1
00:00:00,880 --> 00:00:04,040
DENNE FILMEN INNEHOLDER SCENER SOM KAN
VÆRE FORSTYRRENDE FOR NOEN SEERE.

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:04,120 --> 00:00:05,960
SEERDISKRESJON ANBEFALES.

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:30,680 --> 00:00:33,120
Michael var storebroren min.

6
00:00:34,320 --> 00:00:39,280
Han var et herlig barn.
Veldig kjærlig og snill.

7
00:00:40,600 --> 00:00:43,440
Mike var en glad gutt.

8
00:00:44,960 --> 00:00:48,480
God sportsmann. Mange venner.

9
00:00:52,840 --> 00:00:54,680
Han var en superhelt.

10
00:00:57,280 --> 00:00:59,520
Hvis jeg hadde problemer,
gikk jeg til Mike.

11
00:01:14,960 --> 00:01:16,960
Mikey var veldig skarp.

12
00:01:17,960 --> 00:01:20,880
Han var på toppnivå i det han gjorde,

13
00:01:21,760 --> 00:01:23,360
men du ville aldri gjettet det.

14
00:01:26,600 --> 00:01:29,960
Jeg tror han bare gjorde det
fordi han ville.

15
00:01:30,960 --> 00:01:33,400
For å nå verdens høyeste topp.

16
00:01:41,120 --> 00:01:43,040
Mike ville bare teste seg selv.

17
00:01:47,680 --> 00:01:52,840
Se hvor langt han kunne gå,
hvor høyt han kunne nå.

18
00:02:16,600 --> 00:02:18,800
Han døde 22 år gammel.

19
00:02:18,880 --> 00:02:23,080
Han var den yngste briten
som nådde toppen av Mount Everest.

20
00:02:23,160 --> 00:02:26,880
BRITE DØR ETTER EVERESTS REKORD-KLATRING

21
00:02:27,680 --> 00:02:29,880
Han ble etterlatt alene på fjellet.

22
00:02:32,560 --> 00:02:34,880
Det er en forferdelig måte å dø på.

23
00:02:34,960 --> 00:02:39,440
VÅR EVEREST-TRAGEDIE

24
00:02:46,640 --> 00:02:51,160
Tjue rare år senere,
og helt ut av det blå,

25
00:02:52,240 --> 00:02:57,440
fikk vi tilsendt et bilde
av et lik ved toppen.

26
00:02:59,360 --> 00:03:01,360
Det ser ut som det kan være Michael.

27
00:03:04,680 --> 00:03:06,880
Hjertet mitt sier
at vi bør dra og finne ham.

28
00:03:11,560 --> 00:03:12,800
Og hvis vi kan...

29
00:03:19,600 --> 00:03:20,560
...få ham hjem.

30
00:04:03,640 --> 00:04:07,480
Flink gutt. Se fremover.

31
00:04:10,720 --> 00:04:13,840
Theodore kalles
"Theodore Frederick Michael Matthews."

32
00:04:16,840 --> 00:04:20,880
Vi ville begge ha Frederick
og Michael som fornavn,

33
00:04:20,960 --> 00:04:23,360
for Frederick er min fars navn, han døde,

34
00:04:23,440 --> 00:04:25,240
og Michael er Spennys brors navn.

35
00:04:27,160 --> 00:04:29,720
Jeg var ti år gammel da Mike døde.

36
00:04:29,800 --> 00:04:31,720
Forsiktig. Fokuser.

37
00:04:31,800 --> 00:04:32,760
Høres rart ut,

38
00:04:32,840 --> 00:04:35,800
fordi jeg er 33 nå,
og han døde da han var 22,

39
00:04:35,880 --> 00:04:37,960
så jeg eldre enn han noen gang var.

40
00:04:38,040 --> 00:04:40,040
Bra jobbet, T.T.

41
00:04:40,120 --> 00:04:43,240
Men jeg ser på ham som en storebror.

42
00:04:43,320 --> 00:04:45,280
Jeg klarer det.

43
00:04:45,360 --> 00:04:46,240
Og tråkk, tråkk.

44
00:04:46,320 --> 00:04:47,680
Da vi ble kjent med hverandre,

45
00:04:47,760 --> 00:04:50,040
tidlig i forholdet vårt,

46
00:04:50,120 --> 00:04:51,640
fortalte han meg om Michael,

47
00:04:51,720 --> 00:04:55,000
og jeg syntes det var sjokkerende.

48
00:04:55,080 --> 00:04:55,920
Det er trist.

49
00:04:57,360 --> 00:05:01,960
Å miste ham var vanskeligere
enn han kan begripe.

50
00:05:05,680 --> 00:05:11,320
Ingen av oss hadde vurdert muligheten
for å finne et lik.

51
00:05:11,400 --> 00:05:14,640
Det var 20 år siden Mike døde,

52
00:05:14,720 --> 00:05:17,480
og det kom fra ingensteds.

53
00:05:18,600 --> 00:05:21,000
Vi fikk bildet,

54
00:05:21,080 --> 00:05:25,280
og det er
av et lik 8 500 meter over havet,

55
00:05:25,400 --> 00:05:28,160
på samme måte som der
vi trodde vi mistet Mike.

56
00:05:29,080 --> 00:05:33,960
Det føles som vi kan dra og hente ham.

57
00:05:34,600 --> 00:05:39,600
HØYLANDET I SKOTTLAND

58
00:05:44,960 --> 00:05:47,560
Hvis det er noe vi vil vurdere,

59
00:05:48,720 --> 00:05:50,320
må vi alle være på samme side.

60
00:05:52,200 --> 00:05:54,880
Spesielt moren min Jane
og søsteren min Nina.

61
00:05:57,360 --> 00:06:00,120
MICHAELS KASSE

62
00:06:00,200 --> 00:06:03,600
Husker du at vi alle hadde røde roser
på minnestunden?

63
00:06:05,040 --> 00:06:06,360
Dette er... Ja. Det stemmer.

64
00:06:08,000 --> 00:06:11,400
Og så mange kondolansebrev.

65
00:06:11,480 --> 00:06:14,480
Jeg kan lese i timevis.

66
00:06:14,560 --> 00:06:17,200
Her er Yorkshire Post.

67
00:06:17,280 --> 00:06:23,160
"Ung brite savnet etter rekordklatring.
Stormen gjør Everest-glede til tragedie."

68
00:06:23,240 --> 00:06:24,520
STORM GJØR EVEREST-GLEDE TIL TRAGEDIE

69
00:06:26,920 --> 00:06:30,360
Mike skulle til topps den 13.

70
00:06:30,440 --> 00:06:33,160
Men den 14. hadde vi ikke hørt noe.

71
00:06:34,720 --> 00:06:36,720
Telefonen ringte.

72
00:06:37,680 --> 00:06:39,240
Jeg ble bedt om å gå opp.

73
00:06:40,000 --> 00:06:41,240
Da jeg kom inn i rommet,

74
00:06:41,320 --> 00:06:42,800
var det bare…

75
00:06:43,960 --> 00:06:47,280
…en fæl, anspent stemning.

76
00:06:49,240 --> 00:06:52,720
Mamma og pappa var ikke seg selv.

77
00:06:54,760 --> 00:06:59,520
De sa at det hadde vært uvær
og at Mike var savnet.

78
00:06:59,600 --> 00:07:03,400
Men det hadde gått altfor lang tid,

79
00:07:03,480 --> 00:07:08,520
og jeg visste at han var død.

80
00:07:11,880 --> 00:07:16,680
Du vet ikke om han har falt ned
i en bresprekk, eller over kanten,

81
00:07:16,760 --> 00:07:20,400
eller om han var utmattet,

82
00:07:20,520 --> 00:07:23,280
satte seg og kollapset.

83
00:07:24,200 --> 00:07:27,760
Jeg tror ikke vi lo sammen som en familie

84
00:07:27,840 --> 00:07:32,400
i det som virket som årevis, som barn.

85
00:07:36,600 --> 00:07:40,200
Jeg forsto ikke helt hva som skjedde.

86
00:07:40,280 --> 00:07:43,520
Jeg visste ikke at jeg aldri
ville få se broren min igjen.

87
00:07:46,160 --> 00:07:49,960
Jeg antok at selv om han ble frosset
i en isblokk, ville han tine den.

88
00:07:55,480 --> 00:07:57,360
-Jeg elsker dette.
-Ja.

89
00:07:57,440 --> 00:08:00,480
-Han elsket det, Spen.
-Ja.

90
00:08:00,560 --> 00:08:01,680
Det er et flott bilde.

91
00:08:01,760 --> 00:08:02,680
Sytten.

92
00:08:02,760 --> 00:08:04,200
Sytten.

93
00:08:05,120 --> 00:08:07,120
Tror du dette er riktig tidspunkt,

94
00:08:07,200 --> 00:08:09,120
gitt at det er så lenge siden?

95
00:08:10,360 --> 00:08:15,920
Det er det perfekte tidspunkt
å prøve å få Mike hjem for å hvile.

96
00:08:16,000 --> 00:08:17,840
-Og være med ham.
-Det hadde han nok likt.

97
00:08:17,920 --> 00:08:19,160
Absolutt.

98
00:08:19,240 --> 00:08:21,120
-Ikke bare for oss, men…
-Mer enn alt.

99
00:08:21,200 --> 00:08:22,440
-Ja, for ham.
-For ham også.

100
00:08:26,000 --> 00:08:29,040
Dette er definitivt noe vi vil gjøre.

101
00:08:29,120 --> 00:08:33,160
Men blir vi litt revet med

102
00:08:33,240 --> 00:08:36,560
av drømmen om å få Mike hjem?

103
00:08:38,040 --> 00:08:41,080
Vi går bare etter dette kornete bildet.

104
00:08:42,480 --> 00:08:45,440
ROCKY MOUNTAINS

105
00:08:53,120 --> 00:08:57,840
Det er ett navn fra Mikes ekspedisjon
som jeg la merke til som barn,

106
00:08:57,920 --> 00:08:59,160
og det er Dave Rodney.

107
00:09:00,360 --> 00:09:03,920
Dave og Mike ble nære venner.

108
00:09:04,000 --> 00:09:07,280
De delte telt og klatret sammen.

109
00:09:09,960 --> 00:09:13,320
Enda viktigere, Dave var en av de siste
som så Mike i live.

110
00:09:20,600 --> 00:09:21,680
-Dave!
-Spencer!

111
00:09:21,760 --> 00:09:23,400
-Hvordan går det?
-Godt å se deg.

112
00:09:23,480 --> 00:09:25,240
Velkommen til Alberta-hjemmet.

113
00:09:25,320 --> 00:09:26,520
Takk for at jeg fikk komme.

114
00:09:26,600 --> 00:09:28,400
Stig på.

115
00:09:28,480 --> 00:09:30,400
Jøss, utsikten er utrolig.

116
00:09:32,040 --> 00:09:35,760
Jeg ville vise dere litt historie her.

117
00:09:35,840 --> 00:09:41,000
Det var dette vi filmet i 1999.

118
00:09:41,080 --> 00:09:43,200
-Det er utrolig.
-Jeg vet det.

119
00:09:43,280 --> 00:09:46,320
Og jeg har noe jeg kan putte oppi der.

120
00:09:46,400 --> 00:09:48,000
Hva står det? Hva står det?

121
00:09:48,080 --> 00:09:49,480
Det er Topp-forsøket.

122
00:09:49,560 --> 00:09:53,360
Topp-forsøket.
Jeg har ingen video av Mike.

123
00:09:53,440 --> 00:09:55,120
Jeg har aldri sett...

124
00:09:55,200 --> 00:09:57,720
-Virkelig?
-...Mike på kamera.

125
00:09:58,760 --> 00:09:59,760
Jeg vil gjerne se det.

126
00:09:59,840 --> 00:10:01,560
-Er du klar? Er du sikker?
-Ja, absolutt.

127
00:10:01,640 --> 00:10:02,840
-La oss gjøre det.
-Ok, la oss gjøre det.

128
00:10:09,120 --> 00:10:10,520
Er det Isfallet?

129
00:10:10,600 --> 00:10:13,320
Dette er Khumbu-isfallet over baseleiren

130
00:10:13,400 --> 00:10:15,000
på vei opp mot leir én.

131
00:10:15,080 --> 00:10:16,040
Der er Mike.

132
00:10:16,120 --> 00:10:17,520
Godt gjort, Mikey!

133
00:10:17,600 --> 00:10:18,400
Takk, kompis.

134
00:10:18,480 --> 00:10:19,560
Godt jobbet.

135
00:10:21,400 --> 00:10:23,720
Han lærte det som en proff.

136
00:10:25,160 --> 00:10:26,960
Michael tester dette.

137
00:10:27,040 --> 00:10:29,960
Og Mike går lett over.

138
00:10:31,800 --> 00:10:34,440
-Se på det, han hopper.
-Ja, det er Michael.

139
00:10:34,920 --> 00:10:36,240
Ja?

140
00:10:37,160 --> 00:10:39,520
-Han ser bekvem ut.
-Veldig.

141
00:10:41,000 --> 00:10:42,160
-Ja, ganske bra.
-Ja.

142
00:10:42,240 --> 00:10:43,840
Hva skjer, Michael?

143
00:10:43,920 --> 00:10:47,560
Du hadde en fin base og badet med
en av de andre gruppemedlemmene,

144
00:10:47,640 --> 00:10:49,000
gjorde ikke du det, Dave?

145
00:10:50,920 --> 00:10:52,240
Det var deg.

146
00:10:52,360 --> 00:10:53,400
Uansett...

147
00:10:55,720 --> 00:10:57,040
Kan jeg vise deg noe?

148
00:10:57,720 --> 00:11:02,520
Familien fikk en e-post
med bilder av et lik.

149
00:11:02,600 --> 00:11:03,480
Jøss.

150
00:11:03,560 --> 00:11:07,400
På Everest sto det
at de trodde det kunne være Mike.

151
00:11:07,480 --> 00:11:10,480
Og jeg lurte på,
vel først og fremst, hva du tenkte?

152
00:11:10,560 --> 00:11:11,360
Ok.

153
00:11:11,440 --> 00:11:13,560
For det andre,
om du tror det kan være ham.

154
00:11:13,640 --> 00:11:14,720
-Ok.
-Her.

155
00:11:17,360 --> 00:11:18,480
-Jøss.
-Der er kroppen.

156
00:11:22,840 --> 00:11:25,760
Jeg vil ikke se hele...

157
00:11:25,840 --> 00:11:27,480
Ser det ut som det kan være...

158
00:11:30,600 --> 00:11:32,080
Det kan det.

159
00:11:33,160 --> 00:11:34,880
Jeg gjenkjenner dette med en gang.

160
00:11:50,520 --> 00:11:54,680
Spencer,
dette er topp-dressen min fra 1999.

161
00:11:54,760 --> 00:11:56,040
Herregud!

162
00:11:57,720 --> 00:12:00,560
Men det ville også vært
det samme for Michael.

163
00:12:00,640 --> 00:12:04,040
Dette var det han hadde på seg den dagen.

164
00:12:04,120 --> 00:12:08,640
Jeg har sett denne dressen
på bilder av ham, og på toppen,

165
00:12:08,720 --> 00:12:10,680
-så det er utrolig å se den.
-Akkurat.

166
00:12:10,800 --> 00:12:14,680
Det er rart.

167
00:12:14,760 --> 00:12:16,320
Tror du det er samme dress?

168
00:12:17,000 --> 00:12:18,920
Fra denne vinkelen, herlighet,

169
00:12:19,000 --> 00:12:22,800
ser du den røde delen her,
der vi ser løkken og borrelåsen...

170
00:12:22,880 --> 00:12:23,960
Det er den, rett der.

171
00:12:24,040 --> 00:12:26,640
-Borrelåsen...
-Ja. Der.

172
00:12:26,720 --> 00:12:28,960
Du sier kanskje,
"jeg ikke ser svarte ermer",

173
00:12:29,040 --> 00:12:31,000
for det er ikke synlig, dette dekker det?

174
00:12:31,080 --> 00:12:32,120
Ikke sant?

175
00:12:32,200 --> 00:12:33,760
-La oss ta en titt.
-Ja.

176
00:12:33,840 --> 00:12:36,680
Men så er det svart også,
så ja, det ser sånn ut.

177
00:12:37,800 --> 00:12:39,320
Er det vår eneste sjanse?

178
00:12:40,040 --> 00:12:41,960
Ja. Det er alt vi har.

179
00:12:42,040 --> 00:12:43,560
-Å nei.
-Jeg vet det.

180
00:12:45,840 --> 00:12:47,000
Men det kan være det?

181
00:12:47,960 --> 00:12:53,200
Hør her. Herregud, dette gir meg håp
jeg ikke har hatt før.

182
00:12:55,840 --> 00:13:00,080
Det er mulig å finne Mike nå.

183
00:13:03,000 --> 00:13:04,440
Det kan bli virkelighet.

184
00:13:05,800 --> 00:13:07,560
Vi må se på hvordan vi gjør dette,

185
00:13:07,640 --> 00:13:08,800
hvordan vi planlegger det.

186
00:13:11,280 --> 00:13:13,800
Jeg vil gjerne dra til Everest.

187
00:13:13,880 --> 00:13:18,600
Ikke si det til mamma.

188
00:13:20,600 --> 00:13:22,000
Jeg er ingen fjellklatrer,

189
00:13:22,080 --> 00:13:25,720
men det er noen jeg har kjent lenge

190
00:13:25,800 --> 00:13:28,000
som kan gi meg råd om dette.

191
00:13:36,840 --> 00:13:40,520
Jeg husker vi gikk på skolen,
og vi var på teateret.

192
00:13:40,600 --> 00:13:44,280
Det var 400 eller 500 ungdommer i rommet,

193
00:13:44,360 --> 00:13:46,480
og inn kommer en fyr

194
00:13:46,560 --> 00:13:50,040
som snakker om å være den yngste
briten som bestiger Mount Everest.

195
00:13:56,400 --> 00:13:57,840
-Bjørn!
-Hei.

196
00:13:57,920 --> 00:13:58,800
Hvordan går det, kompis?

197
00:13:58,880 --> 00:14:00,560
-Går det bra?
-Ja.

198
00:14:00,640 --> 00:14:01,440
For lenge?

199
00:14:01,520 --> 00:14:02,520
-Hvordan går det?
-Ja.

200
00:14:02,600 --> 00:14:03,960
Spennende. Kom om bord!

201
00:14:04,040 --> 00:14:05,200
Takk.

202
00:14:05,280 --> 00:14:09,280
Dette er gøy, dette er livet på elva,
Spen på sitt beste.

203
00:14:09,360 --> 00:14:10,960
Dette er en dag man ønsker seg en husbåt.

204
00:14:12,200 --> 00:14:13,760
Da jeg kom tilbake fra Everest,

205
00:14:13,840 --> 00:14:17,720
tilbrakte jeg mye tid
mellom ekspedisjoner,

206
00:14:17,800 --> 00:14:20,840
holdt foredrag på skoler,
gikk på mange skoler.

207
00:14:20,920 --> 00:14:25,160
Og en gang husker jeg
at jeg ble tatt på senga.

208
00:14:26,560 --> 00:14:31,560
Jeg husker at jeg satt sammen med
jevnaldrende som syntes han var utrolig.

209
00:14:31,640 --> 00:14:33,760
Jeg husker at jeg tenkte:
"Broren min er bedre."

210
00:14:33,840 --> 00:14:35,720
Jeg var en kjepphøy liten sak.

211
00:14:35,800 --> 00:14:40,520
En gutt rakte opp hånden,
superkul, super selvsikker.

212
00:14:40,600 --> 00:14:42,560
Han sa: "Kjenner du Michael Matthews?"

213
00:14:42,640 --> 00:14:43,880
Jeg nevnte noe sånt som:

214
00:14:43,960 --> 00:14:46,960
"Jeg tror broren min
var den yngste briten som nådde toppen."

215
00:14:47,040 --> 00:14:50,240
Man kunne høre en knappenål falle.

216
00:14:50,320 --> 00:14:55,280
Han visste hvem Michael var,
og det overrasket meg.

217
00:14:56,200 --> 00:14:58,320
Jeg gikk ned til ham og klemte ham,

218
00:14:58,400 --> 00:15:01,400
og sa: "Broren din var utrolig."

219
00:15:02,400 --> 00:15:05,280
Og for ordens skyld, det var alltid hans.

220
00:15:06,840 --> 00:15:08,800
Han la armen rundt meg på slutten

221
00:15:08,880 --> 00:15:11,000
og snakket om hvor genial Mike var,

222
00:15:11,120 --> 00:15:13,800
og hvordan han hadde møtt ham
og hvor lei seg han var.

223
00:15:14,920 --> 00:15:16,160
Jeg husker at jeg sa til ham:

224
00:15:16,240 --> 00:15:19,280
"Jeg vil aldri kunne fylle hullet
til en eldre bror,

225
00:15:19,360 --> 00:15:20,800
men jeg vil alltid støtte deg."

226
00:15:21,880 --> 00:15:25,280
Fortell meg hva som har skjedd
med Everest-greiene.

227
00:15:25,360 --> 00:15:28,600
Everest har vært der hele livet mitt,

228
00:15:29,800 --> 00:15:32,040
med et stort rødt kors på.

229
00:15:32,120 --> 00:15:37,120
Jeg tenkte jeg vil gjerne dra opp
i fjellet og ta ham med hjem.

230
00:15:37,200 --> 00:15:40,640
Jeg ville snakke med deg
om hvor du ville dratt?

231
00:15:40,720 --> 00:15:42,520
-Ville du blitt på basen?
-Vel, problemet er...

232
00:15:42,600 --> 00:15:45,360
...at en av de farligste
delene av fjellet, som dere vet

233
00:15:45,440 --> 00:15:48,120
er baseleir til leir én,
gjennom Khumbu-isfallet.

234
00:15:48,200 --> 00:15:51,960
Hvis du tenker på det som vann,
å trille ned en foss,

235
00:15:52,040 --> 00:15:55,400
er det sånn Khumbu-isfallet er,
bortsett fra at det er frossent.

236
00:15:55,480 --> 00:15:58,360
Det handler ikke om hvor stor,
sterk eller bestemt du er.

237
00:15:58,440 --> 00:16:00,040
Er du på feil sted til feil tid,

238
00:16:00,120 --> 00:16:04,800
og en av disse enorme isblokkene
begynner...

239
00:16:04,880 --> 00:16:06,200
Spillet er over.

240
00:16:06,280 --> 00:16:07,640
På en måte er det

241
00:16:07,720 --> 00:16:09,560
at du går gjennom dødens gap
i begynnelsen?

242
00:16:09,640 --> 00:16:10,520
Hvorfor?

243
00:16:10,600 --> 00:16:12,920
For å komme til leir én,
for å komme litt nærmere?

244
00:16:13,000 --> 00:16:15,440
Vær forsiktig, ikke la egoet ditt styre.

245
00:16:15,520 --> 00:16:17,080
Hvis du ender opp i basecamp,

246
00:16:17,160 --> 00:16:20,400
husk at du allerede er på 5 486 meter,
du er superhøyt.

247
00:16:20,480 --> 00:16:22,760
Du må være kompos mentis.

248
00:16:22,840 --> 00:16:26,680
Kommer du høyt opp, blir det
mindre oksygen og verre avgjørelser.

249
00:16:26,760 --> 00:16:31,160
Hvis du får tak i Mike,
hører jeg ham skrike høyt.

250
00:16:31,640 --> 00:16:34,120
I gjennomsnitt vil sju personer...

251
00:16:35,160 --> 00:16:37,720
av de som prøver seg på Everest
vil miste livet.

252
00:16:37,800 --> 00:16:41,240
Og du vet, det er en statistikk du vil ta

253
00:16:41,360 --> 00:16:45,080
når du prøver å finne
en løsning for familien din

254
00:16:45,160 --> 00:16:47,440
i stedet for å skape mer hjertesorg?

255
00:16:47,520 --> 00:16:48,640
Dra til basestasjonen.

256
00:16:49,120 --> 00:16:52,880
Vær en klippe og hjelp til å koordinere
ting, men bli på basestasjonen.

257
00:16:52,960 --> 00:16:54,400
Jeg vil slite med det.

258
00:16:54,480 --> 00:16:57,320
-Vel, det er Matthews i deg.
-Ja.

259
00:16:57,400 --> 00:16:58,640
Sant? Jeg skjønner det.

260
00:16:58,720 --> 00:17:00,600
Men samtidig, som du vet,

261
00:17:00,680 --> 00:17:03,800
er ingen fjell verdt
å dø for for andre gang.

262
00:17:03,880 --> 00:17:07,760
Hold deg i live, du har mye å leve for,
du har mange som elsker deg.

263
00:17:07,840 --> 00:17:08,720
Ja.

264
00:17:11,120 --> 00:17:16,640
Det er bare et kort vindu
i året der du fysisk kan bestige Everest,

265
00:17:16,720 --> 00:17:21,640
og med en gang er det
et ganske betydelig tidskryss.

266
00:17:21,720 --> 00:17:26,080
Vi venter på baby tre.
Jeg gleder meg til å få barn,

267
00:17:26,160 --> 00:17:28,360
så jeg slipper å være gravid.

268
00:17:28,440 --> 00:17:30,440
-Sitt.
-Sitt.

269
00:17:30,520 --> 00:17:36,280
Det er på tide med
en liten gutt når jeg må dra.

270
00:17:36,360 --> 00:17:37,400
Flink gutt.

271
00:17:37,480 --> 00:17:39,720
Hvis det var vårt første barn,

272
00:17:41,160 --> 00:17:43,920
ville det virket verre enn det er.

273
00:17:45,000 --> 00:17:47,880
Men fordi det er den tredje,
så kanskje det er greit?

274
00:17:49,120 --> 00:17:50,200
Jeg vet ikke.

275
00:17:52,280 --> 00:17:55,560
Gigi, vil du kile Theodore?

276
00:17:55,640 --> 00:17:57,440
Gigi, kile Theodore.

277
00:18:01,480 --> 00:18:04,120
At Spencer, kan få tilbake broren sin

278
00:18:04,200 --> 00:18:07,080
ville vært veldig bra for ham.

279
00:18:07,160 --> 00:18:10,080
For jeg tror det er mange følelser

280
00:18:10,160 --> 00:18:12,160
som han har asfaltert.

281
00:18:13,760 --> 00:18:17,840
Å miste broren sin er vanskelig
å bearbeide når man er så ung.

282
00:18:17,920 --> 00:18:19,080
Nei!

283
00:18:20,920 --> 00:18:23,400
Jeg hadde en fantastisk barndom,

284
00:18:23,480 --> 00:18:28,160
men å vise svakhet,
å gråte og vise smerte,

285
00:18:28,280 --> 00:18:31,520
ble ikke sett ned på,
det ble bare ikke gjort.

286
00:18:31,600 --> 00:18:33,480
Du vet, familien vår var en ekte,

287
00:18:33,560 --> 00:18:36,840
du vet, reise seg og slå ut slags familie,

288
00:18:36,920 --> 00:18:38,240
inkludert mamma.

289
00:18:42,080 --> 00:18:43,520
Har jeg sett ham gråte?

290
00:18:43,600 --> 00:18:46,560
Ja, jeg har sett ham gråte.
Han gråter ikke ved fødslene.

291
00:18:48,320 --> 00:18:50,560
Men jeg har sett ham gråte to ganger.

292
00:18:50,640 --> 00:18:52,600
Sett på Løvenes konge, da gråter han.

293
00:18:53,360 --> 00:18:54,560
Ses senere, grisen!

294
00:18:54,640 --> 00:18:55,880
-Ses.
-Natta.

295
00:18:56,480 --> 00:18:57,600
Glad i deg, Gigi.

296
00:18:58,880 --> 00:19:00,200
Elsker deg, mamma.

297
00:19:00,280 --> 00:19:01,880
Natta, Gigi-bjørn.

298
00:19:07,240 --> 00:19:08,240
Ferdig.

299
00:19:08,320 --> 00:19:09,760
Hva tenker du om turen?

300
00:19:11,000 --> 00:19:14,840
Jeg tror det blir flott,
men det blir vanskelig for deg.

301
00:19:16,560 --> 00:19:18,120
-For hva?
-Du vil finne det vanskeligere

302
00:19:18,200 --> 00:19:19,600
enn du tror.

303
00:19:19,680 --> 00:19:20,880
Å, du mener emosjonelt?

304
00:19:20,960 --> 00:19:22,040
Ja.

305
00:19:22,120 --> 00:19:24,200
Jeg må identifisere liket.

306
00:19:24,280 --> 00:19:26,080
-Ja.
-Ja.

307
00:19:26,160 --> 00:19:27,640
Hva synes du om det?

308
00:19:29,400 --> 00:19:32,360
Hvis noen må gjøre det,
er det nok bra at det er meg.

309
00:19:32,440 --> 00:19:33,240
Ja.

310
00:19:35,640 --> 00:19:37,720
Jeg håper det blir rensende.

311
00:19:37,800 --> 00:19:39,160
Jeg håper det blir...

312
00:19:40,280 --> 00:19:44,200
-Du vet.
-Jeg tror det blir mange følelser

313
00:19:44,280 --> 00:19:45,720
som du ikke engang vil innse

314
00:19:45,800 --> 00:19:48,120
du hadde om hans død og sånt.

315
00:19:48,200 --> 00:19:52,080
Jeg tror det blir vanskelig
å se broren din sånn,

316
00:19:52,160 --> 00:19:55,160
jeg tror jeg vil slite med det.

317
00:19:55,240 --> 00:19:56,520
Tror du må forberede deg på

318
00:19:56,600 --> 00:19:59,640
at det kan være vanskelig å se ham sånn,

319
00:19:59,720 --> 00:20:00,840
men noen må det.

320
00:20:02,440 --> 00:20:05,880
Ja, hele greia føles spennende for meg.

321
00:20:11,160 --> 00:20:15,520
Vi vet at Mike forsvant et sted
mellom Summit og Camp 4,

322
00:20:15,600 --> 00:20:18,760
noe som gjør dette til en
av de høyeste leteaksjonene

323
00:20:18,840 --> 00:20:20,640
og bergingsoppdragene i historien.

324
00:20:23,120 --> 00:20:28,640
Så jeg trenger et leteteam uten like.
De beste folkene som mulig.

325
00:20:31,160 --> 00:20:37,360
Jeg er i kontakt med
en bemerkelsesverdig klatrer, Nims Purja.

326
00:20:37,440 --> 00:20:43,000
Han besteg de 14 høyeste toppene
i verden på sju måneder.

327
00:20:47,160 --> 00:20:50,120
Dette søket blir en enorm oppgave.

328
00:20:51,240 --> 00:20:53,320
Det må være omhyggelig planlagt,

329
00:20:53,400 --> 00:20:57,600
for det er ikke så enkelt å nå toppen.

330
00:20:57,680 --> 00:20:59,800
Vi må se over hele fjellet.

331
00:20:59,880 --> 00:21:02,680
Vi må se på balkongen rundt her.

332
00:21:02,760 --> 00:21:04,960
Vi må se på nordsiden,

333
00:21:05,040 --> 00:21:07,520
og vi må se på denne skråningen også.

334
00:21:07,600 --> 00:21:09,840
Så selv på havnivå

335
00:21:09,920 --> 00:21:12,520
rundt en fotballbane,
er det en stor oppgave,

336
00:21:12,600 --> 00:21:17,120
og på et stort fjell der
man bokstavelig talt dør

337
00:21:17,200 --> 00:21:20,400
for ingen kan overleve
over 8 000 meter over toppen,

338
00:21:20,480 --> 00:21:24,800
derfor kalles 8 000 meter og
oppover for dødssonen.

339
00:21:28,680 --> 00:21:32,240
Vi skal nok utføre minst to søk,

340
00:21:33,480 --> 00:21:38,200
og for å ha to søk
må vi dra fire ganger på 8 000 meter.

341
00:21:39,240 --> 00:21:42,040
Å rappellere ned dronene

342
00:21:42,120 --> 00:21:44,720
som utfører søket i denne dødssonen.

343
00:21:46,960 --> 00:21:50,080
Vi vet godt hvor farlig Everest kan være,

344
00:21:50,160 --> 00:21:55,800
og hvis noe skulle skje med noen andre

345
00:21:55,880 --> 00:21:57,240
som leter etter Michael,

346
00:21:58,960 --> 00:22:01,040
er det ikke verdt det.

347
00:22:01,120 --> 00:22:04,280
Det er en risiko involvert
i alt vi gjør i livet,

348
00:22:04,360 --> 00:22:08,080
men dette er det jeg er god til,
og jeg er optimistisk.

349
00:22:18,440 --> 00:22:22,080
VELKOMMEN TIL VERDEN, SMÅEN!

350
00:22:22,160 --> 00:22:24,920
VELKOMMEN HJEM, LILLEBROR

351
00:22:38,680 --> 00:22:41,160
Otto er åtte dager gammel, Spen?

352
00:22:41,240 --> 00:22:43,480
-Ja, åtte dager gammel.
-Åtte dager gammel.

353
00:22:44,200 --> 00:22:45,520
Han ser allerede bra ut.

354
00:22:46,680 --> 00:22:49,840
Timingen er uheldig,

355
00:22:49,920 --> 00:22:52,640
men du vet, toppsesongen og...

356
00:22:54,000 --> 00:22:56,960
Hvis vi ikke gjør det nå,
blir det neste år.

357
00:22:59,840 --> 00:23:01,520
Jeg vil heller være her med familien,

358
00:23:01,600 --> 00:23:03,760
men jeg synes det vi gjør er flott.

359
00:23:05,720 --> 00:23:09,040
Jeg liker ikke at Spenny drar,
for å være ærlig.

360
00:23:09,120 --> 00:23:10,360
Det går bra, kjære...

361
00:23:14,080 --> 00:23:15,800
Jeg tar kontakt hele tiden.

362
00:23:15,880 --> 00:23:17,160
Nei, det gjør du ikke.

363
00:23:17,240 --> 00:23:19,120
-Jo!
-Du er på Everest.

364
00:23:19,200 --> 00:23:22,240
-Ja, det er wifi der nå.
-Ok.

365
00:23:25,200 --> 00:23:27,280
Jeg tror barna kommer til å gjøre meg gal
når du er borte,

366
00:23:27,360 --> 00:23:29,080
for de vil ha deg tilbake.

367
00:23:29,880 --> 00:23:31,960
Jeg skal ha en seng med tre barn.

368
00:23:41,960 --> 00:23:43,680
Jeg tror det er bra vi gjør det,

369
00:23:43,760 --> 00:23:47,760
og vi er tilbake før du vet ordet av det.

370
00:23:47,840 --> 00:23:49,240
Forhåpentligvis med Mike.

371
00:23:51,400 --> 00:23:52,640
Jeg håper du finner ham.

372
00:23:58,120 --> 00:23:59,600
Gleder meg til det er ferdig.

373
00:24:01,720 --> 00:24:04,600
-Kommer til å savne deg.
-Kommer til å savne deg, Spenny.

374
00:24:04,680 --> 00:24:06,400
Kom tilbake om tre uker.

375
00:24:06,480 --> 00:24:09,400
Jeg kommer tilbake så snart vi
kan finne ham,

376
00:24:09,480 --> 00:24:12,840
men det blir ikke.
Det tar ikke lang tid. Ikke vær redd.

377
00:24:32,880 --> 00:24:39,320
HIMALAYA I NEPAL

378
00:25:51,880 --> 00:25:54,400
Det er utrolig å ha folk på bakken.

379
00:25:55,920 --> 00:25:58,880
Det er lagt så mye tanke bak å være her.

380
00:25:58,960 --> 00:26:01,080
-Her, sir. Velkommen til Nepal.
-Takk, sir.

381
00:26:01,160 --> 00:26:03,360
-Likte du flyturen?
-Ja, bror.

382
00:26:03,440 --> 00:26:04,640
Bra. Ja. La oss dra.

383
00:26:04,720 --> 00:26:07,800
Sonam, guiden som er med meg,
er fantastisk.

384
00:26:08,800 --> 00:26:10,840
Det føles godt å være i så gode hender.

385
00:26:11,440 --> 00:26:13,480
-Dette er teamet.
-Ja.

386
00:26:13,560 --> 00:26:16,640
Dette er laget vårt som blir med oss
hele veien til basestasjonen.

387
00:26:16,720 --> 00:26:18,200
Sterk.

388
00:26:18,280 --> 00:26:21,360
Ta koffertene deres, så drar vi.

389
00:26:21,440 --> 00:26:22,480
Takk, bror.

390
00:26:23,480 --> 00:26:25,480
Vi har en åtte dagers tur
til basestasjonen

391
00:26:25,560 --> 00:26:28,400
der vi akklimatiserer oss til høyden,

392
00:26:28,480 --> 00:26:32,280
og vi skal ta samme rute som Mike tok.

393
00:26:33,920 --> 00:26:38,880
Jeg gleder meg til å gjenoppleve det
han gjennomgikk i sine siste dager.

394
00:26:41,760 --> 00:26:44,080
-Det er bønnehjulet. Ja.
-Bønnehjulet?

395
00:26:44,160 --> 00:26:45,600
Så det bringer lykke.

396
00:26:45,680 --> 00:26:47,640
-Skal jeg ønske meg noe?
-Det kan du.

397
00:26:54,760 --> 00:26:58,360
Mike dro til Everest med Jamie Everett.

398
00:26:59,760 --> 00:27:02,000
Vi jobbet på samme kontor i London.

399
00:27:02,080 --> 00:27:05,840
En ettermiddag satt Mikey
ved skrivebordet,

400
00:27:05,960 --> 00:27:10,600
og jeg kom bort til ham
og skrev i brosjyren:

401
00:27:10,680 --> 00:27:12,680
"Skal vi bestige Everest?"

402
00:27:12,760 --> 00:27:14,520
Jeg husker det godt.

403
00:27:14,600 --> 00:27:16,960
Han så opp på meg og sa: "Ja vel."

404
00:27:19,000 --> 00:27:21,440
Vi hadde begge gjort ting før.

405
00:27:21,520 --> 00:27:24,520
Vi klatret litt i Sveits,

406
00:27:24,600 --> 00:27:27,880
og så dro vi til Aconcagua i Sør-Amerika.

407
00:27:27,960 --> 00:27:31,680
Spesialintervju Jamie Everett,
leir én, klokken ni.

408
00:27:32,760 --> 00:27:34,480
Vi kalte ham faktisk oksen,

409
00:27:34,560 --> 00:27:37,600
som den gamle oksen gikk han sakte av

410
00:27:37,680 --> 00:27:39,800
og bare fortsatte og fortsatte.

411
00:27:42,720 --> 00:27:45,080
Og så dro vi til Everest.

412
00:27:47,840 --> 00:27:50,600
Turen inn med Mike var fantastisk.

413
00:27:51,280 --> 00:27:54,360
Det var som å være i din egen lille
National Geographic-film.

414
00:27:58,280 --> 00:28:01,640
De måtte gå inn for å akklimatisere seg,
så jeg ble med.

415
00:28:03,560 --> 00:28:05,360
Jayne og jeg hadde forlovet oss.

416
00:28:06,040 --> 00:28:08,120
Og vi hadde et videokamera.

417
00:28:09,280 --> 00:28:10,680
Det er nydelig.

418
00:28:10,760 --> 00:28:12,360
Vi er på Chaurikharka,

419
00:28:12,440 --> 00:28:15,480
og dette er den lille hytta
hvor vi skal sove i natt.

420
00:28:15,560 --> 00:28:19,960
Veldig mye for å ha dokumentasjon for
å ha kommet frem til, du vet, gifte seg.

421
00:28:21,080 --> 00:28:25,160
Vi har her, klokka er kvart over to.
Vi er det avanserte partiet.

422
00:28:25,240 --> 00:28:27,280
Mike var alltid en av de første som kom.

423
00:28:27,360 --> 00:28:30,480
Mike kom hit for en time siden.

424
00:28:30,560 --> 00:28:32,880
Den avanserte gruppen.

425
00:28:32,960 --> 00:28:37,400
Vi var utslitte, og han var der.
Han hadde dusjet og gjort seg klar.

426
00:28:38,600 --> 00:28:40,520
Jeg var alltid den feite, langsomme,

427
00:28:40,600 --> 00:28:43,920
og Mikey var alltid den som var, du vet,

428
00:28:44,000 --> 00:28:46,200
opp i fjellet som en rotte i et avløpsrør.

429
00:28:54,320 --> 00:28:58,400
Jakene løper virkelig over den broen, hva?

430
00:29:09,200 --> 00:29:10,200
Uten hender.

431
00:29:11,560 --> 00:29:13,280
Mike sier det er som et boblebad.

432
00:29:13,360 --> 00:29:15,280
Jeg tror det er det samme her.

433
00:29:22,720 --> 00:29:24,760
Det er ferskt.

434
00:29:24,840 --> 00:29:27,080
Ja, Mike valgte et bra sted
for en svømmetur.

435
00:29:36,080 --> 00:29:37,320
Vi er nær byen Namche.

436
00:29:37,400 --> 00:29:40,240
Jøss, det er utrolig.
Hvordan kommer ting seg inn?

437
00:29:40,320 --> 00:29:41,760
VELKOMMEN TIL NAMCHE BAZAR

438
00:29:41,840 --> 00:29:43,400
Vi klarte det.

439
00:29:43,480 --> 00:29:46,280
En fin liten klatretur opp en bakke.

440
00:29:46,360 --> 00:29:49,560
Jeg husker at jeg kom dit.
Det var litt sivilisasjon.

441
00:29:50,600 --> 00:29:52,280
Det er et ordentlig apotek.

442
00:29:52,360 --> 00:29:54,200
-Det er det. Ja.
-Det er vilt.

443
00:29:54,280 --> 00:29:57,600
Her spiller Jamie og Mike biljard
i Namche.

444
00:29:57,680 --> 00:30:00,760
Det høyeste biljardbordet i verden.

445
00:30:00,840 --> 00:30:02,360
Jeg leste om det i guidebøkene

446
00:30:02,440 --> 00:30:03,840
og trodde det var et svømmebasseng.

447
00:30:09,080 --> 00:30:10,400
Veldig bra.

448
00:30:14,000 --> 00:30:18,000
Jeg forventet ikke
at turen skulle bli så vakker som den er.

449
00:30:19,760 --> 00:30:22,880
Jeg trodde det handlet om
å kaste seg ut i det.

450
00:30:22,960 --> 00:30:24,360
Turen blir kjedelig.

451
00:30:26,480 --> 00:30:31,240
Men jeg er helt forbløffet
over det vi ser.

452
00:30:31,320 --> 00:30:32,760
Du kan se Everest her.

453
00:30:32,840 --> 00:30:34,160
Er det den der

454
00:30:34,240 --> 00:30:35,920
-eller den til venstre?
-Ja, i midten.

455
00:30:36,000 --> 00:30:37,280
Ser ut som en pyramide.

456
00:30:38,800 --> 00:30:39,680
Der er hun.

457
00:30:43,880 --> 00:30:45,520
Det var det.

458
00:30:45,600 --> 00:30:49,600
Første gang jeg ser verdens høyeste fjell.

459
00:30:49,680 --> 00:30:55,000
Det ble umiddelbart tydelig
at det er en ganske stor ting vi gjør.

460
00:30:57,960 --> 00:30:59,960
-Perfekt. Ja. Gi meg en klem, bror.
-Så vakkert.

461
00:31:00,040 --> 00:31:01,080
-Ja.
-Vi er her.

462
00:31:01,160 --> 00:31:02,440
-Endelig, hva?
-Fantastisk.

463
00:31:05,800 --> 00:31:10,080
Dette er det nærmeste jeg
har vært Michael på 23 år.

464
00:31:11,960 --> 00:31:15,560
Å vite at Mike er rett der,

465
00:31:15,640 --> 00:31:20,320
gir en følelse
av det store omfanget av det vi gjør.

466
00:31:37,080 --> 00:31:40,000
Man ser hvor fort vinden blåser.

467
00:31:41,040 --> 00:31:43,200
Det blåser sikkert i 161 km/t der oppe.

468
00:31:46,000 --> 00:31:49,600
Dette er klosteret Tengboche,
og der er det et krus.

469
00:32:13,040 --> 00:32:15,400
Jeg tror det var en villighet til
å engasjere seg i ideen

470
00:32:15,480 --> 00:32:19,320
om at ved å gjøre ting på riktig måte,

471
00:32:20,240 --> 00:32:23,840
kunne lykken være mer gunstig.

472
00:32:28,880 --> 00:32:33,080
Det var viktig for dem
å bli velsignet av munkene.

473
00:32:33,840 --> 00:32:38,200
Det var en del av overgangen til
å fortsette oppover.

474
00:32:43,320 --> 00:32:45,200
Ja, du tar ikke lett på det.

475
00:33:00,280 --> 00:33:03,960
Man følte at bønn der
inne var nesten nødvendig,

476
00:33:04,040 --> 00:33:07,000
og jeg begynte å be for en vellykket tur

477
00:33:07,080 --> 00:33:08,840
og at vi skulle finne Mike.

478
00:33:08,920 --> 00:33:11,600
Han var fremtredende i tankene mine.

479
00:33:47,080 --> 00:33:50,680
Det er et minnesmerke rundt hjørnet

480
00:33:50,760 --> 00:33:52,280
for de som døde på Everest.

481
00:33:52,360 --> 00:33:54,360
Alle som har gått seg vill på fjellet?

482
00:33:54,440 --> 00:33:55,320
Gått seg vill på fjellet.

483
00:34:01,320 --> 00:34:02,600
Å, det er søtt.

484
00:34:07,160 --> 00:34:08,680
Den datoen.

485
00:34:08,760 --> 00:34:10,920
Det gikk helt tilbake til 1920-tallet.

486
00:34:11,000 --> 00:34:14,200
1922 er det tidligste som er registrert.

487
00:34:14,280 --> 00:34:15,280
Ja.

488
00:34:16,000 --> 00:34:18,680
Og alle var sherpaer.

489
00:34:19,720 --> 00:34:24,040
8. juni 1924,
George Mallory, Andrew Irvine.

490
00:34:39,280 --> 00:34:40,760
Det er så mange av dem.

491
00:34:47,280 --> 00:34:50,560
Sånn, ja. Michael Matthews. Britisk.

492
00:34:51,840 --> 00:34:56,080
-Britisk, 13. mai. Sonam, se.
-Ja?

493
00:34:56,160 --> 00:34:59,400
-Det er broren min, se.
-Jaså?

494
00:34:59,520 --> 00:35:01,160
-Michael Matthews.
-Michael Matthews.

495
00:35:01,840 --> 00:35:06,240
Britisk, 13. mai.
Da er det slutt neste uke.

496
00:35:06,320 --> 00:35:09,520
-Å, det er det, ja.
-Tenk om vi fant ham

497
00:35:09,600 --> 00:35:11,560
den 13. mai, det hadde vært fantastisk.

498
00:35:19,400 --> 00:35:24,160
Vi har ikke noe annet valg enn
å leve med Mikes død.

499
00:35:24,240 --> 00:35:30,680
Og å se navnet hans skrevet
i kaldt metall vekket gamle følelser

500
00:35:30,760 --> 00:35:37,720
av sinne, antar jeg,
for måten Mike døde på.

501
00:36:21,960 --> 00:36:22,800
Baseleiren.

502
00:36:27,080 --> 00:36:32,800
BASELEIR 5 360M

503
00:36:33,960 --> 00:36:36,840
Det er enormt. Det er som en by.

504
00:36:43,480 --> 00:36:45,840
Her er det. Oppdraget starter nå.

505
00:36:57,920 --> 00:36:59,200
-Skål, bror.
-Skål, bror.

506
00:36:59,280 --> 00:37:01,640
-Tusen takk for alt.
-Ja. Lykke til.

507
00:37:01,720 --> 00:37:03,840
Den beste guiden i hele Nepal.

508
00:37:03,920 --> 00:37:04,800
Vi ses, min venn.

509
00:37:04,880 --> 00:37:06,160
-Håper vi ses.
-Ja.

510
00:37:09,160 --> 00:37:10,200
Ha en god tur hjem.

511
00:37:10,280 --> 00:37:11,440
-Trygg reise.
-Du også.

512
00:37:13,560 --> 00:37:14,600
Bror.

513
00:37:14,680 --> 00:37:16,160
-Jeg stikker.
-Greit.

514
00:37:20,960 --> 00:37:23,120
-Du har litt av en leir her.
-Ja.

515
00:37:23,200 --> 00:37:24,040
Det er utrolig.

516
00:37:26,400 --> 00:37:28,400
Ok, Spence.

517
00:37:28,480 --> 00:37:31,120
-Hei, hvordan går det?
-Hallo.

518
00:37:31,200 --> 00:37:32,640
Velkommen til planleggingsteltet.

519
00:37:32,720 --> 00:37:36,320
Kan jeg begynne med å si takk for
at dere var med på dette...

520
00:37:36,400 --> 00:37:38,200
...meget viktige søk-og redningsoppdraget,

521
00:37:38,280 --> 00:37:39,440
det betyr alt for oss.

522
00:37:39,520 --> 00:37:40,960
Så...

523
00:37:41,040 --> 00:37:44,280
Dere, Mike forsvant

524
00:37:44,360 --> 00:37:48,120
mellom sørtoppen og dette området.

525
00:37:48,200 --> 00:37:51,920
Kult, så planen nå er
en balkong på 8 450 meter

526
00:37:52,000 --> 00:37:55,080
og sørtoppen, som dere ser her,

527
00:37:55,160 --> 00:38:00,240
det er et enormt område.

528
00:38:00,320 --> 00:38:02,760
Når vi er i posisjon, flyr vi dronen.

529
00:38:02,840 --> 00:38:05,360
Vi har Suman og Brodie.

530
00:38:05,440 --> 00:38:07,720
-Ok, flott.
-Suman har allerede

531
00:38:07,800 --> 00:38:10,760
8 600 meter, så han er også akklimatisert.

532
00:38:10,840 --> 00:38:12,680
Fantastisk. Så takk.

533
00:38:12,760 --> 00:38:16,920
Vi kan fly dronen fra 500 meter
fra der vi tar av.

534
00:38:17,000 --> 00:38:20,640
Så fra leir fire bør vi
kunne komme oss til balkongen

535
00:38:20,720 --> 00:38:23,480
og fly ganske nær fjellet for å sjekke.

536
00:38:23,560 --> 00:38:26,160
Fantastisk. Det var det han hadde på seg.

537
00:38:28,160 --> 00:38:32,560
Samme ryggsekk, dressen,
en rød North Face Himalaya dundress,

538
00:38:32,640 --> 00:38:36,240
helt lik denne,
så det er denne vi ser etter.

539
00:38:37,720 --> 00:38:40,360
Fargen er selvsagt nedbrutt og alt, så...

540
00:38:40,440 --> 00:38:42,080
Ja, det blir andre farger nå,

541
00:38:42,160 --> 00:38:45,240
men bare så dere kan se hvor lappene er.

542
00:38:45,320 --> 00:38:50,320
Han hadde et russisk oksygensystem
med britisk eller amerikansk flaske,

543
00:38:50,400 --> 00:38:52,960
og den var gråblå.

544
00:38:53,040 --> 00:38:54,360
Støvlene hans var svarte,

545
00:38:54,440 --> 00:38:58,840
og han hadde på seg
en blå North Face lue med svart kant,

546
00:38:58,920 --> 00:39:02,200
og han hadde på seg en Rolex
i rustfritt stål,

547
00:39:02,280 --> 00:39:03,480
denne typen armbånd.

548
00:39:03,560 --> 00:39:06,400
En lignende klokke på venstre håndledd.

549
00:39:08,440 --> 00:39:11,240
-Det er det vi trenger.
-Ja.

550
00:39:11,320 --> 00:39:14,800
Bak er det et bilde som kan være ham,

551
00:39:14,880 --> 00:39:18,840
det ble tatt av noen i 2017,
som er en del av grunnen til

552
00:39:18,920 --> 00:39:22,320
hvorfor vi trodde det var mulig
å finne liket hans i det hele tatt.

553
00:39:44,880 --> 00:39:50,200
Det de sier er at dette bildet er
under balkongen.

554
00:39:50,280 --> 00:39:51,360
-Under balkongen.
-Han her sier

555
00:39:51,440 --> 00:39:54,000
at dette er liket av en indisk fyr.

556
00:39:54,080 --> 00:39:57,200
-Av hvem?
-En indisk fyr, ikke vår.

557
00:39:57,280 --> 00:39:59,240
-Det er ikke ham.
-Det er ikke ham.

558
00:40:10,680 --> 00:40:14,440
Den eneste ledetråden
vi trodde kunne være Mike,

559
00:40:14,520 --> 00:40:16,280
ble blåst bort med en gang.

560
00:40:16,360 --> 00:40:18,600
Vi fikk vite at det var en indisk klatrer.

561
00:40:19,640 --> 00:40:22,200
Ingen av oss visste sikkert
om det var Mike.

562
00:40:22,280 --> 00:40:25,240
Det var en lovende ledetråd.

563
00:40:27,480 --> 00:40:30,360
Så jeg tror at fra oss...

564
00:40:30,440 --> 00:40:32,280
-Vi leter så godt vi kan
-Ja.

565
00:40:32,360 --> 00:40:34,600
mellom balkongen og sørtoppen,

566
00:40:34,680 --> 00:40:37,360
og vi tar alt ett steg av gangen.

567
00:40:37,440 --> 00:40:38,320
Det hadde vært fantastisk.

568
00:40:42,680 --> 00:40:43,600
Lykke til.

569
00:40:43,680 --> 00:40:46,840
Jeg har stor tro på
at teamet er fantastisk,

570
00:40:46,920 --> 00:40:50,920
og at de finkjemmer hele søkeområdet.

571
00:40:51,000 --> 00:40:52,560
Lykke til, bror.

572
00:40:52,640 --> 00:40:55,080
Hvis Mike er synlig, finner de ham.

573
00:40:58,480 --> 00:41:00,400
Viktig å være positiv, vi er her.

574
00:41:02,160 --> 00:41:03,520
Vi må bare lete bedre.

575
00:41:24,680 --> 00:41:26,720
Det er så mange elementer å tenke på.

576
00:41:26,800 --> 00:41:29,960
Høyden er én, værforholdene.

577
00:41:30,040 --> 00:41:33,080
Mengden søk vi vil gjøre i dødssonen.

578
00:41:36,240 --> 00:41:38,160
-Takk.
-Ok, kompis, jeg er på radioen.

579
00:41:40,640 --> 00:41:42,040
-Ha det, Spencer.
-Vær forsiktig, bror.

580
00:41:42,120 --> 00:41:43,920
-Ta dem med ned.
-Ja.

581
00:41:44,000 --> 00:41:45,640
-Ha det, bror.
-Ha det, bror.

582
00:41:45,720 --> 00:41:47,160
-Pass på deg selv.
-Ja.

583
00:41:50,520 --> 00:41:55,960
Rett fra porten,
er det et virvar av istårn

584
00:41:56,040 --> 00:41:58,840
som faller sammen uten forvarsel.

585
00:42:06,080 --> 00:42:07,560
KHUMBU-ISFALLET
5 500 - 6 000 METER

586
00:42:07,640 --> 00:42:11,920
Khumbu-isfallet er farlig, men fantastisk.

587
00:42:15,000 --> 00:42:19,120
Det er en elv av is som kommer mot deg,
bare en meter om dagen i gjennomsnitt,

588
00:42:19,200 --> 00:42:20,760
men den kan stå stille i ti dager,

589
00:42:20,840 --> 00:42:23,040
og plutselig kan den komme susende ned

590
00:42:23,120 --> 00:42:25,200
og ta knekken på deg.

591
00:42:28,320 --> 00:42:32,720
Det er derfor vi drar så tidlig,
når alt fortsatt er frosset fast.

592
00:42:37,600 --> 00:42:39,400
Du vet ikke hva du får den dagen,

593
00:42:39,480 --> 00:42:44,280
du vet ikke om den store,
lange stigen, som var

594
00:42:44,360 --> 00:42:47,080
horisontalt i går, har blitt klemt igjen.

595
00:42:50,200 --> 00:42:54,240
Eller om et tau som går vertikalt

596
00:42:54,320 --> 00:42:56,360
ikke lenger er der og nå er flatt.

597
00:42:56,440 --> 00:42:57,520
Du vet ikke.

598
00:42:57,600 --> 00:43:01,640
Mike og jeg likte oss der.

599
00:43:01,720 --> 00:43:02,720
Hallo, Michael.

600
00:43:02,800 --> 00:43:04,000
Hei, kompis.

601
00:43:06,120 --> 00:43:07,520
Det er flott, hva?

602
00:43:08,920 --> 00:43:11,400
Så du bare reparerte denne stigen?

603
00:43:11,480 --> 00:43:14,880
Ja. Jeg liker dette.

604
00:43:14,960 --> 00:43:16,480
Ja.

605
00:43:16,560 --> 00:43:18,840
Nå er det ok, la oss se om han er ok.

606
00:43:18,920 --> 00:43:20,880
Bra!

607
00:43:27,080 --> 00:43:29,200
Hva tror du, Mike? Går det bra nå?

608
00:43:29,280 --> 00:43:30,600
-Ja, ganske bra.
-Ja.

609
00:43:39,880 --> 00:43:41,760
Når man er gjennom Khumbu-isen,

610
00:43:41,840 --> 00:43:45,520
når dere den store,
slake klatringen mot leir to,

611
00:43:45,600 --> 00:43:47,080
vi kaller den Western Cwm.

612
00:43:56,760 --> 00:43:57,560
Og vet du hva,

613
00:43:57,640 --> 00:44:00,840
vi kaller det en stekepanne
fordi den er så varm.

614
00:44:02,160 --> 00:44:07,120
Når solstrålen treffer snøen
og refleksjonene kommer inn,

615
00:44:07,200 --> 00:44:08,920
er det ikke behagelig.

616
00:44:09,000 --> 00:44:11,480
-Ingen vind. Solfylt dag, for varmt.
-Ingen vind.

617
00:44:12,800 --> 00:44:14,600
Jeg er gjennomvåt av svette.

618
00:44:16,480 --> 00:44:20,200
Klatrere blir solbrente
på paletten på munnen

619
00:44:20,280 --> 00:44:22,360
fordi de gisper...

620
00:44:24,760 --> 00:44:28,760
...etter luft. Og UV-stråler brenner dem.

621
00:44:29,760 --> 00:44:34,520
Og du kan enten la det drive deg
til vanvidd, eller du kan le litt.

622
00:44:40,560 --> 00:44:47,440
LEIR TO 6 400 METER

623
00:44:49,920 --> 00:44:53,320
Vi er virkelig glade for å se leir to.

624
00:44:55,680 --> 00:44:57,920
Dere ser teltet til høyre.

625
00:44:58,000 --> 00:45:01,480
Mike Matthews og jeg deler det.

626
00:45:15,240 --> 00:45:20,200
For å gå fra leir to til leir tre kan det
være 30, 40, 50, 60, 90 grader i isen.

627
00:45:21,880 --> 00:45:24,560
Du store min, det er så hardt.

628
00:45:34,560 --> 00:45:37,720
Ingen energi, jeg må spise og drikke.

629
00:45:41,160 --> 00:45:42,560
Dette blir bra.

630
00:45:45,600 --> 00:45:49,600
Vi må gå gjennom denne Lhotseveggen,
som er veldig bratt.

631
00:45:56,320 --> 00:46:01,080
Utfordringen min er
å få de to tingene opp dette tauet...

632
00:46:02,760 --> 00:46:06,000
helt opp dit.

633
00:46:10,320 --> 00:46:14,360
Med en last på 25 kilo er det vanskelig
å gå uten oksygen.

634
00:46:15,960 --> 00:46:17,680
Vi har nettopp satt på oksygen.

635
00:46:20,960 --> 00:46:22,440
For en forskjell det gjør.

636
00:46:31,960 --> 00:46:34,760
Høyden er utrolig vanskelig.

637
00:46:38,760 --> 00:46:43,960
Det ble tydelig
at Jamie hadde alvorlige problemer.

638
00:46:46,440 --> 00:46:49,960
Jeg begynte å få noe som het hjerneødem.

639
00:46:52,320 --> 00:46:57,280
Kroppen begynner
å dumpe masse væske inn i hjernen.

640
00:46:58,480 --> 00:47:03,000
Det ga ham mer og mer smerte.

641
00:47:03,080 --> 00:47:07,520
Beina mine sluttet å virke,
og jeg kunne ikke sette meg opp.

642
00:47:07,600 --> 00:47:13,080
Det ble så ille at vi måtte legge Jamie
i en Gamov-veske.

643
00:47:14,480 --> 00:47:18,520
Et lite vindu, så du ikke føler

644
00:47:18,600 --> 00:47:19,880
du er i din egen kiste.

645
00:47:19,960 --> 00:47:23,040
Jamie har vært her
i omtrent 15 minutter nå.

646
00:47:23,120 --> 00:47:26,600
Pump den opp for
å simulere en lavere høyde.

647
00:47:26,680 --> 00:47:29,720
Det er nesten som å fly ham ned
uten å måtte gjøre det.

648
00:47:29,800 --> 00:47:33,440
De gjorde det for meg
i fem eller seks timer.

649
00:47:36,120 --> 00:47:40,720
Da jeg kom meg ut, tenkte jeg:
“Blir jeg her, dør jeg.”

650
00:47:41,840 --> 00:47:45,000
Jeg er ferdig.

651
00:47:45,080 --> 00:47:50,520
Han ville ikke la være å klatre,
men han måtte.

652
00:47:50,600 --> 00:47:54,160
Plukket opp noen ting.
Tok farvel med Mike.

653
00:47:54,240 --> 00:47:55,120
Og det var det.

654
00:47:56,200 --> 00:47:58,760
Ja, det er vanskelig for ham
at han kom tilbake.

655
00:48:20,200 --> 00:48:23,400
Vi er veldig nær Yellow Band.

656
00:48:23,480 --> 00:48:28,720
Derfra skal vi krysse en del
til Genève-sporet og South Col.

657
00:48:51,040 --> 00:48:55,520
Når du kommer til begynnelsen
av South Col, er det sånn... Faen.

658
00:49:01,440 --> 00:49:08,440
LEIR FIRE
8 000 METER

659
00:49:12,840 --> 00:49:17,920
Jeg glemmer aldri første gang
jeg så leir fire.

660
00:49:22,320 --> 00:49:25,800
Et sted der mennesker ikke burde dra.

661
00:49:32,720 --> 00:49:36,880
Og bokstavelig talt,
du ser folk i overlevelsesmodus.

662
00:49:36,960 --> 00:49:38,440
De bryr seg ikke om noe.

663
00:49:38,520 --> 00:49:40,520
De vil bare legge seg ned i teltet.

664
00:49:40,600 --> 00:49:42,880
Man er bokstavelig talt urolig
for livet sitt.

665
00:49:45,960 --> 00:49:48,360
Det er bare 14 fjell på jorden

666
00:49:48,440 --> 00:49:50,760
som er 8 000 meter eller høyere,

667
00:49:50,840 --> 00:49:53,600
og det er det som er kjent som dødssonen,

668
00:49:53,680 --> 00:49:56,480
hvor menneskeliv rett
og slett ikke kan opprettholdes,

669
00:49:56,560 --> 00:50:00,960
uansett hvor mye supplerende oksygen
man får på flaske.

670
00:50:02,040 --> 00:50:03,400
Det er et spørsmål om tid.

671
00:50:06,880 --> 00:50:11,280
Det har vært en hviledag,
selv om det har vært en del nerver

672
00:50:11,360 --> 00:50:14,440
som har gjort det mindre avslappende.

673
00:50:14,520 --> 00:50:19,200
Det er en stor bekymring
med mengden oksygenflasker vi har

674
00:50:19,280 --> 00:50:22,920
og regulatorer og masker.

675
00:50:24,640 --> 00:50:28,320
Noen av oss var veldig bekymret
for oksygenet i fjellet.

676
00:50:30,040 --> 00:50:33,200
De skulle ha fått
russiske oksygensystemer,

677
00:50:33,280 --> 00:50:37,280
men de hadde russiske systemer,

678
00:50:37,360 --> 00:50:42,160
og flasker fra Storbritannia
og USA passet ikke.

679
00:50:42,240 --> 00:50:45,040
Så vi gjør oss klare,
sørger for at alle delene passer.

680
00:50:45,120 --> 00:50:48,000
Har oksygenet klart, en helt ny maske,

681
00:50:48,080 --> 00:50:52,240
har regulatoren,
men så langt er den ikke plugget i noe.

682
00:50:53,280 --> 00:50:54,640
Tilbake på basestasjonen

683
00:50:54,720 --> 00:50:57,640
hører jeg, "Hvis du filer litt
av kanten på denne

684
00:50:57,720 --> 00:51:00,440
og setter på regulatoren,
burde det fungere.

685
00:51:04,680 --> 00:51:08,760
For en dag dette har vært.
Men som jeg sugd luft.

686
00:51:08,840 --> 00:51:12,160
Hadde det ikke vært
for min gode venn Mike Matthews

687
00:51:12,240 --> 00:51:16,120
med litt peptalk, vet jeg ikke
om jeg hadde klart det.

688
00:51:16,200 --> 00:51:17,360
Hvordan føler du deg?

689
00:51:17,440 --> 00:51:18,680
Jeg føler meg helt fin.

690
00:51:18,760 --> 00:51:20,840
-Ja.
-Litt hoste på grunn av tørr luft,

691
00:51:20,920 --> 00:51:25,200
men jeg er sikker på
at Daves suppe gjør alt bra.

692
00:51:25,280 --> 00:51:27,640
Greit. Noe å legge til
for seerne der hjemme?

693
00:51:27,720 --> 00:51:32,800
Bare suppen her borte,
hvor nydelig den ser ut.

694
00:51:32,880 --> 00:51:35,120
-Ja, la oss ta en titt.
-Ja, enden på den.

695
00:51:37,280 --> 00:51:38,960
Ser ut som vi er klare til
å spise, kompis.

696
00:51:40,200 --> 00:51:44,000
Før vi legger oss for å sove
og fortsetter mot toppen.

697
00:51:44,080 --> 00:51:44,960
Hei, Michael.

698
00:51:53,920 --> 00:51:57,560
Mike ville nok ha vært veldig spent

699
00:51:57,640 --> 00:52:00,080
og klar for toppmøtet, men også...

700
00:52:01,040 --> 00:52:03,920
...potensielt nervøs eller
til og med redd.

701
00:52:06,080 --> 00:52:09,880
Den eneste trøsten er
at han ikke kunne ha visst

702
00:52:09,960 --> 00:52:12,680
at han bare var timer unna sin død.

703
00:52:15,720 --> 00:52:18,600
Det kan ha vært rundt kl. 22.00

704
00:52:18,680 --> 00:52:21,200
da det var på tide å gjøre seg klar.

705
00:52:21,280 --> 00:52:23,640
Jeg klatret med Denis.

706
00:52:24,080 --> 00:52:26,800
Dette er den store.
La oss håpe været er bra for oss.

707
00:52:27,080 --> 00:52:28,120
Flott.

708
00:52:28,200 --> 00:52:32,720
Denis og jeg var på det øvre fjellet
litt raskere enn de andre to.

709
00:52:35,520 --> 00:52:36,840
På toppen av Mount Everest

710
00:52:36,920 --> 00:52:40,120
så jeg ned på hele verden under meg,

711
00:52:40,200 --> 00:52:42,880
og jeg så skyer som boblet opp nedenfra.

712
00:52:44,880 --> 00:52:46,080
Det var en gryte.

713
00:52:48,320 --> 00:52:49,560
Jeg glemmer aldri...

714
00:52:50,800 --> 00:52:55,480
...da jeg så Mike ved foten
av Hillary-trappen.

715
00:52:59,280 --> 00:53:02,600
Jeg var på vei ned,
og han var fortsatt på vei opp.

716
00:53:06,520 --> 00:53:08,440
Han så meg rett inn i øynene,
og jeg så rett inn i hans.

717
00:53:08,520 --> 00:53:10,760
Han sa: “Klarte du den, kompis?”

718
00:53:10,840 --> 00:53:15,280
Jeg sa: “Ja, og nå er det din tur.”

719
00:53:23,000 --> 00:53:26,840
Jeg dro ned til sørtoppen,
og noe sa meg at jeg skulle snu

720
00:53:26,920 --> 00:53:29,360
og lete etter ham en gang til.

721
00:53:29,440 --> 00:53:32,000
Han hadde akkurat nådd toppen
av Hillary-trappen,

722
00:53:33,000 --> 00:53:36,240
og han snudde seg akkurat
idet jeg gjorde det virket det som.

723
00:53:36,320 --> 00:53:40,680
Og jeg så opp og ga ham en av disse,

724
00:53:41,680 --> 00:53:43,800
og han gjorde det samme.

725
00:53:45,040 --> 00:53:46,200
Vi vinket.

726
00:53:52,120 --> 00:53:55,320
Jeg trodde bølgen var:
"Vi ses snart, min venn,"

727
00:53:55,400 --> 00:53:57,120
ikke "farvel".

728
00:54:18,120 --> 00:54:21,160
Jeg hater å se på dette bildet.

729
00:54:21,240 --> 00:54:24,640
Alt jeg ser er en ung mann,

730
00:54:24,720 --> 00:54:27,040
du vet, i ferd med å miste livet.

731
00:54:27,120 --> 00:54:29,720
Han sliter åpenbart.

732
00:54:29,800 --> 00:54:31,200
Han får ikke puste.

733
00:54:32,400 --> 00:54:33,800
Han har store smerter.

734
00:54:33,880 --> 00:54:36,560
Han holder bokstavelig talt

735
00:54:36,640 --> 00:54:40,600
over til det jeg nå vet er et bønneskjerf.

736
00:54:41,720 --> 00:54:48,400
Du vet, å gripe disse
bokstavelige siste trådene av håp.

737
00:54:50,880 --> 00:54:51,840
Det plager meg.

738
00:54:54,120 --> 00:54:55,240
Jeg hater bildet.

739
00:55:07,360 --> 00:55:12,200
Så klokken er 17:15 den 14. mai.

740
00:55:15,920 --> 00:55:19,600
Det bør være en
av mitt livs lykkeligste stunder.

741
00:55:19,680 --> 00:55:20,640
Ligge her...

742
00:55:23,440 --> 00:55:24,680
...og tenke på Mike.

743
00:55:26,840 --> 00:55:29,760
Han var 22.

744
00:55:31,760 --> 00:55:34,720
Den beste forklaringen vi ble tilbudt,

745
00:55:34,800 --> 00:55:39,080
var at guiden hans gikk foran ham,
under ham,

746
00:55:39,160 --> 00:55:43,000
fordi vinden var så sterk.

747
00:55:45,160 --> 00:55:48,720
På et tidspunkt mellom sørtoppen
og balkongen

748
00:55:48,800 --> 00:55:53,640
snudde guiden seg
og så ikke Mike noe sted.

749
00:56:00,400 --> 00:56:03,400
Jeg synes fortsatt
det er helt urettferdig.

750
00:56:05,520 --> 00:56:07,680
Jeg skulle gjerne kommet
gjennom det, men...

751
00:56:10,760 --> 00:56:12,840
Jeg vil ikke gi slipp heller.

752
00:56:19,520 --> 00:56:22,680
Beklager, Mike.

753
00:56:26,320 --> 00:56:29,240
Jeg ønsker deg fred, kompis.

754
00:56:29,320 --> 00:56:30,680
Herregud.

755
00:56:59,200 --> 00:57:04,800
Vi er nå på leir fire, på South Col.

756
00:57:06,120 --> 00:57:10,520
Og hvis du ser der oppe,
blir dette søkeområdet vårt.

757
00:57:11,480 --> 00:57:15,000
Jeg er ganske sikker på
at om Mike er synlig

758
00:57:15,080 --> 00:57:16,400
så vil vi finne ham.

759
00:57:16,480 --> 00:57:17,680
SØKEOMRÅDE

760
00:57:17,760 --> 00:57:18,680
SØRTOPPEN

761
00:57:18,760 --> 00:57:23,040
Her oppe er Sørtoppen.

762
00:57:24,240 --> 00:57:28,840
Dette er balkongen, og området her,

763
00:57:28,920 --> 00:57:31,120
dette er kjent som den triangulære siden.

764
00:57:32,680 --> 00:57:35,920
Vi har mange ressurser på fjellet.

765
00:57:36,000 --> 00:57:37,080
Vi har en drone.

766
00:57:37,160 --> 00:57:41,200
Vi har ti seriøst erfarne lokale sherpaer.

767
00:57:42,960 --> 00:57:45,280
Det vi gjør her, er et fullt søkoppdrag

768
00:57:45,360 --> 00:57:46,840
i 8000 meters høyde.

769
00:57:46,920 --> 00:57:50,280
Det er ikke noe poeng i
å sende karene i en tilfeldig retning

770
00:57:50,360 --> 00:57:53,480
uten å vite hvor ledetråden er.

771
00:57:53,560 --> 00:57:56,400
Vi flyr dronen i timevis, ikke sant?

772
00:57:56,480 --> 00:57:59,120
Vi vet ikke hvor liket er.

773
00:58:00,080 --> 00:58:02,240
Suman har gått i forveien,

774
00:58:02,320 --> 00:58:07,760
og han skal fly den første dronen
fra rundt 8 300 meter.

775
00:58:14,080 --> 00:58:20,920
SØK I OMRÅDE 8 300 - 8 700 METER

776
00:58:36,000 --> 00:58:40,840
Å jobbe på 8 000 meters høyde er
noe du aldri kan forestille deg.

777
00:58:42,160 --> 00:58:47,880
Energinivået og styrken
som kreves er enormt.

778
00:58:49,240 --> 00:58:53,720
Folk sliter med
å bare ta iPhonen ut av lommen

779
00:58:53,800 --> 00:58:55,360
og ta ett bilde.

780
00:59:03,480 --> 00:59:09,120
Det er vanskelig å se forskjell
på lik og steiner.

781
00:59:11,360 --> 00:59:13,680
Sørtoppen er her. Sannsynligvis rundt her.

782
00:59:19,920 --> 00:59:21,920
Nimsdai, hører du meg? Over.

783
00:59:35,680 --> 00:59:38,760
Vi har lett med tre batterier i dronen,

784
00:59:39,840 --> 00:59:41,400
uten hell.

785
00:59:46,480 --> 00:59:48,160
Vi må dra herfra nå.

786
00:59:52,120 --> 00:59:54,400
Jeg begynner å tro
at identifikasjonsprosessen

787
00:59:54,480 --> 00:59:56,280
kan bli vanskelig.

788
00:59:56,360 --> 00:59:58,760
Den røde dressen den kan være
i hvilken som helst farge.

789
00:59:58,840 --> 01:00:00,960
Den kan være oransje, rosa, hvit, gråt.

790
01:00:04,920 --> 01:00:06,800
Vil du prøve kanal 15? Over.

791
01:00:11,880 --> 01:00:15,240
Camp fire basecamp, Spencer?

792
01:00:19,400 --> 01:00:20,920
Spence, hører du?

793
01:00:27,440 --> 01:00:31,560
Vi skal krysse...

794
01:00:32,400 --> 01:00:36,400
...så vi kan fly dronen opp til balkongen.

795
01:00:48,640 --> 01:00:50,360
Jeg tror vi har noe.

796
01:00:52,120 --> 01:00:53,360
Over den klippen.

797
01:00:59,760 --> 01:01:02,080
Går nærmere.

798
01:01:20,160 --> 01:01:21,840
Det er et lik her.

799
01:01:24,120 --> 01:01:28,320
Sett fester der, rapp ned og ta en titt.

800
01:01:32,440 --> 01:01:39,120
Vi utfører søket utenfor banen,
så risikonivået er enormt.

801
01:02:35,080 --> 01:02:38,760
Dette er hirsestøvler, ikke riktig merke.

802
01:02:44,400 --> 01:02:45,680
Det er ikke Michael.

803
01:02:49,400 --> 01:02:53,640
La oss få opp dronen igjen og lete videre.

804
01:03:01,800 --> 01:03:05,200
Brodie, Nims, hører dere meg? Over.

805
01:03:13,560 --> 01:03:15,840
Jeg hører ingenting. Over.

806
01:03:23,520 --> 01:03:25,480
Spar dronebatteriene.

807
01:03:25,560 --> 01:03:27,320
Det er et lik til der borte.

808
01:03:36,680 --> 01:03:38,080
Å faen.

809
01:03:48,400 --> 01:03:49,680
Med stegjern.

810
01:03:52,080 --> 01:03:53,640
Nei.

811
01:03:53,720 --> 01:03:55,560
Et helt annet lik der.

812
01:03:56,920 --> 01:03:59,040
Vi kan si at det ikke er Michael.

813
01:04:01,040 --> 01:04:02,640
La oss komme oss over igjen.

814
01:04:12,520 --> 01:04:13,600
Nims, er det deg?

815
01:04:16,000 --> 01:04:22,120
Santosh, kan du regelmessig,
hvert 15. til 20. minutt, spørre leir to

816
01:04:22,200 --> 01:04:24,600
om å spørre leir fire om hva som skjer?

817
01:04:24,680 --> 01:04:26,240
Jeg skal gi beskjed.

818
01:04:26,320 --> 01:04:28,160
-Jeg holder deg oppdatert.
-Takk.

819
01:04:33,400 --> 01:04:34,760
Vi kan ikke gjøre noe mer.

820
01:05:46,120 --> 01:05:47,560
Alle fargene er falmet.

821
01:05:49,640 --> 01:05:50,720
Matcher fargene?

822
01:05:52,760 --> 01:05:54,240
Fargene har bleknet.

823
01:05:56,040 --> 01:05:57,360
Grav litt og ta en titt.

824
01:06:03,400 --> 01:06:05,200
Suman ga meg beskjeden,

825
01:06:05,280 --> 01:06:08,840
så det er som om alle er på oppdraget.

826
01:06:08,920 --> 01:06:10,480
-Er alle ute på oppdrag?
-Ja.

827
01:06:10,560 --> 01:06:12,600
Ja, de har vel sett noe.

828
01:06:14,160 --> 01:06:16,200
Bagasjerommet ser ut som det kan matche.

829
01:06:17,840 --> 01:06:20,040
Dette matcher visst litt.

830
01:06:20,120 --> 01:06:23,320
Ok, hvis skoene matcher, kommer jeg.

831
01:06:43,040 --> 01:06:46,440
Noe om noen lik? Har dronen sett noen lik?

832
01:06:46,520 --> 01:06:51,800
Ifølge det jeg har hørt,
kan det være positivt.

833
01:06:53,160 --> 01:06:55,520
-Unnskyld?
-At vi kan få et positivt resultat.

834
01:06:59,320 --> 01:07:00,200
Er det denne?

835
01:07:03,800 --> 01:07:04,680
Fortsett å lete.

836
01:07:12,120 --> 01:07:14,560
Vi var ganske forvirret over det beinet.

837
01:07:14,640 --> 01:07:17,640
Dette er en gammel støvel
og et gammelt kostyme.

838
01:07:20,600 --> 01:07:24,880
Så vi prøver å finne en hånd
med klokken hans.

839
01:07:24,960 --> 01:07:27,600
Det er perfekt bevis.

840
01:07:31,600 --> 01:07:35,880
Camp fire basecamp,
Spencer, dette er Mingma, kan du høre meg?

841
01:07:35,960 --> 01:07:36,760
Over.

842
01:07:41,520 --> 01:07:43,720
Han ringte meg fra Camp fire.

843
01:07:43,800 --> 01:07:46,920
Jeg tok telefonen,
han sa han hadde funnet noen lik,

844
01:07:47,000 --> 01:07:48,040
og så kuttet den ut.

845
01:07:49,160 --> 01:07:51,520
Vi har ikke hatt radio i hele dag,
og så...

846
01:07:57,480 --> 01:07:59,480
Basecamp, leir fire. Mottatt.

847
01:07:59,560 --> 01:08:03,000
Mottatt, Spencer. Hvordan går det?

848
01:08:03,080 --> 01:08:06,320
Jeg gleder meg til å høre hvordan det går.

849
01:08:06,400 --> 01:08:08,840
Ja, vi har det bra.

850
01:08:08,920 --> 01:08:12,040
Fantastisk. Noe hell der oppe?

851
01:08:12,120 --> 01:08:16,520
Vi har tre lik der oppe.

852
01:08:16,600 --> 01:08:20,200
Vi har et lik.

853
01:08:21,640 --> 01:08:22,720
Herregud.

854
01:08:24,640 --> 01:08:26,400
De har en klokke.

855
01:08:40,080 --> 01:08:42,920
Tror du det er ham eller ikke?

856
01:08:47,440 --> 01:08:49,320
Vi hadde åpenbart et spor på klokken.

857
01:08:55,280 --> 01:08:57,200
Det er ikke en Rolex.

858
01:09:04,800 --> 01:09:07,160
Ok, takk.

859
01:09:08,640 --> 01:09:09,440
Ok.

860
01:09:12,920 --> 01:09:15,800
Min ville optimisme

861
01:09:15,880 --> 01:09:18,320
hjelper ikke meg gjennom det,
og det er bare...

862
01:09:18,680 --> 01:09:24,560
Jeg håpet på et sterkt resultat
i levende live.

863
01:09:25,240 --> 01:09:29,080
Jeg var 100 % sikker på
at vi ville finne liket.

864
01:09:29,160 --> 01:09:31,120
Men til slutt fant vi det ikke.

865
01:09:36,520 --> 01:09:37,960
Det er så frustrerende.

866
01:09:38,960 --> 01:09:39,960
Beklager det.

867
01:09:43,600 --> 01:09:48,200
Hvis vi må dra hjem
og forlate ham på fjellet,

868
01:09:48,280 --> 01:09:50,600
er alt forgjeves.

869
01:09:50,680 --> 01:09:52,920
Det blir en parodi.

870
01:09:55,840 --> 01:09:59,880
Og ja, det er bare,
du vet, det er ikke bra.

871
01:10:01,320 --> 01:10:05,840
Når det er mindre snø,
har vi kanskje noen sjanser.

872
01:10:07,600 --> 01:10:12,200
Vi er oppe igjen neste uke,
og tar en ny titt.

873
01:10:12,280 --> 01:10:14,200
Og forhåpentligvis finner vi Michael.

874
01:10:30,080 --> 01:10:31,280
Der er han.

875
01:10:31,360 --> 01:10:32,600
-Hvordan går det?
-Bra.

876
01:10:32,680 --> 01:10:33,600
Går det bra?

877
01:10:33,680 --> 01:10:34,880
-Ja.
-Bra.

878
01:10:34,960 --> 01:10:35,800
Broren min.

879
01:10:37,080 --> 01:10:39,240
Å, takk, takk.

880
01:10:39,320 --> 01:10:41,800
Det har vært mye snø nå,

881
01:10:42,360 --> 01:10:45,840
og hele fjellet er dekket av snø.

882
01:10:48,120 --> 01:10:48,920
Ja.

883
01:10:49,000 --> 01:10:50,120
-Går det bra?
-Ja, alt er bra.

884
01:10:50,200 --> 01:10:52,320
Godt å se at du er trygg. Så godt.

885
01:10:52,400 --> 01:10:56,920
Det er mulig at de gikk rett forbi Mike,

886
01:10:57,000 --> 01:10:59,680
men hvis han er under snøen,
er han under snøen.

887
01:10:59,760 --> 01:11:04,360
Vi kan ikke forvente
at de kjører rake over fjellet.

888
01:11:04,440 --> 01:11:07,360
-Føler du deg bra? Frisk?
-Å, ja.

889
01:11:08,680 --> 01:11:13,880
Jeg er ivrig etter å se på alle opptakene,
i tilfelle vi ser en sko, en hanske,

890
01:11:13,960 --> 01:11:18,560
om du vet noe som kan lede
til en ny ledetråd

891
01:11:18,640 --> 01:11:20,960
i neste søk.

892
01:11:21,800 --> 01:11:24,200
-Dette er South Col.
-Ja.

893
01:11:24,280 --> 01:11:25,720
Dette er sørtoppen.

894
01:11:27,240 --> 01:11:29,080
-Er det folk?
-Det er folk, så klart.

895
01:11:29,160 --> 01:11:30,320
Hva?

896
01:11:30,400 --> 01:11:34,120
Vi ser en person,
her er en klatrer, her er en klatrer.

897
01:11:34,200 --> 01:11:37,520
Herregud. Den er enorm.

898
01:11:40,240 --> 01:11:44,280
Så vi ser etter en kropp i den størrelsen?

899
01:11:44,360 --> 01:11:46,040
De er som små flekker.

900
01:11:46,120 --> 01:11:47,120
Og to deler der som...

901
01:11:47,200 --> 01:11:48,280
-Person.
-Ja.

902
01:11:48,360 --> 01:11:51,760
Jeg forstår vanskeligheten nå.

903
01:11:54,280 --> 01:12:00,000
Å fly dronen gir oss ikke
de resultatene vi håpet på.

904
01:12:00,600 --> 01:12:06,120
Lik over hele fjellet,
mange ledetråder å prøve å identifisere,

905
01:12:06,200 --> 01:12:08,200
og det er ikke tilfelle.

906
01:12:10,720 --> 01:12:15,200
Vi har fortsatt ideer å utforske.

907
01:12:15,280 --> 01:12:19,360
Men det er virkelig en tøff realisering om

908
01:12:19,440 --> 01:12:23,280
at det er fullt mulig
at vi ikke vil finne Mike.

909
01:12:23,360 --> 01:12:25,800
Dette er ikke gitt.

910
01:12:28,880 --> 01:12:32,080
Å komme over andre lik...

911
01:12:33,400 --> 01:12:38,320
Jeg innser at det er mange familier
som er i den posisjonen vi er i

912
01:12:39,000 --> 01:12:43,880
uten muligheten til
å ta med sine kjære hjem.

913
01:12:45,080 --> 01:12:48,880
To nepalske klatrere, en klatrer fra USA,

914
01:12:48,960 --> 01:12:52,640
Kina, Sør-Korea, New Zealand.

915
01:12:52,720 --> 01:12:54,280
Enda en nepaler.

916
01:12:54,360 --> 01:12:56,520
Det er mange flere lik på fjellet.

917
01:13:05,320 --> 01:13:09,160
Hvis vi ikke finner Mike,

918
01:13:09,240 --> 01:13:13,720
og vi har ressursene og evnen til
å hjelpe en annen familie,

919
01:13:13,800 --> 01:13:18,320
så burde vi utforske det.

920
01:13:20,520 --> 01:13:23,520
Jeg lurer bare på om det gir mening
i det hele tatt,

921
01:13:23,600 --> 01:13:26,360
eller om det er for farlig,
la oss snakke om det,

922
01:13:26,440 --> 01:13:28,480
å ta et annet lik.

923
01:13:28,560 --> 01:13:34,320
En sherpa, vet du,
hvis familie gjerne vil finne liket.

924
01:13:34,400 --> 01:13:38,080
Vet du om noen vi kan hjelpe?

925
01:13:38,160 --> 01:13:39,000
Det er en flott idé.

926
01:13:39,080 --> 01:13:41,880
Noen folk, noen familier, du vet,

927
01:13:41,960 --> 01:13:44,320
de ville ikke vært heldige nok
til å hente liket.

928
01:13:44,400 --> 01:13:45,640
Fortsette å lete etter Mike,

929
01:13:45,720 --> 01:13:48,600
men å prøve og gjøre noe bra
for andre samtidig, er plan B.

930
01:13:50,000 --> 01:13:51,320
Ja.

931
01:14:02,720 --> 01:14:05,800
Jeg har større håp i det andre søket.

932
01:14:05,880 --> 01:14:08,520
For vi nærmer oss sommeren.

933
01:14:08,600 --> 01:14:11,560
Og hvis været er sånn,
vil det smelte snøen,

934
01:14:11,640 --> 01:14:14,400
og forhåpentligvis vil liket bli funnet.

935
01:14:16,400 --> 01:14:20,040
Men det er veldig farlig
med varmen og alt,

936
01:14:20,120 --> 01:14:22,240
hele Khumbu-isfallet smelter.

937
01:14:23,040 --> 01:14:25,480
Hvor som helst som kan sprekke.

938
01:14:33,000 --> 01:14:35,440
Hvis jeg ikke finner Michael,

939
01:14:36,000 --> 01:14:39,200
hvorfor ikke gjøre noe bra på vei ned?

940
01:14:41,200 --> 01:14:45,400
Men det må planlegges med en gang,
for karene våre kan ikke dra

941
01:14:45,480 --> 01:14:46,840
gjennom Khumbu-isfallet igjen.

942
01:14:52,480 --> 01:14:54,800
Prioriteten er fortsatt å finne Michael.

943
01:14:55,240 --> 01:14:57,440
Men hvis det ikke er mulig,

944
01:14:58,200 --> 01:15:04,040
virker det å hente opp et lik
hvis lokasjon er kjent,

945
01:15:04,520 --> 01:15:06,200
som en gyldig mulighet.

946
01:15:12,200 --> 01:15:16,000
Mike hadde et sterkt bånd
til sherpaene i sine siste dager.

947
01:15:18,040 --> 01:15:22,080
Jeg har gått gjennom listen
og funnet Wang Dorchi Sherpa,

948
01:15:22,480 --> 01:15:23,760
som døde i fjor.

949
01:15:27,880 --> 01:15:31,960
Og Nims' lag sier
at kroppen hans er rett utenfor leir fire.

950
01:15:32,640 --> 01:15:35,520
De kjenner også broren hans i Katmandu.

951
01:15:41,840 --> 01:15:43,840
-Namaste.
-Namaste. Mingma?

952
01:15:43,920 --> 01:15:46,280
Ja, Mingma Sherpa. Hyggelig å møte deg.

953
01:15:46,360 --> 01:15:47,480
-Spencer, går det bra?
-Spencer.

954
01:15:47,560 --> 01:15:49,200
Hyggelig å møte deg.

955
01:15:49,280 --> 01:15:50,760
-Takk.
-Vær så god og sitt.

956
01:15:50,840 --> 01:15:52,360
-Hei, kjære, går det bra?
-Dette er min mor.

957
01:15:52,440 --> 01:15:53,720
-Hyggelig å møte deg.
-Ok.

958
01:16:02,800 --> 01:16:04,080
Han er broren min.

959
01:16:07,280 --> 01:16:09,480
-Takk.
-Bare hyggelig.

960
01:16:10,400 --> 01:16:13,400
Kan du fortelle meg hva
som skjedde med broren din?

961
01:16:13,480 --> 01:16:15,800
Hvor han gikk seg vill? Hvordan han døde?

962
01:16:15,880 --> 01:16:22,080
I fjor klatret broren min
til Mount Everest med en russisk gruppe,

963
01:16:22,160 --> 01:16:25,240
-Ja.
-og han klatret til topps med suksess.

964
01:16:25,320 --> 01:16:27,400
-Ja.
-Når han kommer ned igjen,

965
01:16:27,480 --> 01:16:30,160
ligger han død i leir fire.

966
01:16:30,960 --> 01:16:33,680
-Det var leit å høre.
-Ja, tusen takk.

967
01:16:33,760 --> 01:16:37,960
Har du prøvd å få ham tilbake?
Å få ham ned?

968
01:16:38,040 --> 01:16:40,880
Vi er veldig fattige,
vi kan ikke hente ham, det er umulig.

969
01:16:40,960 --> 01:16:42,840
Vi fikk ingen sponsorer,

970
01:16:42,920 --> 01:16:46,320
fordi nepalske forsikringsselskap
er veldig svake.

971
01:16:46,400 --> 01:16:48,640
-Det er ikke mulig å få ned.
-Ok.

972
01:16:48,720 --> 01:16:50,040
Hvor gammel er du?

973
01:16:50,120 --> 01:16:53,360
-Jeg er 33 år gammel nå.
-Jeg også.

974
01:16:53,440 --> 01:16:54,320
-Samme her.
-Ja.

975
01:16:54,400 --> 01:16:55,720
-Ok, samme her.
-Samme her.

976
01:16:55,800 --> 01:16:58,120
-Og vi har begge mistet brødrene våre.
-Ja.

977
01:16:58,200 --> 01:17:04,280
Ja, for 23 år siden var jeg ti,
og han... besteg også

978
01:17:04,360 --> 01:17:07,400
og døde på vei ned.

979
01:17:08,920 --> 01:17:14,160
Jeg og familien har prøvd
å finne ham i det siste.

980
01:17:14,240 --> 01:17:16,320
Det viser seg å være vanskelig

981
01:17:16,400 --> 01:17:18,520
-å finne ham.
-Ja, vanskelig å finne.

982
01:17:18,600 --> 01:17:23,040
-For 23 år er veldig lenge.
-Ja.

983
01:17:23,120 --> 01:17:26,360
Jeg hørte om broren din og sønnen din.

984
01:17:28,400 --> 01:17:32,200
Og hvis vi ikke finner Michael,

985
01:17:32,800 --> 01:17:36,520
-kan vi hjelpe deg i stedet, for…
-Ja, du har tenker godt.

986
01:17:36,760 --> 01:17:43,120
Hvis det er mulig,
vil vi gjerne utforske muligheten

987
01:17:43,200 --> 01:17:45,680
for å få ham hjem til deg.

988
01:17:49,560 --> 01:17:50,480
Bli her.

989
01:17:57,600 --> 01:17:59,680
-Bekymre seg.
-Det går bra.

990
01:18:01,480 --> 01:18:02,680
Det går bra.

991
01:18:02,760 --> 01:18:06,080
-Det er det samme for min mor og far,
-Samme her.

992
01:18:06,160 --> 01:18:07,440
-veldig vondt.
-Samme her.

993
01:18:09,400 --> 01:18:13,880
-Beklager om jeg opprørte moren din.
-Ikke noe problem. Ja.

994
01:18:13,960 --> 01:18:15,720
-Veldig viktig.
-Ja.

995
01:18:20,200 --> 01:18:23,640
Kan du fortelle meg litt mer
om Wang Dorchi?

996
01:18:23,720 --> 01:18:29,800
Broren min hadde en kone,
men kona hans døde for to år siden,

997
01:18:29,880 --> 01:18:34,520
fordi hun hadde kreft og hadde tre barn,

998
01:18:35,000 --> 01:18:36,200
og hun hadde tre barn.

999
01:18:36,280 --> 01:18:40,480
Ett barn er ni år gammelt,
ett er syv år gammelt,

1000
01:18:40,560 --> 01:18:42,280
ett er seks nå.

1001
01:18:42,880 --> 01:18:44,920
Jeg har likt dette bildet, er det mulig?

1002
01:18:45,000 --> 01:18:47,480
-Ja.
-Ja, dette er... Her.

1003
01:18:48,040 --> 01:18:50,040
-Se på det. Gratulerer med dagen.
-Å, ja.

1004
01:18:50,120 --> 01:18:52,600
-Og når var bursdagen hans?
-Ja.

1005
01:18:52,680 --> 01:18:54,600
-Og du tok dette?
-Ja.

1006
01:18:54,680 --> 01:18:56,880
Ja, jeg kan ta meg av tre barn.

1007
01:18:58,160 --> 01:19:01,040
-Og dette er barnet ditt?
-Ja, den lille.

1008
01:19:01,920 --> 01:19:03,320
Hallo.

1009
01:19:03,400 --> 01:19:05,120
Ja. Se på dette.

1010
01:19:06,160 --> 01:19:07,240
Hallo.

1011
01:19:07,320 --> 01:19:09,640
Jeg kan ikke garantere,

1012
01:19:09,720 --> 01:19:12,320
-du vet, det er flere faktorer.
-Ja. Akkurat.

1013
01:19:12,400 --> 01:19:16,120
Bare så du vet det,
vi leter fortsatt etter Mike.

1014
01:19:16,200 --> 01:19:17,120
Ja.

1015
01:19:18,080 --> 01:19:22,600
Hvis vi kan hjelpe dere,
ville Michael ha ønsket det,

1016
01:19:22,680 --> 01:19:24,120
-og familien vår ville ønsket det.
-Ja.

1017
01:19:24,200 --> 01:19:26,520
-Ok, tusen takk.
-Ikke noe problem.

1018
01:19:26,600 --> 01:19:30,040
Dette er akkurat det
jeg synes vi skal gjøre.

1019
01:19:40,800 --> 01:19:47,320
KHUMBU ISFALLSØK TO

1020
01:19:58,560 --> 01:20:00,800
Dette er vår siste sjanse.

1021
01:20:02,960 --> 01:20:07,120
Som Mikes bror vil jeg finne Mike.

1022
01:20:09,320 --> 01:20:13,440
Der er hun, hun dukker bare opp.

1023
01:20:14,800 --> 01:20:17,160
Du kan se alt, du kan se toppen,

1024
01:20:17,240 --> 01:20:18,680
jeg kan se sørtoppen.

1025
01:20:19,120 --> 01:20:21,960
Jeg kan til og med se balkongen,
triangulær side.

1026
01:20:23,120 --> 01:20:24,840
Og det er nesten ikke noe snø.

1027
01:20:25,600 --> 01:20:27,440
Det totale resultatet for letingen.

1028
01:20:29,800 --> 01:20:32,600
Brodie står klar med dronen.

1029
01:20:33,200 --> 01:20:34,200
Mottatt.

1030
01:20:45,160 --> 01:20:47,600
Jeg har ofte lurt på i det siste

1031
01:20:47,960 --> 01:20:52,400
hvordan øyeblikket å finne Mike
ville føles som...

1032
01:20:54,480 --> 01:20:57,520
Jeg har aldri satt meg ned med noen
og diskutert...

1033
01:20:58,200 --> 01:21:01,000
...effekten av Mikes død på den jeg er.

1034
01:21:01,560 --> 01:21:04,280
Så det kan utløse en slags utløsning.

1035
01:21:17,760 --> 01:21:18,560
Hva er det?

1036
01:21:19,960 --> 01:21:21,600
Gult til høyre.

1037
01:21:24,320 --> 01:21:25,840
Skal vi gå og sjekke?

1038
01:21:40,360 --> 01:21:42,080
Det er bare oksygen.

1039
01:21:44,120 --> 01:21:45,560
Er det noe der nede?

1040
01:22:08,840 --> 01:22:10,000
Det er et telt her

1041
01:22:11,600 --> 01:22:12,520
og ikke noe annet.

1042
01:22:30,200 --> 01:22:34,760
Morgenværet var bra,
så vi flyr med drone seks ganger.

1043
01:22:34,840 --> 01:22:36,720
Nå blir været verre.

1044
01:22:36,800 --> 01:22:40,960
I dette snøværet kan jeg ikke fly drone.

1045
01:22:43,200 --> 01:22:44,040
For øyeblikket...

1046
01:22:45,240 --> 01:22:48,040
...er vi på rundt 8 500 meter.

1047
01:22:48,920 --> 01:22:50,760
Det er veldig vanskelig å bli her.

1048
01:22:53,200 --> 01:22:55,440
Teamet mitt er her på balkongen.

1049
01:22:55,920 --> 01:22:58,240
Dronen har ikke lyktes,

1050
01:22:58,320 --> 01:23:00,680
så teamet mitt rappellerer der borte.

1051
01:23:11,080 --> 01:23:13,640
Hele poenget med det andre søket
så sent i sesongen

1052
01:23:13,720 --> 01:23:16,480
var å gi oss størst sjanse for
at det var mindre snø,

1053
01:23:16,560 --> 01:23:17,880
og det snør.

1054
01:23:51,920 --> 01:23:55,840
Spence, Nimsdai. Radiosjekk.

1055
01:23:56,600 --> 01:23:58,160
Mottatt, Nims, jeg hører deg.

1056
01:23:58,240 --> 01:24:02,400
Spencer, det har åpenbart vært mye snø.

1057
01:24:03,000 --> 01:24:06,800
Jeg tror det er veldig uheldig
for oss igjen.

1058
01:24:07,400 --> 01:24:11,040
Men vi sjekket området
der du var bekymret.

1059
01:24:11,520 --> 01:24:14,680
Det er ikke noe lik som er Michael.

1060
01:24:15,840 --> 01:24:16,640
Over.

1061
01:24:17,760 --> 01:24:20,280
Sa du at du ikke fant Michael?

1062
01:24:22,520 --> 01:24:24,000
Nei, kompis.

1063
01:24:25,840 --> 01:24:28,880
Tror du at du og teamet ditt har gjort

1064
01:24:29,680 --> 01:24:31,480
det absolutt maksimale

1065
01:24:31,640 --> 01:24:33,760
og nådd bunnen av letingen etter Michael?

1066
01:24:34,400 --> 01:24:36,240
Hundre prosent, kompis.

1067
01:24:36,320 --> 01:24:42,200
Dette var vårt andre søk,
og nå slutter vi å lete etter Michael,

1068
01:24:42,800 --> 01:24:47,520
og vi bytter til plan B
med din tillatelse, Spence.

1069
01:24:47,600 --> 01:24:48,760
Over.

1070
01:24:50,280 --> 01:24:53,760
Hvis du anbefaler å gå over til plan B,
er det greit for meg.

1071
01:24:54,160 --> 01:24:58,040
Klokken tikker,
og vi er fortsatt på 8 000 meter.

1072
01:24:58,120 --> 01:24:59,280
Vi fortsetter, bror.

1073
01:25:55,360 --> 01:25:56,600
Hei, kjære.

1074
01:25:56,680 --> 01:25:57,720
Fant du ham?

1075
01:25:57,800 --> 01:25:59,880
Nei.

1076
01:26:00,560 --> 01:26:01,640
Letingen er over.

1077
01:26:02,560 --> 01:26:03,440
Og...

1078
01:26:04,760 --> 01:26:07,400
De fant ikke Michael.
Det synes jeg er veldig trist.

1079
01:26:07,480 --> 01:26:08,320
Ja.

1080
01:26:09,360 --> 01:26:11,680
-Det er trist.
-Jeg trodde du ville finne ham.

1081
01:26:11,760 --> 01:26:15,400
Jeg tror moren din vil bli veldig opprørt.

1082
01:26:15,480 --> 01:26:17,760
Jeg vil gråte når jeg tenker på moren din.

1083
01:26:17,840 --> 01:26:20,040
Jeg trodde du ringte for å si
du hadde funnet ham.

1084
01:26:21,240 --> 01:26:22,920
Jeg tror hun blir veldig opprørt.

1085
01:26:25,320 --> 01:26:26,760
La meg hente et lommetørkle.

1086
01:26:31,560 --> 01:26:32,600
Hvordan går det?

1087
01:26:35,360 --> 01:26:36,760
Luften har gått ut av meg.

1088
01:26:37,800 --> 01:26:38,600
Jeg mener...

1089
01:26:41,640 --> 01:26:46,400
Hva skjer nå? Skal du hente Sherpaen?

1090
01:26:46,840 --> 01:26:49,480
Ja, å hente ned Wang Dorchi

1091
01:26:49,960 --> 01:26:54,880
er fortsatt veldig farlig
og ganske komplisert,

1092
01:26:54,960 --> 01:26:57,720
men mye enklere enn å finne Mike,
for vi vet jo hvor han er.

1093
01:26:58,760 --> 01:27:02,160
Ja, det er en fantastisk ting
å gjøre for dem,

1094
01:27:02,240 --> 01:27:03,600
det er bare trist med Mike.

1095
01:27:04,640 --> 01:27:08,720
Det er ikke resultatet vi var ute etter.

1096
01:27:09,200 --> 01:27:11,480
Jeg synes så synd på henne.

1097
01:27:16,080 --> 01:27:18,440
Å se Vogue gråte sånn er...

1098
01:27:22,200 --> 01:27:24,000
...ikke det jeg forventet.

1099
01:27:28,640 --> 01:27:31,920
Jeg trodde ikke at å dra på denne reisen,

1100
01:27:32,000 --> 01:27:34,040
om den mislyktes, ville såre noen.

1101
01:27:36,840 --> 01:27:38,560
Jeg vil ikke få mamma til å gråte.

1102
01:27:45,800 --> 01:27:49,800
Vogue sa: "Det er godt å huske
at det bare er kroppen hans, ikke sjelen."

1103
01:27:57,160 --> 01:27:59,160
Jeg føler at det er sjelen hans som...

1104
01:28:00,800 --> 01:28:02,160
...vi har skuffet.

1105
01:28:41,520 --> 01:28:45,360
Når jeg ser på dressen,
støvlene, alt utstyret,

1106
01:28:45,440 --> 01:28:50,000
og ut fra all informasjonen vi hadde,

1107
01:28:50,080 --> 01:28:53,320
det er ham, det er Wang Dorchi,
så ja, det er bekreftet.

1108
01:29:03,320 --> 01:29:04,560
Bind opp med et tau.

1109
01:29:16,440 --> 01:29:20,600
Wang Dorchis lik har absorbert mye is.

1110
01:29:21,880 --> 01:29:27,520
Så hvis kroppen hans var, la oss si 65 kg,

1111
01:29:27,600 --> 01:29:29,080
er den nå mer enn 200 kg.

1112
01:29:31,800 --> 01:29:32,960
Veldig vanskelig.

1113
01:29:36,600 --> 01:29:39,440
Denne steinete delen er veldig hard.

1114
01:29:41,800 --> 01:29:42,840
Dra den til siden.

1115
01:30:10,200 --> 01:30:13,560
Spencers familie hjelper ham ned

1116
01:30:13,640 --> 01:30:18,280
da Wang Dorchis familie ikke hadde råd,
er en flott ting.

1117
01:30:20,800 --> 01:30:21,840
Hold kjeft!

1118
01:30:27,600 --> 01:30:29,320
Det er en respektert avgjørelse.

1119
01:30:32,240 --> 01:30:35,600
Gjør godt, så får du det i retur.
Det er det jeg mener.

1120
01:31:10,160 --> 01:31:13,400
Jeg forlater Everest,
og kanskje for alltid.

1121
01:31:19,720 --> 01:31:24,600
Dette kapittelet om
å lete etter Michael er avsluttet.

1122
01:31:26,840 --> 01:31:30,440
Jeg flyr ned dalen med noen andre.

1123
01:31:42,360 --> 01:31:47,320
Det viktigste nå er
å få Wang Dorchi tilbake til familien...

1124
01:31:48,840 --> 01:31:52,400
...og gi dem det vi ønsket så mye.

1125
01:32:09,800 --> 01:32:12,720
-Hei. Hvordan går det?
-Namaste, takk for at du hjalp meg.

1126
01:32:12,800 --> 01:32:14,480
-Beklager.
-Det går bra, bror.

1127
01:32:14,560 --> 01:32:15,360
Ja.

1128
01:32:15,440 --> 01:32:17,560
Jeg har det.

1129
01:32:17,640 --> 01:32:20,480
Hei!

1130
01:32:35,280 --> 01:32:38,440
-Går det bra med henne?
-Ja, hun gråter

1131
01:32:38,520 --> 01:32:41,640
fordi de ikke har noen far
eller mor nå, de er bekymret.

1132
01:32:41,720 --> 01:32:43,640
Kanskje vil dette gi henne muligheten til

1133
01:32:43,720 --> 01:32:46,560
-å sørge ordentlig over faren sin.
-Ja.

1134
01:32:46,640 --> 01:32:48,680
-Ja.
-Ok.

1135
01:32:52,200 --> 01:32:54,360
Hei, det var vellykket.

1136
01:32:54,440 --> 01:32:55,720
-Det var vellykket.
-Ok, takk.

1137
01:32:55,800 --> 01:32:57,840
-Er dette barna hans?
-Ja, barna hans.

1138
01:32:58,440 --> 01:33:01,720
-Hun er min brors andre.
-Hei.

1139
01:33:01,800 --> 01:33:04,760
Og han er den yngste, sønnen hans.

1140
01:33:05,720 --> 01:33:07,120
Jeg kondolerer.

1141
01:33:10,960 --> 01:33:14,200
-Takk igjen.
-Det er en glede.

1142
01:33:14,280 --> 01:33:18,640
Ok. Takk, jeg vet at prosjektet ditt
er vellykket og at det hjalp meg.

1143
01:33:18,720 --> 01:33:22,080
Jeg er litt bekymret,

1144
01:33:22,160 --> 01:33:25,200
-vi fant ikke broren din, Michael.
-Det går bra.

1145
01:33:25,280 --> 01:33:28,600
Hør her. Det kom
i det minste noe godt ut av oppdraget.

1146
01:33:28,680 --> 01:33:30,240
-Takk, bror.
-Tusen takk for hjelpen.

1147
01:33:30,320 --> 01:33:33,400
-Ikke noe problem. Hør her...
-Jeg vil aldri glemme din hjelp.

1148
01:33:33,480 --> 01:33:34,520
Vel, takk.

1149
01:33:40,360 --> 01:33:42,600
Jeg vil ikke få hans datters gråt
ut av hodet på en stund,

1150
01:33:42,680 --> 01:33:44,000
tror jeg, det var...

1151
01:33:45,360 --> 01:33:46,760
Det var utrolig rått.

1152
01:34:03,280 --> 01:34:05,720
Jeg syntes det var fantastisk
det de gjorde for

1153
01:34:05,800 --> 01:34:09,320
å få en annen klatrer hjem,

1154
01:34:09,760 --> 01:34:10,720
til familien hans.

1155
01:34:12,560 --> 01:34:15,360
De gikk gjennom en forferdelig tid,

1156
01:34:15,440 --> 01:34:18,680
og jeg tror det vil ha gitt dem fred.

1157
01:34:19,520 --> 01:34:21,360
Det er bare synd at...

1158
01:34:22,960 --> 01:34:24,480
...Mike ble aldri funnet.

1159
01:34:32,640 --> 01:34:37,240
Mike var så sjenerøs og åpenhjertet.

1160
01:34:37,320 --> 01:34:42,520
Han ville ønsket at vi gjorde det
som ble gjort med Wang Dorchi da.

1161
01:34:45,240 --> 01:34:47,200
Og du vet, merkelig nok,

1162
01:34:47,280 --> 01:34:50,120
om det hadde vært
en billett ned fra fjellet,

1163
01:34:50,200 --> 01:34:51,960
ville han nok ha gitt den til ham.

1164
01:34:52,480 --> 01:34:54,440
Han var den typen mann.

1165
01:35:02,400 --> 01:35:04,800
Å se Wang Dorchis datter

1166
01:35:04,880 --> 01:35:10,560
få den muligheten til å sørge,
hjalp meg litt,

1167
01:35:12,320 --> 01:35:15,080
selv om liket ikke var Mike.

1168
01:35:18,000 --> 01:35:21,360
Sirkelen var sluttet.

1169
01:35:49,600 --> 01:35:50,560
Gå og si hei til bestemor Jane.

1170
01:35:50,640 --> 01:35:51,720
-Mamma.
-Hei.

1171
01:35:53,440 --> 01:35:54,680
Hvordan går det, kjære?

1172
01:35:54,760 --> 01:35:55,760
-Hallo.
-Hei.

1173
01:35:56,960 --> 01:35:59,920
-Jeg liker deg.
-Flott å ha deg hjemme.

1174
01:36:01,200 --> 01:36:03,040
Ja. Det gjør han.

1175
01:36:03,120 --> 01:36:04,960
Hei, vennen.

1176
01:36:11,080 --> 01:36:15,680
Jeg følte meg mer følelsesmessig
belastet enn noen gang før.

1177
01:36:17,680 --> 01:36:22,240
Vi snakket bare om Mike, tenkte på Mike,

1178
01:36:22,320 --> 01:36:24,440
hva som skjedde med ham, å miste ham.

1179
01:36:24,520 --> 01:36:30,080
Og jeg tror det lot meg gå gjennom smerten

1180
01:36:30,160 --> 01:36:32,800
og komme til et sted...

1181
01:36:34,200 --> 01:36:37,680
Du vet, alle disse årene med ro.

1182
01:36:48,080 --> 01:36:51,720
Jeg har en mye klarere følelse
av hvem han var nå,

1183
01:36:52,560 --> 01:36:55,920
og jeg begynte å beundre ham.

1184
01:36:58,360 --> 01:37:02,280
Å dra gjennom Khumbu-isfallet klokken
fire om morgenen i en alder av 22 år,

1185
01:37:02,920 --> 01:37:04,600
midt på natta,

1186
01:37:05,360 --> 01:37:07,160
krever mot.

1187
01:37:11,000 --> 01:37:13,520
Vi kom for å finne deg, Mikey.

1188
01:37:14,120 --> 01:37:18,720
Vi vil alltid huske deg,
og vi elsker deg av hele vårt hjerte.

1189
01:37:24,240 --> 01:37:28,280
Det er veldig viktig at Mike fortsetter

1190
01:37:28,360 --> 01:37:33,320
å være en del av hele familien vår
for neste generasjon.

1191
01:37:34,480 --> 01:37:39,480
Onkel Mike dro for å bestige
Mount Everest, verdens høyeste fjell.

1192
01:37:39,560 --> 01:37:41,880
Han havnet i en ulykke
og kom ikke tilbake.

1193
01:37:41,960 --> 01:37:44,280
-Pappa, er det fjellet Everest?
-Nei.

1194
01:37:44,360 --> 01:37:48,040
Det er en liten ås i Skottland.

1195
01:37:49,080 --> 01:37:51,200
Hvordan Spenny dro for å finne broren sin,

1196
01:37:51,280 --> 01:37:54,800
og hvordan Mikes reise var,
blir fascinerende for barna.

1197
01:37:54,880 --> 01:37:58,000
Og han er i live der.

1198
01:37:58,520 --> 01:38:00,320
Ja, der var han i live.

1199
01:38:02,800 --> 01:38:08,760
Jeg vil at onkel Mike skal være en figur
barna mine kan kjenne seg igjen i

1200
01:38:08,840 --> 01:38:10,280
og ønske å bli som.

1201
01:38:10,960 --> 01:38:14,200
Jeg vil gjerne se ham i dem.

1202
01:38:19,760 --> 01:38:24,880
Å vite at han er begravet og ikke,
du vet, i fullt åsyn,

1203
01:38:24,960 --> 01:38:29,360
har gjort det lettere for meg
å forstå at han hviler ordentlig.

1204
01:38:34,600 --> 01:38:36,720
Bare fordi vi ikke fant liket hans...

1205
01:38:38,040 --> 01:38:39,960
...betyr ikke det at jeg ikke fant ham.

1206
01:39:25,720 --> 01:39:32,720
TIL MINNE OM ALLE DE
SOM ER IGJEN PÅ MOUNT EVEREST

1207
01:40:17,920 --> 01:40:19,920
Tekst: Jan Engebretsen



