1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:58,225 --> 00:01:02,813
{\an8}UDKANTEN AF WASHINGTON, D.C.

4
00:01:11,029 --> 00:01:13,365
<i>Du dukkede ikke op. Vi havde en aftale.</i>

5
00:01:14,533 --> 00:01:15,701
Bjergene kaldte.

6
00:01:16,326 --> 00:01:19,663
{\an8}<i>Sadie, det er normalt
at være påvirket af det, der skete.</i>

7
00:01:19,663 --> 00:01:24,710
{\an8}- <i>Døden, uanset hvis, kan påvirke os dybt.</i>
- Det handler ikke om det, der skete.

8
00:01:24,710 --> 00:01:26,920
Jeg kendte hende ikke rigtigt, men...

9
00:01:28,547 --> 00:01:31,884
Hun var ligesom mig.
Samme alder, samme arbejde.

10
00:01:32,426 --> 00:01:35,554
Den ene gang jeg var hjemme hos hende,
lignede hendes hjem mit.

11
00:01:35,554 --> 00:01:37,973
Pænt, men koldt.

12
00:01:37,973 --> 00:01:43,812
Tomt, bortset fra en trist potteplante,
og det er mere, end hvad jeg har.

13
00:01:44,438 --> 00:01:45,772
Hun døde alene.

14
00:01:46,398 --> 00:01:51,153
<i>Sadie, fokusér på nuet.
Ingen nye påhit. Ingen store forandringer.</i>

15
00:01:53,238 --> 00:01:55,574
Så jeg skal ikke gifte mig
med raftingguiden, jeg lige har mødt?

16
00:01:56,491 --> 00:01:57,868
{\an8}<i>Begynd med en potteplante.</i>

17
00:01:57,868 --> 00:01:59,578
Jeg ville sikkert spise den.

18
00:01:59,578 --> 00:02:02,497
Der står et koldt, tomt køleskab
i mit kolde, tomme hus.

19
00:02:02,497 --> 00:02:04,583
Jeg stopper for at handle.

20
00:02:04,583 --> 00:02:06,710
{\an8}- <i>Lad os tales ved i morgen.</i>
- Ja.

21
00:02:10,506 --> 00:02:14,551
Ingen pesticider, flere næringsstoffer.
Det smager bare bedre.

22
00:02:16,762 --> 00:02:17,888
En tyver.

23
00:02:22,142 --> 00:02:23,644
Beklager, folkens.

24
00:02:28,398 --> 00:02:29,274
PENGEKASSE

25
00:02:36,073 --> 00:02:38,116
Fem, seks, syv. Hav en god dag.

26
00:02:40,035 --> 00:02:42,538
Du bliver nødt
til at købe aktier i de sendere.

27
00:02:42,538 --> 00:02:44,706
Du ville blive væk fra din egen røv,
hvis den ikke sad fast.

28
00:02:45,457 --> 00:02:49,670
- Du mistede dit hår, og det sad da fast.
- Den bad jeg selv om.

29
00:02:49,670 --> 00:02:52,047
Hej, Cole. Er du okay?

30
00:02:52,840 --> 00:02:55,509
Jeg hørte, at du blev droppet.
Sikke noget møg.

31
00:02:57,261 --> 00:03:00,305
- Edna.
- Jeg sladrer, når jeg keder mig.

32
00:03:00,305 --> 00:03:02,349
Det var faktisk gensidigt.

33
00:03:02,349 --> 00:03:04,226
Det siger alle, når de er blevet droppet.

34
00:03:04,226 --> 00:03:05,394
Det er rigtigt nok.

35
00:03:05,394 --> 00:03:09,022
Måske skal du være mindre krævende.
Det kan piger ikke lide.

36
00:03:09,022 --> 00:03:10,232
Jeg er ikke krævende.

37
00:03:12,150 --> 00:03:16,029
Vi voksede bare fra hinanden.
Og jeg vil faktisk ikke tale om det.

38
00:03:18,740 --> 00:03:20,450
Skal vi være skæve sammen?

39
00:03:22,119 --> 00:03:23,871
Jeg har edibles i bilen.

40
00:03:25,622 --> 00:03:26,957
Ellers tak.

41
00:03:26,957 --> 00:03:29,334
Hold øje med min bod.
Jeg vil være skæv.

42
00:03:31,086 --> 00:03:32,087
God fornøjelse.

43
00:03:33,338 --> 00:03:35,799
- Kom så. Her.
- Bare en.

44
00:03:36,842 --> 00:03:39,344
- Bare et.
- Jeg tager også et.

45
00:03:44,057 --> 00:03:46,351
Laks. Helleflynder. Friske fisk.

46
00:03:58,155 --> 00:03:59,489
Kan jeg hjælpe?

47
00:04:02,618 --> 00:04:05,454
Ja tak. Jeg vil gerne købe den her.

48
00:04:07,623 --> 00:04:09,124
Begonia. Godt valgt.

49
00:04:09,124 --> 00:04:11,335
- Er det det, den hedder?
- Ja.

50
00:04:13,045 --> 00:04:15,589
- Den er fin.
- Ja.

51
00:04:19,801 --> 00:04:23,222
Kæledyr må ikke æde bladene.
De kan godt være lidt giftige.

52
00:04:24,890 --> 00:04:26,558
Fin og lidt giftig.

53
00:04:27,684 --> 00:04:29,645
Hvad er det med mig og samboer?

54
00:04:29,645 --> 00:04:31,813
Jeg vidste ikke,
at du boede sammen med mine ekser.

55
00:04:39,029 --> 00:04:40,572
Hvor ofte skal den vandes?

56
00:04:41,240 --> 00:04:44,535
Hver anden dag eller sådan.
Begoniaer har brug for lidt kærlighed.

57
00:04:47,287 --> 00:04:50,374
Jeg...
Jeg er faktisk meget væk med arbejdet.

58
00:04:51,416 --> 00:04:55,045
Okay. Okay, modtaget. Mindre kærlighed.

59
00:04:56,338 --> 00:04:57,422
Hvad med svigermors skarpe tunge?

60
00:04:58,006 --> 00:05:00,008
De skal kun vandes hver anden uge.

61
00:05:01,718 --> 00:05:06,014
Jeg kan godt være væk i en måned eller to.

62
00:05:06,932 --> 00:05:08,058
Okay.

63
00:05:09,393 --> 00:05:12,104
Hvorfor vil du have en plante,
hvis du aldrig er hjemme?

64
00:05:12,104 --> 00:05:14,189
Jeg er skam hjemme. Jeg...

65
00:05:14,857 --> 00:05:19,027
Kan du ikke finde en,
der ikke er så krævende?

66
00:05:20,988 --> 00:05:25,033
Ja. Hvorfor ikke bare købe en af plastic?

67
00:05:25,033 --> 00:05:27,911
- Det er da trist.
- Ikke så trist som at slå en plante ihjel.

68
00:05:29,079 --> 00:05:31,415
Nogle af de nye ser meget ægte ud.

69
00:05:31,999 --> 00:05:33,834
Og forsømmelse kan ikke tage
livet af dem.

70
00:05:33,834 --> 00:05:35,335
Forsømmelse?

71
00:05:36,420 --> 00:05:38,338
Ved du hvad? Jeg tager den her.

72
00:05:38,338 --> 00:05:40,966
- Ja.
- Tak.

73
00:05:46,638 --> 00:05:49,683
Beklager.
Jeg... Jeg kan ikke sælge dig den.

74
00:05:49,683 --> 00:05:52,102
Ikke med god samvittighed.

75
00:05:52,102 --> 00:05:55,939
God samvittighed?
Er du da planternes skytshelgen?

76
00:05:55,939 --> 00:05:58,400
Jeg har det bare ikke godt
med at sælge en plante til en,

77
00:05:58,400 --> 00:06:00,986
- der er så ligeglad med levende ting.
- Ligeglad?

78
00:06:00,986 --> 00:06:02,988
Taler du sådan til alle dine kunder?

79
00:06:02,988 --> 00:06:05,115
Hvis du gør, overrasker det mig,
hvis du overhovedet sælger noget.

80
00:06:05,115 --> 00:06:08,577
Det er faktisk slet ikke min bod.
Men jeg vil ikke være medskyldig...

81
00:06:08,577 --> 00:06:10,704
Så du nægter at sælge mig en plante,
du ikke engang ejer?

82
00:06:10,704 --> 00:06:11,914
- Præcis.
- Hej, Cole.

83
00:06:11,914 --> 00:06:13,957
- Hvad foregår der her?
- Hej.

84
00:06:13,957 --> 00:06:15,918
- Er det dine planter?
- Ja.

85
00:06:15,918 --> 00:06:18,420
Fedt. Bondeklovnen her
vil ikke sælge mig en.

86
00:06:18,420 --> 00:06:21,048
- Bondeklovnen. Den var god.
- Den koster ti dollars, søde.

87
00:06:21,048 --> 00:06:22,841
Edna, hun...

88
00:06:22,841 --> 00:06:26,386
Ved du hvad?
Vil du have en plante? Her. Kaktus.

89
00:06:27,137 --> 00:06:29,139
Den kræver kun et minimum af kærlighed.

90
00:06:29,139 --> 00:06:30,974
Så den tager du nok livet af.

91
00:06:34,603 --> 00:06:36,021
Du bør fyre ham.

92
00:06:36,980 --> 00:06:39,024
- Hun...
- Hav en god dag.

93
00:06:39,024 --> 00:06:40,526
Hvil i fred, lille fyr.

94
00:06:41,652 --> 00:06:43,529
- Er det ikke utroligt?
- Nej.

95
00:06:43,529 --> 00:06:46,114
Jeg var sikker på,
at I ville udveksle numre.

96
00:06:46,114 --> 00:06:47,824
- Hvad?
- Ja.

97
00:06:47,824 --> 00:06:50,577
Jeg troede, at I flirtede
inde bag det dumme skænderi.

98
00:06:50,577 --> 00:06:52,871
- Vent. Flirtede vi?
- Seriøst?

99
00:06:52,871 --> 00:06:57,084
Er det dig, der er skæv?
Der var da den vildeste gnist.

100
00:07:01,463 --> 00:07:02,673
Edna, hold øje med min bod.

101
00:07:03,549 --> 00:07:05,384
Vent. Vent. Und...

102
00:07:05,384 --> 00:07:07,886
- Undskyld. Undskyld. Undskyld.
- Pis.

103
00:07:08,554 --> 00:07:13,892
Hej. Hej. Ja. Det er mig.

104
00:07:13,892 --> 00:07:15,519
Undskyld. Bare...

105
00:07:17,688 --> 00:07:19,940
Er du her for at redde planten?

106
00:07:19,940 --> 00:07:24,152
Nej. Nej, det er jeg ikke. Den var god.
Nej. Jeg ville bare...

107
00:07:25,362 --> 00:07:30,158
Jeg tænkte bare på,
om du har lyst til at gå ud med mig.

108
00:07:31,952 --> 00:07:33,871
- Mener du det?
- Ja.

109
00:07:34,663 --> 00:07:35,706
Ja, altså...

110
00:07:36,832 --> 00:07:40,294
Jeg ved, at vi... diskuterede lidt.

111
00:07:40,294 --> 00:07:43,797
Men jeg mente, at der bag det var...

112
00:07:45,924 --> 00:07:46,842
...noget.

113
00:07:48,010 --> 00:07:49,636
Noget?

114
00:07:49,636 --> 00:07:51,513
Ja.

115
00:07:53,098 --> 00:07:54,349
Jeg tager fejl, ikke?

116
00:07:56,351 --> 00:07:57,686
Hvor er det pinligt.

117
00:08:00,814 --> 00:08:04,109
Undskyld. Jeg misforstod det.

118
00:08:16,914 --> 00:08:22,377
- Jeg kunne godt bruge en kop kaffe.
- En kop kaffe? Vil du... Ja. Altså, nu?

119
00:08:23,170 --> 00:08:24,505
Ja, nu.

120
00:08:26,423 --> 00:08:29,593
- Hop ind.
- Ja... Ja. Ja.

121
00:08:33,972 --> 00:08:36,350
- Jeg hedder forresten Cole.
- Sele.

122
00:08:36,350 --> 00:08:38,184
Ja, ja, ja. Undskyld.

123
00:08:40,604 --> 00:08:45,025
- Jeg holder bare fast.
- Okay.

124
00:08:56,620 --> 00:08:59,831
Jeg kan godt lide kanalen.
Den minder mig om Amsterdam.

125
00:09:00,415 --> 00:09:05,379
- Så kunstkuratorer rejser meget?
- Ja. Over hele verden.

126
00:09:07,506 --> 00:09:08,924
Jeg elsker det.

127
00:09:08,924 --> 00:09:15,681
At hoppe på et fly med et øjebliks varsel
og så træde ud et helt nyt sted.

128
00:09:17,099 --> 00:09:18,225
Wow.

129
00:09:19,893 --> 00:09:24,898
Sig ikke, at du er en af de der store,
hårde fyre, der er bange for at rejse.

130
00:09:24,898 --> 00:09:27,568
Først og fremmest:
Tak, fordi du kalder mig stor og hård.

131
00:09:27,568 --> 00:09:31,071
Bare fortsæt med det.
Og jeg rejser skam. Jeg rejser meget.

132
00:09:32,364 --> 00:09:33,949
- Gør du?
- Ja.

133
00:09:34,449 --> 00:09:37,995
Ja, de rejser, man planlægger mindst,
er dem, man får mest ud af.

134
00:09:41,290 --> 00:09:42,457
Jeg er enig.

135
00:09:44,960 --> 00:09:47,838
<i>Lincoln blev skudt på den
anden side af gaden og døde i nabohuset.</i>

136
00:09:47,838 --> 00:09:52,217
- Du er vist stor fan af Lincoln.
- Ja, af historie generelt.

137
00:09:52,718 --> 00:09:55,012
Mit hovedfag var landbrug,
men mit bifag var historie.

138
00:09:55,012 --> 00:09:56,221
Det er min passion.

139
00:09:57,431 --> 00:09:58,640
Jeg er ved at skrive en bog.

140
00:09:59,391 --> 00:10:01,310
- Er du?
- Ja.

141
00:10:03,020 --> 00:10:04,354
Landbrugets historie?

142
00:10:04,897 --> 00:10:08,317
Nej, den handler om
forskellige imperiers storhed og fald

143
00:10:08,317 --> 00:10:12,529
og landbrugets afgørende rolle...
Ja, den handler om landbrug.

144
00:10:14,198 --> 00:10:15,490
Hvordan går det så?

145
00:10:16,325 --> 00:10:18,952
Altså... Den er sat lidt på hold.

146
00:10:18,952 --> 00:10:22,664
Min far kom til skade for et par år siden,
så jeg kom for at hjælpe ham med gården.

147
00:10:22,664 --> 00:10:27,211
- Der er ikke tid til at skrive.
- Det er jeg ked af at høre.

148
00:10:27,211 --> 00:10:29,588
Det er okay. Den skal nok blive færdig.

149
00:10:31,882 --> 00:10:34,510
Har du aldrig set <i>Eksorcisten?</i>
Det er en klassiker.

150
00:10:34,510 --> 00:10:38,388
Det er en af de mest uhyggelige film
nogensinde, og den er optaget her.

151
00:10:38,388 --> 00:10:42,935
- Jeg ved ikke. Film skræmmer mig ikke.
- Fordi du ikke har set <i>Eksorcisten.</i>

152
00:10:42,935 --> 00:10:45,437
Nej, fordi man kan vælge ikke
at blive bange.

153
00:10:46,021 --> 00:10:49,066
Okay. Væddemål.
Vi løber om kap til toppen.

154
00:10:49,650 --> 00:10:52,486
Hvis jeg kommer først,
skal du fortælle, hvad der skræmmer dig.

155
00:10:54,196 --> 00:10:56,907
- Fedt.
- Godt. Jeg kan godt lide selvtilliden.

156
00:10:57,407 --> 00:10:59,743
Vent, vent, vent. Lad mig lige... Vent.

157
00:11:01,203 --> 00:11:04,248
Hold nu op. Læg det hele herned.

158
00:11:04,248 --> 00:11:08,168
Bærer du alle mine ting?
Okay. Vent, vent, vent.

159
00:11:09,461 --> 00:11:10,963
På jagt efter medlidenhed?

160
00:11:10,963 --> 00:11:13,048
Det er lige præcis det,
jeg er på jagt efter.

161
00:11:15,008 --> 00:11:16,093
Åh, min ven.

162
00:11:16,093 --> 00:11:18,887
- Klar?
- Ja.

163
00:11:18,887 --> 00:11:21,014
Og nu!

164
00:11:42,619 --> 00:11:44,121
Du træner vist.

165
00:11:45,289 --> 00:11:46,456
Er du okay?

166
00:11:47,082 --> 00:11:48,083
Ja da.

167
00:11:54,464 --> 00:11:56,633
Åh gud. Jeg elsker Monet.

168
00:12:09,062 --> 00:12:11,064
Så du kan bare vælge ikke at blive bange?

169
00:12:15,819 --> 00:12:16,945
Da jeg var seks,

170
00:12:16,945 --> 00:12:19,823
flygtede min mor og jeg
ud af vores land...

171
00:12:21,325 --> 00:12:22,409
...på en tømmerflåde.

172
00:12:23,327 --> 00:12:27,247
- Åh gud. Det må have været...
- Værre, end du kan forestille dig.

173
00:12:28,624 --> 00:12:33,921
Solen, bølgerne, hajerne,
folk, der skreg, græd.

174
00:12:34,505 --> 00:12:36,632
Jeg var rædselsslagen. Det var alle.

175
00:12:36,632 --> 00:12:41,178
De ville tilbage igen,
men min mor var så stærk.

176
00:12:42,262 --> 00:12:48,977
Hun holdt os alle oppe i fem dage,
indtil vi nåede frem.

177
00:12:50,270 --> 00:12:54,024
Jeg kan stadig huske,
hvordan de så på hende på stranden.

178
00:12:55,025 --> 00:13:01,532
Jeg ville bare gerne være ligesom hende.
Stærk og modig.

179
00:13:02,574 --> 00:13:07,371
Så den dag besluttede jeg,
at jeg aldrig ville være bange igen.

180
00:13:09,665 --> 00:13:10,707
Og det er jeg ikke.

181
00:13:15,504 --> 00:13:16,630
Jeg tror på dig.

182
00:13:18,257 --> 00:13:21,385
Men det er sødt, at du bliver skræmt
af en film med en lille pige.

183
00:13:21,385 --> 00:13:24,680
- Åh gud. Den bad jeg selv om.
- Hvad var det nu, den hed?

184
00:13:24,680 --> 00:13:26,306
- <i>Eksorcisten.</i>
- Jeg bliver nødt til at se den.

185
00:13:26,306 --> 00:13:29,101
En af de mest uhyggelige film nogensinde.
Du får mareridt i en måned.

186
00:13:29,101 --> 00:13:30,185
- Wow.
- Se den.

187
00:13:34,565 --> 00:13:38,110
- Det her har været fantastisk.
- Det var alle tiders.

188
00:13:39,152 --> 00:13:40,904
Jeg vil nødig være for direkte,

189
00:13:40,904 --> 00:13:44,324
men hvis du får lyst
til en drink på et tidspunkt...

190
00:13:44,324 --> 00:13:45,409
Hvad med nu?

191
00:13:46,702 --> 00:13:47,619
Okay.

192
00:13:48,829 --> 00:13:50,330
Jeg kender et godt sted.

193
00:14:00,382 --> 00:14:01,466
Hey!

194
00:14:09,141 --> 00:14:10,684
Tak.

195
00:14:12,186 --> 00:14:15,230
Du er fantastisk.
Hvordan får du det til at se sejt ud?

196
00:14:15,230 --> 00:14:17,316
Det er rockaoke. Der er ingen værdighed.

197
00:14:17,316 --> 00:14:21,236
Og så er det Cole Turner,
der skruer op for varmen

198
00:14:21,862 --> 00:14:24,239
- med "20th Century Boy".
- Hvad?

199
00:14:25,657 --> 00:14:28,285
- Nej, nej, nej. Nej.
- Jeg har måske skrevet dig på.

200
00:14:28,285 --> 00:14:29,912
- Kom nu, Cole.
- Sadie. Sadie.

201
00:14:29,912 --> 00:14:32,039
Sadie, jeg bliver nervøs
af at synge i badet.

202
00:14:32,039 --> 00:14:33,540
- Prøv nu bare.
- Jeg er ikke god til at optræde.

203
00:14:33,540 --> 00:14:35,792
- Cole! Cole! Cole!
- Cole Turner.

204
00:14:35,792 --> 00:14:38,086
- Hvor er Cole Turner?
- Kom nu.

205
00:14:38,086 --> 00:14:39,463
Jeg kan ikke.

206
00:14:40,631 --> 00:14:42,674
Han vil ikke. Kald en anden op.

207
00:14:43,342 --> 00:14:45,135
Giv mig mikrofonen.

208
00:14:48,805 --> 00:14:49,765
Tak.

209
00:15:06,156 --> 00:15:08,951
Så du drager ud og ser verden og rejser.

210
00:15:09,993 --> 00:15:13,705
Du møder interessante mennesker.
Det er noget af et liv.

211
00:15:15,666 --> 00:15:17,167
På det seneste er jeg blevet i tvivl.

212
00:15:18,961 --> 00:15:22,631
En, jeg kender, er lige død. En kollega.

213
00:15:24,591 --> 00:15:26,093
Det sætter tankerne i gang.

214
00:15:27,719 --> 00:15:30,556
Der er en masse ting,
man ønsker sig af livet...

215
00:15:31,557 --> 00:15:34,977
...og det er så svært at finde en, der...

216
00:15:38,897 --> 00:15:41,692
Hvis bare folk kunne være
mere som din kaktus.

217
00:15:41,692 --> 00:15:43,569
Der ikke skal vandes hele tiden?

218
00:15:44,695 --> 00:15:46,154
Ja. Præcis.

219
00:15:46,154 --> 00:15:48,991
- De lever bare deres egne liv.
- Ja.

220
00:15:48,991 --> 00:15:51,660
De har ikke brug for en anden,
der skal pleje dem.

221
00:15:52,244 --> 00:15:53,537
Det giver mening.

222
00:16:33,911 --> 00:16:34,912
Godmorgen.

223
00:16:34,912 --> 00:16:38,081
- Hvad?
- Ikke noget.

224
00:16:40,834 --> 00:16:43,795
Så godnat. Jeg mener: Godmorgen.

225
00:16:43,795 --> 00:16:46,882
- Det var noget af en date.
- Mener du "dag"?

226
00:16:47,591 --> 00:16:51,178
Ja. Det... Officielt.
Det har jeg ikke prøvet før.

227
00:16:51,178 --> 00:16:52,930
Heller ikke jeg.

228
00:16:57,392 --> 00:16:59,937
Nå, farvel.

229
00:17:01,605 --> 00:17:02,731
Farvel.

230
00:17:19,790 --> 00:17:25,045
Nå. Jeg ser frem til vores næste dag.

231
00:17:28,882 --> 00:17:31,093
- Farvel.
- Farvel.

232
00:17:47,025 --> 00:17:48,235
Vær en kaktus.

233
00:17:48,235 --> 00:17:52,739
Ingen store forandringer.
Ingen store forandringer.

234
00:17:52,739 --> 00:17:54,700
Vær en kaktus.

235
00:18:34,156 --> 00:18:35,157
Wow.

236
00:18:37,659 --> 00:18:38,994
Første landmand?

237
00:18:42,497 --> 00:18:43,498
Ja.

238
00:18:43,999 --> 00:18:46,919
Den styrke, du mærkede?
Den kommer fra jorden.

239
00:19:15,405 --> 00:19:18,575
- Hej, Coleslaw.
- Hej, far.

240
00:19:18,575 --> 00:19:20,744
Tak, fordi du lukkede boden ned i aftes.

241
00:19:20,744 --> 00:19:23,372
Intet problem.
Edna gav mig en hånd. Hun var skæv.

242
00:19:23,372 --> 00:19:26,041
Se, hvem der endelig er kommet hjem.

243
00:19:26,041 --> 00:19:27,501
Slap lige af, mor.

244
00:19:27,501 --> 00:19:30,879
Han har lige dyrket sex med en fremmed,
ikke været i krig mod tyskerne.

245
00:19:30,879 --> 00:19:34,466
Okay. Nå, kom så. Ud med det.

246
00:19:34,466 --> 00:19:38,262
Altså, hun hedder Sadie, og hun er...

247
00:19:40,138 --> 00:19:43,225
Hun er fantastisk.
Jeg ved, at det lyder lidt sindssygt,

248
00:19:43,225 --> 00:19:47,145
men hun kan godt være min eneste ene.

249
00:19:48,272 --> 00:19:49,857
Nå da. Det var da hurtigt.

250
00:19:49,857 --> 00:19:51,900
Jeg glæder mig til at møde hende.

251
00:19:51,900 --> 00:19:54,278
Fortalte du hende,
at du dyrkede brydning i gymnasiet?

252
00:19:54,278 --> 00:19:56,822
- Nej.
- Hvad er det her?

253
00:19:56,822 --> 00:19:59,658
Tog du en selfie med hende i sengen,
mens hun sov?

254
00:19:59,658 --> 00:20:00,951
Det er for underligt.

255
00:20:00,951 --> 00:20:03,745
Det er det, seriemordere gør,
inden de myrder deres ofre

256
00:20:03,745 --> 00:20:04,955
og skærer deres øjenlåg af.

257
00:20:04,955 --> 00:20:07,374
Jeg var glad. Jeg ville huske øjeblikket.

258
00:20:07,374 --> 00:20:10,377
- Han gør det igen.
- Hvad?

259
00:20:10,377 --> 00:20:13,755
Det er bare...
Cole, du kan godt være lidt...

260
00:20:13,755 --> 00:20:14,965
Omklamrende, krævende, ynkelig.

261
00:20:14,965 --> 00:20:16,300
- Desperat, selvbedragerisk.
- Hvad?

262
00:20:16,300 --> 00:20:19,678
Ja, det er det her.
De dumme gaver, de konstante beskeder.

263
00:20:19,678 --> 00:20:23,182
- Det var derfor, det ikke gik med Fiona.
- Fiona var en kælling.

264
00:20:23,765 --> 00:20:26,101
Du er en håbløs romantiker
ligesom din mor.

265
00:20:26,101 --> 00:20:27,811
Fortæl hende, at du gik til brydning.

266
00:20:27,811 --> 00:20:31,023
Jeg er altså ikke krævende,
og jeg er ikke omklamrende.

267
00:20:31,023 --> 00:20:34,693
Og bare så du ved det,
har jeg sendt Sadie én besked i dag. Én.

268
00:20:36,612 --> 00:20:41,992
- Tre. Og nogle emojier, der ikke tæller.
- Emojier tæller.

269
00:20:41,992 --> 00:20:45,037
Han nosser i det. Mærk jer mine ord.

270
00:20:45,037 --> 00:20:46,121
Jeg nosser...

271
00:20:47,581 --> 00:20:48,832
Hun er alle tiders.

272
00:20:50,417 --> 00:20:51,418
Bare vent.

273
00:21:06,558 --> 00:21:08,185
Bedste date nogensinde!

274
00:21:14,775 --> 00:21:19,446
Hej. Fokusér lige, Coleslaw.
Kom nu. Der er honning, der skal høstes.

275
00:21:28,247 --> 00:21:30,457
{\an8}Jeg fandt også en, der er animeret. Haha

276
00:21:33,961 --> 00:21:34,920
Skal du have mere?

277
00:21:35,546 --> 00:21:39,341
Det er fint. Vent.
Jeg skal lige fastgøre den. Øjeblik.

278
00:21:41,009 --> 00:21:46,682
Skal jeg tage den? Jeg kan tage den.
Den er lige her. Det ville være nemt.

279
00:21:49,351 --> 00:21:50,352
Hallo?

280
00:21:55,691 --> 00:21:56,817
Godt nyt.

281
00:21:56,817 --> 00:21:59,236
Omlægningsomkostningerne
har aldrig været lavere.

282
00:22:12,916 --> 00:22:13,917
Har du hørt noget?

283
00:22:17,171 --> 00:22:20,340
- Måske er din telefon i stykker.
- Ja, måske bør du genstarte.

284
00:22:20,340 --> 00:22:22,718
Der er ikke noget i vejen med min telefon.

285
00:22:22,718 --> 00:22:24,928
Nej, nej. Jeg mente dit liv.

286
00:22:24,928 --> 00:22:27,556
Du kunne få dig et par nosser
og flytte hjemmefra.

287
00:22:27,556 --> 00:22:28,682
Jeg bor i annekset.

288
00:22:29,683 --> 00:22:32,311
Jeg er sikker på,
at der er en logisk forklaring.

289
00:22:32,311 --> 00:22:33,687
Det er der.

290
00:22:33,687 --> 00:22:37,065
Han var alt for påtrængende,
så nu ghost'er hun ham.

291
00:22:37,065 --> 00:22:38,150
Ghost'er?

292
00:22:38,150 --> 00:22:40,694
Ja, det er, når nogen bryder al kontakt.

293
00:22:40,694 --> 00:22:45,199
Som hvis nu en ung dame
begår en forfærdelig fejl en aften,

294
00:22:45,199 --> 00:22:50,495
og fyren så bliver ved med at sende
hende emojier igen og igen.

295
00:22:50,495 --> 00:22:52,539
Hun ghost'er mig ikke.

296
00:22:54,208 --> 00:22:55,709
- Jo, hun gør.
- Tager du lige fat?

297
00:22:55,709 --> 00:22:56,919
Nej.

298
00:22:56,919 --> 00:23:00,714
Makker, du stønner og pruster.
Tag lige et hiv af inhalatoren.

299
00:23:01,340 --> 00:23:03,592
Kom nu. Kom så.

300
00:23:07,513 --> 00:23:08,597
Åh gud.

301
00:23:10,349 --> 00:23:13,685
Undskyld.
Glemte du din inhalator hos hende?

302
00:23:13,685 --> 00:23:16,396
Hold nu op.
Er din astma ikke ynkelig nok i forvejen?

303
00:23:16,396 --> 00:23:18,649
Jeg glemte den ikke hos hende.
Den lå i hendes taske.

304
00:23:18,649 --> 00:23:22,694
Der er sådan en brik på.
En af de der sendere, jeg bruger.

305
00:23:23,695 --> 00:23:26,657
Godt. Trommehvirvel, tak.

306
00:23:26,657 --> 00:23:29,201
Min drømmekvinde er i...

307
00:23:30,994 --> 00:23:32,371
- London.
- England?

308
00:23:32,371 --> 00:23:35,499
- Åh, London. <i>"Lady in the Mist".</i>
- Det er der ingen, der kalder den.

309
00:23:35,499 --> 00:23:38,001
- <i>The Gray Lady.</i>
- Nej, det er <i>New York Times.</i>

310
00:23:38,001 --> 00:23:40,254
- Sikker?
- Ja.

311
00:23:40,254 --> 00:23:43,590
- Hun rejser meget med arbejdet.
- Der kan du se. Det giver god mening.

312
00:23:43,590 --> 00:23:46,593
Hun blev nok pludselig kaldt på arbejde
og måtte skynde sig derover.

313
00:23:46,593 --> 00:23:51,348
Udlandsopkald og den slags.
Hun har nok slet ikke set dine beskeder.

314
00:23:51,348 --> 00:23:53,684
Ja, det giver mening. Okay.

315
00:23:53,684 --> 00:23:55,686
- Præcis.
- Så er det jo fint.

316
00:23:55,686 --> 00:23:57,187
- Helt sikkert.
- Ja.

317
00:23:57,187 --> 00:24:00,190
Cole, du bør da rejse derover.

318
00:24:00,190 --> 00:24:03,318
- Hvad?
- Rejs derover og overrask hende.

319
00:24:03,318 --> 00:24:06,530
Det ville være så romantisk.
Noget, vi kan fortælle vores børnebørn.

320
00:24:06,530 --> 00:24:10,033
Mor, det mener du ikke.
Skulle Cole rejse til London? Nej.

321
00:24:10,033 --> 00:24:15,998
Hvorfor ikke? Det er den perfekte mulighed
for at tage livet ved hornene.

322
00:24:15,998 --> 00:24:17,249
Hun vil tro, at du er psykopat.

323
00:24:17,875 --> 00:24:20,460
Eller også vil hun tro,
at jeg er sådan en fyr,

324
00:24:20,460 --> 00:24:22,546
der er villig til at hoppe på et fly
med et øjebliks varsel.

325
00:24:22,546 --> 00:24:25,132
Men sådan er du jo ikke.
Du rejser aldrig nogen steder.

326
00:24:25,132 --> 00:24:27,217
- Du har ikke været ude af landet.
- Det passer ikke.

327
00:24:27,217 --> 00:24:30,429
- Han blev undfanget i Ontario.
- Cole, du kan godt.

328
00:24:30,429 --> 00:24:32,264
Hvad med gården?
Der er så meget, der skal gøres.

329
00:24:32,264 --> 00:24:35,434
- Jeg kan ikke bare rejse.
- Coleslaw, glem nu lige gården.

330
00:24:35,434 --> 00:24:37,936
- Ja.
- Ved hornene. Kom nu.

331
00:24:37,936 --> 00:24:39,229
Ja, rejs over til hende.

332
00:24:41,315 --> 00:24:42,316
Ved I, hvad jeg har?

333
00:24:42,316 --> 00:24:45,027
Kan I huske den vinterferie,
hvor jeg skulle have været i Spanien,

334
00:24:45,027 --> 00:24:46,820
men jeg lod en anden få mit sæde,
og jeg så fik en voucher?

335
00:24:46,820 --> 00:24:48,697
Det er jo det, jeg mener, Cole.

336
00:24:48,697 --> 00:24:52,284
Du gik glip af din ferie
for at få en åndssvag voucher,

337
00:24:52,284 --> 00:24:56,663
som du aldrig har brugt.
Det er den type, du er.

338
00:24:56,663 --> 00:24:57,789
Ikke i dag.

339
00:24:57,789 --> 00:25:01,376
- Du har stadig...
- Jeg har gåsehud.

340
00:25:02,085 --> 00:25:03,003
Tak for advarslen.

341
00:25:03,003 --> 00:25:04,588
Jeg tager til London.

342
00:25:13,555 --> 00:25:17,559
{\an8}Det er ikke sådan noget stalker-halløj.
Det er en romantisk gestus.

343
00:25:17,559 --> 00:25:20,938
Det er alle tiders, makker.
Jeg beundrer virkelig din selvtillid.

344
00:25:20,938 --> 00:25:24,858
8000 km for at overraske en pige,
du kun har mødt én gang.

345
00:25:24,858 --> 00:25:28,570
- Det er jo indbegrebet af romantik.
- Ja, præcis. Du forstår det godt.

346
00:25:28,570 --> 00:25:30,864
Især hvis det er hende,
der har ghost'et dig.

347
00:25:30,864 --> 00:25:33,575
Jeg... Vent, hvad?
Nej, hun har ikke ghost'et mig.

348
00:25:33,575 --> 00:25:35,619
Hun kan bare ikke foretage udlandsopkald.

349
00:25:36,286 --> 00:25:37,412
Nå ja.

350
00:25:37,412 --> 00:25:41,416
En international kunstkurator,
der ikke kan foretage udlandsopkald.

351
00:25:41,416 --> 00:25:42,626
Det er meget usædvanligt.

352
00:25:44,253 --> 00:25:47,464
Men nu vi er ved romantiske gestusser,
hvad er det så, du har der?

353
00:25:47,464 --> 00:25:49,508
- Er det en lille kaktus?
- Ja.

354
00:25:49,508 --> 00:25:53,428
Ja, det er en lille intern spøg.

355
00:25:53,428 --> 00:25:56,557
En lille kaktus.
Hun ender nok i latterkramper.

356
00:25:59,518 --> 00:26:04,648
Godt, så er vi her næsten. Tower Bridge.

357
00:26:09,945 --> 00:26:12,197
Det bliver 137 pund, tak.

358
00:26:13,407 --> 00:26:16,326
- Det var da dyrt.
- Ja, ja. Det er helt forrykt.

359
00:26:16,326 --> 00:26:19,079
Man tager aldrig en taxa
fra lufthavnen til Londons centrum.

360
00:26:19,079 --> 00:26:22,666
Det koster en formue. Ja. Farveller.

361
00:26:33,844 --> 00:26:36,180
Pas på jer selv. Tak.

362
00:26:37,431 --> 00:26:41,518
Hav en god aften. Hav en god nat.

363
00:28:16,780 --> 00:28:17,865
Hør nu her.

364
00:28:17,865 --> 00:28:21,493
Tænk, at jeg citerer "The Taxman".

365
00:28:21,493 --> 00:28:25,706
Virkelig lamt.
Jeg er virkelig ved at blive som min far.

366
00:28:25,706 --> 00:28:27,207
Det, de siger, passer.

367
00:28:27,207 --> 00:28:31,378
Når man møder en kendis,
falder ens IQ med 50.

368
00:28:32,171 --> 00:28:34,798
- Hvor er jeg?
- Det er bare... Du er en levende legende.

369
00:28:34,798 --> 00:28:39,261
Du stoppede vores forsendelse i Tyrkiet.
Snigmordet i Berlin.

370
00:28:39,887 --> 00:28:42,890
Og nu det her med Elena og koden.

371
00:28:42,890 --> 00:28:47,895
Chefen taler hele tiden om dig.
Du er blevet en besættelse for ham.

372
00:28:47,895 --> 00:28:52,024
"Taxman dræbte Elena. Taxman har koden.

373
00:28:52,024 --> 00:28:55,819
Jeg vil bare gerne finde Taxman
og slå ham ihjel."

374
00:28:55,819 --> 00:28:57,738
Og nu sidder du her.

375
00:28:57,738 --> 00:29:00,365
Nej, jeg er ikke nogen "taxman".
Jeg er landmand.

376
00:29:00,365 --> 00:29:05,412
Jeg kom til London for at overraske
en pige, og så overfaldt de der fyre mig.

377
00:29:05,412 --> 00:29:10,501
Din udenomssnak er lige efter bogen.
Lidt skuffende, faktisk, men fremførelsen?

378
00:29:10,501 --> 00:29:11,710
Uovertruffen.

379
00:29:11,710 --> 00:29:13,879
Det er, som om du virkelig tror
på det, du siger.

380
00:29:13,879 --> 00:29:15,255
Fordi jeg siger sandheden.

381
00:29:15,255 --> 00:29:17,466
I har fat i den forkerte.
Jeg hedder Cole Turner.

382
00:29:17,466 --> 00:29:19,760
Mit pas ligger lige der i tasken
i det forreste rum.

383
00:29:19,760 --> 00:29:24,515
Uovertruffen.
Det er mig en ære at torturere dig i dag.

384
00:29:25,224 --> 00:29:27,684
Okay, bare... Vent. Vent.

385
00:29:27,684 --> 00:29:31,396
- Normalt lægger jeg ud med at slå.
- Vent lige.

386
00:29:32,981 --> 00:29:36,360
Se, det gør også lidt ondt på mig.

387
00:29:36,360 --> 00:29:39,613
Jeg tager gerne del i oplevelsen.

388
00:29:39,613 --> 00:29:42,199
Min terapeut siger, at jeg er empatisk,

389
00:29:42,199 --> 00:29:46,036
og det betyder,
at jeg nemt opfatter andres følelser.

390
00:29:47,079 --> 00:29:52,543
Men chefen er desværre
virkelig vrissen over det med koden.

391
00:29:54,378 --> 00:30:01,093
- Kender du til Schmidts stiksmerteskala?
- Vent. Hvad? Vent lige.

392
00:30:01,093 --> 00:30:06,515
Det er en skala over den smerte,
insektbid og insektstik forårsager.

393
00:30:07,307 --> 00:30:10,561
Fra det simple av fra en honningbi

394
00:30:10,561 --> 00:30:15,274
til den latinamerikanske kuglemyres
prut og slut-våben.

395
00:30:16,108 --> 00:30:19,570
Det er dem, du kan se i kassen på bordet.

396
00:30:20,237 --> 00:30:23,198
Prut og slut står for,
at man gør i bukserne

397
00:30:23,991 --> 00:30:27,160
og beder for, at det snart er slut.

398
00:30:27,160 --> 00:30:28,453
Undskyld mig, hr.

399
00:30:29,371 --> 00:30:31,248
Gider du lige at tage den der taske?

400
00:30:31,248 --> 00:30:33,375
Jeg lover,
at det her er en stor misforståelse...

401
00:30:33,375 --> 00:30:37,713
Normalt lægger vi langsomt ud
for så at eskalere.

402
00:30:37,713 --> 00:30:40,382
Men du er noget særligt,

403
00:30:41,049 --> 00:30:46,597
så vi begynder med kæmpegedehamsen.

404
00:30:47,681 --> 00:30:49,600
Pis. Pis.

405
00:30:50,434 --> 00:30:54,229
Medmindre du vil afsløre koden.

406
00:30:54,229 --> 00:30:57,024
Jeg kender ikke nogen kode!
I har fat i den forkerte.

407
00:30:57,024 --> 00:30:58,150
Jeg hedder Cole Turner.

408
00:30:58,150 --> 00:31:00,068
Kig nu på passet.
Det ligger lige der i tasken.

409
00:31:00,068 --> 00:31:03,655
Det er alle tiders. Det her bliver sjovt.

410
00:31:04,698 --> 00:31:07,159
For mig. Ikke for dig.

411
00:31:07,159 --> 00:31:09,912
Hold da kæft. Hold da kæft. Vent. Vent.

412
00:31:10,495 --> 00:31:12,247
Åh gud. Pis! Pis!

413
00:31:19,087 --> 00:31:20,380
Dig.

414
00:31:27,638 --> 00:31:28,847
Kan du gå?

415
00:31:28,847 --> 00:31:31,475
- Hvad?
- Kan du gå, Cole?

416
00:31:33,018 --> 00:31:33,936
Sadie.

417
00:31:37,731 --> 00:31:41,944
Hoved ned, mund lukket.
Følg med, før de aktiverer alarmen.

418
00:31:44,655 --> 00:31:48,158
- Kan du bruge en pistol?
- Ja. Ja. Men...

419
00:31:48,158 --> 00:31:52,788
Skyd alle, der ikke er mig.
Bliv bag mig. Kom så.

420
00:31:56,792 --> 00:31:58,544
Sadie. I guder.

421
00:31:59,837 --> 00:32:02,381
Sadie, hvad fanden foregår der?
Hvem er de mennesker?

422
00:32:02,381 --> 00:32:04,132
Skurke.

423
00:32:04,132 --> 00:32:06,885
De lagde en fælde for en af vores agenter,
og du gik i den.

424
00:32:06,885 --> 00:32:09,304
Agenter. Kunstagenter?

425
00:32:09,304 --> 00:32:11,098
- Herovre.
- Ned!

426
00:32:13,934 --> 00:32:16,228
Ikke en kunstagent. Modtaget.

427
00:32:18,355 --> 00:32:21,608
Beklager. Der sker meget.
Og så gav de fyre mig noget.

428
00:32:23,610 --> 00:32:24,695
Hvem er du?

429
00:32:24,695 --> 00:32:28,240
CIA. I hvert fald
indtil de opdager den her fiasko.

430
00:32:29,157 --> 00:32:30,576
Fortsæt.

431
00:32:32,703 --> 00:32:34,788
Åh gud, du er spion!

432
00:32:37,124 --> 00:32:38,792
Ved du, hvor du skal hen?

433
00:32:42,087 --> 00:32:43,380
Ned!

434
00:32:46,675 --> 00:32:47,676
Bag dig!

435
00:32:52,556 --> 00:32:53,473
Ramt?

436
00:32:54,516 --> 00:32:58,145
Nej. Det her er det mest utrolige, jeg...

437
00:32:59,605 --> 00:33:02,900
Jeg er så forvirret.
De blev ved med at spørge om Taxman.

438
00:33:02,900 --> 00:33:06,403
- Spurgte de ind til Taxman?
- Nej, de tror, at jeg er en "taxman".

439
00:33:06,403 --> 00:33:08,530
Tror de, at du er Taxman?

440
00:33:08,530 --> 00:33:10,866
Som om Taxman ville gå
i den elendige fælde.

441
00:33:10,866 --> 00:33:13,202
At de fangede Taxman, og det er dig?

442
00:33:17,998 --> 00:33:20,000
- Du er Taxman!
- Åh gud.

443
00:33:20,000 --> 00:33:21,335
Åh gud!

444
00:33:22,169 --> 00:33:23,545
Godt. Tjek hernede.

445
00:33:26,048 --> 00:33:27,299
Stå stille!

446
00:33:39,019 --> 00:33:40,479
Skyd ham!

447
00:33:41,438 --> 00:33:42,689
- Hallo! Hallo!
- Skyd ham!

448
00:33:42,689 --> 00:33:44,191
Op med lapperne.

449
00:33:49,696 --> 00:33:51,615
Du sagde, at du kunne skyde!

450
00:33:51,615 --> 00:33:53,492
På dåser. Ikke på folk!

451
00:33:56,245 --> 00:33:57,704
Undskyld, undskyld, undskyld.

452
00:34:00,874 --> 00:34:01,917
Her.

453
00:34:02,793 --> 00:34:04,002
Der! Af sted!

454
00:34:06,922 --> 00:34:08,130
- Af sted! Af sted!
- Hvor er de?

455
00:34:11,092 --> 00:34:13,053
Kunstkurator, min bare røv.

456
00:34:13,053 --> 00:34:17,224
Jeg troede også, at du var anderledes.
Sød, sjov, ikke krævende.

457
00:34:17,224 --> 00:34:19,810
Tænk, at jeg ville have ringet,
når jeg kom tilbage.

458
00:34:22,437 --> 00:34:23,856
Dæk mig.

459
00:34:38,911 --> 00:34:39,913
Cole.

460
00:34:44,960 --> 00:34:47,212
Ville du virkelig ringe til mig?

461
00:34:49,089 --> 00:34:52,759
Ja, indtil du sendte
11 beskeder på to dage.

462
00:34:52,759 --> 00:34:56,388
- Syv. Emojier tæller ikke.
- Jo, de gør.

463
00:34:57,014 --> 00:34:59,308
Emojier tæller. Af sted.

464
00:35:15,574 --> 00:35:18,243
{\an8}KHYBERPASSET
PAKISTAN

465
00:35:24,041 --> 00:35:26,335
- Kom her.
- Hvor fanden er vi?

466
00:35:42,309 --> 00:35:44,770
Hop! Cole, kom nu!

467
00:35:50,234 --> 00:35:52,694
- Jeg slugte en sten.
- Fortsæt!

468
00:36:11,296 --> 00:36:12,339
Dæk mig.

469
00:36:20,556 --> 00:36:21,557
Stop!

470
00:36:22,683 --> 00:36:23,642
Ud af bussen.

471
00:36:36,989 --> 00:36:38,198
Kom så!

472
00:36:45,622 --> 00:36:47,875
- Du kan ikke komme igennem.
- Vi skal ikke den vej.

473
00:36:56,967 --> 00:36:59,136
Har du styr på det?
Har du prøvet det her før?

474
00:36:59,136 --> 00:37:00,637
Jeg lader dig tro, at jeg har.

475
00:37:26,079 --> 00:37:30,292
Jeg fatter ikke, at du fik mig kidnappet
og tortureret efter én date.

476
00:37:30,292 --> 00:37:32,085
Det var dig, der fløj til London.

477
00:37:43,639 --> 00:37:44,848
Hold da kæft!

478
00:37:50,938 --> 00:37:52,689
- Du er utrolig!
- Hvad?

479
00:37:52,689 --> 00:37:55,484
Du stalkede hele vejen over havet
for at finde mig.

480
00:37:55,484 --> 00:37:57,653
Det er altså ikke kaktusadfærd!

481
00:38:00,364 --> 00:38:01,949
Lad være med at bruge "stalker"
som verbum.

482
00:38:02,574 --> 00:38:04,409
Det var en romantisk gestus!

483
00:38:10,332 --> 00:38:13,377
Jeg tjekkede dig.
Du har aldrig været ude af landet.

484
00:38:14,920 --> 00:38:17,881
Har du tjekket mig? Hvem stalker så nu?

485
00:39:53,268 --> 00:39:54,728
Sadie!

486
00:40:24,007 --> 00:40:25,717
Pas på!

487
00:40:33,267 --> 00:40:35,644
- Kvæl ham, til han besvimer.
- De plejer at sige stop!

488
00:40:35,644 --> 00:40:38,522
Han siger ikke stop.
Få ham til at besvime.

489
00:41:23,817 --> 00:41:25,819
Cole! Sidder du godt?

490
00:41:25,819 --> 00:41:26,904
Undskyld, undskyld, undskyld.

491
00:42:15,244 --> 00:42:16,537
Er det, hvad jeg tror?

492
00:42:16,537 --> 00:42:18,163
Det skulle være sjovt.

493
00:42:19,206 --> 00:42:21,875
Det var sjovere,
før jeg brugte den til at dræbe en mand.

494
00:42:27,089 --> 00:42:28,090
Hey.

495
00:42:29,800 --> 00:42:30,801
Nu skal vi gå en tur.

496
00:42:36,932 --> 00:42:38,016
De store khaner.

497
00:42:39,142 --> 00:42:40,978
De krydsede disse egne.

498
00:42:42,145 --> 00:42:43,230
Brutale mordere.

499
00:42:47,025 --> 00:42:50,195
Man sagde, at hvis man ville finde en,

500
00:42:51,989 --> 00:42:53,448
skulle man træde over de døde.

501
00:42:53,949 --> 00:42:58,537
Taxman har et ansigt.
Efterretningsdatabaserne giver ikke noget.

502
00:42:59,621 --> 00:43:00,998
De må holde ham ude af registrene.

503
00:43:00,998 --> 00:43:02,374
EMNE: "TAXMAN"
TURNER - COLE

504
00:43:02,374 --> 00:43:03,458
Snedigt.

505
00:43:03,458 --> 00:43:04,543
{\an8}FBI - CIA - MI5 - UIF
INGEN RESULTATER

506
00:43:04,543 --> 00:43:06,920
Jeg har blod på hænderne.

507
00:43:06,920 --> 00:43:10,340
Det er skurkes blod.
Vi gjorde det, vi var nødt til.

508
00:43:11,300 --> 00:43:14,386
Er det det, du siger til dig selv?
Du er en løgner.

509
00:43:15,554 --> 00:43:17,139
Det er ikke mig, der lyver.

510
00:43:18,348 --> 00:43:20,809
Jeg har fortalt dig ting,
jeg aldrig har fortalt nogen.

511
00:43:21,643 --> 00:43:22,936
Det hele var sandt.

512
00:43:24,271 --> 00:43:25,522
Ikke det hele!

513
00:43:29,109 --> 00:43:31,737
Fint. En enkelt løgn om mit arbejde.

514
00:43:33,030 --> 00:43:35,324
Og jeg åd det hele råt.

515
00:43:35,324 --> 00:43:37,993
Især den tåreperser om,
at din kollega var død.

516
00:43:37,993 --> 00:43:39,203
Det er lavt.

517
00:43:40,078 --> 00:43:44,958
- Det passede faktisk. Hun hed Elena.
- Og døde hun virkelig?

518
00:43:48,170 --> 00:43:49,505
Jeg dræbte hende måske.

519
00:43:50,547 --> 00:43:51,590
Hvad?

520
00:43:52,841 --> 00:43:56,595
Hun var agent for fjenden.
Hun arbejdede for de her fyre.

521
00:43:56,595 --> 00:43:59,806
- Du sagde, at hun var en kollega.
- Det var hun også! Løst fortolket.

522
00:43:59,806 --> 00:44:01,767
Det er lige det, jeg mener.

523
00:44:01,767 --> 00:44:05,229
- Det er bare flere og flere løgne.
- Det er det ikke.

524
00:44:05,229 --> 00:44:07,439
Det er en underløgn
under den oprindelige løgn.

525
00:44:07,439 --> 00:44:09,858
- Du er utrolig.
- Hey.

526
00:44:10,859 --> 00:44:14,446
Fint, jeg løj for dig om mit arbejde.
Men du løj, om hvem du er.

527
00:44:14,446 --> 00:44:16,823
Undskyld mig, at jeg pyntede
på et par detaljer

528
00:44:16,823 --> 00:44:19,660
for at forsøge at imponere
den mest fantastiske kvinde, jeg har mødt.

529
00:44:22,079 --> 00:44:24,623
- Ej, hold nu op.
- Der åbenbart dræber sine kolleger!

530
00:44:24,623 --> 00:44:27,709
I guder!
Hun dræbte uskyldige mennesker, Cole!

531
00:44:29,670 --> 00:44:31,964
Ved du hvad? Jeg er færdig med dig.

532
00:44:32,714 --> 00:44:35,425
Duk hovedet, luk arret og følg med.

533
00:44:36,176 --> 00:44:39,179
Jo hurtigere jeg slipper for dig,
jo hurtigere kan jeg fortsætte missionen.

534
00:44:39,179 --> 00:44:40,347
Fint. Ved du hvad?

535
00:44:40,347 --> 00:44:43,767
Jeg vil bare væk fra dig
og væk herfra hurtigst muligt.

536
00:44:43,767 --> 00:44:44,685
Godt.

537
00:44:44,685 --> 00:44:48,355
Jeg har danset med dem før,
og de er nådesløse.

538
00:44:48,355 --> 00:44:52,609
Og nu tror de, at du er mig,
så de leder efter dig, Taxman.

539
00:45:02,411 --> 00:45:05,998
Jeg taler med Utami og køber os lidt tid.

540
00:45:15,465 --> 00:45:20,137
- Og kodeordet?
- Borislov var åbenbart for langsom.

541
00:45:20,137 --> 00:45:21,221
Som sædvanlig.

542
00:45:22,931 --> 00:45:25,392
Men nu ved jeg endelig,
hvordan Taxman ser ud.

543
00:45:25,392 --> 00:45:26,476
Jeg skal nok finde ham.

544
00:45:29,313 --> 00:45:30,689
Hvad er det?

545
00:45:32,316 --> 00:45:33,817
Han ved ikke noget.

546
00:45:38,155 --> 00:45:42,034
Vi har ikke råd til den slags fejl.

547
00:45:46,163 --> 00:45:49,458
Det spil, vi spiller, er ulig noget andet.

548
00:45:54,630 --> 00:45:56,256
Hvis det lykkes,

549
00:45:57,299 --> 00:46:00,260
får vi rigdom og magt.

550
00:46:02,095 --> 00:46:05,474
Hvis det slår fejl, dør vi.

551
00:46:05,474 --> 00:46:07,851
Og det er kun, hvis vi er heldige.

552
00:46:07,851 --> 00:46:08,977
Nej, lad være.

553
00:46:10,562 --> 00:46:13,065
- Hjælp mig.
- Ikke flere fejl.

554
00:46:13,857 --> 00:46:14,858
Nej.

555
00:46:24,159 --> 00:46:27,788
Få det billede ud
til alle dusørjægere på hele kontinentet.

556
00:46:28,455 --> 00:46:32,709
En million dollars. I live.
Han er vores eneste adgang til koden.

557
00:46:32,709 --> 00:46:37,422
Hvis nogen dræber Taxman,
overgår dusøren til deres hoved.

558
00:47:11,456 --> 00:47:12,457
Jeg kommer om lidt.

559
00:47:56,210 --> 00:47:57,794
Ligesom dit marked.

560
00:47:59,379 --> 00:48:00,380
Kom.

561
00:48:04,218 --> 00:48:05,427
Hvor skal jeg hen?

562
00:48:06,094 --> 00:48:08,764
Tilbage til din gård,
medmindre du nosser i det.

563
00:48:11,016 --> 00:48:12,017
Hold dig til mig.

564
00:48:26,198 --> 00:48:27,199
Vær cool.

565
00:48:46,093 --> 00:48:47,094
Hvad så?

566
00:48:50,305 --> 00:48:52,349
Hvad? Er venlighed ikke cool?

567
00:48:53,016 --> 00:48:56,520
Nå, nå, nå... Sadie Solsikke.

568
00:48:56,520 --> 00:48:58,480
- Marco.
- Se lige dig.

569
00:49:04,111 --> 00:49:05,279
Hvem er din ven?

570
00:49:05,988 --> 00:49:09,157
- Jeg er...
- Han er en civilist, jeg har fundet.

571
00:49:11,785 --> 00:49:13,954
Du ser hundesulten ud.

572
00:49:13,954 --> 00:49:16,874
Lad mig proppe noget i dig.

573
00:49:16,874 --> 00:49:17,958
Kom med.

574
00:49:21,211 --> 00:49:22,754
Sid ned, sid ned. Kom og sæt dig.

575
00:49:23,672 --> 00:49:26,925
Den ildkamp i grotten.
Jeg burde have vidst, at det var dig.

576
00:49:28,135 --> 00:49:30,721
Det var de samme, der stjal Aztec.

577
00:49:31,638 --> 00:49:33,765
- Hvad er Aztec?
- Et biokemisk våben.

578
00:49:33,765 --> 00:49:37,644
Rigtig grimt. Dødeligt nok
til at udslette hele østkysten.

579
00:49:37,644 --> 00:49:39,897
- Det er fortroligt.
- De vil sælge det.

580
00:49:41,565 --> 00:49:42,566
Tak, fordi du informerer mig.

581
00:49:42,566 --> 00:49:45,611
Og de bruger grotterne
og har dyr beskyttelse.

582
00:49:45,611 --> 00:49:50,782
Der er kun én mand, der kan stå bag.
Leveque. Vanæret fransk efterretningsfyr.

583
00:49:50,782 --> 00:49:53,327
Han legede her i sandkassen
det meste af krigen.

584
00:49:53,327 --> 00:49:56,955
Og så startede han op for sig selv.
Våbenhandel. Snigmord.

585
00:49:57,539 --> 00:50:00,209
Pas på, hvis han er dit mål.
Han er en farlig mand.

586
00:50:01,210 --> 00:50:03,754
Nå, men det her er byens bedste <i>chaat.</i>

587
00:50:03,754 --> 00:50:05,088
Velbekomme.

588
00:50:05,088 --> 00:50:09,134
Det er til dig, Solsikke.
Ekstra krydret, som du bedst kan lide den.

589
00:50:13,222 --> 00:50:17,768
Nå, men er I to så et par?

590
00:50:17,768 --> 00:50:19,061
- Ja.
- Nej.

591
00:50:19,061 --> 00:50:20,687
- Ja. Ja.
- Nej.

592
00:50:20,687 --> 00:50:22,814
- Det var fem måneder.
- Det er lang tid.

593
00:50:23,524 --> 00:50:26,109
Vi havde meget til fælles.
Arbejde. Ikke arbejde.

594
00:50:26,109 --> 00:50:28,820
- Ikke, Mahmoud?
- Modtaget. Diskret.

595
00:50:31,990 --> 00:50:35,536
Det kan bare være nemmere at være
kæreste med en med samme profession.

596
00:50:35,536 --> 00:50:36,453
Altid.

597
00:50:37,204 --> 00:50:40,749
- Men jeg ville nu ikke kalde os kærester.
- Hold nu op. Kan vi lige fokusere?

598
00:50:40,749 --> 00:50:42,167
Hvor charmerende. Meget cool.

599
00:50:42,167 --> 00:50:43,710
- Okay.
- Meget cool.

600
00:50:44,336 --> 00:50:45,337
Jeg skal finde Aztec.

601
00:50:46,213 --> 00:50:49,299
Og dine folk skal få Cole
sikkert tilbage til Amerika.

602
00:50:49,299 --> 00:50:52,344
- Hvem er han i virkeligheden?
- Ingen.

603
00:50:53,303 --> 00:50:54,346
Han er en fejl.

604
00:50:55,389 --> 00:50:58,016
Det er dig, der er en fejl.
Hun sagde, at hun var kunstkurator.

605
00:50:58,976 --> 00:51:00,352
- Vent lige.
- Åh gud.

606
00:51:00,936 --> 00:51:04,773
Du sagde... Hvad? Er han din kæreste?

607
00:51:04,773 --> 00:51:07,150
- Han er meget morsom.
- Stakkels fjols.

608
00:51:07,150 --> 00:51:09,695
Du troede, at du havde mødt
en lækker sild. Ikke en Mata Hari.

609
00:51:09,695 --> 00:51:12,114
Men dansen uden bukser var da det værd.

610
00:51:12,114 --> 00:51:14,408
- Åh gud.
- Nej, den var ikke.

611
00:51:14,408 --> 00:51:17,452
Hold nu op.
Hold nu op. Det var den for mig.

612
00:51:17,452 --> 00:51:20,163
Og jeg mistede en hånd. Væk.

613
00:51:20,747 --> 00:51:23,000
- Vent. Mistede...
- Ja. Den er falsk.

614
00:51:23,000 --> 00:51:24,418
- Rør den.
- På grund af Sadie?

615
00:51:24,418 --> 00:51:27,462
- Ja. Du må godt røre den.
- Nej. Det er fint. Hvordan?

616
00:51:27,462 --> 00:51:31,300
Da Sadie og jeg var sammen,
tog vi på en romantisk tur til Myanmar.

617
00:51:31,300 --> 00:51:34,720
- Nej. Det var en mission.
- Der var mange stillinger.

618
00:51:34,720 --> 00:51:37,514
Jeg ved ikke, om du kan huske det,
men det kørte af sporet.

619
00:51:37,514 --> 00:51:40,559
Jeg blev fanget, og Sadie skred.

620
00:51:40,559 --> 00:51:43,896
Og så gjorde
det hemmelige politi det her mod mig.

621
00:51:43,896 --> 00:51:46,356
- Åh gud.
- Det skal du ikke tænke på.

622
00:51:46,356 --> 00:51:48,859
Man har to hænder, men kun ét liv.

623
00:51:51,695 --> 00:51:53,614
Ved du, hvad jeg savner mest? Gæt.

624
00:52:00,287 --> 00:52:02,331
- Ja.
- Det plejede jeg at gøre konstant.

625
00:52:02,331 --> 00:52:03,707
Det kan jeg ikke mere.

626
00:52:04,416 --> 00:52:07,669
Så du efterlod din kæreste,
der så fik sin hånd skåret af.

627
00:52:07,669 --> 00:52:09,713
- Hvad fanden er der galt med dig?
- Ikke noget.

628
00:52:10,422 --> 00:52:14,301
Jeg havde gjort det samme.
Mission før mand. Ikke sandt, Solsikke?

629
00:52:14,301 --> 00:52:17,179
Omgivet af galninge. Vent lige.

630
00:52:17,179 --> 00:52:19,973
Kom du tilbage for at redde mig
eller finde Aztec?

631
00:52:21,183 --> 00:52:22,893
Du var mit sekundære mål.

632
00:52:22,893 --> 00:52:26,522
- Åh gud.
- Med meget høj prioritet, antager jeg.

633
00:52:26,522 --> 00:52:28,649
Og se dig nu, makker.
Du lever i bedste velgående.

634
00:52:28,649 --> 00:52:30,984
Hvert eneste ord, du siger, gør det værre.

635
00:52:30,984 --> 00:52:33,153
- Hvert ord. Jeg ved, at du prøver...
- Marco.

636
00:52:33,153 --> 00:52:37,824
- Den fyr, altså.
- Hør. Får du ham hjem eller ej?

637
00:52:38,825 --> 00:52:39,785
Vær sød at sige ja.

638
00:52:39,785 --> 00:52:43,956
Et af mine lemmer skulle nødig
komme mellem Sadie og hendes flugtplan.

639
00:52:45,749 --> 00:52:48,919
Ja da. De overlevende efter Sadie
må passe på hinanden, ikke sandt?

640
00:52:48,919 --> 00:52:52,673
- Tak. Tusind tak.
- Selv tak, skat. Kys?

641
00:52:52,673 --> 00:52:53,757
Nej.

642
00:52:54,883 --> 00:52:57,302
- Nej.
- Farvel, Cole.

643
00:52:59,888 --> 00:53:01,807
Jeg er glad for, at du overlevede.

644
00:53:07,396 --> 00:53:12,025
Bare lige for at gøre det helt klart.
Du skal aldrig kontakte mig igen.

645
00:53:12,025 --> 00:53:14,778
- Okay?
- Med fornøjelse.

646
00:53:15,529 --> 00:53:17,447
Jeg har allerede glemt dit navn.

647
00:53:17,447 --> 00:53:19,616
Og det er sikkert også falsk, så...

648
00:53:24,162 --> 00:53:26,331
- Utroligt.
- Det siger du ikke.

649
00:53:26,999 --> 00:53:29,960
Hun valgte en civilist.
Så lyver hun bare for sig selv.

650
00:53:29,960 --> 00:53:31,420
- Ja.
- Nå, men op med humøret, makker.

651
00:53:31,420 --> 00:53:34,464
Hold op med at glo, og tør tårerne væk.
Du er i sikkerhed nu. Kom.

652
00:53:34,464 --> 00:53:38,886
Vi har en lille vinhandel omme bagved.
Vi to får os en drink og drikker os ned.

653
00:53:38,886 --> 00:53:40,012
Alkohol i munden.

654
00:53:40,012 --> 00:53:42,556
Det her er min by. Der sker ikke noget,
som jeg ikke har set for længe siden.

655
00:53:45,100 --> 00:53:46,935
Bortset fra det der.

656
00:53:51,773 --> 00:53:54,067
Gå. Begge to.

657
00:53:57,362 --> 00:54:00,032
- Beklager det med Marco.
- Ti stille, før du får os dræbt.

658
00:54:00,032 --> 00:54:02,117
Bare rolig. De vil have ham i live.

659
00:54:02,117 --> 00:54:05,162
Jeg ved ikke, hvad der er med dig,
men dig vil de nok også betale for.

660
00:54:05,162 --> 00:54:08,415
- Det vil de helt sikkert.
- Hold kæft, Cole. Bare...

661
00:54:08,916 --> 00:54:10,459
Jeg forsøger at holde dig i live.

662
00:54:10,459 --> 00:54:14,004
- Skal jeg hellere sige, at de ikke vil?
- Hvor er det nuttet. Få et værelse.

663
00:54:14,004 --> 00:54:16,507
Hvis det betyder noget,
er han ikke Taxman.

664
00:54:17,007 --> 00:54:19,968
Ja, og jeg er ikke Grandson of Sam.

665
00:54:19,968 --> 00:54:23,680
Som Son of Sam, seriemorderen.
Men næste generation.

666
00:54:24,431 --> 00:54:25,891
Jeg er verdens bedste dusørjæger.

667
00:54:31,271 --> 00:54:34,316
- Den næstbedste.
- Det var meget imponerende.

668
00:54:37,653 --> 00:54:40,030
- Skal vi?
- Ja. Ja.

669
00:54:41,240 --> 00:54:43,909
Du skuffer mig, Taxman.
Det var alt for nemt.

670
00:54:43,909 --> 00:54:46,078
Nu dør din dameven på grund af dig.

671
00:54:46,078 --> 00:54:48,747
Sjovt. Det er som regel altid omvendt.

672
00:54:48,747 --> 00:54:51,875
- Det var dig, der fulgte efter mig.
- Lokket af dine løgne.

673
00:54:51,875 --> 00:54:53,669
I guder, I bør få jer et værelse.

674
00:54:53,669 --> 00:54:56,088
Det gjorde vi.
Det var det, der startede det.

675
00:54:56,088 --> 00:54:57,464
Ind i bilen.

676
00:55:00,384 --> 00:55:02,886
Damen kører. Taxman, du sidder i midten.

677
00:55:06,056 --> 00:55:07,432
Ryk ind. Ryk ind.

678
00:55:09,226 --> 00:55:12,813
- Taxman'er du så?
- Brug ikke Taxman som et verbum.

679
00:55:14,982 --> 00:55:16,525
Gider du at fortælle, hvem du er?

680
00:55:17,943 --> 00:55:19,403
De kalder mig Leoparden.

681
00:55:21,363 --> 00:55:22,823
I guder.

682
00:55:22,823 --> 00:55:24,408
Kaldte ham Leoparden.

683
00:55:24,408 --> 00:55:30,289
Men selv leoparder bliver dræbt
af løver, hyæner, lyn.

684
00:55:31,790 --> 00:55:32,749
Få ham ud.

685
00:55:38,547 --> 00:55:39,715
Og kør.

686
00:55:45,262 --> 00:55:46,263
Og hvem er du?

687
00:55:49,766 --> 00:55:51,727
Gud. Dusørjægeren.

688
00:55:52,519 --> 00:55:59,193
Wow. I har virkelig nogle gode navne.
Som WWE, bare mere skræmmende.

689
00:56:03,155 --> 00:56:07,075
Hvis jeg drejer ringen, går der
50.000 volt gennem din usle røv.

690
00:56:08,368 --> 00:56:11,330
- Du vil ønske, at du var død.
- For sent.

691
00:56:11,330 --> 00:56:13,957
Alle tiders. Tak for det her.

692
00:56:13,957 --> 00:56:16,251
Jeg tænkte bare på, hvor glad jeg er

693
00:56:16,251 --> 00:56:18,795
for at få en elektrisk hockeypuk
sat fast på halsen

694
00:56:18,795 --> 00:56:20,964
- med 50.000 volt.
- Jeg magter ikke det her.

695
00:56:20,964 --> 00:56:22,633
- Volt i min...
- Du skal holde din kæft.

696
00:56:22,633 --> 00:56:23,550
Wow.

697
00:56:23,550 --> 00:56:25,511
I bør få jer et værelse.

698
00:56:27,387 --> 00:56:30,098
Ved I hvad? Stop. Hold ind her.

699
00:56:30,098 --> 00:56:31,225
Min bil er bedre.

700
00:56:40,692 --> 00:56:42,778
Jeg vil nødig underminere
din selvsikkerhed, Gud.

701
00:56:42,778 --> 00:56:44,404
Men de to forrige klarede den ikke.

702
00:56:44,404 --> 00:56:45,906
Man kan ikke underminere
min selvsikkerhed.

703
00:56:46,532 --> 00:56:50,077
Jeg har brugt år på at træne mig selv
og finpudse min...

704
00:56:55,624 --> 00:56:58,085
Der fik jeg jer, fjolser.

705
00:57:11,974 --> 00:57:15,477
Hvis du indkasserer dusøren,
hvor skal leverancen så hen?

706
00:57:24,486 --> 00:57:27,406
Jeg finder et sikkert sted til dig.

707
00:57:27,406 --> 00:57:30,784
Hvis jeg ikke kommer tilbage,
gør en ekstraktionsenhed.

708
00:57:30,784 --> 00:57:34,413
Så du vil slå til mod et fly
fyldt med bevæbnede bøller helt alene?

709
00:57:34,413 --> 00:57:37,791
Jeg må finde Aztec.
Det er eneste mulighed.

710
00:57:38,750 --> 00:57:39,751
Wow.

711
00:57:45,841 --> 00:57:51,346
- Uanset hvad er jeg ked af det med Marco.
- Gud. Seriøst?

712
00:57:52,181 --> 00:57:55,517
Jeg forsøger at tale ærligt
om en person, der lige er død.

713
00:57:55,517 --> 00:57:59,521
En, du kendte godt. Kan du det,
eller er det kun på første date?

714
00:57:59,521 --> 00:58:03,317
Resten af tiden handler det kun
om kemiske våben og koder

715
00:58:03,317 --> 00:58:04,818
og kugler og død.

716
00:58:04,818 --> 00:58:07,613
Hvilke kodeord?
Hvad mener du med "koder"?

717
00:58:07,613 --> 00:58:12,409
Insektfyren i grotten blev ved
med at spørge om koder.

718
00:58:13,202 --> 00:58:14,494
Hold da kæft!

719
00:58:16,121 --> 00:58:18,498
- Tror han, at jeg har koden?
- Ja.

720
00:58:18,498 --> 00:58:21,460
- Og det siger du først nu?
- Det må du undskylde.

721
00:58:21,460 --> 00:58:24,963
- Jeg blev bedøvet og kidnappet.
- Utroligt.

722
00:58:24,963 --> 00:58:27,674
Og hvis du har glemt det,
er jeg altså landmand.

723
00:58:27,674 --> 00:58:29,426
Jeg er ikke nogen superspion!

724
00:58:29,426 --> 00:58:32,971
Hvorfor spurgte du mig ikke,
hvorfor han torturerede mig?

725
00:58:32,971 --> 00:58:34,348
Du er utrolig!

726
00:58:34,348 --> 00:58:36,141
Hvad? Hvad?

727
00:58:36,141 --> 00:58:37,935
Hvad er koderne?

728
00:58:37,935 --> 00:58:40,854
Du kan i det mindste fortælle,
hvorfor jeg næsten døde.

729
00:58:43,815 --> 00:58:48,570
Aztec er i en sikret mappe,
der ikke kan åbnes uden en kode.

730
00:58:48,570 --> 00:58:52,366
- Elena fandt frem til dna-krypteringen.
- Hvad mener du?

731
00:58:52,366 --> 00:58:55,953
Koden er en levende organismes gensekvens.

732
00:58:55,953 --> 00:58:58,705
- Vanvittig lang og unik.
- Wow.

733
00:58:58,705 --> 00:59:01,291
Jeg fik fat i Elena,
før hun kunne uploade den til Leveque.

734
00:59:01,291 --> 00:59:03,043
Så nu tror de, at du har koden?

735
00:59:03,043 --> 00:59:06,004
Men det har jeg ikke,
for hun ødelagde den.

736
00:59:08,590 --> 00:59:12,135
Men hvis Leveque vil have den ud af mig,
betyder det, at han heller ikke har den.

737
00:59:12,636 --> 00:59:15,138
Og så kan han ikke give våbnet videre
til sine købere.

738
00:59:15,138 --> 00:59:17,641
- Og det betyder...
- At han stadig har Aztec.

739
00:59:17,641 --> 00:59:21,353
Planerne er ændret. Stoler du på mig?

740
00:59:21,353 --> 00:59:25,274
- Er det en forbandet spøg?
- Tak for din ærlighed.

741
00:59:38,453 --> 00:59:40,372
Du er en... Jeg fatter ikke...

742
00:59:50,465 --> 00:59:53,427
- Er du med?
- Sangen? Meget morsomt.

743
00:59:53,427 --> 00:59:56,513
Du efterlod et imponerende blodspor
for at komme med vores ven.

744
00:59:57,931 --> 01:00:01,810
- Godt gået.
- Tak. Min løn består ikke af komplimenter.

745
01:00:04,104 --> 01:00:06,523
Du skal nok få dine penge, dusørjæger.

746
01:00:14,531 --> 01:00:16,158
Så du er Taxman.

747
01:00:16,992 --> 01:00:19,244
CIA's gulddreng.

748
01:00:21,371 --> 01:00:25,083
Dit pseudonym har genereret
lige så meget sjov, som du har.

749
01:00:25,709 --> 01:00:26,960
Men jeg kender dig.

750
01:00:31,632 --> 01:00:34,176
Jeg kender dig, fordi jeg var dig.

751
01:00:35,302 --> 01:00:36,803
Undværlig.

752
01:00:37,471 --> 01:00:41,266
Men en dag lå jeg

753
01:00:42,392 --> 01:00:46,396
og var ved at forbløde i en grøft
på grænsen til Kabul.

754
01:00:51,693 --> 01:00:53,987
Der var skrald alle vegne.

755
01:00:54,696 --> 01:00:58,408
Og så så jeg det hele klart.

756
01:01:00,077 --> 01:01:02,204
Jeg havde givet dem alt.

757
01:01:03,455 --> 01:01:05,666
Og ofret alt.

758
01:01:07,417 --> 01:01:09,837
Det er spild af liv.

759
01:01:12,130 --> 01:01:13,257
Og hvad er vi?

760
01:01:15,884 --> 01:01:17,094
Redskaber.

761
01:01:18,720 --> 01:01:20,097
Undværlige.

762
01:01:21,306 --> 01:01:23,350
Vi fortjener bedre.

763
01:01:35,153 --> 01:01:39,408
Sig koden, og så er du fri.

764
01:01:41,785 --> 01:01:42,870
Hvis du ikke gør...

765
01:01:44,037 --> 01:01:46,206
Ja, så ved vi begge, hvordan det går.

766
01:01:46,874 --> 01:01:48,458
Jeg får, hvad jeg vil have.

767
01:01:50,627 --> 01:01:52,504
Og du dør uanset hvad.

768
01:01:53,463 --> 01:01:54,965
Forgæves.

769
01:01:58,677 --> 01:02:00,512
Jeg sværger, at jeg ikke ved,
hvad koden er.

770
01:02:00,512 --> 01:02:01,805
Jeg er slet ikke Taxman.

771
01:02:02,598 --> 01:02:03,473
Hold kæft.

772
01:02:06,185 --> 01:02:07,311
Kan vi tale forretninger?

773
01:02:08,520 --> 01:02:09,771
Er det mine penge?

774
01:02:12,691 --> 01:02:15,611
Din betaling bliver snart overført.

775
01:02:15,611 --> 01:02:18,447
Jeg hører, at du har stjålet et våben,
du ikke kan bruge.

776
01:02:18,447 --> 01:02:20,157
Så du er spændt hårdt for.

777
01:02:20,157 --> 01:02:23,410
Og du vil have mig til at arbejde på hvad?
Kredit?

778
01:02:23,410 --> 01:02:26,413
Nej, nej. Kontanter.

779
01:02:27,289 --> 01:02:30,417
Og jeg slipper ham ikke af syne,
før jeg får dem.

780
01:02:30,417 --> 01:02:32,294
Vi kan også bare dræbe dig.

781
01:02:35,339 --> 01:02:38,675
Og gøre din chef til fyren,
der lover guld og grønne skove

782
01:02:38,675 --> 01:02:40,344
for så at dræbe den, der leverer varen?

783
01:02:41,386 --> 01:02:42,888
Lad mig gætte.

784
01:02:42,888 --> 01:02:45,766
Det må være idioten,
der lod ham slippe væk.

785
01:02:45,766 --> 01:02:48,101
Du får dine kontanter, når du lander.

786
01:02:52,064 --> 01:02:54,566
- Hun kaldte dig for en idiot.
- Ja.

787
01:02:54,566 --> 01:02:55,943
Ansigt til ansigt.

788
01:02:56,902 --> 01:02:59,571
Dræb hende, når I lander.

789
01:03:01,031 --> 01:03:02,866
Få den kode.

790
01:03:03,742 --> 01:03:06,078
Jeg forventer, at den er åben,
når jeg ser dig igen.

791
01:03:06,078 --> 01:03:07,162
Tager du ikke med?

792
01:03:09,790 --> 01:03:12,918
Hvis der går noget galt,
når du åbner mappen...

793
01:03:16,463 --> 01:03:19,800
...dør alle ombord. Intet pres.

794
01:03:21,260 --> 01:03:22,261
Javel.

795
01:03:37,359 --> 01:03:42,197
Vi leder efter en gensekvens.
Ved du, hvad det betyder?

796
01:03:51,206 --> 01:03:52,416
Det der er en kaktus.

797
01:03:55,502 --> 01:03:56,753
Tørstig?

798
01:04:08,223 --> 01:04:09,766
- Vær klog.
- Sociopat.

799
01:04:09,766 --> 01:04:11,476
Jeg er ikke sociopat.

800
01:04:11,476 --> 01:04:13,812
Ved du, hvem der altid siger det?
Sociopater.

801
01:04:19,401 --> 01:04:23,405
Jeg har mødt nogle sindssyge piger,
men du er lige til den lukkede.

802
01:04:23,405 --> 01:04:25,741
Det her er større end dig og mig.

803
01:04:26,533 --> 01:04:28,035
Og min plan virkede.

804
01:04:28,744 --> 01:04:30,829
- Bedre end jeg havde troet.
- Gjorde den?

805
01:04:31,371 --> 01:04:33,373
Var det planen, at jeg skulle
slippe levende ud af det her?

806
01:04:33,373 --> 01:04:34,833
Vi fandt Aztec.

807
01:04:39,213 --> 01:04:41,757
Vi nakker dem, så snart vi lander.

808
01:04:42,549 --> 01:04:45,886
Og så er vi i sikkerhed.
Verden er i sikkerhed. Alle vinder.

809
01:04:53,936 --> 01:04:55,312
Hvad sker der her?

810
01:04:55,312 --> 01:04:56,396
Hvad...

811
01:04:58,315 --> 01:04:59,316
...sker der her?

812
01:05:06,532 --> 01:05:08,617
Jeg havde forventet større diskretion...

813
01:05:10,118 --> 01:05:11,161
...af Taxman.

814
01:05:11,954 --> 01:05:13,205
Det havde jeg også.

815
01:05:14,873 --> 01:05:16,375
Hvem er du så?

816
01:05:17,334 --> 01:05:18,710
Kæreste på timebasis?

817
01:05:19,878 --> 01:05:23,006
- Eller bare kæreste?
- Tro mig, hun har ikke kærestepotentiale.

818
01:05:23,006 --> 01:05:24,132
Det er jeg ligeglad med.

819
01:05:25,342 --> 01:05:26,969
Du skal dø uanset hvad.

820
01:05:28,053 --> 01:05:29,847
Hov. Hov. Vent, vent. Vent.

821
01:05:30,931 --> 01:05:34,059
- Hvem er nu idioten?
- Jeg har koden.

822
01:05:35,519 --> 01:05:37,145
Vrøvl.

823
01:05:37,896 --> 01:05:40,482
Han har den ikke. Det har jeg.

824
01:05:41,650 --> 01:05:42,985
Nå?

825
01:05:43,819 --> 01:05:44,903
Så kan vi jo godt dræbe ham.

826
01:05:46,822 --> 01:05:48,907
Hey! Vent. Okay. Vent.

827
01:05:48,907 --> 01:05:50,826
Koden. Nu!

828
01:05:52,327 --> 01:05:54,413
Ja da. Den ligger i min lomme.

829
01:05:58,041 --> 01:05:59,042
Det er fint.

830
01:06:05,716 --> 01:06:07,885
- Seriøst?
- Åbn den.

831
01:06:38,248 --> 01:06:39,333
Pis!

832
01:06:45,339 --> 01:06:48,008
Tænk, at du tog et billede af mig,
mens jeg sov!

833
01:06:48,008 --> 01:06:50,928
- Ikke af dig. Af os!
- Jeg vidste, at du var et kryb!

834
01:06:55,224 --> 01:06:56,225
Jeg er ikke noget kryb!

835
01:06:56,225 --> 01:06:58,393
Ved du, hvem der siger det? Kryb!

836
01:08:07,045 --> 01:08:08,797
Lad mig se. Lad mig se. Lad mig se.

837
01:08:09,965 --> 01:08:11,133
Åh gud.

838
01:08:11,133 --> 01:08:12,801
Tag mappen og stik af.

839
01:08:14,595 --> 01:08:17,055
- Der er en faldskærm.
- Hvad så med dig?

840
01:08:17,055 --> 01:08:18,807
Mission før mand.

841
01:08:18,807 --> 01:08:22,060
Nej. Nej. Jeg må stoppe blødningen først.
Du mister en masse blod.

842
01:08:22,060 --> 01:08:23,187
- Stik nu af, Cole.
- Jeg må finde...

843
01:08:23,187 --> 01:08:25,022
- Cole, gør det! Nu!
- Sadie, jeg...

844
01:08:26,982 --> 01:08:28,024
Kom væk herfra.

845
01:08:35,282 --> 01:08:36,200
Hallo!

846
01:08:44,082 --> 01:08:45,959
Gå væk, din idiot!

847
01:08:48,545 --> 01:08:49,462
Hvad laver du?

848
01:08:49,462 --> 01:08:50,631
Det aner jeg ikke.

849
01:09:00,682 --> 01:09:02,017
{\an8}SOCOTRA
DET ARABISKE HAV

850
01:09:02,017 --> 01:09:03,977
{\an8}SEKS TIMER SENERE...

851
01:09:19,535 --> 01:09:20,661
Sadie?

852
01:09:22,162 --> 01:09:23,663
Åh gud.

853
01:09:28,502 --> 01:09:29,670
Jeg sagde, at du skulle komme væk.

854
01:09:32,631 --> 01:09:35,509
Det gjorde jeg også. Jeg tog bare dig med.

855
01:09:36,093 --> 01:09:38,595
- Hvor længe har jeg været væk?
- Et stykke tid.

856
01:09:40,264 --> 01:09:42,558
Du har været kreativ med faldskærmen.

857
01:09:44,434 --> 01:09:45,644
Jeg var temmelig rastløs.

858
01:09:53,234 --> 01:09:55,988
- Du har den.
- Ja. Ja.

859
01:09:56,488 --> 01:09:57,739
Du har den.

860
01:09:57,739 --> 01:09:59,741
- Du har Aztec.
- Ja.

861
01:10:01,451 --> 01:10:03,120
- Vent. Tag det roligt.
- Har du...

862
01:10:03,120 --> 01:10:04,663
Du har mistet meget blod.

863
01:10:07,165 --> 01:10:08,166
Det var virkelig klamt.

864
01:10:10,252 --> 01:10:12,045
Undskyld. Jeg ved ikke,
hvad jeg skal sige.

865
01:10:13,755 --> 01:10:16,508
- Tak.
- Selv tak.

866
01:10:37,070 --> 01:10:39,531
Undskyld mig. Undskyld.

867
01:10:41,116 --> 01:10:42,201
Hallo?

868
01:10:42,201 --> 01:10:44,077
<i>Leveque, det gik ikke som planlagt.</i>

869
01:10:44,995 --> 01:10:46,496
Pigen befriede Taxman.

870
01:10:46,496 --> 01:10:48,999
Hvor mange gange kan én mand
slippe fra dig?

871
01:10:49,875 --> 01:10:51,210
<i>Hør nu her.</i>

872
01:10:51,210 --> 01:10:54,379
Hvis vi ikke leverer
et funktionsdygtigt våben om 48 timer,

873
01:10:54,379 --> 01:10:55,881
slår vores købere os alle sammen ihjel.

874
01:10:56,673 --> 01:10:58,300
Nu finder du Taxman.

875
01:10:59,384 --> 01:11:03,347
Ellers når de det ikke,
for så slår jeg dig selv ihjel.

876
01:11:07,059 --> 01:11:09,353
Boss. Faldskærmen er blevet set.

877
01:11:11,188 --> 01:11:12,356
Godt.

878
01:11:22,533 --> 01:11:25,327
Afhængigt af din styrke

879
01:11:26,161 --> 01:11:28,372
bør vi overveje at komme væk herfra
i morgen.

880
01:11:28,956 --> 01:11:30,207
Afhængigt af din styrke.

881
01:11:33,919 --> 01:11:36,547
Du er nødt til at fortælle mig det.
Hvad er det her snask?

882
01:11:37,339 --> 01:11:39,675
Det er singrøn og neurolaena lobata.

883
01:11:39,675 --> 01:11:42,261
Jeg fandt dem på stranden,
mosede dem og lagde dem på

884
01:11:42,261 --> 01:11:44,763
for at stoppe blødningen
og bekæmpe infektionen.

885
01:11:45,430 --> 01:11:48,058
- Hvordan vidste du noget om det?
- Jeg har læst om det.

886
01:11:49,059 --> 01:11:52,729
Hver kultur har haft deres egen viden
om de afgrøder, de har dyrket

887
01:11:53,272 --> 01:11:55,732
til mad, tøj og medicin.

888
01:11:57,401 --> 01:12:00,529
Jeg forstår bare ikke,
hvorfor du aldrig har rejst ud af landet.

889
01:12:01,613 --> 01:12:03,031
- Det igen.
- Hvad? Jeg mener det.

890
01:12:03,031 --> 01:12:05,117
Du er jo tydeligvis interesseret i verden.

891
01:12:05,117 --> 01:12:10,205
Jeg ville gerne rejse. Jeg troede,
at jeg ville gøre det efter studiet.

892
01:12:10,205 --> 01:12:12,624
Og lave research til bogen.
Men så kom min far til skade...

893
01:12:15,752 --> 01:12:16,753
...og så tog jeg bare hjem.

894
01:12:18,589 --> 01:12:19,882
Kom han sig aldrig?

895
01:12:20,674 --> 01:12:24,720
Han kom sig. Han har det fint nu.
Men han er ved at blive gammel.

896
01:12:24,720 --> 01:12:27,848
Og vi må holde produktionen oppe
for at være konkurrencedygtige.

897
01:12:27,848 --> 01:12:30,851
Branchen ændrer sig. Nå...

898
01:12:32,519 --> 01:12:35,647
- De har brug for mig.
- Har de?

899
01:12:40,360 --> 01:12:45,490
Hvad med dig? Din mor må være stolt.
Hendes datter er CIA-agent.

900
01:12:47,951 --> 01:12:49,328
Det vil jeg gerne tro.

901
01:12:52,664 --> 01:12:54,583
Min mor døde, da jeg var meget ung.

902
01:12:55,459 --> 01:12:58,170
- Undskyld. Det vidste jeg ikke.
- Det er okay.

903
01:12:58,170 --> 01:13:01,298
Det mener jeg. Det er så længe siden.

904
01:13:02,216 --> 01:13:06,011
Efter hun døde, fandt jeg hæren.

905
01:13:06,512 --> 01:13:10,390
Noget, jeg kunne fokusere på.

906
01:13:10,974 --> 01:13:14,645
Og så kom CIA og gav mig et formål.

907
01:13:17,481 --> 01:13:21,276
Vores kampe gør os stærkere. Ikke sandt?

908
01:13:23,403 --> 01:13:24,571
Anden familie?

909
01:13:26,532 --> 01:13:31,787
- I min branche er det bedre at være alene.
- Er det?

910
01:13:37,543 --> 01:13:40,754
Jeg tror, at enhver forælder
ville være meget stolt...

911
01:13:42,172 --> 01:13:43,340
...af dig.

912
01:13:47,427 --> 01:13:48,554
Ved du hvad?

913
01:13:48,554 --> 01:13:52,599
Jeg fatter ikke, at den lille lort
stadig er i ét stykke.

914
01:13:53,433 --> 01:13:55,727
Måske kan du alligevel
holde liv i en kaktus.

915
01:13:56,979 --> 01:13:57,980
Måske.

916
01:14:09,324 --> 01:14:13,078
- Jeg er ked af den selfie.
- Jeg er ked af kneblet.

917
01:14:13,078 --> 01:14:15,622
- Står vi lige?
- Ja.

918
01:14:59,666 --> 01:15:00,709
Løb!

919
01:15:03,170 --> 01:15:06,840
Taxman skal være i live. Dræb pigen.
Jeg tager Aztec.

920
01:15:18,602 --> 01:15:19,728
Af sted!

921
01:15:21,688 --> 01:15:22,814
Der er hun.

922
01:15:32,157 --> 01:15:34,743
<i>Det her er USA's marineinfanteri!</i>

923
01:15:34,743 --> 01:15:38,205
<i>Sikr jeres våben og smid dem på jorden!</i>

924
01:15:54,304 --> 01:15:55,639
Pis.

925
01:16:23,876 --> 01:16:25,127
Hvor er mappen?

926
01:16:30,716 --> 01:16:33,927
Agent Rhodes. Det er tid til at tage hjem.

927
01:16:35,679 --> 01:16:37,598
Vi har det fint. Tak.

928
01:16:39,183 --> 01:16:40,309
Kom så.

929
01:16:47,441 --> 01:16:48,692
{\an8}CIA'S HOVEDKVARTER
LANGLEY, VIRGINIA

930
01:16:48,692 --> 01:16:51,445
- Den sidder ikke for stramt, vel?
- Nej.

931
01:16:51,445 --> 01:16:53,280
Okay. Jeg vil bare være sikker.

932
01:16:53,280 --> 01:16:54,406
Ja, det er fint.

933
01:16:56,617 --> 01:16:58,452
En løgnedetektortest, Jackson?

934
01:16:58,452 --> 01:17:01,246
Er du virkelig så desperat
efter at overhale mig?

935
01:17:03,040 --> 01:17:04,875
Jeg gør bare mit arbejde, Rhodes.

936
01:17:04,875 --> 01:17:08,337
Hvis du gjorde dit arbejde,
ville du lede efter Aztec.

937
01:17:08,337 --> 01:17:10,380
Hvis du havde gjort dit,
havde vi aldrig mistet det.

938
01:17:10,380 --> 01:17:13,467
Det var ikke hendes skyld.
Hun prøvede at redde mig.

939
01:17:16,261 --> 01:17:17,387
Naturligvis.

940
01:17:18,347 --> 01:17:20,891
Kæresten, der tilfældigvis var med.

941
01:17:20,891 --> 01:17:23,435
Faldt det dig aldrig ind,
at han kunne være en spion,

942
01:17:23,435 --> 01:17:24,770
der forsøgte at forpurre din mission?

943
01:17:25,687 --> 01:17:31,109
Ja. Den høje honningkrukke, der
skulle kysse hemmelighederne ud af dig.

944
01:17:31,109 --> 01:17:35,447
- Patti, hold øje med maskinen, tak.
- Nå ja. Undskyld.

945
01:17:35,447 --> 01:17:40,160
Vi ved begge, at du tjekkede ham.
Han er civilist. Der er intet på ham.

946
01:17:41,328 --> 01:17:42,746
{\an8}Noget af en civilist.

947
01:17:42,746 --> 01:17:47,584
Du valgte hans liv frem for tusindvis,
der kan gå tabt på grund af Aztec.

948
01:17:47,584 --> 01:17:50,045
Jeg lod mine følelser
påvirke min dømmekraft.

949
01:17:52,172 --> 01:17:53,173
Øjeblik.

950
01:17:55,843 --> 01:18:00,055
{\an8}Siger du, at det var en fejl
at redde mit liv?

951
01:18:02,808 --> 01:18:03,725
Ja.

952
01:18:10,732 --> 01:18:11,733
Alle tiders.

953
01:18:12,901 --> 01:18:14,236
Alle tiders.

954
01:18:14,820 --> 01:18:18,782
Cole, jeg beklager, men de har ret.
Ét liv sammenlignet med flere tusinde.

955
01:18:18,782 --> 01:18:21,535
Jeg forstår det godt.
Mission før mand retfærdiggør alting.

956
01:18:21,535 --> 01:18:23,954
Marcos hånd.
At bruge mig som lokkedue på flyvepladsen.

957
01:18:23,954 --> 01:18:25,581
- Jeg er med.
- Brugte du ham som lokkedue?

958
01:18:25,581 --> 01:18:26,498
- Ja.
- Nej.

959
01:18:26,498 --> 01:18:27,958
Altså...

960
01:18:27,958 --> 01:18:30,711
Marco havde ret.
Du burde gå ud med mænd som ham.

961
01:18:30,711 --> 01:18:33,255
Mænd, der er følelsesmæssigt lammede

962
01:18:33,255 --> 01:18:34,756
- og ikke bange for at miste lemmer.
- Hvad?

963
01:18:35,340 --> 01:18:37,759
Ved du hvad?
Marco havde ret, men ikke om det.

964
01:18:38,510 --> 01:18:42,306
Vi har kun ét liv,
og du er for bange til at leve dit.

965
01:18:42,306 --> 01:18:43,599
Siger den enarmede døde fyr.

966
01:18:43,599 --> 01:18:44,725
Hvad foregår der?

967
01:18:44,725 --> 01:18:46,894
Cole, du tog hjem til dine forældre
for at hjælpe dem.

968
01:18:46,894 --> 01:18:48,896
Men de har ikke brug for dig mere.

969
01:18:48,896 --> 01:18:50,981
De er bare en undskyldning
for at undgå livet.

970
01:18:50,981 --> 01:18:52,191
Siger du.

971
01:18:52,191 --> 01:18:56,862
Dit arbejde, din pligt, ofrene. Det er
din undskyldning for at holde folk væk.

972
01:18:56,862 --> 01:18:59,948
Du er bange for at komme tæt på folk.
Du er bange for at miste dem.

973
01:18:59,948 --> 01:19:01,325
- Som du mistede din mor.
- Hov!

974
01:19:02,367 --> 01:19:04,828
Du skal ikke tale om hende!

975
01:19:08,999 --> 01:19:10,751
Jeg er ikke bange for noget.

976
01:19:13,212 --> 01:19:15,130
I to bør finde jer et værelse.

977
01:19:16,215 --> 01:19:17,382
- I guder.
- Patti.

978
01:19:17,382 --> 01:19:18,800
Han er ikke sluttet til maskinen.

979
01:19:18,800 --> 01:19:22,638
Beklager. Men altså...
De seksuelle spændinger herinde er bare...

980
01:19:22,638 --> 01:19:23,972
Chefen vil tale med dig.

981
01:19:31,813 --> 01:19:33,774
Det med potteplanten fungerede ikke.

982
01:19:37,027 --> 01:19:38,820
Jeg ved,
at hun trak dig med ind i det her.

983
01:19:41,198 --> 01:19:42,074
Men...

984
01:19:44,952 --> 01:19:46,203
Du er stadig på den.

985
01:19:46,995 --> 01:19:50,999
- Du kan blive sigtet.
- For hvad? At besøge en pige i London?

986
01:19:50,999 --> 01:19:52,334
Hvorfor beskytter du hende?

987
01:19:52,334 --> 01:19:55,963
Jeg ved, at det ser skidt ud.
Jeg kan få styr på det.

988
01:19:55,963 --> 01:19:57,422
Vi kan stadig få fat i Leveque.

989
01:19:57,422 --> 01:20:00,300
Du har altid været min yndling, Sadie.

990
01:20:00,300 --> 01:20:03,387
Men når du agerer uautoriseret,
kan jeg intet stille op.

991
01:20:03,971 --> 01:20:04,888
Hvad mener du?

992
01:20:04,888 --> 01:20:07,391
Hun mistede ikke Aztec, vel?

993
01:20:07,391 --> 01:20:09,810
Nej, nej. Hun har gang i noget.

994
01:20:09,810 --> 01:20:11,603
- Nej. Nej.
- Hun vil tjene på det.

995
01:20:13,605 --> 01:20:14,940
Det ville hun aldrig gøre.

996
01:20:17,317 --> 01:20:20,445
Du lod Aztec
falde i en kendt fjendes hænder.

997
01:20:20,445 --> 01:20:22,781
Du er suspenderet,
og vi igangsætter en undersøgelse.

998
01:20:22,781 --> 01:20:24,700
Men du ved, hvordan det er.

999
01:20:24,700 --> 01:20:27,911
Du er heldig, hvis du har et arbejde,
når vi er færdige.

1000
01:20:30,664 --> 01:20:32,416
Se, hvad hun laver.

1001
01:20:32,416 --> 01:20:36,587
Og det er kun de seneste seks måneder.
Hun er en løgner og en morder, Cole.

1002
01:20:37,421 --> 01:20:38,922
Har du lyst til at beskytte hende?

1003
01:20:41,508 --> 01:20:42,801
Og tage med hjem til mor?

1004
01:20:48,724 --> 01:20:49,975
Åh gud.

1005
01:20:53,645 --> 01:20:56,648
Hvad ser jeg på? En stueplante?

1006
01:20:56,648 --> 01:20:59,860
Det er ikke en stueplante.
Det er amarant. En afgrøde.

1007
01:21:01,904 --> 01:21:05,073
Dyrket i Nord- og Sydamerika i tusindvis
af år. For det meste som fødevare.

1008
01:21:05,073 --> 01:21:08,452
Men aztekerne brugte dem ofte
under ritualer.

1009
01:21:09,620 --> 01:21:14,541
Åh gud. Planten var ikke hendes.
Hun tog den fra Horvath, forskeren.

1010
01:21:14,541 --> 01:21:17,628
Han var besat af aztekernes brug
af menneskelige ofringer.

1011
01:21:18,545 --> 01:21:21,548
{\an8}Kodeordet er den amarants gensekvens.

1012
01:21:21,548 --> 01:21:23,091
Det var pokkers.

1013
01:21:23,091 --> 01:21:26,261
Den plante skal hentes
fra Elenas lejlighed.

1014
01:21:27,095 --> 01:21:30,766
Vi kan bruge det til at lokke Leveque
frem. Vi sender ham en besked.

1015
01:21:30,766 --> 01:21:33,727
"Taxman er klar til at sælge koden."

1016
01:21:33,727 --> 01:21:36,897
- Han bider aldrig på.
- Medmindre vi sætter agn på krogen.

1017
01:21:38,065 --> 01:21:42,069
Koden er opdelt i fire segmenter.
Send Leveque den første.

1018
01:21:42,069 --> 01:21:45,572
Hvad? Og give ham en del af koden?
Det er jo vanvid.

1019
01:21:45,572 --> 01:21:48,659
Præcis. CIA ville aldrig tillade det.

1020
01:21:49,326 --> 01:21:53,830
Så hvis Taxman gør det, handler
han alene, og så er det ægte.

1021
01:21:55,457 --> 01:21:57,459
Leveque er desperat. Han bider på.

1022
01:22:00,170 --> 01:22:03,674
Så får vi brug for Taxman.

1023
01:22:07,177 --> 01:22:11,265
Mig? Nej, ikke tale om.

1024
01:22:11,265 --> 01:22:13,600
Det er kun for syns skyld.
Han kommer ikke i nærheden af dig.

1025
01:22:13,600 --> 01:22:17,312
Hvorfor har I så brug for mig?
Brug en dukke. Forklæd Jackson.

1026
01:22:17,312 --> 01:22:18,564
Det var en god idé.

1027
01:22:18,564 --> 01:22:22,526
Mr. Turner, jeg ved, at du ikke har lyst,
men jeg ved også, at du gør det.

1028
01:22:22,526 --> 01:22:25,946
Så længe Leveque tror,
at du er Taxman, er du i fare.

1029
01:22:25,946 --> 01:22:29,783
Så sæt mig under beskyttelsesforvaring.
Gem mig væk, indtil I finder ham.

1030
01:22:29,783 --> 01:22:31,201
Hvad med din familie?

1031
01:22:32,995 --> 01:22:36,373
- Hvad med min familie?
- Fyre som Leveque stopper aldrig.

1032
01:22:36,957 --> 01:22:39,501
Vi kan kun garantere
for din families sikkerhed,

1033
01:22:39,501 --> 01:22:41,128
hvis vi får fat i ham.

1034
01:22:44,590 --> 01:22:45,632
Nej, nej, nej.

1035
01:22:46,216 --> 01:22:50,554
Cole. Cole, det er for farligt.

1036
01:22:51,847 --> 01:22:53,015
De udnytter dig.

1037
01:22:53,682 --> 01:22:56,560
Det er spøjst, for han sagde
præcis det samme om dig.

1038
01:22:56,560 --> 01:22:59,521
Hvem af jer er det, der bliver ved
med at bringe mit liv i fare?

1039
01:22:59,521 --> 01:23:02,858
Jeg ved, at du er vred,
men det her er en fejltagelse.

1040
01:23:04,109 --> 01:23:06,486
Det er aldrig en fejltagelse
at beskytte dem, man elsker.

1041
01:23:08,113 --> 01:23:10,991
Måske holder du en dag nok af en,
til at du kan forstå det.

1042
01:23:13,702 --> 01:23:14,828
Rhodes.

1043
01:23:23,212 --> 01:23:25,172
Du er nødt til at lade mig stå for det.

1044
01:23:25,756 --> 01:23:27,841
Jeg kender Leveques organisation
bedre end nogen anden.

1045
01:23:27,841 --> 01:23:30,677
Tag hjem, Sadie. Og bliv der.

1046
01:23:46,276 --> 01:23:47,277
EKSTRAKTION AF DNA-KODE DEL ET

1047
01:23:47,277 --> 01:23:49,071
{\an8}KODEORD DEL 1 AF 4
5 MILLIONER FOR RESTEN

1048
01:23:49,071 --> 01:23:52,491
{\an8}- Hvad tænker du?
- Hvad jeg tænker? Det er en fælde.

1049
01:23:54,368 --> 01:23:55,369
Afprøv den.

1050
01:24:10,634 --> 01:24:11,635
Den er god nok.

1051
01:24:13,345 --> 01:24:14,471
Måske er det ikke en fælde.

1052
01:24:14,471 --> 01:24:19,393
Eller også er det bare en god en.
Uanset hvad har vi ikke noget valg.

1053
01:24:20,185 --> 01:24:21,186
Boss.

1054
01:24:25,566 --> 01:24:28,986
Mr. Utami. Det er en fornøjelse
at se Dem igen.

1055
01:24:28,986 --> 01:24:31,405
Pudsigt. Da De accepterede
min første delbetaling,

1056
01:24:31,405 --> 01:24:33,949
glemte De at nævne,
at De ikke havde koden.

1057
01:24:33,949 --> 01:24:38,078
Vi har den snart.
Aztec bliver Deres som lovet.

1058
01:24:47,129 --> 01:24:48,255
Min, formoder jeg.

1059
01:24:50,215 --> 01:24:51,508
Mødes De med Taxman?

1060
01:24:52,968 --> 01:24:54,094
Vi gør det sammen.

1061
01:24:55,804 --> 01:25:01,602
Hvis han har koden, færdiggør
vi handlen. Ellers dræber jeg Dem.

1062
01:25:10,110 --> 01:25:12,821
Mr. Utami. Én betingelse.

1063
01:25:13,822 --> 01:25:16,450
Uanset hvad der sker, skal Taxman dø.

1064
01:25:17,451 --> 01:25:18,535
Fint.

1065
01:25:58,659 --> 01:26:00,702
<i>Turner,
gå ind og få det til at se godt ud.</i>

1066
01:26:00,702 --> 01:26:02,788
<i>Du er ude igen om 20 minutter.</i>

1067
01:26:07,751 --> 01:26:10,921
Lad din krave være.
Det lyder som et helt tordenvejr.

1068
01:26:10,921 --> 01:26:13,799
Beklager. Jeg hader jakkesæt.

1069
01:26:28,647 --> 01:26:31,650
- Hvor mange er I?
- Inklusive mig? Tre.

1070
01:26:32,901 --> 01:26:36,071
Tre? Hvad mener du? Tre i alt?

1071
01:26:36,071 --> 01:26:38,282
Har du tre mænd i alt?
Du kan ikke gøre det her med tre mænd.

1072
01:26:38,282 --> 01:26:41,827
CIA må ikke slå til
på amerikansk grund. Vi har pakket let.

1073
01:26:41,827 --> 01:26:46,039
Pakket let? Er du på rygsækrejse i Europa?

1074
01:26:46,039 --> 01:26:49,334
I er CIA! Hvad betyder det overhovedet?
At pakke let?

1075
01:26:49,334 --> 01:26:52,629
<i>Fald ned. Leveques mænd
skal bare se, at du er der.</i>

1076
01:26:52,629 --> 01:26:54,381
<i>Vi anholder ham, når han dukker op.</i>

1077
01:26:54,381 --> 01:26:55,799
Du skal spille rollen.

1078
01:26:55,799 --> 01:27:00,387
<i>Du er ikke landmand mere.
Du er Taxman. Gå ind.</i>

1079
01:27:12,941 --> 01:27:14,276
Hej. Velkommen.

1080
01:27:14,276 --> 01:27:17,237
- Et bord til mr. Taxman.
- Ja. Denne vej.

1081
01:27:34,505 --> 01:27:35,756
Skål!

1082
01:27:52,397 --> 01:27:55,067
<i>Det hele skal nok gå.
Vi har alt under kontrol.</i>

1083
01:27:55,067 --> 01:27:56,985
Skurkene kommer ikke
i nærheden af dig.

1084
01:27:56,985 --> 01:27:58,695
Tre mand.

1085
01:28:16,672 --> 01:28:17,965
De er kommet.

1086
01:28:28,642 --> 01:28:31,520
<i>Vi kan se målet. Han har våbnet med.</i>

1087
01:28:32,688 --> 01:28:33,939
Lad os være klar.

1088
01:28:40,904 --> 01:28:42,531
Jackson. Hvad var det?

1089
01:28:43,866 --> 01:28:45,868
- <i>Cole?</i>
- Hvad?

1090
01:28:45,868 --> 01:28:47,077
Kom væk derfra.

1091
01:28:47,077 --> 01:28:50,914
Nu? Okay. Okay. Okay.

1092
01:28:50,914 --> 01:28:52,749
<i>Betyder det, at vi ikke fanger Leveque?</i>

1093
01:28:53,458 --> 01:28:55,335
Jackson, hvad sker der med min familie,
hvis I ikke fanger Leveque?

1094
01:29:04,845 --> 01:29:05,846
Jeg bliver.

1095
01:29:17,649 --> 01:29:18,775
Hun kommer.

1096
01:29:20,277 --> 01:29:21,278
Det ved jeg.

1097
01:29:43,467 --> 01:29:49,515
Nå da, sikke et romantisk sted
til vores første officielle date.

1098
01:30:05,197 --> 01:30:09,159
Jeg har taget noget særligt med,
som vi kan åbne.

1099
01:30:12,287 --> 01:30:16,166
Og nogle anstandsfolk.
Det gør vel ikke noget.

1100
01:30:18,001 --> 01:30:22,339
Jeg beklager.
Dine er her desværre ikke længere.

1101
01:30:23,340 --> 01:30:25,175
Det er også mere intimt
på denne måde, ikke?

1102
01:30:26,593 --> 01:30:28,220
Er du okay, Taxman?

1103
01:30:30,138 --> 01:30:32,891
Jeg vil nødig tro,
at noget kan ødelægge vores aften.

1104
01:30:37,855 --> 01:30:40,732
- Tak.
- For hvad?

1105
01:30:40,732 --> 01:30:43,110
For at hjælpe mig med mine anstandsfolk.

1106
01:30:43,944 --> 01:30:46,947
Så slipper jeg for selv at dræbe dem.

1107
01:30:48,240 --> 01:30:50,033
Det var så lidt.

1108
01:30:52,494 --> 01:30:57,291
- Men jeg tror dig nu ikke.
- Jeg er ligeglad med, hvad du tror på.

1109
01:30:58,292 --> 01:31:02,546
Min intension er at gå herfra
som en rig mand og forsvinde.

1110
01:31:02,546 --> 01:31:06,800
Den store Taxman forråder sit land.

1111
01:31:08,343 --> 01:31:11,680
Nej. Hvorfor skulle du gøre det?

1112
01:31:13,640 --> 01:31:17,686
Det, du sagde til mig, om at spilde
mit liv. Det satte tankerne i gang.

1113
01:31:20,772 --> 01:31:22,774
Så lad os ikke udskyde den nye begyndelse.

1114
01:31:24,568 --> 01:31:25,652
Koden.

1115
01:31:31,867 --> 01:31:32,701
Pengene først.

1116
01:31:34,453 --> 01:31:38,207
Og prisen er fordoblet.

1117
01:31:38,207 --> 01:31:40,501
Forhandlingerne er slut.

1118
01:31:43,128 --> 01:31:47,966
Forhandlingerne er aldrig rigtig slut.

1119
01:31:47,966 --> 01:31:48,967
Altså...

1120
01:31:49,801 --> 01:31:51,720
Det minder mig om en gang, hvor jeg...

1121
01:31:53,639 --> 01:31:56,266
...solgte missiler til en våbenhandler.

1122
01:31:56,266 --> 01:31:59,353
Han ville have prisen ned
og ville ikke give op.

1123
01:31:59,353 --> 01:32:01,855
Endelig købte han missilerne og...

1124
01:32:03,774 --> 01:32:05,734
Han kommer tilbage en time senere
og siger:

1125
01:32:05,734 --> 01:32:08,320
"Jeg betalte for meget for missilerne.
Jeg vil have en bedre pris."

1126
01:32:08,320 --> 01:32:10,906
Og jeg sagde: "Sådan fungerer det ikke.
Du kan ikke få prisen ned nu."

1127
01:32:10,906 --> 01:32:14,201
Han sagde: "Jeg vil have pengene tilbage.
Jeg vil slet ikke have missilerne nu."

1128
01:32:14,201 --> 01:32:17,037
Så jeg sagde: "Hør her.
Jeg kan ikke tage missilerne retur.

1129
01:32:17,037 --> 01:32:19,206
- Du har haft dem en time."
- Stop!

1130
01:32:20,374 --> 01:32:22,459
Koden, nu!

1131
01:32:23,210 --> 01:32:24,753
Ellers dør I begge.

1132
01:32:27,005 --> 01:32:28,423
Han bliver meget oprevet.

1133
01:32:29,883 --> 01:32:31,260
Har du koden?

1134
01:32:33,387 --> 01:32:35,097
Har du koden eller ej?

1135
01:32:35,597 --> 01:32:39,059
Det bliver meget smertefuldt
for os begge, hvis du ikke har den.

1136
01:32:40,060 --> 01:32:41,270
Min ven?

1137
01:33:11,049 --> 01:33:12,384
Beklager forsinkelsen.

1138
01:33:18,807 --> 01:33:19,933
Godt, at du kunne komme.

1139
01:33:20,517 --> 01:33:24,021
Hvad kan jeg sige?
Du vinder måske ved nærmere bekendtskab.

1140
01:33:25,647 --> 01:33:26,815
Hvad foregår der?

1141
01:33:27,399 --> 01:33:30,235
Nu har jeg mulighed
for at se alle spillerne an.

1142
01:33:30,235 --> 01:33:33,322
Mr. Utami, det er Dem, der har pengene,
så jeg taler til Dem.

1143
01:33:33,822 --> 01:33:36,909
Prisen for koden er præcis
halvdelen af Leveques honorar.

1144
01:33:38,327 --> 01:33:43,290
Overført til denne konto,
når mappen er åbnet.

1145
01:33:43,790 --> 01:33:47,544
- Du er Taxman.
- Og jeg inddriver det, der skyldes.

1146
01:33:53,091 --> 01:33:56,887
- Hvem er du så?
- Min kæreste.

1147
01:33:58,972 --> 01:34:00,057
Nemlig.

1148
01:34:00,974 --> 01:34:03,310
Hvis De har koden,
accepterer jeg betingelserne.

1149
01:34:03,310 --> 01:34:05,312
- Mr. Utami...
- Åbn den.

1150
01:34:08,190 --> 01:34:11,693
- Har du koden?
- Jeg har stadig venner i CIA.

1151
01:34:13,278 --> 01:34:14,446
Øjeblik. Du må ikke åbne den.

1152
01:34:14,446 --> 01:34:17,783
Når dem, du elsker, er i fare,
gør man, hvad der skal til.

1153
01:34:47,396 --> 01:34:48,272
Voilà.

1154
01:34:49,481 --> 01:34:51,900
Aztec, som lovet.

1155
01:34:54,820 --> 01:34:56,029
Tusind tak.

1156
01:35:04,872 --> 01:35:08,375
- Det er en fornøjelse at handle med Dem.
- Ja, tusind tak.

1157
01:35:09,001 --> 01:35:13,839
Mine forretninger er ikke færdige endnu.
Men det er I.

1158
01:35:13,839 --> 01:35:17,801
Hvad får jer til at tro, at jeg lader jer
slippe væk i live?

1159
01:35:18,385 --> 01:35:22,139
Dusøren på ti millioner på dit hoved
hjælper måske.

1160
01:35:24,349 --> 01:35:27,728
Jeg ved ikke, hvor mange dusørjægere
der er her...

1161
01:35:27,728 --> 01:35:29,771
...men de kender i hvert fald til dig.

1162
01:35:29,771 --> 01:35:30,856
LEVEQUE
10 MILLIONER

1163
01:35:32,649 --> 01:35:34,151
Ved du, hvad der er sjovt?

1164
01:35:34,651 --> 01:35:38,906
Ligesom dig havde jeg
faktisk ikke pengene før nu.

1165
01:35:38,906 --> 01:35:42,618
Men det behøvede dusørjægerne ikke vide.
De skulle bare vide, hvor du var.

1166
01:35:42,618 --> 01:35:45,120
Okay, Leveque. Du er mange penge værd.

1167
01:35:45,120 --> 01:35:48,081
- Den tager jeg lige.
- Pistol!

1168
01:35:48,624 --> 01:35:51,877
Ingen rører sig!

1169
01:35:53,879 --> 01:35:56,131
Du er så død, min ven.

1170
01:35:56,131 --> 01:35:59,134
Bed dem om ikke at gøre noget dumt.

1171
01:36:23,242 --> 01:36:26,036
Og hvad er så planen?
Hvad har I tænkt jer?

1172
01:36:26,912 --> 01:36:28,789
Ikke noget. Du kommer med mig.

1173
01:36:28,789 --> 01:36:30,791
Hvordan kan jeg gøre ingenting
og samtidig komme med dig?

1174
01:36:30,791 --> 01:36:33,418
Din idiot, hvordan vil du komme væk?

1175
01:36:33,418 --> 01:36:38,173
Du får 20 millioner for at skyde hende.
For at dræbe hende nu.

1176
01:36:50,644 --> 01:36:51,812
Er du klar?

1177
01:36:51,812 --> 01:36:54,147
Klar til hvad?
Nej, det er jeg ikke. Helt sikkert ikke.

1178
01:37:31,143 --> 01:37:34,980
Lok dem fremad, så går jeg bagom.
Få fat i våbnet! Nu! Af sted!

1179
01:37:37,983 --> 01:37:38,984
Trappen.

1180
01:38:04,635 --> 01:38:05,844
Hvor skal du hen?

1181
01:38:22,653 --> 01:38:23,946
Sadie?

1182
01:38:23,946 --> 01:38:25,322
Jeg er en allieret.

1183
01:38:26,031 --> 01:38:28,408
- Jonas?
- Jeg har sådan savnet dig.

1184
01:38:29,368 --> 01:38:31,495
Det ville aldrig fungere med os to.

1185
01:38:31,495 --> 01:38:33,914
Nej, nej, nej. Selvfølgelig ikke.
Jeg mistede for mange legemsdele.

1186
01:38:33,914 --> 01:38:35,958
Det holder ikke i længden.
Men hvis man ser positivt på det,

1187
01:38:35,958 --> 01:38:37,292
ser jeg stadig perfekt med det ene øje.

1188
01:38:40,212 --> 01:38:41,922
Jonas, jeg er lige midt i noget.

1189
01:38:41,922 --> 01:38:44,925
Det ved jeg.
Det var nederen at miste øjet.

1190
01:38:44,925 --> 01:38:48,846
Men at få den her skudt af
var det bedste, der er sket for mig.

1191
01:38:48,846 --> 01:38:53,100
Det har ændret hele mit liv.
Jeg er virkelig god til at lytte nu.

1192
01:38:54,518 --> 01:38:55,811
Det var det andet øre.

1193
01:38:55,811 --> 01:38:58,522
Jeg havde ikke brug for øret.
Bare fortsæt. Bare kør på.

1194
01:39:05,487 --> 01:39:06,780
Vent, vent, vent!

1195
01:39:09,157 --> 01:39:11,618
Ja, det så fedt ud. Men det er snyd.

1196
01:39:11,618 --> 01:39:15,122
Du er ikke Taxman. Hvem fanden er du?

1197
01:39:15,122 --> 01:39:16,206
Det, hun sagde.

1198
01:39:17,499 --> 01:39:18,959
Jeg er kæresten.

1199
01:39:20,169 --> 01:39:21,545
ADVARSEL: MASKINFEJL

1200
01:39:39,605 --> 01:39:41,064
Nej!

1201
01:39:51,867 --> 01:39:54,703
- Du skal få mig ud.
- Nej, du bliver her.

1202
01:40:20,979 --> 01:40:22,231
Giv mig våbnet.

1203
01:40:35,160 --> 01:40:36,119
Pis.

1204
01:40:36,119 --> 01:40:38,956
Kom nu, Taxman. Giv mig mit våben.

1205
01:41:12,656 --> 01:41:14,575
Du bør skamme dig.

1206
01:41:16,159 --> 01:41:18,161
Du spilder alt det talent.

1207
01:41:18,996 --> 01:41:22,374
- Du og jeg kunne have samarbejdet...
- Du har intet, som jeg vil have.

1208
01:41:42,477 --> 01:41:46,523
Hvad er det, du vil have?
En kæreste? Hvor uinspireret.

1209
01:41:47,691 --> 01:41:50,652
Han kender dig ikke.
Han kan ikke se dit virkelige jeg.

1210
01:42:02,164 --> 01:42:03,582
Cole?

1211
01:42:07,503 --> 01:42:08,545
Cole!

1212
01:42:42,871 --> 01:42:44,331
Få mig derover!

1213
01:43:07,479 --> 01:43:09,273
Du ser fantastisk ud i den kjole.

1214
01:43:10,607 --> 01:43:12,609
Du bør gå mere i jakkesæt.

1215
01:43:36,383 --> 01:43:40,554
- Han døde næsten i et køleskab.
- Det var hans.

1216
01:43:40,554 --> 01:43:42,973
- I et køleskab? Hvor længe?
- Var det dig?

1217
01:43:42,973 --> 01:43:45,350
- Hvem kommer en kat i et køleskab?
- Hvad taler du om?

1218
01:43:45,350 --> 01:43:47,186
- Du kom ham ikke derind.
- Det er vist tydeligt.

1219
01:43:47,186 --> 01:43:50,189
- Du så ham ikke, da du lukkede.
- Ikke kattehistorien.

1220
01:43:50,189 --> 01:43:53,275
- Det gjorde han.
- Ja, kattehistorien igen.

1221
01:43:53,275 --> 01:43:56,862
Togtur i Europa. Det lyder så romantisk.

1222
01:43:56,862 --> 01:43:58,739
Hvis man vil skrive en bog,
skal man researche.

1223
01:43:58,739 --> 01:44:02,284
Og hvad skal Sadie lave, mens du
læser gamle skrifter om landbrug?

1224
01:44:02,284 --> 01:44:06,163
Tænk ikke på mig. Jeg har en hel liste
over klienter, jeg skal have opstøvet.

1225
01:44:06,747 --> 01:44:09,249
- Du finder nok dem alle, søde.
- Det ved jeg, at jeg gør.

1226
01:44:09,249 --> 01:44:10,417
Det gør hun.

1227
01:44:10,417 --> 01:44:12,586
Det er meget mere spændende
at være kurator, end jeg troede.

1228
01:44:12,586 --> 01:44:14,963
- Ja.
- Ja. Jeg vil bare være dig.

1229
01:44:14,963 --> 01:44:17,424
Bortset fra det med,
at du går i seng med min bror.

1230
01:44:17,424 --> 01:44:18,550
Hvad?

1231
01:44:18,550 --> 01:44:20,177
Hold nu op.

1232
01:44:20,177 --> 01:44:21,512
- Nå...
- Vi sidder ved bordet.

1233
01:44:21,512 --> 01:44:23,764
Lover I at passe på den her lille fyr,
mens vi er væk?

1234
01:44:23,764 --> 01:44:25,307
Ja, jeg elsker sukkulenter.

1235
01:44:25,307 --> 01:44:28,685
- Hvor svær kan en kaktus være?
- Sværere end man skulle tro.

1236
01:44:28,685 --> 01:44:31,688
- Men det værd.
- I den grad.

1237
01:44:33,273 --> 01:44:36,610
Vi taler stadig om kaktussen, ikke?
Man vander den en gang om måneden.

1238
01:44:36,610 --> 01:44:38,820
- Eller taler vi om... Mellem linjerne.
- Okay.

1239
01:44:38,820 --> 01:44:40,447
- Nemlig.
- Der...

1240
01:44:40,447 --> 01:44:42,282
- Der er et skjult budskab.
- Ja. Der... Og...

1241
01:44:42,282 --> 01:44:43,742
- Niveauer.
- Okay, godt.

1242
01:44:43,742 --> 01:44:46,495
- Jeres mor og jeg har en...
- Ikke en "mor og jeg"-historie.

1243
01:44:46,495 --> 01:44:48,872
- Den handler ikke om en kaktus.
- Nej.

1244
01:44:48,872 --> 01:44:50,165
Men brydning.

1245
01:44:51,416 --> 01:44:54,962
Har han fortalt,
at han dyrkede brydning i gymnasiet?

1246
01:44:54,962 --> 01:44:56,713
Drik nu din vin. Drik nu din vin.

1247
01:44:56,713 --> 01:44:58,173
Okay.

1248
01:45:00,509 --> 01:45:01,635
{\an8}TRE MÅNEDER SENERE...

1249
01:45:11,395 --> 01:45:15,649
- Hej, skat. Undskyld forsinkelsen.
- Flot bil.

1250
01:45:16,608 --> 01:45:19,736
Lod CIA dig alligevel beholde
Utamis penge?

1251
01:45:19,736 --> 01:45:22,322
Som om. Jeg låner den.

1252
01:45:22,322 --> 01:45:24,449
Hvordan gik mødet med professor Kirkland?

1253
01:45:24,449 --> 01:45:25,868
- Rigtig godt.
- Ja?

1254
01:45:25,868 --> 01:45:27,661
Han gav mig noget fantastisk materiale.

1255
01:45:29,329 --> 01:45:30,455
Det er Raul.

1256
01:45:30,455 --> 01:45:31,957
Han er våbenhandler.

1257
01:45:32,833 --> 01:45:34,668
Men forretningerne bliver i bilen.

1258
01:45:37,713 --> 01:45:38,589
Stævnemøde.

1259
01:45:43,385 --> 01:45:44,261
Os-tid.

1260
01:45:46,972 --> 01:45:47,973
Os-tid.

1261
01:56:47,633 --> 01:56:49,635
Tekster af: Helle Virenfeldt Smith



