1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:45,587 --> 00:00:48,590
घोस्टेड

4
00:00:58,225 --> 00:01:02,813
{\an8}वॉशिंगटन, डी.सी. का बाहरी इलाका

5
00:01:05,816 --> 00:01:08,277
{\an8}डॉ. क्लॉडिया येट्स - IPHONE
मना करो - संदेश - स्वीकार करो

6
00:01:11,029 --> 00:01:13,365
तुम मुझे बिना बताए ग़ायब हो गईं। हमारी अपॉयटमेंट थी।

7
00:01:14,533 --> 00:01:15,701
पहाड़ों का बुलावा आया था।

8
00:01:16,326 --> 00:01:19,663
{\an8}सेडी, जो हुआ उससे प्रभावित होना स्वाभाविक है।

9
00:01:19,663 --> 00:01:22,833
{\an8}मौत, किसी की भी हो, हमें बेचैन कर सकती है।

10
00:01:22,833 --> 00:01:24,710
यह जो हुआ, उसके बारे में नहीं है।

11
00:01:24,710 --> 00:01:26,920
मैं उसे कोई ख़ास जानती नहीं थी पर...

12
00:01:28,547 --> 00:01:29,965
वह बिल्कुल मेरे जैसी थी।

13
00:01:29,965 --> 00:01:31,884
वही उम्र, वही नौकरी।

14
00:01:32,426 --> 00:01:35,554
एक बार जब मैं उसके घर में गई,
मैंने देखा वह बिल्कुल मेरे घर जैसा है।

15
00:01:35,554 --> 00:01:37,973
अच्छा था, पर उदासी से भरा हुआ।

16
00:01:37,973 --> 00:01:43,812
खाली, सिवाय एक दयनीय से पौधे के।
और मेरे पास तो वह भी नहीं है।

17
00:01:44,438 --> 00:01:45,772
वह मरते समय एकदम अकेली थी।

18
00:01:46,398 --> 00:01:51,153
सेडी, आज पर ध्यान दो।
कोई बड़े फ़ैसले मत लेना, कोई बड़े बदलाव नहीं।

19
00:01:53,238 --> 00:01:55,574
तो उस गाइड से शादी न करूँ
जिससे अभी-अभी मुलाकात हुई है?

20
00:01:56,491 --> 00:01:57,868
{\an8}क्यों ना एक पौधा लाने से शुरुआत करो?

21
00:01:57,868 --> 00:01:59,578
मैं कहीं उसे खा ही न जाऊँ।

22
00:01:59,578 --> 00:02:02,497
मेरे उदास, खाली घर में एक ठंडा, खाली फ़्रिज है।

23
00:02:02,497 --> 00:02:04,583
मैं रुक कर कुछ राशन खरीदती हूँ।

24
00:02:04,583 --> 00:02:06,710
{\an8}- कल बात करते हैं।
- हाँ।

25
00:02:10,506 --> 00:02:14,551
कोई कीटनाशक दवाएँ नहीं,
ज़्यादा पोषक है। इसका स्वाद बहुत बेहतर है।

26
00:02:16,762 --> 00:02:17,888
बीस का नोट दे रहे हैं।

27
00:02:22,142 --> 00:02:23,644
माफ़ करना, दोस्तों।

28
00:02:26,563 --> 00:02:28,315
अ हैंडबुक ऑफ़ नेटिव अमेरिकन हर्ब्स -
ऐल्मा आर. हचेन्स

29
00:02:28,315 --> 00:02:29,274
कैश बॉक्स

30
00:02:36,073 --> 00:02:38,116
पाँच, छः, सात। आपका दिन अच्छा बीते।

31
00:02:40,035 --> 00:02:42,538
तुम्हें तो इन ट्रैकर वाली कंपनी में शेयर ख़रीदने पड़ेंगे।

32
00:02:42,538 --> 00:02:44,706
तुम्हारा सिर शरीर से न जुड़ा होता
तो तुम उसे भी खो देते।

33
00:02:45,457 --> 00:02:47,334
तुमने अपने बाल खो दिए हालाँकि वे भी जुड़े हुए थे।

34
00:02:48,252 --> 00:02:49,670
मैंने ख़ुद ही अपना मज़ाक बनवा लिया ना।

35
00:02:49,670 --> 00:02:52,047
अरे, कोल। तुम ठीक हो?

36
00:02:52,840 --> 00:02:55,509
हाँ, सुना वह तुम्हें छोड़कर चली गई। अफ़सोस हुआ, यार।

37
00:02:57,261 --> 00:03:00,305
- ऐडना।
- मैं ऊब जाती हूँ तो गप्पें मारती हूँ।

38
00:03:00,305 --> 00:03:02,349
जानकारी के लिए बता दूँ, वह दोनों का फ़ैसला था।

39
00:03:02,349 --> 00:03:04,226
छोड़ दिए जाने के बाद सब यही कहते हैं।

40
00:03:04,226 --> 00:03:05,394
यह सच है।

41
00:03:05,394 --> 00:03:07,521
क्यों ना थोड़ा कम चिपकू बनने की कोशिश करो?

42
00:03:07,521 --> 00:03:09,022
लड़कियों को वह पसंद नहीं आता।

43
00:03:09,022 --> 00:03:10,232
मैं चिपकू नहीं हूँ।

44
00:03:12,150 --> 00:03:13,986
हमारे बीच बस दूरियाँ आ गईं।

45
00:03:13,986 --> 00:03:16,029
और मैं उसके बारे में बात नहीं करना चाहता।

46
00:03:18,740 --> 00:03:20,450
तुम थोड़ा नशा करना चाहोगे?

47
00:03:22,119 --> 00:03:23,871
मेरे पास ट्रक में ड्रग्स हैं।

48
00:03:25,622 --> 00:03:26,957
नहीं, धन्यवाद।

49
00:03:26,957 --> 00:03:29,334
ठीक है। अच्छा, मेरी दुकान का ध्यान रखना।
मैं थोड़ा नशा करके आती हूँ।

50
00:03:31,086 --> 00:03:32,087
मज़े करो।

51
00:03:33,338 --> 00:03:35,799
- आओ। यह लो।
- बस वह वाला।

52
00:03:36,842 --> 00:03:39,344
- बस यह वाला।
- मैं भी एक लूँगी।

53
00:03:44,057 --> 00:03:46,351
सैमन। हैलीबट। सब ताज़ी हैं।

54
00:03:58,155 --> 00:03:59,489
मैं आपकी कुछ मदद कर सकता हूँ?

55
00:04:02,618 --> 00:04:05,454
हाँ, धन्यवाद। मैं यह वाला लूँगी।

56
00:04:07,623 --> 00:04:09,124
बिगोनिया। अच्छा चयन है।

57
00:04:09,124 --> 00:04:11,335
- क्या यह है इसका नाम?
- हाँ।

58
00:04:13,045 --> 00:04:14,505
सुंदर है।

59
00:04:14,505 --> 00:04:15,589
हाँ।

60
00:04:19,801 --> 00:04:23,222
पालतू जानवरों को इनके पत्ते मत खाने देना।
थोड़े ज़हरीले हो सकते हैं।

61
00:04:24,890 --> 00:04:26,558
सुंदर और थोड़े ज़हरीले।

62
00:04:27,684 --> 00:04:29,645
यह मेरा और मेरे रूममेट्स का चक्कर क्या है?

63
00:04:29,645 --> 00:04:31,813
मुझे नहीं पता था
तुम मेरी सभी पुरानी गर्लफ़्रेंड्स के साथ कमरा बाँटती हो।

64
00:04:39,029 --> 00:04:40,572
इसे कितना पानी देने की ज़रूरत है?

65
00:04:41,240 --> 00:04:44,535
हर एक-दो दिन में। बिगोनिया थोड़ा प्यार चाहते हैं।

66
00:04:47,287 --> 00:04:50,374
दरअसल, मैं काम के सिलसिले में काफ़ी बाहर रहती हूँ।

67
00:04:51,416 --> 00:04:52,459
ठीक है।

68
00:04:52,459 --> 00:04:55,045
अच्छा, समझ गया। थोड़ा कम प्यार चाहने वाला पौधा।

69
00:04:56,338 --> 00:04:57,422
क्यों ना स्नेक प्लांट ले लो?

70
00:04:58,006 --> 00:05:00,008
इन्हें दो हफ़्ते में एक बार पानी देने की ज़रूरत होती है।

71
00:05:01,718 --> 00:05:06,014
कभी-कभी मैं ज़्यादा लंबे समय के लिए
जाती हूँ, जैसे एक या दो महीनों के लिए।

72
00:05:06,932 --> 00:05:08,058
अच्छा।

73
00:05:09,393 --> 00:05:12,104
माफ़ करना, फिर अगर तुम कभी
घर पर ही नहीं होतीं तो पौधा क्यों लेना चाहती हो?

74
00:05:12,104 --> 00:05:14,189
ऐसा नहीं कि मैं कभी घर पर नहीं होती। मैं बस...

75
00:05:14,857 --> 00:05:19,027
क्यों ना तुम मेरे लिए
कोई थोड़ा कम ज़रूरतमंद पौधा ढूँढ दो?

76
00:05:20,988 --> 00:05:25,033
ठीक है। तुम प्लास्टिक का पौधा क्यों नहीं ले लेतीं?

77
00:05:25,033 --> 00:05:26,285
वह तो बुरा लगेगा।

78
00:05:26,285 --> 00:05:27,911
उतना बुरा नहीं जितना किसी पौधे को मारना।

79
00:05:29,079 --> 00:05:31,415
और आजकल के
कई प्लास्टिक के पौधे तो एकदम असली लगते हैं।

80
00:05:31,999 --> 00:05:33,834
चाहे जितनी लापरवाही करो, वे नहीं मरेंगे।

81
00:05:33,834 --> 00:05:35,335
लापरवाही?

82
00:05:36,420 --> 00:05:38,338
पता है क्या, मैं यह वाला लूँगी।

83
00:05:38,338 --> 00:05:40,966
- हाँ।
- धन्यवाद।

84
00:05:46,638 --> 00:05:49,683
माफ़ करना, मैं तुम्हें यह पौधा नहीं बेच सकता।

85
00:05:49,683 --> 00:05:52,102
मेरी अंतरात्मा मुझे इजाज़त नहीं देती
कि मैं तुम्हें यह पौधा बेचूँ।

86
00:05:52,102 --> 00:05:55,939
अंतरात्मा इजाज़त नहीं देती?
तुम क्या कोई पौधों के देवता हो?

87
00:05:55,939 --> 00:05:58,400
मुझे किसी ऐसे व्यक्ति को पौधा बेचना ठीक नहीं लग रहा

88
00:05:58,400 --> 00:05:59,568
जो जीवित वस्तुओं के प्रति

89
00:05:59,568 --> 00:06:00,986
- इतना उदासीन हो।
- उदासीन?

90
00:06:00,986 --> 00:06:02,988
क्या तुम अपने सभी ग्राहकों से ऐसे बात करते हो?

91
00:06:02,988 --> 00:06:05,115
क्योंकि अगर करते हो
तो मैं हैरान हूँ कि तुम्हारा कुछ भी बिकता कैसे है।

92
00:06:05,115 --> 00:06:07,159
नहीं, दरअसल, यह मेरी दुकान भी नहीं है।

93
00:06:07,159 --> 00:06:08,577
मैं बस ऐसे जुर्म में साथ नहीं देना...

94
00:06:08,577 --> 00:06:10,704
तुम मुझे एक ऐसा पौधा बेचने से
मना कर रहे हो जो तुम्हारा है भी नहीं?

95
00:06:10,704 --> 00:06:11,914
- जी, हाँ।
- अरे, कोल।

96
00:06:11,914 --> 00:06:13,957
- क्या हो रहा है?
- हैलो।

97
00:06:13,957 --> 00:06:15,918
- क्या यह आपके पौधे हैं?
- हाँ।

98
00:06:15,918 --> 00:06:18,420
बढ़िया। क्योंकि यह जोकर किसान
मुझे एक पौधा नहीं बेच रहा।

99
00:06:18,420 --> 00:06:21,048
- जोकर किसान। यह कमाल है।
- यह पौधा 10 डॉलर का है।

100
00:06:21,048 --> 00:06:22,841
ऐडना, य...

101
00:06:22,841 --> 00:06:26,386
ठीक है, पता है क्या? तुम्हें पौधा चाहिए? यह लो। कैक्टस।

102
00:06:27,137 --> 00:06:29,139
इस पौधे को किसी भी इन्सान से सबसे कम प्यार चाहिए,

103
00:06:29,139 --> 00:06:30,974
तो तुम इसे मार लेना।

104
00:06:34,603 --> 00:06:36,021
तुम्हें इसे काम से निकल देना चाहिए।

105
00:06:36,980 --> 00:06:39,024
- यह ना, बस...
- आपका दिन अच्छा बीते।

106
00:06:39,024 --> 00:06:40,526
तुम्हारी आत्मा को शांति मिले, नन्हे पौधे।

107
00:06:41,652 --> 00:06:43,529
- कैसे-कैसे लोग होते हैं ना?
- नहीं।

108
00:06:43,529 --> 00:06:46,114
मुझे तो सच में लगा
कि तुम दोनों एक-दूसरे के नंबर ले लोगे।

109
00:06:46,114 --> 00:06:47,824
- क्या?
- हाँ।

110
00:06:47,824 --> 00:06:50,577
मुझे लगा, उस सारी
फालतू की बहस की आड़ में तुम लोग इश्कबाज़ी कर रहे हो।

111
00:06:50,577 --> 00:06:52,871
- क्या, हम इश्कबाज़ी कर रहे थे?
- मज़ाक कर रहे हो क्या?

112
00:06:52,871 --> 00:06:57,084
तुमने नशा तो नहीं कर लिया?
तुम दोनों का आपसी आकर्षण साफ़ नज़र आ रहा था।

113
00:07:01,463 --> 00:07:02,673
ऐडना, मेरी दुकान का ध्यान रखना।

114
00:07:03,549 --> 00:07:05,384
सुनो, मा...

115
00:07:05,384 --> 00:07:07,886
- माफ़ करना। माफ़ करना।
- उफ़।

116
00:07:08,554 --> 00:07:13,892
हैलो। हाँ, मैं ही हूँ।

117
00:07:13,892 --> 00:07:15,519
माफ़ करना। बस...

118
00:07:17,688 --> 00:07:19,940
क्या तुम उस पौधे को बचाने आए हो?

119
00:07:19,940 --> 00:07:22,276
नहीं। नहीं, उसके लिए नहीं आया। अच्छा मज़ाक है।

120
00:07:23,151 --> 00:07:24,152
नहीं, मैं बस...

121
00:07:25,362 --> 00:07:26,738
मैं बस सोच रहा था क्या तुम,

122
00:07:27,948 --> 00:07:30,158
कभी मेरे साथ बाहर चलना चाहोगी?

123
00:07:31,952 --> 00:07:33,871
- तुम सच कह रहे हो?
- हाँ।

124
00:07:34,663 --> 00:07:35,706
हाँ, मेरा मतलब, मैं...।

125
00:07:36,832 --> 00:07:38,625
मैं जानता हूँ कि हम लोगों की थोड़ी...

126
00:07:39,126 --> 00:07:40,294
बहस सी हो रही थी,

127
00:07:40,294 --> 00:07:43,797
पर मुझे लगा कि उसके पीछे, थोड़ा कुछ...

128
00:07:45,924 --> 00:07:46,842
कुछ और था।

129
00:07:48,010 --> 00:07:49,636
कुछ और?

130
00:07:49,636 --> 00:07:51,513
हाँ।

131
00:07:53,098 --> 00:07:54,349
मैं ग़लत हूँ, है ना?

132
00:07:56,351 --> 00:07:57,686
यह तो काफ़ी शर्मिंदगी वाली बात हो गई।

133
00:08:00,814 --> 00:08:04,109
माफ़ करना, मुझे अफ़सोस है। मैंने ग़लत समझ लिया।

134
00:08:16,914 --> 00:08:18,207
मेरी कॉफ़ी पीने की इच्छा हो रही है।

135
00:08:18,207 --> 00:08:22,377
कॉफ़ी? तुम कॉफ़ी पीने जाना... हाँ। पर, अभी?

136
00:08:23,170 --> 00:08:24,505
हाँ, अभी।

137
00:08:26,423 --> 00:08:27,424
अंदर बैठो।

138
00:08:27,424 --> 00:08:29,593
हाँ, अच्छा... हाँ। हाँ।

139
00:08:33,972 --> 00:08:36,350
- वैसे, मेरा नाम कोल है।
- सीट बेल्ट।

140
00:08:36,350 --> 00:08:38,184
हाँ। माफ़ करना।

141
00:08:40,604 --> 00:08:41,897
मैं पकड़ कर ही बैठ जाऊँगा।

142
00:08:43,607 --> 00:08:45,025
ठीक है।

143
00:08:56,620 --> 00:08:59,831
मुझे नहर बहुत पसंद है।
यह मुझे एम्स्टर्डम की याद दिलाती है।

144
00:09:00,415 --> 00:09:02,626
तो कला संग्रहालयाध्यक्ष काफ़ी सफ़र करते हैं?

145
00:09:02,626 --> 00:09:05,379
ओह, हाँ। दुनिया भर में।

146
00:09:07,506 --> 00:09:08,924
मुझे यह काम बहुत पसंद है।

147
00:09:08,924 --> 00:09:12,177
आदेश मिलते ही झटपट विमान में चढ़ जाओ

148
00:09:12,177 --> 00:09:15,681
और फिर जब निकलो, तो किसी नई जगह पर हो।

149
00:09:17,099 --> 00:09:18,225
क्या बात है।

150
00:09:19,893 --> 00:09:22,187
ओह, बाप रे, अब यह मत कहना, तुम उन लंबे-चौड़े,

151
00:09:22,187 --> 00:09:24,898
ताक़तवर आदमियों में से हो
जिसे देश से बाहर जाने में डर लगता है।

152
00:09:24,898 --> 00:09:27,568
अच्छा, सबसे पहले तो,
मुझे लंबा-चौड़ा और ताक़तवर कहने के लिए धन्यवाद।

153
00:09:27,568 --> 00:09:31,071
बेहतर होगा इसे जारी रखें।
और मैं सफ़र करता हूँ। मैं बहुत सफ़र करता हूँ।

154
00:09:32,364 --> 00:09:33,949
- सच में?
- हाँ।

155
00:09:34,449 --> 00:09:36,243
हाँ, मुझे लगता है जब तुम बिना योजना बनाए घूमने जाते हो,

156
00:09:36,243 --> 00:09:37,995
तब तुम्हें सबसे ज़्यादा फ़ायदा होता है।

157
00:09:41,290 --> 00:09:42,457
मैं सहमत हूँ।

158
00:09:44,960 --> 00:09:47,838
लिंकन को सड़क के पार
गोली मारी गई थी और यहीं पास में उनकी मौत हुई थी।

159
00:09:47,838 --> 00:09:49,882
लगता है तुम्हें लिंकन बहुत पसंद हैं।

160
00:09:50,382 --> 00:09:52,217
दरअसल, इतिहास ही पसंद है।

161
00:09:52,718 --> 00:09:55,012
मेरा मुख्य विषय कृषि था पर इतिहास मेरा दूसरा विषय था।

162
00:09:55,012 --> 00:09:56,221
इतिहास में मुझे बहुत दिलचस्पी है।

163
00:09:57,431 --> 00:09:58,640
मैं एक किताब लिख रहा हूँ।

164
00:09:59,391 --> 00:10:01,310
- सच में?
- हाँ।

165
00:10:03,020 --> 00:10:04,354
कृषि के इतिहास पर?

166
00:10:04,897 --> 00:10:08,317
नहीं, वह विभिन्न राज्यों के उत्थान और पतन के बारे में है

167
00:10:08,317 --> 00:10:10,527
और कृषि का क्या महत्वपूर्ण योगदान...

168
00:10:11,111 --> 00:10:12,529
हाँ, वह कृषि के बारे में ही है।

169
00:10:14,198 --> 00:10:15,490
तो उस पर काम कैसा चल रहा है?

170
00:10:16,325 --> 00:10:18,952
अभी के लिए रुका हुआ है।

171
00:10:18,952 --> 00:10:22,664
कुछ साल पहले मेरे डैडी को चोट लग गई थी
तो मैं खेतों में उनकी मदद करने वापस आ गया था।

172
00:10:22,664 --> 00:10:24,875
इसलिए लिखने के लिए ज़्यादा समय नहीं मिल रहा।

173
00:10:25,959 --> 00:10:27,211
मुझे अफ़सोस है।

174
00:10:27,211 --> 00:10:29,588
कोई बात नहीं। मैं उसे ख़त्म कर लूँगा।

175
00:10:31,882 --> 00:10:34,510
तुमने कभी
"द एक्सॉर्सिस्ट" नहीं देखी? बहुत प्रसिद्ध फ़िल्म है।

176
00:10:34,510 --> 00:10:38,388
वह आज तक की सबसे डरावनी फ़िल्मों में से है
और उसका फ़िल्मांकन यहाँ हुआ था।

177
00:10:38,388 --> 00:10:40,265
पता नहीं। मुझे तो फ़िल्मों से डर नहीं लगता।

178
00:10:40,265 --> 00:10:42,935
हाँ, क्योंकि तुमने "द एक्सॉर्सिस्ट" नहीं देखी।

179
00:10:42,935 --> 00:10:45,437
नहीं, क्योंकि तुम तय कर सकते हो कि नहीं डरोगे।

180
00:10:46,021 --> 00:10:49,066
अच्छा। छोटी सी शर्त। मेरे साथ ऊपर तक दौड़ लगाओ।

181
00:10:49,650 --> 00:10:52,486
और अगर मैंने तुम्हें हरा दिया,
तो तुम्हें मुझे बताना होगा तुम्हें किस चीज़ से डर लगता है।

182
00:10:54,196 --> 00:10:56,907
- मुझे यह पसंद आया।
- ठीक है। मुझे तुम्हारा आत्मविश्वास पसंद आया।

183
00:10:57,407 --> 00:10:59,743
रुको ज़रा, रुको। मैं बस... रुको ज़रा।

184
00:11:01,203 --> 00:11:04,248
रहने भी दो। वह सब इसमें डाल दो।

185
00:11:04,248 --> 00:11:08,168
तुम मेरा सारा सामान उठाओगी? ठीक है। रुको।

186
00:11:09,461 --> 00:11:10,963
तुम थोड़ी दया चाह रहे हो?

187
00:11:10,963 --> 00:11:13,048
मैं बिल्कुल वही चाह रहा हूँ।

188
00:11:15,008 --> 00:11:16,093
ओह, मेरे दोस्त।

189
00:11:16,093 --> 00:11:18,887
- तैयार हो?
- हाँ।

190
00:11:18,887 --> 00:11:21,014
और चलो!

191
00:11:42,619 --> 00:11:44,121
लगता है, तुम काफ़ी कसरत करती हो।

192
00:11:45,289 --> 00:11:46,456
तुम ठीक हो?

193
00:11:47,082 --> 00:11:48,083
हाँ।

194
00:11:49,918 --> 00:11:53,130
नैशनल गैलरी ऑफ़ आर्ट

195
00:11:54,464 --> 00:11:56,633
हे भगवान। मुझे मोने की पेंटिंग बहुत पसंद हैं।

196
00:12:09,062 --> 00:12:11,064
तो तुम बस
तय कर सकती हो कि तुम्हें डरना नहीं है, हँ?

197
00:12:15,819 --> 00:12:16,945
जब मैं छः साल की थी,

198
00:12:16,945 --> 00:12:19,823
मेरी माँ और मैं अपने देश से भाग आए...

199
00:12:21,325 --> 00:12:22,409
एक बेड़े पर बैठकर।

200
00:12:23,327 --> 00:12:25,495
हे भगवान। वह तो बहुत बुरा...

201
00:12:25,495 --> 00:12:27,247
जितना तुम सोच सकते हो, उससे ज़्यादा बुरा था।

202
00:12:28,624 --> 00:12:33,921
तेज़ धूप, बड़ी-बड़ी लहरें,
शार्क मछलियाँ, चिल्लाते, रोते हुए लोग।

203
00:12:34,505 --> 00:12:36,632
मैं बहुत डरी हुई थी। सभी डरे हुए थे।

204
00:12:36,632 --> 00:12:41,178
वे वापस जाना चाहते थे, पर मेरी माँ बहुत हिम्मती थीं।

205
00:12:42,262 --> 00:12:45,933
वह हमें पाँच दिन तक आगे बढ़ाती रहीं,

206
00:12:47,601 --> 00:12:48,977
जब तक हम पहुँच नहीं गए।

207
00:12:50,270 --> 00:12:54,024
और मुझे अभी भी याद है
कि समुद्र-तट पर सब उन्हें कैसे देख रहे थे।

208
00:12:55,025 --> 00:12:59,363
मैं बस, उनके जैसी बनना चाहती थी,

209
00:12:59,363 --> 00:13:01,532
बहादुर और हिम्मती।

210
00:13:02,574 --> 00:13:07,371
तो उस दिन मैंने तय किया कि मैं अब कभी नहीं डरूँगी।

211
00:13:09,665 --> 00:13:10,707
और मैं नहीं डरती।

212
00:13:15,504 --> 00:13:16,630
मुझे तुम्हारी बात पर यक़ीन है।

213
00:13:18,257 --> 00:13:21,385
पर यह बहुत प्यारा है
कि तुम एक छोटी सी लड़की की फ़िल्म से डरते हो।

214
00:13:21,385 --> 00:13:24,680
- हे भगवान। यह मेरी अपनी ग़लती है।
- वह... फिर से बताना उसका नाम क्या था?

215
00:13:24,680 --> 00:13:26,306
- "द एक्सॉर्सिस्ट।"
- अब तो मुझे उसे देखना ही पड़ेगा।

216
00:13:26,306 --> 00:13:29,101
आज तक की सबसे डरावनी फ़िल्मों में से एक है।
तुम्हें एक महीने तक डरावने सपने आते रहेंगे।

217
00:13:29,101 --> 00:13:30,185
- वाह।
- तुम बस देखो एक बार।

218
00:13:34,565 --> 00:13:36,859
बहुत ही कमाल का समय बीता।

219
00:13:36,859 --> 00:13:38,110
बहुत बढ़िया था।

220
00:13:39,152 --> 00:13:40,904
और मैं ज़्यादा तेज़ नहीं दिखना चाहता,

221
00:13:40,904 --> 00:13:44,324
पर अगर तुम कभी साथ में कोई ड्रिंक वगैरह लेना चाहो...

222
00:13:44,324 --> 00:13:45,409
अभी चलें?

223
00:13:46,702 --> 00:13:47,619
ठीक है।

224
00:13:48,829 --> 00:13:50,330
मुझे एक बढ़िया जगह पता है।

225
00:14:00,382 --> 00:14:01,466
ए!

226
00:14:09,141 --> 00:14:10,684
धन्यवाद।

227
00:14:12,186 --> 00:14:13,187
तुम कमाल ही हो।

228
00:14:13,187 --> 00:14:15,230
इसे इतना मस्त कैसे दिखा लेती हो तुम?

229
00:14:15,230 --> 00:14:17,316
वह रॉकियोके है। यहाँ किसी को फ़र्क नहीं पड़ता।

230
00:14:17,316 --> 00:14:21,236
और आगे आ रहे हैं, कोल टर्नर,
जो "20थ सेन्चुरी बॉय" से

231
00:14:21,862 --> 00:14:24,239
- यहाँ का तापमान बढ़ाएँगे।
- क्या हुआ?

232
00:14:25,657 --> 00:14:28,285
- नहीं। नहीं।
- मैंने शायद तुम्हारा नाम लिखवा दिया।

233
00:14:28,285 --> 00:14:29,912
- चलो भी, कोल।
- सेडी।

234
00:14:29,912 --> 00:14:32,039
सेडी, मैं तो नहाते हुए भी गाने से घबराता हूँ।

235
00:14:32,039 --> 00:14:33,540
- एक बार करके देखो।
- मैं यह नहीं कर सकता।

236
00:14:33,540 --> 00:14:35,792
- कोल!
- कोल टर्नर।

237
00:14:35,792 --> 00:14:38,086
- कोल टर्नर कहाँ है?
- मान जाओ।

238
00:14:38,086 --> 00:14:39,463
मैं नहीं कर सकता।

239
00:14:40,631 --> 00:14:42,674
यह नहीं आएगा। किसी और को बुला लो।

240
00:14:43,342 --> 00:14:45,135
माइक मुझे दो।

241
00:14:48,805 --> 00:14:49,765
धन्यवाद।

242
00:15:06,156 --> 00:15:08,951
तुम बाहर जाती हो,
दुनिया देखती हो, इधर-उधर घूमती हो,

243
00:15:09,993 --> 00:15:13,705
दिलचस्प लोगों से मिलती हो, क्या ज़िंदगी है तुम्हारी।

244
00:15:15,666 --> 00:15:17,167
कुछ समय से, मुझे इस चीज़ पर शक़ हो रहा है।

245
00:15:18,961 --> 00:15:22,631
मेरी जान-पहचान में
किसी की मौत हो गई। एक साथी कर्मचारी की।

246
00:15:24,591 --> 00:15:26,093
उससे मैं सोचने पर मजबूर हो गई।

247
00:15:27,719 --> 00:15:30,556
ज़िंदगी में तुम कितनी चीज़ें चाहते हो...

248
00:15:31,557 --> 00:15:34,977
और ऐसा व्यक्ति मिलना बहुत मुश्किल है जो...

249
00:15:38,897 --> 00:15:41,692
काश लोग तुम्हारे कैक्टस की तरह हो पाते।

250
00:15:41,692 --> 00:15:43,569
जिन्हें हर समय पानी की ज़रूरत न हो?

251
00:15:44,695 --> 00:15:46,154
हाँ। बिल्कुल।

252
00:15:46,154 --> 00:15:48,991
- बस अपनी ज़िंदगियाँ जीएँ।
- हाँ।

253
00:15:48,991 --> 00:15:51,660
जिन्हें देखभाल करने के लिए किसी और की ज़रूरत न हो।

254
00:15:52,244 --> 00:15:53,537
बात तो सही लग रही है।

255
00:16:33,911 --> 00:16:34,912
मॉर्निंग।

256
00:16:34,912 --> 00:16:38,081
- क्या हुआ?
- कुछ नहीं।

257
00:16:40,834 --> 00:16:42,461
चलो फिर, गुड नाइट।

258
00:16:42,461 --> 00:16:43,795
मतलब, गुड मॉर्निंग।

259
00:16:43,795 --> 00:16:45,380
क्या शानदार डेट थी।

260
00:16:45,380 --> 00:16:46,882
तुम्हारा मतलब शानदार दिन था?

261
00:16:47,591 --> 00:16:51,178
हाँ। हाँ, मतलब... सही मायने में। ऐसा पहली बार हुआ है।

262
00:16:51,178 --> 00:16:52,930
हाँ, मेरे साथ भी।

263
00:16:57,392 --> 00:16:59,937
चलो, गुडबाय।

264
00:17:01,605 --> 00:17:02,731
गुडबाय।

265
00:17:19,790 --> 00:17:25,045
तो, मुझे हमारे अगले दिन का इंतज़ार रहेगा।

266
00:17:28,882 --> 00:17:31,093
- बाय।
- बाय।

267
00:17:47,025 --> 00:17:48,235
कैक्टस की तरह बनो।

268
00:17:48,235 --> 00:17:52,739
कोई बड़े फ़ैसले नहीं।

269
00:17:52,739 --> 00:17:54,700
कैक्टस की तरह बनो।

270
00:18:34,156 --> 00:18:35,157
क्या बात है।

271
00:18:37,659 --> 00:18:38,994
किसी किसान के साथ पहली बार?

272
00:18:42,497 --> 00:18:43,498
हाँ।

273
00:18:43,999 --> 00:18:46,919
वह जो शक्ति तुम्हें महसूस हुई थी ना?
वह धरती पर काम करने से आई है।

274
00:19:15,405 --> 00:19:17,407
हैलो, कोलस्लॉ।

275
00:19:17,407 --> 00:19:18,575
हैलो, डैडी।

276
00:19:18,575 --> 00:19:20,744
कल मेरी जगह दुकान बंद करने के लिए धन्यवाद।

277
00:19:20,744 --> 00:19:23,372
कोई बात नहीं।
ऐडना ने मेरी मदद कर दी थी। वह नशे में थी।

278
00:19:23,372 --> 00:19:26,041
देखो, कौन आख़िकार घर आ गया है।

279
00:19:26,041 --> 00:19:27,501
उफ़, इतना जोश में मत आओ, माँ।

280
00:19:27,501 --> 00:19:29,336
यह किसी अजनबी के साथ सेक्स करके वापस आया है,

281
00:19:29,336 --> 00:19:30,879
जर्मन लोगों से युद्ध करके नहीं।

282
00:19:30,879 --> 00:19:34,466
अच्छा, अब चलो फिर। बताओ क्या-क्या हुआ।

283
00:19:34,466 --> 00:19:38,262
तो, उसका नाम सेडी है और वह...

284
00:19:40,138 --> 00:19:43,225
वह कमाल की लड़की है।
मतलब, मुझे पता है यह सुनने में अजीब लगेगा

285
00:19:43,225 --> 00:19:47,145
पर मुझे लग रहा है शायद वही है जो मेरे लिए बनी है।

286
00:19:48,272 --> 00:19:49,857
सच में? बड़ा तेज़ काम किया।

287
00:19:49,857 --> 00:19:51,900
अब तो मुझे उससे जल्द से जल्द मिलना है।

288
00:19:51,900 --> 00:19:54,278
तुमने उसे बताया कि तुम हाई स्कूल में कुश्ती करते थे?

289
00:19:54,278 --> 00:19:56,822
- नहीं।
- यह क्या है?

290
00:19:56,822 --> 00:19:59,658
तुमने उसकी बिस्तर में सोते हुए की सेल्फ़ी ली?

291
00:19:59,658 --> 00:20:00,951
यार, यह तो बहुत ही अजीब है।

292
00:20:00,951 --> 00:20:03,745
ऐसे काम तो हत्यारे करते हैं, अपने शिकार को मारने

293
00:20:03,745 --> 00:20:04,955
और उसकी आँखें निकालने से पहले।

294
00:20:04,955 --> 00:20:07,374
मैं ख़ुश था। उस पल को सहेज कर रखना चाहता था।

295
00:20:07,374 --> 00:20:10,377
- यह फिर से वही कर रहा है।
- क्या कर रहा हूँ?

296
00:20:10,377 --> 00:20:13,755
वह बस... कोल, तुम कई बार बहुत ज़्यादा प्यार जताते हो...

297
00:20:13,755 --> 00:20:14,965
चिपकू, दयनीय, हताश बन जाते हो,

298
00:20:14,965 --> 00:20:16,300
- अपने सपनों की दुनिया बना लेते हो।
- क्या?

299
00:20:16,300 --> 00:20:19,678
हाँ, ऐसी चीज़ें करते हो।
बेकार के तोहफ़े, लगातार संदेश भेजते रहते हो।

300
00:20:19,678 --> 00:20:21,889
इसीलिए फ़ियोना के साथ बात नहीं बनी।

301
00:20:21,889 --> 00:20:23,182
फ़ियोना तो कमीनी थी।

302
00:20:23,765 --> 00:20:26,101
तुम्हारा रूमानी दिल कभी नहीं बदल सकता,
बिल्कुल तुम्हारी माँ की तरह।

303
00:20:26,101 --> 00:20:27,811
उसे बताओ, तुम हाई स्कूल में कुश्ती करते थे।

304
00:20:27,811 --> 00:20:31,023
देखो, मैं चिपकू नहीं हूँ और न ही ज़्यादा प्यार जताता हूँ।

305
00:20:31,023 --> 00:20:34,693
और तुम्हारी जानकारी के लिए बता दूँ,
मैंने आज सेडी को एक संदेश भेजा है। केवल एक।

306
00:20:36,612 --> 00:20:40,657
तीन। और कुछ हल्के से ईमोजी वगैरह,
पर वह किसी गिनती में नहीं आता।

307
00:20:40,657 --> 00:20:41,992
ईमोजी गिनती में आते हैं।

308
00:20:41,992 --> 00:20:45,037
यह सब गड़बड़ कर देगा। मेरी बात याद रखना।

309
00:20:45,037 --> 00:20:46,121
मैं गड़बड़ नहीं...

310
00:20:47,581 --> 00:20:48,832
वह सच में बहुत अच्छी है।

311
00:20:50,417 --> 00:20:51,418
आप देखना।

312
00:21:06,558 --> 00:21:08,185
सबसे अच्छी डेट थी!

313
00:21:14,775 --> 00:21:19,446
अरे। अपना ध्यान काम में लगाओ, कोलस्लॉ।
आ जाओ। अभी बहुत सारा शहद इकट्ठा करना है।

314
00:21:28,247 --> 00:21:30,457
{\an8}मुझे यह एनिमेटिड वाला भी मिला
हाहा

315
00:21:33,961 --> 00:21:34,920
तुम्हें और रस्सी चाहिए?

316
00:21:35,546 --> 00:21:39,341
मेरे पास बहुत है। रुकिए ज़रा।
बस इसे इसके अंदर बाँध दूँ। एक क्षण रुकना।

317
00:21:41,009 --> 00:21:46,682
मैं उठा लूँ? मैं उठा सकता हूँ।
यहीं पड़ा है। मेरे लिए बहुत आसान है।

318
00:21:49,351 --> 00:21:50,352
हैलो?

319
00:21:55,691 --> 00:21:56,817
अच्छी ख़बर है।

320
00:21:56,817 --> 00:21:59,236
पुनर्वित्त ऋण की दर इससे कम कभी नहीं थी।

321
00:22:12,916 --> 00:22:13,917
कोई बात हुई?

322
00:22:17,171 --> 00:22:18,672
कहीं तुम्हारा फ़ोन न ख़राब हो गया हो।

323
00:22:18,672 --> 00:22:20,340
हाँ, शायद तुम्हें हार्ड रीसेट करना चाहिए।

324
00:22:20,340 --> 00:22:22,718
मेरे फ़ोन को कुछ नहीं हुआ है।

325
00:22:22,718 --> 00:22:24,928
नहीं, मेरा मतलब था, तुम्हारी ज़िंदगी का।

326
00:22:24,928 --> 00:22:27,556
थोड़ी हिम्मत करो,
अपने माता-पिता का घर छोड़कर कहीं और रहो।

327
00:22:27,556 --> 00:22:28,682
मैं मेहमानों के कमरे में हूँ।

328
00:22:29,683 --> 00:22:32,311
पक्का उसका कोई तर्कसंगत कारण होगा।

329
00:22:32,311 --> 00:22:33,687
है ना।

330
00:22:33,687 --> 00:22:37,065
इसने कुछ ज़्यादा ही ज़ोर डाल दिया,
तो उसने इसे घोस्ट कर दिया।

331
00:22:37,065 --> 00:22:38,150
घोस्ट कर दिया?

332
00:22:38,150 --> 00:22:40,694
हाँ। यह तब कहते हैं
जब कोई तुमसे सभी संपर्क तोड़ देता है।

333
00:22:40,694 --> 00:22:43,780
उदाहरण के लिए, हो सकता है एक युवती किसी रात

334
00:22:43,780 --> 00:22:45,199
बहुत, बहुत बड़ी ग़लती कर देती है

335
00:22:45,199 --> 00:22:48,785
और फिर वह लड़का उसे ईमोजी भेजता रहता है,

336
00:22:48,785 --> 00:22:50,495
बार-बार, बार-बार।

337
00:22:50,495 --> 00:22:52,539
उसने मुझे घोस्ट नहीं किया, अच्छा?

338
00:22:54,208 --> 00:22:55,709
- उसने किया है।
- तुम इसे उठाओगी?

339
00:22:55,709 --> 00:22:56,919
नहीं।

340
00:22:56,919 --> 00:23:00,714
अरे, बेटा, तुम्हें साँस चढ़ रही है।
एक बार अपना इन्हेलर क्यों नहीं इस्तेमाल कर लेते?

341
00:23:01,340 --> 00:23:03,592
आओ, सुनो। चलो, यह करें।

342
00:23:07,513 --> 00:23:08,597
हे भगवान।

343
00:23:10,349 --> 00:23:13,685
क्या कहा?
तुमने जान-बूझ कर अपना इन्हेलर उसके पास छोड़ दिया?

344
00:23:13,685 --> 00:23:16,396
कमाल है। तुम्हारी दमे की बीमारी कम थी क्या?

345
00:23:16,396 --> 00:23:18,649
मैंने वह जान-बूझ कर नहीं छोड़ा।
मैं उसके पर्स में रखकर भूल गया।

346
00:23:18,649 --> 00:23:22,694
और उसमें एक वह चिप लगी हुई है।
जिनका इस्तेमाल करके मैं पता रखता हूँ कि चीज़ें कहाँ हैं।

347
00:23:23,695 --> 00:23:26,657
ठीक है। ज़रा दिल थाम कर बैठिए।

348
00:23:26,657 --> 00:23:29,201
मेरे सपनों की रानी इस समय...

349
00:23:30,994 --> 00:23:32,371
- लंदन में है।
- इंग्लैंड में?

350
00:23:32,371 --> 00:23:35,499
- लंदन, "द लेडी इन द मिस्ट।"
- कोई उसे वह नहीं कहता।

351
00:23:35,499 --> 00:23:38,001
- "द ग्रे लेडी।"
- नहीं, वह "न्यू यॉर्क टाइम्स" को कहते हैं।

352
00:23:38,001 --> 00:23:40,254
- तुम्हें पक्का पता है?
- हाँ।

353
00:23:40,254 --> 00:23:41,755
वह काम के सिलसिले में बाहर जाती तो रहती है।

354
00:23:41,755 --> 00:23:43,590
तो यही बात है। अब समझ आ रहा है।

355
00:23:43,590 --> 00:23:46,593
उसे शायद अचानक से इस काम के लिए
बुलाया होगा और उसे जल्दी से वहाँ जाना पड़ा।

356
00:23:46,593 --> 00:23:49,388
तो अंतरराष्ट्रीय कॉल योजना वगैरह का चक्कर होगा।

357
00:23:49,388 --> 00:23:51,348
उसने पक्का तुम्हारे संदेश देखे भी नहीं होंगे।

358
00:23:51,348 --> 00:23:53,684
हाँ, यही कारण लग रहा है। सही है।

359
00:23:53,684 --> 00:23:55,686
- बिल्कुल।
- ठीक है, तो यहाँ कोई गड़बड़ नहीं है?

360
00:23:55,686 --> 00:23:57,187
- बिल्कुल नहीं।
- हाँ।

361
00:23:57,187 --> 00:24:00,190
कोल, तुम्हें वहाँ जाना चाहिए।

362
00:24:00,190 --> 00:24:03,318
- क्या?
- हाँ, अचानक पहुँच जाओ और उसे हैरान कर दो।

363
00:24:03,318 --> 00:24:06,530
यह तुम्हारा रूमानी अंदाज़ दिखाएगा
और हम अपने पोते-पोतियों को यह कहानी सुनाया करेंगे।

364
00:24:06,530 --> 00:24:10,033
माँ, आप सच में यह चाहती हैं? कोल लंदन जाए? नहीं।

365
00:24:10,033 --> 00:24:12,286
क्यों नहीं? यह एक बहुत बढ़िया मौक़ा है

366
00:24:12,286 --> 00:24:15,998
कि यह घर से बाहर निकले
और ज़िंदगी को पूरे जोश से जिए।

367
00:24:15,998 --> 00:24:17,249
वह सोचेगी तुम्हारा दिमाग़ ख़राब है।

368
00:24:17,875 --> 00:24:20,460
या वह सोचेगी कि मैं वैसा आदमी हूँ

369
00:24:20,460 --> 00:24:22,546
जो ज़रूरत पड़ने पर
झट से विमान में चढ़ने को तैयार हो जाता है।

370
00:24:22,546 --> 00:24:25,132
रुको, पर तुम उस तरह के आदमी नहीं हो।
तुम कहीं सफ़र नहीं करते हो।

371
00:24:25,132 --> 00:24:27,217
- तुम तो कभी देश से बाहर भी नहीं गए।
- यह सच नहीं है।

372
00:24:27,217 --> 00:24:28,886
यह ओन्टारियो में अपनी माँ के गर्भ में आया था।

373
00:24:28,886 --> 00:24:30,429
कोल, तुम यह कर सकते हो।

374
00:24:30,429 --> 00:24:32,264
हाँ, पर खेत का क्या होगा? उसमें इतना काम है।

375
00:24:32,264 --> 00:24:35,434
- मैं आपको ऐसे छोड़कर नहीं जा सकता।
- कोलस्लॉ, खेत की चिंता मत करो।

376
00:24:35,434 --> 00:24:37,936
- हाँ।
- पूरे जोश से जीओ। चलो भी।

377
00:24:37,936 --> 00:24:39,229
हाँ, उसके पास जाओ।

378
00:24:41,315 --> 00:24:42,316
पता है मेरे पास क्या है?

379
00:24:42,316 --> 00:24:45,027
आपको याद है
जब एक छुट्टी के समय मुझे स्पेन जाना था और मैंने

380
00:24:45,027 --> 00:24:46,820
अपनी सीट छोड़ दी थी तो मुझे एक वाउचर मिला था?

381
00:24:46,820 --> 00:24:48,697
यही तो मैं कह रही हूँ, कोल।

382
00:24:48,697 --> 00:24:52,284
तुमने एक वाउचर पाने के लिए अपनी छुट्टी छोड़ दी थी

383
00:24:52,284 --> 00:24:54,411
और फिर तुमने उसे भी इस्तेमाल नहीं किया।

384
00:24:54,411 --> 00:24:56,663
इस तरह के आदमी हो तुम।

385
00:24:56,663 --> 00:24:57,789
आज नहीं।

386
00:24:57,789 --> 00:25:01,376
- तुम्हारे पास वह अभी भी...
- मेरे रोंगटे खड़े हो गए हैं।

387
00:25:02,085 --> 00:25:03,003
पहले से बताने के लिए धन्यवाद।

388
00:25:03,003 --> 00:25:04,588
मैं लंदन जा रहा हूँ।

389
00:25:11,303 --> 00:25:13,472
{\an8}लंदन
इंग्लैंड

390
00:25:13,472 --> 00:25:17,559
{\an8}तो मैं कोई उसका पीछा वगैरह नहीं कर रहा हूँ।
यह बस रूमानियत दिखाने का मेरा शानदार अंदाज़ है।

391
00:25:17,559 --> 00:25:20,938
हाँ, तुमने कमाल कर दिया, यार।
मैं तुम्हारी हिम्मत की सराहना करता हूँ।

392
00:25:20,938 --> 00:25:24,858
तुम 5,000 मील का सफ़र करके एक ऐसी लड़की को
चौंकाने आए हो जिससे केवल एक बार मिले हो।

393
00:25:24,858 --> 00:25:26,818
यह तो रूमानियत की मिसाल है, यार।

394
00:25:26,818 --> 00:25:28,570
हाँ, बिल्कुल। देखा, तुम समझते हो।

395
00:25:28,570 --> 00:25:30,864
ख़ासकर जब उस लड़की ने
तुम्हारे संदेशों का जवाब तक नहीं दिया।

396
00:25:30,864 --> 00:25:33,575
मैं तो... रुको, क्या?
नहीं, ऐसा नहीं कि उसने जवाब नहीं दिया।

397
00:25:33,575 --> 00:25:35,619
उसके पास बस अंतरराष्ट्रीय कॉल योजना नहीं है।

398
00:25:36,286 --> 00:25:37,412
अच्छा।

399
00:25:37,412 --> 00:25:41,416
एक अंतरराष्ट्रीय कला संग्रहालयाध्यक्ष,
और उसके पास अंतरराष्ट्रीय कॉल योजना नहीं है।

400
00:25:41,416 --> 00:25:42,626
यह बहुत अजीब बात है।

401
00:25:44,253 --> 00:25:45,587
और जब रूमानी अंदाज़ की बात हो रही है,

402
00:25:45,587 --> 00:25:47,464
वह तुम क्या लाए हो, हँ?

403
00:25:47,464 --> 00:25:49,508
- वह कैक्टस का पौधा है क्या?
- हाँ।

404
00:25:49,508 --> 00:25:53,428
हाँ, यह हमारा अपना एक छोटा सा मज़ाक है।

405
00:25:53,428 --> 00:25:56,557
छोटा सा कैक्टस। पक्का उसका हँसते-हँसते पेट दर्द हो जाएगा।

406
00:25:59,518 --> 00:26:04,648
अच्छा, हम बस पहुँच गए हैं। टावर ब्रिज।

407
00:26:09,945 --> 00:26:12,197
इसके 137 पाउंड होंगे।

408
00:26:13,407 --> 00:26:16,326
- यह थोड़ा ज़्यादा नहीं है?
- हाँ, यह बहुत ज़्यादा है।

409
00:26:16,326 --> 00:26:19,079
एयरपोर्ट से लंदन के बीच में आने के लिए तो
कभी टैक्सी मिलती ही नहीं है।

410
00:26:19,079 --> 00:26:22,666
उसके लिए बहुत पैसा ख़र्चना पड़ता है। हाँ। बाय।

411
00:26:29,798 --> 00:26:30,883
लंदन शहर

412
00:26:30,883 --> 00:26:32,009
टावर ब्रिज
टावर ऑफ़ लंदन

413
00:26:33,844 --> 00:26:36,180
अपना ध्यान रखना। बहुत-बहुत धन्यवाद।

414
00:26:37,431 --> 00:26:41,518
आपकी शाम अच्छी बीते। आपकी रात अच्छी बीते।

415
00:28:16,780 --> 00:28:17,865
सुनो ज़रा मैं क्या कह रहा हूँ।

416
00:28:17,865 --> 00:28:21,493
यक़ीन नहीं होता
मैं तुम्हारे सामने "टैक्समैन" के शब्द दोहरा रहा हूँ।

417
00:28:21,493 --> 00:28:25,706
कितना बेवकूफ़ हूँ। मैं सच में अपने डैडी जैसा बनता जा रहा हूँ।

418
00:28:25,706 --> 00:28:27,207
कहने वाले सच ही कहते हैं।

419
00:28:27,207 --> 00:28:31,378
जब तुम किसी मशहूर हस्ती से मिलते हो,
तुम्हारा आई क्यू 50 अंक कम हो जाता है।

420
00:28:32,171 --> 00:28:34,798
- मैं कहाँ हूँ?
- वह बस... तुम तो एक जीती-जागती महान हस्ती हो।

421
00:28:34,798 --> 00:28:37,509
तुर्किये में हमारा सामान रोका,

422
00:28:37,509 --> 00:28:39,261
बर्लिन में हत्या

423
00:28:39,887 --> 00:28:42,890
और अब ऐलेना और पासकोड का यह झंझट।

424
00:28:42,890 --> 00:28:47,895
बॉस सारा समय तुम्हारी बातें करते रहते हैं।
तुम तो उनके दिमाग़ पर छा गए हो।

425
00:28:47,895 --> 00:28:52,024
"टैक्समैन ने ऐलेना को मार डाला। टैक्समैन के पास पासकोड है।

426
00:28:52,024 --> 00:28:55,819
ओह, मैं टैक्समैन को ढूँढ कर
उसे जान से मारने के लिए बेताब हूँ।"

427
00:28:55,819 --> 00:28:57,738
और अब तुम हमें मिल गए हो।

428
00:28:57,738 --> 00:29:00,365
नहीं, मैं टैक्समैन नहीं हूँ। मैं एक किसान हूँ।

429
00:29:00,365 --> 00:29:05,412
मैं लंदन एक लड़की को चौंकाने आया था
और इन लोगों ने मुझे उठा लिया।

430
00:29:05,412 --> 00:29:06,788
झांसा देने की कोशिश कर रहे हो।

431
00:29:06,788 --> 00:29:10,501
सच कहूँ, बहाना सुनकर निराशा हुई पर तुम्हारा अभिनय?

432
00:29:10,501 --> 00:29:11,710
उत्तम।

433
00:29:11,710 --> 00:29:13,879
ऐसा लगा जैसे तुम्हें सच में
उस पर यक़ीन है जो तुम कह रहे हो।

434
00:29:13,879 --> 00:29:15,255
क्योंकि मैं सच कह रहा हूँ।

435
00:29:15,255 --> 00:29:17,466
तुमने ग़लत आदमी को पकड़ लिया है।
मेरा नाम कोल टर्नर है।

436
00:29:17,466 --> 00:29:19,760
मेरा पासपोर्ट वहाँ बैग में पड़ा है, आगे वाली जेब में।

437
00:29:19,760 --> 00:29:24,515
उत्तम। आज तुम पर अत्याचार करना
वाक़ई सम्मान की बात होगी।

438
00:29:25,224 --> 00:29:27,684
अरे। अच्छा, ज़रा रुको। रुको।

439
00:29:27,684 --> 00:29:31,396
- आमतौर पर, मैं घूँसे मारने से शुरुआत करता हूँ।
- रुको ज़रा।

440
00:29:32,981 --> 00:29:36,360
पर तुमने देखा, इससे मुझे भी थोड़ा दर्द होता है।

441
00:29:36,360 --> 00:29:39,613
वैसे मुझे अनुभव साझा करना पसंद है।

442
00:29:39,613 --> 00:29:42,199
मेरा थेरेपिस्ट कहता है कि मुझमें सहानुभूति है

443
00:29:42,199 --> 00:29:46,036
जिसका मतलब है
कि मैं दूसरों की भावनाओं को महसूस कर सकता हूँ।

444
00:29:47,079 --> 00:29:52,543
पर अफ़सोस, पासकोड को लेकर बॉस बहुत ज़्यादा परेशान है।

445
00:29:54,378 --> 00:29:58,465
क्या तुमने कभी श्मिट डंक के दर्द सूचकांक के बारे में सुना है?

446
00:29:58,465 --> 00:30:01,093
रुको, क्या? एक मिनट रुको।

447
00:30:01,093 --> 00:30:06,515
यह कीड़े-मकोड़ों के काटने और डंक मारने से
होने वाले दर्द की दर को मापने की प्रणाली है।

448
00:30:07,307 --> 00:30:10,561
मधुमक्खी काटने से होने वाली छोटी सी आउच से लेकर

449
00:30:10,561 --> 00:30:15,274
लैटिन अमरीका की बुलेट ऐंट
यानि लाल चींटियों के "डालें और मिन्नतें करो" तक।

450
00:30:16,108 --> 00:30:19,570
ये वही लाल चींटियाँ जो उधर मेज़ पर पड़े
उस डिब्बे में चुस्त-दुरुस्त और तैयार नज़र आ रही हैं।

451
00:30:20,237 --> 00:30:23,198
"डालें और मिन्नतें करो" का मतलब है
"तुम्हारी पैंट में डालें

452
00:30:23,991 --> 00:30:27,160
और तुम मिन्नतें करो कि मौत आकर तुम्हें बचा ले।"

453
00:30:27,160 --> 00:30:28,453
माफ़ कीजिए, सर,

454
00:30:29,371 --> 00:30:31,248
क्या आप जल्दी से वह बैग उठा लाएँगे?

455
00:30:31,248 --> 00:30:33,375
मैं यक़ीन दिलाता हूँ, यह कोई बहुत बड़ी ग़लतफ़हमी है।

456
00:30:33,375 --> 00:30:37,713
आमतौर पर, हम धीमी शुरुआत करते हैं
और धीरे-धीरे स्तर बढ़ाते हैं।

457
00:30:37,713 --> 00:30:40,382
पर तुम बहुत ख़ास हो,

458
00:30:41,049 --> 00:30:46,597
तो हम इस बड़ी ततैया, मर्डर हॉर्नेट से शुरू करेंगे।

459
00:30:47,681 --> 00:30:49,600
अरे, बाप रे।

460
00:30:50,434 --> 00:30:54,229
तुम बच सकते हो, बशर्ते, तुम हमें पासकोड बता दो।

461
00:30:54,229 --> 00:30:57,024
मुझे कोई पासकोड नहीं पता!
मैं आपको बता रहा हूँ, आपने ग़लत आदमी को पकड़ा है।

462
00:30:57,024 --> 00:30:58,150
मेरा नाम कोल टर्नर है।

463
00:30:58,150 --> 00:31:00,068
आप बस एक बार पासपोर्ट देख लो। वह वहीं बैग में है।

464
00:31:00,068 --> 00:31:03,655
यह बहुत अच्छा है। इसमें बहुत मज़ा आने वाला है।

465
00:31:04,698 --> 00:31:07,159
मुझे, तुम्हें नहीं।

466
00:31:07,159 --> 00:31:09,912
हे भगवान। रुको, रुको...

467
00:31:10,495 --> 00:31:12,247
हे भगवान। अरे, बाप रे!

468
00:31:19,087 --> 00:31:20,380
तुम।

469
00:31:27,638 --> 00:31:28,847
तुम चल सकते हो?

470
00:31:28,847 --> 00:31:31,475
- क्या?
- तुम चल सकते हो, कोल?

471
00:31:33,018 --> 00:31:33,936
सेडी।

472
00:31:37,731 --> 00:31:41,944
सिर नीचे, मुँह बंद।
मेरे पीछे आओ इससे पहले कि कोई अलार्म बजा दे।

473
00:31:44,655 --> 00:31:48,158
- बंदूक चलानी आती है?
- हाँ। हाँ। पर...

474
00:31:48,158 --> 00:31:52,788
मेरे सिवाय कोई भी दिखे, उसे गोली मार देना।
एकदम मेरे पीछे रहना। चलो।

475
00:31:56,792 --> 00:31:58,544
सेडी। उफ़।

476
00:31:59,837 --> 00:32:02,381
सेडी, यह हो क्या रहा है? ये लोग कौन हैं?

477
00:32:02,381 --> 00:32:04,132
बुरे लोग हैं।

478
00:32:04,132 --> 00:32:06,885
इन्होंने हमारे एक एजेंट के लिए
जाल बिछाया था और तुम उसमें फँस गए।

479
00:32:06,885 --> 00:32:09,304
एजेंट। कला के एजेंट?

480
00:32:09,304 --> 00:32:11,098
- यहाँ।
- नीचे!

481
00:32:13,934 --> 00:32:16,228
कला के एजेंट नहीं हैं। समझ गया।

482
00:32:18,355 --> 00:32:21,608
माफ़ करना। बहुत कुछ चल रहा है।
साथ में, इन लोगों ने मुझे कुछ नशा भी दिया था।

483
00:32:23,610 --> 00:32:24,695
तुम हो कौन?

484
00:32:24,695 --> 00:32:28,240
सीआईए। कम से कम,
जब तक उन्हें इस सारे झमेले का पता नहीं चलता।

485
00:32:29,157 --> 00:32:30,576
चलते रहो।

486
00:32:32,703 --> 00:32:34,788
हे भगवान, तुम एक जासूस हो!

487
00:32:37,124 --> 00:32:38,792
तुम्हें पता भी है तुम कहाँ जा रही हो?

488
00:32:42,087 --> 00:32:43,380
नीचे झुको!

489
00:32:46,675 --> 00:32:47,676
तुम्हारे पीछे!

490
00:32:52,556 --> 00:32:53,473
चोट तो नहीं लगी?

491
00:32:54,516 --> 00:32:58,145
नहीं, यह इतने कमाल की चीज़ मैंने कभी नहीं...

492
00:32:59,605 --> 00:33:02,900
मुझे कुछ समझ नहीं आ रहा।
वे मुझसे टैक्समैन के बारे में पूछते रहे।

493
00:33:02,900 --> 00:33:06,403
- उन्होंने तुमसे टैक्समैन के बारे में पूछा?
- नहीं, उन्हें लगता है मैं एक टैक्समैन हूँ।

494
00:33:06,403 --> 00:33:08,530
उन्हें लगता है तुम टैक्समैन हो?

495
00:33:08,530 --> 00:33:10,866
कि टैक्समैन ऐसे घटिया जाल में फँस जाएगा?

496
00:33:10,866 --> 00:33:13,202
उन्होंने टैक्समैन को पकड़ लिया और वह तुम हो?

497
00:33:17,998 --> 00:33:20,000
- टैक्समैन तुम हो!
- हे भगवान।

498
00:33:20,000 --> 00:33:21,335
हे भगवान!

499
00:33:22,169 --> 00:33:23,545
ठीक है। यहाँ नीचे ढूँढो।

500
00:33:26,048 --> 00:33:27,299
हिलना मत!

501
00:33:39,019 --> 00:33:40,479
गोली मार दो इसे!

502
00:33:41,438 --> 00:33:42,689
- अरे!
- गोली मारो इसे!

503
00:33:42,689 --> 00:33:44,191
तुम बस हाथ ऊपर करो।

504
00:33:49,696 --> 00:33:51,615
तुमने कहा था तुम्हें बंदूक चलानी आती है!

505
00:33:51,615 --> 00:33:53,492
टिन के डिब्बों पर, लोगों पर नहीं।

506
00:33:56,245 --> 00:33:57,704
माफ़ करना।

507
00:34:00,874 --> 00:34:01,917
इस तरफ़।

508
00:34:02,793 --> 00:34:04,002
वहाँ! चलो!

509
00:34:06,922 --> 00:34:08,130
- चलो!
- कहाँ हैं वे?

510
00:34:11,092 --> 00:34:13,053
कला संग्रहालयाध्यक्ष, क्या बकवास है।

511
00:34:13,053 --> 00:34:17,224
मुझे भी लगा था तुम कुछ अलग हो।
प्यारे, मज़ेदार, ज़्यादा नाज़-नख़रे न करने वाले।

512
00:34:17,224 --> 00:34:19,810
यक़ीन नहीं होता वापस आकर मैं तुम्हें फ़ोन करने वाली थी।

513
00:34:22,437 --> 00:34:23,856
गोलियाँ चलाकर मुझे आड़ दो।

514
00:34:38,911 --> 00:34:39,913
कोल।

515
00:34:44,960 --> 00:34:47,212
क्या तुम सच में वापस आकर मुझे फ़ोन करने वाली थीं?

516
00:34:49,089 --> 00:34:52,759
हाँ, जब तक तुमने दो दिन में मुझे 11 संदेश नहीं भेजे थे।

517
00:34:52,759 --> 00:34:56,388
- सात। ईमोजी गिनती में नहीं आते।
- हाँ, आते हैं।

518
00:34:57,014 --> 00:34:59,308
ईमोजी गिनती में आते हैं। चलो।

519
00:35:15,574 --> 00:35:18,243
{\an8}ख़ैबर दर्रा
पाकिस्तान

520
00:35:24,041 --> 00:35:26,335
- चलो।
- हम यह हैं कहाँ?

521
00:35:42,309 --> 00:35:44,770
कूदो! कोल, चलो!

522
00:35:50,234 --> 00:35:52,694
- मैंने एक पत्थर निगल लिया।
- चलते रहो!

523
00:36:11,296 --> 00:36:12,339
गोलियाँ चलाकर मुझे आड़ दो।

524
00:36:20,556 --> 00:36:21,557
रुको!

525
00:36:22,683 --> 00:36:23,642
बस से निकलो।

526
00:36:36,989 --> 00:36:38,198
चलो!

527
00:36:45,622 --> 00:36:47,875
- तुम उन्हें पार करके नहीं निकल पाओगी।
- हम उस तरफ़ नहीं जा रहे।

528
00:36:56,967 --> 00:36:59,136
तुम्हें पता है तुम क्या कर रही हो?
तुमने यह पहले किया है?

529
00:36:59,136 --> 00:37:00,637
मैं तुम्हें सोचने दूँगी, हाँ।

530
00:37:26,079 --> 00:37:30,292
यक़ीन नहीं होता तुम्हारे कारण मेरा अपहरण हुआ,
मुझे यातना सहनी पड़ी और ये सब केवल एक डेट के बाद।

531
00:37:30,292 --> 00:37:32,085
तुम हो जो लंदन आए थे।

532
00:37:43,639 --> 00:37:44,848
हे भगवान!

533
00:37:50,938 --> 00:37:52,689
- तुम पर तो यक़ीन नहीं होता!
- क्या?

534
00:37:52,689 --> 00:37:55,484
तुम मुझे ढूँढने के लिए
मेरा पीछा करते हुए समुद्र पार चले आए।

535
00:37:55,484 --> 00:37:57,653
यह कैक्टस जैसा बरताव नहीं है!

536
00:38:00,364 --> 00:38:01,949
मुझे पीछा करने वाला मत कहो।

537
00:38:02,574 --> 00:38:04,409
और मैं अपना रूमानी अंदाज़ दिखाना चाहता था!

538
00:38:10,332 --> 00:38:11,875
मैंने तुम्हारे रिकॉर्ड देखे थे।

539
00:38:11,875 --> 00:38:13,377
तुम कभी देश से बाहर नहीं गए हो।

540
00:38:14,920 --> 00:38:17,881
तुमने मेरे रिकॉर्ड देखे? अब पीछा कौन कर रहा है?

541
00:39:53,268 --> 00:39:54,728
सेडी!

542
00:40:24,007 --> 00:40:25,717
उधर देखो!

543
00:40:33,267 --> 00:40:35,644
- इसका गला घोंट दो।
- आमतौर पर लोग थपथपा देते हैं।

544
00:40:35,644 --> 00:40:38,522
यह नहीं थपथपाएगा। तुम बस इसका गला घोंट दो।

545
00:41:23,817 --> 00:41:25,819
कोल! तुम आराम से हो ना?

546
00:41:25,819 --> 00:41:26,904
माफ़ करना।

547
00:42:15,244 --> 00:42:16,537
क्या यह वही है जो मुझे लग रहा है?

548
00:42:16,537 --> 00:42:18,163
यह एक मज़ाक था।

549
00:42:19,206 --> 00:42:21,875
पर यह तब तक ही मज़ाकिया था
जब तक मैंने इससे एक आदमी को नहीं मारा था।

550
00:42:27,089 --> 00:42:28,090
सुनो।

551
00:42:29,800 --> 00:42:30,801
चलने का समय आ गया।

552
00:42:36,932 --> 00:42:38,016
महान ख़ान,

553
00:42:39,142 --> 00:42:40,978
वे इस धरती पर चलते थे।

554
00:42:42,145 --> 00:42:43,230
निर्दयी हत्यारे।

555
00:42:47,025 --> 00:42:50,195
कहते थे अगर तुम्हें किसी ख़ान को ढूँढना है,

556
00:42:51,989 --> 00:42:53,448
तो लाशों को पार करके जाना होगा।

557
00:42:53,949 --> 00:42:58,537
टैक्समैन का चेहरा दिख गया है।
ख़ुफ़िया एजेंसियों के डेटाबेस में उसका कोई मेल नहीं है।

558
00:42:59,621 --> 00:43:00,998
उसका नाम आधिकारिक सूचियों में नहीं होगा।

559
00:43:00,998 --> 00:43:02,374
विषय: "टैक्समैन"
टर्नर - कोल

560
00:43:02,374 --> 00:43:03,458
चालाकी।

561
00:43:03,458 --> 00:43:04,543
{\an8}एफ़बीआई - सीआईए - एमआई5 - यूआईएफ़
कोई नतीजा नहीं

562
00:43:04,543 --> 00:43:06,920
मेरे हाथ ख़ून से रंग गए हैं।

563
00:43:06,920 --> 00:43:10,340
वह बुरे लोगों का ख़ून है। हमने वही किया जो ज़रूरी था।

564
00:43:11,300 --> 00:43:13,093
क्या तुम ख़ुद से यही कहती हो?

565
00:43:13,093 --> 00:43:14,386
तुम झूठी हो।

566
00:43:15,554 --> 00:43:17,139
मैं झूठी नहीं हूँ।

567
00:43:18,348 --> 00:43:20,809
मैंने तुम्हें ऐसी-ऐसी चीज़ें बताई हैं
जो मैंने किसी को नहीं बताईं।

568
00:43:21,643 --> 00:43:22,936
वह सब सच था।

569
00:43:24,271 --> 00:43:25,522
सब कुछ सच नहीं था!

570
00:43:29,109 --> 00:43:31,737
ठीक है, मैंने अपने काम के बारे में एक झूठ बोला।

571
00:43:33,030 --> 00:43:35,324
और मैंने भी उस पर आसानी से विश्वास कर लिया, है ना?

572
00:43:35,324 --> 00:43:37,993
ख़ास तौर पर तुम्हारी उस साथी कर्मचारी की
दुःखी कहानी जिसकी मौत हो गई थी।

573
00:43:37,993 --> 00:43:39,203
वह बहुत घटिया था।

574
00:43:40,078 --> 00:43:43,165
वह दरअसल सच था। उसका नाम ऐलेना था।

575
00:43:43,165 --> 00:43:44,958
और उसकी सच में मौत हुई थी?

576
00:43:48,170 --> 00:43:49,505
शायद मैंने उसे मारा हो सकता है।

577
00:43:50,547 --> 00:43:51,590
क्या?

578
00:43:52,841 --> 00:43:54,635
वह दुश्मनों की एजेंट थी।

579
00:43:55,385 --> 00:43:56,595
वह इन लोगों के लिए काम करती थी।

580
00:43:56,595 --> 00:43:58,180
तुमने कहा था वह एक साथी कर्मचारी थी।

581
00:43:58,180 --> 00:43:59,806
वह थी। एक तरह से।

582
00:43:59,806 --> 00:44:01,767
देखा, मैं यही कह रहा हूँ।

583
00:44:01,767 --> 00:44:05,229
- तुम बस झूठ पर झूठ पर झूठ बोलती रहती हो।
- मैं झूठ पर झूठ नहीं बोलती।

584
00:44:05,229 --> 00:44:07,439
यह पहले झूठ का ही एक हिस्सा था।

585
00:44:07,439 --> 00:44:09,858
- तुम भी हद हो।
- देखो।

586
00:44:10,859 --> 00:44:12,694
ठीक है, मैंने अपने काम के बारे में झूठ बोला।

587
00:44:12,694 --> 00:44:14,446
पर तुमने अपने बारे में झूठ बोला कि तुम कैसे हो।

588
00:44:14,446 --> 00:44:16,823
माफ़ करना मैंने कुछ गोल-मोल बातें की

589
00:44:16,823 --> 00:44:19,660
क्योंकि मैं उस शानदार औरत को
प्रभावित करना चाहता था जिससे अभी मिला था।

590
00:44:22,079 --> 00:44:24,623
- उफ़, रहने दो।
- जो पता चला है, अपने साथी कर्मचारियों को मारती है।

591
00:44:24,623 --> 00:44:27,709
हे भगवान! उसने मासूम लोगों की जान ली, कोल!

592
00:44:29,670 --> 00:44:31,964
पता है क्या? मैं अब तुम्हें और सहन नहीं कर सकती।

593
00:44:32,714 --> 00:44:35,425
सिर नीचे करो, मुँह बंद करो और मेरे पीछे आओ।

594
00:44:36,176 --> 00:44:39,179
जितनी जल्दी तुमसे पीछा छूटेगा,
उतनी जल्दी मैं अपने मिशन पर वापस जा पाऊँगी।

595
00:44:39,179 --> 00:44:40,347
ठीक है। पता है क्या?

596
00:44:40,347 --> 00:44:43,767
मैं भी चाहता हूँ कि जितनी जल्दी हो सके,
तुमसे और इस जगह से दूर चला जाऊँ।

597
00:44:43,767 --> 00:44:44,685
तुम्हें जाना भी चाहिए।

598
00:44:44,685 --> 00:44:48,355
क्योंकि मेरा इन लोगों से
पहले भी पाला पड़ चुका है और वे बेहद क्रूर हैं।

599
00:44:48,355 --> 00:44:52,609
और अब वे सोच रहे हैं कि तुम मैं हूँ,
तो वे तुम्हें ढूँढ रहे हैं, टैक्समैन।

600
00:45:02,411 --> 00:45:05,998
मैं उटामी से बात करूँगा।
थोड़ा और समय लेने की कोशिश करूँगा।

601
00:45:15,465 --> 00:45:17,384
और पासकोड?

602
00:45:17,384 --> 00:45:20,137
लगता है बोरिस्लोव ने बहुत धीरे काम किया।

603
00:45:20,137 --> 00:45:21,221
हमेशा की तरह।

604
00:45:22,931 --> 00:45:25,392
पर अब आख़िरकार मुझे टैक्समैन का चेहरा दिख गया है,

605
00:45:25,392 --> 00:45:26,476
तो मैं उसे ढूँढ लूँगा।

606
00:45:29,313 --> 00:45:30,689
यह क्या है?

607
00:45:32,316 --> 00:45:33,817
इसे कुछ नहीं मालूम।

608
00:45:38,155 --> 00:45:42,034
इस तरह की असफलता हमें महँगी पड़ सकती है।

609
00:45:46,163 --> 00:45:49,458
हम जैसा खेल खेलते हैं, वैसा और कोई खेल नहीं है।

610
00:45:54,630 --> 00:45:56,256
अगर हम सफल हो जाते हैं,

611
00:45:57,299 --> 00:46:00,260
तो हमें दौलत, ताक़त मिलती है।

612
00:46:02,095 --> 00:46:05,474
पर अगर हम असफल हो जाते हैं तो हमें मिलती है, मौत।

613
00:46:05,474 --> 00:46:07,851
और वह भी केवल तब जब क़िस्मत हमारा साथ दे।

614
00:46:07,851 --> 00:46:08,977
नहीं, ऐसा मत कीजिए।

615
00:46:10,562 --> 00:46:13,065
- कृपया मेरी मदद करो।
- अब और ग़लतियाँ नहीं।

616
00:46:13,857 --> 00:46:14,858
नहीं।

617
00:46:24,159 --> 00:46:27,788
यह तस्वीर महाद्वीप के
हर बाउंटी हंटर यानि इनाम के लोभी लोगों तक पहुँचा दो।

618
00:46:28,455 --> 00:46:30,332
दस लाख डॉलर। ज़िंदा पकड़ने पर।

619
00:46:30,332 --> 00:46:32,709
वही उस कोड तक पहुँचने का हमारा एकमात्र ज़रिया है।

620
00:46:32,709 --> 00:46:37,422
अगर किसी ने टैक्समैन को मार दिया
तो यह इनाम उसके सिर डल जाएगा।

621
00:46:40,759 --> 00:46:42,886
{\an8}मिंगोरा
पाकिस्तान

622
00:47:11,456 --> 00:47:12,457
अभी आती हूँ।

623
00:47:56,210 --> 00:47:57,794
बिल्कुल तुम्हारे किसानों के बाज़ार जैसा है।

624
00:47:59,379 --> 00:48:00,380
आ जाओ।

625
00:48:04,218 --> 00:48:05,427
तुम मुझे कहाँ ले जा रही हो?

626
00:48:06,094 --> 00:48:08,764
तुम्हारे खेत पर वापस, बशर्ते तुम कोई गड़बड़ न कर दो।

627
00:48:11,016 --> 00:48:12,017
मेरे क़रीब रहना।

628
00:48:26,198 --> 00:48:27,199
शांत रहना।

629
00:48:46,093 --> 00:48:47,094
कैसे हैं आप?

630
00:48:50,305 --> 00:48:52,349
क्या? दोस्ताना व्यवहार पसंद नहीं?

631
00:48:53,016 --> 00:48:56,520
वाह, सेडी सूरजमुखी।

632
00:48:56,520 --> 00:48:58,480
- मार्को।
- देखो तो ज़रा तुम्हें।

633
00:49:04,111 --> 00:49:05,279
तुम्हारा दोस्त कौन है?

634
00:49:05,988 --> 00:49:09,157
- मैं...
- एक आम आदमी है जिसे मैंने बचाया है।

635
00:49:11,785 --> 00:49:13,954
तुम बहुत भूखे लग रहे हो, दोस्त।

636
00:49:13,954 --> 00:49:16,874
आओ, तुम्हारे अंदर कुछ डाल दें।

637
00:49:16,874 --> 00:49:17,958
आ जाओ।

638
00:49:21,211 --> 00:49:22,754
बैठो। आओ, बैठ जाओ।

639
00:49:23,672 --> 00:49:26,925
गुफ़ाओं में जो लड़ाई हुई है।
मुझे समझ जाना चाहिए था, वह तुम होगी।

640
00:49:28,135 --> 00:49:30,721
वे वही लोग थे जिन्होंने ऐज़टेक चुराया था।

641
00:49:31,638 --> 00:49:33,765
- ऐज़टेक क्या है?
- एक जैव-रासायनिक हथियार।

642
00:49:33,765 --> 00:49:37,644
बहुत भयानक। इतना ख़तरनाक
कि सारे पूर्वी समुद्रतटीय भाग को उड़ा सकता है।

643
00:49:37,644 --> 00:49:38,562
यह जानकारी गुप्त थी।

644
00:49:38,562 --> 00:49:39,897
वे इसे बेचने वाले हैं।

645
00:49:41,565 --> 00:49:42,566
मुझे बताने के लिए धन्यवाद।

646
00:49:42,566 --> 00:49:45,611
और वे उन गुफ़ाओं का
सुरक्षित इस्तेमाल करने के लिए बहुत पैसे दे रहे हैं।

647
00:49:45,611 --> 00:49:47,905
केवल एक ही आदमी है
जो यह काम सफ़लतापूर्वक कर सकता है।

648
00:49:47,905 --> 00:49:50,782
लेवैक। फ़्रांस की ख़ुफ़िया एजेंसी से निकाला गया जासूस।

649
00:49:50,782 --> 00:49:53,327
युद्ध का ज़्यादातर समय
उसने इस रेत के मैदान में ही बिताया

650
00:49:53,327 --> 00:49:56,955
और फिर उसने अपने लिए काम करना
शुरू कर दिया। हथियारों की ख़रीद-फ़रोख्त, हत्याएँ।

651
00:49:57,539 --> 00:50:00,209
अगर उसे पकड़ना चाहती हो तो सावधान रहना।
वह बहुत ख़तरनाक आदमी है।

652
00:50:01,210 --> 00:50:03,754
ख़ैर, दोस्त, यह शहर की सबसे अच्छी चाट है।

653
00:50:03,754 --> 00:50:05,088
मज़े लेकर खाना।

654
00:50:05,088 --> 00:50:09,134
यह तुम्हारी है, सूरजमुखी।
ज़्यादा तीखी। बिल्कुल जैसी तुम्हें पसंद है।

655
00:50:13,222 --> 00:50:17,768
तो, क्या तुम दोनों, साथ में मतलब, जोड़ी हो?

656
00:50:17,768 --> 00:50:19,061
- हाँ।
- नहीं।

657
00:50:19,061 --> 00:50:20,687
- हाँ। हाँ।
- नहीं।

658
00:50:20,687 --> 00:50:22,814
- वह पाँच महीने के लिए था।
- काफ़ी लंबा समय है।

659
00:50:23,524 --> 00:50:26,109
हम दोनों में बहुत कुछ समान था।
काम। कुछ जो काम नहीं था।

660
00:50:26,109 --> 00:50:27,402
हैं, महमूद।

661
00:50:27,402 --> 00:50:28,820
समझ गया। कितना पेचीदा था।

662
00:50:31,990 --> 00:50:34,034
वह बात नहीं है।
बस कभी-कभी अपने ही पेशे के आदमी के साथ

663
00:50:34,034 --> 00:50:35,536
दोस्ती करना ज़्यादा आसान होता है।

664
00:50:35,536 --> 00:50:36,453
हमेशा।

665
00:50:37,204 --> 00:50:39,414
हालाँकि हम जो करते थे, मैं उसे दोस्ती नहीं कहूँगा।

666
00:50:39,414 --> 00:50:40,749
बस करो। काम पर ध्यान दें?

667
00:50:40,749 --> 00:50:42,167
यह रोचक है। कितना अच्छा है।

668
00:50:42,167 --> 00:50:43,710
- ठीक है।
- बहुत अच्छा है।

669
00:50:44,336 --> 00:50:45,337
मुझे ऐज़टेक की तलाश करनी है।

670
00:50:46,213 --> 00:50:49,299
और मैं चाहती हूँ तुम्हारे आदमी
कोल को सुरक्षित वापस अमरीका पहुँचा दें।

671
00:50:49,299 --> 00:50:52,344
- यह वास्तव में है कौन?
- कोई नहीं।

672
00:50:53,303 --> 00:50:54,346
यह एक ग़लती है।

673
00:50:55,389 --> 00:50:56,390
ग़लती तुम हो।

674
00:50:56,390 --> 00:50:58,016
इसने कहा था यह एक कला संग्रहालयाध्यक्ष है।

675
00:50:58,976 --> 00:51:00,352
- रुको ज़रा।
- हे भगवान।

676
00:51:00,936 --> 00:51:02,312
तुमने... क्या कहा?

677
00:51:02,312 --> 00:51:04,773
क्या यह तुम्हारा बॉयफ़्रेंड है?

678
00:51:04,773 --> 00:51:05,691
यह बहुत मज़ाकिया है।

679
00:51:05,691 --> 00:51:07,150
बेचारे।

680
00:51:07,150 --> 00:51:09,695
तुम्हें लगा तुम किसी हसीना से मिले हो, है ना?
न कि किसी महिला जासूस से।

681
00:51:09,695 --> 00:51:12,114
पर, सुनो, कम से कम बिना पैंट का नाच तो काम का था।

682
00:51:12,114 --> 00:51:14,408
- क्या बकवास है।
- नहीं, किसी काम का नहीं था।

683
00:51:14,408 --> 00:51:15,534
जाने भी दो।

684
00:51:15,534 --> 00:51:17,452
मान भी जाओ। वह था। मेरे लिए तो काम का था।

685
00:51:17,452 --> 00:51:18,704
और मैंने एक हाथ गँवा दिया।

686
00:51:19,204 --> 00:51:20,163
गँवा दिया।

687
00:51:20,747 --> 00:51:23,000
- रुको। तुम दिख...
- हाँ, नहीं है। यह नक़ली है।

688
00:51:23,000 --> 00:51:24,418
- छूकर देखो।
- यह सेडी के कारण है?

689
00:51:24,418 --> 00:51:27,462
- हाँ। तुम इसे छू सकते हो।
- नहीं। मैं ऐसे ही ठीक हूँ। कैसे हुआ?

690
00:51:27,462 --> 00:51:28,839
जब सेडी और मैं एक साथ थे,

691
00:51:28,839 --> 00:51:31,300
हम एक छोटी सी रोमांटिक छुट्टी के लिए म्यांमार गए थे।

692
00:51:31,300 --> 00:51:33,260
नहीं। हम एक मिशन के लिए गए थे।

693
00:51:33,260 --> 00:51:34,720
हमने वहाँ काफ़ी मज़े किए थे।

694
00:51:34,720 --> 00:51:37,514
पता नहीं तुम्हें याद है या नहीं, पर ख़ैर। हालात बिगड़ गए।

695
00:51:37,514 --> 00:51:40,559
मैं पकड़ा गया और सेडी वहाँ से निकल गई।

696
00:51:40,559 --> 00:51:43,896
पता चला वहाँ की ख़ुफ़िया पुलिस ने
मेरे साथ बिल्कुल वही किया, मेरा हाथ निकाल दिया।

697
00:51:43,896 --> 00:51:46,356
- हे भगवान।
- हाँ, तुम चिंता मत करो, यार।

698
00:51:46,356 --> 00:51:48,859
तुम्हारे पास दो हाथ हैं, है ना, पर ज़िंदगी एक ही है।

699
00:51:51,695 --> 00:51:53,614
पता है मुझे सबसे ज़्यादा
किस चीज़ की कमी ख़लती है, दोस्त? सोचो।

700
00:52:00,287 --> 00:52:02,331
- हाँ।
- मैं वह बहुत किया करता था।

701
00:52:02,331 --> 00:52:03,707
पर अब नहीं कर सकता, है ना?

702
00:52:04,416 --> 00:52:07,669
ख़ेद है। तुम अपने बॉयफ़्रेंड को
उसका हाथ कटने के लिए छोड़कर चली गईं।

703
00:52:07,669 --> 00:52:09,713
- तुम्हें हुआ क्या है?
- कुछ नहीं।

704
00:52:10,422 --> 00:52:12,758
मैं भी यही करता। मिशन व्यक्ति से ज़्यादा ज़रूरी है।

705
00:52:12,758 --> 00:52:14,301
सही कहा ना, सूरजमुखी?

706
00:52:14,301 --> 00:52:17,179
सारे पागल जमा हैं मेरे आसपास। रुको ज़रा।

707
00:52:17,179 --> 00:52:19,973
तुम मुझे बचाने वापस आई थीं या ऐज़टेक लेने?

708
00:52:21,183 --> 00:52:22,893
तुम दूसरा उद्देश्य थे।

709
00:52:22,893 --> 00:52:26,522
- हे भगवान।
- यक़ीनन, काफ़ी उच्च प्राथमिकता वाला दूसरा उद्देश्य।

710
00:52:26,522 --> 00:52:28,649
और अब ज़रा ख़ुद को देखो, भाई। फलते-फूलते लग रहे हो।

711
00:52:28,649 --> 00:52:30,984
तुम्हारा कहा हर शब्द हालात और बिगाड़ रहा है।

712
00:52:30,984 --> 00:52:33,153
- हर शब्द। मुझे पता है तुम कोशिश कर रहे हो। बस...
- मार्को।

713
00:52:33,153 --> 00:52:34,738
- यह आदमी भी ना।
- सुनो।

714
00:52:34,738 --> 00:52:37,824
तुम इसे वापस घर लेकर जाओगे या नहीं?

715
00:52:38,825 --> 00:52:39,785
कृपया हाँ कह दो।

716
00:52:39,785 --> 00:52:43,956
मुझे बहुत नाग़वार गुज़रेगा अगर मेरा
कोई हाथ-पैर सेडी और उसके बचकर भागने के बीच आ गया।

717
00:52:45,749 --> 00:52:48,919
ज़रूर। सेडी के प्रेमियों को
एक-दूसरे का ख़्याल तो रखना ही होगा, है ना?

718
00:52:48,919 --> 00:52:50,003
धन्यवाद।

719
00:52:50,003 --> 00:52:51,505
सच में, बहुत-बहुत धन्यवाद।

720
00:52:51,505 --> 00:52:52,673
जो तुम कहो, जान। एक चुम्मा?

721
00:52:52,673 --> 00:52:53,757
नहीं।

722
00:52:54,883 --> 00:52:56,051
नहीं।

723
00:52:56,051 --> 00:52:57,302
अलविदा, कोल।

724
00:52:59,888 --> 00:53:01,807
मुझे ख़ुशी है तुम जीवित बच गए।

725
00:53:07,396 --> 00:53:09,147
मैं बस एक बात साफ़ कर देना चाहती हूँ।

726
00:53:09,147 --> 00:53:12,025
मुझसे फिर कभी संपर्क मत करना।

727
00:53:12,025 --> 00:53:14,778
- ठीक है?
- ख़ुशी से।

728
00:53:15,529 --> 00:53:17,447
मैं तो अभी से तुम्हारा नाम भी भूल गया हूँ।

729
00:53:17,447 --> 00:53:19,616
जो कि, वैसे मुझे यक़ीन है, झूठा नाम ही होगा, तो...

730
00:53:24,162 --> 00:53:26,331
- यक़ीन नहीं होता।
- सच में।

731
00:53:26,999 --> 00:53:29,960
उसने एक आम आदमी को
डेट करने की कोशिश की पर ख़ुद को ही झुठला रही थी।

732
00:53:29,960 --> 00:53:31,420
- हाँ।
- ख़ैर, उदास मत रहो, दोस्त।

733
00:53:31,420 --> 00:53:34,464
उसे देखना बंद करो। रोना बंद करो।
अब तुम सुरक्षित हो। आ जाओ।

734
00:53:34,464 --> 00:53:36,341
यहाँ पीछे ही एक दारू की दुकान है।

735
00:53:36,341 --> 00:53:38,886
तुम और मैं, दोनों ख़ूब पिएँगे, नशे में धुत्त हो जाएँगे।

736
00:53:38,886 --> 00:53:40,012
तुम्हारे मुँह में शराब होगी।

737
00:53:40,012 --> 00:53:42,556
यह मेरा शहर है।
यहाँ ऐसा कुछ नहीं होता जो मुझे पता न हो।

738
00:53:45,100 --> 00:53:46,935
शायद बस इसके सिवाय।

739
00:53:51,773 --> 00:53:54,067
चलना शुरू करो। दोनों।

740
00:53:57,362 --> 00:54:00,032
- मार्को के लिए अफ़सोस है।
- चुप करो इससे पहले कि तुम हमें मरवा दो।

741
00:54:00,032 --> 00:54:02,117
चिंता मत करो। वे इसे ज़िंदा चाहते हैं।

742
00:54:02,117 --> 00:54:05,162
मुझे नहीं पता तुम इसमें कैसे शामिल हो
पर मुझे यक़ीन है वे तुम्हारे लिए भी पैसे दे देंगे।

743
00:54:05,162 --> 00:54:08,415
- वे ज़रूर देंगे।
- कोल, चुप करो। तुम बस...

744
00:54:08,916 --> 00:54:10,459
मैं तुम्हें बचा रहा हूँ।

745
00:54:10,459 --> 00:54:12,169
क्या तुम चाहती हो मैं कहूँ वे तुम्हारे लिए पैसे नहीं देंगे?

746
00:54:12,169 --> 00:54:14,004
कितने प्यारे हो। अकेले एक कमरे में क्यों नहीं चले जाते?

747
00:54:14,004 --> 00:54:16,507
अगर मेरी बात पर भरोसा करो
तो बता दूँ यह टैक्समैन नहीं है।

748
00:54:17,007 --> 00:54:19,968
हाँ, और मैं रमन राघव का बेटा नहीं हूँ।

749
00:54:19,968 --> 00:54:23,680
हँ? जैसे कि क्रमिक हत्यारा,
रमन राघव पर उससे अगली पीढ़ी का।

750
00:54:24,431 --> 00:54:25,891
मैं दुनिया का सबसे अच्छा जीवित बाउंटी हंटर हूँ।

751
00:54:31,271 --> 00:54:32,356
दूसरा सबसे अच्छा।

752
00:54:32,856 --> 00:54:34,316
तुमने काफ़ी शानदार तरीके से काम किया।

753
00:54:37,653 --> 00:54:40,030
- चलें?
- हाँ। हाँ।

754
00:54:41,240 --> 00:54:43,909
तुमने मुझे निराश कर दिया, टैक्समैन।
यह तो बहुत ज़्यादा आसान था।

755
00:54:43,909 --> 00:54:46,078
अब तुम्हारी वजह से तुम्हारी महिला दोस्त को मरना पड़ेगा।

756
00:54:46,078 --> 00:54:48,747
यह मज़ेदार है। आमतौर पर इससे उल्टा होता है।

757
00:54:48,747 --> 00:54:50,249
वह तुम थे जो मेरे पीछे यूरोप तक आए थे।

758
00:54:50,249 --> 00:54:51,875
तुमने झूठ बोलकर मुझे फुसला लिया।

759
00:54:51,875 --> 00:54:53,669
उफ़, तुम दोनों को तो अकेले एक कमरे में जाना चाहिए।

760
00:54:53,669 --> 00:54:56,088
हम गए थे। उसी ने तो हमें इस झमेले में फँसा दिया।

761
00:54:56,088 --> 00:54:57,464
ठीक है, कार में बैठो।

762
00:55:00,384 --> 00:55:02,886
यह मैडम गाड़ी चलाएगी। टैक्समैन, तुम बीच में बैठोगे।

763
00:55:06,056 --> 00:55:07,432
आगे बढ़ो।

764
00:55:09,226 --> 00:55:11,186
तो, अपनी टैक्समैनियत दिखाओ।

765
00:55:11,186 --> 00:55:12,813
टैक्समैन का नाम मत बिगाड़ो।

766
00:55:14,982 --> 00:55:16,525
आप हमें बताना चाहेंगे आप कौन हैं?

767
00:55:17,943 --> 00:55:19,403
मुझे चीता के नाम से जाना जाता है।

768
00:55:21,363 --> 00:55:22,823
हे भगवान।

769
00:55:22,823 --> 00:55:24,408
चीता के नाम से जाना जाता था।

770
00:55:24,408 --> 00:55:27,744
पर चीतों को भी शेर, लकड़बग्घे

771
00:55:27,744 --> 00:55:30,289
या फिर बिजली का गिरना मार डालता है।

772
00:55:31,790 --> 00:55:32,749
इसे बाहर निकालो।

773
00:55:38,547 --> 00:55:39,715
और गाड़ी चलाओ।

774
00:55:45,262 --> 00:55:46,263
और तुम कौन हो?

775
00:55:49,766 --> 00:55:51,727
नाम है, भगवान। बाउंटी हंटर हूँ।

776
00:55:52,519 --> 00:55:55,689
क्या बात है।
तुम लोगों की दुनिया में तुम्हारे नाम बहुत शानदार होते हैं।

777
00:55:55,689 --> 00:55:59,193
जैसे डब्ल्यूडब्ल्यूई में होते हैं, पर ज़्यादा डरावने।

778
00:56:03,155 --> 00:56:07,075
इस अंगूठी को मैंने ज़रा सा घुमाया
और तुम्हारे शरीर में 50,000 वोल्ट बिजली दौड़ जाएगी।

779
00:56:08,368 --> 00:56:11,330
- और तुम मौत की दुआ माँगोगे।
- उसके लिए बहुत देर हो चुकी है।

780
00:56:11,330 --> 00:56:13,957
यह बढ़िया है। इसके लिए धन्यवाद।

781
00:56:13,957 --> 00:56:16,251
- हँ?
- नहीं, मैं बस सोच रहा था कि मैं कितना ख़ुश हूँ

782
00:56:16,251 --> 00:56:18,795
कि मेरी गरदन पर एक बिजली वाला उपकरण लगा हुआ है

783
00:56:18,795 --> 00:56:20,964
- जिसमें से 50,000 वोल्ट बिजली...
- अब बहुत हो गया।

784
00:56:20,964 --> 00:56:22,633
- बिजली मेरे शरीर में...
- तुम अब चुप कर जाओ।

785
00:56:22,633 --> 00:56:23,550
वाह।

786
00:56:23,550 --> 00:56:25,511
तुम दोनों को तो अकेले एक कमरे में जाना चाहिए।

787
00:56:27,387 --> 00:56:28,847
पता है क्या? रुक जाओ।

788
00:56:28,847 --> 00:56:30,098
यहीं गाड़ी रोक दो।

789
00:56:30,098 --> 00:56:31,225
मेरी कार बेहतर है।

790
00:56:40,692 --> 00:56:42,778
देखो, मैं तुम्हें डराना नहीं चाहता भगवान जी,

791
00:56:42,778 --> 00:56:44,404
पर पिछले दो आदमी बच नहीं पाए।

792
00:56:44,404 --> 00:56:45,906
मैं किसी चीज़ से नहीं डरता।

793
00:56:46,532 --> 00:56:50,077
मैंने कई साल लगाकर ख़ुद को
सिखाया है और अब मेरे एहसास इतने तेज़ हैं कि...

794
00:56:55,624 --> 00:56:58,085
पकड़ लिया तुम्हें, कमीनों।

795
00:57:11,974 --> 00:57:15,477
अगर तुमने इनाम लेना था,
तो वे लोग तुमसे कहाँ मिलने वाले हैं?

796
00:57:24,486 --> 00:57:27,406
सुनो, मैं तुम्हें किसी सुरक्षित जगह छुपा दूँगी।

797
00:57:27,406 --> 00:57:30,784
अगर मैं तुम्हें लेने वापस नहीं आई,
तो मेरी कोई टीम तुम्हें बचाने आएगी।

798
00:57:30,784 --> 00:57:34,413
तो तुम सच में हथियारबंद गुंडों से भरे हुए
एक विमान पर अकेले हमला करोगी?

799
00:57:34,413 --> 00:57:37,791
मुझे ऐज़टेक को ढूँढना ही होगा।
मेरे पास और कोई चारा नहीं है।

800
00:57:38,750 --> 00:57:39,751
कमाल है।

801
00:57:45,841 --> 00:57:49,720
ख़ैर, अगर मेरी बात पर भरोसा कर पाओ,
मुझे मार्को की मौत का अफ़सोस है।

802
00:57:49,720 --> 00:57:51,346
हे भगवान। सच में?

803
00:57:52,181 --> 00:57:55,517
देखो, मैं एक ऐसे आदमी के बारे में
बात कर रहा हूँ जिसकी अभी मौत हुई है।

804
00:57:55,517 --> 00:57:57,227
कोई ऐसा जिसे तुम अच्छी तरह से जानती थीं।

805
00:57:57,227 --> 00:57:59,521
क्या तुममें वह संवेदनशीलता है
या वह केवल पहले डेट को ही होती है?

806
00:57:59,521 --> 00:58:03,317
बाकी का समय,
बस रासायनिक हथियारों और पासकोड और गोलियों

807
00:58:03,317 --> 00:58:04,818
और मौत की बातें ही कर सकती हो।

808
00:58:04,818 --> 00:58:07,613
रुको, पासकोड क्या? पासकोड से तुम्हारा क्या मतलब है?

809
00:58:07,613 --> 00:58:12,409
गुफ़ा में वह कीड़ों वाला आदमी
मुझसे किसी पासकोड के बारे में पूछ रहा था।

810
00:58:13,202 --> 00:58:14,494
हे भगवान!

811
00:58:16,121 --> 00:58:18,498
- उसे लगता है पासकोड मेरे पास है?
- हाँ।

812
00:58:18,498 --> 00:58:20,167
और तुम मुझे यह अब बता रहे हो?

813
00:58:20,167 --> 00:58:21,460
मुझे बहुत अफ़सोस है।

814
00:58:21,460 --> 00:58:24,046
उस समय उन लोगों ने मेरा अपहरण करके
मुझे बेहोशी की दवा दी हुई थी।

815
00:58:24,046 --> 00:58:24,963
यक़ीन नहीं होता।

816
00:58:24,963 --> 00:58:27,674
साथ ही, अगर तुम भूल गई हो,
मैं एक मामूली सा किसान हूँ।

817
00:58:27,674 --> 00:58:29,426
मैं कोई महान जासूस नहीं हूँ।

818
00:58:29,426 --> 00:58:32,971
तुमने मुझसे पूछा क्यों नहीं
कि वह आदमी मुझे इतनी यातना दे क्यों रहा था?

819
00:58:32,971 --> 00:58:34,348
तुम पर तो यक़ीन ही नहीं होता!

820
00:58:34,348 --> 00:58:36,141
क्या?

821
00:58:36,141 --> 00:58:37,935
ये पासकोड हैं क्या?

822
00:58:37,935 --> 00:58:40,854
कम से कम मुझे इतना तो बता सकती हो
मैं किस चीज़ के लिए मरते-मरते बचा।

823
00:58:43,815 --> 00:58:48,570
ऐज़टेक एक उच्च सुरक्षा वाले ब्रीफ़केस में है
जिसे खोलने के लिए एक पासकोड की ज़रूरत है।

824
00:58:48,570 --> 00:58:50,989
ऐलेना ने डीएनए एन्क्रिप्शन ढूँढ लिया था।

825
00:58:50,989 --> 00:58:52,366
डीएनए एन्क्रिप्शन से तुम्हारा क्या मतलब है?

826
00:58:52,366 --> 00:58:55,953
पासकोड एक जीवित प्राणी का पूरा आनुवांशिक अनुक्रम है।

827
00:58:55,953 --> 00:58:58,705
- बहुत ज़्यादा लंबा और अनूठा।
- वाह।

828
00:58:58,705 --> 00:59:01,291
इससे पहले कि ऐलेना वह
लेवैक को भेज पाती, मैं ऐलेना तक पहुँच गई।

829
00:59:01,291 --> 00:59:03,043
तो उन्हें लगता है पासकोड तुम्हारे पास है?

830
00:59:03,043 --> 00:59:06,004
पर मेरे पास वह नहीं है
क्योंकि ऐलेना ने उसे नष्ट कर दिया था।

831
00:59:08,590 --> 00:59:10,175
पर अगर लेवैक पासकोड मुझसे लेने की कोशिश में है,

832
00:59:10,175 --> 00:59:12,135
तो इसका मतलब वह उसके पास भी नहीं है।

833
00:59:12,636 --> 00:59:15,138
जिसका मतलब
वह अपने ख़रीदारों को वह हथियार नहीं दे सकता।

834
00:59:15,138 --> 00:59:17,641
- जिसका मतलब...
- ऐज़टेक अभी भी उसके पास ही है।

835
00:59:17,641 --> 00:59:20,018
जिसका मतलब योजना बदलनी होगी।

836
00:59:20,018 --> 00:59:21,353
तुम्हें मुझ पर भरोसा है?

837
00:59:21,353 --> 00:59:23,188
मज़ाक कर रही हो?

838
00:59:23,730 --> 00:59:25,274
सच बोलने के लिए धन्यवाद।

839
00:59:38,453 --> 00:59:40,372
तुम एकदम क... मुझे यक़ीन नहीं होता...

840
00:59:50,465 --> 00:59:53,427
- समझ में आया?
- गाना? अच्छा मज़ाक है।

841
00:59:53,427 --> 00:59:56,513
हमारे दोस्त को यहाँ लाते हुए
तुमने काफ़ी लोगों का ख़ून बहाया है।

842
00:59:57,931 --> 01:00:00,184
- बहुत शानदार काम किया।
- धन्यवाद।

843
01:00:00,184 --> 01:00:01,810
पर मेरे काम की क़ीमत तारीफ़ें नहीं हैं।

844
01:00:04,104 --> 01:00:06,523
तुम्हें तुम्हारे पैसे मिल जाएँगे, बाउंटी हंटर।

845
01:00:14,531 --> 01:00:16,158
तो तुम हो टैक्समैन।

846
01:00:16,992 --> 01:00:19,244
सीआईए का सोने का सिक्का।

847
01:00:21,371 --> 01:00:25,083
तुम्हारे कूटनाम ने भी
उतनी ही दिलचस्पी पैदा की है जितनी तुमने।

848
01:00:25,709 --> 01:00:26,960
पर मैं तुम्हें जानता हूँ।

849
01:00:31,632 --> 01:00:34,176
मैं तुम्हें जानता हूँ क्योंकि एक समय तुम्हारी जगह मैं था।

850
01:00:35,302 --> 01:00:36,803
काम निकल जाने पर फेंकने लायक़।

851
01:00:37,471 --> 01:00:41,266
पर एक दिन, मैंने ख़ुद को

852
01:00:42,392 --> 01:00:46,396
काबुल के बाहर एक गड्ढे में अधमरी हालत में पाया।

853
01:00:51,693 --> 01:00:53,987
चारों तरफ़ कचरा था।

854
01:00:54,696 --> 01:00:58,408
और अचानक, मेरे सामने सब कुछ साफ़ हो गया।

855
01:01:00,077 --> 01:01:02,204
मैंने उन्हें अपना सब कुछ दिया था,

856
01:01:03,455 --> 01:01:05,666
सब कुछ बलिदान कर दिया था।

857
01:01:07,417 --> 01:01:09,837
पर मैं अपनी ज़िंदगी बरबाद कर रहा था।

858
01:01:12,130 --> 01:01:13,257
और आख़िर हम हैं कौन?

859
01:01:15,884 --> 01:01:17,094
केवल एक साधन।

860
01:01:18,720 --> 01:01:20,097
जिनकी आराम से बलि दी जा सकती है।

861
01:01:21,306 --> 01:01:23,350
हम इससे बेहतर के लायक़ हैं।

862
01:01:35,153 --> 01:01:39,408
मुझे पासकोड बता दो और आराम से चले जाओ।

863
01:01:41,785 --> 01:01:42,870
अगर नहीं बताया...

864
01:01:44,037 --> 01:01:46,206
तो हम दोनों जानते हैं क्या होगा।

865
01:01:46,874 --> 01:01:48,458
मुझे जो चाहिए, वह तो मैं हासिल कर ही लूँगा...

866
01:01:50,627 --> 01:01:52,504
और तुम वैसे ही मारे जाओगे।

867
01:01:53,463 --> 01:01:54,965
बेकार में ही।

868
01:01:58,677 --> 01:02:00,512
क़सम खाता हूँ, मुझे पासकोड के बारे में कुछ नहीं पता।

869
01:02:00,512 --> 01:02:01,805
मैं तो टैक्समैन भी नहीं हूँ।

870
01:02:02,598 --> 01:02:03,473
चुप करो।

871
01:02:06,185 --> 01:02:07,311
हम वापस काम की बात करें?

872
01:02:08,520 --> 01:02:09,771
क्या यह मेरा पैसा है?

873
01:02:12,691 --> 01:02:15,611
तुम्हारा पैसा जल्दी ही तुम्हारे खाते में भेज दिया जाएगा।

874
01:02:15,611 --> 01:02:18,447
एक अफ़वाह सुनी है कि तुमने
एक हथियार चुराया है जिसे इस्तेमाल नहीं कर सकते,

875
01:02:18,447 --> 01:02:20,157
तो तुम अपनी हद पार कर चुके हो।

876
01:02:20,157 --> 01:02:23,410
और अब तुम चाहते हो मैं भी ऐसे ही काम करूँ? उधार पर?

877
01:02:23,410 --> 01:02:25,329
नहीं।

878
01:02:25,329 --> 01:02:26,413
नक़द।

879
01:02:27,289 --> 01:02:30,417
और जब तक मुझे वह नहीं मिलता,
यह मेरी नज़रों के सामने रहेगा।

880
01:02:30,417 --> 01:02:32,294
या हम तुम्हें बस मार दें।

881
01:02:35,339 --> 01:02:38,675
और अपने बॉस को बदनाम कर दो
कि वह बड़े-बड़े इनाम देने का वादा करता है

882
01:02:38,675 --> 01:02:40,344
पर जो उसका काम करता है, उसे मार देता है?

883
01:02:41,386 --> 01:02:42,888
मुझे अंदाज़ा लगाने दो।

884
01:02:42,888 --> 01:02:45,766
यही वह मूर्ख है जिसके हाथों से वह निकल गया था।

885
01:02:45,766 --> 01:02:48,101
लैंड करते ही, तुम्हें तुम्हारा नक़द पैसा मिल जाएगा।

886
01:02:52,064 --> 01:02:53,106
उसने तुम्हें मूर्ख बोला।

887
01:02:53,690 --> 01:02:54,566
हाँ।

888
01:02:54,566 --> 01:02:55,943
वह भी तुम्हारे मुँह पर।

889
01:02:56,902 --> 01:02:59,571
नीचे उतरते ही उसे मार डालना।

890
01:03:01,031 --> 01:03:02,866
वह पासकोड हासिल करो।

891
01:03:03,742 --> 01:03:06,078
अगली बार जब मैं तुम्हें मिलूँ,
तो मुझे यह ब्रीफ़केस खुला मिलना चाहिए।

892
01:03:06,078 --> 01:03:07,162
तुम नहीं आ रहे?

893
01:03:09,790 --> 01:03:12,918
अगर उस ब्रीफ़केस के खुलने पर कुछ गड़बड़ हो गई...

894
01:03:16,463 --> 01:03:18,549
उस विमान पर सवार हर व्यक्ति मारा जाएगा।

895
01:03:18,549 --> 01:03:19,800
वैसे, तुम पर कोई दबाव नहीं है।

896
01:03:21,260 --> 01:03:22,261
जी, सर।

897
01:03:37,359 --> 01:03:39,695
हम एक आनुवांशिक अनुक्रम ढूँढ रहे हैं।

898
01:03:40,737 --> 01:03:42,197
तुम्हें पता है "आनुवांशिक" का क्या मतलब होता है?

899
01:03:51,206 --> 01:03:52,416
यह एक कैक्टस है।

900
01:03:55,502 --> 01:03:56,753
प्यास लगी है?

901
01:04:08,223 --> 01:04:09,766
- होशियार बनना।
- मनोरोगी।

902
01:04:09,766 --> 01:04:11,476
मैं मनोरोगी नहीं हूँ।

903
01:04:11,476 --> 01:04:13,812
पता है ऐसा सबसे ज़्यादा कौन कहता है?
मनोरोगी ही कहते हैं।

904
01:04:19,401 --> 01:04:23,405
मैंने पहले भी कुछ अजीब लड़कियों को
डेट किया है पर तुम तो भरती करवाने के लायक़ हो।

905
01:04:23,405 --> 01:04:25,741
यह तुमसे और मुझसे कहीं ज़्यादा बड़ी चीज़ है।

906
01:04:26,533 --> 01:04:28,035
और मेरी योजना काम कर गई।

907
01:04:28,744 --> 01:04:29,745
जितना सोचा था, उससे भी बेहतर।

908
01:04:29,745 --> 01:04:30,829
सच में?

909
01:04:31,371 --> 01:04:33,373
क्या तुमने सोचा था मैं यहाँ से ज़िंदा निकल पाऊँगा?

910
01:04:33,373 --> 01:04:34,833
हमें ऐज़टेक मिल गया।

911
01:04:39,213 --> 01:04:41,757
जैसे ही विमान नीचे उतरेगा,
हम इन लोगों पर क़ाबू कर लेंगे।

912
01:04:42,549 --> 01:04:43,592
हम सुरक्षित रहेंगे।

913
01:04:43,592 --> 01:04:45,886
यह दुनिया सुरक्षित हो जाएगी। सबकी जीत होगी।

914
01:04:53,936 --> 01:04:55,312
यह सब क्या है?

915
01:04:55,312 --> 01:04:56,396
यह सब...

916
01:04:58,315 --> 01:04:59,316
क्या है?

917
01:05:06,532 --> 01:05:08,617
मुझे टैक्समैन से इससे ज़्यादा

918
01:05:10,118 --> 01:05:11,161
समझदारी की उम्मीद थी।

919
01:05:11,954 --> 01:05:13,205
मुझे भी।

920
01:05:14,873 --> 01:05:16,375
तो असल में तुम क्या हो?

921
01:05:17,334 --> 01:05:18,710
इसकी कोई बाँदी?

922
01:05:19,878 --> 01:05:20,712
या केवल एक गर्लफ़्रेंड हो?

923
01:05:20,712 --> 01:05:23,006
यक़ीन मानो, यह गर्लफ़्रेंड बनाने लायक़ नहीं है।

924
01:05:23,006 --> 01:05:24,132
वैसे, मुझे फ़र्क नहीं पड़ता।

925
01:05:25,342 --> 01:05:26,969
जो भी हो, तुम्हें मरना होगा।

926
01:05:28,053 --> 01:05:29,847
अरे। रुको। रुको।

927
01:05:30,931 --> 01:05:32,641
तो अब मूर्ख कौन है?

928
01:05:32,641 --> 01:05:34,059
पासकोड मेरे पास है।

929
01:05:35,519 --> 01:05:37,145
बकवास।

930
01:05:37,896 --> 01:05:38,897
वह इसके पास नहीं है।

931
01:05:39,648 --> 01:05:40,482
मेरे पास है।

932
01:05:41,650 --> 01:05:42,985
सच में?

933
01:05:43,819 --> 01:05:44,903
तो फिर हम इसे मार सकते हैं।

934
01:05:46,822 --> 01:05:48,907
अरे! रुको। अच्छा। रुको।

935
01:05:48,907 --> 01:05:50,826
पासकोड। अभी!

936
01:05:52,327 --> 01:05:54,413
बेशक। वह मेरी जेब में है।

937
01:05:58,041 --> 01:05:59,042
सब ठीक है।

938
01:06:05,716 --> 01:06:06,800
सच में?

939
01:06:06,800 --> 01:06:07,885
खोलो इसे।

940
01:06:38,248 --> 01:06:39,333
अरे, बाप रे!

941
01:06:45,339 --> 01:06:48,008
यक़ीन नहीं होता
तुमने मेरी सोती हुई की तस्वीर खींची!

942
01:06:48,008 --> 01:06:49,468
तुम्हारी नहीं, हमारी!

943
01:06:49,468 --> 01:06:50,928
मुझे पता था तुम एक घटिया आदमी हो!

944
01:06:55,224 --> 01:06:56,225
मैं घटिया आदमी नहीं हूँ!

945
01:06:56,225 --> 01:06:58,393
पता है ऐसा सबसे ज़्यादा कौन कहता है? घटिया लोग!

946
01:08:07,045 --> 01:08:08,797
मुझे देखने दो। देखने दो।

947
01:08:09,965 --> 01:08:11,133
हे भगवान।

948
01:08:11,133 --> 01:08:12,801
ब्रीफ़केस लो और जाओ।

949
01:08:14,595 --> 01:08:17,055
- वहाँ एक पैराशूट पड़ा है।
- और तुम?

950
01:08:17,055 --> 01:08:18,807
मिशन व्यक्ति से ज़्यादा ज़रूरी है।

951
01:08:18,807 --> 01:08:22,060
नहीं। पहले मुझे यह ख़ून बहना
रोकना होगा। बहुत ख़ून बह रहा है।

952
01:08:22,060 --> 01:08:23,187
- तुम बस जाओ, कोल।
- मुझे ढूँढना...

953
01:08:23,187 --> 01:08:25,022
- कोल, जाओ! जाओ!
- सेडी, मैं तुम्हें अभी बता रहा हूँ...

954
01:08:26,982 --> 01:08:28,024
यहाँ से निकल जाओ।

955
01:08:35,282 --> 01:08:36,200
तुम!

956
01:08:44,082 --> 01:08:45,959
बीच में से हटो, बेवकूफ़।

957
01:08:48,545 --> 01:08:49,462
तुम कर क्या रहे हो?

958
01:08:49,462 --> 01:08:50,631
मुझे बिल्कुल नहीं पता।

959
01:09:00,682 --> 01:09:02,017
{\an8}सोक़ोत्रा द्वीप
अरब सागर

960
01:09:02,017 --> 01:09:03,977
{\an8}छः घंटे बाद...

961
01:09:19,535 --> 01:09:20,661
सेडी?

962
01:09:22,162 --> 01:09:23,663
हे भगवान।

963
01:09:28,502 --> 01:09:29,670
मैंने तुम्हें जाने को कहा था।

964
01:09:32,631 --> 01:09:33,631
मैं चला तो आया।

965
01:09:34,131 --> 01:09:35,509
बस, तुम्हें साथ ले आया।

966
01:09:36,093 --> 01:09:37,219
मैं कितनी देर तक बेहोश रही?

967
01:09:37,219 --> 01:09:38,595
हो गया कुछ समय।

968
01:09:40,264 --> 01:09:42,558
लगता है तुमने पैराशूट को
इस्तेमाल करने का नया ढंग ढूँढ निकाला।

969
01:09:44,434 --> 01:09:45,644
मैं उस समय काफ़ी जोश में था।

970
01:09:53,234 --> 01:09:54,236
तुम यह ले आए।

971
01:09:54,903 --> 01:09:55,988
हाँ।

972
01:09:56,488 --> 01:09:57,739
तुम यह ले आए।

973
01:09:57,739 --> 01:09:59,741
- तुम ऐज़टेक ले आए।
- हाँ।

974
01:10:01,451 --> 01:10:03,120
- रुको। आराम से।
- मतलब, तुम्हारे पास क्या...

975
01:10:03,120 --> 01:10:04,663
तुम्हारा बहुत ख़ून बह गया है।

976
01:10:07,165 --> 01:10:08,166
वह बहुत घिनौना था।

977
01:10:10,252 --> 01:10:12,045
मुझे माफ़ कर दो। मुझे समझ नहीं आ रहा क्या कहूँ।

978
01:10:13,755 --> 01:10:14,756
धन्यवाद।

979
01:10:15,507 --> 01:10:16,508
तुम्हारे लिए कुछ भी।

980
01:10:37,070 --> 01:10:39,531
माफ़ करना। एक मिनट।

981
01:10:41,116 --> 01:10:42,201
हैलो?

982
01:10:42,201 --> 01:10:44,077
लेवैक, योजना के मुताबिक काम नहीं हुआ।

983
01:10:44,995 --> 01:10:46,496
लड़की टैक्समैन को छुड़ाकर ले गई।

984
01:10:46,496 --> 01:10:48,999
कितनी बार तुम एक ही आदमी को खोओगे?

985
01:10:49,875 --> 01:10:51,210
मेरी बात ध्यान से सुनो।

986
01:10:51,210 --> 01:10:54,379
अगर हमने 48 घंटे में
एक काम करने वाला हथियार अपने ख़रीदारों को नहीं दिया

987
01:10:54,379 --> 01:10:55,881
तो वे हम सब को मार डालेंगे।

988
01:10:56,673 --> 01:10:58,300
अब, तुम टैक्समैन को ढूँढो,

989
01:10:59,384 --> 01:11:03,347
नहीं तो उन्हें यह काम करने का मौक़ा नहीं मिलेगा
क्योंकि तुम्हें मैं ख़ुद ही मार डालूँगा।

990
01:11:07,059 --> 01:11:09,353
बॉस। हमें पैराशूट दिख गया है।

991
01:11:11,188 --> 01:11:12,356
अच्छी बात है।

992
01:11:21,281 --> 01:11:22,449
एजेंट सेडी रोड्स

993
01:11:22,449 --> 01:11:25,327
मुझे लगता है, अगर तुममें ताक़त हुई,

994
01:11:26,161 --> 01:11:28,372
तो कल सुबह हम यहाँ से चलकर जाने का सोच सकते हैं।

995
01:11:28,956 --> 01:11:30,207
अगर तुममें ताक़त हुई।

996
01:11:33,919 --> 01:11:36,547
तुम्हें मुझे बताना होगा। यह गूदा सा क्या है?

997
01:11:37,339 --> 01:11:39,675
यह पैरिविंकल और गैविलाना है।

998
01:11:39,675 --> 01:11:42,261
मुझे यह समुद्रतट पर थोड़ा आगे जाकर मिले।
मैंने ख़ून बहना रोकने के लिए

999
01:11:42,261 --> 01:11:44,763
और संक्रमण से बचाने के लिए
इनको पीस कर तुम्हारे घाव पर लगा दिया।

1000
01:11:45,430 --> 01:11:48,058
- तुम्हें कैसे पता था कि यह करना चाहिए?
- मैंने इस बारे में पढ़ा था।

1001
01:11:49,059 --> 01:11:52,729
समय की शुरुआत से, हर सभ्यता
खाने, कपड़े या दवाओं के लिए अपनी जानकारी के अनुसार

1002
01:11:53,272 --> 01:11:55,732
फसलें उगाती रही है।

1003
01:11:57,401 --> 01:12:00,529
मुझे समझ नहीं आता तुम कभी देश से बाहर क्यों नहीं गए।

1004
01:12:01,613 --> 01:12:03,031
- फिर शुरू हो गया।
- क्या? मैं सच कह रही हूँ।

1005
01:12:03,031 --> 01:12:05,117
साफ़ दिखता है, तुम्हें दुनिया में दिलचस्पी है।

1006
01:12:05,117 --> 01:12:10,205
मैं देश से बाहर घूमना चाहता था। सच में।
मैंने सोचा था अपनी पढ़ाई पूरी करने के बाद मैं घूमूँगा।

1007
01:12:10,205 --> 01:12:12,624
अपनी किताब के लिए शोध करूँगा।
फिर मेरे डैडी को चोट लग गई...

1008
01:12:15,752 --> 01:12:16,753
और मैं बस घर चला गया।

1009
01:12:18,589 --> 01:12:19,882
वह कभी ठीक नहीं हुए?

1010
01:12:20,674 --> 01:12:22,342
नहीं, हो गए। अब वह ठीक हैं।

1011
01:12:22,342 --> 01:12:24,720
पर अब उनकी उम्र हो रही है।

1012
01:12:24,720 --> 01:12:27,848
और दूसरों से मुक़ाबला करने के लिए
हमें अपनी पैदावार ज़्यादा रखनी होगी,

1013
01:12:27,848 --> 01:12:29,766
और वैसे भी, व्यवसाय करने का ढंग बदल रहा है।

1014
01:12:29,766 --> 01:12:30,851
ख़ैर, जो भी है...

1015
01:12:32,519 --> 01:12:33,562
उन्हें वहाँ मेरी ज़रूरत है।

1016
01:12:34,646 --> 01:12:35,647
क्या सच में?

1017
01:12:40,360 --> 01:12:42,654
तुम अपने बारे में बताओ।
तुम्हारी माँ को ज़रूर तुम पर गर्व होगा।

1018
01:12:42,654 --> 01:12:45,490
बेटी एक सीआईए एजेंट है। है ना?

1019
01:12:47,951 --> 01:12:49,328
सोचती तो यही हूँ कि उन्हें गर्व होता।

1020
01:12:52,664 --> 01:12:54,583
मैं बहुत छोटी थी जब मेरी माँ की मौत हो गई।

1021
01:12:55,459 --> 01:12:58,170
- उफ़, माफ़ करना। मुझे नहीं पता था।
- कोई बात नहीं।

1022
01:12:58,170 --> 01:13:01,298
सच में, उन्हें गए बहुत समय बीत गया।

1023
01:13:02,216 --> 01:13:06,011
और फिर उनकी मौत के बाद, मुझे फ़ौज मिल गई।

1024
01:13:06,512 --> 01:13:10,390
मैंने अपना पूरा ध्यान वहीं लगा दिया।

1025
01:13:10,974 --> 01:13:14,645
और फिर यह एजेंसी, उन्होंने मुझे एक उद्देश्य दिया।

1026
01:13:17,481 --> 01:13:21,276
हमारे संघर्ष हमें ज़्यादा मज़बूत बनाते हैं। है ना?

1027
01:13:23,403 --> 01:13:24,571
परिवार में कोई और?

1028
01:13:26,532 --> 01:13:29,409
मेरे जैसे काम के साथ, अकेले रहना ही बेहतर है।

1029
01:13:30,786 --> 01:13:31,787
क्या सच में?

1030
01:13:37,543 --> 01:13:40,754
अगर मेरी बात मायने रखे,
तो मुझे लगता है किसी भी माता-पिता को तुम पर...

1031
01:13:42,172 --> 01:13:43,340
बहुत गर्व होता।

1032
01:13:47,427 --> 01:13:48,554
पता है क्या?

1033
01:13:48,554 --> 01:13:52,599
मुझे यक़ीन नहीं होता
कि वह पौधा अभी भी सही-सलामत है।

1034
01:13:53,433 --> 01:13:55,727
लगता है तुम आख़िरकार
एक कैक्टस को जीवित रख ही सकती हो।

1035
01:13:56,979 --> 01:13:57,980
शायद।

1036
01:14:09,324 --> 01:14:10,742
मुझे माफ़ कर दो मैंने तुम्हारी सेल्फ़ी ली।

1037
01:14:11,451 --> 01:14:13,078
मुझे माफ़ कर दो मैंने तुम्हारा मुँह बाँधा।

1038
01:14:13,078 --> 01:14:14,538
तो हम बराबर हुए?

1039
01:14:14,538 --> 01:14:15,622
ठीक है।

1040
01:14:59,666 --> 01:15:00,709
भागो!

1041
01:15:03,170 --> 01:15:06,840
टैक्समैन को ज़िंदा पकड़कर लाना,
लड़की को मार डालो और मैं ऐज़टेक लेकर आता हूँ।

1042
01:15:18,602 --> 01:15:19,728
चलो!

1043
01:15:21,688 --> 01:15:22,814
वह रही।

1044
01:15:32,157 --> 01:15:34,743
सावधान। हम अमरीकी मरीन हैं।

1045
01:15:34,743 --> 01:15:38,205
अपने हथियार नीचे फेंक दो।

1046
01:15:54,304 --> 01:15:55,639
सत्यानाश।

1047
01:16:23,876 --> 01:16:25,127
ब्रीफ़केस कहाँ है?

1048
01:16:30,716 --> 01:16:33,927
एजेंट रोड्स। घर जाने का समय आ गया।

1049
01:16:35,679 --> 01:16:37,598
हम ठीक हैं। धन्यवाद।

1050
01:16:39,183 --> 01:16:40,309
चलो, चलें।

1051
01:16:47,441 --> 01:16:48,692
{\an8}सीआईए मुख्यालय
लैंगली, वर्जीनिया

1052
01:16:48,692 --> 01:16:51,445
- यह बहुत ज़्यादा कसा हुआ तो नहीं है ना?
- नहीं।

1053
01:16:51,445 --> 01:16:53,280
ठीक है। मैंने सोचा पूछ लूँ।

1054
01:16:53,280 --> 01:16:54,406
हाँ, यह ठीक है।

1055
01:16:56,617 --> 01:16:58,452
पॉलीग्राफ़, जैकसन?

1056
01:16:58,452 --> 01:17:01,246
क्या तुम मुझसे आगे बढ़ने के लिए इतने हताश हो?

1057
01:17:03,040 --> 01:17:04,875
मैं बस अपना काम कर रहा हूँ, रोड्स।

1058
01:17:04,875 --> 01:17:08,337
नहीं, अगर तुम अपना काम कर रहे होते,
तो बाहर जाकर ऐज़टेक को ढूँढ रहे होते।

1059
01:17:08,337 --> 01:17:10,380
अगर तुमने अपना काम किया होता
तो हम उसे कभी खोते ही नहीं।

1060
01:17:10,380 --> 01:17:13,467
ख़ैर, वह इसकी ग़लती नहीं थी।
यह बस मुझे बचाने की कोशिश कर रही थी।

1061
01:17:16,261 --> 01:17:17,387
बेशक।

1062
01:17:18,347 --> 01:17:20,891
बॉयफ़्रेंड, ग़लती से साथ घूमने आ गया।

1063
01:17:20,891 --> 01:17:23,435
क्या तुम्हें कभी यह ख़्याल नहीं आया
कि यह तुम्हारे मिशन को बरबाद करने आया

1064
01:17:23,435 --> 01:17:24,770
कोई विदेशी एजेंट हो सकता है?

1065
01:17:25,687 --> 01:17:31,109
हाँ। छः फ़ुट का लंबा-चौड़ा आदमी
जो तुम्हें रिझाकर तुमसे सारे राज़ निकलवा लेगा।

1066
01:17:31,109 --> 01:17:33,612
पैटी, तुम बस मशीन पर नज़र रखो, कृपया।

1067
01:17:33,612 --> 01:17:35,447
हाँ। माफ़ करना।

1068
01:17:35,447 --> 01:17:40,160
हम दोनों जानते हैं तुमने इसकी जाँच करवाई है। यह एक
आम आदमी है जिसने कभी कोई ग़ैर-क़ानूनी काम नहीं किया।

1069
01:17:41,328 --> 01:17:42,746
{\an8}बड़ा ख़ास आम आदमी है।

1070
01:17:42,746 --> 01:17:47,584
क्योंकि तुमने लाखों लोगों की जान के बदले
इसकी जान को चुना, अगर कभी ऐज़टेक इस्तेमाल हो गया।

1071
01:17:47,584 --> 01:17:50,045
मैंने अपनी भावनाओं में बह कर ग़लत निर्णय ले लिया।

1072
01:17:52,172 --> 01:17:53,173
रुको ज़रा।

1073
01:17:55,843 --> 01:18:00,055
{\an8}क्या तुम कह रही हो
तुम्हें मेरी जान बचाना एक ग़लती लगता है?

1074
01:18:02,808 --> 01:18:03,725
हाँ।

1075
01:18:10,732 --> 01:18:11,733
यह अच्छा है।

1076
01:18:12,901 --> 01:18:14,236
यह बहुत अच्छा है।

1077
01:18:14,820 --> 01:18:18,782
कोल, मुझे अफ़सोस है पर ये सही कह रहे हैं।
लाखों जानों के मुक़ाबले एक जान।

1078
01:18:18,782 --> 01:18:21,535
हाँ, नहीं, मैं समझता हूँ।
मिशन व्यक्ति से ज़्यादा ज़रूरी है, तो सब सही है।

1079
01:18:21,535 --> 01:18:23,954
मार्को का हाथ,
हवाईपट्टी पर मुझे चारे की तरह इस्तेमाल करना।

1080
01:18:23,954 --> 01:18:25,581
- मैं समझता हूँ।
- तुमने इसे चारे की तरह इस्तेमाल किया?

1081
01:18:25,581 --> 01:18:26,498
- हाँ।
- नहीं।

1082
01:18:26,498 --> 01:18:27,958
सो...

1083
01:18:27,958 --> 01:18:30,711
मार्को तुम्हारे बारे में सही था।
तुम्हें अपने जैसे किसी इन्सान को ही डेट करना चाहिए।

1084
01:18:30,711 --> 01:18:33,255
जिसका भावनाओं से कोई लेना-देना न हो

1085
01:18:33,255 --> 01:18:34,756
- और हाथ-पैर गँवाने से डरे नहीं।
- क्या?

1086
01:18:35,340 --> 01:18:37,759
पता है क्या? मार्को सही था पर उस बारे में नहीं।

1087
01:18:38,510 --> 01:18:42,306
हमें केवल एक ज़िंदगी मिलती है
और तुम उसे जीने से डरते हो।

1088
01:18:42,306 --> 01:18:43,599
यह एक हाथ वाले मृत आदमी ने कहा।

1089
01:18:43,599 --> 01:18:44,725
यह क्या हो रहा है?

1090
01:18:44,725 --> 01:18:46,894
कोल, तुम अपने माता-पिता के घर उनकी मदद करने गए थे।

1091
01:18:46,894 --> 01:18:48,896
पर मुझे नहीं लगता अब उन्हें तुम्हारी ज़रूरत है।

1092
01:18:48,896 --> 01:18:50,981
शायद वे बस तुम्हारे लिए
ज़िंदगी से बचने का बहाना बन गए हैं।

1093
01:18:50,981 --> 01:18:52,191
यह तुम कह रही हो?

1094
01:18:52,191 --> 01:18:56,862
तुम्हारा काम, तुम्हारा कर्त्तव्य, सारे त्याग,
ये सब तुम्हारा लोगों को ख़ुद से दूर रखने का बहाना है।

1095
01:18:56,862 --> 01:18:58,572
मुझे लगता है तुम्हें किसी के क़रीब जाने में डर लगता है।

1096
01:18:58,572 --> 01:18:59,948
ऐसा हुआ तो कहीं तुम उन्हें खो न दो।

1097
01:18:59,948 --> 01:19:01,325
- जैसे तुमने अपनी माँ को खोया था।
- ख़बरदार!

1098
01:19:02,367 --> 01:19:04,828
तुम मेरी माँ के बारे में कुछ नहीं बोलोगे!

1099
01:19:08,999 --> 01:19:10,751
और मैं किसी चीज़ से नहीं डरती।

1100
01:19:13,212 --> 01:19:15,130
तुम दोनों को अकेले एक कमरे में जाना चाहिए।

1101
01:19:16,215 --> 01:19:17,382
- हे भगवान।
- पैटी,

1102
01:19:17,382 --> 01:19:18,800
यह तो मशीन से जुड़ा भी नहीं हुआ।

1103
01:19:18,800 --> 01:19:22,638
मुझे माफ़ करना।
पर, तुम लोग, तुम्हारे बीच का तनाव इतना ज़्यादा...

1104
01:19:22,638 --> 01:19:23,972
बॉस तुमसे मिलना चाहते हैं।

1105
01:19:31,813 --> 01:19:33,774
तुम तो एक पौधे से शुरुआत करने वाली थीं।

1106
01:19:37,027 --> 01:19:38,820
मुझे पता है उसने तुम्हें इसमें फँसाया है...

1107
01:19:41,198 --> 01:19:42,074
पर...

1108
01:19:44,952 --> 01:19:46,203
तुम अभी भी बहुत बड़ी मुसीबत में हो।

1109
01:19:46,995 --> 01:19:48,413
तुम पर मुकदमा चल सकता है।

1110
01:19:48,413 --> 01:19:50,999
किसलिए? लंदन जाकर एक लड़की से मिलने के लिए?

1111
01:19:50,999 --> 01:19:52,334
तुम उसे क्यों बचा रहे हो?

1112
01:19:52,334 --> 01:19:55,963
मुझे पता है हालात बहुत ख़राब लग रहे हैं।
मैं सब ठीक कर सकती हूँ।

1113
01:19:55,963 --> 01:19:57,422
हम अभी भी लेवैक को पकड़ सकते हैं।

1114
01:19:57,422 --> 01:20:00,300
तुम हमेशा से मेरी पसंदीदा थीं, सेडी।

1115
01:20:00,300 --> 01:20:03,387
पर तुम बाग़ी हो जाओगी, तो मैं कुछ नहीं कर सकती।

1116
01:20:03,971 --> 01:20:04,888
क्या मतलब है आपका?

1117
01:20:04,888 --> 01:20:07,391
ऐज़टेक उसके हाथ से खोया नहीं है, है ना?

1118
01:20:07,391 --> 01:20:09,810
नहीं। यह उसकी कोई चाल है।

1119
01:20:09,810 --> 01:20:11,603
- नहीं।
- वह पैसे बनाना चाहती है।

1120
01:20:13,605 --> 01:20:14,940
सेडी ऐसा कभी नहीं करेगी।

1121
01:20:17,317 --> 01:20:20,445
तुमने ऐज़टेक को
जानते-बूझते एक ख़तरनाक आदमी के हाथ में जाने दिया।

1122
01:20:20,445 --> 01:20:22,781
पूरी जाँच होने तक, तुम निलंबित रहोगी,

1123
01:20:22,781 --> 01:20:24,700
पर तुम्हें पता है ये सब काम कैसे होते हैं।

1124
01:20:24,700 --> 01:20:27,911
जब तक यह सब ख़त्म होगा,
तुम्हारी नौकरी भी बची रहे तो ग़नीमत है।

1125
01:20:30,664 --> 01:20:32,416
देखो वह क्या करती है।

1126
01:20:32,416 --> 01:20:34,251
और ये केवल पिछले छः महीनों में है।

1127
01:20:34,251 --> 01:20:36,587
वह एक झूठी और हत्यारिन है, कोल।

1128
01:20:37,421 --> 01:20:38,922
क्या तुम किसी ऐसे इन्सान को बचाना चाहोगे?

1129
01:20:41,508 --> 01:20:42,801
घर ले जाकर अपनी माँ से मिलवाना चाहोगे?

1130
01:20:48,724 --> 01:20:49,975
हे भगवान।

1131
01:20:53,645 --> 01:20:56,648
यह क्या दिखा रहे हो मुझे? घर में रखने वाला एक पौधा?

1132
01:20:56,648 --> 01:20:59,860
यह घर में रखने का पौधा नहीं है।
यह चौलाई है। एक सब्जी का पौधा है।

1133
01:21:01,904 --> 01:21:05,073
यह हज़ारों सालों से अमरीकी देशों में
उगाया जाता रहा है, मुख्य तौर पर खाने के लिए,

1134
01:21:05,073 --> 01:21:08,452
पर ऐज़टेक लोग इसे अक्सर
अपने अनुष्ठानों में इस्तेमाल करते हैं।

1135
01:21:09,620 --> 01:21:14,541
हे भगवान। वह पौधा उसका नहीं था।
यह उसने वैज्ञानिक, होरवैथ से हासिल किया था।

1136
01:21:14,541 --> 01:21:17,628
उसे ऐज़टेक लोगों के
मानव बलि के रिवाज़ में बहुत ज़्यादा दिलचस्पी थी।

1137
01:21:18,545 --> 01:21:21,548
{\an8}उस चौलाई का आनुवांशिक अनुक्रम ही पासकोड है।

1138
01:21:21,548 --> 01:21:23,091
यक़ीन नहीं होता।

1139
01:21:23,091 --> 01:21:26,261
उस पौधे को ऐलेना के फ़्लैट से अभी लेकर आओ।

1140
01:21:27,095 --> 01:21:30,766
मेरी बात मानो, तो हम इसका लालच देकर
लेवैक को फँसा सकते हैं। उसे एक संदेश भेजते हैं।

1141
01:21:30,766 --> 01:21:33,727
"टैक्समैन पासकोड बेचने के लिए तैयार है।"

1142
01:21:33,727 --> 01:21:34,853
वह कभी इस पर यक़ीन नहीं करेगा।

1143
01:21:34,853 --> 01:21:36,897
पर अगर हम उसे यक़ीन करने पर मजबूर कर दें?

1144
01:21:38,065 --> 01:21:40,651
पासकोड चार हिस्सों में बँटा हुआ है।

1145
01:21:40,651 --> 01:21:42,069
लेवैक को पहला हिस्सा भेज दो।

1146
01:21:42,069 --> 01:21:45,572
क्या? उसे कुँजी का एक हिस्सा दे दें? यह पागलपन होगा।

1147
01:21:45,572 --> 01:21:48,659
बिल्कुल। एजेंसी इस चीज़ की इजाज़त कभी नहीं देगी।

1148
01:21:49,326 --> 01:21:53,830
तो अगर टैक्समैन यह कर रहा है, इसका मतलब
वह बाग़ी हो गया है और असल में सौदा करना चाहता है।

1149
01:21:55,457 --> 01:21:57,459
लेवैक इस समय बहुत हताश है। वह मान जाएगा।

1150
01:22:00,170 --> 01:22:03,674
इसका मतलब है हमें टैक्समैन की ज़रूरत पड़ेगी।

1151
01:22:07,177 --> 01:22:11,265
मैं? नहीं, नहीं, बिल्कुल नहीं।

1152
01:22:11,265 --> 01:22:13,600
यह केवल दिखावे के लिए होगा।
वह तुम्हारे पास भी नहीं आ पाएगा।

1153
01:22:13,600 --> 01:22:17,312
तो फिर तुम्हें मेरी क्या ज़रूरत है?
पुतला इस्तेमाल कर लो। जैकसन को भेस बदलकर भेज दो।

1154
01:22:17,312 --> 01:22:18,564
यह बहुत बढ़िया सुझाव है।

1155
01:22:18,564 --> 01:22:22,526
मिस्टर टर्नर, मैं जानती हूँ आप यह करना नहीं चाहते
पर मुझे यह भी पता है आप यह करेंगे।

1156
01:22:22,526 --> 01:22:25,946
जब तक लेवैक को लगता है तुम टैक्समैन हो,
तुम पर ख़तरा मंडराता रहेगा।

1157
01:22:25,946 --> 01:22:29,783
तो मुझे सुरक्षात्मक हिरासत में डाल दीजिए।
जब तक वह पकड़ा नहीं जाता, मुझे छिपा दीजिए।

1158
01:22:29,783 --> 01:22:31,201
तुम्हारे परिवार का क्या होगा?

1159
01:22:32,995 --> 01:22:36,373
- मेरे परिवार का क्या?
- लेवैक जैसे लोग, वे कभी रुकते नहीं हैं।

1160
01:22:36,957 --> 01:22:39,501
तुम्हारे परिवार को सुरक्षित रखने का एकमात्र तरीका है,

1161
01:22:39,501 --> 01:22:41,128
उस आदमी का पकड़ा जाना।

1162
01:22:44,590 --> 01:22:45,632
नहीं।

1163
01:22:46,216 --> 01:22:50,554
सुनो, कोल। कोल, यह बहुत ख़तरनाक है।

1164
01:22:51,847 --> 01:22:53,015
ये तुम्हारा इस्तेमाल कर रहे हैं।

1165
01:22:53,682 --> 01:22:56,560
वाह, यह अच्छा मज़ाक है
क्योंकि अभी-अभी उसने भी तुम्हारे बारे में यही कहा था।

1166
01:22:56,560 --> 01:22:59,521
ज़रा मुझे याद कराना, तुम दोनों में से किसे
मेरी ज़िंदगी ख़तरे में डालने का ज़्यादा शौक़ है?

1167
01:22:59,521 --> 01:23:02,858
मुझे पता है तुम ग़ुस्से में हो पर यह एक ग़लती होगी।

1168
01:23:04,109 --> 01:23:06,486
अपने अपनों की रक्षा करना कभी ग़लती नहीं होती।

1169
01:23:08,113 --> 01:23:10,991
शायद किसी दिन तुम किसी से
इतना प्यार कर पाओगी कि यह समझ जाओ।

1170
01:23:13,702 --> 01:23:14,828
रोड्स।

1171
01:23:23,212 --> 01:23:25,172
मान भी जाइए,
आपको इस मिशन का प्रभारी मुझे बनाना होगा।

1172
01:23:25,756 --> 01:23:27,841
लेवैक के काम करने के तरीके मुझसे बेहतर कोई नहीं जानता।

1173
01:23:27,841 --> 01:23:30,677
सेडी, घर जाओ। और वहीं रहो।

1174
01:23:46,276 --> 01:23:47,277
डीएनए कोड निष्कर्षण भाग एक

1175
01:23:47,277 --> 01:23:49,071
{\an8}पासकोड चार में से भाग एक
बाकी का दाम है 50 लाख डॉलर

1176
01:23:49,071 --> 01:23:50,155
{\an8}क्या लगता है तुम्हें?

1177
01:23:50,155 --> 01:23:52,491
मुझे क्या लगता है? मुझे लगता है यह एक जाल है।

1178
01:23:54,368 --> 01:23:55,369
इसकी जाँच करो।

1179
01:24:10,634 --> 01:24:11,635
यह असली है।

1180
01:24:13,345 --> 01:24:14,471
शायद यह कोई जाल न हो।

1181
01:24:14,471 --> 01:24:19,393
या शायद बहुत अच्छा जाल है।
जो भी हो, हमारे पास और चारा ही क्या है?

1182
01:24:20,185 --> 01:24:21,186
बॉस।

1183
01:24:25,566 --> 01:24:28,986
मिस्टर उटामी। आपसे फिर से मिलकर बहुत ख़ुशी हुई।

1184
01:24:28,986 --> 01:24:31,405
अजीब है। जब तुमने मुझसे
भुगतान की पहली किश्त ली थी,

1185
01:24:31,405 --> 01:24:33,949
तो यह बताना भूल गए कि तुम्हारे पास पासकोड नहीं है।

1186
01:24:33,949 --> 01:24:38,078
हमें वह जल्द ही मिल जाएगा।
और जैसा हमने वादा किया था, ऐज़टेक आपका होगा।

1187
01:24:47,129 --> 01:24:48,255
मेरे विचार में, यह मेरा है।

1188
01:24:50,215 --> 01:24:51,508
तो तुम टैक्समैन से मिलोगे?

1189
01:24:52,968 --> 01:24:54,094
हम एक-साथ जाएँगे।

1190
01:24:55,804 --> 01:25:01,602
अगर उसके पास पासकोड हुआ, तो हम अपना सौदा
पूरा कर लेंगे। अगर नहीं हुआ, तो मैं तुम्हें मार डालूँगा।

1191
01:25:10,110 --> 01:25:12,821
मिस्टर उटामी, एक शर्त है।

1192
01:25:13,822 --> 01:25:16,450
चाहे जो भी हो, टैक्समैन को मरना होगा।

1193
01:25:17,451 --> 01:25:18,535
ऐसा ही होगा।

1194
01:25:42,684 --> 01:25:45,521
द कैपिटल हाइट्स
वॉशिंगटन डीसी

1195
01:25:58,659 --> 01:26:00,702
टर्नर, अंदर जाओ और ठीक से काम करना।

1196
01:26:00,702 --> 01:26:02,788
तुम 20 मिनट में अंदर जाकर बाहर आ जाओगे।

1197
01:26:07,751 --> 01:26:10,921
अपने कॉलर से छेड़खानी बंद करो।
यहाँ ऐसे आवाज़ आ रही है जैसे कोई तूफ़ान आ रहा हो।

1198
01:26:10,921 --> 01:26:13,799
माफ़ करना, मुझे सूट पहनने बिल्कुल पसंद नहीं हैं।

1199
01:26:28,647 --> 01:26:31,650
- तुम्हारे साथ कितने आदमी हैं?
- मेरे समेत? तीन।

1200
01:26:32,901 --> 01:26:36,071
तीन? क्या मतलब है तुम्हारा? कुल तीन लोग?

1201
01:26:36,071 --> 01:26:38,282
तुम्हारे पास कुल तीन लोग हैं?
तीन लोगों के साथ यह काम नहीं हो सकता।

1202
01:26:38,282 --> 01:26:41,827
सीआईए अमरीकी धरती पर काम नहीं कर सकती।
हमें अपने साथ कम सामान रखना ज़रूरी था।

1203
01:26:41,827 --> 01:26:46,039
कम सामान? तुम लोग क्या कहीं यूरोप में घूमने निकले हो?

1204
01:26:46,039 --> 01:26:49,334
तुम लोग सीआईए हो। इसका मतलब ही क्या है? कम सामान?

1205
01:26:49,334 --> 01:26:52,629
शांत हो जाओ।
लेवैक के लोगों को बस तुम्हें वहाँ देखने की ज़रूरत है।

1206
01:26:52,629 --> 01:26:54,381
जैसे ही वह ख़ुद आएगा, हम उसे गिरफ़्तार कर लेंगे।

1207
01:26:54,381 --> 01:26:55,799
तुम्हें बस अपना किरदार निभाना है।

1208
01:26:55,799 --> 01:27:00,387
तुम अब एक किसान नहीं हो। याद है ना?
तुम टैक्समैन हो। अब अंदर जाओ।

1209
01:27:12,941 --> 01:27:14,276
हैलो, स्वागत है।

1210
01:27:14,276 --> 01:27:15,861
मिस्टर टैक्समैन के लिए मेज़।

1211
01:27:15,861 --> 01:27:17,237
जी, हाँ। इस तरफ़ आइए।

1212
01:27:34,505 --> 01:27:35,756
चियर्स!

1213
01:27:52,397 --> 01:27:55,067
सब कुछ ठीक होगा। सब हमारे नियंत्रण में है

1214
01:27:55,067 --> 01:27:56,985
और बुरे लोग तुम्हारे पास भी नहीं फटक पाएँगे।

1215
01:27:56,985 --> 01:27:58,695
तीन लोग।

1216
01:28:16,672 --> 01:28:17,965
वे लोग आ गए हैं।

1217
01:28:28,642 --> 01:28:31,520
हमें अपना शिकार दिखाई दे रहा है। हथियार उसके पास है।

1218
01:28:32,688 --> 01:28:33,939
चलने की तैयारी करो।

1219
01:28:40,904 --> 01:28:42,531
जैकसन। वह क्या था?

1220
01:28:43,866 --> 01:28:45,868
- कोल।
- क्या हुआ?

1221
01:28:45,868 --> 01:28:47,077
वहाँ से निकल जाओ।

1222
01:28:47,077 --> 01:28:50,914
अभी चला जाऊँ? ठीक है।

1223
01:28:50,914 --> 01:28:52,749
पर क्या इसका मतलब है हम लेवैक को नहीं पकड़ पाएँगे?

1224
01:28:53,458 --> 01:28:55,335
जैकसन, अगर लेवैक नहीं पकड़ा गया
तो मेरे परिवार का क्या होगा?

1225
01:29:04,845 --> 01:29:05,846
मैं यहीं रुकूँगा।

1226
01:29:17,649 --> 01:29:18,775
वह आ रही है।

1227
01:29:20,277 --> 01:29:21,278
मुझे यक़ीन है।

1228
01:29:43,467 --> 01:29:49,515
वाह, हमारी पहली
तयशुदा मुलाकात के लिए क्या रोमांटिक जगह चुनी है।

1229
01:30:05,197 --> 01:30:09,159
मैं हमारे खोलने के लिए एक ख़ास चीज़ लेकर आया हूँ।

1230
01:30:12,287 --> 01:30:16,166
और कुछ अंगरक्षक। आशा है तुम बुरा नहीं मानोगे।

1231
01:30:18,001 --> 01:30:22,339
मैं माफ़ी चाहूँगा। तुम्हारे अंगरक्षक अब हमारे साथ नहीं हैं।

1232
01:30:23,340 --> 01:30:25,175
इस तरह हम ज़्यादा आराम से घुल-मिल पाएँगे, है ना?

1233
01:30:26,593 --> 01:30:28,220
तुम ठीक हो, टैक्समैन?

1234
01:30:30,138 --> 01:30:32,891
मुझे बिल्कुल अच्छा नहीं लगेगा
अगर किसी भी कारण से हमारी शाम बरबाद हो जाए।

1235
01:30:37,855 --> 01:30:40,732
- धन्यवाद।
- किसलिए?

1236
01:30:40,732 --> 01:30:43,110
मेरे अंगरक्षकों के साथ मेरी मदद करने के लिए।

1237
01:30:43,944 --> 01:30:46,947
अब मुझे उन्हें मारने का झंझट नहीं करना पड़ेगा।

1238
01:30:48,240 --> 01:30:50,033
मुझे ख़ुशी हुई।

1239
01:30:52,494 --> 01:30:54,413
पर मुझे तुम्हारी बात पर भरोसा नहीं हो रहा।

1240
01:30:55,497 --> 01:30:57,291
ख़ैर, मुझे फ़र्क नहीं पड़ता तुम्हें भरोसा है या नहीं।

1241
01:30:58,292 --> 01:31:02,546
मेरा इरादा बस इतना है कि मैं एक
बहुत अमीर आदमी बनकर यहाँ से निकलूँ और ग़ायब हो जाऊँ।

1242
01:31:02,546 --> 01:31:06,800
महान टैक्समैन अपने देश को धोखा दे रहा है।

1243
01:31:08,343 --> 01:31:11,680
नहीं। तुम ऐसा क्यों करोगे?

1244
01:31:13,640 --> 01:31:17,686
जो तुमने मुझे मेरी ज़िंदगी बरबाद करने के बारे में
कहा था। मुझे सोचने पर मजबूर कर दिया।

1245
01:31:20,772 --> 01:31:22,774
चलो, फिर इस नई शुरुआत में देरी क्यों?

1246
01:31:24,568 --> 01:31:25,652
पासकोड।

1247
01:31:31,867 --> 01:31:32,701
पहले पैसे।

1248
01:31:34,453 --> 01:31:38,207
और... अब मेरा दाम दोगुना है।

1249
01:31:38,207 --> 01:31:40,501
सौदेबाज़ी ख़त्म हो चुकी है।

1250
01:31:43,128 --> 01:31:47,966
ख़ैर, सौदेबाज़ी कभी भी ख़त्म नहीं होती।

1251
01:31:47,966 --> 01:31:48,967
पता है, इससे ना...

1252
01:31:49,801 --> 01:31:51,720
दरअसल मुझे एक बार की बात याद आ गई जब मैं...

1253
01:31:53,639 --> 01:31:56,266
एक हथियारों के व्यापारी को मिसाइलें बेच रहा था

1254
01:31:56,266 --> 01:31:59,353
और वह मोल-भाव पर मोल-भाव
करे जा रहा था, रुक ही नहीं रहा था।

1255
01:31:59,353 --> 01:32:01,855
आख़िरकार, उसने मिसाइलें ख़रीद लीं और...

1256
01:32:03,774 --> 01:32:05,734
और फिर वह एक घंटे बाद वापस आ गया और कहता है,

1257
01:32:05,734 --> 01:32:08,320
"मैंने ये मिसाइलें बहुत महँगी ख़रीद लीं।
मुझे ये कम दाम में चाहिए।"

1258
01:32:08,320 --> 01:32:10,906
मैंने कहा, "ये काम ऐसे नहीं होते।
अब तुम मोल-भाव नहीं कर सकते।"

1259
01:32:10,906 --> 01:32:14,201
तो उसने कहा, "मुझे अपने पूरे पैसे वापस चाहिए।
मुझे अब यह मिसाइलें चाहिए ही नहीं।"

1260
01:32:14,201 --> 01:32:17,037
मैंने उससे कहा, "देखो,
मैं अब ये मिसाइलें वापस नहीं ले सकता।

1261
01:32:17,037 --> 01:32:19,206
- ये तुम्हारे पास एक घंटे से हैं।"
- बस!

1262
01:32:20,374 --> 01:32:22,459
तुरंत पासकोड दो!

1263
01:32:23,210 --> 01:32:24,753
नहीं तो तुम दोनों मरोगे।

1264
01:32:27,005 --> 01:32:28,423
यह बहुत जल्दी परेशान हो जाते हैं।

1265
01:32:29,883 --> 01:32:31,260
तुम्हारे पास पासकोड है?

1266
01:32:33,387 --> 01:32:35,097
तुम्हारे पास पासकोड है या नहीं?

1267
01:32:35,597 --> 01:32:39,059
क्योंकि अगर तुम्हारे पास नहीं है
तो हम दोनों के लिए बहुत दर्दनाक होने वाला है।

1268
01:32:40,060 --> 01:32:41,270
मेरे दोस्त?

1269
01:33:11,049 --> 01:33:12,384
माफ़ करना मुझे देर हो गई।

1270
01:33:18,807 --> 01:33:19,933
ख़ुशी हुई तुम आ पाईं।

1271
01:33:20,517 --> 01:33:24,021
अब क्या कह सकती हूँ? शायद मुझे तुम अच्छे लगने लगे हो।

1272
01:33:25,647 --> 01:33:26,815
यह क्या है?

1273
01:33:27,399 --> 01:33:30,235
मेरे लिए खेल के सारे प्यादों को देख पाने का एक मौक़ा।

1274
01:33:30,235 --> 01:33:33,322
मिस्टर उटामी, चूँकि पैसे आपके पास हैं,
मैं आपसे बात करूँगी।

1275
01:33:33,822 --> 01:33:36,909
पासकोड का दाम लेवैक की फ़ीस से आधा है।

1276
01:33:38,327 --> 01:33:43,290
इस ब्रीफ़केस के खुलने के बाद
पैसे इस खाते में ट्रांसफ़र कर दीजिएगा।

1277
01:33:43,790 --> 01:33:45,626
टैक्समैन तुम हो।

1278
01:33:46,210 --> 01:33:47,544
यहाँ अपने पैसे लेने आई हूँ।

1279
01:33:53,091 --> 01:33:55,761
तो फिर, तुम कौन हो?

1280
01:33:55,761 --> 01:33:56,887
मेरा बॉयफ़्रेंड।

1281
01:33:58,972 --> 01:34:00,057
बिल्कुल सही।

1282
01:34:00,974 --> 01:34:03,310
अगर तुम्हारे पास पासकोड है,
तो मुझे तुम्हारी शर्तें मंज़ूर हैं।

1283
01:34:03,310 --> 01:34:05,312
- मिस्टर उटामी...
- खोलो इसे।

1284
01:34:08,190 --> 01:34:09,775
तुम्हारे पास पासकोड है?

1285
01:34:09,775 --> 01:34:11,693
एजेंसी में अभी भी मेरे कुछ दोस्त हैं।

1286
01:34:13,278 --> 01:34:14,446
रुको ज़रा। तुम इसे नहीं खोल सकतीं।

1287
01:34:14,446 --> 01:34:17,783
जब वे लोग ख़तरे में होते हैं जिनसे तुम
प्यार करते हो, तो तुम हर ज़रूरी चीज़ करते हो।

1288
01:34:47,396 --> 01:34:48,272
वॉला। यह लीजिए।

1289
01:34:49,481 --> 01:34:51,900
ऐज़टेक, जैसा वादा किया था।

1290
01:34:54,820 --> 01:34:56,029
बहुत-बहुत धन्यवाद।

1291
01:35:04,872 --> 01:35:06,748
आपके साथ काम करके ख़ुशी हुई।

1292
01:35:06,748 --> 01:35:08,375
हाँ, बहुत-बहुत धन्यवाद।

1293
01:35:09,001 --> 01:35:13,839
पर मेरा काम अभी ख़त्म नहीं हुआ है,
हालाँकि अब तुम ख़त्म हो जाओगी।

1294
01:35:13,839 --> 01:35:17,801
तुम्हें क्यों लगता है मैं तुम दोनों को यहाँ से ज़िंदा जाने दूँगा?

1295
01:35:18,385 --> 01:35:22,139
मैंने तुम्हारे सिर पर जो एक करोड़ डॉलर का
इनाम रखा है, शायद उससे मदद मिल जाए।

1296
01:35:24,349 --> 01:35:27,728
मुझे नहीं पता यहाँ इस समय कितने बाउंटी हंटर मौजूद हैं,

1297
01:35:27,728 --> 01:35:29,771
पर वे तुम्हारे बारे में ज़रूर जानते हैं।

1298
01:35:29,771 --> 01:35:30,856
लेवैक
एक करोड़ डॉलर

1299
01:35:32,649 --> 01:35:34,151
एक मज़ेदार बात बताऊँ?

1300
01:35:34,651 --> 01:35:38,906
तुम्हारी तरह, मेरे पास भी अब तक पैसे नहीं थे,

1301
01:35:38,906 --> 01:35:41,116
पर इन बाउंटी हंटर को यह जानने की ज़रूरत नहीं थी।

1302
01:35:41,116 --> 01:35:42,618
उन्हें बस यह जानना था कि तुम कहाँ हो।

1303
01:35:42,618 --> 01:35:45,120
ठीक है, लेवैक। तुम बहुत क़ीमती हो।

1304
01:35:45,120 --> 01:35:48,081
- यह मैं तुमसे ले लेता हूँ।
- बंदूक!

1305
01:35:48,624 --> 01:35:51,877
कोई नहीं हिलेगा

1306
01:35:53,879 --> 01:35:56,131
तुम तो अब मरे, मेरे दोस्त।

1307
01:35:56,131 --> 01:35:59,134
अपने लोगों से कह दो, कोई मूर्खता न करें।

1308
01:36:23,242 --> 01:36:26,036
और तुम्हारी योजना क्या है, हँ? अब तुम क्या करोगे?

1309
01:36:26,912 --> 01:36:28,789
तुम कुछ मत करना। मेरे साथ चलो।

1310
01:36:28,789 --> 01:36:30,791
दोनों चीज़ें कैसे होंगी?
कुछ करूँ भी न और तुम्हारे साथ चलूँ?

1311
01:36:30,791 --> 01:36:33,418
बेवकूफ़, तुम यहाँ से निकलोगे कैसे?

1312
01:36:33,418 --> 01:36:38,173
मैं तुम्हें दो करोड़ दूँगा, इसे गोली मार दो।
इसे अभी जान से मार दो।

1313
01:36:50,644 --> 01:36:51,812
तुम तैयार हो?

1314
01:36:51,812 --> 01:36:54,147
किस लिए? नहीं,
मैं तैयार नहीं हूँ। बिल्कुल भी नहीं। क्या...

1315
01:37:31,143 --> 01:37:34,980
तुम उन्हें आगे की तरफ़ आने पर मजबूर करो।
मैं पीछे से घूमकर आता हूँ। वह शीशी ले लो। अभी! जाओ!

1316
01:37:37,983 --> 01:37:38,984
सीढ़ियों से।

1317
01:38:04,635 --> 01:38:05,844
कहाँ जा रही हो?

1318
01:38:22,653 --> 01:38:23,946
सेडी?

1319
01:38:23,946 --> 01:38:25,322
रुको, मैं दोस्त हूँ।

1320
01:38:26,031 --> 01:38:28,408
- जोनास?
- मुझे तुम्हारी बहुत याद आती थी।

1321
01:38:29,368 --> 01:38:31,495
देखो, हमारा संबंध कभी नहीं चल सकता था, अच्छा?

1322
01:38:31,495 --> 01:38:33,914
नहीं। बिल्कुल नहीं। मैं शरीर के बहुत हिस्से गँवा रहा था।

1323
01:38:33,914 --> 01:38:35,958
वह ज़्यादा समय नहीं चलता। पर अगर अच्छा पहलू देखो तो

1324
01:38:35,958 --> 01:38:37,292
मेरी नज़र अभी भी बहुत तेज़ है।

1325
01:38:40,212 --> 01:38:41,922
जोनास, इस समय मैं ज़रा व्यस्त हूँ।

1326
01:38:41,922 --> 01:38:44,925
जानता हूँ। देखो, आँख गँवाना बुरा था।

1327
01:38:44,925 --> 01:38:47,010
पर तुम्हें एक चीज़ बताऊँ, इस चीज़ का उड़ जाना,

1328
01:38:47,010 --> 01:38:48,846
यह मेरे लिए सबसे अच्छी चीज़ हुई है।

1329
01:38:48,846 --> 01:38:53,100
सच में, इसने मेरी पूरी ज़िंदगी बदल दी।
मैं अब बहुत अच्छे से, ध्यान से, मन लगाकर बातें सुनता हूँ।

1330
01:38:54,518 --> 01:38:55,811
यह मेरा दूसरा कान था।

1331
01:38:55,811 --> 01:38:58,522
मुझे कान की ज़रूरत नहीं थी।
तुम लगी रहो। जो करती हो, वह करती रहो।

1332
01:39:05,487 --> 01:39:06,780
रुको।

1333
01:39:09,157 --> 01:39:11,618
ठीक है, हाँ, यह अच्छा लग रहा था पर बेईमानी थी।

1334
01:39:11,618 --> 01:39:15,122
तुम टैक्समैन नहीं हो। तुम आख़िर हो कौन?

1335
01:39:15,122 --> 01:39:16,206
जो उसने कहा था।

1336
01:39:17,499 --> 01:39:18,959
मैं बॉयफ़्रेंड हूँ।

1337
01:39:20,169 --> 01:39:21,545
चेतावनी: हार्डवेयर में ख़राबी

1338
01:39:39,605 --> 01:39:41,064
नहीं!

1339
01:39:51,867 --> 01:39:53,160
तुम्हें मुझे यहाँ से बाहर निकालना होगा।

1340
01:39:53,160 --> 01:39:54,703
नहीं, तुम यही रहो।

1341
01:40:20,979 --> 01:40:22,231
हथियार मुझे दे दो।

1342
01:40:35,160 --> 01:40:36,119
सत्यानाश।

1343
01:40:36,119 --> 01:40:38,956
चलो, टैक्समैन। मेरा हथियार मुझे दे दो।

1344
01:41:12,656 --> 01:41:14,575
तुम्हें ख़ुद पर शर्म आनी चाहिए।

1345
01:41:16,159 --> 01:41:18,161
अपना सारा कौशल बरबाद कर रही हो।

1346
01:41:18,996 --> 01:41:22,374
- तुम और मैं मिलकर कितना कुछ...
- तुम्हारे पास ऐसा कुछ नहीं जो मुझे चाहिए।

1347
01:41:42,477 --> 01:41:46,523
तो क्या चाहिए तुम्हें, हँ?
एक बॉयफ़्रेंड चाहिए? कितनी मामूली सोच है।

1348
01:41:47,691 --> 01:41:50,652
वह तुम्हें नहीं जानता।
वह तुम्हारे असली रूप को नहीं देख सकता।

1349
01:42:02,164 --> 01:42:03,582
कोल?

1350
01:42:07,503 --> 01:42:08,545
कोल!

1351
01:42:42,871 --> 01:42:44,331
मुझे वहाँ पर पहुँचाओ!

1352
01:43:07,479 --> 01:43:09,273
तुम इस पोशाक में क़यामत ढा रही हो।

1353
01:43:10,607 --> 01:43:12,609
और तुम्हें सूट ज़्यादा पहनने चाहिए।

1354
01:43:36,383 --> 01:43:40,554
- वह फ़्रिज के अंदर मरते-मरते बचा।
- पर वह मैंने नहीं किया था। इसने किया था।

1355
01:43:40,554 --> 01:43:42,973
- फ़्रिज के अंदर, कितनी देर तक?
- वह तुमने किया था?

1356
01:43:42,973 --> 01:43:45,350
- मैं एक बिल्ली को फ़िज में क्यों डालूँगा?
- क्या बोल रहे हो तुम?

1357
01:43:45,350 --> 01:43:47,186
- तुमने उसे अंदर नहीं डाला था।
- यह बात एकदम साफ़ है।

1358
01:43:47,186 --> 01:43:50,189
- तुमने फ़्रिज बंद करते समय उसे देखा नहीं।
- फिर से वह बिल्ली वाली कहानी।

1359
01:43:50,189 --> 01:43:53,275
- इसी ने वह किया था।
- हाँ, फिर से वह बिल्ली वाली कहानी।

1360
01:43:53,275 --> 01:43:56,862
तो, पूरा यूरोप रेल से घूमा। कितना रोमांटिक होगा।

1361
01:43:56,862 --> 01:43:58,739
अब अगर किताब लिखनी है तो शोध तो करना ही पड़ेगा।

1362
01:43:58,739 --> 01:44:00,407
इन सब जगहों पर सेडी क्या करेगी जब तुम

1363
01:44:00,407 --> 01:44:02,284
खेती-बाड़ी के बारे में पुरानी किताबें पढ़ रहे होगे?

1364
01:44:02,284 --> 01:44:06,163
मेरी चिंता मत करो।
मेरे पास मिलने के लिए ग्राहकों की पूरी सूची है।

1365
01:44:06,747 --> 01:44:08,290
मुझे यक़ीन है तुम सब से मिल लोगी, बेटा।

1366
01:44:08,290 --> 01:44:09,249
मैं जानती हूँ मैं मिल लूँगी।

1367
01:44:09,249 --> 01:44:10,417
हाँ, यह मिल लेगी।

1368
01:44:10,417 --> 01:44:12,586
मुझे नहीं पता था
कला संग्रहालयाध्यक्ष का काम इतना रोमांचक होता है।

1369
01:44:12,586 --> 01:44:14,963
- हाँ।
- हाँ। काश, मैं तुम्हारी जगह होती।

1370
01:44:14,963 --> 01:44:17,424
सिवाय उस हिस्से के जहाँ तुम मेरे भाई के साथ सो रही हो।

1371
01:44:17,424 --> 01:44:18,550
क्या?

1372
01:44:18,550 --> 01:44:20,177
बस करो।

1373
01:44:20,177 --> 01:44:21,512
- तो...
- खाना खाते समय ऐसी बातें।

1374
01:44:21,512 --> 01:44:23,764
आप लोग हमारे पीछे से इस नन्हे पौधे का ध्यान रखेंगे?

1375
01:44:23,764 --> 01:44:25,307
हाँ, मुझे ऐसे छोटे पौधे बहुत पसंद हैं।

1376
01:44:25,307 --> 01:44:28,685
- एक कैक्टस को ज़िंदा रखना कितना मुश्किल होगा?
- कभी-कभी तुम्हारी सोच से ज़्यादा मुश्किल होता है।

1377
01:44:28,685 --> 01:44:31,688
- पर उसके लायक़ होता है।
- बहुत ज़्यादा।

1378
01:44:33,273 --> 01:44:35,234
हम कैक्टस की ही बात कर रहे हैं ना?

1379
01:44:35,234 --> 01:44:36,610
इसे महीने में एक बार पानी देना होता है।

1380
01:44:36,610 --> 01:44:38,820
- या यह बात कोई... अच्छा। यह आपस की बात है।
- ठीक है।

1381
01:44:38,820 --> 01:44:40,447
- सही है।
- इसमें कोई...

1382
01:44:40,447 --> 01:44:42,282
- इसमें कोई छुपा हुआ मतलब है।
- हाँ। यह... और फिर...

1383
01:44:42,282 --> 01:44:43,742
- सतहें है।
- अच्छा, ठीक है।

1384
01:44:43,742 --> 01:44:46,495
- तुम्हारी माँ और मेरी...
- "माँ और मेरी" कोई कहानी नहीं है।

1385
01:44:46,495 --> 01:44:48,872
- वह कैक्टस के बारे में नहीं है।
- हाँ, नहीं है।

1386
01:44:48,872 --> 01:44:50,165
उसमें कुश्ती शामिल है।

1387
01:44:51,416 --> 01:44:54,962
क्या इसने तुम्हें बताया यह हाई स्कूल में कुश्ती करता था?

1388
01:44:54,962 --> 01:44:56,713
अपनी वाइन पीते रहो।

1389
01:44:56,713 --> 01:44:58,173
ठीक है।

1390
01:45:00,509 --> 01:45:01,635
{\an8}तीन महीने बाद...

1391
01:45:11,395 --> 01:45:15,649
- अरे, जान, माफ़ करना मुझे देर हो गई।
- बड़ी अच्छी कार है।

1392
01:45:16,608 --> 01:45:19,736
सीआईए ने तुम्हें उटामी का पैसा रखने तो नहीं दे दिया?

1393
01:45:19,736 --> 01:45:22,322
हमारी ऐसी क़िस्मत कहाँ। यह उधार की गाड़ी है।

1394
01:45:22,322 --> 01:45:24,449
प्रोफ़ेसर कर्कलैंड के साथ तुम्हारी मीटिंग कैसी रही?

1395
01:45:24,449 --> 01:45:25,868
- बहुत अच्छी।
- अच्छा?

1396
01:45:25,868 --> 01:45:27,661
उन्होंने मुझे कुछ बहुत बढ़िया जानकारी दी।

1397
01:45:29,329 --> 01:45:30,455
यह राउल है।

1398
01:45:30,455 --> 01:45:31,957
यह हथियारों का सौदागर है,

1399
01:45:32,833 --> 01:45:34,668
पर काम का सामान, कार में ही रहेगा।

1400
01:45:37,713 --> 01:45:38,589
डेट की रात है।

1401
01:45:43,385 --> 01:45:44,261
हमारा समय।

1402
01:45:46,972 --> 01:45:47,973
हमारा समय।

1403
01:48:20,292 --> 01:48:23,295
घोस्टेड

1404
01:56:47,633 --> 01:56:49,635
उप-शीर्षक अनुवादक: मृणाल



