puedo hacer nada e ir contigo?

1308
01:36:30,791 --> 01:36:33,418
Idiota, ¿cómo saldrán de aquí?

1309
01:36:33,418 --> 01:36:38,173
Te daré 20 millones si le dispararas
a ella. Matarla ahora.

1310
01:36:50,644 --> 01:36:51,812
¿Listo?

1311
01:36:51,812 --> 01:36:54,189
¿Para qué? No lo estoy. En serio no.

1312
01:37:31,143 --> 01:37:34,980
Tú por delante. Yo los rodeo.
Trae el frasco. ¡Ahora!

1313
01:37:37,983 --> 01:37:38,984
Escaleras.

1314
01:38:04,635 --> 01:38:05,844
¿A dónde vas?

1315
01:38:22,653 --> 01:38:23,946
¿Sadie?

1316
01:38:23,946 --> 01:38:25,322
Soy aliado.

1317
01:38:26,031 --> 01:38:28,408
- ¿Jonas?
- Te extrañé mucho.

1318
01:38:29,368 --> 01:38:31,495
Escucha, nunca iba a funcionar, ¿sí?

1319
01:38:31,495 --> 01:38:33,914
Claro que no. Perdí muchos miembros.

1320
01:38:33,914 --> 01:38:35,999
No es sostenible. Pero hay algo positivo,

1321
01:38:35,999 --> 01:38:37,292
conservo mi visión.

1322
01:38:40,212 --> 01:38:41,922
Jonas, estoy ocupada.

1323
01:38:41,922 --> 01:38:44,925
Lo sé.
Escucha, fue horrible perder el ojo.

1324
01:38:44,925 --> 01:38:47,010
Pero te diré que perder esta cosa

1325
01:38:47,010 --> 01:38:48,846
fue lo mejor que me haya pasado.

1326
01:38:48,846 --> 01:38:53,100
En serio. Me cambió la vida.
Ahora de verdad escucho a la gente.

1327
01:38:54,518 --> 01:38:55,811
Ese era el otro oído.

1328
01:38:55,811 --> 01:38:58,522
No lo necesitaba. Tú continúa.
Haz lo que tengas que hacer.

1329
01:39:05,487 --> 01:39:06,780
Espera.

1330
01:39:09,157 --> 01:39:11,618
Bien. Eso se vio genial. Pero es trampa.

1331
01:39:11,618 --> 01:39:15,122
Tú no eres el Taxman. ¿Quién diablos eres?

1332
01:39:15,122 --> 01:39:16,206
Lo que ella dijo.

1333
01:39:17,499 --> 01:39:18,959
Soy el novio.

1334
01:39:20,169 --> 01:39:21,545
PELIGRO: <i>HARDWARE</i> DAÑADO

1335
01:39:39,605 --> 01:39:41,064
¡No!

1336
01:39:51,867 --> 01:39:53,160
Tienes que sacarme de aquí.

1337
01:39:53,160 --> 01:39:54,703
No, tú te quedas aquí.

1338
01:40:20,979 --> 01:40:22,231
Dame el arma.

1339
01:40:35,077 --> 01:40:36,119
Maldición.

1340
01:40:36,119 --> 01:40:38,956
Vamos, Taxman. Dame el arma.

1341
01:41:12,656 --> 01:41:14,575
Debería darte vergüenza.

1342
01:41:16,159 --> 01:41:18,161
Desperdiciar tanto talento.

1343
01:41:18,996 --> 01:41:22,374
- Tú y yo pudimos haber hecho mucho...
- No tienes nada que yo quiera.

1344
01:41:42,477 --> 01:41:46,523
¿Qué es lo que quieres?
¿Un novio? Qué ordinaria.

1345
01:41:47,691 --> 01:41:50,652
Él no te conoce. No ve a la tú verdadera.

1346
01:42:02,164 --> 01:42:03,582
¿Cole?

1347
01:42:07,503 --> 01:42:08,545
¡Cole!

1348
01:42:42,871 --> 01:42:44,331
¡Llévame allá!

1349
01:43:07,479 --> 01:43:09,273
Te ves increíble en ese vestido.

1350
01:43:10,607 --> 01:43:12,609
Y tú deberías usar más trajes.

1351
01:43:36,383 --> 01:43:40,554
- Casi muere en el refrigerador.
- Pero yo no fui. Fue él.

1352
01:43:40,554 --> 01:43:42,973
- En el refrigerador, ¿por cuánto?
- ¿Fuiste tú?

1353
01:43:42,973 --> 01:43:45,350
- ¿Por qué pondrías a un gato ahí?
- ¿De qué hablas?

1354
01:43:45,350 --> 01:43:47,186
- Tú no lo pusiste.
- Es muy claro.

1355
01:43:47,186 --> 01:43:50,189
- No lo viste cuando cerraste.
- No la historia del gato.

1356
01:43:50,189 --> 01:43:53,275
- Fue él.
- Sí, la historia del gato otra vez.

1357
01:43:53,275 --> 01:43:56,778
Así que, Europa en tren. Suena romántico.

1358
01:43:56,778 --> 01:43:58,822
Para escribir un libro,
hay que investigar.

1359
01:43:58,822 --> 01:44:02,284
¿Qué hará Sadie mientras tú lees
manuscritos viejos de agricultura?

1360
01:44:02,284 --> 01:44:06,163
No te preocupes por mí.
Tengo muchos clientes qué cazar.

1361
01:44:06,747 --> 01:44:08,332
Los conseguirás a todos, querida.

1362
01:44:08,332 --> 01:44:10,417
- Sé que lo haré.
- Sí lo hará.

1363
01:44:10,417 --> 01:44:12,586
La curaduría es más emocionante
de lo que creí.

1364
01:44:12,586 --> 01:44:14,963
- Sí.
- Quiero ser como tú.

1365
01:44:14,963 --> 01:44:17,424
Excepto por el hecho de que te acuestas
con mi hermano.

1366
01:44:17,424 --> 01:44:18,550
¿Qué?

1367
01:44:18,550 --> 01:44:20,177
Oye.

1368
01:44:20,177 --> 01:44:21,512
- Oigan...
- Estamos comiendo.

1369
01:44:21,512 --> 01:44:23,805
¿Prometen cuidarla mientras no estamos?

1370
01:44:23,805 --> 01:44:25,390
Sí, me encantan las suculentas.

1371
01:44:25,390 --> 01:44:28,685
- ¿Qué tan difícil es cuidar un cactus?
- Es más difícil de lo que crees.

1372
01:44:28,685 --> 01:44:31,688
- Pero vale la pena.
- Mucho.

1373
01:44:33,273 --> 01:44:35,234
Seguimos hablando del cactus, ¿no?

1374
01:44:35,234 --> 01:44:36,610
Lo riegas una vez al mes.

1375
01:44:36,610 --> 01:44:38,820
- O hablamos... Es subtexto.
- Bien.

1376
01:44:38,820 --> 01:44:40,447
- Así es.
- Hay un...

1377
01:44:40,447 --> 01:44:42,282
- Tiene otro significado.
- Uno y luego...

1378
01:44:42,282 --> 01:44:43,742
- Niveles.
- Grandioso.

1379
01:44:43,742 --> 01:44:46,495
- Tu madre y yo tenemos...
- No tenemos una historia así.

1380
01:44:46,495 --> 01:44:48,872
- No se trata de un cactus.
- No, no lo es.

1381
01:44:48,872 --> 01:44:50,165
Trata de luchas.

1382
01:44:51,416 --> 01:44:54,962
¿Te dijo que luchaba en la preparatoria?

1383
01:44:54,962 --> 01:44:56,713
Bebe tu vino.

1384
01:44:56,713 --> 01:44:58,173
Está bien.

1385
01:45:00,509 --> 01:45:01,635
{\an8}TRES MESES DESPUÉS...

1386
01:45:11,395 --> 01:45:15,649
- Hola, amor. Disculpa la tardanza.
- Lindo auto.

1387
01:45:16,608 --> 01:45:19,736
¿Estás segura de que la CIA no te dejó
quedarte con el dinero de Utami?

1388
01:45:19,736 --> 01:45:22,322
Eso quisieras. Lo pedí prestado.

1389
01:45:22,322 --> 01:45:24,449
¿Cómo te fue con el profesor Kirkland?

1390
01:45:24,449 --> 01:45:25,868
- Muy bien.
- ¿Sí?

1391
01:45:25,868 --> 01:45:27,661
Me dio muy buenas investigaciones.

1392
01:45:29,329 --> 01:45:30,455
Él es Raúl.

1393
01:45:30,455 --> 01:45:31,957
Es traficante de armas,

1394
01:45:32,833 --> 01:45:34,668
pero los negocios se quedan en el auto.

1395
01:45:37,629 --> 01:45:38,630
Noche de cita.

1396
01:45:43,343 --> 01:45:44,344
Tiempo para nosotros.

1397
01:45:46,972 --> 01:45:47,973
Tiempo para nosotros.

1398
01:48:20,292 --> 01:48:23,295
GHOSTEADO

1399
01:56:47,633 --> 01:56:49,635
Subtítulos: Alejandra García



