1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,416 --> 00:00:30,583
LOS PERSONAJES, EVENTOS Y LUGARES
DE ESTA PELÍCULA SON FICTICIOS.

4
00:00:30,666 --> 00:00:36,458
CUALQUIER PARECIDO
CON LA REALIDAD ES COINCIDENCIA.

5
00:00:39,500 --> 00:00:42,333
<i>En este mundo, todos debemos elegir</i>

6
00:00:42,416 --> 00:00:44,500
<i>entre la luz y la oscuridad.</i>

7
00:00:45,250 --> 00:00:47,458
<i>Pero ¿cuántos podemos elegir sabiamente?</i>

8
00:01:40,000 --> 00:01:41,333
15 AÑOS ATRÁS

9
00:01:41,416 --> 00:01:43,041
<i>Desde el momento en que nací,</i>

10
00:01:43,125 --> 00:01:45,000
<i>estuve destinada a la oscuridad.</i>

11
00:01:45,083 --> 00:01:47,458
Mami, ¿cuándo está lista la cena?

12
00:01:48,125 --> 00:01:50,583
Tengo hambre.

13
00:01:50,666 --> 00:01:53,291
Mami, ¿cuándo está lista la cena?

14
00:01:53,375 --> 00:01:55,958
- Está bien. Te oí.
- ¿Mami?

15
00:01:56,041 --> 00:01:57,833
¡Esto es muy molesto! ¡Terminé!

16
00:01:57,916 --> 00:01:59,791
- Vamos, cariño.
- ¡Maldita aguafiestas!

17
00:01:59,875 --> 00:02:01,500
¡Vamos! ¡Continúa!

18
00:02:02,125 --> 00:02:03,583
¡Ya no estoy de humor!

19
00:02:03,666 --> 00:02:04,500
¡Cariño!

20
00:02:04,583 --> 00:02:05,416
¡Toma tu dinero!

21
00:02:05,500 --> 00:02:06,750
¿Me dejarás así?

22
00:02:06,833 --> 00:02:08,666
- ¡Lo conseguiré en otro lado!
- ¡Cariño!

23
00:02:28,000 --> 00:02:29,166
Bi, comamos.

24
00:02:34,083 --> 00:02:37,166
Pagué tu matrícula.
Cuando vayas a la escuela mañana,

25
00:02:37,750 --> 00:02:41,041
asegúrate de causar una buena impresión
a tus maestros y compañeros, ¿sí?

26
00:02:42,708 --> 00:02:44,250
No quiero ir a la escuela.

27
00:02:50,083 --> 00:02:51,541
Dicen que estoy loca.

28
00:02:54,750 --> 00:02:55,958
No estás loca.

29
00:02:56,791 --> 00:02:57,625
Bi.

30
00:02:57,708 --> 00:02:58,583
Escúchame.

31
00:02:59,458 --> 00:03:00,500
Eres…

32
00:03:01,375 --> 00:03:02,791
una niña muy especial.

33
00:03:05,583 --> 00:03:09,583
Todos nacemos iguales. Lo que nos hace
diferentes son las decisiones que tomamos.

34
00:03:09,666 --> 00:03:12,750
Si estudias mucho,
saldremos de esta situación.

35
00:03:12,833 --> 00:03:13,875
¿De acuerdo?

36
00:03:32,166 --> 00:03:34,666
Lai, ¿dónde estás? ¡Dile que salga!

37
00:03:34,750 --> 00:03:36,250
¡Es tu cliente favorito!

38
00:03:39,750 --> 00:03:43,375
¿Dónde está tu madre?
¡Ve por ella! ¡Dile que llegó su hombre!

39
00:04:07,875 --> 00:04:08,708
¡Suéltame!

40
00:04:09,500 --> 00:04:10,375
¡Suéltame!

41
00:04:17,416 --> 00:04:20,250
¡Sigue gritando
y te mataré a ti y a tu madre!

42
00:04:20,333 --> 00:04:21,833
¡Cierra la boca!

43
00:04:51,458 --> 00:04:52,416
¡Hijo de puta!

44
00:04:53,083 --> 00:04:54,541
¡Maldita perra!

45
00:04:56,875 --> 00:04:57,916
¡Vete a la mierda!

46
00:04:58,000 --> 00:05:00,583
¡A la mierda con ustedes, perras!

47
00:05:00,666 --> 00:05:02,250
¡Mierda! ¡Te mataré!

48
00:05:02,333 --> 00:05:03,583
¡Al carajo!

49
00:05:05,583 --> 00:05:07,541
¡Malditas perras!

50
00:05:09,916 --> 00:05:11,250
¡Perra!

51
00:05:11,333 --> 00:05:12,375
¡Pedazo de mierda!

52
00:05:12,458 --> 00:05:13,708
¡Las mataré a las dos!

53
00:05:24,625 --> 00:05:26,083
Mamá…

54
00:05:26,833 --> 00:05:27,958
¡Mamá!

55
00:06:06,083 --> 00:06:10,000
<i>Pensé que había alcanzado
el sueño que está lleno de luz,</i>

56
00:06:10,083 --> 00:06:13,083
<i>pero entonces todo se había hecho cenizas.</i>

57
00:06:14,291 --> 00:06:16,000
<i>Sin una familia</i>

58
00:06:16,083 --> 00:06:18,000
<i>ni un lugar al que llamar hogar,</i>

59
00:06:18,083 --> 00:06:20,166
<i>tomé el último autobús</i>

60
00:06:20,250 --> 00:06:23,208
<i>y dejé atrás este lugar
y el aroma de su césped en llamas.</i>

61
00:06:28,250 --> 00:06:29,916
DISCOTECA
CENA CON ESPECTÁCULO

62
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
RESTAURANTE VIETNAMITA

63
00:06:35,583 --> 00:06:38,250
<i>¿Alguien quiere banh mi?</i>

64
00:06:38,333 --> 00:06:39,166
<i>Toma. Gracias.</i>

65
00:06:39,250 --> 00:06:44,125
<i>- Señora Nam, ¡necesito otro tazón!
- ¿Alguien quiere banh mi?</i>

66
00:06:44,208 --> 00:06:45,916
<i>¡Banh mi!</i>

67
00:06:49,916 --> 00:06:52,166
¡Perra!
¿Olvidaste de quién es este territorio?

68
00:07:00,625 --> 00:07:01,625
¡Mierda!

69
00:07:12,125 --> 00:07:15,333
¡Oye! ¡Detente! ¡Ve por ella!

70
00:07:17,291 --> 00:07:19,416
<i>El destino aún me retiene</i>

71
00:07:19,500 --> 00:07:21,625
<i>y me ahoga en la desesperación.</i>

72
00:07:22,208 --> 00:07:23,083
¡Levántenla!

73
00:07:26,458 --> 00:07:29,000
¡Maldita perra!
¿Olvidaste de quién es este territorio?

74
00:07:33,375 --> 00:07:36,541
¡Una basura como tú
terminará siendo una prostituta!

75
00:07:36,625 --> 00:07:38,833
¡Sujétala! ¡Estás jodida, perra!

76
00:07:48,166 --> 00:07:49,875
¡Volveré por ti!

77
00:07:49,958 --> 00:07:51,083
<i>Hasta que…</i>

78
00:07:51,625 --> 00:07:52,791
<i>apareció ella.</i>

79
00:07:54,666 --> 00:07:56,416
<i>La mujer que vivió la muerte.</i>

80
00:07:58,333 --> 00:07:59,583
Una chica de tu edad

81
00:07:59,666 --> 00:08:02,000
durmiendo en la calle

82
00:08:02,083 --> 00:08:04,083
es presa fácil para esos desgraciados.

83
00:08:09,333 --> 00:08:10,708
¿Puedo ir contigo?

84
00:08:10,791 --> 00:08:12,416
Haré lo que quieras.

85
00:08:45,166 --> 00:08:46,791
- Oye, Tam.
- Sí.

86
00:08:47,708 --> 00:08:48,958
- Un tazón por ahí.
- Bien.

87
00:08:51,000 --> 00:08:51,875
Hola, señora Lin.

88
00:08:51,958 --> 00:08:52,791
Bien.

89
00:08:52,875 --> 00:08:53,875
- Sau.
- Lin.

90
00:08:53,958 --> 00:08:55,750
- Un tazón, por favor.
- Siéntate.

91
00:08:55,833 --> 00:08:58,166
<i>Anoche hubo otro disturbio</i>

92
00:08:58,250 --> 00:09:00,166
<i>en el área del centro.</i>

93
00:09:00,250 --> 00:09:03,250
<i>Es el cuarto este mes.</i>

94
00:09:03,333 --> 00:09:05,083
<i>Según los residentes locales,</i>

95
00:09:05,166 --> 00:09:06,750
<i>alrededor de las 10:00 p. m.,</i>

96
00:09:06,833 --> 00:09:08,208
<i>un grupo de jóvenes</i>

97
00:09:08,291 --> 00:09:11,333
<i>con machetes, cuchillos y otras armas</i>

98
00:09:11,416 --> 00:09:14,166
<i>se enfrentaron desde…</i>

99
00:09:14,250 --> 00:09:17,000
Tu vieja herida
se vuelve a sentir con este clima.

100
00:09:17,083 --> 00:09:18,333
Pero sigues bebiendo.

101
00:09:19,250 --> 00:09:20,083
¿Verdad?

102
00:09:20,166 --> 00:09:22,250
Y nunca vas al médico.

103
00:09:22,333 --> 00:09:24,208
Algún día la medicina ya no funcionará.

104
00:09:27,375 --> 00:09:29,416
Entonces, otra niña sin hogar.

105
00:09:29,500 --> 00:09:31,708
¿Cuántos piensas recolectar, Lin?

106
00:09:31,791 --> 00:09:33,583
No soy diferente a ellos, Sau.

107
00:09:36,166 --> 00:09:38,666
Cielos, estás cubierta de sangre.

108
00:09:42,541 --> 00:09:43,458
¡Maldición!

109
00:09:44,041 --> 00:09:45,791
¡Qué manos tan sucias!

110
00:09:46,625 --> 00:09:47,916
¿Cómo te llamas?

111
00:09:48,750 --> 00:09:49,750
Oye, ¿es muda?

112
00:09:49,833 --> 00:09:51,625
¿Puede hablar?

113
00:09:51,708 --> 00:09:55,250
Oye, ¿cómo te dice la gente?

114
00:09:56,166 --> 00:09:57,166
Puta.

115
00:09:57,250 --> 00:09:58,083
¿Qué?

116
00:09:58,166 --> 00:09:59,083
¿Puta?

117
00:09:59,916 --> 00:10:01,125
¡Tonterías!

118
00:10:01,208 --> 00:10:03,791
¿Cómo te decía tu madre?

119
00:10:06,791 --> 00:10:07,625
Bi.

120
00:10:07,708 --> 00:10:10,750
Bien, tu nombre es Bi.

121
00:10:11,416 --> 00:10:12,333
Cielos.

122
00:10:12,416 --> 00:10:13,791
Tu nombre significa "tragedia".

123
00:10:13,875 --> 00:10:15,250
Por eso

124
00:10:15,750 --> 00:10:17,291
te ves muy mal.

125
00:10:17,375 --> 00:10:19,583
Dale un nombre nuevo, ¿sí?

126
00:10:19,666 --> 00:10:21,875
Algo lindo,
para que tenga un futuro mejor.

127
00:10:21,958 --> 00:10:23,500
<i>Chung, gai, banh gio.</i>

128
00:10:34,791 --> 00:10:36,750
Noche lenta, ¿no? ¿Me das algo gratis?

129
00:10:36,833 --> 00:10:38,166
¡Vete a la mierda!

130
00:11:32,541 --> 00:11:36,000
<i>Te mando un beso
por los recuerdos eternos.</i>

131
00:11:36,083 --> 00:11:37,625
Cierra la puerta.

132
00:11:38,583 --> 00:11:39,666
¿Quién es?

133
00:11:40,208 --> 00:11:41,750
La chica nueva. Se llama Bi.

134
00:11:42,250 --> 00:11:43,666
Se quedará con nosotras.

135
00:11:44,833 --> 00:11:46,750
Pon los fideos en la mesa.

136
00:11:47,916 --> 00:11:48,791
¿Quieres un trago?

137
00:11:49,541 --> 00:11:50,458
¿Tía Lin?

138
00:11:50,541 --> 00:11:51,916
¡Mírala!

139
00:11:52,000 --> 00:11:53,291
¿Podrá seguirnos el ritmo?

140
00:11:54,000 --> 00:11:55,250
Dale una oportunidad.

141
00:11:55,833 --> 00:11:57,791
Bien, veamos cuánto dura.

142
00:11:57,875 --> 00:12:01,000
Hong, dale un lugar para dormir
y ropa limpia.

143
00:12:01,083 --> 00:12:01,958
De acuerdo.

144
00:12:06,125 --> 00:12:07,791
Hola. Soy Hong.

145
00:12:07,875 --> 00:12:08,958
Y ella es Thanh.

146
00:12:09,875 --> 00:12:11,916
¿De dónde saliste? Te ves terrible.

147
00:12:13,833 --> 00:12:16,791
Es divertido que haya una más
en el grupo. Es lindo.

148
00:12:17,583 --> 00:12:18,583
Pero un poco apestosa.

149
00:12:18,666 --> 00:12:20,833
Toma, bebe un trago.

150
00:12:24,291 --> 00:12:25,500
Escucha.

151
00:12:25,583 --> 00:12:27,375
No me importa de dónde vienes,

152
00:12:27,458 --> 00:12:29,166
pero, si quieres quedarte,

153
00:12:29,250 --> 00:12:30,708
debes probar que vales la pena.

154
00:12:30,791 --> 00:12:31,750
¿Me oyes?

155
00:12:31,833 --> 00:12:35,041
¡Dios mío! ¡Eres ridícula!

156
00:12:35,125 --> 00:12:36,791
¡Acaba de llegar!

157
00:12:36,875 --> 00:12:39,791
Por eso nadie quiere ser tu amiga.
Es increíble.

158
00:12:39,875 --> 00:12:41,333
Vamos a limpiarte.

159
00:12:51,500 --> 00:12:52,791
¡Ven aquí!

160
00:12:52,875 --> 00:12:54,375
Te lo cortaré.

161
00:13:06,458 --> 00:13:07,833
¡Pruébate esto!

162
00:13:11,250 --> 00:13:13,250
¡Ven a ver!

163
00:13:14,375 --> 00:13:16,041
¡Qué linda!

164
00:13:16,833 --> 00:13:17,708
¿Qué pasa?

165
00:13:22,875 --> 00:13:24,291
Cielos, mírate.

166
00:13:25,000 --> 00:13:26,083
¡Qué linda!

167
00:13:40,375 --> 00:13:42,375
¡No es para nada sexi!

168
00:13:42,458 --> 00:13:43,500
¡Qué feo!

169
00:14:07,250 --> 00:14:10,083
Levántate.
Aquí no hay lugar para la debilidad.

170
00:14:10,166 --> 00:14:13,625
Si no quieres servirles a los hombres,
sé más fuerte que ellos. ¡Otra vez!

171
00:14:19,250 --> 00:14:20,916
Halla la debilidad de tu oponente

172
00:14:21,000 --> 00:14:22,208
antes de atacar.

173
00:14:22,291 --> 00:14:24,208
Todo lo que tienes cerca debe ser un arma.

174
00:14:31,083 --> 00:14:32,166
¿Duele?

175
00:14:33,000 --> 00:14:33,958
Es despiadada.

176
00:14:34,041 --> 00:14:34,958
Pobrecita.

177
00:14:42,833 --> 00:14:44,541
Te lo dije, es muy débil.

178
00:14:44,625 --> 00:14:46,375
Hong y yo somos suficientes.

179
00:14:46,458 --> 00:14:48,083
No necesitamos una débil como esta.

180
00:15:35,750 --> 00:15:37,416
Bien. Muy bien.

181
00:15:44,750 --> 00:15:48,500
Sobre lo de antes, gracias.
Debo admitir que estás bastante loca.

182
00:15:48,583 --> 00:15:51,166
Creo que nunca conocí
a nadie tan testarudo.

183
00:15:51,250 --> 00:15:54,750
Bebe. Esta es tu iniciación
en nuestro grupo.

184
00:16:00,833 --> 00:16:03,666
- Tía Lin, ven a comer con nosotras.
- De acuerdo.

185
00:16:06,958 --> 00:16:08,625
Toma. Come, Bi.

186
00:16:09,625 --> 00:16:12,916
Todas aquí tienen un pasado como el tuyo.
Ese gordo horrible del puente

187
00:16:13,000 --> 00:16:15,583
es solo uno
de los muchos depravados que hay.

188
00:16:15,666 --> 00:16:18,458
¿Y? ¿Te violaron? ¿Cuántos?

189
00:16:21,958 --> 00:16:24,416
¿La tuya fue tan horrible como la mía?
La mía fueron…

190
00:16:25,083 --> 00:16:26,208
tres hombres a la vez.

191
00:16:26,291 --> 00:16:27,125
En cuanto a Thanh,

192
00:16:27,208 --> 00:16:29,500
la vendieron a un burdel.

193
00:16:29,583 --> 00:16:31,375
Como diez por noche.

194
00:16:31,458 --> 00:16:32,458
¡Imbéciles!

195
00:16:32,541 --> 00:16:35,541
Así son los hombres,
ven a las mujeres como juguetes.

196
00:16:35,625 --> 00:16:38,083
Nuestro sufrimiento solo los excita.

197
00:16:38,166 --> 00:16:40,000
No podemos contar
con que nadie nos proteja.

198
00:16:40,083 --> 00:16:41,416
Tenemos que hacer un cambio.

199
00:16:41,500 --> 00:16:44,750
Tenemos que hacer
que esos enfermos sientan nuestro dolor.

200
00:16:45,333 --> 00:16:47,333
¿Quieres cambiar eso, Bi?

201
00:16:52,625 --> 00:16:53,666
Está bien.

202
00:16:53,750 --> 00:16:56,750
Entonces, debes practicar
hasta que estés lo suficientemente fuerte

203
00:16:56,833 --> 00:16:58,416
para acabar con esta injusticia.

204
00:16:58,500 --> 00:16:59,500
¿Entiendes?

205
00:17:01,041 --> 00:17:02,666
Y sé por dónde empezar.

206
00:17:06,500 --> 00:17:09,250
<i>En el centro,
hay una red criminal que vende mujeres</i>

207
00:17:09,333 --> 00:17:11,750
<i>a hombres ricos como esclavas sexuales.</i>

208
00:17:11,833 --> 00:17:13,625
<i>Empezaremos por ahí.</i>

209
00:17:18,333 --> 00:17:20,208
<i>Son conocidos como "los cuatro grandes".</i>

210
00:17:20,291 --> 00:17:22,041
<i>Aterrorizan en cada esquina.</i>

211
00:17:22,125 --> 00:17:24,333
<i>Su líder es Hai,
conocido como Perro Rabioso.</i>

212
00:17:24,416 --> 00:17:26,833
<i>Controlan la vida nocturna,</i>

213
00:17:26,916 --> 00:17:27,916
<i>venden drogas,</i>

214
00:17:28,000 --> 00:17:30,625
<i>hacen raves depravadas
que duran toda la noche.</i>

215
00:17:33,500 --> 00:17:34,666
<i>El territorio de Hai es vasto,</i>

216
00:17:34,750 --> 00:17:36,500
<i>pero tiene muchos enemigos.</i>

217
00:17:43,333 --> 00:17:46,458
<i>Pero, hasta ahora, ninguno pudo superar
a los tres mosqueteros de Hai.</i>

218
00:17:46,541 --> 00:17:47,375
MEDIO HERMANO SON

219
00:17:47,458 --> 00:17:49,916
<i>Medio Hermano Son
es el guardaespaldas de Hai.</i>

220
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
<i>Una máquina asesina
silenciosa pero despiadada.</i>

221
00:17:52,083 --> 00:17:55,083
<i>Hai le salvó la vida una vez,
así que tiene toda su lealtad.</i>

222
00:17:55,166 --> 00:17:57,000
<i>Si alguien le pone un dedo encima a Hai,</i>

223
00:17:57,083 --> 00:17:58,458
<i>Son lo despellejará vivo.</i>

224
00:18:08,208 --> 00:18:09,041
<i>EL TRAFICANTE LONG</i>

225
00:18:09,125 --> 00:18:11,250
<i>El Traficante Long
es la mano derecha de Hai.</i>

226
00:18:12,166 --> 00:18:13,625
<i>Es tranquilo y discreto.</i>

227
00:18:13,708 --> 00:18:15,083
<i>Un hombre pensante.</i>

228
00:18:15,166 --> 00:18:18,083
<i>Está a cargo de traficar
y distribuir drogas.</i>

229
00:18:18,708 --> 00:18:20,833
<i>Contrabandean grandes cantidades de droga</i>

230
00:18:20,916 --> 00:18:22,416
<i>bajo las narices de la policía.</i>

231
00:18:23,625 --> 00:18:24,458
¡Gracias, jefe!

232
00:18:31,291 --> 00:18:32,125
<i>CARACORTADA TEO</i>

233
00:18:32,208 --> 00:18:34,833
<i>Caracortada Teo es el líder
de su red de tráfico sexual.</i>

234
00:18:34,916 --> 00:18:38,833
<i>Maneja los grandes burdeles de Ma Lang,
Cau Kho y la zona de autobuses.</i>

235
00:18:44,750 --> 00:18:46,625
<i>Y el mismísimo Perro Rabioso Hai.</i>

236
00:18:47,333 --> 00:18:51,791
<i>Era una rata callejera, un carterista.
Tras unirse a la pandilla de Hoang Cathay,</i>

237
00:18:51,875 --> 00:18:54,416
<i>asesinó a toda la familia de Hoang
y se convirtió en el jefe.</i>

238
00:18:55,666 --> 00:18:56,500
PERRO RABIOSO HAI

239
00:18:56,583 --> 00:18:59,083
<i>Un delincuente cruel,
siniestro y de sangre fría.</i>

240
00:18:59,166 --> 00:19:02,083
Harías lo que fuera
por una línea más, ¿verdad?

241
00:19:04,500 --> 00:19:06,458
<i>Lo que más le gusta a Hai es el dinero.</i>

242
00:19:06,541 --> 00:19:07,416
<i>Luego, las mujeres.</i>

243
00:19:07,500 --> 00:19:10,125
<i>Maneja personalmente
el casino más grande del centro,</i>

244
00:19:10,208 --> 00:19:12,083
<i>que está abierto las 24 horas.</i>

245
00:19:13,625 --> 00:19:14,458
<i>Esas sanguijuelas</i>

246
00:19:14,541 --> 00:19:16,541
<i>se alimentan de nuestro sufrimiento.</i>

247
00:19:17,250 --> 00:19:19,875
<i>Son sádicos e inhumanos,</i>

248
00:19:19,958 --> 00:19:21,875
<i>y merecen morir uno por uno.</i>

249
00:19:21,958 --> 00:19:24,041
<i>Debemos salvar a las mujeres</i>

250
00:19:24,125 --> 00:19:25,958
<i>que sufren por su culpa</i>

251
00:19:26,041 --> 00:19:28,000
<i>y hacerlos pagar.</i>

252
00:19:36,000 --> 00:19:36,833
¿Entonces?

253
00:19:37,375 --> 00:19:38,625
¿Por qué me buscas?

254
00:19:42,250 --> 00:19:44,416
Me avergonzaron con Skinhead Lam.

255
00:19:44,500 --> 00:19:46,750
<i>¿Sabes quién está
detrás de las serpientes?</i>

256
00:19:46,833 --> 00:19:48,750
<i>Huong y sus malditos matones, sin duda.</i>

257
00:19:48,833 --> 00:19:51,416
<i>Esos sucios bastardos de Portland.</i>

258
00:19:51,500 --> 00:19:53,750
Destruyan a esos hijos de puta.

259
00:19:54,708 --> 00:19:55,875
Háganles saber

260
00:19:55,958 --> 00:19:58,291
que no es fácil elegir en esta ciudad.

261
00:19:58,875 --> 00:20:01,208
¡Oye! ¿Oíste algo sobre un tal A Thoong?

262
00:20:03,416 --> 00:20:04,500
A Thoong.

263
00:20:04,583 --> 00:20:06,541
Oí que es nuevo en Xom Cai.

264
00:20:06,625 --> 00:20:08,333
Estuvo preso por contrabando y homicidio.

265
00:20:08,416 --> 00:20:09,416
Al salir de la cárcel,

266
00:20:09,500 --> 00:20:12,291
sacó a Thanh Ocho Dedos
y reclamó su territorio.

267
00:20:13,625 --> 00:20:14,791
Vaya.

268
00:20:16,041 --> 00:20:20,291
Esos jugadores están subiendo de nivel…
Envíale un Chivas de regalo de bienvenida.

269
00:20:20,375 --> 00:20:23,000
Ve si hay algún negocio
que podamos hacer con él.

270
00:20:26,666 --> 00:20:28,125
Habla con Teo.

271
00:20:28,208 --> 00:20:30,708
Dile que no cague donde come.

272
00:20:30,791 --> 00:20:32,916
Violó a una de las chicas nuevas.

273
00:20:33,000 --> 00:20:34,291
Somos hombres de negocios,

274
00:20:34,375 --> 00:20:35,750
no malditos animales.

275
00:20:36,333 --> 00:20:37,333
¿Y qué?

276
00:20:38,708 --> 00:20:40,250
Solo está probando la mercancía.

277
00:20:40,333 --> 00:20:41,833
Se ganó el derecho.

278
00:20:41,916 --> 00:20:43,166
Gracias a él,

279
00:20:43,250 --> 00:20:44,625
¡estamos nadando en dinero!

280
00:20:45,208 --> 00:20:46,916
Digamos que está en su derecho,

281
00:20:47,500 --> 00:20:48,875
pero solo tiene 16 años.

282
00:20:48,958 --> 00:20:50,375
¡Es una maldita niña!

283
00:20:55,416 --> 00:20:56,833
Olvídate de los niños,

284
00:20:57,583 --> 00:20:59,000
puede cogerse hasta a mi madre,

285
00:20:59,083 --> 00:21:00,291
le doy mi bendición.

286
00:21:00,833 --> 00:21:01,958
¡Trae mucho dinero!

287
00:21:02,625 --> 00:21:05,791
¡Deja de pensar tanto!
Esas chicas de las que hablas

288
00:21:06,583 --> 00:21:08,416
terminarán siendo prostitutas.

289
00:21:09,083 --> 00:21:10,250
Yo diría…

290
00:21:11,083 --> 00:21:12,500
que solo las iniciamos antes.

291
00:21:17,416 --> 00:21:19,000
Se suicidó.

292
00:21:19,583 --> 00:21:21,041
¿Lo sabías?

293
00:21:25,041 --> 00:21:28,375
Si viene la policía, no me pidas nada.

294
00:21:29,000 --> 00:21:31,416
Empiezo a sentir
que eres una perra como Hoang,

295
00:21:31,500 --> 00:21:34,541
que se esconde en las faldas de su esposa
y no puede hacer nada.

296
00:21:34,625 --> 00:21:36,958
¡Muy bien, este es mi territorio!
¡Yo me encargo!

297
00:21:54,166 --> 00:21:56,000
¿Qué pasa? ¿No puedes dormir?

298
00:22:02,541 --> 00:22:06,000
Tampoco podía dormir cuando llegué.
Cada vez que cerraba los ojos,

299
00:22:06,083 --> 00:22:07,875
mi pasado me atormentaba.

300
00:22:07,958 --> 00:22:09,791
Cariño…

301
00:22:15,833 --> 00:22:17,750
Sueña con cogerse a Dan Truong otra vez.

302
00:22:19,083 --> 00:22:20,458
Yo no sueño.

303
00:22:22,625 --> 00:22:23,875
Solo me atormenta

304
00:22:24,958 --> 00:22:26,166
la oscuridad.

305
00:22:29,583 --> 00:22:31,916
La gente como nosotras nunca duerme bien.

306
00:22:37,750 --> 00:22:39,000
Intenta escuchar esto.

307
00:22:39,083 --> 00:22:40,041
Quizá te ayude a dormir.

308
00:22:40,916 --> 00:22:42,083
Te acostumbrarás.

309
00:23:09,875 --> 00:23:11,000
¿Y mi sostén, Thanh?

310
00:23:11,083 --> 00:23:12,416
Pregúntale a Jacqueline.

311
00:23:12,500 --> 00:23:14,791
- Siempre me preguntas a mí.
- No. No me atrevería.

312
00:23:18,000 --> 00:23:20,541
Es una margarita salvaje.
Florecen mucho por aquí.

313
00:23:20,625 --> 00:23:22,666
<i>Se dice que son
el símbolo de la resiliencia,</i>

314
00:23:22,750 --> 00:23:24,750
<i>sobreviven en las condiciones más duras.</i>

315
00:23:43,291 --> 00:23:44,833
Dios, me asustaste.

316
00:23:46,666 --> 00:23:49,500
Vengo de la pagoda Hoang Phap.
Y te compré este amuleto.

317
00:23:49,583 --> 00:23:52,250
Te traerá paz.

318
00:23:52,333 --> 00:23:53,458
Póntelo.

319
00:23:54,166 --> 00:23:56,375
Dormirás muy bien

320
00:23:56,458 --> 00:23:58,500
y soñarás con ir a la escuela, ¿sí?

321
00:24:00,000 --> 00:24:01,166
Gracias, Sau.

322
00:24:01,666 --> 00:24:03,083
Nunca me lo quitaré.

323
00:24:38,875 --> 00:24:40,875
No tienen que entrenar hoy.

324
00:24:40,958 --> 00:24:42,625
Tengo una misión para ustedes.

325
00:24:42,708 --> 00:24:45,500
Bi, esta es tu primera oportunidad
de probar lo que eres.

326
00:24:48,791 --> 00:24:50,875
<i>Tu primer objetivo es Michael.</i>

327
00:24:51,458 --> 00:24:55,041
<i>Él es el nuevo fabricante
y proveedor de drogas de Hai.</i>

328
00:24:59,000 --> 00:25:00,708
¡Oye! ¿Qué haces?

329
00:25:04,583 --> 00:25:06,333
Bi, ¡te toca!

330
00:25:10,916 --> 00:25:13,041
Te pedí
que le presentaras chicas a Michael.

331
00:25:14,708 --> 00:25:16,083
Ahora que se fue de la ciudad,

332
00:25:17,000 --> 00:25:18,833
no quiere hacer negocios con nosotros.

333
00:25:18,916 --> 00:25:21,000
Hace un año que intento negociar con él,

334
00:25:21,500 --> 00:25:23,166
y lo tiraste todo por la borda.

335
00:25:24,291 --> 00:25:28,333
- ¿Qué voy a hacer contigo?
- Jefe. Por favor…

336
00:25:28,416 --> 00:25:29,750
No es mi culpa.

337
00:25:30,416 --> 00:25:33,625
- Esas perras. ¡Es su culpa!
- Un grupito de niñas,

338
00:25:33,708 --> 00:25:36,500
y aun así no pudiste manejarlo.
Realmente es tu culpa.

339
00:25:38,916 --> 00:25:40,833
- Adelante.
- Tu medicina.

340
00:25:41,916 --> 00:25:45,916
Debe ser la pandilla de Huong.
Siempre quiso tu territorio.

341
00:25:46,916 --> 00:25:48,375
Muy bien.

342
00:25:48,458 --> 00:25:49,583
Si tiene hambre,

343
00:25:50,666 --> 00:25:51,625
yo la alimentaré.

344
00:25:51,708 --> 00:25:54,875
- ¡Felicitaciones, jefa!
- ¡Felicitaciones, el territorio es tuyo!

345
00:26:07,125 --> 00:26:10,000
Huong está fuera de escena.
Debemos cambiar el plan.

346
00:26:10,083 --> 00:26:13,250
Y debemos actuar ahora
porque nos descubrieron.

347
00:26:13,333 --> 00:26:15,583
De ahora en adelante,
será mucho más peligroso.

348
00:26:15,666 --> 00:26:18,000
No te preocupes. Estamos listas.

349
00:26:19,625 --> 00:26:20,833
Es un cargamento grande.

350
00:26:20,916 --> 00:26:22,958
Debemos movernos
antes de que llegue la ley.

351
00:26:23,041 --> 00:26:25,208
- ¿Estás seguro?
- No te preocupes.

352
00:26:25,291 --> 00:26:27,583
Si esta mercancía es tan buena como dices,

353
00:26:27,666 --> 00:26:31,583
no será un problema.
Mis clientes pueden pagar para jugar.

354
00:26:31,666 --> 00:26:33,500
El dinero no es un problema.

355
00:26:34,208 --> 00:26:35,333
Vaya.

356
00:26:36,333 --> 00:26:40,541
Muévete rápido.
¡Vamos a hacer un gran negocio!

357
00:26:44,416 --> 00:26:45,500
Hai.

358
00:26:45,583 --> 00:26:50,125
Recuerda, debes tener prestigio
si quieres hacer negocios conmigo.

359
00:26:50,208 --> 00:26:53,166
Si algo sale mal con este cargamento,

360
00:26:53,250 --> 00:26:55,666
¡me darás el territorio de Nancy Market!

361
00:26:59,083 --> 00:27:01,541
- Señor, por favor, compre algo…
<i>- Hola.</i>

362
00:27:01,625 --> 00:27:05,083
Iré a hablar con Skinhead Lam.
Puedes encargarte de la fábrica de hielo.

363
00:27:05,166 --> 00:27:07,333
<i>¿Qué? ¿Cómo puedo encargarme de ellos?</i>

364
00:27:07,416 --> 00:27:10,416
¡Qué carajos! ¿Te dan miedo
esos matones de Xom Cai?

365
00:27:12,166 --> 00:27:13,125
Son 2000 dong, señor.

366
00:27:13,208 --> 00:27:16,750
<i>Hai hizo un negocio
con el jefe de Xom Cai, A Thoong.</i>

367
00:27:16,833 --> 00:27:19,541
<i>Si se concreta, les allanará el camino</i>

368
00:27:19,625 --> 00:27:21,666
<i>para tener aún más chicas.</i>

369
00:27:21,750 --> 00:27:23,583
<i>Debemos detenerlos a toda costa.</i>

370
00:27:23,666 --> 00:27:26,041
- ¡Rápido!
- ¡Suban!

371
00:27:26,125 --> 00:27:27,083
¡Suban!

372
00:27:27,166 --> 00:27:28,250
<i>Mañana a las 11:00 p. m.,</i>

373
00:27:28,333 --> 00:27:30,916
<i>llevarán a las chicas
al puerto Phong Van en Cau Kho.</i>

374
00:27:31,000 --> 00:27:33,666
<i>Elegirán y calificarán a las chicas allí,</i>

375
00:27:33,750 --> 00:27:36,000
<i>y las llevarán a los burdeles.</i>

376
00:27:36,708 --> 00:27:39,791
Nguyen Thi Le Mai, 16 años,
violada y asesinada.

377
00:27:40,625 --> 00:27:42,041
Esto fue obra de Teo.

378
00:27:42,125 --> 00:27:45,000
También se ocupa del negocio
de burdeles de Perro Rabioso Hai.

379
00:27:45,083 --> 00:27:46,208
Lo conozco.

380
00:27:46,291 --> 00:27:48,875
- ¿Por qué?
- Me vendieron a uno de sus burdeles.

381
00:27:48,958 --> 00:27:51,666
No tienes idea
de lo mucho que lastimó a tantas chicas.

382
00:27:51,750 --> 00:27:52,666
Cierto.

383
00:27:53,500 --> 00:27:54,375
Es hora…

384
00:27:55,041 --> 00:27:56,416
de hacerlos pagar.

385
00:28:06,250 --> 00:28:07,666
¡Rápido! ¡Entra aquí!

386
00:28:08,625 --> 00:28:10,666
¡Entra aquí!

387
00:28:10,750 --> 00:28:11,625
¡Rápido!

388
00:28:11,708 --> 00:28:13,083
¡Cierren la boca!

389
00:28:13,166 --> 00:28:14,500
¡Suéltenme!

390
00:28:14,583 --> 00:28:16,541
¡Ut!

391
00:28:16,625 --> 00:28:18,750
- ¡Ayúdame!
- ¡Ut!

392
00:28:23,000 --> 00:28:25,291
¡Señor! ¡Por favor, señor, perdóneme!

393
00:28:30,458 --> 00:28:31,500
¡Doble tres!

394
00:28:31,583 --> 00:28:32,625
¡Doble cuatro!

395
00:28:32,708 --> 00:28:33,750
Gané.

396
00:28:50,416 --> 00:28:52,666
¡Señor, por favor! ¡Se lo ruego!

397
00:28:54,083 --> 00:28:55,250
Señor…

398
00:28:55,333 --> 00:28:56,875
¡Por favor, perdóneme, señor!

399
00:29:23,500 --> 00:29:25,333
Gracias.

400
00:29:27,166 --> 00:29:28,500
¡Ayuda a mi hermana!

401
00:29:29,166 --> 00:29:30,250
¡Cállate!

402
00:29:31,625 --> 00:29:32,458
Vete a la mierda.

403
00:29:33,291 --> 00:29:35,291
¡Cállense o les romperé el cuello!

404
00:29:37,208 --> 00:29:39,583
¡Qué persona tan horrible!

405
00:29:39,666 --> 00:29:42,750
Ve a la otra habitación.
Quiero salvar a estas chicas.

406
00:30:03,416 --> 00:30:08,083
Esto es de primera.
¿Por qué carajo tienes que probarla?

407
00:30:09,041 --> 00:30:09,916
¿Está bien?

408
00:30:10,666 --> 00:30:13,333
¿Quieres decir que A Thoong
no confía en nuestro jefe, Hai?

409
00:30:13,416 --> 00:30:16,000
En este territorio,

410
00:30:16,083 --> 00:30:19,416
si Hai no tiene de la buena,
ninguno de esos malditos la tiene.

411
00:30:21,125 --> 00:30:21,958
¡Oye!

412
00:32:40,166 --> 00:32:43,000
Hay un maletín importante ahí. Tráemelo.

413
00:32:43,666 --> 00:32:45,625
¡El lugar se incendia! ¡Salgamos de aquí!

414
00:32:58,166 --> 00:32:59,958
¡Feliz Año Nuevo, hijos de puta!

415
00:33:37,291 --> 00:33:39,291
Thanh, ¡acelera!

416
00:33:56,333 --> 00:33:58,333
Bi, ¿qué pasa? Rápido.

417
00:33:58,416 --> 00:33:59,833
Te ves cansada.

418
00:34:02,041 --> 00:34:04,666
Thanh, al final te vengaste de ellos.

419
00:34:04,750 --> 00:34:06,416
Estoy muy feliz por ti.

420
00:34:07,625 --> 00:34:09,500
Tía Lin, misión cumplida.

421
00:34:09,583 --> 00:34:12,250
La fábrica de hielo quedó destruida
y Teo está muerto.

422
00:34:13,666 --> 00:34:16,708
- Muy bien.
- Disculpen, debo ir a mi habitación.

423
00:34:16,791 --> 00:34:18,750
¿Qué le pasa?

424
00:34:18,833 --> 00:34:20,375
¿Está bien?

425
00:34:52,041 --> 00:34:53,416
Bi.

426
00:34:56,000 --> 00:34:56,833
Bi.

427
00:34:58,875 --> 00:35:00,041
¡Bi!

428
00:35:01,416 --> 00:35:03,583
Bi. ¡Soy yo! ¡Soy yo, Thanh! ¡Bi!

429
00:35:11,083 --> 00:35:12,083
¡Bi!

430
00:35:17,916 --> 00:35:19,041
¡Bi!

431
00:35:19,750 --> 00:35:21,708
¡Bi! ¡Cálmate!

432
00:35:21,791 --> 00:35:22,708
¡Bi!

433
00:35:23,541 --> 00:35:24,416
¡Bi!

434
00:35:30,750 --> 00:35:31,875
¡Bi!

435
00:36:05,833 --> 00:36:07,416
Salvo la pandilla de Huong,

436
00:36:08,666 --> 00:36:10,583
¿quién se atrevería a hacerlo?

437
00:36:11,916 --> 00:36:13,041
¿Cuántos eran?

438
00:36:13,125 --> 00:36:14,000
Dime.

439
00:36:15,083 --> 00:36:17,291
- ¡Dime!
- Eran tres chicas.

440
00:36:17,916 --> 00:36:19,083
¿Qué?

441
00:36:21,083 --> 00:36:23,416
Señor, eran… tres chicas.

442
00:36:30,833 --> 00:36:33,125
¿Tres chicas?
¿Y de alguna manera entraron aquí,

443
00:36:33,208 --> 00:36:36,125
mataron a Teo e incendiaron mi lugar?
¡Hijo de puta!

444
00:36:40,750 --> 00:36:44,625
¿Qué mierda estaban haciendo?
Te dije que esto era importante.

445
00:36:45,416 --> 00:36:46,750
¿Qué vamos a hacer?

446
00:36:46,833 --> 00:36:47,833
¿Qué?

447
00:36:49,208 --> 00:36:50,583
¿Qué te pasa?

448
00:36:51,208 --> 00:36:55,125
Ayer me encargué de Skinhead Lam,
¿no lo recuerdas?

449
00:37:01,333 --> 00:37:03,416
¡No nos mates!

450
00:37:11,750 --> 00:37:13,541
<i>¿Qué clase de negocio tienes?</i>

451
00:37:13,625 --> 00:37:17,333
<i>La mercancía no llegó,
y mis dos hombres se esfumaron.</i>

452
00:37:17,416 --> 00:37:19,416
<i>- La forma en que haces negocios…</i>
- A Thoong.

453
00:37:19,500 --> 00:37:23,000
Digamos que tuve mala suerte esta vez.
Nancy Market ahora es tuyo.

454
00:37:23,083 --> 00:37:24,333
<i>No es tan fácil.</i>

455
00:37:24,416 --> 00:37:27,208
<i>Sobra decir que Nancy Market ahora es mío.</i>

456
00:37:27,291 --> 00:37:29,250
<i>Pero también debes entregar mi producto.</i>

457
00:37:29,333 --> 00:37:31,500
<i>Te daré tres días.</i>

458
00:37:31,583 --> 00:37:34,166
<i>Si no, atacaré el resto de tu territorio.</i>

459
00:37:37,166 --> 00:37:39,416
¡Encuentren a esas hijas de puta!

460
00:37:39,500 --> 00:37:42,208
¡Salud! ¡Feliz cumpleaños, Hong!

461
00:37:43,666 --> 00:37:46,875
Es la primera vez que alguien
me hace una fiesta de cumpleaños, Sau.

462
00:37:46,958 --> 00:37:47,791
¿Verdad?

463
00:37:47,875 --> 00:37:49,375
Gracias, Sau.

464
00:37:50,916 --> 00:37:52,291
Es picante, no lo revuelvas.

465
00:37:52,375 --> 00:37:55,666
- ¿Tú hiciste estas gachas, Sau?
- Oye, anímate, es mi cumpleaños.

466
00:37:55,750 --> 00:37:57,250
- ¡Delicioso!
- La verdad es

467
00:37:57,333 --> 00:38:00,666
que nunca pensé que habría
tanta gente celebrando mi cumpleaños.

468
00:38:00,750 --> 00:38:03,250
Anímate.

469
00:38:03,333 --> 00:38:05,083
¡Sopla las velas y pide un deseo!

470
00:38:05,166 --> 00:38:06,458
FELICES 19 AÑOS
THU HONG

471
00:38:07,916 --> 00:38:08,833
¡Feliz cumpleaños!

472
00:38:09,750 --> 00:38:11,041
Di algo.

473
00:38:13,958 --> 00:38:17,875
Gracias a ustedes, aprendí a ser fuerte,

474
00:38:18,833 --> 00:38:21,833
a protegerme a mí y a las mujeres
que son más débiles que yo.

475
00:38:22,958 --> 00:38:24,125
Encontré…

476
00:38:25,416 --> 00:38:28,250
felicidad con ustedes.

477
00:38:28,333 --> 00:38:29,416
Deseo que…

478
00:38:30,750 --> 00:38:31,833
a partir de ahora,

479
00:38:31,916 --> 00:38:36,166
siempre seamos una familia,

480
00:38:37,000 --> 00:38:39,916
que siempre nos amemos y protejamos.

481
00:38:41,208 --> 00:38:43,208
¿Por qué eres tan cursi de repente?

482
00:38:44,833 --> 00:38:46,166
- No lo es.
- Siéntate.

483
00:38:46,250 --> 00:38:48,000
Yo desearía lo mismo.

484
00:38:48,583 --> 00:38:51,500
Si todos fueran felices como tú,

485
00:38:51,583 --> 00:38:53,458
la vida sería lo suficientemente buena.

486
00:38:53,541 --> 00:38:55,333
¡Salud!

487
00:38:55,416 --> 00:38:56,916
¡Salud!

488
00:38:57,000 --> 00:38:59,708
- Salud. ¡Feliz cumpleaños!
- Eres la más feliz.

489
00:39:03,750 --> 00:39:06,708
Tía, gracias a Bi,
ayer completamos la misión.

490
00:39:06,791 --> 00:39:10,291
Fue rápida y despiadada como un lobo.
Me sorprendió.

491
00:39:10,916 --> 00:39:13,583
Fue porque Thanh sabía
cómo proteger a su gente.

492
00:39:13,666 --> 00:39:16,083
- Yo solo la seguí.
- Bien.

493
00:39:16,166 --> 00:39:18,500
Deben mantenerse unidas.

494
00:39:18,583 --> 00:39:21,416
Así nadie podrá separarlas. ¿Entienden?

495
00:39:21,500 --> 00:39:24,375
Oigan, lobas, ¿qué hay de mí?

496
00:39:25,375 --> 00:39:28,291
- Yo también soy una loba feroz y sexi.
- ¿Me das más, por favor?

497
00:39:28,375 --> 00:39:29,666
Yo también estaba ahí.

498
00:39:29,750 --> 00:39:33,083
- Toma.
- Vamos, chicas.

499
00:39:33,166 --> 00:39:34,666
<i>La tía Lin y las demás</i>

500
00:39:34,750 --> 00:39:37,125
<i>me mostraron la calidez de una familia.</i>

501
00:39:37,208 --> 00:39:38,458
Aquí está tu pollo.

502
00:39:38,541 --> 00:39:41,458
- Thanh, ¿y mi regalo de cumpleaños?
- Tu pollo.

503
00:39:43,166 --> 00:39:45,250
Hong es muy torpe, Sau.

504
00:39:45,333 --> 00:39:47,375
<i>Pero hay una parte de mí</i>

505
00:39:48,208 --> 00:39:50,416
<i>que no está lista para aceptarlo.</i>

506
00:40:05,333 --> 00:40:06,666
Han pasado cinco años.

507
00:40:07,375 --> 00:40:09,500
El tiempo vuela.

508
00:40:09,583 --> 00:40:12,250
Cada vez que llueve, extraño a Hoang.

509
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
Mañana es el aniversario de su muerte.

510
00:40:15,583 --> 00:40:18,125
Aún recuerdo que, cada vez que llovía,

511
00:40:18,208 --> 00:40:20,750
me pedía que le hiciera

512
00:40:20,833 --> 00:40:23,750
un tazón de fideos con mucho chicharrón.

513
00:40:23,833 --> 00:40:25,333
Se lo comía todo

514
00:40:25,416 --> 00:40:26,666
y luego gritaba:

515
00:40:26,750 --> 00:40:29,958
"Tus fideos son los mejores".

516
00:40:30,583 --> 00:40:34,500
Gracias a eso, lo crie a él y a Long
hasta que fueron adultos.

517
00:40:35,583 --> 00:40:36,833
Pero ahora,

518
00:40:36,916 --> 00:40:39,250
aunque haga la mejor sopa de fideos,

519
00:40:39,333 --> 00:40:41,250
Hoang ya no puede comerla.

520
00:40:45,250 --> 00:40:46,750
Se deshicieron de Huong.

521
00:40:46,833 --> 00:40:49,583
Hai está dando vuelta la ciudad
buscando a las chicas.

522
00:40:49,666 --> 00:40:52,791
Tuvo que darle el Nancy Market
a A Thoong para salvarse.

523
00:40:52,875 --> 00:40:54,291
Y la muerte de Teo…

524
00:40:55,583 --> 00:40:56,916
Está furioso.

525
00:40:57,000 --> 00:41:00,916
Creo que, a partir de ahora,
debes pensar bien tu próximo movimiento.

526
00:41:03,083 --> 00:41:04,541
O puedes olvidarlo.

527
00:41:05,166 --> 00:41:07,041
Ha pasado mucho tiempo.

528
00:41:07,125 --> 00:41:09,166
Lo que pasó fue el destino.

529
00:41:09,916 --> 00:41:12,333
Tu vida no está mal ahora.

530
00:41:12,416 --> 00:41:14,083
Empecemos de nuevo.

531
00:41:14,166 --> 00:41:17,666
Que te sigas exponiendo en ese mundo

532
00:41:18,750 --> 00:41:20,416
me preocupa.

533
00:41:21,333 --> 00:41:22,958
Si algo te pasa,

534
00:41:23,916 --> 00:41:26,083
¿cómo voy a seguir viviendo?

535
00:41:26,166 --> 00:41:28,916
Está lloviendo, así que preparé té.

536
00:41:29,000 --> 00:41:32,000
¿Está fuerte?
No quiero quedarme despierta esta noche.

537
00:41:32,083 --> 00:41:33,833
Está más liviano que ayer.

538
00:42:23,833 --> 00:42:24,750
¿Cariño?

539
00:42:25,916 --> 00:42:28,916
Quiero que tengamos
un nuevo futuro juntos.

540
00:42:30,500 --> 00:42:32,083
Desde que te conocí…

541
00:42:35,583 --> 00:42:37,500
he llegado a odiar esta forma de vida.

542
00:42:38,916 --> 00:42:40,291
Solo dame un poco de tiempo.

543
00:42:43,791 --> 00:42:45,916
Después de pagar mi deuda por esta vida,

544
00:42:47,666 --> 00:42:49,416
te daré una nueva vida.

545
00:43:04,083 --> 00:43:05,625
<i>¿Alguna vez te preguntaste</i>

546
00:43:06,291 --> 00:43:08,625
si lo que hacemos está bien o mal?

547
00:43:09,333 --> 00:43:10,541
¿Por qué preguntas?

548
00:43:14,416 --> 00:43:17,375
- Desde que maté a Teo…
- Sentiste miedo, ¿no?

549
00:43:18,041 --> 00:43:20,041
Todos sienten lo mismo la primera vez.

550
00:43:20,125 --> 00:43:21,041
No.

551
00:43:21,916 --> 00:43:23,250
Me gustó.

552
00:43:23,833 --> 00:43:27,041
Y tenía miedo de que me gustara.

553
00:43:27,625 --> 00:43:28,708
Ese sentimiento…

554
00:43:30,500 --> 00:43:32,333
me hizo sentir libre.

555
00:43:34,416 --> 00:43:36,541
Puedo ahogarme en mi propia oscuridad.

556
00:43:36,625 --> 00:43:39,125
Pero aún hay algo dentro de mí

557
00:43:39,208 --> 00:43:40,583
que grita…

558
00:43:41,541 --> 00:43:42,750
que no está bien.

559
00:43:46,625 --> 00:43:47,958
¿Sabes qué?

560
00:43:48,041 --> 00:43:51,416
Si matar gente hace del mundo
un lugar mejor, entonces, lo haré.

561
00:43:51,500 --> 00:43:54,416
¿Nuestro mundo es mejor
o solo el de la tía Lin?

562
00:43:57,500 --> 00:43:58,416
¿Qué quieres decir?

563
00:44:01,166 --> 00:44:02,708
¿Qué hay en el maletín que trajiste?

564
00:44:11,208 --> 00:44:12,625
¿Ves a esos niños?

565
00:44:15,125 --> 00:44:16,916
Ese solía ser mi mundo.

566
00:44:17,000 --> 00:44:18,250
DISTRITO 5

567
00:44:18,333 --> 00:44:20,125
Era oscuro y vergonzoso.

568
00:44:20,208 --> 00:44:22,833
Ya no lo soportaba,
así que arriesgué mi vida para escapar.

569
00:44:24,083 --> 00:44:25,541
Entonces solo quería morir.

570
00:44:26,375 --> 00:44:29,750
Pero la tía Lin me trajo aquí,
me dio una nueva vida

571
00:44:29,833 --> 00:44:32,166
y me enseñó a vivir con un propósito.

572
00:44:32,250 --> 00:44:35,958
Siento que renací gracias a ella.
Así que elijo confiar en ella.

573
00:44:36,750 --> 00:44:39,125
Y creo que lo que hacemos es lo correcto.

574
00:44:42,333 --> 00:44:44,000
¿Sabes por qué sigo aquí?

575
00:44:45,833 --> 00:44:47,625
Porque me haces sentir que…

576
00:44:48,750 --> 00:44:50,041
somos una familia.

577
00:44:52,916 --> 00:44:55,416
Me recuerdas a mi hermana menor, Thao.

578
00:44:56,333 --> 00:44:57,291
¿Dónde está ahora?

579
00:45:02,041 --> 00:45:04,875
Por cierto, si ahora somos una familia,

580
00:45:05,583 --> 00:45:07,250
entonces, pase lo que pase,

581
00:45:08,000 --> 00:45:10,333
siempre estaremos juntas. Prométemelo.

582
00:45:11,333 --> 00:45:12,666
Salvo por mi mamá,

583
00:45:13,833 --> 00:45:15,333
solo estás tú conmigo.

584
00:45:15,916 --> 00:45:16,833
¡Oye!

585
00:45:16,916 --> 00:45:17,916
¿Qué hay de mí?

586
00:45:21,083 --> 00:45:22,250
Y Hong.

587
00:45:22,333 --> 00:45:24,958
Pensé que me habías olvidado.

588
00:45:25,041 --> 00:45:25,875
Dame eso.

589
00:45:29,625 --> 00:45:30,875
Pase lo que pase,

590
00:45:30,958 --> 00:45:32,666
siempre seremos hermanas.

591
00:45:32,750 --> 00:45:35,791
Juntas para siempre.
¡Por nuestro nuevo futuro!

592
00:45:35,875 --> 00:45:37,000
- ¡Salud!
- ¡Salud!

593
00:45:43,083 --> 00:45:45,375
<i>Adiós.</i>

594
00:45:45,458 --> 00:45:50,750
<i>No mires atrás a esa vida pecaminosa.</i>

595
00:45:50,833 --> 00:45:51,666
<i>Adiós.</i>

596
00:47:00,208 --> 00:47:02,083
<i>Todos tenemos nuestra historia.</i>

597
00:47:03,000 --> 00:47:04,375
<i>Todos tenemos nuestra pérdida.</i>

598
00:47:04,916 --> 00:47:09,708
<i>Esa noche fuimos dueñas de nuestra vida,
nos apoyamos en la otra</i>

599
00:47:10,541 --> 00:47:11,833
<i>como hermanas de sangre,</i>

600
00:47:12,666 --> 00:47:14,916
<i>con el afán de olvidar
los recuerdos dolorosos</i>

601
00:47:15,666 --> 00:47:17,250
<i>y los traumas que nos persiguen.</i>

602
00:47:47,041 --> 00:47:52,750
TRES PERSONAS HALLADAS MUERTAS
TRÁGICAMENTE EN SU CASA

603
00:48:11,291 --> 00:48:13,000
<i>Éramos como flores silvestres</i>

604
00:48:13,916 --> 00:48:16,208
<i>tratando de levantarnos en la oscuridad.</i>

605
00:48:53,083 --> 00:48:54,875
Entonces, ¿Jacqueline sigue viva?

606
00:48:56,583 --> 00:48:57,541
¿Verdad?

607
00:48:58,250 --> 00:48:59,208
¿Dónde está?

608
00:49:00,250 --> 00:49:02,625
- No lo sé.
- ¿Dónde está?

609
00:49:02,708 --> 00:49:04,583
- ¿Dónde se esconde?
- No lo sé.

610
00:49:04,666 --> 00:49:06,291
¡Hijo de puta!

611
00:49:12,208 --> 00:49:14,125
¡Hijo de puta!

612
00:49:15,708 --> 00:49:18,166
<i>Una rata, aunque sabia,</i>

613
00:49:18,250 --> 00:49:20,458
<i>no puede resistirse a la carnada perfecta.</i>

614
00:49:22,333 --> 00:49:24,375
<i>Nuestro objetivo final
es Perro Rabioso Hai.</i>

615
00:49:25,208 --> 00:49:28,083
<i>Acabamos con él
y salvaremos a cientos de chicas.</i>

616
00:49:28,166 --> 00:49:31,000
<i>Cada noche, Hai va al bar New Century.</i>

617
00:49:31,083 --> 00:49:34,625
<i>Es un burdel disfrazado para prostituir
a las chicas que secuestran.</i>

618
00:49:34,708 --> 00:49:38,041
Pan comido. Nos encargaremos
como hicimos con la fábrica de hielo, ¿no?

619
00:49:38,125 --> 00:49:39,416
No será tan fácil.

620
00:49:39,500 --> 00:49:43,166
Hai no teme aparecer por ahí,
eso significa que el lugar es seguro.

621
00:49:43,250 --> 00:49:45,250
<i>Así es. El bar está muy vigilado.</i>

622
00:49:45,333 --> 00:49:48,166
<i>Su lugar favorito es la sección vip,
en el segundo piso.</i>

623
00:49:48,250 --> 00:49:51,875
<i>Esa área está prohibida,
excepto para sus subordinados y camareros.</i>

624
00:49:51,958 --> 00:49:54,250
Hai tiene una debilidad, las mujeres.

625
00:49:54,833 --> 00:49:57,583
Y ustedes tres son
la carnada perfecta para él.

626
00:50:06,000 --> 00:50:06,958
¿Nueva mercancía?

627
00:50:07,041 --> 00:50:09,958
La trajo la señora Lan.
Es la más sexi del Pink Night Club.

628
00:50:11,333 --> 00:50:14,458
No me importa de dónde venga,
pero tiene que ser mía.

629
00:50:15,875 --> 00:50:17,375
Cariño, ¿y yo?

630
00:50:19,375 --> 00:50:21,708
- ¿Qué carajo?
- Lo siento.

631
00:50:22,583 --> 00:50:23,833
Lo siento.

632
00:50:36,875 --> 00:50:38,125
Disculpa rechazada.

633
00:50:39,166 --> 00:50:40,500
Termina esto.

634
00:50:46,458 --> 00:50:47,791
¡Vaya!

635
00:50:50,041 --> 00:50:52,791
¿Hoy no es el aniversario
de la muerte de Hoang?

636
00:50:53,416 --> 00:50:54,583
Son me dijo

637
00:50:54,666 --> 00:50:56,333
que Jacqueline sigue viva.

638
00:50:57,250 --> 00:50:59,291
Volvió para vengar la muerte de su esposo.

639
00:51:00,666 --> 00:51:02,750
Ahora, dime… ¿por qué seguiría viva?

640
00:51:02,833 --> 00:51:06,750
La vi en la morgue con mis propios ojos.
¿Ahora no me crees?

641
00:51:11,000 --> 00:51:12,708
Nunca dije que no te creyera.

642
00:51:12,791 --> 00:51:14,750
La maté una vez.

643
00:51:14,833 --> 00:51:16,750
Aunque tenga diez vidas más,

644
00:51:16,833 --> 00:51:18,166
aún puedo matarla.

645
00:51:19,166 --> 00:51:20,750
¿Qué puede hacerle una mujer como ella

646
00:51:22,500 --> 00:51:24,083
a alguien como yo?

647
00:51:30,416 --> 00:51:32,791
Iré a celebrar
el aniversario de su muerte.

648
00:52:20,958 --> 00:52:24,541
Te gusta rudo, ¿no?

649
00:52:24,625 --> 00:52:26,750
¿Quieres esto? ¿Así?

650
00:52:31,125 --> 00:52:32,875
¡Grita! Dame todo lo que tienes, perra.

651
00:52:32,958 --> 00:52:34,625
¡Vete a la mierda!

652
00:52:53,416 --> 00:52:54,791
Estás muerta.

653
00:53:08,583 --> 00:53:09,416
Bi.

654
00:53:09,500 --> 00:53:10,666
<i>¡Muchachos!</i>

655
00:53:15,541 --> 00:53:17,583
¡Maten a esas dos perras!

656
00:53:19,541 --> 00:53:21,750
Long, ¡trae el auto!

657
00:53:22,833 --> 00:53:23,833
¡Ahora!

658
00:55:09,833 --> 00:55:11,750
Oye, ¿tienes dinero?

659
00:55:11,833 --> 00:55:13,000
Préstame un poco, ¿sí?

660
00:55:35,208 --> 00:55:36,750
¡Hong!

661
00:56:40,416 --> 00:56:43,416
Elige una nueva vida para ti.

662
00:56:55,250 --> 00:56:56,541
Te amo.

663
01:01:13,083 --> 01:01:14,916
¿Por qué conduces así?

664
01:01:15,000 --> 01:01:18,000
¿Por qué conduces como demente?
¿Acaso no tienes ojos?

665
01:01:21,166 --> 01:01:22,166
¡Oye!

666
01:01:46,916 --> 01:01:48,833
¡Gol!

667
01:03:00,500 --> 01:03:02,750
¡Hola! ¿Quiere fideos?

668
01:03:02,833 --> 01:03:04,791
Señor, abrimos a las 6:00 a. m.

669
01:03:04,875 --> 01:03:07,541
Por favor, vuelva más tarde. Lo siento.

670
01:03:41,708 --> 01:03:42,541
¡Tía Lin!

671
01:03:42,625 --> 01:03:44,791
- ¡Ven aquí, tía Lin!
- ¡Bi!

672
01:03:44,875 --> 01:03:45,833
¡Bi!

673
01:03:47,041 --> 01:03:48,250
Bi, cálmate.

674
01:03:50,541 --> 01:03:53,666
¿Qué es todo esto?
¿Cuál es la historia entre tú y Hai?

675
01:03:54,666 --> 01:03:58,416
- ¿Y Hong? ¿Por qué están solo ustedes?
- Este asesinato…

676
01:03:58,500 --> 01:04:03,750
no era una maldita lucha por la justicia.
Era para vengarte, ¿no?

677
01:04:03,833 --> 01:04:04,708
Tía Lin,

678
01:04:05,791 --> 01:04:07,375
¿de qué habla Bi?

679
01:04:08,833 --> 01:04:11,250
¿Dónde está Hong? ¡Respóndeme!

680
01:04:12,583 --> 01:04:16,708
Está muerta. ¡Murió por los ideales falsos
con los que nos lavaste el cerebro!

681
01:04:16,791 --> 01:04:17,791
¡Di algo!

682
01:04:21,250 --> 01:04:22,541
¿Por qué murió?

683
01:04:25,750 --> 01:04:28,291
Llevo un año planeando esto.

684
01:04:28,375 --> 01:04:30,083
Cada detalle.

685
01:04:30,791 --> 01:04:32,041
¿Qué salió mal?

686
01:04:34,250 --> 01:04:36,791
- ¿Por qué no me respondes?
- ¿Qué dijiste?

687
01:04:36,875 --> 01:04:39,666
Quieres que matemos a Hai
para vengar a tu esposo, ¿no?

688
01:04:39,750 --> 01:04:40,750
¡Cállate!

689
01:04:41,708 --> 01:04:44,625
No sabes nada de mi esposo, ¿de acuerdo?

690
01:04:44,708 --> 01:04:46,958
No viste a mi esposo

691
01:04:47,041 --> 01:04:50,875
muriendo con los ojos abiertos, a mi hijo
destrozado en un charco de sangre.

692
01:04:50,958 --> 01:04:52,333
Y yo…

693
01:04:54,541 --> 01:04:56,500
viviendo una vida peor que la muerte.

694
01:04:58,041 --> 01:04:59,958
Lo perdí todo.

695
01:05:00,041 --> 01:05:02,000
¿Tienes idea?

696
01:05:07,833 --> 01:05:08,666
Bi.

697
01:05:09,416 --> 01:05:10,583
Cálmate, Bi.

698
01:05:11,166 --> 01:05:16,166
Y tú, lo de tu familia, ¿por qué
no nos lo dijiste desde un principio?

699
01:05:16,250 --> 01:05:19,583
Estuve mal al no decirles.

700
01:05:20,916 --> 01:05:25,125
Pero Hai es un maldito.
Si no lo matamos, miles de chicas…

701
01:05:25,208 --> 01:05:26,541
¡Basta!

702
01:05:26,625 --> 01:05:28,875
¡Deja de tratarnos como niñas!

703
01:05:30,458 --> 01:05:32,000
- ¡Bi!
- ¡Thanh!

704
01:05:33,083 --> 01:05:36,458
Bi es desconsiderada,
está bien si no confía en mí.

705
01:05:37,875 --> 01:05:40,416
Pero tú has estado conmigo
todos estos años.

706
01:05:40,500 --> 01:05:42,833
- Tienes que confiar en mí.
- Basta.

707
01:05:44,750 --> 01:05:47,541
He oído esas palabras demasiadas veces.

708
01:05:48,541 --> 01:05:50,750
Hong está muerta.

709
01:05:51,833 --> 01:05:53,000
Está muerta.

710
01:05:55,833 --> 01:05:57,625
¿Qué más quieres de nosotras?

711
01:06:09,416 --> 01:06:14,500
Las flores no pueden vivir sin luz solar,
así como la gente no puede vivir sin amor.

712
01:06:14,583 --> 01:06:18,583
Solo el amor
puede mantener viva la esperanza.

713
01:06:32,833 --> 01:06:37,458
<i>¡Bi! Seré la luz de tu vida y florecerás.
¿De acuerdo?</i>

714
01:06:37,541 --> 01:06:39,958
<i>Mi vida ya es bastante oscura,</i>

715
01:06:40,041 --> 01:06:42,500
<i>así que quiero agregarle
todo el color posible.</i>

716
01:06:42,583 --> 01:06:45,333
<i>¡Bi! ¡Rápido, la tengo!</i>

717
01:06:45,416 --> 01:06:47,208
<i>¡Bi!</i>

718
01:06:47,291 --> 01:06:48,125
<i>¡Dije que no!</i>

719
01:06:48,208 --> 01:06:50,583
<i>¡Por favor, una línea delgada!</i>

720
01:06:50,666 --> 01:06:53,625
<i>¡Déjame hacerlo! ¡Quédate quieta!</i>

721
01:07:27,000 --> 01:07:28,166
Nunca…

722
01:07:29,166 --> 01:07:32,166
¡Nunca me han engañado así dos chicas!

723
01:07:33,250 --> 01:07:34,500
¿Quiénes son?

724
01:07:37,750 --> 01:07:40,333
Son de Jacqueline,
y las que mataron a Teo.

725
01:07:40,416 --> 01:07:43,166
Encontré su escondite. Espero tus órdenes.

726
01:07:44,083 --> 01:07:45,916
Jacqueline.

727
01:07:46,833 --> 01:07:49,625
¿Entraste a mi casa y me engañaste?

728
01:07:49,708 --> 01:07:52,875
<i>El centro de la tormenta
está sobre la costa oeste</i>

729
01:07:52,958 --> 01:07:54,125
<i>de Vietnam y Filipinas.</i>

730
01:07:54,208 --> 01:07:56,416
<i>El viento más fuerte
en el área cercana al centro</i>

731
01:07:56,500 --> 01:07:59,583
<i>llega a los niveles cinco y seis,
con ráfagas de nivel siete.</i>

732
01:08:15,166 --> 01:08:16,416
<i>¿Te vas a ir?</i>

733
01:08:17,333 --> 01:08:19,083
<i>No hay lugar para nosotras.</i>

734
01:08:19,750 --> 01:08:21,333
Este es nuestro hogar.

735
01:08:23,333 --> 01:08:26,541
¿Hogar? ¿Aún lo consideras tu hogar?

736
01:08:28,708 --> 01:08:33,041
Sé que estás enojada con la tía Lin
y te culpas por la muerte de Hong.

737
01:08:34,833 --> 01:08:39,000
Pero su muerte no es culpa tuya
ni de la tía Lin,

738
01:08:39,083 --> 01:08:41,083
es culpa de esos desgraciados.

739
01:08:41,833 --> 01:08:43,000
Piénsalo.

740
01:08:43,083 --> 01:08:47,916
Si no fuera por su crueldad,
Lin no necesitaría vengarse,

741
01:08:48,000 --> 01:08:49,666
tú y yo no estaríamos aquí,

742
01:08:50,833 --> 01:08:52,541
y Hong no habría muerto.

743
01:08:54,666 --> 01:08:56,583
Hong solo fue la primera.

744
01:08:56,666 --> 01:08:58,666
Tú y yo somos las siguientes.

745
01:08:58,750 --> 01:09:00,541
¿Aún eliges confiar en ella?

746
01:09:04,666 --> 01:09:07,125
<i>Mi hermana, Thao, estaba muy enferma.</i>

747
01:09:09,666 --> 01:09:13,166
<i>Me vendí voluntariamente al burdel
para pagar su tratamiento.</i>

748
01:09:15,666 --> 01:09:17,500
<i>Pero al final murió.</i>

749
01:09:17,583 --> 01:09:20,083
<i>Mi destino estaba sellado</i>

750
01:09:20,166 --> 01:09:21,916
<i>hasta que la tía Lin me salvó.</i>

751
01:09:22,708 --> 01:09:23,875
Verás…

752
01:09:25,166 --> 01:09:27,000
la vida no te da opción.

753
01:09:28,750 --> 01:09:30,583
El destino te elige.

754
01:09:40,000 --> 01:09:41,250
No te vayas.

755
01:09:41,958 --> 01:09:43,541
Perdí a Hong.

756
01:09:44,833 --> 01:09:46,666
No quiero perderte a ti también.

757
01:09:46,750 --> 01:09:48,333
Entonces, tienes que elegir.

758
01:09:48,416 --> 01:09:49,458
Yo…

759
01:09:50,583 --> 01:09:51,583
o Lin.

760
01:10:45,208 --> 01:10:46,875
Dios mío, esa pobre mujer.

761
01:10:46,958 --> 01:10:48,583
¿Quién la mató?

762
01:10:48,666 --> 01:10:50,458
¿Le dio una apoplejía o algo así?

763
01:10:50,541 --> 01:10:54,833
¿Esa es Sau? Dios, ¿qué pasará con Tam?

764
01:11:22,125 --> 01:11:24,541
- ¿Qué haces?
- ¿A dónde crees que vas?

765
01:11:24,625 --> 01:11:26,708
- Volverás a vivir bajo el puente…
- ¡Cállate!

766
01:11:29,833 --> 01:11:31,083
¿Sabes qué?

767
01:11:31,166 --> 01:11:32,583
Solía ser como tú.

768
01:11:33,166 --> 01:11:34,750
Tenía sueños,

769
01:11:34,833 --> 01:11:38,083
y luego me quitaron todo
y me empujaron hasta lo más bajo.

770
01:11:38,166 --> 01:11:41,625
¿Crees que aún confío en ti?
¿Que aún creo en los falsos ideales

771
01:11:41,708 --> 01:11:44,083
para tener algo
detrás de lo que esconderte?

772
01:11:44,166 --> 01:11:45,708
No tienes que confiar en mí.

773
01:11:45,791 --> 01:11:46,708
Pero piénsalo.

774
01:11:46,791 --> 01:11:50,708
Llegaron a Sau.
¿Cuándo crees que llegarán a Thanh?

775
01:11:59,166 --> 01:12:00,750
Tienes que elegir.

776
01:12:00,833 --> 01:12:04,208
O vienes conmigo y terminas esto,
o pasas toda tu vida escondiéndote.

777
01:12:30,791 --> 01:12:32,833
<i>Cuando el camino
es un callejón sin salida,</i>

778
01:12:32,916 --> 01:12:35,083
<i>la oscuridad
se vuelve el lugar más seguro.</i>

779
01:12:35,916 --> 01:12:38,000
<i>El único camino que tengo ahora</i>

780
01:12:38,083 --> 01:12:39,500
<i>es enfrentar la oscuridad.</i>

781
01:13:08,833 --> 01:13:10,625
¿Estás segura de esto?

782
01:13:11,333 --> 01:13:13,166
Después de esto, no hay vuelta atrás.

783
01:13:13,958 --> 01:13:17,791
No importa lo que hagas,
Hoang y tu hijo no volverán a la vida.

784
01:13:20,791 --> 01:13:21,791
Tú puedes perdonar,

785
01:13:23,000 --> 01:13:24,083
pero yo no.

786
01:13:26,083 --> 01:13:29,250
<i>Tiene que pagar
por lo que le hizo a mi familia.</i>

787
01:13:31,416 --> 01:13:33,666
Saldrán hoy a las 12:00 a. m.

788
01:13:34,541 --> 01:13:35,833
Ten cuidado.

789
01:13:36,583 --> 01:13:38,625
Dale esta maleta a A Thoong.

790
01:13:38,708 --> 01:13:42,708
Dile que cumpla con nuestro trato.
Quiero a sus hombres más fuertes.

791
01:13:47,666 --> 01:13:50,041
Oye, Minh. ¿Dónde está Lin?

792
01:15:48,875 --> 01:15:51,250
¡Jacqueline, esa perra!

793
01:15:51,333 --> 01:15:53,000
¿Quieres meterte conmigo?

794
01:15:53,083 --> 01:15:55,625
Veamos quién se jode ahora.

795
01:17:35,125 --> 01:17:36,125
¿Dónde está Lin?

796
01:17:39,291 --> 01:17:40,625
Apégate al plan.

797
01:18:21,041 --> 01:18:22,250
Verán…

798
01:18:22,333 --> 01:18:24,666
Cada vez que Jacqueline salga de su tumba,

799
01:18:24,750 --> 01:18:26,458
la volveré a meter ahí.

800
01:18:33,083 --> 01:18:34,541
Jefe, ¿y ellos?

801
01:18:40,333 --> 01:18:43,458
¿Qué esperan? Todos ustedes.

802
01:18:43,541 --> 01:18:45,833
- ¡Mátenlos!
- Vamos.

803
01:18:49,208 --> 01:18:51,000
¡Tú! ¡Trae a Son aquí!

804
01:18:51,083 --> 01:18:52,041
Sí, jefe.

805
01:18:54,625 --> 01:18:55,750
Pan comido.

806
01:18:55,833 --> 01:18:58,833
Jefe, ¿me das un poco?

807
01:19:00,833 --> 01:19:01,666
¿Sí?

808
01:19:04,458 --> 01:19:06,000
Ya vuelvo.

809
01:19:06,083 --> 01:19:07,666
¡Long, ese hijo de puta!

810
01:21:05,583 --> 01:21:07,041
¡Bi!

811
01:21:55,041 --> 01:21:56,541
Thanh.

812
01:21:56,625 --> 01:21:57,541
¿Estás bien?

813
01:22:05,083 --> 01:22:06,583
Tenemos que terminar esto.

814
01:22:07,541 --> 01:22:08,458
Por Hong.

815
01:22:16,583 --> 01:22:18,583
Jefe, Son llegará pronto.

816
01:22:19,416 --> 01:22:22,791
¡Hijos de puta! ¡No hacen nada bien!

817
01:22:22,875 --> 01:22:26,958
- ¡Mierda! ¡Siempre arruinan todo!
- Hermano, por favor, dame un poco.

818
01:22:27,041 --> 01:22:28,291
¿Quieres un poco?

819
01:22:29,583 --> 01:22:31,166
¿Ves a esas dos?

820
01:22:31,750 --> 01:22:34,500
Ve y mata a esas malditas chicas por mí.

821
01:22:34,583 --> 01:22:36,375
¡Te drogaré de por vida!

822
01:22:37,291 --> 01:22:38,375
Mata…

823
01:22:39,125 --> 01:22:39,958
Mata…

824
01:22:54,541 --> 01:22:55,958
¡Mata a esas dos por mí!

825
01:23:57,125 --> 01:23:57,958
Long.

826
01:23:58,833 --> 01:24:01,083
¿Dónde está Hai? ¿Dónde están?

827
01:24:01,666 --> 01:24:03,458
Llegas tarde, Son.

828
01:24:04,500 --> 01:24:06,541
Tiene que pagar por lo que hizo.

829
01:24:09,000 --> 01:24:10,166
Tú también.

830
01:24:13,291 --> 01:24:14,833
Ahora lo entiendo.

831
01:24:14,916 --> 01:24:18,041
Me enviaste a casa de Lin
por una tontería. ¡Maldito traidor!

832
01:25:23,791 --> 01:25:24,958
¡Hijo de puta!

833
01:26:28,708 --> 01:26:30,041
¿Buscas a Son?

834
01:26:44,416 --> 01:26:45,416
¿Por qué?

835
01:26:46,750 --> 01:26:48,625
¿Por qué haces esto?

836
01:26:50,166 --> 01:26:51,375
¿Por qué?

837
01:26:51,458 --> 01:26:52,416
Fui yo.

838
01:26:56,625 --> 01:26:57,791
El destino está de tu lado.

839
01:26:59,500 --> 01:27:01,416
Deberías haber muerto ayer.

840
01:27:06,083 --> 01:27:07,291
¿Sabes qué?

841
01:27:08,916 --> 01:27:11,833
Llevo cinco años esperando este día

842
01:27:11,916 --> 01:27:13,833
para derramar tu sangre
en la tumba de mi esposo.

843
01:27:16,958 --> 01:27:19,666
<i>He estado observando
cada uno de tus movimientos.</i>

844
01:27:19,750 --> 01:27:21,708
<i>Tus hombres son míos.</i>

845
01:27:40,041 --> 01:27:41,958
¿Sabes lo que sacrifiqué

846
01:27:43,750 --> 01:27:45,625
para llegar aquí?

847
01:28:07,833 --> 01:28:09,666
Si él no me hubiera traicionado,

848
01:28:10,625 --> 01:28:14,083
¡nunca habrías podido tocarme un pelo!

849
01:28:15,625 --> 01:28:17,083
Y yo pensaba

850
01:28:17,166 --> 01:28:20,291
que éramos hermanos de sangre.

851
01:28:21,458 --> 01:28:24,583
No tienes la menor idea
de lo que significa esa palabra.

852
01:28:24,666 --> 01:28:25,916
No te estoy traicionando,

853
01:28:26,000 --> 01:28:29,000
solo quiero que sientas
lo que sintió Hoang.

854
01:28:29,083 --> 01:28:32,666
Una vez le dijiste eso a Hoang.

855
01:28:32,750 --> 01:28:35,875
Luego lo asesinaste brutalmente.

856
01:28:35,958 --> 01:28:37,791
No tienes hermanos.

857
01:28:37,875 --> 01:28:39,958
Solo te importa el dinero.

858
01:28:42,250 --> 01:28:44,583
¿No sabes lo que es el dinero?

859
01:28:45,916 --> 01:28:47,583
El dinero es poder.

860
01:28:47,666 --> 01:28:51,000
Si no tienes dinero,
¿cómo conservarás tu territorio?

861
01:28:51,083 --> 01:28:54,000
Si no tienes dinero,
¿quién diablos te va a escuchar?

862
01:29:03,166 --> 01:29:05,000
Buen discurso, Hai.

863
01:29:05,083 --> 01:29:06,375
Sigue.

864
01:29:08,833 --> 01:29:10,416
¿Sabes por qué está muerto?

865
01:29:12,916 --> 01:29:16,500
Está muerto porque ese día
no evitó que mataras a mi esposo.

866
01:29:17,750 --> 01:29:21,208
Mataste a mi esposo por dinero,
por este territorio.

867
01:29:21,291 --> 01:29:22,333
Eso lo entiendo.

868
01:29:22,416 --> 01:29:24,166
Pero ¿qué hay de mi hijo?

869
01:29:29,166 --> 01:29:31,083
Era solo un niño.

870
01:29:35,083 --> 01:29:36,625
¿Qué te hizo

871
01:29:37,375 --> 01:29:38,958
para que lo mataras?

872
01:29:44,083 --> 01:29:45,375
¡Mierda!

873
01:29:53,208 --> 01:29:55,208
Lin, por favor…

874
01:29:55,291 --> 01:29:58,625
Yo no maté a Hoang. Yo no lo maté.

875
01:29:58,708 --> 01:30:00,416
Fue idea de Nam.

876
01:30:00,500 --> 01:30:02,583
Y tu hijo fue

877
01:30:02,666 --> 01:30:04,791
un accidente.

878
01:30:04,875 --> 01:30:06,666
¿Un accidente?

879
01:30:07,333 --> 01:30:10,625
Ahora que estás aquí,
te devolveré este territorio.

880
01:30:10,708 --> 01:30:11,750
Tú…

881
01:30:13,541 --> 01:30:14,625
Hablas demasiado.

882
01:30:17,916 --> 01:30:19,000
¿Ahora tienes miedo?

883
01:30:19,875 --> 01:30:21,416
Quédate tranquilo.

884
01:30:21,500 --> 01:30:23,333
Este territorio ahora es mío.

885
01:30:24,583 --> 01:30:27,333
Y siempre recordaré tus palabras,

886
01:30:27,416 --> 01:30:28,875
si quieres ser jefe,

887
01:30:30,708 --> 01:30:32,250
debes tener pelotas.

888
01:30:33,791 --> 01:30:34,916
No puedes ser cobarde.

889
01:30:36,125 --> 01:30:37,375
¡Y debes ser despiadado!

890
01:30:52,916 --> 01:30:54,083
Se acabó.

891
01:30:54,875 --> 01:30:57,375
A partir de ahora,
Thanh y yo no te debemos nada.

892
01:30:58,416 --> 01:30:59,416
Vamos.

893
01:31:00,916 --> 01:31:01,916
Esperen.

894
01:31:05,666 --> 01:31:06,875
Aún no terminé.

895
01:31:07,541 --> 01:31:09,333
Este territorio ahora es mío.

896
01:31:11,458 --> 01:31:12,625
¿A dónde creen

897
01:31:13,541 --> 01:31:14,708
que pueden ir?

898
01:31:22,708 --> 01:31:23,958
Thanh,

899
01:31:24,041 --> 01:31:25,083
mátala.

900
01:31:26,125 --> 01:31:28,458
Dijiste que confiabas en mí.

901
01:31:29,833 --> 01:31:31,458
Dijiste que yo era tu familia.

902
01:31:34,000 --> 01:31:35,041
Entonces, mátala.

903
01:31:36,166 --> 01:31:37,791
Mátala y ven a casa conmigo.

904
01:32:06,000 --> 01:32:08,333
Tú me salvaste la vida.

905
01:32:09,541 --> 01:32:11,541
Nunca lo olvidaré.

906
01:32:13,958 --> 01:32:16,833
Todos estos años,
hice todo lo que me dijiste.

907
01:32:17,666 --> 01:32:19,208
Sin dudarlo.

908
01:32:20,916 --> 01:32:22,958
Hong murió,

909
01:32:23,041 --> 01:32:25,083
y aun así te seguí.

910
01:32:25,166 --> 01:32:26,875
Y lo único que siempre quisiste

911
01:32:26,958 --> 01:32:28,625
era odio y asesinato.

912
01:32:30,750 --> 01:32:33,750
Nunca me consideraste tu familia.

913
01:32:39,666 --> 01:32:41,750
Esta es la última vez que te hago caso.

914
01:32:47,416 --> 01:32:48,333
Bi.

915
01:32:50,208 --> 01:32:51,625
Lo siento.

916
01:32:52,875 --> 01:32:54,208
Debo tomar una decisión.

917
01:33:31,333 --> 01:33:32,500
Tranquila.

918
01:33:32,583 --> 01:33:33,583
Estarás bien.

919
01:33:34,250 --> 01:33:35,166
Está bien.

920
01:33:35,958 --> 01:33:37,125
Te llevaré a casa.

921
01:33:38,208 --> 01:33:39,791
Te llevaré a casa.

922
01:33:39,875 --> 01:33:41,333
¿Ves? Mi destino está sellado.

923
01:33:44,583 --> 01:33:45,958
No.

924
01:33:46,041 --> 01:33:47,541
Podemos cambiar nuestro destino.

925
01:33:58,916 --> 01:34:02,166
Siempre serás mi hermana.

926
01:34:04,250 --> 01:34:05,458
¡Thanh!

927
01:34:44,416 --> 01:34:46,625
Un final adecuado
para los que eligieron mal.

928
01:36:20,333 --> 01:36:23,416
Creí que eras fuerte
como para jugar a mi nivel.

929
01:36:26,333 --> 01:36:28,041
Resulta que aún no.

930
01:36:40,125 --> 01:36:42,750
Estás demasiado metida en este lodo,
nunca saldrás.

931
01:36:45,291 --> 01:36:46,791
Si estoy muy metida en el lodo…

932
01:36:52,500 --> 01:36:54,541
nunca te dejaré escapar.

933
01:38:47,833 --> 01:38:48,833
Bien jugado.

934
01:38:51,791 --> 01:38:53,083
La ley de la selva, ¿no?

935
01:38:56,416 --> 01:38:58,708
La supervivencia del más apto.

936
01:39:17,000 --> 01:39:18,583
En este punto,

937
01:39:20,000 --> 01:39:22,208
no hay vuelta atrás para ti.

938
01:40:18,000 --> 01:40:20,250
<i>Tomar decisiones nunca es fácil.</i>

939
01:40:20,833 --> 01:40:23,750
<i>A menudo creemos que tomamos la correcta.</i>

940
01:40:23,833 --> 01:40:27,375
<i>Resulta que siempre tomamos
las decisiones equivocadas.</i>

941
01:40:27,458 --> 01:40:28,583
Luong,

942
01:40:28,666 --> 01:40:31,416
haz un registro de evidencia
de esta escena del crimen.

943
01:40:31,500 --> 01:40:32,416
Sí, señor.

944
01:40:39,000 --> 01:40:41,958
<i>Lo importante es que estamos listos
para pagar el precio.</i>

945
01:40:58,333 --> 01:41:00,708
Oiga, ¿señorita?

946
01:41:01,625 --> 01:41:04,083
Señor, ¡esta mujer sigue viva!
¡Traigan un médico!

947
01:41:05,291 --> 01:41:09,208
PRISIÓN BAT QUAI
15 AÑOS MÁS TARDE

948
01:41:13,666 --> 01:41:16,583
<i>La margarita es una flor resistente
que vive en la oscuridad.</i>

949
01:41:18,208 --> 01:41:20,666
<i>Incluso cuando se marchita en la tormenta,</i>

950
01:41:20,750 --> 01:41:22,500
<i>un pequeño rayo de luz</i>

951
01:41:23,333 --> 01:41:26,250
<i>puede revivirla en una nueva forma.</i>

952
01:41:28,041 --> 01:41:30,875
Pham Thi Chau Thanh,
es hora de tu liberación.

953
01:41:46,458 --> 01:41:53,458
FURIES

954
01:49:06,041 --> 01:49:08,041
Subtítulos: Victoria Parma



