1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,416 --> 00:00:30,583
ALLE FIGUREN, EREIGNISSE ODER ORTE
IN DIESEM FILM SIND FREI ERFUNDEN.

4
00:00:30,666 --> 00:00:36,458
ÄHNLICHKEITEN SIND REIN ZUFÄLLIG.

5
00:00:39,500 --> 00:00:42,333
<i>In dieser Welt müssen wir uns</i>

6
00:00:42,416 --> 00:00:44,500
<i>zwischen Licht und Dunkelheit entscheiden.</i>

7
00:00:45,250 --> 00:00:47,458
<i>Aber wie viele von uns
können weise entscheiden?</i>

8
00:01:40,000 --> 00:01:41,333
15 JAHRE ZUVOR

9
00:01:41,416 --> 00:01:43,041
<i>Seit meiner Geburt</i>

10
00:01:43,125 --> 00:01:45,000
<i>bin ich für die Dunkelheit bestimmt.</i>

11
00:01:45,083 --> 00:01:47,458
Mama, wann ist das Essen fertig?

12
00:01:48,125 --> 00:01:50,583
Ich habe Hunger.

13
00:01:50,666 --> 00:01:53,291
Mama, wann ist das Essen fertig?

14
00:01:53,375 --> 00:01:55,958
-Ok. Ich habe dich gehört.
-Mama?

15
00:01:56,041 --> 00:01:57,833
Das nervt! Ich bin fertig!

16
00:01:57,916 --> 00:01:59,791
-Komm schon.
-Verdammter Stimmungskiller!

17
00:01:59,875 --> 00:02:01,500
Komm schon! Mach weiter!

18
00:02:02,125 --> 00:02:03,583
Ich bin nicht mehr in Stimmung!

19
00:02:03,666 --> 00:02:04,500
Schatz!

20
00:02:04,583 --> 00:02:05,416
Hier, dein Geld!

21
00:02:05,500 --> 00:02:06,750
Verlässt du mich für immer?

22
00:02:06,833 --> 00:02:08,666
-Ich hole es mir woanders!
-Schatz!

23
00:02:28,000 --> 00:02:29,166
Bi, lass uns essen.

24
00:02:34,083 --> 00:02:37,166
Ich habe deine Schulgebühren bezahlt.
Wenn du morgen zur Schule gehst,

25
00:02:37,750 --> 00:02:41,041
mach einen guten Eindruck auf deine Lehrer
und Klassenkameraden, ok?

26
00:02:42,708 --> 00:02:44,250
Ich will nicht in die Schule.

27
00:02:50,083 --> 00:02:51,541
Sie sagten, ich sei verrückt.

28
00:02:54,750 --> 00:02:55,958
Du bist nicht verrückt.

29
00:02:56,791 --> 00:02:57,625
Bi!

30
00:02:57,708 --> 00:02:58,583
Hör mir zu.

31
00:02:59,458 --> 00:03:00,500
Du bist

32
00:03:01,375 --> 00:03:02,791
ein ganz besonderes Kind.

33
00:03:05,583 --> 00:03:09,583
Wir werden alle gleich geboren. Was uns
unterscheidet, sind unsere Entscheidungen.

34
00:03:09,666 --> 00:03:12,750
Wenn du fleißig lernst,
kommen wir aus dieser Situation raus.

35
00:03:12,833 --> 00:03:13,875
In Ordnung?

36
00:03:32,166 --> 00:03:34,666
Lai, wo bist du? Sie soll rauskommen!

37
00:03:34,750 --> 00:03:36,250
Es ist dein Lieblingskunde!

38
00:03:39,750 --> 00:03:43,375
Wo ist deine Mutter? Hol sie!
Sag ihr, es ist ihr Mann!

39
00:04:07,625 --> 00:04:08,708
Lass mich los!

40
00:04:09,500 --> 00:04:10,375
Lass mich los!

41
00:04:17,416 --> 00:04:20,250
Schrei weiter und ich töte dich
und deine Mutter!

42
00:04:20,333 --> 00:04:21,833
Halt's Maul!

43
00:04:51,458 --> 00:04:52,416
Fick dich!

44
00:04:53,083 --> 00:04:54,541
Du verdammte Schlampe!

45
00:04:56,875 --> 00:04:57,916
Fickt euch!

46
00:04:58,000 --> 00:05:00,583
Fickt euch, ihr Schlampen!

47
00:05:00,666 --> 00:05:02,250
Scheiße! Ich bringe dich um!

48
00:05:02,333 --> 00:05:03,583
Fick dich!

49
00:05:05,583 --> 00:05:07,541
Fickt euch, Schlampen!

50
00:05:09,916 --> 00:05:11,250
Schlampe!

51
00:05:11,333 --> 00:05:12,375
Ihr Scheißbiester!

52
00:05:12,458 --> 00:05:13,708
Ich bringe euch beide um!

53
00:05:24,625 --> 00:05:26,083
Mama…

54
00:05:26,833 --> 00:05:27,958
Mama!

55
00:06:06,083 --> 00:06:10,000
<i>Ich dachte, ich hätte den Traum erreicht,
der voller Licht ist.</i>

56
00:06:10,083 --> 00:06:13,083
<i>Aber jetzt war alles zu Asche verbrannt.</i>

57
00:06:14,291 --> 00:06:16,000
<i>Ohne Familie</i>

58
00:06:16,083 --> 00:06:18,000
<i>und ein Zuhause</i>

59
00:06:18,083 --> 00:06:20,166
<i>nahm ich den letzten Bus</i>

60
00:06:20,250 --> 00:06:23,208
<i>und verließ diesen Ort und den Geruch
des brennenden Grases.</i>

61
00:06:28,250 --> 00:06:29,708
TANZEN, DISCO, RESTAURANT, KONZERT

62
00:06:29,791 --> 00:06:31,000
VIETNAMESISCHES RESTAURANT

63
00:06:35,583 --> 00:06:38,250
<i>Banh mi?</i>

64
00:06:38,333 --> 00:06:39,166
<i>Hier. Danke.</i>

65
00:06:39,250 --> 00:06:44,125
<i>-Fr. Nam, Ich brauche noch eine Schale!
-Banh mi?</i>

66
00:06:44,208 --> 00:06:45,916
<i>Banh mi.</i>

67
00:06:49,916 --> 00:06:52,416
Schlampe! Hast du vergessen,
wessen Revier das ist?

68
00:07:00,625 --> 00:07:01,625
Scheiße!

69
00:07:12,125 --> 00:07:15,333
He! Stopp! Schnappt sie euch!

70
00:07:17,291 --> 00:07:19,416
<i>Das Schicksal hält mich fest</i>

71
00:07:19,500 --> 00:07:21,625
<i>und ertränkt mich in Verzweiflung.</i>

72
00:07:22,208 --> 00:07:23,083
Zieht sie hoch!

73
00:07:26,458 --> 00:07:29,416
Du verdammte Schlampe!
Hast du vergessen, wessen Revier das ist?

74
00:07:33,375 --> 00:07:36,541
Ein Stück Dreck wie du wird noch zur Hure!

75
00:07:36,625 --> 00:07:38,833
Drückt sie runter!
Du bist so am Arsch, Schlampe!

76
00:07:48,166 --> 00:07:49,875
Ich komme wieder!

77
00:07:49,958 --> 00:07:51,083
<i>Bis</i>

78
00:07:51,625 --> 00:07:52,791
<i>sie auftauchte.</i>

79
00:07:54,666 --> 00:07:56,416
<i>Die Frau, die den Tod überlebt hatte.</i>

80
00:07:58,333 --> 00:07:59,583
Ein Mädchen in deinem Alter

81
00:07:59,666 --> 00:08:02,000
das auf der Straße schläft,

82
00:08:02,083 --> 00:08:04,083
ist eine leichte Beute
für diese Mistkerle.

83
00:08:09,333 --> 00:08:10,708
Kann ich mitkommen?

84
00:08:10,791 --> 00:08:12,416
Ich tue, was du willst.

85
00:08:45,166 --> 00:08:46,791
-Hey, Tam.
-Ja.

86
00:08:47,708 --> 00:08:48,958
-Eine Schale da drüben.
-Ok.

87
00:08:51,000 --> 00:08:51,875
Fr. Lin, hallo.

88
00:08:51,958 --> 00:08:52,791
Gut.

89
00:08:52,875 --> 00:08:53,875
-Sau!
-Lin!

90
00:08:53,958 --> 00:08:55,750
-Eine Schale für mich, bitte.
-Setzt euch.

91
00:08:55,833 --> 00:08:58,166
<i>Gestern Abend gab es wieder einen Vorfall</i>

92
00:08:58,250 --> 00:09:00,166
<i>in der Innenstadt.</i>

93
00:09:00,250 --> 00:09:03,250
<i>Das ist der vierte diesen Monat.</i>

94
00:09:03,333 --> 00:09:05,083
<i>Anwohnern zufolge</i>

95
00:09:05,166 --> 00:09:06,750
<i>kämpfte gegen 22 Uhr</i>

96
00:09:06,833 --> 00:09:08,208
<i>eine Gruppe junger Männer</i>

97
00:09:08,291 --> 00:09:11,333
<i>mit Macheten, Messern und anderen Waffen</i>

98
00:09:11,416 --> 00:09:14,166
<i>gegen…</i>

99
00:09:14,250 --> 00:09:17,000
Deine alte Verletzung macht sich
bei dem Wetter bemerkbar.

100
00:09:17,083 --> 00:09:18,333
Aber du trinkst weiter…

101
00:09:19,250 --> 00:09:20,083
Oder?

102
00:09:20,166 --> 00:09:22,250
Und du gehst nie zum Arzt.

103
00:09:22,333 --> 00:09:24,208
Irgendwann wirkt die Medizin nicht mehr.

104
00:09:27,375 --> 00:09:29,416
Noch ein obdachloses Kind.

105
00:09:29,500 --> 00:09:31,708
Wie viele willst du einsammeln, Lin?

106
00:09:31,791 --> 00:09:33,583
Ich bin nicht anders als sie, Sau.

107
00:09:36,166 --> 00:09:38,666
Mann, du bist voller Blut.

108
00:09:42,541 --> 00:09:43,458
Verdammt!

109
00:09:44,041 --> 00:09:45,791
Dreckige Hände!

110
00:09:46,625 --> 00:09:47,916
Wie heißt du?

111
00:09:48,750 --> 00:09:49,750
Hey, ist sie stumm?

112
00:09:49,833 --> 00:09:51,625
Kann sie sprechen?

113
00:09:51,708 --> 00:09:55,250
Hey, wie nennt man dich?

114
00:09:56,166 --> 00:09:57,166
"Hure".

115
00:09:57,250 --> 00:09:58,083
Was?

116
00:09:58,166 --> 00:09:59,083
"Hure"?

117
00:09:59,916 --> 00:10:01,125
Unsinn!

118
00:10:01,208 --> 00:10:03,791
Wie nannte dich deine Mutter?

119
00:10:06,791 --> 00:10:07,625
Bi.

120
00:10:07,708 --> 00:10:10,750
Ok, du heißt also Bi.

121
00:10:11,416 --> 00:10:12,333
Mein Gott.

122
00:10:12,416 --> 00:10:13,791
Dein Name bedeutet "Tragödie".

123
00:10:13,875 --> 00:10:15,250
Deshalb

124
00:10:15,750 --> 00:10:17,291
siehst du total fertig aus.

125
00:10:17,375 --> 00:10:19,583
Gib ihr einen neuen Namen.

126
00:10:19,666 --> 00:10:21,875
Einen schönen, für eine bessere Zukunft.

127
00:10:21,958 --> 00:10:23,500
<i>Chung, Gai, Banh gio.</i>

128
00:10:34,750 --> 00:10:36,750
Ruhige Nacht?
Kriege ich einen Freifahrtschein?

129
00:10:36,833 --> 00:10:38,166
Verpiss dich!

130
00:11:32,541 --> 00:11:36,000
<i>Eine Kusshand,
für die endlosen Erinnerungen</i>

131
00:11:36,083 --> 00:11:37,625
Mach die Tür zu.

132
00:11:38,583 --> 00:11:39,666
Wer ist das?

133
00:11:40,208 --> 00:11:41,750
Die Neue. Sie heißt Bi.

134
00:11:42,250 --> 00:11:43,666
Sie wird bei uns wohnen.

135
00:11:44,833 --> 00:11:46,750
Stell die Nudeln auf den Tisch.

136
00:11:47,916 --> 00:11:49,041
Willst du was trinken?

137
00:11:49,541 --> 00:11:50,458
Tante Lin?

138
00:11:50,541 --> 00:11:51,916
Sieh sie dir an!

139
00:11:52,000 --> 00:11:53,916
Wie soll sie mit uns mithalten?

140
00:11:54,000 --> 00:11:55,250
Gib ihr eine Chance.

141
00:11:55,833 --> 00:11:57,791
Mal sehen, wie lange sie durchhält.

142
00:11:57,875 --> 00:12:01,000
Hong, besorge ihr einen Schlafplatz
und saubere Kleidung.

143
00:12:01,083 --> 00:12:01,958
Ok.

144
00:12:06,125 --> 00:12:07,791
Hallo. Ich bin Hong.

145
00:12:07,875 --> 00:12:08,958
Und das ist Thanh.

146
00:12:09,875 --> 00:12:11,916
Wo kommst du her? Du siehst scheiße aus.

147
00:12:13,833 --> 00:12:16,791
Schön, dass noch eine dazukommt.
Irgendwie süß.

148
00:12:17,583 --> 00:12:18,583
Aber etwas müffelig.

149
00:12:18,666 --> 00:12:20,833
Hier, trink was.

150
00:12:24,291 --> 00:12:25,500
Hör zu.

151
00:12:25,583 --> 00:12:27,375
Es ist mir egal, wo du herkommst,

152
00:12:27,458 --> 00:12:29,166
aber wenn du bleiben willst,

153
00:12:29,250 --> 00:12:30,708
musst du dich beweisen.

154
00:12:30,791 --> 00:12:31,750
Verstehst du?

155
00:12:31,833 --> 00:12:35,041
Mein Gott! Du bist lächerlich!

156
00:12:35,125 --> 00:12:36,791
Sie ist gerade angekommen!

157
00:12:36,875 --> 00:12:39,791
Deshalb will sich niemand
mit dir anfreunden. Unglaublich.

158
00:12:39,875 --> 00:12:41,333
Komm, wir machen dich sauber.

159
00:12:51,500 --> 00:12:52,791
Komm her!

160
00:12:52,875 --> 00:12:54,375
Ich schneide dir die Haare.

161
00:13:06,458 --> 00:13:07,833
Probier das!

162
00:13:11,250 --> 00:13:13,250
Komm her und sieh es dir an!

163
00:13:14,375 --> 00:13:16,041
So süß!

164
00:13:16,833 --> 00:13:17,708
Was ist los?

165
00:13:22,875 --> 00:13:24,291
Meine Güte, sieh dich an.

166
00:13:25,000 --> 00:13:26,083
So süß!

167
00:13:40,375 --> 00:13:42,375
Das ist überhaupt nicht sexy!

168
00:13:42,458 --> 00:13:43,500
Igitt!

169
00:14:07,250 --> 00:14:10,083
Steh auf.
Hier ist kein Platz für Schwäche.

170
00:14:10,166 --> 00:14:13,625
Willst du dich nicht von Typen
rumschubsen lassen, sei stärker. Noch mal!

171
00:14:19,250 --> 00:14:20,916
Finde die Schwäche deines Gegners,

172
00:14:21,000 --> 00:14:22,208
bevor du angreifst.

173
00:14:22,291 --> 00:14:24,208
Alles in deiner Hand muss eine Waffe sein.

174
00:14:31,083 --> 00:14:32,166
Tut es weh?

175
00:14:33,000 --> 00:14:33,958
Rücksichtslos.

176
00:14:34,041 --> 00:14:34,958
Die Arme.

177
00:14:42,833 --> 00:14:44,541
Ich sagte doch, sie ist zu schwach.

178
00:14:44,625 --> 00:14:46,375
Hong und ich sind genug.

179
00:14:46,458 --> 00:14:48,083
Wir brauchen keinen Schwächling.

180
00:15:35,750 --> 00:15:37,416
Gut. Sehr gut.

181
00:15:44,750 --> 00:15:48,500
Wegen vorhin… Danke. Ich muss zugeben,
du bist ziemlich verrückt.

182
00:15:48,583 --> 00:15:51,166
Ich habe noch nie jemanden getroffen,
der so stur ist.

183
00:15:51,250 --> 00:15:54,750
Trink. Das ist deine Aufnahme
in unsere Gruppe.

184
00:16:00,833 --> 00:16:03,666
-Tante Lin, iss bitte mit uns.
-Ok.

185
00:16:06,958 --> 00:16:08,625
Hier. Iss auf, Bi.

186
00:16:09,625 --> 00:16:12,916
Jede hier hat eine Vergangenheit wie du.
Der fette Bastard an der Brücke

187
00:16:13,000 --> 00:16:15,583
ist nur einer von vielen
verdorbenen Männern.

188
00:16:15,666 --> 00:16:18,458
Und? Du wurdest vergewaltigt?
Von wie vielen?

189
00:16:21,958 --> 00:16:24,416
War es so übel wie bei mir?
Bei mir waren es

190
00:16:25,083 --> 00:16:26,208
drei Männer auf einmal.

191
00:16:26,291 --> 00:16:27,125
Was Thanh angeht,

192
00:16:27,208 --> 00:16:29,500
sie wurde an ein Bordell verkauft.

193
00:16:29,583 --> 00:16:31,375
Wahrscheinlich zehn pro Nacht.

194
00:16:31,458 --> 00:16:32,458
Arschlöcher!

195
00:16:32,541 --> 00:16:35,541
So sind Männer,
sie sehen Frauen als Spielzeug.

196
00:16:35,625 --> 00:16:38,083
Unser Leiden erregt sie nur.

197
00:16:38,166 --> 00:16:40,000
Wir können uns keinen Schutz erhoffen.

198
00:16:40,083 --> 00:16:41,416
Wir müssen etwas ändern!

199
00:16:41,500 --> 00:16:44,750
Diese Irren müssen unseren Schmerz spüren.

200
00:16:45,333 --> 00:16:47,333
Willst du das ändern, Bi?

201
00:16:52,625 --> 00:16:53,666
Ok.

202
00:16:53,750 --> 00:16:56,750
Dann musst du üben. Übe,
bis du stark genug bist,

203
00:16:56,833 --> 00:16:58,416
diese Ungerechtigkeit zu beenden.

204
00:16:58,500 --> 00:16:59,500
Verstanden?

205
00:17:01,041 --> 00:17:02,666
Und ich weiß, wo ich anfange…

206
00:17:02,750 --> 00:17:04,166
BAR

207
00:17:06,500 --> 00:17:09,250
<i>In der Innenstadt gibt es
einen Verbrecherring, der Frauen</i>

208
00:17:09,333 --> 00:17:11,750
<i>als Sexsklavinnen
an reiche Männer verkauft.</i>

209
00:17:11,833 --> 00:17:13,625
<i>Damit fangen wir an.</i>

210
00:17:18,333 --> 00:17:20,208
<i>Sie sind als "Die großen Vier" bekannt</i>

211
00:17:20,291 --> 00:17:22,041
<i>und sorgen überall für Schrecken.</i>

212
00:17:22,125 --> 00:17:24,333
<i>Ihr Anführer ist Hai,
auch bekannt als "Mad Dog".</i>

213
00:17:24,416 --> 00:17:26,833
<i>Sie kontrollieren das Nachtleben
in der Stadt,</i>

214
00:17:26,916 --> 00:17:27,916
<i>verkaufen Drogen,</i>

215
00:17:28,000 --> 00:17:30,625
<i>veranstalten verkommene Raves,
die die ganze Nacht dauern.</i>

216
00:17:33,500 --> 00:17:34,666
<i>Hais Revier ist riesig,</i>

217
00:17:34,750 --> 00:17:36,500
<i>aber er hat auch viele Feinde.</i>

218
00:17:43,333 --> 00:17:46,208
<i>Bisher kam aber keiner
an Hais drei Musketieren vorbei.</i>

219
00:17:46,291 --> 00:17:47,375
HALBBLUT SON

220
00:17:47,458 --> 00:17:49,916
<i>"Halbblut" Son ist Hais
vertrauenswürdigster Bodyguard.</i>

221
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
<i>Er ist eine stille,
skrupellose Tötungsmaschine.</i>

222
00:17:52,083 --> 00:17:55,083
<i>Hai rettete ihm einmal das Leben,
also ist er ihm treu ergeben.</i>

223
00:17:55,166 --> 00:17:56,958
<i>Wenn jemand Hai anrührt,</i>

224
00:17:57,041 --> 00:17:58,458
<i>häutet Son sie lebendig.</i>

225
00:18:07,958 --> 00:18:09,041
DER DEALER LONG

226
00:18:09,125 --> 00:18:11,250
<i>"Der Dealer" Long ist Hais rechte Hand.</i>

227
00:18:12,166 --> 00:18:13,625
<i>Er ist ruhig und diskret.</i>

228
00:18:13,708 --> 00:18:15,083
<i>Ein Denker.</i>

229
00:18:15,166 --> 00:18:18,083
<i>Er ist für den Drogenhandel zuständig.</i>

230
00:18:18,708 --> 00:18:20,833
<i>Sie schmuggeln große Mengen Drogen</i>

231
00:18:20,916 --> 00:18:22,416
<i>vor den Augen der Polizei.</i>

232
00:18:23,625 --> 00:18:24,458
Danke, Boss!

233
00:18:31,291 --> 00:18:32,291
NARBENGESICHT TEO

234
00:18:32,375 --> 00:18:34,833
<i>"Narbengesicht" Teo ist der Anführer
ihres Sexhandelsrings.</i>

235
00:18:34,916 --> 00:18:38,833
<i>Er leitet die größten Bordelle in Ma Lang,
Cau Kho und im Busgebiet.</i>

236
00:18:44,750 --> 00:18:46,625
<i>Dann gibt es noch "Mad Dog" Hai selbst.</i>

237
00:18:47,333 --> 00:18:51,791
<i>Er war nur eine Straßenratte, ein Dieb.
Nachdem er Hoang Cathays Gang beitrat,</i>

238
00:18:51,875 --> 00:18:54,416
<i>ermordete er Hoangs ganze Familie
und wurde der Boss.</i>

239
00:18:55,666 --> 00:18:56,500
MAD DOG HAI

240
00:18:56,583 --> 00:18:59,083
<i>Ein grausamer,
finsterer und kaltblütiger Kerl.</i>

241
00:18:59,166 --> 00:19:02,083
Für einen Zug gibt es nichts,
was du nicht tun würdest, oder?

242
00:19:04,500 --> 00:19:06,458
<i>Was Hai am meisten liebt, ist Geld.</i>

243
00:19:06,541 --> 00:19:07,375
<i>Dann Frauen.</i>

244
00:19:07,458 --> 00:19:10,125
<i>Er managt persönlich
das größte Casino in der Innenstadt,</i>

245
00:19:10,208 --> 00:19:12,083
<i>das rund um die Uhr geöffnet ist.</i>

246
00:19:13,625 --> 00:19:14,458
<i>Diese Blutegel</i>

247
00:19:14,541 --> 00:19:16,541
<i>zehren von unserem Leid,
als wäre es nichts.</i>

248
00:19:17,250 --> 00:19:19,875
<i>Sie sind sadistisch und unmenschlich</i>

249
00:19:19,958 --> 00:19:21,875
<i>und verdienen es zu sterben.</i>

250
00:19:21,958 --> 00:19:24,041
<i>Wir müssen die Frauen retten,</i>

251
00:19:24,125 --> 00:19:25,958
<i>die ihretwegen leiden,</i>

252
00:19:26,041 --> 00:19:28,000
<i>und sie bezahlen lassen.</i>

253
00:19:36,000 --> 00:19:36,833
Und?

254
00:19:37,375 --> 00:19:38,625
Warum suchst du mich?

255
00:19:42,250 --> 00:19:44,416
Sie blamierten mich mit "Skinhead" Lam.

256
00:19:44,500 --> 00:19:46,750
<i>Weißt du, wer hinter den Schlangen steckt?</i>

257
00:19:46,833 --> 00:19:48,750
<i>Huong und ihre Handlanger bestimmt.</i>

258
00:19:48,833 --> 00:19:51,416
<i>Diese dreckigen "Portland"-Bastarde.</i>

259
00:19:51,500 --> 00:19:53,750
Macht sie fertig.

260
00:19:54,708 --> 00:19:55,875
Lasst sie wissen,

261
00:19:55,958 --> 00:19:58,291
es ist nicht leicht,
in dieser Stadt durchzukommen.

262
00:19:58,875 --> 00:20:01,208
He! Hast du etwas
von einem "A Thoong" gehört?

263
00:20:03,416 --> 00:20:04,500
A Thoong.

264
00:20:04,583 --> 00:20:06,541
Ich hörte, er ist neu in Xom Cai.

265
00:20:06,625 --> 00:20:08,333
Saß wegen Schmuggel und Mord.

266
00:20:08,416 --> 00:20:09,416
Frisch aus dem Knast

267
00:20:09,500 --> 00:20:12,291
schaltete er "Achtfinger" Thanh aus
und übernahm sein Revier.

268
00:20:13,625 --> 00:20:14,791
Wow.

269
00:20:16,041 --> 00:20:20,291
Die Spieler steigen auf…
Schick ihm Chivas als Willkommensgeschenk.

270
00:20:20,375 --> 00:20:23,000
Mal sehen,
ob wir mit ihm Geschäfte machen können.

271
00:20:26,666 --> 00:20:28,125
Rede mit Teo.

272
00:20:28,208 --> 00:20:30,708
Er soll nicht da scheißen, wo er isst.

273
00:20:30,791 --> 00:20:32,916
Er vergewaltigte eine der Neuen.

274
00:20:33,000 --> 00:20:34,291
Wir sind Geschäftsleute,

275
00:20:34,375 --> 00:20:35,750
keine Tiere.

276
00:20:36,333 --> 00:20:37,333
Na und?

277
00:20:38,708 --> 00:20:40,250
Er testet nur die Ware.

278
00:20:40,333 --> 00:20:41,833
Er hat das Recht dazu.

279
00:20:41,916 --> 00:20:43,166
Dank ihm

280
00:20:43,250 --> 00:20:44,625
schwimmen wir in Geld!

281
00:20:45,208 --> 00:20:46,916
Sagen wir, er hat das Recht dazu,

282
00:20:47,500 --> 00:20:48,875
aber das Mädchen ist erst 16.

283
00:20:48,958 --> 00:20:50,375
Sie ist ein verdammtes Kind!

284
00:20:55,416 --> 00:20:56,833
Vergiss die Kinder,

285
00:20:57,583 --> 00:20:59,000
er kann meine Mutter ficken,

286
00:20:59,083 --> 00:21:00,291
mit meinem Segen.

287
00:21:00,833 --> 00:21:01,958
Er bringt viel Geld ein!

288
00:21:02,625 --> 00:21:05,791
Denk nicht zu viel nach!
Die Mädchen, von denen du redest?

289
00:21:06,583 --> 00:21:08,416
Irgendwann werden sie Huren.

290
00:21:09,083 --> 00:21:10,250
Ich würde sagen,

291
00:21:11,083 --> 00:21:12,500
wir weihen sie früh ein.

292
00:21:17,416 --> 00:21:19,000
Sie hat sich umgebracht.

293
00:21:19,583 --> 00:21:21,041
Wusstest du das?

294
00:21:25,041 --> 00:21:28,375
Wenn die Bullen klopfen,
lass mich da raus.

295
00:21:29,000 --> 00:21:31,416
Ich glaube, du bist eine kleine Heulsuse
wie Hoang,

296
00:21:31,500 --> 00:21:34,541
der seiner Frau am Rockzipfel hängt
und nichts geschissen kriegt.

297
00:21:34,625 --> 00:21:36,958
Ok, das ist mein Revier!
Ich kümmere mich darum!

298
00:21:54,166 --> 00:21:56,000
Was ist los? Kannst du nicht schlafen?

299
00:22:02,541 --> 00:22:06,000
Konnte ich anfangs auch nicht.
Immer, wenn ich die Augen schloss,

300
00:22:06,083 --> 00:22:07,875
sah ich meine Vergangenheit.

301
00:22:07,958 --> 00:22:09,791
Schatz…

302
00:22:15,833 --> 00:22:17,750
Sie träumt wieder, Dan Truong zu ficken.

303
00:22:19,083 --> 00:22:20,458
Ich träume nicht.

304
00:22:22,625 --> 00:22:23,875
Mich verfolgt nur

305
00:22:24,958 --> 00:22:26,166
die Dunkelheit.

306
00:22:29,583 --> 00:22:31,916
Leute wie wir schlafen nie gut.

307
00:22:37,750 --> 00:22:39,000
Hör dir das mal an.

308
00:22:39,083 --> 00:22:40,041
Vielleicht hilft es.

309
00:22:40,916 --> 00:22:42,083
Du gewöhnst dich daran.

310
00:23:09,875 --> 00:23:11,000
Wo ist mein BH, Thanh?

311
00:23:11,083 --> 00:23:12,416
Frag doch Jacqueline.

312
00:23:12,500 --> 00:23:14,791
-Immer fragst du mich.
-Das würde ich nicht wagen.

313
00:23:18,000 --> 00:23:20,541
Das ist ein wildes Gänseblümchen.
Sie blühen hier oft.

314
00:23:20,625 --> 00:23:22,666
<i>Sie gelten als Symbol
der Widerstandskraft,</i>

315
00:23:22,750 --> 00:23:24,750
<i>da sie unter widrigsten Umständen wachsen.</i>

316
00:23:43,291 --> 00:23:44,833
Gott, hast du mich erschreckt.

317
00:23:46,666 --> 00:23:49,500
Ich war in der Hoang-Phap-Pagoda.
Dieser Talisman ist für dich.

318
00:23:49,583 --> 00:23:52,250
Er wird dir Frieden bringen.

319
00:23:52,333 --> 00:23:53,458
Leg ihn an.

320
00:23:54,166 --> 00:23:56,375
Und du wirst gut schlafen

321
00:23:56,458 --> 00:23:58,500
und davon träumen,
zur Schule zu gehen, ok?

322
00:24:00,000 --> 00:24:01,166
Danke, Sau.

323
00:24:01,666 --> 00:24:03,083
Ich lege ihn nie wieder ab.

324
00:24:38,875 --> 00:24:40,875
Du musst heute nicht trainieren.

325
00:24:40,958 --> 00:24:42,625
Ich habe eine Mission für dich.

326
00:24:42,708 --> 00:24:45,500
Bi, das ist deine erste Chance,
dich zu beweisen.

327
00:24:48,791 --> 00:24:50,875
<i>Dein erstes Ziel ist Michael.</i>

328
00:24:51,458 --> 00:24:55,041
<i>Das ist Hais neuer Drogenhersteller
und Lieferant.</i>

329
00:24:59,000 --> 00:25:00,708
Hey! Was machst du?

330
00:25:04,583 --> 00:25:06,333
Bi, du bist dran!

331
00:25:10,916 --> 00:25:13,041
Du solltest Michael
ein paar Mädchen besorgen.

332
00:25:14,708 --> 00:25:16,083
Nun hat er die Stadt verlassen

333
00:25:17,000 --> 00:25:18,833
und will nichts mit uns zu tun haben.

334
00:25:18,916 --> 00:25:21,000
Ich bemühe mich seit einem Jahr um ihn,

335
00:25:21,500 --> 00:25:23,166
und du wirfst alles weg.

336
00:25:24,291 --> 00:25:28,333
-Was mache ich nur mit dir?
-Chef… Bitte…

337
00:25:28,416 --> 00:25:29,750
Es ist nicht meine Schuld.

338
00:25:30,416 --> 00:25:33,625
-Diese Schlampen. Es ist ihre Schuld!
-Es waren nur ein paar Gören,

339
00:25:33,708 --> 00:25:36,500
aber du warst überfordert.
Es ist wirklich deine Schuld.

340
00:25:38,916 --> 00:25:40,833
-Herein.
-Deine Medizin.

341
00:25:41,916 --> 00:25:45,916
Es ist wahrscheinlich Huongs Gang.
Sie wollte schon immer dein Revier.

342
00:25:46,916 --> 00:25:48,375
In Ordnung.

343
00:25:48,458 --> 00:25:49,583
Wenn sie Hunger hat,

344
00:25:50,666 --> 00:25:51,625
füttere ich sie.

345
00:25:51,708 --> 00:25:54,875
-Glückwunsch, Boss!
-Boss, Glückwunsch zu diesem Gebiet!

346
00:26:07,125 --> 00:26:10,000
Huong ist weg vom Fenster.
Wir müssen unseren Plan ändern.

347
00:26:10,083 --> 00:26:13,250
Und wir müssen jetzt handeln,
weil unsere Tarnung aufgeflogen ist.

348
00:26:13,333 --> 00:26:15,583
Von jetzt an wird es viel gefährlicher.

349
00:26:15,666 --> 00:26:18,000
Keine Sorge. Wir sind bereit.

350
00:26:19,625 --> 00:26:20,833
Die Lieferung ist groß.

351
00:26:20,916 --> 00:26:22,958
Machen wir schnell,
bevor die Bullen kommen.

352
00:26:23,041 --> 00:26:25,208
-Bist du sicher?
-Mach dir keine Sorgen.

353
00:26:25,291 --> 00:26:27,583
Wenn die Ware so hochwertig ist,
wie du sagst,

354
00:26:27,666 --> 00:26:31,583
ist es kein Problem.
Meine Kunden können bezahlen.

355
00:26:31,666 --> 00:26:33,500
Geld ist keine große Sache.

356
00:26:34,208 --> 00:26:35,333
Wow.

357
00:26:36,333 --> 00:26:40,541
Vertickst du es schnell,
machen wir einen großen Coup!

358
00:26:44,416 --> 00:26:45,500
Hai.

359
00:26:45,583 --> 00:26:50,125
Denk daran, du brauchst Prestige,
um mit mir Geschäfte zu machen.

360
00:26:50,208 --> 00:26:53,166
Wenn mit der Lieferung etwas schiefläuft,

361
00:26:53,250 --> 00:26:55,666
gib mir das Revier vom Nancy-Markt!

362
00:26:59,083 --> 00:27:01,541
-Bitte kaufen Sie etwas…
-<i>Hallo.</i>

363
00:27:01,625 --> 00:27:05,083
Ich will mit Skinhead Lam reden.
Kümmere dich um die Eisfabrik.

364
00:27:05,166 --> 00:27:07,333
<i>Was? Wie soll ich mich um sie kümmern…</i>

365
00:27:07,416 --> 00:27:10,416
Wovor hast du Angst,
vor diesen Xom-Cai-Schlägern?

366
00:27:12,166 --> 00:27:13,125
Das macht 2.000 Dong.

367
00:27:13,208 --> 00:27:16,750
<i>Hai hat einen Deal
mit dem Xom-Cai-Boss, A Thoong.</i>

368
00:27:16,833 --> 00:27:19,541
<i>Wenn er aufgeht,
wird ihnen das den Weg ebnen,</i>

369
00:27:19,625 --> 00:27:21,666
<i>noch mehr Mädchen
in die Finger zu kriegen.</i>

370
00:27:21,750 --> 00:27:23,583
<i>Wir müssen sie aufhalten.</i>

371
00:27:23,666 --> 00:27:26,041
-Beeilung!
-Klettere hoch!

372
00:27:26,125 --> 00:27:27,083
Komm raus!

373
00:27:27,166 --> 00:27:28,250
<i>Morgen um 23 Uhr</i>

374
00:27:28,333 --> 00:27:30,916
<i>bringen sie die Mädchen
zum Phong-Van-Hafen in Cau Kho.</i>

375
00:27:31,000 --> 00:27:33,666
<i>Dort wählen und bewerten sie die Mädchen</i>

376
00:27:33,750 --> 00:27:36,000
<i>und bringen sie in die Bordelle.</i>

377
00:27:36,708 --> 00:27:39,791
Nguyen Thi Le Mai, 16 Jahre alt,
vergewaltigt und ermordet.

378
00:27:40,625 --> 00:27:42,041
Teo hat das getan.

379
00:27:42,125 --> 00:27:45,000
Er ist auch für Mad Dog Hais
Bordellgeschäft verantwortlich.

380
00:27:45,083 --> 00:27:46,208
Ich kenne ihn.

381
00:27:46,291 --> 00:27:48,875
-Woher?
-Ich wurde an eins der Bordelle verkauft.

382
00:27:48,958 --> 00:27:51,666
Du hast keine Ahnung,
wie vielen Mädchen er geschadet hat.

383
00:27:51,750 --> 00:27:52,666
Stimmt.

384
00:27:53,500 --> 00:27:54,375
Es ist Zeit,

385
00:27:55,041 --> 00:27:56,416
dass sie dafür bezahlen.

386
00:28:06,250 --> 00:28:07,666
Beeilung! Rein hier!

387
00:28:08,625 --> 00:28:10,666
Rein da!

388
00:28:10,750 --> 00:28:11,625
Schnell!

389
00:28:11,708 --> 00:28:13,083
Haltet den Mund!

390
00:28:13,166 --> 00:28:14,500
Lasst mich gehen!

391
00:28:14,583 --> 00:28:16,541
Ut!

392
00:28:16,625 --> 00:28:18,750
-Hilf mir!
-Ut!

393
00:28:23,000 --> 00:28:25,291
Bitte verschonen Sie mich.

394
00:28:30,458 --> 00:28:31,500
Zwei Dreien!

395
00:28:31,583 --> 00:28:32,625
Zwei Vieren!

396
00:28:32,708 --> 00:28:33,750
Gewonnen.

397
00:28:50,416 --> 00:28:52,666
Bitte! Ich flehe Sie an!

398
00:28:54,083 --> 00:28:55,250
Bitte…

399
00:28:55,333 --> 00:28:56,875
Bitte verschonen Sie mich!

400
00:29:23,500 --> 00:29:25,333
Danke.

401
00:29:27,166 --> 00:29:28,500
Bitte hilf meiner Schwester!

402
00:29:29,166 --> 00:29:30,250
Klappe!

403
00:29:31,625 --> 00:29:32,458
Fick dich.

404
00:29:33,291 --> 00:29:35,291
Klappe, oder ich breche euch das Genick!

405
00:29:37,208 --> 00:29:39,583
Was für ein schrecklicher Mensch!

406
00:29:39,666 --> 00:29:42,750
Geh nach nebenan.
Ich will diese Mädchen retten.

407
00:30:03,416 --> 00:30:08,083
Das ist erstklassiges Zeug.
Warum musst du es testen?

408
00:30:09,041 --> 00:30:09,916
Ok?

409
00:30:10,666 --> 00:30:13,333
Willst du sagen,
A Thoong traut unserem Boss nicht, Hai?

410
00:30:13,416 --> 00:30:16,000
Wenn in diesem Revier

411
00:30:16,083 --> 00:30:19,416
Hai nicht das gute Zeug hat,
dann hat es keiner von denen da draußen.

412
00:30:21,125 --> 00:30:21,958
He!

413
00:32:40,166 --> 00:32:43,000
Da ist ein wichtiger Aktenkoffer.
Bring ihn mir.

414
00:32:43,666 --> 00:32:45,625
Hier brennt es! Raus hier!

415
00:32:58,166 --> 00:32:59,958
Frohes neues Jahr, ihr Wichser!

416
00:33:37,291 --> 00:33:39,291
Thanh, gib Gas!

417
00:33:56,333 --> 00:33:58,333
Bi, was ist los? Beeil dich.

418
00:33:58,416 --> 00:33:59,833
Du siehst müde aus.

419
00:34:02,041 --> 00:34:04,666
Thanh, du hast dich endlich
an ihnen gerächt.

420
00:34:04,750 --> 00:34:06,416
Ich freue mich so für dich.

421
00:34:07,625 --> 00:34:09,500
Tante Lin, Mission erfüllt.

422
00:34:09,583 --> 00:34:12,250
Die Eisfabrik ist hinüber,
und Teo ist tot.

423
00:34:13,666 --> 00:34:16,708
-Sehr gut.
-Entschuldigung, ich muss in mein Zimmer.

424
00:34:16,791 --> 00:34:18,750
Was ist los mit ihr?

425
00:34:18,833 --> 00:34:20,375
Geht es ihr gut?

426
00:34:52,041 --> 00:34:53,416
Bi.

427
00:34:56,000 --> 00:34:56,833
Bi.

428
00:34:58,875 --> 00:35:00,041
Bi!

429
00:35:01,416 --> 00:35:03,583
Ich bin's! Ich bin's, Thanh! Bi.

430
00:35:11,083 --> 00:35:12,083
Bi!

431
00:35:17,916 --> 00:35:19,041
Bi!

432
00:35:19,750 --> 00:35:21,708
Beruhige dich!

433
00:35:21,791 --> 00:35:22,708
Bi!

434
00:35:23,541 --> 00:35:24,416
Bi!

435
00:35:30,750 --> 00:35:31,875
Bi!

436
00:36:05,833 --> 00:36:07,416
Wer außer Huongs Gang

437
00:36:08,666 --> 00:36:10,583
würde das wagen?

438
00:36:11,916 --> 00:36:13,041
Wie viele?

439
00:36:13,125 --> 00:36:14,000
Sag es mir.

440
00:36:15,083 --> 00:36:17,291
-Sag es mir!
-Da waren drei Mädchen.

441
00:36:17,916 --> 00:36:19,083
Was?

442
00:36:21,083 --> 00:36:23,416
Da waren drei Mädchen.

443
00:36:30,833 --> 00:36:33,125
Drei Mädchen?
Und irgendwie sind sie eingebrochen,

444
00:36:33,208 --> 00:36:36,125
haben Teo getötet und meine Wohnung
abgefackelt? Mistbiester!

445
00:36:40,750 --> 00:36:44,625
Was habt ihr getrieben? Ich sagte euch,
das ist ein wichtiges Ding.

446
00:36:45,416 --> 00:36:46,750
Was sollen wir tun?

447
00:36:46,833 --> 00:36:47,833
Was?

448
00:36:49,208 --> 00:36:50,583
Was ist los mit dir?

449
00:36:51,208 --> 00:36:55,125
Ich habe mich gestern um Skinhead
Lam gekümmert, weißt du noch?

450
00:37:01,333 --> 00:37:03,416
Gnade, bitte!

451
00:37:11,750 --> 00:37:13,541
<i>Was ist das für eine Art?</i>

452
00:37:13,625 --> 00:37:17,333
<i>Die Ware kam nicht an, und meine
zwei Männer lösten sich in Luft auf.</i>

453
00:37:17,416 --> 00:37:19,416
-Wie du Geschäfte machst…
-A Thoong…

454
00:37:19,500 --> 00:37:23,000
Sagen wir, ich hatte Pech.
Der Nancy-Markt gehört jetzt dir.

455
00:37:23,083 --> 00:37:24,333
<i>Nicht so einfach.</i>

456
00:37:24,416 --> 00:37:27,208
<i>Natürlich gehört
der Nancy-Markt jetzt mir.</i>

457
00:37:27,291 --> 00:37:29,250
<i>Aber du musst trotzdem meine Ware liefern.</i>

458
00:37:29,333 --> 00:37:31,500
<i>Ich gebe dir drei Tage.</i>

459
00:37:31,583 --> 00:37:34,166
<i>Sonst stürme ich dein restliches Revier.</i>

460
00:37:37,166 --> 00:37:39,416
Findet die Wichser für mich!

461
00:37:39,500 --> 00:37:42,208
Prost! Alles Gute zum Geburtstag, Hong!

462
00:37:43,666 --> 00:37:46,875
Das ist meine erste Geburtstagsparty, Sau.

463
00:37:46,958 --> 00:37:47,791
Nicht wahr?

464
00:37:47,875 --> 00:37:49,375
Danke, Sau.

465
00:37:50,916 --> 00:37:52,291
Es ist scharf, nicht umrühren.

466
00:37:52,375 --> 00:37:55,666
-Hast du den Brei gemacht, Sau?
-Hey, Kopf hoch, ich habe Geburtstag.

467
00:37:55,750 --> 00:37:57,250
-Sehr lecker!
-Die Wahrheit ist…

468
00:37:57,333 --> 00:38:00,666
Ich hätte nie gedacht, dass so viele
meinen Geburtstag feiern würden.

469
00:38:00,750 --> 00:38:03,250
Kopf hoch.

470
00:38:03,333 --> 00:38:05,083
Puste die Kerze aus, wünsch dir was!

471
00:38:05,166 --> 00:38:06,458
ALLES GUTE ZUM 19., THU HONG

472
00:38:07,916 --> 00:38:08,833
Alles Gute.

473
00:38:09,750 --> 00:38:11,041
Sag etwas.

474
00:38:13,958 --> 00:38:17,875
Dank euch habe ich gelernt, stark zu sein,

475
00:38:18,833 --> 00:38:21,833
um mich und Frauen zu schützen,
die schwächer sind als ich.

476
00:38:22,958 --> 00:38:24,125
Ich habe

477
00:38:25,416 --> 00:38:28,250
Glück gefunden, wenn ich bei euch bin.

478
00:38:28,333 --> 00:38:29,416
Ich wünsche mir,

479
00:38:30,750 --> 00:38:31,833
dass wir von jetzt an

480
00:38:31,916 --> 00:38:36,166
immer eine Familie sind,

481
00:38:37,000 --> 00:38:39,916
dass wir uns immer lieben und beschützen.

482
00:38:41,208 --> 00:38:43,208
Warum bist du plötzlich so rührselig?

483
00:38:44,833 --> 00:38:46,166
-Ist sie nicht.
-Setz dich.

484
00:38:46,250 --> 00:38:48,000
Das wünsche ich mir auch.

485
00:38:48,583 --> 00:38:51,500
Wenn alle so glücklich wären wie du,

486
00:38:51,583 --> 00:38:53,458
wäre das ein gutes Leben.

487
00:38:53,541 --> 00:38:55,333
Prost!

488
00:38:55,416 --> 00:38:56,916
Prost!

489
00:38:57,000 --> 00:38:59,708
-Prost. Alles Gute!
-Du bist die Glücklichste.

490
00:39:03,750 --> 00:39:06,708
Tante, dank Bi haben wir die Mission
gestern abgeschlossen.

491
00:39:06,791 --> 00:39:10,291
Sie war schnell und bösartig wie ein Wolf.
Ich war überrascht.

492
00:39:10,916 --> 00:39:13,583
Na, Thanh wusste,
wie sie ihr Rudel beschützen muss.

493
00:39:13,666 --> 00:39:16,083
-Ich bin nur ihrem Beispiel gefolgt.
-Gut.

494
00:39:16,166 --> 00:39:18,500
Ihr müsst zusammenhalten.

495
00:39:18,583 --> 00:39:21,416
Dann kann euch
niemand trennen. Verstanden?

496
00:39:21,500 --> 00:39:24,375
Hey, ihr zwei Wölfe, was ist mit mir?

497
00:39:25,375 --> 00:39:28,291
-Ich bin auch ein wilder, sexy Wolf…
-Kann ich noch mehr haben?

498
00:39:28,375 --> 00:39:29,666
Ich war auch da.

499
00:39:29,750 --> 00:39:33,083
-Hier.
-Kommt schon, Leute…

500
00:39:33,166 --> 00:39:34,666
<i>Tante Lin und alle anderen</i>

501
00:39:34,750 --> 00:39:37,125
<i>haben mir die Wärme einer Familie gezeigt.</i>

502
00:39:37,208 --> 00:39:38,458
Hier ist dein Hühnchen.

503
00:39:38,541 --> 00:39:41,458
-Thanh, was ist mit meinem Geschenk?
-Dein Hühnchen.

504
00:39:43,166 --> 00:39:45,250
Hong ist zu tollpatschig, Sau.

505
00:39:45,333 --> 00:39:47,375
<i>Aber ein Teil von mir</i>

506
00:39:48,208 --> 00:39:50,416
<i>ist noch nicht bereit, es anzunehmen.</i>

507
00:40:05,333 --> 00:40:06,666
Es ist fünf Jahre her.

508
00:40:07,375 --> 00:40:09,500
Die Zeit vergeht wie im Flug.

509
00:40:09,583 --> 00:40:12,250
Jedes Mal, wenn es regnet,
vermisse ich Hoang.

510
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
Morgen ist sein Todestag.

511
00:40:15,583 --> 00:40:18,125
Ich weiß noch, jedes Mal, wenn es regnete,

512
00:40:18,208 --> 00:40:20,750
bat er mich, ihm eine Schüssel Nudeln

513
00:40:20,833 --> 00:40:23,750
mit viel Schweinebauchkruste zu machen.

514
00:40:23,833 --> 00:40:25,333
Er schlang es in sich rein

515
00:40:25,416 --> 00:40:26,666
und rief dann:

516
00:40:26,750 --> 00:40:29,958
"Deine Nudeln sind die besten."

517
00:40:30,583 --> 00:40:34,500
Damit zog ich ihn und Long groß,
bis sie erwachsen waren.

518
00:40:35,583 --> 00:40:36,833
Aber jetzt,

519
00:40:36,916 --> 00:40:39,250
selbst wenn ich
die beste Nudelsuppe mache,

520
00:40:39,333 --> 00:40:41,250
kann Hoang sie nicht mehr essen.

521
00:40:45,250 --> 00:40:46,750
Sie sind Huong losgeworden.

522
00:40:46,833 --> 00:40:49,583
Hai durchsucht die ganze Stadt
nach den Mädchen.

523
00:40:49,666 --> 00:40:52,791
Er musste den Nancy-Markt an A Thoong
abtreten, um sein Gesicht zu wahren.

524
00:40:52,875 --> 00:40:54,291
Und der Tod von Teo.

525
00:40:55,583 --> 00:40:56,916
Er ist wütend.

526
00:40:57,000 --> 00:41:00,916
Du solltest dir deinen
nächsten Schritt gut überlegen.

527
00:41:03,083 --> 00:41:04,541
Oder du lässt es einfach.

528
00:41:05,166 --> 00:41:07,041
Es ist so lange her.

529
00:41:07,125 --> 00:41:09,166
Es war Schicksal.

530
00:41:09,916 --> 00:41:12,333
Dein Leben ist jetzt auch nicht schlecht.

531
00:41:12,416 --> 00:41:14,083
Fangen wir von vorne an.

532
00:41:14,166 --> 00:41:17,666
Du versetzt dich immer
wieder in diese Welt…

533
00:41:18,750 --> 00:41:20,416
Ich mache mir Sorgen.

534
00:41:21,333 --> 00:41:22,958
Wenn dir etwas zustößt…

535
00:41:23,916 --> 00:41:26,083
wie soll ich dann weiterleben?

536
00:41:26,166 --> 00:41:28,916
Es regnet, also habe ich dir Tee gemacht.

537
00:41:29,000 --> 00:41:32,000
Ist er stark? Ich will nicht aufbleiben.

538
00:41:32,083 --> 00:41:33,833
Er ist milder als gestern.

539
00:42:23,833 --> 00:42:24,750
Schatz?

540
00:42:25,916 --> 00:42:28,916
Ich will, dass wir eine neue
gemeinsame Zukunft haben.

541
00:42:30,500 --> 00:42:32,083
Seit ich dich kenne…

542
00:42:35,583 --> 00:42:37,500
…verachte ich diese Art zu leben.

543
00:42:38,916 --> 00:42:40,291
Gib mir nur etwas Zeit.

544
00:42:43,791 --> 00:42:46,333
Wenn ich meine Schuld
für dieses Leben bezahlt habe,

545
00:42:47,666 --> 00:42:49,416
gebe ich dir ein neues Leben.

546
00:43:04,083 --> 00:43:05,625
<i>Hast du dich je gefragt,</i>

547
00:43:06,291 --> 00:43:08,625
ob das, was wir tun,
richtig oder falsch ist?

548
00:43:09,333 --> 00:43:10,541
Warum fragst du?

549
00:43:14,416 --> 00:43:17,375
-Seit ich Teo getötet habe...
-Du hattest Angst, oder?

550
00:43:18,041 --> 00:43:20,041
Jeder fühlt sich beim ersten Mal so.

551
00:43:20,125 --> 00:43:21,041
Nein.

552
00:43:21,916 --> 00:43:23,250
Ich mochte es.

553
00:43:23,833 --> 00:43:27,041
Und ich hatte Angst vor mir selbst
und wie es mir gefiel.

554
00:43:27,625 --> 00:43:28,708
Dieses Gefühl

555
00:43:30,500 --> 00:43:32,333
gab mir einen Hauch von Freiheit.

556
00:43:34,416 --> 00:43:36,541
Ich kann in meiner Dunkelheit ertrinken.

557
00:43:36,625 --> 00:43:39,125
Aber da ist noch etwas in mir,

558
00:43:39,208 --> 00:43:40,583
das schreit,

559
00:43:41,541 --> 00:43:42,750
dass es nicht richtig ist.

560
00:43:46,625 --> 00:43:47,958
Weißt du was?

561
00:43:48,041 --> 00:43:51,416
Wenn Töten die Welt verbessert,
dann tue ich es.

562
00:43:51,500 --> 00:43:54,416
Ist unsere Welt besser
oder nur die von Tante Lin?

563
00:43:57,500 --> 00:43:58,416
Was meinst du?

564
00:44:01,166 --> 00:44:02,708
Was war in dem Aktenkoffer?

565
00:44:11,208 --> 00:44:12,625
Siehst du die Kinder da unten?

566
00:44:15,125 --> 00:44:16,916
Das war mal meine Welt.

567
00:44:17,000 --> 00:44:18,250
BEZIRK 5

568
00:44:18,333 --> 00:44:20,125
Es war dunkel und beschämend.

569
00:44:20,208 --> 00:44:22,833
Ich hielt es nicht aus
und riskierte mein Leben, um zu fliehen.

570
00:44:24,083 --> 00:44:25,541
Damals wollte ich nur sterben.

571
00:44:26,375 --> 00:44:29,750
Tante Lin brachte mich her,
gab mir ein neues Leben

572
00:44:29,833 --> 00:44:32,166
und lehrte mich,
einen Sinn im Leben zu haben.

573
00:44:32,250 --> 00:44:35,958
Es ist, als wäre ich wiedergeboren,
dank ihr. Also vertraue ich ihr.

574
00:44:36,750 --> 00:44:39,125
Und ich glaube, was wir tun, ist richtig.

575
00:44:42,333 --> 00:44:44,000
Weißt du, warum ich noch hier bin?

576
00:44:45,833 --> 00:44:47,625
Weil du mir das Gefühl gibst,

577
00:44:48,750 --> 00:44:50,041
Teil einer Familie zu sein.

578
00:44:52,916 --> 00:44:55,416
Du erinnerst mich an meine
jüngere Schwester, Thao.

579
00:44:56,333 --> 00:44:57,291
Wo ist sie jetzt?

580
00:45:02,041 --> 00:45:04,875
Übrigens, wenn wir jetzt
eine Familie sind,

581
00:45:05,583 --> 00:45:07,250
dann bleiben wir, egal was passiert,

582
00:45:08,000 --> 00:45:10,333
immer zusammen. Versprich es mir.

583
00:45:11,333 --> 00:45:12,666
Außer meiner Mutter

584
00:45:13,833 --> 00:45:15,333
gibt es nur dich für mich.

585
00:45:15,916 --> 00:45:16,833
He!

586
00:45:16,916 --> 00:45:17,916
Was ist mit mir?

587
00:45:21,083 --> 00:45:22,250
Und Hong.

588
00:45:22,333 --> 00:45:24,958
Ich dachte, du hättest mich vergessen.

589
00:45:25,041 --> 00:45:25,875
Gib mir das.

590
00:45:29,625 --> 00:45:30,875
Egal was passiert,

591
00:45:30,958 --> 00:45:32,666
wir werden immer Schwestern sein.

592
00:45:32,750 --> 00:45:35,791
Für immer zusammen.
Auf unsere neue Zukunft!

593
00:45:35,875 --> 00:45:37,000
-Prost!
-Prost!

594
00:45:43,083 --> 00:45:45,375
<i>Auf Wiedersehen</i>

595
00:45:45,458 --> 00:45:50,750
<i>Blickt nicht zurück
Auf das sündhafte Leben</i>

596
00:45:50,833 --> 00:45:51,666
<i>Auf Wiedersehen</i>

597
00:47:00,208 --> 00:47:02,083
<i>Wir haben alle unsere eigene Geschichte.</i>

598
00:47:03,000 --> 00:47:04,333
<i>Wir alle kennen Verlust.</i>

599
00:47:04,916 --> 00:47:09,708
<i>In jener Nacht waren wir die Frauen
unseres Schicksals, die sich anlehnten</i>

600
00:47:10,541 --> 00:47:11,833
<i>wie Blutsschwestern,</i>

601
00:47:12,666 --> 00:47:14,916
<i>um die schmerzhaften Erinnerungen
zu vergessen</i>

602
00:47:15,666 --> 00:47:17,250
<i>und die quälenden Traumata.</i>

603
00:47:47,041 --> 00:47:52,750
DREI MENSCHEN TOT
IN IHREM HAUS AUFGEFUNDEN

604
00:48:11,291 --> 00:48:13,000
<i>Wir waren wie Wildblumen,</i>

605
00:48:13,916 --> 00:48:16,208
<i>die versuchten,
in der Dunkelheit aufzusteigen.</i>

606
00:48:53,083 --> 00:48:54,875
Jacqueline lebt also noch?

607
00:48:56,583 --> 00:48:57,541
Oder?

608
00:48:58,250 --> 00:48:59,208
Wo ist sie?

609
00:49:00,250 --> 00:49:02,625
-Ich weiß es nicht.
-Wo ist sie?

610
00:49:02,708 --> 00:49:04,625
-Wo versteckt sie sich?
-Ich weiß es nicht.

611
00:49:04,708 --> 00:49:06,291
Arschloch!

612
00:49:12,208 --> 00:49:14,125
Wichser!

613
00:49:15,708 --> 00:49:18,166
<i>Eine Ratte, so weise sie auch ist,</i>

614
00:49:18,250 --> 00:49:20,458
<i>kann dem perfekten Köder
nicht widerstehen.</i>

615
00:49:22,333 --> 00:49:24,375
<i>Unser letztes Ziel ist Mad Dog Hai.</i>

616
00:49:25,208 --> 00:49:28,083
<i>Erledigen wir ihn,
und wir retten Hunderte von Mädchen.</i>

617
00:49:28,166 --> 00:49:31,000
<i>Hai ist jeden Abend im New Century Club.</i>

618
00:49:31,083 --> 00:49:34,625
<i>Ein getarntes Bordell,
um entführte Mädchen zu verkaufen.</i>

619
00:49:34,708 --> 00:49:38,041
Kinderleicht. Wir machen es
wie bei der Eisfabrik.

620
00:49:38,125 --> 00:49:39,416
So einfach wird das nicht.

621
00:49:39,500 --> 00:49:43,166
Hai hat dort keine Angst,
das heißt, der Ort ist absolut sicher.

622
00:49:43,250 --> 00:49:45,250
<i>Das stimmt. Der Club wird schwer bewacht.</i>

623
00:49:45,333 --> 00:49:48,166
<i>Sein Lieblingsplatz
ist der VIP-Bereich im zweiten Stock.</i>

624
00:49:48,250 --> 00:49:51,875
<i>Dieser Bereich ist für Untergebene
und Kellner tabu.</i>

625
00:49:51,958 --> 00:49:54,250
Hai hat eine Schwäche. Frauen.

626
00:49:54,833 --> 00:49:57,583
Und ihr drei seid
die perfekten Köder für ihn.

627
00:50:06,000 --> 00:50:06,958
Neue Ware?

628
00:50:07,041 --> 00:50:09,958
Madame Lan brachte sie.
Sie ist die Heißeste im Pink Night Club.

629
00:50:11,333 --> 00:50:14,458
Es ist mir scheißegal, wo sie herkommt,
aber sie muss mir gehören.

630
00:50:15,875 --> 00:50:17,375
Schatz, was ist mit mir?

631
00:50:19,375 --> 00:50:21,708
-Was zum Teufel?
-Es tut mir leid.

632
00:50:22,583 --> 00:50:23,833
Es tut mir leid.

633
00:50:36,875 --> 00:50:38,666
Entschuldigung nicht angenommen.

634
00:50:39,166 --> 00:50:40,500
Trink aus.

635
00:50:46,458 --> 00:50:47,791
Wow.

636
00:50:50,041 --> 00:50:52,791
Ist heute nicht Hoangs Todestag?

637
00:50:53,416 --> 00:50:54,583
Son sagte mir,

638
00:50:54,666 --> 00:50:56,333
Jacqueline lebt noch.

639
00:50:57,250 --> 00:50:59,291
Sie will den Tod ihres Mannes rächen.

640
00:51:00,666 --> 00:51:02,750
Warum sollte sie noch leben?

641
00:51:02,833 --> 00:51:06,750
Ich sah sie in der Leichenhalle.
Glaubst du mir jetzt nicht?

642
00:51:11,000 --> 00:51:12,708
Das habe ich nie gesagt.

643
00:51:12,791 --> 00:51:14,750
Ich habe sie einmal getötet.

644
00:51:14,833 --> 00:51:16,708
Selbst wenn sie noch zehn Leben hätte,

645
00:51:16,791 --> 00:51:18,166
kann ich sie immer noch töten.

646
00:51:19,166 --> 00:51:20,666
Was kann eine Frau wie sie

647
00:51:22,500 --> 00:51:24,083
mir schon antun?

648
00:51:30,416 --> 00:51:32,791
Ich feiere seinen Todestag.

649
00:52:20,958 --> 00:52:24,541
Du magst es hart, was?

650
00:52:24,625 --> 00:52:26,750
Willst du das? Was? So?

651
00:52:31,125 --> 00:52:32,875
Schrei! Gib dein Bestes, Schlampe.

652
00:52:32,958 --> 00:52:34,625
Fick dich!

653
00:52:53,416 --> 00:52:54,791
Du bist so was von tot.

654
00:53:08,583 --> 00:53:09,416
Bi!

655
00:53:09,500 --> 00:53:10,666
<i>Männer!</i>

656
00:53:15,541 --> 00:53:17,583
Töte die beiden Schlampen!

657
00:53:19,541 --> 00:53:21,750
Long, hol das Auto!

658
00:53:22,833 --> 00:53:23,833
Sofort!

659
00:55:09,833 --> 00:55:11,750
Hey, hast du Geld?

660
00:55:11,833 --> 00:55:13,000
Leih mir was, ja?

661
00:55:35,208 --> 00:55:36,750
Hong.

662
00:56:40,416 --> 00:56:43,416
Wähle ein neues Leben für dich.

663
00:56:55,250 --> 00:56:56,541
Ich liebe dich.

664
01:01:13,083 --> 01:01:14,916
Warum fährst du so?

665
01:01:15,000 --> 01:01:18,000
Warum fährst du wie verrückt?
Hast du überhaupt Augen im Kopf?

666
01:01:21,166 --> 01:01:22,166
He!

667
01:01:46,916 --> 01:01:48,833
Tor!

668
01:03:00,500 --> 01:03:02,750
Hallo! Wollen Sie Nudeln?

669
01:03:02,833 --> 01:03:04,791
Wir haben ab sechs Uhr geöffnet.

670
01:03:04,875 --> 01:03:07,541
Bitte kommen Sie später wieder.

671
01:03:41,708 --> 01:03:42,541
Tante Lin!

672
01:03:42,625 --> 01:03:44,791
-Komm her, Tante Lin!
-Bi.

673
01:03:44,875 --> 01:03:45,833
Bi!

674
01:03:47,041 --> 01:03:48,250
Bi, beruhige dich.

675
01:03:50,541 --> 01:03:53,666
Was ist das alles?
Was ist da zwischen dir und Hai?

676
01:03:54,666 --> 01:03:58,416
-Wo ist Hong? Warum seid ihr nur zu zweit?
-Dieses Attentat

677
01:03:58,500 --> 01:04:03,750
sollte nicht für Gerechtigkeit sorgen.
Es war deine Rache, oder?

678
01:04:03,833 --> 01:04:04,708
Tante Lin,

679
01:04:05,791 --> 01:04:07,375
wovon redet Bi?

680
01:04:08,833 --> 01:04:11,250
Wo ist Hong? Antworte mir!

681
01:04:12,583 --> 01:04:16,708
Sie ist tot. Sie starb für die falschen
Ideale, mit denen du uns manipuliert hast!

682
01:04:16,791 --> 01:04:17,791
Sag etwas!

683
01:04:21,250 --> 01:04:22,541
Warum ist sie gestorben?

684
01:04:25,750 --> 01:04:28,291
Ich plane das seit einem Jahr.

685
01:04:28,375 --> 01:04:30,083
Jedes Detail.

686
01:04:30,791 --> 01:04:32,041
Was ist schiefgelaufen?

687
01:04:34,250 --> 01:04:36,791
-Warum antwortest du nicht?
-Was hast du gesagt?

688
01:04:36,875 --> 01:04:39,666
Du willst, dass wir Hai töten,
um deinen Mann zu rächen, oder?

689
01:04:39,750 --> 01:04:40,750
Sei still!

690
01:04:41,708 --> 01:04:44,625
Du weißt nichts über meinen Mann, klar?

691
01:04:44,708 --> 01:04:46,958
Du hast meinen Mann nicht gesehen,

692
01:04:47,041 --> 01:04:50,875
wie er mit offenen Augen starb, wie mein
Sohn in seiner Blutlache um sich schlug.

693
01:04:50,958 --> 01:04:52,333
Und ich…

694
01:04:54,541 --> 01:04:56,500
…lebte ein Leben, schlimmer als der Tod.

695
01:04:58,041 --> 01:04:59,958
Ich habe alles verloren.

696
01:05:00,041 --> 01:05:02,000
Hast du eine Ahnung?

697
01:05:07,833 --> 01:05:08,666
Bi.

698
01:05:09,416 --> 01:05:10,583
Beruhige dich, Bi.

699
01:05:11,166 --> 01:05:16,166
Und du und deine Familie,
warum habt ihr uns nichts gesagt?

700
01:05:16,250 --> 01:05:19,583
Es war falsch von mir,
es euch nicht gesagt zu haben.

701
01:05:20,916 --> 01:05:25,125
Aber Hai ist ein Mistkerl. Wenn wir ihn
nicht töten, werden tausende Mädchen…

702
01:05:25,208 --> 01:05:26,541
Genug!

703
01:05:26,625 --> 01:05:28,875
Behandle uns nicht wie Kinder!

704
01:05:30,458 --> 01:05:32,000
-Bi.
-Thanh.

705
01:05:33,083 --> 01:05:36,458
Bi ist gedankenlos, es ist ok,
wenn sie mir nicht vertraut.

706
01:05:37,875 --> 01:05:40,416
Aber du warst all die Jahre bei mir.

707
01:05:40,500 --> 01:05:42,833
-Du musst mir vertrauen.
-Genug.

708
01:05:44,750 --> 01:05:47,541
Ich habe diese Worte zu oft gehört.

709
01:05:48,541 --> 01:05:50,750
Hong ist tot.

710
01:05:51,833 --> 01:05:53,000
Sie ist tot.

711
01:05:55,833 --> 01:05:57,625
Was willst du noch von uns?

712
01:06:09,416 --> 01:06:14,500
Blumen können ohne Licht nicht leben,
so wie Menschen ohne Liebe.

713
01:06:14,583 --> 01:06:18,583
Nur Liebe kann deine Hoffnung erhalten.

714
01:06:32,833 --> 01:06:37,458
<i>Bi. Ich werde das Licht deines Lebens
sein, und du wirst blühen. Ok?</i>

715
01:06:37,541 --> 01:06:39,958
<i>Mein Leben ist schon düster genug,</i>

716
01:06:40,041 --> 01:06:42,500
<i>also will ich so viel Farbe
wie möglich hinzufügen.</i>

717
01:06:42,583 --> 01:06:45,333
<i>Bi. Schnell, ich habe sie!</i>

718
01:06:45,416 --> 01:06:47,208
<i>Bi!</i>

719
01:06:47,291 --> 01:06:48,125
<i>Ich sagte Nein!</i>

720
01:06:48,208 --> 01:06:50,583
<i>Bitte, nur eine dünne Linie!</i>

721
01:06:50,666 --> 01:06:53,625
<i>Lass mich das machen! Halt still!</i>

722
01:07:27,000 --> 01:07:28,166
Ich bin noch nie…

723
01:07:29,166 --> 01:07:32,166
Ich wurde noch nie
von zwei Mädchen so getäuscht!

724
01:07:33,250 --> 01:07:34,500
Wer sind sie?

725
01:07:37,750 --> 01:07:40,333
Sie gehören Jacqueline,
und haben Teo getötet.

726
01:07:40,416 --> 01:07:43,166
Ich habe ihr Versteck gefunden.
Ich warte auf deine Befehle.

727
01:07:44,083 --> 01:07:45,916
Jacqueline.

728
01:07:46,833 --> 01:07:49,625
Kam in mein Haus
und hat mich reingelegt, was?

729
01:07:49,708 --> 01:07:52,875
<i>Das Zentrum des Sturms ist
oberhalb der Westküste</i>

730
01:07:52,958 --> 01:07:54,125
<i>von Vietnam und den Philippinen.</i>

731
01:07:54,208 --> 01:07:56,375
<i>Der stärkste Wind in der Nähe des Zentrums</i>

732
01:07:56,458 --> 01:07:59,583
<i>ist so stark wie Stufe fünf und sechs,
mit Böen von Stufe sieben.</i>

733
01:08:15,166 --> 01:08:16,416
<i>Haut ihr ab?</i>

734
01:08:17,333 --> 01:08:19,083
<i>Es gibt nichts für uns.</i>

735
01:08:19,750 --> 01:08:21,333
Das ist unser Zuhause.

736
01:08:23,333 --> 01:08:26,541
Zuhause? Das nennst du noch Zuhause?

737
01:08:28,708 --> 01:08:33,041
Ich weiß, du bist wütend auf Tante Lin
und gibst dir die Schuld an Hongs Tod.

738
01:08:34,833 --> 01:08:39,000
Aber ihr Tod ist weder deine
noch Tante Lins Schuld.

739
01:08:39,083 --> 01:08:41,083
Es ist die Schuld dieser Bastarde.

740
01:08:41,833 --> 01:08:43,000
Denk darüber nach.

741
01:08:43,083 --> 01:08:47,916
Ohne ihre Grausamkeit
müsste Lin sich nicht rächen,

742
01:08:48,000 --> 01:08:49,666
du und ich wären nicht hier

743
01:08:50,833 --> 01:08:52,541
und Hong wäre nicht gestorben.

744
01:08:54,666 --> 01:08:56,583
Hong war nur die Erste.

745
01:08:56,666 --> 01:08:58,666
Du und ich sind die Nächsten.

746
01:08:58,750 --> 01:09:00,541
Vertraust du ihr immer noch?

747
01:09:04,666 --> 01:09:07,125
<i>Meine Schwester Thao war sehr krank.</i>

748
01:09:09,666 --> 01:09:13,166
<i>Ich verkaufte mich freiwillig ins Bordell,
um ihre Behandlung zu bezahlen.</i>

749
01:09:15,666 --> 01:09:17,500
<i>Aber sie starb schließlich.</i>

750
01:09:17,583 --> 01:09:20,083
<i>Mein Schicksal war besiegelt,</i>

751
01:09:20,166 --> 01:09:21,916
<i>bis Tante Lin mich rettete.</i>

752
01:09:22,708 --> 01:09:23,875
Weißt du…

753
01:09:25,166 --> 01:09:27,000
Das Leben lässt dir keine Wahl.

754
01:09:28,750 --> 01:09:30,583
Das Schicksal wählt dich.

755
01:09:40,000 --> 01:09:41,250
Geh nicht!

756
01:09:41,958 --> 01:09:43,541
Ich habe Hong verloren.

757
01:09:44,833 --> 01:09:46,666
Ich will dich nicht auch verlieren.

758
01:09:46,750 --> 01:09:48,333
Dann musst du dich entscheiden.

759
01:09:48,416 --> 01:09:49,458
Ich

760
01:09:50,583 --> 01:09:51,583
oder Lin.

761
01:10:45,208 --> 01:10:46,875
Oh mein Gott, die arme Frau.

762
01:10:46,958 --> 01:10:48,583
Wer hat sie getötet?

763
01:10:48,666 --> 01:10:50,458
Hatte sie einen Schlaganfall?

764
01:10:50,541 --> 01:10:54,833
Das ist Sau? Gott,
was wird mit Tam passieren?

765
01:11:22,125 --> 01:11:24,541
-Was machst du?
-Wo willst du hin?

766
01:11:24,625 --> 01:11:26,708
-Zurück unter die Brücke…
-Halt die Klappe!

767
01:11:29,833 --> 01:11:31,083
Weißt du was?

768
01:11:31,166 --> 01:11:32,583
Ich war früher wie du.

769
01:11:33,166 --> 01:11:34,750
Ich hatte Träume,

770
01:11:34,833 --> 01:11:38,083
und dann wurde mir alles genommen,
und ich sank in den Abgrund.

771
01:11:38,166 --> 01:11:41,625
Denkst du, ich traue dir noch? Verfalle
immer noch deinen falschen Idealen,

772
01:11:41,708 --> 01:11:44,083
hinter denen du dich versteckst?

773
01:11:44,166 --> 01:11:45,708
Du musst mir nicht vertrauen…

774
01:11:45,791 --> 01:11:46,708
Aber überleg mal.

775
01:11:46,791 --> 01:11:50,708
Sie haben Sau erwischt. Wann,
glaubst du, sind sie bei Thanh?

776
01:11:59,166 --> 01:12:00,750
Du musst dich entscheiden.

777
01:12:00,833 --> 01:12:04,208
Komm mit mir und beende es
oder versteck dich dein Leben lang.

778
01:12:30,791 --> 01:12:32,833
<i>Wenn der Weg in eine Sackgasse führt,</i>

779
01:12:32,916 --> 01:12:35,083
<i>wird die Dunkelheit der sicherste Ort.</i>

780
01:12:35,916 --> 01:12:38,000
<i>Der einzige Ausweg für mich ist,</i>

781
01:12:38,083 --> 01:12:39,500
<i>mich der Dunkelheit zu stellen.</i>

782
01:13:08,833 --> 01:13:10,625
Bist du dir sicher?

783
01:13:11,333 --> 01:13:13,166
Danach gibt es kein Zurück mehr.

784
01:13:13,958 --> 01:13:17,791
Egal, was du tust, Hoang und dein Sohn
werden nicht wieder lebendig.

785
01:13:20,791 --> 01:13:21,791
Du kannst vergeben,

786
01:13:23,000 --> 01:13:24,083
aber ich nicht.

787
01:13:26,083 --> 01:13:29,250
<i>Er muss dafür bezahlen,
was er meiner Familie angetan hat.</i>

788
01:13:31,416 --> 01:13:33,666
Sie ziehen heute um Mitternacht los.

789
01:13:34,541 --> 01:13:35,833
Sei vorsichtig.

790
01:13:36,583 --> 01:13:38,625
Gib den Koffer A Thoong.

791
01:13:38,708 --> 01:13:42,708
Er soll sich an die Abmachung halten.
Gib mir seine stärksten Männer.

792
01:13:47,666 --> 01:13:50,041
He, Minh. Wo ist Lin?

793
01:15:48,875 --> 01:15:51,250
Jacqueline, diese Schlampe!

794
01:15:51,333 --> 01:15:53,000
Willst du dich mit mir anlegen?

795
01:15:53,083 --> 01:15:55,625
Mal sehen, wer am Arsch ist.

796
01:17:35,125 --> 01:17:36,125
Wo ist Lin?

797
01:17:39,291 --> 01:17:40,625
Halte dich an den Plan.

798
01:18:21,041 --> 01:18:22,250
Weißt du…

799
01:18:22,333 --> 01:18:24,666
Jedes Mal,
wenn Jacqueline aus ihrem Grab kriecht,

800
01:18:24,750 --> 01:18:26,458
bringe ich sie wieder unter die Erde.

801
01:18:33,083 --> 01:18:34,541
Chef, was ist mit ihnen?

802
01:18:40,333 --> 01:18:43,458
Worauf wartet ihr? Ihr alle.

803
01:18:43,541 --> 01:18:45,833
-Tötet sie!
-Gehen wir.

804
01:18:49,208 --> 01:18:51,000
Du! Hol Son zurück!

805
01:18:51,083 --> 01:18:52,041
Ja, Boss.

806
01:18:54,625 --> 01:18:55,750
Ein Kinderspiel.

807
01:18:55,833 --> 01:18:58,833
Boss, kann ich einen Zug haben?

808
01:19:00,833 --> 01:19:01,666
Ja?

809
01:19:04,458 --> 01:19:06,000
Ich bin gleich zurück.

810
01:19:06,083 --> 01:19:07,666
Long, dieser Mistkerl!

811
01:21:05,583 --> 01:21:07,041
Bi.

812
01:21:55,041 --> 01:21:56,541
Thanh.

813
01:21:56,625 --> 01:21:57,541
Geht es dir gut?

814
01:22:05,083 --> 01:22:06,583
Wir müssen das beenden.

815
01:22:07,541 --> 01:22:08,458
Für Hong.

816
01:22:16,583 --> 01:22:18,583
Boss, Son wird bald hier sein.

817
01:22:19,416 --> 01:22:22,791
Hurensöhne! Bekommen nichts auf die Reihe!

818
01:22:22,875 --> 01:22:26,958
-Scheiße! Du versaust immer alles!
-Bruder, bitte, gib mir was.

819
01:22:27,041 --> 01:22:28,333
Willst du einen draufmachen?

820
01:22:29,583 --> 01:22:31,166
Siehst du die beiden?

821
01:22:31,750 --> 01:22:34,500
Geh da runter und töte die
verdammten Mädchen für mich.

822
01:22:34,583 --> 01:22:36,375
Du wirst für immer high sein!

823
01:22:37,291 --> 01:22:38,375
Töte…

824
01:22:39,125 --> 01:22:39,958
Töte…

825
01:22:54,541 --> 01:22:55,958
Töte die beiden für mich!

826
01:23:57,125 --> 01:23:57,958
Long!

827
01:23:58,833 --> 01:24:01,083
Wo ist Hai? Wo sind sie?

828
01:24:01,666 --> 01:24:03,458
Du bist spät dran, Son.

829
01:24:04,500 --> 01:24:06,541
Er muss für seine Taten bezahlen.

830
01:24:09,000 --> 01:24:10,166
Du auch.

831
01:24:13,291 --> 01:24:14,833
Ich verstehe es jetzt.

832
01:24:14,916 --> 01:24:18,041
Du hast mich zu Lin geschickt.
Verfluchte Petze!

833
01:25:23,791 --> 01:25:24,958
Fick dich!

834
01:26:28,708 --> 01:26:30,041
Suchst du Son?

835
01:26:44,416 --> 01:26:45,416
Warum?

836
01:26:46,750 --> 01:26:48,625
Warum tust du das?

837
01:26:49,916 --> 01:26:51,375
Warum?

838
01:26:51,458 --> 01:26:52,416
Ich war es.

839
01:26:56,541 --> 01:26:57,791
Das Schicksal ist dir hold.

840
01:26:59,500 --> 01:27:01,416
Du hättest gestern sterben sollen.

841
01:27:06,083 --> 01:27:07,291
Weißt du was?

842
01:27:08,916 --> 01:27:11,833
Ich habe fünf Jahre
auf diesen Tag gewartet.

843
01:27:11,916 --> 01:27:13,833
Dein Blut auf dem Grab
meines Mannes zu vergießen.

844
01:27:16,958 --> 01:27:19,666
<i>Ich habe jede
deiner Bewegungen beobachtet.</i>

845
01:27:19,750 --> 01:27:21,708
<i>Deine Männer gehören mir.</i>

846
01:27:40,041 --> 01:27:41,958
Weißt du, wie viel ich opfern musste,

847
01:27:43,750 --> 01:27:45,625
um es bis hierher zu schaffen?

848
01:28:07,833 --> 01:28:09,666
Hätte er mich nicht verraten,

849
01:28:10,625 --> 01:28:14,083
hättest du mir nie ein Haar gekrümmt!

850
01:28:15,625 --> 01:28:17,083
Und ich dachte,

851
01:28:17,166 --> 01:28:20,291
wir sind Blutsbrüder!

852
01:28:21,458 --> 01:28:24,583
Du hast keine Ahnung,
was das Wort bedeutet.

853
01:28:24,666 --> 01:28:25,916
Ich verrate dich nicht.

854
01:28:26,000 --> 01:28:29,000
Ich will nur, dass du fühlst,
was Hoang fühlte.

855
01:28:29,083 --> 01:28:32,666
Damals sagtest du das zu Hoang.

856
01:28:32,750 --> 01:28:35,875
Dann hast du ihn brutal ermordet.

857
01:28:35,958 --> 01:28:37,791
Du hast keine Brüder.

858
01:28:37,875 --> 01:28:39,958
Für dich zählt nur Geld.

859
01:28:42,250 --> 01:28:44,583
Weißt du nicht, was Geld ist?

860
01:28:45,916 --> 01:28:47,583
Geld ist Macht.

861
01:28:47,666 --> 01:28:51,000
Wie willst du ohne Geld
dein Revier halten?

862
01:28:51,083 --> 01:28:54,000
Wenn du kein Geld hast,
wer wird dir dann zuhören?

863
01:29:03,166 --> 01:29:05,000
Gute Rede, Hai.

864
01:29:05,083 --> 01:29:06,375
Also weiter.

865
01:29:08,833 --> 01:29:10,416
Weißt du, warum er tot ist?

866
01:29:12,916 --> 01:29:16,500
Er ist tot, weil er dich an dem Tag nicht
davon abhielt, meinen Mann zu töten.

867
01:29:17,750 --> 01:29:21,208
Sie töteten meinen Mann für Geld,
für dieses Gebiet,

868
01:29:21,291 --> 01:29:22,333
das verstehe ich.

869
01:29:22,416 --> 01:29:24,166
Aber was ist mit meinem Kind?

870
01:29:29,166 --> 01:29:31,083
Er ist nur ein Kind.

871
01:29:35,083 --> 01:29:36,625
Was hat er dir getan,

872
01:29:37,375 --> 01:29:38,958
dass du ihn töten musst?

873
01:29:40,416 --> 01:29:41,250
Was?

874
01:29:44,083 --> 01:29:45,375
Scheiße!

875
01:29:53,208 --> 01:29:55,208
Lin, bitte, Lin…

876
01:29:55,291 --> 01:29:58,625
Ich habe Hoang nicht getötet.
Ich habe ihn nicht getötet.

877
01:29:58,708 --> 01:30:00,416
Es war Nams Idee.

878
01:30:00,500 --> 01:30:02,583
Und dein Sohn war

879
01:30:02,666 --> 01:30:04,791
ein Unfall.

880
01:30:04,875 --> 01:30:06,666
Ein Unfall?

881
01:30:07,333 --> 01:30:10,625
Jetzt, da du hier bist,
gebe ich dir das Gebiet zurück.

882
01:30:10,708 --> 01:30:11,750
-Pst…
-Du…

883
01:30:13,541 --> 01:30:14,625
Du redest zu viel.

884
01:30:17,916 --> 01:30:19,000
Hast du jetzt Angst?

885
01:30:19,875 --> 01:30:21,416
Keine Sorge.

886
01:30:21,500 --> 01:30:23,333
Dieses Gebiet gehört jetzt mir.

887
01:30:24,583 --> 01:30:27,333
Und ich werde immer an deine Worte denken.

888
01:30:27,416 --> 01:30:28,875
Wenn du der Boss sein willst,

889
01:30:30,708 --> 01:30:32,250
musst du den Mumm haben,

890
01:30:33,791 --> 01:30:34,916
darfst kein Weichei sein

891
01:30:36,125 --> 01:30:37,375
und keine Gnade haben!

892
01:30:52,916 --> 01:30:54,083
Es ist vorbei.

893
01:30:54,875 --> 01:30:57,375
Ab jetzt schulden Thanh
und ich dir nichts mehr!

894
01:30:58,416 --> 01:30:59,416
Gehen wir.

895
01:31:00,916 --> 01:31:01,916
Warte.

896
01:31:05,666 --> 01:31:06,875
Ich bin noch nicht fertig.

897
01:31:07,541 --> 01:31:09,333
Dieses Gebiet gehört jetzt mir.

898
01:31:11,458 --> 01:31:12,625
Wo, glaubt ihr,

899
01:31:13,541 --> 01:31:14,708
könnt ihr hin?

900
01:31:15,583 --> 01:31:16,416
Was?

901
01:31:22,708 --> 01:31:23,958
Thanh!

902
01:31:24,041 --> 01:31:25,083
Töte sie.

903
01:31:26,125 --> 01:31:28,458
Du hast gesagt, du vertraust mir.

904
01:31:29,833 --> 01:31:31,458
Ich sei deine Familie.

905
01:31:34,000 --> 01:31:35,041
Dann töte sie.

906
01:31:36,125 --> 01:31:37,791
Töte sie und geh mit mir nach Hause.

907
01:32:06,000 --> 01:32:08,333
Du hast mir das Leben gerettet.

908
01:32:09,541 --> 01:32:11,541
Das vergesse ich nie.

909
01:32:13,958 --> 01:32:16,833
All die Jahre tat ich alles,
was du mir gesagt hast.

910
01:32:17,666 --> 01:32:19,208
Keine Frage.

911
01:32:20,916 --> 01:32:22,958
Hong starb,

912
01:32:23,041 --> 01:32:25,083
und ich folgte dir trotzdem.

913
01:32:25,166 --> 01:32:26,875
Alles, was du je wolltest,

914
01:32:26,958 --> 01:32:28,625
war Hass und Mord.

915
01:32:30,750 --> 01:32:33,750
Du hast mich nie als Familie angesehen.

916
01:32:39,666 --> 01:32:41,750
Das ist das letzte Mal,
dass ich auf dich höre.

917
01:32:47,416 --> 01:32:48,333
Bi!

918
01:32:50,208 --> 01:32:51,625
Es tut mir leid.

919
01:32:52,875 --> 01:32:54,208
Ich muss mich entscheiden.

920
01:33:31,333 --> 01:33:32,500
Schon gut.

921
01:33:32,583 --> 01:33:33,583
Alles wird gut.

922
01:33:34,250 --> 01:33:35,166
Schon gut.

923
01:33:35,958 --> 01:33:37,125
Ich bringe dich heim.

924
01:33:38,208 --> 01:33:39,791
Ich bringe dich heim.

925
01:33:39,875 --> 01:33:41,333
Mein Schicksal ist besiegelt.

926
01:33:44,583 --> 01:33:45,958
Nein…

927
01:33:46,041 --> 01:33:47,583
Wir können unser Schicksal ändern.

928
01:33:58,916 --> 01:34:02,166
Du wirst immer meine Schwester sein.

929
01:34:04,250 --> 01:34:05,458
Thanh. Thanh.

930
01:34:44,416 --> 01:34:46,625
Ein passendes Ende für die,
die sich falsch entschieden haben.

931
01:36:20,333 --> 01:36:23,416
Ich dachte, du wärst stark genug,
um auf meinem Niveau zu spielen.

932
01:36:26,333 --> 01:36:28,041
Aber das bist du noch nicht ganz.

933
01:36:40,125 --> 01:36:42,750
Du steckst zu tief im Schlamm,
da kommst du nie raus.

934
01:36:45,291 --> 01:36:46,791
Wenn ich tief im Schlamm stecke,

935
01:36:52,500 --> 01:36:54,541
lasse ich dich nie entkommen.

936
01:38:47,833 --> 01:38:48,833
Gut gespielt.

937
01:38:51,791 --> 01:38:53,083
Gesetz des Dschungels.

938
01:38:56,416 --> 01:38:58,708
Der Stärkste überlebt.

939
01:39:17,000 --> 01:39:18,583
An diesem Punkt

940
01:39:20,000 --> 01:39:22,208
gibt es kein Zurück mehr.

941
01:40:18,000 --> 01:40:20,250
<i>Entscheidungen sind nie einfach.</i>

942
01:40:20,833 --> 01:40:23,750
<i>Wir denken oft,
wir haben die richtige getroffen.</i>

943
01:40:23,833 --> 01:40:27,375
<i>Wir haben die ganze Zeit
die falschen Entscheidungen getroffen.</i>

944
01:40:27,458 --> 01:40:28,583
Luong.

945
01:40:28,666 --> 01:40:31,416
Erstellen Sie ein Beweisprotokoll.

946
01:40:31,500 --> 01:40:32,416
Jawohl.

947
01:40:39,000 --> 01:40:41,958
<i>Wichtig ist, dass wir bereit sind,
den Preis zu zahlen.</i>

948
01:40:58,333 --> 01:41:00,708
Hey, Fräulein? Fräulein?

949
01:41:01,625 --> 01:41:04,083
Die Frau lebt noch!
Bitte schicken Sie einen Arzt!

950
01:41:05,291 --> 01:41:09,208
BAT-QUAI-GEFÄNGNIS
15 JAHRE SPÄTER

951
01:41:13,666 --> 01:41:16,583
<i>Gänseblümchen sind widerstandsfähig
und leben in der Dunkelheit.</i>

952
01:41:18,208 --> 01:41:20,666
<i>Selbst wenn sie im Sturm verwelken,</i>

953
01:41:20,750 --> 01:41:22,500
<i>kann sie ein kleiner Lichtstrahl</i>

954
01:41:23,333 --> 01:41:26,250
<i>in einer neuen Form
wieder zum Leben erwecken.</i>

955
01:41:26,333 --> 01:41:27,458
PHAM THI CHAU THANH

956
01:41:28,041 --> 01:41:30,875
Pham Thi Chau Thanh,
es ist Zeit für deine Freilassung.

957
01:41:46,458 --> 01:41:53,458
FURIES

958
01:49:06,041 --> 01:49:08,041
Untertitel von: Birte Wrage



