1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,416 --> 00:00:30,583
ALLE KARAKTERER, HENDELSER
OG STEDER I FILMEN ER FIKTIVE.

4
00:00:30,666 --> 00:00:36,458
ENHVER LIKHET ER HELT TILFELDIG.

5
00:00:39,500 --> 00:00:42,333
<i>I vår verden må vi alle ta et valg</i>

6
00:00:42,416 --> 00:00:44,500
<i>mellom lys og mørke.</i>

7
00:00:45,250 --> 00:00:47,458
<i>Men hvor mange
av oss kan ta et smart valg?</i>

8
00:01:40,000 --> 00:01:41,333
FOR 15 ÅR SIDEN

9
00:01:41,416 --> 00:01:43,041
<i>Fra det øyeblikket jeg ble født,</i>

10
00:01:43,125 --> 00:01:45,000
<i>har jeg vært skjebnebestemt for mørket.</i>

11
00:01:45,083 --> 00:01:47,458
Mamma, når er middagen klar?

12
00:01:48,125 --> 00:01:50,583
Jeg er sulten.

13
00:01:50,666 --> 00:01:53,291
Mamma, når er middagen klar?

14
00:01:53,375 --> 00:01:55,958
-Ok. Jeg hørte deg.
-Mamma?

15
00:01:56,041 --> 00:01:57,833
Så jævla irriterende! Jeg er ferdig!

16
00:01:57,916 --> 00:01:59,791
-Kom igjen, kjære.
-Jævla humørdreper!

17
00:01:59,875 --> 00:02:01,500
Kom igjen! Fortsett!

18
00:02:02,125 --> 00:02:03,583
Jeg er ikke i humør lenger!

19
00:02:03,666 --> 00:02:04,500
Kjære!

20
00:02:04,583 --> 00:02:05,416
Her er pengene!

21
00:02:05,500 --> 00:02:06,750
Forlater du meg for godt?

22
00:02:06,833 --> 00:02:08,666
-Jeg skaffer det et annet sted!
-Kjære!

23
00:02:28,000 --> 00:02:29,166
Bi, la oss spise.

24
00:02:34,083 --> 00:02:37,166
Jeg har betalt skolepengene.
Når du drar på skolen i morgen,

25
00:02:37,750 --> 00:02:41,041
gjør et godt inntrykk på lærerne
og klassekameratene dine, ok?

26
00:02:42,708 --> 00:02:44,250
Jeg vil ikke på skolen.

27
00:02:50,083 --> 00:02:51,541
De kalte meg gal.

28
00:02:54,750 --> 00:02:55,958
Du er ikke gal.

29
00:02:56,791 --> 00:02:57,625
Bi.

30
00:02:57,708 --> 00:02:58,583
Hør på meg.

31
00:02:59,458 --> 00:03:00,500
Du er

32
00:03:01,375 --> 00:03:02,791
et veldig spesielt barn.

33
00:03:05,583 --> 00:03:09,583
Vi er alle født like. Det som gjør
oss annerledes, er valgene vi tar.

34
00:03:09,666 --> 00:03:12,750
Hvis du studerer hardt,
kommer vi oss ut av denne situasjonen.

35
00:03:12,833 --> 00:03:13,875
Greit?

36
00:03:32,166 --> 00:03:34,666
Lai, hvor er du? Be henne komme ut!

37
00:03:34,750 --> 00:03:36,250
Det er favorittkunden din!

38
00:03:39,750 --> 00:03:43,375
Hvor er moren din? Hent henne!
Si at det er bestekompisen hennes!

39
00:04:07,625 --> 00:04:08,708
Slipp meg!

40
00:04:09,500 --> 00:04:10,375
Slipp meg!

41
00:04:17,416 --> 00:04:20,250
Hvis du fortsetter å skrike,
dreper jeg deg og moren din!

42
00:04:20,333 --> 00:04:21,833
Hold kjeft!

43
00:04:51,458 --> 00:04:52,416
Faen ta deg!

44
00:04:53,083 --> 00:04:54,541
Jævla hurpe!

45
00:04:56,875 --> 00:04:57,916
Faen ta deg!

46
00:04:58,000 --> 00:05:00,583
Faen ta dere, hurper!

47
00:05:00,666 --> 00:05:02,250
Faen! Jeg skal drepe deg!

48
00:05:02,333 --> 00:05:03,583
Faen ta deg!

49
00:05:05,583 --> 00:05:07,541
Faen ta dere, hurper!

50
00:05:09,916 --> 00:05:11,250
Hurpe!

51
00:05:11,333 --> 00:05:12,375
Jævler!

52
00:05:12,458 --> 00:05:13,708
Jeg skal drepe dere begge!

53
00:05:24,625 --> 00:05:26,083
Mamma…

54
00:05:26,833 --> 00:05:27,958
Mamma!

55
00:06:06,083 --> 00:06:10,000
<i>Jeg trodde jeg hadde nådd
drømmen full av lys.</i>

56
00:06:10,083 --> 00:06:13,083
<i>Men nå var alt brent til aske.</i>

57
00:06:14,291 --> 00:06:16,000
<i>Uten en familie</i>

58
00:06:16,083 --> 00:06:18,000
<i>og et sted å kalle hjem,</i>

59
00:06:18,083 --> 00:06:20,166
<i>tok jeg den siste bussen</i>

60
00:06:20,250 --> 00:06:23,208
<i>og forlot dette stedet
og lukten av det brennende gresset.</i>

61
00:06:28,166 --> 00:06:29,833
DANSING, DISKO, RESTAURANT, KONSERT

62
00:06:29,916 --> 00:06:31,083
VIETNAMESISK RESTAURANT

63
00:06:35,583 --> 00:06:38,250
<i>Banh mi, noen?</i>

64
00:06:38,333 --> 00:06:39,166
<i>Her. Takk.</i>

65
00:06:39,250 --> 00:06:44,125
<i>-Mrs. Nam! Jeg trenger en skål til!
-Banh mi?</i>

66
00:06:44,208 --> 00:06:45,916
<i>Banh mi!</i>

67
00:06:49,916 --> 00:06:52,166
Hurpe! Har du glemt
hvem sitt område dette er?

68
00:07:00,625 --> 00:07:01,625
Faen!

69
00:07:12,125 --> 00:07:15,333
Hei! Stopp! Ta henne!

70
00:07:17,291 --> 00:07:19,416
<i>Skjebnen holder meg nede</i>

71
00:07:19,500 --> 00:07:21,625
<i>og drukner meg i fortvilelse.</i>

72
00:07:22,208 --> 00:07:23,083
Dra henne opp!

73
00:07:26,458 --> 00:07:29,000
Din jævla hurpe!
Har du glemt hvem sitt område dette er?

74
00:07:33,375 --> 00:07:36,541
Søppel som deg kommer til
å ende opp som en hore!

75
00:07:36,625 --> 00:07:38,833
Press henne ned! Du er i trøbbel, hurpe!

76
00:07:48,166 --> 00:07:49,875
Jeg kommer tilbake!

77
00:07:49,958 --> 00:07:51,083
<i>Helt til</i>

78
00:07:51,625 --> 00:07:52,791
<i>hun dukket opp.</i>

79
00:07:54,666 --> 00:07:56,416
<i>Kvinnen som hadde vært gjennom døden.</i>

80
00:07:58,333 --> 00:07:59,583
En jente i din alder

81
00:07:59,666 --> 00:08:02,000
som sover på gaten,

82
00:08:02,083 --> 00:08:04,083
er enkelt bytte for de jævlene.

83
00:08:09,333 --> 00:08:10,708
Kan jeg bli med deg?

84
00:08:10,791 --> 00:08:12,416
Jeg gjør hva du vil.

85
00:08:45,166 --> 00:08:46,791
-Hei, Tam.
-Ja.

86
00:08:47,708 --> 00:08:48,958
-En skål der borte.
-Ok.

87
00:08:51,000 --> 00:08:51,875
Ms. Lin, hallo.

88
00:08:51,958 --> 00:08:52,791
Bra.

89
00:08:52,875 --> 00:08:53,875
-Sau.
-Lin.

90
00:08:53,958 --> 00:08:55,750
-En skål til meg, takk.
-Sett deg.

91
00:08:55,833 --> 00:08:58,166
<i>I går kveld var det bråk igjen</i>

92
00:08:58,250 --> 00:09:00,166
<i>i sentrum.</i>

93
00:09:00,250 --> 00:09:03,250
<i>Dette er fjerde gang denne måneden…</i>

94
00:09:03,333 --> 00:09:05,083
<i>Ifølge lokalbefolkningen</i>

95
00:09:05,166 --> 00:09:06,750
<i>var det rundt kl. 22.00</i>

96
00:09:06,833 --> 00:09:08,208
<i>at en gruppe unge menn</i>

97
00:09:08,291 --> 00:09:11,333
<i>begynte å slåss med macheter, kniver</i>

98
00:09:11,416 --> 00:09:14,166
<i>og andre våpen…</i>

99
00:09:14,250 --> 00:09:17,000
Den gamle skaden din skaper
problemer i dette været.

100
00:09:17,083 --> 00:09:18,333
Men du fortsetter å drikke…

101
00:09:19,250 --> 00:09:20,083
Ikke sant?

102
00:09:20,166 --> 00:09:22,250
Og du går aldri til legen.

103
00:09:22,333 --> 00:09:24,208
Medisinen slutter å funke en dag.

104
00:09:27,375 --> 00:09:29,416
Enda en hjemløs unge.

105
00:09:29,500 --> 00:09:31,708
Hvor mange skal du ta med, Lin?

106
00:09:31,791 --> 00:09:33,583
Jeg er som dem, Sau.

107
00:09:36,166 --> 00:09:38,666
Bevares, du er dekket av blod.

108
00:09:42,541 --> 00:09:43,458
Helvete!

109
00:09:44,041 --> 00:09:45,791
For noen skitne hender!

110
00:09:46,625 --> 00:09:47,916
Hva heter du?

111
00:09:48,750 --> 00:09:49,750
Er hun stum?

112
00:09:49,833 --> 00:09:51,625
Kan hun snakke?

113
00:09:51,708 --> 00:09:55,250
Hva kaller folk deg?

114
00:09:56,166 --> 00:09:57,166
"Hore."

115
00:09:57,250 --> 00:09:58,083
Hva?

116
00:09:58,166 --> 00:09:59,083
"Hore"?

117
00:09:59,916 --> 00:10:01,125
Tullprat!

118
00:10:01,208 --> 00:10:03,791
Hva kalte moren din deg?

119
00:10:06,791 --> 00:10:07,625
Bi.

120
00:10:07,708 --> 00:10:10,750
Ok, så du heter Bi.

121
00:10:11,416 --> 00:10:12,333
Bevares.

122
00:10:12,416 --> 00:10:13,791
Navnet ditt betyr "tragedie".

123
00:10:13,875 --> 00:10:15,250
Det er derfor

124
00:10:15,750 --> 00:10:17,291
du ser så miserabel ut.

125
00:10:17,375 --> 00:10:19,583
Kan du gi henne et nytt navn?

126
00:10:19,666 --> 00:10:21,875
Noe fint, så hun kan få en lysere fremtid.

127
00:10:21,958 --> 00:10:23,500
<i>Chung, gai, banh gio.</i>

128
00:10:34,791 --> 00:10:36,750
Rolig kveld, hva? Kan jeg få noe gratis?

129
00:10:36,833 --> 00:10:38,166
Dra til helvete!

130
00:11:32,541 --> 00:11:36,000
<i>Gitt et slengkyss for endeløse minner</i>

131
00:11:36,083 --> 00:11:37,625
Lukk døren.

132
00:11:38,583 --> 00:11:39,666
Hvem er dette?

133
00:11:40,208 --> 00:11:41,750
Den nye jenta. Hun heter Bi.

134
00:11:42,250 --> 00:11:43,666
Hun skal bo hos oss.

135
00:11:44,833 --> 00:11:46,750
Sett nudlene på bordet for dem.

136
00:11:47,916 --> 00:11:48,791
Vil du ha en drink?

137
00:11:49,541 --> 00:11:50,458
Tante Lin?

138
00:11:50,541 --> 00:11:51,916
Se på henne!

139
00:11:52,000 --> 00:11:53,375
Skal hun holde tritt med oss?

140
00:11:54,000 --> 00:11:55,250
Gi henne en sjanse.

141
00:11:55,833 --> 00:11:57,791
Greit, la oss se hvor lenge hun holder ut.

142
00:11:57,875 --> 00:12:01,000
Hong, skaff henne et sted
å sove og noen rene klær.

143
00:12:01,083 --> 00:12:01,958
Ok.

144
00:12:06,125 --> 00:12:07,791
Hei. Jeg er Hong.

145
00:12:07,875 --> 00:12:08,958
Og det er Thanh.

146
00:12:09,875 --> 00:12:11,916
Hvor kom du fra? Du ser forjævlig ut.

147
00:12:13,833 --> 00:12:16,791
Det er gøy å ha én til i gjengen.
Ganske søt.

148
00:12:17,583 --> 00:12:18,583
Men stinker litt.

149
00:12:18,666 --> 00:12:20,833
Her, ta en drink.

150
00:12:24,291 --> 00:12:25,500
Hør her.

151
00:12:25,583 --> 00:12:27,375
Jeg bryr meg ikke om hvor du kom fra,

152
00:12:27,458 --> 00:12:29,166
men hvis du vil bli,

153
00:12:29,250 --> 00:12:30,708
må du bevise hva du kan.

154
00:12:30,791 --> 00:12:31,750
Hører du?

155
00:12:31,833 --> 00:12:35,041
Herregud! Du er så latterlig!

156
00:12:35,125 --> 00:12:36,791
Hun kom nettopp!

157
00:12:36,875 --> 00:12:39,791
Det er derfor ingen vil bli
venner med deg. Utrolig.

158
00:12:39,875 --> 00:12:41,333
La oss gå og vaske deg.

159
00:12:51,500 --> 00:12:52,791
Kom hit!

160
00:12:52,875 --> 00:12:54,375
La meg trimme det for deg.

161
00:13:06,458 --> 00:13:07,833
Prøv denne!

162
00:13:11,250 --> 00:13:13,250
Kom og ta en titt!

163
00:13:14,375 --> 00:13:16,041
Så søt!

164
00:13:16,833 --> 00:13:17,708
Hva er det?

165
00:13:22,875 --> 00:13:24,291
Bevares, se på deg.

166
00:13:25,000 --> 00:13:26,083
Så søt!

167
00:13:40,375 --> 00:13:42,375
Den er ikke sexy i det hele tatt!

168
00:13:42,458 --> 00:13:43,500
Æsj!

169
00:14:07,250 --> 00:14:10,083
Reis deg. Det er ikke rom for svakhet her.

170
00:14:10,166 --> 00:14:13,625
Hvis du ikke vil at menn skal herse
med deg, vær sterkere enn dem. Igjen!

171
00:14:19,250 --> 00:14:20,916
Finn motstanderens svakhet

172
00:14:21,000 --> 00:14:22,208
før du angriper.

173
00:14:22,291 --> 00:14:24,166
Alt du holder, må være et våpen.

174
00:14:31,083 --> 00:14:32,166
Gjør det vondt?

175
00:14:33,000 --> 00:14:33,958
Nådeløst.

176
00:14:34,041 --> 00:14:34,958
Stakkars henne.

177
00:14:42,833 --> 00:14:44,541
Jeg sa jo at hun er for svak.

178
00:14:44,625 --> 00:14:46,375
Det holder med Hong og meg.

179
00:14:46,458 --> 00:14:48,083
Vi trenger ingen svekling.

180
00:15:35,750 --> 00:15:37,416
Bra. Veldig bra.

181
00:15:44,750 --> 00:15:48,500
Angående tidligere… Takk.
Jeg må innrømme at du er ganske sprø.

182
00:15:48,583 --> 00:15:51,166
Jeg har aldri møtt noen så sta.

183
00:15:51,250 --> 00:15:54,750
Drikk. Dette er din innvielse
i gruppen vår.

184
00:16:00,833 --> 00:16:03,666
-Tante Lin, kom og spis med oss.
-Ok.

185
00:16:06,958 --> 00:16:08,625
Her. Spis opp, Bi.

186
00:16:09,625 --> 00:16:12,916
Alle her har en fortid som deg.
Den feite jævelen på broen

187
00:16:13,000 --> 00:16:15,583
er kun én av mange
fordervede menn der ute.

188
00:16:15,666 --> 00:16:18,458
Så? Ble du voldtatt? Av hvor mange?

189
00:16:21,958 --> 00:16:24,416
Var det like ondskapsfullt
som for meg? Jeg hadde

190
00:16:25,083 --> 00:16:26,208
tre menn på en gang.

191
00:16:26,291 --> 00:16:27,125
Og Thanh

192
00:16:27,208 --> 00:16:29,500
ble solgt til et bordell.

193
00:16:29,583 --> 00:16:31,375
Sikkert ti per natt.

194
00:16:31,458 --> 00:16:32,458
Rasshøl!

195
00:16:32,541 --> 00:16:35,541
Det er det menn er,
de ser på kvinner som leker.

196
00:16:35,625 --> 00:16:38,083
Lidelsen vår bare tenner dem.

197
00:16:38,166 --> 00:16:40,000
Det er ingen som kan beskytte oss.

198
00:16:40,083 --> 00:16:41,416
Vi må gjøre en endring!

199
00:16:41,500 --> 00:16:44,750
Vi må få de pervoene
til å føle vår smerte.

200
00:16:45,333 --> 00:16:47,333
Vil du endre det, Bi?

201
00:16:52,625 --> 00:16:53,666
Ok.

202
00:16:53,750 --> 00:16:56,750
Da må du trene. Tren til du er sterk nok

203
00:16:56,833 --> 00:16:58,416
til å gjøre slutt på uretten.

204
00:16:58,500 --> 00:16:59,500
Forstår du?

205
00:17:01,041 --> 00:17:02,666
Og jeg vet hvor jeg skal begynne…

206
00:17:06,500 --> 00:17:09,250
<i>I sentrum er det en gjeng
som selger kvinner</i>

207
00:17:09,333 --> 00:17:11,750
<i>til rike menn som sexslaver.</i>

208
00:17:11,833 --> 00:17:13,625
<i>Vi begynner der.</i>

209
00:17:18,333 --> 00:17:20,208
<i>De er kjent som "de fire store",</i>

210
00:17:20,291 --> 00:17:22,041
<i>de terroriserer alle hjørner.</i>

211
00:17:22,125 --> 00:17:24,333
<i>Lederen deres er Hai, "den gale hunden".</i>

212
00:17:24,416 --> 00:17:26,833
<i>De kontrollerer utelivet i sentrum,</i>

213
00:17:26,916 --> 00:17:27,916
<i>selger dop</i>

214
00:17:28,000 --> 00:17:30,625
<i>og arrangerer fordervede ravefester
som varer hele natten.</i>

215
00:17:33,500 --> 00:17:34,750
<i>Hais territorium er stort,</i>

216
00:17:34,833 --> 00:17:36,500
<i>men han har mange fiender.</i>

217
00:17:43,333 --> 00:17:46,208
<i>Hittil har ingen kommet
forbi Hais tre musketerer</i>

218
00:17:46,291 --> 00:17:47,375
KJØTEREN SON

219
00:17:47,458 --> 00:17:49,916
<i>Kjøteren" Son
er Hais mest betrodde livvakt.</i>

220
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
<i>Han er en stille, men nådeløs drapsmaskin.</i>

221
00:17:52,083 --> 00:17:55,083
<i>Hai reddet livet hans en gang,
så han er svært lojal.</i>

222
00:17:55,166 --> 00:17:56,958
<i>Hvis noen rører Hai,</i>

223
00:17:57,041 --> 00:17:58,458
<i>flår Son dem levende.</i>

224
00:18:08,208 --> 00:18:09,041
LANGEREN LONG

225
00:18:09,125 --> 00:18:11,250
<i>"Langeren" Long er Hais høyre hånd.</i>

226
00:18:12,166 --> 00:18:13,625
<i>Han er rolig og diskré.</i>

227
00:18:13,708 --> 00:18:15,083
<i>En smart mann.</i>

228
00:18:15,166 --> 00:18:18,083
<i>Han er ansvarlig for smugling
og distribusjon av narkotika.</i>

229
00:18:18,708 --> 00:18:20,833
<i>De smugler store mengder narkotika</i>

230
00:18:20,916 --> 00:18:22,416
<i>under nesen på politiet.</i>

231
00:18:23,625 --> 00:18:24,458
Takk, sjef!

232
00:18:31,625 --> 00:18:32,458
SCARFACE TEO

233
00:18:32,541 --> 00:18:34,833
<i>"Scarface" Teo er lederen
for sextrafficking-ringen deres.</i>

234
00:18:34,916 --> 00:18:38,833
<i>Han driver de største bordellene
i Ma Lang, Cau Kho og bussområdet.</i>

235
00:18:44,750 --> 00:18:46,625
<i>Så er det den gale hunden selv, Hai.</i>

236
00:18:47,333 --> 00:18:51,791
<i>Han var bare en gaterotte, en lommetyv.
Han ble med i Hoang Cathays gjeng,</i>

237
00:18:51,875 --> 00:18:54,416
<i>drepte hele Hoangs familie og ble sjefen.</i>

238
00:18:55,541 --> 00:18:56,375
DEN GALE HUNDEN HAI

239
00:18:56,458 --> 00:18:59,083
<i>En ond, dyster og kaldblodig bølle.</i>

240
00:18:59,166 --> 00:19:02,083
Det er vel ingenting
du ikke ville gjort for et sniff?

241
00:19:04,500 --> 00:19:06,458
<i>Det Hai elsker mest, er penger.</i>

242
00:19:06,541 --> 00:19:07,375
<i>Så kvinner.</i>

243
00:19:07,458 --> 00:19:10,125
<i>Han driver det største kasinoet i sentrum,</i>

244
00:19:10,208 --> 00:19:12,083
<i>som er åpent døgnet rundt.</i>

245
00:19:13,625 --> 00:19:14,458
<i>Disse parasittene</i>

246
00:19:14,541 --> 00:19:16,541
<i>livnærer seg på vår lidelse
uten å bry seg.</i>

247
00:19:17,250 --> 00:19:19,875
<i>De er sadistiske og umenneskelige,</i>

248
00:19:19,958 --> 00:19:21,875
<i>og de fortjener å dø, én etter én.</i>

249
00:19:21,958 --> 00:19:24,041
<i>Vi må redde kvinnene</i>

250
00:19:24,125 --> 00:19:25,958
<i>som lider på grunn av dem</i>

251
00:19:26,041 --> 00:19:28,000
<i>og la dem betale.</i>

252
00:19:36,000 --> 00:19:36,833
Så?

253
00:19:37,375 --> 00:19:38,625
Hvorfor ser du etter meg?

254
00:19:42,250 --> 00:19:44,416
De gjorde narr av meg med "skinhead" Lam.

255
00:19:44,500 --> 00:19:46,750
<i>Har du funnet ut hvem
som står bak de slangene?</i>

256
00:19:46,833 --> 00:19:48,750
<i>Huong og bøllene hennes, uten tvil.</i>

257
00:19:48,833 --> 00:19:51,416
<i>De skitne "Portland"-jævlene.</i>

258
00:19:51,500 --> 00:19:53,750
Knus de jævlene.

259
00:19:54,708 --> 00:19:55,875
La dem få vite

260
00:19:55,958 --> 00:19:58,291
at det ikke er så lett i denne byen.

261
00:19:58,875 --> 00:20:01,208
Hei! Har du hørt noe om en "A Thoong"?

262
00:20:03,416 --> 00:20:04,500
A Thoong.

263
00:20:04,583 --> 00:20:06,541
Jeg hørte han er ny i Xom Cai.

264
00:20:06,625 --> 00:20:08,333
Satt inne for smugling og drap.

265
00:20:08,416 --> 00:20:09,416
Slapp nettopp ut,

266
00:20:09,500 --> 00:20:12,291
tok seg av åttefingrede Thanh
og gjorde krav på territoriet.

267
00:20:13,625 --> 00:20:14,791
Jøss.

268
00:20:16,041 --> 00:20:20,291
De går opp i nivå…
Send ham litt heroin i velkomstgave.

269
00:20:20,375 --> 00:20:23,000
Se om vi kan gjøre forretninger med ham.

270
00:20:26,666 --> 00:20:28,125
Snakk med Teo…

271
00:20:28,208 --> 00:20:30,708
Be ham ikke drite der han spiser.

272
00:20:30,791 --> 00:20:32,916
Han voldtok én av de nye jentene.

273
00:20:33,000 --> 00:20:34,291
Vi er forretningsmenn,

274
00:20:34,375 --> 00:20:35,750
ikke jævla dyr.

275
00:20:36,333 --> 00:20:37,333
Hva så?

276
00:20:38,708 --> 00:20:40,250
Han tester bare varene.

277
00:20:40,333 --> 00:20:41,833
Han har tross alt fortjent det.

278
00:20:41,916 --> 00:20:43,166
Takket være ham

279
00:20:43,250 --> 00:20:44,625
svømmer vi i penger!

280
00:20:45,208 --> 00:20:46,916
La oss si at han har rett til det,

281
00:20:47,500 --> 00:20:48,875
men jenta var bare 16.

282
00:20:48,958 --> 00:20:50,375
Hun var et jævla barn!

283
00:20:55,416 --> 00:20:56,833
Glem barn,

284
00:20:57,583 --> 00:20:59,000
han kan knulle moren min

285
00:20:59,083 --> 00:21:00,291
med min velsignelse.

286
00:21:00,833 --> 00:21:01,958
Han tjener oss penger!

287
00:21:02,625 --> 00:21:05,791
Slutt å tenke så mye!
De jentene du snakker om?

288
00:21:06,583 --> 00:21:08,416
De ender opp som horer.

289
00:21:09,083 --> 00:21:10,250
Det er bedre

290
00:21:11,083 --> 00:21:12,500
å lære dem opp tidlig.

291
00:21:17,416 --> 00:21:19,000
Hun tok livet av seg.

292
00:21:19,583 --> 00:21:21,041
Visste du det?

293
00:21:25,041 --> 00:21:28,375
Hvis politiet kommer,
ikke be meg om en dritt.

294
00:21:29,000 --> 00:21:31,416
Jeg begynner å tro
at du er en pingle som Hoang,

295
00:21:31,500 --> 00:21:34,541
som gjemte seg bak konas skjørt
og ikke kunne gjøre en dritt.

296
00:21:34,625 --> 00:21:36,958
Greit, dette er mitt område!
Jeg tar meg av det!

297
00:21:54,166 --> 00:21:56,000
Hva er det? Får du ikke sove?

298
00:22:02,541 --> 00:22:06,000
Jeg fikk heller ikke sove da jeg kom hit.
Hver gang jeg lukket øynene,

299
00:22:06,083 --> 00:22:07,875
så jeg min fortiden min.

300
00:22:07,958 --> 00:22:09,791
Kjære…

301
00:22:15,833 --> 00:22:17,750
Hun drømmer om å knulle Dan Truong igjen.

302
00:22:19,083 --> 00:22:20,458
Jeg drømmer ikke.

303
00:22:22,625 --> 00:22:23,875
Jeg hjemsøkes bare av

304
00:22:24,958 --> 00:22:26,166
mørket.

305
00:22:29,583 --> 00:22:31,916
Folk som oss sover aldri godt.

306
00:22:37,750 --> 00:22:39,000
Prøv å høre på dette.

307
00:22:39,083 --> 00:22:40,041
Det hjelper kanskje.

308
00:22:40,916 --> 00:22:42,083
Du blir vant til det.

309
00:23:09,875 --> 00:23:11,000
Hvor er BH-en min?

310
00:23:11,083 --> 00:23:12,416
Spør Jacqueline.

311
00:23:12,500 --> 00:23:14,791
-Du spør alltid meg.
-Nei. Det våger jeg ikke.

312
00:23:18,000 --> 00:23:20,541
Det er en tusenfryd.
De blomstrer ofte her.

313
00:23:20,625 --> 00:23:22,666
<i>De sies å være symbolet
på motstandsdyktighet,</i>

314
00:23:22,750 --> 00:23:24,750
<i>de overlever under de tøffeste forhold.</i>

315
00:23:43,291 --> 00:23:44,833
Herregud, du skremte meg.

316
00:23:46,666 --> 00:23:49,500
Jeg besøkte Hoang Phap-pagoden.
Kjøpte dette smykket til deg.

317
00:23:49,583 --> 00:23:52,250
Det vil gi deg fred.

318
00:23:52,333 --> 00:23:53,458
Ta det på.

319
00:23:54,166 --> 00:23:56,375
Og du vil sove godt

320
00:23:56,458 --> 00:23:58,500
og drømme om å gå på skolen, ok?

321
00:24:00,000 --> 00:24:01,166
Takk, Sau.

322
00:24:01,666 --> 00:24:03,083
Jeg skal aldri ta det av.

323
00:24:38,875 --> 00:24:40,875
Dere trenger ikke å trene i dag.

324
00:24:40,958 --> 00:24:42,625
Jeg har et oppdrag til dere.

325
00:24:42,708 --> 00:24:45,500
Bi, dette er din første sjanse
til å vise hva du er god for.

326
00:24:48,791 --> 00:24:50,875
<i>Det første målet er Michael.</i>

327
00:24:51,458 --> 00:24:55,041
<i>Denne fyren er Hais
nye produsent og leverandør av dop.</i>

328
00:24:59,000 --> 00:25:00,708
Hei! Hva gjør du?

329
00:25:04,583 --> 00:25:06,333
Bi, din tur!

330
00:25:10,916 --> 00:25:13,041
Jeg ba deg gi Michael noen jenter.

331
00:25:14,708 --> 00:25:16,083
Og nå har han forlatt byen,

332
00:25:17,000 --> 00:25:18,833
vil ikke gjøre forretninger lenger.

333
00:25:18,916 --> 00:25:21,000
Jeg har prøvd å få til en avtale i et år,

334
00:25:21,500 --> 00:25:23,166
og du kastet bort alt.

335
00:25:24,291 --> 00:25:28,333
-Hva skal jeg gjøre med deg?
-Sjef… Vær så snill…

336
00:25:28,416 --> 00:25:29,750
Det er ikke min feil.

337
00:25:30,416 --> 00:25:33,625
-De hurpene. Det var dem!
-Bare et par jenter,

338
00:25:33,708 --> 00:25:36,500
men du taklet det ikke.
Det er virkelig din feil.

339
00:25:38,916 --> 00:25:40,833
-Kom inn.
-Medisinen din.

340
00:25:41,916 --> 00:25:45,916
Det er nok Huongs gjeng. Hun har
alltid vært sulten på området ditt.

341
00:25:46,916 --> 00:25:48,375
Greit.

342
00:25:48,458 --> 00:25:49,583
Hvis hun er sulten,

343
00:25:50,666 --> 00:25:51,625
skal jeg mate henne.

344
00:25:51,708 --> 00:25:54,875
-Gratulerer, sjef!
-Sjef, gratulerer med området!

345
00:26:07,125 --> 00:26:10,000
Huong er ute av bildet.
Vi må endre planen vår.

346
00:26:10,083 --> 00:26:13,250
Og vi må gjøre det nå, for vi er avslørt.

347
00:26:13,333 --> 00:26:15,583
Fra nå av blir det mye farligere.

348
00:26:15,666 --> 00:26:18,000
Ikke vær redd. Vi er klare.

349
00:26:19,625 --> 00:26:20,833
Dette er en stor last.

350
00:26:20,916 --> 00:26:22,958
Vi må være raske før grisene kommer.

351
00:26:23,041 --> 00:26:25,208
-Er du sikker?
-Ikke vær bekymret.

352
00:26:25,291 --> 00:26:27,583
Hvis disse varene er så gode som du sier,

353
00:26:27,666 --> 00:26:31,583
er det ikke noe problem.
Kundene mine betaler for å spille.

354
00:26:31,666 --> 00:26:33,500
Penger er ikke så viktig.

355
00:26:34,208 --> 00:26:35,333
Jøss.

356
00:26:36,333 --> 00:26:40,541
Selger du raskt, vil vi tjene stort!

357
00:26:44,416 --> 00:26:45,500
Hai.

358
00:26:45,583 --> 00:26:50,125
Husk, du må ha prestisje hvis du
vil gjøre forretninger med meg.

359
00:26:50,208 --> 00:26:53,166
Hvis noe går galt med denne forsendelsen,

360
00:26:53,250 --> 00:26:55,666
må du gi meg Nancy marked!

361
00:26:59,083 --> 00:27:01,541
-Sir, vær så snill og kjøp noe…
<i>-Hallo.</i>

362
00:27:01,625 --> 00:27:05,083
Jeg kom for å snakke med skinhead Lam.
Du kan ta deg av isfabrikken.

363
00:27:05,166 --> 00:27:07,333
<i>Hva? Hvordan kan jeg ta meg av dem…</i>

364
00:27:07,416 --> 00:27:10,416
Hva faen?
Er du redd for de Xom Cai-slampene?

365
00:27:12,166 --> 00:27:13,125
To tusen dong, sir.

366
00:27:13,208 --> 00:27:16,750
<i>Hai har en avtale
med Xom Cai-sjefen, A Thoong.</i>

367
00:27:16,833 --> 00:27:19,541
<i>Hvis den går gjennom,
vil det bane vei for dem,</i>

368
00:27:19,625 --> 00:27:21,666
<i>og de får kloa i enda flere jenter.</i>

369
00:27:21,750 --> 00:27:23,583
<i>Vi må stoppe dem for enhver pris.</i>

370
00:27:23,666 --> 00:27:26,041
-Skynd dere!
-Klatre opp!

371
00:27:26,125 --> 00:27:27,083
Opp!

372
00:27:27,166 --> 00:27:28,250
<i>I morgen kl. 23.00</i>

373
00:27:28,333 --> 00:27:30,916
<i>tar de med jentene
til Phong Van havn i Cau Kho.</i>

374
00:27:31,000 --> 00:27:33,666
<i>De vil velge og rangere jentene der</i>

375
00:27:33,750 --> 00:27:36,000
<i>og flytte dem til bordellene.</i>

376
00:27:36,708 --> 00:27:39,791
Nguyen Thi Le Mai,
16 år gammel, voldtatt, så drept.

377
00:27:40,625 --> 00:27:42,041
Den som sto bak, er Teo.

378
00:27:42,125 --> 00:27:45,000
Han er også ansvarlig
for Hais bordellvirksomhet.

379
00:27:45,083 --> 00:27:46,208
Jeg kjenner ham.

380
00:27:46,291 --> 00:27:48,875
-Hvordan da?
-Jeg ble solgt til ett av bordellene hans.

381
00:27:48,958 --> 00:27:51,666
Du aner ikke
hvor mange jenter han har skadet.

382
00:27:51,750 --> 00:27:52,666
Greit.

383
00:27:53,500 --> 00:27:54,375
Det er på tide

384
00:27:55,041 --> 00:27:56,416
at de får svi.

385
00:28:06,250 --> 00:28:07,666
Skynd dere! Inn hit!

386
00:28:08,625 --> 00:28:10,666
Inn hit!

387
00:28:10,750 --> 00:28:11,625
Fort!

388
00:28:11,708 --> 00:28:13,083
Hold kjeft!

389
00:28:13,166 --> 00:28:14,500
Slipp meg!

390
00:28:14,583 --> 00:28:16,541
Ut!

391
00:28:16,625 --> 00:28:18,750
-Hjelp meg!
-Ut!

392
00:28:23,000 --> 00:28:25,291
Sjef! Vær så snill, spar meg!

393
00:28:30,458 --> 00:28:31,500
Par i tre!

394
00:28:31,583 --> 00:28:32,625
Par i fire!

395
00:28:32,708 --> 00:28:33,750
Vinner.

396
00:28:50,416 --> 00:28:52,666
Sir, vær så snill! Jeg ber deg!

397
00:28:54,083 --> 00:28:55,250
Sir…

398
00:28:55,333 --> 00:28:56,875
Vær så snill, spar meg, sir!

399
00:29:23,500 --> 00:29:25,333
Takk.

400
00:29:27,166 --> 00:29:28,500
Hjelp søsteren min!

401
00:29:29,166 --> 00:29:30,250
Hold kjeft!

402
00:29:31,625 --> 00:29:32,458
Faen ta deg.

403
00:29:33,291 --> 00:29:35,291
Hold kjeft,
ellers brekker jeg nakken deres!

404
00:29:37,208 --> 00:29:39,583
For en forferdelig person!

405
00:29:39,666 --> 00:29:42,750
Gå til det andre rommet.
Jeg vil redde jentene.

406
00:30:03,416 --> 00:30:08,083
Dette er førsteklasses greier.
Hvorfor i helvete må du teste det?

407
00:30:09,041 --> 00:30:09,916
Greit?

408
00:30:10,666 --> 00:30:13,333
Prøver du å si at A Thoong
ikke stoler på sjefen vår, Hai?

409
00:30:13,416 --> 00:30:16,000
Om ikke Hai har bra saker

410
00:30:16,083 --> 00:30:19,416
i dette området,
har ingen av de andre jævlene det.

411
00:30:21,125 --> 00:30:21,958
Hei!

412
00:32:40,166 --> 00:32:43,000
Det er en viktig koffert der.
Ta den med tilbake.

413
00:32:43,666 --> 00:32:45,625
Stedet brenner! La oss komme oss ut!

414
00:32:58,166 --> 00:32:59,958
Godt nytt år, jævler!

415
00:33:37,291 --> 00:33:39,291
Thanh, opp med farten!

416
00:33:56,333 --> 00:33:58,333
Bi, hva er det? Skynd deg.

417
00:33:58,416 --> 00:33:59,833
Du ser trøtt ut.

418
00:34:02,041 --> 00:34:04,666
Thanh, du tok hevn på dem til slutt.

419
00:34:04,750 --> 00:34:06,416
Jeg er så glad på dine vegne.

420
00:34:07,625 --> 00:34:09,500
Tante Lin, oppdraget er utført.

421
00:34:09,583 --> 00:34:12,250
Isfabrikken er ferdig, og Teo er død.

422
00:34:13,666 --> 00:34:16,708
-Veldig bra.
-Unnskyld meg, jeg må på rommet mitt.

423
00:34:16,791 --> 00:34:18,750
Hva feiler det henne?

424
00:34:18,833 --> 00:34:20,375
Går det bra med henne?

425
00:34:52,041 --> 00:34:53,416
Bi.

426
00:34:56,000 --> 00:34:56,833
Bi.

427
00:34:58,875 --> 00:35:00,041
Bi!

428
00:35:01,416 --> 00:35:03,583
Det er meg! Det er meg, Thanh! Bi!

429
00:35:11,083 --> 00:35:12,083
Bi!

430
00:35:17,916 --> 00:35:19,041
Bi!

431
00:35:19,750 --> 00:35:21,708
Bi… Ro deg ned!

432
00:35:21,791 --> 00:35:22,708
Bi!

433
00:35:23,541 --> 00:35:24,416
Bi!

434
00:35:30,750 --> 00:35:31,875
Bi!

435
00:36:05,833 --> 00:36:07,416
Hvem ville våget dette

436
00:36:08,666 --> 00:36:10,583
bortsett fra gjengen til Huong?

437
00:36:11,916 --> 00:36:13,041
Hvor mange av dem?

438
00:36:13,125 --> 00:36:14,000
Si det.

439
00:36:15,083 --> 00:36:17,291
-Si det!
-Det var tre jenter.

440
00:36:17,916 --> 00:36:19,083
Hva?

441
00:36:21,083 --> 00:36:23,416
Sir, det var tre jenter.

442
00:36:30,833 --> 00:36:33,125
Tre jenter? Og de brøt seg inn her,

443
00:36:33,208 --> 00:36:36,125
drepte Teo og brente ned
stedet mitt? Din jævel!

444
00:36:40,750 --> 00:36:44,625
Hva faen drev dere med?
Jeg sa jo at dette var viktig.

445
00:36:45,416 --> 00:36:46,750
Hva skal vi gjøre?

446
00:36:46,833 --> 00:36:47,833
Hva?

447
00:36:49,208 --> 00:36:50,583
Hva feiler det deg?

448
00:36:51,208 --> 00:36:55,125
Jeg tok meg av skinhead Lam i går,
husker du ikke?

449
00:37:01,333 --> 00:37:03,416
Spar oss…

450
00:37:11,750 --> 00:37:13,541
<i>Hva slags forretning driver du?</i>

451
00:37:13,625 --> 00:37:17,333
<i>Varene kom ikke, og to
av mennene mine forsvant i løse luften.</i>

452
00:37:17,416 --> 00:37:19,416
<i>-Måten du gjør forretninger på…</i>
-A Thoong…

453
00:37:19,500 --> 00:37:23,000
La oss bare si at jeg hadde uflaks
denne gangen. Nancy marked er ditt nå.

454
00:37:23,083 --> 00:37:24,333
<i>Ikke så fort.</i>

455
00:37:24,416 --> 00:37:27,208
<i>Det sier seg selv at Nancy marked er mitt.</i>

456
00:37:27,291 --> 00:37:29,250
<i>Men du må fortsatt levere varene mine.</i>

457
00:37:29,333 --> 00:37:31,500
<i>Jeg gir deg tre dager.</i>

458
00:37:31,583 --> 00:37:34,166
<i>Ellers stormer jeg resten av området ditt.</i>

459
00:37:37,166 --> 00:37:39,416
Finn de jævlene for meg!

460
00:37:39,500 --> 00:37:42,208
Skål! Gratulerer med dagen, Hong!

461
00:37:43,666 --> 00:37:46,875
Dette er første gang noen har
arrangert bursdagsfest for meg, Sau.

462
00:37:46,958 --> 00:37:47,791
Ikke sant?

463
00:37:47,875 --> 00:37:49,375
Takk, Sau.

464
00:37:50,916 --> 00:37:52,291
Det er sterkt, ikke rør i det.

465
00:37:52,375 --> 00:37:55,666
-Har du laget denne grøten, Sau?
-Opp med humøret, det er bursdagen min.

466
00:37:55,750 --> 00:37:57,250
-Veldig godt!
-Sannheten er…

467
00:37:57,333 --> 00:38:00,666
Jeg trodde aldri så mange
ville feire bursdagen min.

468
00:38:00,750 --> 00:38:03,250
Opp med humøret.

469
00:38:03,333 --> 00:38:05,083
Blås ut lyset og ønsk deg noe!

470
00:38:05,166 --> 00:38:06,458
GRATULERER MED 19-ÅRSDAGEN
THU HONG

471
00:38:07,916 --> 00:38:08,833
Gratulerer.

472
00:38:09,750 --> 00:38:11,041
Si noe.

473
00:38:13,958 --> 00:38:17,875
Takket være dere lærte jeg å være sterk,

474
00:38:18,833 --> 00:38:21,833
å beskytte meg selv
og kvinner som er svakere enn meg.

475
00:38:22,958 --> 00:38:24,125
Jeg er

476
00:38:25,416 --> 00:38:28,250
lykkelig sammen med dere.

477
00:38:28,333 --> 00:38:29,416
Jeg skulle ønske

478
00:38:30,750 --> 00:38:31,833
at vi fra nå av

479
00:38:31,916 --> 00:38:36,166
alltid vil være en familie,

480
00:38:37,000 --> 00:38:39,916
at vi alltid vil være glade i
og beskytte hverandre.

481
00:38:41,208 --> 00:38:43,208
Hvorfor er du plutselig så teit?

482
00:38:44,833 --> 00:38:46,166
-Nei, det er hun ikke.
-Sitt.

483
00:38:46,250 --> 00:38:48,000
Jeg skulle ønske det samme.

484
00:38:48,583 --> 00:38:51,500
Hvis alle var lykkelige som deg,

485
00:38:51,583 --> 00:38:53,458
hadde det vært bra nok.

486
00:38:53,541 --> 00:38:55,333
Skål!

487
00:38:55,416 --> 00:38:56,916
Skål!

488
00:38:57,000 --> 00:38:59,708
-Skål. Gratulerer med dagen!
-Du er den lykkeligste.

489
00:39:03,750 --> 00:39:06,708
Tante, takket være Bi
fullførte vi oppdraget i går.

490
00:39:06,791 --> 00:39:10,291
Hun var rask og rå som en ulv.
Jeg ble overrasket.

491
00:39:10,916 --> 00:39:13,583
Kun fordi Thanh visste hvordan
hun skulle beskytte flokken.

492
00:39:13,666 --> 00:39:16,083
-Jeg fulgte kun hennes ledelse.
-Bra.

493
00:39:16,166 --> 00:39:18,500
Dere må holde sammen.

494
00:39:18,583 --> 00:39:21,416
Da kan ingen skille dere. Forstår dere?

495
00:39:21,500 --> 00:39:24,375
Hei, ulver, hva med meg?

496
00:39:25,375 --> 00:39:28,291
-Jeg er også en vill, sexy ulv…
-Kan jeg få litt mer?

497
00:39:28,375 --> 00:39:29,666
Jeg var også der.

498
00:39:29,750 --> 00:39:33,083
-Her.
-Kom igjen, folkens…

499
00:39:33,166 --> 00:39:34,666
<i>Tante Lin og resten av dem</i>

500
00:39:34,750 --> 00:39:37,125
<i>har vist meg varmen fra en familie.</i>

501
00:39:37,208 --> 00:39:38,458
Her er kyllingen din.

502
00:39:38,541 --> 00:39:41,458
-Thanh, hva med bursdagsgaven min?
-Kyllingen din.

503
00:39:43,166 --> 00:39:45,250
Hong er for klønete, Sau.

504
00:39:45,333 --> 00:39:47,375
<i>Men det er en del av meg</i>

505
00:39:48,208 --> 00:39:50,416
<i>som ikke er helt klar for å omfavne det.</i>

506
00:40:05,333 --> 00:40:06,666
Det har gått fem år.

507
00:40:07,375 --> 00:40:09,500
Tiden flyr.

508
00:40:09,583 --> 00:40:12,250
Hver gang det regner, savner jeg Hoang.

509
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
Det er dødsdagen hans i morgen.

510
00:40:15,583 --> 00:40:18,125
Jeg husker fortsatt
at hver gang det regnet,

511
00:40:18,208 --> 00:40:20,750
ba han meg lage

512
00:40:20,833 --> 00:40:23,750
en skål nudler med masse svinesvor.

513
00:40:23,833 --> 00:40:25,333
Han slukte dem i seg

514
00:40:25,416 --> 00:40:26,666
og ropte:

515
00:40:26,750 --> 00:40:29,958
"Nudlene dine er best."

516
00:40:30,583 --> 00:40:34,500
Så jeg oppdro ham
og Long til de var voksne.

517
00:40:35,583 --> 00:40:36,833
Men nå

518
00:40:36,916 --> 00:40:39,250
kan ikke Hoang spise

519
00:40:39,333 --> 00:40:41,250
selv min beste nudelsuppe.

520
00:40:45,250 --> 00:40:46,750
De kvittet seg med Huong.

521
00:40:46,833 --> 00:40:49,583
Hai endevender byen på jakt etter jentene.

522
00:40:49,666 --> 00:40:52,791
Han måtte gi opp Nancy marked
til A Thoong for å redde ansikt.

523
00:40:52,875 --> 00:40:54,291
Og Teos død

524
00:40:55,583 --> 00:40:56,916
gjorde ham rasende.

525
00:40:57,000 --> 00:41:00,916
Du bør vurdere neste trekk med omhu.

526
00:41:03,083 --> 00:41:04,541
Eller du kan droppe det.

527
00:41:05,166 --> 00:41:07,041
Det er så lenge siden.

528
00:41:07,125 --> 00:41:09,166
Det var skjebnen.

529
00:41:09,916 --> 00:41:12,333
Livet ditt er jo ikke så ille nå.

530
00:41:12,416 --> 00:41:14,083
La oss begynne på nytt.

531
00:41:14,166 --> 00:41:17,666
Du fortsetter å gå tilbake
til den verdenen…

532
00:41:18,750 --> 00:41:20,416
Det gjør meg bekymret.

533
00:41:21,333 --> 00:41:22,958
Hvis noe skjer med deg,

534
00:41:23,916 --> 00:41:26,083
hvordan skal jeg leve videre?

535
00:41:26,166 --> 00:41:28,916
Det regner, så jeg lagde te til deg.

536
00:41:29,000 --> 00:41:32,000
Er den sterk? Jeg vil gjerne sove i natt.

537
00:41:32,083 --> 00:41:33,833
Den er mildere enn i går.

538
00:42:23,833 --> 00:42:24,750
Kjære?

539
00:42:25,916 --> 00:42:28,916
Jeg vil at vi to skal ha
en ny fremtid sammen.

540
00:42:30,500 --> 00:42:32,083
Siden jeg møtte deg…

541
00:42:35,583 --> 00:42:37,500
…har jeg begynt
å forakte denne livsstilen.

542
00:42:38,916 --> 00:42:40,291
Bare gi meg litt tid.

543
00:42:43,791 --> 00:42:45,916
Etter å ha betalt gjelden for dette livet,

544
00:42:47,666 --> 00:42:49,416
vil jeg gi deg et nytt liv.

545
00:43:04,083 --> 00:43:05,625
<i>Har du noen gang lurt på</i>

546
00:43:06,291 --> 00:43:08,625
om det vi gjør er rett eller galt?

547
00:43:09,333 --> 00:43:10,541
Hvorfor spør du?

548
00:43:14,416 --> 00:43:17,375
-Siden jeg drepte Teo…
-Du var redd, var du ikke?

549
00:43:18,041 --> 00:43:20,041
Alle føler det samme første gang.

550
00:43:20,125 --> 00:43:21,041
Nei.

551
00:43:21,916 --> 00:43:23,250
Jeg likte det.

552
00:43:23,833 --> 00:43:27,041
Og jeg ble skremt av at jeg likte det.

553
00:43:27,625 --> 00:43:28,708
Den følelsen

554
00:43:30,500 --> 00:43:32,333
fikk meg til å føle meg fri,

555
00:43:34,416 --> 00:43:36,541
at jeg kan drukne i mitt eget mørke.

556
00:43:36,625 --> 00:43:39,125
Men det er fortsatt noe inni meg

557
00:43:39,208 --> 00:43:40,583
som skriker ut

558
00:43:41,541 --> 00:43:42,750
at det ikke er riktig.

559
00:43:46,625 --> 00:43:47,958
Vet du hva?

560
00:43:48,041 --> 00:43:51,416
Om verden blir et bedre sted
av å drepe noen, gjør jeg det.

561
00:43:51,500 --> 00:43:54,416
Er det vår verden som blir bedre,
eller bare tante Lins?

562
00:43:57,500 --> 00:43:58,416
Hva mener du?

563
00:44:01,166 --> 00:44:02,708
Hva var det i kofferten du tok?

564
00:44:11,208 --> 00:44:12,625
Ser du barna der nede?

565
00:44:15,125 --> 00:44:16,916
Det pleide å være min verden.

566
00:44:17,000 --> 00:44:18,250
DISTRIKT 5

567
00:44:18,333 --> 00:44:20,125
Det var mørkt og skammelig.

568
00:44:20,208 --> 00:44:22,833
Jeg orket ikke mer,
så jeg risikerte livet og rømte.

569
00:44:24,083 --> 00:44:25,541
Jeg ville bare dø.

570
00:44:26,375 --> 00:44:29,750
Så tok tante Lin meg med hit,
ga meg et nytt liv

571
00:44:29,833 --> 00:44:32,166
og lærte meg å leve et liv med mening.

572
00:44:32,250 --> 00:44:35,958
Det er som om jeg ble født på ny.
Så jeg velger å stole på henne.

573
00:44:36,750 --> 00:44:39,125
Og jeg tror at det vi gjør, er riktig.

574
00:44:42,333 --> 00:44:44,000
Vet du hvorfor jeg fortsatt er her?

575
00:44:45,833 --> 00:44:47,625
Fordi dere føles som

576
00:44:48,750 --> 00:44:50,041
en familie.

577
00:44:52,916 --> 00:44:55,416
Du minner meg om lillesøsteren min, Thao.

578
00:44:56,333 --> 00:44:57,291
Hvor er hun nå?

579
00:45:02,041 --> 00:45:04,875
Forresten, hvis vi er en familie nå,

580
00:45:05,583 --> 00:45:07,250
vil vi alltid holde sammen,

581
00:45:08,000 --> 00:45:10,333
uansett hva som skjer. Lov meg det.

582
00:45:11,333 --> 00:45:12,666
Bortsett fra moren min,

583
00:45:13,833 --> 00:45:15,333
har jeg kun deg.

584
00:45:15,916 --> 00:45:16,833
Hei!

585
00:45:16,916 --> 00:45:17,916
Hva med meg?

586
00:45:21,083 --> 00:45:22,250
Og Hong.

587
00:45:22,333 --> 00:45:24,958
Jeg trodde du hadde glemt meg.

588
00:45:25,041 --> 00:45:25,875
Gi meg den.

589
00:45:29,625 --> 00:45:30,875
Uansett hva som skjer,

590
00:45:30,958 --> 00:45:32,666
vil vi alltid være søstre.

591
00:45:32,750 --> 00:45:35,791
Sammen for alltid. For vår nye fremtid!

592
00:45:35,875 --> 00:45:37,000
-Skål!
-Skål!

593
00:45:43,083 --> 00:45:45,375
<i>Farvel</i>

594
00:45:45,458 --> 00:45:50,750
<i>Ikke se tilbake på det syndige livet</i>

595
00:45:50,833 --> 00:45:51,666
<i>Farvel</i>

596
00:47:00,208 --> 00:47:02,083
<i>Vi har alle vår egen historie.</i>

597
00:47:03,000 --> 00:47:04,333
<i>Vi har alle mistet.</i>

598
00:47:04,916 --> 00:47:09,708
<i>Den kvelden var vi skjebnens
kvinner som lente oss på hverandre</i>

599
00:47:10,541 --> 00:47:11,833
<i>som blodsøstre</i>

600
00:47:12,666 --> 00:47:14,916
<i>og prøvde å glemme de vonde minnene</i>

601
00:47:15,666 --> 00:47:17,250
<i>og de skremmende traumene.</i>

602
00:47:47,041 --> 00:47:52,750
TRE PERSONER FUNNET DØDE PÅ
TRAGISK VIS I HJEMMET SITT

603
00:48:11,291 --> 00:48:13,000
<i>Vi var som villblomster</i>

604
00:48:13,916 --> 00:48:16,208
<i>som prøvde å reise seg i mørket.</i>

605
00:48:53,083 --> 00:48:54,875
Så Jacqueline er fortsatt i live?

606
00:48:56,583 --> 00:48:57,541
Eller hva?

607
00:48:58,250 --> 00:48:59,208
Hvor er hun?

608
00:49:00,250 --> 00:49:02,625
-Jeg vet ikke.
-Hvor er hun?

609
00:49:02,708 --> 00:49:04,583
-Hvor gjemmer hun seg?
-Jeg vet ikke.

610
00:49:04,666 --> 00:49:06,291
Jævel!

611
00:49:12,208 --> 00:49:14,125
Jævel!

612
00:49:15,708 --> 00:49:18,166
<i>En rotte, klok som den er,</i>

613
00:49:18,250 --> 00:49:20,458
<i>kan ikke motstå det perfekte åte.</i>

614
00:49:22,333 --> 00:49:24,375
<i>Vårt siste mål er den gale hunden Hai.</i>

615
00:49:25,208 --> 00:49:28,083
<i>Drep ham,
så redder vi hundrevis av jenter.</i>

616
00:49:28,166 --> 00:49:31,000
<i>Hai ender opp på
New Century nattklubb hver kveld.</i>

617
00:49:31,083 --> 00:49:34,625
<i>Det er et bordell i forkledning
som selger jentene de kidnapper.</i>

618
00:49:34,708 --> 00:49:38,041
Enkelt. Vi tar oss bare av det
som vi gjorde med isfabrikken, ikke sant?

619
00:49:38,125 --> 00:49:39,416
Det blir ikke så lett.

620
00:49:39,500 --> 00:49:43,166
Hai er ikke redd for å vise seg der.
Det betyr at stedet er helt trygt.

621
00:49:43,250 --> 00:49:45,250
<i>Det stemmer. Klubben er godt bevoktet.</i>

622
00:49:45,333 --> 00:49:48,166
<i>Favorittplassen hans er
VIP-avdelingen i andre etasje.</i>

623
00:49:48,250 --> 00:49:51,875
<i>Dette området er kun
for hans underordnede og servitører.</i>

624
00:49:51,958 --> 00:49:54,250
Hai har én svakhet. Kvinner.

625
00:49:54,833 --> 00:49:57,583
Og dere tre er perfekt lokkemat for ham.

626
00:50:06,000 --> 00:50:06,958
Nye varer?

627
00:50:07,041 --> 00:50:09,958
Madam Lan kom med henne.
Hun er den heiteste på Pink Night.

628
00:50:11,333 --> 00:50:14,458
Jeg driter i hvor hun kommer fra,
hun må bli min.

629
00:50:15,875 --> 00:50:17,375
Kjære, hva med meg?

630
00:50:19,375 --> 00:50:21,708
-Hva faen?
-Unnskyld.

631
00:50:22,583 --> 00:50:23,833
Unnskyld.

632
00:50:36,875 --> 00:50:38,125
Unnskyldning ikke godtatt.

633
00:50:39,166 --> 00:50:40,500
Drikk opp.

634
00:50:46,458 --> 00:50:47,791
Jøss!

635
00:50:50,041 --> 00:50:52,791
Er det ikke dødsdagen til Hoang i dag?

636
00:50:53,416 --> 00:50:54,583
Sønnen min sa

637
00:50:54,666 --> 00:50:56,333
at Jacqueline fortsatt lever.

638
00:50:57,250 --> 00:50:59,291
Hun er tilbake for å hevne sin manns død.

639
00:51:00,666 --> 00:51:02,750
Så si meg… Hvorfor skulle hun være i live?

640
00:51:02,833 --> 00:51:06,750
Jeg så henne på likhuset
med egne øyne. Tror du meg ikke?

641
00:51:11,000 --> 00:51:12,708
Det har jeg aldri sagt.

642
00:51:12,791 --> 00:51:14,750
Jeg drepte henne én gang.

643
00:51:14,833 --> 00:51:16,750
Om hun så fikk ti liv til,

644
00:51:16,833 --> 00:51:18,166
kan jeg fortsatt drepe henne.

645
00:51:19,166 --> 00:51:20,666
Hva kan en kvinne som henne

646
00:51:22,500 --> 00:51:24,083
gjøre mot meg?

647
00:51:30,416 --> 00:51:32,791
Jeg skal gå og feire dødsdagen hans.

648
00:52:20,958 --> 00:52:24,541
Du liker det røft, hva?

649
00:52:24,625 --> 00:52:26,750
Vil du ha dette? Hva? Sånn?

650
00:52:31,125 --> 00:52:32,875
Skrik! Gjør ditt beste, hurpe.

651
00:52:32,958 --> 00:52:34,625
Faen ta deg!

652
00:52:53,416 --> 00:52:54,791
Du er så jævla død.

653
00:53:08,583 --> 00:53:09,416
Bi.

654
00:53:09,500 --> 00:53:10,666
<i>Menn!</i>

655
00:53:15,541 --> 00:53:17,583
Drep de to hurpene!

656
00:53:19,541 --> 00:53:21,750
Long, hent bilen!

657
00:53:22,833 --> 00:53:23,833
Nå!

658
00:55:09,833 --> 00:55:11,750
Hei, har du penger?

659
00:55:11,833 --> 00:55:13,000
Kan du låne meg litt?

660
00:55:35,208 --> 00:55:36,750
Hong!

661
00:56:40,416 --> 00:56:43,416
Skaff deg et nytt liv.

662
00:56:55,250 --> 00:56:56,541
Jeg elsker deg.

663
01:01:13,083 --> 01:01:14,916
Hvorfor kjører du sånn?

664
01:01:15,000 --> 01:01:18,000
Hvorfor kjører du som en gal? Har du øyne?

665
01:01:21,166 --> 01:01:22,166
Hei!

666
01:01:46,916 --> 01:01:48,833
Mål!

667
01:03:00,500 --> 01:03:02,750
Hallo! Vil du ha nudler?

668
01:03:02,833 --> 01:03:04,791
Sir, vi åpner kl. 06.00.

669
01:03:04,875 --> 01:03:07,541
Kom tilbake senere, beklager.

670
01:03:41,708 --> 01:03:42,541
Tante Lin!

671
01:03:42,625 --> 01:03:44,791
-Kom ut, tante Lin!
-Bi!

672
01:03:44,875 --> 01:03:45,833
Bi.

673
01:03:47,041 --> 01:03:48,250
Bi, ro deg ned.

674
01:03:50,541 --> 01:03:53,666
Hva er alt dette?
Hva er greia mellom deg og Hai?

675
01:03:54,666 --> 01:03:58,416
-Hvor er Hong? Hvorfor er det kun dere to?
-Dette drapet

676
01:03:58,500 --> 01:04:03,750
handlet ikke om jævla rettferdighet.
Det handlet om hevn, gjorde det ikke?

677
01:04:03,833 --> 01:04:04,708
Tante Lin,

678
01:04:05,791 --> 01:04:07,375
hva snakker Bi om?

679
01:04:08,833 --> 01:04:11,250
Hvor er Hong? Hva? Svar meg!

680
01:04:12,583 --> 01:04:16,708
Hun er død. Hun døde for de falske
idealene du hjernevasket oss med!

681
01:04:16,791 --> 01:04:17,791
Si noe!

682
01:04:21,250 --> 01:04:22,541
Hvorfor døde hun?

683
01:04:25,750 --> 01:04:28,291
Jeg har planlagt dette i et år.

684
01:04:28,375 --> 01:04:30,083
Hver eneste detalj.

685
01:04:30,791 --> 01:04:32,041
Hva gikk galt?

686
01:04:34,250 --> 01:04:36,791
-Hvorfor svarer du meg ikke?
-Hva sa du?

687
01:04:36,875 --> 01:04:39,666
Du vil at vi skal drepe Hai
for å hevne mannen din, ikke sant?

688
01:04:39,750 --> 01:04:40,750
Hold kjeft!

689
01:04:41,708 --> 01:04:44,625
Du vet ingenting om mannen min.

690
01:04:44,708 --> 01:04:46,958
Du så ikke mannen min

691
01:04:47,041 --> 01:04:50,875
dø med åpne øyne,
sønnen min kaste seg rundt i en blodpøl.

692
01:04:50,958 --> 01:04:52,333
Og jeg…

693
01:04:54,541 --> 01:04:56,500
…måtte leve et liv verre enn døden.

694
01:04:58,041 --> 01:04:59,958
Jeg har mistet alt.

695
01:05:00,041 --> 01:05:02,000
Har du noen anelse? Hva?

696
01:05:07,833 --> 01:05:08,666
Bi.

697
01:05:09,416 --> 01:05:10,583
Ro deg ned, Bi.

698
01:05:11,166 --> 01:05:16,166
Og du, du og familien din,
hvorfor sa du ikke noe?

699
01:05:16,250 --> 01:05:19,583
Det var galt av meg å ikke si noe.

700
01:05:20,916 --> 01:05:25,125
Hai er en jævel. Hvis vi ikke
dreper ham, vil tusenvis av jenter…

701
01:05:25,208 --> 01:05:26,541
Nok!

702
01:05:26,625 --> 01:05:28,875
Slutt å behandle oss som barn!

703
01:05:30,458 --> 01:05:32,000
-Bi!
-Thanh.

704
01:05:33,083 --> 01:05:36,458
Bi er tankeløs.
Det er greit om hun ikke stoler på meg.

705
01:05:37,875 --> 01:05:40,416
Men du har vært med meg alle disse årene.

706
01:05:40,500 --> 01:05:42,833
-Du må stole på meg.
-Det holder.

707
01:05:44,750 --> 01:05:47,541
Jeg har hørt dette for mange ganger.

708
01:05:48,541 --> 01:05:50,750
Hong er død.

709
01:05:51,833 --> 01:05:53,000
Hun er død.

710
01:05:55,833 --> 01:05:57,625
Hva mer ønsker du av oss?

711
01:06:09,416 --> 01:06:14,500
Blomster kan ikke leve uten sollys,
mennesker ikke kan leve uten kjærlighet.

712
01:06:14,583 --> 01:06:18,583
Bare kjærlighet kan holde håpet i live.

713
01:06:32,833 --> 01:06:37,458
<i>Bi! Jeg blir lyset i livet ditt,
og du vil blomstre. Ok?</i>

714
01:06:37,541 --> 01:06:39,958
<i>Livet mitt er mørkt nok som det er,</i>

715
01:06:40,041 --> 01:06:42,500
<i>så jeg vil tilføre så mye farge som mulig.</i>

716
01:06:42,583 --> 01:06:45,333
<i>Bi! Fort, jeg har henne!</i>

717
01:06:45,416 --> 01:06:47,208
<i>Bi!</i>

718
01:06:47,291 --> 01:06:48,125
<i>Nei, sa jeg!</i>

719
01:06:48,208 --> 01:06:50,583
<i>Vær så snill, bare en tynn strek!</i>

720
01:06:50,666 --> 01:06:53,625
<i>La meg gjøre det! Stå stille!</i>

721
01:07:27,000 --> 01:07:28,166
Jeg har aldri…

722
01:07:29,166 --> 01:07:32,166
Jeg har aldri blitt lurt
av to jenter på den måten!

723
01:07:33,250 --> 01:07:34,500
Hvem er de?

724
01:07:37,750 --> 01:07:40,333
De er Jacqueline sine,
det var de som drepte Teo.

725
01:07:40,416 --> 01:07:43,166
Jeg har funnet skjulestedet.
Venter på ordre.

726
01:07:44,083 --> 01:07:45,916
Jacqueline.

727
01:07:46,833 --> 01:07:49,625
Kom du inn i huset mitt og lurte meg?

728
01:07:49,708 --> 01:07:52,875
<i>Stormsenteret er over vestkysten av</i>

729
01:07:52,958 --> 01:07:54,125
<i>Vietnam og Filippinene.</i>

730
01:07:54,208 --> 01:07:56,375
<i>Den sterkeste vinden
i området nær senteret</i>

731
01:07:56,458 --> 01:07:59,583
<i>ligger på nivå fem og seks,
med vindkast på nivå sju.</i>

732
01:08:15,166 --> 01:08:16,416
<i>Drar du?</i>

733
01:08:17,333 --> 01:08:19,083
<i>Det finnes ingen steder for oss.</i>

734
01:08:19,750 --> 01:08:21,333
Dette er hjemmet vårt.

735
01:08:23,333 --> 01:08:26,541
Hjem? Tenker du fortsatt
på dette som hjem?

736
01:08:28,708 --> 01:08:33,041
Jeg vet du er sint på tante Lin
og klandrer deg selv for Hongs død.

737
01:08:34,833 --> 01:08:39,000
Men hennes død er ikke din
eller tante Lins feil,

738
01:08:39,083 --> 01:08:41,083
det er de jævlene sin feil.

739
01:08:41,833 --> 01:08:43,000
Tenk på det.

740
01:08:43,083 --> 01:08:47,916
Lin hadde ikke trengt å ta hevn
om det ikke var for deres grusomhet,

741
01:08:48,000 --> 01:08:49,666
du og jeg hadde ikke vært her,

742
01:08:50,833 --> 01:08:52,541
og Hong hadde ikke dødd.

743
01:08:54,666 --> 01:08:56,583
Hong var bare den første.

744
01:08:56,666 --> 01:08:58,666
Du og jeg er de neste.

745
01:08:58,750 --> 01:09:00,541
Velger du fortsatt å stole på henne?

746
01:09:04,666 --> 01:09:07,125
<i>Søsteren min, Thao, var veldig syk.</i>

747
01:09:09,666 --> 01:09:13,166
<i>Jeg solgte meg selv til bordellet
for å betale for behandlingen hennes.</i>

748
01:09:15,666 --> 01:09:17,500
<i>Men hun døde til slutt.</i>

749
01:09:17,583 --> 01:09:20,083
<i>Skjebnen min var forseglet</i>

750
01:09:20,166 --> 01:09:21,916
<i>til tante Lin reddet meg.</i>

751
01:09:22,708 --> 01:09:23,875
Du skjønner…

752
01:09:25,166 --> 01:09:27,000
Livet gir deg ikke noe valg.

753
01:09:28,750 --> 01:09:30,583
Skjebnen velger deg.

754
01:09:40,000 --> 01:09:41,250
Ikke dra!

755
01:09:41,958 --> 01:09:43,541
Jeg har mistet Hong.

756
01:09:44,833 --> 01:09:46,666
Jeg vil ikke miste deg også.

757
01:09:46,750 --> 01:09:48,333
Da må du velge.

758
01:09:48,416 --> 01:09:49,458
Meg

759
01:09:50,583 --> 01:09:51,583
eller Lin.

760
01:10:45,208 --> 01:10:46,875
Herregud, den stakkars kvinnen.

761
01:10:46,958 --> 01:10:48,583
Hvem drepte henne?

762
01:10:48,666 --> 01:10:50,458
Fikk hun slag eller noe?

763
01:10:50,541 --> 01:10:54,833
Er det Sau? Hva vil skje med Tam?

764
01:11:22,125 --> 01:11:24,541
-Hva gjør du?
-Hvor har du tenkt deg?

765
01:11:24,625 --> 01:11:26,708
-Tilbake for å bo under broen…
-Hold kjeft!

766
01:11:29,833 --> 01:11:31,083
Vet du hva?

767
01:11:31,166 --> 01:11:32,583
Jeg var som deg.

768
01:11:33,166 --> 01:11:34,750
Jeg hadde drømmer,

769
01:11:34,833 --> 01:11:38,083
så ble alt tatt fra meg,
dyttet meg ned til bunnen.

770
01:11:38,166 --> 01:11:41,625
Tror du jeg ennå stoler på deg og
faller for de falske idealene du fant på

771
01:11:41,708 --> 01:11:44,083
som du kunne gjemme deg bak?

772
01:11:44,166 --> 01:11:45,708
Du trenger ikke å stole på meg…

773
01:11:45,791 --> 01:11:46,708
Men tenk på det.

774
01:11:46,791 --> 01:11:50,708
De tok Sau. Når tror du de tar Thanh?

775
01:11:59,166 --> 01:12:00,750
Du må velge.

776
01:12:00,833 --> 01:12:04,208
Enten blir du med og avslutter dette,
eller så lever du i skjul hele livet.

777
01:12:30,791 --> 01:12:32,833
<i>Når veien videre er en blindvei,</i>

778
01:12:32,916 --> 01:12:35,083
<i>blir mørket det tryggeste stedet.</i>

779
01:12:35,916 --> 01:12:38,000
<i>Den eneste utveien nå</i>

780
01:12:38,083 --> 01:12:39,500
<i>er å møte mørket.</i>

781
01:13:08,833 --> 01:13:10,625
Er du sikker på dette?

782
01:13:11,333 --> 01:13:13,166
Etter dette er det ingen vei tilbake.

783
01:13:13,958 --> 01:13:17,791
Uansett hva du gjør, vil ikke Hoang
og sønnen din våkne til live igjen.

784
01:13:20,791 --> 01:13:21,791
Du kan tilgi,

785
01:13:23,000 --> 01:13:24,083
men det kan ikke jeg.

786
01:13:26,083 --> 01:13:29,250
<i>Han må betale for det han gjorde
mot familien min.</i>

787
01:13:31,416 --> 01:13:33,666
Det begynner ved midnatt.

788
01:13:34,541 --> 01:13:35,833
Vær forsiktig.

789
01:13:36,583 --> 01:13:38,625
Gi denne kofferten til A Thoong.

790
01:13:38,708 --> 01:13:42,708
Be ham holde avtalen vår.
Gi meg hans sterkeste menn.

791
01:13:47,666 --> 01:13:50,041
Hei, Minh. Hvor er Lin?

792
01:15:48,875 --> 01:15:51,250
Jacqueline, den hurpa!

793
01:15:51,333 --> 01:15:53,000
Vil hun kødde med meg?

794
01:15:53,083 --> 01:15:55,625
La oss se hvem som blir rævkjørt.

795
01:17:35,125 --> 01:17:36,125
Hvor er Lin?

796
01:17:39,291 --> 01:17:40,625
Hold deg til planen.

797
01:18:21,041 --> 01:18:22,250
Dere skjønner…

798
01:18:22,333 --> 01:18:24,666
Hver gang Jacqueline krabber ut av graven,

799
01:18:24,750 --> 01:18:26,458
dreper jeg henne igjen.

800
01:18:33,083 --> 01:18:34,541
Sjef, hva med dem?

801
01:18:40,333 --> 01:18:43,458
Hva venter dere på? Alle sammen.

802
01:18:43,541 --> 01:18:45,833
-Drep dem!
-Kom igjen.

803
01:18:49,208 --> 01:18:51,000
Du! Få Son tilbake hit!

804
01:18:51,083 --> 01:18:52,041
Ja, sjef.

805
01:18:54,625 --> 01:18:55,750
Enkelt.

806
01:18:55,833 --> 01:18:58,833
Sjef, kan jeg få litt?

807
01:19:00,833 --> 01:19:01,666
Ja?

808
01:19:04,458 --> 01:19:06,000
Straks tilbake.

809
01:19:06,083 --> 01:19:07,666
Den jævelen Long!

810
01:21:05,583 --> 01:21:07,041
Bi!

811
01:21:55,041 --> 01:21:56,541
Thanh,

812
01:21:56,625 --> 01:21:57,541
går det bra?

813
01:22:05,083 --> 01:22:06,583
Vi må avslutte dette.

814
01:22:07,541 --> 01:22:08,458
For Hong.

815
01:22:16,583 --> 01:22:18,583
Sjef, Son kommer snart.

816
01:22:19,416 --> 01:22:22,791
Jævler! Får faen meg ikke gjort noe!

817
01:22:22,875 --> 01:22:26,958
-Faen! Roter alltid til alt!
-Bror, vær så snill, gi meg litt.

818
01:22:27,041 --> 01:22:28,291
Vil du bli høy?

819
01:22:29,583 --> 01:22:31,166
Ser du de to?

820
01:22:31,750 --> 01:22:34,500
Gå ned dit og drep
de jævla jentene for meg.

821
01:22:34,583 --> 01:22:36,375
Jeg skal gjøre deg høy for livet!

822
01:22:37,291 --> 01:22:38,375
Drep…

823
01:22:39,125 --> 01:22:39,958
Drep…

824
01:22:54,541 --> 01:22:55,958
Drep de to for meg!

825
01:23:57,125 --> 01:23:57,958
Long.

826
01:23:58,833 --> 01:24:01,083
Hvor er Hai? Hvor er de?

827
01:24:01,666 --> 01:24:03,458
Du er sent ute, Son.

828
01:24:04,500 --> 01:24:06,541
Han må betale for det han gjorde.

829
01:24:09,000 --> 01:24:10,166
Det må du også.

830
01:24:13,291 --> 01:24:14,833
Jeg skjønner det nå.

831
01:24:14,916 --> 01:24:18,041
Du sendte meg til Lin
som en avledning. Jævla tyster!

832
01:25:23,791 --> 01:25:24,958
Faen ta deg!

833
01:26:28,708 --> 01:26:30,041
Ser du etter Son?

834
01:26:44,416 --> 01:26:45,416
Hvorfor?

835
01:26:46,750 --> 01:26:48,625
Hvorfor gjør du dette? Hva?

836
01:26:49,916 --> 01:26:51,375
Hvorfor?

837
01:26:51,458 --> 01:26:52,416
Det var meg.

838
01:26:56,625 --> 01:26:57,791
Skjebnen er på din side?

839
01:26:59,500 --> 01:27:01,416
Du skulle ha dødd i går.

840
01:27:06,083 --> 01:27:07,291
Vet du hva?

841
01:27:08,916 --> 01:27:11,833
Jeg har ventet på denne dagen i fem år,

842
01:27:11,916 --> 01:27:13,833
å spille blodet ditt på min manns grav.

843
01:27:16,958 --> 01:27:19,666
<i>Jeg har fulgt med på alt du har gjort.</i>

844
01:27:19,750 --> 01:27:21,708
<i>Dine menn er mine.</i>

845
01:27:40,041 --> 01:27:41,958
Vet du hvor mye jeg måtte ofre

846
01:27:43,750 --> 01:27:45,625
for å komme hit?

847
01:28:07,833 --> 01:28:09,666
Hvis han ikke forrådte meg,

848
01:28:10,625 --> 01:28:14,083
hadde du ikke klart
å røre et hår på hodet mitt!

849
01:28:15,625 --> 01:28:17,083
Og jeg som trodde

850
01:28:17,166 --> 01:28:20,291
vi var blodsbrødre!

851
01:28:21,458 --> 01:28:24,583
Du aner ikke hva det ordet betyr.

852
01:28:24,666 --> 01:28:25,916
Jeg forråder deg ikke.

853
01:28:26,000 --> 01:28:29,000
Jeg vil bare
at du skal føle det Hoang følte.

854
01:28:29,083 --> 01:28:32,666
Du sa det samme til Hoang.

855
01:28:32,750 --> 01:28:35,875
Så drepte du ham brutalt.

856
01:28:35,958 --> 01:28:37,791
Du har faen ikke brødre.

857
01:28:37,875 --> 01:28:39,958
Alt som betyr noe for deg, er penger.

858
01:28:42,250 --> 01:28:44,583
Vet dere ikke hva penger er?

859
01:28:45,916 --> 01:28:47,583
Penger er makt.

860
01:28:47,666 --> 01:28:51,000
Om du ikke har penger,
hvordan kan du beholde området?

861
01:28:51,083 --> 01:28:54,000
Om du ikke har penger,
hvem faen skal høre på deg?

862
01:29:03,166 --> 01:29:05,000
Bra tale, Hai.

863
01:29:05,083 --> 01:29:06,375
Kom igjen.

864
01:29:08,833 --> 01:29:10,416
Vet du hvorfor han er død?

865
01:29:12,916 --> 01:29:16,500
Han er død fordi han ikke hindret deg
i å drepe mannen min den dagen.

866
01:29:17,750 --> 01:29:21,208
Du drepte mannen min for penger,
for dette territoriet,

867
01:29:21,291 --> 01:29:22,333
det kan jeg forstå.

868
01:29:22,416 --> 01:29:24,166
Men hva med barnet mitt?

869
01:29:29,166 --> 01:29:31,083
Han var bare et barn.

870
01:29:35,083 --> 01:29:36,625
Hva hadde han gjort mot deg

871
01:29:37,375 --> 01:29:38,958
som gjorde at du måtte drepe ham?

872
01:29:40,416 --> 01:29:41,250
Hva?

873
01:29:43,166 --> 01:29:44,000
Hva?

874
01:29:44,083 --> 01:29:45,375
Faen!

875
01:29:53,208 --> 01:29:55,208
Lin, vær så snill, Lin…

876
01:29:55,291 --> 01:29:58,625
Jeg drepte ikke Hoang.
Jeg drepte ham ikke.

877
01:29:58,708 --> 01:30:00,416
Det var Nams idé.

878
01:30:00,500 --> 01:30:02,583
Og sønnen din var

879
01:30:02,666 --> 01:30:04,791
et uhell.

880
01:30:04,875 --> 01:30:06,666
Et uhell?

881
01:30:07,333 --> 01:30:10,625
Nå som du er her,
gir jeg deg området tilbake.

882
01:30:10,708 --> 01:30:11,750
-Hysj…
-Du…

883
01:30:13,541 --> 01:30:14,625
Du snakker for mye.

884
01:30:17,916 --> 01:30:19,000
Er du redd nå?

885
01:30:19,875 --> 01:30:21,416
Vær sikker.

886
01:30:21,500 --> 01:30:23,333
Dette territoriet er mitt nå.

887
01:30:24,583 --> 01:30:27,333
Og jeg skal alltid huske ordene dine.

888
01:30:27,416 --> 01:30:28,875
Om du vil være sjef,

889
01:30:30,708 --> 01:30:32,250
må du ha baller til det.

890
01:30:33,791 --> 01:30:34,916
Kan ikke være feig.

891
01:30:36,125 --> 01:30:37,375
Og kan ikke vise nåde!

892
01:30:52,916 --> 01:30:54,083
Det er over.

893
01:30:54,875 --> 01:30:57,375
Nå skylder ikke Thanh og jeg deg noe!

894
01:30:58,416 --> 01:30:59,416
La oss gå.

895
01:31:00,916 --> 01:31:01,916
Vent.

896
01:31:05,666 --> 01:31:06,875
Jeg er ikke ferdig ennå.

897
01:31:07,541 --> 01:31:09,333
Dette territoriet er nå mitt.

898
01:31:11,458 --> 01:31:12,625
Hvor tror dere

899
01:31:13,541 --> 01:31:14,708
at dere kan dra?

900
01:31:15,583 --> 01:31:16,416
Hva?

901
01:31:22,708 --> 01:31:23,958
Thanh.

902
01:31:24,041 --> 01:31:25,083
Drep henne.

903
01:31:26,125 --> 01:31:28,458
Du sa du stolte på meg.

904
01:31:29,833 --> 01:31:31,458
Du sa jeg var familien din.

905
01:31:34,000 --> 01:31:35,041
Så drep henne.

906
01:31:36,166 --> 01:31:37,791
Drep henne og bli med meg hjem.

907
01:32:06,000 --> 01:32:08,333
Det var du som reddet livet mitt.

908
01:32:09,541 --> 01:32:11,541
Det glemmer jeg aldri.

909
01:32:13,958 --> 01:32:16,833
I alle disse årene har jeg gjort
alt du har bedt meg om.

910
01:32:17,666 --> 01:32:19,208
Uten å stille spørsmål.

911
01:32:20,916 --> 01:32:22,958
Hong døde,

912
01:32:23,041 --> 01:32:25,083
og jeg fulgte deg fortsatt.

913
01:32:25,166 --> 01:32:26,875
Det viser seg at alt du ønsker deg,

914
01:32:26,958 --> 01:32:28,625
er hat og mord.

915
01:32:30,750 --> 01:32:33,750
Du har aldri sett på meg som familie.

916
01:32:39,666 --> 01:32:41,750
Dette er siste gang jeg hører på deg.

917
01:32:47,416 --> 01:32:48,333
Bi.

918
01:32:50,208 --> 01:32:51,625
Beklager.

919
01:32:52,875 --> 01:32:54,208
Jeg må ta et valg nå.

920
01:33:31,333 --> 01:33:32,500
Det går bra.

921
01:33:32,583 --> 01:33:33,583
Det går bra.

922
01:33:34,250 --> 01:33:35,166
Det går bra.

923
01:33:35,958 --> 01:33:37,125
Jeg tar deg med hjem.

924
01:33:38,208 --> 01:33:39,791
Jeg tar deg med hjem.

925
01:33:39,875 --> 01:33:41,333
Min skjebne er avgjort.

926
01:33:44,583 --> 01:33:45,958
Nei…

927
01:33:46,041 --> 01:33:47,458
Vi kan endre skjebnen vår.

928
01:33:58,916 --> 01:34:02,166
Du vil alltid være søsteren min.

929
01:34:04,250 --> 01:34:05,458
Thanh!

930
01:34:44,416 --> 01:34:46,625
En passende slutt for de som valgte feil.

931
01:36:20,333 --> 01:36:23,416
Jeg trodde du var sterk nok
til å spille på mitt nivå.

932
01:36:26,333 --> 01:36:28,041
Du er visst ikke helt der ennå.

933
01:36:40,125 --> 01:36:42,750
Du er for dypt i gjørma,
du kommer deg aldri ut.

934
01:36:45,291 --> 01:36:46,791
Hvis jeg er dypt i gjørma…

935
01:36:52,500 --> 01:36:54,541
…lar jeg deg aldri komme deg ut.

936
01:38:47,833 --> 01:38:48,833
Bra gjort.

937
01:38:51,791 --> 01:38:53,083
Jungelens lov, ikke sant?

938
01:38:56,416 --> 01:38:58,708
Den sterkeste overlever.

939
01:39:17,000 --> 01:39:18,583
Nå

940
01:39:20,000 --> 01:39:22,208
er det ingen vei tilbake for deg.

941
01:40:18,000 --> 01:40:20,250
<i>Valg er aldri enkle.</i>

942
01:40:20,833 --> 01:40:23,750
<i>Vi tror ofte at vi har tatt det rette.</i>

943
01:40:23,833 --> 01:40:27,375
<i>Det viser seg
at vi tok feil valg hele tiden.</i>

944
01:40:27,458 --> 01:40:28,583
Luong.

945
01:40:28,666 --> 01:40:31,416
Lag en bevislogg for åstedet.

946
01:40:31,500 --> 01:40:32,416
Ja, sir.

947
01:40:39,000 --> 01:40:41,958
<i>Det viktige er at vi er klare
til å betale prisen.</i>

948
01:40:58,333 --> 01:41:00,708
Hei, frøken? Frøken?

949
01:41:01,625 --> 01:41:04,083
Sir, denne kvinnen er
fortsatt i live! Send en lege!

950
01:41:05,291 --> 01:41:09,208
BAT QUAI FENGSEL
15 ÅR SENERE

951
01:41:13,666 --> 01:41:16,583
<i>Tusenfryd er en motstandsdyktig blomst
som lever i mørket.</i>

952
01:41:18,208 --> 01:41:20,666
<i>Selv når den visner i stormen,</i>

953
01:41:20,750 --> 01:41:22,500
<i>kan en liten lysstråle</i>

954
01:41:23,333 --> 01:41:26,250
<i>vekke den til live i ny form.</i>

955
01:41:28,041 --> 01:41:30,875
Pham Thi Chau Thanh, du skal løslates.

956
01:41:46,458 --> 01:41:53,458
FURIES

957
01:49:06,041 --> 01:49:08,041
Tekst: Arnfinn Vassbø



