1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,416 --> 00:00:30,583
TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES
Y SUCESOS DE ESTA PELÍCULA SON FICTICIOS

4
00:00:30,666 --> 00:00:36,458
CUALQUIER PARECIDO CON LA REALIDAD
ES PURA COINCIDENCIA

5
00:00:39,500 --> 00:00:42,333
<i>En este mundo, todos tenemos que elegir</i>

6
00:00:42,416 --> 00:00:44,500
<i>entre la luz y la oscuridad.</i>

7
00:00:45,250 --> 00:00:47,458
<i>¿Pero cuántos somos capaces
de elegir bien?</i>

8
00:01:40,000 --> 00:01:41,333
HACE 15 AÑOS

9
00:01:41,416 --> 00:01:43,041
<i>Desde el momento en que nací</i>

10
00:01:43,125 --> 00:01:45,000
<i>he estado destinada a la oscuridad.</i>

11
00:01:45,083 --> 00:01:47,458
Mami, ¿cuánto falta para cenar?

12
00:01:48,125 --> 00:01:50,583
Tengo hambre.

13
00:01:50,666 --> 00:01:53,291
Mami, ¿cuánto falta?

14
00:01:53,375 --> 00:01:55,958
- Vale, ya te he oído.
- ¿Mami?

15
00:01:56,041 --> 00:01:57,833
¡Joder! ¡Qué coñazo!

16
00:01:57,916 --> 00:01:59,791
- Sigue, amor.
- ¡La niña de los huevos!

17
00:01:59,875 --> 00:02:01,500
Venga, sigue.

18
00:02:02,125 --> 00:02:03,583
¡Me ha cortado el rollo!

19
00:02:03,666 --> 00:02:04,500
¡Amor!

20
00:02:04,583 --> 00:02:05,416
¡Toma tu dinero!

21
00:02:05,500 --> 00:02:06,750
¿Y me dejas así?

22
00:02:06,833 --> 00:02:08,666
- ¡Ya llamaré a otra!
- ¡Amor!

23
00:02:28,000 --> 00:02:29,166
Bi, vamos a comer.

24
00:02:34,083 --> 00:02:37,166
Te he pagado la matrícula.
Cuando vayas al colegio mañana,

25
00:02:37,750 --> 00:02:41,041
quiero que causes buena impresión
a tus profesores y compañeros, ¿vale?

26
00:02:42,708 --> 00:02:44,250
No quiero ir al colegio.

27
00:02:50,083 --> 00:02:51,541
Dicen que estoy loca.

28
00:02:54,750 --> 00:02:55,958
No estás loca.

29
00:02:56,791 --> 00:02:57,625
Bi.

30
00:02:57,708 --> 00:02:58,583
Escúchame.

31
00:02:59,458 --> 00:03:00,500
Eres…

32
00:03:01,375 --> 00:03:02,791
una niña muy especial.

33
00:03:05,583 --> 00:03:09,583
Todos nacemos iguales. Lo que nos hace
diferentes son las decisiones que tomamos.

34
00:03:09,666 --> 00:03:12,750
Si estudias mucho,
saldremos de esta situación.

35
00:03:12,833 --> 00:03:13,875
¿De acuerdo?

36
00:03:32,166 --> 00:03:34,666
Lai, ¿dónde estás? ¡Dile que salga!

37
00:03:34,750 --> 00:03:36,250
¡Soy yo!

38
00:03:39,750 --> 00:03:43,375
¿Dónde está tu madre? Ve a buscarla.
¡Dile que soy su mejor cliente!

39
00:04:07,625 --> 00:04:08,708
¡Suéltame!

40
00:04:09,500 --> 00:04:10,375
¡Suéltame!

41
00:04:17,416 --> 00:04:20,250
¡Cállate o te mato a ti y a tu madre!

42
00:04:20,333 --> 00:04:21,833
¡Que te calles, coño!

43
00:04:51,458 --> 00:04:52,416
¡Joder!

44
00:04:53,083 --> 00:04:54,541
¡Hija de puta!

45
00:04:56,875 --> 00:04:57,916
¡Joder!

46
00:04:58,000 --> 00:05:00,583
¡Putas zorras!

47
00:05:00,666 --> 00:05:02,250
¡Cabrón! ¡Te voy a matar!

48
00:05:02,333 --> 00:05:03,583
¡Toma, zorra!

49
00:05:05,583 --> 00:05:07,541
¡Que os den, hijas de puta!

50
00:05:09,916 --> 00:05:11,250
¡Coño!

51
00:05:11,333 --> 00:05:12,375
¡Hijas de puta!

52
00:05:12,458 --> 00:05:13,708
¡Os voy a matar a las dos!

53
00:05:24,625 --> 00:05:26,083
Mamá…

54
00:05:26,833 --> 00:05:27,958
¡Mamá!

55
00:06:06,083 --> 00:06:10,000
<i>Pensaba que había alcanzado el sueño
donde todo es luz.</i>

56
00:06:10,083 --> 00:06:13,083
<i>Pero ahora todo había quedado
reducido a cenizas.</i>

57
00:06:14,291 --> 00:06:16,000
<i>Sin familia</i>

58
00:06:16,083 --> 00:06:18,000
<i>ni un lugar al que llamar hogar,</i>

59
00:06:18,083 --> 00:06:20,166
<i>cogí el último bus</i>

60
00:06:20,250 --> 00:06:23,208
<i>y dejé atrás este lugar
y su olor a hierba quemada.</i>

61
00:06:28,250 --> 00:06:29,916
BAILE, RESTAURANTE, MÚSICA

62
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
RESTAURANTE VIETNAMITA

63
00:06:35,583 --> 00:06:38,250
¿Alguien quiere <i>banh mi</i>?

64
00:06:38,333 --> 00:06:39,166
Gracias.

65
00:06:39,250 --> 00:06:44,125
Señora Nam, ¡necesito otro cuenco!
¿Alguien quiere <i>banh mi</i>?

66
00:06:44,208 --> 00:06:45,916
¡<i>Banh mi</i>!

67
00:06:49,916 --> 00:06:52,166
¡Eh, niñata! ¿Quién te crees que eres?

68
00:07:00,625 --> 00:07:01,625
¡Joder!

69
00:07:12,125 --> 00:07:15,333
¡Eh, quieta! ¡Paradla!

70
00:07:17,291 --> 00:07:19,416
<i>El destino me aprieta</i>

71
00:07:19,500 --> 00:07:21,625
<i>y me ahoga en la desesperanza.</i>

72
00:07:22,208 --> 00:07:23,083
¡Levantadla!

73
00:07:26,458 --> 00:07:29,000
¡Hija de puta!
¿No sabes quién controla este sitio?

74
00:07:33,375 --> 00:07:36,541
¡No tienes más futuro
que meterte a puta, escoria!

75
00:07:36,625 --> 00:07:38,833
Sujetadla. ¡Ahora sí estás jodida!

76
00:07:48,166 --> 00:07:49,875
¡Ya te pillaré, ya!

77
00:07:49,958 --> 00:07:51,083
<i>Hasta que…</i>

78
00:07:51,625 --> 00:07:52,791
<i>apareció ella.</i>

79
00:07:54,666 --> 00:07:56,416
<i>La mujer que había vivido la muerte.</i>

80
00:07:58,333 --> 00:07:59,583
Una chica de tu edad

81
00:07:59,666 --> 00:08:02,000
que duerme en la calle

82
00:08:02,083 --> 00:08:04,083
es presa fácil para esos cabrones.

83
00:08:09,333 --> 00:08:10,708
¿Puedo irme contigo?

84
00:08:10,791 --> 00:08:12,416
Haré lo que quieras.

85
00:08:45,166 --> 00:08:46,791
- Oye, Tam.
- Sí.

86
00:08:47,708 --> 00:08:48,958
- Lleva este cuenco.
- Vale.

87
00:08:51,000 --> 00:08:51,875
Hola, señora Lin.

88
00:08:51,958 --> 00:08:52,791
Hola.

89
00:08:52,875 --> 00:08:53,875
- Sau.
- Lin.

90
00:08:53,958 --> 00:08:55,750
- Un cuenco, por favor.
- Sentaos.

91
00:08:55,833 --> 00:08:58,166
<i>Anoche hubo otro altercado</i>

92
00:08:58,250 --> 00:09:00,166
<i>en el centro.</i>

93
00:09:00,250 --> 00:09:03,250
<i>Es la cuarta vez que ocurre este mes.</i>

94
00:09:03,333 --> 00:09:05,083
<i>Según los residentes,</i>

95
00:09:05,166 --> 00:09:06,750
<i>sobre las 22:00,</i>

96
00:09:06,833 --> 00:09:08,208
<i>un grupo de jóvenes</i>

97
00:09:08,291 --> 00:09:11,333
<i>armados con machetes,
cuchillos y otras armas</i>

98
00:09:11,416 --> 00:09:14,166
<i>protagonizaron una pelea…</i>

99
00:09:14,250 --> 00:09:17,000
A tu salud no le sienta bien este tiempo.

100
00:09:17,083 --> 00:09:18,333
Pero no paras de beber,

101
00:09:19,250 --> 00:09:20,083
¿eh?

102
00:09:20,166 --> 00:09:22,250
Y nunca vas al médico.

103
00:09:22,333 --> 00:09:24,208
La medicina dejará de hacer efecto.

104
00:09:27,375 --> 00:09:29,416
Otra niña sin techo.

105
00:09:29,500 --> 00:09:31,708
¿A cuántos más vas a rescatar, Lin?

106
00:09:31,791 --> 00:09:33,583
No soy diferente de ellos, Sau.

107
00:09:36,166 --> 00:09:38,666
Dios, estás cubierta de sangre.

108
00:09:42,541 --> 00:09:43,458
Madre mía.

109
00:09:44,041 --> 00:09:45,791
¡Qué manos más sucias!

110
00:09:46,625 --> 00:09:47,916
¿Cómo te llamas?

111
00:09:48,750 --> 00:09:49,750
Oye, ¿es muda?

112
00:09:49,833 --> 00:09:51,625
¿No habla?

113
00:09:51,708 --> 00:09:55,250
Dime, ¿cómo te llaman?

114
00:09:56,166 --> 00:09:57,166
"Puta".

115
00:09:57,250 --> 00:09:58,083
¿Qué?

116
00:09:58,166 --> 00:09:59,083
¿"Puta"?

117
00:09:59,916 --> 00:10:01,125
No digas tonterías.

118
00:10:01,208 --> 00:10:03,791
¿Cómo te llamaba tu madre?

119
00:10:06,791 --> 00:10:07,625
Bi.

120
00:10:07,708 --> 00:10:10,750
Vale, entonces te llamas Bi.

121
00:10:11,416 --> 00:10:12,333
Ay.

122
00:10:12,416 --> 00:10:13,791
Significa "tragedia",

123
00:10:13,875 --> 00:10:15,250
y por eso…

124
00:10:15,750 --> 00:10:17,291
estás hecha un desastre.

125
00:10:17,375 --> 00:10:19,583
Ponle otro nombre, ¿quieres?

126
00:10:19,666 --> 00:10:21,875
Uno bonito para que tenga un futuro mejor.

127
00:10:21,958 --> 00:10:23,500
<i>Chung, gai, banh gio.</i>

128
00:10:34,791 --> 00:10:36,750
No hay clientes, ¿eh? ¿Y si no me cobras?

129
00:10:36,833 --> 00:10:38,166
¡Vete a la mierda!

130
00:11:32,541 --> 00:11:36,000
<i>Dame un beso
por los recuerdos que no se irán.</i>

131
00:11:36,083 --> 00:11:37,625
Cierra la puerta.

132
00:11:38,583 --> 00:11:39,666
¿Quién es?

133
00:11:40,208 --> 00:11:41,750
La chica nueva. Se llama Bi.

134
00:11:42,250 --> 00:11:43,666
Se va a quedar con nosotras.

135
00:11:44,833 --> 00:11:46,750
Ponedle un plato de fideos.

136
00:11:47,916 --> 00:11:48,791
¿Qué quieres beber?

137
00:11:49,541 --> 00:11:50,458
¿Tía Lin?

138
00:11:50,541 --> 00:11:51,916
Mírala.

139
00:11:52,000 --> 00:11:53,291
No podrá seguirnos el ritmo.

140
00:11:54,000 --> 00:11:55,250
Dadle una oportunidad.

141
00:11:55,833 --> 00:11:57,791
Vale, ya veremos cuánto dura.

142
00:11:57,875 --> 00:12:01,000
Hong, búscale un sitio donde dormir
y ropa limpia.

143
00:12:01,083 --> 00:12:01,958
Vale.

144
00:12:06,125 --> 00:12:07,791
Hola. Yo soy Hong.

145
00:12:07,875 --> 00:12:08,958
Y ella es Thanh.

146
00:12:09,875 --> 00:12:11,916
¿Tú de dónde sales? Estás hecha un trapo.

147
00:12:13,833 --> 00:12:16,791
Está guay que se nos una otra más. Mola.

148
00:12:17,583 --> 00:12:18,583
No veas cómo huele.

149
00:12:18,666 --> 00:12:20,833
Toma, bebe algo.

150
00:12:24,291 --> 00:12:25,500
Escucha.

151
00:12:25,583 --> 00:12:27,375
Me da igual de dónde vengas,

152
00:12:27,458 --> 00:12:29,166
pero si quieres quedarte,

153
00:12:29,250 --> 00:12:30,708
demuestra lo que vales.

154
00:12:30,791 --> 00:12:31,750
¿Me oyes?

155
00:12:31,833 --> 00:12:35,041
Tía, cállate. No seas imbécil.

156
00:12:35,125 --> 00:12:36,791
Acaba de llegar.

157
00:12:36,875 --> 00:12:39,791
Por eso ni Dios quiere ser amigo tuyo.
Eres la hostia.

158
00:12:39,875 --> 00:12:41,333
Ven, vamos a lavarte.

159
00:12:51,500 --> 00:12:52,791
¡Ven aquí!

160
00:12:52,875 --> 00:12:54,375
Déjame cortarte las puntas.

161
00:13:06,458 --> 00:13:07,833
Pruébate esto.

162
00:13:11,250 --> 00:13:13,250
Ven, mírate al espejo.

163
00:13:14,375 --> 00:13:16,041
Mira qué mona.

164
00:13:16,833 --> 00:13:17,708
¿Qué pasa?

165
00:13:22,875 --> 00:13:24,291
Tía, para ya.

166
00:13:25,000 --> 00:13:26,083
¡Qué guapa!

167
00:13:40,375 --> 00:13:42,375
Es horrible, tía.

168
00:13:42,458 --> 00:13:43,500
Feísimo.

169
00:14:07,250 --> 00:14:10,083
Levántate. Aquí no queremos a flojas.

170
00:14:10,166 --> 00:14:13,625
Si no quieres que los hombres
se pasen contigo, sé más fuerte. ¡Venga!

171
00:14:19,250 --> 00:14:20,916
Localiza el punto débil

172
00:14:21,000 --> 00:14:22,208
antes de atacar.

173
00:14:22,291 --> 00:14:24,166
Usa lo que puedas como arma.

174
00:14:31,083 --> 00:14:32,166
¿Te duele?

175
00:14:33,000 --> 00:14:33,958
Qué cruel.

176
00:14:34,041 --> 00:14:34,958
Pobrecita.

177
00:14:42,833 --> 00:14:44,541
Te dije que es débil.

178
00:14:44,625 --> 00:14:46,375
Hong y yo bastamos.

179
00:14:46,458 --> 00:14:48,083
No necesitamos a una floja.

180
00:15:35,750 --> 00:15:37,416
Bien. Muy bien.

181
00:15:44,750 --> 00:15:48,500
Gracias por lo de antes.
Hay que reconocer que estás bastante loca.

182
00:15:48,583 --> 00:15:51,166
No conocía a nadie tan cabezota.

183
00:15:51,250 --> 00:15:54,750
Bebe. Es tu iniciación en el grupo.

184
00:16:00,833 --> 00:16:03,666
- Tía Lin, ven a comer con nosotras.
- Vale.

185
00:16:06,958 --> 00:16:08,625
Toma. Come, Bi.

186
00:16:09,625 --> 00:16:12,916
Aquí todas hemos pasado por lo mismo.
Ese gordo hijo de puta del puente

187
00:16:13,000 --> 00:16:15,583
solo es un salido de mierda más.

188
00:16:15,666 --> 00:16:18,458
Entonces, ¿te violaron? ¿Cuántos?

189
00:16:21,958 --> 00:16:24,416
¿Lo tuyo fue tan feo como lo mío?
A mí fueron…

190
00:16:25,083 --> 00:16:26,208
tres a la vez.

191
00:16:26,291 --> 00:16:27,125
A Thanh

192
00:16:27,208 --> 00:16:29,500
la vendieron a un prostíbulo.

193
00:16:29,583 --> 00:16:31,375
Seguramente, unos diez por noche.

194
00:16:31,458 --> 00:16:32,458
Cabrones.

195
00:16:32,541 --> 00:16:35,541
Eso es lo que son los hombres,
nos ven como sus juguetes.

196
00:16:35,625 --> 00:16:38,083
Vernos sufrir los pone más cachondos.

197
00:16:38,166 --> 00:16:40,000
No podemos fiarnos de nadie.

198
00:16:40,083 --> 00:16:41,416
Tenemos que hacer algo.

199
00:16:41,500 --> 00:16:44,750
Hay que hacer que esos enfermos
sientan nuestro dolor.

200
00:16:45,333 --> 00:16:47,333
¿No crees, Bi?

201
00:16:52,625 --> 00:16:53,666
Vale.

202
00:16:53,750 --> 00:16:56,750
Pues entrena. Entrena hasta ser fuerte

203
00:16:56,833 --> 00:16:58,416
y poner fin a esta injusticia.

204
00:16:58,500 --> 00:16:59,500
¿Entendido?

205
00:17:01,041 --> 00:17:02,666
Ya sé por dónde puedes empezar.

206
00:17:02,750 --> 00:17:04,166
BAR NUEVO SIGLO

207
00:17:06,500 --> 00:17:09,250
<i>En el centro opera
una red criminal que vende a mujeres</i>

208
00:17:09,333 --> 00:17:11,750
<i>como esclavas sexuales a hombres ricos.</i>

209
00:17:11,833 --> 00:17:13,625
<i>Empezaremos allí.</i>

210
00:17:18,333 --> 00:17:20,208
<i>Se les conoce como "el Cuarteto",</i>

211
00:17:20,291 --> 00:17:22,041
<i>todo el mundo les tiene miedo.</i>

212
00:17:22,125 --> 00:17:24,333
<i>Su líder es Hai, lo llaman "Perro Loco".</i>

213
00:17:24,416 --> 00:17:26,833
<i>Controla la vida nocturna en el centro,</i>

214
00:17:26,916 --> 00:17:27,916
<i>vende drogas</i>

215
00:17:28,000 --> 00:17:30,625
<i>y monta fiestas depravadas
que duran toda la noche.</i>

216
00:17:33,500 --> 00:17:34,666
<i>Su territorio es grande,</i>

217
00:17:34,750 --> 00:17:36,500
<i>pero no le faltan enemigos.</i>

218
00:17:43,333 --> 00:17:46,208
<i>Por ahora, nadie ha podido
con los tres mosqueteros de Hai.</i>

219
00:17:46,291 --> 00:17:47,375
SON "EL MESTIZO"

220
00:17:47,458 --> 00:17:49,916
<i>El Mestizo es
el guardaespaldas de confianza de Hai.</i>

221
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
<i>Es una despiadada máquina de matar.</i>

222
00:17:52,083 --> 00:17:55,083
<i>Hai le salvó la vida una vez,
así que le es leal hasta la médula.</i>

223
00:17:55,166 --> 00:17:56,958
<i>Si alguien le sopla a Hai,</i>

224
00:17:57,041 --> 00:17:58,458
<i>Son lo despelleja vivo.</i>

225
00:18:07,958 --> 00:18:09,041
LONG "EL CRUPIER"

226
00:18:09,125 --> 00:18:11,250
<i>Long el Crupier es la mano derecha de Hai.</i>

227
00:18:12,166 --> 00:18:13,625
<i>Es tranquilo y discreto.</i>

228
00:18:13,708 --> 00:18:15,083
<i>Un hombre que piensa.</i>

229
00:18:15,166 --> 00:18:18,083
<i>Está a cargo del tráfico
y distribución de drogas.</i>

230
00:18:18,708 --> 00:18:20,833
<i>Trafican con grandes cantidades de droga</i>

231
00:18:20,916 --> 00:18:22,416
<i>ante las narices de la policía.</i>

232
00:18:23,625 --> 00:18:24,458
Gracias, jefe.

233
00:18:31,291 --> 00:18:32,291
TEO "CARACORTADA"

234
00:18:32,375 --> 00:18:34,833
<i>Teo Caracortada
es el líder de la red de tráfico sexual.</i>

235
00:18:34,916 --> 00:18:38,833
<i>Dirige los mayores prostíbulos
de Ma Lang y Cau Kho.</i>

236
00:18:44,750 --> 00:18:46,625
<i>Luego está el propio Hai, el Perro Loco.</i>

237
00:18:47,333 --> 00:18:51,791
<i>Era una rata callejera, un carterista.
Tras unirse a la banda de Hoang Cathay,</i>

238
00:18:51,875 --> 00:18:54,416
<i>asesinó a toda su familia
y se convirtió en el líder.</i>

239
00:18:55,291 --> 00:18:56,500
HAI "PERRO LOCO"

240
00:18:56,583 --> 00:18:59,083
<i>Es un delincuente turbio y despiadado.</i>

241
00:18:59,166 --> 00:19:02,083
Por una raya harías lo que fuera, ¿eh?

242
00:19:04,500 --> 00:19:06,458
<i>Lo que más le gusta a Hai es el dinero.</i>

243
00:19:06,541 --> 00:19:07,375
<i>Y las mujeres.</i>

244
00:19:07,458 --> 00:19:10,125
<i>Dirige personalmente
el mayor casino del centro,</i>

245
00:19:10,208 --> 00:19:12,083
<i>que está abierto día y noche.</i>

246
00:19:13,625 --> 00:19:14,458
<i>Esos parásitos</i>

247
00:19:14,541 --> 00:19:16,541
<i>disfrutan con nuestro sufrimiento.</i>

248
00:19:17,250 --> 00:19:19,875
<i>Son sádicos e inhumanos,</i>

249
00:19:19,958 --> 00:19:21,875
<i>y merecen morir uno por uno.</i>

250
00:19:21,958 --> 00:19:24,041
<i>Tenemos que salvar a las mujeres</i>

251
00:19:24,125 --> 00:19:25,958
<i>que sufren por su culpa,</i>

252
00:19:26,041 --> 00:19:28,000
<i>y hacerles pagar por ello.</i>

253
00:19:36,000 --> 00:19:36,833
¿Y bien?

254
00:19:37,375 --> 00:19:38,625
¿Me buscabas?

255
00:19:42,250 --> 00:19:44,416
Me dejaron en evidencia con lo de Lam.

256
00:19:44,500 --> 00:19:46,750
<i>¿Sabes quién está detrás
de lo de las serpientes?</i>

257
00:19:46,833 --> 00:19:48,750
<i>Huong y sus matones, está claro.</i>

258
00:19:48,833 --> 00:19:51,416
<i>Qué hijos de puta.</i>

259
00:19:51,500 --> 00:19:53,750
Hay que matarlos a todos.

260
00:19:54,708 --> 00:19:55,875
Que se enteren

261
00:19:55,958 --> 00:19:58,291
de quién manda en esta ciudad.

262
00:19:58,875 --> 00:20:01,208
Oye, ¿has oído algo sobre un tal A Thoong?

263
00:20:03,416 --> 00:20:04,500
A Thoong.

264
00:20:04,583 --> 00:20:06,541
Dicen que es nuevo en Xom Cai.

265
00:20:06,625 --> 00:20:08,333
Lo condenaron por asesinato.

266
00:20:08,416 --> 00:20:09,416
Al salir de la cárcel,

267
00:20:09,500 --> 00:20:12,291
se cargó a Thanh Ocho Dedos
y se quedó con su territorio.

268
00:20:13,625 --> 00:20:14,791
Vaya.

269
00:20:16,041 --> 00:20:20,291
La peña va en serio. Envíale unos Chivas
como regalo de bienvenida.

270
00:20:20,375 --> 00:20:23,000
A ver si podemos hacer negocios con él.

271
00:20:26,666 --> 00:20:28,125
Habla con Teo.

272
00:20:28,208 --> 00:20:30,708
Dile que no cague donde come.

273
00:20:30,791 --> 00:20:32,916
Ha violado a una de las nuevas.

274
00:20:33,000 --> 00:20:34,291
Somos hombres de negocios,

275
00:20:34,375 --> 00:20:35,750
no animales.

276
00:20:36,333 --> 00:20:37,333
¿Y qué?

277
00:20:38,708 --> 00:20:40,250
Solo prueba la mercancía.

278
00:20:40,333 --> 00:20:41,833
Se ha ganado ese derecho.

279
00:20:41,916 --> 00:20:43,166
Gracias a él,

280
00:20:43,250 --> 00:20:44,625
estamos nadando en dinero.

281
00:20:45,208 --> 00:20:46,916
Vale, estará en su derecho,

282
00:20:47,500 --> 00:20:48,875
pero la chica tiene 16 años.

283
00:20:48,958 --> 00:20:50,375
Es una puta cría.

284
00:20:55,416 --> 00:20:56,833
Me da igual.

285
00:20:57,583 --> 00:20:59,000
Puede follarse a mi madre,

286
00:20:59,083 --> 00:21:00,291
si es lo que quiere.

287
00:21:00,833 --> 00:21:01,958
Nos trae mucha pasta.

288
00:21:02,625 --> 00:21:05,791
No le des más vueltas. Esas niñas…

289
00:21:06,583 --> 00:21:08,416
acabarán siendo putas.

290
00:21:09,083 --> 00:21:10,250
Mejor así,

291
00:21:11,083 --> 00:21:12,500
que se vayan acostumbrando.

292
00:21:17,416 --> 00:21:19,000
Se ha suicidado.

293
00:21:19,583 --> 00:21:21,041
¿Lo sabías?

294
00:21:25,041 --> 00:21:28,375
Si viene la policía,
yo no quiero saber nada.

295
00:21:29,000 --> 00:21:31,416
Empiezo a pensar
que eres un cagón como Hoang,

296
00:21:31,500 --> 00:21:34,541
que se escondió tras las faldas
de su mujer y no hizo nada.

297
00:21:34,625 --> 00:21:36,958
¡Este es mi territorio!
¡Ya lo solucionaré!

298
00:21:54,166 --> 00:21:56,000
¿Qué pasa? ¿No puedes dormir?

299
00:22:02,541 --> 00:22:06,000
Yo tampoco podía dormir cuando llegué
aquí. Cada vez que cerraba los ojos,

300
00:22:06,083 --> 00:22:07,875
pensaba en todo lo que me había pasado.

301
00:22:07,958 --> 00:22:09,791
Mi amor…

302
00:22:15,833 --> 00:22:17,750
Está soñando que se folla a Dan Truong.

303
00:22:19,083 --> 00:22:20,458
Yo no sueño.

304
00:22:22,625 --> 00:22:23,875
Lo que me da miedo es…

305
00:22:24,958 --> 00:22:26,166
la oscuridad.

306
00:22:29,583 --> 00:22:31,916
La gente como nosotras nunca duerme bien.

307
00:22:37,750 --> 00:22:39,000
Escucha esto.

308
00:22:39,083 --> 00:22:40,041
Te ayudará a dormir.

309
00:22:40,916 --> 00:22:42,083
Te acostumbrarás.

310
00:23:09,875 --> 00:23:11,000
¿Y mi sujetador, Thanh?

311
00:23:11,083 --> 00:23:12,416
Pídeselo a Jacqueline.

312
00:23:12,500 --> 00:23:14,791
- Siempre me lo pides a mí.
- No me atrevo.

313
00:23:18,000 --> 00:23:20,541
Es una margarita silvestre.
Por aquí crecen muchas.

314
00:23:20,625 --> 00:23:22,666
<i>Dicen que son el símbolo
de la resistencia,</i>

315
00:23:22,750 --> 00:23:24,750
<i>que sobreviven
en las condiciones más duras.</i>

316
00:23:43,291 --> 00:23:44,833
Coño, qué susto.

317
00:23:46,666 --> 00:23:49,500
Vengo del templo de Hoang Phap.
Te he comprado este amuleto.

318
00:23:49,583 --> 00:23:52,250
Te traerá paz.

319
00:23:52,333 --> 00:23:53,458
Póntelo.

320
00:23:54,166 --> 00:23:56,375
Y dormirás muy bien

321
00:23:56,458 --> 00:23:58,500
y soñarás que vas a la escuela, ¿vale?

322
00:24:00,000 --> 00:24:01,166
Gracias, Sau.

323
00:24:01,666 --> 00:24:03,083
No me lo quitaré nunca.

324
00:24:38,875 --> 00:24:40,875
Hoy no hay entrenamiento.

325
00:24:40,958 --> 00:24:42,625
Tengo una misión para vosotras.

326
00:24:42,708 --> 00:24:45,500
Bi, es tu oportunidad
de demostrar lo que vales.

327
00:24:48,791 --> 00:24:50,875
<i>Tu primer objetivo es Michael.</i>

328
00:24:51,458 --> 00:24:55,041
<i>Es el nuevo productor
y proveedor de drogas de Hai.</i>

329
00:24:59,000 --> 00:25:00,708
¡Oye! ¿Qué haces?

330
00:25:04,583 --> 00:25:06,333
Bi, te toca.

331
00:25:10,916 --> 00:25:13,041
Te pedí que presentaras
unas chicas a Michael.

332
00:25:14,708 --> 00:25:16,083
Y se ha ido de la ciudad

333
00:25:17,000 --> 00:25:18,833
y ya no quiere tratos con nosotros.

334
00:25:18,916 --> 00:25:21,000
Llevaba un año detrás de este trato

335
00:25:21,500 --> 00:25:23,166
y lo has tirado todo por la borda.

336
00:25:24,291 --> 00:25:28,333
- ¿Qué hago contigo?
- Jefe, por favor…

337
00:25:28,416 --> 00:25:29,750
No fue culpa mía.

338
00:25:30,416 --> 00:25:33,625
- ¡Fue por esas zorras!
- Eran unas niñatas

339
00:25:33,708 --> 00:25:36,500
y pudieron contigo.
Claro que es culpa tuya.

340
00:25:38,916 --> 00:25:40,833
- Pasa.
- Tu medicina.

341
00:25:41,916 --> 00:25:45,916
Debe de ser la banda de Huong.
Siempre han querido tu territorio.

342
00:25:46,916 --> 00:25:48,375
Ya.

343
00:25:48,458 --> 00:25:49,583
¿Lo quieren?

344
00:25:50,666 --> 00:25:51,625
Pues ya verán.

345
00:25:51,708 --> 00:25:54,875
- ¡Felicidades, jefe!
- ¡Por el nuevo territorio!

346
00:26:07,125 --> 00:26:10,000
Huong está fuera de juego.
Hay que cambiar de plan.

347
00:26:10,083 --> 00:26:13,250
Y hay que actuar rápido
ahora que nos hemos quedado sin tapadera.

348
00:26:13,333 --> 00:26:15,583
A partir de ahora,
será mucho más peligroso.

349
00:26:15,666 --> 00:26:18,000
No te preocupes. Estamos preparadas.

350
00:26:19,625 --> 00:26:20,833
Es un cargamento grande.

351
00:26:20,916 --> 00:26:22,958
Hay que darse prisa
para evitar a los pollos.

352
00:26:23,041 --> 00:26:25,208
- ¿Seguro que irá bien?
- No te preocupes.

353
00:26:25,291 --> 00:26:27,583
Si la mercancía es tan buena como dices,

354
00:26:27,666 --> 00:26:31,583
no habrá ningún problema.
Mis clientes tienen dinero.

355
00:26:31,666 --> 00:26:33,500
Les sale por las orejas.

356
00:26:34,208 --> 00:26:35,333
Guau.

357
00:26:36,333 --> 00:26:40,541
Tú muévela rápido
y ya verás la pasta que ganaremos.

358
00:26:44,416 --> 00:26:45,500
Hai.

359
00:26:45,583 --> 00:26:50,125
Recuerda que yo no trato con mindundis.

360
00:26:50,208 --> 00:26:53,166
Si algo sale mal en este envío,

361
00:26:53,250 --> 00:26:55,666
¡me darás el territorio de Nancy Market!

362
00:26:59,083 --> 00:27:01,541
- Señor, por favor, compre algo…
- Hola.

363
00:27:01,625 --> 00:27:05,083
Iré a hablar con Lam Cabeza Rapada.
Encárgate tú de la fábrica de hielo.

364
00:27:05,166 --> 00:27:07,333
<i>¿Qué? ¿Cómo voy a encargarme yo de ellos?</i>

365
00:27:07,416 --> 00:27:10,416
¿Por qué coño tienes miedo
de los matones de Xom Cai?

366
00:27:12,166 --> 00:27:13,125
Son 2000 dong, señor.

367
00:27:13,208 --> 00:27:16,750
<i>Hai está cerrando un trato
con el jefe de Xom Cai, A Thoong.</i>

368
00:27:16,833 --> 00:27:19,541
<i>Si se lleva a cabo, les allanará el camino</i>

369
00:27:19,625 --> 00:27:21,666
<i>para conseguir más chicas.</i>

370
00:27:21,750 --> 00:27:23,583
<i>Hay que detenerlos cueste lo que cueste.</i>

371
00:27:23,666 --> 00:27:26,041
- ¡Rápido!
- ¡Subid!

372
00:27:26,125 --> 00:27:27,083
¡Subid!

373
00:27:27,166 --> 00:27:28,250
<i>Mañana a las 23:00</i>

374
00:27:28,333 --> 00:27:30,916
<i>llevarán a las chicas
al puerto de Phong Van, en Cau Kho.</i>

375
00:27:31,000 --> 00:27:33,666
<i>Elegirán y puntuarán a las chicas</i>

376
00:27:33,750 --> 00:27:36,000
<i>y las llevarán a los prostíbulos.</i>

377
00:27:36,708 --> 00:27:39,791
Nguyen Thi Le Mai, 16 años,
la violaron y la asesinaron.

378
00:27:40,625 --> 00:27:42,041
Fue Teo quien lo hizo.

379
00:27:42,125 --> 00:27:45,000
También está a cargo
de la red de prostíbulos del Perro Loco.

380
00:27:45,083 --> 00:27:46,208
Yo lo conozco.

381
00:27:46,291 --> 00:27:48,875
- ¿Y eso?
- Me vendió a uno de sus prostíbulos.

382
00:27:48,958 --> 00:27:51,666
No sabéis la cantidad de chicas
a las que ha hecho daño.

383
00:27:51,750 --> 00:27:52,666
Ya.

384
00:27:53,500 --> 00:27:54,375
Es hora…

385
00:27:55,041 --> 00:27:56,416
de que paguen por ello.

386
00:28:06,250 --> 00:28:07,666
¡Venga, entrad!

387
00:28:08,625 --> 00:28:10,666
¡Para dentro!

388
00:28:10,750 --> 00:28:11,625
¡Rapidito!

389
00:28:11,708 --> 00:28:13,083
¡A callar!

390
00:28:13,166 --> 00:28:14,500
¡Suéltame!

391
00:28:14,583 --> 00:28:16,541
¡Ut! ¡Ut!

392
00:28:16,625 --> 00:28:18,750
- ¡Ayúdame!
- ¡Ut!

393
00:28:23,000 --> 00:28:25,291
¡Por favor, no, señor!

394
00:28:30,458 --> 00:28:31,500
Doble tres.

395
00:28:31,583 --> 00:28:32,625
¡Doble cuatro!

396
00:28:32,708 --> 00:28:33,750
Gano yo.

397
00:28:50,416 --> 00:28:52,666
¡Por favor, señor! ¡Se lo suplico!

398
00:28:54,083 --> 00:28:55,250
Señor…

399
00:28:55,333 --> 00:28:56,875
¡No, por favor!

400
00:29:23,500 --> 00:29:25,333
Gracias.

401
00:29:27,166 --> 00:29:28,500
¡Ayuda a mi hermana!

402
00:29:29,166 --> 00:29:30,250
¡Cállate!

403
00:29:31,625 --> 00:29:32,458
Zorra.

404
00:29:33,291 --> 00:29:35,291
¡Callaos u os parto el cuello!

405
00:29:37,208 --> 00:29:39,583
Dios, qué mierda de persona.

406
00:29:39,666 --> 00:29:42,750
Ve tu a la otra habitación.
Quiero salvar a estas chicas.

407
00:30:03,416 --> 00:30:08,083
Es de primera calidad.
¿Por qué coño tienes que probarla?

408
00:30:09,041 --> 00:30:09,916
¿Todo bien?

409
00:30:10,666 --> 00:30:13,333
¿Insinúas que A Thoong
no se fía de nuestro jefe, Hai?

410
00:30:13,416 --> 00:30:16,000
En este territorio,

411
00:30:16,083 --> 00:30:19,416
si la mejor mercancía no se la queda Hai,
no se la queda nadie.

412
00:30:21,125 --> 00:30:21,958
¡Eh!

413
00:32:40,166 --> 00:32:43,000
Allí dentro hay
un maletín importante. Tráemelo.

414
00:32:43,666 --> 00:32:45,625
¡Esto está ardiendo! ¡Vámonos de aquí!

415
00:32:58,166 --> 00:32:59,958
¡Feliz Año Nuevo, hijos de puta!

416
00:33:37,291 --> 00:33:39,291
¡Thanh, acelera!

417
00:33:56,333 --> 00:33:58,333
Bi, ¿qué pasa? Date prisa.

418
00:33:58,416 --> 00:33:59,833
Tienes mala cara.

419
00:34:02,041 --> 00:34:04,666
Thanh, al final te has vengado de ellos.

420
00:34:04,750 --> 00:34:06,416
Me alegro por ti.

421
00:34:07,625 --> 00:34:09,500
Tía Lin, misión cumplida.

422
00:34:09,583 --> 00:34:12,250
La fábrica de hielo está destrozada
y Teo está muerto.

423
00:34:13,666 --> 00:34:16,708
- Muy bien.
- Lo siento, me voy a mi cuarto.

424
00:34:16,791 --> 00:34:18,750
¿Qué le pasa?

425
00:34:18,833 --> 00:34:20,375
¿Está bien?

426
00:34:52,041 --> 00:34:53,416
Bi.

427
00:34:56,000 --> 00:34:56,833
Bi.

428
00:34:58,875 --> 00:35:00,041
¡Bi!

429
00:35:01,416 --> 00:35:03,583
Bi. ¡Soy yo, Thanh! ¡Bi!

430
00:35:11,083 --> 00:35:12,083
¡Bi!

431
00:35:17,916 --> 00:35:19,041
¡Bi!

432
00:35:19,750 --> 00:35:21,708
Bi… ¡Cálmate!

433
00:35:21,791 --> 00:35:22,708
¡Bi!

434
00:35:23,541 --> 00:35:24,416
¡Bi!

435
00:35:30,750 --> 00:35:31,875
¡Bi!

436
00:36:05,833 --> 00:36:07,416
Si no fue la banda de Huong,

437
00:36:08,666 --> 00:36:10,583
¿quién se atrevió a hacer algo así?

438
00:36:11,916 --> 00:36:13,041
¿Cuántos eran?

439
00:36:13,125 --> 00:36:14,000
Dímelo.

440
00:36:15,083 --> 00:36:17,291
- ¡Dímelo!
- Eran… tres chicas.

441
00:36:17,916 --> 00:36:19,083
¿Qué?

442
00:36:21,083 --> 00:36:23,416
Eran… tres chicas, señor.

443
00:36:30,833 --> 00:36:33,125
¿Me estás diciendo
que tres chicas entraron,

444
00:36:33,208 --> 00:36:36,125
mataron a Teo y le prendieron fuego
al edificio? ¡Hijo de puta!

445
00:36:40,750 --> 00:36:44,625
¿Y vosotros qué coño hacíais?
Te dije que esto era importante.

446
00:36:45,416 --> 00:36:46,750
¿Ahora qué hacemos?

447
00:36:46,833 --> 00:36:47,833
¿Eh?

448
00:36:49,208 --> 00:36:50,583
¿Qué te pasa?

449
00:36:51,208 --> 00:36:55,125
Ayer me encargué
de Lam Cabeza Rapada, ¿recuerdas?

450
00:37:01,333 --> 00:37:03,416
¡No, por favor!

451
00:37:11,750 --> 00:37:13,541
<i>¿Qué clase de negocio es este?</i>

452
00:37:13,625 --> 00:37:17,333
<i>La mercancía no ha llegado
y mis dos hombres han desaparecido.</i>

453
00:37:17,416 --> 00:37:19,416
<i>- Tu forma de hacer negocios…
</i>- A Thoong.

454
00:37:19,500 --> 00:37:23,000
Digamos que he tenido mala suerte.
Nancy Market es tuyo.

455
00:37:23,083 --> 00:37:24,333
<i>Esto no funciona así.</i>

456
00:37:24,416 --> 00:37:27,208
<i>No hace falta decir
que Nancy Market es mío.</i>

457
00:37:27,291 --> 00:37:29,250
<i>Todavía tienes que entregar mi mercancía.</i>

458
00:37:29,333 --> 00:37:31,500
<i>Te doy tres días.</i>

459
00:37:31,583 --> 00:37:34,166
<i>Si no, pienso invadir todo tu territorio.</i>

460
00:37:37,166 --> 00:37:39,416
¡Encontrad a esas hijas de puta!

461
00:37:39,500 --> 00:37:42,208
¡Salud! ¡Feliz cumpleaños, Hong!

462
00:37:43,666 --> 00:37:46,875
Es la primera vez que me hacen
una fiesta de cumpleaños, Sau.

463
00:37:46,958 --> 00:37:47,791
¿En serio?

464
00:37:47,875 --> 00:37:49,375
Gracias, Sau.

465
00:37:50,916 --> 00:37:52,291
Está picante, no lo remuevas.

466
00:37:52,375 --> 00:37:55,666
- ¿Has hecho tú esta crema, Sau?
- Oye, anímate, es mi cumpleaños.

467
00:37:55,750 --> 00:37:57,250
- ¡Qué rica!
- La verdad es que…

468
00:37:57,333 --> 00:38:00,666
nunca pensé que vería a tantas personas
juntas celebrando mi cumpleaños.

469
00:38:00,750 --> 00:38:03,250
Anímate.

470
00:38:03,333 --> 00:38:05,083
Sopla la vela y pide un deseo.

471
00:38:05,166 --> 00:38:06,458
FELIZ 19.º CUMPLEAÑOS

472
00:38:07,916 --> 00:38:08,833
Felicidades.

473
00:38:09,750 --> 00:38:11,041
Unas palabras.

474
00:38:13,958 --> 00:38:17,875
Gracias a vosotras,
he aprendido a ser fuerte,

475
00:38:18,833 --> 00:38:21,833
a defenderme a mí misma
y a las mujeres más débiles que yo.

476
00:38:22,958 --> 00:38:24,125
Con vosotras…

477
00:38:25,416 --> 00:38:28,250
he conocido lo que es la felicidad.

478
00:38:28,333 --> 00:38:29,416
Me gustaría que…

479
00:38:30,750 --> 00:38:31,833
a partir de ahora,

480
00:38:31,916 --> 00:38:36,166
seamos una familia para siempre.

481
00:38:37,000 --> 00:38:39,916
Que nos queramos y nos protejamos.

482
00:38:41,208 --> 00:38:43,208
¿Por qué te has puesto tan cursi?

483
00:38:44,833 --> 00:38:46,166
- No es cursi.
- Siéntate.

484
00:38:46,250 --> 00:38:48,000
A mí también me gustaría todo eso.

485
00:38:48,583 --> 00:38:51,500
Si la gente fuera tan alegre como tú,

486
00:38:51,583 --> 00:38:53,458
el mundo sería un lugar mejor.

487
00:38:53,541 --> 00:38:55,333
¡Salud!

488
00:38:55,416 --> 00:38:56,916
¡Salud!

489
00:38:57,000 --> 00:38:59,708
- Salud. ¡Feliz cumpleaños!
- Eres la mejor.

490
00:39:03,750 --> 00:39:06,708
Tía, gracias a Bi,
ayer la misión salió bien.

491
00:39:06,791 --> 00:39:10,291
Fue rápida y feroz como un lobo.
Me sorprendió.

492
00:39:10,916 --> 00:39:13,583
Fue porque Thanh supo
cómo proteger a la manada.

493
00:39:13,666 --> 00:39:16,083
- Yo solo la seguí.
- Bien.

494
00:39:16,166 --> 00:39:18,500
Tenéis que estar unidas.

495
00:39:18,583 --> 00:39:21,416
Así nadie podrá separaros. ¿Lo entiendes?

496
00:39:21,500 --> 00:39:24,375
Oye, lobas, ¿y yo qué?

497
00:39:25,375 --> 00:39:28,291
- Yo también soy una loba sexi y feroz.
- Ponme más, por favor.

498
00:39:28,375 --> 00:39:29,666
Yo también estuve allí.

499
00:39:29,750 --> 00:39:33,083
- Toma.
- Calma, chicas.

500
00:39:33,166 --> 00:39:34,666
<i>La tía Lin y todas</i>

501
00:39:34,750 --> 00:39:37,125
<i>me han enseñado
lo que es el calor familiar.</i>

502
00:39:37,208 --> 00:39:38,458
Toma el pollo.

503
00:39:38,541 --> 00:39:41,458
- Thanh, ¿y mi regalo de cumpleaños?
- El pollo.

504
00:39:43,166 --> 00:39:45,250
Hong es una torpe, Sau.

505
00:39:45,333 --> 00:39:47,375
<i>Pero hay una parte de mí</i>

506
00:39:48,208 --> 00:39:50,416
<i>que no está lista para recibirlo.</i>

507
00:40:05,333 --> 00:40:06,666
Han pasado cinco años.

508
00:40:07,375 --> 00:40:09,500
El tiempo vuela.

509
00:40:09,583 --> 00:40:12,250
Cada vez que llueve,
echo de menos a Hoang.

510
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
Mañana es el aniversario de su muerte.

511
00:40:15,583 --> 00:40:18,125
Aún recuerdo que cada vez que llovía,

512
00:40:18,208 --> 00:40:20,750
me pedía que le hiciera

513
00:40:20,833 --> 00:40:23,750
un bol de fideos
con muchos chicharrones de cerdo.

514
00:40:23,833 --> 00:40:25,333
Se lo zampaba rapidísimo

515
00:40:25,416 --> 00:40:26,666
y luego cantaba:

516
00:40:26,750 --> 00:40:29,958
"Tus fideos son los mejores,
tus fideos son los mejores".

517
00:40:30,583 --> 00:40:34,500
Gracias a eso, lo crie a él y Long
hasta que fueron adultos.

518
00:40:35,583 --> 00:40:36,833
Pero ahora,

519
00:40:36,916 --> 00:40:39,250
aunque haga la mejor sopa de fideos,

520
00:40:39,333 --> 00:40:41,250
Hoang ya no está para comérsela.

521
00:40:45,250 --> 00:40:46,750
Se han cargado a Huong.

522
00:40:46,833 --> 00:40:49,583
Hai está peinando la ciudad
en busca de las chicas.

523
00:40:49,666 --> 00:40:52,791
Ha tenido que darle Nancy Market
a A Thoong.

524
00:40:52,875 --> 00:40:54,291
Y la muerte de Teo

525
00:40:55,583 --> 00:40:56,916
lo ha cabreado.

526
00:40:57,000 --> 00:41:00,916
Creo que, a partir de ahora,
deberías tener mucho cuidado.

527
00:41:03,083 --> 00:41:04,541
O podrías dejarlo estar.

528
00:41:05,166 --> 00:41:07,041
Ha pasado mucho tiempo.

529
00:41:07,125 --> 00:41:09,166
Todo pasó porque tenía que pasar.

530
00:41:09,916 --> 00:41:12,333
Y ya no estás tan mal.

531
00:41:12,416 --> 00:41:14,083
Podrías empezar de cero.

532
00:41:14,166 --> 00:41:17,666
Pero te niegas a dejar atrás esa vida,

533
00:41:18,750 --> 00:41:20,416
y me preocupa.

534
00:41:21,333 --> 00:41:22,958
Si te pasara algo…

535
00:41:23,916 --> 00:41:26,083
¿qué haría yo?

536
00:41:26,166 --> 00:41:28,916
Está lloviendo,
así que te he preparado un té.

537
00:41:29,000 --> 00:41:32,000
¿Está fuerte? No quiero perder el sueño.

538
00:41:32,083 --> 00:41:33,833
Menos que ayer.

539
00:42:23,833 --> 00:42:24,750
¿Cariño?

540
00:42:25,916 --> 00:42:28,916
Quiero un futuro contigo.

541
00:42:30,500 --> 00:42:32,083
Desde que te conocí…

542
00:42:35,583 --> 00:42:37,500
ya no me gusta esta vida.

543
00:42:38,916 --> 00:42:40,291
Necesito tiempo.

544
00:42:43,791 --> 00:42:45,916
Cuando pague mi deuda por vivir esta vida,

545
00:42:47,666 --> 00:42:49,416
empezaremos de cero juntos.

546
00:43:04,083 --> 00:43:05,625
<i>¿Alguna vez te has preguntado</i>

547
00:43:06,291 --> 00:43:08,625
si lo que hacemos está bien o está mal?

548
00:43:09,333 --> 00:43:10,541
¿Por qué lo preguntas?

549
00:43:14,416 --> 00:43:17,375
- Desde que maté a Teo…
- Sentiste miedo, ¿verdad?

550
00:43:18,041 --> 00:43:20,041
Todas sentimos lo mismo la primera vez.

551
00:43:20,125 --> 00:43:21,041
No.

552
00:43:21,916 --> 00:43:23,250
A mí me gustó.

553
00:43:23,833 --> 00:43:27,041
Y me dio miedo que me gustara.

554
00:43:27,625 --> 00:43:28,708
Esa sensación…

555
00:43:30,500 --> 00:43:32,333
me hizo sentir libre.

556
00:43:34,416 --> 00:43:36,541
Me ahogo en mi propia oscuridad.

557
00:43:36,625 --> 00:43:39,125
Pero aún hay algo dentro de mí

558
00:43:39,208 --> 00:43:40,583
que dice a gritos…

559
00:43:41,541 --> 00:43:42,750
que no está bien.

560
00:43:46,625 --> 00:43:47,958
¿Sabes qué?

561
00:43:48,041 --> 00:43:51,416
Si matar hace que el mundo
sea un lugar mejor, mataré.

562
00:43:51,500 --> 00:43:54,416
¿Nuestro mundo o el de la tía Lin?

563
00:43:57,500 --> 00:43:58,416
¿Qué quieres decir?

564
00:44:01,166 --> 00:44:02,708
¿Qué hay en ese maletín?

565
00:44:11,208 --> 00:44:12,625
¿Ves a esas niñas de ahí abajo?

566
00:44:15,125 --> 00:44:16,916
Esa era mi vida.

567
00:44:17,000 --> 00:44:18,250
BARRIO 5

568
00:44:18,333 --> 00:44:20,125
Era triste y oscuro.

569
00:44:20,208 --> 00:44:22,833
No lo soportaba más,
así que arriesgué mi vida y escapé.

570
00:44:24,083 --> 00:44:25,541
Entonces solo quería morirme.

571
00:44:26,375 --> 00:44:29,750
La tía Lin me trajo aquí,
me dio una nueva vida

572
00:44:29,833 --> 00:44:32,166
y me enseñó a vivir con un propósito.

573
00:44:32,250 --> 00:44:35,958
Gracias a ella renací.
Por eso elijo confiar en ella.

574
00:44:36,750 --> 00:44:39,125
Y creo que lo que hacemos está bien.

575
00:44:42,333 --> 00:44:44,000
¿Sabes por qué sigo aquí?

576
00:44:45,833 --> 00:44:47,625
Porque me haces sentir que tengo…

577
00:44:48,750 --> 00:44:50,041
una familia.

578
00:44:52,916 --> 00:44:55,416
Me recuerdas a mi hermana pequeña, Thao.

579
00:44:56,333 --> 00:44:57,291
¿Dónde está?

580
00:45:02,041 --> 00:45:04,875
Bueno, si ahora somos familia,

581
00:45:05,583 --> 00:45:07,250
pase lo que pase,

582
00:45:08,000 --> 00:45:10,333
siempre estaremos juntas. Prométemelo.

583
00:45:11,333 --> 00:45:12,666
Aparte de mi madre,

584
00:45:13,833 --> 00:45:15,333
solo te tengo a ti.

585
00:45:15,916 --> 00:45:16,833
Oye,

586
00:45:16,916 --> 00:45:17,916
¿y yo qué?

587
00:45:21,083 --> 00:45:22,250
Y a Hong.

588
00:45:22,333 --> 00:45:24,958
Pensaba que te habías olvidado de mí.

589
00:45:25,041 --> 00:45:25,875
Dame eso.

590
00:45:29,625 --> 00:45:30,875
Pase lo que pase,

591
00:45:30,958 --> 00:45:32,666
siempre seremos hermanas.

592
00:45:32,750 --> 00:45:35,791
Juntas para siempre.
Por nuestro nuevo futuro.

593
00:45:35,875 --> 00:45:37,000
- ¡Salud!
- ¡Salud!

594
00:45:43,083 --> 00:45:45,375
<i>Adiós.</i>

595
00:45:45,458 --> 00:45:50,750
<i>No mires atrás, hacia esa vida de pecado.</i>

596
00:45:50,833 --> 00:45:51,666
<i>Adiós.</i>

597
00:47:00,208 --> 00:47:02,083
<i>Todos tenemos nuestra historia.</i>

598
00:47:03,000 --> 00:47:04,333
<i>Todos hemos perdido cosas.</i>

599
00:47:04,916 --> 00:47:09,708
<i>Esa noche éramos dueñas
de nuestro destino, nos apoyamos</i>

600
00:47:10,541 --> 00:47:11,833
<i>como hermanas de sangre</i>

601
00:47:12,666 --> 00:47:14,916
<i>e intentamos olvidar
los recuerdos dolorosos</i>

602
00:47:15,666 --> 00:47:17,250
<i>y los traumas que nos perseguían.</i>

603
00:47:47,041 --> 00:47:52,750
TRES PERSONAS
HALLADAS MUERTAS EN SU CASA

604
00:48:11,291 --> 00:48:13,000
<i>Éramos como flores silvestres</i>

605
00:48:13,916 --> 00:48:16,208
<i>intentando crecer en la oscuridad.</i>

606
00:48:53,083 --> 00:48:54,875
Entonces, ¿Jacqueline sigue viva?

607
00:48:56,583 --> 00:48:57,541
¿No?

608
00:48:58,250 --> 00:48:59,208
¿Dónde está?

609
00:49:00,250 --> 00:49:02,625
- ¿Dónde está?
- No lo sé.

610
00:49:02,708 --> 00:49:04,583
- ¿Dónde se esconde?
- No lo sé.

611
00:49:04,666 --> 00:49:06,291
¡Cabrón!

612
00:49:12,208 --> 00:49:14,125
¡Hijo de puta!

613
00:49:15,708 --> 00:49:18,166
<i>Una rata, por lista que sea</i>

614
00:49:18,250 --> 00:49:20,458
<i>no puede resistirse al cebo perfecto.</i>

615
00:49:22,333 --> 00:49:24,375
<i>Nuestro objetivo final
es Hai, el Perro Loco.</i>

616
00:49:25,208 --> 00:49:28,083
<i>Acabad con él
y salvaremos a cientos de chicas.</i>

617
00:49:28,166 --> 00:49:31,000
<i>Todas las noches,
Hai acaba en el New Century.</i>

618
00:49:31,083 --> 00:49:34,625
<i>Es un prostíbulo encubierto donde
prostituyen a las chicas que secuestran.</i>

619
00:49:34,708 --> 00:49:38,041
Estará chupado. Lo haremos
como lo hicimos en la fábrica de hielo.

620
00:49:38,125 --> 00:49:39,416
No será tan fácil.

621
00:49:39,500 --> 00:49:43,166
Si Hai se deja ver allí
es porque el lugar es seguro.

622
00:49:43,250 --> 00:49:45,250
<i>Así es. Hay muchísima seguridad.</i>

623
00:49:45,333 --> 00:49:48,166
<i>Su lugar favorito
es la zona VIP del segundo piso.</i>

624
00:49:48,250 --> 00:49:51,875
En esa parte solo entran
los camareros y sus secuaces.

625
00:49:51,958 --> 00:49:54,250
Hai tiene una debilidad: las mujeres.

626
00:49:54,833 --> 00:49:57,583
Y vosotras tres sois el cebo perfecto.

627
00:50:06,000 --> 00:50:06,958
¿Nueva mercancía?

628
00:50:07,041 --> 00:50:09,958
La ha traído la señora Lan.
Es la mejor del club Pink Night.

629
00:50:11,333 --> 00:50:14,458
Me importa una mierda de dónde venga,
pero la quiero para mí.

630
00:50:15,875 --> 00:50:17,375
¿Y yo qué, mi amor?

631
00:50:19,375 --> 00:50:21,708
- ¡Coño!
- Lo siento.

632
00:50:22,583 --> 00:50:23,833
Lo siento.

633
00:50:36,875 --> 00:50:38,125
No acepto tus disculpas.

634
00:50:39,166 --> 00:50:40,500
Bébetelo.

635
00:50:46,458 --> 00:50:47,791
Guau.

636
00:50:50,041 --> 00:50:52,791
¿Hoy no es… el aniversario
de la muerte de Hoang?

637
00:50:53,416 --> 00:50:54,583
Son me dijo

638
00:50:54,666 --> 00:50:56,333
que Jacqueline sigue viva.

639
00:50:57,250 --> 00:50:59,291
Ha vuelto para vengar
la muerte de su marido.

640
00:51:00,666 --> 00:51:02,750
Pero ¿cómo va a estar viva?

641
00:51:02,833 --> 00:51:06,750
La vi en la morgue con mis propios ojos.
¿No me crees o qué?

642
00:51:11,000 --> 00:51:12,708
Nunca he dicho que no te crea.

643
00:51:12,791 --> 00:51:14,750
Ya la maté una vez.

644
00:51:14,833 --> 00:51:16,750
Si tuviera diez vidas,

645
00:51:16,833 --> 00:51:18,166
la mataría diez veces.

646
00:51:19,166 --> 00:51:20,666
¿Qué va a hacerme a mí

647
00:51:22,500 --> 00:51:24,083
una mujer como ella?

648
00:51:30,416 --> 00:51:32,791
Voy a celebrar que está muerto.

649
00:52:20,958 --> 00:52:24,541
Te gusta duro, ¿eh?

650
00:52:24,625 --> 00:52:26,750
¿Te gusta esto? ¿Eh? ¿Y esto?

651
00:52:31,125 --> 00:52:32,875
¡Grita! Dalo todo, zorra.

652
00:52:32,958 --> 00:52:34,625
¡Hija de puta!

653
00:52:53,416 --> 00:52:54,791
¡Te voy a matar!

654
00:53:08,583 --> 00:53:09,416
Bi.

655
00:53:09,500 --> 00:53:10,666
¡Seguridad!

656
00:53:15,541 --> 00:53:17,583
¡Matad a esas dos zorras!

657
00:53:19,541 --> 00:53:21,750
¡Long, ve a por el coche!

658
00:53:22,833 --> 00:53:23,833
¡Pero ya!

659
00:55:09,833 --> 00:55:11,750
Oye, ¿tienes dinero?

660
00:55:11,833 --> 00:55:13,000
Préstame algo, ¿quieres?

661
00:55:35,208 --> 00:55:36,750
¡Hong!

662
00:56:40,416 --> 00:56:43,416
Empieza de cero tú solo.

663
00:56:55,250 --> 00:56:56,541
Te quiero.

664
01:01:13,083 --> 01:01:14,916
¿Qué haces?

665
01:01:15,000 --> 01:01:18,000
¡Cuidado con la moto! ¡Mira por dónde vas!

666
01:01:21,166 --> 01:01:22,166
¡Eh!

667
01:01:46,916 --> 01:01:48,833
¡Gol!

668
01:03:00,500 --> 01:03:02,750
¡Hola! ¿Quiere fideos?

669
01:03:02,833 --> 01:03:04,791
Señor, abrimos a las 6:00.

670
01:03:04,875 --> 01:03:07,541
Lo siento, vuelva más tarde.

671
01:03:41,708 --> 01:03:42,541
¡Tía Lin!

672
01:03:42,625 --> 01:03:44,791
- ¡Sal, tía Lin!
- ¡Bi!

673
01:03:44,875 --> 01:03:45,833
¡Bi!

674
01:03:47,041 --> 01:03:48,250
Bi, cálmate.

675
01:03:50,541 --> 01:03:53,666
¿De qué va esto? ¿Qué hay entre tú y Hai?

676
01:03:54,666 --> 01:03:58,416
- ¿Dónde está Hong? ¿Por qué venís solas?
- Lo de matarlo…

677
01:03:58,500 --> 01:04:03,750
no era para hacer justicia.
Era una venganza personal, ¿no?

678
01:04:03,833 --> 01:04:04,708
Tía Lin,

679
01:04:05,791 --> 01:04:07,375
¿de qué habla Bi?

680
01:04:08,833 --> 01:04:11,250
¿Dónde está Hong? ¿Eh? ¡Contestad!

681
01:04:12,583 --> 01:04:16,708
Está muerta. Ha muerto por los ideales
falsos que nos metiste en la cabeza.

682
01:04:16,791 --> 01:04:17,791
¡Di algo!

683
01:04:21,250 --> 01:04:22,541
¿Por qué ha muerto?

684
01:04:25,750 --> 01:04:28,291
Me he pasado un año planeando esto.

685
01:04:28,375 --> 01:04:30,083
Hasta el último detalle.

686
01:04:30,791 --> 01:04:32,041
¿Qué ha salido mal?

687
01:04:34,250 --> 01:04:36,791
- ¿Por qué no me contestas?
- ¿Qué has dicho?

688
01:04:36,875 --> 01:04:39,666
Quieres que matemos a Hai
para vengar a tu marido, ¿verdad?

689
01:04:39,750 --> 01:04:40,750
¡Cállate!

690
01:04:41,708 --> 01:04:44,625
No sabes nada de mi marido, ¿vale?

691
01:04:44,708 --> 01:04:46,958
Tú no viste a mi marido

692
01:04:47,041 --> 01:04:50,875
muriendo con los ojos abierto ni a mi hijo
revolcándose en un charco de sangre.

693
01:04:50,958 --> 01:04:52,333
No me viste

694
01:04:54,541 --> 01:04:56,500
vivir una vida peor que la muerte.

695
01:04:58,041 --> 01:04:59,958
Lo perdí todo.

696
01:05:00,041 --> 01:05:02,000
¿Sabes lo que es? ¿Eh?

697
01:05:07,833 --> 01:05:08,666
Bi.

698
01:05:09,416 --> 01:05:10,583
Cálmate, Bi.

699
01:05:11,166 --> 01:05:16,166
¿Por qué no nos contaste
lo que le pasó a tu familia?

700
01:05:16,250 --> 01:05:19,583
Me equivoqué al no contároslo.

701
01:05:20,916 --> 01:05:25,125
Pero Hai es un hijo de puta.
Si no lo matamos, miles de chicas…

702
01:05:25,208 --> 01:05:26,541
¡Cállate!

703
01:05:26,625 --> 01:05:28,875
¡Deja de tratarnos como si fuéramos niñas!

704
01:05:30,458 --> 01:05:32,000
- Bi.
- Thanh.

705
01:05:33,083 --> 01:05:36,458
Bi es una cría,
no pasa nada si no confía en mí.

706
01:05:37,875 --> 01:05:40,416
Pero tú llevas conmigo todos estos años.

707
01:05:40,500 --> 01:05:42,833
- Tienes que confiar en mí.
- Basta.

708
01:05:44,750 --> 01:05:47,541
He oído esas palabras demasiadas veces.

709
01:05:48,541 --> 01:05:50,750
Hong está muerta.

710
01:05:51,833 --> 01:05:53,000
Está muerta.

711
01:05:55,833 --> 01:05:57,625
¿Qué más quieres de nosotras?

712
01:06:09,416 --> 01:06:14,500
Las flores no sobreviven sin la luz
del sol, igual que las personas sin amor.

713
01:06:14,583 --> 01:06:18,583
Solo el amor mantiene viva la esperanza.

714
01:06:32,833 --> 01:06:37,458
<i>Bi, yo seré la luz de tu vida
y florecerás como una flor, ¿vale?</i>

715
01:06:37,541 --> 01:06:39,958
<i>Mi vida ya es lo bastante oscura,</i>

716
01:06:40,041 --> 01:06:42,500
<i>por eso quiero darle
todo el color que pueda.</i>

717
01:06:42,583 --> 01:06:45,333
<i>¡Bi! ¡Rápido, la tengo!</i>

718
01:06:45,416 --> 01:06:47,208
<i>¡Bi!</i>

719
01:06:47,291 --> 01:06:48,125
<i>¡He dicho que no!</i>

720
01:06:48,208 --> 01:06:50,583
<i>¡Porfa, solo una línea fina!</i>

721
01:06:50,666 --> 01:06:53,625
<i>¡Déjame hacértela! ¡Estate quieta!</i>

722
01:07:27,000 --> 01:07:28,166
Nunca…

723
01:07:29,166 --> 01:07:32,166
¡Nunca me habían engañado
dos chicas de esta forma!

724
01:07:33,250 --> 01:07:34,500
¿Quiénes son?

725
01:07:37,750 --> 01:07:40,333
Son de Jacqueline. Ellas mataron a Teo.

726
01:07:40,416 --> 01:07:43,166
He encontrado su escondite.
Espero tus órdenes.

727
01:07:44,083 --> 01:07:45,916
Jacqueline.

728
01:07:46,833 --> 01:07:49,625
Te has colado en mi casa
y me has engañado, ¿eh?

729
01:07:49,708 --> 01:07:52,875
<i>El ojo del ciclón se encuentra
sobre la costa oeste </i>

730
01:07:52,958 --> 01:07:54,125
<i>de Vietnam y Filipinas.</i>

731
01:07:54,208 --> 01:07:56,375
<i>Los vientos más fuertes</i>

732
01:07:56,458 --> 01:07:59,583
<i>alcanzan los niveles cinco y seis,
con ráfagas de nivel siete.</i>

733
01:08:15,166 --> 01:08:16,416
<i>¿Te vas a ir?</i>

734
01:08:17,333 --> 01:08:19,083
<i>No tenemos adónde ir.</i>

735
01:08:19,750 --> 01:08:21,333
Este es nuestro hogar.

736
01:08:23,333 --> 01:08:26,541
¿Hogar? ¿Aún lo consideras tu hogar?

737
01:08:28,708 --> 01:08:33,041
Sé que estás enfadada con Lin
y que te culpas por la muerte de Hong.

738
01:08:34,833 --> 01:08:39,000
Pero no es culpa tuya ni de la tía Lin,

739
01:08:39,083 --> 01:08:41,083
es culpa de esos cabrones.

740
01:08:41,833 --> 01:08:43,000
Piénsalo.

741
01:08:43,083 --> 01:08:47,916
Si no fuera por su crueldad,
Lin no sentiría la necesidad de vengarse,

742
01:08:48,000 --> 01:08:49,666
tú y yo no estaríamos aquí,

743
01:08:50,833 --> 01:08:52,541
y Hong no habría muerto.

744
01:08:54,666 --> 01:08:56,583
Hong solo fue la primera.

745
01:08:56,666 --> 01:08:58,666
Tú y yo somos las siguientes.

746
01:08:58,750 --> 01:09:00,541
¿Sigues confiando en ella?

747
01:09:04,666 --> 01:09:07,125
<i>Mi hermana Thao estaba muy enferma.</i>

748
01:09:09,666 --> 01:09:13,166
<i>Me vendí voluntariamente al prostíbulo
para pagar su tratamiento.</i>

749
01:09:15,666 --> 01:09:17,500
<i>Pero al final murió.</i>

750
01:09:17,583 --> 01:09:20,083
<i>Mi destino estaba escrito</i>

751
01:09:20,166 --> 01:09:21,916
<i>hasta que la tía Lin me salvó.</i>

752
01:09:22,708 --> 01:09:23,875
¿Sabes…?

753
01:09:25,166 --> 01:09:27,000
La vida no te da elección.

754
01:09:28,750 --> 01:09:30,583
El destino elige por ti.

755
01:09:40,000 --> 01:09:41,250
No te vayas.

756
01:09:41,958 --> 01:09:43,541
Ya he perdido a Hong.

757
01:09:44,833 --> 01:09:46,666
No quiero perderte a ti también.

758
01:09:46,750 --> 01:09:48,333
Tendrás que elegir.

759
01:09:48,416 --> 01:09:49,458
O Lin

760
01:09:50,583 --> 01:09:51,583
o yo.

761
01:10:45,208 --> 01:10:46,875
Dios mío, pobre mujer.

762
01:10:46,958 --> 01:10:48,583
¿Quién la ha matado?

763
01:10:48,666 --> 01:10:50,458
¿Le dio un infarto o algo?

764
01:10:50,541 --> 01:10:54,833
¿Es Sau? Madre mía,
¿qué va a pasar con Tam?

765
01:11:22,125 --> 01:11:24,541
- ¿Qué haces?
- ¿Adónde crees que vas?

766
01:11:24,625 --> 01:11:26,708
- ¿Otra vez al puente…?
- ¡Cállate!

767
01:11:29,833 --> 01:11:31,083
¿Sabes qué?

768
01:11:31,166 --> 01:11:32,583
Yo antes era como tú.

769
01:11:33,166 --> 01:11:34,750
Tenía sueños,

770
01:11:34,833 --> 01:11:38,083
pero me lo arrebataron todo
y me arrastraron al fondo.

771
01:11:38,166 --> 01:11:41,625
¿Crees que aún confío en ti? ¿Que caeré
en los falsos ideales que inventaste

772
01:11:41,708 --> 01:11:44,083
para esconderte detrás de ellos?

773
01:11:44,166 --> 01:11:45,708
No tienes que confiar en mí,

774
01:11:45,791 --> 01:11:46,708
pero piénsalo.

775
01:11:46,791 --> 01:11:50,708
Han encontrado a Sau. ¿Cuánto crees
que tardarán en encontrar a Thanh?

776
01:11:59,166 --> 01:12:00,750
Tienes que elegir.

777
01:12:00,833 --> 01:12:04,208
O vienes conmigo y acabas con esto
o te pasas la vida escondiéndote.

778
01:12:30,791 --> 01:12:32,833
<i>Cuando el camino no tiene salida,</i>

779
01:12:32,916 --> 01:12:35,083
<i>la oscuridad es el escondite más seguro.</i>

780
01:12:35,916 --> 01:12:38,000
<i>Mi única salida…</i>

781
01:12:38,083 --> 01:12:39,500
<i>es enfrentarme a la oscuridad.</i>

782
01:13:08,833 --> 01:13:10,625
¿Estás segura de esto?

783
01:13:11,333 --> 01:13:13,166
Después de esto, no habrá vuelta atrás.

784
01:13:13,958 --> 01:13:17,791
Hagas lo que hagas,
Hoang y tu hijo no volverán a la vida.

785
01:13:20,791 --> 01:13:21,791
Tú puedes perdonar,

786
01:13:23,000 --> 01:13:24,083
pero yo no.

787
01:13:26,083 --> 01:13:29,250
<i>Tiene que pagar
por lo que le hizo a mi familia.</i>

788
01:13:31,416 --> 01:13:33,666
Saldrán esta noche a las 12:00.

789
01:13:34,541 --> 01:13:35,833
Ten cuidado.

790
01:13:36,583 --> 01:13:38,625
Dale este maletín a A Thoong.

791
01:13:38,708 --> 01:13:42,708
Dile que cumpla nuestro trato
y me dé a sus mejores hombres.

792
01:13:47,666 --> 01:13:50,041
Oye, Minh. ¿Dónde está Lin?

793
01:15:48,875 --> 01:15:51,250
La zorra de Jacqueline.

794
01:15:51,333 --> 01:15:53,000
¿Quieres joderme?

795
01:15:53,083 --> 01:15:55,625
A ver quién jode a quién.

796
01:17:35,125 --> 01:17:36,125
¿Dónde está Lin?

797
01:17:39,291 --> 01:17:40,625
Ceñíos al plan.

798
01:18:21,041 --> 01:18:22,250
¿Sabéis qué?

799
01:18:22,333 --> 01:18:24,666
Cada vez que Jacqueline salga de su tumba,

800
01:18:24,750 --> 01:18:26,458
volveré a matarla.

801
01:18:33,083 --> 01:18:34,541
Jefe, ¿qué hacemos con ellos?

802
01:18:40,333 --> 01:18:43,458
¿Qué hacéis aquí parados?

803
01:18:43,541 --> 01:18:45,833
- ¡Matadlos!
- Vamos.

804
01:18:49,208 --> 01:18:51,000
¡Tú! ¡Trae a Son!

805
01:18:51,083 --> 01:18:52,041
Sí, jefe.

806
01:18:54,625 --> 01:18:55,750
Esto está hecho.

807
01:18:55,833 --> 01:18:58,833
Jefe, ¿me das un tiro?

808
01:19:00,833 --> 01:19:01,666
¿Sí?

809
01:19:04,458 --> 01:19:06,000
Enseguida voy.

810
01:19:06,083 --> 01:19:07,666
¡Long, serás hijo de puta!

811
01:21:05,583 --> 01:21:07,041
¡Bi!

812
01:21:55,041 --> 01:21:56,541
Thanh.

813
01:21:56,625 --> 01:21:57,541
¿Estás bien?

814
01:22:05,083 --> 01:22:06,583
Tenemos que acabar con esto.

815
01:22:07,541 --> 01:22:08,458
Por Hong.

816
01:22:16,583 --> 01:22:18,583
Jefe, Son llega en breve.

817
01:22:19,416 --> 01:22:22,791
¡Hijos de puta! ¡No sabéis hacer nada!

818
01:22:22,875 --> 01:22:26,958
- ¡Hostia! ¡Siempre lo jodéis todo!
- Hermano, dame un poco, por favor.

819
01:22:27,041 --> 01:22:28,291
¿Quieres colocarte?

820
01:22:29,583 --> 01:22:31,166
¿Ves a esas dos?

821
01:22:31,750 --> 01:22:34,500
Ve allí y hazme el favor
de cargarte a esas crías.

822
01:22:34,583 --> 01:22:36,375
Te daré toda la droga que quieras.

823
01:22:37,291 --> 01:22:38,375
Mata…

824
01:22:39,125 --> 01:22:39,958
Mata…

825
01:22:54,541 --> 01:22:55,958
¡Mata a esas dos!

826
01:23:57,125 --> 01:23:57,958
Long.

827
01:23:58,833 --> 01:24:01,083
¿Dónde está Hai? ¿Dónde están?

828
01:24:01,666 --> 01:24:03,458
Llegas tarde, Son.

829
01:24:04,500 --> 01:24:06,541
Tiene que pagar por lo que ha hecho.

830
01:24:09,000 --> 01:24:10,166
Y tú también.

831
01:24:13,291 --> 01:24:14,833
Ahora lo entiendo.

832
01:24:14,916 --> 01:24:18,041
Me enviaste a buscar a Lin para nada.
¡Chivato de mierda!

833
01:25:23,791 --> 01:25:24,958
¡Que te jodan!

834
01:26:28,708 --> 01:26:30,041
¿Buscas a Son?

835
01:26:44,416 --> 01:26:45,416
¿Por qué?

836
01:26:46,750 --> 01:26:48,625
¿Por qué haces esto, eh?

837
01:26:49,916 --> 01:26:51,375
¿Por qué?

838
01:26:51,458 --> 01:26:52,416
He sido yo.

839
01:26:56,625 --> 01:26:57,791
Has tenido suerte, ¿eh?

840
01:26:59,500 --> 01:27:01,416
Deberías haber muerto ayer.

841
01:27:06,083 --> 01:27:07,291
¿Sabes qué?

842
01:27:08,916 --> 01:27:11,833
Llevo cinco años esperando para derramar

843
01:27:11,916 --> 01:27:13,833
tu sangre sobre la tumba de mi marido.

844
01:27:16,958 --> 01:27:19,666
<i>He vigilado todos tus movimientos.</i>

845
01:27:19,750 --> 01:27:21,708
<i>Tus hombres son míos.</i>

846
01:27:40,041 --> 01:27:41,958
¿Sabes cuánto he sacrificado

847
01:27:43,750 --> 01:27:45,625
para llegar aquí?

848
01:28:07,833 --> 01:28:09,666
Si no me hubiera traicionado,

849
01:28:10,625 --> 01:28:14,083
¡no me habrías rozado en tu vida!

850
01:28:15,625 --> 01:28:17,083
Y yo que pensaba…

851
01:28:17,166 --> 01:28:20,291
que éramos como hermanos.

852
01:28:21,458 --> 01:28:24,583
No tienes ni idea
de lo que significa esa palabra.

853
01:28:24,666 --> 01:28:25,916
No te estoy traicionando.

854
01:28:26,000 --> 01:28:29,000
Solo quiero que sientas
lo que sintió Hoang.

855
01:28:29,083 --> 01:28:32,666
A él le dijiste lo mismo.

856
01:28:32,750 --> 01:28:35,875
Y luego lo asesinaste brutalmente.

857
01:28:35,958 --> 01:28:37,791
Tú no tienes hermanos.

858
01:28:37,875 --> 01:28:39,958
Solo te importa el dinero.

859
01:28:42,250 --> 01:28:44,583
¿No sabes lo que es el dinero?

860
01:28:45,916 --> 01:28:47,583
El dinero es poder.

861
01:28:47,666 --> 01:28:51,000
Si no tienes dinero,
¿cómo conservas tu poder?

862
01:28:51,083 --> 01:28:54,000
Si no tienes dinero,
¿quién coño te va a hacer caso?

863
01:29:03,166 --> 01:29:05,000
Buen discurso, Hai.

864
01:29:05,083 --> 01:29:06,375
Dime una cosa.

865
01:29:08,833 --> 01:29:10,416
¿Sabes por qué está muerto?

866
01:29:12,916 --> 01:29:16,500
Está muerto porque ese día
no impidió que mataras a mi marido.

867
01:29:17,750 --> 01:29:21,208
Mataste a mi marido por dinero, por poder.

868
01:29:21,291 --> 01:29:22,333
Eso lo entiendo.

869
01:29:22,416 --> 01:29:24,166
Pero ¿y a mi hijo?

870
01:29:29,166 --> 01:29:31,083
Solo era un crío.

871
01:29:35,083 --> 01:29:36,625
¿Qué te hizo

872
01:29:37,375 --> 01:29:38,958
para que tuvieras que matarlo?

873
01:29:40,416 --> 01:29:41,250
¿Eh?

874
01:29:43,166 --> 01:29:44,000
¿Eh?

875
01:29:44,083 --> 01:29:45,375
¡Joder!

876
01:29:53,208 --> 01:29:55,208
Lin, por favor…

877
01:29:55,291 --> 01:29:58,625
Yo no maté a Hoang. No lo maté yo.

878
01:29:58,708 --> 01:30:00,416
Fue idea de Nam.

879
01:30:00,500 --> 01:30:02,583
Y lo de tu hijo fue…

880
01:30:02,666 --> 01:30:04,791
un accidente.

881
01:30:04,875 --> 01:30:06,666
¿Un accidente?

882
01:30:07,333 --> 01:30:10,625
Si quieres, quédate con este territorio.

883
01:30:13,541 --> 01:30:14,625
Hablas demasiado.

884
01:30:17,916 --> 01:30:19,000
¿Tienes miedo?

885
01:30:19,875 --> 01:30:21,416
Tranquilo,

886
01:30:21,500 --> 01:30:23,333
que este territorio me lo quedo.

887
01:30:24,583 --> 01:30:27,333
Y siempre recordaré tus palabras.

888
01:30:27,416 --> 01:30:28,875
Para ser el jefe,

889
01:30:30,708 --> 01:30:32,250
hay que tener huevos.

890
01:30:33,791 --> 01:30:34,916
No seas un cobarde.

891
01:30:36,125 --> 01:30:37,375
¡Y no tengas piedad!

892
01:30:52,916 --> 01:30:54,083
Se acabó.

893
01:30:54,875 --> 01:30:57,375
Thanh y yo ya no te debemos nada.

894
01:30:58,416 --> 01:30:59,416
Vamos.

895
01:31:00,916 --> 01:31:01,916
Espera.

896
01:31:05,666 --> 01:31:06,875
Aún no he terminado.

897
01:31:07,541 --> 01:31:09,333
Ahora este territorio es mío.

898
01:31:11,458 --> 01:31:12,625
¿Adónde crees…

899
01:31:13,541 --> 01:31:14,708
que puedes ir?

900
01:31:15,583 --> 01:31:16,416
¿Eh?

901
01:31:22,708 --> 01:31:23,958
Thanh.

902
01:31:24,041 --> 01:31:25,083
Mátala.

903
01:31:26,125 --> 01:31:28,458
Dijiste que confiabas en mí.

904
01:31:29,833 --> 01:31:31,458
Dijiste que soy tu familia.

905
01:31:34,000 --> 01:31:35,041
Mátala, entonces.

906
01:31:36,166 --> 01:31:37,791
Mátala y vuelve a casa conmigo.

907
01:32:06,000 --> 01:32:08,333
Tú me salvaste la vida.

908
01:32:09,541 --> 01:32:11,541
Nunca lo olvidaré.

909
01:32:13,958 --> 01:32:16,833
Durante todos estos años,
he hecho todo lo que me has dicho.

910
01:32:17,666 --> 01:32:19,208
Sin rechistar.

911
01:32:20,916 --> 01:32:22,958
Hong murió,

912
01:32:23,041 --> 01:32:25,083
y aun así te seguí.

913
01:32:25,166 --> 01:32:26,875
Resulta que lo único que te motivaba

914
01:32:26,958 --> 01:32:28,625
era el odio y la venganza.

915
01:32:30,750 --> 01:32:33,750
Nunca me has considerado tu familia.

916
01:32:39,666 --> 01:32:41,750
Es la última vez que te hago caso.

917
01:32:47,416 --> 01:32:48,333
Bi.

918
01:32:50,208 --> 01:32:51,625
Lo siento.

919
01:32:52,875 --> 01:32:54,208
Ha llegado la hora de elegir.

920
01:33:31,333 --> 01:33:32,500
Tranquila.

921
01:33:32,583 --> 01:33:33,583
Te pondrás bien.

922
01:33:34,250 --> 01:33:35,166
Tranquila.

923
01:33:35,958 --> 01:33:37,125
Te voy a llevar a casa.

924
01:33:38,208 --> 01:33:39,791
Te voy a llevar a casa.

925
01:33:39,875 --> 01:33:41,333
Mi destino está escrito.

926
01:33:44,583 --> 01:33:45,958
No.

927
01:33:46,041 --> 01:33:47,458
Podemos cambiarlo.

928
01:33:58,916 --> 01:34:02,166
Siempre serás mi hermana.

929
01:34:04,250 --> 01:34:05,458
Thanh. Thanh.

930
01:34:44,416 --> 01:34:46,625
Un final apropiado
para quien ha elegido mal.

931
01:36:20,333 --> 01:36:23,416
Creía que eras lo bastante fuerte
para jugar a mi nivel.

932
01:36:26,333 --> 01:36:28,041
Pero veo que aún estás lejos.

933
01:36:40,125 --> 01:36:42,750
Estás tan metida en el barro
que nunca saldrás.

934
01:36:45,291 --> 01:36:46,791
Si estoy metida en el barro…

935
01:36:52,500 --> 01:36:54,541
no te dejaré escapar.

936
01:38:47,833 --> 01:38:48,833
Bien jugado.

937
01:38:51,791 --> 01:38:53,083
La ley de la selva, ¿no?

938
01:38:56,416 --> 01:38:58,708
Solo los más fuertes sobreviven.

939
01:39:17,000 --> 01:39:18,583
Llegado este punto…

940
01:39:20,000 --> 01:39:22,208
ya no puedes volver atrás.

941
01:40:18,000 --> 01:40:20,250
<i>Decidir nunca es fácil.</i>

942
01:40:20,833 --> 01:40:23,750
<i>Solemos pensar
que hemos tomado la decisión correcta.</i>

943
01:40:23,833 --> 01:40:27,375
<i>Pero resulta que nos equivocamos
desde el principio.</i>

944
01:40:27,458 --> 01:40:28,583
Luong,

945
01:40:28,666 --> 01:40:31,416
haz un informe de pruebas
de la escena del crimen.

946
01:40:31,500 --> 01:40:32,416
Sí, señor.

947
01:40:39,000 --> 01:40:41,958
<i>Lo importante es
que asumamos las consecuencias.</i>

948
01:40:58,333 --> 01:41:00,708
¿Señorita? ¿Señorita?

949
01:41:01,625 --> 01:41:04,083
¡Señor, esta mujer sigue viva!
¡Llame a una ambulancia!

950
01:41:05,291 --> 01:41:09,208
CENTRO PENITENCIARIO DE BAT QUAI
15 AÑOS DESPUÉS

951
01:41:13,666 --> 01:41:16,583
<i>La margarita silvestre es una flor
que vive en la oscuridad.</i>

952
01:41:18,208 --> 01:41:20,666
<i>Incluso cuando se marchita
por la tormenta,</i>

953
01:41:20,750 --> 01:41:22,500
<i>un pequeño rayo de luz…</i>

954
01:41:23,333 --> 01:41:26,250
<i>puede devolverle la vida.</i>

955
01:41:28,041 --> 01:41:30,875
Pham Thi Chau Thanh,
recoge tus cosas que te vas.

956
01:41:46,458 --> 01:41:53,458
FURIES

957
01:49:06,041 --> 01:49:08,041
Subtítulos: Lucas Marín Arenas



