1
00:00:00,880 --> 00:00:04,040
DEN HÄR FILMEN INNEHÅLLER SCENER
SOM KAN VARA STÖRANDE FÖR VISSA TITTARE

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:04,120 --> 00:00:05,960
TITTARNAS DISKRETION REKOMMENDERAS

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:30,680 --> 00:00:33,160
Michael var min storebror.

6
00:00:34,320 --> 00:00:39,280
Han var ett underbart barn.
Väldigt kärleksfull och snäll.

7
00:00:40,600 --> 00:00:43,440
Mike var en glad pojke.

8
00:00:44,960 --> 00:00:48,480
En duktig idrottare.
Han hade många vänner.

9
00:00:52,880 --> 00:00:54,680
Han var lite av en superhjälte.

10
00:00:57,280 --> 00:00:59,480
Om jag hade problem gick jag till Mike.

11
00:01:14,960 --> 00:01:16,960
Mikey var otroligt smart.

12
00:01:18,000 --> 00:01:20,880
Han var på den högsta nivån
av det han gjorde,

13
00:01:21,840 --> 00:01:23,120
men det såg aldrig ut så.

14
00:01:26,600 --> 00:01:30,000
Jag tror att han gjorde det
för att han ville göra det.

15
00:01:30,960 --> 00:01:33,400
Nå världens högsta topp.

16
00:01:41,120 --> 00:01:43,080
Mike ville testa sig själv.

17
00:01:47,680 --> 00:01:52,840
Se hur långt han kunde gå,
hur högt han kunde gå.

18
00:02:16,600 --> 00:02:18,800
Han dog 22 år gammal.

19
00:02:18,880 --> 00:02:23,080
Han hade just blivit den yngste britten
att bestiga Mount Everest.

20
00:02:23,160 --> 00:02:26,920
BRITT DÖR EFTER
REKORDBESTIGNING AV EVEREST

21
00:02:27,680 --> 00:02:29,880
Han lämnades ensam på berget.

22
00:02:32,560 --> 00:02:34,920
Det är ett hemskt sätt att dö.

23
00:02:35,000 --> 00:02:39,480
VÅR EVEREST-TRAGEDI

24
00:02:46,640 --> 00:02:51,200
Drygt 20 år senare, helt oväntat,

25
00:02:52,240 --> 00:02:57,440
får vi ett foto på en kropp nära toppen.

26
00:02:59,360 --> 00:03:01,400
Det ser ut att kunna vara Michael.

27
00:03:04,760 --> 00:03:06,920
Mitt hjärta säger
att vi borde hitta honom.

28
00:03:11,600 --> 00:03:12,840
Och om vi kan...

29
00:03:19,600 --> 00:03:20,560
...ta med honom hem.

30
00:04:03,640 --> 00:04:07,520
Duktig pojke. Titta framåt.

31
00:04:10,720 --> 00:04:13,840
Theodore heter
"Theodore Frederick Michael Matthews".

32
00:04:16,840 --> 00:04:20,880
Vi ville båda ha Frederick
och Michael som förnamn,

33
00:04:20,960 --> 00:04:23,360
för Frederick är min avlidne pappas namn,

34
00:04:23,440 --> 00:04:25,280
och Michael är Spennys brors namn.

35
00:04:27,160 --> 00:04:29,720
Jag var tio år när Mike dog.

36
00:04:29,800 --> 00:04:31,760
Försiktigt. Fokusera.

37
00:04:31,840 --> 00:04:32,760
Det känns konstigt.

38
00:04:32,840 --> 00:04:35,800
Jag är 33 nu och han dog när han var 22,

39
00:04:35,880 --> 00:04:37,960
så jag är mycket äldre än han nånsin var.

40
00:04:38,040 --> 00:04:40,040
Bra jobbat, T.T.

41
00:04:40,120 --> 00:04:43,280
Men jag ser honom som min storebror.

42
00:04:43,360 --> 00:04:45,280
Jag klarar det.

43
00:04:45,360 --> 00:04:46,240
Och trampa.

44
00:04:46,320 --> 00:04:47,720
När vi lärde känna varandra,

45
00:04:47,800 --> 00:04:50,040
i början av vårt förhållande,

46
00:04:50,120 --> 00:04:51,680
berättade han om Michael

47
00:04:51,760 --> 00:04:55,000
och jag blev chockad.

48
00:04:55,080 --> 00:04:55,960
Det är sorgligt.

49
00:04:57,360 --> 00:05:01,960
Att förlora honom var nog svårare
än han kan förstå.

50
00:05:05,720 --> 00:05:11,360
Ingen av oss hade ens övervägt
möjligheten att hitta en kropp.

51
00:05:11,440 --> 00:05:14,680
Det hade gått 20 år sen Mike dog

52
00:05:14,760 --> 00:05:17,520
och det kom från ingenstans.

53
00:05:18,600 --> 00:05:21,000
Vi fick ett foto

54
00:05:21,080 --> 00:05:25,280
av en kropp på 8 500 meters höjd.

55
00:05:25,400 --> 00:05:28,160
Det liknade platsen där vi trodde
att Mike försvann.

56
00:05:29,120 --> 00:05:34,000
Det känns som om vi kan hämta honom.

57
00:05:34,600 --> 00:05:39,600
DE SKOTSKA HÖGLÄNDERNA

58
00:05:44,960 --> 00:05:47,560
Om det är nåt vi ska överväga,

59
00:05:48,720 --> 00:05:50,360
måste vi alla vara överens.

60
00:05:52,200 --> 00:05:54,880
Särskilt min mamma Jane
och min syster Nina.

61
00:05:57,400 --> 00:06:00,080
MICHAELS LÅDA

62
00:06:00,160 --> 00:06:03,640
Minns du att vi hade röda rosor
på minnesstunden?

63
00:06:05,080 --> 00:06:06,960
Det här... Ja.

64
00:06:08,000 --> 00:06:11,440
Och massor av kondoleansbrev.

65
00:06:11,520 --> 00:06:14,520
Jag skulle kunna läsa i timmar.

66
00:06:14,600 --> 00:06:17,240
Här är Yorkshire Post.

67
00:06:17,320 --> 00:06:23,160
"Britt försvunnen efter rekordbestigning.
Storm förvandlar Everest till en tragedi."

68
00:06:23,240 --> 00:06:24,560
STORM FÖRVANDLAR EVEREST TILL EN TRAGEDI

69
00:06:26,920 --> 00:06:30,400
Mike skulle nå toppen den 13.

70
00:06:30,480 --> 00:06:33,200
Den 14 hade vi inte hört nåt.

71
00:06:34,720 --> 00:06:36,720
Telefonen ringde.

72
00:06:37,680 --> 00:06:39,240
De ropade åt mig att komma.

73
00:06:40,040 --> 00:06:41,240
Så fort jag kom in i rummet,

74
00:06:41,320 --> 00:06:42,720
var det en…

75
00:06:43,960 --> 00:06:47,320
…hemsk, påtaglig spänning.

76
00:06:49,240 --> 00:06:52,720
Mamma och pappa var inte sig själva.

77
00:06:54,760 --> 00:06:59,520
De sa att en storm hade dragit in
och att Mike var försvunnen,

78
00:06:59,600 --> 00:07:03,440
men det hade gått för lång tid,

79
00:07:03,520 --> 00:07:08,560
så jag förstod att det var kört.
Han var död.

80
00:07:11,880 --> 00:07:16,680
Man vet inte om han föll ner i en spricka
eller över kanten

81
00:07:16,760 --> 00:07:20,400
eller om han var utmattad,

82
00:07:20,480 --> 00:07:23,240
satte sig och kollapsade.

83
00:07:24,240 --> 00:07:27,760
Jag tror inte att vi skrattade
tillsammans som en familj

84
00:07:27,840 --> 00:07:32,440
på vad som kändes som flera år, som barn.

85
00:07:36,600 --> 00:07:40,200
Jag förstod inte riktigt vad som hände.

86
00:07:40,280 --> 00:07:43,520
Jag hade inte förstått
att jag aldrig skulle få se min bror igen.

87
00:07:46,160 --> 00:07:49,960
Jag antog att även om han hade fryst
i ett isblock, skulle han tina upp.

88
00:07:55,520 --> 00:07:57,360
-Jag älskar det här.
-Ja.

89
00:07:57,440 --> 00:08:00,480
-Han älskade det, lustigt nog.
-Ja.

90
00:08:00,560 --> 00:08:01,680
Det är ett bra foto.

91
00:08:01,760 --> 00:08:02,680
Sjutton.

92
00:08:02,760 --> 00:08:04,200
Sjutton.

93
00:08:05,160 --> 00:08:07,120
Är det här rätt tillfälle?

94
00:08:07,200 --> 00:08:09,160
Eftersom det har gått så lång tid.

95
00:08:10,360 --> 00:08:15,880
Det är ett perfekt tillfälle
att ta hem Mike för att vila.

96
00:08:15,960 --> 00:08:17,800
-Att vara med honom. Ja.
-Han skulle vilja det.

97
00:08:17,880 --> 00:08:19,200
Absolut.

98
00:08:19,280 --> 00:08:21,120
-Mer än något annat.
-Inte bara för oss, för honom också.

99
00:08:21,200 --> 00:08:22,480
-Ja.
-För honom också.

100
00:08:26,000 --> 00:08:29,080
Det här är definitivt nåt vi vill göra.

101
00:08:29,160 --> 00:08:33,200
Men rycks vi inte med

102
00:08:33,280 --> 00:08:36,520
av drömmen om att ta hem Mike?

103
00:08:38,040 --> 00:08:41,120
Allt vi har är ett grynigt foto.

104
00:08:42,480 --> 00:08:45,440
KLIPPIGA BERGEN

105
00:08:45,520 --> 00:08:51,600
KANADA

106
00:08:53,120 --> 00:08:57,840
Ett namn från Mikes expedition
fastnade som barn.

107
00:08:57,920 --> 00:08:59,160
Det är Dave Rodney.

108
00:09:00,360 --> 00:09:03,920
Dave och Mike kom varandra nära.

109
00:09:04,000 --> 00:09:07,280
De delade tält och klättrade ihop.

110
00:09:09,920 --> 00:09:13,280
Dessutom var Dave en av de sista
som såg Mike i livet.

111
00:09:20,600 --> 00:09:21,680
-Dave.
-Spencer.

112
00:09:21,760 --> 00:09:23,400
-Hur är det?
-Kul att se dig.

113
00:09:23,480 --> 00:09:25,240
Välkommen till Alberta.

114
00:09:25,320 --> 00:09:26,360
Tack.

115
00:09:26,440 --> 00:09:28,440
Kom in.

116
00:09:28,520 --> 00:09:30,440
Utsikten är otrolig.

117
00:09:32,040 --> 00:09:35,760
Jag vill visa dig lite historia.

118
00:09:35,840 --> 00:09:41,040
Det här är vad vi filmade 1999.

119
00:09:41,120 --> 00:09:43,160
-Otroligt.
-Jag vet.

120
00:09:43,280 --> 00:09:46,360
Och jag har en liten
sak jag kan lägga i där.

121
00:09:46,440 --> 00:09:48,000
Vad står det?

122
00:09:48,080 --> 00:09:49,520
Det är toppförsöket.

123
00:09:49,600 --> 00:09:53,360
Toppförsöket. Jag har inga videor på Mike.

124
00:09:53,440 --> 00:09:55,120
Jag har inte sett...

125
00:09:55,200 --> 00:09:57,720
-Mike framför kameran.
-Inte?

126
00:09:58,760 --> 00:09:59,760
Jag vill gärna se det.

127
00:09:59,840 --> 00:10:01,560
-Är du redo? Är du säker?
-Ja, nu kör vi.

128
00:10:01,640 --> 00:10:02,840
-Ja, nu kör vi.
-Okej, vi gör det.

129
00:10:09,120 --> 00:10:10,520
Är det isfallet?

130
00:10:10,600 --> 00:10:13,320
Det här är Khumbu-isfallet
ovanför baslägret

131
00:10:13,400 --> 00:10:15,040
på väg mot läger ett.

132
00:10:15,120 --> 00:10:16,040
Där är Mike.

133
00:10:16,120 --> 00:10:17,520
Bra jobbat, Mikey!

134
00:10:17,600 --> 00:10:18,400
Tack.

135
00:10:18,480 --> 00:10:19,560
Bra jobbat.

136
00:10:21,400 --> 00:10:23,720
Han lärde sig som ett proffs.

137
00:10:25,200 --> 00:10:26,920
Michael ska testa den.

138
00:10:27,000 --> 00:10:29,920
Mike tar sig över som ingenting.

139
00:10:31,800 --> 00:10:34,440
-Titta, han hoppar över steg.
-Ja, det är Michael.

140
00:10:34,920 --> 00:10:36,240
Ja?

141
00:10:37,120 --> 00:10:39,520
-Han ser van ut.
-Absolut.

142
00:10:41,000 --> 00:10:42,200
-Ja, ganska bra.
-Ja.

143
00:10:42,280 --> 00:10:43,800
Vad sa du, Michael?

144
00:10:43,920 --> 00:10:47,560
Du delade ett trevligt bad i en skål
med en av de andra i gruppen,

145
00:10:47,640 --> 00:10:49,040
eller hur, Dave?

146
00:10:50,920 --> 00:10:51,720
Det var du.

147
00:10:52,360 --> 00:10:53,400
Hur som helst...

148
00:10:55,720 --> 00:10:56,680
Får jag visa nåt?

149
00:10:57,720 --> 00:11:02,560
Familjen fick ett mejl
med bilder på en kropp.

150
00:11:02,640 --> 00:11:03,480
Jösses.

151
00:11:03,560 --> 00:11:07,440
På Everest.
Det stod att det kunde vara Mike.

152
00:11:07,520 --> 00:11:10,520
Först och främst undrar jag vad du tror.

153
00:11:10,640 --> 00:11:11,440
Okej.

154
00:11:11,520 --> 00:11:13,600
Och om du tror att det kan vara han.

155
00:11:13,680 --> 00:11:14,720
-Okej.
-Här.

156
00:11:17,520 --> 00:11:18,520
-Oj.
-Där är kroppen.

157
00:11:22,880 --> 00:11:25,800
Jag vill inte se det, men...

158
00:11:25,880 --> 00:11:27,480
Kan det vara...

159
00:11:30,640 --> 00:11:32,120
Det kan det vara.

160
00:11:33,240 --> 00:11:34,920
Jag känner genast igen det här.

161
00:11:50,520 --> 00:11:54,680
Spencer, det här är dräkten
jag bar på klättringen 1999.

162
00:11:54,760 --> 00:11:56,040
Herregud!

163
00:11:57,760 --> 00:12:00,560
Michael bar exakt samma.

164
00:12:00,640 --> 00:12:04,080
Han hade på sig den här den dagen.

165
00:12:04,160 --> 00:12:08,640
Jag har sett dräkten på bilder av honom
på toppen,

166
00:12:08,720 --> 00:12:10,680
-så det är fantastiskt att se den.
-Ja.

167
00:12:10,760 --> 00:12:14,720
Det är konstigt.

168
00:12:14,800 --> 00:12:16,360
Är det samma dräkt?

169
00:12:17,040 --> 00:12:18,960
Från den här vinkeln, jösses,

170
00:12:19,040 --> 00:12:22,800
ser du den röda delen här,
där vi ser öglan och kardborrebanden...

171
00:12:22,880 --> 00:12:24,000
Här har vi det.

172
00:12:24,080 --> 00:12:26,680
-Kardborrebanden...
-Ja. Där.

173
00:12:26,760 --> 00:12:28,920
Och man ser inte en svart ärm,

174
00:12:29,000 --> 00:12:30,960
för den syns inte. Den här täcker den.

175
00:12:31,080 --> 00:12:32,160
Eller hur?

176
00:12:32,240 --> 00:12:33,720
-Vi tar en titt.
-Ja.

177
00:12:33,800 --> 00:12:36,720
Det finns svart också, så det ser ut så.

178
00:12:37,800 --> 00:12:39,360
Det är den enda bilden vi har, va?

179
00:12:40,000 --> 00:12:41,960
Ja. Det är allt vi har.

180
00:12:42,040 --> 00:12:43,560
-Åh, nej.
-Jag vet.

181
00:12:45,840 --> 00:12:47,000
Men det kan vara det, va?

182
00:12:47,960 --> 00:12:53,240
Det här ger mig hopp
som jag aldrig har känt förut.

183
00:12:55,840 --> 00:13:00,120
Jag tror att vi kan hitta Mike nu.

184
00:13:03,000 --> 00:13:04,440
Det kan bli verklighet.

185
00:13:05,800 --> 00:13:07,560
Vi måste titta på hur vi kan

186
00:13:07,640 --> 00:13:08,640
planera det.

187
00:13:11,320 --> 00:13:13,840
Jag skulle vilja bestiga Everest.

188
00:13:13,920 --> 00:13:18,600
Säg inget till mamma.
Det skulle bli ett problem.

189
00:13:20,600 --> 00:13:22,000
Jag är ingen bergsbestigare,

190
00:13:22,080 --> 00:13:25,720
men det finns nån som jag har känt länge

191
00:13:25,800 --> 00:13:28,000
vars råd jag skulle uppskatta.

192
00:13:36,840 --> 00:13:40,560
Jag minns att vi var i teatern i skolan.

193
00:13:40,640 --> 00:13:44,320
Det var 400-500 barn i rummet

194
00:13:44,400 --> 00:13:46,480
och in kommer en kille

195
00:13:46,560 --> 00:13:50,040
som sa att han är den yngsta britten
som bestigit Everest.

196
00:13:56,400 --> 00:13:57,840
-Bear!
-Hej.

197
00:13:57,920 --> 00:13:58,760
Hur är det?

198
00:13:58,840 --> 00:14:00,560
-Mår du bra?
-Ja.

199
00:14:00,640 --> 00:14:01,440
Det var längesen.

200
00:14:01,520 --> 00:14:02,560
-Hur mår du?
-Ja.

201
00:14:02,640 --> 00:14:03,960
Spännande! Kom ombord!

202
00:14:04,040 --> 00:14:05,200
Tack.

203
00:14:05,280 --> 00:14:09,320
Det här är kul.
Livet på floden när det är som bäst.

204
00:14:09,400 --> 00:14:11,000
En toppendag att ha en husbåt.

205
00:14:12,360 --> 00:14:13,680
När jag kom tillbaka från Everest

206
00:14:13,760 --> 00:14:17,680
tillbringade jag tid mellan expeditionerna

207
00:14:17,760 --> 00:14:20,840
med att föreläsa på många skolor.

208
00:14:20,920 --> 00:14:25,200
En gång blev jag helt tagen på sängen.

209
00:14:26,560 --> 00:14:31,600
Jag minns att jag satt med mina kamrater
som tyckte att han var fantastisk.

210
00:14:31,680 --> 00:14:33,800
Och jag tänkte: "Min bror var bättre."

211
00:14:33,880 --> 00:14:35,760
Jag var kaxig.

212
00:14:35,840 --> 00:14:40,520
En kille räckte upp handen,
supercool, supersäker.

213
00:14:40,600 --> 00:14:42,600
Han sa: "Känner du Michael Matthews?"

214
00:14:42,680 --> 00:14:43,920
Jag sa nåt i stil med:

215
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
"Jag tror att min bror
var den yngste britten som nådde toppen."

216
00:14:47,080 --> 00:14:50,280
Man kunde höra en knappnål falla.

217
00:14:50,360 --> 00:14:55,320
Han visste precis vem Michael var
och det förvånade mig.

218
00:14:56,200 --> 00:14:58,320
Jag kramade honom,

219
00:14:58,400 --> 00:15:01,440
och sa: "Hans bror var otrolig."

220
00:15:02,400 --> 00:15:05,280
Och det var alltid hans rekord.

221
00:15:06,880 --> 00:15:08,800
Han la armen om mig på slutet

222
00:15:08,880 --> 00:15:11,200
och pratade om hur briljant Mike var

223
00:15:11,280 --> 00:15:13,840
och att han hade träffat honom
och hur ledsen han var.

224
00:15:15,000 --> 00:15:16,160
Jag minns att jag sa:

225
00:15:16,240 --> 00:15:19,320
"Jag kommer aldrig att kunna
fylla tomrummet efter en bror,

226
00:15:19,400 --> 00:15:20,840
men jag kommer stötta dig."

227
00:15:21,880 --> 00:15:25,320
Berätta hur det har gått med Everest.

228
00:15:25,400 --> 00:15:28,600
Everest har funnits där i hela mitt liv.

229
00:15:29,800 --> 00:15:32,080
Med ett stort rött kors på.

230
00:15:32,160 --> 00:15:37,160
Jag skulle gärna åka
till berget och hämta hem honom.

231
00:15:37,240 --> 00:15:40,720
Och jag ville prata med dig
om vart du skulle åka?

232
00:15:40,800 --> 00:15:42,560
-Skulle du stanna i baslägret?
-Problemet är att

233
00:15:42,640 --> 00:15:45,360
en av de farligaste delarna av berget

234
00:15:45,440 --> 00:15:48,160
går från baslägret
till läger ett, genom Khumbu-isfallet.

235
00:15:48,240 --> 00:15:51,960
Det är som vatten som rullar ner
för ett vattenfall.

236
00:15:52,040 --> 00:15:55,440
Det är så Khumbu-isfallet är,
förutom att det är fruset.

237
00:15:55,520 --> 00:15:58,280
Det handlar inte om hur
stark och beslutsam man är.

238
00:15:58,360 --> 00:16:00,080
Är man på fel plats vid fel tid

239
00:16:00,160 --> 00:16:04,800
och ett av de enorma isblocken
i katedralstorlek börjar...

240
00:16:04,880 --> 00:16:06,240
Då är det kört.

241
00:16:06,320 --> 00:16:07,640
På ett sätt är det...

242
00:16:07,720 --> 00:16:09,600
Går man igenom dödens käftar i början?

243
00:16:09,680 --> 00:16:10,520
Varför?

244
00:16:10,600 --> 00:16:12,840
För att komma till läger ett,
och vara lite närmare?

245
00:16:12,920 --> 00:16:15,480
Var försiktig, låt inte egot styra.

246
00:16:15,560 --> 00:16:17,000
Om du hamnar i baslägret,

247
00:16:17,080 --> 00:16:20,400
kom ihåg att du redan
är på 5 500 meters höjd.

248
00:16:20,480 --> 00:16:22,800
Du måste vara vid dina sinnens fulla bruk.

249
00:16:22,880 --> 00:16:26,680
Högre upp innebär mindre syre
och sämre beslut.

250
00:16:26,760 --> 00:16:31,200
Om du får tag på Mike,
hör jag honom skrika det högt.

251
00:16:32,160 --> 00:16:34,240
I genomsnitt dör sju personer varje år

252
00:16:35,160 --> 00:16:37,720
när de försöker bestiga Everest.

253
00:16:37,800 --> 00:16:41,240
Är det en statistik man vill möta

254
00:16:41,320 --> 00:16:45,120
när man försöker hitta ett svar
för sin familj,

255
00:16:45,200 --> 00:16:47,440
snarare än att skapa mer hjärtesorg?

256
00:16:47,520 --> 00:16:48,640
Gå till baslägret.

257
00:16:49,120 --> 00:16:52,920
Var en klippa och hjälp till
att koordinera, men stanna i baslägret.

258
00:16:53,000 --> 00:16:54,440
Det blir svårt.

259
00:16:54,520 --> 00:16:57,280
-Det är Matthews i dig.
-Ja.

260
00:16:57,360 --> 00:16:58,600
Och jag förstår det.

261
00:16:58,720 --> 00:17:00,640
Men samtidigt, som du vet,

262
00:17:00,720 --> 00:17:03,840
är inget berg värt att dö för
en andra gång.

263
00:17:03,920 --> 00:17:07,800
Håll dig vid liv, du har mycket
att leva för. Många som älskar dig.

264
00:17:07,880 --> 00:17:08,720
Ja.

265
00:17:11,120 --> 00:17:16,680
Man kan bara bestiga Everest
under en kort period varje år

266
00:17:16,760 --> 00:17:21,680
och det blir direkt problem med tajmingen.

267
00:17:21,760 --> 00:17:26,120
Vi väntar på bebis nummer tre.
Jag ser fram emot det,

268
00:17:26,200 --> 00:17:28,400
så att jag inte behöver
vara gravid längre.

269
00:17:28,480 --> 00:17:30,440
-Sitt.
-Sitt.

270
00:17:30,600 --> 00:17:36,240
En liten pojke är på väg
precis när jag måste åka.

271
00:17:36,320 --> 00:17:37,440
Duktig pojke.

272
00:17:37,520 --> 00:17:39,720
Om det var vårt första barn,

273
00:17:41,160 --> 00:17:43,920
skulle det kännas värre.

274
00:17:44,760 --> 00:17:47,880
Men eftersom det är det tredje
kanske det är okej?

275
00:17:49,040 --> 00:17:50,240
Jag vet inte.

276
00:17:52,240 --> 00:17:55,600
Gigi, vill du kittla Theodore?

277
00:17:55,680 --> 00:17:57,440
Gigi, kittla Theodore.

278
00:18:01,440 --> 00:18:04,080
Om Spencer kan få tillbaka sin bror

279
00:18:04,200 --> 00:18:07,080
skulle det vara bra för honom.

280
00:18:07,160 --> 00:18:10,080
För jag tror att det finns många känslor

281
00:18:10,160 --> 00:18:12,200
som han har tryckt undan.

282
00:18:13,760 --> 00:18:17,880
Att förlora sin bror är svårt
att bearbeta när man är så ung.

283
00:18:17,960 --> 00:18:19,080
Nej!

284
00:18:20,920 --> 00:18:23,400
Jag hade en fantastisk barndom,

285
00:18:23,480 --> 00:18:28,160
men att visa svaghet,
gråta och visa smärta

286
00:18:28,280 --> 00:18:31,520
ogillades inte egentligen,
men det var bara inte nåt man gjorde.

287
00:18:31,600 --> 00:18:33,520
Vår familj

288
00:18:33,600 --> 00:18:36,800
bara körde på.

289
00:18:36,880 --> 00:18:37,720
Inklusive mamma.

290
00:18:42,080 --> 00:18:43,560
Har jag sett honom gråta?

291
00:18:43,640 --> 00:18:46,560
Ja, det har jag.
Han gråter inte vid förlossningar.

292
00:18:48,320 --> 00:18:50,560
Men jag har sett honom gråta två gånger.

293
00:18:50,640 --> 00:18:52,600
Sätt på Lejonkungen, så gråter han.

294
00:18:53,400 --> 00:18:54,600
Vi ses, grisen!

295
00:18:54,680 --> 00:18:55,920
-Vi ses.
-God natt.

296
00:18:56,400 --> 00:18:57,600
Jag älskar dig, Gigi.

297
00:18:58,840 --> 00:19:00,240
Älskar dig, mamma.

298
00:19:00,320 --> 00:19:01,880
Natti-natti, Gigi.

299
00:19:07,240 --> 00:19:08,280
Klart.

300
00:19:08,360 --> 00:19:09,800
Hur känner du inför resan?

301
00:19:11,000 --> 00:19:14,760
Den blir nog toppen.
Jag tror att det blir svårt för dig.

302
00:19:16,720 --> 00:19:18,120
-Vad blir svårt?
-Det blir nog svårare

303
00:19:18,200 --> 00:19:19,600
än du tror.

304
00:19:19,680 --> 00:19:20,880
Menar du känslomässigt?

305
00:19:20,960 --> 00:19:22,080
Ja.

306
00:19:22,160 --> 00:19:24,200
Jag måste identifiera kroppen.

307
00:19:24,280 --> 00:19:26,080
-Ja.
-Ja.

308
00:19:26,160 --> 00:19:27,640
Vad tycker du om det?

309
00:19:29,400 --> 00:19:32,360
Om nån måste göra det
är det nog bra att det är jag.

310
00:19:32,440 --> 00:19:33,240
Ja.

311
00:19:35,680 --> 00:19:37,680
Jag hoppas att det blir renande.

312
00:19:37,760 --> 00:19:39,120
Jag hoppas att det blir...

313
00:19:40,280 --> 00:19:44,200
-Du vet.
-Jag tror att det blir mycket känslor

314
00:19:44,280 --> 00:19:45,640
som du inte ens kommer inse

315
00:19:45,720 --> 00:19:48,160
att du hade om hans död och sånt.

316
00:19:48,240 --> 00:19:52,080
Det blir nog svårt att se din bror så.

317
00:19:52,160 --> 00:19:55,160
Jag skulle nog ha svårt för det.

318
00:19:55,240 --> 00:19:56,440
Du måste förbereda dig

319
00:19:56,520 --> 00:19:59,640
på att det kan bli svårt
att se honom på det sättet,

320
00:19:59,720 --> 00:20:00,840
men nån måste göra det.

321
00:20:02,440 --> 00:20:05,880
Ja, det hela känns spännande på nåt sätt.

322
00:20:11,160 --> 00:20:15,560
Vi vet att Mike försvann
mellan toppen och läger 4.

323
00:20:15,640 --> 00:20:20,720
Det här blir ett av de högst belägna
räddningsuppdragen nånsin.

324
00:20:23,120 --> 00:20:28,680
Så jag behöver ett unikt sökteam.
De bästa möjliga.

325
00:20:31,160 --> 00:20:37,400
Jag har fått kontakt
med en otrolig klättrare, Nims Purja.

326
00:20:37,480 --> 00:20:43,040
Han besteg världens 14 högsta toppar
på sju månader.

327
00:20:47,160 --> 00:20:50,120
Sökandet blir en enorm uppgift.

328
00:20:51,240 --> 00:20:53,360
Det måste planeras noggrant

329
00:20:53,440 --> 00:20:57,640
för det är inte lätt
att ta sig till toppen.

330
00:20:57,720 --> 00:20:59,840
Vi måste leta över hela berget.

331
00:20:59,920 --> 00:21:02,640
Vi måste leta längs "balkongen" här.

332
00:21:02,720 --> 00:21:05,000
Vi måste titta på norra sidan

333
00:21:05,080 --> 00:21:07,520
och även runt den här sluttningen.

334
00:21:07,600 --> 00:21:09,840
Att leta på havsnivå

335
00:21:09,920 --> 00:21:12,560
på ett område lika stort
som en fotbollsplan är svårt.

336
00:21:12,640 --> 00:21:17,120
På det här stora berget
där man bokstavligen talat är döende,

337
00:21:17,200 --> 00:21:20,440
för ingen kan överleva
på en topp på 8 000 meter.

338
00:21:20,520 --> 00:21:24,840
Därför kallas 8 000 meters höjd dödszonen.

339
00:21:28,720 --> 00:21:32,280
Vi kommer att utföra
minst två genomsökningar.

340
00:21:33,480 --> 00:21:38,200
För att kunna göra två sökningar måste
vi gå till 8 000 meters höjd fyra gånger.

341
00:21:39,240 --> 00:21:42,040
Sätta nedfirningslinan, flyga drönarna

342
00:21:42,120 --> 00:21:44,720
och söka i dödszonen.

343
00:21:47,000 --> 00:21:50,120
Vi vet alltför väl hur farligt
det kan vara på Everest.

344
00:21:50,200 --> 00:21:55,800
Om nåt skulle hända nån annan

345
00:21:55,880 --> 00:21:57,280
när de letar efter Michael,

346
00:21:58,960 --> 00:22:01,080
skulle det inte vara värt det.

347
00:22:01,160 --> 00:22:04,320
Det finns en risk med allt vi gör i livet,

348
00:22:04,400 --> 00:22:08,120
men det här är det jag är bra på
och jag är optimistisk.

349
00:22:18,480 --> 00:22:22,120
VÄLKOMMEN TILL VÄRLDEN, LILLEBROR!

350
00:22:22,200 --> 00:22:24,960
VÄLKOMMEN HEM, LILLEBROR

351
00:22:38,680 --> 00:22:41,160
Är Otto åtta dagar gammal, Spen?

352
00:22:41,240 --> 00:22:43,480
-Åtta dagar gammal, ja.
-Åtta dagar gammal.

353
00:22:44,200 --> 00:22:45,520
En riktig snygging redan.

354
00:22:46,720 --> 00:22:49,840
Tajmingen är olycklig,

355
00:22:49,920 --> 00:22:52,640
men du vet,
klättringssäsongen är nu, och...

356
00:22:54,000 --> 00:22:57,000
Om vi inte gör det nu
så blir det nästa år.

357
00:22:59,840 --> 00:23:01,560
Jag är hellre här med min familj,

358
00:23:01,640 --> 00:23:03,800
men det vi gör är toppen.

359
00:23:05,720 --> 00:23:09,040
Det känns inte bra att Spenny åker.

360
00:23:09,120 --> 00:23:10,320
Det är okej, älskling.

361
00:23:14,080 --> 00:23:15,800
Jag hör av mig hela tiden.

362
00:23:15,880 --> 00:23:17,160
Nej, det kommer du inte.

363
00:23:17,240 --> 00:23:19,120
-Jo!
-Du är på Everest.

364
00:23:19,200 --> 00:23:22,240
-Ja, det finns Wi-Fi där nu.
-Okej.

365
00:23:25,200 --> 00:23:27,280
Barnen kommer driva mig till vansinne.

366
00:23:27,360 --> 00:23:29,080
De kommer att vilja ha dig tillbaka.

367
00:23:29,880 --> 00:23:31,960
Jag kommer ha en full säng med tre barn.

368
00:23:42,040 --> 00:23:43,760
Det vi gör är bra.

369
00:23:43,840 --> 00:23:47,760
Vi är snart tillbaka.

370
00:23:47,840 --> 00:23:49,240
Förhoppningsvis med Mike.

371
00:23:51,400 --> 00:23:52,640
Hoppas ni hittar honom.

372
00:23:58,120 --> 00:23:59,600
Jag längtar tills det är över.

373
00:24:01,720 --> 00:24:04,640
-Jag kommer sakna dig.
-Jag kommer sakna dig, Spenny.

374
00:24:04,720 --> 00:24:06,400
Kom tillbaka om tre veckor.

375
00:24:06,480 --> 00:24:09,400
Jag kommer tillbaka
så fort vi hittar honom.

376
00:24:09,480 --> 00:24:12,840
Det dröjer inte länge, oroa dig inte.

377
00:24:32,920 --> 00:24:39,320
HIMALAYA

378
00:25:51,880 --> 00:25:54,440
Det är fantastiskt att ha folk på plats.

379
00:25:55,920 --> 00:25:58,920
Det ligger så mycket tanke bakom det här.

380
00:25:59,000 --> 00:26:01,680
-Välkommen till Nepal.
-Tack, sir.

381
00:26:01,760 --> 00:26:03,400
-Hade du en trevlig flygtur?
-Ja.

382
00:26:03,480 --> 00:26:04,600
Bra. Nu går vi.

383
00:26:04,680 --> 00:26:07,840
Sonam, guiden som är med mig,
är fantastisk.

384
00:26:08,840 --> 00:26:10,840
Det känns bra att vara i goda händer.

385
00:26:11,480 --> 00:26:13,480
-Det här är teamet.
-Ja.

386
00:26:13,560 --> 00:26:16,640
Det här är vårt team som följer
med oss till baslägret.

387
00:26:16,720 --> 00:26:18,240
Starkt.

388
00:26:18,320 --> 00:26:21,360
Ta era väskor så går vi.

389
00:26:21,440 --> 00:26:22,480
Tack, broder.

390
00:26:23,560 --> 00:26:25,520
Vi har åtta dagars vandring till baslägret

391
00:26:25,600 --> 00:26:28,400
där vi ska acklimatisera oss till höjden.

392
00:26:28,480 --> 00:26:32,320
Vi ska ta exakt samma väg som Mike tog.

393
00:26:33,920 --> 00:26:38,880
Jag ser fram emot att återuppleva det
han gick igenom under sina sista dagar.

394
00:26:41,760 --> 00:26:44,120
-Det är bönekvarnar. Ja.
-Bönekvarnar?

395
00:26:44,200 --> 00:26:45,640
Så de ger tur.

396
00:26:45,720 --> 00:26:47,600
-Ska jag önska mig nåt?
-Ja.

397
00:26:54,720 --> 00:26:58,480
Mike åkte till Everest med Jamie Everett.

398
00:26:59,760 --> 00:27:02,040
Vi jobbade på samma kontor i London.

399
00:27:02,120 --> 00:27:05,880
En eftermiddag satt Mikey
vid sitt skrivbord

400
00:27:05,960 --> 00:27:10,640
och jag gick dit
och gav honom en broschyr och frågade,

401
00:27:10,720 --> 00:27:12,680
om vi skulle bestiga Everest.

402
00:27:12,760 --> 00:27:14,480
Jag minns det tydligt.

403
00:27:14,560 --> 00:27:17,400
Han tittade på mig och sa: "Okej."

404
00:27:19,000 --> 00:27:21,480
Vi hade båda gjort liknande saker förut.

405
00:27:21,560 --> 00:27:24,560
Vi klättrade lite i Schweiz,

406
00:27:24,640 --> 00:27:27,920
och sen åkte vi
till Aconcagua i Sydamerika.

407
00:27:28,000 --> 00:27:31,720
Specialintervju med Jamie Everett,
läger ett, kl. 09.00.

408
00:27:32,800 --> 00:27:34,520
Vi kallade honom tjuren.

409
00:27:34,600 --> 00:27:37,600
Som en gammal tjur gick han långsamt

410
00:27:37,680 --> 00:27:39,840
och bara fortsatte och fortsatte.

411
00:27:42,720 --> 00:27:45,080
Sen åkte vi till Everest.

412
00:27:47,800 --> 00:27:50,600
Vandringen dit med Mike var fantastisk.

413
00:27:51,320 --> 00:27:54,400
Det var som att vara
med i en National Geographic-film.

414
00:27:58,280 --> 00:28:01,680
De var tvungna att acklimatisera sig,
så jag följde med.

415
00:28:03,560 --> 00:28:05,360
Jayne och jag precis förlovat oss.

416
00:28:06,080 --> 00:28:08,160
Vi hade en videokamera.

417
00:28:09,280 --> 00:28:10,720
Det är underbart.

418
00:28:10,800 --> 00:28:12,520
Vi är på Chaurikharka

419
00:28:12,600 --> 00:28:15,520
och det här är den lilla stugan
där vi ska bo i natt.

420
00:28:15,600 --> 00:28:20,080
Vi ville filma allt som ledde fram till
att vi gifte oss.

421
00:28:21,080 --> 00:28:25,200
Vi kom nyss hit. Klockan är kvart
över två. Vi är den avancerade gruppen.

422
00:28:25,280 --> 00:28:27,320
Mike var alltid först på plats.

423
00:28:27,400 --> 00:28:30,520
Mike kom hit för en timme sen.

424
00:28:30,600 --> 00:28:32,920
Den väldigt avancerade gruppen.

425
00:28:33,000 --> 00:28:37,400
Vi var utmattade, men han hade duschat
och gjort sig i ordning.

426
00:28:38,600 --> 00:28:40,520
Jag var alltid den feta, långsamma typen

427
00:28:40,600 --> 00:28:43,960
och Mikey var alltid den som gick uppför

428
00:28:44,040 --> 00:28:46,040
berget som en råtta uppför ett stuprör.

429
00:28:54,320 --> 00:28:58,400
Jösses. Jakarna springer
verkligen över bron.

430
00:29:09,200 --> 00:29:10,200
Inga händer.

431
00:29:11,560 --> 00:29:13,520
Mike säger att det är som en jacuzzi.

432
00:29:13,600 --> 00:29:15,280
Det är nog likadant här.

433
00:29:22,720 --> 00:29:24,760
Det är uppfriskande.

434
00:29:24,840 --> 00:29:26,920
Mike valde en bra plats för en simtur.

435
00:29:36,080 --> 00:29:37,280
Nu är vi i Namche.

436
00:29:37,360 --> 00:29:40,280
Det är fantastiskt. Hur hamnar saker här?

437
00:29:40,360 --> 00:29:41,760
VÄLKOMMEN TILL NAMCHE BAZAR

438
00:29:41,840 --> 00:29:43,440
Vi klarade det.

439
00:29:43,520 --> 00:29:46,240
En fin liten uppförsbacke.

440
00:29:46,320 --> 00:29:49,600
Jag minns när vi kom dit.
Det var lite civilisation.

441
00:29:50,560 --> 00:29:52,320
Det är som ett apotek.

442
00:29:52,400 --> 00:29:54,240
-Det är det. Ja.
-Det är galet.

443
00:29:54,320 --> 00:29:57,600
Här spelar Jamie
och Mike biljard i Namche.

444
00:29:57,680 --> 00:30:00,760
Världens högsta biljardbord.

445
00:30:00,840 --> 00:30:02,360
Jag läste om det i böckerna

446
00:30:02,440 --> 00:30:03,840
och trodde det var en pool.

447
00:30:09,080 --> 00:30:09,880
Bra stöt.

448
00:30:14,040 --> 00:30:18,040
Jag trodde inte
att vandringen skulle vara så vacker.

449
00:30:19,800 --> 00:30:22,840
Jag trodde att det bara var att köra på.

450
00:30:22,920 --> 00:30:24,400
Vandringen blir tråkig.

451
00:30:26,480 --> 00:30:31,240
Men jag är helt tagen av det vi ser.

452
00:30:31,320 --> 00:30:32,760
Du kommer att se Everest här.

453
00:30:32,840 --> 00:30:34,160
Är det den där

454
00:30:34,240 --> 00:30:35,960
-eller den till vänster?
-Ja, i mitten.

455
00:30:36,040 --> 00:30:37,360
Det ser ut som en pyramid.

456
00:30:38,800 --> 00:30:39,720
Där är hon.

457
00:30:43,920 --> 00:30:45,520
Där har vi det.

458
00:30:45,600 --> 00:30:49,600
Första utsikten över världens högsta berg.

459
00:30:49,680 --> 00:30:55,040
Det blev genast tydligt
att det var ett stort projekt.

460
00:30:57,960 --> 00:30:59,960
-Perfekt. Ge mig en kram.
-Och det är vackert.

461
00:31:00,040 --> 00:31:01,160
-Ja.
-Vi är här

462
00:31:01,240 --> 00:31:02,480
-Äntligen.
-Fantastiskt.

463
00:31:05,800 --> 00:31:10,120
Så här nära har jag inte
varit Michael på 23 år.

464
00:31:12,000 --> 00:31:17,480
Och att veta att Mike bokstavligen är där

465
00:31:18,520 --> 00:31:20,360
ger en känsla av hur stort det vi gör är.

466
00:31:37,080 --> 00:31:40,000
Man kan se hur snabbt vinden blåser där.

467
00:31:41,040 --> 00:31:43,200
Det blåser nog 161 km/h där uppe.

468
00:31:46,000 --> 00:31:49,600
Det här är klostret i Tengboche
och där är ett tryne.

469
00:32:13,120 --> 00:32:15,440
Jag tror att det fanns en vilja
att engagera sig i idén

470
00:32:15,520 --> 00:32:19,320
att genom att göra saker på rätt sätt

471
00:32:20,280 --> 00:32:23,840
kunde lyckan stå en bi.

472
00:32:28,840 --> 00:32:33,080
Det var viktigt för dem
att få munkarnas välsignelse.

473
00:32:33,880 --> 00:32:38,240
Det var en del av resan uppåt.

474
00:32:43,360 --> 00:32:44,840
Ja, man tar inte lätt på det.

475
00:33:00,240 --> 00:33:03,920
Man kände att bönen nästan var nödvändig.

476
00:33:04,000 --> 00:33:06,960
Jag bad för en lyckad resa

477
00:33:07,040 --> 00:33:08,320
och att vi skulle hitta Mike.

478
00:33:08,400 --> 00:33:11,720
Han var framträdande i mina tankar.

479
00:33:47,080 --> 00:33:50,680
Det finns ett minnesmärke runt hörnet

480
00:33:50,800 --> 00:33:52,320
för dem som dog på Everest.

481
00:33:52,400 --> 00:33:54,360
För alla som har förlorats på berget?

482
00:33:54,440 --> 00:33:55,360
Förlorats på berget.

483
00:34:01,320 --> 00:34:02,600
Vad gulligt.

484
00:34:07,160 --> 00:34:08,680
Det här...

485
00:34:08,800 --> 00:34:10,960
Det är ända från 1920-talet.

486
00:34:11,040 --> 00:34:14,200
1922 är det tidigaste dokumenterade.

487
00:34:14,280 --> 00:34:15,280
Ja.

488
00:34:16,040 --> 00:34:18,720
Alla var sherpor.

489
00:34:19,760 --> 00:34:24,040
Den 8 juni 1924,
George Mallory, Andrew Irvine.

490
00:34:39,320 --> 00:34:40,800
De är så många.

491
00:34:47,320 --> 00:34:50,600
Där. Michael Matthews.

492
00:34:51,840 --> 00:34:56,120
-Brittisk, den 13 maj. Titta, Sonam.
-Ja?

493
00:34:56,200 --> 00:34:59,440
-Det är min bror.
-Jaså?

494
00:34:59,520 --> 00:35:01,200
-Michael Matthews.
-Michael Matthews.

495
00:35:01,280 --> 00:35:06,280
Brittisk, den 13 maj.
Det är slutet av nästa vecka.

496
00:35:06,360 --> 00:35:09,520
-Just det.
-Tänk om vi hittade honom

497
00:35:09,600 --> 00:35:11,600
den 13 maj, det vore fantastiskt.

498
00:35:19,400 --> 00:35:24,160
Vi har inte haft nåt annat val
än att leva med Mikes död.

499
00:35:24,240 --> 00:35:30,680
Att se hans namn skrivet
i kall metall väckte gamla känslor

500
00:35:30,760 --> 00:35:37,720
av ilska, antar jag, över hur Mike dog.

501
00:36:22,000 --> 00:36:22,840
Baslägret.

502
00:36:27,080 --> 00:36:32,800
BASLÄGRET

503
00:36:34,000 --> 00:36:36,880
Det är enormt. Det är som en stad.

504
00:36:43,520 --> 00:36:45,880
Nu gäller det. Uppdraget börjar nu.

505
00:36:57,920 --> 00:36:59,200
-Tack, broder.
-Tack.

506
00:36:59,280 --> 00:37:01,680
-Tack för allt.
-Ja. Lycka till.

507
00:37:01,760 --> 00:37:03,840
Nepals bästa guide.

508
00:37:03,920 --> 00:37:04,800
Vi ses, min vän.

509
00:37:04,880 --> 00:37:06,160
-Vi ses.
-Ja.

510
00:37:09,200 --> 00:37:10,200
-Ha en bra resa.
-Detsamma.

511
00:37:10,280 --> 00:37:11,480
-Säker resa.
-Absolut.

512
00:37:13,600 --> 00:37:14,640
Broder.

513
00:37:14,720 --> 00:37:16,200
-Jag går.
-Okej.

514
00:37:20,960 --> 00:37:23,160
-Du har ett fint läger här.
-Ja.

515
00:37:23,240 --> 00:37:24,080
Fantastiskt.

516
00:37:26,440 --> 00:37:28,400
Okej, Spence.

517
00:37:28,480 --> 00:37:31,120
-Hej. Hur är det?
-Hej.

518
00:37:31,200 --> 00:37:32,680
Välkommen till planeringstältet.

519
00:37:32,760 --> 00:37:36,360
Jag vill börja med att tacka er
för att ni deltar i det här

520
00:37:36,440 --> 00:37:38,240
viktiga räddningsuppdraget.

521
00:37:38,320 --> 00:37:39,480
Det betyder mycket.

522
00:37:39,560 --> 00:37:41,000
Så...

523
00:37:41,080 --> 00:37:44,320
Mike försvann

524
00:37:44,400 --> 00:37:48,160
mellan sydtoppen och det här området.

525
00:37:48,240 --> 00:37:51,960
Vid det här läget
är "balkongen" 8 450 meter hög.

526
00:37:52,040 --> 00:37:55,120
Sydtoppen är, som ni ser här,

527
00:37:55,200 --> 00:38:00,280
8 750 meter. Det är ett enormt område.

528
00:38:00,360 --> 00:38:02,800
När vi är på plats flyger vi drönaren.

529
00:38:02,880 --> 00:38:05,400
Vi har Suman och Brodie.

530
00:38:05,480 --> 00:38:07,760
-Okej, bra.
-Suman har redan

531
00:38:07,840 --> 00:38:10,800
varit på 8 600 meter,
så han är acklimatiserad också.

532
00:38:10,880 --> 00:38:12,720
Fantastiskt. Tack.

533
00:38:12,800 --> 00:38:16,920
Vi kan flyga drönaren 500 meter
från startplatsen.

534
00:38:17,000 --> 00:38:19,880
Från läger 4 borde vi kunna
ta oss till balkongen.

535
00:38:19,960 --> 00:38:23,480
Vi kan flyga nära berget och kolla.

536
00:38:23,560 --> 00:38:26,200
Fantastiskt. Det var det han hade på sig.

537
00:38:28,200 --> 00:38:32,560
Samma ryggsäck, samma dräkt.
En röd North Face himalayansk dundräkt,

538
00:38:32,640 --> 00:38:36,280
exakt likadan som den här,
så det är vad vi letar efter.

539
00:38:37,760 --> 00:38:40,360
Färgen kommer att ha blekts.

540
00:38:40,440 --> 00:38:42,120
Ja, färgerna kommer skilja sig,

541
00:38:42,200 --> 00:38:45,240
men bara så att ni kan se
var de olika delarna är.

542
00:38:45,320 --> 00:38:50,360
Han hade ett ryskt syresystem, men med
en brittisk eller amerikansk flaska

543
00:38:50,440 --> 00:38:52,960
och den var gråblå.

544
00:38:53,080 --> 00:38:54,400
Hans stövlar var svarta,

545
00:38:54,480 --> 00:38:58,880
och han hade på sig en blå North Face
mössa med en svart kant,

546
00:38:58,960 --> 00:39:02,240
och han hade på sig en Rolex
i rostfritt stål.

547
00:39:02,320 --> 00:39:03,520
Den här sortens armband.

548
00:39:03,600 --> 00:39:06,440
En klocka liknande den här
på hans vänstra handled.

549
00:39:08,480 --> 00:39:11,280
-Det är vad vi behöver.
-Ja.

550
00:39:11,360 --> 00:39:14,840
På baksidan ser ni en bild
på nån som kan vara han.

551
00:39:14,920 --> 00:39:18,880
Den togs 2017 och är en del av anledningen

552
00:39:18,960 --> 00:39:22,360
till att vi trodde att det var möjligt
att hitta hans kropp.

553
00:39:44,920 --> 00:39:50,240
De säger att bilden är tagen
under balkongen.

554
00:39:50,320 --> 00:39:51,400
Under balkongen.

555
00:39:51,480 --> 00:39:54,040
Han säger att det här
är en indiers döda kropp.

556
00:39:54,120 --> 00:39:57,240
-Vems?
-En indier, inte vår.

557
00:39:57,320 --> 00:39:58,880
-Det är inte han.
-Det är inte han.

558
00:40:10,680 --> 00:40:14,440
Den enda ledtråden vi hade
om att det kunde vara Mike

559
00:40:14,520 --> 00:40:16,280
omintetgjordes med en gång.

560
00:40:16,360 --> 00:40:18,360
De sa att det var en indisk klättrare.

561
00:40:19,640 --> 00:40:22,240
Ingen av oss visste säkert
att det var Mike,

562
00:40:22,320 --> 00:40:25,280
det var bara en lovande ledtråd.

563
00:40:27,520 --> 00:40:30,400
Så jag tror att vi

564
00:40:30,480 --> 00:40:32,280
-kommer söka igenom allt vi kan,
-Ja.

565
00:40:32,360 --> 00:40:34,640
mellan balkongen och sydtoppen

566
00:40:34,720 --> 00:40:37,360
och tar allt ett steg i taget.

567
00:40:37,440 --> 00:40:38,360
Fantastiskt.

568
00:40:42,720 --> 00:40:43,640
Lycka till.

569
00:40:43,720 --> 00:40:46,880
Jag litar på att teamet är fantastiskt

570
00:40:46,960 --> 00:40:50,960
och att de söker igenom hela sökområdet.

571
00:40:51,040 --> 00:40:52,600
Lycka till, broder.

572
00:40:52,680 --> 00:40:55,120
Om Mike är synlig
kommer de att hitta honom.

573
00:40:58,520 --> 00:41:00,440
Vi måste tänka positivt. Vi är här.

574
00:41:02,200 --> 00:41:03,560
Vi får leta noggrannare.

575
00:41:24,680 --> 00:41:26,760
Det är mycket att tänka på.

576
00:41:26,840 --> 00:41:29,960
Höjden och väderförhållandena.

577
00:41:30,040 --> 00:41:33,080
Antalet sökningar vi måste göra
inom dödszonen.

578
00:41:36,280 --> 00:41:38,160
-Tack.
-Jag har radion.

579
00:41:40,640 --> 00:41:42,040
-Sköt om dig, Spencer.
-Ta hand om dig, broder.

580
00:41:42,120 --> 00:41:43,920
-Ta med dem ner.
-Ja.

581
00:41:44,000 --> 00:41:45,640
-Hej då, broder.
-Hej då, broder.

582
00:41:45,720 --> 00:41:47,160
-Sköt om dig.
-Ja.

583
00:41:50,560 --> 00:41:56,000
Direkt från början är det
en enda röra av istorn

584
00:41:56,080 --> 00:41:58,880
som kan rasa utan förvarning.

585
00:42:06,120 --> 00:42:07,560
KHUMBU-ISFALLET
5 500-6 000 MÖH

586
00:42:07,640 --> 00:42:11,920
Khumbu-isfallet är farligt,
men fantastiskt.

587
00:42:15,000 --> 00:42:19,120
Det är en flod av is som bara rör sig
en meter om dagen i genomsnitt,

588
00:42:19,200 --> 00:42:20,760
men det kan vara stilla i tio dagar

589
00:42:20,840 --> 00:42:23,040
och plötsligt komma farande

590
00:42:23,120 --> 00:42:25,240
och ta kål på en.

591
00:42:28,360 --> 00:42:32,760
Det är därför vi ger oss av tidigt,
då allt fortfarande är fastfruset.

592
00:42:37,640 --> 00:42:39,440
Man vet aldrig vad som händer.

593
00:42:39,520 --> 00:42:44,320
Om den långa horisontella stegen som

594
00:42:44,400 --> 00:42:47,120
var där i går har krossats.

595
00:42:50,240 --> 00:42:54,280
Eller om ett rep som går vertikalt

596
00:42:54,360 --> 00:42:56,400
inte finns kvar och allt nu är platt.

597
00:42:56,480 --> 00:42:57,560
Man vet inte.

598
00:42:57,640 --> 00:43:01,640
Mike och jag gillade området.

599
00:43:01,720 --> 00:43:02,720
Hej, Michael.

600
00:43:02,800 --> 00:43:04,040
Hej.

601
00:43:06,160 --> 00:43:07,520
Visst är det häftigt?

602
00:43:08,960 --> 00:43:11,400
Har du lagat stegen?

603
00:43:11,480 --> 00:43:14,880
Ja.

604
00:43:15,000 --> 00:43:16,520
Ja.

605
00:43:16,600 --> 00:43:18,880
Nu ska vi se om han klarar det.

606
00:43:18,960 --> 00:43:20,920
Snyggt!

607
00:43:27,080 --> 00:43:29,200
Vad tror du, Mike? Funkar den?

608
00:43:29,320 --> 00:43:30,640
-Ja, ganska bra.
-Ja.

609
00:43:39,880 --> 00:43:41,760
När man kommer igenom Khumbu-isfallet

610
00:43:41,840 --> 00:43:45,520
når man den stora,
långsamma klättringen mot läger 2.

611
00:43:45,600 --> 00:43:47,080
Vi kallar det Stillhetens dal.

612
00:43:47,160 --> 00:43:53,120
STILLHETENS DAL
6100-6 400 METERS HÖJD

613
00:43:56,760 --> 00:43:57,560
Och vet ni vad?

614
00:43:57,640 --> 00:44:00,840
Vi kallar det stekpannan,
för det är så varmt.

615
00:44:02,160 --> 00:44:07,120
När solens strålar träffar snön
och reflektionerna kommer in,

616
00:44:07,240 --> 00:44:08,960
är det inte trevligt.

617
00:44:09,040 --> 00:44:11,440
-Ingen vind. Solig dag, för varmt.
-Ingen vind.

618
00:44:12,840 --> 00:44:14,600
Jag är genomsvettig.

619
00:44:16,520 --> 00:44:20,240
Klättrare bränner sig
till och med i gommen

620
00:44:20,320 --> 00:44:22,400
eftersom de kippar efter luft

621
00:44:24,800 --> 00:44:28,800
och UV-ljuset bränner dem där.

622
00:44:29,800 --> 00:44:34,560
Man kan låta det driva en
till vansinne eller skratta lite.

623
00:44:40,600 --> 00:44:47,480
LÄGER TVÅ
6 400 MÖH

624
00:44:49,920 --> 00:44:53,320
Vi är glada att se läger 2.

625
00:44:55,720 --> 00:44:57,960
Ni ser vårt tält till höger.

626
00:44:58,040 --> 00:45:01,520
Mike Matthews och jag delar det.

627
00:45:15,240 --> 00:45:20,240
Mellan läger 2 och 3 kan det
vara en lutning på 90 grader av is.

628
00:45:21,920 --> 00:45:24,600
Herregud, det är så tufft.

629
00:45:34,560 --> 00:45:37,720
Jag har ingen energi.
Jag måste äta och dricka.

630
00:45:41,160 --> 00:45:42,600
Det här blir bra.

631
00:45:45,600 --> 00:45:49,600
Vi måste ta oss igenom Lhotse-väggen,
som är jättebrant.

632
00:45:56,360 --> 00:46:01,080
Min utmaning är att få de
två sakerna uppför repet...

633
00:46:02,800 --> 00:46:06,040
hela vägen dit.

634
00:46:10,320 --> 00:46:14,360
Med en last på 25 kg
är det svårt att gå utan syrgas.

635
00:46:15,960 --> 00:46:17,680
Vi har precis satt på syrgas.

636
00:46:20,960 --> 00:46:22,440
Vilken skillnad det gör.

637
00:46:32,000 --> 00:46:34,800
Höjden är otroligt tuff.

638
00:46:38,800 --> 00:46:44,000
Det blev uppenbart
att Jamie hade allvarliga problem.

639
00:46:46,480 --> 00:46:50,000
Jag började få nåt som kallas "hjärnödem".

640
00:46:52,360 --> 00:46:57,320
Kroppen börjar dumpa vätska i hjärnan.

641
00:46:58,520 --> 00:47:03,040
Det orsakade honom mer och mer smärta.

642
00:47:03,120 --> 00:47:07,560
Mina ben slutade fungera
och jag kunde inte sitta upp.

643
00:47:07,640 --> 00:47:13,120
Det blev så illa att Jamie fick ligga
i en övertryckskammare.

644
00:47:14,480 --> 00:47:18,560
Den hade ett litet fönster
så att det inte känns som

645
00:47:18,640 --> 00:47:19,920
som att man är i en kista.

646
00:47:20,000 --> 00:47:23,080
Jamie har varit här i 15 minuter.

647
00:47:23,160 --> 00:47:26,640
Vi pumpade upp den
för att simulera lägre höjd,

648
00:47:26,720 --> 00:47:29,760
nästan som att flyga ner honom
utan att behöva göra det.

649
00:47:29,840 --> 00:47:33,480
De gjorde det åt mig
i fem eller sex timmar.

650
00:47:36,160 --> 00:47:40,760
När jag kom ut tänkte jag:
"Om jag stannar här dör jag."

651
00:47:41,880 --> 00:47:45,040
Jag är klar.

652
00:47:45,120 --> 00:47:50,560
Han ville inte sluta klättra,
men han var tvungen.

653
00:47:50,640 --> 00:47:54,200
Jag plockade upp några saker.
Jag tog farväl av Mike.

654
00:47:54,280 --> 00:47:55,160
Och det var det.

655
00:47:56,200 --> 00:47:58,760
Ja, det är svårt för honom
att han kom tillbaka.

656
00:48:20,200 --> 00:48:23,440
Vi är nära det Gula Bandet.

657
00:48:23,520 --> 00:48:28,760
Därifrån tar vi oss uppför
Genevautsprånget och South Col.

658
00:48:51,080 --> 00:48:55,560
I början av South Col tänker man: "Jösses"

659
00:49:01,480 --> 00:49:08,480
LÄGER FYRA
8 000 MÖH

660
00:49:12,840 --> 00:49:17,920
Jag glömmer aldrig första gången
jag såg läger 4.

661
00:49:22,320 --> 00:49:25,800
En plats dit människor aldrig borde gå.

662
00:49:32,760 --> 00:49:36,880
Man ser folk som är i överlevnadsläge.

663
00:49:37,000 --> 00:49:38,480
De bryr sig inte om nåt.

664
00:49:38,560 --> 00:49:40,560
De vill bara lägga sig i tältet.

665
00:49:40,640 --> 00:49:42,760
Man oroar sig för sitt liv.

666
00:49:46,000 --> 00:49:48,400
Det finns bara 14 berg på jorden

667
00:49:48,480 --> 00:49:50,800
som är 8 000 meter eller högre,

668
00:49:50,880 --> 00:49:53,640
och det är vad som kallas dödszonen,

669
00:49:53,720 --> 00:49:56,520
där mänskligt liv inte kan upprätthållas,

670
00:49:56,600 --> 00:50:01,000
oavsett hur mycket syrgas man får.

671
00:50:02,080 --> 00:50:03,440
Det är bara en tidsfråga.

672
00:50:06,920 --> 00:50:11,320
Det har varit en vilodag,
men det har varit nervöst,

673
00:50:11,400 --> 00:50:14,480
vilket har gjort den mindre vilsam.

674
00:50:14,560 --> 00:50:19,240
Vi är bekymrade över antalet syrgastuber,

675
00:50:19,320 --> 00:50:22,960
regulatorer, masker och såna saker.

676
00:50:24,680 --> 00:50:28,360
Några av oss hade allvarliga problem
med syret på berget.

677
00:50:30,080 --> 00:50:33,240
De skulle få ryska syresystem.

678
00:50:33,320 --> 00:50:37,320
Men det som hände var att
de hade de ryska systemen,

679
00:50:37,400 --> 00:50:42,200
men de brittiska och amerikanska
flaskorna de hade passade inte systemen.

680
00:50:42,280 --> 00:50:45,080
Vi ska se till att allt passar.

681
00:50:45,160 --> 00:50:48,040
Vi har syrgas och en ny mask.

682
00:50:48,120 --> 00:50:52,280
Jag har regulatorn,
men den är inte inkopplad.

683
00:50:53,320 --> 00:50:54,640
Nere i baslägret

684
00:50:54,720 --> 00:50:57,680
hörde jag att: "Om man
filar ner kanten lite på den

685
00:50:57,760 --> 00:51:00,480
och sätter på regulatorn,
borde det funka."

686
00:51:04,680 --> 00:51:08,760
Vilken dag det har varit.
Jag har varit andfådd.

687
00:51:08,880 --> 00:51:12,160
Om det inte vore för min vän Mike Matthews

688
00:51:12,240 --> 00:51:16,120
som gett mig uppmuntran,
vet jag inte om jag hade klarat det.

689
00:51:16,200 --> 00:51:17,360
Hur känns det?

690
00:51:17,480 --> 00:51:18,720
Bara bra.

691
00:51:18,800 --> 00:51:20,880
-Ja?
-Lite hosta på grund av luften.

692
00:51:20,960 --> 00:51:25,240
Men Daves soppa gör nog allt bra.

693
00:51:25,320 --> 00:51:27,680
Okej. Vill du säga nåt
till tittarna där hemma?

694
00:51:27,760 --> 00:51:32,840
Soppan ser underbar ut.

695
00:51:32,920 --> 00:51:35,160
-Ja, vi tar en titt.
-Ja, det sista av den.

696
00:51:37,280 --> 00:51:38,960
Nu är vi redo att äta.

697
00:51:40,240 --> 00:51:44,040
Sen lägger vi oss och sover
och fortsätter mot toppen.

698
00:51:44,120 --> 00:51:45,000
Hallå, Michael.

699
00:51:53,960 --> 00:51:57,600
Jag är säker på att Mike var uppspelt

700
00:51:57,680 --> 00:52:00,120
och redo att försöka nå toppen, men också

701
00:52:01,080 --> 00:52:03,960
potentiellt nervös
eller till och med rädd.

702
00:52:06,120 --> 00:52:09,880
Den enda trösten är
att han inte kunde ha vetat

703
00:52:09,960 --> 00:52:12,680
att han bara var timmar från sin död.

704
00:52:15,760 --> 00:52:18,640
Det kan ha varit runt
klockan tio på kvällen.

705
00:52:18,720 --> 00:52:21,240
Det var dags att göra sig redo för avfärd.

706
00:52:21,320 --> 00:52:23,680
Jag klättrade med Dennis.

707
00:52:24,120 --> 00:52:26,840
Nu gäller det. Hoppas att vädret är bra.

708
00:52:27,080 --> 00:52:28,120
Fint.

709
00:52:28,200 --> 00:52:32,760
Dennis och jag var snabbare än de andra.

710
00:52:35,560 --> 00:52:36,800
Uppe på Mount Everest

711
00:52:36,880 --> 00:52:40,160
såg jag ner på världen nedanför mig

712
00:52:40,240 --> 00:52:42,920
och jag såg molnen
bubbla upp där nerifrån.

713
00:52:44,920 --> 00:52:46,120
Det var en gryta.

714
00:52:48,360 --> 00:52:49,600
Jag glömmer aldrig

715
00:52:50,840 --> 00:52:55,520
när jag såg Mike vid Hillary Step.

716
00:52:59,320 --> 00:53:02,640
Jag var på väg ner
och han var fortfarande på väg upp.

717
00:53:06,560 --> 00:53:08,480
Vi såg varandra rakt i ögonen.

718
00:53:08,560 --> 00:53:10,760
Han sa: "Klarade du det, kompis?"

719
00:53:10,880 --> 00:53:15,320
Jag sa: "Ja, och nu är det din tur."

720
00:53:23,040 --> 00:53:26,880
Jag gick ner till sydtoppen
och nåt sa åt mig att vända om

721
00:53:26,960 --> 00:53:29,360
och titta efter honom en gång till.

722
00:53:29,440 --> 00:53:32,000
Han hade precis nått toppen
av Hillary Step.

723
00:53:33,040 --> 00:53:36,240
Han vände sig om precis som jag gjorde.

724
00:53:36,360 --> 00:53:40,720
Jag tittade upp och gav honom en sån här.

725
00:53:41,720 --> 00:53:43,840
Han gjorde samma sak.

726
00:53:45,080 --> 00:53:46,240
Vi vinkade.

727
00:53:52,120 --> 00:53:55,320
Jag trodde att vinkningen betydde:
"Vi ses snart, min vän."

728
00:53:55,400 --> 00:53:57,160
Inte: "Hej då."

729
00:54:18,160 --> 00:54:21,200
Jag föraktar den här bilden.

730
00:54:21,280 --> 00:54:24,680
Allt jag ser är en ung man

731
00:54:24,760 --> 00:54:27,080
som håller på att förlora sitt liv.

732
00:54:27,160 --> 00:54:29,760
Han kämpar.

733
00:54:29,840 --> 00:54:31,240
Han kan inte andas.

734
00:54:32,440 --> 00:54:33,840
Han har ont.

735
00:54:33,920 --> 00:54:36,600
Han håller bokstavligen i en

736
00:54:36,680 --> 00:54:40,640
vad jag nu vet är en bönesjal.

737
00:54:41,760 --> 00:54:48,440
Han griper bokstavligt talat
i de sista trådarna av hopp.

738
00:54:50,920 --> 00:54:51,880
Det stör mig.

739
00:54:54,160 --> 00:54:55,280
Jag hatar bilden.

740
00:55:07,400 --> 00:55:12,240
Klockan är 17.15 den 14 maj.

741
00:55:15,960 --> 00:55:19,640
Det borde vara en
av de lyckligaste stunderna i mitt liv.

742
00:55:19,720 --> 00:55:20,680
Jag ligger här...

743
00:55:23,480 --> 00:55:24,720
...och tänker på Mike.

744
00:55:26,880 --> 00:55:29,800
Han var 22.

745
00:55:31,800 --> 00:55:34,760
Den bästa förklaringen vi fick

746
00:55:34,840 --> 00:55:39,120
var att guiden gick framför honom,
under honom,

747
00:55:39,200 --> 00:55:43,040
eftersom det blåste så mycket.

748
00:55:45,200 --> 00:55:48,720
Vid ett tillfälle mellan sydtoppen
och balkongen

749
00:55:48,800 --> 00:55:53,640
vände sig guiden om
och Mike syntes inte till nånstans.

750
00:56:00,400 --> 00:56:03,400
Jag tycker fortfarande
att det är helt orättvist.

751
00:56:05,640 --> 00:56:07,680
Jag vill bara komma över det...

752
00:56:10,800 --> 00:56:12,880
...men samtidigt vill jag inte släppa det.

753
00:56:19,560 --> 00:56:22,720
Jag är ledsen, Mike.

754
00:56:26,320 --> 00:56:29,240
Jag önskar dig frid.

755
00:56:29,360 --> 00:56:30,720
Herregud.

756
00:56:59,200 --> 00:57:04,800
Vi är i läger 4 på South Col.

757
00:57:06,120 --> 00:57:10,520
Där uppe är vårt sökområde.

758
00:57:11,520 --> 00:57:15,040
Jag är säker på att om Mike är synlig

759
00:57:15,120 --> 00:57:16,040
så hittar vi honom.

760
00:57:16,520 --> 00:57:17,720
SÖKOMRÅDE

761
00:57:17,800 --> 00:57:18,720
SYDTOPPEN

762
00:57:18,800 --> 00:57:23,080
Det här är den södra toppen.

763
00:57:24,280 --> 00:57:28,880
Det här är balkongen och området här

764
00:57:28,960 --> 00:57:31,160
kallas den triangulära ytan.

765
00:57:32,720 --> 00:57:35,960
Vi har många resurser på berget.

766
00:57:36,040 --> 00:57:37,120
Vi har en drönare.

767
00:57:37,200 --> 00:57:41,240
Vi har tio erfarna sherpor.

768
00:57:43,000 --> 00:57:45,320
Det här är ett spaningsuppdrag

769
00:57:45,400 --> 00:57:46,840
på 8 000 meters höjd.

770
00:57:46,920 --> 00:57:50,280
Det är ingen idé
att skicka killarna åt olika håll

771
00:57:50,360 --> 00:57:53,480
utan att veta var ledtråden finns.

772
00:57:53,560 --> 00:57:56,400
Vi ska flyga drönaren i timmar.

773
00:57:56,480 --> 00:57:59,160
För vi vet inte var kroppen är.

774
00:58:00,080 --> 00:58:02,240
Suman har gått i förväg

775
00:58:02,320 --> 00:58:07,800
och ska flyga den första drönaren
från 8 300 meters höjd.

776
00:58:14,120 --> 00:58:20,960
SÖKOMRÅDE
8 300-8 700 MÖH

777
00:58:36,000 --> 00:58:40,880
Att befinna sig på 8 000 meters höjd
går inte att föreställa sig.

778
00:58:42,200 --> 00:58:47,920
Energinivån och styrkan
som krävs är enorm.

779
00:58:49,280 --> 00:58:53,720
Folk har svårt
att ta upp sin iPhone ur fickan

780
00:58:53,800 --> 00:58:55,400
och ta en bild.

781
00:59:03,520 --> 00:59:09,160
Det är svårt att se skillnad
på kroppar och stenar.

782
00:59:11,360 --> 00:59:13,720
Sydtoppen är här.
Förmodligen här nånstans.

783
00:59:19,960 --> 00:59:21,960
Nimsdai, hör du mig? Kom.

784
00:59:35,680 --> 00:59:38,760
Vi har letat med tre batterier i drönaren.

785
00:59:39,840 --> 00:59:41,400
Vi har inte hittat nåt.

786
00:59:46,480 --> 00:59:48,160
Vi måste ge oss av nu.

787
00:59:52,160 --> 00:59:54,320
Jag börjar tro att identifieringsprocessen

788
00:59:54,400 --> 00:59:56,280
kan bli ganska svår.

789
00:59:56,400 --> 00:59:58,800
Den röda dräkten kan ha
vilken färg som helst.

790
00:59:58,880 --> 01:00:01,000
Den kan vara orange, rosa, vit, grå.

791
01:00:04,960 --> 01:00:06,840
Vill du prova kanal 15? Kom.

792
01:00:11,880 --> 01:00:15,240
Läger 4, baslägret, Spencer?

793
01:00:19,400 --> 01:00:20,920
Hör du mig, Spence?

794
01:00:27,480 --> 01:00:31,600
Vi ska precis korsa över,

795
01:00:32,400 --> 01:00:36,400
så att vi kan flyga drönaren
till balkongen.

796
01:00:48,640 --> 01:00:50,360
Jag tror att vi har nåt.

797
01:00:52,120 --> 01:00:53,360
Över klippan.

798
01:00:59,800 --> 01:01:02,120
Jag går närmare.

799
01:01:20,200 --> 01:01:21,880
Det ligger en död kropp här.

800
01:01:24,160 --> 01:01:28,360
Sätt upp linor där borta
och fira ner er och titta.

801
01:01:32,480 --> 01:01:39,160
Vi söker utanför spåret,
så risken är enorm.

802
01:02:35,120 --> 01:02:38,800
Det här är Millet-kängor.
Det är inte rätt märke.

803
01:02:44,440 --> 01:02:45,720
Det är inte Michael.

804
01:02:49,440 --> 01:02:53,680
Låt oss få upp drönaren igen
och leta längre bort.

805
01:03:01,840 --> 01:03:05,240
Brodie, Nims, hör ni mig? Kom.

806
01:03:13,600 --> 01:03:15,880
Jag hör inget alls. Kom.

807
01:03:23,520 --> 01:03:25,480
Spara på drönarbatteriet.

808
01:03:25,560 --> 01:03:27,360
Jag ser en till död kropp där borta.

809
01:03:36,680 --> 01:03:38,080
Åh... fan.

810
01:03:48,400 --> 01:03:49,680
Med en isbrodd.

811
01:03:52,080 --> 01:03:53,640
Nej.

812
01:03:53,720 --> 01:03:55,600
Det är en helt annan död kropp här.

813
01:03:56,960 --> 01:03:59,080
Vi vet att det inte är Michael.

814
01:04:01,080 --> 01:04:02,680
Vi går över igen.

815
01:04:12,520 --> 01:04:13,600
Nims, är det du?

816
01:04:16,000 --> 01:04:22,120
Santosh, kan du fråga läger 2
var 15-20:e minut

817
01:04:22,200 --> 01:04:24,640
vad som händer i läger 4?

818
01:04:24,720 --> 01:04:26,280
Jag vidarebefordrar det.

819
01:04:26,360 --> 01:04:28,200
-Jag meddelar dig.
-Tack.

820
01:04:33,440 --> 01:04:34,560
Inget mer vi kan göra.

821
01:05:46,120 --> 01:05:47,560
Alla färger har bleknat.

822
01:05:49,640 --> 01:05:50,720
Matchar färgerna?

823
01:05:52,800 --> 01:05:54,280
Färgerna har bleknat bort.

824
01:05:56,080 --> 01:05:57,400
Gräv lite och ta en titt.

825
01:06:03,440 --> 01:06:05,240
Suman vidarebefordrade det till mig,

826
01:06:05,320 --> 01:06:08,880
så alla är ute på uppdrag.

827
01:06:08,960 --> 01:06:10,520
-Är alla ute på uppdrag?
-Ja.

828
01:06:10,600 --> 01:06:12,640
Ja, jag antar att de har sett nåt.

829
01:06:14,200 --> 01:06:16,240
Kängan ser ut att matcha.

830
01:06:17,880 --> 01:06:20,080
Den här matchar tydligen lite.

831
01:06:20,160 --> 01:06:23,360
Okej, om skorna matchar kommer jag.

832
01:06:43,080 --> 01:06:46,480
Nåt om några kroppar?
Har drönaren sett några kroppar?

833
01:06:46,560 --> 01:06:51,840
Enligt vad jag har hört
kan det vara ett positivt resultat.

834
01:06:53,200 --> 01:06:55,560
-Ursäkta?
-Att vi kan få ett positivt resultat.

835
01:06:59,360 --> 01:07:00,240
Är det den här?

836
01:07:03,840 --> 01:07:04,720
Fortsätt leta.

837
01:07:12,160 --> 01:07:14,600
Vi var förvirrade över benet.

838
01:07:14,680 --> 01:07:17,680
Det är en gammal känga
och en gammal dräkt.

839
01:07:20,640 --> 01:07:24,920
Vi försöker hitta en hand med hans klocka.

840
01:07:25,000 --> 01:07:27,640
Det blir ett perfekt bevis.

841
01:07:31,640 --> 01:07:35,920
Läger 4, baslägret.
Spencer, det är Mingma. Hör du mig?

842
01:07:36,000 --> 01:07:36,800
Kom.

843
01:07:41,560 --> 01:07:43,760
Han anropade från läger 4.

844
01:07:43,840 --> 01:07:46,960
Jag tog emot anropet.
Han sa att han hade hittat kroppar,

845
01:07:47,040 --> 01:07:48,000
men sen bröts det.

846
01:07:49,200 --> 01:07:51,560
Vi har inte haft kontakt på hela dagen.

847
01:07:57,520 --> 01:07:59,520
Baslägret, läger 4, kom.

848
01:07:59,600 --> 01:08:03,040
Uppfattat, Spencer. Hur är det?

849
01:08:03,120 --> 01:08:06,360
Bra. Jag ser fram emot
att höra hur det går för er.

850
01:08:06,440 --> 01:08:08,880
Ja, vi mår alla bra.

851
01:08:08,960 --> 01:08:12,080
Fantastiskt. Hur går det där uppe?

852
01:08:12,160 --> 01:08:16,560
Vi har tre döda kroppar där uppe.

853
01:08:16,640 --> 01:08:20,240
Vi har en död kropp som är liknande.

854
01:08:21,680 --> 01:08:22,760
Herregud.

855
01:08:24,680 --> 01:08:26,440
De har en klocka.

856
01:08:40,120 --> 01:08:42,960
Tror du att det är han eller inte?

857
01:08:47,480 --> 01:08:49,360
Klockan var en ledtråd.

858
01:08:55,280 --> 01:08:57,200
Det är ingen Rolex.

859
01:09:04,840 --> 01:09:07,200
Okej, tack.

860
01:09:08,680 --> 01:09:09,480
Okej.

861
01:09:12,960 --> 01:09:15,800
Ibland hjälper inte min vilda optimism

862
01:09:15,880 --> 01:09:18,320
mig igenom det och det är bara...

863
01:09:18,680 --> 01:09:24,600
Jag hoppades verkligen
på ett starkt resultat.

864
01:09:25,240 --> 01:09:29,120
Jag var helt säker på att vi
skulle hitta den döda kroppen.

865
01:09:29,200 --> 01:09:31,160
Men vi kunde inte hitta den.

866
01:09:36,520 --> 01:09:38,000
Det är så frustrerande.

867
01:09:38,960 --> 01:09:39,960
Jag är ledsen för det.

868
01:09:43,640 --> 01:09:48,240
Om vi måste åka hem
och lämna honom på berget,

869
01:09:48,320 --> 01:09:50,640
kommer allt att ha varit förgäves.

870
01:09:50,720 --> 01:09:52,960
Det blir en total travesti.

871
01:09:55,880 --> 01:09:59,920
Det är inte så bra.

872
01:10:01,320 --> 01:10:05,840
När det är mindre snö
kanske vi har några chanser.

873
01:10:07,600 --> 01:10:12,200
Vi kommer tillbaka nästa vecka och kollar.

874
01:10:12,280 --> 01:10:14,240
Förhoppningsvis hittar vi Michael.

875
01:10:30,120 --> 01:10:31,320
Där är han.

876
01:10:31,400 --> 01:10:32,640
-Hur är det?
-Bra.

877
01:10:32,720 --> 01:10:33,640
Är du okej?

878
01:10:33,720 --> 01:10:34,920
-Ja.
-Bra.

879
01:10:35,000 --> 01:10:35,840
Min bror.

880
01:10:37,120 --> 01:10:39,240
Tack.

881
01:10:39,320 --> 01:10:41,800
Det har varit mycket snö just nu.

882
01:10:42,360 --> 01:10:45,880
Hela berget är täckt av snö.

883
01:10:48,160 --> 01:10:48,960
Ja.

884
01:10:49,040 --> 01:10:50,080
-Är du okej?
-Jadå.

885
01:10:50,160 --> 01:10:52,360
Jag är så glad att du mår bra. Så glad.

886
01:10:52,440 --> 01:10:56,920
Det är möjligt att de gick förbi Mike,

887
01:10:57,000 --> 01:10:59,560
men om han är under snön så är han det.

888
01:10:59,640 --> 01:11:04,400
Vi kan inte förvänta oss
att de krattar berget.

889
01:11:04,480 --> 01:11:07,400
-Mår du bra?
-Ja.

890
01:11:08,720 --> 01:11:13,920
Jag vill gärna gå igenom alla bilder,
ifall vi ser en känga, en handske,

891
01:11:14,000 --> 01:11:18,560
eller nåt annat
som kan leda till en ledtråd.

892
01:11:18,640 --> 01:11:21,000
En ny ledtråd i nästa sökning.

893
01:11:21,840 --> 01:11:24,240
-Det här är South Col.
-Ja.

894
01:11:24,320 --> 01:11:25,760
Det här är sydtoppen.

895
01:11:27,280 --> 01:11:29,080
-Är det där människor?
-Ja, så klart.

896
01:11:29,200 --> 01:11:30,360
Va?

897
01:11:30,440 --> 01:11:34,160
Ja. Vi ser personen, här är en klättrare,
här är en klättrare.

898
01:11:34,240 --> 01:11:37,560
Herregud. Den är enorm.

899
01:11:40,280 --> 01:11:44,320
Letar vi efter en kropp i den storleken?

900
01:11:44,400 --> 01:11:46,080
De är som dammkorn.

901
01:11:46,160 --> 01:11:47,120
Två delar där inne är...

902
01:11:47,200 --> 01:11:48,320
-En person.
-Ja.

903
01:11:48,400 --> 01:11:51,800
Jag förstår svårigheten nu.

904
01:11:54,320 --> 01:12:00,040
Att flyga drönaren ger oss
inte de resultat vi hoppades på.

905
01:12:00,600 --> 01:12:06,120
Kroppar över hela berget,
massor av ledtrådar att identifiera.

906
01:12:06,240 --> 01:12:08,240
Det är helt enkelt inte så.

907
01:12:10,760 --> 01:12:15,200
Vi har fortfarande idéer att utforska.

908
01:12:15,280 --> 01:12:19,360
Men det är verkligen en hård insikt,

909
01:12:19,440 --> 01:12:23,280
att det är möjligt
att vi inte kommer att hitta Mike.

910
01:12:23,360 --> 01:12:25,840
Det är inte givet.

911
01:12:28,880 --> 01:12:32,080
Eftersom vi stött på andra kroppar

912
01:12:33,400 --> 01:12:38,360
inser jag att det finns många
familjer i vår situation,

913
01:12:39,040 --> 01:12:43,920
utan möjlighet
att ta hem sina nära och kära.

914
01:12:45,120 --> 01:12:48,920
Två nepalesiska klättrare, en från USA,

915
01:12:49,000 --> 01:12:52,680
Kina, Sydkorea, Nya Zeeland.

916
01:12:52,760 --> 01:12:54,320
Ännu en nepales.

917
01:12:54,400 --> 01:12:56,560
Det är många kroppar kvar på berget.

918
01:13:05,320 --> 01:13:09,160
Jag börjar känna
att om vi inte hittar Mike,

919
01:13:09,240 --> 01:13:13,760
och vi har resurser och möjlighet
att hjälpa en annan familj,

920
01:13:13,840 --> 01:13:18,360
så borde vi absolut utforska det.

921
01:13:20,560 --> 01:13:23,560
Jag undrar bara om det låter vettigt,

922
01:13:23,640 --> 01:13:26,400
eller om det är för farligt

923
01:13:26,480 --> 01:13:28,520
att ta en annan kropp.

924
01:13:28,600 --> 01:13:34,360
En sherpa vars familj
skulle vilja ha kroppen.

925
01:13:34,440 --> 01:13:38,120
Jag undrar om du vet några kroppar
som vi kan hjälpa till med.

926
01:13:38,200 --> 01:13:39,040
Det är en bra idé.

927
01:13:39,120 --> 01:13:41,880
Vissa människor, vissa i familjen,

928
01:13:42,000 --> 01:13:44,360
hade inte turen att hämta kroppen.

929
01:13:44,440 --> 01:13:45,680
Fortsätta leta efter Mike,

930
01:13:45,760 --> 01:13:48,640
men också försöka göra gott
för nån annan samtidigt.

931
01:13:50,040 --> 01:13:51,360
Ja.

932
01:14:02,760 --> 01:14:05,840
Jag är mer hoppfull
för den andra sökningen.

933
01:14:05,920 --> 01:14:08,560
Sommaren närmar sig.

934
01:14:08,640 --> 01:14:11,600
Om vädret är så här smälter snön givetvis,

935
01:14:11,680 --> 01:14:14,440
och förhoppningsvis hittas kroppen.

936
01:14:16,440 --> 01:14:20,080
Men det är farligt med hettan och allt.

937
01:14:20,160 --> 01:14:22,240
Hela Khumbu-isfallet smälter.

938
01:14:23,080 --> 01:14:25,520
Det kan spricka var som helst.

939
01:14:33,000 --> 01:14:35,440
Om jag inte hittar Michael,

940
01:14:36,040 --> 01:14:39,240
varför inte göra
en god gärning på vägen ner?

941
01:14:41,240 --> 01:14:45,440
Men det måste planeras på en gång,
för våra killar kan inte gå

942
01:14:45,520 --> 01:14:46,880
genom Khumbu-isfallet igen.

943
01:14:52,480 --> 01:14:54,800
Prioriteten är fortfarande
att hitta Michael.

944
01:14:55,240 --> 01:14:57,440
Men om det inte är möjligt,

945
01:14:58,200 --> 01:15:04,080
att rädda en kropp
vars läge på berget är känt.

946
01:15:04,560 --> 01:15:06,240
verkar ett bra alternativ vara.

947
01:15:12,240 --> 01:15:16,040
Mike hade starka band till sherporna
under sina sista dagar.

948
01:15:18,040 --> 01:15:22,080
Jag har gått igenom listan
och hittat Wang Dorchi Sherpa,

949
01:15:22,520 --> 01:15:23,800
som dog förra året.

950
01:15:27,880 --> 01:15:31,960
Nims team säger
att hans kropp ligger utanför läger 4.

951
01:15:32,680 --> 01:15:35,560
De känner även hans bror i Katmandu.

952
01:15:41,880 --> 01:15:43,880
-Namaste.
-Namaste. Mingma?

953
01:15:43,960 --> 01:15:46,320
Ja. Trevligt att träffas.

954
01:15:46,400 --> 01:15:47,520
-Spencer, Hej.
-Spencer.

955
01:15:47,600 --> 01:15:49,240
Jag är glad att få träffa dig.

956
01:15:49,320 --> 01:15:50,800
-Tack.
-Varsågod och sitt.

957
01:15:50,880 --> 01:15:52,400
-Hej. Hur mår du?
-Det är min mamma.

958
01:15:52,480 --> 01:15:53,680
Trevligt att träffas.

959
01:16:02,800 --> 01:16:04,080
Han är min bror.

960
01:16:07,280 --> 01:16:09,480
-Tack.
-Varsågod.

961
01:16:10,440 --> 01:16:13,440
Kan du berätta vad som hände med din bror?

962
01:16:13,520 --> 01:16:15,840
Var han försvann? Hur han dog?

963
01:16:15,920 --> 01:16:22,120
Förra året besteg min bror
Mount Everest med en rysk grupp

964
01:16:22,200 --> 01:16:24,240
-Ja.
-och han klättrade framgångsrikt

965
01:16:24,320 --> 01:16:25,280
till toppen.

966
01:16:25,360 --> 01:16:27,400
-Ja.
-När han kom ner igen,

967
01:16:27,480 --> 01:16:30,200
dog han i läger 4.

968
01:16:31,000 --> 01:16:33,720
-Det var tråkigt att höra.
-Ja, tack så mycket.

969
01:16:33,800 --> 01:16:38,000
Har ni försökt hämta honom?
Att ta ner honom?

970
01:16:38,080 --> 01:16:40,920
Vi är väldigt fattiga,
vi kan inte ta ner honom.

971
01:16:41,000 --> 01:16:42,840
Vi fick ingen sponsor,

972
01:16:42,920 --> 01:16:46,400
för det nepalesiska
försäkringsbolaget är svagt.

973
01:16:46,480 --> 01:16:48,680
-Det går inte att ta ner dem.
-Okej.

974
01:16:48,760 --> 01:16:50,080
Hur gammal är du?

975
01:16:50,160 --> 01:16:53,400
-Jag är 33 år nu.
-Jag med.

976
01:16:53,480 --> 01:16:54,360
-Samma.
-Ja.

977
01:16:54,440 --> 01:16:55,680
-Okej, samma.
-Samma.

978
01:16:55,760 --> 01:16:58,160
-Vi har båda förlorat våra bröder.
-Ja.

979
01:16:58,240 --> 01:17:04,320
För 23 år sen var jag tio år
och han besteg också toppen

980
01:17:04,400 --> 01:17:07,440
och dog på vägen ner.

981
01:17:08,960 --> 01:17:14,200
Jag och min familj
har försökt hitta honom.

982
01:17:14,280 --> 01:17:16,320
Det har visat sig vara svårt...

983
01:17:16,400 --> 01:17:18,520
-Ja, väldigt svårt att hitta honom.
-…att hitta honom.

984
01:17:18,600 --> 01:17:23,080
-För 23 år är väldigt länge.
-Ja.

985
01:17:23,160 --> 01:17:26,400
Jag hörde om din bror och din son.

986
01:17:28,400 --> 01:17:32,240
Om vi inte hittar Michael,

987
01:17:34,720 --> 01:17:36,520
-kan vi hjälpa er istället.
-Snällt tänkt.

988
01:17:36,800 --> 01:17:43,160
Om det är möjligt skulle vi
vilja utforska möjligheten

989
01:17:43,240 --> 01:17:45,720
att återföra honom till er.

990
01:17:49,600 --> 01:17:50,520
Stanna här.

991
01:17:57,640 --> 01:17:59,720
-Orolig.
-Det är okej.

992
01:18:01,520 --> 01:18:02,720
Det är okej.

993
01:18:02,800 --> 01:18:06,080
-Min mamma och pappa,
-Samma här.

994
01:18:06,160 --> 01:18:07,360
-väldigt smärtsamt.
-Samma här.

995
01:18:09,440 --> 01:18:13,920
-Förlåt om jag gjorde din mor upprörd.
-Ja, inga problem. Ja.

996
01:18:14,000 --> 01:18:15,760
-Väldigt viktigt.
-Ja.

997
01:18:20,240 --> 01:18:23,680
Kan du berätta mer om Wang Dorchi?

998
01:18:23,760 --> 01:18:29,800
Min bror hade en fru,
men hon dog för två år sen.

999
01:18:29,880 --> 01:18:34,520
Hon hade cancer. Men hon hade tre barn.

1000
01:18:35,040 --> 01:18:36,240
Hon fick tre barn.

1001
01:18:36,320 --> 01:18:40,520
Ett barn är nio år, ett är sju år,

1002
01:18:40,600 --> 01:18:42,320
ett är sex år nu.

1003
01:18:42,400 --> 01:18:44,760
Jag gillar det här fotot. Är det möjligt?

1004
01:18:44,840 --> 01:18:47,480
-Ja.
-Ja, det här är... Här.

1005
01:18:48,080 --> 01:18:50,080
-Titta. Grattis på födelsedagen.
-Ja.

1006
01:18:50,160 --> 01:18:52,640
-Och det var hans födelsedag nyligen?
-Ja.

1007
01:18:52,720 --> 01:18:54,600
-Så ja.
-Ja.

1008
01:18:54,680 --> 01:18:57,120
Ja, jag kan ta hand om tre barn.

1009
01:18:58,200 --> 01:19:01,040
-Och det här är ditt barn?
-Ja, det lilla.

1010
01:19:01,960 --> 01:19:03,320
Hej.

1011
01:19:03,400 --> 01:19:05,120
Ja. Titta här, gulligt.

1012
01:19:06,200 --> 01:19:07,280
Hej.

1013
01:19:07,360 --> 01:19:09,640
Jag kan inte garantera...

1014
01:19:09,720 --> 01:19:12,320
-Åh, ja, precis.
-Det finns flera faktorer.

1015
01:19:12,400 --> 01:19:16,160
Vi letar fortfarande efter Mike.

1016
01:19:16,240 --> 01:19:17,120
Ja.

1017
01:19:18,080 --> 01:19:22,600
Om vi kan hjälpa dig,
hade Michael velat det,

1018
01:19:22,680 --> 01:19:24,120
-och vår familj vill det.
-Ja.

1019
01:19:24,200 --> 01:19:26,520
-Okej, tack så mycket.
-Inga problem.

1020
01:19:26,640 --> 01:19:30,080
Det här är vad jag tycker att vi ska göra.

1021
01:19:40,840 --> 01:19:47,360
KHUMBU-ISFALLET
ANDRA SÖKNINGEN

1022
01:19:58,600 --> 01:20:00,840
Det här är vår sista chans nu.

1023
01:20:03,000 --> 01:20:07,160
Som Mikes bror vill jag hitta Mike.

1024
01:20:09,360 --> 01:20:13,480
Där är hon.

1025
01:20:14,880 --> 01:20:17,160
Man ser allt, du ser toppen.

1026
01:20:17,240 --> 01:20:18,680
Jag ser sydtoppen.

1027
01:20:19,160 --> 01:20:22,000
Jag kan till och med se balkongen,
den triangulära ytan.

1028
01:20:23,120 --> 01:20:24,840
Och det finns knappt nån snö.

1029
01:20:25,640 --> 01:20:27,480
Totalt resultat för sökningen.

1030
01:20:29,800 --> 01:20:32,600
Brodie är redo att skicka upp drönaren.

1031
01:20:33,240 --> 01:20:34,240
Uppfattat.

1032
01:20:45,160 --> 01:20:46,200
Jag har ofta undrat på sistone

1033
01:20:47,960 --> 01:20:52,440
hur ögonblicket när vi hittade Mike
skulle kännas...

1034
01:20:54,480 --> 01:20:57,560
Jag har aldrig suttit ner
med nån och diskuterat

1035
01:20:58,200 --> 01:21:01,000
hur Mikes död påverkat mig.

1036
01:21:01,560 --> 01:21:04,280
Så det kan utlösa nån sorts frigörelse.

1037
01:21:17,800 --> 01:21:18,600
Vad är det?

1038
01:21:19,960 --> 01:21:21,600
Det gula till höger.

1039
01:21:24,360 --> 01:21:25,840
Ska vi gå och kolla?

1040
01:21:40,400 --> 01:21:42,120
Det är bara syre.

1041
01:21:44,160 --> 01:21:45,600
Är det nåt där nere?

1042
01:22:08,840 --> 01:22:10,000
Det är ett tält.

1043
01:22:11,760 --> 01:22:12,560
Och inget annat.

1044
01:22:30,200 --> 01:22:34,760
I morse var vädret bra,
så vi flög drönaren sex gånger.

1045
01:22:34,840 --> 01:22:36,720
Nu blir vädret sämre.

1046
01:22:36,800 --> 01:22:41,000
I det här snöfallet
kan jag inte flyga drönaren.

1047
01:22:43,200 --> 01:22:44,040
Just nu

1048
01:22:45,240 --> 01:22:48,080
är vi på 8 500 meters höjd.

1049
01:22:48,920 --> 01:22:50,800
Det är svårt att stanna här.

1050
01:22:53,200 --> 01:22:55,440
Mina teamen är på Balkongen.

1051
01:22:55,960 --> 01:22:58,240
Drönaren har inte gett nåt resultat,

1052
01:22:58,320 --> 01:23:00,680
så mitt team ska fira sig ner dit.

1053
01:23:11,120 --> 01:23:13,600
Poängen med att leta igen
så sent på säsongen

1054
01:23:13,680 --> 01:23:16,520
var att öka chansen för mindre snö,

1055
01:23:16,600 --> 01:23:17,920
och det snöar.

1056
01:23:51,960 --> 01:23:55,840
Spence, det är Nimsdai. Radiokontroll.

1057
01:23:56,640 --> 01:23:58,200
Uppfattat, Nims.

1058
01:23:58,280 --> 01:24:02,440
Spencer, det har snöat mycket.

1059
01:24:03,000 --> 01:24:06,840
So det betyder otur för oss igen.

1060
01:24:07,400 --> 01:24:11,040
Men vi kollade området
som du oroade dig för.

1061
01:24:11,560 --> 01:24:14,720
Det finns ingen död kropp som är Michael.

1062
01:24:15,840 --> 01:24:16,720
Kom.

1063
01:24:17,760 --> 01:24:20,280
Sa du att ni inte hittade Michael?

1064
01:24:22,520 --> 01:24:24,000
Nej, ingen kropp.

1065
01:24:25,840 --> 01:24:28,880
Anser du att du och ditt team har gjort

1066
01:24:29,720 --> 01:24:31,520
det absolut maximala

1067
01:24:31,640 --> 01:24:33,760
och nått botten
med sökandet efter Michael?

1068
01:24:34,440 --> 01:24:36,200
Till hundra procent.

1069
01:24:36,320 --> 01:24:42,240
Det är var vår andra sökning.
Nu ska vi sluta leta efter Michael.

1070
01:24:42,760 --> 01:24:47,520
Vi byter till plan B.
Med din tillåtelse, Spence.

1071
01:24:47,600 --> 01:24:48,760
Klart slut.

1072
01:24:50,280 --> 01:24:53,760
Om det är din rekommendation att gå över
till plan B så är det okej med mig.

1073
01:24:54,200 --> 01:24:58,080
Klockan tickar och vi
är fortfarande på 8 000 meters höjd.

1074
01:24:58,160 --> 01:24:59,320
Vi fortsätter, broder.

1075
01:25:55,400 --> 01:25:56,640
Hej, älskling.

1076
01:25:56,720 --> 01:25:57,720
Hittade ni honom?

1077
01:25:57,800 --> 01:25:59,880
Nej.

1078
01:26:00,600 --> 01:26:01,640
Sökandet är över.

1079
01:26:02,600 --> 01:26:03,480
Och...

1080
01:26:04,800 --> 01:26:07,440
De hittade inte Michael. Det är sorgligt.

1081
01:26:07,520 --> 01:26:08,360
Ja.

1082
01:26:09,520 --> 01:26:11,680
-Det är sorgligt.
-Jag trodde ni skulle lyckas.

1083
01:26:11,800 --> 01:26:15,440
Jag tror att din mamma kommer
att bli upprörd.

1084
01:26:15,520 --> 01:26:17,800
Jag blir gråtfärdig
när jag tänker på din mamma.

1085
01:26:17,880 --> 01:26:20,040
Jag trodde att ni hade hittat honom.

1086
01:26:21,240 --> 01:26:22,840
Jag tror att hon blir upprörd.

1087
01:26:25,360 --> 01:26:26,800
Jag ska hämta en näsduk.

1088
01:26:31,560 --> 01:26:32,600
Hur mår du?

1089
01:26:35,400 --> 01:26:36,800
Luften har gått ur mig.

1090
01:26:37,840 --> 01:26:38,640
Jag menar...

1091
01:26:41,640 --> 01:26:46,400
Vad händer nu? Ska ni hämta Sherpan?

1092
01:26:46,840 --> 01:26:49,480
Ja, att hämtar ner Wang Dorchi

1093
01:26:50,000 --> 01:26:54,920
är fortfarande farligt och komplicerat,

1094
01:26:55,000 --> 01:26:57,760
men enklare än att hitta Mike,
för vi vet var han är.

1095
01:26:58,800 --> 01:27:02,200
Det är en fantastisk sak att göra för dem.

1096
01:27:02,280 --> 01:27:03,640
Det är sorgligt med Mike.

1097
01:27:04,680 --> 01:27:08,720
Det är inte vad vi hoppades på.

1098
01:27:09,240 --> 01:27:11,520
Jag tycker så synd om henne.

1099
01:27:16,120 --> 01:27:18,480
Att se Vogue gråta så där är...

1100
01:27:22,240 --> 01:27:24,040
Jag hade inte väntat mig det.

1101
01:27:28,680 --> 01:27:31,960
Jag trodde inte att den här resan

1102
01:27:32,040 --> 01:27:34,080
skulle såra nån om den misslyckades.

1103
01:27:36,840 --> 01:27:38,480
Jag vill inte få mamma att gråta.

1104
01:27:45,840 --> 01:27:49,840
Vogue sa: "Det är bra att komma ihåg att
det bara är hans kropp, inte hans själ."

1105
01:27:57,200 --> 01:27:59,160
Det känns som att vi gjort...

1106
01:28:00,800 --> 01:28:02,160
...hans själ besviken.

1107
01:28:41,560 --> 01:28:45,400
När jag ser på dräkten,
kängorna, all utrustning,

1108
01:28:45,480 --> 01:28:50,040
och enligt den information vi hade,

1109
01:28:50,120 --> 01:28:53,360
är det Wang Dorchi,
så ja, det är bekräftat.

1110
01:29:03,360 --> 01:29:04,560
Knyt fast den med ett rep.

1111
01:29:16,480 --> 01:29:20,640
Wang Dorchis kropp
har absorberat mycket is.

1112
01:29:21,880 --> 01:29:27,520
Så om hans kropp vägde,
låt oss säga 65 kg,

1113
01:29:27,600 --> 01:29:29,120
väger den nu över 200 kg.

1114
01:29:31,800 --> 01:29:32,960
Väldigt svårt.

1115
01:29:36,600 --> 01:29:39,480
Her, den här steniga delen är jättesvår.

1116
01:29:41,840 --> 01:29:42,880
Dra över den.

1117
01:30:10,240 --> 01:30:13,600
Att Spencers familj
hjälper till att få ner honom

1118
01:30:13,680 --> 01:30:18,320
när Wang Dorchis familj inte hade råd
med det är en bra sak.

1119
01:30:20,840 --> 01:30:21,880
Håll käften!

1120
01:30:27,600 --> 01:30:29,320
Det är ett respekterat beslut.

1121
01:30:32,240 --> 01:30:35,600
Gör man gott, händer alltid bra saker.
Det är vad jag tror.

1122
01:31:10,200 --> 01:31:13,440
Jag lämnar Everest, kanske för alltid.

1123
01:31:19,760 --> 01:31:24,640
Det här kapitlet med att leta
efter Michael är över.

1124
01:31:26,840 --> 01:31:30,440
Jag flyger nerför dalen med nån annan.

1125
01:31:42,400 --> 01:31:47,360
Prioriteten nu är att återlämna
Wang Dorchi till hans familj,

1126
01:31:48,880 --> 01:31:52,440
och ge dem det vi så gärna ville ha.

1127
01:32:09,880 --> 01:32:12,720
-Hej. Hur mår du?
-Namaste, tack så mycket för hjälpen.

1128
01:32:12,800 --> 01:32:14,480
-Jag är ledsen.
-Tack. Det är okej.

1129
01:32:14,600 --> 01:32:15,400
Ja.

1130
01:32:15,480 --> 01:32:17,600
Jag har den.

1131
01:32:17,680 --> 01:32:20,520
Hallå!

1132
01:32:35,320 --> 01:32:38,480
-Är hon okej?
-Ja, hon gråter

1133
01:32:38,560 --> 01:32:41,600
för de har ingen pappa eller mamma nu,
så de är oroliga.

1134
01:32:41,680 --> 01:32:43,600
Förhoppningsvis ger det henne chansen

1135
01:32:43,680 --> 01:32:46,560
-att sörja sin pappa ordentligt.
-Ja.

1136
01:32:46,640 --> 01:32:48,680
-Ja.
-Okej.

1137
01:32:52,240 --> 01:32:54,400
Det gick bra.

1138
01:32:54,480 --> 01:32:55,720
-Det gick bra.
-Tack.

1139
01:32:55,800 --> 01:32:57,880
-Är det här hans barn?
-Ja, hans barn.

1140
01:32:58,440 --> 01:33:01,720
-Hon är min brors andra.
-Hej.

1141
01:33:01,800 --> 01:33:04,760
Och han är liten, hans son.

1142
01:33:05,760 --> 01:33:07,160
Jag beklagar sorgen.

1143
01:33:11,000 --> 01:33:14,240
-Tack igen.
-Det var ett nöje.

1144
01:33:14,320 --> 01:33:18,680
Okej. Jag vet
att ditt projekt har hjälpt mig.

1145
01:33:18,760 --> 01:33:22,120
Jag är lite orolig.

1146
01:33:22,200 --> 01:33:25,240
-Vi hittade inte din bror, Michael.
-Det är okej.

1147
01:33:25,320 --> 01:33:28,640
Åtminstone ledde uppdraget till nåt bra.

1148
01:33:28,720 --> 01:33:30,240
-Tack.
-Tack för hjälpen.

1149
01:33:30,320 --> 01:33:33,240
-Inga problem. Vi kan…
-Jag glömmer aldrig din hjälp.

1150
01:33:33,360 --> 01:33:34,560
Tack.

1151
01:33:40,400 --> 01:33:42,640
Dotterns gråt
kommer etsa sig fast ett tag.

1152
01:33:42,720 --> 01:33:44,040
Det var...

1153
01:33:45,360 --> 01:33:46,800
...det är otroligt hjärtskärande.

1154
01:34:03,280 --> 01:34:05,720
Jag tyckte att det var underbart att de

1155
01:34:05,800 --> 01:34:09,320
tog hem en annan klättrare,

1156
01:34:09,800 --> 01:34:10,760
till hans familj.

1157
01:34:12,600 --> 01:34:15,360
De gick igenom en hemsk tid

1158
01:34:15,440 --> 01:34:18,680
och jag tror att det har gett dem frid.

1159
01:34:19,560 --> 01:34:21,360
Det är bara synd att

1160
01:34:23,000 --> 01:34:24,520
Mike aldrig hittades.

1161
01:34:32,680 --> 01:34:37,280
Mike var så generös och öppenhjärtig.

1162
01:34:37,360 --> 01:34:42,520
Han hade velat att vi gjorde
det vi gjorde för Wang Dorchi.

1163
01:34:45,280 --> 01:34:47,240
Och lustigt nog,

1164
01:34:47,320 --> 01:34:50,200
om det hade funnits en biljett
nerför berget,

1165
01:34:50,280 --> 01:34:51,960
hade han nog gett den till honom.

1166
01:34:52,480 --> 01:34:54,480
Han var en sån man.

1167
01:35:02,440 --> 01:35:04,840
Att se Wang Dorchis dotter

1168
01:35:04,920 --> 01:35:10,600
få möjlighet att sörja hjälpte mig,

1169
01:35:12,360 --> 01:35:15,120
trots att det inte var Mike.

1170
01:35:18,040 --> 01:35:21,400
Cirkeln slöts.

1171
01:35:49,640 --> 01:35:50,600
Säg hej till Jane.

1172
01:35:50,680 --> 01:35:51,760
-Mamma.
-Hej.

1173
01:35:53,480 --> 01:35:54,720
Hur mår du, älskling?

1174
01:35:54,800 --> 01:35:55,800
-Hej.
-Hej.

1175
01:35:56,960 --> 01:35:59,920
Toppen att ha dig hemma.

1176
01:36:01,200 --> 01:36:03,040
Ja. Han gör.

1177
01:36:03,120 --> 01:36:04,960
Hej, älskling.

1178
01:36:11,120 --> 01:36:15,720
Jag kände mig mer känslomässigt laddad
på Everest än nånsin.

1179
01:36:17,720 --> 01:36:22,280
Det enda vi gjorde var att prata
om Mike och tänka på honom.

1180
01:36:22,360 --> 01:36:24,480
Vad som hände honom, att förlora honom.

1181
01:36:24,560 --> 01:36:30,120
Och jag tror att det lät mig
ta mig igenom känslorna av smärta

1182
01:36:30,200 --> 01:36:32,840
och komma till en plats,

1183
01:36:34,240 --> 01:36:37,720
alla dessa år senare, av lugn.

1184
01:36:48,080 --> 01:36:51,720
Jag har en mycket tydligare bild
av vem han var nu.

1185
01:36:52,560 --> 01:36:55,920
Och jag beundrar honom.

1186
01:36:58,360 --> 01:37:02,280
Att ta sig över Khumbu-isfallet
klockan fyra på morgonen, 22 år gammal,

1187
01:37:02,920 --> 01:37:04,600
mitt i natten,

1188
01:37:05,360 --> 01:37:07,200
kräver mod.

1189
01:37:11,040 --> 01:37:13,560
Vi kom för att hitta dig, Mikey.

1190
01:37:14,120 --> 01:37:18,760
Vi kommer alltid att minnas dig
och vi älskar dig av hela våra hjärtan.

1191
01:37:24,240 --> 01:37:28,280
Det är viktigt att Mike fortsätter

1192
01:37:28,360 --> 01:37:33,240
att vara en del
av vår familj för nästa generation.

1193
01:37:34,520 --> 01:37:39,520
Farbror Mike besteg Mount Everest,
som är världens största berg.

1194
01:37:39,600 --> 01:37:41,920
Han råkade ut för en olycka
och kom inte tillbaka.

1195
01:37:42,000 --> 01:37:44,280
-Pappa är det berget Everest?
-Jag vet inte.

1196
01:37:44,360 --> 01:37:48,040
Nej. Det är en liten kulle i Skottland.

1197
01:37:49,080 --> 01:37:50,960
Att Spenny letade efter sin bror

1198
01:37:51,080 --> 01:37:54,840
och hur Mikes resa var
kommer att fascinera barnen.

1199
01:37:54,920 --> 01:37:58,000
Och han lever där.

1200
01:37:58,520 --> 01:38:00,360
Ja, där levde han.

1201
01:38:02,840 --> 01:38:08,760
Jag vill att mina barn
ska kunna relatera till farbror Mike

1202
01:38:08,840 --> 01:38:10,280
och sträva efter att bli som honom.

1203
01:38:11,000 --> 01:38:14,200
Jag skulle vilja se honom i dem.

1204
01:38:19,800 --> 01:38:24,920
Att veta att han är begravd
och inte fullt synlig

1205
01:38:25,000 --> 01:38:29,400
gör det lättare för mig att förstå
att han vilar ordentligt.

1206
01:38:34,600 --> 01:38:36,720
Bara för att vi inte hittade hans kropp...

1207
01:38:38,080 --> 01:38:39,960
betyder inte att jag inte hittade honom.

1208
01:39:25,720 --> 01:39:32,720
TILL MINNE AV ALLA SOM ÄR KVAR PÅ EVEREST

1209
01:40:17,920 --> 01:40:19,920
Undertexter: Sara Terho



