1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,416 --> 00:00:30,583
ALLA KARAKTÄRER, HÄNDELSER
OCH PLATSER I FILMEN ÄR FIKTIVA.

4
00:00:30,666 --> 00:00:36,458
EVENTUELLA LIKHETER ÄR TILLFÄLLIGHETER.

5
00:00:39,500 --> 00:00:42,333
<i>I den här världen måste alla göra ett val</i>

6
00:00:42,416 --> 00:00:44,500
<i>mellan ljus och mörker.</i>

7
00:00:45,250 --> 00:00:47,458
<i>Men hur många av oss kan välja klokt?</i>

8
00:01:40,000 --> 00:01:41,333
FÖR 15 ÅR SEN

9
00:01:41,416 --> 00:01:43,041
<i>Från det ögonblick jag föddes</i>

10
00:01:43,125 --> 00:01:45,000
<i>var jag ämnad för mörker.</i>

11
00:01:45,083 --> 00:01:47,458
Mamma, när är middagen klar?

12
00:01:48,125 --> 00:01:50,583
Jag är hungrig.

13
00:01:50,666 --> 00:01:53,291
Mamma, när är middagen klar?

14
00:01:53,375 --> 00:01:55,958
-Okej. Jag hörde dig.
-Mamma?

15
00:01:56,041 --> 00:01:57,833
Det här är så jävla irriterande!

16
00:01:57,916 --> 00:01:59,791
-Kom igen.
-Jävla stämningsdödare!

17
00:01:59,875 --> 00:02:01,500
Kom igen! Fortsätt!

18
00:02:02,125 --> 00:02:03,583
Jag är inte på humör längre!

19
00:02:03,666 --> 00:02:04,500
Älskling!

20
00:02:04,583 --> 00:02:05,416
Här är dina pengar!

21
00:02:05,500 --> 00:02:06,750
Lämnar du mig för gott?

22
00:02:06,833 --> 00:02:08,666
-Jag skaffar dem nån annanstans!
-Älskling!

23
00:02:28,000 --> 00:02:29,166
Bi, nu äter vi.

24
00:02:34,083 --> 00:02:37,166
Jag har betalat skolavgiften.
När du går till skolan i morgon,

25
00:02:37,750 --> 00:02:41,041
se till att göra ett gott intryck
på dina lärare och klasskamrater.

26
00:02:42,708 --> 00:02:44,250
Jag vill inte gå till skolan.

27
00:02:50,083 --> 00:02:51,541
De sa att jag är galen.

28
00:02:54,750 --> 00:02:55,958
Du är inte galen.

29
00:02:56,791 --> 00:02:57,625
Bi.

30
00:02:57,708 --> 00:02:58,583
Lyssna på mig.

31
00:02:59,458 --> 00:03:00,500
Du är

32
00:03:01,375 --> 00:03:02,791
ett väldigt speciellt barn.

33
00:03:05,583 --> 00:03:09,583
Vi föds alla lika.
Det som skiljer oss åt är de val vi gör.

34
00:03:09,666 --> 00:03:12,750
<i>Om du pluggar hårt
tar vi oss ur den här situationen.</i>

35
00:03:12,833 --> 00:03:13,875
<i>Okej?</i>

36
00:03:32,166 --> 00:03:34,666
Lai, var är du? Säg åt henne att komma ut!

37
00:03:34,750 --> 00:03:36,250
Det är din favoritkund!

38
00:03:39,750 --> 00:03:43,375
Var är din mamma? Hämta henne!
Säg att det är hennes bästa man!

39
00:04:07,625 --> 00:04:08,708
Släpp mig!

40
00:04:09,500 --> 00:04:10,375
Släpp mig!

41
00:04:17,416 --> 00:04:20,250
Fortsätter du att skrika
dödar jag dig och din mamma!

42
00:04:20,333 --> 00:04:21,833
Håll käften!

43
00:04:51,458 --> 00:04:52,416
Dra åt helvete!

44
00:04:53,083 --> 00:04:54,541
Din jävla subba!

45
00:04:56,875 --> 00:04:57,916
Dra åt helvete!

46
00:04:58,000 --> 00:05:00,583
Dra åt helvete, era subbor!

47
00:05:00,666 --> 00:05:02,250
Fan! Jag ska döda dig!

48
00:05:02,333 --> 00:05:03,583
Dra åt helvete!

49
00:05:05,583 --> 00:05:07,541
Fan ta er, subbor!

50
00:05:09,916 --> 00:05:11,250
Subba!

51
00:05:11,333 --> 00:05:12,375
Era jävlar!

52
00:05:12,458 --> 00:05:13,708
Jag ska döda er båda!

53
00:05:24,625 --> 00:05:26,083
Mamma…

54
00:05:26,833 --> 00:05:27,958
Mamma!

55
00:06:06,083 --> 00:06:10,000
<i>Jag trodde att jag hade nått drömmen
som är full av ljus.</i>

56
00:06:10,083 --> 00:06:13,083
<i>Men nu var allt bränt till aska.</i>

57
00:06:14,291 --> 00:06:16,000
<i>Utan en familj</i>

58
00:06:16,083 --> 00:06:18,000
<i>och ett hem,</i>

59
00:06:18,083 --> 00:06:20,166
<i>tog jag sista bussen</i>

60
00:06:20,250 --> 00:06:23,208
<i>och lämnade stället
och doften av brinnande gräs.</i>

61
00:06:28,250 --> 00:06:29,916
DANS, DISCO, RESTAURANG, KONSERT

62
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
VIETNAMESISK RESTAURANG

63
00:06:35,583 --> 00:06:38,250
Vill nån ha banh mi?

64
00:06:38,333 --> 00:06:39,166
Här. Tack.

65
00:06:39,250 --> 00:06:44,125
<i>-Fru Nam, jag behöver en skål till!
-Vill nån ha banh mi?</i>

66
00:06:44,208 --> 00:06:45,916
<i>Banh mi!</i>

67
00:06:49,916 --> 00:06:52,166
Subba!
Har du glömt vems område det här är?

68
00:07:00,625 --> 00:07:01,625
Fan!

69
00:07:12,125 --> 00:07:15,333
Hallå! Stanna! Ta henne!

70
00:07:17,291 --> 00:07:19,416
<i>Ödet håller mig fast</i>

71
00:07:19,500 --> 00:07:21,625
<i>och dränker mig i förtvivlan.</i>

72
00:07:22,208 --> 00:07:23,083
Dra upp henne!

73
00:07:26,458 --> 00:07:29,000
Din jävla subba!
Har du glömt vems område det här är?

74
00:07:33,375 --> 00:07:36,541
En sopa som du kommer att sluta som hora!

75
00:07:36,625 --> 00:07:38,833
Tryck ner henne! Du är så körd, subba!

76
00:07:48,166 --> 00:07:49,875
Jag kommer tillbaka!

77
00:07:49,958 --> 00:07:51,083
<i>Tills…</i>

78
00:07:51,625 --> 00:07:52,791
<i>…hon dök upp.</i>

79
00:07:54,666 --> 00:07:56,416
<i>Kvinnan som hade gått igenom döden.</i>

80
00:07:58,333 --> 00:07:59,583
En tjej i din ålder

81
00:07:59,666 --> 00:08:02,000
som sover på gatan

82
00:08:02,083 --> 00:08:04,083
är ett lätt byte för de jävlarna.

83
00:08:09,333 --> 00:08:10,708
Får jag följa med dig?

84
00:08:10,791 --> 00:08:12,416
Jag gör vad du vill.

85
00:08:45,166 --> 00:08:46,791
-Hej Tam.
-Ja.

86
00:08:47,708 --> 00:08:48,958
-En skål där borta.
-Okej.

87
00:08:51,000 --> 00:08:51,875
Fröken Lin, hej.

88
00:08:51,958 --> 00:08:52,791
Bra.

89
00:08:52,875 --> 00:08:53,875
-Sau.
-Lin.

90
00:08:53,958 --> 00:08:55,750
-En skål till mig, tack.
-Sätt dig.

91
00:08:55,833 --> 00:08:58,166
<i>I går kväll var det ännu ett bråk</i>

92
00:08:58,250 --> 00:09:00,166
<i>i centrum.</i>

93
00:09:00,250 --> 00:09:03,250
<i>Det är det fjärde den här månaden…</i>

94
00:09:03,333 --> 00:09:05,083
<i>Lokalbefolkningen berättade</i>

95
00:09:05,166 --> 00:09:06,750
<i>att runt kl. 22.00.</i>

96
00:09:06,833 --> 00:09:08,208
<i>kom en grupp unga män</i>

97
00:09:08,291 --> 00:09:11,333
<i>beväpnade med macheter,
knivar och andra vapen,</i>

98
00:09:11,416 --> 00:09:14,166
<i>och de slogs från…</i>

99
00:09:14,250 --> 00:09:17,000
Din gamla skada gör sig påmind
i det här vädret.

100
00:09:17,083 --> 00:09:18,333
Men du dricker ändå…

101
00:09:19,250 --> 00:09:20,083
Eller hur?

102
00:09:20,166 --> 00:09:22,250
Och du går aldrig till läkaren.

103
00:09:22,333 --> 00:09:24,208
Medicinen kommer snart inte att fungera.

104
00:09:27,375 --> 00:09:29,416
Ännu ett hemlöst barn.

105
00:09:29,500 --> 00:09:31,708
Hur många tänker du samla in, Lin?

106
00:09:31,791 --> 00:09:33,583
Jag är precis som dem, Sau.

107
00:09:36,166 --> 00:09:38,666
Du är täckt av blod.

108
00:09:42,541 --> 00:09:43,458
Fan!

109
00:09:44,041 --> 00:09:45,791
Vilka smutsiga händer!

110
00:09:46,625 --> 00:09:47,916
Vad heter du?

111
00:09:48,750 --> 00:09:49,750
Är hon stum?

112
00:09:49,833 --> 00:09:51,625
Kan hon prata?

113
00:09:51,708 --> 00:09:55,250
Vad kallar folk dig?

114
00:09:56,166 --> 00:09:57,166
"Hora".

115
00:09:57,250 --> 00:09:58,083
Va?

116
00:09:58,166 --> 00:09:59,083
"Hora"?

117
00:09:59,916 --> 00:10:01,125
Struntprat!

118
00:10:01,208 --> 00:10:03,791
Vad kallade din mamma dig?

119
00:10:06,791 --> 00:10:07,625
Bi.

120
00:10:07,708 --> 00:10:10,750
Okej, så du heter Bi.

121
00:10:11,416 --> 00:10:12,333
Herregud.

122
00:10:12,416 --> 00:10:13,791
Ditt namn betyder "tragedi".

123
00:10:13,875 --> 00:10:15,250
Det är därför

124
00:10:15,750 --> 00:10:17,291
du ser ut som du gör.

125
00:10:17,375 --> 00:10:19,583
Ge henne ett nytt namn.

126
00:10:19,666 --> 00:10:21,875
Nåt fint,
så att hon får en ljusare framtid.

127
00:10:21,958 --> 00:10:23,500
<i>Chung, gai, banh gio.</i>

128
00:10:34,791 --> 00:10:36,750
Seg kväll, va? Kan jag få en gratis?

129
00:10:36,833 --> 00:10:38,166
Dra åt helvete!

130
00:11:32,541 --> 00:11:36,000
<i>En slängkyss för de ändlösa minnena</i>

131
00:11:36,083 --> 00:11:37,625
Stäng dörren.

132
00:11:38,583 --> 00:11:39,666
Vem är det?

133
00:11:40,208 --> 00:11:41,750
Den nya tjejen. Hon heter Bi.

134
00:11:42,250 --> 00:11:43,666
Hon ska bo hos oss.

135
00:11:44,833 --> 00:11:46,750
Ställ nudlarna på bordet åt dem.

136
00:11:47,916 --> 00:11:48,791
En drink?

137
00:11:49,541 --> 00:11:50,458
Tant Lin?

138
00:11:50,541 --> 00:11:51,916
Titta på henne!

139
00:11:52,000 --> 00:11:53,291
Hur kan hon hänga med?

140
00:11:54,000 --> 00:11:55,250
Ge henne en chans.

141
00:11:55,833 --> 00:11:57,791
Vi får se hur länge hon klarar sig.

142
00:11:57,875 --> 00:12:01,000
Hong, ge henne nånstans
att sova och rena kläder.

143
00:12:01,083 --> 00:12:01,958
Okej.

144
00:12:06,125 --> 00:12:07,791
Hej. Jag heter Hong.

145
00:12:07,875 --> 00:12:08,958
Det där är Thanh.

146
00:12:09,875 --> 00:12:11,916
Var kommer du ifrån? Du ser för jävlig ut.

147
00:12:13,833 --> 00:12:16,791
Det är kul att ha en till i gänget.
Ganska söt.

148
00:12:17,583 --> 00:12:18,583
Men stinker lite.

149
00:12:18,666 --> 00:12:20,833
Här, ta en drink.

150
00:12:24,291 --> 00:12:25,500
Lyssna.

151
00:12:25,583 --> 00:12:27,500
Jag bryr mig inte om varifrån du kommer,

152
00:12:27,583 --> 00:12:29,166
men om du vill stanna

153
00:12:29,250 --> 00:12:30,708
måste du visa vad du går för.

154
00:12:30,791 --> 00:12:31,750
Hör du mig?

155
00:12:31,833 --> 00:12:35,041
Herregud! Du är för löjlig!

156
00:12:35,125 --> 00:12:36,791
Hon kom precis!

157
00:12:36,875 --> 00:12:39,791
Det är därför ingen vill bli vän med dig.

158
00:12:39,875 --> 00:12:41,333
Vi går och tvättar av dig.

159
00:12:51,500 --> 00:12:52,791
Kom hit!

160
00:12:52,875 --> 00:12:54,375
Låt mig trimma det åt dig.

161
00:13:06,458 --> 00:13:07,833
Prova det här!

162
00:13:11,250 --> 00:13:13,250
Kom hit och titta!

163
00:13:14,375 --> 00:13:16,041
Så söt!

164
00:13:16,833 --> 00:13:17,708
Vad är det?

165
00:13:22,875 --> 00:13:24,291
Herregud. Se på dig.

166
00:13:25,000 --> 00:13:26,083
Så söt!

167
00:13:40,375 --> 00:13:42,375
Det är inte sexigt alls!

168
00:13:42,458 --> 00:13:43,500
Usch!

169
00:14:07,250 --> 00:14:10,083
Ställ dig upp.
Det finns inget utrymme för svaghet här.

170
00:14:10,166 --> 00:14:13,625
Om du inte vill att män ska köra med dig,
var starkare. Igen!

171
00:14:19,250 --> 00:14:20,916
Hitta din motståndares svaghet

172
00:14:21,000 --> 00:14:22,208
innan du attackerar.

173
00:14:22,291 --> 00:14:24,166
Allt i din hand måste vara ett vapen.

174
00:14:31,083 --> 00:14:32,166
Gör det ont?

175
00:14:33,000 --> 00:14:33,958
Hänsynslöst.

176
00:14:34,041 --> 00:14:34,958
Stackars henne.

177
00:14:42,833 --> 00:14:44,541
Jag sa ju att hon är för svag.

178
00:14:44,625 --> 00:14:46,375
Hong och jag räcker.

179
00:14:46,458 --> 00:14:48,083
Vi behöver inte nån svag.

180
00:15:35,750 --> 00:15:37,416
Bra. Mycket bra.

181
00:15:44,750 --> 00:15:48,500
Det där förut… Tack.
Jag måste erkänna att du är galen.

182
00:15:48,583 --> 00:15:51,166
Jag har nog aldrig träffat nån så envis.

183
00:15:51,250 --> 00:15:54,750
Drick. Det här
är din initiering i vår grupp.

184
00:16:00,833 --> 00:16:03,666
-Tant Lin, kom och ät med oss.
-Okej.

185
00:16:06,958 --> 00:16:08,625
Här. Ät upp, Bi.

186
00:16:09,625 --> 00:16:12,916
Alla här har en historia som din.
Den feta jäveln på bron

187
00:16:13,000 --> 00:16:15,583
är bara en
av många depraverade män där ute.

188
00:16:15,666 --> 00:16:18,458
Och? Blev du våldtagen? Av hur många?

189
00:16:21,958 --> 00:16:24,416
Var din lika ond som min? Min var…

190
00:16:25,083 --> 00:16:26,208
…tre män på en gång.

191
00:16:26,291 --> 00:16:27,125
Vad gäller Thanh,

192
00:16:27,208 --> 00:16:29,500
såldes hon till en bordell.

193
00:16:29,583 --> 00:16:31,375
Antagligen tio per natt.

194
00:16:31,458 --> 00:16:32,458
De jävlarna!

195
00:16:32,541 --> 00:16:35,541
Såna är män. De ser kvinnor som leksaker.

196
00:16:35,625 --> 00:16:38,083
Vårt lidande gör dem upphetsade.

197
00:16:38,166 --> 00:16:40,000
Ingen kommer att skydda oss.

198
00:16:40,083 --> 00:16:41,416
Vi måste göra en förändring!

199
00:16:41,500 --> 00:16:44,750
Vi måste få dem att känna vår smärta.

200
00:16:45,333 --> 00:16:47,333
Vill du ändra på det, Bi?

201
00:16:52,625 --> 00:16:53,666
Okej.

202
00:16:53,750 --> 00:16:56,750
Då måste du öva. Öva tills du är stark nog

203
00:16:56,833 --> 00:16:58,416
att få slut på orättvisan.

204
00:16:58,500 --> 00:16:59,500
Förstår du?

205
00:17:01,041 --> 00:17:02,666
Jag vet precis var vi ska börja…

206
00:17:06,500 --> 00:17:09,250
<i>I centrum finns ett brottssyndikat
som säljer kvinnor</i>

207
00:17:09,333 --> 00:17:11,750
<i>till rika män som sexslavar.</i>

208
00:17:11,833 --> 00:17:13,625
<i>Vi börjar där.</i>

209
00:17:18,333 --> 00:17:20,208
<i>De är kända som "de fyra stora"</i>

210
00:17:20,291 --> 00:17:22,041
<i>och terroriserar i varje hörn.</i>

211
00:17:22,125 --> 00:17:24,333
<i>Deras ledare är Hai,
känd som "Galna hunden".</i>

212
00:17:24,416 --> 00:17:26,833
<i>De kontrollerar nattlivet i centrum,</i>

213
00:17:26,916 --> 00:17:27,916
<i>säljer droger,</i>

214
00:17:28,000 --> 00:17:30,625
<i>ordnar rejvpartyn som pågår hela natten.</i>

215
00:17:33,500 --> 00:17:34,666
<i>Hais territorium är stort,</i>

216
00:17:34,750 --> 00:17:36,500
<i>men han har många fiender.</i>

217
00:17:43,333 --> 00:17:46,458
<i>Hittills har ingen tagit sig
förbi Hais tre musketörer</i>

218
00:17:46,541 --> 00:17:47,375
HALVBLODET SON

219
00:17:47,458 --> 00:17:49,916
<i>"Halvblodet" Son
är Hais mest pålitliga livvakt.</i>

220
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
<i>Han är en tystlåten,
men hänsynslös mördare.</i>

221
00:17:52,083 --> 00:17:55,083
<i>Hai räddade hans liv en gång,
så han är ytterst lojal.</i>

222
00:17:55,166 --> 00:17:56,958
<i>Om nån kröker ett hår på Hai,</i>

223
00:17:57,041 --> 00:17:58,458
<i>flår Son dem levande.</i>

224
00:18:08,208 --> 00:18:09,041
GIVAREN LONG

225
00:18:09,125 --> 00:18:11,250
<i>"Givaren" Long är Hais högra hand.</i>

226
00:18:12,166 --> 00:18:13,625
<i>Han är lugn och diskret.</i>

227
00:18:13,708 --> 00:18:15,083
<i>En tänkande man.</i>

228
00:18:15,166 --> 00:18:18,083
<i>Han är ansvarig för att smuggla
och distribuera droger.</i>

229
00:18:18,708 --> 00:18:20,833
<i>De smugglar stora mängder droger</i>

230
00:18:20,916 --> 00:18:22,416
<i>mitt framför näsan på polisen.</i>

231
00:18:23,625 --> 00:18:24,458
Tack, chefen!

232
00:18:31,291 --> 00:18:32,125
SCARFACE TEO

233
00:18:32,208 --> 00:18:34,833
<i>"Scarface" Teo är ledaren
för deras sexhandelsliga.</i>

234
00:18:34,916 --> 00:18:38,833
<i>Han driver de största bordellerna
i Ma Lang, Cau Kho och bussområdet.</i>

235
00:18:44,750 --> 00:18:46,625
<i>Sen har vi "Galna hunden" Hai.</i>

236
00:18:47,333 --> 00:18:51,791
<i>Han var bara en ficktjuv.
Efter att ha gått med i Hoang Cathays gäng</i>

237
00:18:51,875 --> 00:18:54,416
<i>mördade han hela Hoangs familj
och blev boss.</i>

238
00:18:55,291 --> 00:18:56,500
GALNA HUNDEN HAI

239
00:18:56,583 --> 00:18:59,083
<i>En grym, lömsk och kallblodig skurk.</i>

240
00:18:59,166 --> 00:19:02,083
Du gör vad som helst för en snort, va?

241
00:19:04,500 --> 00:19:06,458
<i>Det Hai älskar mest är pengar.</i>

242
00:19:06,541 --> 00:19:07,375
<i>Sen kvinnor.</i>

243
00:19:07,458 --> 00:19:10,125
<i>Han sköter personligen
det största kasinot i centrum.</i>

244
00:19:10,208 --> 00:19:12,083
<i>Det är öppet dygnet runt.</i>

245
00:19:13,625 --> 00:19:14,458
<i>De iglarna</i>

246
00:19:14,541 --> 00:19:16,541
<i>livnär sig på vårt lidande.</i>

247
00:19:17,250 --> 00:19:19,875
<i>De är sadistiska och omänskliga</i>

248
00:19:19,958 --> 00:19:21,875
<i>och förtjänar att dö, en efter en.</i>

249
00:19:21,958 --> 00:19:24,041
<i>Vi måste rädda kvinnorna</i>

250
00:19:24,125 --> 00:19:25,958
<i>som lider på grund av dem,</i>

251
00:19:26,041 --> 00:19:28,000
<i>och få dem att betala.</i>

252
00:19:36,000 --> 00:19:36,833
Så?

253
00:19:37,375 --> 00:19:38,625
Varför letar du efter mig?

254
00:19:42,250 --> 00:19:44,416
De skämde ut mig med "Skinhead" Lam.

255
00:19:44,500 --> 00:19:46,750
<i>Vet du vem som ligger bakom ormarna?</i>

256
00:19:46,833 --> 00:19:48,750
<i>Huong och hennes gorillor.</i>

257
00:19:48,833 --> 00:19:51,416
<i>De smutsiga "Portland"-jävlarna.</i>

258
00:19:51,500 --> 00:19:53,750
Krossa de jävlarna.

259
00:19:54,708 --> 00:19:55,875
Låt dem veta

260
00:19:55,958 --> 00:19:58,291
att det inte är lätt
att få tag på saker här.

261
00:19:58,875 --> 00:20:01,208
Hallå! Har du hört nåt om en "A Thoong"?

262
00:20:03,416 --> 00:20:04,500
A Thoong.

263
00:20:04,583 --> 00:20:06,541
Jag hörde att han är ny i Xom Cai.

264
00:20:06,625 --> 00:20:08,333
Satt inne för smuggling och mord.

265
00:20:08,416 --> 00:20:09,416
Han släpptes nyligen,

266
00:20:09,500 --> 00:20:12,291
tog ut "Åtta fingrade" Thanh
och tog över hans territorium.

267
00:20:13,625 --> 00:20:14,791
Oj.

268
00:20:16,041 --> 00:20:20,291
Spelarna levlar upp…
Skicka lite Chivas som välkomstgåva.

269
00:20:20,375 --> 00:20:23,000
Se om vi kan göra affärer med honom.

270
00:20:26,666 --> 00:20:28,125
Prata med Teo…

271
00:20:28,208 --> 00:20:30,708
Säg åt honom att inte skita där han äter.

272
00:20:30,791 --> 00:20:32,916
Han våldtog en av de nya tjejerna.

273
00:20:33,000 --> 00:20:34,291
Vi är affärsmän,

274
00:20:34,375 --> 00:20:35,750
inte några jävla djur.

275
00:20:36,333 --> 00:20:37,333
Och?

276
00:20:38,708 --> 00:20:40,250
Han testar bara varorna.

277
00:20:40,333 --> 00:20:41,833
Han har förtjänat rätten.

278
00:20:41,916 --> 00:20:43,166
Tack vare honom

279
00:20:43,250 --> 00:20:44,625
badar vi i pengar!

280
00:20:45,208 --> 00:20:46,916
Låt oss säga att det är hans rätt,

281
00:20:47,500 --> 00:20:48,875
men flickan är bara 16.

282
00:20:48,958 --> 00:20:50,375
Hon är ett jävla barn!

283
00:20:55,416 --> 00:20:56,833
Glöm barn,

284
00:20:57,583 --> 00:20:59,000
han kan knulla min mamma

285
00:20:59,083 --> 00:21:00,291
med min välsignelse.

286
00:21:00,833 --> 00:21:01,958
Han drar in pengar!

287
00:21:02,625 --> 00:21:05,791
Sluta tänka för mycket!
Tjejerna du pratar om?

288
00:21:06,583 --> 00:21:08,416
De kommer att bli horor så småningom.

289
00:21:09,083 --> 00:21:10,250
Jag säger…

290
00:21:11,083 --> 00:21:12,500
att vi kör in dem tidigt.

291
00:21:17,416 --> 00:21:19,000
Hon tog livet av sig.

292
00:21:19,583 --> 00:21:21,041
Visste du det?

293
00:21:25,041 --> 00:21:28,375
Be inte mig om ett skit
om polisen knackar på.

294
00:21:29,000 --> 00:21:31,416
Det verkar som att du
är en bitch som Hoang,

295
00:21:31,500 --> 00:21:34,541
som gömmer sig bakom sin fru
och inte kan göra ett skit.

296
00:21:34,625 --> 00:21:36,958
Det här är mitt område!
Jag tar hand om det!

297
00:21:54,166 --> 00:21:56,000
Vad är det? Kan du inte sova?

298
00:22:02,541 --> 00:22:06,000
Jag kunde inte heller sova
när jag kom hit. Så fort jag blundade

299
00:22:06,083 --> 00:22:07,875
såg jag mitt hemska förflutna.

300
00:22:07,958 --> 00:22:09,791
Älskling…

301
00:22:15,833 --> 00:22:17,750
Hon drömmer om Dan Truong igen.

302
00:22:19,083 --> 00:22:20,458
Jag drömmer inte.

303
00:22:22,625 --> 00:22:23,875
Jag hemsöks bara av…

304
00:22:24,958 --> 00:22:26,166
…mörkret.

305
00:22:29,583 --> 00:22:31,916
Såna som vi sover aldrig bra.

306
00:22:37,750 --> 00:22:39,000
Lyssna på det här.

307
00:22:39,083 --> 00:22:40,041
Det kanske hjälper.

308
00:22:40,916 --> 00:22:42,083
Du vänjer dig.

309
00:23:09,875 --> 00:23:11,000
Var är min behå, Thanh?

310
00:23:11,083 --> 00:23:12,416
Fråga Jacqueline.

311
00:23:12,500 --> 00:23:14,791
-Du frågar alltid mig.
-Nej. Det vågar jag inte.

312
00:23:18,000 --> 00:23:20,541
Det är en tusensköna. De blommar ofta här.

313
00:23:20,625 --> 00:23:22,666
<i>De sägs symbolisera tålighet</i>

314
00:23:22,750 --> 00:23:24,750
<i>och överlevnad i svåra förhållanden.</i>

315
00:23:43,291 --> 00:23:44,833
Du skrämde mig.

316
00:23:46,666 --> 00:23:49,500
Jag var på Hoang Phap Pagoda.
Jag köpte den här amuletten.

317
00:23:49,583 --> 00:23:52,250
Den ger dig frid.

318
00:23:52,333 --> 00:23:53,458
Sätt på dig den.

319
00:23:54,166 --> 00:23:56,375
Du kommer att sova gott

320
00:23:56,458 --> 00:23:58,500
och drömma om att gå i skolan.

321
00:24:00,000 --> 00:24:01,166
Tack, Sau.

322
00:24:01,666 --> 00:24:03,083
Jag ska aldrig ta av den.

323
00:24:38,875 --> 00:24:40,875
Ni behöver inte träna i dag.

324
00:24:40,958 --> 00:24:42,625
Jag har ett uppdrag åt er.

325
00:24:42,708 --> 00:24:45,500
Bi, det här är din första chans
att visa vad du går för.

326
00:24:48,791 --> 00:24:50,875
<i>Ert första mål är Michael.</i>

327
00:24:51,458 --> 00:24:55,041
<i>Han är Hais nya
drogtillverkare och leverantör.</i>

328
00:24:59,000 --> 00:25:00,708
Hallå! Vad gör du?

329
00:25:04,583 --> 00:25:06,333
Bi, din tur!

330
00:25:10,916 --> 00:25:13,041
Jag bad dig fixa ihop Michael
med några tjejer.

331
00:25:14,708 --> 00:25:16,083
Nu har han lämnat stan

332
00:25:17,000 --> 00:25:18,833
och vill inte göra affärer med oss.

333
00:25:18,916 --> 00:25:21,000
Jag har försökt få ett avtal
med honom i ett år

334
00:25:21,500 --> 00:25:23,166
och du kastade bort allt.

335
00:25:24,291 --> 00:25:28,333
-Vad ska jag göra med dig?
-Chefen… Snälla…

336
00:25:28,416 --> 00:25:29,750
Det är inte mitt fel.

337
00:25:30,416 --> 00:25:33,625
-De subborna. Det är deras!
-Bara några små flickor,

338
00:25:33,708 --> 00:25:36,500
men du kunde inte hantera det.
Det är ditt fel.

339
00:25:38,916 --> 00:25:40,833
-Kom in.
-Din medicin.

340
00:25:41,916 --> 00:25:45,916
Det är nog Huongs gäng.
Hon har alltid varit sugen på ditt område.

341
00:25:46,916 --> 00:25:48,375
Okej.

342
00:25:48,458 --> 00:25:49,583
Om hon är sugen…

343
00:25:50,666 --> 00:25:51,625
…ska jag mata henne.

344
00:25:51,708 --> 00:25:54,875
-Grattis, chefen!
-Grattis till det här området!

345
00:26:07,125 --> 00:26:10,000
Huong är ute ur bilden.
Vi måste ändra vår plan.

346
00:26:10,083 --> 00:26:13,250
Och vi måste agera nu,
för vår täckmantel är röjd.

347
00:26:13,333 --> 00:26:15,583
Från och med nu blir det mycket farligare.

348
00:26:15,666 --> 00:26:18,000
Oroa dig inte. Vi är redo.

349
00:26:19,625 --> 00:26:20,833
Det är en stor leverans.

350
00:26:20,916 --> 00:26:22,958
Vi måste skynda oss innan grisarna kommer.

351
00:26:23,041 --> 00:26:25,208
-Känner du dig säker?
-Oroa dig inte.

352
00:26:25,291 --> 00:26:27,583
Om varorna är så bra som du säger,

353
00:26:27,666 --> 00:26:31,583
blir det inga problem.
Mina klienter kan betala för sig.

354
00:26:31,666 --> 00:26:33,500
Pengar… är ingen stor grej.

355
00:26:34,208 --> 00:26:35,333
Oj.

356
00:26:36,333 --> 00:26:40,541
Vi kommer att tjäna storkovan!

357
00:26:44,416 --> 00:26:45,500
Hai.

358
00:26:45,583 --> 00:26:50,125
Du måste vara prestigefylld
om du vill göra affärer med mig.

359
00:26:50,208 --> 00:26:53,166
Om nåt går fel med den här leveransen

360
00:26:53,250 --> 00:26:55,666
ger du mig Nancy Markets territorium!

361
00:26:59,083 --> 00:27:01,541
-Herrn, snälla köp nåt…
<i>-Hallå.</i>

362
00:27:01,625 --> 00:27:05,083
Jag ska prata med Skinhead Lam.
Du kan ta hand om isfabriken.

363
00:27:05,166 --> 00:27:07,333
<i>Va? Hur kan jag ta hand om dem…</i>

364
00:27:07,416 --> 00:27:10,416
Är du rädd för de där Xom Cai-idioterna?

365
00:27:12,166 --> 00:27:13,125
Det blir 2 000 dong.

366
00:27:13,208 --> 00:27:16,750
<i>Hai har ett avtal
med Xom Cais chef, A Thoong.</i>

367
00:27:16,833 --> 00:27:19,541
<i>Om det går igenom kan de lätt</i>

368
00:27:19,625 --> 00:27:21,666
<i>lägga vantarna på ännu fler tjejer.</i>

369
00:27:21,750 --> 00:27:23,583
<i>Vi måste stoppa dem till varje pris.</i>

370
00:27:23,666 --> 00:27:26,041
-Skynda på!
-Klättra upp!

371
00:27:26,125 --> 00:27:27,083
Kliv upp!

372
00:27:27,166 --> 00:27:28,250
<i>I morgon kl. 23.00</i>

373
00:27:28,333 --> 00:27:30,916
<i>tar de tjejerna
till Phong Van Port i Cau Kho.</i>

374
00:27:31,000 --> 00:27:33,666
<i>De väljer och betygsätter tjejerna där</i>

375
00:27:33,750 --> 00:27:36,000
<i>och tar dem till bordellerna.</i>

376
00:27:36,708 --> 00:27:39,791
Nguyen Thi Le Mai, 16 år,
våldtogs och mördades.

377
00:27:40,625 --> 00:27:42,041
Det var Teo som gjorde det.

378
00:27:42,125 --> 00:27:45,000
Han är även ansvarig
för Galna hunden Hais bordellverksamhet.

379
00:27:45,083 --> 00:27:46,208
Jag känner honom.

380
00:27:46,291 --> 00:27:48,875
-Hur då?
-Jag såldes till en av hans bordeller.

381
00:27:48,958 --> 00:27:51,666
Du anar inte hur många han har skadat.

382
00:27:51,750 --> 00:27:52,666
Okej.

383
00:27:53,500 --> 00:27:54,375
Det är dags för dem

384
00:27:55,041 --> 00:27:56,416
att betala.

385
00:28:06,250 --> 00:28:07,666
Skynda på! Kom hit!

386
00:28:08,625 --> 00:28:10,666
Kom hit!

387
00:28:10,750 --> 00:28:11,625
Fort!

388
00:28:11,708 --> 00:28:13,083
Håll käften!

389
00:28:13,166 --> 00:28:14,500
Släpp mig!

390
00:28:14,583 --> 00:28:16,541
Ut!

391
00:28:16,625 --> 00:28:18,750
-Hjälp mig!
-Ut!

392
00:28:23,000 --> 00:28:25,291
Herrn! Snälla, skona mig!

393
00:28:30,458 --> 00:28:31,500
Dubbel tre!

394
00:28:31,583 --> 00:28:32,625
Dubbel fyra!

395
00:28:32,708 --> 00:28:33,750
Vinst.

396
00:28:50,416 --> 00:28:52,666
Herrn, snälla! Jag ber er!

397
00:28:54,083 --> 00:28:55,250
Herrn…

398
00:28:55,333 --> 00:28:56,875
Snälla, skona mig!

399
00:29:23,500 --> 00:29:25,333
Tack.

400
00:29:27,166 --> 00:29:28,500
Hjälp min syster!

401
00:29:29,166 --> 00:29:30,250
Håll käften!

402
00:29:31,625 --> 00:29:32,458
Dra åt helvete.

403
00:29:33,291 --> 00:29:35,291
Håll käften,
annars bryter jag nacken av er!

404
00:29:37,208 --> 00:29:39,583
Vilken hemsk person!

405
00:29:39,666 --> 00:29:42,750
Gå till det andra rummet.
Jag vill rädda tjejerna.

406
00:30:03,416 --> 00:30:08,083
Det här är förstklassiga grejer.
Varför i helvete måste du testa det?

407
00:30:09,041 --> 00:30:09,916
Okej?

408
00:30:10,666 --> 00:30:13,333
Menar du att A Thoong
inte litar på vår boss?

409
00:30:13,416 --> 00:30:16,000
I det här området gäller

410
00:30:16,083 --> 00:30:19,416
att om Hai inte har bra grejer,
har ingen av de jävlarna det.

411
00:30:21,125 --> 00:30:21,958
Hallå!

412
00:32:40,166 --> 00:32:43,000
Det finns en viktig portfölj där.
Ta med den till mig.

413
00:32:43,666 --> 00:32:45,625
Det brinner! Vi måste härifrån!

414
00:32:58,166 --> 00:32:59,958
Gott nytt år, era jävlar!

415
00:33:37,291 --> 00:33:39,291
Thanh, kör snabbare!

416
00:33:56,333 --> 00:33:58,333
Bi, vad är det? Skynda dig.

417
00:33:58,416 --> 00:33:59,833
Du ser trött ut.

418
00:34:02,041 --> 00:34:04,666
Thanh, du hämnades på dem till slut.

419
00:34:04,750 --> 00:34:06,416
Jag är så glad för din skull.

420
00:34:07,625 --> 00:34:09,500
Tant Lin, uppdraget är slutfört.

421
00:34:09,583 --> 00:34:12,250
Isfabriken är slut och Teo är död.

422
00:34:13,666 --> 00:34:16,708
-Mycket bra.
-Ursäkta mig, jag måste gå till mitt rum.

423
00:34:16,791 --> 00:34:18,750
Vad är det med henne?

424
00:34:18,833 --> 00:34:20,375
Är hon okej?

425
00:34:52,041 --> 00:34:53,416
Bi.

426
00:34:56,000 --> 00:34:56,833
Bi.

427
00:34:58,875 --> 00:35:00,041
Bi!

428
00:35:01,416 --> 00:35:03,583
Bi. Det är jag, Thanh! Bi!

429
00:35:11,083 --> 00:35:12,083
Bi!

430
00:35:17,916 --> 00:35:19,041
Bi!

431
00:35:19,750 --> 00:35:21,708
Bi… Lugna dig!

432
00:35:21,791 --> 00:35:22,708
Bi!

433
00:35:23,541 --> 00:35:24,416
Bi!

434
00:35:30,750 --> 00:35:31,875
Bi!

435
00:36:05,833 --> 00:36:07,416
Förutom Huongs gäng,

436
00:36:08,666 --> 00:36:10,583
vem skulle våga göra det?

437
00:36:11,916 --> 00:36:13,041
Hur många?

438
00:36:13,125 --> 00:36:14,000
Berätta.

439
00:36:15,083 --> 00:36:17,291
-Berätta!
-Det var… tre tjejer.

440
00:36:17,916 --> 00:36:19,083
Va?

441
00:36:21,083 --> 00:36:23,416
Herrn, det var tre tjejer.

442
00:36:30,833 --> 00:36:33,125
Tre tjejer?
Och på nåt sätt bröt de sig in här,

443
00:36:33,208 --> 00:36:36,125
dödade Teo
och brände ner mitt ställe? Fan!

444
00:36:40,750 --> 00:36:44,625
Vad fan höll ni på med?
Jag sa ju att det var allvar.

445
00:36:45,416 --> 00:36:46,750
Vad ska vi göra?

446
00:36:46,833 --> 00:36:47,833
Va?

447
00:36:49,208 --> 00:36:50,583
Vad är det med dig?

448
00:36:51,208 --> 00:36:55,125
Jag tog hand om Skinhead Lam i går,
minns du inte?

449
00:37:01,333 --> 00:37:03,416
Snälla, skona oss…

450
00:37:11,750 --> 00:37:13,541
<i>Vad driver du för verksamhet?</i>

451
00:37:13,625 --> 00:37:17,333
<i>Varorna kom inte fram
och mina två män försvann i tomma intet.</i>

452
00:37:17,416 --> 00:37:19,416
<i>-Sättet du gör affärer på…</i>
-A Thoong…

453
00:37:19,500 --> 00:37:23,000
Jag hade otur den här gången.
Nancy Market är nu ditt.

454
00:37:23,083 --> 00:37:24,333
<i>Inte så lätt.</i>

455
00:37:24,416 --> 00:37:27,208
<i>Nancy Market är självklart mitt,</i>

456
00:37:27,291 --> 00:37:29,250
<i>men du måste ändå leverera mina varor.</i>

457
00:37:29,333 --> 00:37:31,500
<i>Jag ger dig tre dagar.</i>

458
00:37:31,583 --> 00:37:34,166
<i>Annars stormar jag resten av ditt område.</i>

459
00:37:37,166 --> 00:37:39,416
Hitta de jävlarna åt mig!

460
00:37:39,500 --> 00:37:42,208
Skål! Grattis på födelsedagen, Hong!

461
00:37:43,666 --> 00:37:46,875
Det är första gången nån har
en födelsedagsfest för mig, Sau.

462
00:37:46,958 --> 00:37:47,791
Eller hur?

463
00:37:47,875 --> 00:37:49,375
Tack, Sau.

464
00:37:50,916 --> 00:37:52,291
Det är starkt, rör inte om.

465
00:37:52,375 --> 00:37:55,666
-Har du gjort gröten, Sau?
-Upp med hakan. Det är min födelsedag.

466
00:37:55,750 --> 00:37:57,250
-Jättegott!
-Sanningen är

467
00:37:57,333 --> 00:38:00,666
att jag aldrig trodde
att så många skulle fira min födelsedag.

468
00:38:00,750 --> 00:38:03,250
Upp med hakan.

469
00:38:03,333 --> 00:38:05,083
Blås ut ljuset och önska dig nåt!

470
00:38:05,166 --> 00:38:06,458
GRATTIS PÅ 19-ÅRSDAGEN

471
00:38:07,916 --> 00:38:08,833
Grattis.

472
00:38:09,750 --> 00:38:11,041
Säg nåt.

473
00:38:13,958 --> 00:38:17,875
Tack vare er lärde jag mig att vara stark,

474
00:38:18,833 --> 00:38:21,833
att skydda mig själv
och kvinnor som är svagare än jag.

475
00:38:22,958 --> 00:38:24,125
Jag har…

476
00:38:25,416 --> 00:38:28,250
…funnit lycka tillsammans med er.

477
00:38:28,333 --> 00:38:29,416
Jag önskar att…

478
00:38:30,750 --> 00:38:31,833
…vi från och med nu

479
00:38:31,916 --> 00:38:36,166
alltid kommer att vara en familj,

480
00:38:37,000 --> 00:38:39,916
att vi alltid kommer att älska
och skydda varandra.

481
00:38:41,208 --> 00:38:43,208
Varför är du så smörig helt plötsligt?

482
00:38:44,833 --> 00:38:46,166
-Det är hon inte.
-Sätt dig.

483
00:38:46,250 --> 00:38:48,000
Jag önskar detsamma.

484
00:38:48,583 --> 00:38:51,500
Om alla var lika lyckliga som du,

485
00:38:51,583 --> 00:38:53,458
skulle det livet vara bra nog.

486
00:38:53,541 --> 00:38:55,333
Skål!

487
00:38:55,416 --> 00:38:56,916
Skål!

488
00:38:57,000 --> 00:38:59,708
-Skål. Grattis på födelsedagen!
-Du är så lycklig.

489
00:39:03,750 --> 00:39:06,708
Tant, tack vare Bi
slutförde vi uppdraget i går.

490
00:39:06,791 --> 00:39:10,291
Hon var snabb och vild som en varg.
Jag blev förvånad.

491
00:39:10,916 --> 00:39:13,583
Thanh visste
hur hon skulle skydda sin flock.

492
00:39:13,666 --> 00:39:16,083
-Jag gjorde bara som hon.
-Bra.

493
00:39:16,166 --> 00:39:18,500
Ni måste hålla ihop.

494
00:39:18,583 --> 00:39:21,416
Då kan ingen sära på er. Förstår ni?

495
00:39:21,500 --> 00:39:24,375
Hörni vargar. Jag då?

496
00:39:25,375 --> 00:39:28,291
-Jag är också en vildsint, sexig varg…
-Kan jag få lite mer?

497
00:39:28,375 --> 00:39:29,666
Jag var också där.

498
00:39:29,750 --> 00:39:33,083
-Här.
-Kom igen.

499
00:39:33,166 --> 00:39:34,666
<i>Tant Lin och alla</i>

500
00:39:34,750 --> 00:39:37,125
<i>har visat mig en familjs värme.</i>

501
00:39:37,208 --> 00:39:38,458
Här är din kyckling.

502
00:39:38,541 --> 00:39:41,458
-Min födelsedagspresent då?
-Din kyckling.

503
00:39:43,166 --> 00:39:45,250
Hong är för klumpig, Sau.

504
00:39:45,333 --> 00:39:47,375
<i>Men en del av mig</i>

505
00:39:48,208 --> 00:39:50,416
<i>är inte redo att omfamna det.</i>

506
00:40:05,333 --> 00:40:06,666
Det har gått fem år.

507
00:40:07,375 --> 00:40:09,500
Tiden flyger iväg.

508
00:40:09,583 --> 00:40:12,250
Varje gång det regnar saknar jag Hoang.

509
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
I morgon är årsdagen för hans död.

510
00:40:15,583 --> 00:40:18,125
Jag minns fortfarande
att varje gång det regnade

511
00:40:18,208 --> 00:40:20,750
bad han mig laga

512
00:40:20,833 --> 00:40:23,750
en skål nudlar med fläsk.

513
00:40:23,833 --> 00:40:25,333
Han glufsade i sig det

514
00:40:25,416 --> 00:40:26,666
och skrek:

515
00:40:26,750 --> 00:40:29,958
"Dina nudlar är bäst!"

516
00:40:30,583 --> 00:40:34,500
Tack vare det uppfostrade jag honom
och Long tills de var vuxna.

517
00:40:35,583 --> 00:40:36,833
Men nu,

518
00:40:36,916 --> 00:40:39,250
även om jag gör den bästa nudelsoppan,

519
00:40:39,333 --> 00:40:41,250
kan Hoang inte äta den längre.

520
00:40:45,250 --> 00:40:46,750
De gjorde sig av med Huong.

521
00:40:46,833 --> 00:40:49,583
Hai vänder upp och ner på stan
i jakt på tjejerna.

522
00:40:49,666 --> 00:40:52,791
Han fick ge Nancy Market
till A Thoong för att rädda ansiktet.

523
00:40:52,875 --> 00:40:54,291
Och Teos död…

524
00:40:55,583 --> 00:40:56,916
Han är rasande.

525
00:40:57,000 --> 00:41:00,916
Från och med nu borde du
överväga ditt nästa drag noggrant.

526
00:41:03,083 --> 00:41:04,541
Eller så kan du släppa det.

527
00:41:05,166 --> 00:41:07,041
Det har gått så lång tid.

528
00:41:07,125 --> 00:41:09,166
Det som hände var ödet.

529
00:41:09,916 --> 00:41:12,333
Ditt liv är inte dåligt nu.

530
00:41:12,416 --> 00:41:14,083
Vi börjar om.

531
00:41:14,166 --> 00:41:17,666
Du… sätter dig själv i den världen…

532
00:41:18,750 --> 00:41:20,416
Det gör mig orolig.

533
00:41:21,333 --> 00:41:22,958
Om nåt händer dig…

534
00:41:23,916 --> 00:41:26,083
…hur ska jag kunna leva vidare?

535
00:41:26,166 --> 00:41:28,916
Det regnar, så jag gjorde te åt dig.

536
00:41:29,000 --> 00:41:32,000
Är det starkt?
Jag vill inte vara vaken i natt.

537
00:41:32,083 --> 00:41:33,833
Det är svagare än i går.

538
00:42:23,833 --> 00:42:24,750
Älskling?

539
00:42:25,916 --> 00:42:28,916
Jag vill att vi två
ska ha en ny framtid tillsammans.

540
00:42:30,500 --> 00:42:32,083
Ända sen jag träffade dig…

541
00:42:35,583 --> 00:42:37,500
…har jag föraktat den här livsstilen.

542
00:42:38,916 --> 00:42:40,291
Ge mig bara lite tid.

543
00:42:43,791 --> 00:42:45,916
När jag har betalat min skuld
för det här livet

544
00:42:47,666 --> 00:42:49,416
ska jag ge dig ett nytt liv.

545
00:43:04,083 --> 00:43:05,625
<i>Har du nånsin undrat</i>

546
00:43:06,291 --> 00:43:08,625
om det vi gör är rätt eller fel?

547
00:43:09,333 --> 00:43:10,541
Varför frågar du?

548
00:43:14,416 --> 00:43:17,375
-Jag dödade Teo…
-Du var rädd, eller hur?

549
00:43:18,041 --> 00:43:20,041
Alla känner så första gången.

550
00:43:20,125 --> 00:43:21,041
Nej.

551
00:43:21,916 --> 00:43:23,250
Jag gillade det.

552
00:43:23,833 --> 00:43:27,041
Och jag var rädd för mig själv
när jag gillade det.

553
00:43:27,625 --> 00:43:28,708
Den känslan…

554
00:43:30,500 --> 00:43:32,333
…fick mig att känna mig fri.

555
00:43:34,416 --> 00:43:36,541
Jag kan drunkna i mitt eget mörker.

556
00:43:36,625 --> 00:43:39,125
Men det finns fortfarande nåt inom mig

557
00:43:39,208 --> 00:43:40,583
som skriker

558
00:43:41,541 --> 00:43:42,750
att det inte är rätt.

559
00:43:46,625 --> 00:43:47,958
Vet du vad?

560
00:43:48,041 --> 00:43:51,416
Om det gör världen bättre att döda folk,
så gör jag det.

561
00:43:51,500 --> 00:43:54,416
Är vår värld bättre, eller bara tant Lins?

562
00:43:57,500 --> 00:43:58,416
Vad menar du?

563
00:44:01,166 --> 00:44:02,708
Vad finns i portföljen du tog?

564
00:44:11,208 --> 00:44:12,625
Ser du ungarna där nere?

565
00:44:15,125 --> 00:44:16,916
Det brukade vara min värld.

566
00:44:17,000 --> 00:44:18,250
KVARTAL 5

567
00:44:18,333 --> 00:44:20,125
Det var mörkt och skamligt.

568
00:44:20,208 --> 00:44:22,833
Jag stod inte ut längre.
Jag riskerade livet för att fly.

569
00:44:24,083 --> 00:44:25,541
Jag ville bara dö då.

570
00:44:26,375 --> 00:44:29,750
Sen tog tant Lin hit mig,
gav mig ett nytt liv

571
00:44:29,833 --> 00:44:32,166
och lärde mig att leva med ett syfte.

572
00:44:32,250 --> 00:44:35,958
Jag föddes på nytt, tack vare henne.
Så jag väljer att lita på henne.

573
00:44:36,750 --> 00:44:39,125
Och jag tror att det vi gör är rätt.

574
00:44:42,333 --> 00:44:44,000
Vet du varför jag är kvar här?

575
00:44:45,833 --> 00:44:47,625
För att du får mig att känna mig…

576
00:44:48,750 --> 00:44:50,041
…som familj.

577
00:44:52,916 --> 00:44:55,416
Du påminner mig om min lillasyster Thao.

578
00:44:56,333 --> 00:44:57,291
Var är hon nu?

579
00:45:02,041 --> 00:45:04,875
Förresten, om vi är en familj nu,

580
00:45:05,583 --> 00:45:07,250
ska vi alltid vara tillsammans

581
00:45:08,000 --> 00:45:10,333
oavsett vad som händer. Lova mig det.

582
00:45:11,333 --> 00:45:12,666
Förutom min mamma,

583
00:45:13,833 --> 00:45:15,333
har jag bara dig.

584
00:45:15,916 --> 00:45:16,833
Hallå!

585
00:45:16,916 --> 00:45:17,916
Jag då?

586
00:45:21,083 --> 00:45:22,250
Och Hong.

587
00:45:22,333 --> 00:45:24,958
Jag trodde att du hade glömt mig.

588
00:45:25,041 --> 00:45:25,875
Ge mig det.

589
00:45:29,625 --> 00:45:30,875
Oavsett vad,

590
00:45:30,958 --> 00:45:32,666
kommer vi alltid att vara systrar.

591
00:45:32,750 --> 00:45:35,791
Tillsammans för alltid.
För vår nya framtid!

592
00:45:35,875 --> 00:45:37,000
-Skål!
-Skål!

593
00:45:43,083 --> 00:45:45,375
<i>Hej då</i>

594
00:45:45,458 --> 00:45:50,750
<i>Se inte tillbaka på ditt syndiga liv</i>

595
00:45:50,833 --> 00:45:51,666
<i>Farväl</i>

596
00:47:00,208 --> 00:47:02,083
<i>Vi har alla vår egen historia.</i>

597
00:47:03,000 --> 00:47:04,333
<i>Vi har alla vår förlust.</i>

598
00:47:04,916 --> 00:47:09,708
<i>Den kvällen bestämde vi vårt öde
och stöttade varandra</i>

599
00:47:10,541 --> 00:47:11,833
<i>som blodssystrar,</i>

600
00:47:12,666 --> 00:47:14,916
<i>och försökte glömma våra smärtsamma minnen</i>

601
00:47:15,666 --> 00:47:17,250
<i>och plågsamma trauman.</i>

602
00:47:47,041 --> 00:47:52,750
TRE PERSONER HITTADES DÖDA I SITT HEM

603
00:48:11,291 --> 00:48:13,000
<i>Vi var som vildblommor,</i>

604
00:48:13,916 --> 00:48:16,208
<i>som försökte resa sig i mörkret.</i>

605
00:48:53,083 --> 00:48:54,875
Så Jacqueline lever fortfarande?

606
00:48:56,583 --> 00:48:57,541
Eller hur?

607
00:48:58,250 --> 00:48:59,208
Var är hon?

608
00:49:00,250 --> 00:49:02,625
-Jag vet inte.
-Var är hon?

609
00:49:02,708 --> 00:49:04,583
-Var gömmer hon sig?
-Jag vet inte.

610
00:49:04,666 --> 00:49:06,291
Din jävel!

611
00:49:12,208 --> 00:49:14,125
Din jävel!

612
00:49:15,708 --> 00:49:18,166
<i>En råtta, hur klok den än är,</i>

613
00:49:18,250 --> 00:49:20,458
<i>kan inte motstå det perfekta lockbetet.</i>

614
00:49:22,333 --> 00:49:24,375
<i>Vårt sista mål är Galna hunden Hai.</i>

615
00:49:25,208 --> 00:49:28,083
<i>Gör slut på honom,
så räddar vi hundratals tjejer.</i>

616
00:49:28,166 --> 00:49:31,000
<i>Varje kväll hamnar Hai
på New Century Club.</i>

617
00:49:31,083 --> 00:49:34,625
<i>Det är en förklädd bordell
för att sälja tjejer de kidnappar.</i>

618
00:49:34,708 --> 00:49:38,041
Lätt som en plätt.
Vi tar hand om det som med isfabriken.

619
00:49:38,125 --> 00:49:39,416
Det blir inte så lätt.

620
00:49:39,500 --> 00:49:43,166
Hai är inte rädd för att visa sig där,
så platsen är helt säker.

621
00:49:43,250 --> 00:49:45,250
<i>Det stämmer. Klubben är hårt bevakad.</i>

622
00:49:45,333 --> 00:49:48,166
<i>Hans favoritplats
är VIP-sektionen på andra våningen.</i>

623
00:49:48,250 --> 00:49:51,875
<i>Det är förbjudet område
förutom för hans undersåtar.</i>

624
00:49:51,958 --> 00:49:54,250
Hai har en svaghet… kvinnor.

625
00:49:54,833 --> 00:49:57,583
Ni tre är perfekta lockbeten för honom.

626
00:50:06,000 --> 00:50:06,958
Nya varor?

627
00:50:07,041 --> 00:50:09,958
Madame Lan tog hit henne.
Hon är hetast på Pink Night Club.

628
00:50:11,333 --> 00:50:14,458
Jag skiter i var hon kommer ifrån,
men hon måste bli min.

629
00:50:15,875 --> 00:50:17,375
Älskling, jag då?

630
00:50:19,375 --> 00:50:21,708
-Vad i helvete?
-Förlåt.

631
00:50:22,583 --> 00:50:23,833
Förlåt.

632
00:50:36,875 --> 00:50:38,125
Ursäkten godtas inte.

633
00:50:39,166 --> 00:50:40,500
Ta den här.

634
00:50:46,458 --> 00:50:47,791
Oj!

635
00:50:50,041 --> 00:50:52,791
Är det inte årsdagen för Hoangs död i dag?

636
00:50:53,416 --> 00:50:54,583
Son sa

637
00:50:54,666 --> 00:50:56,333
att Jacqueline fortfarande lever.

638
00:50:57,250 --> 00:50:59,291
Hon är tillbaka
för att hämnas sin makes död.

639
00:51:00,666 --> 00:51:02,750
Varför skulle hon
fortfarande vara vid liv?

640
00:51:02,833 --> 00:51:06,750
Jag såg henne på bårhuset.
Tror du mig inte?

641
00:51:11,000 --> 00:51:12,708
Jag sa aldrig att jag inte tror dig.

642
00:51:12,791 --> 00:51:14,750
Jag dödade henne en gång.

643
00:51:14,833 --> 00:51:16,750
Även om hon får tio liv till

644
00:51:16,833 --> 00:51:18,166
kan jag döda henne.

645
00:51:19,166 --> 00:51:20,666
Vad kan en sån kvinna…

646
00:51:22,500 --> 00:51:24,083
…göra mot mig?

647
00:51:30,416 --> 00:51:32,791
Jag ska fira årsdagen av hans död.

648
00:52:20,958 --> 00:52:24,541
Du gillar hårda tag, va?

649
00:52:24,625 --> 00:52:26,750
Vill du ha det här? Va? Så här?

650
00:52:31,125 --> 00:52:32,875
Skrik! Gör ditt bästa, bitch.

651
00:52:32,958 --> 00:52:34,625
Dra åt helvete!

652
00:52:53,416 --> 00:52:54,791
Du är så jävla död.

653
00:53:08,583 --> 00:53:09,416
Bi.

654
00:53:09,500 --> 00:53:10,666
<i>Män!</i>

655
00:53:15,541 --> 00:53:17,583
Döda de två subborna!

656
00:53:19,541 --> 00:53:21,750
Long, hämta bilen!

657
00:53:22,833 --> 00:53:23,833
Nu!

658
00:55:09,833 --> 00:55:11,750
Har du några pengar?

659
00:55:11,833 --> 00:55:13,000
Kan du låna mig lite?

660
00:55:35,208 --> 00:55:36,750
Hong!

661
00:56:40,416 --> 00:56:43,416
Välj ett nytt liv.

662
00:56:55,250 --> 00:56:56,541
Jag älskar dig.

663
01:01:13,083 --> 01:01:14,916
Varför kör du så där?

664
01:01:15,000 --> 01:01:18,000
Varför kör du som en galning?
Har du ens ögon?

665
01:01:21,166 --> 01:01:22,166
Hallå!

666
01:01:46,916 --> 01:01:48,833
Mål!

667
01:03:00,500 --> 01:03:02,750
Hej! Vill du ha nudlar?

668
01:03:02,833 --> 01:03:04,791
Herrn, vi öppnar kl. 06.00.

669
01:03:04,875 --> 01:03:07,541
Kom tillbaka senare. Jag är ledsen.

670
01:03:41,708 --> 01:03:42,541
Tant Lin!

671
01:03:42,625 --> 01:03:44,791
-Kom hit, tant Lin!
-Bi!

672
01:03:44,875 --> 01:03:45,833
Bi.

673
01:03:47,041 --> 01:03:48,250
Bi, lugna dig.

674
01:03:50,541 --> 01:03:53,666
Vad är det här?
Vad är det mellan dig och Hai?

675
01:03:54,666 --> 01:03:58,416
-Var är Hong? Varför är det bara ni två?
-Det här mordet…

676
01:03:58,500 --> 01:04:03,750
var inte för nån jävla rättvisa.
Det var för att hämnas åt dig, va?

677
01:04:03,833 --> 01:04:04,708
Tant Lin,

678
01:04:05,791 --> 01:04:07,375
vad pratar Bi om?

679
01:04:08,833 --> 01:04:11,250
Var är Hong? Va? Svara mig!

680
01:04:12,583 --> 01:04:16,708
Hon är död. Hon dog för de falska idealen
som du hjärntvättade oss med!

681
01:04:16,791 --> 01:04:17,791
Säg nåt!

682
01:04:21,250 --> 01:04:22,541
Varför dog hon?

683
01:04:25,750 --> 01:04:28,291
Jag har planerat det här i ett år.

684
01:04:28,375 --> 01:04:30,083
Varenda detalj.

685
01:04:30,791 --> 01:04:32,041
Vad gick fel?

686
01:04:34,250 --> 01:04:36,791
-Varför svarar du inte?
-Vad sa du?

687
01:04:36,875 --> 01:04:39,666
Du vill att vi ska döda Hai
för att hämnas din man, eller hur?

688
01:04:39,750 --> 01:04:40,750
Håll käften!

689
01:04:41,708 --> 01:04:44,625
Du vet inget om min man, okej?

690
01:04:44,708 --> 01:04:46,958
Du såg inte min man

691
01:04:47,041 --> 01:04:50,875
dö med öppna ögon
och min son plaska i hans blodpöl.

692
01:04:50,958 --> 01:04:52,333
Och jag…

693
01:04:54,541 --> 01:04:56,500
…levde ett liv värre än döden.

694
01:04:58,041 --> 01:04:59,958
Jag har förlorat allt.

695
01:05:00,041 --> 01:05:02,000
Har du nån aning? Va?

696
01:05:07,833 --> 01:05:08,666
Bi.

697
01:05:09,416 --> 01:05:10,583
Lugna dig, Bi.

698
01:05:11,166 --> 01:05:16,166
Och du och din familj.
Varför berättade du inte från början?

699
01:05:16,250 --> 01:05:19,583
Det var fel av mig att inte berätta.

700
01:05:20,916 --> 01:05:25,125
Men Hai är en jävel. Om vi inte
dödar honom kommer tusentals tjejer…

701
01:05:25,208 --> 01:05:26,541
Det räcker!

702
01:05:26,625 --> 01:05:28,875
Sluta behandla oss som barn!

703
01:05:30,458 --> 01:05:32,000
-Bi!
-Thanh!

704
01:05:33,083 --> 01:05:36,458
Bi vet inte.
Det är okej om hon inte litar på mig.

705
01:05:37,875 --> 01:05:40,416
Men du har varit med mig i alla dessa år.

706
01:05:40,500 --> 01:05:42,833
-Du måste lita på mig.
-Det räcker.

707
01:05:44,750 --> 01:05:47,541
Jag har hört de orden för många gånger.

708
01:05:48,541 --> 01:05:50,750
Hong är död.

709
01:05:51,833 --> 01:05:53,000
Hon är död.

710
01:05:55,833 --> 01:05:57,625
Vad mer vill du ha av oss?

711
01:06:09,416 --> 01:06:14,500
Blommor kan inte leva utan solljus,
och människor kan inte leva utan kärlek.

712
01:06:14,583 --> 01:06:18,583
Bara kärlek kan hålla hoppet vid liv.

713
01:06:32,833 --> 01:06:37,458
<i>Bi. Jag ska vara ljuset i ditt liv,
och du kommer att blomma. Okej?</i>

714
01:06:37,541 --> 01:06:39,958
<i>Mitt liv är mörkt nog som det är,</i>

715
01:06:40,041 --> 01:06:42,500
<i>så jag vill lägga till
så mycket färg jag kan.</i>

716
01:06:42,583 --> 01:06:45,333
<i>Bi! Fort, jag har henne!</i>

717
01:06:45,416 --> 01:06:47,208
<i>Bi!</i>

718
01:06:47,291 --> 01:06:48,125
<i>Nej, sa jag!</i>

719
01:06:48,208 --> 01:06:50,583
<i>Bara en tunn linje!</i>

720
01:06:50,666 --> 01:06:53,625
<i>Låt mig göra det! Var stilla!</i>

721
01:07:27,000 --> 01:07:28,166
Jag har aldrig…

722
01:07:29,166 --> 01:07:32,166
Jag har aldrig blivit lurad av två tjejer!

723
01:07:33,250 --> 01:07:34,500
Vilka är de?

724
01:07:37,750 --> 01:07:40,333
De är Jacquelines, och de som dödade Teo.

725
01:07:40,416 --> 01:07:43,166
Jag har hittat deras gömställe.
Jag inväntar dina order.

726
01:07:44,083 --> 01:07:45,916
Jacqueline.

727
01:07:46,833 --> 01:07:49,625
Du kom hem till mig och lurade mig.

728
01:07:49,708 --> 01:07:52,875
<i>Stormens centrum är ovanför västkusten</i>

729
01:07:52,958 --> 01:07:54,125
<i>i Vietnam och Filippinerna.</i>

730
01:07:54,208 --> 01:07:56,375
<i>Den starkaste vinden
i området nära centrum,</i>

731
01:07:56,458 --> 01:07:59,583
<i>är lika stark som nivå 5 och 6,
med byar på nivå 7.</i>

732
01:08:15,166 --> 01:08:16,416
<i>Ger du dig av?</i>

733
01:08:17,333 --> 01:08:19,083
<i>Det finns ingenstans för oss.</i>

734
01:08:19,750 --> 01:08:21,333
Det här är vårt hem.

735
01:08:23,333 --> 01:08:26,541
Hem? Ser du fortfarande det här
som ditt hem?

736
01:08:28,708 --> 01:08:33,041
Jag vet att du är arg på tant Lin
och klandrar dig själv för Hongs död.

737
01:08:34,833 --> 01:08:39,000
Men hennes död är inte ditt fel,
eller tant Lins.

738
01:08:39,083 --> 01:08:41,083
Det är de jävlarnas fel.

739
01:08:41,833 --> 01:08:43,000
Tänk på det.

740
01:08:43,083 --> 01:08:47,916
Om det inte vore för deras grymhet
skulle Lin inte behöva hämnas,

741
01:08:48,000 --> 01:08:49,666
du och jag vore inte här,

742
01:08:50,833 --> 01:08:52,541
och Hong skulle inte ha dött.

743
01:08:54,666 --> 01:08:56,583
Hong var bara den första.

744
01:08:56,666 --> 01:08:58,666
Du och jag står på tur.

745
01:08:58,750 --> 01:09:00,541
Litar du fortfarande på henne?

746
01:09:04,666 --> 01:09:07,125
<i>Min syster Thao var väldigt sjuk.</i>

747
01:09:09,666 --> 01:09:13,166
<i>Jag sålde mig frivilligt till bordellen
för att betala för hennes behandling.</i>

748
01:09:15,666 --> 01:09:17,500
<i>Men hon dog till slut.</i>

749
01:09:17,583 --> 01:09:20,083
<i>Mitt öde var förseglat,</i>

750
01:09:20,166 --> 01:09:21,916
<i>tills tant Lin räddade mig.</i>

751
01:09:22,708 --> 01:09:23,875
Du förstår…

752
01:09:25,166 --> 01:09:27,000
…livet ger en inget val.

753
01:09:28,750 --> 01:09:30,583
Ödet väljer en.

754
01:09:40,000 --> 01:09:41,250
Gå inte!

755
01:09:41,958 --> 01:09:43,541
Jag har förlorat Hong.

756
01:09:44,833 --> 01:09:46,666
Jag vill inte förlora dig också.

757
01:09:46,750 --> 01:09:48,333
Då måste du välja.

758
01:09:48,416 --> 01:09:49,458
Mig,

759
01:09:50,583 --> 01:09:51,583
eller Lin.

760
01:10:45,208 --> 01:10:46,875
Herregud, den stackars kvinnan.

761
01:10:46,958 --> 01:10:48,583
Vem dödade henne?

762
01:10:48,666 --> 01:10:50,458
Fick hon en stroke eller nåt?

763
01:10:50,541 --> 01:10:54,833
Är det Sau? Vad ska hända med Tam?

764
01:11:22,125 --> 01:11:24,541
-Vad gör du?
-Vart är du på väg?

765
01:11:24,625 --> 01:11:26,708
-Tillbaka till bron…
-Håll käften!

766
01:11:29,833 --> 01:11:31,083
Vet du vad?

767
01:11:31,166 --> 01:11:32,583
Jag brukade vara som du.

768
01:11:33,166 --> 01:11:34,750
Jag hade drömmar,

769
01:11:34,833 --> 01:11:38,083
tills allt togs ifrån mig
och jag trycktes ner på botten.

770
01:11:38,166 --> 01:11:41,625
Tror du att jag fortfarande litar på dig
och dina falska ideal

771
01:11:41,708 --> 01:11:44,083
som du gömmer dig bakom?

772
01:11:44,166 --> 01:11:45,708
Du behöver inte lita på mig…

773
01:11:45,791 --> 01:11:46,708
Men tänk på saken.

774
01:11:46,791 --> 01:11:50,708
De tog Sau. När tror du att de tar Thanh?

775
01:11:59,166 --> 01:12:00,750
Du måste välja.

776
01:12:00,833 --> 01:12:04,208
Du kan avsluta det här med mig
eller gömma dig hela livet.

777
01:12:30,791 --> 01:12:32,833
<i>När vägen är en återvändsgränd,</i>

778
01:12:32,916 --> 01:12:35,083
<i>blir mörkret den säkraste platsen.</i>

779
01:12:35,916 --> 01:12:38,000
<i>Det enda sättet för mig nu</i>

780
01:12:38,083 --> 01:12:39,500
<i>är att möta mörkret.</i>

781
01:13:08,833 --> 01:13:10,625
Är du säker på det här?

782
01:13:11,333 --> 01:13:13,166
Sen finns ingen återvändo.

783
01:13:13,958 --> 01:13:17,791
Oavsett vad du gör kommer Hoang
och din son inte att återuppstå.

784
01:13:20,791 --> 01:13:21,791
Du kan förlåta…

785
01:13:23,000 --> 01:13:24,083
…men inte jag.

786
01:13:26,083 --> 01:13:29,250
<i>Han måste betala
för vad han gjorde mot min familj.</i>

787
01:13:31,416 --> 01:13:33,666
De går in kl. 00.00 i natt.

788
01:13:34,541 --> 01:13:35,833
Var försiktig.

789
01:13:36,583 --> 01:13:38,625
Ge den här väskan till A Thoong.

790
01:13:38,708 --> 01:13:42,708
Säg åt honom att hedra vårt avtal.
Ge mig hans starkaste män.

791
01:13:47,666 --> 01:13:50,041
Hej Minh. Var är Lin?

792
01:14:28,291 --> 01:14:31,416
VU THU HONG
22.06.1998

793
01:15:48,875 --> 01:15:51,250
Jacqueline, den subban!

794
01:15:51,333 --> 01:15:53,000
Vill du jävlas med mig?

795
01:15:53,083 --> 01:15:55,625
Få se vem det ska jävlas med nu.

796
01:17:35,125 --> 01:17:36,125
Var är Lin?

797
01:17:39,291 --> 01:17:40,625
Håll dig till planen.

798
01:18:21,041 --> 01:18:22,250
Ni förstår…

799
01:18:22,333 --> 01:18:24,666
Varje gång Jacqueline kryper ur sin grav

800
01:18:24,750 --> 01:18:26,458
ska jag lägga ner henne igen.

801
01:18:33,083 --> 01:18:34,541
Chefen, de då?

802
01:18:40,333 --> 01:18:43,458
Vad väntar ni på? Allihop.

803
01:18:43,541 --> 01:18:45,833
-Döda dem!
-Kom igen.

804
01:18:49,208 --> 01:18:51,000
Du! Hämta Son!

805
01:18:51,083 --> 01:18:52,041
Ja, chefen.

806
01:18:54,625 --> 01:18:55,750
Lätt som en plätt.

807
01:18:55,833 --> 01:18:58,833
Chefen, kan jag få en fix?

808
01:19:00,833 --> 01:19:01,666
Ja?

809
01:19:04,458 --> 01:19:06,000
Jag kommer strax.

810
01:19:06,083 --> 01:19:07,666
Long, den jäveln!

811
01:21:05,583 --> 01:21:07,041
Bi!

812
01:21:55,041 --> 01:21:56,541
Thanh.

813
01:21:56,625 --> 01:21:57,541
Är du okej?

814
01:22:05,083 --> 01:22:06,583
Vi måste avsluta det här.

815
01:22:07,541 --> 01:22:08,458
För Hongs skull.

816
01:22:16,583 --> 01:22:18,583
Chefen, Son kommer snart.

817
01:22:19,416 --> 01:22:22,791
Era jävlar! Ni klarar ingenting!

818
01:22:22,875 --> 01:22:26,958
-Fan! Allt går alltid åt helvete!
-Broder, snälla, ge mig lite.

819
01:22:27,041 --> 01:22:28,291
Vill du ha stryk?

820
01:22:29,583 --> 01:22:31,166
Ser du de där två?

821
01:22:31,750 --> 01:22:34,500
Gå ner dit och döda tjejerna åt mig.

822
01:22:34,583 --> 01:22:36,375
Jag ska göra dig hög för livet!

823
01:22:37,291 --> 01:22:38,375
Döda…

824
01:22:39,125 --> 01:22:39,958
Döda…

825
01:22:54,541 --> 01:22:55,958
Döda de två åt mig!

826
01:23:57,125 --> 01:23:57,958
Long.

827
01:23:58,833 --> 01:24:01,083
Var är Hai? Var är de?

828
01:24:01,666 --> 01:24:03,458
Du är sen, Son.

829
01:24:04,500 --> 01:24:06,541
Han måste betala för det han gjorde.

830
01:24:09,000 --> 01:24:10,166
Du också.

831
01:24:13,291 --> 01:24:14,833
Jag fattar nu.

832
01:24:14,916 --> 01:24:18,041
Du skickade mig till Lin. Jävla tjallare!

833
01:25:23,791 --> 01:25:24,958
Dra åt helvete!

834
01:26:28,708 --> 01:26:30,041
Letar du efter Son?

835
01:26:44,416 --> 01:26:45,416
Varför?

836
01:26:46,750 --> 01:26:48,625
Varför gör du så här? Va?

837
01:26:49,916 --> 01:26:51,375
Varför?

838
01:26:51,458 --> 01:26:52,416
Det var jag.

839
01:26:56,625 --> 01:26:57,791
Du har ödet på din sida.

840
01:26:59,500 --> 01:27:01,416
Du borde ha dött i går.

841
01:27:06,083 --> 01:27:07,291
Vet du vad?

842
01:27:08,916 --> 01:27:11,833
Jag har väntat på den här dagen i fem år

843
01:27:11,916 --> 01:27:13,833
för att spilla ditt blod på min mans grav.

844
01:27:16,958 --> 01:27:19,666
<i>Jag har följt varje steg du har tagit.</i>

845
01:27:19,750 --> 01:27:21,708
<i>Dina män är mina.</i>

846
01:27:40,041 --> 01:27:41,958
För att ta mig hit…

847
01:27:43,750 --> 01:27:45,625
…vet du hur mycket jag har offrat?

848
01:28:07,833 --> 01:28:09,666
Om han inte hade förrått mig

849
01:28:10,625 --> 01:28:14,083
hade du aldrig kunnat kröka ett hår
på mitt huvud!

850
01:28:15,625 --> 01:28:17,083
Och jag som trodde

851
01:28:17,166 --> 01:28:20,291
att vi var blodsbröder!

852
01:28:21,458 --> 01:28:24,583
Du vet inte ens vad det ordet betyder.

853
01:28:24,666 --> 01:28:25,916
Jag förråder dig inte.

854
01:28:26,000 --> 01:28:29,000
Jag vill bara att du
ska känna det Hoang kände.

855
01:28:29,083 --> 01:28:32,666
En gång sa du det till Hoang.

856
01:28:32,750 --> 01:28:35,875
Sen mördade du honom brutalt.

857
01:28:35,958 --> 01:28:37,791
Du har inga bröder.

858
01:28:37,875 --> 01:28:39,958
Allt du bryr dig om är pengar.

859
01:28:42,250 --> 01:28:44,583
Vet du inte vad pengar är?

860
01:28:45,916 --> 01:28:47,583
Pengar är makt.

861
01:28:47,666 --> 01:28:51,000
Om du inte har pengar,
hur kan du då behålla ditt område?

862
01:28:51,083 --> 01:28:54,000
Om du inte har pengar,
vem fan ska lyssna på dig?

863
01:29:03,166 --> 01:29:05,000
Bra tal, Hai.

864
01:29:05,083 --> 01:29:06,375
Låt höra.

865
01:29:08,833 --> 01:29:10,416
Vet du varför han är död?

866
01:29:12,916 --> 01:29:16,500
Han är död för att han inte hindrade dig
från att döda min man.

867
01:29:17,750 --> 01:29:21,208
Du dödade min man för pengar,
för det här området.

868
01:29:21,291 --> 01:29:22,333
Det förstår jag.

869
01:29:22,416 --> 01:29:24,166
Men mitt barn då?

870
01:29:29,166 --> 01:29:31,083
Han var bara ett barn.

871
01:29:35,083 --> 01:29:36,625
Vad hade han gjort dig,

872
01:29:37,375 --> 01:29:38,958
eftersom du måste döda honom?

873
01:29:40,416 --> 01:29:41,250
Va?

874
01:29:43,166 --> 01:29:44,000
Va?

875
01:29:44,083 --> 01:29:45,375
Fan!

876
01:29:53,208 --> 01:29:55,208
Lin, snälla…

877
01:29:55,291 --> 01:29:58,625
Jag dödade inte Hoang.
Jag dödade honom inte.

878
01:29:58,708 --> 01:30:00,416
Det var Nams idé.

879
01:30:00,500 --> 01:30:02,583
Och din son var

880
01:30:02,666 --> 01:30:04,791
en olycka.

881
01:30:04,875 --> 01:30:06,666
En olycka?

882
01:30:07,333 --> 01:30:10,625
Nu när du är här
ska du få tillbaka området.

883
01:30:10,708 --> 01:30:11,750
-Sch…
-Du…

884
01:30:13,541 --> 01:30:14,625
Du pratar för mycket.

885
01:30:17,916 --> 01:30:19,000
Är du rädd nu?

886
01:30:19,875 --> 01:30:21,416
Du kan vara lugn.

887
01:30:21,500 --> 01:30:23,333
Det här området är mitt nu.

888
01:30:24,583 --> 01:30:27,333
Jag ska alltid minnas dina ord.

889
01:30:27,416 --> 01:30:28,875
Om du vill vara boss…

890
01:30:30,708 --> 01:30:32,250
…måste du ha stake.

891
01:30:33,791 --> 01:30:34,916
Kan inte vara en mes.

892
01:30:36,125 --> 01:30:37,375
Och visa ingen nåd!

893
01:30:52,916 --> 01:30:54,083
Det är över.

894
01:30:54,875 --> 01:30:57,375
Från och med nu är Thanh
och jag inte skyldiga dig nåt!

895
01:30:58,416 --> 01:30:59,416
Nu går vi.

896
01:31:00,916 --> 01:31:01,916
Vänta.

897
01:31:05,666 --> 01:31:06,875
Jag är inte klar än.

898
01:31:07,541 --> 01:31:09,333
Det här området är mitt nu.

899
01:31:11,458 --> 01:31:12,625
Vart tror du…

900
01:31:13,541 --> 01:31:14,708
…att du kan gå?

901
01:31:15,583 --> 01:31:16,416
Va?

902
01:31:22,708 --> 01:31:23,958
Thanh.

903
01:31:24,041 --> 01:31:25,083
Döda henne.

904
01:31:26,125 --> 01:31:28,458
Du sa att du litar på mig.

905
01:31:29,833 --> 01:31:31,458
Du sa att jag var din familj.

906
01:31:34,000 --> 01:31:35,041
Döda henne då.

907
01:31:36,166 --> 01:31:37,791
Döda henne och följ med mig hem.

908
01:32:06,000 --> 01:32:08,333
Det var du som räddade mitt liv.

909
01:32:09,541 --> 01:32:11,541
Det glömmer jag aldrig.

910
01:32:13,958 --> 01:32:16,833
I alla år har jag gjort
allt du har bett mig om.

911
01:32:17,666 --> 01:32:19,208
Utan att ställa frågor.

912
01:32:20,916 --> 01:32:22,958
Hong dog,

913
01:32:23,041 --> 01:32:25,083
men jag följde dig ändå.

914
01:32:25,166 --> 01:32:26,875
Allt du nånsin velat ha

915
01:32:26,958 --> 01:32:28,625
är hat och mord.

916
01:32:30,750 --> 01:32:33,750
Du har aldrig sett mig som din familj.

917
01:32:39,666 --> 01:32:41,750
Det här är sista gången
jag lyssnar på dig.

918
01:32:47,416 --> 01:32:48,333
Bi.

919
01:32:50,208 --> 01:32:51,625
Förlåt.

920
01:32:52,875 --> 01:32:54,208
Jag måste göra ett val nu.

921
01:33:31,333 --> 01:33:32,500
Det är okej.

922
01:33:32,583 --> 01:33:33,583
Du klarar dig.

923
01:33:34,250 --> 01:33:35,166
Det är okej.

924
01:33:35,958 --> 01:33:37,125
Jag tar dig hem.

925
01:33:38,208 --> 01:33:39,791
Jag tar dig hem.

926
01:33:39,875 --> 01:33:41,333
Mitt öde är beseglat.

927
01:33:44,583 --> 01:33:45,958
Nej…

928
01:33:46,041 --> 01:33:47,458
Vi kan ändra vårt öde.

929
01:33:58,916 --> 01:34:02,166
Du kommer alltid att vara min syster.

930
01:34:04,250 --> 01:34:05,458
Thanh!

931
01:34:44,416 --> 01:34:46,625
Ett passande slut för dem som valde fel.

932
01:36:20,333 --> 01:36:23,416
Jag trodde att du var stark nog
att spela på min nivå.

933
01:36:26,333 --> 01:36:28,041
Men du är inte är där än.

934
01:36:40,125 --> 01:36:42,750
Du sitter fast i leran.
Du tar dig aldrig ur.

935
01:36:45,291 --> 01:36:46,791
Om jag sitter fast i leran…

936
01:36:52,500 --> 01:36:54,541
…låter jag dig aldrig fly.

937
01:38:47,833 --> 01:38:48,833
Bra spelat.

938
01:38:51,791 --> 01:38:53,083
Djungelns lag, eller hur?

939
01:38:56,416 --> 01:38:58,708
Den bäst anpassade överlever.

940
01:39:17,000 --> 01:39:18,583
I det här läget…

941
01:39:20,000 --> 01:39:22,208
…finns ingen återvändo för dig.

942
01:40:18,000 --> 01:40:20,250
<i>Val är aldrig lätta.</i>

943
01:40:20,833 --> 01:40:23,750
<i>Vi tror ofta att vi har valt rätt,</i>

944
01:40:23,833 --> 01:40:27,375
<i>men vi har valt fel hela tiden.</i>

945
01:40:27,458 --> 01:40:28,583
Luong.

946
01:40:28,666 --> 01:40:31,416
Gör en bevislogg över brottsplatsen.

947
01:40:31,500 --> 01:40:32,416
Ja, herrn.

948
01:40:39,000 --> 01:40:41,958
<i>Det viktiga är
att vi är redo att betala priset.</i>

949
01:40:58,333 --> 01:41:00,708
Hallå, fröken?

950
01:41:01,625 --> 01:41:04,083
Kvinnan lever fortfarande! Hämta läkare!

951
01:41:05,291 --> 01:41:09,208
BAT QUAI-FÄNGELSET 15 ÅR SENARE

952
01:41:13,666 --> 01:41:16,583
<i>Tusenskönan är en tålig blomma
som lever i mörkret.</i>

953
01:41:18,208 --> 01:41:20,666
<i>Även när den vissnar i stormen,</i>

954
01:41:20,750 --> 01:41:22,500
<i>kan en liten ljusstråle</i>

955
01:41:23,333 --> 01:41:26,250
<i>ge den nytt liv i en ny form.</i>

956
01:41:26,333 --> 01:41:27,458
PHAM THI CHAU THANH

957
01:41:28,041 --> 01:41:30,875
Pham Thi Chau Thanh,
det är dags för din frigivning.

958
01:41:46,458 --> 01:41:53,458
FURIES

959
01:49:06,041 --> 01:49:08,041
Undertexter: Louise Arnesson



