1
00:00:00,880 --> 00:00:04,040
BU FİLM, BAZI İZLEYİCİLERİ
RAHATSIZ EDEBİLECEK SAHNELER İÇERİR.

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:04,120 --> 00:00:05,960
ZLEYİCİNİN TEMKİNLİ OLMASI
TAVSİYE EDİLİR.

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:30,680 --> 00:00:33,120
Michael benim ağabeyimdi.

6
00:00:34,280 --> 00:00:39,280
Harika bir çocuktu,
çok sevgi doluydu, çok nazikti.

7
00:00:40,560 --> 00:00:43,360
Mike çok mutlu bir çocuktu.

8
00:00:44,960 --> 00:00:48,280
İyi bir sporcuydu. Çok arkadaşı vardı.

9
00:00:52,880 --> 00:00:54,640
Biraz süper kahramandı.

10
00:00:57,280 --> 00:00:59,480
Bir sorunum olsa Mike'a giderdim.

11
00:01:14,960 --> 00:01:16,920
Mikey son derece zekiydi.

12
00:01:18,000 --> 00:01:20,840
Yaptığı işte en üst seviyedeydi

13
00:01:21,800 --> 00:01:23,080
ama asla tahmin edemezdiniz.

14
00:01:26,560 --> 00:01:30,000
Bence bunu yapmak istediği için yapıyordu.

15
00:01:30,920 --> 00:01:33,360
Dünyanın en yüksek zirvesine ulaşmayı.

16
00:01:41,120 --> 00:01:43,080
Mike gerçekten kendini denemek istiyordu.

17
00:01:47,720 --> 00:01:52,840
Ne kadar ileri gidebileceğini
görmek istiyordu.

18
00:02:16,560 --> 00:02:18,760
22 yaşında öldü.

19
00:02:18,840 --> 00:02:23,040
Everest Dağı'nın zirvesine ulaşan
en genç İngiliz olmuştu.

20
00:02:23,120 --> 00:02:26,920
EVEREST REKOR TIRMANIŞINDAN SONRA
ÖLEN İNGİLİZ

21
00:02:27,680 --> 00:02:29,840
Dağda yalnız kalmıştı.

22
00:02:32,520 --> 00:02:34,920
Korkunç bir ölüm şekli.

23
00:02:35,000 --> 00:02:39,480
EVEREST TRAJEDİMİZ

24
00:02:46,600 --> 00:02:51,160
20 küsur yıl sonra, birdenbire

25
00:02:52,200 --> 00:02:57,480
bize zirve yakınındaki bir bedenin
fotoğrafı gönderildi.

26
00:02:59,320 --> 00:03:01,400
Michael olabilir gibi görünüyor.

27
00:03:04,720 --> 00:03:06,920
Kalbim, gidip onu bulmalıyız diyor.

28
00:03:11,600 --> 00:03:12,840
Ve başarabilirsek…

29
00:03:19,560 --> 00:03:20,680
…eve getirelim.

30
00:04:03,600 --> 00:04:07,520
Aferin. Önüne bak.

31
00:04:10,720 --> 00:04:13,840
Theodore'un adı
"Theodore Frederick Michael Matthews".

32
00:04:16,800 --> 00:04:20,840
İkimiz de ilk adının
Frederick ve Michael olmasını istedik

33
00:04:20,920 --> 00:04:23,320
çünkü Frederick vefat eden babamın adı

34
00:04:23,400 --> 00:04:25,280
ve Michael da Spenny'nin ağabeyinin adı.

35
00:04:27,200 --> 00:04:29,680
Mike öldüğünde 10 yaşındaydım.

36
00:04:29,760 --> 00:04:31,760
Dikkat et. Odaklan.

37
00:04:31,840 --> 00:04:32,720
Çok tuhaf geliyor

38
00:04:32,800 --> 00:04:35,760
çünkü artık 33 yaşındayım
ve o 22 yaşında öldü

39
00:04:35,840 --> 00:04:38,040
yani ben ondan çok daha yaşlıyım.

40
00:04:38,120 --> 00:04:40,000
Aferin T.T.

41
00:04:40,080 --> 00:04:43,280
Ama ben onu daha çok
ağabeyim olarak görüyorum.

42
00:04:43,360 --> 00:04:45,240
Bunu yapabilirim.

43
00:04:45,320 --> 00:04:46,200
Pedal çevir.

44
00:04:46,280 --> 00:04:47,720
İlişkimizin en başlarında

45
00:04:47,800 --> 00:04:50,000
birbirimizi tanımaya başlarken

46
00:04:50,080 --> 00:04:51,680
bana Michael'dan bahsetti

47
00:04:51,760 --> 00:04:54,960
ve tüm bu olanları şok edici buldum.

48
00:04:55,040 --> 00:04:55,960
Çok üzücü.

49
00:04:57,360 --> 00:05:01,920
Bence onu kaybetmek
aklının alabileceğinden çok daha zor oldu.

50
00:05:05,720 --> 00:05:11,360
Hiçbirimiz bedenin kurtarılması
ihtimalini düşünmemiştik.

51
00:05:11,440 --> 00:05:14,680
Mike öleli 20 yıl kadar olmuştu

52
00:05:14,760 --> 00:05:17,520
ve gerçekten ansızın ortaya çıktı.

53
00:05:18,600 --> 00:05:21,000
Fotoğraf geldi,

54
00:05:21,080 --> 00:05:25,280
8.500 metre yükseklikte
Mike'ı kaybettiğimizi düşündüğümüz yerde

55
00:05:25,360 --> 00:05:28,120
bir beden fotoğrafıydı.

56
00:05:29,120 --> 00:05:34,000
Gidip onu alabiliriz gibi geliyor.

57
00:05:34,600 --> 00:05:39,600
DAĞLIK BÖLGE, İSKOÇYA

58
00:05:44,920 --> 00:05:47,560
Eğer bunu yapmayı düşüneceksek

59
00:05:48,680 --> 00:05:50,360
hepimiz hemfikir olmalıyız.

60
00:05:52,160 --> 00:05:54,960
Özellikle annem Jane ve kardeşim Nina.

61
00:05:57,400 --> 00:06:00,080
MICHAEL'IN KUTUSU

62
00:06:00,160 --> 00:06:03,640
Anma töreninde hepimiz
kırmızı gül takmıştık, hatırlıyor musun?

63
00:06:05,080 --> 00:06:06,960
Bu… Evet. Sanki…

64
00:06:07,960 --> 00:06:11,440
Sonra bir sürü başsağlığı mektubu.

65
00:06:11,520 --> 00:06:14,520
Hatta saatlerce okurdum.

66
00:06:14,600 --> 00:06:17,240
İşte Yorkshire Post haberi.

67
00:06:17,320 --> 00:06:23,120
"Genç İngiliz tırmanıştan sonra kayboldu.
Fırtına, Everest'i trajediye çevirdi."

68
00:06:23,200 --> 00:06:24,560
FIRTINA EVEREST'İ TRAJEDİYE ÇEVİRDİ

69
00:06:26,920 --> 00:06:30,400
Mike'ın 13'ünde zirvede olması gerekiyordu

70
00:06:30,480 --> 00:06:33,200
ama sanırım 14'ünde hiçbir şey duymadık.

71
00:06:34,680 --> 00:06:36,680
Telefon çaldı.

72
00:06:37,680 --> 00:06:39,240
Beni yukarı çağırdılar

73
00:06:40,040 --> 00:06:41,240
ve odaya girer girmez

74
00:06:41,320 --> 00:06:42,720
korkunç…

75
00:06:43,960 --> 00:06:47,320
…ve hissedilir bir gerginlik vardı.

76
00:06:49,200 --> 00:06:52,840
Annemle babam hiç kendilerinde değillerdi.

77
00:06:54,800 --> 00:06:59,480
Bir fırtına çıktığını
ve Mike'ın kaybolduğunu söylediler

78
00:06:59,560 --> 00:07:03,440
ama üstünden çok uzun zaman geçmişti

79
00:07:03,520 --> 00:07:08,560
ve o zaman öldüğünü anlamıştım.

80
00:07:11,880 --> 00:07:16,680
Bir yarığa mı düştü, uçurumdan mı düştü

81
00:07:16,760 --> 00:07:20,400
yoksa yorgunluktan mı çöktü

82
00:07:20,480 --> 00:07:23,240
ve yığılıp kaldı, bilmiyorsunuz.

83
00:07:24,240 --> 00:07:27,720
Bir çocuk olarak yıllar gibi geldi,

84
00:07:27,800 --> 00:07:32,440
ailece birlikte güldüğümüzü sanmıyorum.

85
00:07:36,560 --> 00:07:40,160
Ne olduğunu pek anlamamıştım.

86
00:07:40,240 --> 00:07:43,560
Ağabeyimi bir daha göremeyeceğime
alışamamıştım.

87
00:07:46,120 --> 00:07:50,040
Bir buz kütlesinde donmuş da olsa
buzu çözerdi diye düşünüyordum.

88
00:07:55,520 --> 00:07:57,360
-Bunu sevdim.
-Evet.

89
00:07:57,440 --> 00:08:00,440
-Oda severdi, ilginçtir Spen.
-Evet.

90
00:08:00,520 --> 00:08:01,640
Harika bir fotoğraf.

91
00:08:01,720 --> 00:08:02,640
On yedi.

92
00:08:02,720 --> 00:08:04,200
On yedi.

93
00:08:05,160 --> 00:08:07,120
Sizce bu kadar uzun zaman sonra

94
00:08:07,200 --> 00:08:09,160
şu an doğru bir zaman mı?

95
00:08:10,320 --> 00:08:15,880
Bence huzur bulması için
Mike'ı eve getirmenin tam zamanı.

96
00:08:15,960 --> 00:08:17,800
-Onunla olmak için de. Evet.
-Eminim o da isterdi.

97
00:08:17,880 --> 00:08:19,200
Kesinlikle.

98
00:08:19,280 --> 00:08:21,120
-Sadece bizim değil…
-Her şeyden çok. Evet.

99
00:08:21,200 --> 00:08:22,480
-Onun için de.
-Onun için de.

100
00:08:26,040 --> 00:08:29,080
Bu kesinlikle yapmak istediğimiz bir şey.

101
00:08:29,160 --> 00:08:33,200
Ama Mike'ı eve getirme hayaline

102
00:08:33,280 --> 00:08:36,520
kendimizi biraz fazla mı kaptırıyoruz?

103
00:08:38,000 --> 00:08:41,120
Elimizdeki tek şey bu grenli fotoğraf.

104
00:08:42,280 --> 00:08:45,280
ROCKY DAĞLARI

105
00:08:45,360 --> 00:08:51,560
KANADA

106
00:08:53,160 --> 00:08:57,800
Mike'ın keşif gezisinde
çocukluğumda aklımda kalan bir isim vardı,

107
00:08:57,880 --> 00:08:59,120
Dave Rodney.

108
00:09:00,360 --> 00:09:03,920
Dave ve Mike çok yakınlaştı.

109
00:09:04,000 --> 00:09:07,280
Çadır paylaşıp birlikte tırmandılar.

110
00:09:09,920 --> 00:09:13,280
Daha da önemlisi, Dave, Mike'ı canlı gören
son kişilerden biriydi.

111
00:09:20,600 --> 00:09:21,640
-Dave.
-Spencer.

112
00:09:21,720 --> 00:09:23,360
-Nasılsın dostum?
-Seni görmek harika.

113
00:09:23,440 --> 00:09:25,200
Alberta'daki evine hoş geldin.

114
00:09:25,280 --> 00:09:26,400
Ağırladığın için sağ ol.

115
00:09:26,480 --> 00:09:28,000
İçeri gel.

116
00:09:28,520 --> 00:09:30,440
Vay canına, manzara inanılmaz.

117
00:09:32,040 --> 00:09:35,160
Sana tarihten küçük bir parça
göstermek istiyorum.

118
00:09:35,800 --> 00:09:41,040
Bu gerçekten de
1999'da çekim yaptığımız şey.

119
00:09:41,120 --> 00:09:43,160
-Bu inanılmaz.
-Değil mi?

120
00:09:43,240 --> 00:09:46,360
İçine koyabileceğim küçük bir şey de var.

121
00:09:46,440 --> 00:09:47,960
Ne yazıyor?

122
00:09:48,040 --> 00:09:49,520
Bu, zirve gayreti.

123
00:09:49,600 --> 00:09:53,320
Zirve gayreti.
Bende Mike'ın hiç video görüntüsü yok.

124
00:09:53,400 --> 00:09:55,160
Mike'ı kamerada…

125
00:09:55,240 --> 00:09:57,680
-Gerçekten mi?
-…hiç görmedim gibi.

126
00:09:58,760 --> 00:09:59,760
Yani görmeyi çok isterim.

127
00:09:59,840 --> 00:10:01,560
-Hazır mısın? Emin misin?
-Evet, kesinlikle.

128
00:10:01,640 --> 00:10:02,840
-Tamam, hadi.
-Pekâlâ, hadi.

129
00:10:09,080 --> 00:10:10,480
Buz Şelalesi mi orası?

130
00:10:10,560 --> 00:10:13,280
Burası ana kampın üstündeki
Khumbu Buz Şelalesi.

131
00:10:13,360 --> 00:10:15,040
Kamp Bir'e doğru gidiyoruz.

132
00:10:15,120 --> 00:10:16,000
İşte Mike.

133
00:10:16,080 --> 00:10:17,480
Aferin Mikey!

134
00:10:17,560 --> 00:10:18,360
Sağ ol dostum.

135
00:10:18,440 --> 00:10:19,520
Aferin sana.

136
00:10:21,360 --> 00:10:23,680
Profesyonel gibi yaptı, gerçekten.

137
00:10:25,200 --> 00:10:26,920
Michael onu test edecek.

138
00:10:27,000 --> 00:10:29,920
Gördün mü? Mike hiçbir şey yokmuş gibi
karşıya geçiyor.

139
00:10:31,800 --> 00:10:34,440
-Şuna bak, adım değiştiriyor.
-Evet, Michael işte.

140
00:10:34,880 --> 00:10:35,680
Evet?

141
00:10:37,120 --> 00:10:39,520
-Çok rahat görünüyor.
-Kesinlikle.

142
00:10:40,960 --> 00:10:42,200
-Evet, çok iyi.
-Evet.

143
00:10:42,280 --> 00:10:43,800
Ne haber Michael?

144
00:10:43,880 --> 00:10:47,640
Bugün grup üyelerinden biriyle
güzel bir üs ve banyo yaptın,

145
00:10:47,720 --> 00:10:49,040
değil mi Dave?

146
00:10:50,920 --> 00:10:51,720
Sendin.

147
00:10:52,320 --> 00:10:53,360
Neyse…

148
00:10:55,720 --> 00:10:57,080
Bir şey göstereyim mi?

149
00:10:57,680 --> 00:11:02,560
Aileme bir bedenin fotoğraflarının
olduğu bir e-posta geldi.

150
00:11:02,640 --> 00:11:03,440
Tanrım.

151
00:11:03,520 --> 00:11:07,440
Everest'ten,
Mike olabileceğini söylemişler.

152
00:11:07,520 --> 00:11:10,520
Öncelikle senin ne düşündüğünü
merak ettim.

153
00:11:10,600 --> 00:11:11,400
Tamam.

154
00:11:11,480 --> 00:11:13,600
İkincisi, sence o olabilir mi?

155
00:11:13,680 --> 00:11:14,800
-Tamam.
-İşte.

156
00:11:17,480 --> 00:11:18,520
-Tanrım.
-Beden bu.

157
00:11:22,880 --> 00:11:25,800
Bunu görmek istemiyorum, bu…

158
00:11:25,880 --> 00:11:27,560
Sence bu o olabilir mi…

159
00:11:30,640 --> 00:11:32,120
Olabilir.

160
00:11:33,240 --> 00:11:34,920
Bunu hemen tanıdım.

161
00:11:50,600 --> 00:11:54,640
Bu benim 1999'daki
tırmanış kıyafetim Spencer.

162
00:11:54,720 --> 00:11:56,000
Tanrım!

163
00:11:57,760 --> 00:12:00,520
Ama Michael'ınki de aynısıydı.

164
00:12:00,600 --> 00:12:04,080
O gün bunu giyiyordu.

165
00:12:04,160 --> 00:12:08,640
Bu kıyafeti fotoğraflarında
ve zirvede görmüştüm

166
00:12:08,720 --> 00:12:10,680
-yani bunu görmek inanılmaz.
-Evet.

167
00:12:10,760 --> 00:12:14,720
Çok tuhaf.

168
00:12:14,800 --> 00:12:16,360
Sence aynı kıyafet mi?

169
00:12:17,040 --> 00:12:18,960
Bu açıdan, tanrım,

170
00:12:19,040 --> 00:12:22,800
ilik ve cırt cırt gördüğümüz yer.
İşte bu, cırt cırt…

171
00:12:22,880 --> 00:12:24,000
İşte. Orada.

172
00:12:24,080 --> 00:12:26,680
-Cırt cırt…
-Evet. İşte.

173
00:12:26,760 --> 00:12:28,920
"Siyah yen göremedim" diyebilirsin.

174
00:12:29,000 --> 00:12:30,960
Görünmediği için. Bu onu kapatıyor.

175
00:12:31,040 --> 00:12:32,160
Değil mi?

176
00:12:32,240 --> 00:12:33,720
-Bir bakalım.
-Evet.

177
00:12:33,800 --> 00:12:36,720
Ama siyah da var, evet.
Bak, öyle görünüyor.

178
00:12:37,800 --> 00:12:39,360
Elimizde bir tek bu var, değil mi?

179
00:12:40,000 --> 00:12:41,960
Evet. Bir tek bu.

180
00:12:42,040 --> 00:12:43,560
-Olamaz.
-Evet.

181
00:12:45,840 --> 00:12:47,000
Ama olabilir, değil mi?

182
00:12:47,960 --> 00:12:53,240
Dinle, tanrım, bu bana daha önce
hiç olmadığı kadar bir umut veriyor.

183
00:12:55,800 --> 00:13:00,120
Bence Mike'ı bulmak artık mümkün.

184
00:13:02,960 --> 00:13:04,400
Bu gerçekleşebilir.

185
00:13:05,800 --> 00:13:07,520
Nasıl yapacağımıza, nasıl planlayacağımıza

186
00:13:07,600 --> 00:13:08,640
bakmamız gerek.

187
00:13:11,320 --> 00:13:13,840
Everest'e çıkmayı çok isterim.

188
00:13:13,920 --> 00:13:18,600
Anneme söylemeyin. Sorun olabilir.

189
00:13:20,600 --> 00:13:22,000
Dağcı değilim

190
00:13:22,080 --> 00:13:25,720
ama bu konuda tavsiyelerine
değer vereceğim birini

191
00:13:25,800 --> 00:13:28,000
uzun zamandır tanıyorum.

192
00:13:29,200 --> 00:13:35,200
LONDRA
İNGİLTERE

193
00:13:36,800 --> 00:13:40,560
Hatırlıyorum, okulda amfideydik.

194
00:13:40,640 --> 00:13:44,320
İçeride 400 ya da 500 çocuk vardı,

195
00:13:44,400 --> 00:13:46,480
içeri bu adam girdi

196
00:13:46,560 --> 00:13:50,040
ve Everest'e tırmanan
en genç İngiliz olmaktan bahsetti.

197
00:13:56,360 --> 00:13:57,840
-Bear!
-Selam.

198
00:13:57,920 --> 00:13:58,760
Nasıl gidiyor dostum?

199
00:13:58,840 --> 00:14:00,560
-İyi misin?
-Evet.

200
00:14:00,640 --> 00:14:01,440
Uzun zaman mı oldu?

201
00:14:01,520 --> 00:14:02,560
-Nasılsın?
-Evet.

202
00:14:02,640 --> 00:14:03,920
Heyecan verici. Hadi gel!

203
00:14:04,000 --> 00:14:05,160
Teşekkürler.

204
00:14:05,240 --> 00:14:09,320
Bu eğlenceli, nehir hayatı.
Spen, bu en iyisi.

205
00:14:09,400 --> 00:14:11,680
Keşke bir tekne evim olsa dersin.

206
00:14:12,360 --> 00:14:13,680
Everest'ten döndükten sonra

207
00:14:13,760 --> 00:14:17,680
geziler arasında

208
00:14:17,760 --> 00:14:20,800
okullarda konuşmakla
çok vakit geçirdim, çok okula gittim.

209
00:14:20,880 --> 00:14:25,200
Ve bir keresinde
gafil avlandığımı hatırlıyorum.

210
00:14:26,520 --> 00:14:31,600
Onun harika olduğunu düşünen
akranlarımla oturduğumu hatırlıyorum.

211
00:14:31,680 --> 00:14:33,800
"Ağabeyim daha iyi" diye
düşündüğümü hatırlıyorum.

212
00:14:33,880 --> 00:14:35,760
Çok ukala bir çocuktum.

213
00:14:35,840 --> 00:14:40,520
Bir çocuk elini kaldırdı,
çok havalıydı, kendinden çok emindi.

214
00:14:40,600 --> 00:14:42,600
"Michael Matthews'u tanıyor musun?" dedi.

215
00:14:42,680 --> 00:14:43,920
Ona şöyle bir şey söyledim:

216
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
"Sanırım ağabeyim
zirveye ulaşan en genç İngiliz'di."

217
00:14:47,080 --> 00:14:50,280
O an orada iğne düşse duyulurdu.

218
00:14:50,360 --> 00:14:55,320
Michael'ın kim olduğunu biliyordu
ve bu beni şaşırttı.

219
00:14:56,200 --> 00:14:58,320
Yanına gittim, ona sarıldım

220
00:14:58,400 --> 00:15:01,440
ve "Ağabeyin harikaydı" dedim.

221
00:15:02,360 --> 00:15:05,360
Ve rekor da her zaman onundu.

222
00:15:06,880 --> 00:15:08,760
Kolunu omzuma attı

223
00:15:08,840 --> 00:15:11,160
ve bana Mike'ın ne kadar zeki olduğundan,

224
00:15:11,240 --> 00:15:13,840
nasıl tanıştıklarından,
ne kadar üzgün olduğundan bahsediyordu.

225
00:15:14,960 --> 00:15:16,120
Şunu dediğimi hatırlıyorum:

226
00:15:16,200 --> 00:15:19,320
"Asla bir ağabeyin
boşluğunu dolduramayacağım

227
00:15:19,400 --> 00:15:20,840
ama her zaman arkanı kollarım."

228
00:15:21,920 --> 00:15:25,320
Everest meselesinde neler oluyor,
anlat bakalım.

229
00:15:25,400 --> 00:15:28,560
Biliyorsun, Everest hayatım boyunca orada

230
00:15:29,800 --> 00:15:32,080
üzerinde büyük bir Kızıl Haç'la duruyordu.

231
00:15:32,160 --> 00:15:37,160
Dağa gidip onu eve getirmeyi
çok istediğimi düşünüyorum.

232
00:15:37,240 --> 00:15:40,720
Sen nereye giderdin,
bunu konuşmak istiyordum.

233
00:15:40,800 --> 00:15:42,560
-Ana kampta…
-Aslında sorun,

234
00:15:42,640 --> 00:15:45,360
bildiğin gibi
dağın en tehlikeli kısımlarından birinin

235
00:15:45,440 --> 00:15:48,160
ana kampla Kamp Bir arasında
Khumbu Buz Şelalesi'nin olması.

236
00:15:48,240 --> 00:15:51,920
Bir şelaleden akan su gibi düşün.

237
00:15:52,000 --> 00:15:55,440
Donuk olması dışında
Khumbu Buz Şelalesi de böyledir.

238
00:15:55,520 --> 00:15:58,240
Mesele ne kadar iri,
güçlü ya da kararlı olduğun değil,

239
00:15:58,320 --> 00:16:00,080
yanlış zamanda yanlış yerdeysen

240
00:16:00,160 --> 00:16:03,880
ve bu katedral büyüklüğündeki
buz küplerinden biri harekete geçerse

241
00:16:04,840 --> 00:16:06,240
bilirsin, oyun biter.

242
00:16:06,320 --> 00:16:07,600
Şöyle düşün,

243
00:16:07,680 --> 00:16:09,600
başlangıçta ölümün pençesinden
geçer misin?

244
00:16:09,680 --> 00:16:10,480
Ne için?

245
00:16:10,560 --> 00:16:12,800
Kamp Bir'e gitmek,
biraz daha yaklaşmak için mi?

246
00:16:12,880 --> 00:16:15,480
Güvende kal.
Egonun yönetmesine izin verme.

247
00:16:15,560 --> 00:16:16,960
Kendini ana kampta bulursan

248
00:16:17,040 --> 00:16:20,360
5.000 metrede olduğunu
ve kafanın çok güzel olduğunu unutma.

249
00:16:20,440 --> 00:16:22,800
Akli dengen yerinde olmalı.

250
00:16:22,880 --> 00:16:26,680
Yükseğe çıktıkça oksijen azalıyor,
daha kötü kararlar veriliyor.

251
00:16:26,760 --> 00:16:31,200
Mike'ı bulursan
onun sesini duyuyorum, bağırıyor.

252
00:16:32,160 --> 00:16:34,240
Her yıl Everest'e çıkmaya çalışan

253
00:16:35,160 --> 00:16:37,720
ortalama yedi kişi hayatını kaybeder.

254
00:16:37,800 --> 00:16:41,240
Bu, aileniz için bir çözüm ararken

255
00:16:41,320 --> 00:16:45,120
daha çok keder yaratmamak için

256
00:16:45,200 --> 00:16:47,440
kullanacağınız bir istatistik mi?

257
00:16:47,520 --> 00:16:48,640
Ana kampa git.

258
00:16:49,080 --> 00:16:52,920
Kaya gibi ol, koordinasyona yardım et
ama ana kampta kal.

259
00:16:53,000 --> 00:16:54,440
Bana zor gelir.

260
00:16:54,520 --> 00:16:57,280
-Bu senin içindeki Matthews.
-Evet.

261
00:16:57,360 --> 00:16:58,600
Değil mi? Bunu anlıyorum.

262
00:16:58,680 --> 00:17:00,640
Ama aynı zamanda, bildiğin gibi,

263
00:17:00,720 --> 00:17:03,840
hiçbir dağ ikinci kez ölmeye değmez.

264
00:17:03,920 --> 00:17:07,800
Uğruna yaşayacak çok şeyin var.
Seni seven çok insan var.

265
00:17:07,880 --> 00:17:08,680
Evet.

266
00:17:11,080 --> 00:17:16,680
Her yıl, fiziksel olarak Everest'e
tırmanabileceğiniz kısa bir süre var

267
00:17:16,760 --> 00:17:21,680
ve anında, oldukça önemli
bir zamanlama çakışması var.

268
00:17:21,760 --> 00:17:26,120
Üçüncü bebeği bekliyoruz.
Bebek için çok heyecanlıyım.

269
00:17:26,200 --> 00:17:28,400
Artık hamile kalmam gerekmiyor.

270
00:17:28,480 --> 00:17:30,520
-Otur.
-Otur.

271
00:17:30,600 --> 00:17:36,240
Gitmek zorunda kalacağım an
küçük bir oğlan doğacak.

272
00:17:36,320 --> 00:17:37,440
Aferin oğluma.

273
00:17:37,520 --> 00:17:39,720
İlk çocuğumuz olsaydı

274
00:17:41,160 --> 00:17:43,920
daha kötü görünürdü sanki.

275
00:17:44,760 --> 00:17:47,880
Ama üçüncü olduğu için
belki sorun olmaz, değil mi?

276
00:17:49,120 --> 00:17:50,240
Bilmiyorum.

277
00:17:52,240 --> 00:17:55,600
Gigi, Theodore'u gıdıklamak ister misin?

278
00:17:55,680 --> 00:17:57,400
Gigi, Theodore'u gıdıkla.

279
00:18:01,440 --> 00:18:04,080
Spencer'ın ağabeyini geri getirebilmesi

280
00:18:04,160 --> 00:18:07,040
onun için çok iyi olur.

281
00:18:07,120 --> 00:18:10,040
Çünkü bence muhtemelen

282
00:18:10,120 --> 00:18:12,200
bastırdığı çok fazla duygu var.

283
00:18:13,800 --> 00:18:17,880
O kadar küçük yaşta ağabeyini
kaybetmeyi hazmetmek zor bir şey.

284
00:18:17,960 --> 00:18:19,080
Hayır!

285
00:18:20,920 --> 00:18:23,400
Harika bir çocukluk geçirdim

286
00:18:23,480 --> 00:18:28,160
ama zayıflık göstermek,
ağlamak ve acı göstermek

287
00:18:28,240 --> 00:18:31,480
hor görülmüyordu,
sadece gerçekten yapılmıyordu.

288
00:18:31,560 --> 00:18:33,520
Bizim ailemiz gerçekten

289
00:18:33,600 --> 00:18:36,800
kalkıp mücadele veren bir aileydi,

290
00:18:36,880 --> 00:18:37,720
annem dâhil.

291
00:18:42,080 --> 00:18:43,560
Onu hiç ağlarken gördüm mü?

292
00:18:43,640 --> 00:18:46,560
Evet, ağlarken gördüm. Doğumlarda ağlamaz.

293
00:18:48,320 --> 00:18:50,560
Ama iki kere falan ağladığını gördüm.

294
00:18:50,640 --> 00:18:52,600
Aslan Kral'ı aç, ağlayacaktır.

295
00:18:53,400 --> 00:18:54,600
Görüşürüz domuzcuğum!

296
00:18:54,680 --> 00:18:55,920
-Görüşürüz.
-İyi geceler.

297
00:18:56,480 --> 00:18:57,600
Seni seviyorum Gigi.

298
00:18:58,840 --> 00:19:00,240
Seni seviyorum anne.

299
00:19:00,320 --> 00:19:01,840
İyi geceler Gigi ayıcığım.

300
00:19:07,240 --> 00:19:08,280
Tamam.

301
00:19:08,360 --> 00:19:09,800
Gezi için ne hissediyorsun?

302
00:19:11,000 --> 00:19:14,720
Bence harika olacak,
senin için zor olacak.

303
00:19:16,720 --> 00:19:18,120
-Ne zor olacak?
-Bence bunu sandığından

304
00:19:18,200 --> 00:19:19,600
daha zor bulacaksın.

305
00:19:19,680 --> 00:19:20,920
Duygusal olarak mı?

306
00:19:21,000 --> 00:19:22,080
Evet.

307
00:19:22,160 --> 00:19:24,240
Cesedi teşhis etmem gerekecek.

308
00:19:24,320 --> 00:19:26,080
-Evet.
-Evet.

309
00:19:26,160 --> 00:19:27,600
Ne hissederdin?

310
00:19:29,400 --> 00:19:32,320
Sanırım bunu yapması gereken
biri varsa o da benim.

311
00:19:32,400 --> 00:19:33,200
Evet.

312
00:19:35,680 --> 00:19:37,680
Bilmiyorum, umarım çok rahatlatıcı olur.

313
00:19:37,760 --> 00:19:39,120
Umarım şey olur…

314
00:19:40,240 --> 00:19:44,200
-Anlarsın ya.
-Bence onun ölümüyle ilgili

315
00:19:44,280 --> 00:19:45,600
sahip olduğunun

316
00:19:45,680 --> 00:19:48,160
farkına bile varmadığın
çok fazla duygu olacak.

317
00:19:48,240 --> 00:19:52,040
Bence ağabeyini o hâlde görmek
çok zor olacak,

318
00:19:52,120 --> 00:19:55,120
bence bu beni çok zorlardı.

319
00:19:55,200 --> 00:19:56,400
Kendini buna hazırlamalısın.

320
00:19:56,480 --> 00:19:59,680
Ona böyle bakmak çok zor olabilir

321
00:19:59,760 --> 00:20:00,920
ama birinin yapması gerek.

322
00:20:02,400 --> 00:20:05,880
Evet, bütün bu olay
bana heyecan verici geliyor.

323
00:20:11,120 --> 00:20:15,560
Mike'ın zirveyle Kamp Dört arasında
bir yerde kaybolduğunu biliyoruz.

324
00:20:15,640 --> 00:20:20,720
Bu da bunu tarihin en yüksekteki arama
ve kurtarma görevlerinden biri yapıyor.

325
00:20:23,120 --> 00:20:28,680
Eşsiz bir arama ekibine ihtiyacım var.
Mümkün olan en iyi insanlara.

326
00:20:31,120 --> 00:20:37,360
Olağanüstü bir tırmanıcı olan
Nims Purja ile iletişime geçtim.

327
00:20:37,440 --> 00:20:43,040
Yedi ayda dünyanın en yüksek
14 zirvesine tırmanmış biri.

328
00:20:47,120 --> 00:20:50,000
Bu arama çok büyük bir görev olacak.

329
00:20:51,240 --> 00:20:53,360
Titizlikle planlanması gerekiyor

330
00:20:53,440 --> 00:20:57,640
çünkü bu basit bir zirve gezisi değil.

331
00:20:57,720 --> 00:20:59,840
Dağdaki her yere bakmalıyız.

332
00:20:59,920 --> 00:21:02,640
Buradaki balkon yüzüne bakmamız gerek.

333
00:21:02,720 --> 00:21:05,000
Kuzey tarafına bakmamız gerek,

334
00:21:05,080 --> 00:21:07,480
bu yokuşun etrafına da bakmamız gerekecek.

335
00:21:07,560 --> 00:21:09,800
Deniz seviyesinde
futbol sahası kadar bir alanı

336
00:21:09,880 --> 00:21:12,560
aramak bile çok zor bir iştir

337
00:21:12,640 --> 00:21:17,120
ve bu büyük dağda resmen ölürsün

338
00:21:17,200 --> 00:21:20,440
çünkü 8.000 metrelik zirvede
kimse hayatta kalamaz.

339
00:21:20,520 --> 00:21:24,840
Bu yüzden 8.000 metre yüksekliğe
ölüm bölgesi deniyor.

340
00:21:28,720 --> 00:21:32,280
Muhtemelen en az iki arama yapacağız

341
00:21:33,440 --> 00:21:38,160
ve iki arama yapabilmek için
8.000 metreye dört kez gitmemiz gerekiyor.

342
00:21:39,200 --> 00:21:42,000
Bu ölüm bölgesinde halat bağlamak,

343
00:21:42,080 --> 00:21:44,920
drone uçurmak, arama yapmak.

344
00:21:47,000 --> 00:21:50,120
Everest'in ne kadar tehlikeli
olabileceğini çok iyi biliyoruz.

345
00:21:50,200 --> 00:21:55,800
Michael'ı arayan başka birinin de

346
00:21:55,880 --> 00:21:57,280
başına bir şey gelirse

347
00:21:58,920 --> 00:22:01,080
buna değmezdi.

348
00:22:01,160 --> 00:22:04,320
Hayatta yaptığımız her şeyin riski var

349
00:22:04,400 --> 00:22:08,120
ama bu işte iyiyim ve iyimserim.

350
00:22:18,480 --> 00:22:22,120
DÜNYAYA HOŞ GELDİN UFAKLIK!

351
00:22:22,200 --> 00:22:24,960
HOŞ GELDİN BEBEK KARDEŞİM

352
00:22:38,680 --> 00:22:41,160
Otto sekiz günlük mü oldu Spen?

353
00:22:41,240 --> 00:22:43,480
-Evet, sekiz günlük.
-Sekiz günlük.

354
00:22:44,240 --> 00:22:45,680
Şimdiden güzel.

355
00:22:46,720 --> 00:22:49,840
Zamanlama tabii ki kötü

356
00:22:49,920 --> 00:22:52,640
ama zirve sezonu zirve sezonudur ve…

357
00:22:54,000 --> 00:22:57,000
Şimdi yapmazsak gelecek yıl yaparız.

358
00:22:59,800 --> 00:23:01,560
Burada ailemle olmayı tercih ederdim

359
00:23:01,640 --> 00:23:03,800
ama bence yaptığımız şey harika.

360
00:23:05,720 --> 00:23:09,000
Spenny'nin gitmesi konusunda
pek iyi hissetmiyorum açıkçası.

361
00:23:09,080 --> 00:23:10,320
Sorun yok aşkım.

362
00:23:14,080 --> 00:23:15,760
Seni hep arayacağım.

363
00:23:15,840 --> 00:23:17,120
Hayır, aramayacaksın.

364
00:23:17,200 --> 00:23:19,080
-Arayacağım!
-Everest'te olacaksın.

365
00:23:19,160 --> 00:23:22,360
-Evet, artık orada kablosuz internet var.
-Tamam.

366
00:23:25,200 --> 00:23:27,280
Sanırım gittiğinde
çocuklar beni delirtecek

367
00:23:27,360 --> 00:23:29,080
çünkü dönmeni isteyecekler.

368
00:23:29,920 --> 00:23:31,960
Üç çocukla dolu bir yatağım olacak.

369
00:23:42,040 --> 00:23:43,720
Bence iyi bir şey yapıyoruz

370
00:23:43,800 --> 00:23:47,000
ve hemen döneceğiz.

371
00:23:47,840 --> 00:23:49,280
Evet, umarım Mike'la.

372
00:23:51,360 --> 00:23:52,680
Umarım onu bulursun.

373
00:23:58,120 --> 00:23:59,720
Bitmesi için sabırsızlanıyorum.

374
00:24:01,760 --> 00:24:04,640
-Seni özleyeceğim hayatım.
-Seni özleyeceğim Spenny.

375
00:24:04,720 --> 00:24:06,400
Üç hafta içinde gel.

376
00:24:06,480 --> 00:24:09,400
Onu bulabildiğimiz
en kısa zamanda geri geleceğim

377
00:24:09,480 --> 00:24:12,840
ama uzun sürmez, merak etme.

378
00:24:32,840 --> 00:24:39,280
HİMALAYALAR
NEPAL

379
00:25:51,880 --> 00:25:54,840
Gerçekten sahada olmak inanılmaz.

380
00:25:55,960 --> 00:25:58,920
Burada olmak için çok plan yapıldı.

381
00:25:59,000 --> 00:26:01,680
-Buyurun. Nepal'e hoş geldiniz.
-Teşekkürler efendim. Teşekkürler.

382
00:26:01,760 --> 00:26:03,320
-Uçuşunuz iyi geçti mi?
-Evet kardeşim.

383
00:26:03,400 --> 00:26:04,600
Güzel. Evet. Gidelim.

384
00:26:04,680 --> 00:26:07,840
Sonam, yanımdaki rehber harika biri.

385
00:26:08,840 --> 00:26:10,840
Emin ellerde olmak çok güzel.

386
00:26:11,480 --> 00:26:13,440
-Ekip bu.
-Evet.

387
00:26:13,520 --> 00:26:16,600
Bizimle birlikte
ana kampa kadar gelecek ekibimiz bu.

388
00:26:16,680 --> 00:26:18,240
Güçlü.

389
00:26:18,320 --> 00:26:21,000
Herkes çantalarını alsın ve gidelim.

390
00:26:21,480 --> 00:26:22,440
Teşekkürler kardeşim.

391
00:26:23,560 --> 00:26:25,520
Ana kampa sekiz günlük yürüyüşümüz var.

392
00:26:25,600 --> 00:26:28,440
Bu şekilde irtifaya alışacağız

393
00:26:28,520 --> 00:26:32,320
ve Mike'ın gittiği rotayı izleyeceğiz.

394
00:26:33,960 --> 00:26:38,880
Onun son günlerinde yaşadıklarını
tekrar yaşamak için sabırsızlanıyorum.

395
00:26:41,760 --> 00:26:44,120
-Bunlar dua çarkı. Evet.
-Dua çarkı mı?

396
00:26:44,200 --> 00:26:45,640
İyi şans getirir, anladın mı?

397
00:26:45,720 --> 00:26:47,600
-Dilek tutayım mı?
-Evet. Tutabilirsin.

398
00:26:54,720 --> 00:26:58,480
Mike, Jamie Everett adlı bir adamla
Everest'e gitti.

399
00:26:59,720 --> 00:27:02,000
Londra'da aynı ofiste çalıştık

400
00:27:02,080 --> 00:27:05,880
ve bir gün Mikey masasında oturuyordu,

401
00:27:05,960 --> 00:27:10,640
ben de geldim ve bir broşürü önüne atıp

402
00:27:10,720 --> 00:27:12,640
"Everest'e tırmanalım mı?" dedim.

403
00:27:12,720 --> 00:27:14,480
Çok net hatırlıyorum.

404
00:27:14,560 --> 00:27:17,400
Başını kaldırıp bana baktı
ve "Tamam" dedi.

405
00:27:19,040 --> 00:27:21,480
İkimiz de daha önce bir şeyler yapmıştık.

406
00:27:21,560 --> 00:27:24,560
İsviçre'de biraz tırmanış yaptık.

407
00:27:24,640 --> 00:27:27,920
Sonra Güney Amerika'da
Aconcagua'ya gittik.

408
00:27:28,000 --> 00:27:31,920
Özel Röportaj, Jamie Everett,
Kamp Bir, saat 9.00.

409
00:27:32,800 --> 00:27:34,520
Ona boğa derdik.

410
00:27:34,600 --> 00:27:37,600
Yaşlı boğa gibi yavaş yavaş ilerlerdi

411
00:27:37,680 --> 00:27:39,840
ve hiç durmadan ilerlerdi.

412
00:27:42,720 --> 00:27:45,240
Sonra Everest'e gittik.

413
00:27:47,800 --> 00:27:50,600
Mike'la yürüyüş inanılmazdı.

414
00:27:51,320 --> 00:27:54,400
Kendi National Geographic filminde
olmak gibiydi.

415
00:27:58,280 --> 00:28:01,680
İklime alışmak için yürümeleri
gerekiyordu, ben de katıldım.

416
00:28:03,560 --> 00:28:05,360
Jayne'le yeni nişanlanmıştık.

417
00:28:06,080 --> 00:28:08,160
Bir kameramız vardı.

418
00:28:09,240 --> 00:28:10,720
Çok güzel.

419
00:28:10,800 --> 00:28:12,400
Chaurikharka'dayız.

420
00:28:12,480 --> 00:28:15,520
Burası bu gece kalacağımız küçük bir ev.

421
00:28:15,600 --> 00:28:20,080
Evliliğe zemin hazırlayan böyle bir yol.

422
00:28:21,040 --> 00:28:25,200
Geldik, saat ikiyi çeyrek geçiyor.
Biz öncü ekip sayılırız.

423
00:28:25,280 --> 00:28:27,320
Mike hep ilk gelenlerden olurdu.

424
00:28:27,400 --> 00:28:30,520
Mike ise bir saat kadar önce gelmiş.

425
00:28:30,600 --> 00:28:32,920
Öncü ekibin öncüsü.

426
00:28:33,000 --> 00:28:37,400
Hepimiz çok yorgunduk. O gelmiş,
duş almış, hazırlanmıştı.

427
00:28:38,600 --> 00:28:40,520
Şişman ve yavaş olan hep bendim.

428
00:28:40,600 --> 00:28:43,960
Mikey de hep boruya tırmanan
bir sıçan gibi

429
00:28:44,040 --> 00:28:46,160
dağın tepesine tırmanırdı.

430
00:28:54,280 --> 00:28:58,480
Vay canına, yaklar gerçekten
o köprüden geçiyor, öyle mi?

431
00:29:09,160 --> 00:29:10,280
Ellerimi bıraktım.

432
00:29:11,520 --> 00:29:13,480
Mike jakuziye benzediğini söylüyor.

433
00:29:13,560 --> 00:29:15,360
Burası da aynı öyledir, değil mi?

434
00:29:22,640 --> 00:29:24,040
Çok ferah.

435
00:29:24,880 --> 00:29:27,040
Evet, Mike yüzmek için iyi yer seçmiş.

436
00:29:36,080 --> 00:29:37,280
Namche'nin yakınlarındayız.

437
00:29:37,360 --> 00:29:40,280
Vay canına, harika.
Buraya nasıl malzeme geliyor?

438
00:29:40,360 --> 00:29:41,760
NAMCHE BAZAR'A HOŞ GELDİNİZ

439
00:29:41,840 --> 00:29:43,440
Başardık.

440
00:29:43,520 --> 00:29:46,240
Tepeye güzel, küçük bir tırmanış yaptık.

441
00:29:46,320 --> 00:29:49,600
Oraya varışımızı hatırlıyorum.
Biraz medeniyet vardı.

442
00:29:50,560 --> 00:29:52,320
Bildiğin eczane gibi.

443
00:29:52,400 --> 00:29:54,240
-Öyle. Evet.
-Çılgınca.

444
00:29:54,320 --> 00:29:57,560
İşte Jamie ve Mike,
Namche'de bilardo oynuyor.

445
00:29:57,640 --> 00:30:00,720
Görünüşe göre dünyanın
en yüksekteki bilardo masası.

446
00:30:00,800 --> 00:30:02,320
Turist kılavuzlarında okumuştum

447
00:30:02,400 --> 00:30:03,920
ve yüzme havuzu sanmıştım.

448
00:30:09,080 --> 00:30:09,880
Çok iyi.

449
00:30:14,040 --> 00:30:18,040
Açıkçası yürüyüşün
bu kadar güzel olmasını beklemiyordum.

450
00:30:19,800 --> 00:30:22,840
Daha çok kafayı eğip sadece yürüyecektik.

451
00:30:22,920 --> 00:30:24,400
Sıkıcı olacak sanıyordum.

452
00:30:26,480 --> 00:30:31,240
Ama gördüklerimiz
gerçekten aklımı başımdan aldı.

453
00:30:31,320 --> 00:30:32,760
Burada Everest'i görebileceksin.

454
00:30:32,840 --> 00:30:34,160
Şuradaki mi

455
00:30:34,240 --> 00:30:35,960
-yoksa soldaki mi?
-Evet, ortadaki.

456
00:30:36,040 --> 00:30:37,360
Piramide benzeyen işte.

457
00:30:38,760 --> 00:30:39,720
İşte orada.

458
00:30:43,920 --> 00:30:45,520
İşte bu.

459
00:30:45,600 --> 00:30:49,600
Dünyanın en yüksek dağının ilk görüntüsü.

460
00:30:49,680 --> 00:30:55,040
Yaptığımız şeyin
büyük bir şey olduğunu hemen anladım.

461
00:30:57,960 --> 00:30:59,960
-Mükemmel. Evet. Sarıl bize kardeşim.
-Çok güzel.

462
00:31:00,040 --> 00:31:01,160
-Evet.
-Geldik.

463
00:31:01,240 --> 00:31:02,480
-Sonunda, değil mi?
-Harika.

464
00:31:05,760 --> 00:31:10,080
Michael'a 23 yıldır
bu kadar yaklaşmamıştım.

465
00:31:11,960 --> 00:31:15,560
Mike'ın gerçekten orada olduğunu bilmek

466
00:31:15,640 --> 00:31:20,320
yaptığımız işin büyüklüğünü hissettiriyor.

467
00:31:37,040 --> 00:31:40,200
Onun üstünde rüzgârın
ne kadar hızlı estiğini görebilirsin.

468
00:31:41,000 --> 00:31:43,360
Muhtemelen saatte
160 kilometre hızla esiyordur.

469
00:31:46,000 --> 00:31:49,600
Bu Tengboche Manastırı ve bir surat.

470
00:32:13,120 --> 00:32:15,440
Bir şeyleri doğru şekilde yapmanın

471
00:32:15,520 --> 00:32:19,320
talihi daha olumlu kılabileceği fikriyle

472
00:32:20,280 --> 00:32:23,840
bağ kurmaya istekliydiler sanırım.

473
00:32:28,840 --> 00:32:33,080
Keşişlerin onayını almak
onlar için çok önemliydi.

474
00:32:33,880 --> 00:32:38,240
Devam etmek için geçidin bir parçasıydı.

475
00:32:43,360 --> 00:32:45,240
Evet, hafife almazsın.

476
00:33:00,240 --> 00:33:03,920
Orada dua etmenin
neredeyse gerekli olduğunu düşünüyorsun

477
00:33:04,000 --> 00:33:06,960
ve kendimi başarılı bir yolculuk için
ve Mike'ı bulmak için

478
00:33:07,040 --> 00:33:08,320
dua ederken buldum.

479
00:33:08,400 --> 00:33:11,720
O, düşüncelerimde çok öne çıkıyordu.

480
00:33:47,080 --> 00:33:50,680
Şurada Everest'te ölen insanlar için

481
00:33:50,760 --> 00:33:52,320
bir anıt var.

482
00:33:52,400 --> 00:33:54,360
Dağda kaybolan herkes için mi?

483
00:33:54,440 --> 00:33:55,360
Dağda kaybolanlar.

484
00:34:01,320 --> 00:34:02,600
Çok tatlı.

485
00:34:07,160 --> 00:34:08,680
Tarih.

486
00:34:08,760 --> 00:34:10,960
Tanrım, 1920'lere kadar gidiyor.

487
00:34:11,040 --> 00:34:14,200
Kayıtlara geçen ilk tarih 1922.

488
00:34:14,280 --> 00:34:15,280
Evet.

489
00:34:16,000 --> 00:34:18,680
Ve hepsi Şerpalarmış, vay canına.

490
00:34:19,760 --> 00:34:24,040
8 Haziran 1924,
George Mallory, Andrew Irvine.

491
00:34:39,280 --> 00:34:40,760
Tanrım, çok fazlalar.

492
00:34:47,280 --> 00:34:50,560
İşte burada. Michael Matthews.

493
00:34:51,840 --> 00:34:56,120
-İngiliz, 13 Mayıs. Sonam, bak.
-Evet?

494
00:34:56,200 --> 00:34:59,440
-Kardeşim burada, bak.
-Öyle mi?

495
00:34:59,520 --> 00:35:01,200
-Michael Matthews.
-Michael Matthews.

496
00:35:01,280 --> 00:35:06,280
İngiliz, 13 Mayıs. Önümüzdeki haftanın
sonuna denk geliyor.

497
00:35:06,360 --> 00:35:09,520
-Evet, öyle, evet.
-Onu 13 Mayıs'ta

498
00:35:09,600 --> 00:35:11,600
bulduğumuzu düşünsene, harika olurdu.

499
00:35:19,400 --> 00:35:24,160
Aile olarak Mike'ın ölümüyle yaşamaktan
başka çaremiz yoktu.

500
00:35:24,240 --> 00:35:30,680
Ve adının soğuk metale yazıldığını görmek
eski öfke duygularımı deşti.

501
00:35:30,760 --> 00:35:37,720
Sanırım Mike'ın
bu şekilde ölmesine öfkelenmiştim.

502
00:36:21,960 --> 00:36:22,800
Ana kamp.

503
00:36:27,080 --> 00:36:32,800
ANA KAMP
5.360 METRE

504
00:36:34,000 --> 00:36:36,880
Çok büyük. Şehir gibi.

505
00:36:43,480 --> 00:36:45,840
İşte bu. Görev şimdi başlıyor.

506
00:36:57,920 --> 00:36:59,200
-Bravo kardeşim.
-Bravo.

507
00:36:59,280 --> 00:37:01,680
-Her şey için çok teşekkürler.
-Tabii. İyi şanslar.

508
00:37:01,760 --> 00:37:03,840
Nepal'in en iyi rehberi.

509
00:37:03,920 --> 00:37:04,800
Görüşürüz dostum.

510
00:37:04,880 --> 00:37:06,160
-Görüşürüz.
-Evet.

511
00:37:09,200 --> 00:37:10,200
İyi yolculuklar.

512
00:37:10,280 --> 00:37:11,480
-Güvenle, tamam mı?
-Sen de.

513
00:37:13,560 --> 00:37:14,600
Kardeşim.

514
00:37:14,680 --> 00:37:16,200
-Ben çıkayım.
-Tamam.

515
00:37:20,960 --> 00:37:23,160
-Burası tam bir kamp dostum.
-Evet dostum.

516
00:37:23,240 --> 00:37:24,040
İnanılmaz.

517
00:37:26,440 --> 00:37:28,400
Pekâlâ Spence.

518
00:37:28,480 --> 00:37:31,120
-Selam çocuklar, nasılsınız?
-Merhaba.

519
00:37:31,200 --> 00:37:32,680
Planlama çadırına hoş geldiniz.

520
00:37:32,760 --> 00:37:36,320
Bu çok önemli arama ve kurtarma
görevinin parçası olduğunuz için

521
00:37:36,400 --> 00:37:38,200
teşekkür ederek başlayabilir miyim?

522
00:37:38,280 --> 00:37:39,480
Bu bizim için çok önemli.

523
00:37:39,560 --> 00:37:41,000
O yüzden…

524
00:37:41,080 --> 00:37:44,280
Çocuklar, Mike güney zirvesi ile

525
00:37:44,360 --> 00:37:48,120
bu bölge arasında kayboldu.

526
00:37:48,200 --> 00:37:51,920
Tamam, şimdi planımız,
balkon 8.450 metrede

527
00:37:52,000 --> 00:37:55,080
ve gördüğünüz gibi güney zirvesi

528
00:37:55,160 --> 00:38:00,280
8.750 metrede
ve elbette çok büyük bir alan.

529
00:38:00,360 --> 00:38:02,800
Pozisyon alır almaz drone'u uçuracağız.

530
00:38:02,880 --> 00:38:05,400
Suman ve Brodie bizimle.

531
00:38:05,480 --> 00:38:07,720
-Tamam, harika.
-Suman zaten

532
00:38:07,800 --> 00:38:10,760
8.600 metreye çıktı, çok alışkın.

533
00:38:10,840 --> 00:38:12,680
Harika. Teşekkürler.

534
00:38:12,760 --> 00:38:16,920
Kalkacağımız yerin 500 metre ötesinden
drone'u uçurabiliriz.

535
00:38:17,000 --> 00:38:19,880
Yani Kamp Dört'ten balkona çıkabiliriz,

536
00:38:19,960 --> 00:38:23,480
kontrol etmek için
dağın çok yakınında uçurabiliriz.

537
00:38:23,560 --> 00:38:26,160
Harika. Bunu giyiyordu.

538
00:38:28,160 --> 00:38:32,560
Aynı sırt çantası, aynı kıyafet,
kırmızı North Face Himalaya tulumu.

539
00:38:32,640 --> 00:38:36,280
Tam olarak bununla aynı
yani aradığımız şey bu.

540
00:38:37,760 --> 00:38:40,360
Tabii ki rengi solmuş olacak.

541
00:38:40,440 --> 00:38:42,120
Evet, tabii şimdi rengi farklıdır

542
00:38:42,200 --> 00:38:45,240
ama yamaların
nerede olabileceğini görmeniz için.

543
00:38:45,320 --> 00:38:50,360
Rus oksijen sistemi vardı
ama şişesi İngiliz veya Amerikan,

544
00:38:50,440 --> 00:38:52,960
gri mavi bir renkteydi.

545
00:38:53,040 --> 00:38:54,360
Botları siyahtı,

546
00:38:54,440 --> 00:38:58,880
siyah çizgili mavi bir North Face bere

547
00:38:58,960 --> 00:39:02,240
ve paslanmaz çelik bir Rolex takıyordu.

548
00:39:02,320 --> 00:39:03,480
Böyle bir kordon.

549
00:39:03,560 --> 00:39:06,400
Sol bileğinde buna benzer bir saat vardı.

550
00:39:08,440 --> 00:39:11,280
-İhtiyacımız olan bunlar.
-Evet.

551
00:39:11,360 --> 00:39:14,840
Arkasında o olup olmadığı
belli olmayan bir fotoğraf olmalı.

552
00:39:14,920 --> 00:39:18,880
2017'de biri tarafından çekilmiş.
Bu da bedenini almamızın

553
00:39:18,960 --> 00:39:22,320
mümkün olabileceğini düşünmemizin
nedenlerinden biri.

554
00:39:44,880 --> 00:39:50,200
Bu adamlar diyor ki
bu fotoğraftaki yer balkonun altıymış.

555
00:39:50,280 --> 00:39:51,400
-Balkonun altı.
-Ama bu adam

556
00:39:51,480 --> 00:39:54,000
bu bedenin bir Hintliye ait
olduğunu söylüyor.

557
00:39:54,080 --> 00:39:57,200
-Kime?
-Bir Hintli, bizimki değil.

558
00:39:57,280 --> 00:39:58,880
-Bu o değil.
-O değil.

559
00:40:10,680 --> 00:40:14,440
Mike olabileceğini düşündüğümüz
elimizdeki tek ipucu

560
00:40:14,520 --> 00:40:16,280
bir anda yok oldu.

561
00:40:16,360 --> 00:40:18,600
Bize onun
Hintli bir dağcı olduğu söylendi.

562
00:40:19,640 --> 00:40:22,240
Hiçbirimiz Mike olduğundan emin değildik,

563
00:40:22,320 --> 00:40:25,280
sadece umut vadeden bir ipucuydu.

564
00:40:27,480 --> 00:40:30,400
O yüzden bence

565
00:40:30,480 --> 00:40:32,280
-balkon ve güney zirvesi arasında…
-Evet.

566
00:40:32,360 --> 00:40:34,640
…arayabildiğimiz her yeri arayıp

567
00:40:34,720 --> 00:40:37,360
her şeyi adım adım ele alacağız.

568
00:40:37,440 --> 00:40:38,360
Bu harika olur.

569
00:40:42,720 --> 00:40:43,600
İyi şanslar.

570
00:40:43,680 --> 00:40:46,840
Ekibin harika olduğuna inancım
ve güvenim tam.

571
00:40:46,920 --> 00:40:50,920
Tüm arama bölgesini arayacaklar.

572
00:40:51,000 --> 00:40:52,600
İyi şanslar kardeşim.

573
00:40:52,680 --> 00:40:55,080
Mike görünüyorsa onu bulurlar.

574
00:40:58,520 --> 00:41:00,440
Olumlu kalabilmek önemli. Buradayız.

575
00:41:02,160 --> 00:41:03,520
Daha çok aramamız gerekecek.

576
00:41:24,680 --> 00:41:26,760
Düşünecek çok şey var.

577
00:41:26,840 --> 00:41:29,960
Rakım, hava durumu.

578
00:41:30,040 --> 00:41:33,080
Ölüm bölgesinde yapacağımız arama sayısı.

579
00:41:36,280 --> 00:41:38,160
-Teşekkürler.
-Tamam, iletişimde olacağım.

580
00:41:40,640 --> 00:41:42,040
-Sağ ol Spencer.
-Dikkat et.

581
00:41:42,120 --> 00:41:43,920
-Onları aşağı indir.
-Evet.

582
00:41:44,000 --> 00:41:45,640
-Görüşürüz kardeşim.
-Görüşürüz kardeşim.

583
00:41:45,720 --> 00:41:47,160
-Dikkat et, tamam mı?
-Tamam.

584
00:41:50,520 --> 00:41:55,960
Kapıdan çıktıktan sonra
karmakarışık buz kuleleri var,

585
00:41:56,040 --> 00:41:58,840
bir an içinde yerle bir oluyorlar.

586
00:42:06,080 --> 00:42:07,560
KHUMBU BUZ ŞELALESİ
5.500 İLA 6.000 METRE

587
00:42:07,640 --> 00:42:11,920
Khumbu Buz Şelalesi tehlikeli ama müthiş.

588
00:42:15,000 --> 00:42:19,120
Günde ortalama sadece bir metre
üzerine doğru gelen bir buz nehri

589
00:42:19,200 --> 00:42:20,760
ama 10 gün boyunca hareket etmeyebilir

590
00:42:20,840 --> 00:42:23,040
ve birden son hızla düşüp

591
00:42:23,120 --> 00:42:25,240
seni tamamen yok edebilir.

592
00:42:28,320 --> 00:42:32,760
Her şey donuk ve sabit olduğu için
o kadar erken gidiyoruz.

593
00:42:37,600 --> 00:42:39,400
O gün ne olacağını bilmiyorsun,

594
00:42:39,480 --> 00:42:44,280
o büyük, uzun, yatay merdivenin

595
00:42:44,360 --> 00:42:47,080
dün ezilip kapanıp kapanmadığını…

596
00:42:50,200 --> 00:42:54,240
Veya dikey olarak yukarı çıkan bir halatın

597
00:42:54,320 --> 00:42:56,400
artık orada olmayıp
düzleştiğini bilmiyorsun.

598
00:42:56,480 --> 00:42:57,560
Bilemezsin.

599
00:42:57,640 --> 00:43:01,640
Mike ve ben o bölgeyi çok severdik.

600
00:43:01,720 --> 00:43:02,720
Merhaba Michael.

601
00:43:02,800 --> 00:43:04,000
Selam dostum.

602
00:43:06,160 --> 00:43:07,520
Harika, değil mi?

603
00:43:08,960 --> 00:43:11,400
Buradaki merdiveni mi onardın?

604
00:43:11,480 --> 00:43:14,880
Evet. Evet, evet. Böyle işte, bilirsin.

605
00:43:14,960 --> 00:43:16,480
Evet, evet.

606
00:43:16,560 --> 00:43:18,840
Şimdi iyi oldu. Bakalım o iyi mi.

607
00:43:18,920 --> 00:43:20,880
Güzel!

608
00:43:27,080 --> 00:43:29,200
Ne düşünüyorsun Mike? Her şey yolunda mı?

609
00:43:29,280 --> 00:43:30,640
-Evet, gayet iyi.
-Evet.

610
00:43:39,880 --> 00:43:41,760
Khumbu Buz Şelalesi'ni geçtikten sonra

611
00:43:41,840 --> 00:43:45,520
Kamp İki'ye giden
ağır tırmanışa ulaşacaksınız.

612
00:43:45,600 --> 00:43:47,080
Buna Batı Buzul Sirki diyoruz.

613
00:43:47,160 --> 00:43:53,080
BATI BUZUL SİRKİ
6.100 İLA 6.400 METRE

614
00:43:56,760 --> 00:43:57,560
Biliyor musunuz,

615
00:43:57,640 --> 00:44:00,840
çok sıcak olduğu için ona tava diyoruz.

616
00:44:02,160 --> 00:44:07,120
Güneşin ışınları beyaz kara
vurduğunda yansımalar içeri giriyor.

617
00:44:07,200 --> 00:44:08,960
Hiç hoş değil.

618
00:44:09,040 --> 00:44:11,400
-Rüzgâr yok. Güneşli gün, hava çok sıcak.
-Rüzgâr yok.

619
00:44:12,840 --> 00:44:14,600
Terden sırılsıklam oldum.

620
00:44:16,480 --> 00:44:20,200
Dağcıların damakları
tam anlamıyla güneş yanığı olur

621
00:44:20,280 --> 00:44:22,360
çünkü nefesleri kesilir…

622
00:44:24,760 --> 00:44:28,760
…ve UV onları oradan yakar.

623
00:44:29,800 --> 00:44:34,560
Ya seni delirtmesine izin verirsin
ya da biraz gülersin.

624
00:44:40,560 --> 00:44:47,440
KAMP İKİ
6.400 METRE

625
00:44:49,920 --> 00:44:53,320
Kamp İki'yi gördüğümüz için çok mutluyuz.

626
00:44:55,680 --> 00:44:57,920
Sağda kubbe çadırımızı görüyorsunuz.

627
00:44:58,000 --> 00:45:01,480
Mike Matthews'la o çadırda kalıyoruz.

628
00:45:15,240 --> 00:45:20,240
Kamp İki'den Kamp Üç'e giderken 30,
40, 50, 60 ya da 90 derece buz olabilir.

629
00:45:21,880 --> 00:45:24,560
Tanrım, o kadar sert ki.

630
00:45:34,560 --> 00:45:37,720
Enerjim yok, yiyip içmeliyim.

631
00:45:41,160 --> 00:45:42,600
Güzel olacak.

632
00:45:45,600 --> 00:45:49,600
Bu Lhotse duvarından geçmeliyiz, çok dik.

633
00:45:56,360 --> 00:46:01,080
Zorlu görevim o iki şeyi bu halatla…

634
00:46:02,760 --> 00:46:06,000
…ta oraya kadar çıkarmak.

635
00:46:10,320 --> 00:46:14,360
Bu 25 kiloluk yükle
oksijen olmadan yürümek zor.

636
00:46:15,960 --> 00:46:17,680
Oksijen maskesini taktık.

637
00:46:20,960 --> 00:46:22,440
Ne kadar da fark ediyor.

638
00:46:32,000 --> 00:46:34,800
Yükseklik inanılmaz derecede zor.

639
00:46:38,760 --> 00:46:43,960
Jamie'nin ciddi sorun yaşadığı belliydi.

640
00:46:46,440 --> 00:46:50,000
"Beyin ödemi" denen
bir şey yaşamaya başladım.

641
00:46:52,320 --> 00:46:57,280
Vücudun bütün bu sıvıyı
beynine boşaltmaya başlıyor.

642
00:46:58,480 --> 00:47:03,040
Gitgide ona daha çok acı veriyordu.

643
00:47:03,120 --> 00:47:07,560
Bacaklarım çalışmayı bıraktı
ve doğrulamadım.

644
00:47:07,640 --> 00:47:13,080
İşler o kadar kötüleşti ki Jamie'yi
Gamow çantasına koymak zorunda kaldık.

645
00:47:14,480 --> 00:47:18,560
Küçük bir penceresi var,
böylece kendini tabutunda gibi

646
00:47:18,640 --> 00:47:19,920
hissetmiyorsun.

647
00:47:20,000 --> 00:47:23,080
Jamie 15 dakikadır burada.

648
00:47:23,160 --> 00:47:26,600
Alçak irtifayı taklit etmek için
pompalıyorsun,

649
00:47:26,680 --> 00:47:29,760
gerçekten yapmadan
onu uçakla aşağı indirmek gibi.

650
00:47:29,840 --> 00:47:33,480
Bunu benim için beş altı saat yaptılar.

651
00:47:36,120 --> 00:47:40,720
Çıktığımda "Burada kalırsam öleceğim"
diye düşündüm.

652
00:47:41,840 --> 00:47:45,040
Yani… Bitmiştim.

653
00:47:45,120 --> 00:47:50,560
Tırmanmayı bırakmak istemiyordu
ama mecburdu.

654
00:47:50,640 --> 00:47:54,160
Bir şeyler aldım. Mike'a veda ettim.

655
00:47:54,240 --> 00:47:55,120
Buraya kadardı.

656
00:47:56,200 --> 00:47:58,760
Evet, geri dönmüş olması onu çok üzüyor.

657
00:48:20,200 --> 00:48:23,440
Sarı Şerit'e çok yakınız.

658
00:48:23,520 --> 00:48:28,760
Oradan Cenevre çıkıntısı ve güney geçidi
boyunca zikzak yaparak yukarı gideceğiz.

659
00:48:51,040 --> 00:48:55,520
Güney geçidinin başına gelince
"Hadi be!" diyeceksin.

660
00:49:01,440 --> 00:49:08,440
KAMP DÖRT
8.000 METRE

661
00:49:12,840 --> 00:49:17,920
Kamp Dört'ü ilk gördüğüm zamanı
hiç unutmayacağım.

662
00:49:22,320 --> 00:49:25,800
İnsanların muhtemelen
asla gitmemesi gereken bir yer.

663
00:49:32,760 --> 00:49:36,880
Gerçekten, insanları
hayatta kalma modunda görüyorsunuz.

664
00:49:36,960 --> 00:49:38,440
Hiçbir şey umurlarında değil.

665
00:49:38,520 --> 00:49:40,520
Sadece çadıra girip yatmak istiyorlar.

666
00:49:40,600 --> 00:49:42,720
Kendi hayatın için
resmen endişeleniyorsun.

667
00:49:45,960 --> 00:49:48,360
Dünya üzerinde 8.000 metrenin üzerinde

668
00:49:48,440 --> 00:49:50,760
sadece 14 dağ var

669
00:49:50,840 --> 00:49:53,600
ve onlara ölüm bölgesi denir,

670
00:49:53,680 --> 00:49:56,480
ne kadar ilave oksijen alırsan al

671
00:49:56,560 --> 00:50:00,960
orada insan yaşamı
sürdürülemez hâle gelir.

672
00:50:02,080 --> 00:50:03,440
Sadece an meselesi.

673
00:50:06,880 --> 00:50:11,280
Biraz gergin olsam da
bir dinlenme günü oldu.

674
00:50:11,360 --> 00:50:14,440
Bu da pek dinlendirmedi.

675
00:50:14,520 --> 00:50:19,200
Elimizdeki oksijen şişesi, regülatör,
maske vesaire miktarıyla ilgili

676
00:50:19,280 --> 00:50:22,960
büyük bir endişe var.

677
00:50:24,640 --> 00:50:28,320
Birkaçımızın dağdaki oksijenle ilgili
ciddi endişeleri vardı.

678
00:50:30,040 --> 00:50:33,200
Onlara Rus oksijen sistemleri
verilmesi gerekiyordu

679
00:50:33,280 --> 00:50:37,280
ama ellerindeki İngiltere ve ABD şişeleri

680
00:50:37,360 --> 00:50:42,160
Rus sistemlerine uymuyordu.

681
00:50:42,240 --> 00:50:45,040
Tüm parçaların oturduğundan
emin olmak için hazırlanıyoruz.

682
00:50:45,120 --> 00:50:48,000
Oksijen hazır. Yeni maske.

683
00:50:48,080 --> 00:50:52,240
Regülatörü aldık ama şu ana kadar
hiçbir şeye bağlı değil.

684
00:50:53,280 --> 00:50:54,640
Ana kampta

685
00:50:54,720 --> 00:50:57,680
şöyle şeyler duydum:
"Bunun kenarından biraz törpülersen

686
00:50:57,760 --> 00:51:00,480
ve şu regülatörü takarsan çalışmalı."

687
00:51:04,680 --> 00:51:08,760
Bugün ne gündü ama. Hiç nefes alamadım.

688
00:51:08,840 --> 00:51:12,160
Arkadaşım Mike Matthews olmasaydı

689
00:51:12,240 --> 00:51:16,120
küçük bir moral konuşmasıyla
başarabilir miydim, bilmiyorum dostum.

690
00:51:16,200 --> 00:51:17,360
Nasılsın dostum?

691
00:51:17,440 --> 00:51:18,680
Gayet iyiyim.

692
00:51:18,760 --> 00:51:20,840
-Öyle mi?
-Kuru hava yüzünden hafif öksürük var

693
00:51:20,920 --> 00:51:25,200
ama Dave'in çorbasının
her şeyi yoluna sokacağına eminim.

694
00:51:25,280 --> 00:51:27,640
İzleyicilerimiz için
eklemek istediğin bir şey var mı?

695
00:51:27,720 --> 00:51:32,800
Çorba burada, harika görünüyor.

696
00:51:32,880 --> 00:51:35,120
-Evet, bakalım.
-Evet, bu kadar.

697
00:51:37,280 --> 00:51:38,960
Görünüşe göre yemek hazır dostum.

698
00:51:40,200 --> 00:51:44,000
Uyuyup zirveye ilerlemeden önce.

699
00:51:44,080 --> 00:51:45,000
Hey Michael.

700
00:51:53,920 --> 00:51:57,560
Eminim Mike çok heyecanlı olurdu,

701
00:51:57,640 --> 00:52:00,080
zirve gayretine hazır olurdu
ama aynı zamanda

702
00:52:01,040 --> 00:52:03,960
gergin de olurdu hatta korkardı.

703
00:52:06,080 --> 00:52:09,880
Tek tesellisi şudur ki
ölümüne saatler kaldığını

704
00:52:09,960 --> 00:52:12,680
asla bilemezdi.

705
00:52:15,760 --> 00:52:18,600
Saat 22.00 suları olabilirdi.

706
00:52:18,680 --> 00:52:21,240
Hazırlanıp gitmeye hazırlanma vaktiydi.

707
00:52:21,320 --> 00:52:23,640
Ben Denis ile tırmanıyordum.

708
00:52:24,080 --> 00:52:27,000
Bu büyük yolculuk.
Umarım hava bizim için iyidir.

709
00:52:27,080 --> 00:52:28,120
Harika.

710
00:52:28,200 --> 00:52:32,720
Denis'le birlikte üst dağa
diğer ikisinden biraz daha hızlı çıktık.

711
00:52:35,520 --> 00:52:36,760
Everest Dağı'nın tepesinde

712
00:52:36,840 --> 00:52:40,120
aşağıdaki tüm dünyaya baktım

713
00:52:40,200 --> 00:52:42,880
ve bulutların aşağıdan
fokurduyor olduğunu gördüm.

714
00:52:44,880 --> 00:52:46,080
Bir kazan gibiydi.

715
00:52:48,320 --> 00:52:49,600
Mike'ı

716
00:52:50,800 --> 00:52:55,520
Hillary basamağında gördüğüm anı
asla unutmayacağım.

717
00:52:59,280 --> 00:53:02,600
Ben aşağı iniyordum,
o hâlâ yukarı çıkıyordu.

718
00:53:06,560 --> 00:53:08,440
Gözlerimin içine baktı,
ben de onunkilere baktım.

719
00:53:08,520 --> 00:53:10,760
"Başardın mı dostum?" dedi.

720
00:53:10,840 --> 00:53:15,280
"Elbette. Şimdi sıra sende" dedim.

721
00:53:23,000 --> 00:53:26,840
Güney zirvesine indim ve bir şey bana

722
00:53:26,920 --> 00:53:29,360
dönüp ona bir kez daha bakmamı söyledi.

723
00:53:29,440 --> 00:53:32,000
Hillary basamaklarının
tepesine yeni gelmişti

724
00:53:33,040 --> 00:53:36,240
ve tıpkı benim gibi döndü.

725
00:53:36,320 --> 00:53:40,680
Baktım ve ona bunlardan bir tane verdim.

726
00:53:41,680 --> 00:53:43,800
O da aynı şeyi yaptı.

727
00:53:45,040 --> 00:53:46,240
El salladık.

728
00:53:52,120 --> 00:53:55,320
"Görüşürüz dostum" anlamında sanıyordum,

729
00:53:55,400 --> 00:53:57,120
"Elveda" değil.

730
00:54:18,120 --> 00:54:21,160
Bu resme bakmaktan nefret ediyorum.

731
00:54:21,240 --> 00:54:24,640
Tek gördüğüm hayatını kaybetme yolundaki

732
00:54:24,720 --> 00:54:27,080
genç bir adam.

733
00:54:27,160 --> 00:54:29,720
Belli ki zorlanıyor.

734
00:54:29,800 --> 00:54:31,200
Nefes alamıyor.

735
00:54:32,400 --> 00:54:33,800
Acı çekiyor.

736
00:54:33,880 --> 00:54:36,560
Artık bir dua fuları olduğunu
bildiğim şeye

737
00:54:36,640 --> 00:54:40,600
sıkı sıkı tutunuyor.

738
00:54:41,720 --> 00:54:48,400
Yani gerçekten umudun
bu son düğümlerini kavrıyor.

739
00:54:50,880 --> 00:54:51,840
Beni rahatsız ediyor.

740
00:54:54,120 --> 00:54:55,240
Fotoğraftan nefret ediyorum.

741
00:55:07,360 --> 00:55:12,200
14 Mayıs, saat 17.15.

742
00:55:15,920 --> 00:55:19,600
Hayatımın en mutlu anlarından biri olmalı.

743
00:55:19,680 --> 00:55:20,680
Burada uzanmış…

744
00:55:23,440 --> 00:55:24,680
…Mike'ı düşünüyorum.

745
00:55:26,840 --> 00:55:29,760
22 yaşındaydı.

746
00:55:31,800 --> 00:55:34,720
Bize sunulan en iyi açıklama

747
00:55:34,800 --> 00:55:39,080
rehberinin önünde, aşağıda gittiğiydi

748
00:55:39,160 --> 00:55:43,000
çünkü çok rüzgârlıydı.

749
00:55:45,160 --> 00:55:48,720
Güney zirvesiyle balkon arasında bir yerde

750
00:55:48,800 --> 00:55:53,640
rehberi arkasını döndü
ve Mike ortalıkta yoktu.

751
00:56:00,400 --> 00:56:03,400
Hâlâ her şeyin
tamamen adaletsiz olduğunu düşünüyorum.

752
00:56:05,600 --> 00:56:07,640
Devam etmek isterdim…

753
00:56:10,760 --> 00:56:12,840
Ama bırakmak da istemiyorum.

754
00:56:19,520 --> 00:56:22,680
Çok üzgünüm Mike.

755
00:56:26,320 --> 00:56:29,240
Huzur içinde yat dostum.

756
00:56:29,320 --> 00:56:30,680
Tanrım.

757
00:56:59,200 --> 00:57:04,800
Şu anda güney geçidindeki Kamp Dört'teyiz.

758
00:57:06,120 --> 00:57:10,520
Oradan görebilirseniz
arama alanımız burası olacak.

759
00:57:11,520 --> 00:57:15,000
Mike görünüyorsa onu bulacağımıza

760
00:57:15,080 --> 00:57:16,040
çok inanıyorum.

761
00:57:16,520 --> 00:57:17,680
ARAMA ALANI

762
00:57:17,760 --> 00:57:18,680
GÜNEY ZİRVESİ

763
00:57:18,760 --> 00:57:23,040
Burası güney zirvesi.

764
00:57:24,240 --> 00:57:28,840
Burası balkon ve buradaki alan

765
00:57:28,920 --> 00:57:31,120
Üçgen Yüz olarak bilinir.

766
00:57:32,680 --> 00:57:35,920
Dağda çok fazla kaynağımız var.

767
00:57:36,000 --> 00:57:37,080
Bir drone'umuz var.

768
00:57:37,160 --> 00:57:41,200
On tane çok tecrübeli yerel Şerpa var.

769
00:57:42,960 --> 00:57:45,280
Burada yaptığımız şey 8.000 metrede

770
00:57:45,360 --> 00:57:46,840
kapsamlı bir arama görevi.

771
00:57:46,920 --> 00:57:50,280
İpucunun yerini bilmeden

772
00:57:50,360 --> 00:57:53,480
rastgele adam göndermenin bir anlamı yok.

773
00:57:53,560 --> 00:57:56,400
Saatlerce drone uçuracağız, değil mi?

774
00:57:56,480 --> 00:57:59,160
Çünkü cesedin yerini bilmiyoruz,
son derece dürüst olalım.

775
00:58:00,080 --> 00:58:02,240
Suman önden gitti

776
00:58:02,320 --> 00:58:07,800
ve ilk drone'u
yaklaşık 8.300 metreden uçuracak.

777
00:58:14,080 --> 00:58:20,920
ARAMA ALANI
8.300 İLA 8.700 METRE

778
00:58:36,000 --> 00:58:40,880
8.000 metrelik bir zirvede çalışmak
hayal bile edemeyeceğiniz bir şey.

779
00:58:42,160 --> 00:58:47,880
Gereken enerji ve güç seviyesi çok büyük.

780
00:58:49,280 --> 00:58:53,720
İnsanlar ceplerinden iPhone'u çıkarıp
bir fotoğraf çekmek için

781
00:58:53,800 --> 00:58:55,400
mücadele ediyorlar.

782
00:59:03,480 --> 00:59:09,120
Cesetleri kayalardan
ayırt edebilmek çok zor.

783
00:59:11,360 --> 00:59:13,720
Güney zirvesi burada. Belki buralardadır.

784
00:59:19,920 --> 00:59:21,920
Nimsdai, beni duyuyor musun? Tamam.

785
00:59:35,680 --> 00:59:38,760
Drone'umuzda üç bataryayla arama yaptık.

786
00:59:39,840 --> 00:59:41,400
Hiçbir şey bulamadık.

787
00:59:46,480 --> 00:59:48,160
Şimdi buradan gitmemiz gerekecek.

788
00:59:52,120 --> 00:59:54,320
Saptama sürecinin çok zor olabileceğini

789
00:59:54,400 --> 00:59:56,280
düşünmeye başladım.

790
00:59:56,360 --> 00:59:58,800
Kırmızı renk tırmanış kıyafeti
her renk olabilir.

791
00:59:58,880 --> 01:00:00,960
Turuncu, pembe, beyaz, gri.

792
01:00:04,920 --> 01:00:06,800
Kanal 15'i denemek ister misin? Tamam.

793
01:00:11,880 --> 01:00:15,240
Kamp Dört'ten ana kampa, Spencer?

794
01:00:19,400 --> 01:00:20,920
Spence, duydun mu?

795
01:00:27,480 --> 01:00:31,600
Zikzak geçiş yapmak üzereyiz,

796
01:00:32,400 --> 01:00:36,400
böylece drone'u balkona uçurabiliriz.

797
01:00:48,640 --> 01:00:50,360
Sanırım bir şey bulduk.

798
01:00:52,120 --> 01:00:53,360
Şu uçurumun arkasında.

799
01:00:59,760 --> 01:01:02,080
Yaklaşıyorum.

800
01:01:20,160 --> 01:01:21,840
Burada bir ceset var.

801
01:01:24,120 --> 01:01:28,360
Sabit halatlar bağlayın,
şuraya da halatla inip bir bakın.

802
01:01:32,440 --> 01:01:39,120
Aramayı ücra yerde yürütüyoruz
yani risk seviyesi çok yüksek.

803
01:02:35,080 --> 01:02:38,760
Bu botlar Millet, doğru marka değil.

804
01:02:44,400 --> 01:02:45,680
Michael değil.

805
01:02:49,400 --> 01:02:53,640
Drone'u tekrar kaldırıp
daha uzağa bakalım.

806
01:03:01,800 --> 01:03:05,320
Brodie, Nims, duyuyor musunuz? Tamam.

807
01:03:13,560 --> 01:03:15,880
Hiçbir şey duyamıyorum. Tamam.

808
01:03:23,520 --> 01:03:25,480
Drone bataryasını harcama.

809
01:03:25,560 --> 01:03:27,360
Orada bir ceset daha var.

810
01:03:36,680 --> 01:03:38,080
Kahretsin.

811
01:03:48,400 --> 01:03:49,680
Krampon takmış.

812
01:03:52,080 --> 01:03:53,640
Hayır.

813
01:03:53,720 --> 01:03:55,600
Tamamen farklı bir ceset.

814
01:03:56,920 --> 01:03:59,080
Michael olmadığı kesin.

815
01:04:01,040 --> 01:04:02,640
Karşıya geri dönelim.

816
01:04:12,520 --> 01:04:13,600
Nims, sen misin?

817
01:04:16,000 --> 01:04:22,120
Santosh, Kamp İki'den
15, 20 dakikada bir Kamp Dört'e

818
01:04:22,200 --> 01:04:24,640
ne olduğunu sormasını isteyebilir misin?

819
01:04:24,720 --> 01:04:26,280
Mesajı iletirim.

820
01:04:26,360 --> 01:04:28,200
-Sana haber veririm.
-Teşekkürler.

821
01:04:33,400 --> 01:04:34,520
Yapabileceğimiz bir şey yok.

822
01:05:46,120 --> 01:05:47,560
Tüm renkler solmuş.

823
01:05:49,640 --> 01:05:50,720
Renkler tutuyor mu?

824
01:05:52,760 --> 01:05:54,240
Renkler solmuş.

825
01:05:56,040 --> 01:05:57,360
Biraz kazıp bak.

826
01:06:03,440 --> 01:06:05,240
Suman mesajı bana iletti.

827
01:06:05,320 --> 01:06:08,360
Hepsi görev başında gibi.

828
01:06:09,000 --> 01:06:10,400
-Hepsi göreve mi çıkmış?
-Evet.

829
01:06:10,480 --> 01:06:12,640
Evet, sanırım bir şey görmüşler.

830
01:06:14,320 --> 01:06:16,280
Botlar uyacak gibi görünüyor.

831
01:06:17,920 --> 01:06:19,680
Görünüşe göre bu biraz uyuyor.

832
01:06:20,160 --> 01:06:23,560
Tamam, ayakkabı uyuyorsa ben geliyorum.

833
01:06:43,080 --> 01:06:46,480
Cesetlerle ilgili gelişme var mı?
Drone hiç ceset görmüş mü?

834
01:06:46,560 --> 01:06:53,240
Duyduğuma göre olumlu bir sonuç olabilir.

835
01:06:53,320 --> 01:06:55,680
-Efendim?
-Pozitif sonuç alabiliriz.

836
01:06:59,360 --> 01:07:00,520
Bu mu?

837
01:07:03,920 --> 01:07:05,440
Aramaya devam edin.

838
01:07:12,160 --> 01:07:14,000
O bacak kafamızı karıştırdı.

839
01:07:14,960 --> 01:07:17,920
Bu eski bir bot ve eski bir kostüm.

840
01:07:20,800 --> 01:07:24,600
O yüzden saatini taktığı eli
bulmaya çalışıyoruz.

841
01:07:25,160 --> 01:07:27,480
Bu mükemmel bir kanıt olacak.

842
01:07:31,640 --> 01:07:35,880
Kamp Dört'ten ana kampa, Spencer,
ben Mingma. Beni duyuyor musun?

843
01:07:35,960 --> 01:07:36,760
Tamam.

844
01:07:41,560 --> 01:07:43,760
Kamp Dört'ten telsizle aradı,

845
01:07:43,840 --> 01:07:46,960
cevap verdim,
birkaç ceset bulduğunu söyledi

846
01:07:47,040 --> 01:07:48,000
ama sonra kesildi.

847
01:07:49,240 --> 01:07:51,520
Bütün gün iletişim kurmadık ve sonra…

848
01:07:57,520 --> 01:07:59,520
Ana kamptan Kamp Dört'e, anlaşıldı.

849
01:08:00,080 --> 01:08:02,240
Anlaşıldı Spencer. Nasılsın?

850
01:08:03,160 --> 01:08:05,640
İyi dostum, nasıl olduğunuzu
duymak için sabırsızlanıyorum.

851
01:08:06,480 --> 01:08:08,880
Evet, hepimiz iyiyiz.

852
01:08:09,440 --> 01:08:11,160
Harika. Bir şey çıktı mı?

853
01:08:12,440 --> 01:08:15,960
Yukarıda üç ceset bulduk.

854
01:08:16,600 --> 01:08:20,240
Benzer bir ceset var.

855
01:08:21,720 --> 01:08:22,840
Tanrım.

856
01:08:24,840 --> 01:08:25,920
Saati var.

857
01:08:40,120 --> 01:08:43,000
Sizce o mu, değil mi?

858
01:08:47,520 --> 01:08:49,360
Saatte bir ipucumuz vardı.

859
01:08:55,280 --> 01:08:57,200
Rolex marka değil.

860
01:09:04,800 --> 01:09:07,160
Tamam, teşekkürler.

861
01:09:08,640 --> 01:09:09,440
Tamam.

862
01:09:12,960 --> 01:09:15,800
Bazen çılgın iyimserliğim

863
01:09:15,880 --> 01:09:18,320
bana yardımcı olmuyor ve sadece…

864
01:09:18,680 --> 01:09:24,600
"Onu bulduk" gibi
iyi bir sonuç almayı umuyordum.

865
01:09:25,240 --> 01:09:28,600
O cesedi bulacağımızdan yüzde 100 emindim.

866
01:09:29,280 --> 01:09:31,360
Ama sonunda bulamadık.

867
01:09:36,520 --> 01:09:38,000
Çok sinir bozucu.

868
01:09:38,960 --> 01:09:39,960
Kusura bakma.

869
01:09:43,680 --> 01:09:47,600
Onu dağda bırakıp
eve gitmek zorunda kalırsak

870
01:09:48,360 --> 01:09:50,600
her şey boşa gidecek

871
01:09:50,680 --> 01:09:53,040
ve tam bir rezalet olacak.

872
01:09:55,920 --> 01:09:59,920
Evet, bu pek iyi değil.

873
01:10:01,320 --> 01:10:05,840
Daha az kar yağdığında
belki şansımız olur.

874
01:10:07,600 --> 01:10:11,160
Haftaya gelip tekrar bakacağız.

875
01:10:12,280 --> 01:10:14,320
Umarım Michael'ı buluruz.

876
01:10:30,120 --> 01:10:31,320
İşte orada.

877
01:10:31,400 --> 01:10:32,600
-Nasılsın kardeşim?
-İyi.

878
01:10:32,680 --> 01:10:33,600
İyi misin?

879
01:10:33,680 --> 01:10:34,920
-Evet.
-Güzel.

880
01:10:35,000 --> 01:10:35,840
Kardeşim.

881
01:10:37,080 --> 01:10:39,240
Teşekkür ederim.

882
01:10:39,320 --> 01:10:41,800
Şu anda çok fazla kar var

883
01:10:42,360 --> 01:10:45,880
ve dağın tamamı karla kaplı.

884
01:10:48,120 --> 01:10:48,920
Evet.

885
01:10:49,000 --> 01:10:50,040
-İyi misin?
-Evet, iyiyim.

886
01:10:50,120 --> 01:10:52,320
Seni iyi gördüğüme çok sevindim dostum.

887
01:10:52,640 --> 01:10:56,920
Mike'ın yanından geçip gitmiş olabilirler

888
01:10:57,000 --> 01:10:59,560
ama karın altındaysa karın altındadır.

889
01:10:59,640 --> 01:11:04,400
Tüm dağı tırmıklamalarını bekleyemeyiz.

890
01:11:04,480 --> 01:11:07,400
-İyi misin, sağlıklı mısın?
-Evet.

891
01:11:08,680 --> 01:11:13,880
Tüm görüntülere tekrar bakmaya hevesliyim.
Bir bot, eldiven ya da başka bir ipucuna

892
01:11:13,960 --> 01:11:18,560
götürecek herhangi bir şey
görebilirim belki.

893
01:11:18,640 --> 01:11:21,000
Sonraki arama için başka bir ipucu.

894
01:11:21,840 --> 01:11:24,240
-Burası güney geçidi.
-Evet.

895
01:11:24,320 --> 01:11:25,760
Burası güney zirvesi.

896
01:11:27,280 --> 01:11:29,080
-O mu? Onlar insanlar mı?
-Evet, insanlar.

897
01:11:29,160 --> 01:11:30,360
Ne?

898
01:11:30,440 --> 01:11:34,160
Evet. Şurada bir insan var,
şurada bir dağcı var.

899
01:11:34,240 --> 01:11:37,600
Tanrım. Kocaman.

900
01:11:40,240 --> 01:11:44,280
Bu boyda bir beden mi arıyoruz?

901
01:11:44,360 --> 01:11:46,080
Zerre kadarlar.

902
01:11:46,160 --> 01:11:47,120
Buradaki iki parça da…

903
01:11:47,200 --> 01:11:48,280
-İnsan.
-Evet.

904
01:11:48,360 --> 01:11:51,760
Zorluğu şimdi anlıyorum.

905
01:11:54,280 --> 01:12:00,040
Drone'u uçurmak bize
umduğumuz sonuçları vermiyor.

906
01:12:00,600 --> 01:12:06,120
Dağın her tarafında cesetler var,
tespit için birçok ipucu var

907
01:12:06,200 --> 01:12:08,280
ama durum böyle değil.

908
01:12:10,720 --> 01:12:15,200
Hâlâ keşfedecek fikirlerimiz var.

909
01:12:15,280 --> 01:12:19,360
Ama bir şeyin farkına vardım.

910
01:12:19,440 --> 01:12:23,280
Mike'ı bulamama
ihtimalimiz oldukça yüksek.

911
01:12:23,360 --> 01:12:25,840
Bu kesin bir şey değil.

912
01:12:28,880 --> 01:12:32,080
Başka cesetlerle karşılaşınca

913
01:12:33,400 --> 01:12:38,360
sevdiklerini eve götürme fırsatı bulamayan
bizim gibi pek çok aile olduğunun

914
01:12:39,000 --> 01:12:43,880
farkına vardım.

915
01:12:45,080 --> 01:12:48,920
İki Nepalli dağcı, bir ABD'li dağcı,

916
01:12:49,000 --> 01:12:52,200
Çinli, Güney Koreli, Yeni Zelandalı.

917
01:12:52,720 --> 01:12:53,920
Başka bir Nepalli.

918
01:12:54,400 --> 01:12:56,560
Dağda hâlâ bir sürü ceset var.

919
01:13:05,320 --> 01:13:09,160
Mike'ı kesinlikle bulamıyorsak
başka bir aileye yardım edebilecek kaynağa

920
01:13:09,240 --> 01:13:13,720
ve imkânlara sahip olduğumuz için
bunu kesinlikle

921
01:13:13,800 --> 01:13:18,440
düşünmemiz gerektiğini düşünmeye başladım.

922
01:13:20,560 --> 01:13:23,560
Bu mantıklı mı değil mi merak ediyorum.

923
01:13:23,640 --> 01:13:26,400
Ya da çok tehlikeli olup olmadığını.
Başka bir cesedi

924
01:13:26,480 --> 01:13:28,520
almak hakkında konuşalım.

925
01:13:28,600 --> 01:13:34,360
Ailesinin naaşını almak için
can attığı bir Şerpa mesela.

926
01:13:34,440 --> 01:13:38,120
Yardım edebileceğimiz bir ceset
tanıyor musunuz diye merak ettim.

927
01:13:38,200 --> 01:13:39,000
Bu harika bir fikir.

928
01:13:39,080 --> 01:13:41,880
Bazı insanlar, bazı aileler

929
01:13:41,960 --> 01:13:44,360
cesedi getirecek kadar şanslı olmazlardı.

930
01:13:44,440 --> 01:13:45,640
Mike'ı aramaya devam edin

931
01:13:45,720 --> 01:13:48,640
ama B planı olarak başkası için de
iyi şeyler yapmaya çalışın.

932
01:13:50,000 --> 01:13:50,800
Evet.

933
01:14:02,720 --> 01:14:05,480
İkinci aramadan daha çok umudum var.

934
01:14:05,880 --> 01:14:08,360
Çünkü yaza doğru ilerliyoruz.

935
01:14:08,640 --> 01:14:11,600
Ve hava bu hâldeyse karı eriteceği kesin

936
01:14:11,680 --> 01:14:14,440
ve cesedin bulunmasını umuyoruz.

937
01:14:16,400 --> 01:14:20,080
Ama sıcak yüzünden çok tehlikeli.

938
01:14:20,160 --> 01:14:22,240
Khumbu Buz Şelalesi'nin tamamı eriyor.

939
01:14:23,120 --> 01:14:25,520
Herhangi bir yerde çatlayabilir.

940
01:14:33,000 --> 01:14:35,440
Michael'ı bulamıyorsam

941
01:14:36,040 --> 01:14:39,240
aşağı inerken neden iyi bir şey
yapmayayım diyorsun.

942
01:14:41,240 --> 01:14:45,400
Ama hemen planlanması gerek
çünkü adamlarımız Khumbu Buz Şelalesi'nden

943
01:14:45,480 --> 01:14:46,880
tekrar geçemezler.

944
01:14:52,480 --> 01:14:54,800
Öncelik hâlâ Michael'ı bulmak.

945
01:14:55,240 --> 01:14:57,440
Ama bu mümkün değilse

946
01:14:58,200 --> 01:15:04,080
dağda yeri bilinen bir bedeni bulmak
kesinlikle geçerli

947
01:15:04,560 --> 01:15:06,240
bir seçenek gibi görünüyor.

948
01:15:12,200 --> 01:15:16,000
Mike'ın son günlerinde
Şerpa toplumuyla güçlü bir bağı vardı.

949
01:15:18,040 --> 01:15:22,080
Listemi inceledim
ve Wang Dorchi Sherpa ile karşılaştım.

950
01:15:22,520 --> 01:15:23,840
Geçen sene ölmüş.

951
01:15:27,880 --> 01:15:31,960
Nims'in ekibi cesedin Kamp Dört'ün
hemen dışında olduğunu söyledi.

952
01:15:32,640 --> 01:15:35,560
Katmandu'daki ağabeyini de tanıyorlar.

953
01:15:41,840 --> 01:15:43,840
-Namaste.
-Namaste. Mingma mı?

954
01:15:43,920 --> 01:15:46,280
Evet, ben Mingma Sherpa. Memnun oldum.

955
01:15:46,360 --> 01:15:47,480
-Spencer, nasılsın?
-Spencer.

956
01:15:47,560 --> 01:15:49,200
Buluştuğumuza çok memnun oldum.

957
01:15:49,280 --> 01:15:50,760
-Teşekkürler.
-Tamam, lütfen otur.

958
01:15:50,840 --> 01:15:52,360
-Merhaba canım, nasılsın?
-Bu annem.

959
01:15:52,440 --> 01:15:53,680
-Memnun oldum.
-Tamam.

960
01:16:02,800 --> 01:16:04,080
Bu benim kardeşim.

961
01:16:07,280 --> 01:16:09,480
-Teşekkürler.
-Rica ederim.

962
01:16:10,400 --> 01:16:13,400
Kardeşine ne olduğunu anlatır mısın?

963
01:16:13,480 --> 01:16:15,840
Nerede kayboldu? Nasıl öldü?

964
01:16:15,920 --> 01:16:22,120
Kardeşim geçen yıl bir Rus grupla
Everest Dağı'na tırmandı

965
01:16:22,200 --> 01:16:25,280
-Evet.
-ve zirveye başarıyla ulaştı.

966
01:16:25,360 --> 01:16:27,400
-Evet.
-Aşağı inerken

967
01:16:27,480 --> 01:16:30,200
Kamp Dört'te öldü.

968
01:16:30,960 --> 01:16:33,320
-Bunu duyduğuma üzüldüm.
-Evet, çok teşekkürler.

969
01:16:33,800 --> 01:16:38,000
Onu bulmaya,
aşağı indirmeye çalıştınız mı?

970
01:16:38,080 --> 01:16:40,920
Çok fakiriz, yapamayız,
indirmemiz mümkün değil.

971
01:16:41,000 --> 01:16:42,840
Sponsorumuz yoktu

972
01:16:42,920 --> 01:16:46,400
çünkü Nepal sigorta şirketleri çok zayıf.

973
01:16:46,480 --> 01:16:48,680
-Aşağı indirmek mümkün değil.
-Tamam.

974
01:16:48,760 --> 01:16:50,080
Kaç yaşındasın?

975
01:16:50,160 --> 01:16:53,400
-Ben 33 yaşındayım.
-Ben de.

976
01:16:53,480 --> 01:16:54,320
-Aynen.
-Evet.

977
01:16:54,400 --> 01:16:55,640
-Tamam, ben de.
-Ben de.

978
01:16:55,720 --> 01:16:58,160
-İkimiz de kardeşlerimizi kaybettik.
-Evet.

979
01:16:58,240 --> 01:17:04,280
Evet, 23 yıl önce 10 yaşındaydım ve o…
O da zirveye çıktı

980
01:17:04,360 --> 01:17:07,520
ve aşağı inerken öldü ve…

981
01:17:08,920 --> 01:17:14,200
Son zamanlarda
ailemle onu bulmaya çalışıyorum.

982
01:17:14,280 --> 01:17:16,320
Çok zor görünüyor…

983
01:17:16,400 --> 01:17:18,520
-Onu bulmak yani.
-Evet, bulması çok zor, evet.

984
01:17:18,600 --> 01:17:23,080
-Çünkü 23 yıl çok uzun bir süre.
-Evet.

985
01:17:23,160 --> 01:17:26,480
Kardeşini ve oğlunuzu duydum.

986
01:17:28,400 --> 01:17:32,240
Michael'ı bulamazsak

987
01:17:32,800 --> 01:17:36,520
-onun yerine size yardım edelim. Çünkü…
-Evet, güzel düşünmüşsünüz.

988
01:17:36,800 --> 01:17:43,120
Eğer mümkünse
onu sana geri verme seçeneğini

989
01:17:43,200 --> 01:17:45,720
düşünmek istiyoruz.

990
01:17:49,560 --> 01:17:50,600
Buralarda kal.

991
01:17:58,120 --> 01:17:59,480
-Endişelenme.
-Sorun yok.

992
01:18:01,480 --> 01:18:02,720
Sorun yok.

993
01:18:02,800 --> 01:18:06,080
-Annem, babam da aynı.
-Aynen.

994
01:18:06,160 --> 01:18:07,680
-Çok acı çektiler.
-Aynen.

995
01:18:09,400 --> 01:18:13,920
-Anneni üzdüysem özür dilerim.
-Evet, sorun değil. Evet.

996
01:18:14,000 --> 01:18:15,760
-Çok önemli.
-Evet.

997
01:18:20,200 --> 01:18:23,640
Bana biraz daha
Wang Dorchi'den bahseder misin?

998
01:18:23,720 --> 01:18:29,800
Kardeşimin bir karısı vardı
ama karısı iki yıl önce zaten öldü

999
01:18:29,880 --> 01:18:34,520
çünkü kanserdi ve üç çocuğu vardı.

1000
01:18:35,000 --> 01:18:36,200
Üç çocuğu vardı.

1001
01:18:36,280 --> 01:18:40,480
Biri dokuz, biri yedi yaşında.

1002
01:18:40,560 --> 01:18:42,320
Biri şu an altı yaşında.

1003
01:18:42,880 --> 01:18:44,760
Bu fotoğrafı beğendim. Mümkün mü?

1004
01:18:44,840 --> 01:18:47,480
-Evet.
-Evet, burası.

1005
01:18:48,080 --> 01:18:50,080
-Şuna bak. Mutlu yıllar.
-Evet.

1006
01:18:50,160 --> 01:18:52,640
-Yakın zamanda doğum günü müydü?
-Evet.

1007
01:18:52,720 --> 01:18:54,600
-Sen mi çektin?
-Evet.

1008
01:18:54,680 --> 01:18:57,160
Evet, üç çocuğa bakabilirim.

1009
01:18:58,200 --> 01:19:01,040
-Bu da senin çocuğun mu?
-Evet, küçük olan.

1010
01:19:01,920 --> 01:19:02,960
Merhaba.

1011
01:19:03,400 --> 01:19:05,120
Evet. Şuna bak, tatlı.

1012
01:19:06,160 --> 01:19:07,280
Merhaba.

1013
01:19:07,360 --> 01:19:09,640
Garanti edemem.

1014
01:19:09,720 --> 01:19:12,320
-Bazı etkenler var.
-Evet. Kesinlikle.

1015
01:19:12,400 --> 01:19:16,160
Bilgin olsun, biz hâlâ Mike'ı arıyoruz.

1016
01:19:16,240 --> 01:19:17,120
Evet.

1017
01:19:18,080 --> 01:19:22,600
Sana yardım edebilirsek
Michael da bunu isterdi,

1018
01:19:22,680 --> 01:19:24,120
-ailemiz de bunu isterdi.
-Evet.

1019
01:19:24,200 --> 01:19:26,520
-Tamam, çok teşekkürler.
-Sorun değil.

1020
01:19:26,600 --> 01:19:30,080
Bence yapmamız gereken bu.

1021
01:19:40,800 --> 01:19:47,320
KHUMBU BUZ ŞELALESİ
ARAMA İKİ

1022
01:19:58,560 --> 01:20:00,880
Bu son şansımız.

1023
01:20:02,960 --> 01:20:07,240
Açıkçası Mike'ın kardeşi olarak
Mike'ı bulmayı çok isterim.

1024
01:20:09,320 --> 01:20:13,440
İşte orada, görünmeye çalışıyor.

1025
01:20:14,880 --> 01:20:17,160
Her şeyi görebiliyorsun,
zirveyi de görebiliyorsun.

1026
01:20:17,240 --> 01:20:18,680
Güney zirvesini görebiliyorum.

1027
01:20:19,120 --> 01:20:22,000
Balkonu bile görebiliyorum, üçgen yüzü.

1028
01:20:23,120 --> 01:20:24,840
Neredeyse hiç kar da yok.

1029
01:20:25,640 --> 01:20:27,480
Arama için tam sonuç.

1030
01:20:29,800 --> 01:20:32,600
Brodie şu an beklemede
ve drone'u havalandıracak.

1031
01:20:33,280 --> 01:20:34,320
Anlaşıldı.

1032
01:20:45,160 --> 01:20:47,600
Son zamanlarda Mike'ı bulduğum an

1033
01:20:47,960 --> 01:20:52,440
ne hissedeceğimi merak ediyorum.

1034
01:20:54,480 --> 01:20:57,560
Daha önce kimseyle oturup
Mike'ın ölümünün, olduğum kişi üzerindeki

1035
01:20:58,200 --> 01:21:01,000
etkilerini tamamen konuşmamıştım.

1036
01:21:01,560 --> 01:21:04,280
Yani bir tür boşalmayı tetikleyebilir.

1037
01:21:17,920 --> 01:21:18,840
O ne?

1038
01:21:19,960 --> 01:21:21,600
Sağdaki sarı olan.

1039
01:21:24,360 --> 01:21:25,840
Gidip bakalım mı?

1040
01:21:40,440 --> 01:21:42,080
Sadece oksijen.

1041
01:21:44,200 --> 01:21:45,600
Aşağıda bir şey mi var?

1042
01:22:08,840 --> 01:22:10,000
Burada bir çadır var.

1043
01:22:11,760 --> 01:22:12,560
Başka da bir şey yok.

1044
01:22:30,200 --> 01:22:34,760
Bu sabah hava güzeldi,
şimdiden altı kez uçtuk.

1045
01:22:34,840 --> 01:22:36,720
Şimdi hava kötüleşiyor.

1046
01:22:36,800 --> 01:22:41,000
Bu kar yağışı varken drone uçuramam.

1047
01:22:43,200 --> 01:22:44,040
Şu an

1048
01:22:45,240 --> 01:22:48,080
yaklaşık 8.500 metredeyiz.

1049
01:22:48,920 --> 01:22:50,800
Burada kalmak çok zor.

1050
01:22:53,200 --> 01:22:55,440
Ekipler burada, balkonda.

1051
01:22:55,960 --> 01:22:58,240
Drone başarılı olamadı,

1052
01:22:58,320 --> 01:23:00,680
o yüzden ekibim halatla oraya gidecek.

1053
01:23:11,120 --> 01:23:13,560
İkinci aramayı sezonda bu kadar geç
yapmanın tüm mantığı

1054
01:23:13,640 --> 01:23:16,120
daha az kar olması için
bize en iyi şansı vermesiydi

1055
01:23:16,560 --> 01:23:17,360
ve kar yağıyor.

1056
01:23:51,960 --> 01:23:55,840
Spence'ten Nimsdai'ye. Telsiz kontrol.

1057
01:23:56,600 --> 01:23:58,200
Anlaşıldı Nims, duyuyorum.

1058
01:23:58,760 --> 01:24:02,440
Spencer, yoğun bir kar yağışı oldu.

1059
01:24:03,000 --> 01:24:06,840
Bence yine büyük şanssızlık yaşadık.

1060
01:24:07,400 --> 01:24:11,040
Ama düşündüğün yeri kontrol ettik,

1061
01:24:11,560 --> 01:24:14,840
Michael'ın cesedi yok.

1062
01:24:15,840 --> 01:24:16,720
Tamam.

1063
01:24:17,760 --> 01:24:20,280
Michael'ı bulamadığınızı mı söylediniz?

1064
01:24:22,520 --> 01:24:24,000
Evet dostum.

1065
01:24:25,840 --> 01:24:28,880
Sen ve ekibinin, Michael'ı aramak için

1066
01:24:29,720 --> 01:24:31,560
en iyi şekilde çalışıp

1067
01:24:31,640 --> 01:24:33,760
arama yaptığını düşünüyor musun?

1068
01:24:34,440 --> 01:24:36,240
Yüzde yüz dostum.

1069
01:24:36,320 --> 01:24:42,240
Bu ikinci arayışımız
ve artık Michael'ı aramayı bırakacağız

1070
01:24:42,800 --> 01:24:47,520
ve senin izninle
B planına geçeceğiz Spence.

1071
01:24:47,600 --> 01:24:48,760
Anlaşıldı, tamam.

1072
01:24:50,280 --> 01:24:53,760
Tavsiyen B planına geçmekse bana uyar.

1073
01:24:54,160 --> 01:24:57,880
Saat işliyor ve biz hâlâ 8.000 metredeyiz.

1074
01:24:58,120 --> 01:24:59,320
Devam edeceğiz kardeşim.

1075
01:25:55,400 --> 01:25:56,240
Selam tatlım.

1076
01:25:56,720 --> 01:25:57,720
Onu buldun mu?

1077
01:25:57,800 --> 01:25:59,880
Hayır.

1078
01:26:00,600 --> 01:26:01,640
Arama sona erdi.

1079
01:26:02,560 --> 01:26:03,560
Ve…

1080
01:26:04,760 --> 01:26:07,440
Michael'ı bulamadılar. Bence çok üzücü.

1081
01:26:07,520 --> 01:26:08,560
Evet.

1082
01:26:09,520 --> 01:26:11,680
-Üzücü.
-Onu bulursun diye düşünmüştüm.

1083
01:26:11,760 --> 01:26:15,400
Bence annen çok üzülecek.

1084
01:26:15,480 --> 01:26:17,800
Anneni düşününce bile ağlayasım geliyor.

1085
01:26:17,880 --> 01:26:20,040
Onu bulduğunu söylemek için
beni aradın sanmıştım.

1086
01:26:21,240 --> 01:26:22,840
Sanırım çok üzülecek.

1087
01:26:25,480 --> 01:26:26,880
Peçete alayım, pardon.

1088
01:26:31,560 --> 01:26:32,600
Sen nasılsın?

1089
01:26:35,360 --> 01:26:36,800
Biraz moralim bozuldu.

1090
01:26:37,800 --> 01:26:38,720
Yani…

1091
01:26:41,640 --> 01:26:46,400
Şimdi ne olacak? Şerpayı mı alacaksın?

1092
01:26:46,840 --> 01:26:49,480
Evet, Wang Dorchi'yi kurtarmak

1093
01:26:49,960 --> 01:26:54,960
hâlâ çok tehlikeli ve oldukça karmaşık

1094
01:26:55,040 --> 01:26:57,760
ama Mike'ı kurtarmaktan çok daha kolay
çünkü nerede olduğunu biliyoruz.

1095
01:26:58,840 --> 01:27:02,160
Evet, sanırım bu onlar için harika bir şey

1096
01:27:02,240 --> 01:27:03,640
ama Mike'ın durumu çok üzücü.

1097
01:27:04,680 --> 01:27:08,720
Kesinlikle istediğimiz sonuç bu değil.

1098
01:27:09,240 --> 01:27:11,600
Yapamıyorum, annen için çok üzülüyorum.

1099
01:27:16,080 --> 01:27:18,440
Vogue'un öyle ağladığını görmek…

1100
01:27:22,200 --> 01:27:24,040
…beklediğim bir şey değildi.

1101
01:27:28,640 --> 01:27:31,960
Bu yolculuğa çıkarken başarısızlığın

1102
01:27:32,040 --> 01:27:34,080
kimseyi inciteceğini düşünmemiştim.

1103
01:27:36,840 --> 01:27:38,480
Annemi ağlatmak istemiyorum.

1104
01:27:45,800 --> 01:27:49,840
Vogue "Onun ruhu değil, sadece
bedeni olduğunu unutmamalıyız" dedi.

1105
01:27:57,200 --> 01:27:59,160
Bence hayal kırıklığına uğrattığımız

1106
01:28:00,800 --> 01:28:02,160
onun ruhu oldu.

1107
01:28:41,560 --> 01:28:45,360
Kıyafetine, botlarına, teçhizatına

1108
01:28:45,440 --> 01:28:50,040
ve edindiğimiz tüm istihbarata bakınca

1109
01:28:50,120 --> 01:28:53,360
bu Wang Dorchi, yani evet, doğrulandı.

1110
01:29:03,360 --> 01:29:04,560
Çabuk, iple bağla.

1111
01:29:16,520 --> 01:29:20,560
Wang Dorchi'nin bedeni
çok fazla buz emmiş.

1112
01:29:21,880 --> 01:29:27,520
Diyelim ki bedeni 65 kiloysa

1113
01:29:27,600 --> 01:29:29,120
şu an 200 kilodan fazladır.

1114
01:29:31,800 --> 01:29:32,960
Çok ama çok sert.

1115
01:29:36,600 --> 01:29:39,480
Bu kayalıklı kısım çok sert.

1116
01:29:41,840 --> 01:29:42,880
Kenara çek.

1117
01:30:10,200 --> 01:30:13,600
Wang Dorchi'nin ailesinin
bunu karşılayamazken

1118
01:30:13,680 --> 01:30:18,880
Spencer'ın ailesinin onu indirmeye
yardım etmesi harika bir şey.

1119
01:30:20,840 --> 01:30:22,000
Kapa çeneni!

1120
01:30:27,600 --> 01:30:29,320
Saygın bir karar.

1121
01:30:32,240 --> 01:30:35,600
İyilik yaparsan hep iyilik bulursun,
buna inanıyorum.

1122
01:31:10,200 --> 01:31:13,560
Everest'i terk ediyorum,
belki de sonsuza dek.

1123
01:31:19,760 --> 01:31:24,680
Michael'ı arama faslı tamamen kapandı.

1124
01:31:26,840 --> 01:31:30,440
Şu an vadiden aşağı
başka biriyle uçuyorum.

1125
01:31:42,400 --> 01:31:47,400
Şu an asıl önceliğimiz
Wang Dorchi'yi ailesine geri götürmek

1126
01:31:48,880 --> 01:31:52,480
ve çok istediğimiz şeyi onlara vermek.

1127
01:32:09,880 --> 01:32:12,720
-Selam. Nasılsın?
-Namaste, yardımın için çok teşekkürler.

1128
01:32:12,800 --> 01:32:14,480
-Üzgünüm.
-Sağ ol. Sorun değil kardeşim.

1129
01:32:14,560 --> 01:32:15,400
Evet.

1130
01:32:15,480 --> 01:32:17,560
Tuttum.

1131
01:32:17,640 --> 01:32:20,480
Hey!

1132
01:32:35,320 --> 01:32:38,480
-O iyi mi?
-Evet, ağlıyor

1133
01:32:38,560 --> 01:32:41,800
çünkü artık anneleri ya da babaları yok,
endişeleniyorlar.

1134
01:32:41,880 --> 01:32:43,560
Umarım bu sayede babasının yasını

1135
01:32:43,640 --> 01:32:46,560
-düzgünce tutabilir.
-Evet.

1136
01:32:46,640 --> 01:32:48,680
-Evet.
-Tamam.

1137
01:32:52,240 --> 01:32:54,360
Başarılıydı.

1138
01:32:54,440 --> 01:32:55,720
-Sen başarılısın.
-Teşekkürler.

1139
01:32:55,800 --> 01:32:57,880
-Bunlar onun çocukları mı?
-Onun çocukları, evet.

1140
01:32:58,440 --> 01:33:01,720
-Bu, kardeşimin ikinci çocuğu.
-Selam.

1141
01:33:01,800 --> 01:33:04,760
Bu da küçük olan, oğlu.

1142
01:33:05,760 --> 01:33:07,160
Başınız sağ olsun.

1143
01:33:11,000 --> 01:33:14,200
-Tekrar teşekkürler.
-Gerçekten, benim için bir zevk.

1144
01:33:14,280 --> 01:33:18,720
Tamam. Projenizin bana yardım etmekte
başarılı olduğunu biliyorum.

1145
01:33:18,800 --> 01:33:22,040
Biraz endişeliyim,

1146
01:33:22,120 --> 01:33:25,240
-ağabeyin Michael'ı bulamadık.
-Sorun değil.

1147
01:33:25,320 --> 01:33:28,640
Bak. En azından
bu görevden iyi bir şey çıktı.

1148
01:33:28,720 --> 01:33:30,240
-Sağ ol kardeşim.
-Yardımın için sağ ol.

1149
01:33:30,320 --> 01:33:33,240
-Sorun değil. Dinle, bu…
-Yardımını asla unutmayacağım.

1150
01:33:33,320 --> 01:33:34,520
Teşekkürler.

1151
01:33:40,400 --> 01:33:42,680
Kızının ağlamasını
bir süre aklımdan çıkaramayacağım.

1152
01:33:42,760 --> 01:33:44,040
Sanmıyorum,

1153
01:33:45,360 --> 01:33:46,800
bu son derece hassastı.

1154
01:34:03,280 --> 01:34:05,720
Başka bir dağcıyı
ailesine, evine götürmelerinin

1155
01:34:05,800 --> 01:34:09,320
harika bir şey olduğunu

1156
01:34:09,800 --> 01:34:10,760
düşündüm.

1157
01:34:12,560 --> 01:34:15,360
Çok kötü günler geçiriyorlardı

1158
01:34:15,440 --> 01:34:18,680
ve bence bu onlara
büyük bir huzur verecektir.

1159
01:34:19,560 --> 01:34:21,360
Ne yazık ki…

1160
01:34:22,960 --> 01:34:24,560
…Mike asla bulunamadı.

1161
01:34:32,640 --> 01:34:37,280
Mike o kadar cömert ve açık yürekliydi ki

1162
01:34:37,360 --> 01:34:42,520
o zaman Wang Dorchi'ye yapılanı
bizim de yapmamızı isterdi.

1163
01:34:45,280 --> 01:34:47,200
Ve komik de olsa

1164
01:34:47,280 --> 01:34:50,200
dağdan aşağı bir tek iniş bileti olsaydı

1165
01:34:50,280 --> 01:34:51,960
muhtemelen ona verirdi.

1166
01:34:52,480 --> 01:34:54,480
O öyle bir adamdı.

1167
01:35:02,440 --> 01:35:04,880
Wang Dorchi'nin kızının

1168
01:35:04,960 --> 01:35:10,560
yas tutma fırsatının olması
bana yardımcı oldu.

1169
01:35:12,360 --> 01:35:15,120
Beden Mike'ınki olmasa bile.

1170
01:35:18,000 --> 01:35:21,480
Dönüp dolaşıp aynı yere geldim.

1171
01:35:49,600 --> 01:35:50,560
Jane nineye merhaba de.

1172
01:35:50,640 --> 01:35:51,800
-Anne.
-Merhaba.

1173
01:35:53,480 --> 01:35:54,720
Nasılsın canım?

1174
01:35:54,800 --> 01:35:55,840
-Merhaba.
-Selam.

1175
01:35:56,960 --> 01:35:59,920
Evde olman harika.

1176
01:36:01,200 --> 01:36:03,040
Evet. Öyle.

1177
01:36:03,120 --> 01:36:04,960
Tatlım.

1178
01:36:11,120 --> 01:36:15,720
Everest'te hayatımda hissetmediğim kadar
yoğun duygular hissettim.

1179
01:36:17,680 --> 01:36:22,280
Tek yaptığımız Mike hakkında konuşmaktı.
Mike'ı düşündük,

1180
01:36:22,360 --> 01:36:24,480
ona ne olduğunu, onu kaybetmeyi.

1181
01:36:24,560 --> 01:36:30,160
Ve bence bu, acı duygusunu aşmamı

1182
01:36:30,240 --> 01:36:32,840
ve yıllar sonra

1183
01:36:34,200 --> 01:36:37,720
sakinleşmemi sağladı.

1184
01:36:48,080 --> 01:36:51,720
Artık onun kim olduğunu
çok daha iyi biliyorum

1185
01:36:52,560 --> 01:36:55,920
ve kendimi ona hayranlık duyarken buldum.

1186
01:36:58,360 --> 01:37:02,280
22 yaşında, sabahın dördünde,
gecenin bir yarısı

1187
01:37:02,920 --> 01:37:04,600
Khumbu Buz Şelalesi'ne gitmek

1188
01:37:05,360 --> 01:37:07,200
cesaret ister.

1189
01:37:11,040 --> 01:37:13,560
Seni bulmaya geldiğimizi
söylemek istedik Mikey,

1190
01:37:14,120 --> 01:37:18,760
seni her zaman hatırlayacağız
ve seni tüm kalbimizle seviyoruz.

1191
01:37:24,240 --> 01:37:28,280
Gelecek nesiller boyunca

1192
01:37:28,360 --> 01:37:33,320
Mike'ın ailemizin bir parçası olmaya
devam etmesi çok önemli.

1193
01:37:34,480 --> 01:37:39,520
Mike amca dünyanın
en büyük dağı Everest'e tırmanmaya gitti

1194
01:37:39,600 --> 01:37:41,920
ve bir kaza geçirip geri dönemedi.

1195
01:37:42,000 --> 01:37:44,280
-Baba, şu Everest Dağı mı?
-Bilmiyorum.

1196
01:37:44,360 --> 01:37:48,040
Hayır. O, İskoçya'da küçük bir tepe.

1197
01:37:49,080 --> 01:37:50,960
Spenny'nin kardeşini aramaya gitmesi

1198
01:37:51,040 --> 01:37:54,840
ve Mike'ın yolculuğu
çocuklar için büyüleyici olacak.

1199
01:37:54,920 --> 01:37:58,000
Ve o orada yaşıyor.

1200
01:37:58,520 --> 01:38:00,360
Evet, o orada yaşıyordu.

1201
01:38:02,800 --> 01:38:08,760
Mike amcanın, çocuklarımın kendilerini
özdeşleştirebilecekleri ve onun gibi olmak

1202
01:38:08,840 --> 01:38:10,280
isteyecekleri biri olmasını çok isterim.

1203
01:38:11,000 --> 01:38:14,200
Onların içinde onu görmeyi çok isterim.

1204
01:38:19,800 --> 01:38:24,920
Açıkta kalmak yerine gömüldüğünü bilmek

1205
01:38:25,000 --> 01:38:29,400
huzur içinde yattığını
anlamamı kolaylaştırdı.

1206
01:38:34,600 --> 01:38:36,720
Bedenini bulamamış olmamız

1207
01:38:38,080 --> 01:38:39,960
onu bulamadığım anlamına gelmez.

1208
01:39:25,720 --> 01:39:32,720
EVEREST'TE KALAN HERKESİN ANISINA

1209
01:40:17,920 --> 01:40:19,920
Alt yazı çevirmeni: Can Rıdvan



