1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,416 --> 00:00:30,583
- כל הדמויות, האירועים והמקומות
המתוארים בסרט זה הינם בדיוניים. -

4
00:00:30,666 --> 00:00:36,458
- כל דמיון הוא מקרי לחלוטין. -

5
00:00:39,500 --> 00:00:42,333
בעולם הזה, כולנו צריכים לבחור

6
00:00:42,416 --> 00:00:44,500
בין האור לחושך.

7
00:00:45,250 --> 00:00:47,458
אבל כמה מאיתנו יכולים לבחור בחוכמה?

8
00:01:40,000 --> 00:01:41,333
- לפני 15 שנה -

9
00:01:41,416 --> 00:01:43,041
מהרגע שבו נולדתי,

10
00:01:43,125 --> 00:01:45,000
נועדתי לחשכה.

11
00:01:45,083 --> 00:01:47,458
אימא, מתי ארוחת הערב מוכנה?

12
00:01:48,125 --> 00:01:50,583
אני רעבה.

13
00:01:50,666 --> 00:01:53,291
אימא, מתי ארוחת הערב מוכנה?

14
00:01:53,375 --> 00:01:55,958
בסדר. שמעתי אותך.
-אימא?

15
00:01:56,041 --> 00:01:57,833
כמה שזה מעצבן! סיימתי!

16
00:01:57,916 --> 00:01:59,791
בחייך, מותק.
-הורסת מצב רוח מזדיינת!

17
00:01:59,875 --> 00:02:01,500
קדימה! תמשיך!

18
00:02:02,125 --> 00:02:03,583
אין לי מצב רוח יותר!

19
00:02:03,666 --> 00:02:04,500
מותק!

20
00:02:04,583 --> 00:02:05,416
הנה הכסף שלך!

21
00:02:05,500 --> 00:02:06,750
אתה עוזב אותי לתמיד?

22
00:02:06,833 --> 00:02:08,666
אמצא מישהי אחרת!
-מותק!

23
00:02:28,000 --> 00:02:29,166
בי, בואי נאכל.

24
00:02:34,083 --> 00:02:37,166
שילמתי את שכר הלימוד שלך.
כשתלכי לבית הספר מחר,

25
00:02:37,750 --> 00:02:41,041
תוודאי שאת עושה רושם טוב
על המורים ועל חברייך לכיתה, בסדר?

26
00:02:42,708 --> 00:02:44,250
אני לא רוצה ללכת לבית הספר.

27
00:02:50,083 --> 00:02:51,541
הם קראו לי משוגעת.

28
00:02:54,750 --> 00:02:55,958
את לא משוגעת.

29
00:02:56,791 --> 00:02:57,625
בי.

30
00:02:57,708 --> 00:02:58,583
תקשיבי לי.

31
00:02:59,458 --> 00:03:00,500
את…

32
00:03:01,375 --> 00:03:02,791
ילדה מיוחדת מאוד.

33
00:03:05,583 --> 00:03:09,583
כולנו נולדים שווים.
הבחירות שלנו הן שמייחדות אותנו.

34
00:03:09,666 --> 00:03:12,750
אם תלמדי היטב, אנחנו נצא מהמצב הזה.

35
00:03:12,833 --> 00:03:13,875
בסדר?

36
00:03:32,166 --> 00:03:34,666
לאי, איפה את? תגידי לה לצאת!

37
00:03:34,750 --> 00:03:36,250
זה הלקוח האהוב עלייך!

38
00:03:39,750 --> 00:03:43,375
איפה אימא שלך? לכי להביא אותה!
תגידי לה שזה הגבר שלה!

39
00:04:07,625 --> 00:04:08,708
עזוב אותי!

40
00:04:09,500 --> 00:04:10,375
עזוב אותי!

41
00:04:17,416 --> 00:04:20,250
אם תמשיכי לצרוח,
אני אהרוג אותך ואת אימא שלך!

42
00:04:20,333 --> 00:04:21,833
תסתמי את הפה!

43
00:04:51,458 --> 00:04:52,416
לכי תזדייני!

44
00:04:53,083 --> 00:04:54,541
כלבה מזדיינת!

45
00:04:56,875 --> 00:04:57,916
לכי תזדייני!

46
00:04:58,000 --> 00:05:00,583
לכו להזדיין, שתי כלבות!

47
00:05:00,666 --> 00:05:02,250
לעזאזל! אני אהרוג אותך!

48
00:05:02,333 --> 00:05:03,583
לכי תזדייני!

49
00:05:05,583 --> 00:05:07,541
לכו להזדיין, כלבות!

50
00:05:09,916 --> 00:05:11,250
כלבה!

51
00:05:11,333 --> 00:05:12,375
חתיכות חרא!

52
00:05:12,458 --> 00:05:13,708
אני אהרוג את שתיכן!

53
00:05:24,625 --> 00:05:26,083
אימא…

54
00:05:26,833 --> 00:05:27,958
אימא!

55
00:06:06,083 --> 00:06:10,000
חשבתי שהגעתי לחלום מלא באור.

56
00:06:10,083 --> 00:06:13,083
אבל עכשיו הכול נשרף עד אפר.

57
00:06:14,291 --> 00:06:16,000
ללא משפחה

58
00:06:16,083 --> 00:06:18,000
וללא מקום לקרוא לו בית,

59
00:06:18,083 --> 00:06:20,166
עליתי על האוטובוס האחרון

60
00:06:20,250 --> 00:06:23,208
ועזבתי מאחור את המקום הזה
ואת ריח העשב החרוך.

61
00:06:28,250 --> 00:06:29,916
- ריקודים, דיסקו, מסעדה, הופעה -

62
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
- מסעדה וייטנאמית -

63
00:06:35,583 --> 00:06:38,250
מישהו רוצה באן מי?

64
00:06:38,333 --> 00:06:39,166
הנה. תודה.

65
00:06:39,250 --> 00:06:44,125
גברת נאם, אני צריכה עוד קערה כאן!
-מישהו רוצה באן מי?

66
00:06:44,208 --> 00:06:45,916
באן מי!

67
00:06:49,916 --> 00:06:52,166
כלבה! שכחת של מי השטח הזה?

68
00:07:00,625 --> 00:07:01,625
לעזאזל!

69
00:07:12,125 --> 00:07:15,333
היי! עצרי! תפסו אותה!

70
00:07:17,291 --> 00:07:19,416
הגורל עדיין מחזיק אותי מרותקת לקרקע

71
00:07:19,500 --> 00:07:21,625
ומטביע אותי בייאוש.

72
00:07:22,208 --> 00:07:23,083
תרימו אותה!

73
00:07:26,458 --> 00:07:29,000
כלבה מזדיינת! שכחת של מי השטח הזה?

74
00:07:33,375 --> 00:07:36,541
חתיכת זבל שכמותך, בסוף תהפכי לזונה!

75
00:07:36,625 --> 00:07:38,833
תחזיקו אותה! הלך עלייך, כלבה!

76
00:07:48,166 --> 00:07:49,875
אני אחזור בשבילך!

77
00:07:49,958 --> 00:07:51,083
עד ש…

78
00:07:51,625 --> 00:07:52,791
היא הופיעה.

79
00:07:53,500 --> 00:07:54,583
- ג'קלין -

80
00:07:54,666 --> 00:07:56,416
האישה שעברה מוות.

81
00:07:58,333 --> 00:07:59,583
נערה בגילך

82
00:07:59,666 --> 00:08:02,000
שישנה ברחובות

83
00:08:02,083 --> 00:08:04,083
היא טרף קל למנוולים האלה.

84
00:08:09,333 --> 00:08:10,708
אני יכולה לבוא איתך?

85
00:08:10,791 --> 00:08:12,416
אעשה כל מה שתבקשי.

86
00:08:45,166 --> 00:08:46,791
היי, טאם.
-כן.

87
00:08:47,708 --> 00:08:48,958
קערה אחת לשם.
-בסדר.

88
00:08:51,000 --> 00:08:51,875
גברת לין, שלום.

89
00:08:51,958 --> 00:08:52,791
יופי.

90
00:08:52,875 --> 00:08:53,875
סאו.
-לין.

91
00:08:53,958 --> 00:08:55,750
קערה אחת בשבילי, בבקשה.
-שבי.

92
00:08:55,833 --> 00:08:58,166
אמש התחוללה עוד הפרעה

93
00:08:58,250 --> 00:09:00,166
באזור מרכז העיר.

94
00:09:00,250 --> 00:09:03,250
זו הרביעית החודש…

95
00:09:03,333 --> 00:09:05,083
לדברי התושבים המקומיים,

96
00:09:05,166 --> 00:09:06,750
בסביבות השעה 22:00,

97
00:09:06,833 --> 00:09:08,208
חבורת בחורים צעירים

98
00:09:08,291 --> 00:09:11,333
חמושים במצ'טות, בסכינים ובכלי נשק אחרים

99
00:09:11,416 --> 00:09:14,166
נלחמו…

100
00:09:14,250 --> 00:09:17,000
הפציעה הישנה שלך כואבת במזג האוויר הזה.

101
00:09:17,083 --> 00:09:18,333
אבל את ממשיכה לשתות…

102
00:09:19,250 --> 00:09:20,083
נכון?

103
00:09:20,166 --> 00:09:22,250
ואת אף פעם לא הולכת לרופא.

104
00:09:22,333 --> 00:09:24,208
יום אחד, התרופה תפסיק להשפיע.

105
00:09:27,375 --> 00:09:29,416
עוד ילדה חסרת בית.

106
00:09:29,500 --> 00:09:31,708
כמה מהן את מתכוונת לאסוף, לין?

107
00:09:31,791 --> 00:09:33,583
אני לא שונה מהן, סאו.

108
00:09:36,166 --> 00:09:38,666
אלוהים, את מכוסה בדם.

109
00:09:42,541 --> 00:09:43,458
לעזאזל!

110
00:09:44,041 --> 00:09:45,791
אילו ידיים מלוכלכות!

111
00:09:46,625 --> 00:09:47,916
איך קוראים לך?

112
00:09:48,750 --> 00:09:49,750
היי, היא אילמת?

113
00:09:49,833 --> 00:09:51,625
היא יכולה לדבר?

114
00:09:51,708 --> 00:09:55,250
היי, איך אנשים קוראים לך?

115
00:09:56,166 --> 00:09:57,166
"זונה".

116
00:09:57,250 --> 00:09:58,083
מה?

117
00:09:58,166 --> 00:09:59,083
"זונה"?

118
00:09:59,916 --> 00:10:01,125
שטויות!

119
00:10:01,208 --> 00:10:03,791
איך אימא שלך קראה לך?

120
00:10:06,791 --> 00:10:07,625
בי.

121
00:10:07,708 --> 00:10:10,750
בסדר, אז השם שלך הוא בי.

122
00:10:11,416 --> 00:10:12,333
אלוהים.

123
00:10:12,416 --> 00:10:13,791
פירוש השם שלך הוא "טרגדיה",

124
00:10:13,875 --> 00:10:15,250
לכן…

125
00:10:15,750 --> 00:10:17,291
את נראית על הפנים.

126
00:10:17,375 --> 00:10:19,583
תמצאי לה שם חדש, בסדר?

127
00:10:19,666 --> 00:10:21,875
משהו נחמד, כדי שיהיה לה עתיד טוב יותר.

128
00:10:34,791 --> 00:10:36,750
ערב שקט? אפשר לקבל סיבוב בחינם?

129
00:10:36,833 --> 00:10:38,166
לך תזדיין!

130
00:11:32,541 --> 00:11:36,000
"הפרחתי נשיקה למען הזיכרונות הרבים"

131
00:11:36,083 --> 00:11:37,625
תסגרי את הדלת.

132
00:11:38,583 --> 00:11:39,666
מי זאת?

133
00:11:40,208 --> 00:11:41,750
הבחורה החדשה. קוראים לה בי.

134
00:11:42,250 --> 00:11:43,666
היא תגור איתנו.

135
00:11:44,833 --> 00:11:46,750
שימי את האטריות על השולחן בשבילן.

136
00:11:47,916 --> 00:11:48,791
רוצה לשתות?

137
00:11:49,541 --> 00:11:50,458
דודה לין?

138
00:11:50,541 --> 00:11:51,916
תסתכלי עליה!

139
00:11:52,000 --> 00:11:53,291
איך היא תעמוד בקצב שלנו?

140
00:11:54,000 --> 00:11:55,250
תני לה הזדמנות.

141
00:11:55,833 --> 00:11:57,791
בסדר, נראה כמה זמן היא תחזיק מעמד.

142
00:11:57,875 --> 00:12:01,000
הונג, תמצאי לה מקום לישון ובגדים נקיים.

143
00:12:01,083 --> 00:12:01,958
בסדר.

144
00:12:06,125 --> 00:12:07,791
היי. אני הונג.

145
00:12:07,875 --> 00:12:08,958
וזאת טאן.

146
00:12:09,875 --> 00:12:11,916
מאיפה באת? את נראית נורא.

147
00:12:13,833 --> 00:12:16,791
איזה כיף שעוד מישהי
מצטרפת לחבורה. די חמודה.

148
00:12:17,583 --> 00:12:18,583
אבל קצת מסריחה.

149
00:12:18,666 --> 00:12:20,833
הנה, שתי משהו.

150
00:12:24,291 --> 00:12:25,500
תקשיבי.

151
00:12:25,583 --> 00:12:27,375
לא אכפת לי מאיפה באת,

152
00:12:27,458 --> 00:12:29,166
אבל אם את רוצה להישאר פה,

153
00:12:29,250 --> 00:12:30,708
את צריכה להוכיח את עצמך.

154
00:12:30,791 --> 00:12:31,750
שמעת אותי?

155
00:12:31,833 --> 00:12:35,041
אלוהים! את מגזימה!

156
00:12:35,125 --> 00:12:36,791
היא הגיעה רק עכשיו!

157
00:12:36,875 --> 00:12:39,791
בגלל זה אף אחד
לא רוצה להיות חבר שלך. לא ייאמן.

158
00:12:39,875 --> 00:12:41,333
בואי נלך לנקות אותך.

159
00:12:51,500 --> 00:12:52,791
בואי הנה!

160
00:12:52,875 --> 00:12:54,375
תני לי לספר אותך.

161
00:13:06,458 --> 00:13:07,833
נסי את זה!

162
00:13:11,250 --> 00:13:13,250
בואי הנה ותסתכלי!

163
00:13:14,375 --> 00:13:16,041
ממש חמודה!

164
00:13:16,833 --> 00:13:17,708
מה קרה?

165
00:13:22,875 --> 00:13:24,291
בחיי, תסתכלי על עצמך.

166
00:13:25,000 --> 00:13:26,083
ממש חמודה!

167
00:13:40,375 --> 00:13:42,375
זה לא סקסי בכלל!

168
00:13:42,458 --> 00:13:43,500
איכס!

169
00:14:07,250 --> 00:14:10,083
תעמדי. אין כאן מקום לחולשה.

170
00:14:10,166 --> 00:14:13,625
אם את לא רוצה שגברים יטרידו אותך,
תהיי חזקה מהם. שוב!

171
00:14:19,250 --> 00:14:20,916
תמצאי את החולשה של יריבך

172
00:14:21,000 --> 00:14:22,208
לפני שאת תוקפת.

173
00:14:22,291 --> 00:14:24,166
כל מה שביד שלך חייב להיות כלי נשק.

174
00:14:31,083 --> 00:14:32,166
זה כואב?

175
00:14:33,000 --> 00:14:33,958
חסרת רחמים.

176
00:14:34,041 --> 00:14:34,958
מסכנה שכמוה.

177
00:14:42,833 --> 00:14:44,541
אמרתי לך, היא חלשה מדי.

178
00:14:44,625 --> 00:14:46,375
הונג ואני מספיקות.

179
00:14:46,458 --> 00:14:48,083
אנחנו לא צריכות מישהי חלשה כמוה.

180
00:15:35,750 --> 00:15:37,416
יופי. טוב מאוד.

181
00:15:44,750 --> 00:15:48,500
בקשר לקודם… תודה.
אני חייבת להודות, את די משוגעת.

182
00:15:48,583 --> 00:15:51,166
לא נראה לי שפגשתי אי פעם מישהי כה עקשנית.

183
00:15:51,250 --> 00:15:54,750
שתי. זהו טקס הקבלה שלך לחבורה שלנו.

184
00:16:00,833 --> 00:16:03,666
דודה לין, בואי לאכול איתנו, בבקשה.
-בסדר.

185
00:16:06,958 --> 00:16:08,625
הנה. תאכלי, בי.

186
00:16:09,625 --> 00:16:12,916
לכולן פה יש עבר כמו שלך. הממזר השמן בגשר

187
00:16:13,000 --> 00:16:15,583
הוא רק גבר אחד מתוך רבים ומושחתים פה.

188
00:16:15,666 --> 00:16:18,458
אז? אנסו אותך? כמה?

189
00:16:21,958 --> 00:16:24,416
שלך היה נורא כמו שלי? לי היו…

190
00:16:25,083 --> 00:16:26,208
שלושה גברים בבת אחת.

191
00:16:26,291 --> 00:16:27,125
ובאשר לטאן,

192
00:16:27,208 --> 00:16:29,500
היא נמכרה לבית בושת.

193
00:16:29,583 --> 00:16:31,375
משהו כמו עשרה מדי לילה.

194
00:16:31,458 --> 00:16:32,458
מניאקים!

195
00:16:32,541 --> 00:16:35,541
כאלה הם הגברים, הם רואים בנשים צעצועים.

196
00:16:35,625 --> 00:16:38,083
הסבל שלנו מלהיב אותם.

197
00:16:38,166 --> 00:16:40,000
אי אפשר לסמוך על אף אחד שיגן עלינו.

198
00:16:40,083 --> 00:16:41,416
אנחנו צריכות לעשות שינוי!

199
00:16:41,500 --> 00:16:44,750
אנחנו צריכות לגרום לסוטים האלה
לחוש את הכאב שלנו.

200
00:16:45,333 --> 00:16:47,333
את רוצה לשנות את זה, בי?

201
00:16:52,625 --> 00:16:53,666
בסדר.

202
00:16:53,750 --> 00:16:56,750
אז את צריכה להתאמן.
תתאמני עד שתהיי חזקה מספיק

203
00:16:56,833 --> 00:16:58,416
כדי לשים סוף לחוסר הצדק הזה.

204
00:16:58,500 --> 00:16:59,500
הבנת?

205
00:17:01,041 --> 00:17:02,666
ואני יודעת בדיוק איפה להתחיל…

206
00:17:02,750 --> 00:17:04,166
- בר ניו סנצ'ורי -

207
00:17:06,500 --> 00:17:09,250
במרכז העיר ישנה רשת פושעים שמוכרת נשים

208
00:17:09,333 --> 00:17:11,750
לגברים עשירים כשפחות מין.

209
00:17:11,833 --> 00:17:13,625
נתחיל משם.

210
00:17:18,333 --> 00:17:20,208
הם ידועים בתור "ארבעת הגדולים",

211
00:17:20,291 --> 00:17:22,041
והם מטילים אימה בכל פינה.

212
00:17:22,125 --> 00:17:24,333
המנהיג שלהם הוא האי,
הידוע בכינוי "הכלב הזועם".

213
00:17:24,416 --> 00:17:26,833
הם שולטים בחיי הלילה במרכז העיר,

214
00:17:26,916 --> 00:17:27,916
מוכרים סמים,

215
00:17:28,000 --> 00:17:30,625
עורכים מסיבות מושחתות שנמשכות כל הלילה.

216
00:17:33,500 --> 00:17:34,666
הטריטוריה של האי עצומה,

217
00:17:34,750 --> 00:17:36,500
אבל יש לו אויבים רבים.

218
00:17:43,333 --> 00:17:46,208
אבל עד כה, אף אחד מהם לא הצליח לעבור
את שלושת המוסקטרים של האי.

219
00:17:46,291 --> 00:17:47,375
- סון חצוי־הדם -

220
00:17:47,458 --> 00:17:49,916
סון "חצוי־הדם"
הוא שומר הראש המהימן של האי.

221
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
הוא מכונת הרג שקטה אך אכזרית.

222
00:17:52,083 --> 00:17:55,083
האי הציל את חייו פעם, אז הוא נאמן לחלוטין.

223
00:17:55,166 --> 00:17:56,958
אם מישהו ייגע בהאי,

224
00:17:57,041 --> 00:17:58,458
סון יפשוט את עורו בעודו בחיים.

225
00:18:07,958 --> 00:18:09,041
- לונג הדילר -

226
00:18:09,125 --> 00:18:11,250
לונג "הדילר" הוא יד ימינו של האי.

227
00:18:12,166 --> 00:18:13,625
הוא רגוע ודיסקרטי.

228
00:18:13,708 --> 00:18:15,083
אדם חושב.

229
00:18:15,166 --> 00:18:18,083
הוא אחראי על הברחת הסמים והפצתם.

230
00:18:18,708 --> 00:18:20,833
הם מבריחים כמויות גדולות של סמים

231
00:18:20,916 --> 00:18:22,416
מתחת לאפם של השוטרים.

232
00:18:23,625 --> 00:18:24,458
תודה, בוס!

233
00:18:31,291 --> 00:18:32,291
- תיאו פני צלקת -

234
00:18:32,375 --> 00:18:34,833
תיאו "פני צלקת"
הוא המנהיג של הרשת שלהם לסחר בנשים.

235
00:18:34,916 --> 00:18:38,833
הוא מנהל את בתי הבושת הגדולים ביותר
במה לאנג, בקאו חו ובאזור האוטובוסים.

236
00:18:44,750 --> 00:18:46,625
ואז יש את האי "הכלב הזועם" בעצמו.

237
00:18:47,333 --> 00:18:51,791
הוא היה רק ילד רחוב, כייס.
אחרי שהצטרף לכנופיה של הואנג קתאי,

238
00:18:51,875 --> 00:18:54,416
הוא רצח את כל משפחתו של הואנג והפך לבוס.

239
00:18:55,291 --> 00:18:56,500
- האי הכלב הזועם -

240
00:18:56,583 --> 00:18:59,083
הוא חלאה אכזרית, מרושעת וקרת דם.

241
00:18:59,166 --> 00:19:02,083
אין דבר שלא תעשה בשביל הסנפה, נכון?

242
00:19:04,500 --> 00:19:06,458
האי אוהב כסף יותר מכול.

243
00:19:06,541 --> 00:19:07,375
לאחר מכן, נשים.

244
00:19:07,458 --> 00:19:10,125
הוא מנהל באופן אישי
את הקזינו הגדול ביותר במרכז העיר

245
00:19:10,208 --> 00:19:12,083
שפתוח מסביב לשעון.

246
00:19:13,625 --> 00:19:14,458
העלוקות האלה

247
00:19:14,541 --> 00:19:16,541
ניזונות מהסבל שלנו כאילו הוא כלום.

248
00:19:17,250 --> 00:19:19,875
הם סדיסטים ולא אנושיים,

249
00:19:19,958 --> 00:19:21,875
ומגיע להם למות, בזה אחר זה.

250
00:19:21,958 --> 00:19:24,041
עלינו להציל את הנשים

251
00:19:24,125 --> 00:19:25,958
שסובלות בגללם,

252
00:19:26,041 --> 00:19:28,000
ולגרום להם לשלם.

253
00:19:36,000 --> 00:19:36,833
אז?

254
00:19:37,375 --> 00:19:38,625
למה חיפשת אותי?

255
00:19:42,250 --> 00:19:44,416
הם הביכו אותי עם לאם "גלוח הראש".

256
00:19:44,500 --> 00:19:46,750
גילית מי עומד מאחורי הנחשים?

257
00:19:46,833 --> 00:19:48,750
האנג והבריונים שלה, ללא ספק.

258
00:19:48,833 --> 00:19:51,416
המנוולים המטונפים האלה מאזור הנמל.

259
00:19:51,500 --> 00:19:53,750
תחסל את הבני זונות האלה.

260
00:19:54,708 --> 00:19:55,875
תגרום להם להבין

261
00:19:55,958 --> 00:19:58,291
שאי אפשר לעשות מה שבא להם בעיר הזאת.

262
00:19:58,875 --> 00:20:01,208
היי! שמעת על מישהו בשם אתונג?

263
00:20:03,416 --> 00:20:04,500
אתונג.

264
00:20:04,583 --> 00:20:06,541
שמעתי שהוא חדש בסום קאי.

265
00:20:06,625 --> 00:20:08,333
הוא ישב בכלא על הברחה ורצח.

266
00:20:08,416 --> 00:20:09,416
הוא רק השתחרר מהכלא,

267
00:20:09,500 --> 00:20:12,291
וכבר חיסל את טאן "בעל שמונה האצבעות"
ותבע את הטריטוריה שלו.

268
00:20:13,625 --> 00:20:14,791
ואו.

269
00:20:16,041 --> 00:20:20,291
השחקנים האלה עולים רמה…
תשלח לו בקבוק שיבס כמתנת קבלת פנים.

270
00:20:20,375 --> 00:20:23,000
נראה אם אפשר לעשות איתו עסקים.

271
00:20:26,666 --> 00:20:28,125
דבר עם תיאו…

272
00:20:28,208 --> 00:20:30,708
תגיד לו לא לחרבן איפה שהוא אוכל.

273
00:20:30,791 --> 00:20:32,916
הוא אנס את אחת הבחורות החדשות.

274
00:20:33,000 --> 00:20:34,291
אנחנו אנשי עסקים,

275
00:20:34,375 --> 00:20:35,750
לא חיות מחורבנות.

276
00:20:36,333 --> 00:20:37,333
אז מה?

277
00:20:38,708 --> 00:20:40,250
הוא רק בודק את הסחורה.

278
00:20:40,333 --> 00:20:41,833
אחרי הכול, הוא הרוויח את הזכות.

279
00:20:41,916 --> 00:20:43,166
בזכותו,

280
00:20:43,250 --> 00:20:44,625
אנחנו שוחים בכסף!

281
00:20:45,208 --> 00:20:46,916
בוא נגיד שזו זכותו,

282
00:20:47,500 --> 00:20:48,875
אבל הילדה רק בת 16.

283
00:20:48,958 --> 00:20:50,375
היא ילדה, לעזאזל!

284
00:20:55,416 --> 00:20:56,833
תשכח מילדות,

285
00:20:57,583 --> 00:20:59,000
מצידי שיזיין גם את אימא שלי,

286
00:20:59,083 --> 00:21:00,291
עם ברכתי.

287
00:21:00,833 --> 00:21:01,958
הוא מכניס הרבה כסף!

288
00:21:02,625 --> 00:21:05,791
תפסיק לחשוב יותר מדי!
הבחורות שאתה מדבר עליהן?

289
00:21:06,583 --> 00:21:08,416
הן יהפכו לזונות בסופו של דבר.

290
00:21:09,083 --> 00:21:10,250
לדעתי…

291
00:21:11,083 --> 00:21:12,500
כדאי שהן יתחילו מוקדם.

292
00:21:17,416 --> 00:21:19,000
היא התאבדה.

293
00:21:19,583 --> 00:21:21,041
ידעת את זה?

294
00:21:25,041 --> 00:21:28,375
אם השוטרים ידפקו בדלת,
אל תבקש ממני שום דבר.

295
00:21:29,000 --> 00:21:31,416
אני מתחיל לחשוב
שאתה כלבה קטנה ממש כמו הואנג,

296
00:21:31,500 --> 00:21:34,541
כל הזמן מתחבא מאחורי החצאית של אשתו
ולא יכול אפילו לחרבן.

297
00:21:34,625 --> 00:21:36,958
זה השטח שלי! אני אטפל בו!

298
00:21:54,166 --> 00:21:56,000
מה קרה? את לא מצליחה להירדם?

299
00:22:02,541 --> 00:22:06,000
גם אני לא יכולתי לישון כשהגעתי לפה.
בכל פעם שעצמתי עיניים,

300
00:22:06,083 --> 00:22:07,875
העבר שלי רדף אותי.

301
00:22:07,958 --> 00:22:09,791
מותק…

302
00:22:15,833 --> 00:22:17,750
היא שוב חולמת על דן טרונג המזוין.

303
00:22:19,083 --> 00:22:20,458
אני לא חולמת.

304
00:22:22,625 --> 00:22:23,875
פשוט רודפת אותי…

305
00:22:24,958 --> 00:22:26,166
החשכה.

306
00:22:29,583 --> 00:22:31,916
אנשים כמונו אף פעם לא ישנים טוב.

307
00:22:37,750 --> 00:22:39,000
נסי להקשיב לזה.

308
00:22:39,083 --> 00:22:40,041
זה יעזור לך לישון.

309
00:22:40,916 --> 00:22:42,083
את תתרגלי לזה.

310
00:23:09,875 --> 00:23:11,000
איפה החזייה שלי, טאן?

311
00:23:11,083 --> 00:23:12,416
למה שלא תשאלי את ג'קלין?

312
00:23:12,500 --> 00:23:14,791
את תמיד שואלת אותי.
-אין מצב. לא הייתי מעיזה.

313
00:23:18,000 --> 00:23:20,541
זאת חיננית בר. הן פורחות כאן הרבה.

314
00:23:20,625 --> 00:23:22,666
אומרים שהן מסמלות חוסן נפשי

315
00:23:22,750 --> 00:23:24,750
כי הן שורדות בתנאים הקשים ביותר.

316
00:23:43,291 --> 00:23:44,833
אלוהים, הבהלת אותי.

317
00:23:46,666 --> 00:23:49,500
בדיוק חזרתי מפגודת הואנג פאפ
וקניתי לך את הקמע הזה.

318
00:23:49,583 --> 00:23:52,250
הוא יעניק לך שלווה.

319
00:23:52,333 --> 00:23:53,458
ענדי אותו.

320
00:23:54,166 --> 00:23:56,375
עכשיו תישני טוב מאוד

321
00:23:56,458 --> 00:23:58,500
ותחלמי על לימודים, בסדר?

322
00:24:00,000 --> 00:24:01,166
תודה, סאו.

323
00:24:01,666 --> 00:24:03,083
לעולם לא אוריד אותו.

324
00:24:38,875 --> 00:24:40,875
אתן לא צריכות להתאמן היום.

325
00:24:40,958 --> 00:24:42,625
יש לי משימה בשבילכן.

326
00:24:42,708 --> 00:24:45,500
בי, זו ההזדמנות הראשונה שלך
להוכיח את עצמך.

327
00:24:48,791 --> 00:24:50,875
המטרה הראשונה שלכן היא מייקל.

328
00:24:51,458 --> 00:24:55,041
הבחור הזה הוא יצרן וספק הסמים החדש של האי.

329
00:24:59,000 --> 00:25:00,708
היי! מה את עושה?

330
00:25:04,583 --> 00:25:06,333
בי, תורך!

331
00:25:10,916 --> 00:25:13,041
ביקשתי ממך לסדר למייקל כמה בחורות.

332
00:25:14,708 --> 00:25:16,083
ועכשיו הוא עזב את העיר,

333
00:25:17,000 --> 00:25:18,833
והוא כבר לא רוצה לעשות איתנו עסקים.

334
00:25:18,916 --> 00:25:21,000
אני מנסה לסגור איתו עסקה כבר שנה

335
00:25:21,500 --> 00:25:23,166
ואתה זרקת הכול לפח.

336
00:25:24,291 --> 00:25:28,333
מה אעשה איתך?
-בוס… בבקשה…

337
00:25:28,416 --> 00:25:29,750
זו לא אשמתי.

338
00:25:30,416 --> 00:25:33,625
הכלבות האלה. זו אשמתן!
-רק כמה ילדות קטנות,

339
00:25:33,708 --> 00:25:36,500
ועדיין לא היית מסוגל לטפל בהן.
זו באמת אשמתך.

340
00:25:38,916 --> 00:25:40,833
היכנסי.
-התרופה שלך.

341
00:25:41,916 --> 00:25:45,916
זו בטח הכנופיה של האנג.
היא תמיד רצתה להיכנס לשטח שלך.

342
00:25:46,916 --> 00:25:48,375
בסדר.

343
00:25:48,458 --> 00:25:49,583
אם היא רעבה,

344
00:25:50,666 --> 00:25:51,625
אאכיל אותה.

345
00:25:51,708 --> 00:25:54,875
מזל טוב, בוסית!
-בוסית, מזל טוב על השטח החדש!

346
00:26:07,125 --> 00:26:10,000
האנג יצאה מהתמונה.
אנחנו חייבות לשנות את התוכנית.

347
00:26:10,083 --> 00:26:13,250
ועלינו לפעול עכשיו כי הכיסוי שלנו נחשף.

348
00:26:13,333 --> 00:26:15,583
מעתה והלאה, יהיה הרבה יותר מסוכן.

349
00:26:15,666 --> 00:26:18,000
אל תדאגי. אנחנו מוכנות.

350
00:26:19,625 --> 00:26:20,833
זה משלוח גדול.

351
00:26:20,916 --> 00:26:22,958
עלינו לפעול מהר לפני שהשוטרים יגיעו.

352
00:26:23,041 --> 00:26:25,208
אתה בטוח בעצמך?
-אתה לא צריך לדאוג.

353
00:26:25,291 --> 00:26:27,583
אם הסחורה הזאת איכותית כמו שאתה אומר,

354
00:26:27,666 --> 00:26:31,583
זאת לא תהיה בעיה.
הלקוחות שלי יכולים לשלם כדי לשחק.

355
00:26:31,666 --> 00:26:33,500
כסף… הוא לא עניין גדול.

356
00:26:34,208 --> 00:26:35,333
ואו.

357
00:26:36,333 --> 00:26:40,541
אם תמכור מהר, נעשה מכה גדולה!

358
00:26:44,416 --> 00:26:45,500
האי.

359
00:26:45,583 --> 00:26:50,125
תזכור, אתה חייב להיות יוקרתי
אם אתה רוצה לעשות איתי עסקים.

360
00:26:50,208 --> 00:26:53,166
אם משהו ישתבש עם המשלוח הזה,

361
00:26:53,250 --> 00:26:55,666
תיתן לי את הטריטוריה של שוק ננסי!

362
00:26:59,083 --> 00:27:01,541
אדוני, תקנה משהו, בבקשה…
-שלום.

363
00:27:01,625 --> 00:27:05,083
אני אלך לדבר עם לאם גלוח הראש.
אתה יכול לטפל במפעל הקרח.

364
00:27:05,166 --> 00:27:07,333
מה? איך אוכל לטפל בהם…

365
00:27:07,416 --> 00:27:10,416
אתה מפחד מהבריונים האלה מסום קאי?

366
00:27:12,166 --> 00:27:13,125
אלפיים דונג, אדוני.

367
00:27:13,208 --> 00:27:16,750
האי סגר עסקה עם הבוס מסום קאי, אתונג.

368
00:27:16,833 --> 00:27:19,541
אם העסקה תצליח, היא תסלול להם את הדרך

369
00:27:19,625 --> 00:27:21,666
להניח את ידיהם על עוד נערות.

370
00:27:21,750 --> 00:27:23,583
אנחנו מוכרחות לעצור אותם בכל מחיר.

371
00:27:23,666 --> 00:27:26,041
מהרו!
-עלו למעלה!

372
00:27:26,125 --> 00:27:27,083
עלו למעלה!

373
00:27:27,166 --> 00:27:28,250
מחר ב־23:00,

374
00:27:28,333 --> 00:27:30,916
הם ייקחו את הנערות לנמל פונג ואן בקאו חו.

375
00:27:31,000 --> 00:27:33,666
הם יבחרו את הנערות וידרגו אותן שם

376
00:27:33,750 --> 00:27:36,000
ויעבירו אותן לבתי הבושת.

377
00:27:36,708 --> 00:27:39,791
ניין טי לה מאי, בת 16, נאנסה ונרצחה.

378
00:27:40,625 --> 00:27:42,041
מי שעשה את זה הוא תיאו.

379
00:27:42,125 --> 00:27:45,000
הוא גם אחראי על בתי הבושת
של האי "הכלב הזועם".

380
00:27:45,083 --> 00:27:46,208
אני מכירה אותו.

381
00:27:46,291 --> 00:27:48,875
איך?
-נמכרתי לאחד מבתי הבושת שלו.

382
00:27:48,958 --> 00:27:51,666
אין לך מושג בכמה נערות הוא פגע.

383
00:27:51,750 --> 00:27:52,666
הבנתי.

384
00:27:53,500 --> 00:27:54,375
הגיע הזמן…

385
00:27:55,041 --> 00:27:56,416
שנגרום להם לשלם.

386
00:28:06,250 --> 00:28:07,666
מהר! היכנסו לכאן!

387
00:28:08,625 --> 00:28:10,666
היכנסו לכאן!

388
00:28:10,750 --> 00:28:11,625
מהר!

389
00:28:11,708 --> 00:28:13,083
תסתמו את הפה!

390
00:28:13,166 --> 00:28:14,500
עזוב אותי!

391
00:28:14,583 --> 00:28:16,541
אוט!

392
00:28:16,625 --> 00:28:18,750
הצילו!
-אוט!

393
00:28:23,000 --> 00:28:25,291
בבקשה, אדוני, חוס עליי!

394
00:28:30,458 --> 00:28:31,500
פעמיים שלוש!

395
00:28:31,583 --> 00:28:32,625
פעמיים ארבע!

396
00:28:32,708 --> 00:28:33,750
ניצחון.

397
00:28:50,416 --> 00:28:52,666
אדוני, בבקשה! אני מתחננת בפניך!

398
00:28:54,083 --> 00:28:55,250
אדוני…

399
00:28:55,333 --> 00:28:56,875
בבקשה, חוס עליי, אדוני!

400
00:29:23,500 --> 00:29:25,333
תודה.

401
00:29:27,166 --> 00:29:28,500
בבקשה תעזרי לאחותי!

402
00:29:29,166 --> 00:29:30,250
תשתקי!

403
00:29:31,625 --> 00:29:32,458
לכי תזדייני.

404
00:29:33,291 --> 00:29:35,291
תשתקי או שאשבור לך את המפרקת!

405
00:29:37,208 --> 00:29:39,583
אלוהים, איזה אדם נוראי!

406
00:29:39,666 --> 00:29:42,750
לכי לחדר השני.
אני רוצה להציל את הבנות האלה.

407
00:30:03,416 --> 00:30:08,083
זה חומר מעולה. למה אתה צריך לבדוק אותו?

408
00:30:09,041 --> 00:30:09,916
בסדר?

409
00:30:10,666 --> 00:30:13,333
אתה מנסה לומר שאתונג לא סומך על הבוס שלנו?

410
00:30:13,416 --> 00:30:16,000
אתה יודע, בשטח הזה,

411
00:30:16,083 --> 00:30:19,416
אם להאי אין את החומר הטוב,
לאף אחד מהדפוקים ההם אין.

412
00:30:21,125 --> 00:30:21,958
היי!

413
00:32:40,166 --> 00:32:43,000
יש שם מזוודה חשובה. תביאי לי אותה.

414
00:32:43,666 --> 00:32:45,625
המקום עולה באש! בואו נסתלק מכאן!

415
00:32:58,166 --> 00:32:59,958
שנה טובה, בני זונות!

416
00:33:37,291 --> 00:33:39,291
טאן, מהר יותר!

417
00:33:56,333 --> 00:33:58,333
בי, מה קרה? מהרי.

418
00:33:58,416 --> 00:33:59,833
את נראית עייפה.

419
00:34:02,041 --> 00:34:04,666
טאן, בסופו של דבר נקמת בהם.

420
00:34:04,750 --> 00:34:06,416
אני שמחה כל כך בשבילך.

421
00:34:07,625 --> 00:34:09,500
דודה לין, המשימה הושלמה.

422
00:34:09,583 --> 00:34:12,250
מפעל הקרח גמור, ותיאו מת.

423
00:34:13,666 --> 00:34:16,708
טוב מאוד.
-סליחה, אני צריכה ללכת לחדר שלי.

424
00:34:16,791 --> 00:34:18,750
מה קרה לה?

425
00:34:18,833 --> 00:34:20,375
היא בסדר?

426
00:34:52,041 --> 00:34:53,416
בי.

427
00:34:56,000 --> 00:34:56,833
בי.

428
00:34:58,875 --> 00:35:00,041
בי!

429
00:35:01,416 --> 00:35:03,583
זאת אני, טאן! בי!

430
00:35:11,083 --> 00:35:12,083
בי!

431
00:35:17,916 --> 00:35:19,041
בי!

432
00:35:19,750 --> 00:35:21,708
בי… תירגעי!

433
00:35:21,791 --> 00:35:22,708
בי!

434
00:35:23,541 --> 00:35:24,416
בי!

435
00:35:30,750 --> 00:35:31,875
בי!

436
00:36:05,833 --> 00:36:07,416
מלבד הכנופיה של האנג,

437
00:36:08,666 --> 00:36:10,583
מי היה מעז לעשות את זה?

438
00:36:11,916 --> 00:36:13,041
כמה מהם?

439
00:36:13,125 --> 00:36:14,000
תספר לי.

440
00:36:15,083 --> 00:36:17,291
תספר לי!
-אלה היו… שלוש בחורות.

441
00:36:17,916 --> 00:36:19,083
מה?

442
00:36:21,083 --> 00:36:23,416
אדוני, אלה היו שלוש בחורות.

443
00:36:30,833 --> 00:36:33,125
שלוש בחורות? ואיכשהו הן פרצו לכאן,

444
00:36:33,208 --> 00:36:36,125
הרגו את תיאו ושרפו את המקום שלי? בן זונה!

445
00:36:40,750 --> 00:36:44,625
איפה הייתם, לעזאזל?
אמרתי לך שזה עניין חשוב.

446
00:36:45,416 --> 00:36:46,750
מה נעשה?

447
00:36:46,833 --> 00:36:47,833
מה?

448
00:36:49,208 --> 00:36:50,583
מה הבעיה שלך?

449
00:36:51,208 --> 00:36:55,125
אתמול הייתי עסוק בלטפל
בלאם גלוח הראש, אתה לא זוכר?

450
00:37:01,333 --> 00:37:03,416
בבקשה תחוס עלינו…

451
00:37:11,750 --> 00:37:13,541
איזה מין עסק אתה מנהל?

452
00:37:13,625 --> 00:37:17,333
הסחורה לא הגיעה,
ושני הבחורים שלי נעלמו כלא היו.

453
00:37:17,416 --> 00:37:19,416
הדרך שבה אתה עושה עסקים…
-אתונג…

454
00:37:19,500 --> 00:37:23,000
בוא נגיד שהפעם היה לי מזל רע.
שוק ננסי שייך עכשיו לך.

455
00:37:23,083 --> 00:37:24,333
זה לא פשוט עד כדי כך.

456
00:37:24,416 --> 00:37:27,208
מובן מאליו ששוק ננסי שייך עכשיו לי.

457
00:37:27,291 --> 00:37:29,250
אבל אתה עדיין צריך לספק לי את הסחורה.

458
00:37:29,333 --> 00:37:31,500
יש לך שלושה ימים.

459
00:37:31,583 --> 00:37:34,166
אחרת, אסתער על שאר השטח שלך.

460
00:37:37,166 --> 00:37:39,416
תמצאו לי את הזונות האלה!

461
00:37:39,500 --> 00:37:42,208
לחיים! יום הולדת שמח, הונג!

462
00:37:43,666 --> 00:37:46,875
זו הפעם הראשונה שמישהו עורך
מסיבת יום הולדת לכבודי, סאו.

463
00:37:46,958 --> 00:37:47,791
באמת?

464
00:37:47,875 --> 00:37:49,375
תודה, סאו.

465
00:37:50,916 --> 00:37:52,291
זה חריף, אל תערבבי את זה.

466
00:37:52,375 --> 00:37:55,666
את הכנת את הדייסה הזאת, סאו?
-היי, תתעודדי, זה יום ההולדת שלי.

467
00:37:55,750 --> 00:37:57,250
טעים מאוד!
-האמת היא

468
00:37:57,333 --> 00:38:00,666
שמעולם לא חשבתי
שכל כך הרבה אנשים יחגגו לי יום הולדת.

469
00:38:00,750 --> 00:38:03,250
תתעודדי.

470
00:38:03,333 --> 00:38:05,083
תכבי את הנר ותבקשי משאלה!

471
00:38:05,166 --> 00:38:06,458
- יום הולדת 19 שמח הונג -

472
00:38:07,916 --> 00:38:08,833
יום הולדת שמח.

473
00:38:09,750 --> 00:38:11,041
תגידי משהו.

474
00:38:13,958 --> 00:38:17,875
הודות לכן, למדתי להיות חזקה,

475
00:38:18,833 --> 00:38:21,833
להגן על עצמי ועל נשים חלשות ממני.

476
00:38:22,958 --> 00:38:24,125
אני…

477
00:38:25,416 --> 00:38:28,250
מצאתי אושר כשאני איתכן.

478
00:38:28,333 --> 00:38:29,416
הלוואי…

479
00:38:30,750 --> 00:38:31,833
שמעתה והלאה,

480
00:38:31,916 --> 00:38:36,166
תמיד נהיה משפחה,

481
00:38:37,000 --> 00:38:39,916
ותמיד נאהב זו את זו ונגן זו על זו.

482
00:38:41,208 --> 00:38:43,208
למה נהיית כה סנטימנטלית פתאום?

483
00:38:44,833 --> 00:38:46,166
היא לא.
-שבי.

484
00:38:46,250 --> 00:38:48,000
אני הייתי מייחלת לאותו הדבר.

485
00:38:48,583 --> 00:38:51,500
אם כולם היו מאושרים כמוך,

486
00:38:51,583 --> 00:38:53,458
החיים היו מספיק טובים.

487
00:38:53,541 --> 00:38:55,333
לחיים!

488
00:38:55,416 --> 00:38:56,916
לחיים!

489
00:38:57,000 --> 00:38:59,708
לחיים. יום הולדת שמח!
-את הכי מאושרת.

490
00:39:03,750 --> 00:39:06,708
דודה, בזכות בי, השלמנו את המשימה אתמול.

491
00:39:06,791 --> 00:39:10,291
היא הייתה מהירה ומרושעת כמו זאב. הופתעתי.

492
00:39:10,916 --> 00:39:13,583
טוב, זה בגלל שטאן ידעה
איך להגן על הלהקה שלה.

493
00:39:13,666 --> 00:39:16,083
אני רק הלכתי בעקבותיה.
-טוב מאוד.

494
00:39:16,166 --> 00:39:18,500
אתן חייבות לתמוך זו בזו.

495
00:39:18,583 --> 00:39:21,416
ואז אף אחד לא יוכל להפריד ביניכן. מבינות?

496
00:39:21,500 --> 00:39:24,375
היי, זאבות, מה איתי?

497
00:39:25,375 --> 00:39:28,291
גם אני זאבה חזקה וסקסית…
-אפשר לקבל עוד, בבקשה?

498
00:39:28,375 --> 00:39:29,666
גם אני הייתי שם.

499
00:39:29,750 --> 00:39:33,083
הנה.
-בחייכן, חבר'ה…

500
00:39:33,166 --> 00:39:34,666
דודה לין והאחרות

501
00:39:34,750 --> 00:39:37,125
הראו לי מהו חום של משפחה.

502
00:39:37,208 --> 00:39:38,458
הנה העוף שלך.

503
00:39:38,541 --> 00:39:41,458
טאן, מה עם מתנת יום ההולדת שלי?
-העוף שלך.

504
00:39:43,166 --> 00:39:45,250
הונג מגושמת מדי, סאו.

505
00:39:45,333 --> 00:39:47,375
אבל יש בי חלק

506
00:39:48,208 --> 00:39:50,416
שעדיין לא מוכן לקבל את החום הזה.

507
00:40:05,333 --> 00:40:06,666
עברו חמש שנים.

508
00:40:07,375 --> 00:40:09,500
הזמן באמת טס.

509
00:40:09,583 --> 00:40:12,250
בכל פעם שיורד גשם, אני מתגעגעת להואנג.

510
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
מחר הוא יום השנה למותו.

511
00:40:15,583 --> 00:40:18,125
אני עדיין זוכרת איך בכל פעם שירד גשם,

512
00:40:18,208 --> 00:40:20,750
הוא היה מבקש ממני להכין לו

513
00:40:20,833 --> 00:40:23,750
מנת אטריות עם הרבה עור חזיר.

514
00:40:23,833 --> 00:40:25,333
הוא היה זולל אותה

515
00:40:25,416 --> 00:40:26,666
ואז צועק,

516
00:40:26,750 --> 00:40:29,958
"האטריות שלך הכי טובות,
האטריות שלך הכי טובות."

517
00:40:30,583 --> 00:40:34,500
הודות לכך,
גידלתי אותו ואת לונג עד שהם התבגרו.

518
00:40:35,583 --> 00:40:36,833
אבל עכשיו,

519
00:40:36,916 --> 00:40:39,250
גם אם אכין את מרק האטריות הטוב ביותר,

520
00:40:39,333 --> 00:40:41,250
הואנג לא יוכל לאכול אותו יותר.

521
00:40:45,250 --> 00:40:46,750
הם נפטרו מהאנג.

522
00:40:46,833 --> 00:40:49,583
האי הופך את העיר בחיפוש אחר הבחורות.

523
00:40:49,666 --> 00:40:52,791
הוא נאלץ למסור את שוק ננסי לאתונג
כדי להציל את כבודו.

524
00:40:52,875 --> 00:40:54,291
ולאחר מותו של תיאו,

525
00:40:55,583 --> 00:40:56,916
הוא זועם.

526
00:40:57,000 --> 00:41:00,916
אני חושב שמעתה והלאה,
כדאי לך לשקול בזהירות את הצעד הבא שלך.

527
00:41:03,083 --> 00:41:04,541
או שפשוט תרדי מזה.

528
00:41:05,166 --> 00:41:07,041
עבר כל כך הרבה זמן.

529
00:41:07,125 --> 00:41:09,166
מה שקרה היה יד הגורל.

530
00:41:09,916 --> 00:41:12,333
והחיים שלך לא רעים עכשיו.

531
00:41:12,416 --> 00:41:14,083
בואי פשוט נתחיל מחדש.

532
00:41:14,166 --> 00:41:17,666
את מכניסה את עצמך מחדש לעולם הזה…

533
00:41:18,750 --> 00:41:20,416
זה מדאיג אותי.

534
00:41:21,333 --> 00:41:22,958
אם יקרה לך משהו…

535
00:41:23,916 --> 00:41:26,083
איך אמשיך לחיות?

536
00:41:26,166 --> 00:41:28,916
יורד גשם, אז הכנתי לך תה.

537
00:41:29,000 --> 00:41:32,000
הוא חזק? אני לא רוצה להישאר ערה הלילה.

538
00:41:32,083 --> 00:41:33,833
הוא חלש יותר מאתמול.

539
00:42:23,833 --> 00:42:24,750
מותק?

540
00:42:25,916 --> 00:42:28,916
אני רוצה שלשנינו יהיה עתיד חדש ביחד.

541
00:42:30,500 --> 00:42:32,083
מאז שפגשתי אותך…

542
00:42:35,583 --> 00:42:37,500
למדתי לתעב את צורת החיים הזו.

543
00:42:38,916 --> 00:42:40,291
תני לי עוד קצת זמן.

544
00:42:43,791 --> 00:42:45,916
אחרי שאשלם את חובותיי עבור החיים האלה,

545
00:42:47,666 --> 00:42:49,416
אעניק לך חיים חדשים.

546
00:43:04,083 --> 00:43:05,625
תהית אי פעם

547
00:43:06,291 --> 00:43:08,625
אם מה שאנחנו עושות הוא הדבר הנכון?

548
00:43:09,333 --> 00:43:10,541
למה את שואלת?

549
00:43:14,416 --> 00:43:17,375
מאז שהרגתי את תיאו…
-פחדת, נכון?

550
00:43:18,041 --> 00:43:20,041
כולם מרגישים אותו הדבר בפעם הראשונה שלהם.

551
00:43:20,125 --> 00:43:21,041
לא.

552
00:43:21,916 --> 00:43:23,250
זה מצא חן בעיניי.

553
00:43:23,833 --> 00:43:27,041
ופחדתי מעצמי… כי אהבתי את זה.

554
00:43:27,625 --> 00:43:28,708
ההרגשה הזאת…

555
00:43:30,500 --> 00:43:32,333
גרמה לי להרגיש חופשייה,

556
00:43:34,416 --> 00:43:36,541
אני יכולה לטבוע בתוך החשכה של עצמי.

557
00:43:36,625 --> 00:43:39,125
אבל עדיין יש משהו בתוכי

558
00:43:39,208 --> 00:43:40,583
שזועק…

559
00:43:41,541 --> 00:43:42,750
שזה לא בסדר.

560
00:43:46,625 --> 00:43:47,958
את יודעת מה?

561
00:43:48,041 --> 00:43:51,416
אם להרוג אנשים הופך את העולם
למקום טוב יותר, אז אעשה זאת.

562
00:43:51,500 --> 00:43:54,416
העולם שלנו באמת טוב יותר?
או רק עולמה של דודה לין?

563
00:43:57,500 --> 00:43:58,416
מה זאת אומרת?

564
00:44:01,166 --> 00:44:02,708
מה יש במזוודה שלקחת?

565
00:44:11,208 --> 00:44:12,625
את רואה את הילדים שם למטה?

566
00:44:15,125 --> 00:44:16,916
זה היה העולם שלי פעם.

567
00:44:17,000 --> 00:44:18,250
-רבע 5 -

568
00:44:18,333 --> 00:44:20,125
הוא היה חשוך ומביש.

569
00:44:20,208 --> 00:44:22,833
לא יכולתי לסבול אותו יותר,
אז סיכנתי את חיי כדי לברוח.

570
00:44:24,083 --> 00:44:25,541
רק רציתי למות אז.

571
00:44:26,375 --> 00:44:29,750
ואז דודה לין הביאה אותי לכאן,
נתנה לי חיים חדשים

572
00:44:29,833 --> 00:44:32,166
ולימדה אותי איך לחיות עם תכלית.

573
00:44:32,250 --> 00:44:35,958
זה היה כאילו נולדתי מחדש בזכותה.
אז אני בוחרת לבטוח בה.

574
00:44:36,750 --> 00:44:39,125
ואני מאמינה שאנחנו עושות את הדבר הנכון.

575
00:44:42,333 --> 00:44:44,000
את יודעת למה אני עדיין כאן?

576
00:44:45,833 --> 00:44:47,625
כי את גורמת לי להרגיש…

577
00:44:48,750 --> 00:44:50,041
כמו בת משפחה.

578
00:44:52,916 --> 00:44:55,416
את מזכירה לי את אחותי הקטנה, טאו.

579
00:44:56,333 --> 00:44:57,291
איפה היא עכשיו?

580
00:45:02,041 --> 00:45:04,875
דרך אגב, אם אנחנו בנות משפחה עכשיו,

581
00:45:05,583 --> 00:45:07,250
אז לא משנה מה יקרה,

582
00:45:08,000 --> 00:45:10,333
תמיד נישאר ביחד. תבטיחי לי.

583
00:45:11,333 --> 00:45:12,666
מלבד אימא שלי,

584
00:45:13,833 --> 00:45:15,333
יש לי רק אותך.

585
00:45:15,916 --> 00:45:16,833
היי!

586
00:45:16,916 --> 00:45:17,916
מה איתי?

587
00:45:21,083 --> 00:45:22,250
ואת הונג.

588
00:45:22,333 --> 00:45:24,958
חשבתי ששכחתן אותי.

589
00:45:25,041 --> 00:45:25,875
תני לי את זה.

590
00:45:29,625 --> 00:45:30,875
לא משנה מה,

591
00:45:30,958 --> 00:45:32,666
תמיד נהיה אחיות.

592
00:45:32,750 --> 00:45:35,791
ביחד לנצח. לחיי העתיד החדש שלנו!

593
00:45:35,875 --> 00:45:37,000
לחיים!
-לחיים!

594
00:45:43,083 --> 00:45:45,375
"להתראות

595
00:45:45,458 --> 00:45:50,750
"אל תביטי לאחור על אותם חיי חטא

596
00:45:50,833 --> 00:45:51,666
"להתראות"

597
00:47:00,208 --> 00:47:02,083
לכולנו יש סיפור משלנו.

598
00:47:03,000 --> 00:47:04,333
כולנו סבלנו מאובדן.

599
00:47:04,916 --> 00:47:09,708
באותו לילה, הגורל ייעד לנו זו את זו,
נשענו זו על זו

600
00:47:10,541 --> 00:47:11,833
כמו אחיות בדם

601
00:47:12,666 --> 00:47:14,916
שמנסות לשכוח את הזיכרונות הכואבים

602
00:47:15,666 --> 00:47:17,250
ואת הטראומות שרודפות אותנו.

603
00:47:47,041 --> 00:47:52,750
- שלושה אנשים מתו בביתם בנסיבות טרגיות -

604
00:48:11,291 --> 00:48:13,000
היינו כמו פרחי בר

605
00:48:13,916 --> 00:48:16,208
שמנסים לפרוח בחשכה.

606
00:48:53,083 --> 00:48:54,875
אז ג'קלין עדיין בחיים?

607
00:48:56,583 --> 00:48:57,541
נכון?

608
00:48:58,250 --> 00:48:59,208
איפה היא?

609
00:49:00,250 --> 00:49:02,625
אני לא יודע.
-איפה היא?

610
00:49:02,708 --> 00:49:04,583
איפה היא מתחבאת?
-אני לא יודע.

611
00:49:04,666 --> 00:49:06,291
מזדיין!

612
00:49:12,208 --> 00:49:14,125
בן זונה!

613
00:49:15,708 --> 00:49:18,166
עכברוש, חכם ככל שיהיה,

614
00:49:18,250 --> 00:49:20,458
לא יכול לעמוד בפני הפיתיון המושלם.

615
00:49:22,333 --> 00:49:24,375
המטרה האחרונה שלנו היא האי "הכלב הזועם".

616
00:49:25,208 --> 00:49:28,083
אם נחסל אותו, נציל מאות נערות.

617
00:49:28,166 --> 00:49:31,000
מדי ערב, האי מגיע למועדון "ניו סנצ'ורי".

618
00:49:31,083 --> 00:49:34,625
זהו בית בושת בהסוואה,
שם מסרסרים את הנערות שנחטפו.

619
00:49:34,708 --> 00:49:38,041
קלי קלות. נטפל בו
כפי שטיפלנו במפעל הקרח, נכון?

620
00:49:38,125 --> 00:49:39,416
זה לא יהיה קל כל כך.

621
00:49:39,500 --> 00:49:43,166
האי לא מפחד להראות את פרצופו שם,
זאת אומרת שהמקום הזה מאובטח לחלוטין.

622
00:49:43,250 --> 00:49:45,250
נכון. יש במועדון אבטחה כבדה.

623
00:49:45,333 --> 00:49:48,166
המקום האהוב עליו
הוא פינת האח"מים בקומה השנייה.

624
00:49:48,250 --> 00:49:51,875
לאזור הזה נכנסים רק הכפופים לו והמלצריות.

625
00:49:51,958 --> 00:49:54,250
להאי יש חולשה אחת… נשים.

626
00:49:54,833 --> 00:49:57,583
ושלושתכן תהיו הפיתיון המושלם עבורו.

627
00:50:06,000 --> 00:50:06,958
סחורה חדשה?

628
00:50:07,041 --> 00:50:09,958
גברת לאן הביאה אותה.
היא הבחורה הכי שווה במועדון הלילה "פינק".

629
00:50:11,333 --> 00:50:14,458
לא אכפת לי מאיפה היא באה,
אבל היא חייבת להיות שלי.

630
00:50:15,875 --> 00:50:17,375
מותק, מה איתי?

631
00:50:19,375 --> 00:50:21,708
מה לעזאזל?
-אני מתנצלת.

632
00:50:22,583 --> 00:50:23,833
אני מתנצלת.

633
00:50:36,875 --> 00:50:38,125
ההתנצלות לא התקבלה.

634
00:50:39,166 --> 00:50:40,500
תגמרי את זה.

635
00:50:46,458 --> 00:50:47,791
ואו!

636
00:50:50,041 --> 00:50:52,791
היום הוא יום השנה למותו של הואנג, לא?

637
00:50:53,416 --> 00:50:54,583
סון סיפר לי

638
00:50:54,666 --> 00:50:56,333
שג'קלין עדיין בחיים.

639
00:50:57,250 --> 00:50:59,291
היא שבה כדי לנקום את מות בעלה.

640
00:51:00,666 --> 00:51:02,750
תגיד לי… למה היא עדיין בחיים?

641
00:51:02,833 --> 00:51:06,750
ראיתי אותה בחדר המתים במו עיניי.
אתה לא מאמין לי עכשיו?

642
00:51:11,000 --> 00:51:12,708
לא אמרתי שאני לא מאמין לך.

643
00:51:12,791 --> 00:51:14,750
הרגתי אותה פעם אחת.

644
00:51:14,833 --> 00:51:16,750
גם אם יש לה עוד עשר נשמות,

645
00:51:16,833 --> 00:51:18,166
עדיין אוכל להרוג אותה.

646
00:51:19,166 --> 00:51:20,666
מה כבר אישה שכמוה…

647
00:51:22,500 --> 00:51:24,083
יכולה לעשות לי?

648
00:51:30,416 --> 00:51:32,791
אני הולך לחגוג את יום השנה למותו.

649
00:52:20,958 --> 00:52:24,541
את אוהבת את זה קשוח?

650
00:52:24,625 --> 00:52:26,750
את רוצה את זה? ככה?

651
00:52:31,125 --> 00:52:32,875
תצרחי! נסי כמיטב יכולתך, כלבה.

652
00:52:32,958 --> 00:52:34,625
לכי תזדייני!

653
00:52:53,416 --> 00:52:54,791
אני אהרוג אותך.

654
00:53:08,583 --> 00:53:09,416
בי.

655
00:53:09,500 --> 00:53:10,666
חבר'ה!

656
00:53:15,541 --> 00:53:17,583
תהרגו את שתי הכלבות האלה!

657
00:53:19,541 --> 00:53:21,750
לונג, תביא את המכונית!

658
00:53:22,833 --> 00:53:23,833
עכשיו!

659
00:55:09,833 --> 00:55:11,750
היי, יש לך כסף?

660
00:55:11,833 --> 00:55:13,000
תלווי לי קצת, טוב?

661
00:55:35,208 --> 00:55:36,750
הונג!

662
00:56:40,416 --> 00:56:43,416
תבחר לעצמך חיים חדשים.

663
00:56:55,250 --> 00:56:56,541
אני אוהבת אותך.

664
01:01:13,083 --> 01:01:14,916
למה את נוהגת ככה?

665
01:01:15,000 --> 01:01:18,000
למה את נוהגת כמו משוגעת?
יש לך עיניים בכלל?

666
01:01:21,166 --> 01:01:22,166
היי!

667
01:01:46,916 --> 01:01:48,833
גול!

668
01:03:00,500 --> 01:03:02,750
שלום! רוצה אטריות?

669
01:03:02,833 --> 01:03:04,791
אדוני, אנחנו פותחים ב־06:00 בבוקר.

670
01:03:04,875 --> 01:03:07,541
בבקשה תחזור מאוחר יותר, אני מצטערת.

671
01:03:41,708 --> 01:03:42,541
דודה לין!

672
01:03:42,625 --> 01:03:44,791
בואי הנה, דודה לין!
-בי!

673
01:03:44,875 --> 01:03:45,833
בי.

674
01:03:47,041 --> 01:03:48,250
בי, תירגעי.

675
01:03:50,541 --> 01:03:53,666
מה קורה פה? מה הסיפור בינך לבין האי?

676
01:03:54,666 --> 01:03:58,416
איפה הונג? למה רק שתיכן פה?
-ההתנקשות הזאת…

677
01:03:58,500 --> 01:04:03,750
מטרתה לא הייתה להילחם למען הצדק.
היא נועדה לשמש לך נקמה, נכון?

678
01:04:03,833 --> 01:04:04,708
דודה לין,

679
01:04:05,791 --> 01:04:07,375
על מה בי מדברת?

680
01:04:08,833 --> 01:04:11,250
איפה הונג? תענו לי!

681
01:04:12,583 --> 01:04:16,708
היא מתה. למען האידיאלים השקריים
שאיתם שטפת לנו את המוח!

682
01:04:16,791 --> 01:04:17,791
תגידי משהו!

683
01:04:21,250 --> 01:04:22,541
למה היא מתה?

684
01:04:25,750 --> 01:04:28,291
אני מתכננת את זה כבר שנה.

685
01:04:28,375 --> 01:04:30,083
כל פרט ופרט.

686
01:04:30,791 --> 01:04:32,041
מה השתבש?

687
01:04:34,250 --> 01:04:36,791
למה את לא עונה לי?
-מה אמרת?

688
01:04:36,875 --> 01:04:39,666
את רוצה שנהרוג את האי
כדי לנקום את מות בעלך, נכון?

689
01:04:39,750 --> 01:04:40,750
תשתקי!

690
01:04:41,708 --> 01:04:44,625
את לא יודעת כלום על בעלי, בסדר?

691
01:04:44,708 --> 01:04:46,958
את לא ראית את בעלי…

692
01:04:47,041 --> 01:04:50,875
גוסס שם בעיניים פקוחות,
את בני מפרכס בשלולית הדם של עצמו.

693
01:04:50,958 --> 01:04:52,333
ואני…

694
01:04:54,541 --> 01:04:56,500
אני חיה חיים גרועים ממוות.

695
01:04:58,041 --> 01:04:59,958
איבדתי הכול.

696
01:05:00,041 --> 01:05:02,000
יש לך מושג?

697
01:05:07,833 --> 01:05:08,666
בי.

698
01:05:09,416 --> 01:05:10,583
תירגעי, בי.

699
01:05:11,166 --> 01:05:16,166
ואת, את והמשפחה שלך,
למה לא סיפרת לנו מלכתחילה?

700
01:05:16,250 --> 01:05:19,583
טעיתי שלא סיפרתי לכן קודם.

701
01:05:20,916 --> 01:05:25,125
אבל האי הוא ממזר.
אם לא נהרוג אותו, אלפי נערות…

702
01:05:25,208 --> 01:05:26,541
מספיק!

703
01:05:26,625 --> 01:05:28,875
תפסיקי להתייחס אלינו כמו אל ילדות!

704
01:05:30,458 --> 01:05:32,000
בי!
-טאן!

705
01:05:33,083 --> 01:05:36,458
בי חסרת התחשבות,
זה בסדר אם היא לא בוטחת בי.

706
01:05:37,875 --> 01:05:40,416
אבל את היית איתי כל השנים האלה.

707
01:05:40,500 --> 01:05:42,833
את חייבת לבטוח בי.
-מספיק.

708
01:05:44,750 --> 01:05:47,541
שמעתי את המילים האלה יותר מדי פעמים.

709
01:05:48,541 --> 01:05:50,750
הונג מתה.

710
01:05:51,833 --> 01:05:53,000
היא מתה.

711
01:05:55,833 --> 01:05:57,625
מה עוד את רוצה מאיתנו?

712
01:06:09,416 --> 01:06:14,500
פרחים לא יכולים לחיות ללא אור שמש,
ממש כמו שבני אדם לא יכולים לחיות ללא אהבה.

713
01:06:14,583 --> 01:06:18,583
רק אהבה יכולה לשמר את התקווה.

714
01:06:32,833 --> 01:06:37,458
בי! אני אהיה האור של חייך,
ואת תפרחי. בסדר?

715
01:06:37,541 --> 01:06:39,958
החיים שלי חשוכים מספיק גם ככה,

716
01:06:40,041 --> 01:06:42,500
אז אני רוצה להוסיף כמה שיותר צבע.

717
01:06:42,583 --> 01:06:45,333
בי! מהר, תפסתי אותה!

718
01:06:45,416 --> 01:06:47,208
בי!

719
01:06:47,291 --> 01:06:48,125
אמרתי לא!

720
01:06:48,208 --> 01:06:50,583
בבקשה, רק פס דק!

721
01:06:50,666 --> 01:06:53,625
תני לי לעשות את זה! אל תזוזי!

722
01:07:27,000 --> 01:07:28,166
מעולם לא…

723
01:07:29,166 --> 01:07:32,166
מעולם לא נפלתי בפח של שתי בחורות ככה!

724
01:07:33,250 --> 01:07:34,500
מי הן?

725
01:07:37,750 --> 01:07:40,333
הן הבחורות של ג'קלין, אלה שהרגו את תיאו.

726
01:07:40,416 --> 01:07:43,166
מצאתי את מקום המסתור שלהן.
אני מחכה לפקודה שלך.

727
01:07:44,083 --> 01:07:45,916
ג'קלין.

728
01:07:46,833 --> 01:07:49,625
נכנסת לבית שלי ועבדת עליי, מה?

729
01:07:49,708 --> 01:07:52,875
המיקום של מרכז הסערה הוא מעל החוף המערבי

730
01:07:52,958 --> 01:07:54,125
של וייטנאם והפיליפינים.

731
01:07:54,208 --> 01:07:56,375
הרוח החזקה ביותר באזור שקרוב למרכז

732
01:07:56,458 --> 01:07:59,583
היא ברמה 5 ו־6, עם פרצי רוח ברמה 7.

733
01:08:15,166 --> 01:08:16,416
את עוזבת?

734
01:08:17,333 --> 01:08:19,083
אין לנו לאן ללכת.

735
01:08:19,750 --> 01:08:21,333
זה הבית שלנו.

736
01:08:23,333 --> 01:08:26,541
בית? את עדיין חושבת עליו כעל הבית שלך?

737
01:08:28,708 --> 01:08:33,041
אני יודעת שאת כועסת על דודה לין,
ומאשימה את עצמך במותה של הונג.

738
01:08:34,833 --> 01:08:39,000
אבל מותה לא היה באשמתך ולא באשמת דודה לין,

739
01:08:39,083 --> 01:08:41,083
אלא באשמת המנוולים ההם.

740
01:08:41,833 --> 01:08:43,000
תחשבי על זה.

741
01:08:43,083 --> 01:08:47,916
אלמלא האכזריות שלהם,
לין לא הייתה צריכה לנקום,

742
01:08:48,000 --> 01:08:49,666
ואת ואני לא היינו כאן,

743
01:08:50,833 --> 01:08:52,541
והונג לא הייתה מתה.

744
01:08:54,666 --> 01:08:56,583
הונג רק הייתה הראשונה.

745
01:08:56,666 --> 01:08:58,666
את ואני הבאות בתור.

746
01:08:58,750 --> 01:09:00,541
את עדיין בוחרת לבטוח בה?

747
01:09:04,666 --> 01:09:07,125
אחותי, טאו, הייתה חולה מאוד.

748
01:09:09,666 --> 01:09:13,166
מכרתי את עצמי מרצוני לבית הבושת
כדי לשלם עבור הטיפולים שלה.

749
01:09:15,666 --> 01:09:17,500
אבל בסופו של דבר, היא מתה.

750
01:09:17,583 --> 01:09:20,083
הגורל שלי היה די חתום

751
01:09:20,166 --> 01:09:21,916
עד שדודה לין הצילה אותי.

752
01:09:22,708 --> 01:09:23,875
את מבינה…

753
01:09:25,166 --> 01:09:27,000
החיים לא מותירים לך ברירה.

754
01:09:28,750 --> 01:09:30,583
הגורל בוחר בך.

755
01:09:40,000 --> 01:09:41,250
אל תעזבי.

756
01:09:41,958 --> 01:09:43,541
איבדתי את הונג.

757
01:09:44,833 --> 01:09:46,666
אני לא רוצה לאבד גם אותך.

758
01:09:46,750 --> 01:09:48,333
אז את צריכה לבחור.

759
01:09:48,416 --> 01:09:49,458
אני…

760
01:09:50,583 --> 01:09:51,583
או לין.

761
01:10:45,208 --> 01:10:46,875
אלוהים, האישה המסכנה הזאת.

762
01:10:46,958 --> 01:10:48,583
מי הרג אותה?

763
01:10:48,666 --> 01:10:50,458
היא חטפה שבץ או משהו?

764
01:10:50,541 --> 01:10:54,833
זאת סאו? אלוהים, מה יקרה לטאם?

765
01:11:22,125 --> 01:11:24,541
מה את עושה?
-לאן את חושבת שאת הולכת?

766
01:11:24,625 --> 01:11:26,708
את חוזרת לחיות מתחת לגשר…
-תשתקי!

767
01:11:29,833 --> 01:11:31,083
יודעת מה?

768
01:11:31,166 --> 01:11:32,583
פעם הייתי כמוך.

769
01:11:33,166 --> 01:11:34,750
היו לי חלומות,

770
01:11:34,833 --> 01:11:38,083
ואז הכול נלקח ממני, והגעתי הכי נמוך שאפשר.

771
01:11:38,166 --> 01:11:41,625
את חושבת שאני עדיין בוטחת בך?
את עדיין מאמינה לאידיאלים הכוזבים שהמצאת,

772
01:11:41,708 --> 01:11:44,083
שבוגדת שכמותך מסתתרת מאחוריהם?

773
01:11:44,166 --> 01:11:45,708
את לא חייבת לסמוך עליי…

774
01:11:45,791 --> 01:11:46,708
אבל תחשבי על זה.

775
01:11:46,791 --> 01:11:50,708
הם הגיעו לסאו. מתי לדעתך הם יגיעו לטאן?

776
01:11:59,166 --> 01:12:00,750
את מוכרחה לבחור.

777
01:12:00,833 --> 01:12:04,208
או שתבואי איתי ותסיימי את זה,
או שתתחבאי לשארית חייך.

778
01:12:30,791 --> 01:12:32,833
כשהדרך לפנינו היא מבוי סתום,

779
01:12:32,916 --> 01:12:35,083
החשכה נהיית המקום הבטוח ביותר.

780
01:12:35,916 --> 01:12:38,000
הדרך היחידה עבורי עכשיו…

781
01:12:38,083 --> 01:12:39,500
היא להתמודד עם החשכה.

782
01:13:08,833 --> 01:13:10,625
את בטוחה לגבי זה?

783
01:13:11,333 --> 01:13:13,166
אחרי זה, אין דרך חזרה.

784
01:13:13,958 --> 01:13:17,791
לא משנה מה תעשי,
הואנג והבן שלך לא יחזרו לחיים.

785
01:13:20,791 --> 01:13:21,791
אולי אתה מסוגל לסלוח,

786
01:13:23,000 --> 01:13:24,083
אבל אני לא.

787
01:13:26,083 --> 01:13:29,250
הוא צריך לשלם על מה שעשה למשפחתי.

788
01:13:31,416 --> 01:13:33,666
הם זזים בחצות.

789
01:13:34,541 --> 01:13:35,833
תיזהרי.

790
01:13:36,583 --> 01:13:38,625
תן את המזוודה הזאת לאתונג.

791
01:13:38,708 --> 01:13:42,708
תגיד לו לכבד את העסקה שלנו
ולתת לי את אנשיו החזקים ביותר.

792
01:13:47,666 --> 01:13:50,041
היי, מין. איפה לין?

793
01:14:28,291 --> 01:14:31,416
- וו טו הונג
22.06.1998 -

794
01:15:48,875 --> 01:15:51,250
ג'קלין, הכלבה הזאת!

795
01:15:51,333 --> 01:15:53,000
רוצה להתעסק איתי?

796
01:15:53,083 --> 01:15:55,625
עכשיו נראה מי יזיין את מי.

797
01:17:35,125 --> 01:17:36,125
איפה לין?

798
01:17:39,291 --> 01:17:40,625
תיצמדי לתוכנית.

799
01:18:21,041 --> 01:18:22,250
תבינו…

800
01:18:22,333 --> 01:18:24,666
בכל פעם שג'קלין תצא בזחילה מהקבר שלה,

801
01:18:24,750 --> 01:18:26,458
אהרוג אותה שוב.

802
01:18:33,083 --> 01:18:34,541
בוס, מה איתם?

803
01:18:40,333 --> 01:18:43,458
למה אתם מחכים? כולכם.

804
01:18:43,541 --> 01:18:45,833
תהרגו אותם!
-קדימה.

805
01:18:49,208 --> 01:18:51,000
אתה! תגיד לסון לחזור!

806
01:18:51,083 --> 01:18:52,041
כן, בוס.

807
01:18:54,625 --> 01:18:55,750
קלי קלות.

808
01:18:55,833 --> 01:18:58,833
בוס, אני יכול לקבל מנה?

809
01:19:00,833 --> 01:19:01,666
כן?

810
01:19:04,458 --> 01:19:06,000
אני כבר חוזר.

811
01:19:06,083 --> 01:19:07,666
לונג, הבן זונה הזה!

812
01:21:05,583 --> 01:21:07,041
בי!

813
01:21:55,041 --> 01:21:56,541
טאן,

814
01:21:56,625 --> 01:21:57,541
את בסדר?

815
01:22:05,083 --> 01:22:06,583
אנחנו חייבים לסיים את זה.

816
01:22:07,541 --> 01:22:08,458
למען הונג.

817
01:22:16,583 --> 01:22:18,583
בוס, סון יגיע בקרוב.

818
01:22:19,416 --> 01:22:22,791
בני זונות! לא מצליחים לעשות שום דבר!

819
01:22:22,875 --> 01:22:26,958
לעזאזל! הכול תמיד נדפק!
-אחי, בבקשה, תן לי קצת.

820
01:22:27,041 --> 01:22:28,291
אתה רוצה להתמסטל?

821
01:22:29,583 --> 01:22:31,166
אתה רואה את השתיים האלה?

822
01:22:31,750 --> 01:22:34,500
רד לשם ותהרוג בשבילי
את הבחורות הארורות האלה.

823
01:22:34,583 --> 01:22:36,375
אני אמסטל אותך לכל החיים!

824
01:22:37,291 --> 01:22:38,375
תהרוג…

825
01:22:39,125 --> 01:22:39,958
תהרוג…

826
01:22:54,541 --> 01:22:55,958
תהרוג את השתיים האלה בשבילי!

827
01:23:57,125 --> 01:23:57,958
לונג.

828
01:23:58,833 --> 01:24:01,083
איפה האי? איפה הן?

829
01:24:01,666 --> 01:24:03,458
איחרת, סון.

830
01:24:04,500 --> 01:24:06,541
הוא חייב לשלם על מה שהוא עשה.

831
01:24:09,000 --> 01:24:10,166
וגם אתה.

832
01:24:13,291 --> 01:24:14,833
עכשיו אני מבין.

833
01:24:14,916 --> 01:24:18,041
סתם שלחת אותי ללין. מלשן מזדיין!

834
01:25:23,791 --> 01:25:24,958
לך תזדיין!

835
01:26:28,708 --> 01:26:30,041
אתה מחפש את סון?

836
01:26:44,416 --> 01:26:45,416
למה?

837
01:26:46,750 --> 01:26:48,625
למה אתה עושה את זה?

838
01:26:49,916 --> 01:26:51,375
למה?

839
01:26:51,458 --> 01:26:52,416
זו הייתי אני.

840
01:26:56,625 --> 01:26:57,791
הגורל לצידך.

841
01:26:59,500 --> 01:27:01,416
היית אמור למות אתמול.

842
01:27:06,083 --> 01:27:07,291
אתה יודע מה?

843
01:27:08,916 --> 01:27:11,833
אני מחכה ליום הזה כבר חמש שנים…

844
01:27:11,916 --> 01:27:13,833
כדי לשפוך את דמך על הקבר של בעלי.

845
01:27:16,958 --> 01:27:19,666
צפיתי בכל צעד שלך.

846
01:27:19,750 --> 01:27:21,708
האנשים שלך שייכים לי.

847
01:27:40,041 --> 01:27:41,958
אתה יודע כמה היה עליי להקריב…

848
01:27:43,750 --> 01:27:45,625
כדי להגיע לכאן?

849
01:28:07,833 --> 01:28:09,666
אם הוא לא היה בוגד בי,

850
01:28:10,625 --> 01:28:14,083
לא היית מצליחה לגעת בשערה אחת משערות ראשי!

851
01:28:15,625 --> 01:28:17,083
ואני חשבתי…

852
01:28:17,166 --> 01:28:20,291
שאנחנו אחים בדם!

853
01:28:21,458 --> 01:28:24,583
אין לך שמץ של מושג מה משמעות המילה הזאת.

854
01:28:24,666 --> 01:28:25,916
אני לא בוגד בך.

855
01:28:26,000 --> 01:28:29,000
אני רק רוצה שתרגיש את מה שהואנג הרגיש.

856
01:28:29,083 --> 01:28:32,666
זה מה שאמרת אז להואנג.

857
01:28:32,750 --> 01:28:35,875
ואז רצחת אותו באכזריות.

858
01:28:35,958 --> 01:28:37,791
אין לך שום אחים.

859
01:28:37,875 --> 01:28:39,958
כל מה שחשוב לך זה כסף.

860
01:28:42,250 --> 01:28:44,583
אתה לא יודע מה זה כסף?

861
01:28:45,916 --> 01:28:47,583
כסף הוא כוח.

862
01:28:47,666 --> 01:28:51,000
אם אין לך כסף, איך תשמור על השטח שלך?

863
01:28:51,083 --> 01:28:54,000
אם אין לך כסף, מי לעזאזל יקשיב לך?

864
01:29:03,166 --> 01:29:05,000
נאום יפה, האי.

865
01:29:05,083 --> 01:29:06,375
תמשיך.

866
01:29:08,833 --> 01:29:10,416
אתה יודע למה הוא מת?

867
01:29:12,916 --> 01:29:16,500
הוא מת כי באותו יום,
הוא לא מנע ממך להרוג את בעלי.

868
01:29:17,750 --> 01:29:21,208
הרגת את בעלי בשביל כסף, בשביל השטח הזה,

869
01:29:21,291 --> 01:29:22,333
את זה אני מבינה.

870
01:29:22,416 --> 01:29:24,166
אבל מה לגבי בני?

871
01:29:29,166 --> 01:29:31,083
הוא היה רק ילד.

872
01:29:35,083 --> 01:29:36,625
מה הוא עשה לך

873
01:29:37,375 --> 01:29:38,958
שגרם לך להרוג אותו?

874
01:29:44,083 --> 01:29:45,375
לעזאזל!

875
01:29:53,208 --> 01:29:55,208
לין, בבקשה…

876
01:29:55,291 --> 01:29:58,625
לא הרגתי את הואנג. לא הרגתי אותו.

877
01:29:58,708 --> 01:30:00,416
זה היה הרעיון של נאם.

878
01:30:00,500 --> 01:30:02,583
והבן שלך היה…

879
01:30:02,666 --> 01:30:04,791
תאונה.

880
01:30:04,875 --> 01:30:06,666
תאונה?

881
01:30:07,333 --> 01:30:10,625
עכשיו שאת פה, אתן לך בחזרה את השטח הזה.

882
01:30:10,708 --> 01:30:11,750
את…

883
01:30:13,541 --> 01:30:14,625
אתה מדבר יותר מדי.

884
01:30:17,916 --> 01:30:19,000
אתה מפחד עכשיו?

885
01:30:19,875 --> 01:30:21,416
תהיה בטוח.

886
01:30:21,500 --> 01:30:23,333
השטח הזה שייך לי עכשיו.

887
01:30:24,583 --> 01:30:27,333
ואזכור את המילים שלך לנצח.

888
01:30:27,416 --> 01:30:28,875
מי שרוצה להיות הבוס…

889
01:30:30,708 --> 01:30:32,250
צריך ביצים.

890
01:30:33,791 --> 01:30:34,916
שלא יהיה נקבה.

891
01:30:36,125 --> 01:30:37,375
ושלא יראה רחמים!

892
01:30:52,916 --> 01:30:54,083
זה נגמר.

893
01:30:54,875 --> 01:30:57,375
מעכשיו, טאן ואני לא חייבות לך כלום!

894
01:30:58,416 --> 01:30:59,416
בואי נלך.

895
01:31:00,916 --> 01:31:01,916
רגע.

896
01:31:05,666 --> 01:31:06,875
עוד לא סיימתי.

897
01:31:07,541 --> 01:31:09,333
השטח הזה שייך לי עכשיו.

898
01:31:11,458 --> 01:31:12,625
לאן נראה לכן…

899
01:31:13,541 --> 01:31:14,708
שאתן יכולות ללכת?

900
01:31:22,708 --> 01:31:23,958
טאן.

901
01:31:24,041 --> 01:31:25,083
תהרגי אותה.

902
01:31:26,125 --> 01:31:28,458
אמרת שיש לך אמון מלא בי.

903
01:31:29,833 --> 01:31:31,458
אמרת שאני המשפחה שלך.

904
01:31:34,000 --> 01:31:35,041
אז תהרגי אותה.

905
01:31:36,166 --> 01:31:37,791
תהרגי אותה ושובי איתי הביתה.

906
01:32:06,000 --> 01:32:08,333
את זו שהצילה את חיי.

907
01:32:09,541 --> 01:32:11,541
אני לעולם לא שוכחת את זה.

908
01:32:13,958 --> 01:32:16,833
כל השנים האלה, עשיתי כל מה שאמרת לי לעשות.

909
01:32:17,666 --> 01:32:19,208
בלי לשאול שאלות.

910
01:32:20,916 --> 01:32:22,958
הונג מתה,

911
01:32:23,041 --> 01:32:25,083
ועדיין הלכתי אחרייך.

912
01:32:25,166 --> 01:32:26,875
מסתבר שכל מה שאי פעם רצית

913
01:32:26,958 --> 01:32:28,625
הם שנאה ורצח.

914
01:32:30,750 --> 01:32:33,750
מעולם לא החשבת אותי למשפחה שלך.

915
01:32:39,666 --> 01:32:41,750
זו הפעם האחרונה שאני מקשיבה לך.

916
01:32:47,416 --> 01:32:48,333
בי.

917
01:32:50,208 --> 01:32:51,625
אני מצטערת.

918
01:32:52,875 --> 01:32:54,208
אני צריכה לבחור עכשיו.

919
01:33:31,333 --> 01:33:32,500
זה בסדר.

920
01:33:32,583 --> 01:33:33,583
את תהיי בסדר.

921
01:33:34,250 --> 01:33:35,166
זה בסדר.

922
01:33:35,958 --> 01:33:37,125
אקח אותך הביתה.

923
01:33:38,208 --> 01:33:39,791
אקח אותך הביתה.

924
01:33:39,875 --> 01:33:41,333
תביני, הגורל שלי נחתם.

925
01:33:44,583 --> 01:33:45,958
לא…

926
01:33:46,041 --> 01:33:47,458
אנחנו יכולות לשנות את גורלנו.

927
01:33:58,916 --> 01:34:02,166
את תמיד תהיי אחותי.

928
01:34:04,250 --> 01:34:05,458
טאן!

929
01:34:44,416 --> 01:34:46,625
סוף ראוי לאלו שבחרו לא נכון.

930
01:36:20,333 --> 01:36:23,416
חשבתי שאת חזקה מספיק כדי לשחק ברמה שלי.

931
01:36:26,333 --> 01:36:28,041
מסתבר שאת עדיין לא שם.

932
01:36:40,125 --> 01:36:42,750
את שקועה בבוץ הזה עמוק מדי,
לעולם לא תצאי ממנו.

933
01:36:45,291 --> 01:36:46,791
אם אני שקועה בבוץ הזה…

934
01:36:52,500 --> 01:36:54,541
לעולם לא אתן לך להימלט ממנו.

935
01:38:47,833 --> 01:38:48,833
כל הכבוד.

936
01:38:51,791 --> 01:38:53,083
חוקי הג'ונגל, נכון?

937
01:38:56,416 --> 01:38:58,708
הישרדות הכשירים ביותר.

938
01:39:17,000 --> 01:39:18,583
בשלב הזה…

939
01:39:20,000 --> 01:39:22,208
אין לך שום דרך חזרה.

940
01:40:18,000 --> 01:40:20,250
בחירות הן אף פעם לא קלות.

941
01:40:20,833 --> 01:40:23,750
לעיתים קרובות אנחנו חושבים
שעשינו את הדבר הנכון.

942
01:40:23,833 --> 01:40:27,375
מסתבר שעשינו את הבחירות הלא נכונות
לכל אורך הדרך.

943
01:40:27,458 --> 01:40:28,583
לונג.

944
01:40:28,666 --> 01:40:31,416
תכין יומן ראיות של זירת הפשע הזאת.

945
01:40:31,500 --> 01:40:32,416
כן, אדוני.

946
01:40:39,000 --> 01:40:41,958
מה שחשוב הוא שאנחנו מוכנים לשלם את המחיר.

947
01:40:58,333 --> 01:41:00,708
היי, גברת?

948
01:41:01,625 --> 01:41:04,083
אדוני, האישה הזאת עדיין בחיים!
תביאו חובש, בבקשה!

949
01:41:05,291 --> 01:41:09,208
- כלא באט קוואי
15 שנה לאחר מכן -

950
01:41:13,666 --> 01:41:16,583
חיננית בר היא פרח עמיד שצומח בחשכה.

951
01:41:18,208 --> 01:41:20,666
אפילו כשהיא נובלת בסערה,

952
01:41:20,750 --> 01:41:22,500
קרן אור קטנה…

953
01:41:23,333 --> 01:41:26,250
יכולה להשיב אותה לחיים בצורה חדשה.

954
01:41:26,333 --> 01:41:27,458
- פאם טי צ'או טאן -

955
01:41:28,041 --> 01:41:30,875
פאם טי צ'או טאן, היום את משתחררת.

956
01:41:46,458 --> 01:41:53,458
- זעם ונקם -

957
01:49:06,041 --> 01:49:08,041
תרגום כתוביות: ליאור כרמל



