1
00:00:00,880 --> 00:00:04,040
TENTO FILM OBSAHUJE SCÉNY, KTORÉ MÔŽU BYŤ
PRE NIEKTORÝCH DIVÁKOV ZNEPOKOJUJÚCE.

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:04,120 --> 00:00:05,960
ODPORÚČA SA OBOZRETNOSŤ DIVÁKA.

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:30,680 --> 00:00:33,120
Michael bol môj veľký brat.

6
00:00:34,320 --> 00:00:39,280
Bol úžasné dieťa,
veľmi láskavé, veľmi milé.

7
00:00:40,600 --> 00:00:43,440
Mike bol veľmi šťastný chlapec.

8
00:00:44,960 --> 00:00:48,480
Dobrý športovec. Veľa priateľov.

9
00:00:52,840 --> 00:00:54,680
Bol tak trochu superhrdina.

10
00:00:57,200 --> 00:00:59,560
Vieš, ak by som mal nejaké problémy,
Išiel by som za Mikom.

11
00:01:14,960 --> 00:01:16,960
Mikey bol nesmierne bystrý.

12
00:01:17,960 --> 00:01:20,880
Bol na najvyššej úrovni v tom, čo robil

13
00:01:21,840 --> 00:01:23,120
ale nikdy by ste to neuhádli.

14
00:01:26,600 --> 00:01:29,960
Myslím, že to robil len
preto, že to chcel robiť.

15
00:01:30,960 --> 00:01:33,400
Dosiahnuť najvyšší vrchol sveta.

16
00:01:41,120 --> 00:01:43,040
Mike sa chcel naozaj otestovať.

17
00:01:47,680 --> 00:01:52,840
Aby zistil, ako ďaleko môže ísť,
ako vysoko môže ísť.

18
00:02:16,600 --> 00:02:18,800
Zomrel vo veku 22 rokov.

19
00:02:18,880 --> 00:02:23,080
Práve sa stal najmladším Britom,
ktorý dosiahol vrchol Mount Everestu.

20
00:02:23,160 --> 00:02:26,880
Brit zomiera po rekordnom
výstupe na Everest

21
00:02:27,680 --> 00:02:29,880
Ostal sám na hore.

22
00:02:32,560 --> 00:02:34,880
Je to hrozný spôsob, ako zomrieť.

23
00:02:34,960 --> 00:02:39,440
NAŠA TRAGÉDIA NA EVERESTE

24
00:02:46,600 --> 00:02:51,160
Po dvadsiatich rokoch a úplne nečakane

25
00:02:52,200 --> 00:02:57,400
nám poslali fotografiu
tela v blízkosti vrcholu.

26
00:02:59,320 --> 00:03:01,360
Zdá sa, že by to mohol byť Michael.

27
00:03:04,720 --> 00:03:06,880
Moje srdce mi hovorí,
že by sme ho mali ísť nájsť.

28
00:03:11,560 --> 00:03:12,800
A ak môžeme…

29
00:03:19,560 --> 00:03:20,520
priviesť ho domov.

30
00:03:36,520 --> 00:03:42,520
HĽADÁ SA MICHAEL

31
00:04:03,600 --> 00:04:07,480
Výborne. Oči vpredu, oči vpredu.

32
00:04:10,680 --> 00:04:13,800
Theodore sa volá
„Theodore Frederick Michael Matthews.“

33
00:04:16,800 --> 00:04:20,840
Obaja sme tak trochu chceli
Frederick a Michael ako krstné meno,

34
00:04:20,920 --> 00:04:23,320
Pretože Frederick je meno môjho otca,
ktorý zomrel.

35
00:04:23,400 --> 00:04:25,240
a Michael je meno Spennyho brata.

36
00:04:27,120 --> 00:04:29,680
Keď Mike zomrel, mal som desať rokov.

37
00:04:29,760 --> 00:04:31,720
Pozor. Sústreď sa.

38
00:04:31,800 --> 00:04:32,720
Zdá sa to zvláštne,

39
00:04:32,800 --> 00:04:35,760
lebo teraz mám 33 rokov a on zomrel,
keď mal 22 rokov,

40
00:04:35,840 --> 00:04:37,920
takže som oveľa starší
ako on kedykoľvek bol.

41
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Dobrá práca, T.T.

42
00:04:40,080 --> 00:04:43,240
Ale vnímam ho ako svojho staršieho brata.

43
00:04:43,320 --> 00:04:45,240
Zvládnem to.

44
00:04:45,320 --> 00:04:46,200
A pedáluj, pedáluj.

45
00:04:46,280 --> 00:04:47,680
Keď sme sa spoznávali

46
00:04:47,760 --> 00:04:50,000
vo veľmi ranom štádiu nášho vzťahu,

47
00:04:50,080 --> 00:04:51,640
povedal mi o Michaelovi,

48
00:04:51,720 --> 00:04:54,960
a celá vec mi prišla dosť šokujúca.

49
00:04:55,040 --> 00:04:55,920
Je to naozaj smutné.

50
00:04:57,320 --> 00:05:01,920
Myslím si, že stratiť ho bolo ťažšie
než môže pravdepodobne vôbec pochopiť.

51
00:05:05,680 --> 00:05:11,320
Nikto z nás ani neuvažoval
nad možnosťou záchrany tela.

52
00:05:11,400 --> 00:05:14,640
Už je to asi dve desaťročia
odkedy Mike zomrel

53
00:05:14,720 --> 00:05:17,480
a prišlo to doslova z ničoho nič.

54
00:05:18,600 --> 00:05:21,000
Dostali sme fotografiu

55
00:05:21,080 --> 00:05:25,280
tela z asi osem a pol tisíc metrov

56
00:05:25,360 --> 00:05:28,120
podobne ako sme sa domnievali,
že sme stratili Mika.

57
00:05:29,080 --> 00:05:33,960
Zdá sa, že sme mohli ísť preňho.

58
00:05:34,600 --> 00:05:39,600
ŠKÓTSKA VYSOČINA

59
00:05:44,920 --> 00:05:47,520
Ak je to niečo, čo budeme zvažovať

60
00:05:48,680 --> 00:05:50,320
Všetci musíme byť na rovnakej strane.

61
00:05:52,160 --> 00:05:54,840
Najmä moja mama Jane a moja sestra Nina.

62
00:05:57,360 --> 00:06:00,080
MICHAELOVA KRABICA

63
00:06:00,160 --> 00:06:03,600
Pamätáš si, že sme všetci mali ruže,
červené ruže pri pamätníku?

64
00:06:05,080 --> 00:06:06,960
To je... Hej. Ako v...

65
00:06:07,960 --> 00:06:11,400
A potom len veľa kondolenčných listov.

66
00:06:11,480 --> 00:06:14,480
V skutočnosti by som
mohla čítať celé hodiny.

67
00:06:14,560 --> 00:06:17,200
Tu je príspevok v Yorkshire.

68
00:06:17,280 --> 00:06:23,120
„Mladý Brit chýba po rekordnom výstupe.
Búrka mení radosť z Everestu na tragédiu.“

69
00:06:23,200 --> 00:06:24,520
Búrka mení z Everest na tragédiu

70
00:06:26,880 --> 00:06:30,360
Mike sa mal dosiahnuť vrchol trinásteho

71
00:06:30,440 --> 00:06:33,160
a myslím, že do štrnásteho
sme nič nepočuli.

72
00:06:34,680 --> 00:06:36,680
Telefón zazvonil.

73
00:06:37,680 --> 00:06:39,240
Zavolali ma hore a hneď,

74
00:06:40,000 --> 00:06:41,240
ako som vošiel do miestnosti

75
00:06:41,320 --> 00:06:42,720
bol tam ten…

76
00:06:43,960 --> 00:06:47,280
hrozný druh citeľného napätia

77
00:06:49,200 --> 00:06:52,680
a mama a otec
jednoducho neboli sami sebou.

78
00:06:54,720 --> 00:06:59,480
Povedali, že prišla búrka a
Mike je nezvestný

79
00:06:59,560 --> 00:07:03,400
ale už to bolo príliš dlho potom

80
00:07:03,480 --> 00:07:08,520
a vtedy som vedel, že
to bol koniec, bol mŕtvy.

81
00:07:11,880 --> 00:07:16,680
Nevieme, či spadol do trhliny,
či cez okraj,

82
00:07:16,760 --> 00:07:20,400
alebo či sa on len z vyčerpania

83
00:07:20,480 --> 00:07:23,240
posadil a zrútil sa.

84
00:07:24,200 --> 00:07:27,720
Nemyslím si,
že sme smiali spolu ako rodina

85
00:07:27,800 --> 00:07:32,400
čo sa zdalo ako roky pre dieťa.

86
00:07:36,560 --> 00:07:40,160
Naozaj som nerozumel, čo sa dialo.

87
00:07:40,240 --> 00:07:43,480
Nebolo to jasné,
že už nikdy neuvidím svojho brata.

88
00:07:46,120 --> 00:07:49,920
Predpokladal som, že aj keby bol zamrznutý
v bloku ľadu, že ho rozmrazí.

89
00:07:55,480 --> 00:07:57,320
- Milujem to.
- Áno.

90
00:07:57,400 --> 00:08:00,440
- Túto miloval, dosť smiešne, Spen.
- Áno.

91
00:08:00,520 --> 00:08:01,640
To je skvelá fotka.

92
00:08:01,720 --> 00:08:02,640
Sedemnásť.

93
00:08:02,720 --> 00:08:04,160
Sedemnásť.

94
00:08:05,120 --> 00:08:07,120
Myslíš, že teraz je ten správny čas,

95
00:08:07,200 --> 00:08:09,120
vzhľadom na to, že je to už tak dlho?

96
00:08:10,320 --> 00:08:15,880
Myslím si, že je ideálny čas pokúsiť sa
priviesť Mika domov, aby si oddýchol.

97
00:08:15,960 --> 00:08:17,800
- Aby sme boli s ním. Áno.
- Určite by to chcel.

98
00:08:17,880 --> 00:08:19,160
Určite.

99
00:08:19,240 --> 00:08:21,040
- Nie len pre nás...
- Viac ako čokoľvek. Áno.

100
00:08:21,120 --> 00:08:22,440
- Aj pre neho.
- Aj pre neho.

101
00:08:25,960 --> 00:08:29,040
Toto je určite niečo, čo chceme urobiť.

102
00:08:29,120 --> 00:08:33,160
Ale nechávame sa trochu uniesť

103
00:08:33,240 --> 00:08:36,520
so snom priviesť Mika domov?

104
00:08:38,000 --> 00:08:41,080
Všetko, na čom zakladáme,
je táto zrnitá fotografia.

105
00:08:45,480 --> 00:08:51,560
SKALNATÉ VRCHY
KANADA

106
00:08:53,080 --> 00:08:57,800
Je jedno meno z Mikovej výpravy,
ktoré sa mi ako dieťaťu vrylo do pamäti,

107
00:08:57,880 --> 00:08:59,120
a to je Dave Rodney.

108
00:09:00,360 --> 00:09:03,920
Dave a Mike sa skutočne zblížili.

109
00:09:04,000 --> 00:09:07,280
Zdieľali stan a liezli spolu.

110
00:09:09,920 --> 00:09:13,280
A hlavne, Dave bol jedným z posledných
ľudí, ktorí videli Mikea živého.

111
00:09:20,560 --> 00:09:21,640
- Dave.
- Spencer.

112
00:09:21,720 --> 00:09:23,360
- Ako sa máš kamarát?
- Rád ťa vidím.

113
00:09:23,440 --> 00:09:25,200
Vitajte vo svojom dome v Alberte.

114
00:09:25,280 --> 00:09:26,320
Ďakujem pekne za pozvanie.

115
00:09:26,400 --> 00:09:28,400
Poď dnu, poď.

116
00:09:28,480 --> 00:09:30,400
Wow, ten pohľad je šialený.

117
00:09:32,000 --> 00:09:35,720
Takže, chcel som ti ukázať
malý kúsok histórie.

118
00:09:35,800 --> 00:09:41,000
Toto je naozaj to,
čo sme nakrútili v roku 1999.

119
00:09:41,080 --> 00:09:43,160
- Je to úžasné.
- Viem, všakže?

120
00:09:43,240 --> 00:09:46,320
A mám niečo malé, čo tam môžem dať.

121
00:09:46,400 --> 00:09:47,960
Čo sa tam píše? Čo sa tam píše?

122
00:09:48,040 --> 00:09:49,480
To je výstup na vrchol.

123
00:09:49,560 --> 00:09:53,320
Výstup na vrchol.
Nemám žiadne video s Mikeom.

124
00:09:53,400 --> 00:09:55,080
Akože som nevidel…

125
00:09:55,160 --> 00:09:57,680
- Mikea na kamere, akože nikdy.
- Naozaj?

126
00:09:58,760 --> 00:09:59,760
Rád by som to videl.

127
00:09:59,840 --> 00:10:01,720
- Si na to pripravený? Si si istý?
- Áno, určite.

128
00:10:01,800 --> 00:10:03,160
- Poďme na to.
- Dobre, poďme na to.

129
00:10:09,080 --> 00:10:10,480
To sú Ľadové vodopády?

130
00:10:10,560 --> 00:10:13,280
Toto je ľadopád Khumbu
nad základným táborom

131
00:10:13,360 --> 00:10:15,000
smerom hore do tábora jedna.

132
00:10:15,080 --> 00:10:16,000
Tu je Mike.

133
00:10:16,080 --> 00:10:17,480
Výborne, Mikey!

134
00:10:17,560 --> 00:10:18,360
Na zdravie, kamarát.

135
00:10:18,440 --> 00:10:19,520
Dobrá práca.

136
00:10:21,360 --> 00:10:23,680
Bral to ako profík, naozaj to robil.

137
00:10:25,160 --> 00:10:26,920
Michael to vyskúša.

138
00:10:27,000 --> 00:10:29,920
Vidíš a Mike ide skrz,
ako keby o nič nešlo.

139
00:10:31,800 --> 00:10:34,440
- Pozri na to, preskakuje kroky.
- Áno, to je Michael.

140
00:10:34,880 --> 00:10:36,200
Áno?

141
00:10:37,120 --> 00:10:39,520
- Vyzerá pohodlne, nie?
- Oh, úplne.

142
00:10:40,960 --> 00:10:42,160
- Áno, celkom dobre.
- Áno.

143
00:10:42,240 --> 00:10:43,800
Ako to ide, Michael?

144
00:10:43,880 --> 00:10:47,520
Mali ste peknú základňu a kúpeľ
s jedným z ďalších členov skupiny

145
00:10:47,600 --> 00:10:49,000
nemal si dnes Dave?

146
00:10:50,920 --> 00:10:52,240
To si bol ty.

147
00:10:52,320 --> 00:10:53,360
Každopádne…

148
00:10:55,680 --> 00:10:56,640
Môžem ti niečo ukázať?

149
00:10:57,680 --> 00:11:02,520
Rodina dostala e-mail s fotografiami tela.

150
00:11:02,600 --> 00:11:03,440
Ach, bože.

151
00:11:03,520 --> 00:11:07,400
Na Evereste, hovorili že si mysleli, že to
môže to byť Mike.

152
00:11:07,480 --> 00:11:10,520
A ja som rozmýšľaľ,
po prvé čo si si myslel ty?

153
00:11:10,600 --> 00:11:11,400
Dobre.

154
00:11:11,480 --> 00:11:13,560
A po druhé,
či si myslíš, že by to mohol byť on.

155
00:11:13,640 --> 00:11:14,680
- Dobre.
- Tu.

156
00:11:17,480 --> 00:11:18,480
- Ach.
- Tak, tu je telo.

157
00:11:22,840 --> 00:11:25,760
Nechcem to vidieť, to celé…

158
00:11:25,840 --> 00:11:27,440
Vyzerá to tak, že by to mohlo byť…

159
00:11:30,600 --> 00:11:32,080
To by mohlo byť.

160
00:11:33,200 --> 00:11:34,880
Okamžite som to spoznal.

161
00:11:50,480 --> 00:11:54,640
Takže Spencer,
toto je môj oblek na vrchol z roku 1999.

162
00:11:54,720 --> 00:11:56,000
Bože môj!

163
00:11:57,720 --> 00:12:00,520
Ale tiež by bol presne
ten istý pre Michaela.

164
00:12:00,600 --> 00:12:04,040
Toto mal v ten deň oblečené.

165
00:12:04,120 --> 00:12:08,640
Videl som tento oblek v podobe obrázkov
priamo od neho a na vrchole,

166
00:12:08,720 --> 00:12:10,680
- takže je úžasné ho vidieť.
- Áno.

167
00:12:10,760 --> 00:12:14,680
Je to zvláštne,

168
00:12:14,760 --> 00:12:16,280
tak, myslíš, že je to ten istý oblek?

169
00:12:17,000 --> 00:12:18,920
Z tohto uhla, bože môj,

170
00:12:19,000 --> 00:12:22,800
vidíš tu červenú časť,
kde vidíme slučku a suchý zips…

171
00:12:22,880 --> 00:12:23,960
To je ono, presne tam.

172
00:12:24,040 --> 00:12:26,640
- Suchý zips…
- Áno. Tam.

173
00:12:26,720 --> 00:12:28,920
A možno si povieš, „Nevidím čierny rukáv.“

174
00:12:29,000 --> 00:12:30,960
No, to preto, že nie je vidieť.
Toto ho zakrýva.

175
00:12:31,040 --> 00:12:32,120
Však?

176
00:12:32,200 --> 00:12:33,720
- Pozrime sa.
- Áno.

177
00:12:33,800 --> 00:12:36,680
Ale potom je tam aj čierna, takže, áno.
Pozri, vyzerá to takto.

178
00:12:37,800 --> 00:12:39,320
To je jediný záber, ktorý máme, čo?

179
00:12:40,000 --> 00:12:41,960
Áno. To je všetko, čo máme.

180
00:12:42,040 --> 00:12:43,560
- Ale nie.
- Ja viem.

181
00:12:45,840 --> 00:12:47,000
Ale mohlo by to byť, čo?

182
00:12:47,920 --> 00:12:53,200
Počúvaj. Bože môj, to mi dáva nádej.
ktorú som predtým nemal.

183
00:12:55,800 --> 00:13:00,080
Mám pocit, že nájsť Mikea
je teraz dosiahnuteľné.

184
00:13:02,960 --> 00:13:04,400
Mohlo by sa to stať skutočnosťou.

185
00:13:05,760 --> 00:13:07,520
Takže, musíme sa pozrieť na to,
ako to urobiť,

186
00:13:07,600 --> 00:13:08,600
ako to naplánovať.

187
00:13:11,280 --> 00:13:13,800
Rád by som sa vydal na Everest.

188
00:13:13,880 --> 00:13:18,560
Nehovorte to mame, to by bol problém.

189
00:13:20,600 --> 00:13:22,000
Nie som horolezec,

190
00:13:22,080 --> 00:13:25,720
ale je tu niekto,
koho poznám už veľmi dlho,

191
00:13:25,800 --> 00:13:28,000
ktorého rady by som si veľmi vážil.

192
00:13:29,320 --> 00:13:35,200
LONDÝN ANGLICKO

193
00:13:36,800 --> 00:13:40,520
Pamätám si, že sme boli v škole
a boli sme v divadle.

194
00:13:40,600 --> 00:13:44,280
Boli tam dobré štyri alebo päťsto detí,
vieš, v miestnosti,

195
00:13:44,360 --> 00:13:46,480
a vošiel tento chlapík

196
00:13:46,560 --> 00:13:50,040
a hovoril o tom, že je najmladší Brit
ktorý vystúpil na Mount Everest.

197
00:13:56,360 --> 00:13:57,800
- Medveď!
- Ahoj.

198
00:13:57,880 --> 00:13:58,760
Ako sa darí, kamarát?

199
00:13:58,840 --> 00:14:00,560
- Darí sa ti dobre?
- Áno, áno.

200
00:14:00,640 --> 00:14:01,440
Príliš dlho?

201
00:14:01,520 --> 00:14:02,520
- Ako sa máš?
- Áno.

202
00:14:02,600 --> 00:14:03,920
Je to vzrušujúce. Poď na palubu!

203
00:14:04,000 --> 00:14:05,160
Vďaka.

204
00:14:05,240 --> 00:14:09,280
Takže, toto je zábava, to je život
na rieke Spen, v tom najlepšom.

205
00:14:09,360 --> 00:14:10,960
V takéto dni si praješ mať hausbót.

206
00:14:12,360 --> 00:14:13,840
Po tom, čo som sa vrátil z Everestu

207
00:14:13,920 --> 00:14:17,680
som strávil veľa času
medzi expedíciami chodil po okolí,

208
00:14:17,760 --> 00:14:20,800
viete, rozprával som na školách,
veľa som ich navštívil.

209
00:14:20,880 --> 00:14:25,160
A raz si spomínam,
že ma to naozaj zaskočilo.

210
00:14:26,520 --> 00:14:31,600
Pamätám si, že som sedel so svojimi
rovesníkmi a mysleli si, že je úžasný.

211
00:14:31,680 --> 00:14:33,760
A pamätám, ako si myslím,
„No, môj brat je lepší.“

212
00:14:33,840 --> 00:14:35,720
Bol som nafúkaný.

213
00:14:35,800 --> 00:14:40,480
Ten chlapec zdvihol ruku,
veľmi cool, veľmi sebavedomý.

214
00:14:40,560 --> 00:14:42,560
A povedal: „Poznáš Michaela Matthewsa?“

215
00:14:42,640 --> 00:14:43,880
A hovorím mu niečo ako

216
00:14:43,960 --> 00:14:46,960
„Oh, myslím, že môj brat bol
najmladší Brit, ktorý dosiahol vrchol.“

217
00:14:47,040 --> 00:14:50,240
V ten moment si mohol
počuť spadnúť špendlík.

218
00:14:50,320 --> 00:14:55,280
A presne vedel, kto je Michael
a to ma prekvapilo.

219
00:14:56,200 --> 00:14:58,320
Prišiel som k nemu a objal som ho,

220
00:14:58,400 --> 00:15:01,400
a povedal som,
„Tvoj brat bol neuveriteľný.“

221
00:15:02,360 --> 00:15:05,240
A pokiaľ ide o rekord, vždy bol jeho.

222
00:15:06,840 --> 00:15:08,760
Položil mi ruku na rameno
na konci toho všetkého

223
00:15:08,840 --> 00:15:11,160
a rozprával sa so mnou o
tom, aký bol Mike úžasný

224
00:15:11,240 --> 00:15:13,800
a ako ho stretol a ako mu to bolo ľúto.

225
00:15:14,960 --> 00:15:16,120
A ja si pamätám ako mu hovorím

226
00:15:16,200 --> 00:15:19,280
„Nikdy nebudem schopný
zaplniť dieru po staršom bratovi,

227
00:15:19,360 --> 00:15:20,800
ale vždy ti budem kryť chrbát.“

228
00:15:21,840 --> 00:15:25,280
Tak mi povedz, čo sa dialo
s tým Everestom.

229
00:15:25,360 --> 00:15:28,560
Vieš, Everest tam bol,
počas celého môjho života, samozrejme,

230
00:15:29,760 --> 00:15:32,040
s akýmsi veľkým červeným krížom na ňom.

231
00:15:32,120 --> 00:15:37,120
Rozmýšľam, že by som sa rád vybral
na horu a priniesol ho domov.

232
00:15:37,200 --> 00:15:40,560
Chcel som sa s tebou porozprávať o tom,
kam by si šiel?

233
00:15:40,640 --> 00:15:42,520
- Zostal by si v tábore?
- Problém je, problém je,

234
00:15:42,600 --> 00:15:45,360
že je to jedna z
najnebezpečnejších častí hory, ako vieš,

235
00:15:45,440 --> 00:15:48,120
je základný tábor až po tábor jedna
cez ľadopád Khumbu.

236
00:15:48,200 --> 00:15:51,920
Ak si to predstavíte ako vodu,
padajúcu cez vodopád,

237
00:15:52,000 --> 00:15:55,400
presne taký je ľadopád Khumbu,
okrem toho, že je zamrznutý.

238
00:15:55,480 --> 00:15:58,240
Nie je to o tom, aký ste veľkí, silní,
alebo odhodlaní,

239
00:15:58,320 --> 00:16:00,040
ak ste na nesprávnom mieste
v nesprávnom čase,

240
00:16:00,120 --> 00:16:04,760
a jedna z týchto obrovských
ľadových blokov veľkosti katedrály začne,

241
00:16:04,840 --> 00:16:06,200
viete, že je koniec hry.

242
00:16:06,280 --> 00:16:07,600
Svojím spôsobom to tak je,

243
00:16:07,680 --> 00:16:09,560
prechádzaš čeľusťami smrti na začiatku?

244
00:16:09,640 --> 00:16:10,480
Načo?

245
00:16:10,560 --> 00:16:12,800
Dostať sa do tábora jedna,
dostať sa trochu bližšie?

246
00:16:12,880 --> 00:16:15,440
Zostaň v bezpečí,
nenechaj sa ovládať svojím egom.

247
00:16:15,520 --> 00:16:16,960
A ak skončíš v základnom tábore,

248
00:16:17,040 --> 00:16:20,360
nezabudni, že už si vo výške 5486 metrov,
si super vysoko.

249
00:16:20,440 --> 00:16:22,760
Musíš byť, musíš byť compos mentis.

250
00:16:22,840 --> 00:16:26,680
Hneď ako začneš stúpať vysoko,
menej kyslíka, horšie rozhodnutia.

251
00:16:26,760 --> 00:16:31,160
Ak nájdeš Mika,
počujem jeho hlas, ako to kričí nahlas.

252
00:16:32,160 --> 00:16:34,240
Každý rok, v priemere sedem ľudí…

253
00:16:35,160 --> 00:16:37,720
ktorí sa pokúšajú o Everest príde o život,

254
00:16:37,800 --> 00:16:41,240
a viete,
je to štatistika, ktorú chcete prijať

255
00:16:41,320 --> 00:16:45,080
keď sa snažíte nájsť riešenie
pre svoju rodinu

256
00:16:45,160 --> 00:16:47,440
namiesto toho,
aby ste spôsobili ďalšie trápenie?

257
00:16:47,520 --> 00:16:48,640
Choďte do základného tábora.

258
00:16:49,080 --> 00:16:52,880
Byť oporou a pomôcť koordinovať veci,
ale zostať v základnom tábore.

259
00:16:52,960 --> 00:16:54,400
S tým budem bojovať.

260
00:16:54,480 --> 00:16:57,280
- No, to je ten Matthews v tebe.
- Áno.

261
00:16:57,360 --> 00:16:58,600
Vieš? A ja to chápem.

262
00:16:58,680 --> 00:17:00,600
Ale zároveň, ako vieš,

263
00:17:00,680 --> 00:17:03,800
žiadna hora nestojí za smrť po druhý krát.

264
00:17:03,880 --> 00:17:07,760
Zostaň nažive, máš pre čo žiť,
máš veľa ľudí, ktorí ťa milujú.

265
00:17:07,840 --> 00:17:08,680
Áno.

266
00:17:11,080 --> 00:17:16,640
Každý rok je len krátke okno.
v ktorom môžeš fyzicky zdolať Everest.

267
00:17:16,720 --> 00:17:21,640
a hneď je tu dosť výrazná časová kolízia.

268
00:17:21,720 --> 00:17:26,080
Čakáme dieťa číslo tri.
Na ktoré sa veľmi teším.

269
00:17:26,160 --> 00:17:28,360
Takže už nemusím byť tehotná.

270
00:17:28,440 --> 00:17:30,400
- Sadni. Sadni.
- Sadni.

271
00:17:30,480 --> 00:17:36,240
Malý chlapec sa má narodiť
práve keď by som mal odísť.

272
00:17:36,320 --> 00:17:37,400
Dobrý chlapec.

273
00:17:37,480 --> 00:17:39,720
Keby to bolo naše prvé dieťa,

274
00:17:41,160 --> 00:17:43,920
myslím, že by to bolo horšie, ako to je

275
00:17:44,760 --> 00:17:47,880
Ale pretože je to tretie,
možno je to v poriadku?

276
00:17:49,080 --> 00:17:50,200
Neviem.

277
00:17:52,240 --> 00:17:55,560
Gigi. Gigi, chceš poštekliť Theodora?

278
00:17:55,640 --> 00:17:57,400
Gigi, choď poštekliť Theodora.

279
00:18:01,440 --> 00:18:04,080
Keby Spencer mohol priviesť
svojho brata späť

280
00:18:04,160 --> 00:18:07,040
bolo by to pre neho naozaj dobré.

281
00:18:07,120 --> 00:18:10,040
Pretože, myslím, je v tom asi veľa emócií

282
00:18:10,120 --> 00:18:12,160
ktoré v sebe dusí.

283
00:18:13,720 --> 00:18:17,840
Strata brata je ťažká vec,
keď ste tak mladí.

284
00:18:17,920 --> 00:18:19,080
Nie!

285
00:18:20,920 --> 00:18:23,400
Mal som fantastické detstvo,

286
00:18:23,480 --> 00:18:28,160
ale ukázanie slabosti,
a plač a prejavovanie bolesti

287
00:18:28,240 --> 00:18:31,480
nebolo odsudzované.
len sa to veľmi nerobilo.

288
00:18:31,560 --> 00:18:33,480
Viete, naša rodina bola skutočne,

289
00:18:33,560 --> 00:18:36,800
viete, „vstaň a pokračuj“ typ rodiny,

290
00:18:36,880 --> 00:18:37,680
vrátane mojej mamy.

291
00:18:42,040 --> 00:18:43,520
Či som ho videla niekedy plakať?

292
00:18:43,600 --> 00:18:46,520
Áno, videla som ho plakať.
Pri pôrodoch neplače.

293
00:18:48,320 --> 00:18:50,560
Ale, nie, videla som ho
plakať možno dvakrát.

294
00:18:50,640 --> 00:18:52,600
Pustite Levieho Kráľa,
pri tom bude plakať.

295
00:18:53,360 --> 00:18:54,560
Uvidíme sa neskôr, prasiatko!

296
00:18:54,640 --> 00:18:55,880
- Ahoj.
- Dobrú noc.

297
00:18:56,480 --> 00:18:57,600
Milujem ťa, Gigi.

298
00:18:58,840 --> 00:19:00,200
Milujem ťa, mama.

299
00:19:00,280 --> 00:19:01,840
Dobrú noc, medvedík Gigi.

300
00:19:07,200 --> 00:19:08,240
Hotovo.

301
00:19:08,320 --> 00:19:09,760
Ako sa cítiš ohľadom výletu?

302
00:19:10,960 --> 00:19:14,720
Myslím, že bude skvelý,
Myslím, že to bude pre teba ťažké.

303
00:19:16,720 --> 00:19:18,120
- Čo bude?
- Myslím, že bude ťažsí,

304
00:19:18,200 --> 00:19:19,560
ako si myslíš.

305
00:19:19,640 --> 00:19:20,840
Aha, myslíš emocionálne?

306
00:19:20,920 --> 00:19:22,040
Áno.

307
00:19:22,120 --> 00:19:24,160
Budem musieť identifikovať telo.

308
00:19:24,240 --> 00:19:26,040
- Áno.
- Áno.

309
00:19:26,120 --> 00:19:27,600
Ako by si sa pri tom cítil?

310
00:19:29,360 --> 00:19:32,320
Myslím si, že ak to niekto musí urobiť,
tak je asi dobré, že som to ja.

311
00:19:32,400 --> 00:19:33,200
Áno.

312
00:19:35,640 --> 00:19:37,680
Ja neviem, dúfam, že to bude dosť očistné,

313
00:19:37,760 --> 00:19:39,120
dúfam, že to bude dosť…

314
00:19:40,240 --> 00:19:44,160
- Vieš.
- Myslím, že to bude ako, veľa emócií,

315
00:19:44,240 --> 00:19:45,600
ktoré si ani neuvedomíš,

316
00:19:45,680 --> 00:19:48,120
ktoré si mal v súvislosti s jeho smrťou
a podobné veci,

317
00:19:48,200 --> 00:19:52,040
myslím, že to bude veľmi ťažké
vidieť svojho brata v takomto stave,

318
00:19:52,120 --> 00:19:55,120
bolo by to, myslím, že by som sa
s tým trápila.

319
00:19:55,200 --> 00:19:56,400
Myslím, že sa musíš pripraviť,

320
00:19:56,480 --> 00:19:59,600
že to môže byť veľmi ťažké
musieť sa na neho takto pozerať,

321
00:19:59,680 --> 00:20:00,800
ale niekto musí.

322
00:20:02,400 --> 00:20:05,840
Áno, ako celá tá vec
mi pripadá vzrušujúca.

323
00:20:11,120 --> 00:20:15,520
Vieme, že Mike sa niekde stratil
medzi vrcholom a táborom štyri,

324
00:20:15,600 --> 00:20:20,720
čo by z toho robilo jedným z najvyšších
pátraní a záchranných misií v histórii.

325
00:20:23,080 --> 00:20:28,640
Takže potrebujem pátrací tím ako
žiadny iný. Najlepších možných ľudí.

326
00:20:31,120 --> 00:20:37,360
Bol som v kontakte
s pozoruhodným horolezcom Nimsom Purjom.

327
00:20:37,440 --> 00:20:43,000
Ktorý vystúpil na 14 najvyšších vrcholov
na svete za sedem mesiacov.

328
00:20:47,120 --> 00:20:50,080
Toto hľadanie bude obrovská úloha.

329
00:20:51,200 --> 00:20:53,320
Musí byť dôkladne naplánované

330
00:20:53,400 --> 00:20:57,600
pretože to nie je len o výstupe na vrchol.

331
00:20:57,680 --> 00:20:59,800
Musíme sa pozrieť po celom pohorí.

332
00:20:59,880 --> 00:21:02,640
Musíme sa pozrieť na okolie.

333
00:21:02,720 --> 00:21:04,960
Musíme sa pozrieť na severnú stranu,

334
00:21:05,040 --> 00:21:07,480
a budeme sa musieť pozrieť sem
aj okolo tohto svahu.

335
00:21:07,560 --> 00:21:09,800
Takže hľadanie aj na úrovni mora,

336
00:21:09,880 --> 00:21:12,520
ako okolo samotného futbalového ihriska
je obrovská úloha,

337
00:21:12,600 --> 00:21:17,080
a na tejto veľkej hore
kde akoby ste doslova umierali

338
00:21:17,160 --> 00:21:20,400
pretože nikto nemôže prežiť
nad osemtisícovým vrcholom.

339
00:21:20,480 --> 00:21:24,800
Preto je 8000 metrov nad
sa nazýva Zóna Smrti.

340
00:21:28,680 --> 00:21:32,240
Budeme pravdepodobne dirigovať,
viete, aspoň minimálne dve pátrania

341
00:21:33,440 --> 00:21:38,160
a aby sme mali dve pátrania
musíme ísť štyrikrát na 8000 metrov.

342
00:21:39,200 --> 00:21:42,000
Umiestnenie lana na zlaňovanie,
lietanie s dronmi,

343
00:21:42,080 --> 00:21:44,680
vykonávanie pátrania v tejto zóne smrti.

344
00:21:46,960 --> 00:21:50,080
Vieme až príliš dobre,
aký nebezpečný môže byť Everest

345
00:21:50,160 --> 00:21:55,800
a ak by sa niečo stalo niekomu inému,

346
00:21:55,880 --> 00:21:57,240
kto hľadá Michaela…

347
00:21:58,920 --> 00:22:01,040
potom by to jednoducho nestálo za to.

348
00:22:01,120 --> 00:22:04,280
Je tu riziko
so všetkým, čo v živote robíme,

349
00:22:04,360 --> 00:22:08,080
ale toto je, viete,
v čom som dobrý a som optimista.

350
00:22:18,440 --> 00:22:22,080
VITAJ NA SVETE, MALIČKÝ!

351
00:22:22,160 --> 00:22:24,920
VITAJ DOMA, BRAČEK

352
00:22:38,640 --> 00:22:41,120
Otto je osem-dňový, Spen?

353
00:22:41,240 --> 00:22:43,480
- Osemdňový naozaj, áno.
- Osemdňový.

354
00:22:44,160 --> 00:22:45,480
Už teraz je to celkom fešák.

355
00:22:46,680 --> 00:22:49,840
Načasovanie je zrejme nešťastné,

356
00:22:49,920 --> 00:22:52,640
ale viete,
vrcholová sezóna je vrcholová sezóna a…

357
00:22:53,960 --> 00:22:56,960
Myslím, že ak to neurobíme teraz
tak to bude budúci rok.

358
00:22:59,800 --> 00:23:01,520
Radšej by som tu bol so svojou rodinou,

359
00:23:01,600 --> 00:23:03,760
ale myslím, že čo robíme, je
celkom skvelé, takže.

360
00:23:05,680 --> 00:23:09,000
Nemám skvelý pocit z toho,
že Spenny odchádza, budem úprimná.

361
00:23:09,080 --> 00:23:10,320
To je v poriadku, láska moja.

362
00:23:14,040 --> 00:23:15,760
Budem stále v kontakte.

363
00:23:15,840 --> 00:23:17,120
Nie, nebudeš.

364
00:23:17,200 --> 00:23:19,080
- Budem!
- Si na Evereste.

365
00:23:19,160 --> 00:23:22,200
- Áno, teraz je tam Wi-Fi.
- Dobre.

366
00:23:25,200 --> 00:23:27,360
Myslím, že deti ma privedú do šialenstva,
keď budeš preč,

367
00:23:27,440 --> 00:23:29,080
pretože budú chcieť, aby si sa vrátil.

368
00:23:29,840 --> 00:23:31,920
Budem mať plnú posteľ troch detí.

369
00:23:41,920 --> 00:23:43,640
Myslím, že robíme dobrú vec,

370
00:23:43,720 --> 00:23:47,720
a vrátime sa skôr, ako sa nazdáš.

371
00:23:47,800 --> 00:23:49,200
Áno, dúfajme, že s Mikom.

372
00:23:51,360 --> 00:23:52,600
Bože, dúfam, že ho nájdeš.

373
00:23:58,080 --> 00:23:59,560
Už sa neviem dočkať, kým bude koniec.

374
00:24:01,680 --> 00:24:04,600
- Budeš mi chýbať, miláčik.
- Budeš mi chýbať, Spenny.

375
00:24:04,680 --> 00:24:06,360
Vráť sa o tri týždne.

376
00:24:06,480 --> 00:24:09,400
Vrátim sa čo najskôr len čo ho nájdeme,

377
00:24:09,480 --> 00:24:12,840
ale nebude to,
nebude to trvať dlho, neboj sa.

378
00:24:32,840 --> 00:24:39,280
HIMALÁJE NEPÁL

379
00:25:51,840 --> 00:25:54,400
Je úžasné byť v teréne.

380
00:25:55,880 --> 00:25:58,880
Toľko myšlienok sa vynaložilo pre to,
aby sme tu boli.

381
00:25:58,960 --> 00:26:01,080
- Tu, pane. Vitajte v Nepále.
- Ďakujem, pane. Ďakujem.

382
00:26:01,160 --> 00:26:03,320
- Páčil sa vám let?
- Áno, bratko.

383
00:26:03,400 --> 00:26:04,600
Dobre. Áno. Poďme.

384
00:26:04,680 --> 00:26:07,800
Sonam, sprievodca, ktorý je so mnou,
je fantastický.

385
00:26:08,840 --> 00:26:10,840
Je to dobrý pocit byť v
takých dobrých rukách.

386
00:26:11,440 --> 00:26:13,440
- Toto je tím.
- Áno.

387
00:26:13,520 --> 00:26:16,600
Toto je náš tím, ktorý ide s nami
až do základného tábora.

388
00:26:16,680 --> 00:26:18,200
Silný, silný.

389
00:26:18,280 --> 00:26:21,320
Každý si vezme svoje batohy a ideme.

390
00:26:21,400 --> 00:26:22,440
Ďakujem ti, brat môj.

391
00:26:23,520 --> 00:26:25,440
Máme osemdňový trek do základného tábora,

392
00:26:25,520 --> 00:26:28,360
v ktorom sa budeme aklimatizovať
na nadmorskú výšku,

393
00:26:28,440 --> 00:26:32,280
a pôjdeme presne tou istou trasou,
ktorou išiel Mike.

394
00:26:33,880 --> 00:26:38,840
Naozaj sa teším ako prežijem to,
čím prešiel vo svojich posledných dňoch.

395
00:26:41,760 --> 00:26:44,080
- To sú modlitebné mlynčeky. Áno.
- Modlitebné mlynčeky?

396
00:26:44,160 --> 00:26:45,600
Takže je to šťastie, vieš?

397
00:26:45,680 --> 00:26:47,600
- Mám si niečo priať?
- Áno. Môžeš, môžeš.

398
00:26:54,720 --> 00:26:58,320
Mike išiel na Everest
s chlapíkom menom Jamie Everett.

399
00:26:59,720 --> 00:27:02,000
Pracovali sme v rovnakej
kancelárii v Londýne.

400
00:27:02,080 --> 00:27:05,880
A jedného popoludnia Mikey sedel
za svojím stolom

401
00:27:05,960 --> 00:27:10,600
a ja som prišiel
a len tak hodil brožúru a povedal,

402
00:27:10,680 --> 00:27:12,640
„Pôjdeme liezť na Everest?“

403
00:27:12,720 --> 00:27:14,480
Pamätám si to veľmi živo,

404
00:27:14,560 --> 00:27:17,360
len sa na mňa pozrel a povedal
„Áno, dobre.“

405
00:27:18,960 --> 00:27:21,440
Obaja sme už predtým niečo podnikli.

406
00:27:21,520 --> 00:27:24,520
Švajčiarsko,
robili sme tam nejaké lezenie,

407
00:27:24,600 --> 00:27:27,880
a potom sme išli na Aconcaguu
v Južnej Amerike.

408
00:27:27,960 --> 00:27:31,640
Špeciálny rozhovor Jamie Everett,
tábor jedna, 9:00.

409
00:27:32,760 --> 00:27:34,480
V skutočnosti sme ho volali býk,

410
00:27:34,560 --> 00:27:37,600
ako starý býk on by len pomaly išiel

411
00:27:37,680 --> 00:27:39,800
a stále šiel a šiel a šiel.

412
00:27:42,680 --> 00:27:45,040
A potom sme išli na Everest.

413
00:27:47,800 --> 00:27:50,600
Túra s Mikom bola úžasná.

414
00:27:51,280 --> 00:27:54,360
Bolo to ako byť vo svojom vlastnom malom
filme National Geographic tak trochu.

415
00:27:58,240 --> 00:28:01,640
Museli sa aklimatizovať,
tak som sa pripojil.

416
00:28:03,560 --> 00:28:05,360
Jayne a ja sme sa práve zasnúbili.

417
00:28:06,040 --> 00:28:08,120
A mali sme videokameru.

418
00:28:09,240 --> 00:28:10,680
Je to krásne.

419
00:28:10,760 --> 00:28:12,360
Sme v Chaurikharka,

420
00:28:12,440 --> 00:28:15,480
a toto je tá malá chata,
v ktorej sme dnes večer ubytovaní.

421
00:28:15,560 --> 00:28:20,040
Veľmi rád by som mal záznam
z toho, čo viedlo, viete, k svadbe.

422
00:28:21,040 --> 00:28:25,160
Prišli sme sem, je štvrť na dve.
Sme tak trochu predsunutá partia.

423
00:28:25,240 --> 00:28:27,280
Mike vždy prichádzal medzi prvými.

424
00:28:27,360 --> 00:28:30,440
Zatiaľ čo Mike sem
prišiel asi pred hodinou.

425
00:28:30,520 --> 00:28:32,880
Predsunutá predsunutá partia.

426
00:28:32,960 --> 00:28:37,400
Všetci sme boli vyčerpaní a on tam bol,
už osprchovaný, pripravený.

427
00:28:38,600 --> 00:28:40,520
Ja som bol vždy ten tučný a pomalý

428
00:28:40,600 --> 00:28:43,920
a Mikey bol vždy ten ktorý bol viete,

429
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
na kopci ako krysa v odpadovej rúre.

430
00:28:54,280 --> 00:28:58,360
Vau, jaky naozaj bežia cez ten most, čo?

431
00:29:09,160 --> 00:29:10,160
Bez rúk.

432
00:29:11,520 --> 00:29:13,240
Mike hovorí, že je to ako vírivka.

433
00:29:13,320 --> 00:29:15,240
Som si celkom istý,
že je to tu rovnaké, však?

434
00:29:22,680 --> 00:29:24,720
To je čerstvé.

435
00:29:24,800 --> 00:29:26,880
Áno, Mike si vybral dobré
miesto na kúpanie.

436
00:29:36,040 --> 00:29:37,280
Sme blízko pri Namche.

437
00:29:37,360 --> 00:29:40,240
Páni, to je úžasné.
Ako sa sem dostávajú veci?

438
00:29:40,320 --> 00:29:41,720
VITAJTE V NAMCHE BAZAR

439
00:29:41,800 --> 00:29:43,400
Zvládli sme to.

440
00:29:43,480 --> 00:29:46,240
Pekné malé stúpanie do kopca.

441
00:29:46,320 --> 00:29:49,560
Pamätám si, ako som tam prišla.
Kúsok civilizácie.

442
00:29:50,560 --> 00:29:52,280
To je ako plnohodnotná lekáreň.

443
00:29:52,360 --> 00:29:54,200
- Je, je. Áno.
- Je to divoké.

444
00:29:54,280 --> 00:29:57,560
Tu je Jamie a Mike,
ako hrajú biliard v Namche.

445
00:29:57,640 --> 00:30:00,720
Najvyšší biliardový stôl zrejme na svete.

446
00:30:00,800 --> 00:30:02,320
Vlastne som o tom čítal v sprievodcoch

447
00:30:02,400 --> 00:30:03,800
a myslel si, že je to bazén.

448
00:30:09,080 --> 00:30:10,400
Veľmi dobre.

449
00:30:13,960 --> 00:30:17,960
Úprimne povedané, nečakal som, že ten trek
bude tak krásny, ako je.

450
00:30:19,720 --> 00:30:22,840
Myslel som si, že treba len
skloniť hlavu a ísť.

451
00:30:22,920 --> 00:30:24,360
Cesta bude tá nudná časť.

452
00:30:26,440 --> 00:30:31,200
Ale v skutočnosti som úplne ohromený
z toho, čo vidíme.

453
00:30:31,280 --> 00:30:32,760
Budeš tu môcť vidieť Everest.

454
00:30:32,840 --> 00:30:34,160
Je to ten tam

455
00:30:34,240 --> 00:30:35,920
- alebo ten naľavo?
- Áno, uprostred.

456
00:30:36,000 --> 00:30:37,240
Vyzerá ako pyramída, vieš.

457
00:30:38,760 --> 00:30:39,680
Tam je.

458
00:30:43,880 --> 00:30:45,480
No, to je ono.

459
00:30:45,560 --> 00:30:49,560
Vôbec prvý pohľad na najvyššiu horu sveta.

460
00:30:49,640 --> 00:30:55,000
Okamžite mi bolo jasné, že je to naozaj
je to dosť veľká vec, ktorú robíme.

461
00:30:57,960 --> 00:30:59,960
- Perfektné. Áno. Objím nás, brat.
- A je to krásne.

462
00:31:00,040 --> 00:31:01,160
- Áno.
- Sme tu.

463
00:31:01,240 --> 00:31:02,440
- Konečne, čo?
- Fantastické.

464
00:31:05,760 --> 00:31:10,080
Toto je najbližšie, čo som bol k
Michaelovi za posledných 23 rokov.

465
00:31:11,960 --> 00:31:15,560
A vedomie, že Mike je doslova tam,

466
00:31:15,640 --> 00:31:20,320
prináša pocit
veľkoleposti do toho, čo robíme.

467
00:31:37,040 --> 00:31:39,960
Môžete vidieť, ako rýchlo
vietor od nej fúka.

468
00:31:41,000 --> 00:31:43,160
Pravdepodobne fúka asi 160 km za hodinu.

469
00:31:46,000 --> 00:31:49,600
Toto je kláštor Tengboche,
a tam je hrnček.

470
00:32:13,120 --> 00:32:15,400
Myslím, že tam bola ochota
zaoberať sa myšlienkou,

471
00:32:15,480 --> 00:32:19,320
že tým,
že sa veci robia správnym spôsobom,

472
00:32:20,240 --> 00:32:23,840
mohlo by byť šťastie priaznivejšie.

473
00:32:28,840 --> 00:32:33,080
Bolo to pre nich veľmi dôležité
mať požehnanie mníchov,

474
00:32:33,800 --> 00:32:38,200
bolo to súčasťou prechodu
aby potom pokračovali nahor.

475
00:32:43,320 --> 00:32:44,800
Áno, neberiete to na ľahkú váhu.

476
00:33:00,240 --> 00:33:03,920
Človek sa tak trochu cítil, že modlitba
tam bola takmer nevyhnutná

477
00:33:04,000 --> 00:33:06,960
a zistil som, že sa tak trochu modlím
za úspešnú cestu

478
00:33:07,040 --> 00:33:08,800
a aby sme našli Mika

479
00:33:08,880 --> 00:33:11,560
a viete,
bol v mojich myšlienkach naozaj dôležitý.

480
00:33:47,080 --> 00:33:50,680
Takže je tu jeden pamätník za rohom,

481
00:33:50,760 --> 00:33:52,280
pre ľudí, ktorí zahynuli na Evereste.

482
00:33:52,360 --> 00:33:54,360
Pre všetkých, ktorí sa stratili na hore?

483
00:33:54,440 --> 00:33:55,320
Stratili sa na hore.

484
00:34:01,320 --> 00:34:02,600
Ach, to je milé.

485
00:34:07,160 --> 00:34:08,680
Ten dátum.

486
00:34:08,760 --> 00:34:10,920
Bože, siaha až do dvadsiatych
rokov minulého storočia.

487
00:34:11,000 --> 00:34:14,200
Rok 1922 je najskorší zaznamenaný rok.

488
00:34:14,280 --> 00:34:15,280
Hej.

489
00:34:16,000 --> 00:34:18,680
A všetci boli šerpovia, wow.

490
00:34:19,720 --> 00:34:24,040
1924, 8. jún, George Mallory,
Andrew Irvine.

491
00:34:24,120 --> 00:34:25,800
George Leigh Andrew Irvine

492
00:34:39,280 --> 00:34:40,760
Bože, je ich toľko.

493
00:34:47,280 --> 00:34:50,560
Tak vidíte. Michael Matthews.

494
00:34:51,840 --> 00:34:56,080
- Brit, 13. mája, Sonam, pozri.
- Áno?

495
00:34:56,160 --> 00:34:59,400
- To je môj brat, tu, pozri.
- Oh, áno?

496
00:34:59,520 --> 00:35:01,160
- Michael Matthews.
- Oh, Michael Matthews.

497
00:35:01,240 --> 00:35:06,240
Brit, trinásteho mája.
To by bol koniec budúceho týždňa.

498
00:35:06,320 --> 00:35:09,520
- Oh, to je, to je, áno.
- Predstav si, že by sme ho našli

499
00:35:09,600 --> 00:35:11,560
trinásteho mája, to by bolo úžasné.

500
00:35:19,400 --> 00:35:24,160
Nemali sme na výber ako rodina a
museli sme žiť s Mikovou smrťou.

501
00:35:24,240 --> 00:35:30,680
A to, že som videl napísané jeho meno
v chladnom kove vyhĺbilo staré pocity

502
00:35:30,760 --> 00:35:37,720
Istý druh hnevu, predpokladám,
za spôsob, akým Mike odišiel.

503
00:36:21,960 --> 00:36:22,800
Základný tábor.

504
00:36:27,080 --> 00:36:32,800
ZÁKLADNÝ TÁBOR
5360 M

505
00:36:33,960 --> 00:36:36,840
Je to masívne. Je to ako mesto.

506
00:36:43,480 --> 00:36:45,840
To je ono. Misia sa začína teraz.

507
00:36:57,920 --> 00:36:59,200
- Ahoj, braček.
- Ahoj, braček.

508
00:36:59,280 --> 00:37:01,640
- Ďakujem pekne za všetko.
- Áno. Veľa šťastia.

509
00:37:01,720 --> 00:37:03,840
Najlepší sprievodca v celom Nepále.

510
00:37:03,920 --> 00:37:04,800
Uvidíme sa, kamarát.

511
00:37:04,880 --> 00:37:06,160
- Uvidíme sa.
- Áno.

512
00:37:09,160 --> 00:37:10,360
Maj dobrú cestu domov.

513
00:37:10,440 --> 00:37:11,440
- Bezpečnú, áno?
- Aj ty.

514
00:37:13,560 --> 00:37:14,600
Braček.

515
00:37:14,680 --> 00:37:16,160
- Vyrazím.
- Dobre.

516
00:37:20,960 --> 00:37:23,120
- Máš tu celkom dobrý tábor, brácho.
- Áno, človeče.

517
00:37:23,200 --> 00:37:24,040
Je to úžasné.

518
00:37:26,400 --> 00:37:28,400
Dobre, Spence.

519
00:37:28,480 --> 00:37:31,120
- Ahojte, chlapci, ako sa vám darí?
- Ahoj, ahoj.

520
00:37:31,200 --> 00:37:32,640
Vitajte v plánovacom stane.

521
00:37:32,720 --> 00:37:36,320
Môžem začať poďakovaním
za to, že ste súčasťou tohto…

522
00:37:36,400 --> 00:37:38,200
veľmi dôležité hľadania
a záchrannej misie,

523
00:37:38,280 --> 00:37:39,440
znamená to pre nás celý svet.

524
00:37:39,520 --> 00:37:40,960
Takže…

525
00:37:41,040 --> 00:37:44,280
Ľudia, Mike zmizol

526
00:37:44,360 --> 00:37:48,120
medzi južným vrcholom a touto oblasťou.

527
00:37:48,200 --> 00:37:51,920
Super, takže terajší plán je balkón,
8450 metrov

528
00:37:52,000 --> 00:37:55,080
a južný vrchol, ako vidíte tu,

529
00:37:55,160 --> 00:38:00,240
je 8750 metrov
a samozrejme je to obrovská oblasť.

530
00:38:00,320 --> 00:38:02,760
Keď sa dostaneme do polohy poletíme dron.

531
00:38:02,840 --> 00:38:05,360
Máme tu Sumana a Brodieho.

532
00:38:05,440 --> 00:38:07,720
- Dobre, skvelé.
- Takže, Suman už bol

533
00:38:07,800 --> 00:38:10,760
vo výške 8600 metrov
takže je tiež super aklimatizovaný.

534
00:38:10,840 --> 00:38:12,680
Fantastické. Takže ďakujem.

535
00:38:12,760 --> 00:38:16,920
Môžeme lietať s dronom z 500 metrov
od miesta, kde vzlietneme.

536
00:38:17,000 --> 00:38:19,840
Takže z Tábora štyri
by sme sa mali dostať na balkón

537
00:38:19,920 --> 00:38:23,480
a viete, môžeme letieť celkom blízko
k hore, aby sme to skontrolovali.

538
00:38:23,560 --> 00:38:26,160
Fantastické. Toto mal na sebe.

539
00:38:28,160 --> 00:38:32,560
Ten istý batoh, oblek,
červený oblek z himalájskeho páperia,

540
00:38:32,640 --> 00:38:36,240
presne taký istý ako tento,
takže to je to, čo hľadáme.

541
00:38:37,720 --> 00:38:40,360
Samozrejme, že bude farebne znehodnotený
a všetko, takže…

542
00:38:40,440 --> 00:38:42,080
Áno, samozrejme
teraz to bude mať iné farby

543
00:38:42,160 --> 00:38:45,240
ale len pre to, aby ste videli,
kde sú možno tie záplaty.

544
00:38:45,320 --> 00:38:50,320
Mal ruský kyslíkový systém,
ale s britskou alebo americkou fľašou

545
00:38:50,400 --> 00:38:52,960
a mala sivomodrú farbu.

546
00:38:53,040 --> 00:38:54,360
Jeho topánky boli čierne,

547
00:38:54,440 --> 00:38:58,840
a na hlave mal modrú čiapku North Face
s čiernym lemovaním,

548
00:38:58,920 --> 00:39:02,200
a mal na sebe
rolexky z nehrdzavejúcej ocele,

549
00:39:02,280 --> 00:39:03,480
tento druh náramku.

550
00:39:03,560 --> 00:39:06,400
Podobné hodinky ako tieto mal
na ľavom zápästí.

551
00:39:08,440 --> 00:39:11,240
- Takže to je to, čo potrebujeme.
- Áno.

552
00:39:11,320 --> 00:39:14,800
Na zadnej strane by ste mali vidieť fotku
ktorá môže, ale nemusí byť on,

553
00:39:14,880 --> 00:39:18,840
urobil ju niekto v roku 2017,
čo je tak trochu dôvod,

554
00:39:18,920 --> 00:39:22,320
prečo sme si mysleli, že by mohlo byť
možné nájsť jeho telo.

555
00:39:44,880 --> 00:39:50,200
Títo ľudia hovoria, že táto
fotografia je pod balkónom.

556
00:39:50,280 --> 00:39:51,360
- Pod balkónom.
- Ale hovoria,

557
00:39:51,440 --> 00:39:54,000
že je to mŕtve telo inda.

558
00:39:54,080 --> 00:39:57,200
- Koho?
- Inda, nie nášho.

559
00:39:57,280 --> 00:39:58,840
- To nie je on.
- To nie je on.

560
00:40:10,680 --> 00:40:14,440
Jediná stopa, ktorú sme mali o ktorej
sme si mysleli, že by to mohol byť Mike.

561
00:40:14,520 --> 00:40:16,280
bola tak trochu vyfúknutá
hneď na začiatku.

562
00:40:16,360 --> 00:40:18,600
A práve nám povedali,
že to bol indický horolezec.

563
00:40:19,640 --> 00:40:22,200
Nikto z nás to nevedel s istotou,
že to bol Mike,

564
00:40:22,280 --> 00:40:25,240
bola to len sľubná stopa.

565
00:40:27,480 --> 00:40:30,360
Tak si myslím, že od nás,

566
00:40:30,440 --> 00:40:32,280
- prehľadáme všetko, čo by sme mohli
- Áno.

567
00:40:32,360 --> 00:40:34,600
medzi balkónom a južným vrcholom

568
00:40:34,680 --> 00:40:37,360
a prejdeme všetko jeden krok za druhým.

569
00:40:37,440 --> 00:40:38,320
To by bolo fantastické.

570
00:40:42,680 --> 00:40:43,600
Veľa šťastia.

571
00:40:43,680 --> 00:40:46,840
Mám veľa dôvery v to, že je tím úžasný

572
00:40:46,920 --> 00:40:50,920
a že sa im podarí vyčistiť
celú oblasť pátrania.

573
00:40:51,000 --> 00:40:52,560
Veľa šťastia pre teba, brat.

574
00:40:52,640 --> 00:40:55,080
Ak je Mike viditeľný, nájdu ho.

575
00:40:58,480 --> 00:41:00,400
Je dôležité
zostať pozitívne naladení, sme tu.

576
00:41:02,160 --> 00:41:03,520
Len sa budeme musieť viac snažiť.

577
00:41:24,680 --> 00:41:26,720
Je tu toľko prvkov,
nad ktorými treba premýšľať.

578
00:41:26,800 --> 00:41:29,960
Nadmorská výška je jedným z nich,
poveternostné podmienky.

579
00:41:30,040 --> 00:41:33,080
Množstvo vyhľadávaní, ktoré
budeme robiť v zóne smrti.

580
00:41:36,240 --> 00:41:38,160
- Ďakujem.
- Dobre, kamarát, budem na spojení.

581
00:41:40,640 --> 00:41:42,040
- Čau Spencer,
- Dávaj pozor, braček.

582
00:41:42,120 --> 00:41:43,920
- Dones ich naspäť.
- Hej.

583
00:41:44,000 --> 00:41:45,640
- Ahoj, braček.
- Čau, braček.

584
00:41:45,720 --> 00:41:47,160
- Držte sa v bezpečí.
- Áno.

585
00:41:50,520 --> 00:41:55,960
Hneď za bránou je to zmätok ľadových veží,

586
00:41:56,040 --> 00:41:58,840
ktoré sa zrútia bez jediného upozornenia.

587
00:42:06,080 --> 00:42:07,560
ĽADOPÁD V KHUMBU
5500 AŽ 6000 M

588
00:42:07,640 --> 00:42:11,920
Ľadopád Khumbu je nebezpečný, ale úžasný.

589
00:42:15,000 --> 00:42:19,120
Je to ľadová rieka, ktorá sa na teba rúti,
len meter za deň v priemere,

590
00:42:19,200 --> 00:42:20,760
ale nemusí sa pohnúť desať dní

591
00:42:20,840 --> 00:42:23,040
a zrazu sa môže rútiť dolu

592
00:42:23,120 --> 00:42:25,200
a úplne vás zničí.

593
00:42:28,320 --> 00:42:32,720
Preto chodíme tak skoro,
keď sú veci ešte zamrznuté na mieste.

594
00:42:37,600 --> 00:42:39,400
Jednoducho nevieš, čo v ten deň dostaneš,

595
00:42:39,480 --> 00:42:44,280
nevieš, či sa ten veľký dlhý
horizontálny rebrík, ktorý tam bol včera,

596
00:42:44,360 --> 00:42:47,080
nerozbil…

597
00:42:50,200 --> 00:42:54,240
alebo či lano, ktoré ide vertikálne hore

598
00:42:54,320 --> 00:42:56,360
tam už nie je a je teraz ploché.

599
00:42:56,440 --> 00:42:57,520
Nevieš.

600
00:42:57,600 --> 00:43:01,640
Viem, že Mike a ja sme si
túto oblasť veľmi užili.

601
00:43:01,720 --> 00:43:02,720
Ahoj, Michael.

602
00:43:02,800 --> 00:43:04,000
Ahoj, kamarát.

603
00:43:06,120 --> 00:43:07,520
Je to úžasné, že?

604
00:43:08,920 --> 00:43:11,400
Takže si práve opravil tento rebrík?

605
00:43:11,480 --> 00:43:14,880
Áno. Áno. Áno. Je to takto, vieš.

606
00:43:14,960 --> 00:43:16,480
Áno. Áno.

607
00:43:16,560 --> 00:43:18,840
Teraz je to v poriadku,
pozrime sa, či je v poriadku.

608
00:43:18,920 --> 00:43:20,880
Pekne, pekne!

609
00:43:27,080 --> 00:43:29,200
Čo si myslíš, Mike?
Je to už všetko v poriadku?

610
00:43:29,280 --> 00:43:30,600
- Áno, celkom dobre.
- Áno.

611
00:43:39,880 --> 00:43:41,760
Keď sa dostanete cez ľadopád Khumbu

612
00:43:41,840 --> 00:43:45,520
dosiahnete veľký pomalý výstup
smerom k Táboru dva,

613
00:43:45,600 --> 00:43:47,080
hovoríme mu Západný Cwm.

614
00:43:47,160 --> 00:43:53,080
WESTERN CWM
6100 AŽ 6400 M

615
00:43:56,760 --> 00:43:57,560
A viete čo?

616
00:43:57,640 --> 00:44:00,840
Hovoríme tomu panvica na vyprážanie
pretože je taká horúca.

617
00:44:02,160 --> 00:44:07,120
Keď slnečný lúč dopadol na biely sneh
a odrazí sa,

618
00:44:07,200 --> 00:44:08,920
nie je to príjemné.

619
00:44:09,000 --> 00:44:11,400
- Bezvetrie. Slnečno, je príliš horúco.
- Bezvetrie.

620
00:44:12,800 --> 00:44:14,600
Som úplne premočený od potu.

621
00:44:16,480 --> 00:44:20,200
Horolezci sa doslova spália od slnka,
podnebir ús,

622
00:44:20,280 --> 00:44:22,360
pretože lapajú po dychu…

623
00:44:24,760 --> 00:44:28,760
po dychu a UV žiarenie ich tam spáli.

624
00:44:29,760 --> 00:44:34,520
A môžete sa nechať vytočiť,
alebo sa môžete zasmiať.

625
00:44:40,560 --> 00:44:47,440
TÁBOR DVA
6400 M

626
00:44:49,920 --> 00:44:53,320
Z Tábora dva máme naozaj veľkú radosť,

627
00:44:55,680 --> 00:44:57,920
vpravo vidíte náš kupolovitý stan.

628
00:44:58,000 --> 00:45:01,480
Ten máme s Mikom Matthewsom spoločný.

629
00:45:15,240 --> 00:45:20,200
Dostať z Tábora dva do Tábora tri
môže byť 30 až 90 stupňov ľadu.

630
00:45:21,880 --> 00:45:24,560
A panebože, je to také drsné.

631
00:45:34,560 --> 00:45:37,720
Nemám energiu, musím jesť a piť.

632
00:45:41,160 --> 00:45:42,560
To bude dobré.

633
00:45:45,600 --> 00:45:49,600
Musíme prejsť cez túto stenu Lhotse,
ktorá je veľmi strmá.

634
00:45:56,320 --> 00:46:01,080
Mojou výzvou je dostať tieto dve veci
po tomto lane…

635
00:46:02,760 --> 00:46:06,000
až tam.

636
00:46:10,320 --> 00:46:14,360
S týmto 25-kilogramovým nákladom
je ťažké ísť bez kyslíka.

637
00:46:15,960 --> 00:46:17,680
Práve sme si nasadili kyslík.

638
00:46:20,960 --> 00:46:22,440
Aký je to rozdiel.

639
00:46:31,960 --> 00:46:34,760
Nadmorská výška je naozaj
neuveriteľne náročná.

640
00:46:38,760 --> 00:46:43,960
Bolo veľmi zrejmé, že Jamie
mal vážne problémy.

641
00:46:46,440 --> 00:46:49,960
Začal som mať niečo,
čo sa nazýva „edém mozgu”.

642
00:46:52,320 --> 00:46:57,280
Vaše telo začne vypúšťať
všetku tú tekutinu do mozgu.

643
00:46:58,480 --> 00:47:03,000
Spôsobovalo mu to čoraz väčšiu bolesť.

644
00:47:03,080 --> 00:47:07,520
Prestali mi fungovať nohy
a potom som nemohol sedieť.

645
00:47:07,600 --> 00:47:13,080
Bolo to také zlé, že sme museli dať
Jamieho do Gamovho vaku.

646
00:47:14,480 --> 00:47:18,520
Malinké priehľadné okienko
aby ste sa necítili ako

647
00:47:18,600 --> 00:47:19,880
že ste vo vlastnej rakve.

648
00:47:19,960 --> 00:47:23,040
Takže Jamie tu bol už asi 15 minút.

649
00:47:23,120 --> 00:47:26,600
Napumpujte ho,
aby ste simulovali nižšiu nadmorskú výšku.

650
00:47:26,680 --> 00:47:29,720
takmer akoby ste ho poslali dole
bez toho, aby ste to museli urobiť.

651
00:47:29,800 --> 00:47:33,440
Mne to robili asi päť alebo šesť hodín.

652
00:47:36,120 --> 00:47:40,720
Keď som sa dostal z vaku, pomyslel som si,
„Ak tu zostanem, zomriem.“

653
00:47:41,840 --> 00:47:45,000
Takže, skončil som.

654
00:47:45,080 --> 00:47:50,520
Nechcel pokračovať v lezení, ale musel.

655
00:47:50,600 --> 00:47:54,160
Pozbieral nejaké veci.
Rozlúčil sa s Mikom.

656
00:47:54,240 --> 00:47:55,120
A to bolo všetko.

657
00:47:56,200 --> 00:47:58,760
Áno, je to pre neho naozaj ťažké,
že sa vrátil.

658
00:48:20,200 --> 00:48:23,400
Takže, sme naozaj blízko Žltého Pásma.

659
00:48:23,480 --> 00:48:28,720
Odtiaľ sa chystáme traverzovať hore k
Ženevskému výbežku a Južnému Priesmyku.

660
00:48:51,040 --> 00:48:55,520
"Akonáhle sa dostanete na začiatok
Južného Priesmyku, povieš si, „Do riti.“

661
00:49:01,440 --> 00:49:08,440
ŠTVRTÝ TÁBOR
8000 M

662
00:49:12,840 --> 00:49:17,920
Nikdy nezabudnem na prvý raz,
keď som videl Tábor štyri.

663
00:49:22,320 --> 00:49:25,800
Miesto, kde by ľudské bytosti
pravdepodobne nikdy nemali ísť.

664
00:49:32,720 --> 00:49:36,880
A doslova človeče, vieš,
vidíš ľudí v režime prežitia.

665
00:49:36,960 --> 00:49:38,440
V skutočnosti sa o nič nestarajú.

666
00:49:38,520 --> 00:49:40,520
Chcú ísť len do stanu a ľahnúť si.

667
00:49:40,600 --> 00:49:42,720
Ty sa doslova bojíš o svoj život.

668
00:49:45,960 --> 00:49:48,360
Je tu len 14 hôr na planéte Zem

669
00:49:48,440 --> 00:49:50,760
ktoré majú 8000 metrov alebo viac,

670
00:49:50,840 --> 00:49:53,600
a to je to, čo je známe ako zóna smrti,

671
00:49:53,680 --> 00:49:56,480
kde sa ľudský život jednoducho
nemôže udržať,

672
00:49:56,560 --> 00:50:00,960
bez ohľadu na to, koľko máte doplnkového
kyslíka vo fľaši.

673
00:50:02,040 --> 00:50:03,400
Je to len otázka času.

674
00:50:06,880 --> 00:50:11,280
Bol to deň odpočinku,
hoci tam bolo dosť nervov,

675
00:50:11,360 --> 00:50:14,440
čo spôsobilo, že nebol až taký pokojný.

676
00:50:14,520 --> 00:50:19,200
Je tu dosť veľká obava týkajúca sa
množstva kyslíkových fliaš, ktoré máme,

677
00:50:19,280 --> 00:50:22,920
a regulátorov a masiek
a všetky tieto veci.

678
00:50:24,640 --> 00:50:28,320
Niekoľko z nás malo vážne
obavy o kyslík v horách.

679
00:50:30,040 --> 00:50:33,200
Mali byť vybavené ruskými
kyslíkovými systémami,

680
00:50:33,280 --> 00:50:37,280
ale ukázalo sa, že majú ruské systémy

681
00:50:37,360 --> 00:50:42,160
ale britské a americké fľaše,
ktoré do týchto systémov nezapadali.

682
00:50:42,240 --> 00:50:45,040
Takže sa pripravujeme, uisťujeme sa,
že všetky časti do seba zapadajú.

683
00:50:45,120 --> 00:50:48,000
Mám pripravený kyslík, úplne novú masku,

684
00:50:48,080 --> 00:50:52,240
mám regulátor, ale zatiaľ
nie je k ničomu pripojený.

685
00:50:53,280 --> 00:50:54,640
Späť dole v základnom tábore

686
00:50:54,720 --> 00:50:57,640
počujem, „Oh, ak trocha vypiluješ
okraj na tomto

687
00:50:57,720 --> 00:51:00,440
a nasadíš ten regulátor,
malo by to fungovať.“

688
00:51:04,680 --> 00:51:08,760
To bol ale deň,
chlapče, či som niekedy nasával vietor.

689
00:51:08,840 --> 00:51:12,160
Keby nebolo môjho dobrého priateľa,
Mikea Matthewsa,

690
00:51:12,240 --> 00:51:16,120
s malým povzbudzujúcim príhovorom, neviem,
či by som to zvládol, kamarát.

691
00:51:16,200 --> 00:51:17,360
Ako sa cítiš, kamarát?

692
00:51:17,440 --> 00:51:18,680
Cítim sa dobre.

693
00:51:18,760 --> 00:51:20,840
- Áno.
- Ľahký kašeľ kvôli suchému vzduchu,

694
00:51:20,920 --> 00:51:25,200
ale som si istý, že Daveova polievka
všetko napraví.

695
00:51:25,280 --> 00:51:27,640
Dobre. Čokoľvek môžeme dodať divákom doma?

696
00:51:27,720 --> 00:51:32,800
No, len tú polievka tu, ako úžasne vyzerá.

697
00:51:32,880 --> 00:51:35,120
- Áno, pozrime sa.
- Áno, koniec.

698
00:51:37,280 --> 00:51:38,960
Wau, zdá sa, že už môžeme jesť, kamarát.

699
00:51:40,200 --> 00:51:44,000
Predtým, ako pôjdeme spať
a ďalej na vrchol.

700
00:51:44,080 --> 00:51:44,960
Hej, Michael.

701
00:51:53,920 --> 00:51:57,560
Som si istý, že by bol Mike naozaj nadšený

702
00:51:57,640 --> 00:52:00,080
pripravený na vrchol, ale aj…

703
00:52:01,040 --> 00:52:03,920
potenciálne nervózny,
alebo dokonca vystrašený.

704
00:52:06,080 --> 00:52:09,880
Jediná útecha je,
že to možno nemohol vedieť,

705
00:52:09,960 --> 00:52:12,680
že bol len niekoľko hodín od jeho smrti

706
00:52:15,720 --> 00:52:18,600
Mohlo byť okolo 22:00 v noci,

707
00:52:18,680 --> 00:52:21,200
keď bol čas zaradiť sa
a pripraviť sa na cestu.

708
00:52:21,280 --> 00:52:23,640
Lezol som s Denisom.

709
00:52:24,080 --> 00:52:26,800
Toto je ten veľký.
Dúfajme, že nám počasie bude priať.

710
00:52:27,080 --> 00:52:28,120
Super.

711
00:52:28,200 --> 00:52:32,720
Denis a ja sme boli na hornej hore
trochu rýchlejšie ako ostatní dvaja.

712
00:52:35,520 --> 00:52:36,760
Na vrchole Mount Everestu,

713
00:52:36,840 --> 00:52:40,120
som sa pozrel dole na celý svet podo mnou

714
00:52:40,200 --> 00:52:42,880
a videl som, ako sa zdola dvíhajú mraky.

715
00:52:44,880 --> 00:52:46,080
Bol to kotol.

716
00:52:48,320 --> 00:52:49,560
Nikdy nezabudnem…

717
00:52:50,800 --> 00:52:55,480
na moment, keď som uvidel Mikea
na základni Hillaryho kroku.

718
00:52:59,280 --> 00:53:02,600
Bol som na ceste dole
a on bol stále na ceste hore.

719
00:53:06,520 --> 00:53:08,680
A pozrel sa mi priamo do očí
a ja som sa pozrel do jeho,

720
00:53:08,760 --> 00:53:10,760
a povedal: „Zvládol si to kamarát?“

721
00:53:10,840 --> 00:53:15,280
A ja na to:
„Samozrjeme, a teraz si na rade ty.“

722
00:53:23,000 --> 00:53:26,840
Zišiel som na južný vrchol
a niečo mi hovorilo, aby som sa otočil

723
00:53:26,920 --> 00:53:29,360
a hľadaj ho ešte raz,

724
00:53:29,440 --> 00:53:32,000
a práve sa dostal
na vrchol Hillaryho schodu,

725
00:53:33,000 --> 00:53:36,240
a zdalo sa, že sa otočil práve vtedy,
keď ja.

726
00:53:36,320 --> 00:53:40,680
A pozrel som sa hore
a ukázal mu jeden z týchto,

727
00:53:41,680 --> 00:53:43,800
a on urobil to isté.

728
00:53:45,040 --> 00:53:46,200
Zamávali sme si.

729
00:53:52,120 --> 00:53:55,320
Myslel som, že to zamávenie znamenalo,
„Čoskoro sa uvidíme, kamarát môj,“

730
00:53:55,400 --> 00:53:57,120
nie „zbohom.“

731
00:54:18,120 --> 00:54:21,160
Nenávidím pohľad na tento obrázok.

732
00:54:21,240 --> 00:54:24,640
Všetko, čo vidím, je mladý muž,

733
00:54:24,720 --> 00:54:27,040
viete, v procese straty svojho života.

734
00:54:27,120 --> 00:54:29,720
Zjavne sa trápi.

735
00:54:29,800 --> 00:54:31,200
Nemôže dýchať.

736
00:54:32,400 --> 00:54:33,800
Je v agónii.

737
00:54:33,880 --> 00:54:36,560
Viete, on sa doslova chytá

738
00:54:36,640 --> 00:54:40,600
na to, čo teraz viem.
že je to modlitebná šatka.

739
00:54:41,720 --> 00:54:48,400
Viete, že sa chytá
týchto doslova posledných vlákien nádeje.

740
00:54:50,880 --> 00:54:51,840
Trápi ma to.

741
00:54:54,120 --> 00:54:55,240
Nenávidím ten obrázok.

742
00:55:07,360 --> 00:55:12,200
Takže je 5:15 14. mája.

743
00:55:15,920 --> 00:55:19,600
Malo by to byť asi jedno z
najšťastnejších období môjho života.

744
00:55:19,680 --> 00:55:20,640
Ležím tu…

745
00:55:23,440 --> 00:55:24,680
premýšľam o Mikovi.

746
00:55:26,840 --> 00:55:29,760
Mal 22 rokov.

747
00:55:31,760 --> 00:55:34,720
Najlepšie vysvetlenie,
ktoré nám bolo ponúknuté

748
00:55:34,800 --> 00:55:39,080
bolo, že jeho sprievodca šiel
pred ním, pod ním,

749
00:55:39,160 --> 00:55:43,000
pretože vietor bol taký silný.

750
00:55:45,160 --> 00:55:48,720
Na jednom mieste medzi južným vrcholom
a balkónom,

751
00:55:48,800 --> 00:55:53,640
sa jeho sprievodca otočil
a Mikea nebolo nikde vidieť.

752
00:56:00,400 --> 00:56:03,400
Stále sa mi to celé zdá
úplne nespravodlivé.

753
00:56:05,600 --> 00:56:07,640
Najradšej by som jednoducho šiel ďalej,
ale…

754
00:56:10,760 --> 00:56:12,840
Tak trochu sa aj cez to nechcem preniesť.

755
00:56:19,520 --> 00:56:22,680
Je mi to veľmi ľúto, Mike.

756
00:56:26,320 --> 00:56:29,240
Prajem ti pokoj, kamarát.

757
00:56:29,320 --> 00:56:30,680
Bože.

758
00:56:59,200 --> 00:57:04,800
Momentálne sme v Tábore štyri,
na Južnom Priesmyku.

759
00:57:06,120 --> 00:57:10,520
A ak tam hore môžeš vidieť,
toto je naša oblasť pátrania.

760
00:57:11,480 --> 00:57:15,000
Cítim sa celkom sebaisto,
že ak je Mike viditeľný,

761
00:57:15,080 --> 00:57:16,000
nájdeme ho.

762
00:57:16,480 --> 00:57:17,680
Oblasť pátrania

763
00:57:17,760 --> 00:57:18,680
Južný vrchol

764
00:57:18,760 --> 00:57:23,040
Takže tu hore, toto je južný vrchol.

765
00:57:24,240 --> 00:57:28,840
Toto je balkón a oblasť bola tu,

766
00:57:28,920 --> 00:57:31,120
Táto časť je známa ako
Trojuholníková tvár.

767
00:57:32,680 --> 00:57:35,920
Máme strašne veľa zdrojov v horách.

768
00:57:36,000 --> 00:57:37,080
Máme dron.

769
00:57:37,160 --> 00:57:41,200
Máme desať vážne skúsených
miestnych šerpov.

770
00:57:42,960 --> 00:57:45,280
Čo tu robíme
je plnohodnotná pátracia misia

771
00:57:45,360 --> 00:57:46,840
vo výške 8000 metrov.

772
00:57:46,920 --> 00:57:50,280
Nemá zmysel posielať mojich chlapcov
náhodným smerom

773
00:57:50,360 --> 00:57:53,480
bez toho, aby sme vedeli, kde je stopa.

774
00:57:53,560 --> 00:57:56,400
Takže budeme lietať s dronom celé hodiny,
však?

775
00:57:56,480 --> 00:57:59,120
Pretože nevieme, kde je telo,
buďme brutálne úprimní.

776
00:58:00,080 --> 00:58:02,240
Suman pokračoval ďalej

777
00:58:02,320 --> 00:58:07,760
a chystá sa letieť s prvým dronom.
z výšky približne 8300 metrov.

778
00:58:14,080 --> 00:58:20,920
OBLASŤ PÁTRANIA
8300 AŽ 8700 METROV

779
00:58:36,000 --> 00:58:40,840
Operácia vo výške 8000 metrov
je niečo, čo si ani neviete predstaviť.

780
00:58:42,160 --> 00:58:47,880
Úroveň energie, úroveň sily je obrovská.

781
00:58:49,240 --> 00:58:53,720
Ľudia majú problém len vybrať iPhone
z vrecka

782
00:58:53,800 --> 00:58:55,360
a urobiť len jednu fotografiu.

783
00:59:03,480 --> 00:59:09,120
Je tak ťažké rozlíšiť
medzi telom a skalami.

784
00:59:11,360 --> 00:59:13,680
Južný Vrchol je tu. Pravdepodobne tu.

785
00:59:19,920 --> 00:59:21,920
Nimsdai, Nimsdai, počuješ ma? Prepínam.

786
00:59:35,680 --> 00:59:38,760
Práve sme hľadali s tromi batériami
v drone,

787
00:59:39,840 --> 00:59:41,400
a nemali sme šťastie.

788
00:59:46,480 --> 00:59:48,160
Teraz sa budeme musieť odtiaľto pohnúť.

789
00:59:52,120 --> 00:59:54,320
Začínam si myslieť,
že proces identiffikácie

790
00:59:54,400 --> 00:59:56,280
by sa mohol stať dosť náročným.

791
00:59:56,360 --> 00:59:58,760
Vieš, ten červený vrcholový oblek
môže byť akejkoľvek farby

792
00:59:58,840 --> 01:00:00,960
Vieš, môže byť oranžový
ružový, biely, sivý.

793
01:00:04,920 --> 01:00:06,800
Chceš vyskúšať kanál 15? Prepínam.

794
01:00:11,880 --> 01:00:15,240
Tábor štyri základný tábor,
Tábor štyri základný tábor, Spencer?

795
01:00:19,400 --> 01:00:20,920
Spence, počuješ?

796
01:00:27,440 --> 01:00:31,560
Práve sa chystáme prejsť cez…

797
01:00:32,400 --> 01:00:36,400
takže, môžeme letieť s dronom
hore na balkón.

798
01:00:48,640 --> 01:00:50,360
Myslím, že niečo máme.

799
01:00:52,120 --> 01:00:53,360
Za tým útesom.

800
01:00:59,760 --> 01:01:02,080
Približujem sa.

801
01:01:20,160 --> 01:01:21,840
Takže je tu jedno mŕtve telo.

802
01:01:24,120 --> 01:01:28,320
Dajte tam pevné linky
a zlanite sa tam a pozriete sa.

803
01:01:32,440 --> 01:01:39,120
Pátranie vykonávame mimo trate
takže miera rizika je obrovská.

804
01:02:35,080 --> 01:02:38,760
Toto sú topánky Millet,
nie je to správna značka.

805
01:02:44,400 --> 01:02:45,680
Nie je to Michael.

806
01:02:49,400 --> 01:02:53,640
Vezmime dron do vzduchu
a hľadajme ďalej na druhej strane.

807
01:03:01,800 --> 01:03:05,200
Brodie, Nims, rozumiete? Prepínam.

808
01:03:13,560 --> 01:03:15,840
Vôbec nič nepočujem. Prepínam.

809
01:03:23,520 --> 01:03:25,480
Šetrite batériu dronu.

810
01:03:25,560 --> 01:03:27,320
Je tam ďalšia mŕtvola.

811
01:03:36,680 --> 01:03:38,080
Och, do riti.

812
01:03:48,400 --> 01:03:49,680
S hákom.

813
01:03:52,080 --> 01:03:53,640
Nie.

814
01:03:53,720 --> 01:03:55,560
Úplne iné mŕtve telo.

815
01:03:56,920 --> 01:03:59,040
S určitosťou môžeme povedať,
že to nie je Michael.

816
01:04:01,040 --> 01:04:02,640
Vráťme sa na druhú stranu.

817
01:04:12,520 --> 01:04:13,600
Nims, si to ty?

818
01:04:16,000 --> 01:04:22,120
Santosh, môžeš sa pravidelne, takže
každých 15, 20 minút opýtať tábora dva

819
01:04:22,200 --> 01:04:24,600
aby sa spýtali tábora štyri, čo sa deje?

820
01:04:24,680 --> 01:04:26,240
Odovzdám správu.

821
01:04:26,320 --> 01:04:28,160
- Budem ťa priebežne informovať.
- Ďakujem.

822
01:04:33,400 --> 01:04:34,520
Nič iné nemôžeme robiť.

823
01:05:46,120 --> 01:05:47,560
Všetky farby sú vyblednuté.

824
01:05:49,640 --> 01:05:50,720
Zodpovedajú farby?

825
01:05:52,760 --> 01:05:54,240
Farby vybledli.

826
01:05:56,040 --> 01:05:57,360
Trochu sa pohrab a pozri sa.

827
01:06:03,400 --> 01:06:05,200
Suman mi odovzdal správu,

828
01:06:05,280 --> 01:06:08,840
takže je to akoby všetci sú na misii.

829
01:06:08,920 --> 01:06:10,480
- Všetci sú na misii?
- Ano. Áno. Áno.

830
01:06:10,560 --> 01:06:12,600
Áno, hádam niečo videli.

831
01:06:14,160 --> 01:06:16,200
Batožina vyzerá, že by mohla zodpovedať.

832
01:06:17,840 --> 01:06:20,040
To je zrejme trochu zodpovedajúce.

833
01:06:20,120 --> 01:06:23,320
Dobre, ak sa topánky hodia, idem.

834
01:06:43,040 --> 01:06:46,440
Niečo na nejakých telách?
Videl dron nejaké telá?

835
01:06:46,520 --> 01:06:51,800
Podľa toho, čo som počul
by to mohol byť pozitívny výsledok.

836
01:06:53,160 --> 01:06:55,520
- Prepáč?
- Že by sme mohli mať pozitívny výsledok.

837
01:06:59,320 --> 01:07:00,200
Je to ono?

838
01:07:03,800 --> 01:07:04,680
Hľadaj ďalej.

839
01:07:12,120 --> 01:07:14,560
Tá noha nás dosť zmiatla.

840
01:07:14,640 --> 01:07:17,640
Toto je stará topánka a starý kostým.

841
01:07:20,600 --> 01:07:24,880
Takže sa snažíme nájsť ruku
s jeho hodinkami.

842
01:07:24,960 --> 01:07:27,600
To bude dokonalý dôkaz.

843
01:07:31,600 --> 01:07:35,880
Základný tábor 4, základný tábor 4,
Spencer, tu Mingma, počuješ ma?

844
01:07:35,960 --> 01:07:36,760
Prepínam.

845
01:07:41,520 --> 01:07:43,720
Vysielačkou sa ozval z tábora štyri,

846
01:07:43,800 --> 01:07:46,920
Prijal som hovor,
povedal, že našiel nejaké telá, ale…

847
01:07:47,000 --> 01:07:47,960
a potom sa to prerušilo.

848
01:07:49,160 --> 01:07:51,520
Takže, celý deň sme nemali spojenie
a potom…

849
01:07:57,480 --> 01:07:59,480
Základný tábor, tábor štyri rozumiem.

850
01:07:59,560 --> 01:08:03,000
Rozumiem, Spencer, ako sa máš?

851
01:08:03,080 --> 01:08:06,320
Dobre, kamarát, teším sa, že sa vám darí.

852
01:08:06,400 --> 01:08:08,840
Áno, všetkým sa nám darí.

853
01:08:08,920 --> 01:08:12,040
Fantastické. Máte tam šťastie?

854
01:08:12,120 --> 01:08:16,520
Takže, máme tam tri mŕtve telá.

855
01:08:16,600 --> 01:08:20,200
Takže jednu mŕtvolu máme podobnú.

856
01:08:21,640 --> 01:08:22,720
Bože môj.

857
01:08:24,640 --> 01:08:26,400
Majú hodinky.

858
01:08:40,080 --> 01:08:42,920
Takže si myslíte, že je to on, alebo nie?

859
01:08:47,440 --> 01:08:49,320
Takže sme samozrejme mali stopu
s hodinkami.

860
01:08:55,280 --> 01:08:57,200
Nie sú to Rolex.

861
01:09:04,800 --> 01:09:07,160
Ok, ďakujem.

862
01:09:08,640 --> 01:09:09,440
Dobre.

863
01:09:12,920 --> 01:09:15,800
Viete, niekedy môj divoký optimizmus

864
01:09:15,880 --> 01:09:18,320
nedovidí na mňa, viete a je to len…

865
01:09:18,680 --> 01:09:24,560
Naozaj som dúfal v silný výsledok.

866
01:09:25,240 --> 01:09:29,080
Viem, že som si bol na 100 percent istý,
že nájdeme to mŕtve telo.

867
01:09:29,160 --> 01:09:31,120
Ale nakoniec sme ho nemohli nájsť.

868
01:09:36,520 --> 01:09:37,960
Je to také frustrujúce.

869
01:09:38,960 --> 01:09:39,960
Je mi to ľúto.

870
01:09:43,600 --> 01:09:48,200
Ak budeme musieť ísť domov
a nechať ho na hore,

871
01:09:48,280 --> 01:09:50,600
bude to všetko zbytočné

872
01:09:50,680 --> 01:09:52,920
a bude to len ako úplná paródia.

873
01:09:55,840 --> 01:09:59,880
A, áno, je to len, je to, viete,
nie je to skvelé.

874
01:10:01,320 --> 01:10:05,840
Keď je menej snehu,
možno budeme mať niekoľko šancí.

875
01:10:07,600 --> 01:10:12,200
Viete, budúci týždeň budeme naspäť hore,
pozrieme sa na to znova.

876
01:10:12,280 --> 01:10:14,200
A dúfajme, že nájdeme Michaela.

877
01:10:30,080 --> 01:10:31,280
Tu je.

878
01:10:31,360 --> 01:10:32,600
- Ako sa máš, brácho?
- Dobre.

879
01:10:32,680 --> 01:10:33,600
Si v poriadku?

880
01:10:33,680 --> 01:10:34,880
- Áno.
- Dobre.

881
01:10:34,960 --> 01:10:35,800
Môj brat.

882
01:10:37,080 --> 01:10:39,240
Ďakujem, ďakujem.

883
01:10:39,320 --> 01:10:41,800
Práve teraz napadlo veľa snehu,

884
01:10:42,360 --> 01:10:45,840
a celá hora je pokrytá snehom.

885
01:10:48,120 --> 01:10:48,920
Áno.

886
01:10:49,000 --> 01:10:50,040
- V pohode?
- Áno.

887
01:10:50,120 --> 01:10:52,320
Som tak rád, že ťa vidím v bezpečí,
kamarát. Veľmi rád.

888
01:10:52,400 --> 01:10:56,920
Je celkom možné, že
doslova prešli okolo Mika,

889
01:10:57,000 --> 01:10:59,680
ale vieme, že ak je pod snehom,
tak je pod snehom,

890
01:10:59,760 --> 01:11:04,360
nemôžeme, nemôžeme od nich očakávať
že prebehnú hrabľami cez horu.

891
01:11:04,440 --> 01:11:07,360
- Si v poriadku, cítiš sa dobre, zdravý?
- Áno.

892
01:11:08,680 --> 01:11:13,880
Rád si prezriem zábery pre prípad,
že by sme videli topánku, rukavicu,

893
01:11:13,960 --> 01:11:18,560
viete čokoľvek,
čo by mohlo viesť k ďalšej stope,

894
01:11:18,640 --> 01:11:20,960
ďalšia stopa, viete, pri ďalšom pátraní.

895
01:11:21,800 --> 01:11:24,200
- Takže, toto je južný priesmyk.
- Áno.

896
01:11:24,280 --> 01:11:25,720
Takže toto je Južný vrch.

897
01:11:27,240 --> 01:11:29,080
- Je to? To sú ľudia?
-To sú samozrejme ľudia.

898
01:11:29,160 --> 01:11:30,320
Čože?

899
01:11:30,400 --> 01:11:34,120
Hej. Vidíme človeka,
tu je horolezec, tu je horolezec.

900
01:11:34,200 --> 01:11:37,520
Panebože. Je to obrovské.

901
01:11:40,240 --> 01:11:44,280
Takže hľadáme telo takej veľkosti?

902
01:11:44,360 --> 01:11:46,040
Sú ako bodky.

903
01:11:46,120 --> 01:11:47,120
A dva diely tam sú…

904
01:11:47,200 --> 01:11:48,280
- Osoba.
- Áno.

905
01:11:48,360 --> 01:11:51,760
Teraz už chápem, v čom je problém.

906
01:11:54,280 --> 01:12:00,000
Lietanie s dronom nám neprináša výsledky,
v aké sme dúfali.

907
01:12:00,600 --> 01:12:06,120
Telá, viete, všade po horách,
veľa stôp, ktoré sa snažíme identifikovať

908
01:12:06,200 --> 01:12:08,200
a to jednoducho nie je náš prípad.

909
01:12:10,720 --> 01:12:15,200
Stále máme nápady na preskúmanie.

910
01:12:15,280 --> 01:12:19,360
Ale je tu naozaj kruté uvedomenie,

911
01:12:19,440 --> 01:12:23,280
že je celkom možné, že Mika nenájdeme.

912
01:12:23,360 --> 01:12:25,800
Viete, toto nie je samozrejmosť.

913
01:12:28,880 --> 01:12:32,080
Natrafením na iné telá,

914
01:12:33,400 --> 01:12:38,320
si uvedomujem, že existuje veľa rodín
ktoré sú v takej situácii, v akej sme my

915
01:12:39,000 --> 01:12:43,880
bez možnosti priniesť
domov svojich blízkych.

916
01:12:45,080 --> 01:12:48,880
Dvaja nepálski horolezci, horolezec z USA,

917
01:12:48,960 --> 01:12:52,640
Číny, Južnej Kórey a Nového Zélandu.

918
01:12:52,720 --> 01:12:54,280
Ďalší Nepálčan.

919
01:12:54,360 --> 01:12:56,520
Na hore je ešte veľa tiel.

920
01:13:05,320 --> 01:13:09,160
Začínam mať pocit, že
že ak by sa Mikeovi nepodarilo nájsť,

921
01:13:09,240 --> 01:13:13,720
a my máme zdroje
a schopnosť pomôcť inej rodine,

922
01:13:13,800 --> 01:13:18,320
potom by sme mali tú možnosť rozhodne
preskúmať.

923
01:13:20,520 --> 01:13:23,520
Len ma zaujíma, či to vôbec má zmysel,

924
01:13:23,600 --> 01:13:26,360
alebo či je to príliš nebezpečné,
poďme sa o tom porozprávať,

925
01:13:26,440 --> 01:13:28,480
vziať, vieš, iné telo.

926
01:13:28,560 --> 01:13:34,320
Šerpa viete, kto, kto, ktorého rodina
by rada získala telo späť.

927
01:13:34,400 --> 01:13:38,080
A mňa by len zaujímalo, či ste poznali
niektoré telá, ktorým by sme mohli pomôcť.

928
01:13:38,160 --> 01:13:39,000
To je skvelý nápad.

929
01:13:39,080 --> 01:13:41,880
Niektorí ľudia, niektorá rodina, vieš,

930
01:13:41,960 --> 01:13:44,320
by nemali to šťastie, aby priniesť telo.

931
01:13:44,400 --> 01:13:45,640
Pokračujte v hľadaní Mika,

932
01:13:45,720 --> 01:13:48,600
ale snažte sa urobiť niečo dobré
aj pre niekoho iného ako plán B.

933
01:13:50,000 --> 01:13:51,320
Áno.

934
01:14:02,720 --> 01:14:05,800
Väčšiu nádej mi dáva druhé vyhľadávanie.

935
01:14:05,880 --> 01:14:08,520
Pretože sa blížime k letu.

936
01:14:08,600 --> 01:14:11,560
A ak bude takéto počasie, viete,
dúfajme, že sa sneh roztopí

937
01:14:11,640 --> 01:14:14,400
a dúfajme, že telo bude objavené.

938
01:14:16,400 --> 01:14:20,040
Ale je to veľmi nebezpečné
kvôli horúčave a všetkému,

939
01:14:20,120 --> 01:14:22,240
celý ľadopád Khumbu sa topí.

940
01:14:23,040 --> 01:14:25,480
Na ktoromkoľvek mieste, viete,
že by to mohlo prasknúť.

941
01:14:33,000 --> 01:14:35,440
Ak Michaela nenájdem,

942
01:14:36,000 --> 01:14:39,200
potom viete, prečo neurobíme dobrú vec
na ceste dole.

943
01:14:41,200 --> 01:14:45,400
Ale treba to naplánovať hneď
lebo naši chlapci nebudú môcť ísť

944
01:14:45,480 --> 01:14:46,840
opäť cez ľadopád Khumbu.

945
01:14:52,480 --> 01:14:54,800
Prioritou je stále nájsť Michaela.

946
01:14:55,240 --> 01:14:57,440
Ale ak to nie je možné,

947
01:14:58,200 --> 01:15:04,040
potom nájdenie tela, ktorého poloha
je známa v horách

948
01:15:04,520 --> 01:15:06,200
sa určite zdá byť ako dobrá možnosť.

949
01:15:12,200 --> 01:15:16,000
Mike mal silné spojenie so Šerpskou
komunitou v jeho posledných dňoch.

950
01:15:18,040 --> 01:15:22,080
Prešiel som si teda svoj zoznam
a narazil som na Wang Dorchi Sherpu,

951
01:15:22,480 --> 01:15:23,760
ktorý zomrel minulý rok.

952
01:15:27,880 --> 01:15:31,960
A Nimsov tím hovorí, že jeho telo
jelenkúsok odtáboraštyri.

953
01:15:32,640 --> 01:15:35,520
A poznajú aj jeho brata dole v Kathmandu.

954
01:15:41,840 --> 01:15:43,840
- Namaste.
- Namaste. Mingma?

955
01:15:43,920 --> 01:15:46,280
Áno, volám sa Mingma Šerpa,
rád ťa spoznávam.

956
01:15:46,360 --> 01:15:47,480
- Spencer, máš sa?
- Spencer,

957
01:15:47,560 --> 01:15:49,200
som veľmi rád, že sa s vami stretávam.

958
01:15:49,280 --> 01:15:50,760
- Ďakujem.
- Dobre, prosím, posaď sa.

959
01:15:50,840 --> 01:15:52,360
- Ahoj, ako sa máš?
- Toto je moja mama.

960
01:15:52,440 --> 01:15:53,640
- Rád ťa spoznávam.
- Dobre.

961
01:16:02,800 --> 01:16:04,080
Toto je môj brat.

962
01:16:07,280 --> 01:16:09,480
- Ďakujem.
- Nemáš za čo.

963
01:16:10,400 --> 01:16:13,400
Môžeš mi povedať,
čo sa stalo tvojmu bratovi?

964
01:16:13,480 --> 01:16:15,800
Akože kde sa stratil? Ako zomrel?

965
01:16:15,880 --> 01:16:22,080
Minulý rok môj brat vystúpil na Mount
Everest s ruskou skupinou,

966
01:16:22,160 --> 01:16:25,240
- Hej.
- a úspešne vystúpil na vrchol.

967
01:16:25,320 --> 01:16:27,400
- Hej.
- Keď sa vracal dole,

968
01:16:27,480 --> 01:16:30,160
je mŕtvy v tábore štyri.

969
01:16:30,960 --> 01:16:33,680
- Je mi ľúto že to počujem.
- Áno, ďakujem pekne.

970
01:16:33,760 --> 01:16:37,960
Snažil si sa ho nájsť? Zniesť ho dole?

971
01:16:38,040 --> 01:16:40,880
Sme veľmi chudobní, nemôžeme priniesť,
nie je možné dole.

972
01:16:40,960 --> 01:16:42,840
Nezískali sme žiadneho sponzora

973
01:16:42,920 --> 01:16:46,320
pretože nepálske poisťovňe sú veľmi slabé.

974
01:16:46,400 --> 01:16:48,640
- Nie je možné zniesť.
- Dobre.

975
01:16:48,720 --> 01:16:50,040
Ako, koľko máš rokov?

976
01:16:50,120 --> 01:16:53,360
- Teraz mám 33 rokov.
- Ja tiež.

977
01:16:53,440 --> 01:16:54,320
- Och, tiež.
- Áno.

978
01:16:54,400 --> 01:16:55,640
- Dobre, tiež.
-Tiež, tiež.

979
01:16:55,720 --> 01:16:58,120
- A obaja sme stratili svojich bratov.
- Áno.

980
01:16:58,200 --> 01:17:04,280
Áno, pred 23 rokmi som mal 10 a on…
tiež vystúpil na vrchol

981
01:17:04,360 --> 01:17:07,400
a zomrel na ceste dole a…

982
01:17:08,920 --> 01:17:14,160
Nedávno som bol so svojou rodinou,
snažil sa ho nájsť.

983
01:17:14,240 --> 01:17:16,320
Ukazuje sa, že je to veľmi ťažké…

984
01:17:16,400 --> 01:17:18,520
- nájsť ho, hej.
- Áno, veľmi ťažké nájsť, áno.

985
01:17:18,600 --> 01:17:23,040
- Pretože 23 rokov je veľmi, veľmi dlho.
- Áno.

986
01:17:23,120 --> 01:17:26,360
Počul som o tvojom bratovi a synovi.

987
01:17:28,400 --> 01:17:32,200
A ak nenájdeme Michaela,

988
01:17:32,800 --> 01:17:36,520
- mohli by sme namiesto toho pomôcť tebe.
- Áno, máš pekné myšlienky.

989
01:17:36,760 --> 01:17:43,120
Ak je to možné,
radi by sme preskúmali možnosť,

990
01:17:43,200 --> 01:17:45,680
že ti ho vrátime domov.

991
01:17:49,560 --> 01:17:50,480
Zostaň tu

992
01:17:57,600 --> 01:17:59,680
- Obavy.
- Je to v poriadku.

993
01:18:01,480 --> 01:18:02,680
Je to v poriadku.

994
01:18:02,760 --> 01:18:06,080
- Moja, moja mama a otec sú takí istí.
- Takí istí, takí istí.

995
01:18:06,160 --> 01:18:07,360
- veľmi bolestivé.
- Tiež, tiež.

996
01:18:09,400 --> 01:18:13,880
- Prepáč, ak som rozrušil tvoju mamu.
- Žiadny problém. Áno.

997
01:18:13,960 --> 01:18:15,720
- Veľmi dôležité.
- Áno.

998
01:18:20,200 --> 01:18:23,640
Môžeš mi povedať trochu viac
o Wangovi Dorchiovi?

999
01:18:23,720 --> 01:18:29,800
Môj brat má ženu, ale zomrela
už pred dvoma rokmi,

1000
01:18:29,880 --> 01:18:34,520
pretože mala rakovinu a mala tri deti,

1001
01:18:35,000 --> 01:18:36,200
a mala tri deti.

1002
01:18:36,280 --> 01:18:40,480
Jedno dieťa má deväť rokov,
jedno má sedem rokov,

1003
01:18:40,560 --> 01:18:42,280
jedno má teraz šesť rokov.

1004
01:18:42,880 --> 01:18:44,760
Táto fotka sa mi páči, je to možné?

1005
01:18:44,840 --> 01:18:47,480
- Hej hej.
- Áno, toto… tu.

1006
01:18:48,040 --> 01:18:50,040
- Pozri sa. Všetko najlepšie.
- Ó áno.

1007
01:18:50,120 --> 01:18:52,600
- A kedy mal narodeniny, nedávno?
- Áno.

1008
01:18:52,680 --> 01:18:54,600
- A ty máš toto?
- Áno.

1009
01:18:54,680 --> 01:18:57,160
Áno, dokážem sa postarať o tri deti.

1010
01:18:58,160 --> 01:19:01,040
- A toto tu je tvoje dieťa?
- Áno, malé.

1011
01:19:01,920 --> 01:19:03,320
Ahoj.

1012
01:19:03,400 --> 01:19:05,120
Áno. Pozri na toto, zlatko.

1013
01:19:06,160 --> 01:19:07,240
Ahoj.

1014
01:19:07,320 --> 01:19:09,640
Nemôžem zaručiť,

1015
01:19:09,720 --> 01:19:12,320
- vieš, existuje niekoľko faktorov.
- Och, áno. Presne.

1016
01:19:12,400 --> 01:19:16,120
Len aby si vedel, stále hľadáme Mikea.

1017
01:19:16,200 --> 01:19:17,120
Áno.

1018
01:19:18,080 --> 01:19:22,600
Ak ti môžeme pomôcť, Michael by to chcel,

1019
01:19:22,680 --> 01:19:24,120
- a naša rodina by to chcela.
- Áno.

1020
01:19:24,200 --> 01:19:26,520
- Och, áno. Hej, ďakujem veľmi pekne.
- Žiaden problém.

1021
01:19:26,600 --> 01:19:30,040
Toto je presne to,
čo by sme podľa mňa mali robiť.

1022
01:19:40,800 --> 01:19:47,320
ĽADOPÁD KHUMBU
DRUHÉ PÁTRANIE

1023
01:19:58,560 --> 01:20:00,800
Toto je naša posledná šanca.

1024
01:20:02,960 --> 01:20:07,120
Samozrejme ako Mikov brat,
rád by som našiel Mikea.

1025
01:20:09,320 --> 01:20:13,440
Tu je, akurát sa ukazuje.

1026
01:20:14,800 --> 01:20:17,160
Môžeš vidieť všetko, môžeš vidieť vrchol,

1027
01:20:17,240 --> 01:20:18,680
vidím južný vrchol.

1028
01:20:19,120 --> 01:20:21,960
Dokonca vidím balkón, trojuholníkovú tvár.

1029
01:20:23,120 --> 01:20:24,840
A nie je tu takmer žiadny sneh.

1030
01:20:25,600 --> 01:20:27,440
Celkový výsledok vyhľadávania.

1031
01:20:29,800 --> 01:20:32,600
Brodie je práve teraz v
pohotovostnom režime, a spustí dron.

1032
01:20:33,200 --> 01:20:34,200
Áno, rozumiem.

1033
01:20:45,160 --> 01:20:47,600
Poslednú dobu som sa často zamýšľal,

1034
01:20:47,960 --> 01:20:52,400
ako by som sa asi cítil
keby by sme našli Mika…

1035
01:20:54,480 --> 01:20:57,520
Nikdy som si s nikým nesadol
a plne prediskutoval…

1036
01:20:58,200 --> 01:21:01,000
vplyv Mikeovej smrti na to, kto som.

1037
01:21:01,560 --> 01:21:04,280
Takže by to mohlo spustiť
nejaký druh uvoľnenia.

1038
01:21:17,760 --> 01:21:18,560
Čo je to?

1039
01:21:19,960 --> 01:21:21,600
Žltá tam napravo.

1040
01:21:24,320 --> 01:21:25,840
Ideme to skontrolovať?

1041
01:21:40,360 --> 01:21:42,080
Je to len kyslík.

1042
01:21:44,120 --> 01:21:45,560
Je to niečo tam dole?

1043
01:22:08,840 --> 01:22:10,000
Tu je stan.

1044
01:22:11,760 --> 01:22:12,920
A nič iné.

1045
01:22:30,200 --> 01:22:34,760
Dnes ráno bolo dobré počasie,
takže lietame už šesťkrát s dronom.

1046
01:22:34,840 --> 01:22:36,720
Teraz sa počasie zhoršuje.

1047
01:22:36,800 --> 01:22:40,960
V tomto snežení nemôžem lietať s dronom.

1048
01:22:43,200 --> 01:22:44,040
Práve teraz…

1049
01:22:45,240 --> 01:22:48,040
sme vo výške asi 8500 metrov.

1050
01:22:48,920 --> 01:22:50,760
Je veľmi ťažké tu zostať.

1051
01:22:53,200 --> 01:22:55,440
Moje tímy sú tu na balkóne.

1052
01:22:55,920 --> 01:22:58,240
Dron nebol úspešný,

1053
01:22:58,320 --> 01:23:00,680
takže môj tím sa tam chystá zlaniť.

1054
01:23:11,080 --> 01:23:13,560
Celá pointa druhého pátrania
takto neskoro v sezóne

1055
01:23:13,640 --> 01:23:16,480
bola dať nám väčšiu šancu,
aby bolo menej snehu,

1056
01:23:16,560 --> 01:23:17,880
a sneží.

1057
01:23:51,920 --> 01:23:55,840
Spence, Nimsdai. Rádiová kontrola.

1058
01:23:56,600 --> 01:23:58,160
Áno, rozumiem, počujem Nims.

1059
01:23:58,240 --> 01:24:02,400
Takže, Spencer, samozrejme,
napadlo veľa snehu.

1060
01:24:03,000 --> 01:24:06,800
Takže, myslím si, že je to pre nás
opäť obrovská smola.

1061
01:24:07,400 --> 01:24:11,040
Kontrolujeme však oblasť, ktorú si chcel,

1062
01:24:11,520 --> 01:24:14,680
neexistuje žiadne mŕtve telo,
ktorým je Michael.

1063
01:24:15,840 --> 01:24:16,640
Prepínam.

1064
01:24:17,760 --> 01:24:20,280
Povedal si, že si nenašiel Michaela?

1065
01:24:22,520 --> 01:24:24,000
Nie, kamarát, nie.

1066
01:24:25,840 --> 01:24:28,880
A veríš, že ty a tvoj tím urobil

1067
01:24:29,680 --> 01:24:31,480
absolútne maximum

1068
01:24:31,640 --> 01:24:33,760
a ukončil hľadanie Michaela, áno?

1069
01:24:34,400 --> 01:24:36,240
Na sto percent, kamarát, na sto percent.

1070
01:24:36,320 --> 01:24:42,200
Toto je naše druhé hľadanie a teraz,
prestaneme hľadať Michaela

1071
01:24:42,800 --> 01:24:47,520
a prejdeme na plán B s
tvojím dovolením Spence.

1072
01:24:47,600 --> 01:24:48,760
Rozumiem, prepínam.

1073
01:24:50,280 --> 01:24:53,760
Ak je to tvoje odporúčanie prejsť na
plán B, potom som s tým v poriadku.

1074
01:24:54,160 --> 01:24:58,040
Hodiny tikajú a stále sme
vo výške 8000 metrov.

1075
01:24:58,120 --> 01:24:59,280
Ideme do toho, brat.

1076
01:25:55,360 --> 01:25:56,600
Ahoj miláčik.

1077
01:25:56,680 --> 01:25:57,720
Našli ste ho?

1078
01:25:57,800 --> 01:25:59,880
Nie. Nie, nie.

1079
01:26:00,560 --> 01:26:01,640
Hľadanie sa skončilo.

1080
01:26:02,560 --> 01:26:03,440
A…

1081
01:26:04,760 --> 01:26:07,400
Nenašli Michaela. Je to za naozaj smutné.

1082
01:26:07,480 --> 01:26:08,320
Áno.

1083
01:26:09,520 --> 01:26:11,680
- Je to smutné.
- Myslela som si, že ho nájdeš.

1084
01:26:11,760 --> 01:26:15,400
Len cítim, myslím, že tvoja mama
bude naozaj znepokojená.

1085
01:26:15,480 --> 01:26:17,760
Ach, chce sa mi plakať keď premýšľam
nad tvojou mamou.

1086
01:26:17,840 --> 01:26:20,120
Myslela som, že voláš,
aby si mi povedal, že si ho našiel.

1087
01:26:21,240 --> 01:26:22,840
Myslím, že bude naozaj smutná.

1088
01:26:25,320 --> 01:26:26,760
Vezmem si vreckovku, prepáč.

1089
01:26:31,560 --> 01:26:32,600
Ako sa máš?

1090
01:26:35,360 --> 01:26:36,760
Cítim sa trochu vyčerpaný.

1091
01:26:37,800 --> 01:26:38,600
Myslím…

1092
01:26:41,640 --> 01:26:46,400
Tak čo sa teraz stane?
Vy, vy idete vyzdvihnúť Šerpu?

1093
01:26:46,840 --> 01:26:49,480
Áno, vziať Wanga Dorchiho

1094
01:26:49,960 --> 01:26:54,880
je…stále veľmi nebezpečné
a dosť komplikované,

1095
01:26:54,960 --> 01:26:57,720
ale oveľa jednoduchšie ako s Mikom,
pretože očividne vieme, kde je.

1096
01:26:58,760 --> 01:27:02,160
Áno, myslím, že je to úžasná vec,
spraviť to pre nich

1097
01:27:02,240 --> 01:27:03,600
Je to naozaj smutné kvôli Mikeovi.

1098
01:27:04,640 --> 01:27:08,720
Určite to nie je výsledok,
po ktorom sme šli.

1099
01:27:09,200 --> 01:27:11,480
Och, nemôžem, cítim sa pre ňu tak zle.

1100
01:27:16,080 --> 01:27:18,440
Viete, vidieť Vogue takto plakať…

1101
01:27:22,200 --> 01:27:24,000
tak trochu nie je to, čo som očakával.

1102
01:27:28,640 --> 01:27:31,920
Viete, nemyslel som si, že tým,
že som sa vydal na túto cestu,

1103
01:27:32,000 --> 01:27:34,040
ak by sa nepodarila, tak by to komukoľvek
ublížilo.

1104
01:27:36,840 --> 01:27:38,480
Nechcem, aby mama plakala.

1105
01:27:45,800 --> 01:27:49,800
Vogue len povedala: „Je dobré si pamätať,
že je to len jeho telo, nie jeho duša.“

1106
01:27:57,160 --> 01:27:59,160
Mám pocit, že je to jeho duša, ktorú…

1107
01:28:00,800 --> 01:28:02,160
sme sklamali.

1108
01:28:41,520 --> 01:28:45,360
Pri pohľade na vrcholový oblek,
topánky, všetko vybavenie

1109
01:28:45,440 --> 01:28:50,000
a tiež, zo všetkých informácií,
ktoré sme mali, samozrejme,

1110
01:28:50,080 --> 01:28:53,320
toto je on, Wang Dorchi,
takže áno, je to potvrdené.

1111
01:29:03,320 --> 01:29:04,560
Rýchlo, zviažte ho lanom.

1112
01:29:16,440 --> 01:29:20,600
Telo Wanga Dorchiho absorbovalo veľa ľadu.

1113
01:29:21,880 --> 01:29:27,520
Takže, ak jeho telo malo povedzme 65 kg,

1114
01:29:27,600 --> 01:29:29,080
bolo to viac ako 200 kg.

1115
01:29:31,800 --> 01:29:32,960
Veľmi, veľmi ťažké.

1116
01:29:36,600 --> 01:29:39,440
Tu, je táto skalnatá časť super drsná.

1117
01:29:41,800 --> 01:29:42,840
Pretiahnite to.

1118
01:30:10,200 --> 01:30:13,560
Spencerova rodina ho pomáha dostať dole

1119
01:30:13,640 --> 01:30:18,280
keďže si to rodina Wanga Dorchiho,
nemohla dovoliť, je skvelá vec.

1120
01:30:20,800 --> 01:30:21,840
Zmlkni!

1121
01:30:27,600 --> 01:30:29,320
Je to rešpektované rozhodnutie.

1122
01:30:32,240 --> 01:30:35,600
Rob dobro, a vždy sa ti budú diať
dobré veci, v to verím.

1123
01:31:10,160 --> 01:31:13,400
Odchádzam z Everestu, potenciálne navždy.

1124
01:31:19,720 --> 01:31:24,600
Táto kapitola o hľadaní Michaela
je skutočne uzavretá.

1125
01:31:26,840 --> 01:31:30,440
Viete, doslova letímdolu
údolíms niekým iným.

1126
01:31:42,360 --> 01:31:47,320
Teraz skutočná priorita,
je vrátiť Wanga Dorchiho jeho rodine…

1127
01:31:48,840 --> 01:31:52,400
a dať im to, čo sme my tak veľmi chceli.

1128
01:32:09,800 --> 01:32:12,720
- Hej. Ako sa máš?
- Namaste, ďakujem pekne za pomoc.

1129
01:32:12,800 --> 01:32:14,480
- Prepáč.
- Ďakujem. To je v poriadku, brat.

1130
01:32:14,560 --> 01:32:15,360
Áno.

1131
01:32:15,440 --> 01:32:17,560
Mám to.

1132
01:32:17,640 --> 01:32:20,480
Hej!

1133
01:32:35,280 --> 01:32:38,440
- Je v poriadku?
- Áno, plače

1134
01:32:38,520 --> 01:32:41,560
pretože nemajú otca,
alebo matku teraz, majú strach.

1135
01:32:41,640 --> 01:32:43,560
Dúfajme, že jej toto dá príležitosť

1136
01:32:43,640 --> 01:32:46,560
- riadne oplakať svojho otca.
- Áno.

1137
01:32:46,640 --> 01:32:48,680
- Áno.
- Dobre.

1138
01:32:52,200 --> 01:32:54,360
Hej, podarilo sa.

1139
01:32:54,440 --> 01:32:55,720
- Si úspešný.
- Dobre, ďakujem.

1140
01:32:55,800 --> 01:32:57,840
- Toto sú jeho deti?
- Áno, jeho deti, hej.

1141
01:32:58,440 --> 01:33:01,720
- Je druhá môjho brata.
- Hej.

1142
01:33:01,800 --> 01:33:04,760
A on je ten mladý, jeho syn.

1143
01:33:05,720 --> 01:33:07,120
Je mi ľúto tvojej straty.

1144
01:33:10,960 --> 01:33:14,200
- Ďakujem ešte raz.
- To je, úprimne, to je, je to potešenie.

1145
01:33:14,280 --> 01:33:18,640
Dobre. Ďakujem, viem,
že váš projekt mi úspešne pomohol.

1146
01:33:18,720 --> 01:33:22,080
Mám trochu obavy,

1147
01:33:22,160 --> 01:33:25,200
- že sme nenašli tvojho brata, Michaela.
- Je to v poriadku,

1148
01:33:25,280 --> 01:33:28,600
Počúvaj, aspoň niečo dobré vzišlo z misie.

1149
01:33:28,680 --> 01:33:30,240
- Ďakujem brat.
- Ďakujem za pomoc.

1150
01:33:30,320 --> 01:33:33,240
- Žiadny problém. Počuj, je to...
- V živote nezabudnem na tvoju pomoc.

1151
01:33:33,320 --> 01:33:34,520
Ďakujem.

1152
01:33:40,360 --> 01:33:42,600
Plač jeho dcéry nedostanem nejakú dobu
z mojej hlavy,

1153
01:33:42,680 --> 01:33:44,000
Nemyslím si, že to bolo…

1154
01:33:45,360 --> 01:33:46,760
je to jednoducho neuveriteľne pravé.

1155
01:34:03,280 --> 01:34:05,720
Myslela som si, že je to úžasná vec,
ktorú urobili,

1156
01:34:05,800 --> 01:34:09,320
aby priviezli domov iného horolezca,

1157
01:34:09,760 --> 01:34:10,720
jeho rodine.

1158
01:34:12,560 --> 01:34:15,360
Prežívali hrozné obdobie

1159
01:34:15,440 --> 01:34:18,680
a myslím, že im to dá veľký pokoj.

1160
01:34:19,520 --> 01:34:21,360
Len je škoda, že…

1161
01:34:22,960 --> 01:34:24,480
Mike nebol nikdy nájdený.

1162
01:34:32,640 --> 01:34:37,240
Mike bol taký veľkorysý a otvorený,

1163
01:34:37,320 --> 01:34:42,520
chcel by, aby sme to urobili to,
čo sa potom urobilo s Wangom Dorchiom.

1164
01:34:45,240 --> 01:34:47,200
A je smiešne,

1165
01:34:47,280 --> 01:34:50,200
že ak by bol len jeden lístok
smerom dolu z hory,

1166
01:34:50,280 --> 01:34:51,960
asi by mu ho dal.

1167
01:34:52,480 --> 01:34:54,440
Taký bol muž.

1168
01:35:02,400 --> 01:35:04,800
Vidieť dcéru Wanga Dorchiho

1169
01:35:04,880 --> 01:35:10,560
mať tú príležitosť trúchliť
mi trochu pomohlo,

1170
01:35:12,320 --> 01:35:15,080
aj keď telo nebolo Mikeovo.

1171
01:35:18,000 --> 01:35:21,360
Zdalo sa mi, že to celkom uzavrelo kruh.

1172
01:35:49,600 --> 01:35:50,560
Pozdrav babičku Jane.

1173
01:35:50,640 --> 01:35:51,720
- Mama.
- Ahoj.

1174
01:35:53,440 --> 01:35:54,680
Ako sa máš zlatko?

1175
01:35:54,760 --> 01:35:55,760
- Ahoj.
- Ahoj.

1176
01:35:56,960 --> 01:35:59,920
Super, skvelé, že si doma.

1177
01:36:01,200 --> 01:36:03,040
Áno. Je to tak.

1178
01:36:03,120 --> 01:36:04,960
Hej, srdiečko.

1179
01:36:11,080 --> 01:36:15,680
Na Evereste som sa cítil viac emocionálne
nabitý než kedykoľvek pred tým.

1180
01:36:17,680 --> 01:36:22,240
Vlastne všetko, čo sme robili, boli
rozhovory o Mikeovi, myslenie na Mikea,

1181
01:36:22,320 --> 01:36:24,440
čo sa mu stalo, jeho strata.

1182
01:36:24,520 --> 01:36:30,080
A myslím si, že mi to umožnilo postúpiť
pocity bolesti

1183
01:36:30,160 --> 01:36:32,800
a prísť na miesto…

1184
01:36:34,200 --> 01:36:37,680
pokoja, viete, po všetkých tých rokoch.

1185
01:36:48,080 --> 01:36:51,720
Mám teraz oveľa jasnejšiu predstavu o tom,
kým bol

1186
01:36:52,560 --> 01:36:55,920
a zistil som, že ho obdivujem.

1187
01:36:58,360 --> 01:37:02,280
Ísť cez ľadopád Khumbu o štvrtej ráno
vo veku 22 rokov,

1188
01:37:02,920 --> 01:37:04,600
viete, uprostred hlbokej noci,

1189
01:37:05,360 --> 01:37:07,160
chce to odvahu.

1190
01:37:11,000 --> 01:37:13,520
Chceli sme ti dať vedieť
že sme ťa prišli nájsť Mikey,

1191
01:37:14,120 --> 01:37:18,720
a my si na teba budeme vždy pamätať
a milovať ťa z celého srdca.

1192
01:37:24,240 --> 01:37:28,280
Je to nesmierne dôležité,
že Mike je naďalej

1193
01:37:28,360 --> 01:37:33,320
súčasťou celej našej rodiny
aj pre ďalšiu generáciu.

1194
01:37:34,480 --> 01:37:39,480
Strýko Mike šiel vyliezť na Mount Everest,
čo je najväčšia hora sveta,

1195
01:37:39,560 --> 01:37:41,880
a mal nehodu a nevrátil sa.

1196
01:37:41,960 --> 01:37:44,280
- Ocko, to je tá hora Everest?
- Neviem.

1197
01:37:44,360 --> 01:37:48,040
Nie. To je malý kopec v Škótsku.

1198
01:37:49,080 --> 01:37:50,960
Ako šiel Spenny skúsiť nájsť jeho brata,

1199
01:37:51,040 --> 01:37:54,800
a aká bola Mikeova cesta,
bude to pre deti fascinujúce.

1200
01:37:54,880 --> 01:37:58,000
A je tam nažive.

1201
01:37:58,520 --> 01:38:00,320
Áno, tam bol nažive.

1202
01:38:02,800 --> 01:38:08,760
Bol by som rád, keby bol strýko Mike
postava, s ktorou sa moje deti môžu

1203
01:38:08,840 --> 01:38:10,280
stotožniť a usilovať sa byť ako.

1204
01:38:10,960 --> 01:38:14,200
Rád by som ho v nich videl.

1205
01:38:19,760 --> 01:38:24,880
Vediac, že je pochovaný a nie,
viete, na očiach,

1206
01:38:24,960 --> 01:38:29,360
mi uľahčilo pochopenie,
že poriadne odpočíva.

1207
01:38:34,600 --> 01:38:36,720
Len preto, že sme nenašli jeho telo…

1208
01:38:38,040 --> 01:38:39,960
neznamená, že som ho nenašiel.

1209
01:39:25,720 --> 01:39:32,720
NA PAMIATKU VŠETKÝCH, KTORÍ ZOSTÁVAJÚ
NA EVERESTE

1210
01:40:17,920 --> 01:40:19,920
Preklad titulkov: Lauritta



