1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:45,587 --> 00:00:48,590
'고스팅' - GHOSTED

4
00:00:58,225 --> 00:01:02,813
{\an8}"워싱턴 D.C. 외곽"

5
00:01:05,816 --> 00:01:08,277
{\an8}"클로디아 예이츠 박사 - 아이폰
거부 - 메시지 - 연결"

6
00:01:11,029 --> 00:01:13,365
바람맞혔어, 예약했었잖아

7
00:01:14,533 --> 00:01:15,701
산이 저를 부르더라고요

8
00:01:16,326 --> 00:01:19,663
{\an8}세이디, 그 일에
영향을 받는 건 평범한 반응이야

9
00:01:19,663 --> 00:01:22,833
{\an8}죽음은 누구의 것이더라도
우리를 조급하게 만들지

10
00:01:22,833 --> 00:01:24,710
그런 거 아니에요

11
00:01:24,710 --> 00:01:26,920
그 여자를 잘 알지 못했지만...

12
00:01:28,547 --> 00:01:29,965
저랑 같았거든요

13
00:01:29,965 --> 00:01:31,884
같은 나이에 직장도 같았어요

14
00:01:32,426 --> 00:01:35,554
그 여자 집에 들어간 적 있었는데
제 것과 같았어요

15
00:01:35,554 --> 00:01:37,973
좋지만 음울했죠

16
00:01:37,973 --> 00:01:43,812
텅 비었어요, 외로운 화초 외엔요
저는 그것조차 없죠

17
00:01:44,438 --> 00:01:45,772
그 여잔 혼자 죽었어요

18
00:01:46,398 --> 00:01:51,153
세이디, 현실에 집중해
큰일은 하지 말고

19
00:01:53,238 --> 00:01:55,574
방금 만난 래프팅 가이드랑
결혼하지 말까요?

20
00:01:56,491 --> 00:01:57,868
{\an8}화초부터 시작하는 게 좋겠어

21
00:01:57,868 --> 00:01:59,578
먹어 버릴걸요

22
00:01:59,578 --> 00:02:02,497
제 차갑고 텅 빈 집엔
차갑고 텅 빈 냉장고가 있어요

23
00:02:02,497 --> 00:02:04,583
장 볼 거예요

24
00:02:04,583 --> 00:02:06,710
{\an8}- 내일 연락하자
- 네

25
00:02:10,506 --> 00:02:14,551
살충제를 안 쓰고 영양분은 많죠
그냥 맛이 더 좋아요

26
00:02:15,552 --> 00:02:16,678
{\an8}"비 카인드"

27
00:02:16,678 --> 00:02:17,888
20달러 받았습니다

28
00:02:22,142 --> 00:02:23,644
미안해요

29
00:02:26,563 --> 00:02:28,315
"아메리칸 원주민 약초 핸드북
얼마 R. 허친스"

30
00:02:28,315 --> 00:02:29,274
"현금 박스"

31
00:02:36,073 --> 00:02:38,116
5, 6, 7, 즐거운 하루 보내세요

32
00:02:40,035 --> 00:02:42,538
그 추적기 주식을 사지 그래?

33
00:02:42,538 --> 00:02:44,706
그게 없으면
넌 신체 일부를 잃어도 모를 거야

34
00:02:45,457 --> 00:02:47,334
넌 머리카락을 잃어버렸잖아
붙어 있었는데도

35
00:02:48,252 --> 00:02:49,670
이건 내가 자초했네

36
00:02:49,670 --> 00:02:52,047
어이, 콜, 괜찮아?

37
00:02:52,840 --> 00:02:55,509
그래, 차였다는 거 들었어
영 안 됐네

38
00:02:57,261 --> 00:03:00,305
- 에드나
- 난 심심할 때 남 얘기를 하거든

39
00:03:00,305 --> 00:03:02,349
쌍방 합의 간에 헤어졌어요

40
00:03:02,349 --> 00:03:04,226
차인 사람은 꼭 그렇게 말하더라

41
00:03:04,226 --> 00:03:05,394
사실이야

42
00:03:05,394 --> 00:03:07,521
좀 덜 질척거려 봐, 응?

43
00:03:07,521 --> 00:03:09,022
여자들은 그런 거 안 좋아하거든

44
00:03:09,022 --> 00:03:10,232
저는 질척이지 않아요

45
00:03:12,150 --> 00:03:13,986
그냥 사이가 소원해졌어요

46
00:03:13,986 --> 00:03:16,029
그리고 그 얘기는
별로 하고 싶지 않아요

47
00:03:18,740 --> 00:03:20,450
약이라도 할래?

48
00:03:22,119 --> 00:03:23,871
트럭에 식용 마리화나가 있어

49
00:03:25,622 --> 00:03:26,957
됐어요

50
00:03:26,957 --> 00:03:29,334
그래, 내 부스나 봐 줘
난 가서 할 테니까

51
00:03:31,086 --> 00:03:32,087
즐거운 시간 보내세요

52
00:03:32,838 --> 00:03:33,755
"강아지 급수소"

53
00:03:33,755 --> 00:03:35,799
- 이리 와, 이리로
- 그냥 저거요

54
00:03:35,799 --> 00:03:36,758
"풀 먹인 소 우유"

55
00:03:36,758 --> 00:03:39,344
- 이것만요
- 저도 하나 주세요

56
00:03:44,057 --> 00:03:46,351
연어, 넙치, 다 신선해요

57
00:03:58,155 --> 00:03:59,489
도와드릴까요?

58
00:04:02,618 --> 00:04:05,454
네, 고마워요, 이거 살게요

59
00:04:07,623 --> 00:04:09,124
베고니아요, 잘 고르셨어요

60
00:04:09,124 --> 00:04:11,335
- 그게 베고니아예요?
- 네

61
00:04:13,045 --> 00:04:14,505
예쁘네요

62
00:04:14,505 --> 00:04:15,589
네

63
00:04:19,801 --> 00:04:23,222
반려동물이 잎을 먹지 못하게
하세요, 약간 독성이 있어요

64
00:04:24,890 --> 00:04:26,558
예쁜 데다 약간의 독성까지

65
00:04:27,684 --> 00:04:29,645
제 룸메이트들은 왜 다 그럴까요?

66
00:04:29,645 --> 00:04:31,813
제 전 여자 친구들과
룸메이트였는 줄 몰랐네요

67
00:04:39,029 --> 00:04:40,572
물은 얼마나 줘야 해요?

68
00:04:41,240 --> 00:04:44,535
이틀에 한 번쯤요, 베고니아는
약간의 애정이 필요하죠

69
00:04:47,287 --> 00:04:50,374
저는...
일 때문에 집을 자주 비워요

70
00:04:51,416 --> 00:04:52,459
네

71
00:04:52,459 --> 00:04:55,045
알겠어요, 애정이 덜 필요한 거요

72
00:04:56,338 --> 00:04:57,422
산세비에리아는 어때요?

73
00:04:58,006 --> 00:05:00,008
2주에 한 번만 주면 돼요

74
00:05:01,718 --> 00:05:06,014
더 오래 비울 때도 있어요
한두 달 정도요

75
00:05:06,932 --> 00:05:08,058
그래요

76
00:05:09,393 --> 00:05:12,104
죄송해요, 집을 늘 비우는데
왜 식물을 원하세요?

77
00:05:12,104 --> 00:05:14,189
늘 비우지는 않아요, 그냥...

78
00:05:14,857 --> 00:05:19,027
그냥 애정이 덜 필요한 걸로
골라 주세요

79
00:05:20,988 --> 00:05:25,033
그래요, 그냥 조화는 어때요?

80
00:05:25,033 --> 00:05:26,285
그건 슬프잖아요

81
00:05:26,285 --> 00:05:27,911
식물을 죽이는 것만큼
슬프지는 않죠

82
00:05:29,079 --> 00:05:31,415
게다가 요즘 나오는 것들은
정말 진짜 같아요

83
00:05:31,999 --> 00:05:33,834
아무리 방치해도 죽지 않아요

84
00:05:33,834 --> 00:05:35,335
방치요?

85
00:05:36,420 --> 00:05:38,338
있죠, 그냥 이거 살게요

86
00:05:38,338 --> 00:05:40,966
- 네
- 고마워요

87
00:05:46,638 --> 00:05:49,683
미안해요, 이건 못 팔겠어요

88
00:05:49,683 --> 00:05:52,102
양심적으로 팔 수 없어요

89
00:05:52,102 --> 00:05:55,939
양심적으로요?
식물의 수호성인이라도 되세요?

90
00:05:55,939 --> 00:05:58,400
그냥 살아 있는 식물을
대수롭지 않게 여기는 사람에게

91
00:05:58,400 --> 00:05:59,568
이걸 판다는 게

92
00:05:59,568 --> 00:06:00,986
- 불편하네요
- 대수롭지 않다고요?

93
00:06:00,986 --> 00:06:02,988
손님들에게
늘 이런 식으로 말씀하세요?

94
00:06:02,988 --> 00:06:05,115
그렇게 장사할 수 있다니 충격적이에요

95
00:06:05,115 --> 00:06:07,159
아니요, 게다가 이건
제 부스도 아니에요

96
00:06:07,159 --> 00:06:08,577
그냥 공모하기 싫은...

97
00:06:08,577 --> 00:06:10,704
자기 부스도 아니면서
저한테 안 팔겠다고요?

98
00:06:10,704 --> 00:06:11,914
- 그래요
- 어이, 콜

99
00:06:11,914 --> 00:06:13,957
- 무슨 일이야?
- 안녕하세요

100
00:06:13,957 --> 00:06:15,918
- 당신이 주인인가요?
- 네

101
00:06:15,918 --> 00:06:18,420
잘됐네요, 이 멍텅구리 농부께서
저한테 안 판대요

102
00:06:18,420 --> 00:06:21,048
- 멍텅구리 농부
- 10달러예요, 손님

103
00:06:21,048 --> 00:06:22,841
에드나, 이 사람...

104
00:06:22,841 --> 00:06:26,386
좋아요, 이렇게 하죠
식물을 원해요? 선인장 사세요

105
00:06:27,137 --> 00:06:29,139
인간이 줄 수 있는
최소의 애정으로 살 수 있죠

106
00:06:29,139 --> 00:06:30,974
그러니 곧 죽을 거예요

107
00:06:34,603 --> 00:06:36,021
저 사람 해고하세요

108
00:06:36,980 --> 00:06:39,024
- 그냥 죽일 텐데요
- 즐거운 하루 보내세요

109
00:06:39,024 --> 00:06:40,526
평안히 잠들어, 꼬마야

110
00:06:41,652 --> 00:06:43,529
- 믿어져요?
- 아니

111
00:06:43,529 --> 00:06:46,114
두 사람이 연락처라도
교환하는 줄 알았어

112
00:06:46,114 --> 00:06:47,824
- 네?
- 그래

113
00:06:47,824 --> 00:06:50,577
바보 같은 싸움을 가장하며
썸 타는 줄 알았지

114
00:06:50,577 --> 00:06:52,871
- 우리가 썸을 탔나요?
- 지금 농담해?

115
00:06:52,871 --> 00:06:57,084
약이라도 했어?
분위기가 엄청 좋았다고

116
00:07:01,463 --> 00:07:02,673
에드나, 제 부스 봐 줘요

117
00:07:03,549 --> 00:07:05,384
저기, 미안...

118
00:07:05,384 --> 00:07:07,886
- 미안해요, 미안해요
- 젠장

119
00:07:08,554 --> 00:07:13,892
안녕하세요, 네, 저예요

120
00:07:13,892 --> 00:07:15,519
미안해요, 그냥...

121
00:07:17,688 --> 00:07:19,940
식물 구출하러 오셨어요?

122
00:07:19,940 --> 00:07:22,276
아니요, 아니에요, 재밌네요

123
00:07:23,151 --> 00:07:24,152
아니요, 저는 그냥...

124
00:07:25,362 --> 00:07:26,738
혹시 언제 저랑

125
00:07:27,948 --> 00:07:30,158
데이트라도 하실래요?

126
00:07:31,952 --> 00:07:33,871
- 진심이에요?
- 네

127
00:07:34,663 --> 00:07:35,706
네, 그게...

128
00:07:36,832 --> 00:07:38,625
우리가 아까 좀 다툰 건...

129
00:07:39,126 --> 00:07:40,294
알지만

130
00:07:40,294 --> 00:07:43,797
그 다툼의 내면에는...

131
00:07:45,924 --> 00:07:46,842
뭔가 있었던 것 같아서요

132
00:07:48,010 --> 00:07:49,636
뭔가 있어요?

133
00:07:49,636 --> 00:07:51,513
네

134
00:07:53,098 --> 00:07:54,349
제가 틀렸군요, 그렇죠?

135
00:07:56,351 --> 00:07:57,686
이거 부끄럽네요

136
00:08:00,814 --> 00:08:04,109
미안해요, 제가 오해했어요

137
00:08:16,914 --> 00:08:18,207
커피는 괜찮아요

138
00:08:18,207 --> 00:08:22,377
커피요?
커피 마시자고... 네, 지금요?

139
00:08:23,170 --> 00:08:24,505
네, 지금요

140
00:08:26,423 --> 00:08:27,424
타요

141
00:08:27,424 --> 00:08:29,593
네, 뭐... 네, 네

142
00:08:33,972 --> 00:08:36,350
- 그나저나 전 콜이에요
- 안전띠 매세요

143
00:08:36,350 --> 00:08:38,184
네, 네, 미안해요

144
00:08:40,604 --> 00:08:41,897
그냥 잡고 있을게요

145
00:08:43,607 --> 00:08:45,025
그래요

146
00:08:56,620 --> 00:08:59,831
운하가 좋아요
암스테르담이 생각나거든요

147
00:09:00,415 --> 00:09:02,626
큐레이터는 출장이 잦나요?

148
00:09:02,626 --> 00:09:05,379
네, 전 세계를 돌아다니죠

149
00:09:07,506 --> 00:09:08,924
정말 좋아요

150
00:09:08,924 --> 00:09:12,177
그냥 아무 준비도 없이
갑자기 비행기를 타고

151
00:09:12,177 --> 00:09:15,681
새로운 곳에 떨어지는 거예요

152
00:09:17,099 --> 00:09:18,225
와

153
00:09:19,893 --> 00:09:22,187
세상에, 설마
이 나라를 떠나기 두려워하는

154
00:09:22,187 --> 00:09:24,898
터프 가이 중 한 명은 아니겠죠?

155
00:09:24,898 --> 00:09:27,568
우선 터프 가이라고
불러 줘서 고마워요

156
00:09:27,568 --> 00:09:31,071
그건 유지합시다
그리고 전 여행해요, 아주 많이요

157
00:09:32,364 --> 00:09:33,949
- 정말요?
- 네

158
00:09:34,449 --> 00:09:36,243
네, 여행 계획을 덜 할수록

159
00:09:36,243 --> 00:09:37,995
더 많은 걸 얻게 되는 것 같아요

160
00:09:41,290 --> 00:09:42,457
동의해요

161
00:09:44,960 --> 00:09:47,838
링컨이 이 거리 너머에서
총에 맞았죠, 옆집에서 사망했어요

162
00:09:47,838 --> 00:09:49,882
링컨을 무척 좋아하시나 봐요

163
00:09:50,382 --> 00:09:52,217
전반적으로 역사를 좋아해요

164
00:09:52,718 --> 00:09:55,012
전공은 농업이었지만
역사 부전공이었거든요

165
00:09:55,012 --> 00:09:56,221
그게 제 진짜 열정이에요

166
00:09:57,431 --> 00:09:58,640
있죠, 전 책을 쓰고 있어요

167
00:09:59,391 --> 00:10:01,310
- 그래요?
- 네

168
00:10:03,020 --> 00:10:04,354
농업의 역사요?

169
00:10:04,897 --> 00:10:08,317
아니요, 제국의 흥망과

170
00:10:08,317 --> 00:10:10,527
그에 대한 농업의 중대한 역할...

171
00:10:11,111 --> 00:10:12,529
네, 농업에 관한 거예요

172
00:10:14,198 --> 00:10:15,490
어떻게 되어 가요?

173
00:10:16,325 --> 00:10:18,952
글쎄, 잠시 쉬고 있어요

174
00:10:18,952 --> 00:10:22,664
몇 년 전 아버지께서 다치셔서
농사를 도우러 돌아왔거든요

175
00:10:22,664 --> 00:10:24,875
그래서 쓸 시간이 별로 없었어요

176
00:10:25,959 --> 00:10:27,211
유감이에요

177
00:10:27,211 --> 00:10:29,588
괜찮아요, 끝낼 거예요

178
00:10:31,882 --> 00:10:34,510
'엑소시스트'를 안 봤어요?
고전이에요

179
00:10:34,510 --> 00:10:38,388
사상 최고로 무서운 영화고
바로 여기에서 촬영했어요

180
00:10:38,388 --> 00:10:40,265
글쎄요, 저는 영화가
무섭진 않더라고요

181
00:10:40,265 --> 00:10:42,935
네, '엑소시스트'를 안 봤으니까요

182
00:10:42,935 --> 00:10:45,437
아니요, 무서워하지 않기로
마음먹을 수 있기 때문이에요

183
00:10:46,021 --> 00:10:49,066
그래요, 내기 하나 하죠
꼭대기까지 경주해요

184
00:10:49,650 --> 00:10:52,486
제가 이기면 뭘 무서워하는지
말해 줘야 해요

185
00:10:54,196 --> 00:10:56,907
- 좋아요
- 그래요, 자신감이 마음에 드네요

186
00:10:57,407 --> 00:10:59,743
잠깐만요, 잠깐, 잠깐
잠깐 이렇게... 기다려요

187
00:11:01,203 --> 00:11:04,248
어서요, 여기 다 넣어요

188
00:11:04,248 --> 00:11:08,168
내 짐을 다 들고 갈 거예요?
알겠어요, 잠깐만요

189
00:11:09,461 --> 00:11:10,963
동정심 작전인가요?

190
00:11:10,963 --> 00:11:13,048
바로 그거죠

191
00:11:15,008 --> 00:11:16,093
오, 내 친구여

192
00:11:16,093 --> 00:11:18,887
- 준비됐어요?
- 네

193
00:11:18,887 --> 00:11:21,014
가세요!

194
00:11:42,619 --> 00:11:44,121
있죠, 운동하시나 봐요

195
00:11:45,289 --> 00:11:46,456
괜찮아요?

196
00:11:47,082 --> 00:11:48,083
오, 그럼요

197
00:11:49,918 --> 00:11:53,130
"국립 미술관"

198
00:11:54,464 --> 00:11:56,633
세상에, 모네를 진짜 좋아해요

199
00:12:09,062 --> 00:12:11,064
그냥 무서워하지 않기로
마음먹을 수 있어요?

200
00:12:15,819 --> 00:12:16,945
저는 여섯 살 때

201
00:12:16,945 --> 00:12:19,823
엄마와 우리 나라에서 탈주했어요

202
00:12:21,325 --> 00:12:22,409
뗏목을 타고요

203
00:12:23,327 --> 00:12:25,495
세상에, 그거 정말...

204
00:12:25,495 --> 00:12:27,247
당신 상상보다 훨씬 더 나빠요

205
00:12:28,624 --> 00:12:33,921
태양과 파도, 상어
울고 비명 지르는 사람들

206
00:12:34,505 --> 00:12:36,632
저는 너무 두려웠어요
모두 그랬죠

207
00:12:36,632 --> 00:12:41,178
모두 돌아가고 싶어 했지만...
엄마는 강하셨어요

208
00:12:42,262 --> 00:12:45,933
우리가 도착할 때까지 5일 내내

209
00:12:47,601 --> 00:12:48,977
격려해 주셨죠

210
00:12:50,270 --> 00:12:54,024
해변에서 모두 엄마를
보던 모습이 아직도 기억나요

211
00:12:55,025 --> 00:12:59,363
저는 그냥 엄마처럼 되고 싶었어요

212
00:12:59,363 --> 00:13:01,532
강하고 용감하게요

213
00:13:02,574 --> 00:13:07,371
그때 다시는 두려워하지 않겠다고
결심한 거예요

214
00:13:09,665 --> 00:13:10,707
정말 그렇고요

215
00:13:15,504 --> 00:13:16,630
당신을 믿어요

216
00:13:18,257 --> 00:13:21,385
하지만 꼬마 여자애가 나오는
영화가 무서웠다는 건 귀엽네요

217
00:13:21,385 --> 00:13:24,680
- 맙소사, 내가 자초했네요
- 영화 제목이 뭐였죠?

218
00:13:24,680 --> 00:13:26,306
- '엑소시스트'요
- 꼭 봐야겠어요

219
00:13:26,306 --> 00:13:29,101
제일 무서운 영화라니까요
한 달은 악몽에 시달릴 거예요

220
00:13:29,101 --> 00:13:30,185
- 와
- 보기나 해요

221
00:13:34,565 --> 00:13:36,859
정말 즐거웠어요

222
00:13:36,859 --> 00:13:38,110
좋았어요

223
00:13:39,152 --> 00:13:40,904
너무 들이대긴 싫지만

224
00:13:40,904 --> 00:13:44,324
언제든 술이라도
한잔하고 싶다면...

225
00:13:44,324 --> 00:13:45,409
지금은 어때요?

226
00:13:46,702 --> 00:13:47,619
좋아요

227
00:13:48,829 --> 00:13:50,330
좋은 곳을 알아요

228
00:14:00,382 --> 00:14:01,466
우!

229
00:14:09,141 --> 00:14:10,684
고마워요

230
00:14:12,186 --> 00:14:13,187
정말 대단해요

231
00:14:13,187 --> 00:14:15,230
어떻게 그렇게 멋지게 해요?

232
00:14:15,230 --> 00:14:17,316
록 노래방이잖아요
이곳에 자존심 같은 건 없어요

233
00:14:17,316 --> 00:14:21,236
다음은 콜 터너가
분위기를 한껏 띄워 줄 겁니다

234
00:14:21,862 --> 00:14:24,239
- '20세기 소년'으로요
- 어떻게 된 거죠?

235
00:14:25,657 --> 00:14:28,285
- 안 돼요, 안 돼요, 안 돼요
- 내가 당신 이름을 넣었나 봐요

236
00:14:28,285 --> 00:14:29,912
- 어서요, 콜
- 세이디, 세이디

237
00:14:29,912 --> 00:14:32,039
세이디, 난 샤워 중에도
긴장해서 노래를 못 해요

238
00:14:32,039 --> 00:14:33,540
- 그냥 해 봐요
- 무대 체질 아니라고요

239
00:14:33,540 --> 00:14:35,792
- 콜! 콜! 콜
- 콜 터너

240
00:14:35,792 --> 00:14:38,086
- 콜 터너, 어디 있죠?
- 제발요

241
00:14:38,086 --> 00:14:39,463
못 해요

242
00:14:40,631 --> 00:14:42,674
안 한대요, 다른 사람 시켜요

243
00:14:43,342 --> 00:14:45,135
마이크 주세요

244
00:14:48,805 --> 00:14:49,765
고마워요

245
00:15:06,156 --> 00:15:08,951
세계를 돌아다니며
관광하고 여행하고

246
00:15:09,993 --> 00:15:13,705
흥미로운 사람들을 만나다니
멋진 삶이네요

247
00:15:15,666 --> 00:15:17,167
요즘은 잘 모르겠어요

248
00:15:18,961 --> 00:15:22,631
내가 아는 사람이
막 죽었거든요, 동료였어요

249
00:15:24,591 --> 00:15:26,093
생각하게 됐죠

250
00:15:27,719 --> 00:15:30,556
살면서 원하는 것은 많지만...

251
00:15:31,557 --> 00:15:34,977
그런 사람을 만나기는 어렵고...

252
00:15:38,897 --> 00:15:41,692
사람들이 조금만 더 당신
선인장 같았다면 좋았을 거예요

253
00:15:41,692 --> 00:15:43,569
늘 물 줄 필요도 없고요?

254
00:15:44,695 --> 00:15:46,154
그렇죠, 그거예요

255
00:15:46,154 --> 00:15:48,991
- 그냥 자기 삶을 살면서요
- 네

256
00:15:48,991 --> 00:15:51,660
양육해 줄 사람이 필요하지 않고요

257
00:15:52,244 --> 00:15:53,537
말이 되네요

258
00:16:33,911 --> 00:16:34,912
좋은 아침

259
00:16:34,912 --> 00:16:38,081
- 왜요?
- 아니에요

260
00:16:40,834 --> 00:16:42,461
그러면 좋은 저녁 보내요

261
00:16:42,461 --> 00:16:43,795
아니, 좋은 아침이죠

262
00:16:43,795 --> 00:16:45,380
엄청난 데이트였어요

263
00:16:45,380 --> 00:16:46,882
엄청난 날이었겠죠?

264
00:16:47,591 --> 00:16:51,178
네, 그거... 공식적으로는 그렇죠
이런 건 처음이에요

265
00:16:51,178 --> 00:16:52,930
네, 나도요

266
00:16:57,392 --> 00:16:59,937
잘 가요

267
00:17:01,605 --> 00:17:02,731
잘 가요

268
00:17:19,790 --> 00:17:25,045
다음번 날을 기대하고 있을게요

269
00:17:28,882 --> 00:17:31,093
- 잘 가요
- 잘 있어요

270
00:17:47,025 --> 00:17:48,235
선인장이 되자

271
00:17:48,235 --> 00:17:52,739
큰일은 하지 말자
큰일은 하면 안 돼

272
00:17:52,739 --> 00:17:54,700
선인장이 되자

273
00:18:34,156 --> 00:18:35,157
와

274
00:18:37,659 --> 00:18:38,994
농부는 처음이에요?

275
00:18:42,497 --> 00:18:43,498
네

276
00:18:43,999 --> 00:18:46,919
당신이 느낀 그 힘 말이죠
그건 땅에서 온 거예요

277
00:19:15,405 --> 00:19:17,407
어이, 콜슬로

278
00:19:17,407 --> 00:19:18,575
아빠

279
00:19:18,575 --> 00:19:20,744
어젯밤 저 대신
부스 닫아 줘서 고마워요

280
00:19:20,744 --> 00:19:23,372
별일 아니었어
에드나가 도와줬어, 약에 취했더라

281
00:19:23,372 --> 00:19:26,041
누가 드디어 집에 돌아왔네

282
00:19:26,041 --> 00:19:27,501
엄마, 진정하세요

283
00:19:27,501 --> 00:19:29,336
낯선 사람과 섹스하고
돌아온 거잖아요

284
00:19:29,336 --> 00:19:30,879
독일군과 싸우고 온 게 아니에요

285
00:19:30,879 --> 00:19:34,466
좋아, 이제 다 말해 봐

286
00:19:34,466 --> 00:19:38,262
이름은 세이디이고, 세이디는...

287
00:19:40,138 --> 00:19:43,225
정말 굉장해요
약간 미친 소리 같게 들리겠지만

288
00:19:43,225 --> 00:19:47,145
제 운명의 사람 같아요

289
00:19:48,272 --> 00:19:49,857
정말? 그거참 빠르네

290
00:19:49,857 --> 00:19:51,900
어서 만나고 싶다

291
00:19:51,900 --> 00:19:54,278
고등학교 때 레슬링했다고 말했니?

292
00:19:54,278 --> 00:19:56,822
- 아니요
- 이게 뭐야?

293
00:19:56,822 --> 00:19:59,658
그 여자가 자는 동안
침대에서 셀카를 찍었어?

294
00:19:59,658 --> 00:20:00,951
와, 진짜 희한하다

295
00:20:00,951 --> 00:20:03,745
연쇄 살인마가 피해자를
죽이고 눈꺼풀을 모으기 전에

296
00:20:03,745 --> 00:20:04,955
하는 일이잖아

297
00:20:04,955 --> 00:20:07,374
난 행복했어
그 순간을 간직하고 싶었어

298
00:20:07,374 --> 00:20:10,377
- 또 저래요
- 뭘?

299
00:20:10,377 --> 00:20:13,755
그게... 콜, 너는 좀...

300
00:20:13,755 --> 00:20:14,965
숨 막히게 하고, 질척이고

301
00:20:14,965 --> 00:20:16,300
- 절박하고 망상을 해
- 뭐?

302
00:20:16,300 --> 00:20:19,678
그래, 이런 거 말이야
바보 같은 선물에 문자 폭탄

303
00:20:19,678 --> 00:20:21,889
그래서 피오나랑 헤어진 거야

304
00:20:21,889 --> 00:20:23,182
피오나는 못된 년이었어

305
00:20:23,765 --> 00:20:26,101
넌 낭만적인 사람일 뿐이야
네 엄마처럼

306
00:20:26,101 --> 00:20:27,811
고등학교 때 레슬링했다고 말해

307
00:20:27,811 --> 00:20:31,023
난 질척이지 않고
숨 막히게 하지 않아

308
00:20:31,023 --> 00:20:34,693
게다가 오늘 세이디에게
문자 딱 한 번 보냈어, 한 번

309
00:20:36,612 --> 00:20:40,657
세 번, 그냥 이모티콘 같은 거요
그건 문자로 안 쳐요

310
00:20:40,657 --> 00:20:41,992
이모티콘도 문자로 쳐

311
00:20:41,992 --> 00:20:45,037
망칠 거예요, 명심해요

312
00:20:45,037 --> 00:20:46,121
망치지 않을...

313
00:20:47,581 --> 00:20:48,832
정말 괜찮은 사람이에요

314
00:20:50,417 --> 00:20:51,418
두고 보세요

315
00:21:06,558 --> 00:21:08,185
"최고의 데이트였어!"

316
00:21:14,775 --> 00:21:19,446
어이, 집중하라고, 콜슬로
어서, 오늘 꿀을 많이 채집해야 해

317
00:21:28,247 --> 00:21:30,457
{\an8}"움직이는 것도 찾았어
하하"

318
00:21:33,961 --> 00:21:34,920
줄 더 필요해?

319
00:21:35,546 --> 00:21:39,341
괜찮아요, 잠깐만요
끼우기만 하면 돼요

320
00:21:41,009 --> 00:21:46,682
내가 받을까? 받을 수 있어
여기 있으니까 어렵지 않아

321
00:21:49,351 --> 00:21:50,352
여보세요?

322
00:21:55,691 --> 00:21:56,817
좋은 소식이에요

323
00:21:56,817 --> 00:21:59,236
주택 담보 대출 금리가
굉장히 낮대요

324
00:22:12,916 --> 00:22:13,917
소식 없어?

325
00:22:17,171 --> 00:22:18,672
네 전화가 망가졌나 봐

326
00:22:18,672 --> 00:22:20,340
그래, 초기화해 봐

327
00:22:20,340 --> 00:22:22,718
전화는 멀쩡해요

328
00:22:22,718 --> 00:22:24,928
아니, 아니, 오빠의 삶 말이야

329
00:22:24,928 --> 00:22:27,556
그래, 용기 내서
부모님 집에서 이제 독립해

330
00:22:27,556 --> 00:22:28,682
게스트하우스야

331
00:22:29,683 --> 00:22:32,311
뭐, 분명히 이론적인
이유가 있겠지

332
00:22:32,311 --> 00:22:33,687
있어요

333
00:22:33,687 --> 00:22:37,065
너무 밀어붙여서
여자가 고스팅한 거예요

334
00:22:37,065 --> 00:22:38,150
고스팅?

335
00:22:38,150 --> 00:22:40,694
네, 모든 연락을
끊어 버리는 거예요

336
00:22:40,694 --> 00:22:43,780
예를 들어
어느 날 밤 한 젊은 여자가

337
00:22:43,780 --> 00:22:45,199
아주 끔찍한 실수를 저지르고

338
00:22:45,199 --> 00:22:48,785
상대 남자가 계속해서
이모티콘이 들어간 문자를

339
00:22:48,785 --> 00:22:50,495
보내고 또 보내는 거죠

340
00:22:50,495 --> 00:22:52,539
고스팅한 거 아니야, 알겠어?

341
00:22:54,208 --> 00:22:55,709
- 고스팅이야
- 네가 마무리할래?

342
00:22:55,709 --> 00:22:56,919
아니요

343
00:22:56,919 --> 00:23:00,714
너무 숨찬 것 같은데
스쿠버 한 모금하지 그래?

344
00:23:01,340 --> 00:23:03,592
어서, 가자

345
00:23:07,513 --> 00:23:08,597
오, 세상에

346
00:23:10,349 --> 00:23:13,685
미안, 흡입기를
일부러 두고 왔다고?

347
00:23:13,685 --> 00:23:16,396
세상에, 오빠 천식으로
동정받기 부족했어?

348
00:23:16,396 --> 00:23:18,649
일부러 두고 온 거 아니야
핸드백에 넣고 잊었어

349
00:23:18,649 --> 00:23:22,694
게다가 추적기가 달려 있어
내가 쓰는 그 추적기 말이야

350
00:23:23,695 --> 00:23:26,657
좋아, 다들 기대해요

351
00:23:26,657 --> 00:23:29,201
내가 꿈꾸던
그 완벽한 여자가 있는 곳은...

352
00:23:30,994 --> 00:23:32,371
- 런던
- 영국?

353
00:23:32,371 --> 00:23:35,499
- 런던, 안개 속 숙녀
- 아무도 그렇게 안 불러요

354
00:23:35,499 --> 00:23:38,001
- '회색 숙녀'
- 그건 '뉴욕 타임스'고요

355
00:23:38,001 --> 00:23:40,254
- 확실해?
- 네

356
00:23:40,254 --> 00:23:41,755
일 때문에 출장이 잦댔어요

357
00:23:41,755 --> 00:23:43,590
됐네, 이제야 이해가 되네

358
00:23:43,590 --> 00:23:46,593
갑자기 출장이 잡혀서
급하게 떠난 거야

359
00:23:46,593 --> 00:23:49,388
국제 전화를 하려면
추가 서비스 같은 걸 쓰잖아

360
00:23:49,388 --> 00:23:51,348
네 문자를 아직
보지도 못했을 거야

361
00:23:51,348 --> 00:23:53,684
네, 네, 말이 되네요

362
00:23:53,684 --> 00:23:55,686
- 바로 그거야
- 그러면 괜찮은 거예요?

363
00:23:55,686 --> 00:23:57,187
- 물론이지
- 그래

364
00:23:57,187 --> 00:24:00,190
콜, 거기 가 보지 그래?

365
00:24:00,190 --> 00:24:03,318
- 네?
- 그래, 가서 놀라게 해 줘

366
00:24:03,318 --> 00:24:06,530
낭만적이잖아
손주들에게 말해 줄 이야기지

367
00:24:06,530 --> 00:24:10,033
엄마, 농담이시죠?
오빠가 런던에 간다고요? 안 돼요

368
00:24:10,033 --> 00:24:12,286
왜 안 돼? 가서 마음을

369
00:24:12,286 --> 00:24:15,998
휘어잡을 완벽한 기회인데

370
00:24:15,998 --> 00:24:17,249
정신병자라고 생각할 거야

371
00:24:17,875 --> 00:24:20,460
아니면 당장 비행기를 탈

372
00:24:20,460 --> 00:24:22,546
의지가 있는 남자로
생각할 수도 있지

373
00:24:22,546 --> 00:24:25,132
그런데 오빠는 아니잖아
오빠는 아무 데도 안 가잖아

374
00:24:25,132 --> 00:24:27,217
- 이 나라에서 나가 본 적도 없어
- 아니야

375
00:24:27,217 --> 00:24:28,886
온타리오에서 임신했어

376
00:24:28,886 --> 00:24:30,429
콜, 넌 할 수 있어

377
00:24:30,429 --> 00:24:32,264
네, 하지만 농장은요?
할 일이 너무 많잖아요

378
00:24:32,264 --> 00:24:35,434
- 그냥 두고 갈 수는 없어요
- 콜슬로, 농장 걱정은 하지 마

379
00:24:35,434 --> 00:24:37,936
- 그래
- 휘어 잡어, 어서

380
00:24:37,936 --> 00:24:39,229
그래, 그 여자한테 가

381
00:24:41,315 --> 00:24:42,316
저한테 그게 있어요

382
00:24:42,316 --> 00:24:45,027
한 봄 방학 때 제가
스페인에 가려다가

383
00:24:45,027 --> 00:24:46,820
제 자리를 포기하고
바우처를 받았잖아요

384
00:24:46,820 --> 00:24:48,697
바로 그거야, 오빠

385
00:24:48,697 --> 00:24:52,284
그 바보 같은 바우처를 위해
봄 방학을 포기했잖아

386
00:24:52,284 --> 00:24:54,411
게다가 쓰지도 않았고

387
00:24:54,411 --> 00:24:56,663
그게 바로 오빠라고

388
00:24:56,663 --> 00:24:57,789
오늘은 아니야

389
00:24:57,789 --> 00:25:01,376
- 아직 가지고...
- 소름 돋았어

390
00:25:02,085 --> 00:25:03,003
경고해 줘서 고마워

391
00:25:03,003 --> 00:25:04,588
저는 런던에 갈 거예요

392
00:25:11,303 --> 00:25:13,472
{\an8}"런던
영국"

393
00:25:13,472 --> 00:25:17,559
{\an8}이상한 스토커가 아니라
그냥 낭만적인 행동이에요

394
00:25:17,559 --> 00:25:20,938
그래요, 멋지네요
그 자신감을 존경해요

395
00:25:20,938 --> 00:25:24,858
한 번 만난 여자를 놀라게 하려고
8천 km를 날아오다니요

396
00:25:24,858 --> 00:25:26,818
그거야말로 낭만의
완벽한 본보기죠

397
00:25:26,818 --> 00:25:28,570
네, 그거예요, 이해하시네요

398
00:25:28,570 --> 00:25:30,864
특히 당신에게 고스팅한 여자를요

399
00:25:30,864 --> 00:25:33,575
저한테... 잠깐, 네?
고스팅하지 않았어요

400
00:25:33,575 --> 00:25:35,619
그냥 국제 전화 서비스를
신청하지 않은 거죠

401
00:25:36,286 --> 00:25:37,412
그렇군요

402
00:25:37,412 --> 00:25:41,416
국제 큐레이터가
해외 전화 서비스도 없다니

403
00:25:41,416 --> 00:25:42,626
상당히 독특하네요

404
00:25:44,253 --> 00:25:45,587
낭만적인 행동
얘기가 나와서 말인데

405
00:25:45,587 --> 00:25:47,464
저 뒤에 있는 건 뭐예요?

406
00:25:47,464 --> 00:25:49,508
- 작은 선인장 맞죠?
- 네

407
00:25:49,508 --> 00:25:53,428
그냥 우리 둘만 아는 거예요

408
00:25:53,428 --> 00:25:56,557
작은 선인장이라니
배꼽을 잡고 웃을 거예요

409
00:25:59,518 --> 00:26:04,648
좋아요, 거의 다 왔어요
타워 브리지예요

410
00:26:09,945 --> 00:26:12,197
137파운드입니다

411
00:26:13,407 --> 00:26:16,326
- 좀 비싸지 않나요?
- 네, 말도 안 되죠

412
00:26:16,326 --> 00:26:19,079
공항에서 런던 중심까지
택시를 타고 오면 안 돼요

413
00:26:19,079 --> 00:26:22,666
상당히 비쌀 겁니다, 네, 잘 가요

414
00:26:29,798 --> 00:26:30,883
"런던시"

415
00:26:30,883 --> 00:26:32,009
"타워 브리지
런던시"

416
00:26:33,844 --> 00:26:36,180
잘 가요, 고마워요

417
00:26:37,431 --> 00:26:41,518
좋은 밤 되세요, 좋은 밤요

418
00:28:16,780 --> 00:28:17,865
내 말 들어

419
00:28:17,865 --> 00:28:21,493
내가 '더 택스맨'을 인용하다니
믿어지지 않네

420
00:28:21,493 --> 00:28:25,706
너무 유치해
진짜 내 아빠처럼 되나 봐

421
00:28:25,706 --> 00:28:27,207
사람들 말이 맞아

422
00:28:27,207 --> 00:28:31,378
유명인을 만나면
아이큐가 50점 떨어진다지

423
00:28:32,171 --> 00:28:34,798
- 여기가 어디죠?
- 너는 살아 있는 전설이잖아

424
00:28:34,798 --> 00:28:37,509
터키에서 우리 물건을 막고

425
00:28:37,509 --> 00:28:39,261
베를린에서 암살하고

426
00:28:39,887 --> 00:28:42,890
이제 엘레나와 비밀번호까지

427
00:28:42,890 --> 00:28:47,895
보스는 항상 자네 얘기를 하지
보스의 집착 대상이 됐어

428
00:28:47,895 --> 00:28:52,024
'택스맨이 엘레나를 죽였어
택스맨에게 비밀번호가 있어'

429
00:28:52,024 --> 00:28:55,819
'오, 그 택스맨을 찾아서
죽여 버리고 싶어'

430
00:28:55,819 --> 00:28:57,738
그런데 여기 있군

431
00:28:57,738 --> 00:29:00,365
아뇨, 아뇨, 저는
세금 징수원이 아니라 농부예요

432
00:29:00,365 --> 00:29:05,412
여자를 놀라게 해 주려고 런던에
왔는데 어떤 사람들이 납치했어요

433
00:29:05,412 --> 00:29:06,788
전형적인 회피로군

434
00:29:06,788 --> 00:29:10,501
솔직히 약간 실망스럽지만
그 연기력은 말이야

435
00:29:10,501 --> 00:29:11,710
최고야

436
00:29:11,710 --> 00:29:13,879
마치 자신도 그 말을
믿는 것처럼 말하는군

437
00:29:13,879 --> 00:29:15,255
진실을 말하는 거니까요

438
00:29:15,255 --> 00:29:17,466
사람 잘못 보셨어요
저는 콜 터너예요

439
00:29:17,466 --> 00:29:19,760
제 여권은 저 가방에 있어요 앞주머니에요

440
00:29:19,760 --> 00:29:24,515
훌륭해, 오늘 자네를
고문하게 되어 영광이네

441
00:29:25,224 --> 00:29:27,684
네, 그냥, 잠깐만요

442
00:29:27,684 --> 00:29:31,396
- 평소에는 주먹질로 시작하지
- 잠깐만요

443
00:29:32,981 --> 00:29:36,360
나도 조금은 아프거든

444
00:29:36,360 --> 00:29:39,613
난 경험 공유를 중요시해

445
00:29:39,613 --> 00:29:42,199
상담가 말로는
내 공감력이 아주 뛰어나대

446
00:29:42,199 --> 00:29:46,036
다른 이들의 감정에
매우 민감하다는 뜻이지

447
00:29:47,079 --> 00:29:52,543
하지만 어쩌겠어, 보스가 꼭
비밀번호를 알아야겠다는데

448
00:29:54,378 --> 00:29:58,465
슈미트 침 고통 지수를 알아?

449
00:29:58,465 --> 00:30:01,093
잠깐만요, 뭐라고요? 잠깐만요

450
00:30:01,093 --> 00:30:06,515
곤충의 침이나 독성으로 인한
고통의 등급이지

451
00:30:07,307 --> 00:30:10,561
양봉꿀벌의 단순한 따끔함부터

452
00:30:10,561 --> 00:30:15,274
저 테이블 위의 상자 안에 준비된

453
00:30:16,108 --> 00:30:19,570
라틴아메리카 독개미의
'난사 후 명중'까지

454
00:30:20,237 --> 00:30:23,198
'난사 후 명중'은
바지에 오줌을 난사한 후

455
00:30:23,991 --> 00:30:27,160
자비로운 죽음이 명중하기를
기다린다는 것의 줄임말이야

456
00:30:27,160 --> 00:30:28,453
실례합니다, 선생님

457
00:30:29,371 --> 00:30:31,248
잠깐 저 가방 좀 집어 주실래요?

458
00:30:31,248 --> 00:30:33,375
맹세하는데 이건 그냥 오해...

459
00:30:33,375 --> 00:30:37,713
평소라면 우리는 천천히
시작해서 강도를 올리지만

460
00:30:37,713 --> 00:30:40,382
자네는 특별하니까

461
00:30:41,049 --> 00:30:46,597
장수말벌로 시작하지

462
00:30:47,681 --> 00:30:49,600
젠장, 젠장

463
00:30:50,434 --> 00:30:54,229
물론 비밀번호를 대겠다면
얘기가 다르지만

464
00:30:54,229 --> 00:30:57,024
비밀번호 같은 거 몰라요!
말했잖아요, 사람 잘못 봤다고요

465
00:30:57,024 --> 00:30:58,150
제 이름은 콜 터너예요

466
00:30:58,150 --> 00:31:00,068
그냥 여권을 확인하세요
가방 안에 있어요

467
00:31:00,068 --> 00:31:03,655
참 멋지군, 이거 정말 재밌겠어

468
00:31:04,698 --> 00:31:07,159
나한테 말이야
자네한테는 아니야

469
00:31:07,159 --> 00:31:09,912
젠장, 젠장, 잠깐, 잠깐...

470
00:31:10,495 --> 00:31:12,247
맙소사, 젠장! 젠장!

471
00:31:19,087 --> 00:31:20,380
너

472
00:31:27,638 --> 00:31:28,847
걸을 수 있어요?

473
00:31:28,847 --> 00:31:31,475
- 네?
- 걸을 수 있어요, 콜?

474
00:31:33,018 --> 00:31:33,936
세이디

475
00:31:37,731 --> 00:31:41,944
머리 숙이고 입 다물어요
알람 울리기 전에 날 따라와요

476
00:31:44,655 --> 00:31:48,158
- 총 쏘는 법 알아요?
- 네, 네, 하지만...

477
00:31:48,158 --> 00:31:52,788
나 빼고 다 쏴요
내 뒤에 있어요, 가죠

478
00:31:56,792 --> 00:31:58,544
세이디, 세상에

479
00:31:59,837 --> 00:32:02,381
세이디, 이게 대체 무슨 일이에요?
이 사람들은 누구예요?

480
00:32:02,381 --> 00:32:04,132
나쁜 놈들요

481
00:32:04,132 --> 00:32:06,885
우리 요원 중 하나를 잡으려고
덫을 놨는데 당신이 걸렸어요

482
00:32:06,885 --> 00:32:09,304
요원, 예술 요원인가요?

483
00:32:09,304 --> 00:32:11,098
- 이쪽이야
- 숙여요!

484
00:32:13,934 --> 00:32:16,228
예술 요원은 아니군요, 알겠어요

485
00:32:18,355 --> 00:32:21,608
미안해요, 복잡해요
게다가 그 사람들이 약을 놨어요

486
00:32:23,610 --> 00:32:24,695
당신 누구예요?

487
00:32:24,695 --> 00:32:28,240
CIA요, 적어도 이 소동이
드러나기 전까지는요

488
00:32:29,157 --> 00:32:30,576
계속 가요

489
00:32:32,703 --> 00:32:34,788
맙소사, 스파이로군요!

490
00:32:37,124 --> 00:32:38,792
길은 알고 가는 거예요?

491
00:32:42,087 --> 00:32:43,380
엎드려요!

492
00:32:46,675 --> 00:32:47,676
뒤요!

493
00:32:52,556 --> 00:32:53,473
다쳤어요?

494
00:32:54,516 --> 00:32:58,145
아뇨, 이건 진짜 대단한...

495
00:32:59,605 --> 00:33:02,900
너무 혼란스러워요
자꾸 '택스맨'에 관해 묻더라고요

496
00:33:02,900 --> 00:33:06,403
- 택스맨에 관해 물어요?
- 아니, 저를 택스맨으로 알아요

497
00:33:06,403 --> 00:33:08,530
당신이 택스맨인 줄 안다고요?

498
00:33:08,530 --> 00:33:10,866
택스맨이 그런 하찮은 덫에
걸려들 것 같아요?

499
00:33:10,866 --> 00:33:13,202
잡은 택스맨이 당신이에요?

500
00:33:17,998 --> 00:33:20,000
- 당신이 택스맨이군요!
- 오, 맙소사

501
00:33:20,000 --> 00:33:21,335
오, 맙소사!

502
00:33:22,169 --> 00:33:23,545
좋아, 이 아래를 확인해

503
00:33:26,048 --> 00:33:27,299
꼼짝 마!

504
00:33:39,019 --> 00:33:40,479
쏴요!

505
00:33:41,438 --> 00:33:42,689
- 이봐, 이봐!
- 쏘라고요!

506
00:33:42,689 --> 00:33:44,191
그러니까, 손 들어

507
00:33:49,696 --> 00:33:51,615
총 쏠 줄 안다면서요!

508
00:33:51,615 --> 00:33:53,492
깡통을 쏘죠, 사람 말고요

509
00:33:56,245 --> 00:33:57,704
미안해요, 미안해요

510
00:34:00,874 --> 00:34:01,917
여기야

511
00:34:02,793 --> 00:34:04,002
저기다! 가!

512
00:34:06,922 --> 00:34:08,130
- 어서! 어서!
- 어디 있지?

513
00:34:11,092 --> 00:34:13,053
큐레이터라더니, 참나

514
00:34:13,053 --> 00:34:17,224
나도 당신은 다른 줄 알았어요
다정하고 재밌고 쉬운 사람

515
00:34:17,224 --> 00:34:19,810
돌아가면 전화하려고 했다는 게 후회스럽네요

516
00:34:22,437 --> 00:34:23,856
엄호해요

517
00:34:38,911 --> 00:34:39,913
콜

518
00:34:44,960 --> 00:34:47,212
정말 돌아오면 연락하려고 했어요?

519
00:34:49,089 --> 00:34:52,759
네, 이틀 동안
문자 11통을 보내기 전까지는요

520
00:34:52,759 --> 00:34:56,388
- 7번이에요, 이모티콘은 안 쳐요
- 네, 쳐요

521
00:34:57,014 --> 00:34:59,308
이모티콘도 쳐요, 가요

522
00:35:15,574 --> 00:35:18,243
{\an8}"카이버 고개
파키스탄"

523
00:35:24,041 --> 00:35:26,335
- 어서요
- 여기가 어디예요?

524
00:35:42,309 --> 00:35:44,770
뛰어요! 콜, 어서요!

525
00:35:50,234 --> 00:35:52,694
- 돌을 삼켰어요
- 계속 가요!

526
00:36:11,296 --> 00:36:12,339
엄호해 줘요

527
00:36:20,556 --> 00:36:21,557
멈춰요!

528
00:36:22,683 --> 00:36:23,642
버스에서 내려요

529
00:36:36,989 --> 00:36:38,198
어서!

530
00:36:45,622 --> 00:36:47,875
- 절대 못 뚫고 갈 거예요
- 그쪽으로 안 가요

531
00:36:56,967 --> 00:36:59,136
지금 알고 하는 거예요?
이런 거 해 본 적 있어요?

532
00:36:59,136 --> 00:37:00,637
그렇다고 생각하게 둘게요

533
00:37:26,079 --> 00:37:30,292
데이트 한 번 후에 날 납치하고
고문까지 한다니, 말도 안 돼요

534
00:37:30,292 --> 00:37:32,085
런던까지 날아온 건 당신이에요

535
00:37:43,639 --> 00:37:44,848
젠장!

536
00:37:50,938 --> 00:37:52,689
- 정말 어이없네요!
- 네?

537
00:37:52,689 --> 00:37:55,484
날 찾으러 바다까지 건너서
'스토커'를 했잖아요

538
00:37:55,484 --> 00:37:57,653
이건 선인장답지 않은 행동이에요!

539
00:38:00,364 --> 00:38:01,949
스토커는 동사가 아니에요!

540
00:38:02,574 --> 00:38:04,409
게다가 낭만적인 행동이었다고요!

541
00:38:10,332 --> 00:38:11,875
당신 기록을 확인했어요

542
00:38:11,875 --> 00:38:13,377
해외에 가 본 적도 없어요

543
00:38:14,920 --> 00:38:17,881
내 기록을 확인했어요?
누가 스토커예요?

544
00:39:53,268 --> 00:39:54,728
세이디!

545
00:40:24,007 --> 00:40:25,717
조심해!

546
00:40:33,267 --> 00:40:35,644
- 목을 졸라서 기절시켜요
- 보통 바닥을 치는데요

547
00:40:35,644 --> 00:40:38,522
바닥은 안 칠 거예요
그냥 목을 졸라요

548
00:41:23,817 --> 00:41:25,819
콜! 편안한가요?

549
00:41:25,819 --> 00:41:26,904
미안, 미안해요

550
00:42:15,244 --> 00:42:16,537
이게 내가 생각하는 그건가요?

551
00:42:16,537 --> 00:42:18,163
장난이었어요

552
00:42:19,206 --> 00:42:21,875
살인 도구로 쓰기 전에는
훨씬 더 재밌었죠

553
00:42:27,089 --> 00:42:28,090
이봐요

554
00:42:29,800 --> 00:42:30,801
걸을 시간이에요

555
00:42:36,932 --> 00:42:38,016
위대한 칸들은

556
00:42:39,142 --> 00:42:40,978
이 땅을 지나가곤 했지

557
00:42:42,145 --> 00:42:43,230
잔인한 살인마들

558
00:42:47,025 --> 00:42:50,195
그를 찾고 싶다면

559
00:42:51,989 --> 00:42:53,448
시체를 넘어가야 한다고 했어

560
00:42:53,949 --> 00:42:58,537
택스맨의 얼굴을 알아요
정보 데이터베이스에는 없어요

561
00:42:59,621 --> 00:43:00,998
비공식 요원이겠죠

562
00:43:00,998 --> 00:43:02,374
"제목: '택스맨'
콜 터너"

563
00:43:02,374 --> 00:43:03,458
똑똑하네

564
00:43:03,458 --> 00:43:04,543
{\an8}"FBI - CIA - MI5 - 금융정보 당국
결과 없음"

565
00:43:04,543 --> 00:43:06,920
난 손에 피를 묻혔어요

566
00:43:06,920 --> 00:43:10,340
나쁜 사람들의 피죠
우린 해야 할 일을 했어요

567
00:43:11,300 --> 00:43:13,093
당신은 그렇게 믿어요?

568
00:43:13,093 --> 00:43:14,386
거짓말쟁이네요

569
00:43:15,554 --> 00:43:17,139
거짓말쟁이는 내가 아니에요

570
00:43:18,348 --> 00:43:20,809
난 한 번도 털어놓지 않은 비밀을
당신에게 말했어요

571
00:43:21,643 --> 00:43:22,936
전부 사실이었어요

572
00:43:24,271 --> 00:43:25,522
전부는 아니었잖아요!

573
00:43:29,109 --> 00:43:31,737
좋아요, 내 직장은 속였죠

574
00:43:33,030 --> 00:43:35,324
난 진짜 철석같이 믿었고요

575
00:43:35,324 --> 00:43:37,993
특히 죽은 동료에 대한
눈물 나는 이야기 말이에요

576
00:43:37,993 --> 00:43:39,203
그건 치사했어요

577
00:43:40,078 --> 00:43:43,165
그건 실화였어요
이름은 엘레나였죠

578
00:43:43,165 --> 00:43:44,958
정말 죽었어요?

579
00:43:48,170 --> 00:43:49,505
내가 죽였을 수도 있어요

580
00:43:50,547 --> 00:43:51,590
네?

581
00:43:52,841 --> 00:43:54,635
적의 요원이었거든요

582
00:43:55,385 --> 00:43:56,595
그 사람들 밑에서 일했어요

583
00:43:56,595 --> 00:43:58,180
동료라고 했잖아요

584
00:43:58,180 --> 00:43:59,806
동료였죠, 넓은 관점에서는요

585
00:43:59,806 --> 00:44:01,767
거 봐요, 내 말이 그거예요

586
00:44:01,767 --> 00:44:05,229
- 그냥 거짓말에 거짓말이잖아요
- 거짓말에 거짓말 아니에요

587
00:44:05,229 --> 00:44:07,439
원래 한 거짓말의 가지인 거죠

588
00:44:07,439 --> 00:44:09,858
- 정말 어이없네요
- 이봐요

589
00:44:10,859 --> 00:44:12,694
좋아요, 난 직장에 관해 거짓말했어요

590
00:44:12,694 --> 00:44:14,446
하지만 당신은
당신에 대해 거짓말했잖아요

591
00:44:14,446 --> 00:44:16,823
평생 만난 사람 중
가장 멋진 여자에게 잘 보이려고

592
00:44:16,823 --> 00:44:19,660
몇 가지 세부 사항을
속여서 거참 미안하네요

593
00:44:22,079 --> 00:44:24,623
- 됐어요
- 동료를 죽이는 사람한테 말이죠

594
00:44:24,623 --> 00:44:27,709
와, 너무하네!
엘레나는 무고한 사람을 죽였어요!

595
00:44:29,670 --> 00:44:31,964
있죠, 이제 당신과는 끝이에요

596
00:44:32,714 --> 00:44:35,425
머리 숙이고 입 닥치고
나 지시나 따라요

597
00:44:36,176 --> 00:44:39,179
당신을 빨리 떨칠수록
빨리 임무로 돌아갈 수 있으니까요

598
00:44:39,179 --> 00:44:40,347
좋아요, 그거 알아요?

599
00:44:40,347 --> 00:44:43,767
그냥 최대한 빨리 이곳과
당신에게서 벗어나고 싶어요

600
00:44:43,767 --> 00:44:44,685
그래야 해요

601
00:44:44,685 --> 00:44:48,355
그자들과 엮인 적 있는데
정말 잔학무도하거든요

602
00:44:48,355 --> 00:44:52,609
이제 당신이 나라고 생각하니
당신을 찾을 거예요, 택스맨

603
00:45:02,411 --> 00:45:05,998
우타미와 얘기할 테니
시간을 벌어 줘

604
00:45:15,465 --> 00:45:17,384
비밀번호는?

605
00:45:17,384 --> 00:45:20,137
보리슬로프가
너무 느렸던 것 같군요

606
00:45:20,137 --> 00:45:21,221
늘 그렇죠

607
00:45:22,931 --> 00:45:25,392
하지만 마침내 택스맨이
어떻게 생겼는지 알게 됐으니

608
00:45:25,392 --> 00:45:26,476
찾아낼 겁니다

609
00:45:29,313 --> 00:45:30,689
이건 뭐지?

610
00:45:32,316 --> 00:45:33,817
그는 아무것도 몰라요

611
00:45:38,155 --> 00:45:42,034
이런 실패를 할 여유가 없어

612
00:45:46,163 --> 00:45:49,458
우리가 하는 게임은 유일무이해

613
00:45:54,630 --> 00:45:56,256
우리가 성공하면

614
00:45:57,299 --> 00:46:00,260
부와 힘을 갖게 되고

615
00:46:02,095 --> 00:46:05,474
실패하면 죽지

616
00:46:05,474 --> 00:46:07,851
그것도 운이 좋을 때만

617
00:46:07,851 --> 00:46:08,977
안 돼요, 제발요

618
00:46:10,562 --> 00:46:13,065
- 제발, 도와주세요
- 더 이상의 실수는 안 돼

619
00:46:13,857 --> 00:46:14,858
안 돼요

620
00:46:24,159 --> 00:46:27,788
그 사진을 이 대륙의 모든
현상금 사냥꾼에게 보내

621
00:46:28,455 --> 00:46:30,332
100만 달러, 생포

622
00:46:30,332 --> 00:46:32,709
비밀번호를 알아낼
유일한 사람이야

623
00:46:32,709 --> 00:46:37,422
택스맨을 죽이면
그 사람 머리에 현상금을 건다

624
00:46:40,759 --> 00:46:42,886
{\an8}"밍고라
파키스탄"

625
00:47:11,456 --> 00:47:12,457
금방 올게요

626
00:47:56,210 --> 00:47:57,794
당신의 농산물 시장과 같네요

627
00:47:59,379 --> 00:48:00,380
이리 와요

628
00:48:04,218 --> 00:48:05,427
어디 가는 거예요?

629
00:48:06,094 --> 00:48:08,764
당신 농장으로요
이걸 망치지 않는다면요

630
00:48:11,016 --> 00:48:12,017
가까이 있어요

631
00:48:26,198 --> 00:48:27,199
차분하게 굴어요

632
00:48:46,093 --> 00:48:47,094
안녕하세요

633
00:48:50,305 --> 00:48:52,349
왜요? 친근감 있게 구는 건
안 좋은가요?

634
00:48:53,016 --> 00:48:56,520
이런, 이런 세이디 선플라워

635
00:48:56,520 --> 00:48:58,480
- 마르코
- 너 좀 봐

636
00:49:04,111 --> 00:49:05,279
친구는 누구야?

637
00:49:05,988 --> 00:49:09,157
- 저는, 어...
- 막 구출한 민간인이야

638
00:49:11,785 --> 00:49:13,954
엄청 허기져 보이네요, 친구

639
00:49:13,954 --> 00:49:16,874
네 속을 채워 줄게

640
00:49:16,874 --> 00:49:17,958
가죠, 음

641
00:49:21,211 --> 00:49:22,754
앉아요, 앉아요, 어서요

642
00:49:23,672 --> 00:49:26,925
동굴에서 난 싸움 말이지
너인 줄 알아야 했는데

643
00:49:28,135 --> 00:49:30,721
아스텍을 훔쳐 간 놈들이야

644
00:49:31,638 --> 00:49:33,765
- 아스텍이 뭐예요?
- 생화학 무기예요

645
00:49:33,765 --> 00:49:37,644
무척 끔찍하죠, 동해안을
쓸어 버릴 정도로 강력해요

646
00:49:37,644 --> 00:49:38,562
기밀이야

647
00:49:38,562 --> 00:49:39,897
그들은 팔 거예요

648
00:49:41,565 --> 00:49:42,566
알려 줘서 고마워요

649
00:49:42,566 --> 00:49:45,611
그 동굴에 경비 시설을
제대로 갖췄던데

650
00:49:45,611 --> 00:49:47,905
이걸 할 수 있는 사람은
한 명뿐이지

651
00:49:47,905 --> 00:49:50,782
르베크, 불명예 프랑스 스파이

652
00:49:50,782 --> 00:49:53,327
이 사막의 거의 모든
전쟁에 관여했고

653
00:49:53,327 --> 00:49:56,955
그러고는 개인 사업을 시작했지
무기 거래, 암살

654
00:49:57,539 --> 00:50:00,209
그가 목표물이라면 조심해
위험한 사람이야

655
00:50:01,210 --> 00:50:03,754
어쨌든, 이건 이 동네에서
제일 맛있는 챠트예요

656
00:50:03,754 --> 00:50:05,088
맛있게 먹어요

657
00:50:05,088 --> 00:50:09,134
이건 네 거야, 선플라워
완전 매운맛, 네가 좋아하는 대로

658
00:50:13,222 --> 00:50:17,768
그러면 두 사람은
그러니까, 커플이에요?

659
00:50:17,768 --> 00:50:19,061
- 네
- 아니요

660
00:50:19,061 --> 00:50:20,687
- 네, 맞아요
- 아니야

661
00:50:20,687 --> 00:50:22,814
- 5개월 정도였어
- 오래됐지

662
00:50:23,524 --> 00:50:26,109
우린 공통점이 많았어요
일도 그렇고 일 외에도요

663
00:50:26,109 --> 00:50:27,402
어이, 마무드

664
00:50:27,402 --> 00:50:28,820
알겠어요, 은근하네요

665
00:50:31,990 --> 00:50:34,034
그런 거 아니에요
가끔은 같은 업계의 사람을

666
00:50:34,034 --> 00:50:35,536
사귀는 게 편할 때도 있거든요

667
00:50:35,536 --> 00:50:36,453
항상 그렇죠

668
00:50:37,204 --> 00:50:39,414
우리가 한 걸
데이트라고 부르진 않지만요

669
00:50:39,414 --> 00:50:40,749
제발, 집중 좀 할래?

670
00:50:40,749 --> 00:50:42,167
아주 매력적이네요, 정말 멋져요

671
00:50:42,167 --> 00:50:43,710
- 네
- 정말 멋져요

672
00:50:44,336 --> 00:50:45,337
난 아스텍을 찾아야 하고

673
00:50:46,213 --> 00:50:49,299
너는 사람을 시켜서 콜을 안전하게
미국으로 돌려보내 줘

674
00:50:49,299 --> 00:50:52,344
- 진짜 누군데?
- 아무도 아니야

675
00:50:53,303 --> 00:50:54,346
실수야

676
00:50:55,389 --> 00:50:56,390
당신이 실수예요

677
00:50:56,390 --> 00:50:58,016
자기가 큐레이터랬어요

678
00:50:58,976 --> 00:51:00,352
- 잠깐만
- 맙소사

679
00:51:00,936 --> 00:51:02,312
뭐라고 했다고?

680
00:51:02,312 --> 00:51:04,773
네 남자 친구야?

681
00:51:04,773 --> 00:51:05,691
재밌는 남자야

682
00:51:05,691 --> 00:51:07,150
이 가엾은 것

683
00:51:07,150 --> 00:51:09,695
그냥 미녀를 만난 줄 알았는데
'미녀 삼총사'였죠?

684
00:51:09,695 --> 00:51:12,114
그래도 잠자리는 괜찮았을 거예요

685
00:51:12,114 --> 00:51:14,408
- 맙소사
- 아니요, 아니었어요

686
00:51:14,408 --> 00:51:15,534
무슨 소리예요, 분명히...

687
00:51:15,534 --> 00:51:17,452
왜 이래요, 좋았잖아요
난 좋았어요

688
00:51:17,452 --> 00:51:18,704
그리고 손을 잃었어요

689
00:51:19,204 --> 00:51:20,163
잃었어요

690
00:51:20,747 --> 00:51:23,000
- 잠깐, 손을...
- 네, 없어요, 이건 의수예요

691
00:51:23,000 --> 00:51:24,418
- 만져 봐요
- 세이디 때문이라고요?

692
00:51:24,418 --> 00:51:27,462
- 네, 만져도 돼요
- 아니, 괜찮아요, 어떻게요?

693
00:51:27,462 --> 00:51:28,839
세이디랑 사귀었을 때

694
00:51:28,839 --> 00:51:31,300
미얀마로 커플 휴가를 떠났죠

695
00:51:31,300 --> 00:51:33,260
아니, 임무였어

696
00:51:33,260 --> 00:51:34,720
많은 자세를 시도했죠

697
00:51:34,720 --> 00:51:37,514
네가 기억하는지 모르겠지만
하여튼, 일이 잘못됐어요

698
00:51:37,514 --> 00:51:40,559
저는 잡혔고
세이디는 손을 끊고 튀었죠

699
00:51:40,559 --> 00:51:43,896
비밀경찰도 똑같이 그러더라고요

700
00:51:43,896 --> 00:51:46,356
- 맙소사
- 네, 걱정 말아요

701
00:51:46,356 --> 00:51:48,859
손은 두 개지만 목숨은 하나니까요

702
00:51:51,695 --> 00:51:53,614
뭐가 제일 그리운 게 뭔지 알아요?
맞혀 봐요

703
00:52:00,287 --> 00:52:02,331
- 네
- 늘 했었거든요

704
00:52:02,331 --> 00:52:03,707
더는 못 하잖아요, 안 그래요?

705
00:52:04,416 --> 00:52:07,669
미안해요, 남자 친구가 손이
잘리든 말든 버리고 갔네요

706
00:52:07,669 --> 00:52:09,713
- 대체 문제가 뭐예요?
- 없어요

707
00:52:10,422 --> 00:52:12,758
나라도 똑같이 했을 거야
타인보단 임무가 중요하니까

708
00:52:12,758 --> 00:52:14,301
안 그래, 선플라워?

709
00:52:14,301 --> 00:52:17,179
주위에 정신병자밖에 없네 잠깐만요

710
00:52:17,179 --> 00:52:19,973
당신이 돌아온 이유가 나예요?
아니면 아스텍이에요?

711
00:52:21,183 --> 00:52:22,893
당신은 부 목적이었죠

712
00:52:22,893 --> 00:52:26,522
- 세상에
- 매우 중요한 부 목적이었겠죠

713
00:52:26,522 --> 00:52:28,649
지금 당신을 봐요
아주 멀쩡하잖아요

714
00:52:28,649 --> 00:52:30,984
당신이 말을 할 때마다
상황이 더 나빠져요

715
00:52:30,984 --> 00:52:33,153
- 모든 말요, 좋은 뜻이겠지만...
- 마르코

716
00:52:33,153 --> 00:52:34,738
- 이 친구
- 이봐

717
00:52:34,738 --> 00:52:37,824
집에 데려다 줄 거야? 말 거야?

718
00:52:38,825 --> 00:52:39,785
제발 하겠다고 해 줘요

719
00:52:39,785 --> 00:52:43,956
세이디의 탈출에 제 팔다리 중
하나가 걸림돌이 되는 건 싫거든요

720
00:52:45,749 --> 00:52:48,919
그래요, 세이디 생존자들이
서로를 챙겨야 하지 않겠어요?

721
00:52:48,919 --> 00:52:50,003
고마워

722
00:52:50,003 --> 00:52:51,505
진짜로, 정말 고마워

723
00:52:51,505 --> 00:52:52,673
천만에, 자기야, 키스?

724
00:52:52,673 --> 00:52:53,757
안 돼

725
00:52:54,883 --> 00:52:56,051
안 된대요

726
00:52:56,051 --> 00:52:57,302
잘 가요, 콜

727
00:52:59,888 --> 00:53:01,807
당신이 살아서 다행이에요

728
00:53:07,396 --> 00:53:09,147
하나 확실히 하고 싶어요

729
00:53:09,147 --> 00:53:12,025
절대 다시 연락하지 말아요

730
00:53:12,025 --> 00:53:14,778
- 알겠죠?
- 기꺼이요

731
00:53:15,529 --> 00:53:17,447
벌써 이름도 잊었어요

732
00:53:17,447 --> 00:53:19,616
어차피 가짜였겠지만요, 뭐...

733
00:53:24,162 --> 00:53:26,331
- 어이없어요
- 그러게 말이에요

734
00:53:26,999 --> 00:53:29,960
일반인을 고르다니요
그건 자신을 속이는 거죠

735
00:53:29,960 --> 00:53:31,420
- 네
- 어쨌든, 기운 내요

736
00:53:31,420 --> 00:53:34,464
그만 쳐다보고 그만 울어요
이제 안전해요, 어서요

737
00:53:34,464 --> 00:53:36,341
뒤에 괜찮은 술집이 있어요

738
00:53:36,341 --> 00:53:38,886
우리 둘이 진탕 취해 보자고요

739
00:53:38,886 --> 00:53:40,012
입에 알코올을 넣어요

740
00:53:40,012 --> 00:53:42,556
여기는 내 동네예요, 무슨 일이
난다면 내가 벌써 알 거예요

741
00:53:45,100 --> 00:53:46,935
이건 예외인 것 같네

742
00:53:49,146 --> 00:53:50,147
"미국"

743
00:53:51,773 --> 00:53:54,067
걸어, 둘 다

744
00:53:57,362 --> 00:54:00,032
- 마르코 일은 미안해요
- 입 안 닥치면 둘 다 죽어요

745
00:54:00,032 --> 00:54:02,117
걱정 마, 생포하라고 했으니까

746
00:54:02,117 --> 00:54:05,162
여자는 왜 있는지 몰라도
돈이 되겠지

747
00:54:05,162 --> 00:54:08,415
- 당연히 그렇겠죠
- 콜, 닥쳐요, 그냥...

748
00:54:08,916 --> 00:54:10,459
죽지 않게 하려고 노력하잖아요

749
00:54:10,459 --> 00:54:12,169
당신에게는 현상금이
없다고 말하길 바라요?

750
00:54:12,169 --> 00:54:14,004
진짜 귀엽네, 방 잡지 그래?

751
00:54:14,004 --> 00:54:16,507
도움이 될지 몰라도
이자는 택스맨이 아니에요

752
00:54:17,007 --> 00:54:19,968
그래, 난 '샘의 손자'가 아니겠군

753
00:54:19,968 --> 00:54:23,680
응? 연쇄 살인범 '샘의 아들'처럼
하지만 그다음 세대지

754
00:54:24,431 --> 00:54:25,891
난 현존하는
최고의 현상금 사냥꾼이야

755
00:54:31,271 --> 00:54:32,356
두 번째겠지

756
00:54:32,856 --> 00:54:34,316
굉장했어요

757
00:54:37,653 --> 00:54:40,030
- 갈까?
- 네, 네, 네

758
00:54:41,240 --> 00:54:43,909
실망이야, 택스맨, 너무 쉬웠잖아

759
00:54:43,909 --> 00:54:46,078
이제 네 여자 친구가
너 때문에 죽게 생겼어

760
00:54:46,078 --> 00:54:48,747
우습네요, 주로 반대 상황이거든요

761
00:54:48,747 --> 00:54:50,249
날 따라 유럽에 온 건 당신이었어요

762
00:54:50,249 --> 00:54:51,875
당신 거짓말에 꾀여서요

763
00:54:51,875 --> 00:54:53,669
맙소사, 둘이 방이라도 잡아

764
00:54:53,669 --> 00:54:56,088
이미 했어요
그래서 이 꼴이 된 거라고요

765
00:54:56,088 --> 00:54:57,464
좋아, 차에 타

766
00:55:00,384 --> 00:55:02,886
여자가 운전한다
택스맨, 넌 가운데에 타

767
00:55:06,056 --> 00:55:07,432
옆으로, 옆으로

768
00:55:09,226 --> 00:55:11,186
택스맨을 해 봐요

769
00:55:11,186 --> 00:55:12,813
택스맨을 동사로 쓰지 말아요

770
00:55:14,982 --> 00:55:16,525
당신은 누군지 말해 줄래요?

771
00:55:17,943 --> 00:55:19,403
다들 '표범'이라고 부르지

772
00:55:21,363 --> 00:55:22,823
맙소사

773
00:55:22,823 --> 00:55:24,408
표범이라고 불렀지

774
00:55:24,408 --> 00:55:27,744
하지만 표범조차 죽어
사자에게, 하이에나에게

775
00:55:27,744 --> 00:55:30,289
그리고 번개에

776
00:55:31,790 --> 00:55:32,749
내보내

777
00:55:38,547 --> 00:55:39,715
운전해

778
00:55:45,262 --> 00:55:46,263
당신은 누구세요?

779
00:55:49,766 --> 00:55:51,727
신, 현상금 사냥꾼이지

780
00:55:52,519 --> 00:55:55,689
와, 그 업계에는
진짜 멋진 이름이 많네요

781
00:55:55,689 --> 00:55:59,193
더 무서운 프로 레슬링 같아요

782
00:56:03,155 --> 00:56:07,075
이 고리를 한 번 돌리면
5만 볼트의 전류가 흐를 거야

783
00:56:08,368 --> 00:56:11,330
- 차라리 죽길 바라겠지
- 너무 늦었어요

784
00:56:11,330 --> 00:56:13,957
참 좋네요, 정말 고마워요

785
00:56:13,957 --> 00:56:16,251
- 네?
- 아뇨, 그냥 참 행복해서요

786
00:56:16,251 --> 00:56:18,795
5만 볼트의 전류를 언제든
보낼 수 있는 하키 퍽을

787
00:56:18,795 --> 00:56:20,964
- 목에 붙이기도 하고...
- 못 참겠어요

788
00:56:20,964 --> 00:56:22,633
- 내 목에 5만 볼트를...
- 진짜 입 닥쳐요

789
00:56:22,633 --> 00:56:23,550
와

790
00:56:23,550 --> 00:56:25,511
둘이 방 잡아야겠어

791
00:56:27,387 --> 00:56:28,847
있지, 멈춰

792
00:56:28,847 --> 00:56:30,098
여기에 대

793
00:56:30,098 --> 00:56:31,225
내 차가 더 나아

794
00:56:40,692 --> 00:56:42,778
저기, 당신의 자신감을
흔들려는 건 아니지만요

795
00:56:42,778 --> 00:56:44,404
이전 두 명은 죽었거든요

796
00:56:44,404 --> 00:56:45,906
내 자신감은 흔들리지 않아

797
00:56:46,532 --> 00:56:50,077
난 수년 동안
내 오감을 발달시키는 훈련을...

798
00:56:55,624 --> 00:56:58,085
잡았지, 멍청이

799
00:57:11,974 --> 00:57:15,477
현상금을 받으려면
어디로 가야 하지?

800
00:57:24,486 --> 00:57:27,406
안전한 곳에 숨겨 줄게요

801
00:57:27,406 --> 00:57:30,784
내가 안 오면 구출 팀이 올 거예요

802
00:57:30,784 --> 00:57:34,413
무기로 가득한 비행기를
혼자 급습할 생각이에요?

803
00:57:34,413 --> 00:57:37,791
난 아스텍을 찾아야 해요
그 방법밖에 없어요

804
00:57:38,750 --> 00:57:39,751
와

805
00:57:45,841 --> 00:57:49,720
도움이 될지는 몰라도
마르코 일은 유감이에요

806
00:57:49,720 --> 00:57:51,346
세상에, 진짜요?

807
00:57:52,181 --> 00:57:55,517
막 목숨을 잃은 사람에게
공감하려던 거예요

808
00:57:55,517 --> 00:57:57,227
당신이 잘 알던 사람요

809
00:57:57,227 --> 00:57:59,521
그렇게 못 해요?
아니면 첫 데이트에서만 가능해요?

810
00:57:59,521 --> 00:58:03,317
그 외에는
그냥 화학 무기와 비밀번호

811
00:58:03,317 --> 00:58:04,818
총알과 죽음뿐이군요

812
00:58:04,818 --> 00:58:07,613
잠깐, 무슨 비밀번호요?
비밀번호라니요?

813
00:58:07,613 --> 00:58:12,409
동굴의 곤충 남자가
계속 비밀번호를 물었어요

814
00:58:13,202 --> 00:58:14,494
세상에!

815
00:58:16,121 --> 00:58:18,498
- 내가 안다고 생각하는 거예요?
- 네

816
00:58:18,498 --> 00:58:20,167
그걸 이제 말해요?

817
00:58:20,167 --> 00:58:21,460
참 죄송합니다

818
00:58:21,460 --> 00:58:24,046
제가 당시 약간 약에 취하고
납치된 상태였거든요

819
00:58:24,046 --> 00:58:24,963
믿을 수 없네요

820
00:58:24,963 --> 00:58:27,674
게다가, 잊었을까 봐 말하는데
난 농부예요

821
00:58:27,674 --> 00:58:29,426
슈퍼 스파이가 아니라고요

822
00:58:29,426 --> 00:58:32,971
고문자가 무슨 일로
고문하는지 물어보지 그랬어요?

823
00:58:32,971 --> 00:58:34,348
정말 어이없네요!

824
00:58:34,348 --> 00:58:36,141
네? 왜요?

825
00:58:36,141 --> 00:58:37,935
비밀번호가 뭔데요?

826
00:58:37,935 --> 00:58:40,854
그것 때문에 죽을 뻔했으니
말해 줘도 되잖아요

827
00:58:43,815 --> 00:58:48,570
아스텍은 비밀번호가 필요한
최고 보안 케이스에 있어요

828
00:58:48,570 --> 00:58:50,989
엘레나가 DNA 암호를 알아냈어요

829
00:58:50,989 --> 00:58:52,366
DNA 암호라니요?

830
00:58:52,366 --> 00:58:55,953
비밀번호는 한 생물의
전체 유전자 서열이에요

831
00:58:55,953 --> 00:58:58,705
- 엄청나게 길고 고유하죠
- 와

832
00:58:58,705 --> 00:59:01,291
엘레나가 르베크에게
보내기 전에 처리했어요

833
00:59:01,291 --> 00:59:03,043
그래서 당신이 갖고 있다고
생각하는 거예요?

834
00:59:03,043 --> 00:59:06,004
하지만 난 없어요
엘레나가 파괴했으니까요

835
00:59:08,590 --> 00:59:10,175
하지만 르베크가
나한테 그걸 원한다는 건

836
00:59:10,175 --> 00:59:12,135
본인에게도 없다는 뜻이죠

837
00:59:12,636 --> 00:59:15,138
구매자에게 무기를
넘길 수 없다는 뜻이에요

838
00:59:15,138 --> 00:59:17,641
- 그 말은...
- 아직 아스텍을 갖고 있어요

839
00:59:17,641 --> 00:59:20,018
계획을 변경해야겠어요

840
00:59:20,018 --> 00:59:21,353
나를 믿어요?

841
00:59:21,353 --> 00:59:23,188
지금 그걸 농담이라고 해요?

842
00:59:23,730 --> 00:59:25,274
솔직하게 말해 줘서 고마워요

843
00:59:38,453 --> 00:59:40,372
당신은 진짜... 어처구니없어서...

844
00:59:50,465 --> 00:59:53,427
- 이해해요?
- 노래요? 참 재밌네요

845
00:59:53,427 --> 00:59:56,513
우리 친구를 데려오는 데
엄청난 피바람을 일으켰더군요

846
00:59:57,931 --> 01:00:00,184
- 잘했어요
- 고마워요

847
01:00:00,184 --> 01:00:01,810
하지만 칭찬은 보상이 아니죠

848
01:00:04,104 --> 01:00:06,523
보상은 받을 겁니다
현상금 사냥꾼 씨

849
01:00:14,531 --> 01:00:16,158
네가 바로 택스맨이었군

850
01:00:16,992 --> 01:00:19,244
CIA의 스타

851
01:00:21,371 --> 01:00:25,083
너의 활동명은
너만큼이나 많은 일을 일으켰지

852
01:00:25,709 --> 01:00:26,960
하지만 난 너를 알아

853
01:00:31,632 --> 01:00:34,176
아주 잘 알지
나도 한때 너였으니까

854
01:00:35,302 --> 01:00:36,803
일회용

855
01:00:37,471 --> 01:00:41,266
하지만 어느 날
난 카불 외곽의 배수로에서

856
01:00:42,392 --> 01:00:46,396
피를 흘리고 있더라고

857
01:00:51,693 --> 01:00:53,987
사방에 쓰레기가 있었어

858
01:00:54,696 --> 01:00:58,408
그러다가 갑자기 난 깨달았지

859
01:01:00,077 --> 01:01:02,204
난 그들에게 모든 걸 주고

860
01:01:03,455 --> 01:01:05,666
모든 걸 희생했다는 걸

861
01:01:07,417 --> 01:01:09,837
인생을 낭비했어

862
01:01:12,130 --> 01:01:13,257
그런데 우린 결국 뭐야?

863
01:01:15,884 --> 01:01:17,094
도구지

864
01:01:18,720 --> 01:01:20,097
소모품

865
01:01:21,306 --> 01:01:23,350
우린 더 나은 대우를 받아야 해

866
01:01:35,153 --> 01:01:39,408
비밀번호만 주면 보내 주겠다

867
01:01:41,785 --> 01:01:42,870
말 안 하면...

868
01:01:44,037 --> 01:01:46,206
어떻게 되는지 우리 둘 다 알지

869
01:01:46,874 --> 01:01:48,458
난 내가 원하는 걸 받아 내고...

870
01:01:50,627 --> 01:01:52,504
너는 어쨌든 죽는 거야

871
01:01:53,463 --> 01:01:54,965
무의미하게

872
01:01:58,677 --> 01:02:00,512
신께 맹세하는데
저는 비밀번호를 몰라요

873
01:02:00,512 --> 01:02:01,805
저는 택스맨도 아니라고요

874
01:02:02,598 --> 01:02:03,473
닥쳐

875
01:02:06,185 --> 01:02:07,311
거래 얘기 계속할까요?

876
01:02:08,520 --> 01:02:09,771
저게 내 돈이에요?

877
01:02:12,691 --> 01:02:15,611
당신의 보수는 송금될 겁니다

878
01:02:15,611 --> 01:02:18,447
쓸 수도 없는 무기를 훔쳐서
돈이 부족하다는

879
01:02:18,447 --> 01:02:20,157
소문을 들었어요

880
01:02:20,157 --> 01:02:23,410
그런데 그걸 믿으라고요? 외상요?

881
01:02:23,410 --> 01:02:25,329
아뇨, 안 되죠

882
01:02:25,329 --> 01:02:26,413
현금

883
01:02:27,289 --> 01:02:30,417
돈을 받을 때까지
저자는 나랑 함께합니다

884
01:02:30,417 --> 01:02:32,294
아니면 그냥 당신을 죽여도 되죠

885
01:02:35,339 --> 01:02:38,675
당신 보스는 큰 현상금을 걸고
그 말을 따른 자를

886
01:02:38,675 --> 01:02:40,344
죽여 버리는 사람이 되겠네요?

887
01:02:41,386 --> 01:02:42,888
어디 봅시다

888
01:02:42,888 --> 01:02:45,766
애초에 이 바보가 놓친 거겠군요

889
01:02:45,766 --> 01:02:48,101
착륙하면 현금을 받을 겁니다

890
01:02:52,064 --> 01:02:53,106
바보라고 불렀어

891
01:02:53,690 --> 01:02:54,566
네

892
01:02:54,566 --> 01:02:55,943
면전에서 말이야

893
01:02:56,902 --> 01:02:59,571
착륙하는 대로 죽여

894
01:03:01,031 --> 01:03:02,866
비밀번호를 알아내

895
01:03:03,742 --> 01:03:06,078
다음에 만날 때는
해제되어 있어야 해

896
01:03:06,078 --> 01:03:07,162
같이 안 가요?

897
01:03:09,790 --> 01:03:12,918
케이스를 열었을 때
뭐든 잘못되기라도 하면...

898
01:03:16,463 --> 01:03:18,549
거기 탄 모두가 죽잖아

899
01:03:18,549 --> 01:03:19,800
부담 가지진 마

900
01:03:21,260 --> 01:03:22,261
알겠습니다

901
01:03:37,359 --> 01:03:39,695
우리는 유전자 서열을 찾고 있어

902
01:03:40,737 --> 01:03:42,197
'유전자'가 뭔지 알아?

903
01:03:51,206 --> 01:03:52,416
그건 선인장이야

904
01:03:55,502 --> 01:03:56,753
목말라요?

905
01:04:08,223 --> 01:04:09,766
- 똑똑하게 굴어요
- 소시오패스

906
01:04:09,766 --> 01:04:11,476
난 소시오패스가 아니에요

907
01:04:11,476 --> 01:04:13,812
누가 그런 말을 주로
하는 줄 알아요? 소시오패스들

908
01:04:19,401 --> 01:04:23,405
미친 사람들을 사귀긴 했지만
당신은 진짜예요

909
01:04:23,405 --> 01:04:25,741
이 일은 나나 당신보다 중요해요

910
01:04:26,533 --> 01:04:28,035
그리고 내 계획이 먹혔어요

911
01:04:28,744 --> 01:04:29,745
상상 이상으로 잘됐죠

912
01:04:29,745 --> 01:04:30,829
그래요?

913
01:04:31,371 --> 01:04:33,373
내가 여기서
살아 나갈 거로 상상했나요?

914
01:04:33,373 --> 01:04:34,833
아스텍을 찾았잖아요

915
01:04:39,213 --> 01:04:41,757
착륙하자마자
저들을 처리할 거예요

916
01:04:42,549 --> 01:04:43,592
우린 안전할 거예요

917
01:04:43,592 --> 01:04:45,886
세계도 안전하겠죠
모두에게 이익이에요

918
01:04:53,936 --> 01:04:55,312
무슨 일이죠?

919
01:04:55,312 --> 01:04:56,396
이게...

920
01:04:58,315 --> 01:04:59,316
무슨 일이지?

921
01:05:06,532 --> 01:05:08,617
택스맨이라면 좀 더

922
01:05:10,118 --> 01:05:11,161
은밀할 줄 알았는데

923
01:05:11,954 --> 01:05:13,205
나도요

924
01:05:14,873 --> 01:05:16,375
그래서 넌 진짜 누구야?

925
01:05:17,334 --> 01:05:18,710
용병인가?

926
01:05:19,878 --> 01:05:20,712
아니면 그냥 여자 친구?

927
01:05:20,712 --> 01:05:23,006
믿어 주세요
여자 친구로는 꽝이에요

928
01:05:23,006 --> 01:05:24,132
뭐, 난 상관 안 해

929
01:05:25,342 --> 01:05:26,969
어쨌든 죽을 거니까

930
01:05:28,053 --> 01:05:29,847
이봐요, 이봐요, 잠깐만요

931
01:05:30,931 --> 01:05:32,641
이제 누가 바보지?

932
01:05:32,641 --> 01:05:34,059
난 비밀번호를 알아요

933
01:05:35,519 --> 01:05:37,145
거짓말

934
01:05:37,896 --> 01:05:38,897
저 사람은 몰라요

935
01:05:39,648 --> 01:05:40,482
내가 알죠

936
01:05:41,650 --> 01:05:42,985
그래?

937
01:05:43,819 --> 01:05:44,903
그러면 저자는 죽여도 되겠군

938
01:05:46,822 --> 01:05:48,907
이봐요! 잠깐만요, 알겠어요

939
01:05:48,907 --> 01:05:50,826
비밀번호를 대, 당장!

940
01:05:52,327 --> 01:05:54,413
알겠어요, 주머니에 있어요

941
01:05:58,041 --> 01:05:59,042
괜찮아

942
01:06:05,716 --> 01:06:06,800
진짜?

943
01:06:06,800 --> 01:06:07,885
열어 봐요

944
01:06:38,248 --> 01:06:39,333
젠장!

945
01:06:45,339 --> 01:06:48,008
어떻게 내가 잘 때
사진을 찍을 수 있어요?

946
01:06:48,008 --> 01:06:49,468
당신이 아니라 우리였죠!

947
01:06:49,468 --> 01:06:50,928
변태인 줄 알았어요!

948
01:06:55,224 --> 01:06:56,225
난 변태가 아니에요!

949
01:06:56,225 --> 01:06:58,393
누가 그런 말을 하죠? 변태들!

950
01:08:07,045 --> 01:08:08,797
어디 봐요, 어디 봐요, 봐요

951
01:08:09,965 --> 01:08:11,133
오, 맙소사

952
01:08:11,133 --> 01:08:12,801
케이스 가지고 가요

953
01:08:14,595 --> 01:08:17,055
- 낙하산요
- 당신은요?

954
01:08:17,055 --> 01:08:18,807
사람보단 임무가 우선이에요

955
01:08:18,807 --> 01:08:22,060
아니요, 우선 지혈해야 해요
피를 너무 많이 흘리잖아요

956
01:08:22,060 --> 01:08:23,187
- 그냥 가요, 콜
- 뭐든 찾아야...

957
01:08:23,187 --> 01:08:25,022
- 콜, 가요! 가라고요!
- 세이디, 지금 말하는데...

958
01:08:26,982 --> 01:08:28,024
여기를 떠나요

959
01:08:35,282 --> 01:08:36,200
이봐!

960
01:08:44,082 --> 01:08:45,959
저리 비켜, 멍청이

961
01:08:48,545 --> 01:08:49,462
뭐 하는 거예요?

962
01:08:49,462 --> 01:08:50,631
모르겠어요

963
01:09:00,682 --> 01:09:02,017
{\an8}"소코트라섬
아라비아해"

964
01:09:02,017 --> 01:09:03,977
{\an8}"6시간 후..."

965
01:09:19,535 --> 01:09:20,661
세이디?

966
01:09:22,162 --> 01:09:23,663
맙소사

967
01:09:28,502 --> 01:09:29,670
가라고 했잖아요

968
01:09:32,631 --> 01:09:33,631
갔어요

969
01:09:34,131 --> 01:09:35,509
그냥 당신과 같이 간 거죠

970
01:09:36,093 --> 01:09:37,219
얼마나 기절해 있었죠?

971
01:09:37,219 --> 01:09:38,595
좀 됐어요

972
01:09:40,264 --> 01:09:42,558
낙하산을 아주 잘 이용했네요

973
01:09:44,434 --> 01:09:45,644
긴장돼서 기운이 넘쳤거든요

974
01:09:53,234 --> 01:09:54,236
가져왔네요

975
01:09:54,903 --> 01:09:55,988
네, 네

976
01:09:56,488 --> 01:09:57,739
가져왔어요

977
01:09:57,739 --> 01:09:59,741
- 아스텍을 가져왔어요
- 네

978
01:10:01,451 --> 01:10:03,120
- 잠깐, 천천히 일어나요
- 혹시...

979
01:10:03,120 --> 01:10:04,663
피를 많이 흘렸어요

980
01:10:07,165 --> 01:10:08,166
진짜 징그러웠어요

981
01:10:10,252 --> 01:10:12,045
미안해요
뭐라고 해야 할지 모르겠어요

982
01:10:13,755 --> 01:10:14,756
고마워요

983
01:10:15,507 --> 01:10:16,508
천만에요

984
01:10:37,070 --> 01:10:39,531
실례합니다, 실례할게요

985
01:10:41,116 --> 01:10:42,201
여보세요?

986
01:10:42,201 --> 01:10:44,077
르베크, 계획이 틀어졌어요

987
01:10:44,995 --> 01:10:46,496
여자가 택스맨을 풀어 줬어요

988
01:10:46,496 --> 01:10:48,999
이 사람을 대체
몇 번이나 놓치는 거야?

989
01:10:49,875 --> 01:10:51,210
잘 들어

990
01:10:51,210 --> 01:10:54,379
사용 가능한 무기를
48시간 안에 전달하지 못하면

991
01:10:54,379 --> 01:10:55,881
구매자가 우리를 죽일 거다

992
01:10:56,673 --> 01:10:58,300
자, 택스맨을 찾아

993
01:10:59,384 --> 01:11:03,347
아니면 그들에게 죽기 전에
내가 직접 널 죽일 테니까

994
01:11:07,059 --> 01:11:09,353
보스, 낙하산이 보입니다

995
01:11:11,188 --> 01:11:12,356
좋아

996
01:11:21,281 --> 01:11:22,449
"세이디 로즈 요원"

997
01:11:22,449 --> 01:11:25,327
저기, 당신 체력에 달렸지만

998
01:11:26,161 --> 01:11:28,372
내일 걸어서 여기를
벗어나야 할 것 같아요

999
01:11:28,956 --> 01:11:30,207
당신 체력에 따라서요

1000
01:11:33,919 --> 01:11:36,547
꼭 알아야겠어요
이 끈끈한 건 뭐예요?

1001
01:11:37,339 --> 01:11:39,675
일일초와 국화예요

1002
01:11:39,675 --> 01:11:42,261
해변에서 찾았어요
짓이겨서 넣었죠

1003
01:11:42,261 --> 01:11:44,763
피를 멈추고 염증을 막기 위해서요

1004
01:11:45,430 --> 01:11:48,058
- 그런 걸 어떻게 알았어요?
- 읽었어요

1005
01:11:49,059 --> 01:11:52,729
역사 속에서 모든 문화는
음식과 의복, 약을 위한

1006
01:11:53,272 --> 01:11:55,732
고유의 작물 재배법을
가지고 있거든요

1007
01:11:57,401 --> 01:12:00,529
왜 한 번도 해외에
가지 않은 건지 모르겠어요

1008
01:12:01,613 --> 01:12:03,031
- 또 시작이네요
- 왜요? 난 진지해요

1009
01:12:03,031 --> 01:12:05,117
세상에 대한 흥미가 있잖아요

1010
01:12:05,117 --> 01:12:10,205
난 여행하고 싶었어요, 진짜로요
졸업 후에 할 줄 알았죠

1011
01:12:10,205 --> 01:12:12,624
책 조사도 하고요
그런데 아버지께서 다치셔서...

1012
01:12:15,752 --> 01:12:16,753
그냥 집에 갔어요

1013
01:12:18,589 --> 01:12:19,882
회복 못 하셨어요?

1014
01:12:20,674 --> 01:12:22,342
아뇨, 하셨어요, 이젠 괜찮으세요

1015
01:12:22,342 --> 01:12:24,720
하지만 나이가 드시니까요

1016
01:12:24,720 --> 01:12:27,848
게다가 경쟁하기 위해
높은 생산량을 유지해야 하고

1017
01:12:27,848 --> 01:12:29,766
업계는 변화해요

1018
01:12:29,766 --> 01:12:30,851
어쨌든...

1019
01:12:32,519 --> 01:12:33,562
부모님은 내가 필요하세요

1020
01:12:34,646 --> 01:12:35,647
그래요?

1021
01:12:40,360 --> 01:12:42,654
당신은요?
엄마가 자랑스러워하시겠어요

1022
01:12:42,654 --> 01:12:45,490
딸이 CIA 요원이잖아요
안 그래요?

1023
01:12:47,951 --> 01:12:49,328
그러셨을 거라고 바라죠

1024
01:12:52,664 --> 01:12:54,583
엄마는 내가 아주 어렸을 때 돌아가셨어요

1025
01:12:55,459 --> 01:12:58,170
- 미안해요, 몰랐어요
- 괜찮아요

1026
01:12:58,170 --> 01:13:01,298
진짜 오래된 일이에요

1027
01:13:02,216 --> 01:13:06,011
엄마가 돌아가신 후에
군에 들어갔어요

1028
01:13:06,512 --> 01:13:10,390
집중할 수 있는 곳이 필요했어요

1029
01:13:10,974 --> 01:13:14,645
그 후에는 정보국이었죠
나에게 목적을 줬어요

1030
01:13:17,481 --> 01:13:21,276
고생으로 강해진다, 맞죠?

1031
01:13:23,403 --> 01:13:24,571
다른 가족은요?

1032
01:13:26,532 --> 01:13:29,409
내 업계에서는 혼자인 편이 나아요

1033
01:13:30,786 --> 01:13:31,787
그래요?

1034
01:13:37,543 --> 01:13:40,754
도움이 될지 몰라도
그 어떤 부모라도 당신이...

1035
01:13:42,172 --> 01:13:43,340
자랑스러울 거예요

1036
01:13:47,427 --> 01:13:48,554
그거 알아요?

1037
01:13:48,554 --> 01:13:52,599
저게 부서지지 않았다는 게 놀라워요

1038
01:13:53,433 --> 01:13:55,727
선인장을 키울 능력이 있었나 보죠

1039
01:13:56,979 --> 01:13:57,980
어쩌면요

1040
01:14:09,324 --> 01:14:10,742
셀카 일은 미안해요

1041
01:14:11,451 --> 01:14:13,078
재갈 일은 미안해요

1042
01:14:13,078 --> 01:14:14,538
퉁칠까요?

1043
01:14:14,538 --> 01:14:15,622
좋아요

1044
01:14:59,666 --> 01:15:00,709
도망쳐요!

1045
01:15:03,170 --> 01:15:06,840
택스맨은 생포하고 여자는 죽여
내가 아스텍을 가져올게

1046
01:15:18,602 --> 01:15:19,728
가! 가!

1047
01:15:21,688 --> 01:15:22,814
여자는 저기 있다

1048
01:15:32,157 --> 01:15:34,743
주목, 여기는 미국 해군이다

1049
01:15:34,743 --> 01:15:38,205
무기에 안전장치를 걸고
바닥에 내려놓는다

1050
01:15:54,304 --> 01:15:55,639
젠장

1051
01:16:23,876 --> 01:16:25,127
케이스는 어딨죠?

1052
01:16:30,716 --> 01:16:33,927
로즈 요원, 집에 갈 시간입니다

1053
01:16:35,679 --> 01:16:37,598
우린 괜찮아요, 고마워요

1054
01:16:39,183 --> 01:16:40,309
가죠

1055
01:16:47,441 --> 01:16:48,692
{\an8}"CIA 본부
버지니아주 랭글리"

1056
01:16:48,692 --> 01:16:51,445
- 너무 꽉 끼진 않죠?
- 네

1057
01:16:51,445 --> 01:16:53,280
좋아요, 확인하는 거예요

1058
01:16:53,280 --> 01:16:54,406
네, 좋네요

1059
01:16:56,617 --> 01:16:58,452
잭슨, 거짓말 탐지기라고?

1060
01:16:58,452 --> 01:17:01,246
나를 제치고 승진하려고
그렇게 안달이 났어?

1061
01:17:03,040 --> 01:17:04,875
그냥 내 일을 하는 거야, 로즈

1062
01:17:04,875 --> 01:17:08,337
아니, 네 일을 할 거면
나가서 아스텍을 찾아야지

1063
01:17:08,337 --> 01:17:10,380
네가 제대로 했으면
애초에 잃어버리지도 않았어

1064
01:17:10,380 --> 01:17:13,467
세이디 탓이 아니에요
그냥 절 구하려던 거예요

1065
01:17:14,426 --> 01:17:15,302
"진실"

1066
01:17:16,261 --> 01:17:17,387
당연하지

1067
01:17:18,347 --> 01:17:20,891
남자 친구는 어쩌다가
같이 휘말린 거지

1068
01:17:20,891 --> 01:17:23,435
네 임무를 방해하려는
해외 첩자일 수도 있다는

1069
01:17:23,435 --> 01:17:24,770
생각은 못 했어?

1070
01:17:25,687 --> 01:17:31,109
네, 182cm의 훈남이 키스와
애무로 비밀을 훔쳐내는 거죠

1071
01:17:31,109 --> 01:17:33,612
패티, 그냥 기계나 봐요, 제발

1072
01:17:33,612 --> 01:17:35,447
네, 미안해요

1073
01:17:35,447 --> 01:17:40,160
뒷조사는 이미 한 거 알아
민간인이고 기록도 없어

1074
01:17:41,328 --> 01:17:42,746
{\an8}굉장한 민간인이네

1075
01:17:42,746 --> 01:17:47,584
아스텍의 사상자 수천 명 대신
저자를 택했으니까

1076
01:17:47,584 --> 01:17:50,045
감정으로 판단이 흐려졌어

1077
01:17:52,172 --> 01:17:53,173
잠깐

1078
01:17:55,843 --> 01:18:00,055
{\an8}나를 구한 게
실수였다는 말이에요?

1079
01:18:02,808 --> 01:18:03,725
그래요

1080
01:18:10,732 --> 01:18:11,733
잘됐네요

1081
01:18:12,901 --> 01:18:14,236
참 잘됐어요

1082
01:18:14,820 --> 01:18:18,782
콜, 미안하지만 저들 말이 맞아요
수천 명과 한 명의 목숨이에요

1083
01:18:18,782 --> 01:18:21,535
네, 알아요, '사람보다 임무 우선'
그거면 모든 게 정당화되죠

1084
01:18:21,535 --> 01:18:23,954
마르코의 손
활주로에서 날 미끼로 쓴 것

1085
01:18:23,954 --> 01:18:25,581
- 이해해요
- 미끼로 썼어?

1086
01:18:25,581 --> 01:18:26,498
- 네
- 아니

1087
01:18:26,498 --> 01:18:27,958
뭐...

1088
01:18:27,958 --> 01:18:30,711
마르코 말이 옳았어요
그런 남자나 만나야 해요

1089
01:18:30,711 --> 01:18:33,255
모든 감정적 교감은 완전히 끊고

1090
01:18:33,255 --> 01:18:34,756
- 사지를 잃어도 두렵지 않은
- 네?

1091
01:18:35,340 --> 01:18:37,759
그거 알아요? 마르코 말이
옳았지만 그건 아니에요

1092
01:18:38,510 --> 01:18:42,306
삶은 한 번뿐인데
당신은 그걸 사는 걸 두려워해요

1093
01:18:42,306 --> 01:18:43,599
한 손의 죽은 자가 말했죠

1094
01:18:43,599 --> 01:18:44,725
무슨 일이죠?

1095
01:18:44,725 --> 01:18:46,894
콜, 당신은 부모님을 도우러
본가에 갔지만

1096
01:18:46,894 --> 01:18:48,896
부모님은 당신이 더는
필요 없는 것 같아요

1097
01:18:48,896 --> 01:18:50,981
그건 당신이 삶을 회피하는
핑계인 것 같아요

1098
01:18:50,981 --> 01:18:52,191
누가 할 소리예요?

1099
01:18:52,191 --> 01:18:56,862
당신 일, 임무, 희생, 전부
사람들을 멀리하려는 핑계잖아요

1100
01:18:56,862 --> 01:18:58,572
사람들과 가까워지는 게
두려운 거죠

1101
01:18:58,572 --> 01:18:59,948
가까워지면 잃을 수도 있으니까요

1102
01:18:59,948 --> 01:19:01,325
- 엄마를 잃은 것처럼요
- 이봐요!

1103
01:19:02,367 --> 01:19:04,828
엄마 얘기는 하지 말아요!

1104
01:19:08,999 --> 01:19:10,751
그리고 난 아무것도 두렵지 않아요

1105
01:19:10,751 --> 01:19:12,044
"거짓"

1106
01:19:13,212 --> 01:19:15,130
둘이 방이라도 잡아

1107
01:19:16,215 --> 01:19:17,382
- 맙소사
- 패티

1108
01:19:17,382 --> 01:19:18,800
장치에 연결도 안 되어 있잖아요

1109
01:19:18,800 --> 01:19:22,638
미안하지만 지금 이 방의
성적 긴장감은 정말...

1110
01:19:22,638 --> 01:19:23,972
보스가 뵙자고 하셔

1111
01:19:31,813 --> 01:19:33,774
화초로 시작하겠다더니

1112
01:19:37,027 --> 01:19:38,820
세이디가 끌어들인 거 알아요

1113
01:19:41,198 --> 01:19:42,074
하지만...

1114
01:19:44,952 --> 01:19:46,203
여전히 문제는 커요

1115
01:19:46,995 --> 01:19:48,413
처벌될 겁니다

1116
01:19:48,413 --> 01:19:50,999
무슨 혐의로요?
런던에 여자 만나러 간 거요?

1117
01:19:50,999 --> 01:19:52,334
왜 세이디를 감싸죠?

1118
01:19:52,334 --> 01:19:55,963
안 좋은 상황인 거 알지만
바로잡을 수 있어요

1119
01:19:55,963 --> 01:19:57,422
르베크를 잡을 수 있어요

1120
01:19:57,422 --> 01:20:00,300
난 항상 너를 제일 좋아했어 세이디

1121
01:20:00,300 --> 01:20:03,387
하지만 독단적으로 행동하면
나도 어쩔 수 없어

1122
01:20:03,971 --> 01:20:04,888
무슨 말씀이세요?

1123
01:20:04,888 --> 01:20:07,391
아스텍을 잃어버린 게 아니죠?

1124
01:20:07,391 --> 01:20:09,810
아니, 아니에요
세이디는 다른 계획이 있어요

1125
01:20:09,810 --> 01:20:11,603
- 아니에요
- 돈을 벌려는 거죠

1126
01:20:13,605 --> 01:20:14,940
세이디는 절대 안 그래요

1127
01:20:17,317 --> 01:20:20,445
아스텍을 위험한 자들에게 뺏겼어

1128
01:20:20,445 --> 01:20:22,781
정직이야
전면적인 조사를 받게 될 거야

1129
01:20:22,781 --> 01:20:24,700
하지만 너도 그 절차를 알겠지

1130
01:20:24,700 --> 01:20:27,911
끝났을 때 자리나 보존하면 다행이야

1131
01:20:30,664 --> 01:20:32,416
세이디가 뭘 하는지 보세요

1132
01:20:32,416 --> 01:20:34,251
게다가 이건 지난 6개월뿐이에요

1133
01:20:34,251 --> 01:20:36,587
세이디는 거짓말쟁이에
살인자예요, 콜

1134
01:20:37,421 --> 01:20:38,922
정말 그런 사람을 감싸고 싶어요?

1135
01:20:41,508 --> 01:20:42,801
엄마에게 소개할 건가요?

1136
01:20:48,724 --> 01:20:49,975
맙소사

1137
01:20:53,645 --> 01:20:56,648
이게 뭐죠? 화초인가요?

1138
01:20:56,648 --> 01:20:59,860
화초가 아니라 아마란스예요 작물이죠

1139
01:21:01,904 --> 01:21:05,073
미국에서 수천 년간
식용으로 재배되어 왔지만

1140
01:21:05,073 --> 01:21:08,452
아스텍 의식에 주로 사용되었죠

1141
01:21:09,620 --> 01:21:14,541
엘레나의 화초가 아니었어요
과학자인 호르바스 거였어요

1142
01:21:14,541 --> 01:21:17,628
아스텍의 인간 제물 사용에 집착했었거든요

1143
01:21:18,545 --> 01:21:21,548
{\an8}아마란스의 유전자 서열이 비밀번호예요

1144
01:21:21,548 --> 01:21:23,091
세상에

1145
01:21:23,091 --> 01:21:26,261
당장 엘레나의 아파트에서
저 식물을 가져와

1146
01:21:27,095 --> 01:21:30,766
이걸로 르베크를 꾈 수 있어요
전언을 보내는 거죠

1147
01:21:30,766 --> 01:21:33,727
'택스맨이 비밀번호를
팔 준비가 됐다'

1148
01:21:33,727 --> 01:21:34,853
절대 안 넘어올 거야

1149
01:21:34,853 --> 01:21:36,897
미끼를 쓰면 넘어올 거예요

1150
01:21:38,065 --> 01:21:40,651
유전자 서열은
4부분으로 나누어져 있어요

1151
01:21:40,651 --> 01:21:42,069
르베크에게 첫 부분을 보내죠

1152
01:21:42,069 --> 01:21:45,572
뭐? 암호의 일부를 넘긴다고?
그건 말도 안 돼

1153
01:21:45,572 --> 01:21:48,659
바로 그거죠
정보국은 절대 허용 안 할 거예요

1154
01:21:49,326 --> 01:21:53,830
그러니 택스맨이 한다면
단독 행동이라는 걸 믿겠죠

1155
01:21:55,457 --> 01:21:57,459
르베크는 절실해요
미끼를 물 거예요

1156
01:22:00,170 --> 01:22:03,674
그렇다면 택스맨이 필요하겠네

1157
01:22:07,177 --> 01:22:11,265
나요? 아니요, 안 돼요, 절대요

1158
01:22:11,265 --> 01:22:13,600
그냥 행세만 하는 거예요
가까이 올 일도 없을 거예요

1159
01:22:13,600 --> 01:22:17,312
그러면 내가 왜 필요해요? 가짜를
써요, 잭슨을 분장시키든지요

1160
01:22:17,312 --> 01:22:18,564
좋은 생각이에요

1161
01:22:18,564 --> 01:22:22,526
터너 씨, 하기 싫은 거 알지만
할 거라는 것도 압니다

1162
01:22:22,526 --> 01:22:25,946
르베크가 당신을 택스맨으로
생각하는 한, 당신은 위험해요

1163
01:22:25,946 --> 01:22:29,783
그러면 보호 감호를 해 줘요
잡을 때까지만 숨겨 줘요

1164
01:22:29,783 --> 01:22:31,201
당신 가족은요?

1165
01:22:32,995 --> 01:22:36,373
- 제 가족이 왜요?
- 르베크 같은 사람은 멈추지 않죠

1166
01:22:36,957 --> 01:22:39,501
당신 가족의 안전을
보장하는 유일한 방법은

1167
01:22:39,501 --> 01:22:41,128
그를 처리하는 겁니다

1168
01:22:44,590 --> 01:22:45,632
안 돼요, 안 돼요

1169
01:22:46,216 --> 01:22:50,554
콜, 콜, 이건 너무 위험해요

1170
01:22:51,847 --> 01:22:53,015
당신을 이용하는 거예요

1171
01:22:53,682 --> 01:22:56,560
그거참 재밌네요, 잭슨이
당신에 관해서도 똑같이 말했어요

1172
01:22:56,560 --> 01:22:59,521
다시 말해 봐요, 누가 자꾸
나를 위험에 처하게 하죠?

1173
01:22:59,521 --> 01:23:02,858
화 난 건 알지만 실수하는 거예요

1174
01:23:04,109 --> 01:23:06,486
사랑하는 사람들을 지키는 건
절대 실수가 아니에요

1175
01:23:08,113 --> 01:23:10,991
언젠가 당신도 신경 쓰이는 사람이
생겨서 이해할지도 모르죠

1176
01:23:13,702 --> 01:23:14,828
로즈

1177
01:23:23,212 --> 01:23:25,172
내가 맡게 해 줘야 해요

1178
01:23:25,756 --> 01:23:27,841
저는 르베크의 방식을
누구보다도 잘 알아요

1179
01:23:27,841 --> 01:23:30,677
집에 가, 세이디, 집에 있어

1180
01:23:46,276 --> 01:23:47,277
"DNA 암호 추출 파트 1"

1181
01:23:47,277 --> 01:23:49,071
{\an8}"비밀번호 1/4
나머지는 500만 달러"

1182
01:23:49,071 --> 01:23:50,155
{\an8}어떻게 생각해요?

1183
01:23:50,155 --> 01:23:52,491
어떻게 생각하냐고? 이건 덫이야

1184
01:23:54,368 --> 01:23:55,369
해 봐

1185
01:24:10,634 --> 01:24:11,635
진짜예요

1186
01:24:13,345 --> 01:24:14,471
덫이 아닌가 봐요

1187
01:24:14,471 --> 01:24:19,393
아니면 아주 뛰어난 덫일 수도
어쨌든 우린 선택지가 없잖아?

1188
01:24:20,185 --> 01:24:21,186
보스

1189
01:24:25,566 --> 01:24:28,986
우타미 씨, 다시 만나 반가워요

1190
01:24:28,986 --> 01:24:31,405
재밌네요, 1차 지급을 했을 때

1191
01:24:31,405 --> 01:24:33,949
비밀번호가 없다는 말은
안 했잖소

1192
01:24:33,949 --> 01:24:38,078
곧 받을 겁니다, 약속한 대로
아스텍은 당신 것이 될 겁니다

1193
01:24:47,129 --> 01:24:48,255
내 거겠죠?

1194
01:24:50,215 --> 01:24:51,508
택스맨과 만날 건가요?

1195
01:24:52,968 --> 01:24:54,094
우리가 같이 가죠

1196
01:24:55,804 --> 01:25:01,602
비밀번호를 가져오면 거래를
마치고, 아니면 당신을 죽이겠소

1197
01:25:10,110 --> 01:25:12,821
우타미 씨, 조건이 하나 있습니다

1198
01:25:13,822 --> 01:25:16,450
무슨 일이 있더라도
택스맨은 죽일 겁니다

1199
01:25:17,451 --> 01:25:18,535
그렇게 하시죠

1200
01:25:42,684 --> 01:25:45,521
"캐피털 하이츠
워싱턴 D.C."

1201
01:25:58,659 --> 01:26:00,702
터너, 들어가서 진짜처럼 행동해요

1202
01:26:00,702 --> 01:26:02,788
20분이면 끝날 겁니다

1203
01:26:07,751 --> 01:26:10,921
옷깃 좀 그만 만져요
여기선 천둥소리처럼 들린다고요

1204
01:26:10,921 --> 01:26:13,799
미안해요, 양복을 싫어해서요

1205
01:26:28,647 --> 01:26:31,650
- 몇 명이나 있어요?
- 나를 포함해서요? 세 명요

1206
01:26:32,901 --> 01:26:36,071
세 명? 무슨 말이에요?
전부 합해서 셋이라고요?

1207
01:26:36,071 --> 01:26:38,282
셋밖에 없어요?
세 명으로 이걸 어떻게 해요?

1208
01:26:38,282 --> 01:26:41,827
CIA는 미국 안에서 활동 못 해요
가볍게 이동해야 했어요

1209
01:26:41,827 --> 01:26:46,039
가볍게 이동해요?
이게 유럽 배낭여행인 줄 알아요?

1210
01:26:46,039 --> 01:26:49,334
CIA잖아요, 그게 무슨 소리예요?
가볍게 이동이라니

1211
01:26:49,334 --> 01:26:52,629
진정해요, 르베크 부하가
당신 얼굴만 보면 돼요

1212
01:26:52,629 --> 01:26:54,381
나타나는 순간 체포할 겁니다

1213
01:26:54,381 --> 01:26:55,799
맡은 역할이나 해요

1214
01:26:55,799 --> 01:27:00,387
더는 농부가 아니에요, 알죠?
택스맨이에요, 이제 들어가세요

1215
01:27:12,941 --> 01:27:14,276
안녕하세요, 어서 오세요

1216
01:27:14,276 --> 01:27:15,861
택스맨 씨 예약요

1217
01:27:15,861 --> 01:27:17,237
네, 이쪽입니다

1218
01:27:34,505 --> 01:27:35,756
건배!

1219
01:27:52,397 --> 01:27:55,067
다 괜찮을 겁니다
전부 제대로 되고 있고

1220
01:27:55,067 --> 01:27:56,985
나쁜 놈들은
당신 근처에도 안 올 겁니다

1221
01:27:56,985 --> 01:27:58,695
세 명이라니

1222
01:28:16,672 --> 01:28:17,965
도착했어요

1223
01:28:28,642 --> 01:28:31,520
목표물이 보입니다
무기가 있습니다

1224
01:28:32,688 --> 01:28:33,939
움직일 준비 하죠

1225
01:28:40,904 --> 01:28:42,531
잭슨, 뭐였어요?

1226
01:28:43,866 --> 01:28:45,868
- 콜
- 네?

1227
01:28:45,868 --> 01:28:47,077
거기서 나와요

1228
01:28:47,077 --> 01:28:50,914
지금 가요? 네, 네

1229
01:28:50,914 --> 01:28:52,749
르베크를 놓친 건가요?

1230
01:28:53,458 --> 01:28:55,335
잭슨, 르베크를 놓치면
제 가족은 어떻게 돼요?

1231
01:29:04,845 --> 01:29:05,846
남을래요

1232
01:29:17,649 --> 01:29:18,775
세이디가 올 거야

1233
01:29:20,277 --> 01:29:21,278
난 알아

1234
01:29:43,467 --> 01:29:49,515
우리의 첫 공식 데이트를
하기에 낭만적인 곳이네

1235
01:30:05,197 --> 01:30:09,159
같이 뜯어 볼
특별한 걸 가지고 왔지

1236
01:30:12,287 --> 01:30:16,166
그리고 일행도, 괜찮길 바라

1237
01:30:18,001 --> 01:30:22,339
사과할게, 당신 팀은 이제 없어

1238
01:30:23,340 --> 01:30:25,175
이편이 더 친밀하잖아, 안 그래?

1239
01:30:26,593 --> 01:30:28,220
괜찮아, 택스맨?

1240
01:30:30,138 --> 01:30:32,891
우리의 밤을 망칠 걱정은
하기 싫었거든

1241
01:30:37,855 --> 01:30:40,732
- 고마워요
- 뭐가?

1242
01:30:40,732 --> 01:30:43,110
내 일행 일을 도와줘서요

1243
01:30:43,944 --> 01:30:46,947
직접 처리하는 수고를
덜어 줬잖아요

1244
01:30:48,240 --> 01:30:50,033
천만에

1245
01:30:52,494 --> 01:30:54,413
하지만 그 말은 안 믿어지네

1246
01:30:55,497 --> 01:30:57,291
당신이 뭘 믿든 상관 안 해요

1247
01:30:58,292 --> 01:31:02,546
나는 여기서 부자가 되어
나가서 사라질 거니까요

1248
01:31:02,546 --> 01:31:06,800
위대한 택스맨이
조국을 배신하다니

1249
01:31:08,343 --> 01:31:11,680
대체 왜 그러는 거지?

1250
01:31:13,640 --> 01:31:17,686
내 삶을 낭비한다는 당신의 말에
다시 생각하게 됐어요

1251
01:31:20,772 --> 01:31:22,774
이 새 시작을 지연하지 말자고

1252
01:31:24,568 --> 01:31:25,652
비밀번호

1253
01:31:31,867 --> 01:31:32,701
돈 먼저요

1254
01:31:34,453 --> 01:31:38,207
그리고... 내 금액은 2배가 됐어요

1255
01:31:38,207 --> 01:31:40,501
협상은 끝났어

1256
01:31:43,128 --> 01:31:47,966
뭐, 협상은 절대 끝나지 않죠

1257
01:31:47,966 --> 01:31:48,967
있죠, 이건...

1258
01:31:49,801 --> 01:31:51,720
어떤 기억을 떠올리게 하네요 내가...

1259
01:31:53,639 --> 01:31:56,266
무기 거래상에게
미사일을 팔 때였는데

1260
01:31:56,266 --> 01:31:59,353
자꾸 값을 깎으려는 거예요
절대 멈추지 않고요

1261
01:31:59,353 --> 01:32:01,855
결국 그는 미사일을 샀고...

1262
01:32:03,774 --> 01:32:05,734
한 시간 후에 돌아와서
이렇게 말했죠

1263
01:32:05,734 --> 01:32:08,320
'미사일을 너무 비싸게 샀어
더 깎아 줘'

1264
01:32:08,320 --> 01:32:10,906
그래서 말했죠, '그런 건 없어요
이제 흥정은 못 해요'

1265
01:32:10,906 --> 01:32:14,201
그랬더니 이래요, '환불해 줘
이제 미사일은 필요도 없어'

1266
01:32:14,201 --> 01:32:17,037
그래서 말했어요
'미사일은 다시 못 가져가요'

1267
01:32:17,037 --> 01:32:19,206
- '한 시간이나 갖고 있었잖아요'
- 됐어!

1268
01:32:20,374 --> 01:32:22,459
비밀번호 내놔!

1269
01:32:23,210 --> 01:32:24,753
아니면 둘 다 죽는다

1270
01:32:27,005 --> 01:32:28,423
화가 많은 사람이지

1271
01:32:29,883 --> 01:32:31,260
비밀번호는 있나, 흠?

1272
01:32:33,387 --> 01:32:35,097
비밀번호 있어? 없어?

1273
01:32:35,597 --> 01:32:39,059
없다면 우리 둘 다
무척 고통스러워질 거니까

1274
01:32:40,060 --> 01:32:41,270
내 친구?

1275
01:33:11,049 --> 01:33:12,384
늦어서 미안해요

1276
01:33:18,807 --> 01:33:19,933
와 줘서 다행이에요

1277
01:33:20,517 --> 01:33:24,021
어쩌겠어요? 조금씩 정이 드는데

1278
01:33:25,647 --> 01:33:26,815
이게 뭡니까?

1279
01:33:27,399 --> 01:33:30,235
모든 선수를 만날 기회죠

1280
01:33:30,235 --> 01:33:33,322
우타미 씨, 돈을 가진 건
당신이니 직접 말할게요

1281
01:33:33,822 --> 01:33:36,909
비밀번호 가격은
르베크 수수료의 절반입니다

1282
01:33:38,327 --> 01:33:43,290
케이스를 연 후
이 계좌로 송금하세요

1283
01:33:43,790 --> 01:33:45,626
네가 택스맨이었군

1284
01:33:46,210 --> 01:33:47,544
돈 받으러 왔죠

1285
01:33:53,091 --> 01:33:55,761
그렇다면 넌 누구야?

1286
01:33:55,761 --> 01:33:56,887
내 남자 친구

1287
01:33:58,972 --> 01:34:00,057
그렇고말고요

1288
01:34:00,974 --> 01:34:03,310
비밀번호를 가지고 있다면
그 조건을 받아들이죠

1289
01:34:03,310 --> 01:34:05,312
- 우타미 씨...
- 열어요

1290
01:34:08,190 --> 01:34:09,775
비밀번호 있어요?

1291
01:34:09,775 --> 01:34:11,693
정보국에 아직 친구가 있죠

1292
01:34:13,278 --> 01:34:14,446
잠깐만요, 저걸 열면 안 돼요

1293
01:34:14,446 --> 01:34:17,783
사랑하는 사람이 위험할 때는
뭐든 해야 하죠

1294
01:34:47,396 --> 01:34:48,272
됐네요

1295
01:34:49,481 --> 01:34:51,900
약속한 아스텍입니다

1296
01:34:54,820 --> 01:34:56,029
정말 고마워요

1297
01:35:04,872 --> 01:35:06,748
즐거운 거래였습니다

1298
01:35:06,748 --> 01:35:08,375
네, 정말 고마워요

1299
01:35:09,001 --> 01:35:13,839
하지만 내 거래는 끝이 아니지만
넌 끝이야

1300
01:35:13,839 --> 01:35:17,801
내가 둘이 살아서 나가게
둘 것 같아?

1301
01:35:18,385 --> 01:35:22,139
당신 머리에 천만 달러
현상금을 걸면 도움이 되겠죠

1302
01:35:24,349 --> 01:35:27,728
여기에 현상금 사냥꾼이
몇 명이나 있을지 몰라도

1303
01:35:27,728 --> 01:35:29,771
그들은 확실히 당신을 알 거예요

1304
01:35:29,771 --> 01:35:30,856
"르베크
천만 달러"

1305
01:35:32,649 --> 01:35:34,151
재밌는 거 알려 줄까요?

1306
01:35:34,651 --> 01:35:38,906
당신처럼, 나도 지금까지는
사실 돈이 없었어요

1307
01:35:38,906 --> 01:35:41,116
하지만 현상금 사냥꾼은
그걸 알 필요가 없죠

1308
01:35:41,116 --> 01:35:42,618
그냥 당신 위치만 알면 돼요

1309
01:35:42,618 --> 01:35:45,120
좋아, 르베크, 당신 꽤 비싸더군

1310
01:35:45,120 --> 01:35:48,081
- 이건 내가 가져가지
- 총!

1311
01:35:48,624 --> 01:35:51,877
다 꼼짝 마!

1312
01:35:53,879 --> 01:35:56,131
넌 죽은 목숨이야, 친구

1313
01:35:56,131 --> 01:35:59,134
너희 편에게
바보 같은 짓 하지 말라고 해

1314
01:36:23,242 --> 01:36:26,036
계획이 뭐야?
이제 어떻게 할 거야?

1315
01:36:26,912 --> 01:36:28,789
아무것도 하지 마
넌 나랑 같이 간다

1316
01:36:28,789 --> 01:36:30,791
아무것도 안 하고
어떻게 당신과 가란 말이지?

1317
01:36:30,791 --> 01:36:33,418
이 머저리
여기서 어떻게 나갈 거야?

1318
01:36:33,418 --> 01:36:38,173
저 여자를 쏘면 2천만 달러를 주지
지금 죽이면

1319
01:36:50,644 --> 01:36:51,812
준비됐어요?

1320
01:36:51,812 --> 01:36:54,147
무슨 준비요? 아뇨, 안 됐어요
확실히 안 됐어요, 무슨...

1321
01:37:31,143 --> 01:37:34,980
앞으로 몰고 가
난 돌아서 갈게, 통을 찾아, 당장!

1322
01:37:37,983 --> 01:37:38,984
계단으로

1323
01:38:04,635 --> 01:38:05,844
어디 가?

1324
01:38:22,653 --> 01:38:23,946
세이디?

1325
01:38:23,946 --> 01:38:25,322
난 아군이야

1326
01:38:26,031 --> 01:38:28,408
- 조나스?
- 너무 보고 싶었어

1327
01:38:29,368 --> 01:38:31,495
잘 들어, 우린 절대
가망이 없었어, 응?

1328
01:38:31,495 --> 01:38:33,914
알아, 물론 아니었지
난 신체 부위를 너무 많이 잃었어

1329
01:38:33,914 --> 01:38:35,958
그렇게는 오래 못 하지
하지만 긍정적으로 보면

1330
01:38:35,958 --> 01:38:37,292
아직도 시력은 최고야

1331
01:38:40,212 --> 01:38:41,922
조나스, 나 지금 좀 바빠

1332
01:38:41,922 --> 01:38:44,925
알아, 저기, 눈을 잃는 건
정말 괴로웠지만

1333
01:38:44,925 --> 01:38:47,010
이게 사라진 건

1334
01:38:47,010 --> 01:38:48,846
내 평생 최고의 일이었어

1335
01:38:48,846 --> 01:38:53,100
진짜야, 내 인생이 바뀌었어
난 이제 얘기를 정말 잘 들어 줘

1336
01:38:54,518 --> 01:38:55,811
이 귀는 아니야

1337
01:38:55,811 --> 01:38:58,522
귀는 필요 없었어, 넌 계속해
너 할 일 해

1338
01:39:05,487 --> 01:39:06,780
잠깐, 잠깐, 잠깐

1339
01:39:09,157 --> 01:39:11,618
좋아요, 네
멋있긴 했지만 그건 반칙이죠

1340
01:39:11,618 --> 01:39:15,122
택스맨이 아니라면
대체 넌 누구지?

1341
01:39:15,122 --> 01:39:16,206
여자가 말했잖아요

1342
01:39:17,499 --> 01:39:18,959
남자 친구라고요

1343
01:39:20,169 --> 01:39:21,545
"경고: 하드웨어 오류"

1344
01:39:39,605 --> 01:39:41,064
안 돼!

1345
01:39:51,867 --> 01:39:53,160
날 내보내 줘요

1346
01:39:53,160 --> 01:39:54,703
아니, 당신은 여기 남아

1347
01:40:20,979 --> 01:40:22,231
무기 내놔

1348
01:40:35,160 --> 01:40:36,119
젠장

1349
01:40:36,119 --> 01:40:38,956
어서, 택스맨, 내 무기 내놔

1350
01:41:12,656 --> 01:41:14,575
부끄러운 줄 알아

1351
01:41:16,159 --> 01:41:18,161
이 재능을 낭비하다니

1352
01:41:18,996 --> 01:41:22,374
- 우리가 협력하면 정말 많은...
- 당신은 아무 쓸모 없어

1353
01:41:42,477 --> 01:41:46,523
뭘 원하는데, 응?
남자 친구? 정말 하찮군

1354
01:41:47,691 --> 01:41:50,652
그는 너를 몰라
네 진짜 모습을 모른다고

1355
01:42:02,164 --> 01:42:03,582
콜?

1356
01:42:07,503 --> 01:42:08,545
콜!

1357
01:42:42,871 --> 01:42:44,331
저기로 보내 줘요!

1358
01:43:07,479 --> 01:43:09,273
드레스가 진짜 잘 어울려요

1359
01:43:10,607 --> 01:43:12,609
양복 좀 자주 입어요

1360
01:43:36,383 --> 01:43:40,554
- 냉장고에서 죽을 뻔했지
- 안 그랬어요, 오빠였어요

1361
01:43:40,554 --> 01:43:42,973
- 냉장고에서, 얼마나요?
- 너였나?

1362
01:43:42,973 --> 01:43:45,350
- 내가 고양이를 왜 넣겠어?
- 대체 무슨 소리야?

1363
01:43:45,350 --> 01:43:47,186
- 네가 넣은 게 아니야
- 분명히 말했잖아

1364
01:43:47,186 --> 01:43:50,189
- 미처 모르고 닫은 거지
- 또 고양이 얘기네

1365
01:43:50,189 --> 01:43:53,275
- 말했어요
- 네, 또 고양이 얘기예요

1366
01:43:53,275 --> 01:43:56,862
유럽 기차 여행이라
정말 낭만적이겠어

1367
01:43:56,862 --> 01:43:58,739
책을 쓰고 싶으면
조사를 해야 하죠

1368
01:43:58,739 --> 01:44:00,407
오빠가 농사에 관한 오래된 고서를

1369
01:44:00,407 --> 01:44:02,284
뒤적이고 있을 때 세이디는 뭘 해?

1370
01:44:02,284 --> 01:44:06,163
내 걱정은 말아요
찾아야 할 고객들 목록이 기니까요

1371
01:44:06,747 --> 01:44:08,290
다 찾을 수 있을 거야

1372
01:44:08,290 --> 01:44:09,249
그럼요

1373
01:44:09,249 --> 01:44:10,417
그럴 거예요

1374
01:44:10,417 --> 01:44:12,586
미술 큐레이터는
상상보다 훨씬 더 신나는 일이네

1375
01:44:12,586 --> 01:44:14,963
- 그럼요
- 나도 세이디가 되고 싶어요

1376
01:44:14,963 --> 01:44:17,424
내 오빠랑 자는 부분은 빼고요

1377
01:44:17,424 --> 01:44:18,550
왜요?

1378
01:44:18,550 --> 01:44:20,177
제발

1379
01:44:20,177 --> 01:44:21,512
- 그러니까...
- 밥 먹고 있잖아

1380
01:44:21,512 --> 01:44:23,764
우리가 없는 동안
이 애를 보살펴 주실 거죠?

1381
01:44:23,764 --> 01:44:25,307
응, 난 다육 식물을 좋아해

1382
01:44:25,307 --> 01:44:28,685
- 선인장 돌보는 게 어렵겠어?
- 생각보다 어려울 때도 있어요

1383
01:44:28,685 --> 01:44:31,688
- 하지만 보람 있지
- 엄청나게

1384
01:44:33,273 --> 01:44:35,234
우리 지금 선인장 얘기
하는 거 맞지?

1385
01:44:35,234 --> 01:44:36,610
물은 한 달에 한 번만 주고

1386
01:44:36,610 --> 01:44:38,820
- 아니면... 그래, 은유구나
- 그래

1387
01:44:38,820 --> 01:44:40,447
- 맞아요
- 숨겨진...

1388
01:44:40,447 --> 01:44:42,282
- 숨겨진 의미가 있어
- 네, 거기에... 그러고...

1389
01:44:42,282 --> 01:44:43,742
- 단계가 있지
- 그래, 잘됐다

1390
01:44:43,742 --> 01:44:46,495
- 네 엄마와 난...
- '엄마와 나' 이야기는 없어

1391
01:44:46,495 --> 01:44:48,872
- 선인장 얘기 아니야
- 아니지

1392
01:44:48,872 --> 01:44:50,165
레슬링에 관련된 거야

1393
01:44:51,416 --> 01:44:54,962
콜이 고등학교 때
레슬링했다는 얘기 했니?

1394
01:44:54,962 --> 01:44:56,713
와인이나 계속 마셔
와인이나 계속 마셔

1395
01:44:56,713 --> 01:44:58,173
알겠어

1396
01:45:00,509 --> 01:45:01,635
{\an8}"3개월 후..."

1397
01:45:11,395 --> 01:45:15,649
- 자기야, 늦어서 미안
- 차 좋네

1398
01:45:16,608 --> 01:45:19,736
정말 CIA가 우타미의 돈을
준 게 아니야?

1399
01:45:19,736 --> 01:45:22,322
그러길 바라겠지, 빌린 거야

1400
01:45:22,322 --> 01:45:24,449
커클랜드 교수님과의
만남은 어땠어?

1401
01:45:24,449 --> 01:45:25,868
- 정말 좋았어
- 그래?

1402
01:45:25,868 --> 01:45:27,661
굉장한 연구 자료를 주셨어

1403
01:45:29,329 --> 01:45:30,455
이쪽은 라울이야

1404
01:45:30,455 --> 01:45:31,957
무기상이지만

1405
01:45:32,833 --> 01:45:34,668
거래는 차 안에서만 해

1406
01:45:37,713 --> 01:45:38,589
데이트하는 날이라서

1407
01:45:43,385 --> 01:45:44,261
우리만의 시간이야

1408
01:45:46,972 --> 01:45:47,973
우리만의 시간

1409
01:48:20,292 --> 01:48:23,295
'고스팅' - GHOSTED

1410
01:56:47,633 --> 01:56:49,635
자막: 김지연



