1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,583 --> 00:00:30,583
ALLE KARAKTERER, BEGIVENHEDER
OG LOKALITETER I FILMEN ER FIKTIVE.

4
00:00:30,666 --> 00:00:36,541
ENHVER LIGHED ER HELT TILFÆLDIG.

5
00:00:39,666 --> 00:00:42,333
<i>I denne verden må vi alle træffe et valg</i>

6
00:00:42,416 --> 00:00:44,208
<i>mellem lys og mørke.</i>

7
00:00:45,500 --> 00:00:46,958
<i>Men hvor mange af os kan vælge med omhu?</i>

8
00:01:39,958 --> 00:01:41,416
FOR 15 ÅR SIDEN

9
00:01:41,500 --> 00:01:42,375
<i>Fra det øjeblik jeg blev født,</i>

10
00:01:43,208 --> 00:01:45,125
<i>har mørket været min skæbne.</i>

11
00:01:45,208 --> 00:01:48,041
Mor, hvornår er maden klar?

12
00:01:48,125 --> 00:01:50,291
Jeg er sulten.

13
00:01:50,791 --> 00:01:53,291
Mor, hvornår er der mad?

14
00:01:53,375 --> 00:01:55,958
-Okay. Jeg hørte dig.
-Mor?

15
00:01:56,041 --> 00:01:57,833
Det er pisseirriterende! Jeg er færdig!

16
00:01:57,916 --> 00:01:59,833
-Kom nu, skat.
-Skide humørdræber!

17
00:01:59,916 --> 00:02:01,375
Kom nu! Fortsæt!

18
00:02:02,416 --> 00:02:03,583
Jeg har ikke længere lyst!

19
00:02:03,666 --> 00:02:04,500
Skat!

20
00:02:04,583 --> 00:02:05,416
Her er dine penge!

21
00:02:05,500 --> 00:02:06,375
Forlader du mig bare?

22
00:02:06,958 --> 00:02:07,791
-Jeg får det et andet sted!
-Skat!

23
00:02:28,125 --> 00:02:28,958
Bi, lad os spise.

24
00:02:34,083 --> 00:02:37,166
Jeg har betalt for dig.
Når du går i skole i morgen,

25
00:02:37,791 --> 00:02:39,791
så gør et godt indtryk på dine lærere
og klassekammerater, okay?

26
00:02:42,708 --> 00:02:43,708
Jeg vil ikke i skole.

27
00:02:50,208 --> 00:02:51,541
De siger, jeg er skør.

28
00:02:54,750 --> 00:02:55,958
Du er ikke skør.

29
00:02:56,791 --> 00:02:57,625
Bi.

30
00:02:57,708 --> 00:02:58,541
Lyt til mig.

31
00:02:59,541 --> 00:03:00,500
Du er…

32
00:03:01,416 --> 00:03:02,708
…et meget særligt barn.

33
00:03:05,708 --> 00:03:09,541
Vi er alle født lige. Det, der gør
os anderledes, er de valg, vi træffer.

34
00:03:09,625 --> 00:03:12,750
Hvis du studerer flittigt,
kommer vi ud af denne situation.

35
00:03:12,833 --> 00:03:13,875
Okay?

36
00:03:32,166 --> 00:03:34,666
Lai, hvor er du? Bed hende komme ud!

37
00:03:34,750 --> 00:03:36,250
Det er din yndlingskunde!

38
00:03:39,750 --> 00:03:43,375
Hvor er din mor? Hent hende!
Sig, at det er hendes bedste mand!

39
00:04:07,625 --> 00:04:08,708
Slip mig!

40
00:04:09,500 --> 00:04:10,375
Slip mig!

41
00:04:17,416 --> 00:04:20,250
Råber du mere,
slår jeg dig og din mor ihjel!

42
00:04:20,333 --> 00:04:21,833
Hold din kæft!

43
00:04:51,458 --> 00:04:52,416
Rend mig!

44
00:04:53,083 --> 00:04:54,541
Din skide kælling!

45
00:04:56,875 --> 00:04:57,916
Rend mig!

46
00:04:58,000 --> 00:05:00,583
Rend mig, kællinger!

47
00:05:00,666 --> 00:05:02,250
Pis! Jeg slår dig ihjel!

48
00:05:02,333 --> 00:05:03,583
Rend mig!

49
00:05:05,583 --> 00:05:07,541
Rend mig, kællinger!

50
00:05:09,916 --> 00:05:11,250
Kælling!

51
00:05:11,333 --> 00:05:12,375
Dumme svin!

52
00:05:12,458 --> 00:05:13,708
Jeg dræber jer begge!

53
00:05:24,625 --> 00:05:26,083
Mor…

54
00:05:26,833 --> 00:05:27,958
Mor!

55
00:06:06,083 --> 00:06:10,000
<i>Jeg troede, jeg havde nået drømmen,
som er fuld af lys.</i>

56
00:06:10,083 --> 00:06:13,083
<i>Men nu var alt brændt til aske.</i>

57
00:06:14,291 --> 00:06:16,000
<i>Uden en familie</i>

58
00:06:16,083 --> 00:06:18,000
<i>og et sted at kalde hjem</i>

59
00:06:18,083 --> 00:06:20,166
<i>tog jeg den sidste bus</i>

60
00:06:20,250 --> 00:06:23,208
<i>og efterlod dette sted
og lugten af dets brændende græs.</i>

61
00:06:28,250 --> 00:06:29,833
DANS, DISKO, RESTAURANT, KONCERT

62
00:06:29,916 --> 00:06:31,000
VIETNAMESISK RESTAURANT

63
00:06:35,583 --> 00:06:38,250
<i>Vil nogen have bahn mi?</i>

64
00:06:38,333 --> 00:06:39,166
<i>Værsgo. Tak.</i>

65
00:06:39,250 --> 00:06:44,125
<i>-Frk. Nam, jeg skal bruge en skål mere!
-Banh mi?</i>

66
00:06:44,208 --> 00:06:45,916
<i>Banh mi!</i>

67
00:06:49,916 --> 00:06:52,166
Kælling! Har du glemt, hvis område det er?

68
00:07:00,625 --> 00:07:01,625
Pis!

69
00:07:12,125 --> 00:07:15,333
Hej! Stands! Efter hende!

70
00:07:17,291 --> 00:07:19,416
<i>Skæbnen holder mig stadig nede</i>

71
00:07:19,500 --> 00:07:21,625
<i>og drukner mig i fortvivlelse.</i>

72
00:07:22,208 --> 00:07:23,083
Træk hende op!

73
00:07:26,458 --> 00:07:29,000
Din møgkælling!
Har du glemt, hvis territorium dette her?

74
00:07:33,375 --> 00:07:36,541
En lort som dig ender med
at blive en luder!

75
00:07:36,625 --> 00:07:38,833
Hold hende nede!
Du er så langt ude, kælling!

76
00:07:48,166 --> 00:07:49,875
Jeg kommer tilbage efter dig!

77
00:07:49,958 --> 00:07:51,083
<i>Indtil…</i>

78
00:07:51,625 --> 00:07:52,791
<i>…hun dukkede op.</i>

79
00:07:54,666 --> 00:07:56,416
<i>Kvinden, der havde været død.</i>

80
00:07:58,333 --> 00:07:59,583
En pige på din alder,

81
00:07:59,666 --> 00:08:02,000
der sover på gaden,

82
00:08:02,083 --> 00:08:04,083
er et nemt bytte for de svin.

83
00:08:09,333 --> 00:08:10,708
Må jeg komme med dig?

84
00:08:10,791 --> 00:08:12,416
Jeg vil gøre, hvad du beder mig om.

85
00:08:45,166 --> 00:08:46,791
-Hej, Tam.
-Ja.

86
00:08:47,708 --> 00:08:48,958
-Én skål derovre.
-Okay.

87
00:08:51,000 --> 00:08:51,875
Fr. Lin, hej.

88
00:08:51,958 --> 00:08:52,791
Godt.

89
00:08:52,875 --> 00:08:53,875
-Sau.
-Lin.

90
00:08:53,958 --> 00:08:55,750
-Én skål til mig, tak.
-Sid ned.

91
00:08:55,833 --> 00:08:58,166
<i>I går aftes var der igen uroligheder</i>

92
00:08:58,250 --> 00:09:00,166
<i>i centrum.</i>

93
00:09:00,250 --> 00:09:03,250
<i>Det er fjerde gang i denne måned.</i>

94
00:09:03,333 --> 00:09:05,083
<i>Ifølge lokale beboere</i>

95
00:09:05,166 --> 00:09:06,750
<i>var der omkring klokken 22.00</i>

96
00:09:06,833 --> 00:09:08,208
<i>en gruppe unge mænd</i>

97
00:09:08,291 --> 00:09:11,333
<i>bevæbnet med macheter,
knive og andre våben,</i>

98
00:09:11,416 --> 00:09:14,166
<i>der sloges fra…</i>

99
00:09:14,250 --> 00:09:17,000
Din gamle skade forværres i dette vejr.

100
00:09:17,083 --> 00:09:18,333
Men du drikker stadig…

101
00:09:19,250 --> 00:09:20,083
Ikke?

102
00:09:20,166 --> 00:09:22,250
Og du går aldrig til lægen.

103
00:09:22,333 --> 00:09:24,208
En dag virker medicinen ikke længere.

104
00:09:27,375 --> 00:09:29,416
Endnu et hjemløst barn.

105
00:09:29,500 --> 00:09:31,708
Hvor mange vil du indsamle, Lin?

106
00:09:31,791 --> 00:09:33,583
Jeg er lige som dem, Sau.

107
00:09:36,166 --> 00:09:38,666
Jøsses, du er smurt ind i blod.

108
00:09:42,541 --> 00:09:43,458
Pokkers!

109
00:09:44,041 --> 00:09:45,791
Sikke beskidte hænder!

110
00:09:46,625 --> 00:09:47,916
Hvad hedder du?

111
00:09:48,750 --> 00:09:49,750
Er hun stum?

112
00:09:49,833 --> 00:09:51,625
Kan hun tale?

113
00:09:51,708 --> 00:09:55,250
Hvad kalder folk dig?

114
00:09:56,166 --> 00:09:57,166
Luder.

115
00:09:57,250 --> 00:09:58,083
Hvad?

116
00:09:58,166 --> 00:09:59,083
"Luder"?

117
00:09:59,916 --> 00:10:01,125
Sludder!

118
00:10:01,208 --> 00:10:03,791
Hvad kaldte din mor dig?

119
00:10:06,791 --> 00:10:07,625
Bi.

120
00:10:07,708 --> 00:10:10,750
Okay, så du hedder Bi.

121
00:10:11,416 --> 00:10:12,333
Jøsses.

122
00:10:12,416 --> 00:10:13,791
Dit navn betyder "tragedie".

123
00:10:13,875 --> 00:10:15,250
Det er derfor…

124
00:10:15,750 --> 00:10:17,291
…du ser herrens ud.

125
00:10:17,375 --> 00:10:19,583
Giv hende et nyt navn.

126
00:10:19,666 --> 00:10:21,875
Noget godt,
så hun kan få en lysere fremtid.

127
00:10:21,958 --> 00:10:23,500
<i>Chung, gai, banh gio.</i>

128
00:10:34,791 --> 00:10:36,750
Sløv aften, hvad? Er det så gratis?

129
00:10:36,833 --> 00:10:38,166
Rend mig!

130
00:11:32,541 --> 00:11:36,000
<i>Et kys til de endeløse minder</i>

131
00:11:36,083 --> 00:11:37,625
Luk døren.

132
00:11:38,583 --> 00:11:39,666
Hvem er det?

133
00:11:40,208 --> 00:11:41,750
Den nye pige. Hun hedder Bi.

134
00:11:42,250 --> 00:11:43,666
Hun skal bo hos os.

135
00:11:44,833 --> 00:11:46,750
Stil nudlerne på bordet til dem.

136
00:11:47,875 --> 00:11:48,833
Vil du have en drink?

137
00:11:49,541 --> 00:11:50,458
Tante Lin?

138
00:11:50,541 --> 00:11:51,916
Se hende lige!

139
00:11:52,000 --> 00:11:53,333
Hvordan kan hun følge med os?

140
00:11:54,000 --> 00:11:55,250
Giv hende en chance.

141
00:11:55,833 --> 00:11:57,791
Lad os se, hvor længe hun holder.

142
00:11:57,875 --> 00:12:01,000
Hong, giv hende
et sted at sove og noget rent tøj.

143
00:12:01,083 --> 00:12:01,958
Okay.

144
00:12:06,125 --> 00:12:07,791
Hej. Jeg hedder Hong.

145
00:12:07,875 --> 00:12:08,958
Og det er Thanh.

146
00:12:09,875 --> 00:12:11,916
Hvor kom du fra? Du ligner lort.

147
00:12:13,833 --> 00:12:16,791
Det er sjovt at have en mere med i banden.
Ret pæn.

148
00:12:17,583 --> 00:12:18,583
Men lidt ildelugtende.

149
00:12:18,666 --> 00:12:20,833
Her, tag en drink.

150
00:12:24,291 --> 00:12:25,500
Hør her.

151
00:12:25,583 --> 00:12:27,375
Jeg er ligeglad med, hvor du er fra,

152
00:12:27,458 --> 00:12:29,166
men hvis du vil blive,

153
00:12:29,250 --> 00:12:30,708
må du bevise dit værd.

154
00:12:30,791 --> 00:12:31,750
Hører du?

155
00:12:31,833 --> 00:12:35,041
Du godeste! Du er for latterlig!

156
00:12:35,125 --> 00:12:36,791
Hun er lige ankommet!

157
00:12:36,875 --> 00:12:39,791
Det er derfor,
ingen vil være venner med dig. Utroligt.

158
00:12:39,875 --> 00:12:41,333
Lad os få dig gjort i stand.

159
00:12:51,500 --> 00:12:52,791
Kom her!

160
00:12:52,875 --> 00:12:54,375
Lad mig trimme det for dig.

161
00:13:06,458 --> 00:13:07,833
Prøv det her!

162
00:13:11,250 --> 00:13:13,250
Kom her og se!

163
00:13:14,375 --> 00:13:16,041
Så sødt!

164
00:13:16,833 --> 00:13:17,708
Hvad er der galt?

165
00:13:22,875 --> 00:13:24,291
Jøsses, se dig lige.

166
00:13:25,000 --> 00:13:26,083
Så sød!

167
00:13:40,375 --> 00:13:42,375
Det er slet ikke sexet!

168
00:13:42,458 --> 00:13:43,500
Ad!

169
00:14:07,250 --> 00:14:10,083
Rejs dig op.
Der er ikke plads til svaghed her.

170
00:14:10,166 --> 00:14:13,625
Hvis mænd ikke skal hundse med dig,
så vær stærkere end dem. Igen!

171
00:14:19,250 --> 00:14:20,916
Find din modstanders svaghed,

172
00:14:21,000 --> 00:14:22,208
før du angriber.

173
00:14:22,291 --> 00:14:24,166
Alt i din hånd skal være et våben.

174
00:14:31,083 --> 00:14:32,166
Gør det ondt?

175
00:14:33,000 --> 00:14:33,958
Nådesløst.

176
00:14:34,041 --> 00:14:34,958
Stakkels hende.

177
00:14:42,833 --> 00:14:44,541
Jeg sagde jo, hun var for svag.

178
00:14:44,625 --> 00:14:46,375
Hong og jeg er nok.

179
00:14:46,458 --> 00:14:48,083
Vi har ikke brug for en svag en.

180
00:15:35,750 --> 00:15:37,416
Godt. Rigtig godt.

181
00:15:44,750 --> 00:15:48,500
Angående tidligere… Tak.
Jeg må indrømme, du er ret sindssyg.

182
00:15:48,583 --> 00:15:51,166
Jeg har aldrig mødt nogen så stædig.

183
00:15:51,250 --> 00:15:54,750
Drik. Det er din indvielse i vores gruppe.

184
00:16:00,833 --> 00:16:03,666
-Tante Lin, kom og spis med os.
-Okay.

185
00:16:06,958 --> 00:16:08,625
Her. Spis op, Bi.

186
00:16:09,625 --> 00:16:12,916
Alle her har en fortid som din.
Den fede nar ved broen

187
00:16:13,000 --> 00:16:15,583
er kun én af de mange
fordærvede mænd derude.

188
00:16:15,666 --> 00:16:18,458
Og? Blev du voldtaget? Af hvor mange?

189
00:16:21,958 --> 00:16:24,416
Var din så slem som min? Min var…

190
00:16:25,083 --> 00:16:26,208
…tre mænd på én gang.

191
00:16:26,291 --> 00:16:27,125
Og Thanh

192
00:16:27,208 --> 00:16:29,500
blev solgt til et bordel.

193
00:16:29,583 --> 00:16:31,375
Nok omkring ti per nat.

194
00:16:31,458 --> 00:16:32,458
Røvhuller!

195
00:16:32,541 --> 00:16:35,541
Mænd ser kvinder som legetøj.

196
00:16:35,625 --> 00:16:38,083
Vores lidelse begejstrer dem bare.

197
00:16:38,166 --> 00:16:40,000
Vi kan ikke forvente andres beskyttelse.

198
00:16:40,083 --> 00:16:41,416
Vi må skabe forandring!

199
00:16:41,500 --> 00:16:44,750
Vi må få de galninge
til at føle vores smerte.

200
00:16:45,333 --> 00:16:47,333
Vil du ændre det, Bi?

201
00:16:52,625 --> 00:16:53,666
Okay.

202
00:16:53,750 --> 00:16:56,708
Så må du øve dig.
Øv dig, indtil du er stærk nok

203
00:16:56,791 --> 00:16:58,458
til at gøre ende på uretfærdigheden.

204
00:16:58,541 --> 00:16:59,500
Forstået?

205
00:17:01,041 --> 00:17:02,666
Og jeg ved, hvor jeg skal begynde…

206
00:17:06,500 --> 00:17:09,250
<i>I centrum er der en forbryderring,
der sælger kvinder</i>

207
00:17:09,333 --> 00:17:11,750
<i>til rige mænd som sexslaver.</i>

208
00:17:11,833 --> 00:17:13,625
<i>Vi starter der.</i>

209
00:17:18,333 --> 00:17:20,208
<i>De er kendt som "De Fire Store".</i>

210
00:17:20,291 --> 00:17:22,041
<i>De terroriserer overalt.</i>

211
00:17:22,125 --> 00:17:24,333
<i>Deres leder er Hai,
kendt som "Den Gale Hund".</i>

212
00:17:24,416 --> 00:17:26,833
<i>De kontrollerer nattelivet i centrum,</i>

213
00:17:26,916 --> 00:17:27,916
<i>sælger stoffer,</i>

214
00:17:28,000 --> 00:17:30,625
<i>holder depraverede raves,
der varer hele natten.</i>

215
00:17:33,500 --> 00:17:34,750
<i>Hais territorium er enormt,</i>

216
00:17:34,833 --> 00:17:36,500
<i>men han har mange fjender.</i>

217
00:17:43,333 --> 00:17:46,208
<i>Indtil videre er ingen kommet forbi
Hais tre musketerer.</i>

218
00:17:46,291 --> 00:17:47,375
HALVBLODS-SON

219
00:17:47,458 --> 00:17:49,916
<i>Halvblods-Son er
Hais mest betroede livvagt.</i>

220
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
<i>En stille, men ubarmhjertig dræbermaskine.</i>

221
00:17:52,083 --> 00:17:55,083
<i>Hai reddede hans liv engang,
så han er utroligt loyal.</i>

222
00:17:55,166 --> 00:17:56,958
<i>Hvis nogen rører Hai,</i>

223
00:17:57,041 --> 00:17:58,458
<i>flår Son dem levende.</i>

224
00:18:07,958 --> 00:18:09,041
DEALEREN LONG

225
00:18:09,125 --> 00:18:11,250
<i>Dealeren Long er Hais højre hånd.</i>

226
00:18:12,166 --> 00:18:13,625
<i>Han er rolig og diskret.</i>

227
00:18:13,708 --> 00:18:15,083
<i>En tænkende mand.</i>

228
00:18:15,166 --> 00:18:18,083
<i>Han er ansvarlig for
narkosmugling og distribution.</i>

229
00:18:18,708 --> 00:18:20,833
<i>De smugler store mængder stoffer</i>

230
00:18:20,916 --> 00:18:22,416
<i>for næsen af politiet.</i>

231
00:18:23,625 --> 00:18:24,458
Tak, chef!

232
00:18:31,291 --> 00:18:32,291
ARFJÆS TEO

233
00:18:32,375 --> 00:18:34,833
<i>Arfjæs Teo er leder af
deres sexhandelsring.</i>

234
00:18:34,916 --> 00:18:38,833
<i>Han bestyrer de største bordeller
i Ma Lang, Cau Kho og busområdet.</i>

235
00:18:44,750 --> 00:18:46,625
<i>Så er der Den Gale Hund Hai selv.</i>

236
00:18:47,333 --> 00:18:51,791
<i>Han var bare en gaderotte, en lommetyv.
Efter han sluttede sig til Hoangs bande,</i>

237
00:18:51,875 --> 00:18:54,416
<i>myrdede han hele Hoangs familie
og blev selv chef.</i>

238
00:18:55,291 --> 00:18:56,500
DEN GALE HUND HAI

239
00:18:56,583 --> 00:18:59,083
<i>En ond, skummel og koldblodig taber.</i>

240
00:18:59,166 --> 00:19:02,083
For et enkelt snif er der intet,
du ikke ville gøre, vel?

241
00:19:04,500 --> 00:19:06,458
<i>Det, Hai elsker mest, er penge.</i>

242
00:19:06,541 --> 00:19:07,375
<i>Dernæst kvinder.</i>

243
00:19:07,458 --> 00:19:10,125
<i>Han leder personligt
det største kasino i centrum,</i>

244
00:19:10,208 --> 00:19:12,083
<i>som er åbent døgnet rundt.</i>

245
00:19:13,625 --> 00:19:16,541
<i>De igler lever af vores lidelser,
som var det ingenting.</i>

246
00:19:17,250 --> 00:19:19,875
<i>De er sadistiske og umenneskelige</i>

247
00:19:19,958 --> 00:19:21,875
<i>og fortjener at dø, én efter én.</i>

248
00:19:21,958 --> 00:19:24,041
<i>Vi må redde de kvinder,</i>

249
00:19:24,125 --> 00:19:25,958
<i>som lider på grund af dem,</i>

250
00:19:26,041 --> 00:19:28,000
<i>og straffe dem.</i>

251
00:19:36,000 --> 00:19:36,833
Nå?

252
00:19:37,375 --> 00:19:38,625
Hvorfor leder du efter mig?

253
00:19:42,250 --> 00:19:44,416
De ydmygede mig med Skinhead Lam.

254
00:19:44,500 --> 00:19:46,750
<i>Har du fundet ud af,
hvem der står bag slangerne?</i>

255
00:19:46,833 --> 00:19:48,750
<i>Uden tvivl Huong og hendes skide idioter.</i>

256
00:19:48,833 --> 00:19:51,416
<i>De beskidte Portland-svin.</i>

257
00:19:51,500 --> 00:19:53,750
Udslet de møgsvin.

258
00:19:54,708 --> 00:19:55,875
Lad dem vide…

259
00:19:55,958 --> 00:19:58,291
…at det ikke er nemt at stjæle i denne by.

260
00:19:58,875 --> 00:20:01,208
Hej! Har du hørt noget om en A Thoong?

261
00:20:03,416 --> 00:20:04,500
A Thoong.

262
00:20:04,583 --> 00:20:06,541
Jeg har hørt, han er ny i Xom Cai.

263
00:20:06,625 --> 00:20:08,333
Han sad inde for smugling og mord.

264
00:20:08,416 --> 00:20:09,416
Da han blev løsladt,

265
00:20:09,500 --> 00:20:12,291
nakkede han Ottefingrede Thanh
og tog hans territorium.

266
00:20:13,625 --> 00:20:14,791
Hold da op.

267
00:20:16,041 --> 00:20:20,291
De bliver bedre og bedre…
Send ham noget Chivas som velkomstgave.

268
00:20:20,375 --> 00:20:23,000
Se, om der er noget, vi kan gøre med ham.

269
00:20:26,666 --> 00:20:28,125
Tal med Teo…

270
00:20:28,208 --> 00:20:30,708
Sig, han ikke skal skide, hvor han spiser.

271
00:20:30,791 --> 00:20:32,916
Han voldtog en af de nye piger.

272
00:20:33,000 --> 00:20:34,291
Vi er forretningsmænd,

273
00:20:34,375 --> 00:20:35,750
ikke skide dyr.

274
00:20:36,333 --> 00:20:37,333
Og hvad så?

275
00:20:38,708 --> 00:20:40,250
Han tester bare varerne.

276
00:20:40,333 --> 00:20:41,833
Han har trods alt fortjent det.

277
00:20:41,916 --> 00:20:43,166
Takket være ham

278
00:20:43,250 --> 00:20:44,625
svømmer vi i kontanter!

279
00:20:45,208 --> 00:20:46,916
Lad os sige, han har ret til det,

280
00:20:47,500 --> 00:20:48,875
men pigen er kun 16.

281
00:20:48,958 --> 00:20:50,375
Hun er et skide barn!

282
00:20:55,416 --> 00:20:56,833
Glem alt om børn,

283
00:20:57,583 --> 00:20:59,000
han kan også kneppe min mor

284
00:20:59,083 --> 00:21:00,291
med min velsignelse.

285
00:21:00,833 --> 00:21:01,958
Han tjener mange penge!

286
00:21:02,625 --> 00:21:05,791
Tænk ikke for meget!
De piger, du taler om?

287
00:21:06,583 --> 00:21:08,416
De bliver ludere på et tidspunkt.

288
00:21:09,083 --> 00:21:10,250
Jeg stemmer for…

289
00:21:11,083 --> 00:21:12,500
…at vi oplærer dem tidligt.

290
00:21:17,416 --> 00:21:19,000
Hun begik selvmord.

291
00:21:19,583 --> 00:21:21,041
Vidste du det?

292
00:21:25,041 --> 00:21:28,375
Hvis politiet banker på,
så bed mig ikke om noget.

293
00:21:29,000 --> 00:21:31,416
Måske er du bare
en lille kælling som Hoang,

294
00:21:31,500 --> 00:21:34,541
der gemmer sig bag sin kones skørter
og ikke kan en skid.

295
00:21:34,625 --> 00:21:36,958
Okay, det her er mit område!
Jeg klarer det!

296
00:21:54,166 --> 00:21:56,000
Hvad er der galt? Kan du ikke sove?

297
00:22:02,541 --> 00:22:06,000
Jeg kunne heller ikke sove, da jeg kom.
Hver gang jeg lukkede øjnene,

298
00:22:06,083 --> 00:22:07,875
så jeg min hjemsøgte fortid.

299
00:22:07,958 --> 00:22:09,791
Skat…

300
00:22:15,833 --> 00:22:17,750
Hun drømmer om skide Dan Truong igen.

301
00:22:19,083 --> 00:22:20,458
Jeg drømmer ikke.

302
00:22:22,625 --> 00:22:23,875
Jeg er bare hjemsøgt af…

303
00:22:24,958 --> 00:22:26,166
…mørket.

304
00:22:29,583 --> 00:22:31,916
Folk som os sover aldrig godt.

305
00:22:37,750 --> 00:22:39,000
Prøv at lytte til det her.

306
00:22:39,083 --> 00:22:40,041
Måske sover du bedre.

307
00:22:40,916 --> 00:22:42,083
Du vænner dig til det.

308
00:23:09,875 --> 00:23:11,000
Hvor er min bh, Thanh?

309
00:23:11,083 --> 00:23:12,416
Spørg Jacqueline.

310
00:23:12,500 --> 00:23:14,791
-Du spørger altid mig.
-Nej. Det tør jeg ikke.

311
00:23:18,000 --> 00:23:20,541
Det er en vild marguerit.
De blomstrer meget heromkring.

312
00:23:20,625 --> 00:23:22,666
<i>De siges at være symbolet på ukuelighed,</i>

313
00:23:22,750 --> 00:23:24,750
<i>at overleve de hårdeste forhold.</i>

314
00:23:43,291 --> 00:23:44,833
Gud, du skræmte mig.

315
00:23:46,666 --> 00:23:49,500
Jeg kommer fra Hoang Phap-pagoden.
Jeg har en amulet til dig.

316
00:23:49,583 --> 00:23:52,250
Den vil give dig fred.

317
00:23:52,333 --> 00:23:53,458
Tag den på.

318
00:23:54,166 --> 00:23:56,375
Og du vil sove godt

319
00:23:56,458 --> 00:23:58,500
og drømme om at gå i skole, okay?

320
00:24:00,000 --> 00:24:01,166
Tak, Sau.

321
00:24:01,666 --> 00:24:03,083
Jeg tager den aldrig af.

322
00:24:38,875 --> 00:24:40,291
Du behøver ikke træne i dag.

323
00:24:41,041 --> 00:24:42,208
Jeg har en mission til dig.

324
00:24:42,708 --> 00:24:45,125
Bi, det er din første chance
for at bevise dit værd.

325
00:24:48,875 --> 00:24:50,875
<i>Dit første mål er Michael.</i>

326
00:24:51,583 --> 00:24:54,625
<i>Han er Hais nye
stofproducent og leverandør.</i>

327
00:24:59,000 --> 00:25:00,708
Hallo! Hvad laver du?

328
00:25:04,583 --> 00:25:05,875
Bi, det er din tur!

329
00:25:10,958 --> 00:25:12,750
Jeg bad dig finde nogle piger til Michael.

330
00:25:14,708 --> 00:25:15,875
Nu hvor han har forladt byen,

331
00:25:17,125 --> 00:25:18,208
vil han ikke længere handle med os.

332
00:25:18,916 --> 00:25:20,708
Jeg har prøvet at få det i stand i et år,

333
00:25:21,500 --> 00:25:22,416
og du smed det hele væk.

334
00:25:24,291 --> 00:25:27,791
-Hvad skal jeg gøre med dig?
-Chef… Vær sød…

335
00:25:28,500 --> 00:25:29,750
Det er ikke min skyld.

336
00:25:30,458 --> 00:25:34,083
-De kællinger. Det er deres!
-Bare et par små piger,

337
00:25:34,166 --> 00:25:36,083
men du kunne stadig ikke klare det.
Det er virkelig din skyld.

338
00:25:39,000 --> 00:25:40,541
-Kom ind.
-Din medicin.

339
00:25:42,041 --> 00:25:45,500
Det er nok Huongs bande. Hun har altid
hungret efter dit territorium.

340
00:25:47,041 --> 00:25:47,875
Okay.

341
00:25:48,583 --> 00:25:49,416
Hvis hun er sulten,

342
00:25:50,791 --> 00:25:51,625
giver jeg hende mad.

343
00:25:51,708 --> 00:25:54,750
-Tillykke, chef!
-Tillykke med territoriet!

344
00:26:07,208 --> 00:26:09,500
Huong er ude af billedet.
Vi må ændre vores plan.

345
00:26:10,166 --> 00:26:12,583
Og vi må handle nu,
for vores dække er afsløret.

346
00:26:13,083 --> 00:26:15,541
Fra nu af bliver det meget farligere.

347
00:26:16,125 --> 00:26:17,750
Bare rolig. Vi er klar.

348
00:26:19,625 --> 00:26:20,833
Det er en stor sending.

349
00:26:20,916 --> 00:26:22,958
Vi må skynde os, før svinene kommer.

350
00:26:23,041 --> 00:26:25,208
-Er du sikker?
-Du skal ikke bekymre dig.

351
00:26:25,291 --> 00:26:27,583
Hvis disse varer er så gode, som du siger,

352
00:26:27,666 --> 00:26:31,583
bliver det ikke noget problem.
Mine klienter kan betale.

353
00:26:31,666 --> 00:26:33,250
Penge… betyder ikke så meget.

354
00:26:34,416 --> 00:26:35,250
Hold da op.

355
00:26:36,416 --> 00:26:40,291
Hvis du er hurtig, scorer vi kassen!

356
00:26:44,541 --> 00:26:45,708
Hai.

357
00:26:45,791 --> 00:26:50,333
Husk, du skal være prestigefyldt,
hvis du vil handle med mig.

358
00:26:50,416 --> 00:26:52,666
Hvis noget går galt med denne forsendelse,

359
00:26:53,291 --> 00:26:55,291
giver du mig Nancy-markedets territorium!

360
00:26:59,083 --> 00:27:01,666
-Vær sød at købe noget…
<i>-Goddag.</i>

361
00:27:01,750 --> 00:27:04,750
Jeg kommer og taler med Skinhead Lam.
Du kan klare krystalfabrikken.

362
00:27:05,291 --> 00:27:07,333
<i>Hvad? Hvordan kan jeg passe dem…</i>

363
00:27:07,416 --> 00:27:09,875
Hvad fanden,
er du bange for de Xom Cai-idioter?

364
00:27:12,250 --> 00:27:13,125
Det bliver 2.000 dong.

365
00:27:13,208 --> 00:27:16,750
<i>Hai forhandler med Xom Cai-bossen,
A Thoong.</i>

366
00:27:16,833 --> 00:27:19,541
<i>Hvis det går igennem, får de mulighed for</i>

367
00:27:19,625 --> 00:27:21,000
<i>at få fat i endnu flere piger.</i>

368
00:27:21,791 --> 00:27:23,708
<i>Vi må stoppe dem for enhver pris.</i>

369
00:27:23,791 --> 00:27:26,041
-Skynd dig!
-Kravl op!

370
00:27:26,125 --> 00:27:27,083
Fart på!

371
00:27:27,166 --> 00:27:28,208
<i>I morgen klokken 23.00</i>

372
00:27:28,291 --> 00:27:31,083
<i>tager de pigerne
til Pyong Van Havn i Cau Kho.</i>

373
00:27:31,166 --> 00:27:33,666
<i>De vælger og bedømmer pigerne der</i>

374
00:27:33,750 --> 00:27:36,000
<i>og flytter dem til bordellerne.</i>

375
00:27:36,708 --> 00:27:39,791
Nguyen Thi Le Mai, 16 år,
voldtaget og myrdet.

376
00:27:40,625 --> 00:27:42,041
Det var Teo, der gjorde det.

377
00:27:42,125 --> 00:27:45,000
Han står også i spidsen for
Den Gale Hund Hais bordelforretning.

378
00:27:45,083 --> 00:27:46,208
Jeg kender ham.

379
00:27:46,291 --> 00:27:48,875
-Hvorfor?
-Jeg blev solgt til et af hans bordeller.

380
00:27:48,958 --> 00:27:51,666
Du aner ikke,
hvor mange piger han har skadet.

381
00:27:51,750 --> 00:27:52,666
Nej.

382
00:27:53,500 --> 00:27:54,375
Det er på tide…

383
00:27:55,041 --> 00:27:56,416
…at de betaler.

384
00:28:06,250 --> 00:28:07,666
Skynd dig! Kom herind!

385
00:28:08,625 --> 00:28:10,666
Kom herind!

386
00:28:10,750 --> 00:28:11,625
Hurtigt!

387
00:28:11,708 --> 00:28:13,083
Hold kæft!

388
00:28:13,166 --> 00:28:14,500
Slip mig!

389
00:28:14,583 --> 00:28:16,541
Ut!

390
00:28:16,625 --> 00:28:18,750
-Hjælp mig!
-Ut!

391
00:28:23,000 --> 00:28:25,291
Vær rar at skåne mig!

392
00:28:30,458 --> 00:28:31,500
Dobbelt tre!

393
00:28:31,583 --> 00:28:32,625
Dobbelt fire!

394
00:28:32,708 --> 00:28:33,750
Vinder.

395
00:28:50,416 --> 00:28:52,666
Jeg beder dig! Vær rar!

396
00:28:54,083 --> 00:28:55,250
Hør nu…

397
00:28:55,333 --> 00:28:56,875
Vær rar at skåne mig!

398
00:29:23,500 --> 00:29:25,333
Tak.

399
00:29:27,166 --> 00:29:28,500
Hjælp min søster!

400
00:29:29,166 --> 00:29:30,250
Hold kæft!

401
00:29:31,625 --> 00:29:32,458
Rend mig.

402
00:29:33,291 --> 00:29:35,291
Hold kæft,
eller jeg brækker halsen på jer!

403
00:29:37,208 --> 00:29:39,583
Sikke et forfærdeligt menneske!

404
00:29:39,666 --> 00:29:42,750
Gå ind ved siden af.
Jeg vil redde pigerne.

405
00:30:03,416 --> 00:30:08,083
Det er førsteklasses.
Hvorfor fanden skal du teste det?

406
00:30:09,041 --> 00:30:09,916
Okay?

407
00:30:10,666 --> 00:30:13,333
Siger du,
at A Thoong ikke stoler på vores chef?

408
00:30:13,416 --> 00:30:16,000
I dette område gælder det,

409
00:30:16,083 --> 00:30:19,416
at hvis Hai ikke har det gode,
har ingen af røvhullerne derude det.

410
00:30:21,125 --> 00:30:21,958
Hej!

411
00:32:40,166 --> 00:32:43,000
Der ligger en vigtig mappe der.
Kom tilbage med den.

412
00:32:43,666 --> 00:32:45,625
Stedet brænder! Lad os komme væk!

413
00:32:58,166 --> 00:32:59,958
Godt nytår, røvhuller!

414
00:33:37,291 --> 00:33:39,291
Thanh, sæt farten op!

415
00:33:56,333 --> 00:33:58,333
Bi, hvad er der galt? Skynd dig.

416
00:33:58,416 --> 00:33:59,833
Du ser træt ud.

417
00:34:02,041 --> 00:34:04,666
Thanh, du hævnede dig til sidst på dem.

418
00:34:04,750 --> 00:34:06,416
Jeg er så glad på dine vegne.

419
00:34:07,625 --> 00:34:09,500
Tante Lin, missionen er fuldført.

420
00:34:09,583 --> 00:34:12,250
Krystalfabrikken er færdig, og Teo er død.

421
00:34:13,666 --> 00:34:16,708
-Skønt.
-Jeg skal lige ind på mit værelse.

422
00:34:16,791 --> 00:34:18,750
Hvad er der med hende?

423
00:34:18,833 --> 00:34:20,375
Er hun okay?

424
00:34:52,041 --> 00:34:53,416
Bi.

425
00:34:56,000 --> 00:34:56,833
Bi.

426
00:34:58,875 --> 00:35:00,041
Bi!

427
00:35:01,416 --> 00:35:03,583
Bi. Det er mig! Det er mig, Thanh! Bi!

428
00:35:11,083 --> 00:35:12,083
Bi!

429
00:35:17,916 --> 00:35:19,041
Bi!

430
00:35:19,750 --> 00:35:21,708
Bi… Rolig!

431
00:35:21,791 --> 00:35:22,708
Bi!

432
00:35:23,541 --> 00:35:24,416
Bi!

433
00:35:30,750 --> 00:35:31,875
Bi!

434
00:36:05,833 --> 00:36:07,416
Bortset fra Huongs bande,

435
00:36:08,666 --> 00:36:10,583
hvem ville så vove at gøre det?

436
00:36:11,916 --> 00:36:13,041
Hvor mange er de?

437
00:36:13,125 --> 00:36:14,000
Sig det.

438
00:36:15,083 --> 00:36:17,291
-Sig det!
-Der var… tre piger.

439
00:36:17,916 --> 00:36:19,083
Hvad?

440
00:36:21,083 --> 00:36:23,416
Der var… tre piger.

441
00:36:30,833 --> 00:36:33,125
Tre piger? Og de brød ind her,

442
00:36:33,208 --> 00:36:36,125
dræbte Teo og brændte mit sted ned? Pis!

443
00:36:40,750 --> 00:36:44,625
Hvad fanden lavede I?
Jeg sagde jo, det var vigtigt.

444
00:36:45,416 --> 00:36:46,750
Hvad skal vi gøre?

445
00:36:46,833 --> 00:36:47,833
Hvad?

446
00:36:49,208 --> 00:36:50,583
Hvad er der galt med dig?

447
00:36:51,208 --> 00:36:55,125
Jeg tog mig af Skinhead Lam i går,
husker du ikke det?

448
00:37:01,333 --> 00:37:03,416
Skån os…

449
00:37:11,750 --> 00:37:13,541
<i>Hvad er det for en forretning, du har?</i>

450
00:37:13,625 --> 00:37:17,333
<i>Varerne ankom ikke,
og mine to mænd forsvandt i den blå luft.</i>

451
00:37:17,416 --> 00:37:19,416
<i>-Måden, du driver forretning på…</i>
-A Thoong…

452
00:37:19,500 --> 00:37:23,000
Lad os bare sige, at jeg var uheldig
denne gang. Nancy-markedet er nu dit.

453
00:37:23,083 --> 00:37:24,333
<i>Så nemt er det ikke.</i>

454
00:37:24,416 --> 00:37:27,208
<i>Det siger sig selv,
at Nancy-markedet nu er mit.</i>

455
00:37:27,291 --> 00:37:29,250
<i>Men du skal stadig levere mine varer.</i>

456
00:37:29,333 --> 00:37:31,500
<i>Jeg giver dig tre dage.</i>

457
00:37:31,583 --> 00:37:34,166
<i>Ellers stormer jeg resten af dit område.</i>

458
00:37:37,166 --> 00:37:39,416
Find de møgsvin for mig!

459
00:37:39,500 --> 00:37:42,208
Skål! Tillykke, Hong!

460
00:37:43,666 --> 00:37:46,875
Det er første gang,
nogen holder fødselsdagsfest for mig, Sau.

461
00:37:46,958 --> 00:37:47,791
Er det ikke?

462
00:37:47,875 --> 00:37:49,375
Tak, Sau.

463
00:37:50,916 --> 00:37:52,291
Den er stærk, rør ikke i den.

464
00:37:52,375 --> 00:37:55,666
-Har du lavet grøden, sau?
-Op med humøret, det er min fødselsdag.

465
00:37:55,750 --> 00:37:57,250
-Meget lækkert!
-Sandheden er…

466
00:37:57,333 --> 00:38:00,666
Jeg havde aldrig troet,
at så mange ville fejre min fødselsdag.

467
00:38:00,750 --> 00:38:03,250
Op med humøret.

468
00:38:03,333 --> 00:38:05,083
Pust lyset ud, og ønsk noget!

469
00:38:05,166 --> 00:38:06,458
TILLYKKE MED DE 19 ÅR
THU HONG

470
00:38:07,916 --> 00:38:08,833
Tillykke.

471
00:38:09,750 --> 00:38:11,041
Sig noget.

472
00:38:13,958 --> 00:38:17,875
Takket være jer har jeg lært
at være stærk,

473
00:38:18,833 --> 00:38:21,833
at beskytte mig selv og kvinder,
der er svagere end mig.

474
00:38:22,958 --> 00:38:24,125
Jeg har…

475
00:38:25,416 --> 00:38:28,250
…fundet lykke, når jeg er sammen med jer.

476
00:38:28,333 --> 00:38:29,416
Jeg ønsker…

477
00:38:30,750 --> 00:38:31,833
…at vi fremover

478
00:38:31,916 --> 00:38:36,166
altid vil være en familie,

479
00:38:37,000 --> 00:38:39,916
at vi altid vil elske
og beskytte hinanden.

480
00:38:41,208 --> 00:38:43,208
Hvorfor er du pludselig så plat?

481
00:38:44,833 --> 00:38:46,166
-Det er hun ikke.
-Sid ned.

482
00:38:46,250 --> 00:38:48,000
Jeg ville ønske det samme.

483
00:38:48,583 --> 00:38:51,500
Hvis alle var glade som dig,

484
00:38:51,583 --> 00:38:53,458
ville det være et godt nok liv.

485
00:38:53,541 --> 00:38:55,333
Skål!

486
00:38:55,416 --> 00:38:56,916
Skål!

487
00:38:57,000 --> 00:38:59,708
-Skål. Tillykke!
-Du er den lykkeligste.

488
00:39:03,750 --> 00:39:06,708
Tante, takket være Bi
fuldførte vi missionen i går.

489
00:39:06,791 --> 00:39:10,291
Hun var hurtig og bidsk som en ulv.
Jeg blev overrasket.

490
00:39:10,916 --> 00:39:13,583
Thanh vidste,
hvordan hun skulle beskytte flokken.

491
00:39:13,666 --> 00:39:16,083
-Jeg fulgte bare hendes eksempel.
-Godt.

492
00:39:16,166 --> 00:39:18,500
I piger må holde sammen.

493
00:39:18,583 --> 00:39:21,416
Så kan ingen skille jer ad. Forstår I det?

494
00:39:21,500 --> 00:39:24,375
Hej, I to ulve, hvad med mig?

495
00:39:25,375 --> 00:39:28,291
-Jeg er også en vild, sexet ulv…
-Må jeg få lidt mere?

496
00:39:28,375 --> 00:39:29,666
Jeg var der også.

497
00:39:29,750 --> 00:39:33,083
-Her.
-Kom nu, venner…

498
00:39:33,166 --> 00:39:34,666
<i>Tante Lin og allesammen</i>

499
00:39:34,750 --> 00:39:37,125
<i>har vist mig en families varme.</i>

500
00:39:37,208 --> 00:39:38,458
Her er din kylling.

501
00:39:38,541 --> 00:39:41,458
-Thanh, hvad med min fødselsdagsgave?
-Din kylling.

502
00:39:43,166 --> 00:39:45,250
Hong er for klodset, Sau.

503
00:39:45,333 --> 00:39:47,375
<i>Men der er en del af mig,</i>

504
00:39:48,208 --> 00:39:50,416
<i>der ikke er helt klar til at omfavne den.</i>

505
00:40:05,333 --> 00:40:06,666
Der er gået fem år.

506
00:40:07,375 --> 00:40:09,500
Tiden flyver.

507
00:40:09,583 --> 00:40:12,250
Hver gang det regner, savner jeg Hoang.

508
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
I morgen er det hans dødsdag.

509
00:40:15,583 --> 00:40:18,125
Jeg husker stadig, hvordan han,
hver gang det regnede,

510
00:40:18,208 --> 00:40:20,750
bad mig om at lave

511
00:40:20,833 --> 00:40:23,750
en skål nudler
med en masse flæskesvær til ham.

512
00:40:23,833 --> 00:40:25,333
Han åd det hele

513
00:40:25,416 --> 00:40:26,666
og råbte så:

514
00:40:26,750 --> 00:40:29,958
"Dine nudler er de bedste!"

515
00:40:30,583 --> 00:40:34,500
Takket være det opfostrede jeg ham
og Long, indtil de blev voksne.

516
00:40:35,583 --> 00:40:36,833
Men nu…

517
00:40:36,916 --> 00:40:39,250
…selv hvis jeg lavede
den bedste nudelsuppe,

518
00:40:39,333 --> 00:40:41,250
kunne Hoang ikke længere spise den.

519
00:40:45,250 --> 00:40:46,750
De skilte sig af med Huong.

520
00:40:46,833 --> 00:40:49,583
Hai gennemsøger byen
på jagt efter pigerne.

521
00:40:49,666 --> 00:40:52,791
Han måtte give Nancy-markedet
til A Thoong for ikke at tabe ansigt.

522
00:40:52,875 --> 00:40:54,291
Og Teos død…

523
00:40:55,583 --> 00:40:56,916
Han er rasende.

524
00:40:57,000 --> 00:41:00,916
Fra nu af bør du overveje
dit næste træk nøje.

525
00:41:03,083 --> 00:41:04,541
Eller du kan bare droppe det.

526
00:41:05,166 --> 00:41:07,041
Det er så længe siden.

527
00:41:07,125 --> 00:41:09,166
Det, der skete, var skæbnen.

528
00:41:09,916 --> 00:41:12,333
Dit liv er heller ikke dårligt nu.

529
00:41:12,416 --> 00:41:14,083
Lad os starte forfra.

530
00:41:14,166 --> 00:41:17,666
Du… bliver ved med
at vende tilbage til den verden.

531
00:41:18,750 --> 00:41:20,416
Det bekymrer mig.

532
00:41:21,333 --> 00:41:22,958
Hvis der sker dig noget…

533
00:41:23,916 --> 00:41:26,083
…hvordan skal jeg så leve videre?

534
00:41:26,166 --> 00:41:28,916
Det regner, så jeg har lavet te til dig.

535
00:41:29,000 --> 00:41:32,000
Er den stærk?
Jeg vil ikke ligge vågen i nat.

536
00:41:32,083 --> 00:41:33,833
Den er mindre stærk end i går.

537
00:42:23,833 --> 00:42:24,750
Skat?

538
00:42:25,916 --> 00:42:28,916
Jeg ønsker,
at vi to får en ny fremtid sammen.

539
00:42:30,500 --> 00:42:32,083
Siden jeg mødte dig…

540
00:42:35,583 --> 00:42:37,500
…har jeg hadet denne livsstil.

541
00:42:38,916 --> 00:42:40,291
Bare giv mig lidt tid.

542
00:42:43,791 --> 00:42:45,916
Efter at have betalt min gæld
for dette liv,

543
00:42:47,666 --> 00:42:49,416
vil jeg give dig et nyt liv.

544
00:43:04,083 --> 00:43:05,625
<i>Har du nogensinde tænkt over,</i>

545
00:43:06,291 --> 00:43:08,625
om det, vi gør, er rigtigt eller forkert?

546
00:43:09,333 --> 00:43:10,541
Hvorfor spørger du?

547
00:43:14,416 --> 00:43:17,375
-Siden jeg dræbte Teo…
-Du var bange, ikke?

548
00:43:18,041 --> 00:43:20,041
Alle har det på samme måde første gang.

549
00:43:20,125 --> 00:43:21,041
Nej.

550
00:43:21,916 --> 00:43:23,250
Jeg kunne lide det.

551
00:43:23,833 --> 00:43:27,041
Og jeg var bange for at… kunne lide det.

552
00:43:27,625 --> 00:43:28,708
Den følelse…

553
00:43:30,500 --> 00:43:32,333
…fik mig til at føle mig fri.

554
00:43:34,416 --> 00:43:36,541
Jeg kan drukne i mit eget mørke.

555
00:43:36,625 --> 00:43:39,125
Men der er stadig noget inde i mig,

556
00:43:39,208 --> 00:43:40,583
der skriger…

557
00:43:41,541 --> 00:43:42,750
…at det er forkert.

558
00:43:46,625 --> 00:43:47,958
Ved du hvad?

559
00:43:48,041 --> 00:43:51,416
Hvis det at dræbe folk gør verden
til et bedre sted, så gør jeg det.

560
00:43:51,500 --> 00:43:54,416
Er vores verden bedre,
eller er det kun tante Lins?

561
00:43:57,500 --> 00:43:58,416
Hvad mener du?

562
00:44:01,166 --> 00:44:02,708
Hvad er der i den mappe, du tog?

563
00:44:11,208 --> 00:44:12,625
Kan du se børnene dernede?

564
00:44:15,125 --> 00:44:16,916
Det plejede at være min verden.

565
00:44:17,000 --> 00:44:18,250
KVARTER 5

566
00:44:18,333 --> 00:44:20,125
Den var mørkt og skamfuld.

567
00:44:20,208 --> 00:44:22,833
Jeg kunne ikke mere,
så jeg vovede livet for at flygte.

568
00:44:24,083 --> 00:44:25,541
Jeg ville bare dø dengang.

569
00:44:26,375 --> 00:44:29,750
Så tog tante Lin mig med hertil,
gav mig et nyt liv

570
00:44:29,833 --> 00:44:32,166
og lærte mig at leve
med et formål i livet.

571
00:44:32,250 --> 00:44:35,958
Det er, som om jeg er genfødt takket være
hende. Så jeg vælger at stole på hende.

572
00:44:36,750 --> 00:44:39,125
Og jeg tror,
at det, vi gør, er det rigtige.

573
00:44:42,333 --> 00:44:44,000
Ved du, hvorfor jeg stadig er her?

574
00:44:45,833 --> 00:44:47,625
Fordi du får mig til at føle mig…

575
00:44:48,750 --> 00:44:50,041
…som familie.

576
00:44:52,916 --> 00:44:55,416
Du minder mig om min lillesøster, Thao.

577
00:44:56,333 --> 00:44:57,291
Hvor er hun nu?

578
00:45:02,041 --> 00:45:04,875
Forresten, hvis vi er en familie nu,

579
00:45:05,583 --> 00:45:07,250
uanset hvad der så sker,

580
00:45:08,000 --> 00:45:10,333
vil vi altid blive sammen. Lov mig det.

581
00:45:11,333 --> 00:45:12,666
Bortset fra min mor

582
00:45:13,833 --> 00:45:15,333
er du den eneste, der er hos mig.

583
00:45:15,916 --> 00:45:16,833
Hej!

584
00:45:16,916 --> 00:45:17,916
Hvad med mig?

585
00:45:21,083 --> 00:45:22,250
Og Hong.

586
00:45:22,333 --> 00:45:24,958
Jeg troede, du havde glemt mig.

587
00:45:25,041 --> 00:45:25,875
Giv mig den.

588
00:45:29,625 --> 00:45:30,875
Uanset hvad

589
00:45:30,958 --> 00:45:32,666
vil vi altid være søstre.

590
00:45:32,750 --> 00:45:35,791
Sammen for evigt. For vores nye fremtid!

591
00:45:35,875 --> 00:45:37,000
-Skål!
-Skål!

592
00:45:43,083 --> 00:45:45,375
<i>Farvel</i>

593
00:45:45,458 --> 00:45:50,750
<i>Se ikke tilbage på det syndige liv</i>

594
00:45:50,833 --> 00:45:51,666
<i>Farvel</i>

595
00:47:00,208 --> 00:47:02,083
<i>Vi har alle vores egen historie.</i>

596
00:47:03,000 --> 00:47:04,333
<i>Vi har alle vores tab.</i>

597
00:47:04,916 --> 00:47:09,708
<i>Den aften var vi skæbnens kvinder,
der lænede os op ad hinanden</i>

598
00:47:10,541 --> 00:47:11,833
<i>som blodsøstre</i>

599
00:47:12,666 --> 00:47:14,916
<i>og prøvede at glemme de smertefulde minder</i>

600
00:47:15,666 --> 00:47:17,250
<i>og de uhyggelige traumer.</i>

601
00:47:47,041 --> 00:47:52,750
TRE MENNESKER FUNDET DØDE
PÅ TRAGISK VIS I DERES HJEM

602
00:48:11,291 --> 00:48:13,000
<i>Vi var som vilde blomster,</i>

603
00:48:13,916 --> 00:48:16,208
<i>der forsøgte at rejse os i mørket.</i>

604
00:48:53,083 --> 00:48:54,875
Så Jacqueline er stadig i live?

605
00:48:56,583 --> 00:48:57,541
Ikke?

606
00:48:58,250 --> 00:48:59,208
Hvor er hun?

607
00:49:00,250 --> 00:49:02,625
-Det ved jeg ikke.
-Hvor er hun?

608
00:49:02,708 --> 00:49:04,583
-Hvor gemmer hun sig?
-Jeg ved det ikke.

609
00:49:04,666 --> 00:49:06,291
Møgsvin!

610
00:49:12,208 --> 00:49:14,125
Møgsvin!

611
00:49:15,708 --> 00:49:18,166
<i>En rotte, klog som den er,</i>

612
00:49:18,250 --> 00:49:20,458
<i>kan ikke modstå den perfekte lokkemad.</i>

613
00:49:22,333 --> 00:49:24,375
<i>Vores sidste mål er Den Gale Hund Hai.</i>

614
00:49:25,208 --> 00:49:28,083
<i>Gør det af med ham,
og vi redder hundredvis af piger.</i>

615
00:49:28,166 --> 00:49:31,000
<i>Hver aften ender Hai på New Century Club.</i>

616
00:49:31,083 --> 00:49:34,625
<i>Det er et bordel forklædt som klub
for at sælge de piger, de kidnapper.</i>

617
00:49:34,708 --> 00:49:38,041
Pærelet. Vi gør bare
som med krystalfabrikken, ikke?

618
00:49:38,125 --> 00:49:39,416
Det bliver ikke så nemt.

619
00:49:39,500 --> 00:49:43,166
Hai er ikke bange for at vise sig.
Det betyder, at stedet er sikkert.

620
00:49:43,250 --> 00:49:45,250
<i>Det er rigtigt.
Klubben er stærkt bevogtet.</i>

621
00:49:45,333 --> 00:49:48,166
<i>Hans yndlingssted er VIP-sektionen
på anden sal.</i>

622
00:49:48,250 --> 00:49:51,875
<i>Kun hans underordnede
og tjenere har adgang her.</i>

623
00:49:51,958 --> 00:49:54,250
Hai har én svaghed: Kvinder.

624
00:49:54,833 --> 00:49:57,583
Og I tre er den perfekte lokkemad for ham.

625
00:50:06,125 --> 00:50:06,958
Ny vare?

626
00:50:07,041 --> 00:50:09,791
Madame Lan kom med hende.
Hun er den hotteste på Pink Night Club.

627
00:50:11,458 --> 00:50:14,041
Jeg er ligeglad med, hvor hun kommer fra,
men hun skal være min.

628
00:50:15,875 --> 00:50:17,083
Skat, hvad med mig?

629
00:50:19,375 --> 00:50:21,291
-Hvad fanden?
-Undskyld.

630
00:50:22,583 --> 00:50:23,416
Undskyld.

631
00:50:36,833 --> 00:50:37,875
Undskyldning ikke godtaget.

632
00:50:39,166 --> 00:50:40,083
Drik den.

633
00:50:46,500 --> 00:50:47,333
Hold da op!

634
00:50:50,083 --> 00:50:52,791
Er det ikke Hoangs dødsdag i dag?

635
00:50:53,416 --> 00:50:54,583
Min søn fortalte mig,

636
00:50:54,666 --> 00:50:56,166
at Jacqueline stadig er i live.

637
00:50:57,291 --> 00:50:59,291
Hun er tilbage for at hævne sin mands død.

638
00:51:00,666 --> 00:51:02,750
Sig mig… hvorfor skulle hun være i live?

639
00:51:02,833 --> 00:51:06,041
Jeg så hende selv i lighuset.
Tror du mig ikke nu?

640
00:51:11,083 --> 00:51:12,208
Jeg har aldrig sagt andet.

641
00:51:13,291 --> 00:51:14,125
Jeg har dræbt hende én gang.

642
00:51:14,958 --> 00:51:16,375
Selv hvis hun fik ti liv til,

643
00:51:17,000 --> 00:51:17,833
kan jeg stadig dræbe hende.

644
00:51:19,166 --> 00:51:20,125
Hvad kan en kvinde som hende

645
00:51:22,500 --> 00:51:23,500
gøre mod mig?

646
00:51:30,583 --> 00:51:31,416
Jeg vil fejre hans dødsdag.

647
00:52:20,958 --> 00:52:23,750
Du kan lide det hårdt, ikke?

648
00:52:24,625 --> 00:52:26,458
Vil du have det her? Hvad? Sådan her?

649
00:52:31,125 --> 00:52:32,875
Skrig! Gør dit bedste, kælling.

650
00:52:32,958 --> 00:52:34,166
Fuck dig!

651
00:52:53,583 --> 00:52:54,791
Du er så fucking død.

652
00:53:08,583 --> 00:53:09,416
Bi.

653
00:53:09,500 --> 00:53:10,666
<i>Mænd!</i>

654
00:53:15,625 --> 00:53:17,583
Dræb de to kællinger!

655
00:53:19,541 --> 00:53:21,291
Long, hent bilen!

656
00:53:22,916 --> 00:53:23,750
Nu!

657
00:55:09,833 --> 00:55:11,750
Har du nogen penge?

658
00:55:11,833 --> 00:55:13,000
Lån mig nogle.

659
00:55:35,208 --> 00:55:36,750
Hong!

660
00:56:40,416 --> 00:56:43,416
Vælg et nyt liv.

661
00:56:55,250 --> 00:56:56,541
Jeg elsker dig.

662
01:01:13,083 --> 01:01:14,916
Hvorfor kører du sådan?

663
01:01:15,000 --> 01:01:18,000
Hvorfor kører du som en gal?
Har du overhovedet øjne?

664
01:01:21,166 --> 01:01:22,166
Hej!

665
01:01:46,916 --> 01:01:48,833
Mål!

666
01:03:00,500 --> 01:03:02,750
Hej! Vil du have nudler?

667
01:03:02,833 --> 01:03:04,791
Vi åbner klokken 06.00.

668
01:03:04,875 --> 01:03:07,541
Kom tilbage senere.

669
01:03:41,708 --> 01:03:42,541
Tante Lin!

670
01:03:42,625 --> 01:03:44,791
-Kom herud, tante Lin!
-Bi!

671
01:03:44,875 --> 01:03:45,833
Bi.

672
01:03:47,041 --> 01:03:48,250
Bi, slap af.

673
01:03:50,541 --> 01:03:53,666
Hvad er alt det her?
Hvad sker der mellem dig og Hai?

674
01:03:54,666 --> 01:03:58,416
-Hvor er Hong? Hvorfor er det kun jer to?
-Denne henrettelse…

675
01:03:58,500 --> 01:04:03,750
var ikke for retfærdighedens skyld.
Det var for at hævne dig, ikke?

676
01:04:03,833 --> 01:04:04,708
Tante Lin,

677
01:04:05,791 --> 01:04:07,375
hvad snakker Bi om?

678
01:04:08,833 --> 01:04:11,250
Hvor er Hong? Hvad? Svar mig!

679
01:04:12,583 --> 01:04:16,708
Hun er død. Hun døde for de falske
idealer, du har hjernevasket os med!

680
01:04:16,791 --> 01:04:17,791
Sig noget!

681
01:04:21,250 --> 01:04:22,541
Hvorfor døde hun?

682
01:04:25,750 --> 01:04:28,291
Jeg har planlagt det i et år.

683
01:04:28,375 --> 01:04:30,083
Hver detalje.

684
01:04:30,791 --> 01:04:32,041
Hvad gik der galt?

685
01:04:34,250 --> 01:04:36,791
-Hvorfor svarer du mig ikke?
-Hvad sagde du?

686
01:04:36,875 --> 01:04:39,666
Du vil have os til at dræbe Hai
for at hævne din mand, ikke?

687
01:04:39,750 --> 01:04:40,750
Hold kæft!

688
01:04:41,708 --> 01:04:44,625
Du ved intet om min mand, okay?

689
01:04:44,708 --> 01:04:46,958
Du så ikke min mand…

690
01:04:47,041 --> 01:04:50,875
…dø med åbne øjne og min søn,
der lå i en blodpøl.

691
01:04:50,958 --> 01:04:52,333
Og jeg…

692
01:04:54,541 --> 01:04:56,500
…lever et liv, der er værre end døden.

693
01:04:58,041 --> 01:04:59,958
Jeg har mistet alt.

694
01:05:00,041 --> 01:05:02,000
Har du nogen anelse? Hvad?

695
01:05:07,833 --> 01:05:08,666
Bi.

696
01:05:09,416 --> 01:05:10,583
Slap af, Bi.

697
01:05:11,166 --> 01:05:16,166
Og du og din familie, hvorfor sagde du det
ikke til at starte med?

698
01:05:16,250 --> 01:05:19,583
Det var forkert af mig ikke at sige det.

699
01:05:20,916 --> 01:05:25,125
Men Hai er et svin. Hvis vi ikke
dræber ham, vil tusindvis af piger…

700
01:05:25,208 --> 01:05:26,541
Så er det nok!

701
01:05:26,625 --> 01:05:28,875
Behandl os ikke som børn!

702
01:05:30,458 --> 01:05:32,000
-Bi!
-Thanh!

703
01:05:33,083 --> 01:05:36,458
Bi er tankeløs.
Det er okay, hvis hun ikke stoler på mig.

704
01:05:37,875 --> 01:05:40,416
Men du har været sammen
med mig i alle disse år.

705
01:05:40,500 --> 01:05:42,833
-Du må stole på mig.
-Stop så.

706
01:05:44,750 --> 01:05:47,541
Jeg har hørt de ord for mange gange.

707
01:05:48,541 --> 01:05:50,750
Hong er død.

708
01:05:51,833 --> 01:05:53,000
Hun er død.

709
01:05:55,833 --> 01:05:57,625
Hvad mere vil du have fra os?

710
01:06:09,416 --> 01:06:14,500
Blomster kan ikke leve uden sollys,
og mennesker kan ikke leve uden kærlighed.

711
01:06:14,583 --> 01:06:18,583
Kun kærlighed kan holde håbet i live.

712
01:06:32,833 --> 01:06:37,458
<i>Bi! Jeg vil være dit livs lys,
og du vil blomstre. Okay?</i>

713
01:06:37,541 --> 01:06:39,958
<i>Mit liv er mørkt nok, som det er,</i>

714
01:06:40,041 --> 01:06:42,500
<i>så jeg vil tilføje
så meget farve som muligt.</i>

715
01:06:42,583 --> 01:06:45,333
<i>Bi! Hurtigt, jeg har hende!</i>

716
01:06:45,416 --> 01:06:47,208
<i>Bi!</i>

717
01:06:47,291 --> 01:06:48,125
<i>Jeg sagde nej!</i>

718
01:06:48,208 --> 01:06:50,583
<i>Bare en tynd linje!</i>

719
01:06:50,666 --> 01:06:53,625
<i>Lad mig gøre det! Stå stille!</i>

720
01:07:27,000 --> 01:07:28,166
Jeg har aldrig…

721
01:07:29,166 --> 01:07:32,166
Jeg er aldrig blevet narret
af to piger på den måde!

722
01:07:33,250 --> 01:07:34,500
Hvem er de?

723
01:07:37,750 --> 01:07:40,333
Det er Jacquelines. Dem, der dræbte Teo.

724
01:07:40,416 --> 01:07:43,166
Jeg har fundet deres skjulested.
Afventer dine ordrer.

725
01:07:44,083 --> 01:07:45,916
Jacqueline.

726
01:07:46,833 --> 01:07:49,625
Kom du ind i mit hus og narrede mig?

727
01:07:49,708 --> 01:07:52,875
<i>Stormens centrum ligger over</i>

728
01:07:52,958 --> 01:07:54,125
<i>Vietnam og Filippinerne.</i>

729
01:07:54,208 --> 01:07:56,375
<i>Den stærkeste vind i området nær centrum</i>

730
01:07:56,458 --> 01:07:59,583
<i>er lige så kraftig som niveau 5 og 6
med vindstød på niveau 7.</i>

731
01:08:15,166 --> 01:08:16,416
<i>Tager du af sted?</i>

732
01:08:17,333 --> 01:08:19,083
<i>Der er ingen steder at tage hen.</i>

733
01:08:19,750 --> 01:08:21,333
Dette er vores hjem.

734
01:08:23,333 --> 01:08:26,541
Hjem? Tænker du stadig
på det her som hjem?

735
01:08:28,708 --> 01:08:33,041
Jeg ved, du er vred på tante Lin
og bebrejder dig selv for Hongs død.

736
01:08:34,833 --> 01:08:39,000
Men hendes død er hverken din
eller tante Lins skyld.

737
01:08:39,083 --> 01:08:41,083
Den er de skiderikkers skyld.

738
01:08:41,833 --> 01:08:43,000
Tænk over det.

739
01:08:43,083 --> 01:08:47,916
Var det ikke for deres ondskab,
behøvede Lin ikke tage hævn,

740
01:08:48,000 --> 01:08:49,666
du og jeg ville ikke være her,

741
01:08:50,833 --> 01:08:52,541
og Hong ville ikke være død.

742
01:08:54,666 --> 01:08:56,583
Hong var bare den første.

743
01:08:56,666 --> 01:08:58,666
Du og jeg er de næste.

744
01:08:58,750 --> 01:09:00,541
Stoler du stadig på hende?

745
01:09:04,666 --> 01:09:07,125
<i>Min søster, Thao, var meget syg.</i>

746
01:09:09,666 --> 01:09:13,166
<i>Jeg solgte mig frivilligt til bordellet
for at betale for hendes behandling.</i>

747
01:09:15,666 --> 01:09:17,500
<i>Men hun døde til sidst.</i>

748
01:09:17,583 --> 01:09:20,083
<i>Min skæbne var forseglet,</i>

749
01:09:20,166 --> 01:09:21,916
<i>indtil tante Lin reddede mig.</i>

750
01:09:22,708 --> 01:09:23,875
Ser du…

751
01:09:25,166 --> 01:09:27,000
Livet giver dig ikke et valg.

752
01:09:28,750 --> 01:09:30,583
Skæbnen vælger dig.

753
01:09:40,000 --> 01:09:41,250
Gå ikke!

754
01:09:41,958 --> 01:09:43,541
Jeg har mistet Hong.

755
01:09:44,833 --> 01:09:46,666
Jeg vil ikke også miste dig.

756
01:09:46,750 --> 01:09:48,333
Så må du vælge.

757
01:09:48,416 --> 01:09:49,458
Mig…

758
01:09:50,583 --> 01:09:51,583
…eller Lin.

759
01:10:45,208 --> 01:10:46,875
Åh gud, den stakkels kvinde.

760
01:10:46,958 --> 01:10:48,583
Hvem dræbte hende?

761
01:10:48,666 --> 01:10:50,458
Fik hun et slagtilfælde?

762
01:10:50,541 --> 01:10:54,833
Er det Sau? Hvad vil der ske med Tam?

763
01:11:22,125 --> 01:11:24,541
-Hvad laver du?
-Hvor tror du, du skal hen?

764
01:11:24,625 --> 01:11:26,708
-Bo under broen igen…
-Hold kæft!

765
01:11:29,833 --> 01:11:31,083
Ved du hvad?

766
01:11:31,166 --> 01:11:32,583
Jeg var som dig.

767
01:11:33,166 --> 01:11:34,750
Jeg havde drømme,

768
01:11:34,833 --> 01:11:38,083
og så blev alt taget fra mig,
så jeg blev skubbet ned på bunden.

769
01:11:38,166 --> 01:11:41,625
Tror du, jeg stadig stoler på dig og
falder for dine falske idealer,

770
01:11:41,708 --> 01:11:44,083
så en slyngel som dig
kan gemme sig bag mig?

771
01:11:44,166 --> 01:11:45,708
Du behøver ikke stole på mig…

772
01:11:45,791 --> 01:11:46,708
Men tænk over det.

773
01:11:46,791 --> 01:11:50,708
De fandt Sau.
Hvornår tror du, de finder Thanh?

774
01:11:59,166 --> 01:12:00,750
Du må vælge.

775
01:12:00,833 --> 01:12:04,208
Enten kommer du med og afslutter dette,
ellers lever du hele livet i skjul.

776
01:12:30,791 --> 01:12:32,833
<i>Når vejen forude er en blindgyde,</i>

777
01:12:32,916 --> 01:12:35,083
<i>bliver mørket det sikreste sted.</i>

778
01:12:35,916 --> 01:12:38,000
<i>Den eneste mulighed for mig nu…</i>

779
01:12:38,083 --> 01:12:39,500
<i>…er at se mørket i øjnene.</i>

780
01:13:08,833 --> 01:13:10,625
Er du sikker på det her?

781
01:13:11,333 --> 01:13:13,166
Der er ingen vej tilbage.

782
01:13:13,958 --> 01:13:17,791
Uanset hvad du gør,
vil Hoang og din søn ikke genopstå.

783
01:13:20,791 --> 01:13:21,791
Du kan tilgive,

784
01:13:23,000 --> 01:13:24,083
men det kan jeg ikke.

785
01:13:26,083 --> 01:13:29,250
<i>Han skal bøde for det,
han gjorde mod min familie.</i>

786
01:13:31,416 --> 01:13:33,666
De rykker kl. 00.00 i aften.

787
01:13:34,541 --> 01:13:35,833
Vær forsigtig.

788
01:13:36,583 --> 01:13:38,625
Giv kufferten til A Thoong.

789
01:13:38,708 --> 01:13:42,708
Sig, han skal holde aftalen.
Giv mig hans stærkeste mænd.

790
01:13:47,666 --> 01:13:50,041
Hej, Minh. Hvor er Lin?

791
01:14:28,291 --> 01:14:31,416
VU THU HONG 22.06.1998

792
01:15:48,916 --> 01:15:50,416
Jacqueline, den kælling!

793
01:15:51,333 --> 01:15:52,416
Vil du røvrende mig?

794
01:15:53,250 --> 01:15:55,625
Lad os se, hvem der bliver røvrendt nu.

795
01:17:35,125 --> 01:17:35,958
Hvor er Lin?

796
01:17:39,291 --> 01:17:40,208
Hold dig til planen.

797
01:18:21,041 --> 01:18:22,250
Ser du…

798
01:18:22,333 --> 01:18:24,166
Hver gang Jacqueline kravler op af graven,

799
01:18:24,708 --> 01:18:26,416
afliver jeg hende igen.

800
01:18:33,083 --> 01:18:33,916
Chef, hvad med dem?

801
01:18:40,458 --> 01:18:42,875
Hvad venter I på? Jer allesammen.

802
01:18:43,500 --> 01:18:45,833
-Dræb dem!
-Kom så.

803
01:18:49,208 --> 01:18:51,000
Dig! Få Son tilbage!

804
01:18:51,083 --> 01:18:52,041
Ja, chef.

805
01:18:54,625 --> 01:18:55,750
Pærelet.

806
01:18:55,833 --> 01:18:58,833
Chef, må jeg få noget?

807
01:19:00,833 --> 01:19:01,666
Ja?

808
01:19:04,458 --> 01:19:06,000
Jeg er straks tilbage.

809
01:19:06,083 --> 01:19:07,666
Long, det dumme svin!

810
01:21:05,583 --> 01:21:07,041
Bi!

811
01:21:55,041 --> 01:21:56,541
Thanh,

812
01:21:56,625 --> 01:21:57,541
er du okay?

813
01:22:05,083 --> 01:22:06,583
Vi må afslutte det her.

814
01:22:07,541 --> 01:22:08,458
For Hong.

815
01:22:16,583 --> 01:22:18,583
Chef, Son kommer snart.

816
01:22:19,416 --> 01:22:22,791
Røvhuller! Jeg kan ikke få noget gjort!

817
01:22:22,875 --> 01:22:26,958
-Pis! Ødelægger altid alting!
-Kom nu, giv mig lidt.

818
01:22:27,041 --> 01:22:28,291
Vil du have et skud?

819
01:22:29,583 --> 01:22:31,166
Kan du se de to?

820
01:22:31,750 --> 01:22:34,500
Gå derned, og dræb de skide piger for mig.

821
01:22:34,583 --> 01:22:36,375
Så kan du være høj resten af livet!

822
01:22:37,291 --> 01:22:38,375
Dræb…

823
01:22:39,125 --> 01:22:39,958
Dræb…

824
01:22:54,541 --> 01:22:55,958
Dræb de to for mig!

825
01:23:57,125 --> 01:23:57,958
Long.

826
01:23:58,833 --> 01:24:01,083
Hvor er Hai? Hvor er de?

827
01:24:01,666 --> 01:24:03,458
Du kommer for sent, Son.

828
01:24:04,500 --> 01:24:06,541
Han skal betale for det, han gjorde.

829
01:24:09,000 --> 01:24:10,166
Det skal du også.

830
01:24:13,291 --> 01:24:14,833
Nu forstår jeg det.

831
01:24:14,916 --> 01:24:18,041
Du sendte mig hen til Lin
for at skaffe mig af vejen. Skide stikker!

832
01:25:23,791 --> 01:25:24,958
Fuck dig!

833
01:26:28,708 --> 01:26:30,041
Leder du efter Son?

834
01:26:44,416 --> 01:26:45,416
Hvorfor?

835
01:26:46,750 --> 01:26:48,625
Hvorfor gør du det her? Hvad?

836
01:26:49,916 --> 01:26:51,375
Hvorfor?

837
01:26:51,458 --> 01:26:52,416
Det var mig.

838
01:26:56,625 --> 01:26:57,791
Skæbnen er på din side!

839
01:26:59,500 --> 01:27:01,416
Du skulle have været død i går.

840
01:27:06,083 --> 01:27:07,291
Ved du hvad?

841
01:27:08,916 --> 01:27:11,833
Jeg har ventet i fem år…

842
01:27:11,916 --> 01:27:13,833
…på at udgyde dit blod på min mands grav.

843
01:27:16,958 --> 01:27:19,666
<i>Jeg har holdt øje med dig.</i>

844
01:27:19,750 --> 01:27:21,708
<i>Dine mænd er mine.</i>

845
01:27:40,041 --> 01:27:41,958
For at komme hertil, ved du så,

846
01:27:43,750 --> 01:27:45,625
hvor meget jeg måtte ofre?

847
01:28:07,833 --> 01:28:09,666
Hvis han ikke forrådte mig,

848
01:28:10,625 --> 01:28:14,083
ville du aldrig have kunnet røre
et hår på mit hoved!

849
01:28:15,625 --> 01:28:17,083
Og jeg troede…

850
01:28:17,166 --> 01:28:20,291
…at vi var blodbrødre!

851
01:28:21,458 --> 01:28:24,583
Du aner ikke, hvad det ord betyder.

852
01:28:24,666 --> 01:28:25,916
Jeg forråder dig ikke.

853
01:28:26,000 --> 01:28:29,000
Du skal bare føle, hvad Hoang følte.

854
01:28:29,083 --> 01:28:32,666
Det sagde du engang til Hoang.

855
01:28:32,750 --> 01:28:35,875
Så myrdede du ham brutalt.

856
01:28:35,958 --> 01:28:37,791
Du har fandme ingen brødre.

857
01:28:37,875 --> 01:28:39,958
Kun penge betyder noget for dig.

858
01:28:42,250 --> 01:28:44,583
Ved du ikke, hvad penge er?

859
01:28:45,916 --> 01:28:47,583
Penge er magt.

860
01:28:47,666 --> 01:28:51,000
Hvis du ikke har penge,
hvordan kan du så beholde territoriet?

861
01:28:51,083 --> 01:28:54,000
Hvis du ikke har penge,
hvem fanden lytter så til dig?

862
01:29:03,166 --> 01:29:05,000
God tale, Hai.

863
01:29:05,083 --> 01:29:06,375
Kom så.

864
01:29:08,833 --> 01:29:10,416
Ved du, hvorfor han er død?

865
01:29:12,916 --> 01:29:16,500
Han er død, fordi han ikke
forhindrede dig i at dræbe min mand.

866
01:29:17,750 --> 01:29:21,208
Du dræbte min mand for penge,
for dette territorium,

867
01:29:21,291 --> 01:29:22,333
det forstår jeg.

868
01:29:22,416 --> 01:29:24,166
Men hvad med mit barn?

869
01:29:29,166 --> 01:29:31,083
Han var kun et barn.

870
01:29:35,083 --> 01:29:36,625
Hvad havde han gjort dig,

871
01:29:37,375 --> 01:29:38,958
siden du måtte dræbe ham?

872
01:29:40,416 --> 01:29:41,250
Hvad?

873
01:29:43,166 --> 01:29:44,000
Hvad?

874
01:29:44,083 --> 01:29:45,375
Pis!

875
01:29:53,208 --> 01:29:55,208
Lin, kom nu, Lin…

876
01:29:55,291 --> 01:29:58,625
Jeg dræbte ikke Hoang.
Jeg dræbte ham ikke.

877
01:29:58,708 --> 01:30:00,416
Det var Nams ide.

878
01:30:00,500 --> 01:30:02,583
Og din søn var…

879
01:30:02,666 --> 01:30:04,791
…en ulykke.

880
01:30:04,875 --> 01:30:06,666
En ulykke?

881
01:30:07,333 --> 01:30:10,625
Nu hvor du er her,
giver jeg dig dette territorium tilbage.

882
01:30:10,708 --> 01:30:11,750
-Stille.
-Du…

883
01:30:13,541 --> 01:30:14,625
Du taler for meget.

884
01:30:17,916 --> 01:30:19,000
Er du bange nu?

885
01:30:19,875 --> 01:30:21,416
Bare rolig.

886
01:30:21,500 --> 01:30:23,333
Dette territorium er nu mit.

887
01:30:24,583 --> 01:30:27,333
Og jeg vil altid huske dine ord.

888
01:30:27,416 --> 01:30:28,875
Hvis du vil være chef,

889
01:30:30,708 --> 01:30:32,250
må du have nosser.

890
01:30:33,791 --> 01:30:34,916
Det er ikke for tøsedrenge.

891
01:30:36,125 --> 01:30:37,375
Og vis ingen nåde!

892
01:30:52,916 --> 01:30:54,083
Det er slut.

893
01:30:54,875 --> 01:30:57,375
Fra nu af skylder Thanh og jeg dig intet!

894
01:30:58,416 --> 01:30:59,416
Kom så.

895
01:31:00,916 --> 01:31:01,916
Vent.

896
01:31:05,666 --> 01:31:06,875
Jeg er ikke færdig.

897
01:31:07,541 --> 01:31:09,333
Det her territorium er nu mit.

898
01:31:11,458 --> 01:31:12,625
Hvor tror du…

899
01:31:13,541 --> 01:31:14,708
…du skal hen?

900
01:31:15,583 --> 01:31:16,416
Hvad?

901
01:31:22,708 --> 01:31:23,958
Thanh.

902
01:31:24,041 --> 01:31:25,083
Dræb hende.

903
01:31:26,125 --> 01:31:28,458
Du sagde, du stolede på mig.

904
01:31:29,833 --> 01:31:31,458
At jeg var din familie.

905
01:31:34,000 --> 01:31:35,041
Så dræb hende.

906
01:31:36,166 --> 01:31:37,791
Dræb hende, og tag hjem med mig.

907
01:32:06,000 --> 01:32:08,333
Du reddede mit liv.

908
01:32:09,541 --> 01:32:11,541
Det glemmer jeg aldrig.

909
01:32:13,958 --> 01:32:16,833
I alle disse år har jeg gjort alt,
hvad du bad mig om.

910
01:32:17,666 --> 01:32:19,208
Uden at stille spørgsmål.

911
01:32:20,916 --> 01:32:22,958
Hong døde,

912
01:32:23,041 --> 01:32:25,083
og jeg fulgte dig stadig.

913
01:32:25,166 --> 01:32:26,875
Det viser sig, at alt, du har ønsket,

914
01:32:26,958 --> 01:32:28,625
er had og mord.

915
01:32:30,750 --> 01:32:33,750
Du har aldrig betragtet mig
som din familie.

916
01:32:39,666 --> 01:32:41,750
Dette er sidste gang, jeg lytter til dig.

917
01:32:47,416 --> 01:32:48,333
Bi.

918
01:32:50,208 --> 01:32:51,625
Undskyld.

919
01:32:52,875 --> 01:32:54,208
Jeg må træffe et valg nu.

920
01:33:31,333 --> 01:33:32,500
Det er okay.

921
01:33:32,583 --> 01:33:33,583
Du skal nok klare den.

922
01:33:34,250 --> 01:33:35,166
Det er okay.

923
01:33:35,958 --> 01:33:37,125
Jeg får dig hjem.

924
01:33:38,208 --> 01:33:39,791
Jeg får dig hjem.

925
01:33:39,875 --> 01:33:41,333
Se, min skæbne er forseglet.

926
01:33:44,583 --> 01:33:45,958
Nej…

927
01:33:46,041 --> 01:33:47,458
Vi kan ændre vores skæbne.

928
01:33:58,916 --> 01:34:02,166
Du vil altid være min søster.

929
01:34:04,250 --> 01:34:05,458
Thanh!

930
01:34:44,416 --> 01:34:46,625
En passende slutning for dem,
der valgte forkert.

931
01:36:20,333 --> 01:36:23,416
Jeg troede, du var stærk nok
til at spille på mit niveau.

932
01:36:26,333 --> 01:36:28,041
Men du er der ikke helt endnu.

933
01:36:40,125 --> 01:36:42,750
Du er for dybt nede i mudderet.
Du kommer aldrig op.

934
01:36:45,291 --> 01:36:46,791
Hvis jeg er dybt nede i mudderet…

935
01:36:52,500 --> 01:36:54,541
…lader jeg dig aldrig undslippe det.

936
01:38:47,833 --> 01:38:48,833
Godt spillet.

937
01:38:51,791 --> 01:38:53,083
Junglens lov, ikke?

938
01:38:56,416 --> 01:38:58,708
Den stærkeste overlever.

939
01:39:17,125 --> 01:39:18,458
Lige nu…

940
01:39:20,250 --> 01:39:21,500
…er der ingen vej tilbage for dig.

941
01:40:18,041 --> 01:40:19,916
<i>Det er aldrig nemt at vælge.</i>

942
01:40:20,916 --> 01:40:23,250
<i>Vi tror ofte,
at vi har truffet det rigtige valg.</i>

943
01:40:24,000 --> 01:40:26,875
<i>Det viser sig,
at vi traf alle de forkerte valg.</i>

944
01:40:27,458 --> 01:40:28,291
Luong.

945
01:40:28,791 --> 01:40:31,166
Lav en bevisliste over gerningsstedet.

946
01:40:31,791 --> 01:40:32,625
Javel.

947
01:40:39,000 --> 01:40:41,958
<i>Det vigtige er,
at vi er klar til at betale prisen.</i>

948
01:40:58,333 --> 01:41:00,416
Hej, frøken? Frøken?

949
01:41:01,708 --> 01:41:03,791
Denne kvinde er stadig i live!
Send en læge!

950
01:41:05,291 --> 01:41:09,208
BAT QUAI-FÆNGSLET
15 ÅR SENERE

951
01:41:13,791 --> 01:41:16,375
<i>Vild marguerit er en ukuelig blomst,
der lever i mørket.</i>

952
01:41:18,250 --> 01:41:19,958
<i>Selv når den visner i stormen,</i>

953
01:41:20,875 --> 01:41:22,208
<i>kan en lille lysstråle…</i>

954
01:41:23,458 --> 01:41:26,250
<i>…vække den til live i en ny form.</i>

955
01:41:28,041 --> 01:41:30,208
Pham Thi Chau Thanh, du bliver løsladt nu.

956
01:41:46,208 --> 01:41:53,208
FURIES

957
01:48:42,291 --> 01:48:47,291
Tekster af: Anne-Li Therese Wallmann



