1
00:00:00,880 --> 00:00:04,040
この作品には一部　　　　　
刺激的なシーンが含まれます

2
00:00:04,120 --> 00:00:05,960
あらかじめご了承ください

3
00:00:30,680 --> 00:00:33,480
マイケルは僕の兄だ

4
00:00:34,280 --> 00:00:39,600
優しい心を持った
いい子だったわ

5
00:00:40,560 --> 00:00:43,400
とっても明るい子よ

6
00:00:44,920 --> 00:00:48,440
スポーツが得意で
友達も多かった

7
00:00:52,880 --> 00:00:55,080
僕のヒーローだったよ

8
00:00:57,240 --> 00:01:00,000
どんな時も頼りにしてた

9
00:01:14,920 --> 00:01:17,240
かなりの傑物だったね

10
00:01:17,960 --> 00:01:23,520
すごいことをしてるのに
それを感じさせないんだ

11
00:01:26,560 --> 00:01:30,000
マイケルは　　　　
自分の心に従って―

12
00:01:30,920 --> 00:01:33,800
世界最高峰の頂へ向かった

13
00:01:41,080 --> 00:01:43,480
試したかったんだと思う

14
00:01:47,640 --> 00:01:50,520
どこまでやれるのか

15
00:01:51,480 --> 00:01:53,400
登頂できるのかを

16
00:02:16,560 --> 00:02:18,760
兄は22歳で死んだ

17
00:02:18,840 --> 00:02:23,040
英国人最年少の　　　　　　
エベレスト登頂者になってね

18
00:02:23,120 --> 00:02:25,600
“英国人　　　　　
　エベレスト登頂者〟

19
00:02:25,680 --> 00:02:26,920
“記録達成後 死亡〟

20
00:02:27,640 --> 00:02:30,040
マイケルは山に一人残された

21
00:02:32,520 --> 00:02:34,880
ひどい死に方だわ

22
00:02:34,960 --> 00:02:39,480
“エベレストの悲劇〟

23
00:02:46,600 --> 00:02:51,160
20年余り経って　
突然 家族の元に―

24
00:02:52,200 --> 00:02:57,400
山頂近くで撮られた　　　
遺体の写真が送られてきた

25
00:02:59,320 --> 00:03:01,400
遺体は兄かもしれない

26
00:03:04,720 --> 00:03:06,920
山へ行くべきだ

27
00:03:11,560 --> 00:03:12,840
そして…

28
00:03:19,560 --> 00:03:20,920
兄を連れ帰る

29
00:03:36,480 --> 00:03:42,480
エベレストに消えた
マイケルを捜して

30
00:04:03,600 --> 00:04:04,480
いいぞ

31
00:04:05,560 --> 00:04:07,520
前を見て

32
00:04:10,680 --> 00:04:14,160
息子の名前はセオドア･
フレドリック･マイケル

33
00:04:16,800 --> 00:04:20,840
私たちには それぞれ　
付けたい名前があったの

34
00:04:20,920 --> 00:04:23,320
フレドリックは
他界した父の名で

35
00:04:23,400 --> 00:04:25,280
マイケルは夫の兄の名よ

36
00:04:27,120 --> 00:04:29,680
兄が死んだ時　　
僕は10歳だった

37
00:04:29,760 --> 00:04:31,240
気を抜くな

38
00:04:31,320 --> 00:04:32,720
変な感じだよ

39
00:04:32,800 --> 00:04:35,760
兄が死んだのは22歳で
僕は33歳だから―

40
00:04:35,840 --> 00:04:37,920
今では兄の年を超えてる

41
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
その調子よ　セオドア

42
00:04:40,080 --> 00:04:43,240
それでも兄を
年上に見てるんだ

43
00:04:43,320 --> 00:04:45,240
ボクは乗れるよ

44
00:04:45,320 --> 00:04:46,200
こいで

45
00:04:46,280 --> 00:04:47,680
付き合ってまもなく

46
00:04:47,760 --> 00:04:51,640
スペンサーから　　　
マイケルの話を聞いた

47
00:04:51,720 --> 00:04:55,960
とても衝撃的だし
悲しい出来事だわ

48
00:04:57,320 --> 00:05:02,320
兄の死を受け入れるのは
大変だったと思う

49
00:05:05,680 --> 00:05:11,320
遺体の回収なんて
これまで考えてもいなかった

50
00:05:11,400 --> 00:05:14,640
兄の死から20年余りが経って

51
00:05:14,720 --> 00:05:17,520
突然 可能性が見えたんだ

52
00:05:18,560 --> 00:05:25,280
8500メートル付近にある
遺体の写真が届いた

53
00:05:25,360 --> 00:05:28,120
兄が絶命したと
思われる辺りだ

54
00:05:29,080 --> 00:05:34,000
もしかすると遺体を
回収できるかもしれない

55
00:05:34,560 --> 00:05:39,560
スコットランド
ハイランド地方

56
00:05:44,920 --> 00:05:47,880
本気で回収を考えるなら―

57
00:05:48,680 --> 00:05:50,360
みんなの合意が要る

58
00:05:52,160 --> 00:05:55,240
母と姉の賛成は欠かせない

59
00:05:57,400 --> 00:06:00,080
“マイケル〟

60
00:06:00,160 --> 00:06:03,640
告別式で付けてたバラを
覚えてる？

61
00:06:05,000 --> 00:06:06,400
あの時のバラよ

62
00:06:07,960 --> 00:06:11,440
こっちは
たくさんのお悔やみ状

63
00:06:11,520 --> 00:06:14,520
読み切れないほどよ

64
00:06:14,600 --> 00:06:17,240
当時の
ヨークシャー･ポスト紙

65
00:06:17,320 --> 00:06:20,240
“若き英国人
記録達成後に行方不明〟

66
00:06:20,320 --> 00:06:23,560
“エベレスト登頂を
悲劇に変えた嵐〟

67
00:06:26,880 --> 00:06:30,400
マイケルは13日に
登頂したはずなのに

68
00:06:30,480 --> 00:06:33,200
14日になっても
連絡がなかった

69
00:06:34,680 --> 00:06:37,000
電話が鳴ったあと―

70
00:06:37,680 --> 00:06:39,480
上の階に呼ばれた

71
00:06:40,040 --> 00:06:42,840
部屋に入ってすぐ―

72
00:06:43,840 --> 00:06:47,320
張り詰めた空気を感じた

73
00:06:49,200 --> 00:06:53,080
両親の様子は
明らかにいつもと違う

74
00:06:54,720 --> 00:06:59,480
嵐が来て マイケルが
行方不明になったと言われた

75
00:06:59,560 --> 00:07:03,960
でも すでにかなりの時間が
経ってたから―

76
00:07:04,040 --> 00:07:08,560
息子はもう戻らないのだと
何となく分かってた

77
00:07:11,840 --> 00:07:17,360
クレバスや崖下に
落ちたのかもしれないし

78
00:07:17,440 --> 00:07:23,240
疲れて座り込んだまま
気を失ったのかもしれない

79
00:07:24,240 --> 00:07:28,440
それから しばらく
家族で笑うことがなくなった

80
00:07:28,920 --> 00:07:32,440
子供だったから
すごく長い期間に感じたよ

81
00:07:36,560 --> 00:07:40,160
何が起きたのか　　
理解できてなかった

82
00:07:40,240 --> 00:07:44,120
もう兄に会えないってことに
気づいてなかったんだ

83
00:07:46,120 --> 00:07:50,360
体が凍ったとしても　　　
解かせると思ってたからね

84
00:07:55,520 --> 00:07:56,920
これが好き

85
00:07:57,480 --> 00:08:00,440
本人も気に入ってたわ

86
00:08:00,520 --> 00:08:01,640
いい写真だ

87
00:08:01,720 --> 00:08:02,640
17歳よ

88
00:08:02,720 --> 00:08:04,480
懐かしいわね

89
00:08:05,160 --> 00:08:09,160
あれから ずいぶん経つ
潮時だと思わない？

90
00:08:10,320 --> 00:08:16,040
マイケルを連れ帰る
いいチャンスだと思うわ

91
00:08:16,120 --> 00:08:17,800
本人も帰りたいはず

92
00:08:17,880 --> 00:08:20,600
そうね
マイケルのためでもある

93
00:08:20,680 --> 00:08:22,480
あの子も望んでる

94
00:08:25,960 --> 00:08:29,080
これで家族みんなの意見が
一致した

95
00:08:29,160 --> 00:08:32,640
でも兄を連れ帰るという夢に

96
00:08:33,280 --> 00:08:36,840
少し浮き立ちすぎてるかも
しれない

97
00:08:38,000 --> 00:08:41,120
僕らの頼りは
写真だけだからね

98
00:08:44,960 --> 00:08:51,080
カナダ　ロッキー山脈

99
00:08:53,080 --> 00:08:57,080
僕が覚えてる登山隊の
メンバーは１人だけ

100
00:08:57,160 --> 00:08:59,440
デイブ･ロドニーだ

101
00:09:00,320 --> 00:09:03,880
デイブとマイケルは
親しい友人になって

102
00:09:03,960 --> 00:09:07,480
テントをシェアしながら
山に登ってた

103
00:09:09,920 --> 00:09:13,680
彼は兄を最後に見た仲間の
１人でもある

104
00:09:20,560 --> 00:09:21,640
デイブ

105
00:09:21,720 --> 00:09:23,360
元気かい？

106
00:09:23,440 --> 00:09:25,200
ようこそ　カナダへ

107
00:09:25,280 --> 00:09:26,320
ありがとう

108
00:09:26,400 --> 00:09:28,440
さあ　入ってくれ

109
00:09:28,520 --> 00:09:30,440
すごいな　絶景だね

110
00:09:32,000 --> 00:09:35,720
君にこれを見せたかったんだ

111
00:09:35,800 --> 00:09:41,040
1999年に撮った映像だよ

112
00:09:41,120 --> 00:09:42,040
驚いたな

113
00:09:42,120 --> 00:09:43,160
だろ？

114
00:09:43,240 --> 00:09:46,360
ここにテープがある

115
00:09:46,440 --> 00:09:47,960
タイトルは？

116
00:09:48,040 --> 00:09:49,520
“サミットプッシュ〟

117
00:09:49,600 --> 00:09:53,320
兄が映ったビデオを
持ってないんだ

118
00:09:53,400 --> 00:09:58,040
だから映像を
一度も見たことがない

119
00:09:58,640 --> 00:09:59,680
うれしいね

120
00:09:59,760 --> 00:10:00,560
見るかい？

121
00:10:00,640 --> 00:10:01,840
ぜひとも

122
00:10:01,920 --> 00:10:03,320
再生しよう

123
00:10:09,080 --> 00:10:10,480
あれは氷ばく？

124
00:10:10,560 --> 00:10:13,280
ベースキャンプの上の
クンブ氷ばくだ

125
00:10:13,360 --> 00:10:15,040
キャンプ１に向かってる

126
00:10:15,120 --> 00:10:16,000
マイケルだ

127
00:10:16,080 --> 00:10:17,480
見事だった

128
00:10:17,560 --> 00:10:18,360
ありがとう

129
00:10:18,440 --> 00:10:19,800
よかったよ

130
00:10:21,360 --> 00:10:24,000
まるでプロのようだった

131
00:10:25,200 --> 00:10:26,920
マイケルが試してる

132
00:10:27,000 --> 00:10:30,320
ほらな？
動じることなく上ってる

133
00:10:31,800 --> 00:10:34,400
何段か飛ばしてるだろ？

134
00:10:34,880 --> 00:10:35,680
どうだ？

135
00:10:37,120 --> 00:10:38,560
落ち着いてるね

136
00:10:38,640 --> 00:10:39,800
余裕だよ

137
00:10:40,960 --> 00:10:42,200
申し分ないね

138
00:10:42,280 --> 00:10:43,800
何だって？　マイケル

139
00:10:43,880 --> 00:10:46,600
デイブは今日　　　　　
別の登山隊のメンバーと

140
00:10:46,680 --> 00:10:49,040
風呂を楽しんでたね

141
00:10:52,320 --> 00:10:53,600
話題を変えよう

142
00:10:55,680 --> 00:10:57,080
見てくれるかな

143
00:10:57,680 --> 00:11:02,560
家族宛てにメールで
遺体の写真が送られてきた

144
00:11:02,640 --> 00:11:03,440
なんと…

145
00:11:03,520 --> 00:11:07,440
マイケルかもしれないと
送り主は言うんだ

146
00:11:07,520 --> 00:11:10,520
意見を聞かせてほしい

147
00:11:10,600 --> 00:11:11,400
いいよ

148
00:11:11,480 --> 00:11:13,600
兄だと思うかどうか

149
00:11:13,680 --> 00:11:14,960
あった

150
00:11:17,600 --> 00:11:18,520
これだよ

151
00:11:22,880 --> 00:11:25,800
遺体を見るのは つらいが…

152
00:11:25,880 --> 00:11:27,880
兄だと思う？

153
00:11:30,640 --> 00:11:32,120
可能性はある

154
00:11:33,240 --> 00:11:34,920
気づいたのは これだ

155
00:11:50,480 --> 00:11:54,640
私が1999年に着てた
ダウンスーツだよ

156
00:11:54,720 --> 00:11:56,280
驚いたな

157
00:11:57,760 --> 00:12:00,520
マイケルも同じ物を持ってた

158
00:12:00,600 --> 00:12:04,080
あの日
彼はこのスーツを着てたんだ

159
00:12:04,160 --> 00:12:07,200
これを着てる写真を
見たことがある

160
00:12:07,280 --> 00:12:09,680
実物を見られるとは
思わなかった

161
00:12:09,760 --> 00:12:10,680
そうか

162
00:12:10,760 --> 00:12:12,160
こうして見ると…

163
00:12:13,280 --> 00:12:14,720
妙な気分だよ

164
00:12:14,800 --> 00:12:16,520
まったく同じ物？

165
00:12:17,040 --> 00:12:20,320
この赤色の部分を見てくれ

166
00:12:20,400 --> 00:12:24,000
そこにある面ファスナーが
これだよ

167
00:12:24,080 --> 00:12:25,160
分かるか？

168
00:12:25,240 --> 00:12:26,680
これだね

169
00:12:26,760 --> 00:12:30,960
黒色の袖が見えないが
フードで隠れてるからだ

170
00:12:31,040 --> 00:12:32,160
こんな風に

171
00:12:32,240 --> 00:12:33,720
なるほどね

172
00:12:33,800 --> 00:12:36,720
内側は黒色だし
同じ物に見える

173
00:12:37,800 --> 00:12:39,360
写真はそれだけ？

174
00:12:40,000 --> 00:12:41,960
これ１枚だけだよ

175
00:12:42,040 --> 00:12:42,840
厳しいな

176
00:12:42,920 --> 00:12:47,280
そうなんだ
でも可能性はあるよね？

177
00:12:47,920 --> 00:12:53,240
発見は無理だと思ってたが
これで希望が湧いたよ

178
00:12:55,800 --> 00:13:00,120
今なら兄を　　　　　　　
見つけられるかもしれない

179
00:13:02,960 --> 00:13:04,760
実現できる気がする

180
00:13:05,760 --> 00:13:08,960
そのためには　　　　　　
計画を立てなきゃいけない

181
00:13:11,320 --> 00:13:13,840
エベレストに
登りたいと思ってる

182
00:13:13,920 --> 00:13:18,640
母には内緒だよ
反対するだろうからね

183
00:13:20,560 --> 00:13:25,640
僕は登山家じゃないが　　　
助言をくれる人物を知ってる

184
00:13:25,720 --> 00:13:28,200
信頼を寄せる長年の友人だ

185
00:13:31,000 --> 00:13:35,200
イギリス　ロンドン

186
00:13:36,800 --> 00:13:40,560
学校の階段教室に
いたのを覚えてる

187
00:13:40,640 --> 00:13:44,320
生徒が500名くらい入ってた

188
00:13:44,400 --> 00:13:46,400
そこに登場した男は

189
00:13:46,480 --> 00:13:50,000
最年少でエベレストに
登頂した話を始めた

190
00:13:56,360 --> 00:13:57,360
ベア

191
00:13:57,880 --> 00:13:58,760
やあ

192
00:13:58,840 --> 00:14:00,080
元気にしてたか？

193
00:14:00,640 --> 00:14:01,480
久しぶり

194
00:14:01,560 --> 00:14:02,560
元気？

195
00:14:02,640 --> 00:14:03,920
さあ 乗って

196
00:14:04,000 --> 00:14:05,160
ありがとう

197
00:14:05,240 --> 00:14:09,320
楽しいぞ　スペンサー
これが川の暮らしだ

198
00:14:09,400 --> 00:14:11,760
ここの住人には最高の日だね

199
00:14:12,360 --> 00:14:15,320
エベレストに登ったあとは―

200
00:14:15,400 --> 00:14:17,680
遠征の合間に講演をした

201
00:14:17,760 --> 00:14:20,800
いろんな学校へ行ってね

202
00:14:20,880 --> 00:14:25,200
そのうちの１校で
驚く出来事があった

203
00:14:26,520 --> 00:14:31,520
一緒に座ってた同級生は
彼を尊敬の目で見てたけど

204
00:14:31,600 --> 00:14:33,800
僕は兄の方が
すごいと思ってた

205
00:14:33,880 --> 00:14:35,760
生意気なガキでね

206
00:14:35,840 --> 00:14:40,360
１人の生徒が手を挙げて
堂々とした態度で言った

207
00:14:40,440 --> 00:14:42,600
“マイケル･マシューズを
知ってる？〟

208
00:14:42,680 --> 00:14:44,400
こう言ったと思う

209
00:14:44,480 --> 00:14:47,000
“英国人最年少登頂者は
兄だよ〟

210
00:14:47,080 --> 00:14:50,280
教室は静まり返ってたね

211
00:14:50,360 --> 00:14:55,320
彼が兄のことを知ってて
驚いたよ

212
00:14:56,200 --> 00:15:01,400
彼を抱きしめて伝えた
“君の兄さんは偉大だ〟とね

213
00:15:02,360 --> 00:15:05,720
ちなみに あの時の
記録保持者はマイケルだ

214
00:15:06,880 --> 00:15:09,960
彼は僕の肩を抱いて
話してくれた

215
00:15:10,040 --> 00:15:13,840
兄との出会いや
死を悼む気持ちをね

216
00:15:14,960 --> 00:15:16,120
彼に言ったんだ

217
00:15:16,200 --> 00:15:18,920
“お兄さんの穴は　
　埋められないが―〟

218
00:15:19,400 --> 00:15:20,840
“いつでも力になる〟

219
00:15:21,840 --> 00:15:25,320
それでエベレストの
話っていうのは？

220
00:15:25,400 --> 00:15:28,840
昔から僕の頭には
エベレストの存在がある

221
00:15:29,760 --> 00:15:32,080
大きな赤いバツ印付きでね

222
00:15:32,160 --> 00:15:37,160
だけど今回 山へ行って
兄を連れ帰りたいと思ってる

223
00:15:37,240 --> 00:15:40,720
意見を聞きたい
ベースキャンプに残るべき？

224
00:15:40,800 --> 00:15:44,400
エベレスト登山で
最も危険な場所の１つは―

225
00:15:44,480 --> 00:15:48,160
ベースキャンプの先にある
クンブ氷ばくだ

226
00:15:48,240 --> 00:15:51,920
水が流れ落ちる滝を
思い浮かべてくれ

227
00:15:52,000 --> 00:15:55,440
クンブ氷ばくは
その滝が凍ったものだ

228
00:15:55,520 --> 00:15:58,240
体や意志の強さは関係ない

229
00:15:58,320 --> 00:16:00,080
運が悪ければ―

230
00:16:00,160 --> 00:16:03,880
巨大な氷の塊が落ちてくる

231
00:16:04,840 --> 00:16:06,240
一巻の終わりだ

232
00:16:06,320 --> 00:16:09,600
これは死地を
くぐり抜けるようなものだ

233
00:16:09,680 --> 00:16:12,800
少し山頂に近づくために
危険を冒すのか？

234
00:16:12,880 --> 00:16:15,480
自分を抑えて安全を優先しろ

235
00:16:15,560 --> 00:16:16,960
ベースキャンプでも―

236
00:16:17,040 --> 00:16:20,360
標高5300メートルで
すでに相当高い

237
00:16:20,440 --> 00:16:22,800
しっかり正気を保つんだ

238
00:16:22,880 --> 00:16:26,680
酸素が薄くなる高所では
判断力が低下する

239
00:16:26,760 --> 00:16:31,240
マイケルがいれば
同じように警告するだろう

240
00:16:32,000 --> 00:16:37,720
毎年 平均して７人が
エベレストで命を落としてる

241
00:16:37,800 --> 00:16:41,200
リスクは取るべきじゃない

242
00:16:41,320 --> 00:16:45,120
家族のために
行こうとしてるのに―

243
00:16:45,200 --> 00:16:47,440
また悲しませることになる

244
00:16:47,520 --> 00:16:51,240
ベースキャンプに残って
できることをすればいい

245
00:16:51,320 --> 00:16:52,920
上に行ってはダメだ

246
00:16:53,000 --> 00:16:54,440
挑戦したいとも思う

247
00:16:54,520 --> 00:16:57,120
マシューズ家の血だな

248
00:16:57,360 --> 00:16:58,600
分かるよ

249
00:16:58,680 --> 00:17:00,640
でも忘れないでくれ

250
00:17:00,720 --> 00:17:03,840
命を落としてまで
登るべき山はない

251
00:17:03,920 --> 00:17:07,800
大切な人たちのためにも
死んではダメだ

252
00:17:07,880 --> 00:17:08,920
ああ

253
00:17:11,080 --> 00:17:16,680
エベレストに登れるのは
わずかな期間だけだから

254
00:17:16,760 --> 00:17:21,680
すぐに登山者で
いっぱいになる

255
00:17:21,760 --> 00:17:26,120
３人目を妊娠中なの
生まれてくるのが楽しみ

256
00:17:26,200 --> 00:17:28,400
妊娠は これが最後よ

257
00:17:28,480 --> 00:17:29,520
座ってね

258
00:17:29,600 --> 00:17:30,400
お座り

259
00:17:30,480 --> 00:17:36,240
男の子が生まれる頃に
出発しなきゃいけない

260
00:17:36,320 --> 00:17:37,440
いい子ね

261
00:17:37,520 --> 00:17:44,000
これが１人目だったら
さすがに問題だと思うけど―

262
00:17:44,880 --> 00:17:48,040
３人目なら大丈夫じゃない？

263
00:17:49,080 --> 00:17:50,240
自信はないけど

264
00:17:52,240 --> 00:17:55,600
ジジ　お兄ちゃんを一緒に
くすぐろう

265
00:17:55,680 --> 00:17:57,600
ジジ　呼んでるわよ

266
00:18:01,440 --> 00:18:07,040
マイケルを連れ帰ったら
夫もふんぎりがつくはず

267
00:18:07,120 --> 00:18:12,200
これまで いろんな感情を
しまい込んできたと思うの

268
00:18:13,720 --> 00:18:17,840
10歳で兄の死を　　　
受け入れるのは難しいわ

269
00:18:20,880 --> 00:18:25,080
子供時代は楽しかったけど
弱みを見せたり―

270
00:18:25,160 --> 00:18:28,160
泣いたりすることは
あまりなかった

271
00:18:28,240 --> 00:18:31,480
許されなかったわけじゃ
ないよ

272
00:18:31,560 --> 00:18:33,520
ただ僕の家族は―

273
00:18:33,600 --> 00:18:36,800
すぐ立って前に進めって
タイプだったんだ

274
00:18:36,880 --> 00:18:37,720
母もね

275
00:18:42,040 --> 00:18:43,560
泣いてる姿を見た？

276
00:18:43,640 --> 00:18:46,960
見たことあるけど
子供が生まれた時じゃない

277
00:18:48,320 --> 00:18:50,480
２回 泣いてるのを見たわ

278
00:18:50,560 --> 00:18:52,840
「ライオン･キング」で
泣くわよ

279
00:18:53,400 --> 00:18:54,600
また明日

280
00:18:54,680 --> 00:18:55,920
おやすみ

281
00:18:56,360 --> 00:18:57,880
愛してるわよ　ジジ

282
00:18:58,840 --> 00:19:00,240
ママ

283
00:19:00,320 --> 00:19:02,120
おやすみ

284
00:19:07,200 --> 00:19:08,280
完了

285
00:19:08,360 --> 00:19:10,200
この計画をどう思う？

286
00:19:10,960 --> 00:19:15,120
いいと思うわ
あなたにはキツいだろうけど

287
00:19:16,720 --> 00:19:19,560
思ってる以上に
こたえると思う

288
00:19:19,640 --> 00:19:20,840
感情の面で？

289
00:19:20,920 --> 00:19:22,080
ええ

290
00:19:22,160 --> 00:19:24,160
遺体の確認があるな

291
00:19:24,240 --> 00:19:25,480
そうよ

292
00:19:26,120 --> 00:19:27,920
どう思う？

293
00:19:29,360 --> 00:19:32,320
家族の役目なら僕がいい

294
00:19:32,400 --> 00:19:33,200
そうね

295
00:19:35,600 --> 00:19:39,440
心のつかえが取れて
穏やかな気分になればいいな

296
00:19:40,240 --> 00:19:44,160
きっと感情があふれ出てくる

297
00:19:44,240 --> 00:19:48,160
自覚してる以上に 彼の死は
あなたに影響してるはずよ

298
00:19:48,240 --> 00:19:52,040
実際に遺体を見たら
こたえると思うわ

299
00:19:52,120 --> 00:19:55,120
私だったら
できるか分からない

300
00:19:55,200 --> 00:19:57,320
確認は必要だけど―

301
00:19:57,400 --> 00:20:01,240
想像以上につらいだろうから
覚悟は必要よ

302
00:20:02,400 --> 00:20:06,040
僕は今回の計画を
楽しみにしてるけどね

303
00:20:11,120 --> 00:20:15,560
兄は山頂とキャンプ４の間で
行方不明になった

304
00:20:15,640 --> 00:20:17,360
つまり今回は―

305
00:20:17,440 --> 00:20:21,000
過去に類を見ない高所での
捜索になる

306
00:20:23,080 --> 00:20:25,520
これを実現するには―

307
00:20:25,600 --> 00:20:28,680
これまでにない
一流のチームが必要だ

308
00:20:31,120 --> 00:20:35,120
そこで僕は非凡な登山家に
声をかけた

309
00:20:35,200 --> 00:20:37,360
ニルマル･プルジャだ

310
00:20:37,440 --> 00:20:43,040
彼は世界の高峰14座を
７カ月で制覇した

311
00:20:47,080 --> 00:20:49,960
この捜索は大仕事になる

312
00:20:51,200 --> 00:20:53,360
入念な計画が必要だ

313
00:20:53,440 --> 00:20:57,640
山頂へ行くのは
一筋縄ではいかない

314
00:20:57,720 --> 00:20:59,840
広範囲を見なきゃいけない

315
00:20:59,920 --> 00:21:02,640
このバルコニーの部分

316
00:21:02,720 --> 00:21:05,000
さらに その北側

317
00:21:05,080 --> 00:21:08,400
こっちの斜面も
確認が必要になる

318
00:21:08,480 --> 00:21:13,040
地上でサッカー場規模の
捜索をするのも大変なのに

319
00:21:13,120 --> 00:21:17,080
今回は人々が命を落としてる
最高峰だ

320
00:21:17,160 --> 00:21:20,920
8000メートル以上の地点で
人は生き延びられないから

321
00:21:21,000 --> 00:21:24,840
そこは“デスゾーン〟と
呼ばれてる

322
00:21:28,680 --> 00:21:32,280
捜索は最低でも２回行う

323
00:21:33,440 --> 00:21:38,560
それにはデスゾーンに　
４回入らなきゃならない

324
00:21:39,200 --> 00:21:43,120
そしてザイルを張り　
ドローンを飛ばして―

325
00:21:43,200 --> 00:21:45,160
捜索を行うんだ

326
00:21:47,000 --> 00:21:50,120
危ない山なのは
十分 承知してる

327
00:21:50,680 --> 00:21:57,680
兄の捜索を行う人たちに
危険が及ぶようなら―

328
00:21:58,920 --> 00:22:01,080
捜索は打ち切るよ

329
00:22:01,160 --> 00:22:04,320
人生にリスクは付き物だ

330
00:22:04,400 --> 00:22:08,120
でも登山は得意だし
うまくいくと思ってる

331
00:22:18,480 --> 00:22:22,120
“赤ちゃん　　　　
　誕生おめでとう！〟

332
00:22:22,200 --> 00:22:24,960
“ようこそ　弟くん〟

333
00:22:38,640 --> 00:22:41,120
オットーは生後８日目？

334
00:22:41,200 --> 00:22:43,480
そう　８日目だよ

335
00:22:44,160 --> 00:22:46,000
すでに男前だ

336
00:22:46,720 --> 00:22:50,600
子供が生まれたばかりの
タイミングだけど―

337
00:22:50,680 --> 00:22:52,840
登山シーズンは決まってる

338
00:22:53,960 --> 00:22:57,000
今 行かなきゃ
来年に持ち越しだ

339
00:22:59,800 --> 00:23:03,800
家族といたいけど
準備は進んでる

340
00:23:05,680 --> 00:23:09,000
本音を言うなら
家にいてほしい

341
00:23:09,080 --> 00:23:10,720
大丈夫だよ

342
00:23:14,040 --> 00:23:15,760
連絡は絶やさない

343
00:23:15,840 --> 00:23:17,120
ウソだわ

344
00:23:17,200 --> 00:23:18,040
本当さ

345
00:23:18,120 --> 00:23:19,080
エベレストよ

346
00:23:19,160 --> 00:23:21,440
携帯電話が使える

347
00:23:21,520 --> 00:23:22,720
分かったわ

348
00:23:25,120 --> 00:23:29,040
“パパに会いたい〟って
きっと子供たちが騒ぐ

349
00:23:29,840 --> 00:23:32,400
１人で３人の相手は大変

350
00:23:41,920 --> 00:23:44,760
行くべきだと思うんだ

351
00:23:45,520 --> 00:23:47,280
すぐに戻ってくるよ

352
00:23:47,800 --> 00:23:49,680
マイケルと一緒にね

353
00:23:51,360 --> 00:23:53,000
見つかってほしい

354
00:23:58,080 --> 00:23:59,960
解決が待ち遠しいわ

355
00:24:01,680 --> 00:24:03,040
離れるのは寂しい

356
00:24:03,120 --> 00:24:04,640
私もよ

357
00:24:04,720 --> 00:24:06,360
３週間で戻って

358
00:24:06,440 --> 00:24:09,400
兄を見つけ次第 帰って来る

359
00:24:09,480 --> 00:24:12,800
すぐに戻るから心配ないよ

360
00:24:32,840 --> 00:24:37,720
ネパール　ヒマラヤ山脈

361
00:25:51,840 --> 00:25:54,840
この地に来られて
うれしいよ

362
00:25:55,880 --> 00:25:58,920
昔からの　　　　　　
思い入れがあるからね

363
00:25:59,600 --> 00:26:01,120
ネパールへようこそ

364
00:26:01,720 --> 00:26:02,800
空を楽しんだ？

365
00:26:02,880 --> 00:26:03,720
ああ

366
00:26:03,800 --> 00:26:04,600
行こう

367
00:26:04,680 --> 00:26:07,840
ガイドのソナムは
信頼できる男だ

368
00:26:08,760 --> 00:26:10,960
彼と一緒なら安心だよ

369
00:26:12,000 --> 00:26:13,440
チームメンバー？

370
00:26:13,520 --> 00:26:16,600
ベースキャンプまで
一緒に行くチームだ

371
00:26:16,680 --> 00:26:18,240
頑丈なメンバーだよ

372
00:26:18,560 --> 00:26:20,960
〈ザックを持って
出発しよう〉

373
00:26:21,960 --> 00:26:22,920
ありがとう

374
00:26:23,520 --> 00:26:26,440
ベースキャンプまで
８日間 歩きながら

375
00:26:26,520 --> 00:26:28,360
標高に慣れていく

376
00:26:28,440 --> 00:26:32,320
今回 行くのは　　
兄も通ったルートだ

377
00:26:33,880 --> 00:26:39,200
兄と同じ体験をするのは
すごく楽しみだよ

378
00:26:41,720 --> 00:26:43,040
あれはマニ車だ

379
00:26:44,200 --> 00:26:45,640
幸運を呼んでくれる

380
00:26:45,720 --> 00:26:46,520
祈願する？

381
00:26:46,600 --> 00:26:47,960
ああ　そうだ

382
00:26:54,720 --> 00:26:58,640
兄はジェイミーと　
エベレストへ行った

383
00:26:59,720 --> 00:27:02,000
僕たちは　　　　　
同じ会社で働いてた

384
00:27:02,080 --> 00:27:06,520
ある日の午後　　　　
マイケルの席へ行き―

385
00:27:06,600 --> 00:27:09,720
机にパンフレットを置いて
言ったんだ

386
00:27:09,800 --> 00:27:12,640
“エベレストに
登らないか？〟とね

387
00:27:12,720 --> 00:27:16,200
すると彼は
僕を見上げて答えたんだ

388
00:27:16,280 --> 00:27:17,400
“いいよ〟

389
00:27:18,960 --> 00:27:21,480
彼とは それまでにも―

390
00:27:21,560 --> 00:27:24,560
スイスへ行って　　　
向こうの山に登ってた

391
00:27:24,640 --> 00:27:27,920
南米の　　　　　　　　　
アコンカグアにも行ったよ

392
00:27:28,000 --> 00:27:32,200
午前９時 キャンプ１　　
ジェイミーの取材を始める

393
00:27:32,800 --> 00:27:34,520
彼を“牛〟と呼んでた

394
00:27:34,600 --> 00:27:36,520
老牛のように―

395
00:27:36,600 --> 00:27:39,840
ゆっくり出発して
進み続けるからさ

396
00:27:42,680 --> 00:27:45,360
そしてエベレストへ行った

397
00:27:47,800 --> 00:27:50,560
マイケルとの旅は楽しかった

398
00:27:51,320 --> 00:27:55,040
自然ドキュメンタリーに
出てきそうな場所なんだ

399
00:27:58,240 --> 00:28:01,680
高度順応のために歩くと知り
私も参加した

400
00:28:03,480 --> 00:28:05,520
ジェインと婚約したてだった

401
00:28:06,040 --> 00:28:08,160
私たちはビデオを撮ってた

402
00:28:09,240 --> 00:28:10,720
すてきな場所だ

403
00:28:10,800 --> 00:28:12,880
ここはチャウリカルカ

404
00:28:12,960 --> 00:28:15,520
今夜 僕らが泊まる山小屋だ

405
00:28:15,600 --> 00:28:20,480
結婚するまで
よくビデオを撮ってたの

406
00:28:21,040 --> 00:28:25,200
２時15分だから 僕らは
到着の早いグループだね

407
00:28:25,280 --> 00:28:27,320
マイケルはいつも１番だった

408
00:28:27,400 --> 00:28:30,440
マイケルは　　　　　　　　
１時間ほど前に着いてるから

409
00:28:30,520 --> 00:28:32,920
さらに早いグループだ

410
00:28:33,000 --> 00:28:37,360
みんなはクタクタなのに
マイケルは準備を終えてる

411
00:28:38,560 --> 00:28:42,480
僕は太めで
いつもゆっくり行ってたが

412
00:28:42,560 --> 00:28:46,400
マイケルは
駆け上がるように登ってたよ

413
00:28:54,280 --> 00:28:58,720
すごいな　ヤクが
つり橋を渡ってる

414
00:29:09,160 --> 00:29:10,560
手放しよ

415
00:29:11,520 --> 00:29:13,240
ジャグジーだってさ

416
00:29:13,320 --> 00:29:15,520
ビデオの場所だ

417
00:29:22,760 --> 00:29:24,240
気持ちいい

418
00:29:24,800 --> 00:29:27,280
兄はいい場所を見つけたね

419
00:29:36,040 --> 00:29:37,280
ナムチェだ

420
00:29:37,360 --> 00:29:40,280
どうやって荷物を
運んでるの？

421
00:29:40,360 --> 00:29:43,440
“ようこそ　　　　　
　ナムチェバザールへ〟

422
00:29:41,800 --> 00:29:43,440
着いたわ

423
00:29:43,520 --> 00:29:46,240
上り坂になってる

424
00:29:46,320 --> 00:29:49,600
ナムチェに着くと
いろんな店があった

425
00:29:50,560 --> 00:29:52,320
ちゃんとした薬局だ

426
00:29:52,960 --> 00:29:54,240
すごいな

427
00:29:54,320 --> 00:29:57,560
ジェイミーとマイケルが
ビリヤードをしてる

428
00:29:57,640 --> 00:30:00,720
世界一高い場所にある
ビリヤードプール台よ

429
00:30:00,800 --> 00:30:04,160
ガイド本を読んだ時は
泳ぐプールと思ってた

430
00:30:09,040 --> 00:30:09,840
いいね

431
00:30:13,960 --> 00:30:18,320
こんなにきれいな場所だと
思わなかったよ

432
00:30:19,720 --> 00:30:24,400
ひたすら歩く　　　　　　
退屈な道のりを想像してた

433
00:30:26,440 --> 00:30:31,200
でも実際は息をのむような
絶景が広がってた

434
00:30:31,280 --> 00:30:32,760
エベレストが見える

435
00:30:32,840 --> 00:30:35,240
あの山？
それとも その左？

436
00:30:35,320 --> 00:30:37,760
真ん中の
ピラミッド型の山だよ

437
00:30:38,760 --> 00:30:39,720
あれか

438
00:30:43,920 --> 00:30:45,480
あの山だよ

439
00:30:45,560 --> 00:30:49,560
これが初めて見る
世界最高峰だ

440
00:30:49,640 --> 00:30:55,040
すごい挑戦をしてるって
あの光景を見て感じたよ

441
00:30:57,920 --> 00:30:59,920
本物だ　ハグしてくれ

442
00:31:00,000 --> 00:31:01,600
ついに来たね

443
00:31:01,680 --> 00:31:02,480
感動だよ

444
00:31:05,760 --> 00:31:10,080
これほど兄の近くにいるのは
23年ぶりだ

445
00:31:11,960 --> 00:31:17,880
兄があそこにいると思うと
この計画の重大さを―

446
00:31:18,480 --> 00:31:20,720
改めて感じる

447
00:31:36,960 --> 00:31:40,400
風の速さが見て取れる

448
00:31:41,000 --> 00:31:43,520
山頂の風速は　　　　　　
45メートルほどだろうな

449
00:31:45,960 --> 00:31:47,880
こっちはタンボチェ寺院

450
00:31:47,960 --> 00:31:49,040
マヌケもいる

451
00:32:13,080 --> 00:32:16,360
儀式には積極的に参加した

452
00:32:16,920 --> 00:32:19,720
正しい作法でやれば―

453
00:32:20,280 --> 00:32:24,120
強い運に恵まれると
思ったんだ

454
00:32:28,840 --> 00:32:33,040
彼らは僧侶による祈祷きとうを
重要視してた

455
00:32:33,800 --> 00:32:38,240
当時は誰もが
先に進む前に参加してたの

456
00:32:43,360 --> 00:32:45,240
真剣に取り組んでた

457
00:33:00,240 --> 00:33:03,920
寺院での祈願は　　
欠かせないと思った

458
00:33:04,000 --> 00:33:06,920
今回の旅の成功を祈ったよ

459
00:33:07,000 --> 00:33:08,280
兄を見つけたい

460
00:33:08,360 --> 00:33:11,920
僕にとって　　　　　　
とても大きな存在なんだ

461
00:33:47,040 --> 00:33:52,280
この奥にエベレストで
亡くなった人の慰霊碑がある

462
00:33:52,440 --> 00:33:54,320
そこに全員の名前が？

463
00:33:54,400 --> 00:33:55,320
そうだ

464
00:34:01,280 --> 00:34:02,560
これか

465
00:34:07,120 --> 00:34:08,640
日付だ

466
00:34:08,720 --> 00:34:10,920
1920年代からあるよ

467
00:34:11,000 --> 00:34:14,160
最初の記録は
１９２２年

468
00:34:15,960 --> 00:34:19,000
亡くなったのは
みんなシェルパだ

469
00:34:19,720 --> 00:34:21,800
“１９２４年６月８日〟

470
00:34:21,880 --> 00:34:22,880
“ジョージ･マロリー〟

471
00:34:22,960 --> 00:34:24,680
“アンドリュー･
アービン〟

472
00:34:39,240 --> 00:34:41,080
すごい数だな

473
00:34:47,240 --> 00:34:48,400
あった

474
00:34:49,360 --> 00:34:51,120
“マイケル･
マシューズ〟

475
00:34:51,800 --> 00:34:54,040
“英国人　５月13日〟

476
00:34:54,120 --> 00:34:56,080
ソナム　見てくれ

477
00:34:56,160 --> 00:34:57,680
兄の名前だ

478
00:34:58,600 --> 00:35:00,240
“マイケル･マシューズ〟

479
00:35:00,320 --> 00:35:01,160
本当だな

480
00:35:01,240 --> 00:35:06,240
５月13日だから
今年なら来週末だ

481
00:35:06,320 --> 00:35:07,520
そうだね

482
00:35:07,600 --> 00:35:11,560
同じ日に兄を
見つけられたら最高だ

483
00:35:19,360 --> 00:35:24,120
僕ら家族は兄の死を抱えて
生きなきゃいけなかった

484
00:35:24,200 --> 00:35:28,320
あの冷たい鉄板に刻まれた
兄の名前を見て

485
00:35:28,400 --> 00:35:33,440
しまい込んでた感情が
こみ上げてきた

486
00:35:34,160 --> 00:35:38,080
兄をあんなかたちで
失った怒りだ

487
00:36:21,920 --> 00:36:23,200
ベースキャンプだ

488
00:36:27,040 --> 00:36:32,760
ベースキャンプ　
５３６０メートル

489
00:36:33,960 --> 00:36:36,840
広いんだね　町みたいだ

490
00:36:43,440 --> 00:36:45,960
ここから捜索が始動する

491
00:36:57,760 --> 00:36:58,560
じゃあな

492
00:36:59,240 --> 00:37:01,200
感謝してるよ

493
00:37:01,720 --> 00:37:04,760
ネパールで最高のガイドだ
また会おう

494
00:37:04,840 --> 00:37:06,120
もちろん

495
00:37:09,160 --> 00:37:11,440
気をつけて戻ってくれ

496
00:37:13,520 --> 00:37:14,560
やあ

497
00:37:14,640 --> 00:37:16,160
始めようか

498
00:37:20,920 --> 00:37:23,120
僕らのキャンプだね

499
00:37:23,200 --> 00:37:24,360
見事だ

500
00:37:26,400 --> 00:37:28,360
入って　スペンサー

501
00:37:28,440 --> 00:37:31,080
みんな　調子はどう？

502
00:37:31,160 --> 00:37:32,640
ここが会議室だ

503
00:37:32,720 --> 00:37:36,280
まず最初に
お礼を言わせてほしい

504
00:37:36,360 --> 00:37:39,440
捜索に参加してくれて
心から感謝してる

505
00:37:39,520 --> 00:37:40,960
早速だが…

506
00:37:41,360 --> 00:37:43,600
〈マイケルが
消えたのは―〉

507
00:37:44,640 --> 00:37:47,520
〈南峰から
このエリアの間だ〉

508
00:37:48,120 --> 00:37:51,880
捜索するのは
8450メートルのバルコニー

509
00:37:51,960 --> 00:37:57,320
そして南峰は ここで
標高は8750メートル

510
00:37:57,400 --> 00:38:00,240
見てのとおり
かなりの広範囲だ

511
00:38:00,320 --> 00:38:02,760
位置についたら
ドローンを飛ばす

512
00:38:02,840 --> 00:38:05,360
担当はスマンとブロディ

513
00:38:06,640 --> 00:38:10,880
スマンは
すでに高度に慣れてる

514
00:38:10,960 --> 00:38:12,640
そうか　ありがとう

515
00:38:12,720 --> 00:38:16,880
ドローンは離陸地点から
500メートル飛ばせる

516
00:38:16,960 --> 00:38:19,840
キャンプ４から
バルコニーへ行ったら

517
00:38:19,920 --> 00:38:23,440
山の表面近くを飛ばして
捜索できるよ

518
00:38:23,520 --> 00:38:26,480
ありがたい
これが着ていたスーツだ

519
00:38:28,120 --> 00:38:32,520
写真と同じザックに
赤のヒマラヤンスーツ

520
00:38:32,600 --> 00:38:36,280
これと同じスーツを着た
遺体を捜す

521
00:38:38,560 --> 00:38:40,800
当然ながら
色はあせてるはずだ

522
00:38:40,880 --> 00:38:42,040
そうだね

523
00:38:42,120 --> 00:38:45,200
でも これで
デザインは分かる

524
00:38:45,280 --> 00:38:47,680
酸素マスクはロシア製だが

525
00:38:47,760 --> 00:38:50,320
ボンベは
イギリスかアメリカ製

526
00:38:50,400 --> 00:38:52,400
色は灰色がかった青だ

527
00:38:52,480 --> 00:38:54,320
ブーツは黒色で―

528
00:38:54,400 --> 00:38:58,840
帽子は黒いラインの入った
ノースフェイスの物

529
00:38:58,920 --> 00:39:02,200
それからステンレス鋼の
ロレックス

530
00:39:02,280 --> 00:39:06,760
これと同じような時計で
左腕に着けてた

531
00:39:08,400 --> 00:39:11,240
重要なのは これだ

532
00:39:11,320 --> 00:39:14,800
裏側は
兄かもしれない遺体の写真で

533
00:39:14,880 --> 00:39:17,600
2017年に撮られた

534
00:39:17,680 --> 00:39:19,320
この写真を見て―

535
00:39:19,400 --> 00:39:22,920
兄を見つけられるかも
しれないと思ったんだ

536
00:39:44,840 --> 00:39:50,680
彼らの話では写真の場所は
バルコニーの下らしい

537
00:39:51,480 --> 00:39:53,880
だが遺体は
インド人だと言ってる

538
00:39:53,960 --> 00:39:54,760
何？

539
00:39:54,840 --> 00:39:56,600
インド人だ

540
00:39:57,160 --> 00:39:58,280
兄じゃないと？

541
00:39:58,360 --> 00:39:59,240
ああ

542
00:40:10,640 --> 00:40:14,400
兄の可能性を示す　　　
唯一の手がかりだったが

543
00:40:14,480 --> 00:40:18,720
写真の人物はインド人だと
言われてしまった

544
00:40:19,600 --> 00:40:22,200
兄だという確信はなかったが

545
00:40:22,280 --> 00:40:25,240
希望を与えてくれる
物だったんだ

546
00:40:27,440 --> 00:40:30,360
俺たちに できるのは―

547
00:40:30,440 --> 00:40:32,240
全力で捜すことだけ

548
00:40:32,320 --> 00:40:34,600
バルコニーから南峰まで

549
00:40:34,680 --> 00:40:37,320
焦らず見ていくよ

550
00:40:37,400 --> 00:40:38,320
ありがとう

551
00:40:42,680 --> 00:40:43,560
幸運を

552
00:40:43,640 --> 00:40:46,800
僕はチームに　　　　
多大な信頼を置いてる

553
00:40:46,880 --> 00:40:50,880
彼らが捜索エリアを
くまなく調べるんだ

554
00:40:50,960 --> 00:40:52,560
幸運を祈る

555
00:40:52,640 --> 00:40:55,400
兄の姿があれば　　
必ず見つけてくれる

556
00:40:58,480 --> 00:41:00,400
前向きに考えないとね

557
00:41:02,120 --> 00:41:03,840
諦めずに捜すよ

558
00:41:24,640 --> 00:41:26,720
考慮すべきことが
たくさんある

559
00:41:26,800 --> 00:41:29,360
標高はもちろん
天候も重要だ

560
00:41:30,000 --> 00:41:33,040
デスゾーンでの捜索回数も
考えなきゃいけない

561
00:41:36,720 --> 00:41:38,120
じゃあな　連絡する

562
00:41:40,480 --> 00:41:41,280
スペンサー

563
00:41:42,080 --> 00:41:43,880
捜してくるよ

564
00:41:43,960 --> 00:41:47,120
じゃあまた　気をつけて

565
00:41:50,480 --> 00:41:55,840
ベースキャンプを出ると
入り組んだ氷塊が現れる

566
00:41:55,920 --> 00:41:58,800
それが いつ崩れてくるか
分からないんだ

567
00:42:07,600 --> 00:42:09,440
クンブ氷ばく

568
00:42:07,600 --> 00:42:12,200
クンブ氷ばくは危険だが
心を奪われる

569
00:42:09,520 --> 00:42:11,520
５５００～　　　
６０００メートル

570
00:42:14,960 --> 00:42:18,960
氷河が１日に下がるのは
平均して１メートル

571
00:42:19,040 --> 00:42:21,280
だが10日間　　　
動かなかった氷塊が

572
00:42:21,360 --> 00:42:25,200
突然 崩れてきて　　　　
下敷きになる可能性もある

573
00:42:28,280 --> 00:42:32,720
だから氷が固まってる早朝に
出発するんだ

574
00:42:37,560 --> 00:42:39,360
何があるか分からない

575
00:42:39,440 --> 00:42:44,240
昨日までハシゴが
渡されてた場所が

576
00:42:44,320 --> 00:42:47,320
氷で潰されてるかもしれない

577
00:42:50,160 --> 00:42:54,200
設置されてたザイルが

578
00:42:54,280 --> 00:42:56,360
なくなってる可能性もある

579
00:42:56,440 --> 00:42:57,520
それでも―

580
00:42:57,600 --> 00:43:00,880
私やマイケルは
あそこが好きだった

581
00:43:01,680 --> 00:43:02,680
マイケル

582
00:43:02,760 --> 00:43:04,240
やあ

583
00:43:06,400 --> 00:43:07,840
すごいな

584
00:43:08,920 --> 00:43:11,360
ハシゴを直したの？

585
00:43:11,440 --> 00:43:14,760
ああ　こんな感じだった

586
00:43:14,840 --> 00:43:15,640
そうだね

587
00:43:16,520 --> 00:43:18,800
今は大丈夫そうだ

588
00:43:18,880 --> 00:43:20,560
いい感じだよ

589
00:43:27,040 --> 00:43:29,160
どうだった？　マイケル

590
00:43:29,240 --> 00:43:30,640
申し分ないね

591
00:43:39,840 --> 00:43:41,720
クンブ氷ばくを抜けたら

592
00:43:41,800 --> 00:43:45,480
キャンプ２へ向けて
巨大な谷間を登る

593
00:43:45,560 --> 00:43:46,960
ウェスタンクウムだ

594
00:43:47,480 --> 00:43:53,040
ウェスタンクウム　　　　　
6100～6400メートル

595
00:43:56,720 --> 00:44:01,160
すごく暑いから 俺たちは
“フライパン〟と呼んでる

596
00:44:02,120 --> 00:44:07,080
真っ白な雪に
日光が反射するから

597
00:44:07,280 --> 00:44:08,640
ものすごく暑い

598
00:44:09,000 --> 00:44:09,800
無風だ

599
00:44:09,880 --> 00:44:11,680
日が出てると灼熱しゃくねつだよ

600
00:44:12,880 --> 00:44:14,840
〈汗でびっしょりだ〉

601
00:44:16,440 --> 00:44:20,160
登山者は上あごに日焼けする

602
00:44:20,240 --> 00:44:22,720
こうして あえぐから…

603
00:44:24,720 --> 00:44:29,120
上あごに紫外線が当たって
焼けるんだ

604
00:44:29,760 --> 00:44:34,520
あの暑さはイラつくより
笑い飛ばしたほうがいい

605
00:44:43,080 --> 00:44:46,840
キャンプ２　6400メートル

606
00:44:49,880 --> 00:44:53,720
キャンプ２に来られて
うれしいよ

607
00:44:55,640 --> 00:44:57,880
右のが俺らのテントだ

608
00:44:57,960 --> 00:45:01,080
マイケル･マシューズと
シェアしてる

609
00:45:15,280 --> 00:45:20,200
キャンプ３までは
傾斜の激しい氷の上を歩く

610
00:45:21,840 --> 00:45:24,960
あれは本当に過酷だよ

611
00:45:34,800 --> 00:45:38,040
燃料切れだ
ここで補給するよ

612
00:45:41,120 --> 00:45:42,560
これを飲もう

613
00:45:45,840 --> 00:45:49,640
ローツェフェイスの　　
傾斜はものすごくきつい

614
00:45:56,320 --> 00:46:01,320
このザイルを頼りに　　　
傾斜を登らなきゃならない

615
00:46:02,720 --> 00:46:06,360
ここからずっと上までね

616
00:46:10,480 --> 00:46:14,520
〈25キロの荷を背負って
歩くには酸素が要る〉

617
00:46:16,160 --> 00:46:18,240
酸素マスクを着けた

618
00:46:21,160 --> 00:46:23,040
呼吸が楽になったよ

619
00:46:31,960 --> 00:46:34,760
あの高さは
想像を絶する厳しさだった

620
00:46:38,840 --> 00:46:44,240
ジェイミーは明らかに
高山病になってた

621
00:46:46,400 --> 00:46:49,960
高地脳浮腫の症状が出始めた

622
00:46:52,280 --> 00:46:57,560
体内の水分が
脳にたまっていくんだ

623
00:46:58,440 --> 00:47:03,000
痛みは
どんどん増していった

624
00:47:03,080 --> 00:47:07,520
脚が動かなくなり
座ることもできなくなった

625
00:47:07,600 --> 00:47:09,640
深刻な状態になり―

626
00:47:09,720 --> 00:47:13,360
ジェイミーを
ガモフバッグに入れた

627
00:47:14,600 --> 00:47:18,520
小さな窓が付いてるから
棺ひつぎのようには―

628
00:47:18,600 --> 00:47:19,880
感じなかったよ

629
00:47:19,960 --> 00:47:23,040
ジェイミーが中に入って
15分ほど経った

630
00:47:23,120 --> 00:47:26,000
ポンプで加圧すると
標高の低い場所と―

631
00:47:26,080 --> 00:47:29,320
同じくらいの
酸素濃度にできるんだ

632
00:47:29,800 --> 00:47:33,440
彼らは僕のために５時間余り
ポンプを踏んでくれた

633
00:47:36,040 --> 00:47:41,000
バッグから出て思った
“ここにいたら死ぬ〟とね

634
00:47:41,800 --> 00:47:45,080
そしてリタイアを決めた

635
00:47:45,560 --> 00:47:50,520
彼は嫌がってたけど
断念せざるを得なかった

636
00:47:50,600 --> 00:47:54,120
荷物をまとめて
マイケルに別れを言った

637
00:47:54,200 --> 00:47:55,160
それきりだ

638
00:47:56,120 --> 00:47:59,120
あんな別れになって
彼は心を痛めてる

639
00:48:20,440 --> 00:48:23,120
もう少しで
イエローバンドに着く

640
00:48:23,560 --> 00:48:25,800
そこから
斜面を横切り―

641
00:48:26,440 --> 00:48:28,720
ジェネバスパーを経て
サウスコルだ

642
00:48:51,000 --> 00:48:55,840
サウスコルに入った途端に
ヤバいと感じる

643
00:49:03,320 --> 00:49:08,200
キャンプ４　8000メートル

644
00:49:12,800 --> 00:49:18,240
キャンプ４を初めて見た時は
驚いたね

645
00:49:22,280 --> 00:49:26,160
あそこは　　　　　　　　
人が行くべき場所じゃない

646
00:49:33,200 --> 00:49:36,840
みんな完全に　　　　　
サバイバルモードに入る

647
00:49:36,920 --> 00:49:40,480
頭にはテントに入って
横になることしかない

648
00:49:40,560 --> 00:49:43,240
真剣に命の危険を感じるんだ

649
00:49:46,040 --> 00:49:50,720
8000メートル以上の山は
世界に14座だけ

650
00:49:50,800 --> 00:49:53,560
デスゾーンと
呼ばれる場所だよ

651
00:49:53,640 --> 00:49:56,440
そこで人間は生きられない

652
00:49:56,520 --> 00:50:01,200
酸素ボンベを持っていても
時間の問題だ

653
00:50:02,040 --> 00:50:03,400
いずれ命を落とす

654
00:50:06,840 --> 00:50:09,080
今日は休養日だが

655
00:50:09,160 --> 00:50:14,400
気がかりがあって　
あまり休めていない

656
00:50:14,480 --> 00:50:19,600
酸素ボンベの数に　
大きな不安があるし

657
00:50:20,240 --> 00:50:22,920
マスクや調整器なんかの
問題もある

658
00:50:24,600 --> 00:50:28,560
私たちは山での酸素吸入に
不安を抱えてた

659
00:50:30,000 --> 00:50:34,120
彼らはロシア製の
酸素ボンベを使うはずだった

660
00:50:34,680 --> 00:50:37,240
だが用意されたボンベは

661
00:50:37,320 --> 00:50:41,560
イギリスとアメリカ製で
調整器につなげなかったんだ

662
00:50:41,960 --> 00:50:44,600
問題ないよう　
準備を整えてる

663
00:50:45,320 --> 00:50:48,160
ボンベに新しいマスク

664
00:50:48,240 --> 00:50:52,400
調整器もあるが　　　　
まだ何にもつなげてない

665
00:50:53,240 --> 00:50:55,480
ベースキャンプで言われた

666
00:50:55,560 --> 00:50:58,120
“こっちの端を少し削って〟

667
00:50:58,200 --> 00:51:01,160
“調整器につなげば
使えるはず〟

668
00:51:04,640 --> 00:51:08,720
なんて日だ　すごい風だった

669
00:51:08,800 --> 00:51:12,120
よき友人のマイケルが―

670
00:51:12,200 --> 00:51:16,080
励ましてくれなかったら
乗り越えられなかったよ

671
00:51:16,160 --> 00:51:17,320
気分は？

672
00:51:17,400 --> 00:51:19,200
問題ないよ

673
00:51:19,280 --> 00:51:21,760
空気が乾いてて　
せきが出るけど―

674
00:51:21,840 --> 00:51:25,160
デイブのスープを飲めば
よくなるはずだ

675
00:51:25,240 --> 00:51:27,600
他に付け加えることは？

676
00:51:27,680 --> 00:51:32,760
スープはそこにある　
うまいのができそうだ

677
00:51:32,840 --> 00:51:35,480
ああ　中を見てみよう

678
00:51:36,800 --> 00:51:39,280
もう出来上がってるな

679
00:51:40,320 --> 00:51:44,960
明日はサミットプッシュだ
マイケル 意気込みは？

680
00:51:53,880 --> 00:51:57,520
サミットプッシュを前に
きっと兄は―

681
00:51:57,600 --> 00:52:00,360
ワクワクしていたと思う

682
00:52:01,120 --> 00:52:03,920
でも同時に不安や　　
恐れを感じていたかも

683
00:52:06,040 --> 00:52:09,840
兄は数時間後に　　　　　
命を落とすと知らなかった

684
00:52:09,920 --> 00:52:12,640
それだけが唯一の慰めだ

685
00:52:15,720 --> 00:52:21,200
夜の10時くらいに
準備を整えて出発した

686
00:52:21,280 --> 00:52:23,600
私はデニスと登ったよ

687
00:52:24,040 --> 00:52:27,080
ついに頂上を目指す　　
天候に恵まれるといいな

688
00:52:27,160 --> 00:52:28,080
よし

689
00:52:28,160 --> 00:52:33,000
私とデニスは
他の２人の先を行ってた

690
00:52:35,480 --> 00:52:40,080
山頂に着いて 下に広がる
景色に目を向けると―

691
00:52:40,160 --> 00:52:43,240
湧き上がる雲が見えた

692
00:52:44,840 --> 00:52:46,440
不安を覚えたよ

693
00:52:48,280 --> 00:52:49,560
よく覚えてる

694
00:52:50,760 --> 00:52:55,880
ヒラリーステップの
下にいるマイケルを見た

695
00:52:59,240 --> 00:53:02,880
私は下りで
彼は上りの途中だ

696
00:53:06,520 --> 00:53:10,720
目が合うとマイケルは言った
“登頂したか？〟

697
00:53:10,800 --> 00:53:11,960
私は答えた

698
00:53:12,400 --> 00:53:15,520
“ばっちりさ
次はそっちの番だ〟

699
00:53:22,960 --> 00:53:25,480
南峰まで下ってくると

700
00:53:25,560 --> 00:53:29,200
振り返って　　　　　　
もう一度 彼を見たんだ

701
00:53:29,280 --> 00:53:32,280
ヒラリーステップを　
登り終えたところで―

702
00:53:33,000 --> 00:53:36,200
偶然 彼もこっちを見た

703
00:53:36,280 --> 00:53:41,000
そこで私がこうやって
親指を上げると―

704
00:53:41,640 --> 00:53:44,080
同じようにしてたよ

705
00:53:45,000 --> 00:53:46,200
そして手を振った

706
00:53:52,080 --> 00:53:55,280
あれは
“また会おう〟の合図で

707
00:53:55,360 --> 00:53:57,440
“さよなら〟じゃなかった

708
00:54:18,080 --> 00:54:21,120
この写真を見るのは嫌いでね

709
00:54:21,200 --> 00:54:23,320
僕の目に映るのは―

710
00:54:23,720 --> 00:54:27,040
これから命を落とす若者だ

711
00:54:27,120 --> 00:54:29,680
明らかに苦しんでる

712
00:54:29,760 --> 00:54:31,520
息ができない状況に―

713
00:54:32,360 --> 00:54:33,760
耐えてる顔だ

714
00:54:33,840 --> 00:54:38,040
そしてスカーフを
握り締めてる

715
00:54:38,120 --> 00:54:40,960
今だから分かるが
祈願のスカーフだ

716
00:54:41,680 --> 00:54:43,920
握り締めてるのは―

717
00:54:44,760 --> 00:54:48,800
まさに最後の
いちるの希望なんだよ

718
00:54:50,840 --> 00:54:52,200
腹が立つ

719
00:54:54,080 --> 00:54:55,600
イヤな写真だ

720
00:55:07,320 --> 00:55:12,480
今は５月14日の５時15分

721
00:55:15,880 --> 00:55:19,560
人生最高の時を　　　
味わってるはずだった

722
00:55:19,640 --> 00:55:21,040
横になって…

723
00:55:23,400 --> 00:55:25,080
マイケルを思ってる

724
00:55:26,800 --> 00:55:27,960
彼は―

725
00:55:28,480 --> 00:55:30,040
22歳だった

726
00:55:31,760 --> 00:55:35,560
一番まともな説明は
こうだったよ

727
00:55:35,640 --> 00:55:39,800
ガイドは下りで
マイケルの前に立った

728
00:55:39,880 --> 00:55:43,320
風が強かったからだ

729
00:55:45,120 --> 00:55:48,680
そして南峰と
バルコニーの間の地点で

730
00:55:48,760 --> 00:55:54,000
ガイドが振り返ると
マイケルの姿はなくなってた

731
00:56:00,360 --> 00:56:03,720
この兄の件には　　　
いまだに腹を立ててる

732
00:56:05,560 --> 00:56:07,680
乗り越えたいと思うが―

733
00:56:10,720 --> 00:56:13,200
そうしたくない自分もいる

734
00:56:19,480 --> 00:56:22,960
本当に残念だよ　マイケル

735
00:56:26,600 --> 00:56:28,960
安らかに眠ってくれ

736
00:56:29,520 --> 00:56:31,000
つらすぎる

737
00:56:59,320 --> 00:57:00,800
俺たちは今―

738
00:57:01,400 --> 00:57:05,480
サウスコルの
キャンプ４にいる

739
00:57:06,440 --> 00:57:10,840
ここから上が
捜索エリアだ

740
00:57:11,720 --> 00:57:16,400
姿さえ見えていれば
必ず発見できる

741
00:57:16,480 --> 00:57:17,600
“捜索エリア〟

742
00:57:17,680 --> 00:57:20,160
“南峰〟

743
00:57:18,720 --> 00:57:20,160
ここが…

744
00:57:21,560 --> 00:57:23,320
南峰だ

745
00:57:24,200 --> 00:57:26,440
“バルコニー〟
下がバルコニー

746
00:57:27,160 --> 00:57:28,800
そしてこのエリアが

747
00:57:28,880 --> 00:57:31,520
トライアングルフェイス
“トライアングル
　フェイス〟

748
00:57:32,800 --> 00:57:35,880
山での捜索体制は万全だ

749
00:57:35,960 --> 00:57:37,640
ドローンを使って

750
00:57:37,720 --> 00:57:41,360
10人の経験豊かな
シェルパが捜す

751
00:57:43,160 --> 00:57:44,080
任務は―

752
00:57:44,160 --> 00:57:46,840
８０００メートルでの
捜索

753
00:57:47,040 --> 00:57:50,360
何の手がかりもなく
ただ歩き回って―

754
00:57:50,520 --> 00:57:52,680
捜すわけにはいかない

755
00:57:53,720 --> 00:57:56,400
だから長時間　　
ドローンを飛ばす

756
00:57:56,480 --> 00:57:59,120
そうやって　　
遺体を捜すんだ

757
00:58:00,240 --> 00:58:02,480
スマンが先に行って

758
00:58:02,560 --> 00:58:07,760
８３００メートル付近で
最初のドローンを飛ばす

759
00:58:16,440 --> 00:58:20,880
捜索エリア　　　　　　　　
8300～8700メートル

760
00:58:36,240 --> 00:58:38,280
８０００メートルでの
活動は―

761
00:58:38,360 --> 00:58:40,840
想像を絶するものだ

762
00:58:42,280 --> 00:58:48,240
膨大なエネルギーと
体力を消費する

763
00:58:49,240 --> 00:58:53,680
携帯電話を取り出して
写真を撮るだけでも

764
00:58:53,760 --> 00:58:55,360
ひと苦労だ

765
00:59:03,560 --> 00:59:09,080
遺体と岩を見分けるのも
かなり難しい

766
00:59:11,560 --> 00:59:12,720
南峰だ

767
00:59:12,800 --> 00:59:13,760
〈ここかも〉

768
00:59:19,880 --> 00:59:22,240
ニルマル　聞こえるか？

769
00:59:36,000 --> 00:59:38,800
電池を３つ使って
ドローンを飛ばしたが

770
00:59:40,120 --> 00:59:41,400
結果は空振り

771
00:59:46,520 --> 00:59:48,640
場所を変えるよ

772
00:59:52,160 --> 00:59:55,680
遺体の特定は　　　
難しいだろうと思う

773
00:59:56,200 --> 00:59:58,760
赤いダウンスーツは
変色して

774
00:59:58,840 --> 01:00:01,360
オレンジやピンクに
なってるかも

775
01:00:04,920 --> 01:00:07,280
15チャンネルを試してくれ

776
01:00:11,960 --> 01:00:15,520
こちらキャンプ４　　　　
ベースキャンプ 応答せよ

777
01:00:19,480 --> 01:00:21,200
スペンサー　聞こえるか？

778
01:00:27,680 --> 01:00:31,560
これから向こうへ
トラバースする

779
01:00:32,560 --> 01:00:36,840
そうすればバルコニーに
ドローンを飛ばせる

780
01:00:48,920 --> 01:00:50,640
〈何か見える〉

781
01:00:52,200 --> 01:00:53,520
〈崖の向こうだ〉

782
01:00:59,800 --> 01:01:01,920
〈近づけてみる〉

783
01:01:20,360 --> 01:01:22,480
遺体があるぞ

784
01:01:24,280 --> 01:01:28,800
ザイルを張って
遺体の確認に行く

785
01:01:32,600 --> 01:01:35,200
登山道を外れて
捜索を行ってる

786
01:01:35,280 --> 01:01:39,240
とても　　　　　　
リスクの高い行為だ

787
01:02:35,200 --> 01:02:38,920
ミレーのブーツだ
ブランドが違う

788
01:02:44,600 --> 01:02:46,320
マイケルじゃない

789
01:02:49,360 --> 01:02:53,920
ドローンを飛ばして
もっと向こうを捜そう

790
01:03:01,760 --> 01:03:05,520
ブロディ　ニルマル
聞こえるか？

791
01:03:13,520 --> 01:03:15,840
何も聞き取れない

792
01:03:23,640 --> 01:03:25,240
ドローンを下ろせ

793
01:03:25,600 --> 01:03:27,320
遺体を見つけた

794
01:03:36,720 --> 01:03:38,360
おっと…

795
01:03:48,480 --> 01:03:49,680
アイゼンだ

796
01:03:52,040 --> 01:03:53,600
これは違う

797
01:03:53,800 --> 01:03:55,560
別人の遺体だな

798
01:03:57,000 --> 01:03:59,040
確実にマイケルじゃない

799
01:04:01,200 --> 01:04:02,600
戻ろう

800
01:04:12,520 --> 01:04:13,960
ニルマルか？

801
01:04:15,960 --> 01:04:20,160
サントス　キャンプ２に
頼んでくれないか？

802
01:04:20,240 --> 01:04:24,600
15分毎にキャンプ４に
状況を聞いてもらいたいんだ

803
01:04:25,120 --> 01:04:27,960
伝えて
状況を知らせる

804
01:04:33,360 --> 01:04:34,960
他に手がない

805
01:05:46,160 --> 01:05:47,680
〈変色してるよ〉

806
01:05:49,840 --> 01:05:50,800
〈どうだ？〉

807
01:05:52,880 --> 01:05:54,240
〈色があせてる〉

808
01:05:56,160 --> 01:05:57,440
〈掘ってみろ〉

809
01:06:03,360 --> 01:06:05,160
スマンから連絡が来た

810
01:06:05,240 --> 01:06:08,800
全員が
任務にあたってるらしい

811
01:06:08,880 --> 01:06:10,440
捜索に出てる？

812
01:06:10,520 --> 01:06:12,600
ああ　何か見つけたようだ

813
01:06:14,280 --> 01:06:16,240
〈同じブーツに見える〉

814
01:06:17,880 --> 01:06:19,800
ブーツが一致するようだ

815
01:06:20,680 --> 01:06:23,520
分かった
俺もそっちへ行く

816
01:06:43,040 --> 01:06:46,440
ドローンを飛ばして
遺体は見つかった？

817
01:06:46,520 --> 01:06:51,800
入った情報によると
該当する可能性がある

818
01:06:53,560 --> 01:06:55,880
マイケルかもしれない

819
01:06:59,320 --> 01:07:00,480
〈当たりか？〉

820
01:07:03,880 --> 01:07:05,400
〈掘り続けろ〉

821
01:07:12,120 --> 01:07:13,960
脚では判断できない

822
01:07:14,920 --> 01:07:17,880
ブーツとスーツの
年代は古いけどね

823
01:07:20,760 --> 01:07:24,560
手を掘り起こして
時計を確認する

824
01:07:25,200 --> 01:07:27,440
同じ物なら確実だ

825
01:07:31,560 --> 01:07:33,640
こちらキャンプ４

826
01:07:33,720 --> 01:07:36,800
ベースキャンプのスペンサー
聞こえるか？

827
01:07:41,480 --> 01:07:43,720
キャンプ４から無線が入って

828
01:07:43,800 --> 01:07:48,280
遺体を見つけたと言われたが
そこで切れてしまった

829
01:07:49,200 --> 01:07:52,000
無線での連絡は
ずっと取れてなくて…

830
01:07:57,440 --> 01:07:59,480
こちらベースキャンプ

831
01:08:00,040 --> 01:08:02,720
スペンサー　調子はどうだ？

832
01:08:03,240 --> 01:08:06,280
いいよ　そっちはどう？

833
01:08:06,360 --> 01:08:08,840
問題なく捜索を続けてる

834
01:08:08,920 --> 01:08:11,520
よかった
遺体は見つかった？

835
01:08:12,400 --> 01:08:14,000
これまでに３体―

836
01:08:14,080 --> 01:08:14,920
見つけた

837
01:08:16,520 --> 01:08:20,200
そのうちの１体は
条件が似てる

838
01:08:21,600 --> 01:08:23,000
すごいぞ

839
01:08:24,800 --> 01:08:26,400
今 時計を調べてる

840
01:08:40,080 --> 01:08:43,240
兄の遺体なのか？

841
01:08:47,480 --> 01:08:49,320
時計が一致するか調べた

842
01:08:55,240 --> 01:08:57,160
ロレックスじゃなかった

843
01:09:04,760 --> 01:09:07,440
分かった　ありがとう

844
01:09:08,600 --> 01:09:09,760
違った

845
01:09:12,880 --> 01:09:15,680
楽観視してたけど―

846
01:09:15,760 --> 01:09:18,520
期待どおりに
いかない時もある

847
01:09:18,600 --> 01:09:24,560
兄を見つけたという
感動の報告を待ってたけどね

848
01:09:25,360 --> 01:09:28,560
絶対に見つけられると
思ってたけど

849
01:09:29,240 --> 01:09:31,320
ダメだった

850
01:09:36,480 --> 01:09:38,360
もどかしいよ

851
01:09:38,760 --> 01:09:39,920
申し訳ない

852
01:09:43,560 --> 01:09:48,160
兄を山に残したまま
帰ることになったら

853
01:09:48,240 --> 01:09:50,560
すべてがムダになる

854
01:09:50,640 --> 01:09:53,240
完全な茶番だ

855
01:09:55,800 --> 01:09:59,880
言うまでもないが
それでは困る

856
01:10:01,280 --> 01:10:05,800
もう少し雪が少なければ
発見できるかもな

857
01:10:07,560 --> 01:10:11,520
来週もう一度 捜索に出る

858
01:10:12,240 --> 01:10:14,560
次は見つけたいね

859
01:10:30,040 --> 01:10:31,280
スペンサー

860
01:10:31,360 --> 01:10:33,560
ニルマル　大丈夫か？

861
01:10:33,640 --> 01:10:34,880
ああ

862
01:10:34,960 --> 01:10:36,040
これを

863
01:10:37,040 --> 01:10:39,200
どうも ありがとう

864
01:10:39,280 --> 01:10:41,760
今は積雪量が多くて―

865
01:10:42,320 --> 01:10:45,840
山全体が雪に覆われてる

866
01:10:48,960 --> 01:10:50,000
大丈夫か？

867
01:10:50,080 --> 01:10:52,280
無事に戻ってくれて
うれしいよ

868
01:10:52,360 --> 01:10:54,160
もしかしたら彼らは―

869
01:10:54,240 --> 01:10:56,880
兄の近くを
歩いたかもしれない

870
01:10:56,960 --> 01:11:00,480
でも雪に埋もれていたら
それまでだ

871
01:11:01,000 --> 01:11:04,360
山で雪かきをさせるわけには
いかないからね

872
01:11:04,640 --> 01:11:07,360
大丈夫？
体調に問題はない？

873
01:11:08,640 --> 01:11:11,160
すべての映像を見直すよ

874
01:11:11,760 --> 01:11:15,640
ブーツや手袋が
映ってるかもしれない

875
01:11:15,720 --> 01:11:20,840
何か見つかれば
次の捜索の手がかりになる

876
01:11:22,120 --> 01:11:23,600
ここがサウスコル

877
01:11:24,280 --> 01:11:26,080
そして ここが南峰だ

878
01:11:27,240 --> 01:11:28,280
これって人？

879
01:11:28,360 --> 01:11:29,160
そうだ

880
01:11:29,240 --> 01:11:30,320
マジかよ

881
01:11:30,640 --> 01:11:34,120
ここに見えるのが登山者だ
上にもいる

882
01:11:34,200 --> 01:11:37,800
驚いたな　なんて大きな山だ

883
01:11:40,200 --> 01:11:44,240
じゃあ 遺体は
これくらいの大きさ？

884
01:11:44,320 --> 01:11:46,000
まるで点じゃないか

885
01:11:46,080 --> 01:11:48,320
ここにも２人いる

886
01:11:48,400 --> 01:11:51,880
どれだけ難しいか分かったよ

887
01:11:54,320 --> 01:11:56,760
今回の捜索では―

888
01:11:56,840 --> 01:12:00,000
期待した結果を
得られなかった

889
01:12:00,560 --> 01:12:06,640
数人の遺体を見つけて　　
兄と一致するか確認したが

890
01:12:06,720 --> 01:12:08,560
空振りに終わった

891
01:12:10,680 --> 01:12:15,160
捜索を続ける意思はある

892
01:12:15,240 --> 01:12:20,120
だが一方で
現実の厳しさを感じてるよ

893
01:12:20,560 --> 01:12:25,800
兄の発見に至らない可能性も
十分にあるんだ

894
01:12:28,920 --> 01:12:32,040
他の遺体を目にして―

895
01:12:33,200 --> 01:12:38,320
僕たちと同じ境遇の家族が　
たくさんいるのだと気づいた

896
01:12:38,960 --> 01:12:43,840
彼らも愛する人を　　　
家に連れ帰れないでいる

897
01:12:45,080 --> 01:12:47,520
ネパール人 ２名

898
01:12:47,600 --> 01:12:48,880
アメリカ人

899
01:12:48,960 --> 01:12:52,600
中国人　韓国人
ニュージーランド人

900
01:12:52,680 --> 01:12:54,280
またネパール人だ

901
01:12:54,360 --> 01:12:56,920
山には多くの遺体が残ってる

902
01:13:05,240 --> 01:13:09,120
僕は兄が見つからない場合を
考え始めた

903
01:13:09,200 --> 01:13:13,680
僕らには他の家族を　　
助けられるチームがある

904
01:13:13,760 --> 01:13:18,680
それなら　　　　　　　
他の案も検討するべきだ

905
01:13:20,520 --> 01:13:23,520
君たちは賛成か
それとも危険だと思うか

906
01:13:23,600 --> 01:13:26,440
別の遺体を
持ち帰る案について―

907
01:13:26,520 --> 01:13:28,480
意見を聞きたい

908
01:13:28,560 --> 01:13:34,320
遺体回収を望んでる
シェルパの家族がいる

909
01:13:34,400 --> 01:13:38,080
僕らのチームが
力になれないだろうか

910
01:13:38,160 --> 01:13:40,000
名案だと思うよ

911
01:13:40,080 --> 01:13:44,320
遺体を回収できない人たちは
たくさんいる

912
01:13:44,400 --> 01:13:48,600
まずは兄の捜索だが
これを代替プランにするよ

913
01:13:49,960 --> 01:13:50,760
了解だ

914
01:14:02,680 --> 01:14:05,760
２回目の捜索には望みがある

915
01:14:05,840 --> 01:14:08,480
もうすぐ夏だからね

916
01:14:08,560 --> 01:14:11,520
この日差しで雪が解ければ

917
01:14:11,600 --> 01:14:14,400
遺体が見つかりやすくなる

918
01:14:16,360 --> 01:14:20,040
だが太陽の熱は　　
危険な側面もあって

919
01:14:20,120 --> 01:14:22,360
クンブ氷ばくが　
解け始めてしまう

920
01:14:23,000 --> 01:14:25,880
そうなれば どこが崩れても
おかしくない

921
01:14:32,960 --> 01:14:35,400
マイケルの発見が無理なら

922
01:14:36,000 --> 01:14:39,200
別の家族を助けたいと思う

923
01:14:41,360 --> 01:14:43,360
だが急いで計画しないと

924
01:14:43,440 --> 01:14:46,840
クンブ氷ばくを　
下りられなくなる

925
01:14:52,440 --> 01:14:57,600
兄の捜索が優先だが　　　
見つからない可能性もある

926
01:14:58,160 --> 01:15:02,160
その場合は　　　　　
山のどこにあるのか―

927
01:15:02,240 --> 01:15:06,240
把握できてる遺体を
回収して帰りたい

928
01:15:12,160 --> 01:15:16,280
兄はシェルパたちと
強い絆を築いてた

929
01:15:18,000 --> 01:15:19,760
僕はリストを確認して

930
01:15:19,840 --> 01:15:24,040
昨年 亡くなった　　　
ワン･ドーチを見つけた

931
01:15:27,840 --> 01:15:31,920
チームは彼の遺体が　　　　
キャンプ４の外にあることや

932
01:15:32,600 --> 01:15:35,520
弟の存在を教えてくれた

933
01:15:41,800 --> 01:15:42,680
ナマステ

934
01:15:42,760 --> 01:15:43,840
ミングマ？

935
01:15:43,920 --> 01:15:46,240
そうです　どうぞよろしく

936
01:15:46,320 --> 01:15:47,440
スペンサーだ

937
01:15:47,520 --> 01:15:49,160
会えてうれしいです

938
01:15:49,240 --> 01:15:50,080
どうも

939
01:15:50,160 --> 01:15:52,320
イスにかけて　私の母です

940
01:15:52,400 --> 01:15:53,920
初めまして

941
01:16:02,600 --> 01:16:04,040
兄の写真です

942
01:16:07,240 --> 01:16:08,040
ありがとう

943
01:16:08,120 --> 01:16:09,720
どういたしまして

944
01:16:10,360 --> 01:16:13,360
お兄さんの話を
聞かせてほしい

945
01:16:13,440 --> 01:16:15,800
命を落とした状況は？

946
01:16:15,880 --> 01:16:22,080
去年 ロシア人たちと
エベレストに登りました

947
01:16:22,760 --> 01:16:25,240
兄は登頂したあと

948
01:16:25,560 --> 01:16:30,160
キャンプ４に下りてきて
亡くなったようです

949
01:16:30,920 --> 01:16:32,080
お悔やみを

950
01:16:32,160 --> 01:16:33,680
どうも

951
01:16:33,760 --> 01:16:37,960
遺体の回収を試みたことは？

952
01:16:38,040 --> 01:16:40,880
私たちには
回収するお金がない

953
01:16:40,960 --> 01:16:44,080
ネパールの保険会社には

954
01:16:44,160 --> 01:16:48,640
費用をカバーする力が
ありません

955
01:16:48,720 --> 01:16:50,000
あなたの年は？

956
01:16:50,080 --> 01:16:52,480
33歳です

957
01:16:52,560 --> 01:16:53,360
僕もだ

958
01:16:53,440 --> 01:16:55,120
同じですか

959
01:16:55,200 --> 01:16:58,120
僕らは
兄を亡くしてるのも同じだ

960
01:16:58,200 --> 01:17:00,880
23年前の話で僕は10歳だった

961
01:17:00,960 --> 01:17:04,240
兄も同じように登頂して

962
01:17:04,320 --> 01:17:07,600
下山時に命を落とした

963
01:17:08,880 --> 01:17:14,160
最近 家族と決めて
兄の発見を試みてるが

964
01:17:14,240 --> 01:17:16,280
極めて難しい状況だ

965
01:17:16,360 --> 01:17:18,480
難航するでしょうね

966
01:17:18,560 --> 01:17:23,040
23年もの長い時間が
経ってますから

967
01:17:23,120 --> 01:17:26,600
僕はワン･ドーチの話を
聞いて来た

968
01:17:28,320 --> 01:17:34,600
兄の発見が無理なら
あなたたちを助けたい

969
01:17:34,680 --> 01:17:36,640
すばらしい人だ

970
01:17:36,720 --> 01:17:42,480
可能であれば
お兄さんの遺体を回収して

971
01:17:42,560 --> 01:17:45,680
あなたたちの元に
届けたいと思う

972
01:17:49,520 --> 01:17:50,760
〈しっかり〉

973
01:17:57,960 --> 01:17:59,160
心配です

974
01:18:01,440 --> 01:18:02,680
分かるよ

975
01:18:02,760 --> 01:18:07,320
僕の母と父も
兄を亡くして苦しんでた

976
01:18:09,360 --> 01:18:12,480
動揺させてしまって
申し訳ない

977
01:18:12,560 --> 01:18:15,280
いいんです
重要な話ですから

978
01:18:20,160 --> 01:18:23,600
もう少しお兄さんの話を
聞かせてくれる？

979
01:18:23,680 --> 01:18:29,760
兄には奥さんがいましたが
２年前に亡くなりました

980
01:18:29,840 --> 01:18:32,640
ガンを患っていたんです

981
01:18:32,720 --> 01:18:36,160
彼女には
子供が３人いました

982
01:18:36,240 --> 01:18:40,440
現時点で９歳と７歳

983
01:18:40,520 --> 01:18:42,280
そして６歳の子です

984
01:18:42,720 --> 01:18:44,720
写真をご覧になりますか？

985
01:18:45,480 --> 01:18:47,440
そこに写ってる子です

986
01:18:47,880 --> 01:18:48,680
かわいい

987
01:18:48,760 --> 01:18:50,040
誕生日ですよ

988
01:18:50,120 --> 01:18:52,600
誕生日は最近だったの？

989
01:18:52,680 --> 01:18:54,120
この子だね

990
01:18:54,840 --> 01:18:57,320
３人の面倒を見ています

991
01:18:58,160 --> 01:18:59,800
あの子はあなたの子？

992
01:18:59,880 --> 01:19:01,320
ええ　まだ小さい

993
01:19:01,880 --> 01:19:03,280
こんにちは

994
01:19:03,360 --> 01:19:05,080
見て　かわいい子だ

995
01:19:07,320 --> 01:19:12,560
さまざまな事情があるから
約束はできない

996
01:19:12,640 --> 01:19:16,120
まだ兄の捜索を続けてるしね

997
01:19:16,200 --> 01:19:17,360
分かってます

998
01:19:17,960 --> 01:19:22,560
あなたたちの力になれたら
兄も喜ぶだろうし

999
01:19:22,640 --> 01:19:24,640
僕ら家族もうれしく思う

1000
01:19:24,720 --> 01:19:25,720
感謝します

1001
01:19:25,800 --> 01:19:30,040
お礼は要らないよ
僕らがすべきことだからね

1002
01:19:40,760 --> 01:19:47,040
クンブ氷ばく　捜索２回目

1003
01:19:58,520 --> 01:20:01,200
最後のチャンスだ

1004
01:20:02,920 --> 01:20:07,280
当然ながら　　　　
僕は兄を見つけたい

1005
01:20:09,280 --> 01:20:13,400
見えたぞ
エベレストが姿を現した

1006
01:20:14,760 --> 01:20:16,280
すべて見える

1007
01:20:16,360 --> 01:20:18,640
山頂に南峰

1008
01:20:19,080 --> 01:20:21,960
バルコニーに
トライアングルフェイス

1009
01:20:23,080 --> 01:20:24,800
雪も多くない

1010
01:20:25,600 --> 01:20:27,440
捜索にもってこいだ

1011
01:20:29,760 --> 01:20:33,120
ブロディが位置についた
今からドローンを飛ばす

1012
01:20:33,200 --> 01:20:34,400
了解

1013
01:20:45,120 --> 01:20:50,800
兄を発見したら　　　　　
どんな気持ちになるのかと

1014
01:20:50,880 --> 01:20:52,400
最近 よく考える

1015
01:20:54,440 --> 01:20:57,520
兄の死が僕に　　　　　
もたらした影響について

1016
01:20:58,160 --> 01:21:00,960
今までしっかり　　　
話したことがなかった

1017
01:21:01,560 --> 01:21:04,640
これで心が　　　　　　
解放されるかもしれない

1018
01:21:17,880 --> 01:21:18,800
あれは？

1019
01:21:19,920 --> 01:21:21,560
右に黄色い物が見える

1020
01:21:24,520 --> 01:21:25,800
〈確認に向かう〉

1021
01:21:40,400 --> 01:21:41,560
〈ボンベだけ〉

1022
01:21:44,160 --> 01:21:45,680
下に何かあるぞ

1023
01:22:08,800 --> 01:22:09,960
〈テントだ〉

1024
01:22:11,720 --> 01:22:12,920
〈他には何もない〉

1025
01:22:30,160 --> 01:22:34,720
午前中は天気がよくて
ドローンを６回飛ばした

1026
01:22:34,800 --> 01:22:36,680
だが天候が悪化

1027
01:22:36,760 --> 01:22:40,960
この雪では
ドローンが飛ばせない

1028
01:22:43,160 --> 01:22:44,000
〈ここは―〉

1029
01:22:45,200 --> 01:22:47,880
〈標高
８５００メートル〉

1030
01:22:48,880 --> 01:22:50,640
〈長くはいられない〉

1031
01:22:53,160 --> 01:22:55,400
俺たちは
バルコニーにいる

1032
01:22:55,920 --> 01:22:58,200
ドローンを
飛ばせないから

1033
01:22:58,280 --> 01:23:00,640
チームが
下に移動してみる

1034
01:23:11,080 --> 01:23:14,720
２回目の捜索を
遅い時期にしたのは

1035
01:23:14,800 --> 01:23:17,320
雪が少ないからなのに
この天候だ

1036
01:23:51,920 --> 01:23:55,840
こちらニルマル　　　　　
スペンサー　聞こえるか？

1037
01:23:56,560 --> 01:23:58,160
ニルマル　聞こえるよ

1038
01:23:58,680 --> 01:24:00,440
知ってのとおり―

1039
01:24:00,520 --> 01:24:02,400
雪がたくさん降った

1040
01:24:04,240 --> 01:24:06,800
またも不運に
見舞われたよ

1041
01:24:07,200 --> 01:24:11,000
だが君が気にしてた場所は
確認した

1042
01:24:11,520 --> 01:24:13,360
マイケルの遺体は―

1043
01:24:13,440 --> 01:24:15,000
なかったよ

1044
01:24:15,800 --> 01:24:16,840
どうぞ

1045
01:24:17,680 --> 01:24:20,560
兄は見つからなかったと
言った？

1046
01:24:22,480 --> 01:24:23,960
遺体はなかった

1047
01:24:25,720 --> 01:24:31,440
これで できることすべて
やったと思うかい？

1048
01:24:31,520 --> 01:24:34,320
兄の捜索は
行き詰まったわけだね

1049
01:24:34,400 --> 01:24:36,160
ああ　手を尽くした

1050
01:24:36,240 --> 01:24:38,920
２回の捜索で
やれることをしたよ

1051
01:24:39,000 --> 01:24:42,200
これでマイケルの捜索を
終了して―

1052
01:24:42,720 --> 01:24:45,600
代替プランに移ろうと思う

1053
01:24:45,680 --> 01:24:47,440
君が許可するならね

1054
01:24:47,520 --> 01:24:48,720
どうだい？

1055
01:24:50,240 --> 01:24:51,680
君が―

1056
01:24:51,760 --> 01:24:54,040
そう判断するなら
異存はないよ

1057
01:24:54,120 --> 01:24:55,600
時間がないし―

1058
01:24:55,680 --> 01:24:59,280
まだ8000メートルにいるから
急いで進める

1059
01:25:55,360 --> 01:25:56,600
ヴォーグ

1060
01:25:56,680 --> 01:25:57,680
見つかった？

1061
01:25:57,760 --> 01:25:59,840
いや　ダメだったよ

1062
01:26:00,560 --> 01:26:01,600
捜索は終了だ

1063
01:26:02,520 --> 01:26:04,160
それで…

1064
01:26:04,720 --> 01:26:07,400
悲しい結果で終わったのね

1065
01:26:07,480 --> 01:26:08,640
ああ

1066
01:26:09,320 --> 01:26:10,120
残念だよ

1067
01:26:10,200 --> 01:26:11,640
見つかると思ってた

1068
01:26:11,720 --> 01:26:15,360
お義母かあさんは　　　　　
きっと ひどく悲しむわ

1069
01:26:15,440 --> 01:26:17,760
それを思うと涙が出てくる

1070
01:26:17,840 --> 01:26:20,640
いい報告が聞けると
思ってたの

1071
01:26:21,200 --> 01:26:23,200
お義母さんが かわいそう

1072
01:26:25,280 --> 01:26:27,000
ティッシュを取らせて

1073
01:26:31,440 --> 01:26:32,560
今の気分は？

1074
01:26:35,320 --> 01:26:36,760
少し落ち込んでる

1075
01:26:37,360 --> 01:26:38,760
正直なところね

1076
01:26:41,440 --> 01:26:46,360
このあとはシェルパの
遺体を回収するの？

1077
01:26:46,760 --> 01:26:49,440
ああ　ワン･ドーチの
回収に移る

1078
01:26:49,920 --> 01:26:54,840
この作業も危険だし
大変なものだが―

1079
01:26:54,920 --> 01:26:57,720
場所が分かってる分
兄の回収より楽だ

1080
01:26:58,720 --> 01:27:03,800
すばらしい人助けだと　　
思うけど やっぱり悲しい

1081
01:27:04,640 --> 01:27:08,680
期待どおりの結果には
ならなかった

1082
01:27:09,200 --> 01:27:12,040
お義母さんを思うと
胸が痛いわ

1083
01:27:16,040 --> 01:27:18,720
あんな風に泣く
妻の姿を見るとは…

1084
01:27:22,160 --> 01:27:24,280
まったく予想外だよ

1085
01:27:28,600 --> 01:27:31,960
この旅の結果で　　　
誰かを傷つけるなんて

1086
01:27:32,040 --> 01:27:34,320
思いもしなかった

1087
01:27:36,800 --> 01:27:38,760
母を泣かせたくない

1088
01:27:45,760 --> 01:27:50,160
ヴォーグからだ
“彼の魂は共にある〟

1089
01:27:57,160 --> 01:27:59,120
その兄の魂を―

1090
01:28:00,760 --> 01:28:02,600
失望させた気がする

1091
01:28:41,480 --> 01:28:44,760
ダウンスーツにブーツ
その他のアイテム

1092
01:28:45,400 --> 01:28:50,000
聞いてる情報に
照らし合わせて―

1093
01:28:50,280 --> 01:28:53,320
ワン･ドーチで
間違いない

1094
01:29:03,320 --> 01:29:05,080
〈ロープで縛って〉

1095
01:29:16,520 --> 01:29:20,520
ワン･ドーチの遺体は
大量の水分を含んでる

1096
01:29:22,800 --> 01:29:27,160
元の体重が　　　　　　
65キロぐらいだとして

1097
01:29:27,240 --> 01:29:29,080
今は２００キロ以上

1098
01:29:31,760 --> 01:29:33,240
運ぶのは大変だ

1099
01:29:36,560 --> 01:29:39,440
〈この岩場は
かなりキツい〉

1100
01:29:41,800 --> 01:29:42,840
引っ張って

1101
01:30:10,200 --> 01:30:14,720
自費で遺体回収できない　　
ワン･ドーチの家族のために

1102
01:30:14,800 --> 01:30:19,080
スペンサーの家族が　　　
力になるのは すばらしい

1103
01:30:20,800 --> 01:30:21,800
よし 引け

1104
01:30:27,560 --> 01:30:29,280
尊敬に値するよ

1105
01:30:32,800 --> 01:30:35,560
この善行は　　　　　　
いずれ彼らに返ってくる

1106
01:31:10,120 --> 01:31:13,760
これがエベレストとの
永遠の別れだろう

1107
01:31:19,720 --> 01:31:24,880
兄マイケルの捜索は
これで終了だ

1108
01:31:26,640 --> 01:31:30,640
僕は別の遺体と共に
谷間を飛んでる

1109
01:31:42,320 --> 01:31:44,480
今 重要なのは―

1110
01:31:44,560 --> 01:31:47,600
ワン･ドーチを
家族に返すこと

1111
01:31:48,800 --> 01:31:52,680
僕らが切望した決着を
彼らに与えるんだ

1112
01:32:10,440 --> 01:32:12,680
お力添えに感謝します

1113
01:32:12,760 --> 01:32:13,760
残念ですね

1114
01:32:13,840 --> 01:32:15,360
いいんだよ

1115
01:32:35,280 --> 01:32:36,400
大丈夫かな？

1116
01:32:36,480 --> 01:32:38,440
不安なんですよ

1117
01:32:38,520 --> 01:32:41,800
あの子は両親を
亡くしてしまった

1118
01:32:41,880 --> 01:32:43,520
これで彼女が―

1119
01:32:43,600 --> 01:32:46,520
しっかりと父親の死を
弔えるといいな

1120
01:32:46,600 --> 01:32:47,960
そうですね

1121
01:32:52,160 --> 01:32:54,320
息子さんを連れ帰りましたよ

1122
01:32:54,400 --> 01:32:55,680
どうも ありがとう

1123
01:32:55,760 --> 01:32:56,960
彼の子供たち？

1124
01:32:57,040 --> 01:32:57,840
そうです

1125
01:32:58,360 --> 01:33:01,680
この子は
兄の２番目の子で

1126
01:33:01,760 --> 01:33:04,720
こっちが末っ子です

1127
01:33:05,720 --> 01:33:07,120
お悔やみを言うよ

1128
01:33:10,960 --> 01:33:12,440
本当にありがとう

1129
01:33:12,520 --> 01:33:14,160
役に立てて うれしいよ

1130
01:33:14,240 --> 01:33:15,960
今回の旅は成功です

1131
01:33:16,040 --> 01:33:18,680
こうして
私を助けてくれた

1132
01:33:18,760 --> 01:33:22,000
気がかりなのは
お兄さんを―

1133
01:33:22,080 --> 01:33:24,840
発見できなかった
ことです

1134
01:33:25,280 --> 01:33:28,600
大丈夫だよ　こうして
いい結果も残せたからね

1135
01:33:28,680 --> 01:33:30,200
心から感謝します

1136
01:33:30,280 --> 01:33:31,240
いいんだ

1137
01:33:31,320 --> 01:33:33,440
この恩は一生 忘れません

1138
01:33:40,360 --> 01:33:43,320
彼の娘の泣き声が
頭から消えない

1139
01:33:43,400 --> 01:33:46,760
あれは心の底からの
悲痛な叫びだった

1140
01:34:03,240 --> 01:34:07,160
別の登山者を回収して
遺族に届けた彼らは―

1141
01:34:07,240 --> 01:34:10,720
とても立派だと思うわ

1142
01:34:12,520 --> 01:34:15,960
ご家族はつらい思いを
してただろうから―

1143
01:34:16,040 --> 01:34:18,640
これで安らぎが得られるはず

1144
01:34:19,640 --> 01:34:21,960
ただ残念なことに―

1145
01:34:22,920 --> 01:34:24,800
息子は見つからなかった

1146
01:34:32,600 --> 01:34:37,240
マイケルは とても寛容で
優しい人だったから

1147
01:34:37,600 --> 01:34:42,480
きっと彼もワン･ドーチの
帰宅を望んだと思う

1148
01:34:45,240 --> 01:34:50,120
もしも下山できるチケットが
１枚しかなかったら

1149
01:34:50,200 --> 01:34:52,240
マイケルは彼にあげてたはず

1150
01:34:52,440 --> 01:34:54,440
そういう人間だったの

1151
01:35:02,360 --> 01:35:08,840
ワン･ドーチの娘が　　
父親を見送る姿を見て―

1152
01:35:08,920 --> 01:35:10,960
僕の心も軽くなった

1153
01:35:12,280 --> 01:35:15,480
連れ帰ったのは　　　　　
兄の遺体ではなかったが―

1154
01:35:17,960 --> 01:35:21,600
報われた気がしたんだ

1155
01:35:49,560 --> 01:35:50,520
あいさつして

1156
01:35:50,600 --> 01:35:52,600
おばあちゃん！

1157
01:35:53,440 --> 01:35:54,680
調子はどう？

1158
01:35:54,760 --> 01:35:56,080
スペンサー

1159
01:35:56,840 --> 01:35:59,880
無事に戻って うれしいわ

1160
01:36:03,080 --> 01:36:05,240
かわいい子ね

1161
01:36:11,040 --> 01:36:15,680
エベレストでは　　　　　　
いつになく感情的になってた

1162
01:36:17,640 --> 01:36:22,200
あそこにいる間ずっと
兄について話したり

1163
01:36:22,280 --> 01:36:24,400
考えたりしてたんだ

1164
01:36:24,480 --> 01:36:30,040
そのおかげで
抱えてた痛みを乗り越えて

1165
01:36:30,120 --> 01:36:33,160
たどり着くことができた

1166
01:36:34,160 --> 01:36:37,680
長年 失われてた
安らかな場所にね

1167
01:36:48,040 --> 01:36:51,680
兄がどんな人だったのか
よく分かったよ

1168
01:36:52,520 --> 01:36:55,880
そして気がつけば
憧れを抱いてた

1169
01:36:58,280 --> 01:37:04,600
22歳の若者が朝の４時に
クンブ氷ばくを抜けるには―

1170
01:37:05,280 --> 01:37:07,160
根性と勇気が要る

1171
01:37:10,960 --> 01:37:13,520
みんなで兄さんに
会いに来たよ

1172
01:37:13,960 --> 01:37:18,600
僕らは兄さんを忘れないし
心から愛してる

1173
01:37:24,200 --> 01:37:26,080
マイケルには ずっと―

1174
01:37:26,160 --> 01:37:30,400
家族の一員で　　
あり続けてほしい

1175
01:37:30,480 --> 01:37:33,280
次世代になってもね

1176
01:37:34,440 --> 01:37:39,480
マイケルおじさんは
世界一高い山に登ったあと―

1177
01:37:39,560 --> 01:37:41,880
事故に遭って戻らなかった

1178
01:37:41,960 --> 01:37:44,240
パパ　あの山？

1179
01:37:44,320 --> 01:37:48,000
あれはスコットランドの
小さな丘だよ

1180
01:37:48,960 --> 01:37:52,680
夫が試みた兄の捜索や
マイケルの旅は―

1181
01:37:52,760 --> 01:37:54,800
子供たちを魅了する

1182
01:37:54,880 --> 01:37:57,960
マイケルおじさんは
ここで生きてる？

1183
01:37:58,480 --> 01:38:00,160
生前の写真だよ

1184
01:38:02,760 --> 01:38:06,760
兄には子供たちが　
つながりを感じたり

1185
01:38:06,840 --> 01:38:10,240
憧れを抱いたりする
存在であってほしい

1186
01:38:10,960 --> 01:38:14,160
子供たちが兄に似たら
うれしいね

1187
01:38:19,720 --> 01:38:24,880
外から見えない場所に
埋まってると知って―

1188
01:38:24,960 --> 01:38:29,760
兄が安らかに　　　
眠れてると分かった

1189
01:38:34,560 --> 01:38:37,160
遺体は見つけられなかったが

1190
01:38:38,040 --> 01:38:40,200
兄をよく知れたよ

1191
01:39:25,960 --> 01:39:32,680
エベレストに眠る
人たちに捧ぐ

1192
01:40:15,000 --> 01:40:17,000
日本語字幕　佐古 みあ

