1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:58,225 --> 00:01:02,813
{\an8}ΠΕΡΙΧΩΡΑ ΤΗΣ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ, Π.Κ.

4
00:01:05,816 --> 00:01:08,277
{\an8}ΔΡ ΚΛΟΝΤΙΑ ΓΕΪΤΣ
ΑΠΟΡΡΙΨΗ - ΜΗΝΥΜΑ - ΑΠΟΔΟΧΗ

5
00:01:11,029 --> 00:01:13,365
<i>Εξαφανίστηκες. Είχαμε ραντεβού.</i>

6
00:01:14,533 --> 00:01:15,701
Με φώναξαν τα βουνά.

7
00:01:16,326 --> 00:01:19,663
{\an8}<i>Σέιντι, είναι φυσιολογικό
να σε επηρεάσουν όσα συνέβησαν.</i>

8
00:01:19,663 --> 00:01:22,833
{\an8}<i>Κάθε θάνατος μπορεί να μας αναστατώσει.</i>

9
00:01:22,833 --> 00:01:24,710
Το θέμα δεν είναι όσα συνέβησαν.

10
00:01:24,710 --> 00:01:26,920
Δεν γνωριζόμασταν καλά, αλλά...

11
00:01:28,547 --> 00:01:31,884
ήταν σαν εμένα. Ίδια ηλικία, ίδια δουλειά.

12
00:01:32,426 --> 00:01:35,554
Τη μοναδική φορά που πήγα στο σπίτι της,
ήταν ίδιο με το δικό μου.

13
00:01:35,554 --> 00:01:37,973
Όμορφο, αλλά ψυχρό.

14
00:01:37,973 --> 00:01:43,812
Άδειο, εκτός από ένα μαραμένο φυτό,
εγώ δεν έχω ούτε ένα.

15
00:01:44,438 --> 00:01:45,772
Πέθανε μόνη.

16
00:01:46,398 --> 00:01:51,153
<i>Σέιντι, μείνε στο παρόν.
Όχι δραστικές κινήσεις και όχι αλλαγές.</i>

17
00:01:53,238 --> 00:01:55,574
Να μην παντρευτώ
αυτόν που γνώρισα στο ράφτινγκ;

18
00:01:56,491 --> 00:01:57,868
{\an8}<i>Ξεκίνα με ένα φυτό.</i>

19
00:01:57,868 --> 00:01:59,578
Μάλλον θα το φάω.

20
00:01:59,578 --> 00:02:02,497
Το κρύο, άδειο σπίτι μου
έχει ένα κρύο, άδειο ψυγείο.

21
00:02:02,497 --> 00:02:04,583
Θα σταματήσω να πάρω τρόφιμα.

22
00:02:04,583 --> 00:02:06,710
{\an8}<i>- Ας μιλήσουμε αύριο.</i>
- Ναι.

23
00:02:10,506 --> 00:02:14,551
Χωρίς εντομοκτόνα, με θρεπτικές ουσίες.
Έχει πολύ καλύτερη γεύση.

24
00:02:16,762 --> 00:02:17,888
Ρέστα από εικοσάρικο.

25
00:02:22,142 --> 00:02:23,644
Συγγνώμη, παιδιά.

26
00:02:26,563 --> 00:02:28,315
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΓΗΓΕΝΩΝ ΒΟΤΑΝΩΝ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ

27
00:02:28,315 --> 00:02:29,274
ΤΑΜΕΙΟ

28
00:02:36,073 --> 00:02:38,116
Πέντε, έξι, επτά. Να περάσατε καλά.

29
00:02:40,035 --> 00:02:42,538
Να αγοράσεις μετοχές αυτών των πομπών.

30
00:02:42,538 --> 00:02:44,706
Θα έχανες τον πισινό σου
αν δεν ήταν πάνω σου.

31
00:02:45,457 --> 00:02:47,334
Εσύ έχασες τα μαλλιά σου
ενώ ήταν πάνω σου.

32
00:02:48,252 --> 00:02:49,670
Πήγαινα γυρεύοντας.

33
00:02:49,670 --> 00:02:52,047
Κόουλ. Είσαι καλά;

34
00:02:52,840 --> 00:02:55,509
Ναι, έμαθα ότι σε χώρισαν. Πολύ κρίμα.

35
00:02:57,261 --> 00:03:00,305
- Έντνα.
- Όταν βαριέμαι κουτσομπολεύω.

36
00:03:00,305 --> 00:03:02,349
Σε πληροφορώ ότι ήταν κοινή απόφαση.

37
00:03:02,349 --> 00:03:04,226
Αυτό λένε όσοι τρώνε χυλόπιτα.

38
00:03:04,226 --> 00:03:05,394
Ισχύει.

39
00:03:05,394 --> 00:03:09,022
Προσπάθησε να μην είσαι τόσο απαιτητικός.
Δεν αρέσει στις κοπέλες.

40
00:03:09,022 --> 00:03:10,232
Δεν είμαι απαιτητικός.

41
00:03:12,150 --> 00:03:13,986
Απλώς απομακρυνθήκαμε.

42
00:03:13,986 --> 00:03:16,029
Και δεν θέλω να μιλάω γι' αυτό.

43
00:03:18,740 --> 00:03:20,450
Θες να μαστουρώσουμε;

44
00:03:22,119 --> 00:03:23,871
Έχω βρώσιμη κάνναβη στο φορτηγάκι.

45
00:03:25,622 --> 00:03:26,957
Όχι, ευχαριστώ.

46
00:03:26,957 --> 00:03:29,334
Καλά. Πρόσεχε τον πάγκο μου.
Πάω να μαστουρώσω.

47
00:03:31,086 --> 00:03:32,087
Καλή διασκέδαση.

48
00:03:33,338 --> 00:03:35,799
- Έλα. Εδώ.
- Αυτό εκεί.

49
00:03:36,842 --> 00:03:39,344
- Αυτό εδώ.
- Κι εγώ ένα.

50
00:03:44,057 --> 00:03:46,351
Σολομός, ιππόγλωσσος. Ολόφρεσκα.

51
00:03:58,155 --> 00:03:59,489
Να σε βοηθήσω;

52
00:04:02,618 --> 00:04:05,454
Ναι, ευχαριστώ. Θέλω αυτό εδώ.

53
00:04:07,623 --> 00:04:09,124
Μπιγκόνια. Καλή επιλογή.

54
00:04:09,124 --> 00:04:11,335
- Έτσι το λένε;
- Ναι.

55
00:04:13,045 --> 00:04:14,505
Όμορφο είναι.

56
00:04:14,505 --> 00:04:15,589
Ναι.

57
00:04:19,801 --> 00:04:23,222
Μη φάει τα φύλλα κάποιο ζωάκι.
Είναι ελαφρώς τοξικά.

58
00:04:24,890 --> 00:04:26,558
Όμορφα και ελαφρώς τοξικά.

59
00:04:27,684 --> 00:04:29,645
Όπως όλες μου οι συγκάτοικοι.

60
00:04:29,645 --> 00:04:31,813
Θα συγκατοικούσες με όλες τις πρώην μου.

61
00:04:39,029 --> 00:04:40,572
Πόσο πότισμα θέλει;

62
00:04:41,240 --> 00:04:44,535
Μέρα παρά μέρα.
Οι μπιγκόνιες θέλουν λίγη αγάπη.

63
00:04:47,287 --> 00:04:50,374
Λείπω συχνά για δουλειές.

64
00:04:51,416 --> 00:04:52,459
Εντάξει.

65
00:04:52,459 --> 00:04:55,045
Εντάξει, κατάλαβα. Λιγότερη αγάπη.

66
00:04:56,338 --> 00:04:57,422
Θες ένα φιδόφυτο;

67
00:04:58,006 --> 00:05:00,008
Θέλει πότισμα κάθε δύο εβδομάδες.

68
00:05:01,718 --> 00:05:06,014
Καμιά φορά λείπω και περισσότερο,
κάπου έναν με δύο μήνες.

69
00:05:06,932 --> 00:05:08,058
Εντάξει.

70
00:05:09,393 --> 00:05:12,104
Συγγνώμη, γιατί θες ένα φυτό
αφού λείπεις συνέχεια;

71
00:05:12,104 --> 00:05:14,189
Δεν λείπω συνέχεια. Απλώς...

72
00:05:14,857 --> 00:05:19,027
Μήπως να μου έβρισκες κάτι
λιγότερο απαιτητικό;

73
00:05:20,988 --> 00:05:25,033
Μάλιστα. Γιατί δεν παίρνεις
ένα πλαστικό φυτό;

74
00:05:25,033 --> 00:05:27,911
- Αυτό είναι θλιβερό.
- Όχι όσο να σκοτώσεις ένα φυτό.

75
00:05:29,079 --> 00:05:31,415
Κάποια από τα καινούργια
μοιάζουν εντελώς αληθινά.

76
00:05:31,999 --> 00:05:33,834
Δεν πεθαίνουν όσο κι αν τα παραμελήσεις.

77
00:05:33,834 --> 00:05:35,335
Να τα παραμελήσω;

78
00:05:36,420 --> 00:05:38,338
Καλά, θα πάρω αυτό.

79
00:05:38,338 --> 00:05:40,966
- Ναι.
- Ευχαριστώ.

80
00:05:46,638 --> 00:05:49,683
Λυπάμαι, δεν μπορώ να σ' το πουλήσω.

81
00:05:49,683 --> 00:05:52,102
Δεν θα έχω ήσυχη τη συνείδησή μου.

82
00:05:52,102 --> 00:05:55,939
Ήσυχη συνείδηση; Ποιος είσαι;
Ο άγιος προστάτης των φυτών;

83
00:05:55,939 --> 00:05:59,568
Δεν νιώθω άνετα να πουλήσω ένα φυτό
σε κάποια τόσο αδιάφορη

84
00:05:59,568 --> 00:06:00,986
- για κάτι ζωντανό.
- Αδιάφορη;

85
00:06:00,986 --> 00:06:05,115
Έτσι μιλάς σε όλους τους πελάτες σου;
Αν ναι, θα εκπλαγώ αν αγοράζουν κάτι.

86
00:06:05,115 --> 00:06:08,577
Βασικά, δεν είναι καν ο πάγκος μου.
Δεν θέλω να γίνω συνεργός...

87
00:06:08,577 --> 00:06:10,704
Δεν μου πουλάς ένα φυτό
που δεν σου ανήκει;

88
00:06:10,704 --> 00:06:11,914
- Σωστά.
- Κόουλ.

89
00:06:11,914 --> 00:06:13,957
- Τι τρέχει;
- Γεια.

90
00:06:13,957 --> 00:06:15,918
- Δικά σου είναι τα φυτά;
- Ναι.

91
00:06:15,918 --> 00:06:18,420
Τέλεια. Αυτός ο αγρότης κλόουν
δεν μου πουλάει τίποτα.

92
00:06:18,420 --> 00:06:21,048
- Αγρότης κλόουν. Αστείο.
- Κάνει $10, κούκλα.

93
00:06:21,048 --> 00:06:22,841
Έντνα.

94
00:06:22,841 --> 00:06:26,386
Καλά, ξέρεις κάτι;
Φυτό θέλεις; Ορίστε. Κάκτος.

95
00:06:27,137 --> 00:06:29,139
Απαιτεί ελάχιστη αγάπη από τον άνθρωπο.

96
00:06:29,139 --> 00:06:30,974
Μπορείς να τον σκοτώσεις.

97
00:06:34,603 --> 00:06:36,021
Πρέπει να τον απολύσεις.

98
00:06:36,980 --> 00:06:39,024
- Απλώς θα...
- Γεια χαρά.

99
00:06:39,024 --> 00:06:40,526
Αναπαύσου εν ειρήνη, φίλε.

100
00:06:41,652 --> 00:06:43,529
- Απίστευτο;
- Πράγματι.

101
00:06:43,529 --> 00:06:46,114
Ήμουν σίγουρη ότι θα ανταλλάξετε τηλέφωνα.

102
00:06:46,114 --> 00:06:47,824
- Τι;
- Ναι.

103
00:06:47,824 --> 00:06:50,577
Πίσω από τον γελοίο καβγά σας, φλερτάρατε.

104
00:06:50,577 --> 00:06:52,871
- Τι; Φλερτάραμε;
- Μου κάνεις πλάκα;

105
00:06:52,871 --> 00:06:57,084
Εσύ είσαι μαστουρωμένος;
Η σεξουαλική ένταση έσπαγε κόκαλα.

106
00:07:01,463 --> 00:07:02,673
Πρόσεχε τον πάγκο μου.

107
00:07:05,467 --> 00:07:07,886
- Συγγνώμη.
- Γαμώτο.

108
00:07:08,554 --> 00:07:13,892
Γεια. Ναι, εγώ είμαι.

109
00:07:13,892 --> 00:07:15,519
Συγγνώμη. Ήθελα να...

110
00:07:17,688 --> 00:07:19,940
Ήρθες να σώσεις το φυτό;

111
00:07:19,940 --> 00:07:22,276
Όχι. Ωραίο αστείο.

112
00:07:23,151 --> 00:07:24,152
Όχι. Απλώς...

113
00:07:25,362 --> 00:07:26,738
Αναρωτιόμουν αν θα ήθελες

114
00:07:27,948 --> 00:07:30,158
να βγούμε μαζί κάποια στιγμή.

115
00:07:31,952 --> 00:07:33,871
- Σοβαρολογείς;
- Ναι.

116
00:07:34,663 --> 00:07:35,706
Ναι, δηλαδή...

117
00:07:36,832 --> 00:07:38,625
Δηλαδή, ξέρω ότι ψιλο...

118
00:07:39,126 --> 00:07:40,294
μαλώσαμε πριν.

119
00:07:40,294 --> 00:07:43,797
Αλλά μου φάνηκε ότι κάτω απ' αυτό, υπήρχε...

120
00:07:45,924 --> 00:07:46,842
κάτι.

121
00:07:48,010 --> 00:07:49,636
Κάτι;

122
00:07:49,636 --> 00:07:51,513
Ναι.

123
00:07:53,098 --> 00:07:54,349
Έκανα λάθος, έτσι;

124
00:07:56,351 --> 00:07:57,686
Είναι ντροπιαστικό.

125
00:08:00,814 --> 00:08:04,109
Συγγνώμη. Κατάλαβα λάθος.

126
00:08:16,914 --> 00:08:18,207
Θα έπινα έναν καφέ.

127
00:08:18,207 --> 00:08:22,377
Καφέ; Θες να πιούμε... Ναι. Θες τώρα;

128
00:08:23,170 --> 00:08:24,505
Ναι, τώρα.

129
00:08:26,423 --> 00:08:27,424
Μπες μέσα.

130
00:08:27,424 --> 00:08:29,593
Ναι, λοιπόν... Ναι.

131
00:08:33,972 --> 00:08:36,350
- Με λένε Κόουλ.
- Βάλε ζώνη.

132
00:08:36,350 --> 00:08:38,184
Ναι. Συγγνώμη.

133
00:08:40,604 --> 00:08:41,897
Θα κρατιέμαι.

134
00:08:43,607 --> 00:08:45,025
Εντάξει.

135
00:08:56,620 --> 00:08:59,831
Μ' αρέσει το κανάλι.
Μου θυμίζει το Άμστερνταμ.

136
00:09:00,415 --> 00:09:02,626
Οι επιμελητές τέχνης ταξιδεύουν πολύ;

137
00:09:02,626 --> 00:09:05,379
Ναι. Σε όλο τον κόσμο.

138
00:09:07,506 --> 00:09:08,924
Μ' αρέσει πολύ.

139
00:09:08,924 --> 00:09:12,177
Να με ειδοποιούν επειγόντως
να μπω σ' ένα αεροπλάνο

140
00:09:12,177 --> 00:09:15,681
και μετά να βγαίνω
σε έναν καινούργιο τόπο.

141
00:09:19,893 --> 00:09:22,187
Μη μου πεις πως είσαι
απ' αυτούς τους μεγάλους,

142
00:09:22,187 --> 00:09:24,898
σκληρούς τύπους που φοβούνται
να βγουν από τη χώρα.

143
00:09:24,898 --> 00:09:27,568
Κατ' αρχάς, ευχαριστώ που με αποκάλεσες
μεγάλο και σκληρό.

144
00:09:27,568 --> 00:09:31,071
Συνέχισε έτσι.
Και ταξιδεύω. Ταξιδεύω πολύ.

145
00:09:32,364 --> 00:09:33,949
- Αλήθεια;
- Ναι.

146
00:09:34,449 --> 00:09:37,995
Πιστεύω ότι στα ταξίδια χωρίς οργάνωση
περνάς πολύ καλύτερα.

147
00:09:41,290 --> 00:09:42,457
Συμφωνώ.

148
00:09:44,960 --> 00:09:47,838
<i>Ο Λίνκολν πυροβολήθηκε απέναντι
και πέθανε στο δίπλα σπίτι.</i>

149
00:09:47,838 --> 00:09:49,882
Φαίνεται ότι είσαι θαυμαστής του Λίνκολν.

150
00:09:50,382 --> 00:09:52,217
Της ιστορίας γενικότερα.

151
00:09:52,718 --> 00:09:55,012
Έχω πτυχίο γεωπονίας,
αλλά σπούδασα και ιστορία.

152
00:09:55,012 --> 00:09:56,221
Είναι το πάθος μου.

153
00:09:57,431 --> 00:09:58,640
Γράφω βιβλίο.

154
00:09:59,391 --> 00:10:01,310
- Αλήθεια;
- Ναι.

155
00:10:03,020 --> 00:10:04,354
Την ιστορία της γεωργίας;

156
00:10:04,897 --> 00:10:08,317
Όχι. Για την άνοδο και την πτώση
των αυτοκρατοριών

157
00:10:08,317 --> 00:10:10,527
και τον κρίσιμο ρόλο της γεωργίας...

158
00:10:11,111 --> 00:10:12,529
Ναι, για τη γεωργία είναι.

159
00:10:14,198 --> 00:10:15,490
Και πώς πάει;

160
00:10:16,325 --> 00:10:18,952
Βασικά, κάνω διάλειμμα.

161
00:10:18,952 --> 00:10:22,664
Ο πατέρας μου χτύπησε πριν λίγα χρόνια
και τον βοηθάω στο αγρόκτημα.

162
00:10:22,664 --> 00:10:24,875
Δεν μένει χρόνος για γράψιμο.

163
00:10:25,959 --> 00:10:27,211
Λυπάμαι.

164
00:10:27,211 --> 00:10:29,588
Δεν πειράζει. Θα το τελειώσω.

165
00:10:31,882 --> 00:10:34,510
Δεν έχεις δει τον <i>Εξορκιστή</i>; Κλασικό έργο.

166
00:10:34,510 --> 00:10:38,388
Από τις πιο τρομακτικές ταινίες.
Γυρίστηκε ακριβώς εδώ.

167
00:10:38,388 --> 00:10:40,265
Δεν ξέρω. Δεν με τρομάζουν οι ταινίες.

168
00:10:40,265 --> 00:10:42,935
Ναι, επειδή δεν έχεις δει τον <i>Εξορκιστή</i>.

169
00:10:42,935 --> 00:10:45,437
Όχι, επειδή μπορώ να επιλέξω να μη φοβηθώ.

170
00:10:46,021 --> 00:10:49,066
Εντάξει. Πάμε ένα στοιχηματάκι.
Παραβγαίνουμε ως την κορυφή.

171
00:10:49,650 --> 00:10:52,486
Αν σε νικήσω, θα μου πεις τι σε φοβίζει.

172
00:10:54,196 --> 00:10:56,907
- Μ' αρέσει.
- Ναι. Μ' αρέσει η αυτοπεποίθηση.

173
00:10:57,407 --> 00:10:59,743
Κάτσε, περίμενε. Μισό λεπτό. Στάσου.

174
00:11:01,203 --> 00:11:04,248
Έλα τώρα. Βάλ' τα όλα εδώ.

175
00:11:04,248 --> 00:11:08,168
Θα κουβαλήσεις τα πράγματά μου;
Εντάξει. Περίμενε.

176
00:11:09,461 --> 00:11:10,963
Θες να σε λυπηθώ;

177
00:11:10,963 --> 00:11:13,048
Αυτό ακριβώς θέλω.

178
00:11:15,008 --> 00:11:16,093
Φίλε μου.

179
00:11:16,093 --> 00:11:18,887
- Έτοιμη;
- Ναι.

180
00:11:18,887 --> 00:11:21,014
Πάμε!

181
00:11:42,619 --> 00:11:44,121
Εντάξει, μάλλον γυμνάζεσαι.

182
00:11:45,289 --> 00:11:46,456
Είσαι καλά;

183
00:11:47,082 --> 00:11:48,083
Ναι.

184
00:11:49,918 --> 00:11:53,130
ΕΘΝΙΚΗ ΠΙΝΑΚΟΘΗΚΗ

185
00:11:54,464 --> 00:11:56,633
Θεέ μου. Λατρεύω τον Μονέ.

186
00:12:09,062 --> 00:12:11,064
Ώστε μπορείς να επιλέξεις να μη φοβηθείς;

187
00:12:15,819 --> 00:12:19,823
Όταν ήμουν έξι ετών, εγώ και η μαμά μου
δραπετεύσαμε από τη χώρα μας

188
00:12:21,325 --> 00:12:22,409
πάνω σε μια σχεδία.

189
00:12:23,327 --> 00:12:27,247
- Θεέ μου. Θα ήταν...
- Χειρότερο από ό,τι φαντάζεσαι.

190
00:12:28,624 --> 00:12:33,921
Ο ήλιος, τα κύματα, καρχαρίες,
κόσμος να ουρλιάζει, κλάματα.

191
00:12:34,505 --> 00:12:36,632
Ήμουν τρομοκρατημένη. Όπως όλοι.

192
00:12:36,632 --> 00:12:41,178
Ήθελαν να γυρίσουν πίσω,
αλλά η μαμά μου ήταν πολύ δυνατή.

193
00:12:42,262 --> 00:12:45,933
Μας ενθάρρυνε για πέντε μέρες

194
00:12:47,601 --> 00:12:48,977
μέχρι που τα καταφέραμε.

195
00:12:50,270 --> 00:12:54,024
Ακόμα θυμάμαι πώς την κοίταζαν
στην παραλία.

196
00:12:55,025 --> 00:12:59,363
Ήθελα να γίνω σαν εκείνη,

197
00:12:59,363 --> 00:13:01,532
δυνατή και γενναία.

198
00:13:02,574 --> 00:13:07,371
Εκείνη τη μέρα αποφάσισα
ότι δεν θα φοβηθώ ποτέ ξανά.

199
00:13:09,665 --> 00:13:10,707
Και δεν φοβάμαι.

200
00:13:15,504 --> 00:13:16,630
Σε πιστεύω.

201
00:13:18,257 --> 00:13:21,385
Αλλά είναι πολύ γλυκό που φοβάσαι
την ταινία με το κοριτσάκι.

202
00:13:21,385 --> 00:13:24,680
- Θεέ μου. Εγώ φταίω.
- Πώς είπες ότι την έλεγαν;

203
00:13:24,680 --> 00:13:26,306
- <i>Ο Εξορκιστής.</i>
- Πρέπει να τη δω.

204
00:13:26,306 --> 00:13:29,101
Από τις τρομακτικότερες ταινίες.
Θα βλέπεις εφιάλτες.

205
00:13:29,101 --> 00:13:30,185
Θα δεις.

206
00:13:34,565 --> 00:13:36,859
Ήταν απίστευτο.

207
00:13:36,859 --> 00:13:38,110
Ήταν θαυμάσιο.

208
00:13:39,152 --> 00:13:40,904
Με όλο το θάρρος,

209
00:13:40,904 --> 00:13:44,324
αλλά αν θελήσεις να πιούμε
ένα ποτό κάποια στιγμή...

210
00:13:44,324 --> 00:13:45,409
Πάμε τώρα;

211
00:13:46,702 --> 00:13:47,619
Εντάξει.

212
00:13:48,829 --> 00:13:50,330
Ξέρω ένα τέλειο μέρος.

213
00:14:09,141 --> 00:14:10,684
Ευχαριστώ.

214
00:14:12,186 --> 00:14:13,187
Είσαι καταπληκτική.

215
00:14:13,187 --> 00:14:15,230
Πώς το κάνεις τόσο καλά;

216
00:14:15,230 --> 00:14:17,316
Είναι ροκαόκε. Δεν υπάρχει αξιοπρέπεια.

217
00:14:17,316 --> 00:14:21,236
Σειρά έχει ο Κόουλ Τέρνερ,
που θα ανεβάσει την ένταση

218
00:14:21,862 --> 00:14:24,239
- με το "20th Century Boy".
- Τι έγινε;

219
00:14:25,657 --> 00:14:28,285
- Όχι.
- Μπορεί να έγραψα το όνομά σου.

220
00:14:28,285 --> 00:14:29,912
- Έλα, Κόουλ.
- Σέιντι.

221
00:14:29,912 --> 00:14:32,039
Ούτε στο μπάνιο δεν μπορώ να τραγουδήσω.

222
00:14:32,039 --> 00:14:33,540
- Δοκίμασε.
- Δεν ξέρω πώς.

223
00:14:33,540 --> 00:14:35,792
- Κόουλ!
- Κόουλ Τέρνερ.

224
00:14:35,792 --> 00:14:38,086
- Πού είναι ο Κόουλ Τέρνερ;
- Σε παρακαλώ.

225
00:14:38,086 --> 00:14:39,463
Δεν μπορώ.

226
00:14:40,631 --> 00:14:42,674
Δεν θέλει. Φώναξε κάποιον άλλο.

227
00:14:43,342 --> 00:14:45,135
Δώσε μου το μικρόφωνο.

228
00:14:48,805 --> 00:14:49,765
Ευχαριστώ.

229
00:15:06,156 --> 00:15:08,951
Είσαι εκεί έξω,
γυρίζεις τον κόσμο, ταξιδεύεις,

230
00:15:09,993 --> 00:15:13,705
γνωρίζεις ενδιαφέροντες ανθρώπους.
Πολύ ωραία ζωή.

231
00:15:15,666 --> 00:15:17,167
Τελευταία, όχι και τόσο.

232
00:15:18,961 --> 00:15:22,631
Πέθανε κάποια γνωστή μου. Συνάδελφος.

233
00:15:24,591 --> 00:15:26,093
Με έβαλε σε σκέψεις.

234
00:15:27,719 --> 00:15:30,556
Υπάρχουν τόσα πράγματα
που θέλεις από τη ζωή

235
00:15:31,557 --> 00:15:34,977
και είναι τόσο δύσκολο να βρεις κάποιον...

236
00:15:38,897 --> 00:15:41,692
Μακάρι οι άνθρωποι
να ήταν σαν τον κάκτο σου.

237
00:15:41,692 --> 00:15:43,569
Να μη χρειάζονταν συνεχώς πότισμα;

238
00:15:44,695 --> 00:15:46,154
Σωστά. Ακριβώς.

239
00:15:46,154 --> 00:15:48,991
- Να κοιτούν τη δουλειά τους.
- Ναι.

240
00:15:48,991 --> 00:15:51,660
Να μη χρειάζονται κάποιον άλλον
να τους φροντίζει.

241
00:15:52,244 --> 00:15:53,537
Λογικό ακούγεται.

242
00:16:33,911 --> 00:16:34,912
Καλημέρα.

243
00:16:34,912 --> 00:16:38,081
- Τι;
- Τίποτα.

244
00:16:40,834 --> 00:16:43,795
Καληνύχτα, τότε. Δηλαδή, καλημέρα.

245
00:16:43,795 --> 00:16:45,380
Ωραίο το ραντεβού.

246
00:16:45,380 --> 00:16:46,882
Εννοείς την ολονυχτία;

247
00:16:47,591 --> 00:16:51,178
Σωστά. Ναι. Επισήμως χωρίς προηγούμενο.

248
00:16:51,178 --> 00:16:52,930
Ναι, και για μένα.

249
00:16:57,392 --> 00:16:59,937
Λοιπόν, αντίο.

250
00:17:01,605 --> 00:17:02,731
Αντίο.

251
00:17:19,790 --> 00:17:25,045
Λοιπόν, ανυπομονώ
για την επόμενη ολονυχτία.

252
00:17:28,882 --> 00:17:31,093
- Γεια.
- Γεια.

253
00:17:47,025 --> 00:17:48,235
Γίνε κάκτος.

254
00:17:48,235 --> 00:17:52,739
Όχι δραστικές κινήσεις.

255
00:17:52,739 --> 00:17:54,700
Γίνε κάκτος.

256
00:18:37,659 --> 00:18:38,994
Ο πρώτος σου αγρότης;

257
00:18:42,497 --> 00:18:43,498
Ναι.

258
00:18:43,999 --> 00:18:46,919
Αυτή η δύναμη που ένιωσες
έρχεται από τη γη.

259
00:19:15,405 --> 00:19:17,407
Γεια σου, Κόλσλοου.

260
00:19:17,407 --> 00:19:18,575
Γεια σου, μπαμπά.

261
00:19:18,575 --> 00:19:20,744
Ευχαριστώ που μάζεψες τον πάγκο μου χθες.

262
00:19:20,744 --> 00:19:23,372
Κανένα πρόβλημα. Με βοήθησε η Έντνα.
Ήταν μαστουρωμένη.

263
00:19:23,372 --> 00:19:26,041
Κοίτα ποιος ήρθε επιτέλους.

264
00:19:26,041 --> 00:19:27,501
Θεέ μου, χαλάρωσε, μαμά.

265
00:19:27,501 --> 00:19:30,879
Γύρισε από το σεξ με μια άγνωστη,
δεν πολέμησε τους Γερμανούς.

266
00:19:30,879 --> 00:19:34,466
Λοιπόν, έλα. Πες τα όλα.

267
00:19:34,466 --> 00:19:38,262
Λοιπόν, τη λένε Σέιντι και είναι...

268
00:19:40,138 --> 00:19:43,225
Είναι απίστευτη.
Ξέρω ότι θα ακουστεί τρελό,

269
00:19:43,225 --> 00:19:47,145
αλλά μπορεί να είναι η εκλεκτή.

270
00:19:48,272 --> 00:19:49,857
Αλήθεια; Γρήγορα έγινε.

271
00:19:49,857 --> 00:19:51,900
Ανυπομονώ να τη γνωρίσω.

272
00:19:51,900 --> 00:19:54,278
Της είπες ότι ήσουν παλαιστής στο λύκειο;

273
00:19:54,278 --> 00:19:56,822
- Όχι.
- Τι είναι αυτό;

274
00:19:56,822 --> 00:19:59,658
Τράβηξες σέλφι στο κρεβάτι ενώ κοιμόταν;

275
00:19:59,658 --> 00:20:00,951
Αυτό είναι περίεργο.

276
00:20:00,951 --> 00:20:04,955
Αυτό κάνουν οι δολοφόνοι πριν σκοτώσουν
το θύμα και κόψουν τα βλέφαρά του.

277
00:20:04,955 --> 00:20:07,374
Ήμουν χαρούμενος.
Ήθελα να απαθανατίσω τη στιγμή.

278
00:20:07,374 --> 00:20:10,377
- Πάλι το κάνει.
- Τι κάνω;

279
00:20:10,377 --> 00:20:13,755
Κόουλ, καμιά φορά γίνεσαι...

280
00:20:13,755 --> 00:20:16,300
- Πνιγηρός, απαιτητικός, αλλοπαρμένος.
- Τι;

281
00:20:16,300 --> 00:20:19,678
Ναι, κάπως έτσι.
Ηλίθια δώρα, συνεχόμενα μηνύματα.

282
00:20:19,678 --> 00:20:21,889
Γι' αυτό δεν ευδοκίμησε με τη Φιόνα.

283
00:20:21,889 --> 00:20:23,182
Η Φιόνα ήταν σκύλα.

284
00:20:23,765 --> 00:20:26,101
Είσαι αθεράπευτα ρομαντικός
σαν τη μαμά σου.

285
00:20:26,101 --> 00:20:27,811
Πες της ότι ήσουν παλαιστής.

286
00:20:27,811 --> 00:20:31,023
Δεν είμαι απαιτητικός
και δεν είμαι πνιγηρός.

287
00:20:31,023 --> 00:20:34,693
Και σας πληροφορώ ότι στη Σέιντι
έστειλα μόνο ένα μήνυμα. Ένα.

288
00:20:36,612 --> 00:20:40,657
Τρία. Και κάτι χαλαρά εμότζι,
αλλά αυτά δεν μετράνε.

289
00:20:40,657 --> 00:20:41,992
Τα εμότζι μετράνε.

290
00:20:41,992 --> 00:20:45,037
Θα τα κάνει θάλασσα. Θυμηθείτε με.

291
00:20:45,037 --> 00:20:46,121
Δεν θα τα...

292
00:20:47,581 --> 00:20:48,832
Είναι πάρα πολύ καλή.

293
00:20:50,417 --> 00:20:51,418
Θα δείτε.

294
00:21:06,558 --> 00:21:08,185
ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΣΤΗΝ ΙΣΤΟΡΙΑ!

295
00:21:14,775 --> 00:21:19,446
Συγκεντρώσου, Κόλσλοου.
Έλα. Έχουμε πολύ μέλι να μαζέψουμε.

296
00:21:28,247 --> 00:21:30,457
{\an8}ΒΡΗΚΑ ΚΑΙ ΑΥΤΟ ΤΟ ΚΙΝΟΥΜΕΝΟ ΧΑΧΑ

297
00:21:33,961 --> 00:21:34,920
Θες λίγο τζόγο;

298
00:21:35,546 --> 00:21:39,341
Όχι, μια χαρά είμαστε. Περίμενε.
Να το αγκιστρώσω. Μια στιγμή.

299
00:21:41,009 --> 00:21:46,682
Να απαντήσω; Μπορώ.
Εδώ το έχω. Μου είναι εύκολο.

300
00:21:49,351 --> 00:21:50,352
Παρακαλώ;

301
00:21:55,691 --> 00:21:56,817
Καλά νέα.

302
00:21:56,817 --> 00:21:59,236
Τα επιτόκια των στεγαστικών
είναι πολύ χαμηλά.

303
00:22:12,916 --> 00:22:13,917
Κανένα νέο;

304
00:22:17,171 --> 00:22:18,672
Μάλλον χάλασε το κινητό σου.

305
00:22:18,672 --> 00:22:20,340
Ίσως θες επανεκκίνηση.

306
00:22:20,340 --> 00:22:22,718
Μια χαρά είναι το κινητό μου.

307
00:22:22,718 --> 00:22:24,928
Όχι. Στη ζωή σου εννοώ.

308
00:22:24,928 --> 00:22:27,556
Να γίνεις άντρας,
να μη μένεις με τους γονείς σου.

309
00:22:27,556 --> 00:22:28,682
Στον ξενώνα μένω.

310
00:22:29,683 --> 00:22:32,311
Σίγουρα θα υπάρχει μια λογική εξήγηση.

311
00:22:32,311 --> 00:22:33,687
Υπάρχει.

312
00:22:33,687 --> 00:22:37,065
Θα την πίεσε πάρα πολύ
κι εκείνη έγινε φάντασμα.

313
00:22:37,065 --> 00:22:38,150
Φάντασμα;

314
00:22:38,150 --> 00:22:40,694
Ναι. Σημαίνει ότι έκοψε κάθε επαφή.

315
00:22:40,694 --> 00:22:45,199
Για παράδειγμα, ας πούμε ότι μια κοπέλα
έκανε ένα τρομερό λάθος μια νύχτα,

316
00:22:45,199 --> 00:22:48,785
και ο τύπος τής στέλνει συνεχώς
μηνύματα με εμότζι

317
00:22:48,785 --> 00:22:50,495
ξανά και ξανά.

318
00:22:50,495 --> 00:22:52,539
Δεν μου κάνει το φάντασμα, εντάξει;

319
00:22:54,208 --> 00:22:55,709
- Σ' το κάνει.
- Θα το σηκώσεις;

320
00:22:55,709 --> 00:22:56,919
Όχι.

321
00:22:56,919 --> 00:23:00,714
Όλο ξεφυσάς και ξεφυσάς.
Δεν πιάνεις λίγο την μπουκάλα σου;

322
00:23:01,340 --> 00:23:03,592
Έλα. Πάμε.

323
00:23:07,513 --> 00:23:08,597
Θεέ μου.

324
00:23:10,349 --> 00:23:13,685
Συγγνώμη. Άφησες επίτηδες
την αντλία στο σπίτι της;

325
00:23:13,685 --> 00:23:16,396
Λες και το άσθμα σου
δεν είναι θλιβερό από μόνο του.

326
00:23:16,396 --> 00:23:18,649
Δεν το άφησα επίτηδες.
Το ξέχασα στην τσάντα της.

327
00:23:18,649 --> 00:23:22,694
Και έχει πάνω του μια συσκευή.
Την έχω για τον εντοπισμό του.

328
00:23:23,695 --> 00:23:26,657
Μάλιστα. Τύμπανα, παρακαλώ.

329
00:23:26,657 --> 00:23:29,201
Η γυναίκα των ονείρων μου είναι στο...

330
00:23:30,994 --> 00:23:32,371
- Λονδίνο.
- Στην Αγγλία;

331
00:23:32,371 --> 00:23:35,499
- Λονδίνο. Η Κυρία στην Ομίχλη.
- Κανείς δεν το λέει έτσι.

332
00:23:35,499 --> 00:23:38,001
- Η Γκρίζα Κυρία.
- Όχι, αυτοί είναι οι <i>New York Times</i>.

333
00:23:38,001 --> 00:23:40,254
- Σίγουρα;
- Ναι.

334
00:23:40,254 --> 00:23:41,755
Ταξιδεύει πολύ για δουλειές.

335
00:23:41,755 --> 00:23:43,590
Ορίστε. Έτσι εξηγείται.

336
00:23:43,590 --> 00:23:46,593
Την φώναξαν για δουλειά τελευταία στιγμή
και έπρεπε να βιαστεί.

337
00:23:46,593 --> 00:23:49,388
Και αν δεν έχει συμβόλαιο
με σύνδεση στο εξωτερικό,

338
00:23:49,388 --> 00:23:51,348
δεν θα έχει δει τα μηνύματά σου.

339
00:23:51,348 --> 00:23:53,684
Ναι. Λογικό ακούγεται. Εντάξει.

340
00:23:53,684 --> 00:23:55,686
- Ακριβώς.
- Ωραία. Άρα, όλα καλά;

341
00:23:55,686 --> 00:23:57,187
- Απολύτως.
- Ναι.

342
00:23:57,187 --> 00:24:00,190
Κόουλ, πρέπει να πας εκεί.

343
00:24:00,190 --> 00:24:03,318
- Τι;
- Ναι. Να της κάνεις έκπληξη.

344
00:24:03,318 --> 00:24:06,530
Μια ρομαντική χειρονομία
που θα τη διηγούμαστε στα εγγόνια μας.

345
00:24:06,530 --> 00:24:10,033
Μαμά, δεν μιλάς σοβαρά.
Να πάει ο Κόουλ στο Λονδίνο; Όχι.

346
00:24:10,033 --> 00:24:12,286
Γιατί όχι; Είναι η τέλεια ευκαιρία

347
00:24:12,286 --> 00:24:15,998
να βγει εκεί έξω και να πιάσει
τη ζωή από τα μαλλιά.

348
00:24:15,998 --> 00:24:17,249
Θα σε νομίζει ψυχοπαθή.

349
00:24:17,875 --> 00:24:22,546
Ή για κάποιον που είναι έτοιμος
να μπει σε αεροπλάνο ανά πάσα στιγμή.

350
00:24:22,546 --> 00:24:25,132
Κάτσε, δεν είσαι έτσι εσύ.
Δεν ταξιδεύεις ποτέ.

351
00:24:25,132 --> 00:24:27,217
- Δεν έχεις βγει από τη χώρα.
- Δεν ισχύει αυτό.

352
00:24:27,217 --> 00:24:28,886
Η σύλληψή του έγινε στο Οντάριο.

353
00:24:28,886 --> 00:24:32,264
- Κόουλ, μπορείς να το κάνεις.
- Και το αγρόκτημα; Έχουμε πολλή δουλειά.

354
00:24:32,264 --> 00:24:35,434
- Δεν μπορώ να σας αφήσω.
- Μην ανησυχείς για το αγρόκτημα.

355
00:24:35,434 --> 00:24:37,936
- Ναι.
- Από τα μαλλιά. Πάμε.

356
00:24:37,936 --> 00:24:39,229
Ναι, πήγαινε να τη βρεις.

357
00:24:41,315 --> 00:24:42,316
Ξέρεις τι έχω;

358
00:24:42,316 --> 00:24:45,027
Θυμάσαι τότε που δεν πήγα
ανοιξιάτικες διακοπές στην Ισπανία

359
00:24:45,027 --> 00:24:46,820
και αντάλλαξα τη θέση με κουπόνι;

360
00:24:46,820 --> 00:24:48,697
Αυτό ακριβώς εννοώ, Κόουλ.

361
00:24:48,697 --> 00:24:52,284
Έχασες τις ανοιξιάτικες διακοπές
για ένα χαζοκουπόνι

362
00:24:52,284 --> 00:24:54,411
που δεν χρησιμοποίησες ποτέ.

363
00:24:54,411 --> 00:24:56,663
Αφού τέτοιος άνθρωπος είσαι.

364
00:24:56,663 --> 00:24:57,789
Όχι σήμερα.

365
00:24:57,789 --> 00:25:01,376
- Το έχεις ακόμα...
- Ανατρίχιασα.

366
00:25:02,085 --> 00:25:04,588
- Ευχαριστώ για την πληροφορία.
- Πάω στο Λονδίνο.

367
00:25:11,303 --> 00:25:13,472
{\an8}ΛΟΝΔΙΝΟ
ΑΓΓΛΙΑ

368
00:25:13,472 --> 00:25:17,559
{\an8}Δεν είμαι κάτι σαν αθέατος διώκτης.
Είναι μια πολύ ρομαντική χειρονομία.

369
00:25:17,559 --> 00:25:20,938
Είναι καταπληκτικό, φίλε.
Θαυμάζω το θάρρος σου.

370
00:25:20,938 --> 00:25:24,858
Κάνεις 8.000 χλμ. για να κάνεις έκπληξη
σε μια κοπέλα που έχεις δει μία φορά.

371
00:25:24,858 --> 00:25:28,570
- Μιλάμε για την επιτομή του ρομαντισμού.
- Ναι, ακριβώς. Το κατάλαβες.

372
00:25:28,570 --> 00:25:30,864
Ειδικά αν εκείνη σου κάνει το φάντασμα.

373
00:25:30,864 --> 00:25:33,575
Τι πράγμα; Όχι, δεν μου κάνει το φάντασμα.

374
00:25:33,575 --> 00:25:35,619
Δεν έχει συμβόλαιο
με σύνδεση στο εξωτερικό.

375
00:25:36,286 --> 00:25:37,412
Ναι, καλά.

376
00:25:37,412 --> 00:25:41,416
Επιμελήτρια τέχνης που ταξιδεύει
και δεν έχει σύνδεση στο εξωτερικό.

377
00:25:41,416 --> 00:25:42,626
Πολύ ασυνήθιστο.

378
00:25:44,253 --> 00:25:47,464
Μια και μιλάμε για ρομαντισμό,
τι είναι αυτό που έχεις εκεί πίσω;

379
00:25:47,464 --> 00:25:49,508
- Κακτάκι είναι;
- Ναι.

380
00:25:49,508 --> 00:25:53,428
Ένα δικό μας αστείο.

381
00:25:53,428 --> 00:25:56,557
Ένα κακτάκι. Σίγουρα θα ξεραθεί στο γέλιο.

382
00:25:59,518 --> 00:26:04,648
Λοιπόν, φτάνουμε. Γέφυρα του Πύργου.

383
00:26:09,945 --> 00:26:12,197
Είναι 137 λίρες, παρακαλώ.

384
00:26:13,407 --> 00:26:16,326
- Πολλά δεν είναι;
- Ναι, εξοργιστικά πολλά.

385
00:26:16,326 --> 00:26:19,079
Ποτέ ταξί από το αεροδρόμιο
για το κέντρο του Λονδίνου.

386
00:26:19,079 --> 00:26:22,666
Κοστίζει μια περιουσία. Ναι. Τσάγια.

387
00:26:29,798 --> 00:26:30,883
ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΛΟΝΔΙΝΟΥ

388
00:26:30,883 --> 00:26:32,009
ΓΕΦΥΡΑ ΤΟΥ ΠΥΡΓΟΥ

389
00:26:33,844 --> 00:26:36,180
Γεια χαρά. Ευχαριστώ πολύ.

390
00:26:37,431 --> 00:26:41,518
Καλό βράδυ. Καληνύχτα.

391
00:28:16,780 --> 00:28:17,865
Άκουσέ με.

392
00:28:17,865 --> 00:28:21,493
Δεν το πιστεύω ότι σου λέω
στίχους του "The Taxman".

393
00:28:21,493 --> 00:28:25,706
Θλιβερό. Αρχίζω να μοιάζω στον μπαμπά μου.

394
00:28:25,706 --> 00:28:27,207
Ισχύει αυτό που λένε.

395
00:28:27,207 --> 00:28:31,378
Όταν συναντάς μια διασημότητα,
ο δείκτης ευφυΐας σου πέφτει 50 μονάδες.

396
00:28:32,171 --> 00:28:34,798
- Πού βρίσκομαι;
- Είσαι ένας ζωντανός θρύλος.

397
00:28:34,798 --> 00:28:37,509
Σταμάτησες το φορτίο μας στην Τουρκία,

398
00:28:37,509 --> 00:28:39,261
η δολοφονία στο Βερολίνο

399
00:28:39,887 --> 00:28:42,890
και τώρα αυτό με την Ελένα
και τον κωδικό πρόσβασης.

400
00:28:42,890 --> 00:28:47,895
Το αφεντικό μιλά συνεχώς για σένα.
Του έχεις γίνει εμμονή.

401
00:28:47,895 --> 00:28:52,024
"Ο Εφοριακός σκότωσε την Ελένα.
Ο Εφοριακός έχει τον κωδικό πρόσβασης.

402
00:28:52,024 --> 00:28:55,819
Πόσο θέλω να βρω
και να σκοτώσω τον Εφοριακό".

403
00:28:55,819 --> 00:28:57,738
Και να που σε βρήκαμε.

404
00:28:57,738 --> 00:29:00,365
Όχι, δεν είμαι εφοριακός. Αγρότης είμαι.

405
00:29:00,365 --> 00:29:05,412
Ήρθα στο Λονδίνο για μια κοπέλα
και με άρπαξαν αυτοί οι τύποι.

406
00:29:05,412 --> 00:29:06,788
Κλασική υπεκφυγή.

407
00:29:06,788 --> 00:29:10,501
Ειλικρινά, είναι απογοητευτικό.
Αλλά η ερμηνεία;

408
00:29:10,501 --> 00:29:11,710
Έξοχη.

409
00:29:11,710 --> 00:29:15,255
- Είναι σαν να πιστεύεις αυτό που λες.
- Επειδή λέω την αλήθεια.

410
00:29:15,255 --> 00:29:17,466
Πιάσατε λάθος άνθρωπο.
Λέγομαι Κόουλ Τέρνερ.

411
00:29:17,466 --> 00:29:19,760
Το διαβατήριο είναι στο σακίδιό μου.

412
00:29:19,760 --> 00:29:24,515
Έξοχος. Θα είναι μεγάλη μου τιμή
να σε βασανίσω σήμερα.

413
00:29:25,224 --> 00:29:27,684
Εντάξει, μισό λεπτό. Περίμενε.

414
00:29:27,684 --> 00:29:31,396
- Κανονικά, ξεκινάω με γροθιές.
- Περίμενε ένα λεπτό.

415
00:29:32,981 --> 00:29:36,360
Βλέπεις, πονάω και εγώ λίγο.

416
00:29:36,360 --> 00:29:39,613
Μ' αρέσει να μοιράζομαι την εμπειρία.

417
00:29:39,613 --> 00:29:42,199
Ο ψυχοθεραπευτής μου λέει
πως έχω ενσυναίσθηση.

418
00:29:42,199 --> 00:29:46,036
Δηλαδή, είμαι πλήρως εναρμονισμένος
με τα αισθήματα των άλλων.

419
00:29:47,079 --> 00:29:52,543
Όμως, αλίμονο, το αφεντικό
έχει λυσσάξει για τον κωδικό.

420
00:29:54,378 --> 00:29:58,465
Γνωρίζεις τον δείκτη
πόνου τσιμπήματος Σμιντ;

421
00:29:58,465 --> 00:30:01,093
Τον ποιον; Περίμενε λίγο.

422
00:30:01,093 --> 00:30:06,515
Είναι μια κλίμακα μέτρησης πόνου
για τα δαγκώματα και τσιμπήματα εντόμων.

423
00:30:07,307 --> 00:30:10,561
Από το απλό πονάκι της δυτικής μέλισσας

424
00:30:10,561 --> 00:30:15,274
μέχρι το καταιγιστικό,
λατινοαμερικάνικο δηλητηριώδες μυρμήγκι

425
00:30:16,108 --> 00:30:19,570
που μπορείς να δεις ακμαίο και έτοιμο
στο κουτί στο τραπέζι.

426
00:30:20,237 --> 00:30:23,198
Καταιγιστικό σημαίνει
ότι κατουριέσαι σαν καταιγίδα

427
00:30:23,991 --> 00:30:27,160
και εκλιπαρείς
για τη γλυκιά λύτρωση του θανάτου.

428
00:30:27,160 --> 00:30:28,453
Συγγνώμη, κύριε,

429
00:30:29,371 --> 00:30:31,248
μου φέρνετε γρήγορα εκείνο το σακίδιο;

430
00:30:31,248 --> 00:30:33,375
Ορκίζομαι,
πρόκειται για μεγάλη παρεξήγηση...

431
00:30:33,375 --> 00:30:37,713
Κανονικά, ξεκινάμε ήρεμα
και επιταχύνουμε σταδιακά.

432
00:30:37,713 --> 00:30:40,382
Αλλά εσύ είσαι ξεχωριστός,

433
00:30:41,049 --> 00:30:46,597
άρα ας ξεκινήσουμε με τη σφήκα δολοφόνο.

434
00:30:47,681 --> 00:30:49,600
Γαμώτο.

435
00:30:50,434 --> 00:30:54,229
Εκτός, φυσικά, αν θες να αποκαλύψεις
τον κωδικό πρόσβασης.

436
00:30:54,229 --> 00:30:57,024
Δεν ξέρω κανέναν κωδικό!
Σου λέω, πιάσατε λάθος άνθρωπο.

437
00:30:57,024 --> 00:30:58,150
Λέγομαι Κόουλ Τέρνερ.

438
00:30:58,150 --> 00:31:00,068
Κοίτα το διαβατήριο στο σακίδιο.

439
00:31:00,068 --> 00:31:03,655
Τα πας τέλεια. Θα περάσουμε υπέροχα.

440
00:31:04,698 --> 00:31:07,159
Εγώ, όχι εσύ.

441
00:31:07,159 --> 00:31:09,912
Γαμώτο. Περίμενε.

442
00:31:10,495 --> 00:31:12,247
Θεέ μου. Γαμώτο!

443
00:31:19,087 --> 00:31:20,380
Εσύ.

444
00:31:27,638 --> 00:31:28,847
Μπορείς να περπατήσεις;

445
00:31:28,847 --> 00:31:31,475
- Τι;
- Μπορείς να περπατήσεις, Κόουλ;

446
00:31:33,018 --> 00:31:33,936
Σέιντι.

447
00:31:37,731 --> 00:31:41,944
Κάτω το κεφάλι, κλειστό το στόμα.
Ακολούθησέ με πριν σημάνουν συναγερμό.

448
00:31:44,655 --> 00:31:48,158
- Ξέρεις να χειρίζεσαι όπλο;
- Ναι. Αλλά...

449
00:31:48,158 --> 00:31:52,788
Πυροβόλησε τους πάντες εκτός από μένα.
Μείνε ακριβώς πίσω μου. Πάμε.

450
00:31:56,792 --> 00:31:58,544
Σέιντι. Έλεος.

451
00:31:59,837 --> 00:32:02,381
Σέιντι, τι διάολο συμβαίνει;
Ποιοι είναι αυτοί;

452
00:32:02,381 --> 00:32:04,132
Οι κακοί.

453
00:32:04,132 --> 00:32:06,885
Έστησαν παγίδα για έναν δικό μας
κι έπεσες εσύ μέσα.

454
00:32:06,885 --> 00:32:09,304
Τι δικό σας; Επιμελητή τέχνης;

455
00:32:09,304 --> 00:32:11,098
- Εδώ.
- Κάτω!

456
00:32:13,934 --> 00:32:16,228
Όχι επιμελητή. Κατάλαβα.

457
00:32:18,355 --> 00:32:21,608
Συγγνώμη. Συμβαίνουν πολλά.
Επίσης, αυτοί με νάρκωσαν.

458
00:32:23,610 --> 00:32:24,695
Ποια είσαι;

459
00:32:24,695 --> 00:32:28,240
CIA. Τουλάχιστον, μέχρι να μαθευτεί
αυτό το φιάσκο.

460
00:32:29,157 --> 00:32:30,576
Κουνήσου.

461
00:32:32,703 --> 00:32:34,788
Θεέ μου, είσαι κατάσκοπος!

462
00:32:37,124 --> 00:32:38,792
Σίγουρα ξέρεις πού πηγαίνεις;

463
00:32:42,087 --> 00:32:43,380
Πέσε κάτω!

464
00:32:46,675 --> 00:32:47,676
Πίσω σου!

465
00:32:52,556 --> 00:32:53,473
Χτυπήθηκες;

466
00:32:54,516 --> 00:32:58,145
Όχι, είναι το συναρπαστικότερο πράγμα
που έχω...

467
00:32:59,605 --> 00:33:02,900
Έχω καταμπερδευτεί.
Με ρωτούσαν για τον Εφοριακό.

468
00:33:02,900 --> 00:33:06,403
- Σε ρωτούσαν για τον Εφοριακό;
- Όχι, νομίζουν ότι εγώ είμαι.

469
00:33:06,403 --> 00:33:08,530
Νομίζουν ότι εσύ είσαι ο Εφοριακός;

470
00:33:08,530 --> 00:33:10,866
Θα έπεφτε ο Εφοριακός
σ' αυτήν τη γελοία παγίδα;

471
00:33:10,866 --> 00:33:13,202
Έπιασαν τον Εφοριακό και ήσουν εσύ;

472
00:33:17,998 --> 00:33:20,000
- Εσύ είσαι ο Εφοριακός!
- Θεέ μου.

473
00:33:20,000 --> 00:33:21,335
Θεέ μου.

474
00:33:22,169 --> 00:33:23,545
Τσεκάρετε εδώ κάτω.

475
00:33:26,048 --> 00:33:27,299
Ακίνητοι!

476
00:33:39,019 --> 00:33:40,479
Πυροβόλησέ τον!

477
00:33:41,438 --> 00:33:42,689
Πυροβόλησέ τον!

478
00:33:42,689 --> 00:33:44,191
Ψηλά τα χέρια.

479
00:33:49,696 --> 00:33:51,615
Είπες ότι ξέρεις να πυροβολείς!

480
00:33:51,615 --> 00:33:53,492
Τενεκεδάκια, όχι ανθρώπους.

481
00:33:56,245 --> 00:33:57,704
Συγγνώμη.

482
00:34:00,874 --> 00:34:01,917
Εδώ.

483
00:34:02,793 --> 00:34:04,002
Εκεί! Πάμε!

484
00:34:06,922 --> 00:34:08,130
- Πάμε!
- Πού πήγαν;

485
00:34:11,092 --> 00:34:13,053
Επιμελήτρια τέχνης και μαλακίες.

486
00:34:13,053 --> 00:34:17,224
Κι εγώ νόμιζα ότι ήσουν κάτι άλλο.
Γλυκός, ευχάριστος, χαλαρός.

487
00:34:17,224 --> 00:34:19,810
Δεν το πιστεύω
ότι θα σου τηλεφωνούσα επιστρέφοντας.

488
00:34:22,437 --> 00:34:23,856
Κάλυψέ με.

489
00:34:38,911 --> 00:34:39,913
Κόουλ.

490
00:34:44,960 --> 00:34:47,212
Αλήθεια θα μου τηλεφωνούσες επιστρέφοντας;

491
00:34:49,089 --> 00:34:52,759
Ναι, μέχρι που μου έστειλες
11 μηνύματα σε δύο μέρες.

492
00:34:52,759 --> 00:34:56,388
- Επτά. Τα εμότζι δεν μετράνε.
- Μετράνε.

493
00:34:57,014 --> 00:34:59,308
Τα εμότζι μετράνε. Κουνήσου.

494
00:35:15,574 --> 00:35:18,243
{\an8}ΠΕΡΑΣΜΑ ΧΑΪΜΠΕΡ ΠΑΚΙΣΤΑΝ

495
00:35:24,041 --> 00:35:26,335
- Έλα.
- Πού διάολο είμαστε;

496
00:35:42,309 --> 00:35:44,770
Πήδα! Κόουλ, έλα!

497
00:35:50,234 --> 00:35:52,694
- Κατάπια πέτρα.
- Μη σταματάς!

498
00:36:11,296 --> 00:36:12,339
Κάλυψέ με.

499
00:36:20,556 --> 00:36:21,557
Σταμάτα!

500
00:36:22,683 --> 00:36:23,642
Κατεβείτε όλοι!

501
00:36:36,989 --> 00:36:38,198
Έλα!

502
00:36:45,622 --> 00:36:47,875
- Δεν μπορείς να περάσεις.
- Δεν πάμε προς τα εκεί.

503
00:36:56,967 --> 00:36:59,136
Ξέρεις τι κάνεις; Το έχεις ξανακάνει;

504
00:36:59,136 --> 00:37:00,637
Ας πούμε πως ναι.

505
00:37:26,079 --> 00:37:30,292
Εξαιτίας σου με απήγαγαν και με βασάνισαν
μετά από ένα ραντεβού.

506
00:37:30,292 --> 00:37:32,085
Εσύ πήγες στο Λονδίνο.

507
00:37:43,639 --> 00:37:44,848
Γαμώτο!

508
00:37:50,938 --> 00:37:52,689
- Είσαι απίστευτος!
- Τι;

509
00:37:52,689 --> 00:37:55,484
Πέρασες σαν καταδιώκτης τον ωκεανό
για να με βρεις.

510
00:37:55,484 --> 00:37:57,653
Δεν φέρονται έτσι οι κάκτοι!

511
00:38:00,364 --> 00:38:01,949
Δεν είμαι καταδιώκτης.

512
00:38:02,574 --> 00:38:04,409
Ήταν ρομαντική χειρονομία!

513
00:38:10,332 --> 00:38:13,377
Τσέκαρα τον φάκελό σου.
Δεν έχεις βγει ποτέ από τη χώρα.

514
00:38:14,920 --> 00:38:17,881
Τσέκαρες τον φάκελό μου;
Και λες εμένα διώκτη;

515
00:39:53,268 --> 00:39:54,728
Σέιντι!

516
00:40:24,007 --> 00:40:25,717
Πρόσεχε!

517
00:40:33,267 --> 00:40:35,644
- Πνίξ' τον!
- Πρέπει να παραδοθεί.

518
00:40:35,644 --> 00:40:38,522
Δεν θα παραδοθεί. Πνίξ' τον.

519
00:41:23,817 --> 00:41:25,819
Κόουλ! Βολεύτηκες;

520
00:41:25,819 --> 00:41:26,904
Συγγνώμη.

521
00:42:15,244 --> 00:42:16,537
Είναι αυτό που νομίζω;

522
00:42:16,537 --> 00:42:18,163
Το έφερα για αστείο.

523
00:42:19,206 --> 00:42:21,875
Ήταν πολύ πιο αστείο
πριν σκοτώσω μ' αυτό κάποιον.

524
00:42:29,800 --> 00:42:30,801
Ώρα για περίπατο.

525
00:42:36,932 --> 00:42:38,016
Οι μεγάλοι χαν

526
00:42:39,142 --> 00:42:40,978
τριγύριζαν σ' αυτούς τους τόπους.

527
00:42:42,145 --> 00:42:43,230
Στυγνοί δολοφόνοι.

528
00:42:47,025 --> 00:42:50,195
Λεγόταν πως για να βρεις έναν απ' αυτούς,

529
00:42:51,989 --> 00:42:53,448
έπρεπε να πατήσεις επί πτωμάτων.

530
00:42:53,949 --> 00:42:58,537
Ο Εφοριακός απέκτησε πρόσωπο.
Δεν υπάρχει στις βάσεις δεδομένων.

531
00:42:59,621 --> 00:43:00,998
Τον χρησιμοποιούν ανεπίσημα.

532
00:43:00,998 --> 00:43:02,374
"Ο ΕΦΟΡΙΑΚΟΣ"
ΤΕΡΝΕΡ - ΚΟΟΥΛ

533
00:43:02,374 --> 00:43:03,458
Έξυπνο.

534
00:43:03,458 --> 00:43:04,543
{\an8}CIA - MI5
ΚΑΝΕΝΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ

535
00:43:04,543 --> 00:43:06,920
Έχω αίμα στα χέρια μου.

536
00:43:06,920 --> 00:43:10,340
Είναι αίμα κακών ανθρώπων.
Κάναμε αυτό που έπρεπε.

537
00:43:11,300 --> 00:43:13,093
Αυτό λες στον εαυτό σου;

538
00:43:13,093 --> 00:43:14,386
Είσαι ψεύτρα.

539
00:43:15,554 --> 00:43:17,139
Δεν είμαι εγώ η ψεύτρα.

540
00:43:18,348 --> 00:43:20,809
Σου είπα πράγματα
που δεν είχα πει σε κανέναν.

541
00:43:21,643 --> 00:43:22,936
Ήταν όλα αλήθεια.

542
00:43:24,271 --> 00:43:25,522
Όχι όλα!

543
00:43:29,109 --> 00:43:31,737
Εντάξει, είπα ψέματα για τη δουλειά μου.

544
00:43:33,030 --> 00:43:35,324
Το έχαψα κι αυτό, έτσι;

545
00:43:35,324 --> 00:43:37,993
Ειδικά την ιστορία
για τη νεκρή συνάδελφό σου.

546
00:43:37,993 --> 00:43:39,203
Ελεεινό.

547
00:43:40,078 --> 00:43:44,958
- Αυτό ήταν αλήθεια. Την έλεγαν Ελένα.
- Και σίγουρα έχει πεθάνει;

548
00:43:48,170 --> 00:43:49,505
Μπορεί να τη σκότωσα εγώ.

549
00:43:50,547 --> 00:43:51,590
Τι;

550
00:43:52,841 --> 00:43:54,635
Ήταν πράκτορας του εχθρού.

551
00:43:55,385 --> 00:43:56,595
Δούλευε για εκείνους εκεί.

552
00:43:56,595 --> 00:43:59,806
- Είπες ότι ήταν συνάδελφος.
- Ήταν. Με την ευρεία έννοια.

553
00:43:59,806 --> 00:44:01,767
Βλέπεις, αυτό ακριβώς εννοώ.

554
00:44:01,767 --> 00:44:05,229
- Ψέματα, συνεχόμενα ψέματα.
- Δεν είναι συνεχόμενα ψέματα.

555
00:44:05,229 --> 00:44:07,439
Είναι το υπο-ψέμα του αρχικού ψέματος.

556
00:44:07,439 --> 00:44:09,858
Είσαι απίστευτη.

557
00:44:10,859 --> 00:44:12,694
Ωραία, είπα ψέματα για τη δουλειά μου.

558
00:44:12,694 --> 00:44:14,446
Μα εσύ έκρυψες ποιος είσαι.

559
00:44:14,446 --> 00:44:16,823
Συγγνώμη που παρέλειψα
κάποιες λεπτομέρειες

560
00:44:16,823 --> 00:44:19,660
για να εντυπωσιάσω
την καταπληκτικότερη γυναίκα που γνώρισα.

561
00:44:22,079 --> 00:44:24,623
- Έλεος.
- Η οποία σκοτώνει συναδέλφους της.

562
00:44:24,623 --> 00:44:27,709
Θεέ μου! Εκείνη σκότωσε αθώους ανθρώπους!

563
00:44:29,670 --> 00:44:31,964
Ξέρεις κάτι; Σε βαρέθηκα.

564
00:44:32,714 --> 00:44:35,425
Σκύψε το κεφάλι, κλείσε το στόμα
και ακολούθησέ με.

565
00:44:36,176 --> 00:44:39,179
Θα σε ξεφορτωθώ το γρηγορότερο
και θα συνεχίσω την αποστολή μου.

566
00:44:39,179 --> 00:44:40,347
Εντάξει. Ξέρεις κάτι;

567
00:44:40,347 --> 00:44:43,767
Θέλω να φύγω μακριά σου
και να φύγω από δω το συντομότερο.

568
00:44:43,767 --> 00:44:44,685
Καλά θα κάνεις.

569
00:44:44,685 --> 00:44:48,355
Τους έχω ξανασυναντήσει αυτούς
και είναι αδίστακτοι.

570
00:44:48,355 --> 00:44:52,609
Και τώρα νομίζουν πως είσαι εγώ
και ψάχνουν εσένα, Εφοριακέ.

571
00:45:02,411 --> 00:45:05,998
Θα μιλήσω με τον Ουτάμι
να κερδίσουμε λίγο χρόνο.

572
00:45:15,465 --> 00:45:17,384
Και ο κωδικός πρόσβασης;

573
00:45:17,384 --> 00:45:20,137
Μάλλον ο Μπόρισλοβ ήταν πολύ αργός.

574
00:45:20,137 --> 00:45:21,221
Ως συνήθως.

575
00:45:22,931 --> 00:45:25,392
Αλλά επιτέλους γνωρίζω
πώς είναι ο Εφοριακός

576
00:45:25,392 --> 00:45:26,476
και θα τον βρω.

577
00:45:29,313 --> 00:45:30,689
Τι είναι αυτό;

578
00:45:32,316 --> 00:45:33,817
Δεν ξέρει τίποτα.

579
00:45:38,155 --> 00:45:42,034
Δεν μας παίρνει να αποτύχουμε σ' αυτό.

580
00:45:46,163 --> 00:45:49,458
Το παιχνίδι που παίζουμε είναι μοναδικό.

581
00:45:54,630 --> 00:45:56,256
Αν πετύχουμε,

582
00:45:57,299 --> 00:46:00,260
θα έχουμε πλούτο και δύναμη.

583
00:46:02,095 --> 00:46:05,474
Αν αποτύχουμε, θα πεθάνουμε.

584
00:46:05,474 --> 00:46:07,851
Και αυτό μόνο αν είμαστε τυχεροί.

585
00:46:07,851 --> 00:46:08,977
Όχι, σε παρακαλώ.

586
00:46:10,562 --> 00:46:13,065
- Βοήθησέ με, παρακαλώ.
- Όχι άλλα λάθη.

587
00:46:13,857 --> 00:46:14,858
Όχι.

588
00:46:24,159 --> 00:46:27,788
Στείλε τη φωτογραφία
σε κάθε κυνηγό επικηρυγμένων της ηπείρου.

589
00:46:28,455 --> 00:46:30,332
Ένα εκατομμύριο δολάρια. Ζωντανός.

590
00:46:30,332 --> 00:46:32,709
Αυτός είναι
η μόνη μας πρόσβαση στον κωδικό.

591
00:46:32,709 --> 00:46:37,422
Όποιος σκοτώσει τον Εφοριακό
θα επικηρυχτεί με το ίδιο ποσό.

592
00:46:40,759 --> 00:46:42,886
{\an8}ΜΙΝΓΚΟΡΑ
ΠΑΚΙΣΤΑΝ

593
00:47:11,456 --> 00:47:12,457
Επιστρέφω αμέσως.

594
00:47:56,210 --> 00:47:57,794
Σαν τη λαϊκή σας.

595
00:47:59,379 --> 00:48:00,380
Έλα.

596
00:48:04,218 --> 00:48:05,427
Πού με πας;

597
00:48:06,094 --> 00:48:08,764
Πίσω στο κτήμα σου, αν δεν τα θαλασσώσεις.

598
00:48:11,016 --> 00:48:12,017
Μείνε κοντά μου.

599
00:48:26,198 --> 00:48:27,199
Να είσαι κουλ.

600
00:48:46,093 --> 00:48:47,094
Τι κάνεις;

601
00:48:50,305 --> 00:48:52,349
Τι; Δεν είναι κουλ να μιλάω;

602
00:48:53,016 --> 00:48:56,520
Να τα μας, η Σέιντι το ηλιοτρόπιο.

603
00:48:56,520 --> 00:48:58,480
- Μάρκο.
- Για να σε δω.

604
00:49:04,111 --> 00:49:05,279
Ποιος είναι ο φίλος σου;

605
00:49:05,988 --> 00:49:09,157
- Είμαι...
- Ένας πολίτης που μόλις διέσωσα.

606
00:49:11,785 --> 00:49:13,954
Δείχνεις πολύ πεινασμένος.

607
00:49:13,954 --> 00:49:16,874
Πάμε να γεμίσω το στόμα σου.

608
00:49:16,874 --> 00:49:17,958
Έλα.

609
00:49:21,211 --> 00:49:22,754
Κάτσε. Έλα, κάτσε.

610
00:49:23,672 --> 00:49:26,925
Το μακελειό στις σπηλιές.
Έπρεπε να καταλάβω ότι ήσουν εσύ.

611
00:49:28,135 --> 00:49:30,721
Ήταν αυτοί που έκλεψαν το Άζτεκ.

612
00:49:31,638 --> 00:49:33,765
- Τι είναι το Άζτεκ;
- Βιοχημικό όπλο.

613
00:49:33,765 --> 00:49:37,644
Πολύ ισχυρό. Μπορεί να εξολοθρεύσει
όλη την Ανατολική Ακτή.

614
00:49:37,644 --> 00:49:39,897
- Αυτό είναι απόρρητο.
- Θα το πουλήσουν.

615
00:49:41,565 --> 00:49:42,566
Ευχαριστώ, τώρα ξέρω.

616
00:49:42,566 --> 00:49:45,611
Χρησιμοποιούν τις σπηλιές
έχοντας μισθοφόρους φρουρούς.

617
00:49:45,611 --> 00:49:47,905
Μόνο ένας μπορεί να το καταφέρει αυτό.

618
00:49:47,905 --> 00:49:50,782
Ο Λεβέκ. Απότακτος των γαλλικών
μυστικών υπηρεσιών.

619
00:49:50,782 --> 00:49:53,327
Έπαιζε σ' αυτήν εδώ τη χώρα στον πόλεμο

620
00:49:53,327 --> 00:49:56,955
και μετά έγινε αφεντικό του εαυτού του.
Εμπόριο όπλων, δολοφονίες.

621
00:49:57,539 --> 00:50:00,209
Αν είναι ο στόχος σου, πρόσεχε.
Είναι επικίνδυνος.

622
00:50:01,210 --> 00:50:03,754
Λοιπόν, αυτό είναι
το καλύτερο τσάατ στην πόλη.

623
00:50:03,754 --> 00:50:05,088
Απόλαυσέ το.

624
00:50:05,088 --> 00:50:09,134
Αυτό είναι δικό σου, ηλιοτρόπιο.
Πολύ πικάντικο. Όπως σου αρέσει.

625
00:50:13,222 --> 00:50:17,768
Λοιπόν, εσείς οι δύο είστε ζευγάρι;

626
00:50:17,768 --> 00:50:20,687
- Ναι.
- Όχι.

627
00:50:20,687 --> 00:50:22,814
- Ήταν για πέντε μήνες.
- Πολύς καιρός.

628
00:50:23,524 --> 00:50:26,109
Είχαμε πολλά κοινά.
Τη δουλειά. Και όχι μόνο.

629
00:50:26,109 --> 00:50:27,402
Μαχμούντ;

630
00:50:27,402 --> 00:50:28,820
Το έπιασα το υπονοούμενο.

631
00:50:31,990 --> 00:50:35,536
Όχι. Είναι ευκολότερο να βγαίνεις
με κάποιον από το ίδιο επάγγελμα.

632
00:50:35,536 --> 00:50:36,453
Πάντα.

633
00:50:37,204 --> 00:50:39,414
Αν και δεν θα έλεγα ότι βγαίναμε.

634
00:50:39,414 --> 00:50:40,749
Ας συγκεντρωθούμε.

635
00:50:40,749 --> 00:50:42,167
Πολύ γοητευτικό. Πολύ κουλ.

636
00:50:42,167 --> 00:50:43,710
- Εντάξει.
- Πολύ κουλ.

637
00:50:44,336 --> 00:50:45,337
Πρέπει να βρω το Άζτεκ.

638
00:50:46,213 --> 00:50:49,299
Και εσείς πρέπει να γυρίσετε
τον Κόουλ στην Αμερική.

639
00:50:49,299 --> 00:50:52,344
- Ποιος είναι στ' αλήθεια;
- Κανένας.

640
00:50:53,303 --> 00:50:54,346
Είναι ένα λάθος.

641
00:50:55,389 --> 00:50:56,390
Εσύ είσαι το λάθος.

642
00:50:56,390 --> 00:50:58,016
Είπε πως είναι επιμελήτρια τέχνης.

643
00:50:58,976 --> 00:51:00,352
- Μισό λεπτό.
- Θεέ μου.

644
00:51:00,936 --> 00:51:02,312
Είπες... Τι;

645
00:51:02,312 --> 00:51:04,773
Το αγόρι σου είναι;

646
00:51:04,773 --> 00:51:07,150
- Είναι πολύ αστείος.
- Kακομοίρη μου.

647
00:51:07,150 --> 00:51:09,695
Νόμιζες ότι γνώρισες μια κουκλάρα,
όχι μια Μάτα Χάρι.

648
00:51:09,695 --> 00:51:12,114
Αλλά ο γυμνός χορός άξιζε τον κόπο.

649
00:51:12,114 --> 00:51:14,408
- Θεέ μου.
- Δεν άξιζε.

650
00:51:14,408 --> 00:51:17,452
Έλα τώρα. Άξιζε. Για μένα άξιζε.

651
00:51:17,452 --> 00:51:18,704
Και έχασα ένα χέρι.

652
00:51:19,204 --> 00:51:20,163
Το έχασα.

653
00:51:20,747 --> 00:51:23,000
- Κάτσε. Έχασες...
- Ναι. Πάει. Είναι ψεύτικο.

654
00:51:23,000 --> 00:51:24,418
- Πιάσ' το.
- Εξαιτίας της;

655
00:51:24,418 --> 00:51:27,462
- Ναι. Πιάσ' το.
- Όχι. Δεν πειράζει. Πώς;

656
00:51:27,462 --> 00:51:31,300
Όταν βγαίναμε με τη Σέιντι,
πήγαμε ένα ρομαντικό ταξιδάκι στη Μιανμάρ.

657
00:51:31,300 --> 00:51:33,260
Όχι. Ήταν αποστολή.

658
00:51:33,260 --> 00:51:34,720
Με πολλές στάσεις.

659
00:51:34,720 --> 00:51:37,514
Δεν ξέρω αν θυμάσαι, τέλος πάντων.
Τα πράγματα στράβωσαν.

660
00:51:37,514 --> 00:51:40,559
Εμένα με έπιασαν και η Σέιντι το 'σκασε.

661
00:51:40,559 --> 00:51:43,896
Κι εμένα η μυστική αστυνομία
μου άφησε αυτό.

662
00:51:43,896 --> 00:51:46,356
- Θεέ μου.
- Ναι, μη σκας, φίλε.

663
00:51:46,356 --> 00:51:48,859
Έχουμε δύο χέρια, αλλά μόνο μία ζωή.

664
00:51:51,695 --> 00:51:53,614
Ξέρεις τι μου λείπει περισσότερο; Μάντεψε.

665
00:52:00,287 --> 00:52:02,331
- Ναι.
- Παλιά το έκανα συνέχεια.

666
00:52:02,331 --> 00:52:03,707
Τώρα πια δεν μπορώ.

667
00:52:04,416 --> 00:52:07,669
Λυπάμαι. Παράτησες τον φίλο σου
και του έκοψαν το χέρι.

668
00:52:07,669 --> 00:52:09,713
- Τι διάολο σου συμβαίνει;
- Τίποτα.

669
00:52:10,422 --> 00:52:12,758
Κι εγώ το ίδιο θα έκανα.
Προέχει η αποστολή.

670
00:52:12,758 --> 00:52:14,301
Σωστά, ηλιοτρόπιο;

671
00:52:14,301 --> 00:52:17,179
Με περικύκλωσαν παλαβοί. Για μισό λεπτό.

672
00:52:17,179 --> 00:52:19,973
Γύρισες για να σώσεις εμένα
ή για να πάρεις το Άζτεκ;

673
00:52:21,183 --> 00:52:22,893
Ήσουν ο δευτερεύων σκοπός.

674
00:52:22,893 --> 00:52:26,522
- Θεέ μου.
- Δευτερεύων υψηλής προτεραιότητας.

675
00:52:26,522 --> 00:52:28,649
Και για κοίτα πώς είσαι. Ακμαίος.

676
00:52:28,649 --> 00:52:30,984
Με κάθε λέξη που λες το κάνεις χειρότερο.

677
00:52:30,984 --> 00:52:33,153
- Κάθε λέξη. Ξέρω ότι προσπαθείς.
- Μάρκο.

678
00:52:33,153 --> 00:52:34,738
Τι άτομο.

679
00:52:34,738 --> 00:52:37,824
Θα τον πας σπίτι του ή όχι;

680
00:52:38,825 --> 00:52:39,785
Σε παρακαλώ, πες ναι.

681
00:52:39,785 --> 00:52:43,956
Δεν θα ήθελα κανένα άκρο μου
να εμποδίσει την έξοδο της Σέιντι.

682
00:52:45,749 --> 00:52:48,919
Φυσικά. Οι επιζώντες της Σέιντι
πρέπει να αλληλοστηριζόμαστε.

683
00:52:48,919 --> 00:52:51,505
Ευχαριστώ. Ειλικρινά, ευχαριστώ πολύ.

684
00:52:51,505 --> 00:52:52,673
Παρακαλώ, μωράκι. Φιλί;

685
00:52:52,673 --> 00:52:53,757
Όχι.

686
00:52:54,883 --> 00:52:56,051
Όχι.

687
00:52:56,051 --> 00:52:57,302
Αντίο, Κόουλ.

688
00:52:59,888 --> 00:53:01,807
Χαίρομαι που επέζησες.

689
00:53:07,396 --> 00:53:09,147
Θέλω να ξεκαθαρίσω κάτι.

690
00:53:09,147 --> 00:53:12,025
Μην επικοινωνήσεις ποτέ μαζί μου.

691
00:53:12,025 --> 00:53:14,778
- Εντάξει;
- Μετά χαράς.

692
00:53:15,529 --> 00:53:17,447
Ήδη ξέχασα το όνομά σου.

693
00:53:17,447 --> 00:53:19,616
Το οποίο σίγουρα θα είναι ψεύτικο.

694
00:53:24,162 --> 00:53:26,331
- Απίστευτο.
- Εμένα μου λες;

695
00:53:26,999 --> 00:53:29,960
Έψαχνε φυσιολογικό άνθρωπο,
αλλά κοροϊδεύει τον εαυτό της.

696
00:53:29,960 --> 00:53:31,420
- Ναι.
- Τέλος πάντων, χαμογέλα.

697
00:53:31,420 --> 00:53:34,464
Μην την κοιτάς και μην κλαις άλλο.
Είσαι ασφαλής. Πάμε.

698
00:53:34,464 --> 00:53:36,341
Έχει μια κάβα εδώ πίσω.

699
00:53:36,341 --> 00:53:38,886
Πάμε να πιούμε, να μεθύσουμε,
να γίνουμε λιώμα.

700
00:53:38,886 --> 00:53:40,012
Αλκοόλ στο στόμα.

701
00:53:40,012 --> 00:53:42,556
Εδώ είναι η πόλη μου.
Ξέρω τα πάντα προτού συμβούν.

702
00:53:45,100 --> 00:53:46,935
Τα πάντα εκτός από αυτό.

703
00:53:51,773 --> 00:53:54,067
Προχωρείτε. Και οι δυο σας.

704
00:53:57,362 --> 00:54:00,032
- Λυπάμαι για τον Μάρκο.
- Σκάσε πριν μας σκοτώσουν.

705
00:54:00,032 --> 00:54:02,117
Μην ανησυχείς. Τον θέλουν ζωντανό.

706
00:54:02,117 --> 00:54:05,162
Δεν ξέρω τι ρόλο παίζεις,
αλλά θα πληρώσουν και για σένα.

707
00:54:05,162 --> 00:54:08,415
- Σίγουρα θα πληρώσουν.
- Κόουλ, σκάσε.

708
00:54:08,916 --> 00:54:10,459
Προσπαθώ να σε σώσω.

709
00:54:10,459 --> 00:54:12,169
Θες να πω ότι δεν θα πληρώσουν;

710
00:54:12,169 --> 00:54:14,004
Πολύ γλυκό. Πρέπει να τα φτιάξετε.

711
00:54:14,004 --> 00:54:16,507
Αν αυτό λέει κάτι, δεν είναι ο Εφοριακός.

712
00:54:17,007 --> 00:54:19,968
Ναι, κι εγώ δεν είμαι ο Εγγονός του Σαμ.

713
00:54:19,968 --> 00:54:23,680
Σαν τον Γιο του Σαμ, τον κατά συρροή
δολοφόνο, αλλά η επόμενη γενιά.

714
00:54:24,431 --> 00:54:25,891
Είμαι ο καλύτερος κυνηγός.

715
00:54:31,271 --> 00:54:32,356
Δεύτερος καλύτερος.

716
00:54:32,856 --> 00:54:34,316
Πολύ εντυπωσιακό.

717
00:54:37,653 --> 00:54:40,030
- Πάμε;
- Ναι.

718
00:54:41,240 --> 00:54:43,909
Με απογοήτευσες, Εφοριακέ.
Παραήταν εύκολο.

719
00:54:43,909 --> 00:54:46,078
Τώρα η φιλενάδα σου
θα πεθάνει εξαιτίας σου.

720
00:54:46,078 --> 00:54:50,249
- Παράξενο. Συνήθως συμβαίνει το αντίθετο.
- Εσύ με ακολούθησες στην Ευρώπη.

721
00:54:50,249 --> 00:54:51,875
Με παρέσυρε το ψέμα σου.

722
00:54:51,875 --> 00:54:53,669
Έλεος, εσείς πρέπει να τα φτιάξετε.

723
00:54:53,669 --> 00:54:56,088
Τα φτιάξαμε. Γι' αυτό μπλέξαμε.

724
00:54:56,088 --> 00:54:57,464
Μπείτε στο αμάξι.

725
00:55:00,384 --> 00:55:02,886
Οδηγεί η κυρία. Εφοριακέ, στη μέση.

726
00:55:06,056 --> 00:55:07,432
Στο πλάι.

727
00:55:09,226 --> 00:55:11,186
Λοιπόν, κάνε τα εφοριακά σου.

728
00:55:11,186 --> 00:55:12,813
Δεν υπάρχει αυτή η λέξη.

729
00:55:14,982 --> 00:55:16,525
Θες να μας πεις ποιος είσαι;

730
00:55:17,943 --> 00:55:19,403
Με λένε Λεοπάρδαλη.

731
00:55:21,363 --> 00:55:22,823
Θεέ μου.

732
00:55:22,823 --> 00:55:24,408
Τον έλεγαν Λεοπάρδαλη.

733
00:55:24,408 --> 00:55:27,744
Αλλά ακόμα και οι λεοπαρδάλεις
θανατώνονται από λιοντάρια,

734
00:55:27,744 --> 00:55:30,289
ύαινες, κεραυνούς.

735
00:55:31,790 --> 00:55:32,749
Πέτα τον έξω.

736
00:55:38,547 --> 00:55:39,715
Και οδήγα.

737
00:55:45,262 --> 00:55:46,263
Εσύ ποιος είσαι;

738
00:55:49,766 --> 00:55:51,727
Ο Θεός. Κυνηγός επικηρυγμένων.

739
00:55:52,519 --> 00:55:55,689
Έχετε καταπληκτικά ονόματα στον κόσμο σας.

740
00:55:55,689 --> 00:55:59,193
Είναι σαν το WWE, αλλά πιο τρομακτικά.

741
00:56:03,155 --> 00:56:07,075
Αν στρίψω το δαχτυλίδι
θα σε χτυπήσουν 50.000 βολτ, κακομοίρη.

742
00:56:08,368 --> 00:56:11,330
- Θα εύχεσαι να είχες πεθάνει.
- Πολύ αργά.

743
00:56:11,330 --> 00:56:13,957
Τέλεια. Μένω υπόχρεος.

744
00:56:13,957 --> 00:56:16,251
Απλώς σκεφτόμουν πόσο χαίρομαι

745
00:56:16,251 --> 00:56:18,795
που έχω έναν ηλεκτρόδιο
κολλημένο στον λαιμό μου

746
00:56:18,795 --> 00:56:20,964
- με 50.000 βολτ...
- Δεν μπορώ άλλο.

747
00:56:20,964 --> 00:56:22,633
- Ρεύμα στο...
- Βούλωσ' το.

748
00:56:23,634 --> 00:56:25,511
Εσείς πρέπει να τα φτιάξετε.

749
00:56:27,387 --> 00:56:28,847
Να σου πω, σταμάτα.

750
00:56:28,847 --> 00:56:31,225
Σταμάτα εδώ. Το αμάξι μου είναι καλύτερο.

751
00:56:40,692 --> 00:56:44,404
Μην κλονίσω την αυτοπεποίθησή σου, Θεέ,
αλλά οι δύο προηγούμενοι απέτυχαν.

752
00:56:44,404 --> 00:56:45,906
Δεν κλονίζεται με τίποτα.

753
00:56:46,532 --> 00:56:50,077
Αφιέρωσα χρόνια
στο να εναρμονίσω τις αισθήσεις μου...

754
00:56:55,624 --> 00:56:58,085
Σας έπιασα, μαλάκες.

755
00:57:11,974 --> 00:57:15,477
Αν εισπράττεις την επικήρυξη,
πού γίνεται η παράδοση;

756
00:57:24,486 --> 00:57:27,406
Άκου, θα σε κρύψω σε ασφαλές μέρος.

757
00:57:27,406 --> 00:57:30,784
Αν δεν έρθω να σε πάρω,
θα έρθει μια ειδική ομάδα.

758
00:57:30,784 --> 00:57:34,413
Θα κάνεις έφοδο μόνη σου
σ' ένα αεροπλάνο γεμάτο ενόπλους;

759
00:57:34,413 --> 00:57:37,791
Πρέπει να βρω το Άζτεκ.
Δεν έχω άλλη επιλογή.

760
00:57:45,841 --> 00:57:49,720
Αν έχει κάποια σημασία,
λυπάμαι για τον Μάρκο.

761
00:57:49,720 --> 00:57:51,346
Θεέ μου. Σοβαρά;

762
00:57:52,181 --> 00:57:55,517
Προσπαθώ να σε πλησιάσω
με αφορμή κάποιον που μόλις πέθανε.

763
00:57:55,517 --> 00:57:57,227
Κάποιον που ήξερες καλά.

764
00:57:57,227 --> 00:57:59,521
Είσαι ικανή γι' αυτό
ή μόνο στα πρώτα ραντεβού;

765
00:57:59,521 --> 00:58:04,818
Τον υπόλοιπο χρόνο είναι μόνο χημικά όπλα,
κωδικοί πρόσβασης, σφαίρες και θάνατος.

766
00:58:04,818 --> 00:58:07,613
Κάτσε, τι κωδικοί πρόσβασης;

767
00:58:07,613 --> 00:58:12,409
Αυτός με τα έντομα στη σπηλιά
με ρωτούσε για κωδικούς πρόσβασης.

768
00:58:13,202 --> 00:58:14,494
Χριστέ μου!

769
00:58:16,121 --> 00:58:18,498
- Νομίζει ότι έχω τον κωδικό;
- Ναι.

770
00:58:18,498 --> 00:58:20,167
Και μου το λες τώρα;

771
00:58:20,167 --> 00:58:21,460
Συγγνώμη.

772
00:58:21,460 --> 00:58:24,046
Με είχαν ναρκώσει και με είχαν απαγάγει.

773
00:58:24,046 --> 00:58:24,963
Απίστευτο.

774
00:58:24,963 --> 00:58:29,426
Επίσης, να σου θυμίσω ότι είμαι αγρότης.
Δεν είμαι υπερκατάσκοπος.

775
00:58:29,426 --> 00:58:32,971
Γιατί δεν με ρώτησες
γιατί με βασάνιζε ο βασανιστής;

776
00:58:32,971 --> 00:58:34,348
Είσαι απίστευτος!

777
00:58:34,348 --> 00:58:36,141
Τι;

778
00:58:36,141 --> 00:58:37,935
Τι είναι οι κωδικοί;

779
00:58:37,935 --> 00:58:40,854
Τουλάχιστον πες μου
για ποιο λόγο κινδύνεψα να πεθάνω.

780
00:58:43,815 --> 00:58:48,570
Το Άζτεκ φυλάσσεται σε έναν χαρτοφύλακα
που δεν ανοίγει χωρίς κωδικό.

781
00:58:48,570 --> 00:58:50,989
Η Ελένα αποκωδικοποίησε
την κρυπτογράφηση DNA.

782
00:58:50,989 --> 00:58:52,366
Ποια κρυπτογράφηση DNA;

783
00:58:52,366 --> 00:58:55,953
Ο κωδικός είναι η γενετική αλληλουχία
ενός ζωντανού οργανισμού.

784
00:58:55,953 --> 00:58:58,705
Απίστευτα μεγάλος και μοναδικός.

785
00:58:58,705 --> 00:59:01,291
Σκότωσα την Ελένα
πριν τον δώσει στον Λεβέκ.

786
00:59:01,291 --> 00:59:03,043
Και νομίζουν ότι έχεις τον κωδικό;

787
00:59:03,043 --> 00:59:06,004
Δεν τον έχω, αφού εκείνη τον κατέστρεψε.

788
00:59:08,590 --> 00:59:12,135
Αλλά αν ο Λεβέκ τον ήθελε από μένα,
αυτό σημαίνει πως ούτε αυτός τον έχει.

789
00:59:12,636 --> 00:59:15,138
Άρα, δεν μπορεί να παραδώσει
το όπλο στους αγοραστές.

790
00:59:15,138 --> 00:59:17,641
- Άρα...
- Έχει ακόμα το Άζτεκ.

791
00:59:17,641 --> 00:59:21,353
Άρα, αλλαγή σχεδίων. Με εμπιστεύεσαι;

792
00:59:21,353 --> 00:59:23,188
Μου κάνεις πλάκα, γαμώτο;

793
00:59:23,730 --> 00:59:25,274
Ευχαριστώ για την ειλικρίνεια.

794
00:59:38,453 --> 00:59:40,372
Είσαι γαμ... Δεν το πιστεύω.

795
00:59:50,465 --> 00:59:53,427
- Το 'πιασες;
- Το τραγούδι; Πολύ αστείο.

796
00:59:53,427 --> 00:59:56,513
Άφησες ένα ματωμένο μονοπάτι
καθώς έφερνες τον φίλο μας.

797
00:59:57,931 --> 01:00:00,184
- Μπράβο.
- Ευχαριστώ.

798
01:00:00,184 --> 01:00:01,810
Δεν πληρώνομαι με φιλοφρονήσεις.

799
01:00:04,104 --> 01:00:06,523
Θα πάρεις τα λεφτά σου, κυνηγέ κεφαλών.

800
01:00:14,531 --> 01:00:16,158
Ώστε εσύ είσαι ο Εφοριακός.

801
01:00:16,992 --> 01:00:19,244
Το χρυσό παιδί της CIA.

802
01:00:21,371 --> 01:00:25,083
Το ψευδώνυμό σου
είναι τόσο αστείο όσο εσύ.

803
01:00:25,709 --> 01:00:26,960
Αλλά σε ξέρω.

804
01:00:31,632 --> 01:00:34,176
Σε ξέρω επειδή ήμουν εσύ.

805
01:00:35,302 --> 01:00:36,803
Αναλώσιμος.

806
01:00:37,471 --> 01:00:41,266
Αλλά μια μέρα βρέθηκα

807
01:00:42,392 --> 01:00:46,396
να αιμορραγώ σε ένα χαντάκι
στα περίχωρα της Καμπούλ.

808
01:00:51,693 --> 01:00:53,987
Γύρω γύρω, παντού σκουπίδια.

809
01:00:54,696 --> 01:00:58,408
Ξαφνικά, όλα ξεκαθάρισαν στο μυαλό μου.

810
01:01:00,077 --> 01:01:02,204
Τους είχα δώσει τα πάντα

811
01:01:03,455 --> 01:01:05,666
και είχα θυσιάσει τα πάντα.

812
01:01:07,417 --> 01:01:09,837
Σπατάλησα τη ζωή μου.

813
01:01:12,130 --> 01:01:13,257
Και τι είμαστε;

814
01:01:15,884 --> 01:01:17,094
Όργανα.

815
01:01:18,720 --> 01:01:20,097
Αναλώσιμοι.

816
01:01:21,306 --> 01:01:23,350
Μας αξίζει κάτι καλύτερο.

817
01:01:35,153 --> 01:01:39,408
Πες μου τον κωδικό και φεύγεις.

818
01:01:41,785 --> 01:01:42,870
Αν δεν τον πεις,

819
01:01:44,037 --> 01:01:46,206
ξέρουμε και οι δύο τι θα γίνει.

820
01:01:46,874 --> 01:01:48,458
Εγώ θα πάρω αυτό που θέλω...

821
01:01:50,627 --> 01:01:52,504
κι εσύ θα πεθάνεις.

822
01:01:53,463 --> 01:01:54,965
Για το τίποτα.

823
01:01:58,677 --> 01:02:01,805
Ορκίζομαι, δεν ξέρω τον κωδικό.
Δεν είμαι ο Εφοριακός.

824
01:02:02,598 --> 01:02:03,473
Σκάσε.

825
01:02:06,185 --> 01:02:07,311
Να μιλήσουμε για δουλειές;

826
01:02:08,520 --> 01:02:09,771
Εκεί είναι τα λεφτά μου;

827
01:02:12,691 --> 01:02:15,611
Θα λάβεις το έμβασμα σύντομα.

828
01:02:15,611 --> 01:02:18,447
Λένε ότι έκλεψες ένα όπλο
που δεν μπορείς να χρησιμοποιήσεις

829
01:02:18,447 --> 01:02:20,157
και έχεις ανοιχτεί πολύ.

830
01:02:20,157 --> 01:02:23,410
Και θες εγώ να δουλέψω με πίστωση;

831
01:02:23,410 --> 01:02:25,329
Όχι.

832
01:02:25,329 --> 01:02:26,413
Μετρητά.

833
01:02:27,289 --> 01:02:30,417
Και μέχρι να τα πάρω,
δεν τον αφήνω από τα μάτια μου.

834
01:02:30,417 --> 01:02:32,294
Ή απλά σε σκοτώνουμε.

835
01:02:35,339 --> 01:02:38,675
Και να γίνει το αφεντικό σου αυτός
που προσφέρει μεγάλες αμοιβές

836
01:02:38,675 --> 01:02:40,344
και σκοτώνει όποιον παραδίδει;

837
01:02:41,386 --> 01:02:42,888
Άσε με να μαντέψω.

838
01:02:42,888 --> 01:02:45,766
Αυτός είναι ο βλάκας
που τον έχασε εξαρχής.

839
01:02:45,766 --> 01:02:48,101
Θα λάβεις τα μετρητά σου
όταν προσγειωθείς.

840
01:02:52,064 --> 01:02:53,106
Σε είπε βλάκα.

841
01:02:53,690 --> 01:02:54,566
Ναι.

842
01:02:54,566 --> 01:02:55,943
Κατάμουτρα.

843
01:02:56,902 --> 01:02:59,571
Σκότωσέ τη μόλις προσγειωθείτε.

844
01:03:01,031 --> 01:03:02,866
Πάρε τον κωδικό.

845
01:03:03,742 --> 01:03:06,078
Να το έχεις ανοίξει αυτό όταν σε ξαναδώ.

846
01:03:06,078 --> 01:03:07,162
Δεν θα έρθεις;

847
01:03:09,790 --> 01:03:12,918
Αν κάτι πάει στραβά
όταν ανοίξεις τον χαρτοφύλακα...

848
01:03:16,463 --> 01:03:18,549
θα πεθάνουν όλοι στο αεροπλάνο.

849
01:03:18,549 --> 01:03:19,800
Με την ησυχία σου.

850
01:03:21,260 --> 01:03:22,261
Μάλιστα.

851
01:03:37,359 --> 01:03:39,695
Ψάχνουμε μια γενετική αλληλουχία.

852
01:03:40,737 --> 01:03:42,197
Ξέρεις τι σημαίνει "γενετική";

853
01:03:51,206 --> 01:03:52,416
Αυτό είναι κάκτος.

854
01:03:55,502 --> 01:03:56,753
Διψάς;

855
01:04:08,223 --> 01:04:09,766
- Φέρσου έξυπνα.
- Είσαι κοινωνιοπαθής.

856
01:04:09,766 --> 01:04:11,476
Δεν είμαι κοινωνιοπαθής.

857
01:04:11,476 --> 01:04:13,812
Ξέρεις ποιοι το λένε αυτό;
Οι κοινωνιοπαθείς.

858
01:04:19,401 --> 01:04:23,405
Είχα μπλέξει με κάποιες παλαβές,
αλλά εσύ είσαι πιστοποιημένη.

859
01:04:23,405 --> 01:04:25,741
Όλο αυτό είναι σημαντικότερο από εμάς.

860
01:04:26,533 --> 01:04:28,035
Το σχέδιό μου δουλεύει.

861
01:04:28,744 --> 01:04:29,745
Πάρα πολύ καλά.

862
01:04:29,745 --> 01:04:30,829
Αλήθεια;

863
01:04:31,371 --> 01:04:33,373
Σκέφτηκες ότι μπορεί να μη βγω ζωντανός;

864
01:04:33,373 --> 01:04:34,833
Βρήκαμε το Άζτεκ.

865
01:04:39,213 --> 01:04:41,757
Μόλις προσγειωθούμε
θα εξουδετερώσουμε όλους αυτούς.

866
01:04:42,549 --> 01:04:43,592
Θα είμαστε ασφαλείς.

867
01:04:43,592 --> 01:04:45,886
Ο κόσμος θα είναι ασφαλής.
Όλοι κερδισμένοι.

868
01:04:53,936 --> 01:04:55,312
Τι γίνεται εδώ;

869
01:04:55,312 --> 01:04:56,396
Τι...

870
01:04:58,315 --> 01:04:59,316
γίνεται εδώ;

871
01:05:06,532 --> 01:05:08,617
Θα περίμενα περισσότερη διακριτικότητα

872
01:05:10,118 --> 01:05:11,161
από τον Εφοριακό.

873
01:05:11,954 --> 01:05:13,205
Κι εγώ.

874
01:05:14,873 --> 01:05:16,375
Τι είσαι, λοιπόν;

875
01:05:17,334 --> 01:05:18,710
Υπάλληλός του;

876
01:05:19,878 --> 01:05:20,712
Ή απλώς φιλενάδα;

877
01:05:20,712 --> 01:05:23,006
Πίστεψέ με, δεν κάνει για φιλενάδα.

878
01:05:23,006 --> 01:05:24,132
Δεν με νοιάζει.

879
01:05:25,342 --> 01:05:26,969
Αφού θα πεθάνετε.

880
01:05:28,053 --> 01:05:29,847
Περίμενε.

881
01:05:30,931 --> 01:05:32,641
Ποιος είναι ο βλάκας τώρα;

882
01:05:32,641 --> 01:05:34,059
Έχω τον κωδικό.

883
01:05:35,519 --> 01:05:37,145
Μαλακίες.

884
01:05:37,896 --> 01:05:38,897
Δεν τον έχει αυτός.

885
01:05:39,648 --> 01:05:40,482
Εγώ τον έχω.

886
01:05:41,650 --> 01:05:42,985
Αλήθεια;

887
01:05:43,819 --> 01:05:44,903
Άρα, ας τον σκοτώσουμε.

888
01:05:46,822 --> 01:05:48,907
Περίμενε. Εντάξει. Περίμενε.

889
01:05:48,907 --> 01:05:50,826
Τον κωδικό. Τώρα!

890
01:05:52,327 --> 01:05:54,413
Φυσικά. Είναι στην τσέπη μου.

891
01:05:58,041 --> 01:05:59,042
Όλα καλά.

892
01:06:05,716 --> 01:06:06,800
Αλήθεια;

893
01:06:06,800 --> 01:06:07,885
Άνοιξέ το.

894
01:06:38,248 --> 01:06:39,333
Γαμώτο!

895
01:06:45,339 --> 01:06:48,008
Δεν το πιστεύω
ότι με φωτογράφισες κοιμισμένη.

896
01:06:48,008 --> 01:06:49,468
Όχι εσένα, εμάς!

897
01:06:49,468 --> 01:06:50,928
Το ήξερα ότι είσαι σκουλήκι.

898
01:06:55,224 --> 01:06:56,225
Δεν είμαι σκουλήκι!

899
01:06:56,225 --> 01:06:58,393
Ξέρεις ποιοι το λένε αυτό; Τα σκουλήκια!

900
01:08:07,045 --> 01:08:08,797
Άσε με να δω.

901
01:08:09,965 --> 01:08:11,133
Θεέ μου.

902
01:08:11,133 --> 01:08:12,801
Πάρε τον χαρτοφύλακα και φύγε.

903
01:08:14,595 --> 01:08:17,055
- Υπάρχει αλεξίπτωτο.
- Κι εσύ τι θα κάνεις;

904
01:08:17,055 --> 01:08:18,807
Προέχει η αποστολή.

905
01:08:18,807 --> 01:08:22,060
Όχι. Πρέπει να σταματήσω την αιμορραγία.
Χάνεις πολύ αίμα.

906
01:08:22,060 --> 01:08:23,187
- Φύγε, Κόουλ.
- Να βρω...

907
01:08:23,187 --> 01:08:25,022
- Κόουλ, φύγε!
- Σέιντι, σου λέω...

908
01:08:26,982 --> 01:08:28,024
Φύγε από δω.

909
01:08:44,082 --> 01:08:45,959
Φύγε απ' τη μέση, βλάκα.

910
01:08:48,545 --> 01:08:49,462
Τι κάνεις;

911
01:08:49,462 --> 01:08:50,631
Δεν έχω ιδέα.

912
01:09:00,682 --> 01:09:02,017
{\an8}ΝΗΣΟΣ ΣΟΚΟΤΡΑ
ΑΡΑΒΙΚΗ ΘΑΛΑΣΣΑ

913
01:09:02,017 --> 01:09:03,977
{\an8}ΕΞΙ ΩΡΕΣ ΜΕΤΑ...

914
01:09:19,535 --> 01:09:20,661
Σέιντι;

915
01:09:22,162 --> 01:09:23,663
Θεέ μου.

916
01:09:28,502 --> 01:09:29,670
Σου είπα να φύγεις.

917
01:09:32,631 --> 01:09:33,631
Αυτό έκανα.

918
01:09:34,131 --> 01:09:35,509
Απλώς σε πήρα μαζί μου.

919
01:09:36,093 --> 01:09:37,219
Πόση ώρα ήμουν λιπόθυμη;

920
01:09:37,219 --> 01:09:38,595
Πολλή.

921
01:09:40,264 --> 01:09:42,558
Βλέπω ότι δημιούργησες με το αλεξίπτωτο.

922
01:09:44,434 --> 01:09:45,644
Δεν έβρισκα ησυχία.

923
01:09:53,234 --> 01:09:54,236
Το έχεις.

924
01:09:54,903 --> 01:09:55,988
Ναι.

925
01:09:56,488 --> 01:09:57,739
Το έχεις.

926
01:09:57,739 --> 01:09:59,741
- Έχεις το Άζτεκ.
- Ναι.

927
01:10:01,451 --> 01:10:03,120
- Περίμενε. Με το μαλακό.
- Μήπως...

928
01:10:03,120 --> 01:10:04,663
Έχασες πολύ αίμα.

929
01:10:07,165 --> 01:10:08,166
Ήταν τρομακτικό.

930
01:10:10,252 --> 01:10:12,045
Συγγνώμη. Δεν ξέρω τι να πω.

931
01:10:13,755 --> 01:10:14,756
Ευχαριστώ.

932
01:10:15,507 --> 01:10:16,508
Παρακαλώ.

933
01:10:37,070 --> 01:10:39,531
Συγγνώμη. Με συγχωρείτε. Συγγνώμη.

934
01:10:41,116 --> 01:10:42,201
Παρακαλώ;

935
01:10:42,201 --> 01:10:44,077
<i>Λεβέκ, άσχημα τα πράγματα.</i>

936
01:10:44,995 --> 01:10:46,496
Η κοπέλα ελευθέρωσε τον Εφοριακό.

937
01:10:46,496 --> 01:10:48,999
Πόσες φορές μπορείς να χάσεις
έναν άνθρωπο;

938
01:10:49,875 --> 01:10:51,210
<i>Άκου με προσεκτικά.</i>

939
01:10:51,210 --> 01:10:54,379
Αν δεν παραδώσουμε το όπλο
έτοιμο για χρήση σε 48 ώρες,

940
01:10:54,379 --> 01:10:55,881
οι αγοραστές θα μας σκοτώσουν.

941
01:10:56,673 --> 01:10:58,300
Βρες τον Εφοριακό,

942
01:10:59,384 --> 01:11:03,347
αλλιώς δεν θα σε προλάβουν
αφού θα σε σκοτώσω εγώ.

943
01:11:07,059 --> 01:11:09,353
Αφεντικό. Εντοπίστηκε το αλεξίπτωτο.

944
01:11:11,188 --> 01:11:12,356
Ωραία.

945
01:11:21,281 --> 01:11:22,449
ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ ΣΕΪΝΤΙ ΡΟΟΥΝΤΣ

946
01:11:22,449 --> 01:11:25,327
Ανάλογα με τις δυνάμεις σου,

947
01:11:26,161 --> 01:11:28,372
ίσως να φύγουμε περπατώντας από εδώ.

948
01:11:28,956 --> 01:11:30,207
Ανάλογα με τις δικές σου.

949
01:11:33,919 --> 01:11:36,547
Πρέπει να μου πεις τι είναι αυτή η γλίτσα.

950
01:11:37,339 --> 01:11:39,675
Αγριολίτσα και γκαβιλάνα.

951
01:11:39,675 --> 01:11:42,261
Το βρήκα στην παραλία,
το πολτοποίησα και το έβαλα εκεί

952
01:11:42,261 --> 01:11:44,763
για να σταματήσω την αιμορραγία
και τη μόλυνση.

953
01:11:45,430 --> 01:11:48,058
- Πώς ήξερες τι να κάνεις;
- Τα μελετάω.

954
01:11:49,059 --> 01:11:52,729
Σε όλη την ιστορία, κάθε πολιτισμός
χρησιμοποιούσε τις καλλιέργειές του

955
01:11:53,272 --> 01:11:55,732
για τροφή, ρουχισμό και φάρμακα.

956
01:11:57,401 --> 01:12:00,529
Έχω μεγάλη απορία
γιατί δεν βγήκες ποτέ από τη χώρα.

957
01:12:01,613 --> 01:12:03,031
- Άντε πάλι.
- Τι; Σοβαρολογώ.

958
01:12:03,031 --> 01:12:05,117
Αφού σε ενδιαφέρει ο κόσμος.

959
01:12:05,117 --> 01:12:10,205
Ήθελα να ταξιδέψω. Αλήθεια.
Νόμιζα ότι θα γινόταν μετά τις σπουδές.

960
01:12:10,205 --> 01:12:12,624
Και έρευνα για το βιβλίο.
Αλλά χτύπησε ο μπαμπάς...

961
01:12:15,752 --> 01:12:16,753
και γύρισα σπίτι.

962
01:12:18,589 --> 01:12:19,882
Δεν συνήλθε ποτέ;

963
01:12:20,674 --> 01:12:22,342
Συνήλθε. Είναι καλά τώρα.

964
01:12:22,342 --> 01:12:24,720
Αλλά μεγαλώνει.

965
01:12:24,720 --> 01:12:27,848
Πρέπει να έχουμε μεγάλη παραγωγή
για να είμαστε ανταγωνιστικοί

966
01:12:27,848 --> 01:12:29,766
και η αγορά αλλάζει.

967
01:12:29,766 --> 01:12:30,851
Τέλος πάντων.

968
01:12:32,519 --> 01:12:33,562
Με χρειάζονται εκεί.

969
01:12:34,646 --> 01:12:35,647
Σίγουρα;

970
01:12:40,360 --> 01:12:42,654
Πες μου για σένα.
Η μαμά σου θα είναι περήφανη.

971
01:12:42,654 --> 01:12:45,490
Η κόρη της είναι πράκτορας της CIA. Σωστά;

972
01:12:47,951 --> 01:12:49,328
Πιστεύω πως θα ήταν.

973
01:12:52,664 --> 01:12:54,583
Πέθανε όταν ήμουν μικρή.

974
01:12:55,459 --> 01:12:58,170
- Συγγνώμη. Δεν ήξερα.
- Δεν πειράζει.

975
01:12:58,170 --> 01:13:01,298
Σε διαβεβαιώ. Πάνε πολλά χρόνια.

976
01:13:02,216 --> 01:13:06,011
Και αφού πέθανε πήγα στον στρατό.

977
01:13:06,512 --> 01:13:10,390
Κάπου όπου μπορούσα να εστιάσω.

978
01:13:10,974 --> 01:13:14,645
Και μετά στην υπηρεσία,
όπου μου έδωσαν σκοπό.

979
01:13:17,481 --> 01:13:21,276
Οι δυσκολίες μάς δυναμώνουν.
Σωστά;

980
01:13:23,403 --> 01:13:24,571
Έχεις άλλους συγγενείς;

981
01:13:26,532 --> 01:13:29,409
Στη δουλειά μου,
καλύτερα να είναι κανείς μόνος.

982
01:13:30,786 --> 01:13:31,787
Είναι;

983
01:13:37,543 --> 01:13:40,754
Αν σου λέει κάτι,
πιστεύω πως κάθε γονιός θα ήταν περήφανος

984
01:13:42,172 --> 01:13:43,340
για σένα.

985
01:13:47,427 --> 01:13:48,554
Ξέρεις κάτι;

986
01:13:48,554 --> 01:13:52,599
Δεν το πιστεύω ότι αυτό το σκατό
είναι ακόμα άθικτο.

987
01:13:53,433 --> 01:13:55,727
Ίσως τελικά μπορείς να κρατήσεις
έναν κάκτο ζωντανό.

988
01:13:56,979 --> 01:13:57,980
Ίσως.

989
01:14:09,324 --> 01:14:10,742
Συγγνώμη για τη σέλφι.

990
01:14:11,451 --> 01:14:13,078
Συγγνώμη που σε φίμωσα.

991
01:14:13,078 --> 01:14:14,538
Είμαστε πάτσι;

992
01:14:14,538 --> 01:14:15,622
Ναι.

993
01:14:59,666 --> 01:15:00,709
Τρέξε!

994
01:15:03,170 --> 01:15:06,840
Φέρτε μου τον Εφοριακό ζωντανό,
σκοτώστε την κοπέλα, εγώ παίρνω το Άζτεκ.

995
01:15:18,602 --> 01:15:19,728
Πάμε!

996
01:15:21,688 --> 01:15:22,814
Να τη.

997
01:15:32,157 --> 01:15:34,743
<i>Προσοχή. Είμαστε πεζοναύτες των ΗΠΑ.</i>

998
01:15:34,743 --> 01:15:38,205
<i>Ασφαλίστε τα όπλα σας
και πετάξτε τα στο έδαφος.</i>

999
01:15:54,304 --> 01:15:55,639
Να πάρει.

1000
01:16:23,876 --> 01:16:25,127
Πού είναι ο χαρτοφύλακας;

1001
01:16:30,716 --> 01:16:33,927
Πράκτορα Ρόουντς. Ώρα να επιστρέψουμε.

1002
01:16:35,679 --> 01:16:37,598
Είμαστε καλά. Ευχαριστώ.

1003
01:16:39,183 --> 01:16:40,309
Πάμε.

1004
01:16:47,441 --> 01:16:48,692
{\an8}ΑΡΧΗΓΕΙΟ CIA
ΛΑΝΓΚΛΕΪ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ

1005
01:16:48,692 --> 01:16:51,445
- Δεν είναι πολύ σφιχτά, έτσι;
- Όχι.

1006
01:16:51,445 --> 01:16:53,280
Εντάξει. Για να σιγουρευτώ.

1007
01:16:53,280 --> 01:16:54,406
Ναι, μια χαρά.

1008
01:16:56,617 --> 01:16:58,452
Τεστ αλήθειας, Τζάκσον;

1009
01:16:58,452 --> 01:17:01,246
Τόσο απεγνωσμένα θες να με παρακάμψεις;

1010
01:17:03,040 --> 01:17:04,875
Τη δουλειά μου κάνω, Ρόουντς.

1011
01:17:04,875 --> 01:17:08,337
Όχι, αν έκανες τη δουλειά σου,
τώρα θα έψαχνες το Άζτεκ.

1012
01:17:08,337 --> 01:17:10,380
Αν έκανες τη δική σου, δεν θα το χάναμε.

1013
01:17:10,380 --> 01:17:13,467
Δεν φταίει αυτή. Προσπαθούσε να με σώσει.

1014
01:17:16,261 --> 01:17:17,387
Φυσικά.

1015
01:17:18,347 --> 01:17:20,891
Το αγόρι της
που την ακολούθησε κατά λάθος.

1016
01:17:20,891 --> 01:17:23,435
Δεν σκέφτηκες ότι μπορεί
να είναι ξένος πράκτορας

1017
01:17:23,435 --> 01:17:24,770
εναντίον της αποστολής σου;

1018
01:17:25,687 --> 01:17:31,109
Ναι. Ένας δίμετρος κούκλος
που αποσπά μυστικά με φιλιά και δαγκωνιές.

1019
01:17:31,109 --> 01:17:33,612
Πάτι, συγκεντρώσου στο μηχάνημα.

1020
01:17:33,612 --> 01:17:35,447
Σωστά. Συγγνώμη.

1021
01:17:35,447 --> 01:17:40,160
Ξέρουμε ότι τον έλεγξες.
Είναι πολίτης και είναι καθαρός.

1022
01:17:41,328 --> 01:17:42,746
{\an8}Όχι απλός πολίτης.

1023
01:17:42,746 --> 01:17:47,584
Έσωσες αυτόν αντί για τους χιλιάδες
που θα πεθάνουν από το Άζτεκ.

1024
01:17:47,584 --> 01:17:50,045
Άφησα το συναίσθημα
να θολώσει την κρίση μου.

1025
01:17:52,172 --> 01:17:53,173
Ένα λεπτό.

1026
01:17:55,843 --> 01:18:00,055
{\an8}Θεωρείς ότι ήταν λάθος
που μου έσωσες τη ζωή;

1027
01:18:02,808 --> 01:18:03,725
Ναι.

1028
01:18:10,732 --> 01:18:11,733
Υπέροχα.

1029
01:18:12,901 --> 01:18:14,236
Υπέροχα.

1030
01:18:14,820 --> 01:18:18,782
Κόουλ, συγγνώμη, αλλά έχουν δίκιο.
Μία ζωή αντί για χιλιάδες.

1031
01:18:18,782 --> 01:18:21,535
Ναι, όχι, καταλαβαίνω.
Προέχει η αποστολή, δικαιολογείται.

1032
01:18:21,535 --> 01:18:23,954
Το χέρι του Μάρκο,
εγώ ως δόλωμα στο αεροδρόμιο.

1033
01:18:23,954 --> 01:18:25,581
- Καταλαβαίνω.
- Τον έκανες δόλωμα;

1034
01:18:25,581 --> 01:18:26,498
- Ναι.
- Όχι.

1035
01:18:26,498 --> 01:18:27,958
Και...

1036
01:18:27,958 --> 01:18:30,711
Είχε δίκιο ο Μάρκο.
Πρέπει να βρεις κάποιον σαν εκείνον.

1037
01:18:30,711 --> 01:18:33,255
Εντελώς ανίκανο για συναισθηματική επαφή

1038
01:18:33,255 --> 01:18:34,756
- και πρόθυμο να χάσει άκρο.
- Τι;

1039
01:18:35,340 --> 01:18:37,759
Ξέρεις κάτι;
Ο Μάρκο είχε δίκιο, αλλά όχι γι' αυτό.

1040
01:18:38,510 --> 01:18:42,306
Έχουμε μόνο μία ζωή
κι εσύ φοβάσαι να τη ζήσεις.

1041
01:18:42,306 --> 01:18:43,599
Είπε ο νεκρός μονόχειρας.

1042
01:18:43,599 --> 01:18:44,725
Τι γίνεται;

1043
01:18:44,725 --> 01:18:46,894
Πήγες στους δικούς σου για να βοηθήσεις.

1044
01:18:46,894 --> 01:18:50,981
Αλλά δεν νομίζω να σε χρειάζονται άλλο.
Είναι δικαιολογία για να αποφύγεις τη ζωή.

1045
01:18:50,981 --> 01:18:52,191
Κοίτα ποιος μιλάει.

1046
01:18:52,191 --> 01:18:56,862
Η δουλειά σου, το καθήκον, οι θυσίες,
είναι δικαιολογία για να απομονώνεσαι.

1047
01:18:56,862 --> 01:18:59,948
Φοβάσαι να συνδεθείς με ανθρώπους,
επειδή δεν θες να τους χάσεις.

1048
01:18:59,948 --> 01:19:01,325
Όπως έχασες τη μητέρα σου.

1049
01:19:02,367 --> 01:19:04,828
Μη μιλάς για εκείνη!

1050
01:19:08,999 --> 01:19:10,751
Δεν φοβάμαι τίποτα.

1051
01:19:13,212 --> 01:19:15,130
Εσείς πρέπει να τα φτιάξετε.

1052
01:19:16,215 --> 01:19:17,382
- Θεέ μου.
- Πάτι.

1053
01:19:17,382 --> 01:19:18,800
Δεν τον σύνδεσες στο μηχάνημα.

1054
01:19:18,800 --> 01:19:22,638
Συγγνώμη. Αλλά η ερωτική ένταση
εδώ μέσα είναι...

1055
01:19:22,638 --> 01:19:23,972
Σε θέλει το αφεντικό.

1056
01:19:31,813 --> 01:19:33,774
Είναι που θα ξεκινούσες με ένα φυτό.

1057
01:19:37,027 --> 01:19:38,820
Ξέρω ότι σε παρέσυρε...

1058
01:19:41,198 --> 01:19:42,074
αλλά...

1059
01:19:44,952 --> 01:19:46,203
έχεις μπλέξει άσχημα.

1060
01:19:46,995 --> 01:19:48,413
Θα σου ασκηθεί δίωξη.

1061
01:19:48,413 --> 01:19:50,999
Για τι; Επειδή επισκέφτηκα
μια κοπέλα στο Λονδίνο;

1062
01:19:50,999 --> 01:19:52,334
Γιατί την καλύπτεις;

1063
01:19:52,334 --> 01:19:55,963
Ξέρω ότι φαίνεται άσχημο. Θα επανορθώσω.

1064
01:19:55,963 --> 01:19:57,422
Μπορούμε να βρούμε τον Λεβέκ.

1065
01:19:57,422 --> 01:20:00,300
Ήσουν πάντα η αγαπημένη μου πράκτορας.

1066
01:20:00,300 --> 01:20:03,387
Αλλά αφότου αυτονομήθηκες
δεν μπορώ να κάνω τίποτα.

1067
01:20:03,971 --> 01:20:04,888
Τι εννοείς;

1068
01:20:04,888 --> 01:20:07,391
Δεν έχει χάσει το Άζτεκ, έτσι;

1069
01:20:07,391 --> 01:20:09,810
Όχι. Έχει το σχέδιό της.

1070
01:20:09,810 --> 01:20:11,603
- Όχι.
- Θέλει να επωφεληθεί.

1071
01:20:13,605 --> 01:20:14,940
Δεν θα το έκανε ποτέ αυτό.

1072
01:20:17,317 --> 01:20:20,445
Άφησες το Άζτεκ στα χέρια
ενός επικίνδυνου ατόμου.

1073
01:20:20,445 --> 01:20:22,781
Είσαι σε διαθεσιμότητα
ενόψει πλήρους έρευνας,

1074
01:20:22,781 --> 01:20:24,700
αλλά ξέρεις πού καταλήγουν αυτά.

1075
01:20:24,700 --> 01:20:27,911
Θα είσαι τυχερή
αν δεν μείνεις άνεργη στο τέλος.

1076
01:20:30,664 --> 01:20:32,416
Κοίτα τι δουλειά κάνει.

1077
01:20:32,416 --> 01:20:34,251
Και μόνο τους τελευταίους έξι μήνες.

1078
01:20:34,251 --> 01:20:36,587
Είναι ψεύτρα και δολοφόνος, Κόουλ.

1079
01:20:37,421 --> 01:20:38,922
Αυτή θες να καλύψεις;

1080
01:20:41,508 --> 01:20:42,801
Να την πας στη μαμά σου;

1081
01:20:48,724 --> 01:20:49,975
Θεέ μου.

1082
01:20:53,645 --> 01:20:56,648
Τι βλέπω; Ένα φυτό εσωτερικού χώρου;

1083
01:20:56,648 --> 01:20:59,860
Δεν είναι εσωτερικού χώρου.
Είναι αμάρανθος. Είναι του αγρού.

1084
01:21:01,904 --> 01:21:05,073
Καλλιεργούνταν στην Αμερική
εδώ και χιλιάδες χρόνια για τροφή,

1085
01:21:05,073 --> 01:21:08,452
αλλά χρησιμοποιούνταν
και σε τελετές των Αζτέκων.

1086
01:21:09,620 --> 01:21:14,541
Θεέ μου. Το φυτό δεν ήταν δικό της.
Το πήρε από τον Χόρβαθ, τον επιστήμονα.

1087
01:21:14,541 --> 01:21:17,628
Είχε εμμονή με τους Αζτέκους
και τις ανθρωποθυσίες τους.

1088
01:21:18,545 --> 01:21:21,548
{\an8}Η γενετική αλληλουχία του αμάρανθου
είναι ο κωδικός πρόσβασης.

1089
01:21:21,548 --> 01:21:23,091
Άκου να δεις.

1090
01:21:23,091 --> 01:21:26,261
Φέρτε μου αμέσως το φυτό
από το σπίτι της Ελένα.

1091
01:21:27,095 --> 01:21:30,766
Μπορούμε με αυτό να δελεάσουμε τον Λεβέκ.
Να του στείλουμε μήνυμα.

1092
01:21:30,766 --> 01:21:33,727
"Ο Εφοριακός είναι έτοιμος
να πουλήσει τον κωδικό".

1093
01:21:33,727 --> 01:21:34,853
Δεν θα το πιστέψει.

1094
01:21:34,853 --> 01:21:36,897
Εκτός αν βάλουμε κι άλλο δόλωμα.

1095
01:21:38,065 --> 01:21:40,651
Ο κωδικός χωρίζεται σε τέσσερα τμήματα.

1096
01:21:40,651 --> 01:21:42,069
Στείλε στον Λεβέκ το πρώτο.

1097
01:21:42,069 --> 01:21:45,572
Τι; Να του δώσουμε τμήμα του κωδικού;
Αυτό είναι παράλογο.

1098
01:21:45,572 --> 01:21:48,659
Ακριβώς. Η υπηρεσία δεν θα το εγκρίνει.

1099
01:21:49,326 --> 01:21:53,830
Αν το στείλει ο Εφοριακός, σημαίνει
ότι έχει αυτονομηθεί και λέει αλήθεια.

1100
01:21:55,457 --> 01:21:57,459
Ο Λεβέκ είναι σε απόγνωση. Θα τσιμπήσει.

1101
01:22:00,170 --> 01:22:03,674
Άρα, θα χρειαστούμε τον Εφοριακό.

1102
01:22:07,177 --> 01:22:11,265
Εμένα; Όχι, αποκλείεται.

1103
01:22:11,265 --> 01:22:13,600
Μόνο για παραπλάνηση. Δεν θα σε πλησιάσει.

1104
01:22:13,600 --> 01:22:17,312
Άρα, τι με θέλετε; Βάλτε μια κούκλα.
Στείλτε τον Τζάκσον μεταμφιεσμένο.

1105
01:22:17,312 --> 01:22:18,564
Τέλεια ιδέα.

1106
01:22:18,564 --> 01:22:22,526
Κύριε Τέρνερ, ξέρω ότι δεν θέλετε
να το κάνετε, αλλά ξέρω ότι θα το κάνετε.

1107
01:22:22,526 --> 01:22:25,946
Όσο ο Λεβέκ νομίζει
ότι είσαι ο Εφοριακός, κινδυνεύεις.

1108
01:22:25,946 --> 01:22:29,783
Να με θέσετε υπό προστασία.
Να με κρύψετε μέχρι να τον πιάσετε.

1109
01:22:29,783 --> 01:22:31,201
Και η οικογένειά σου;

1110
01:22:32,995 --> 01:22:36,373
- Τι σχέση έχει;
- Άνθρωποι σαν τον Λεβέκ δεν τα παρατούν.

1111
01:22:36,957 --> 01:22:39,501
Ο μόνος τρόπος να είναι
η οικογένειά σου ασφαλής

1112
01:22:39,501 --> 01:22:41,128
είναι να τον εξουδετερώσουμε.

1113
01:22:44,590 --> 01:22:45,632
Όχι.

1114
01:22:46,216 --> 01:22:50,554
Κόουλ, είναι πολύ επικίνδυνο.

1115
01:22:51,847 --> 01:22:53,015
Σε χρησιμοποιούν.

1116
01:22:53,682 --> 01:22:56,560
Παράξενο, κι αυτός είπε το ίδιο για σένα.

1117
01:22:56,560 --> 01:22:59,521
Ποιος από τους δυο σας
ρισκάρει συνεχώς τη ζωή μου;

1118
01:22:59,521 --> 01:23:02,858
Ξέρω πως έχεις θυμώσει,
αλλά αυτό είναι λάθος.

1119
01:23:04,109 --> 01:23:06,486
Δεν είναι λάθος
να προστατεύεις όσους αγαπάς.

1120
01:23:08,113 --> 01:23:10,991
Ίσως κάποτε νοιαστείς κάποιον
και τότε θα καταλάβεις.

1121
01:23:13,702 --> 01:23:14,828
Ρόουντς.

1122
01:23:23,212 --> 01:23:25,172
Άσε με να το χειριστώ εγώ.

1123
01:23:25,756 --> 01:23:27,841
Ξέρω καλύτερα απ' όλους
την οργάνωση του Λεβέκ.

1124
01:23:27,841 --> 01:23:30,677
Πήγαινε σπίτι, Σέιντι. Και μείνε εκεί.

1125
01:23:46,276 --> 01:23:47,277
ΕΞΑΓΩΓΗ ΚΩΔΙΚΟΥ DNA

1126
01:23:47,277 --> 01:23:49,071
{\an8}ΤΜΗΜΑ 1 ΑΠΟ 4
$5 ΕΚΑΤ. ΓΙΑ ΤΟ ΥΠΟΛΟΙΠΟ

1127
01:23:49,071 --> 01:23:50,155
{\an8}Τι λες;

1128
01:23:50,155 --> 01:23:52,491
Τι να λέω; Ότι είναι παγίδα.

1129
01:23:54,368 --> 01:23:55,369
Δοκίμασέ το.

1130
01:24:10,634 --> 01:24:11,635
Ισχύει.

1131
01:24:13,345 --> 01:24:14,471
Ίσως δεν είναι παγίδα.

1132
01:24:14,471 --> 01:24:19,393
Ή ίσως είναι μια πολύ καλή.
Σε κάθε περίπτωση, τι επιλογές έχουμε;

1133
01:24:20,185 --> 01:24:21,186
Αφεντικό.

1134
01:24:25,566 --> 01:24:28,986
Κύριε Ουτάμι. Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω.

1135
01:24:28,986 --> 01:24:31,405
Παράξενο. Όταν δεχτήκατε
την πρώτη μου πληρωμή

1136
01:24:31,405 --> 01:24:33,949
αμελήσατε να αναφέρετε
ότι δεν έχετε τον κωδικό.

1137
01:24:33,949 --> 01:24:38,078
Θα τον έχουμε σύντομα. Το Άζτεκ
θα είναι δικό σας, όπως υποσχέθηκα.

1138
01:24:47,129 --> 01:24:48,255
Δικό μου, μάλλον.

1139
01:24:50,215 --> 01:24:51,508
Θα συναντήσετε τον Εφοριακό;

1140
01:24:52,968 --> 01:24:54,094
Θα πάμε μαζί.

1141
01:24:55,804 --> 01:25:01,602
Αν έχει τον κωδικό, η δουλειά
ολοκληρώνεται. Αν όχι, σας σκοτώνω.

1142
01:25:10,110 --> 01:25:12,821
Κύριε Ουτάμι. Υπό έναν όρο.

1143
01:25:13,822 --> 01:25:16,450
Ό,τι κι αν συμβεί, ο Εφοριακός θα πεθάνει.

1144
01:25:17,451 --> 01:25:18,535
Ας είναι.

1145
01:25:42,684 --> 01:25:45,521
ΚΑΠΙΤΑΛ ΧΑΪΤΣ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ

1146
01:25:58,659 --> 01:26:00,702
<i>Τέρνερ, μπες μέσα και παίξε τον ρόλο σου.</i>

1147
01:26:00,702 --> 01:26:02,788
<i>Θα έχεις τελειώσει σε 20 λεπτά.</i>

1148
01:26:07,751 --> 01:26:10,921
Μην πειράζεις το κολάρο σου.
Ακούγεται σαν αστραπόβροντο.

1149
01:26:10,921 --> 01:26:13,799
Συγγνώμη, μισώ τα κοστούμια.

1150
01:26:28,647 --> 01:26:31,650
- Πόσο κόσμο έχεις;
- Μαζί μ' εμένα; Τρεις.

1151
01:26:32,901 --> 01:26:36,071
Τρεις; Τι εννοείς; Τρεις όλοι κι όλοι;

1152
01:26:36,071 --> 01:26:38,282
Τρεις συνολικά; Δεν γίνεται μόνο με τρεις.

1153
01:26:38,282 --> 01:26:41,827
Η CIA δεν επιχειρεί εντός ΗΠΑ.
Πρέπει να είμαστε διακριτικοί.

1154
01:26:41,827 --> 01:26:46,039
Διακριτικοί; Τι είστε;
Διάσημοι σε ινκόγκνιτο ταξίδι;

1155
01:26:46,039 --> 01:26:49,334
Η CIA είστε. Τι σημαίνει αυτό;
Ακούς εκεί, διακριτικοί.

1156
01:26:49,334 --> 01:26:52,629
<i>Ηρέμησε. Πρέπει απλώς
να σε δουν εκεί οι άνθρωποι του Λεβέκ.</i>

1157
01:26:52,629 --> 01:26:54,381
<i>Θα τον συλλάβουμε μόλις εμφανιστεί.</i>

1158
01:26:54,381 --> 01:26:55,799
Παίξε τον ρόλο σου.

1159
01:26:55,799 --> 01:27:00,387
<i>Δεν είσαι πια αγρότης. Θυμάσαι;
Είσαι ο Εφοριακός. Μπες μέσα.</i>

1160
01:27:12,941 --> 01:27:14,276
Γεια σας, καλώς ήρθατε.

1161
01:27:14,276 --> 01:27:15,861
Τραπέζι για τον Εφοριακό.

1162
01:27:15,861 --> 01:27:17,237
Μάλιστα, ακολουθήστε με.

1163
01:27:34,505 --> 01:27:35,756
Εις υγείαν!

1164
01:27:52,397 --> 01:27:55,067
<i>Όλα θα πάνε καλά.
Τα έχουμε όλα υπό έλεγχο.</i>

1165
01:27:55,067 --> 01:27:56,985
Οι κακοί δεν θα σε πλησιάσουν.

1166
01:27:56,985 --> 01:27:58,695
Τρία άτομα.

1167
01:28:16,672 --> 01:28:17,965
Ήρθαν.

1168
01:28:28,642 --> 01:28:31,520
<i>Στόχος εν όψει. Έχει το όπλο.</i>

1169
01:28:32,688 --> 01:28:33,939
Ετοιμαστείτε για δράση.

1170
01:28:40,904 --> 01:28:42,531
Τζάκσον. Τι ήταν αυτό;

1171
01:28:43,866 --> 01:28:45,868
<i>- Κόουλ.</i>
- Τι;

1172
01:28:45,868 --> 01:28:47,077
Φύγε αμέσως.

1173
01:28:47,077 --> 01:28:50,914
Να φύγω τώρα; Εντάξει.

1174
01:28:50,914 --> 01:28:52,749
<i>Άρα, μας ξέφυγε ο Λεβέκ;</i>

1175
01:28:53,458 --> 01:28:55,335
Τι θα συμβεί στους δικούς μου τώρα;

1176
01:29:04,845 --> 01:29:05,846
Θα μείνω.

1177
01:29:17,649 --> 01:29:18,775
Θα έρθει εκείνη.

1178
01:29:20,277 --> 01:29:21,278
Το ξέρω.

1179
01:29:43,467 --> 01:29:49,515
Μάλιστα. Πολύ ρομαντικό μέρος
για το πρώτο επίσημο ραντεβού μας.

1180
01:30:05,197 --> 01:30:09,159
Έφερα κάτι ξεχωριστό
για να το ανοίξουμε μαζί.

1181
01:30:12,287 --> 01:30:16,166
Και κάποια συνοδεία.
Ελπίζω να μη σε πειράζει.

1182
01:30:18,001 --> 01:30:22,339
Ζητώ συγγνώμη. Η δική σου συνοδεία
δεν είναι πια μαζί μας.

1183
01:30:23,340 --> 01:30:25,175
Δεν είναι πιο ζεστά και φιλικά έτσι;

1184
01:30:26,593 --> 01:30:28,220
Είσαι καλά, Εφοριακέ;

1185
01:30:30,138 --> 01:30:32,891
Δεν θέλω με τίποτα
να χαλάσει κάτι τη βραδιά μας.

1186
01:30:37,855 --> 01:30:40,732
- Ευχαριστώ.
- Για ποιο πράγμα;

1187
01:30:40,732 --> 01:30:43,110
Που με βοήθησες με τη συνοδεία μου.

1188
01:30:43,944 --> 01:30:46,947
Με έβγαλες από τον κόπο
να τους σκοτώσω εγώ.

1189
01:30:48,240 --> 01:30:50,033
Ευχαρίστησή μου.

1190
01:30:52,494 --> 01:30:54,413
Αλλά για κάποιο λόγο δεν σε πιστεύω.

1191
01:30:55,497 --> 01:30:57,291
Αδιαφορώ για το τι πιστεύεις.

1192
01:30:58,292 --> 01:31:02,546
Σκοπεύω να φύγω από δω πάμπλουτος
και να εξαφανιστώ.

1193
01:31:02,546 --> 01:31:06,800
Ο μεγάλος Εφοριακός
προδίδει την πατρίδα του.

1194
01:31:08,343 --> 01:31:11,680
Όχι. Γιατί να το κάνεις;

1195
01:31:13,640 --> 01:31:17,686
Μου είπες ότι σπαταλάω τη ζωή μου.
Αυτό με έβαλε σε σκέψεις.

1196
01:31:20,772 --> 01:31:22,774
Ας μην καθυστερήσουμε το νέο ξεκίνημα.

1197
01:31:24,568 --> 01:31:25,652
Τον κωδικό.

1198
01:31:31,867 --> 01:31:32,701
Πρώτα τα λεφτά.

1199
01:31:34,453 --> 01:31:38,207
Και η τιμή μου διπλασιάστηκε.

1200
01:31:38,207 --> 01:31:40,501
Οι διαπραγματεύσεις έχουν τελειώσει.

1201
01:31:43,128 --> 01:31:47,966
Βασικά, οι διαπραγματεύσεις
δεν τελειώνουν ποτέ.

1202
01:31:47,966 --> 01:31:48,967
Ξέρεις, αυτό...

1203
01:31:49,801 --> 01:31:51,720
μου θυμίζει εκείνη τη φορά που...

1204
01:31:53,639 --> 01:31:56,266
πουλούσα πυραύλους σε έναν έμπορο όπλων

1205
01:31:56,266 --> 01:31:59,353
και παζάρευε και παζάρευε χωρίς σταματημό.

1206
01:31:59,353 --> 01:32:01,855
Τελικά, αγόρασε τους πυραύλους και...

1207
01:32:03,774 --> 01:32:08,320
Και επιστρέφει μία ώρα μετά και λέει
"Πλήρωσα πάρα πολλά, θέλω καλύτερη τιμή".

1208
01:32:08,320 --> 01:32:10,906
Και του λέω "Δεν πάει έτσι.
Δεν έχει άλλα παζάρια".

1209
01:32:10,906 --> 01:32:14,201
Λέει "Θέλω επιστροφή χρημάτων.
Δεν θέλω πια τους πυραύλους".

1210
01:32:14,201 --> 01:32:17,037
Του λέω "Κοίτα, δεν μπορώ
να πάρω τους πυραύλους πίσω.

1211
01:32:17,037 --> 01:32:19,206
- Τους είχες μία ολόκληρη ώρα".
- Αρκετά!

1212
01:32:20,374 --> 01:32:22,459
Τον κωδικό τώρα!

1213
01:32:23,210 --> 01:32:24,753
Αλλιώς, πεθαίνετε και οι δύο.

1214
01:32:27,005 --> 01:32:28,423
Εκνευρίζεται πάρα πολύ.

1215
01:32:29,883 --> 01:32:31,260
Έχεις τον κωδικό;

1216
01:32:33,387 --> 01:32:35,097
Έχεις τον κωδικό ή όχι;

1217
01:32:35,597 --> 01:32:39,059
Γιατί αν δεν τον έχεις, θα είναι
πολύ επώδυνο και για τους δυο μας.

1218
01:32:40,060 --> 01:32:41,270
Φίλε μου;

1219
01:33:11,049 --> 01:33:12,384
Συγγνώμη που άργησα.

1220
01:33:18,807 --> 01:33:19,933
Χαίρομαι που ήρθες.

1221
01:33:20,517 --> 01:33:24,021
Τι να πω; Σε συμπαθώ όλο και περισσότερο.

1222
01:33:25,647 --> 01:33:26,815
Τι γίνεται εδώ;

1223
01:33:27,399 --> 01:33:30,235
Είναι μια ευκαιρία
να γνωρίσω όλους τους παίκτες.

1224
01:33:30,235 --> 01:33:33,322
Κύριε Ουτάμι, αφού εσείς έχετε το χρήμα,
θα απευθυνθώ σ' εσάς.

1225
01:33:33,822 --> 01:33:36,909
Η τιμή για τον κωδικό είναι
ακριβώς τα μισά της αμοιβής του Λεβέκ.

1226
01:33:38,327 --> 01:33:43,290
Στείλτε τα σ' αυτόν τον λογαριασμό
μόλις ανοίξει ο χαρτοφύλακας.

1227
01:33:43,790 --> 01:33:45,626
Εσύ είσαι ο Εφοριακός.

1228
01:33:46,210 --> 01:33:47,544
Ήρθα να εισπράξω.

1229
01:33:53,091 --> 01:33:55,761
Αν είναι έτσι, εσύ ποιος είσαι;

1230
01:33:55,761 --> 01:33:56,887
Το αγόρι μου.

1231
01:33:58,972 --> 01:34:00,057
Αυτό ακριβώς.

1232
01:34:00,974 --> 01:34:03,310
Αν έχεις τον κωδικό,
αποδέχομαι τους όρους.

1233
01:34:03,310 --> 01:34:05,312
- Κύριε Ουτάμι...
- Άνοιξέ τον.

1234
01:34:08,190 --> 01:34:09,775
Έχεις τον κωδικό;

1235
01:34:09,775 --> 01:34:11,693
Έχω ακόμα φίλους στην υπηρεσία.

1236
01:34:13,278 --> 01:34:14,446
Όχι, μην τον ανοίξεις.

1237
01:34:14,446 --> 01:34:17,783
Όταν κινδυνεύουν οι αγαπημένοι σου,
κάνεις ό,τι χρειαστεί.

1238
01:34:47,396 --> 01:34:48,272
Βουαλά.

1239
01:34:49,481 --> 01:34:51,900
Το Άζτεκ, όπως υποσχέθηκα.

1240
01:34:54,820 --> 01:34:56,029
Ευχαριστώ πολύ.

1241
01:35:04,872 --> 01:35:06,748
Χαίρομαι να συνεργάζομαι μαζί σας.

1242
01:35:06,748 --> 01:35:08,375
Ναι, ευχαριστώ πολύ.

1243
01:35:09,001 --> 01:35:13,839
Ωστόσο, η δουλειά μου δεν τελείωσε.
Εσείς όμως τελειώσατε.

1244
01:35:13,839 --> 01:35:17,801
Τι σας κάνει να πιστεύετε
ότι θα φύγετε ζωντανοί;

1245
01:35:18,385 --> 01:35:22,139
Σε έχω επικηρύξει για $10 εκατομμύρια.
Αυτό μάλλον θα βοηθήσει.

1246
01:35:24,349 --> 01:35:27,728
Δεν ξέρω πόσοι κυνηγοί επικηρυγμένων
είναι εδώ,

1247
01:35:27,728 --> 01:35:29,771
αλλά εκείνοι σε ξέρουν σίγουρα.

1248
01:35:29,771 --> 01:35:30,856
ΛΕΒΕΚ
$10 ΕΚΑΤ.

1249
01:35:32,649 --> 01:35:34,151
Να σου πω κάτι αστείο;

1250
01:35:34,651 --> 01:35:38,906
Όπως κι εσύ, δεν είχα
τα $10 εκατομμύρια μέχρι τώρα,

1251
01:35:38,906 --> 01:35:41,116
αλλά οι κυνηγοί επικηρυγμένων
δεν το ξέρουν.

1252
01:35:41,116 --> 01:35:42,618
Αρκεί να ξέρουν πού βρίσκεσαι.

1253
01:35:42,618 --> 01:35:45,120
Λοιπόν, Λεβέκ, αξίζεις πάρα πολλά λεφτά.

1254
01:35:45,120 --> 01:35:48,081
- Θα σ' το πάρω αυτό.
- Όπλο!

1255
01:35:48,624 --> 01:35:51,877
Ακίνητοι όλοι!

1256
01:35:53,879 --> 01:35:56,131
Είσαι πεθαμένος, φίλε μου.

1257
01:35:56,131 --> 01:35:59,134
Πες στους δικούς σου
να μην κάνουν καμιά βλακεία.

1258
01:36:23,242 --> 01:36:26,036
Και τι σχέδιο έχεις; Τι θα κάνεις τώρα;

1259
01:36:26,912 --> 01:36:28,789
Μην κάνεις τίποτα. Έλα μαζί μου.

1260
01:36:28,789 --> 01:36:30,791
Πώς να μην κάνω τίποτα
και να έρθω μαζί σου;

1261
01:36:30,791 --> 01:36:33,418
Ηλίθιε, πώς θα φύγεις από δω;

1262
01:36:33,418 --> 01:36:38,173
Σου δίνω $20 εκατ.
να τη σκοτώσεις τώρα αμέσως.

1263
01:36:50,644 --> 01:36:51,812
Είσαι έτοιμος;

1264
01:36:51,812 --> 01:36:54,147
Έτοιμος για τι; Όχι. Σίγουρα δεν είμαι.

1265
01:37:31,143 --> 01:37:34,980
Σπρώξ' τους μπροστά.
Πάω από γύρω. Πάρε το φιαλίδιο. Τώρα!

1266
01:37:37,983 --> 01:37:38,984
Σκάλες.

1267
01:38:04,635 --> 01:38:05,844
Πού πας;

1268
01:38:22,653 --> 01:38:23,946
Σέιντι;

1269
01:38:23,946 --> 01:38:25,322
Σύμμαχος.

1270
01:38:26,031 --> 01:38:28,408
- Τζόνας;
- Μου έλειψες πάρα πολύ.

1271
01:38:29,368 --> 01:38:31,495
Άκου, δεν θα προχωρούσε μ' εμάς τους δύο.

1272
01:38:31,495 --> 01:38:33,914
Όχι. Έχεις δίκιο.
Ακρωτηριαζόμουν συνεχώς.

1273
01:38:33,914 --> 01:38:37,292
Δεν μπορούσε να συνεχιστεί.
Ωστόσο, έχω ακόμα τέλεια όραση.

1274
01:38:40,212 --> 01:38:41,922
Τζόνας, είμαι απασχολημένη.

1275
01:38:41,922 --> 01:38:44,925
Το ξέρω. Κοίτα, ήταν χάλια
που έχασα το μάτι μου.

1276
01:38:44,925 --> 01:38:47,010
Αλλά όταν ανατινάχτηκε αυτό,

1277
01:38:47,010 --> 01:38:48,846
ήταν ό,τι καλύτερο μου συνέβη ποτέ.

1278
01:38:48,846 --> 01:38:53,100
Σοβαρά, άλλαξε τη ζωή μου.
Είμαι ένας καλός, ενεργός ακροατής.

1279
01:38:54,518 --> 01:38:55,811
Αυτό είναι το άλλο αυτί.

1280
01:38:55,811 --> 01:38:58,522
Δεν χρειάζομαι το αυτί.
Συνέχισε αυτό που έκανες.

1281
01:39:05,487 --> 01:39:06,780
Περίμενε.

1282
01:39:09,157 --> 01:39:11,618
Εντάξει. Ωραίο ήταν αυτό, αλλά ήταν απάτη.

1283
01:39:11,618 --> 01:39:15,122
Δεν είσαι ο Εφοριακός. Ποιος διάολο είσαι;

1284
01:39:15,122 --> 01:39:16,206
Ό,τι είπε εκείνη.

1285
01:39:17,499 --> 01:39:18,959
Το αγόρι της.

1286
01:39:20,169 --> 01:39:21,545
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΒΛΑΒΗ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ

1287
01:39:39,605 --> 01:39:41,064
Όχι!

1288
01:39:51,867 --> 01:39:53,160
Πρέπει να με βγάλεις έξω.

1289
01:39:53,160 --> 01:39:54,703
Όχι, θα μείνεις εδώ.

1290
01:40:20,979 --> 01:40:22,231
Δώσε μου το όπλο.

1291
01:40:35,160 --> 01:40:36,119
Να πάρει.

1292
01:40:36,119 --> 01:40:38,956
Έλα, Εφοριακέ. Δώσε μου το όπλο μου.

1293
01:41:12,656 --> 01:41:14,575
Θα έπρεπε να ντρέπεσαι.

1294
01:41:16,159 --> 01:41:18,161
Σπαταλάς τέτοιο ταλέντο.

1295
01:41:18,996 --> 01:41:22,374
- Εσύ κι εγώ θα συνεργαζόμασταν...
- Δεν έχεις τίποτα που να θέλω.

1296
01:41:42,477 --> 01:41:46,523
Και τι θέλεις;
Θες να έχεις αγόρι; Πολύ πεζό.

1297
01:41:47,691 --> 01:41:50,652
Δεν σε ξέρει.
Δεν βλέπει το αληθινό σου πρόσωπο.

1298
01:42:02,164 --> 01:42:03,582
Κόουλ;

1299
01:42:07,503 --> 01:42:08,545
Κόουλ!

1300
01:42:42,871 --> 01:42:44,331
Πήγαινέ με εκεί!

1301
01:43:07,479 --> 01:43:09,273
Είσαι υπέροχη μ' αυτό το φόρεμα.

1302
01:43:10,607 --> 01:43:12,609
Κι εσύ πρέπει να φοράς κοστούμια.

1303
01:43:36,383 --> 01:43:40,554
- Σχεδόν πέθανε στο ψυγείο.
- Δεν έφταιγα εγώ. Αυτός έφταιγε.

1304
01:43:40,554 --> 01:43:42,973
- Στο ψυγείο; Για πόση ώρα;
- Εσύ το έκανες;

1305
01:43:42,973 --> 01:43:45,350
- Γιατί να βάλω έναν γάτο στο ψυγείο;
- Τι λέτε;

1306
01:43:45,350 --> 01:43:47,186
- Δεν τον έβαλες εσύ.
- Είναι ξεκάθαρο.

1307
01:43:47,186 --> 01:43:50,189
- Δεν τον είδες όταν το έκλεισες.
- Πάλι η ιστορία με τον γάτο.

1308
01:43:50,189 --> 01:43:53,275
- Αυτός το έκανε.
- Ναι, πάλι η ιστορία με τον γάτο.

1309
01:43:53,275 --> 01:43:56,862
Λοιπόν, στην Ευρώπη με τρένο.
Πολύ ρομαντικό.

1310
01:43:56,862 --> 01:43:58,739
Πρέπει να κάνω έρευνα για το βιβλίο.

1311
01:43:58,739 --> 01:44:02,284
Και τι θα κάνει η Σέιντι
όσο διαβάζεις μουχλιασμένους πάπυρους;

1312
01:44:02,284 --> 01:44:06,163
Μη σκας για μένα. Έχω ολόκληρη λίστα
με πελάτες να κυνηγήσω.

1313
01:44:06,747 --> 01:44:08,290
Σίγουρα θα τους πετύχεις όλους

1314
01:44:08,290 --> 01:44:09,249
Είμαι σίγουρη.

1315
01:44:09,249 --> 01:44:10,417
Πράγματι.

1316
01:44:10,417 --> 01:44:12,586
Η επιμέλεια τέχνης
είναι πολύ συναρπαστική.

1317
01:44:12,586 --> 01:44:14,963
- Ναι.
- Θα ήθελα να ήμουν στη θέση σου.

1318
01:44:14,963 --> 01:44:17,424
Αλλά όχι όταν κοιμάσαι με τον αδελφό μου.

1319
01:44:17,424 --> 01:44:18,550
Τι;

1320
01:44:18,550 --> 01:44:20,177
Σε παρακαλώ.

1321
01:44:20,177 --> 01:44:21,512
- Λοιπόν...
- Τρώμε.

1322
01:44:21,512 --> 01:44:23,764
Θα προσέχετε τον μικρό όσο λείπουμε;

1323
01:44:23,764 --> 01:44:25,307
Ναι, μ' αρέσουν τα παχύφυτα.

1324
01:44:25,307 --> 01:44:28,685
- Κάκτος είναι, πόσο δύσκολο είναι;
- Πιο δύσκολο απ' όσο νομίζεις.

1325
01:44:28,685 --> 01:44:31,688
- Αλλά αξίζει.
- Πάρα πολύ.

1326
01:44:33,273 --> 01:44:35,234
Για τον κάκτο μιλάμε, έτσι;

1327
01:44:35,234 --> 01:44:36,610
Πότισμα μία φορά τον μήνα.

1328
01:44:36,610 --> 01:44:38,820
- Ή μιλάμε για... Ναι, υπονοούμενο.
- Καλά.

1329
01:44:38,820 --> 01:44:40,447
- Σωστά.
- Υπάρχει...

1330
01:44:40,447 --> 01:44:42,282
- Υπάρχει ένα κρυφό νόημα.
- Υπάρχουν...

1331
01:44:42,282 --> 01:44:43,742
- Επίπεδα.
- Μια χαρά.

1332
01:44:43,742 --> 01:44:46,495
- Η μητέρα σου κι εγώ...
- Όχι ιστορία "Η μητέρα σου κι εγώ".

1333
01:44:46,495 --> 01:44:48,872
- Δεν έχει κάκτο.
- Πράγματι.

1334
01:44:48,872 --> 01:44:50,165
Έχει πάλη.

1335
01:44:51,416 --> 01:44:54,962
Σου έχει πει
ότι ήταν παλαιστής στο λύκειο;

1336
01:44:54,962 --> 01:44:56,713
Πίνε το κρασί σου.

1337
01:44:56,713 --> 01:44:58,173
Εντάξει.

1338
01:45:00,509 --> 01:45:01,635
{\an8}ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ...

1339
01:45:11,395 --> 01:45:15,649
- Μωρό μου, συγγνώμη που άργησα.
- Ωραίο αμάξι.

1340
01:45:16,608 --> 01:45:19,736
Σίγουρα δεν σου έδωσε η CIA
τα λεφτά του Ουτάμι;

1341
01:45:19,736 --> 01:45:22,322
Ωραία θα ήταν. Είναι δανεικό.

1342
01:45:22,322 --> 01:45:24,449
Πώς πήγε με τον καθηγητή Κέρκλαντ;

1343
01:45:24,449 --> 01:45:25,868
- Πολύ καλά.
- Ναι;

1344
01:45:25,868 --> 01:45:27,661
Μου έδωσε καταπληκτικά στοιχεία.

1345
01:45:29,329 --> 01:45:30,455
Από δω ο Ραούλ.

1346
01:45:30,455 --> 01:45:31,957
Είναι έμπορος όπλων,

1347
01:45:32,833 --> 01:45:34,668
αλλά η δουλειά θα μείνει στο αμάξι.

1348
01:45:37,713 --> 01:45:38,589
Βραδιά ραντεβού.

1349
01:45:43,385 --> 01:45:44,261
Χρόνος για μας.

1350
01:45:46,972 --> 01:45:47,973
Χρόνος για μας.

1351
01:56:47,633 --> 01:56:49,635
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης



