1
00:00:00,880 --> 00:00:04,040
FELHÍVJUK NÉZŐINK FIGYELMÉT,
HOGY A FILM EGYESEK SZÁMÁRA

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:04,120 --> 00:00:05,960
FELKAVARÓ KÉPSOROKAT TARTALMAZ.

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:30,680 --> 00:00:33,160
Michael a bátyám volt.

6
00:00:34,320 --> 00:00:39,280
Csodálatos gyerek volt, szerető, kedves.

7
00:00:40,600 --> 00:00:43,440
Mike nagyon boldog fiú volt.

8
00:00:44,960 --> 00:00:48,480
Sportolt. Sok barátja volt.

9
00:00:52,840 --> 00:00:54,680
Amolyan szuperhős volt.

10
00:00:57,280 --> 00:00:59,480
Tudja, ha baj volt,
egyből Mike-hoz mentem.

11
00:01:14,920 --> 00:01:16,920
Mikey éleseszű volt.

12
00:01:17,960 --> 00:01:20,840
A legjobbak közt volt abban, amit csinált,

13
00:01:21,800 --> 00:01:23,080
de sose gondoltad volna.

14
00:01:26,560 --> 00:01:29,960
Szerintem csak azért csinálta,
mert meg akarta csinálni.

15
00:01:30,920 --> 00:01:33,360
Hogy elérje a világ legmagasabb csúcsát.

16
00:01:41,080 --> 00:01:43,040
Mike próbára akarta tenni magát.

17
00:01:47,640 --> 00:01:52,800
Hogy lássa, meddig képes elmenni.

18
00:02:16,560 --> 00:02:18,760
Élete 22. évében halt meg.

19
00:02:18,840 --> 00:02:23,040
Épp akkor lett a legfiatalabb brit,
aki feljutott a Mount Everestre.

20
00:02:23,120 --> 00:02:26,880
EGY BRIT MEGHALT AZ EVEREST
MEGMÁSZÁSA KÖZBEN

21
00:02:27,640 --> 00:02:29,840
Egyedül maradt a hegyen.

22
00:02:32,520 --> 00:02:34,880
Szörnyű halál.

23
00:02:34,960 --> 00:02:39,440
A MI EVEREST TRAGÉDIÁNK

24
00:02:46,600 --> 00:02:51,160
Húsz évvel később, és teljesen váratlanul,

25
00:02:52,200 --> 00:02:57,400
kaptunk egy fotót egy holttestről
a csúcs közelében.

26
00:02:59,320 --> 00:03:01,360
Lehet, hogy Michael az.

27
00:03:04,720 --> 00:03:06,880
A szívem azt súgta, menjünk, keressük meg.

28
00:03:11,560 --> 00:03:12,800
És ha sikerül…

29
00:03:19,560 --> 00:03:20,520
hozzuk haza!

30
00:03:36,520 --> 00:03:42,520
MEGTALÁLNI MICHAELT

31
00:04:03,600 --> 00:04:07,480
Ez az! Előre nézz! Előre nézz!

32
00:04:10,680 --> 00:04:13,800
Theodore-t „Theodore Frederick
Michael Matthews”-nak hívják.

33
00:04:16,800 --> 00:04:20,840
Azt akartuk, hogy Frederick és Michael
is legyen a keresztneve,

34
00:04:20,920 --> 00:04:23,320
mert Frederick az elhunyt apám neve volt,

35
00:04:23,400 --> 00:04:25,240
Michael pedig Spenny bátyjáé.

36
00:04:27,120 --> 00:04:29,680
Tízéves voltam, amikor Mike meghalt.

37
00:04:29,760 --> 00:04:31,720
Óvatosan! Koncentrálj!

38
00:04:31,800 --> 00:04:32,720
Fura az egész,

39
00:04:32,800 --> 00:04:35,760
mert én most 33 vagyok,
ő pedig 22 volt mikor meghalt,

40
00:04:35,840 --> 00:04:37,920
szóval idősebb vagyok,
mint ő valaha is volt.

41
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Szép volt, T. T.!

42
00:04:40,080 --> 00:04:43,240
De még mindig az idősebb testvéremként
tekintek rá.

43
00:04:43,320 --> 00:04:45,240
Meg tudom csinálni.

44
00:04:45,320 --> 00:04:46,200
És tekerj! Tekerj!

45
00:04:46,280 --> 00:04:47,680
Mikor jobban megismertük egymást,

46
00:04:47,760 --> 00:04:50,000
a kapcsolatunk legelején,

47
00:04:50,080 --> 00:04:51,640
mesélt nekem Michaelről,

48
00:04:51,720 --> 00:04:54,960
és az egész dolog megdöbbentett.

49
00:04:55,040 --> 00:04:55,920
Nagyon szomorú.

50
00:04:57,320 --> 00:05:01,920
Azt hiszem, az elvesztése nehezebb
lehetett, mint amit fel tud fogni.

51
00:05:05,680 --> 00:05:11,320
Egyikünk sem gondolta,
hogy a teste előkerülhet.

52
00:05:11,400 --> 00:05:14,640
Két évtized telt el Mike halála óta,

53
00:05:14,720 --> 00:05:17,480
és szó szerint a semmiből jött az egész.

54
00:05:18,600 --> 00:05:21,000
Kaptunk egy fotót egy holttestről,

55
00:05:21,080 --> 00:05:25,280
úgy nyolc és félezer méter magasan,

56
00:05:25,360 --> 00:05:28,120
egy hasonló helyen, mint ahol Mike eltűnt.

57
00:05:29,080 --> 00:05:33,960
Úgy éreztük, elmehetünk érte.

58
00:05:34,600 --> 00:05:39,600
FELFÖLD, SKÓCIA

59
00:05:44,920 --> 00:05:47,520
Ha ezt fontolóra vesszük,

60
00:05:48,680 --> 00:05:50,320
mindenkinek egyet kell értenie vele.

61
00:05:52,160 --> 00:05:54,840
Különösen az anyukámnak,
Jane-nek és a húgomnak Ninának.

62
00:05:57,360 --> 00:06:00,080
MICHAEL DOBOZA

63
00:06:00,160 --> 00:06:03,600
Emlékeztek a vörös rózsákra, amiket
a megemlékezésen viseltünk?

64
00:06:05,080 --> 00:06:06,960
Ez… Igen, ez az. Ez az.

65
00:06:07,960 --> 00:06:11,400
És itt van rengeteg
részvétnyilvánító levél.

66
00:06:11,480 --> 00:06:14,480
Órákig tudnám olvasni.

67
00:06:14,560 --> 00:06:17,200
Itt a Yorkshire Post.

68
00:06:17,280 --> 00:06:23,120
„A fiatal brit a rekordmászás után eltűnt.
A vihar tragédiává alakította az örömét.”

69
00:06:23,200 --> 00:06:24,520
A VIHAR TRAGÉDIÁVA ALAKÍTOTTA

70
00:06:26,880 --> 00:06:30,360
Mike-nak 13-án kellett volna
a csúcsra érnie,

71
00:06:30,440 --> 00:06:33,160
de 14-én se hallottunk felőle semmit.

72
00:06:34,680 --> 00:06:36,680
Csörgött a telefon.

73
00:06:37,680 --> 00:06:39,240
Felhívtak az emeletre,

74
00:06:40,000 --> 00:06:41,240
és amint beléptem a szobába,

75
00:06:41,320 --> 00:06:42,720
érezhető volt ez a borzalmas…

76
00:06:43,960 --> 00:06:47,280
kézzelfogható feszültség,

77
00:06:49,200 --> 00:06:52,680
anya meg apa,
mintha nem önmaguk lettek volna.

78
00:06:54,720 --> 00:06:59,480
Azt mondták jött egy vihar,
és most nem találják Mikeot,

79
00:06:59,560 --> 00:07:03,400
de akkor már túl késő volt,

80
00:07:03,480 --> 00:07:08,520
és akkor már legbelül tudtam,
hogy meghalt.

81
00:07:11,880 --> 00:07:16,680
Nem tudni, hogy szakadékba esett-e,

82
00:07:16,760 --> 00:07:20,400
vagy a szikla széléről zuhant-e le,
vagy csak kimerült,

83
00:07:20,480 --> 00:07:23,240
aztán leült és összeesett.

84
00:07:24,200 --> 00:07:27,720
Szerintem nem nevettünk együtt családként,

85
00:07:27,800 --> 00:07:32,400
olyan sok ideig, ami egy gyereknek
éveknek tűnt.

86
00:07:36,560 --> 00:07:40,160
Nem igazán értettem, mi történik.

87
00:07:40,240 --> 00:07:43,480
Nem fogtam fel,
hogy többé nem látom a bátyámat.

88
00:07:46,120 --> 00:07:49,920
Úgy gondoltam, még ha jégbe is fagyott,
akkor ki lehet olvasztani belőle.

89
00:07:55,480 --> 00:07:57,320
- Ezt imádom.
- Igen.

90
00:07:57,400 --> 00:08:00,440
- Furcsa, de ez nagyon imádta, Spen.
- Igen.

91
00:08:00,520 --> 00:08:01,640
Ez egy remek kép.

92
00:08:01,720 --> 00:08:02,640
Tizenhét.

93
00:08:02,720 --> 00:08:04,160
Tizenhét.

94
00:08:05,120 --> 00:08:07,120
Gondolod, hogy ez megfelelő

95
00:08:07,200 --> 00:08:09,120
alkalom ilyen hosszú idő után?

96
00:08:10,320 --> 00:08:15,880
Szerintem tökéletes alkalom
hazahozni Mike-ot, hogy békében nyugodjon.

97
00:08:15,960 --> 00:08:17,800
- Hogy vele lehessünk.
- Biztos ő is ezt akarná.

98
00:08:17,880 --> 00:08:19,160
Abszolút.

99
00:08:19,240 --> 00:08:20,600
- Mindennél jobban.
- Mindenkiért.

100
00:08:20,680 --> 00:08:22,440
- Igen, érte is.
- Igen.

101
00:08:25,960 --> 00:08:29,040
Mindenképpen meg akarjuk csinálni.

102
00:08:29,120 --> 00:08:33,160
De nem ringatjuk magunkat

103
00:08:33,240 --> 00:08:36,520
abba az álomba,
hogy hazahozhatjuk Mike-ot?

104
00:08:38,000 --> 00:08:41,080
Csak egy rossz minőségű képünk van.

105
00:08:42,440 --> 00:08:45,400
A SZIKLÁS-HEGYSÉG

106
00:08:45,480 --> 00:08:51,560
KANADA

107
00:08:53,080 --> 00:08:57,800
Volt egy név Mike expedíciójából,
ami megragadt bennem gyerekkoromból,

108
00:08:57,880 --> 00:08:59,120
és az Dave Rodney.

109
00:09:00,360 --> 00:09:03,920
Dave és Mike nagyon közel kerültek,

110
00:09:04,000 --> 00:09:07,280
közös sátruk volt, együtt másztak.

111
00:09:09,920 --> 00:09:13,280
Ami még fontosabb,
Dave látta Mike-ot utoljára életben.

112
00:09:20,560 --> 00:09:21,640
- Dave!
- Spencer!

113
00:09:21,720 --> 00:09:23,360
- Hogy vagy, haver?
- Örülök, hogy látlak.

114
00:09:23,440 --> 00:09:25,200
Isten hozott az albertai otthonodban.

115
00:09:25,280 --> 00:09:26,320
Kösz a meghívást.

116
00:09:26,400 --> 00:09:28,400
Gyere csak be!

117
00:09:28,480 --> 00:09:30,400
Hű, eszméletlen a kilátás!

118
00:09:32,000 --> 00:09:35,720
Szeretnék mutatni egy kis
történelmi emléket.

119
00:09:35,800 --> 00:09:41,000
Ezzel forgattuk 1999-ben.

120
00:09:41,080 --> 00:09:43,160
- Ez lenyűgöző.
- Igen. Ugye?

121
00:09:43,240 --> 00:09:46,320
És van is hozzá egy felvételem.

122
00:09:46,400 --> 00:09:47,960
Mit ír? Mit ír?

123
00:09:48,040 --> 00:09:49,480
Ez a csúcsmászás.

124
00:09:49,560 --> 00:09:53,320
Csúcsmászás. Nincs videóm Mike-ról.

125
00:09:53,400 --> 00:09:55,080
Még sose láttam…

126
00:09:55,160 --> 00:09:57,680
- Mike-ot videón.
- Tényleg?

127
00:09:58,760 --> 00:09:59,760
Szóval igen, megnézném.

128
00:09:59,840 --> 00:10:01,560
- Készen állsz? Biztos?
- Igen!

129
00:10:01,640 --> 00:10:02,840
- Teljesen!
- Helyes, csináljuk!

130
00:10:09,080 --> 00:10:10,480
Ez a jégesés?

131
00:10:10,560 --> 00:10:13,280
A Khumbu-jégesés az alaptábor fölött,

132
00:10:13,360 --> 00:10:15,000
felfele haladva az 1-es tábor felé.

133
00:10:15,080 --> 00:10:16,000
Ott van Mike.

134
00:10:16,080 --> 00:10:17,480
Szép volt Mikey!

135
00:10:17,560 --> 00:10:18,360
Kösz, haver.

136
00:10:18,440 --> 00:10:19,520
Szép munka volt.

137
00:10:21,360 --> 00:10:23,680
Profiként kezelte, tényleg.

138
00:10:25,160 --> 00:10:26,920
Michael leteszteli.

139
00:10:27,000 --> 00:10:29,920
Látod, Mike úgy sétál át rajta,
mintha semmiség lenne.

140
00:10:31,800 --> 00:10:34,440
- Nézd csak, kihagy fokokat!
- Igen.

141
00:10:34,880 --> 00:10:36,200
Igen?

142
00:10:37,120 --> 00:10:39,520
- Nem jött zavarba.
- Ó, egyáltalán nem.

143
00:10:40,960 --> 00:10:42,160
- Igen, jó lesz.
- Igen.

144
00:10:42,240 --> 00:10:43,800
Hogy is mondtad, Michael?

145
00:10:43,880 --> 00:10:47,520
Ma egy másik csoporttaggal
fürdőztél és vertél sátrat,

146
00:10:47,600 --> 00:10:49,000
nem Dave?

147
00:10:50,920 --> 00:10:52,240
Az te voltál.

148
00:10:52,320 --> 00:10:53,360
Na mindegy…

149
00:10:55,680 --> 00:10:56,640
Mutathatok valamit?

150
00:10:57,680 --> 00:11:02,520
A család kapott egy e-mailt
egy holttest fotóival.

151
00:11:02,600 --> 00:11:03,440
Ó, jaj!

152
00:11:03,520 --> 00:11:07,400
Az Everestről van,
és állítólag Mike lehet az.

153
00:11:07,480 --> 00:11:10,520
Először is kíváncsi lennék,
hogy te mit gondolsz.

154
00:11:10,600 --> 00:11:11,400
Oké.

155
00:11:11,480 --> 00:11:13,560
Másodszor, hogy szerinted ő lehet-e az.

156
00:11:13,640 --> 00:11:14,680
- Oké.
- Tessék.

157
00:11:17,480 --> 00:11:18,480
- Te jó ég!
- Ott a test.

158
00:11:22,840 --> 00:11:25,760
Nem akarom látni ezt az…

159
00:11:25,840 --> 00:11:27,440
Olyannak tűnik, mintha…

160
00:11:30,600 --> 00:11:32,080
Lehet.

161
00:11:33,200 --> 00:11:34,880
Ezt azonnal felismerem.

162
00:11:50,480 --> 00:11:54,640
Szóval Spencer,
ez az 1999-es csúcsmászó ruhám.

163
00:11:54,720 --> 00:11:56,000
Te jó ég!

164
00:11:57,720 --> 00:12:00,520
De Michael is pont ugyanilyet viselt.

165
00:12:00,600 --> 00:12:04,040
Ez volt rajta aznap.

166
00:12:04,120 --> 00:12:07,200
Láttam ezt a ruhát rajta képeken,
mikor a csúcson volt,

167
00:12:07,280 --> 00:12:10,680
- szóval lenyűgöző élőben is látni.
- Igen.

168
00:12:10,760 --> 00:12:14,680
Furcsa.

169
00:12:14,760 --> 00:12:16,280
Szóval gondolod, hogy ez a ruha lehet?

170
00:12:17,000 --> 00:12:18,920
Ebből a szögből, egek,

171
00:12:19,000 --> 00:12:22,800
látva ezt a piros részt itt,
ahol a hurok és a tépőzár van,

172
00:12:22,880 --> 00:12:23,960
az az, ott,

173
00:12:24,040 --> 00:12:26,640
- a tépőzár…
- Igen. Ott.

174
00:12:26,720 --> 00:12:28,920
Mondhatnánk azt,
hogy nem látszik a fekete ujja,

175
00:12:29,000 --> 00:12:30,960
nos ez azért van, mert ez eltakarja?

176
00:12:31,040 --> 00:12:32,120
Látod?

177
00:12:32,200 --> 00:12:33,720
- Nézzük meg!
- Jó.

178
00:12:33,800 --> 00:12:36,680
De aztán ott a fekete is,
szóval igen, olyasminek tűnik.

179
00:12:37,800 --> 00:12:39,320
Ez az egyetlen képünk, ugye?

180
00:12:40,000 --> 00:12:41,960
Csak ennyi van.

181
00:12:42,040 --> 00:12:43,560
- Jaj, ne!
- Tudom.

182
00:12:45,840 --> 00:12:47,000
De lehetne, nem?

183
00:12:47,920 --> 00:12:53,200
Figyelj. Egek, ez olyan reményt ad,
amit ezelőtt sose éreztem.

184
00:12:55,800 --> 00:13:00,080
Most úgy érzem, rálelhetünk Mike-ra.

185
00:13:02,960 --> 00:13:04,400
Valóra válhat.

186
00:13:05,760 --> 00:13:07,520
Ki kell találnunk, hogyan csináljuk,

187
00:13:07,600 --> 00:13:08,600
hogyan tervezzük meg.

188
00:13:11,280 --> 00:13:13,800
Szeretnék felmászni az Everestre.

189
00:13:13,880 --> 00:13:18,560
Anyának ne szóljatok, az gond lenne.

190
00:13:20,600 --> 00:13:22,000
Nem vagyok hegymászó,

191
00:13:22,080 --> 00:13:25,720
de van valaki,
akit régóta ismerek, és akinek

192
00:13:25,800 --> 00:13:28,000
a tanácsait nagyra értékelném.

193
00:13:29,320 --> 00:13:35,200
LONDON, ANGLIA

194
00:13:36,800 --> 00:13:40,520
Emlékszem, az iskolával
a színházban voltunk.

195
00:13:40,600 --> 00:13:44,280
Volt vagy 4-500 gyerek a teremben,

196
00:13:44,360 --> 00:13:46,480
és akkor bejött ez a fickó,

197
00:13:46,560 --> 00:13:50,040
aki arról beszélt, hogy ő a legfiatalabb
brit aki megmászta az Everestet.

198
00:13:56,360 --> 00:13:57,800
- Bear!
- Szia!

199
00:13:57,880 --> 00:13:58,760
Hogy vagy, pajtás?

200
00:13:58,840 --> 00:14:00,560
- Minden rendben?
- Igen, igen.

201
00:14:00,640 --> 00:14:01,520
Ezer éve nem láttalak.

202
00:14:01,600 --> 00:14:02,520
- Hogy vagy?
- Igen.

203
00:14:02,600 --> 00:14:03,920
Izgalmas. Beszállás!

204
00:14:04,000 --> 00:14:05,160
Kösz.

205
00:14:05,240 --> 00:14:09,280
Szóval ez jó móka, ilyen a
folyóparti élet csúcsa, Spen.

206
00:14:09,360 --> 00:14:10,960
Ilyenkor vágysz egy lakóhajóra.

207
00:14:12,360 --> 00:14:13,840
Miután visszatértem az Everestről,

208
00:14:13,920 --> 00:14:17,680
sok időt töltöttem
az expedíciók között azzal,

209
00:14:17,760 --> 00:14:20,800
hogy iskolákban beszédeket tartottam.

210
00:14:20,880 --> 00:14:25,160
Emlékszem, egy alkalom
nagyon váratlanul ért.

211
00:14:26,520 --> 00:14:31,600
Emlékszem, ott ültem a kortársaimmal,
akik csodálatosnak találták.

212
00:14:31,680 --> 00:14:33,760
Emlékszem, közben arra gondoltam,
hogy a bátyám jobb.

213
00:14:33,840 --> 00:14:35,720
Pimasz kis görcs voltam.

214
00:14:35,800 --> 00:14:40,480
A srác felemelte a kezét,
higgadtan és nagyon magabiztosan.

215
00:14:40,560 --> 00:14:42,560
Azt kérdezte: „Ismered Michael Matthewst?”

216
00:14:42,640 --> 00:14:44,360
Valami olyasmit mondtam neki: „Azt hiszem,

217
00:14:44,440 --> 00:14:46,960
a bátyám volt a legfiatalabb brit,
aki feljutott a csúcsra.”

218
00:14:47,040 --> 00:14:50,240
Egy légy zizzenését is
hallani lehetett volna a teremben.

219
00:14:50,320 --> 00:14:55,280
Pontosan tudta,
ki Michael, és ez meglepett.

220
00:14:56,200 --> 00:14:58,320
Odamentem hozzá és megöleltem,

221
00:14:58,400 --> 00:15:01,400
majd azt mondtam,
hogy a bátyád hihetetlen.

222
00:15:02,360 --> 00:15:05,240
És hogy a rekord, mindig is az övé volt.

223
00:15:06,840 --> 00:15:08,760
A végén átkarolt, és arról beszélt,

224
00:15:08,840 --> 00:15:11,160
milyen zseniális volt Mike,

225
00:15:11,240 --> 00:15:13,800
hogy találkozott vele,
és mennyire sajnálja.

226
00:15:14,960 --> 00:15:16,120
Emlékszem, azt mondtam neki:

227
00:15:16,200 --> 00:15:19,280
„Sosem fogom tudni betölteni
a bátyád okozta űrt,

228
00:15:19,360 --> 00:15:20,800
de mindig támogatni foglak.”

229
00:15:21,840 --> 00:15:25,280
Mesélj kicsit erről az
egész Everest dologról!

230
00:15:25,360 --> 00:15:28,560
Tudod, nyilvánvalóan az Everest
egész életemben ott volt a fejemben,

231
00:15:29,760 --> 00:15:32,040
egy nagy piros X-szel.

232
00:15:32,120 --> 00:15:37,120
Arra gondoltam, szeretnék
felmenni a hegyre, és hazahozni őt.

233
00:15:37,200 --> 00:15:40,720
Meg akartam kérdezni, hova akarnál menni?

234
00:15:40,800 --> 00:15:42,520
- Az alaptábor?
-A baj az,

235
00:15:42,600 --> 00:15:45,360
hogy a hegy egyik legveszélyesebb pontja,
mint te is tudod

236
00:15:45,440 --> 00:15:48,120
az alaptábor és az 1-es
tábor közt, a Khumbu-jégesésnél van.

237
00:15:48,200 --> 00:15:51,920
Úgy kell rá képzelni,
mint egy őrjöngő vízesésre,

238
00:15:52,000 --> 00:15:55,400
mert a Khumbu-jégesés igazából az,
azt leszámítva, hogy megfagyott.

239
00:15:55,480 --> 00:15:58,240
Nem az számít, milyen nagy, erős,
vagy elhivatott vagy,

240
00:15:58,320 --> 00:16:00,040
ha rosszkor vagy rossz helyen,

241
00:16:00,120 --> 00:16:04,760
és egy katedrális méretű jégtömb elindul,

242
00:16:04,840 --> 00:16:06,200
akkor vége a játéknak.

243
00:16:06,280 --> 00:16:07,600
Leginkább az a kérdés,

244
00:16:07,680 --> 00:16:09,560
átmész-e a halál karmai közt az elején.

245
00:16:09,640 --> 00:16:10,480
És miért?

246
00:16:10,560 --> 00:16:12,800
Hogy egy kicsit közelebb kerülhess
az 1. táborhoz?

247
00:16:12,880 --> 00:16:15,440
Vigyázz magadra, ne hagyd,
hogy az egód uraljon!

248
00:16:15,520 --> 00:16:16,960
És ha az alaptáborban kötsz ki,

249
00:16:17,040 --> 00:16:20,360
ne feledd,
hogy már 5486 méter magasan vagy!

250
00:16:20,440 --> 00:16:22,760
Észnél kell lenned!

251
00:16:22,840 --> 00:16:26,680
Minél magasabbra jutsz, annál ritkább
a levegő, annál rosszabbak a döntéseid.

252
00:16:26,760 --> 00:16:31,160
Ha eléred Mike-ot, szinte hallom
magamban ahogy hangosan kiabál.

253
00:16:32,160 --> 00:16:34,240
Évente átlagosan hét ember hal meg,

254
00:16:35,160 --> 00:16:37,720
az Everest megmászása közben,

255
00:16:37,800 --> 00:16:41,240
és ezt a statisztikát
figyelembe kell venned,

256
00:16:41,320 --> 00:16:45,080
mikor a családodnak akarsz
békét vinni az életébe,

257
00:16:45,160 --> 00:16:47,440
ahelyett, hogy több fájdalmat okoznál.

258
00:16:47,520 --> 00:16:48,640
Menj az alaptáborba!

259
00:16:49,080 --> 00:16:52,880
Legyél kőszikla, és segíts koordinálni,
de maradj az alaptáborban!

260
00:16:52,960 --> 00:16:54,400
Nehéz lesz.

261
00:16:54,480 --> 00:16:57,280
- Igen, nos ez a Matthews éned,
- Igen.

262
00:16:57,360 --> 00:16:58,600
és teljesen átérzem.

263
00:16:58,680 --> 00:17:00,600
De ugyanakkor, ahogy te is tudod,

264
00:17:00,680 --> 00:17:03,800
nincs az a hegy,
amiért érdemes kétszer is meghalni.

265
00:17:03,880 --> 00:17:07,760
Maradj életben, sok mindenért
érdemes élned, sok ember szeret.

266
00:17:07,840 --> 00:17:08,680
Igen.

267
00:17:11,080 --> 00:17:16,640
Csak egy rövid időszak van minden évben,
amíg megmászható az Everest,

268
00:17:16,720 --> 00:17:21,640
és egyből van időbeli összeütközés.

269
00:17:21,720 --> 00:17:26,080
A harmadik babánkat várjuk.
És már nagyon izgatott vagyok,

270
00:17:26,160 --> 00:17:28,360
mert kicsit unom a terhességet.

271
00:17:28,440 --> 00:17:30,400
- Ül!
- Ül!

272
00:17:30,480 --> 00:17:36,240
A kisfiú pont akkorra esedékes,
amikor elindulnék.

273
00:17:36,320 --> 00:17:37,400
Jó fiú.

274
00:17:37,480 --> 00:17:39,720
Ha ez lenne az első gyerekünk, akkor

275
00:17:41,160 --> 00:17:43,920
szerintem rosszabbnak tűnne,

276
00:17:44,760 --> 00:17:47,880
de mivel már a harmadik,
így talán már rendben van?

277
00:17:49,080 --> 00:17:50,200
Nem tudom.

278
00:17:52,240 --> 00:17:55,560
Gigi, meg akarod csiklandozni Theodoret?

279
00:17:55,640 --> 00:17:57,400
Gigi, menj csikizd meg Theodoret!

280
00:18:01,440 --> 00:18:04,080
Nagyon jót tenne Spencernek,

281
00:18:04,160 --> 00:18:07,040
ha visszahozhatná a bátyját.

282
00:18:07,120 --> 00:18:10,040
Úgy hiszem rengeteg érzelem

283
00:18:10,120 --> 00:18:12,160
van benne eltemetve.

284
00:18:13,720 --> 00:18:17,840
A bátyád elvesztését nehéz
feldolgozni ilyen fiatalon.

285
00:18:20,920 --> 00:18:23,400
Fantasztikus gyerekkorom volt,

286
00:18:23,480 --> 00:18:28,160
de a gyengeség kimutatását,
a sírást, vagy a fájdalom kimutatását,

287
00:18:28,240 --> 00:18:31,480
nem mondom, hogy nem nézték jó szemmel,
de nem igazán csináltuk.

288
00:18:31,560 --> 00:18:33,480
A mi családunk az az igazi,

289
00:18:33,560 --> 00:18:36,800
állj talpra, tedd túl magad rajta
féle család volt,

290
00:18:36,880 --> 00:18:37,680
anyámat is beleértve.

291
00:18:42,040 --> 00:18:43,520
Láttam-e már sírni?

292
00:18:43,600 --> 00:18:46,520
Igen, láttam sírni.
A szüléseknél nem sírt.

293
00:18:48,320 --> 00:18:50,400
Talán életemben kétszer láttam sírni.

294
00:18:50,480 --> 00:18:52,600
Csak rakd be az Oroszlánkirályt,
és máris sírni fog.

295
00:18:53,360 --> 00:18:54,560
Viszlát, királynőm!

296
00:18:54,640 --> 00:18:55,880
- Szia!
- Jó éjt!

297
00:18:56,480 --> 00:18:57,600
Szeretlek, Gigi.

298
00:18:58,840 --> 00:19:00,200
Szeretlek mama.

299
00:19:00,280 --> 00:19:01,840
Jó éjt, Gigi mackó!

300
00:19:07,200 --> 00:19:08,240
Kész.

301
00:19:08,320 --> 00:19:09,760
Mit gondolsz az útról?

302
00:19:10,960 --> 00:19:14,720
Szerintem jót fog tenni,
de nehéz lesz neked.

303
00:19:16,720 --> 00:19:18,280
- Mármint mi?
- Szerintem nehezebb lesz,

304
00:19:18,360 --> 00:19:19,600
mint gondolod.

305
00:19:19,680 --> 00:19:20,840
Úgy érted, érzelmileg?

306
00:19:20,920 --> 00:19:22,040
Igen.

307
00:19:22,120 --> 00:19:24,160
Azonosítanom kell a testet.

308
00:19:24,240 --> 00:19:26,040
- Igen.
- Igen.

309
00:19:26,120 --> 00:19:27,600
Hogy érzed magad, ha erre gondolsz?

310
00:19:29,360 --> 00:19:32,320
Nos, ha valakinek meg kell tennie,
akkor jobb, ha én leszek az.

311
00:19:32,400 --> 00:19:33,200
Igen.

312
00:19:35,640 --> 00:19:37,680
Nem tudom, remélem katartikus lesz,

313
00:19:37,760 --> 00:19:39,120
remélem, hogy elég…

314
00:19:40,240 --> 00:19:44,160
- Tudod.
- Rengeteg érzelem lesz benne,

315
00:19:44,240 --> 00:19:45,600
amit eddig észre sem vettél,

316
00:19:45,680 --> 00:19:48,120
hogy mennyire megviselt a halála,
meg ilyesmik,

317
00:19:48,200 --> 00:19:52,040
és szerintem nagyon nehéz lesz
így látnod a bátyádat,

318
00:19:52,120 --> 00:19:55,120
szerintem nekem gondot okozna.

319
00:19:55,200 --> 00:19:56,400
Fel kell készülnöd arra,

320
00:19:56,480 --> 00:19:59,600
hogy nagyon nehéz lesz így ránézned,

321
00:19:59,680 --> 00:20:00,800
de valakinek muszáj.

322
00:20:02,400 --> 00:20:05,840
Igen, ez az egész nagyon izgalmas nekem.

323
00:20:11,120 --> 00:20:15,520
Tudjuk, hogy Mike a csúcs
és a 4. tábor között tűnt el,

324
00:20:15,600 --> 00:20:20,720
ami ezt a világ legmagasabb kereső
és mentő akciójává tenné a történelemben.

325
00:20:23,080 --> 00:20:28,640
Szóval olyan keresőcsapat kell,
amilyen még nem volt. A lehető legjobbak.

326
00:20:31,120 --> 00:20:37,360
Felvettem a kapcsolatot egy figyelemre
méltó hegymászóval, Nims Purjával.

327
00:20:37,440 --> 00:20:43,000
Aki hét hónapon belül megmászta
a világ 14 legmagasabb csúcsát.

328
00:20:47,120 --> 00:20:50,080
Ez a kutatás óriási feladat lesz.

329
00:20:51,200 --> 00:20:53,320
Aprólékosan meg kell tervezni,

330
00:20:53,400 --> 00:20:57,600
mert nem olyan egyszerű,
mint feljutni a csúcsra.

331
00:20:57,680 --> 00:20:59,800
Az egész hegyet át kell nézni.

332
00:20:59,880 --> 00:21:02,640
Meg kell néznünk ezt a hegyormot is.

333
00:21:02,720 --> 00:21:04,960
Meg kell néznünk az északi oldalt,

334
00:21:05,040 --> 00:21:07,480
és ezt a lejtőt is itt.

335
00:21:07,560 --> 00:21:09,800
Egy ilyen futballpálya méretű keresés,

336
00:21:09,880 --> 00:21:12,520
még a tengerszinten is hatalmas feladat,

337
00:21:12,600 --> 00:21:17,080
és egy ilyen hatalmas hegyen,
ahol szó szerint haldokolsz,

338
00:21:17,160 --> 00:21:20,400
mert 8000 méter felett senki se él túl,

339
00:21:20,480 --> 00:21:24,800
ezért is hívják a 8000 méter feletti
helyet Halálzónának.

340
00:21:28,680 --> 00:21:32,240
Valószínűleg legalább két keresést kell
lebonyolítanunk, és ahhoz,

341
00:21:33,440 --> 00:21:38,160
hogy ez megtörténjen, négyszer kell
8000 méterre felmennünk.

342
00:21:39,200 --> 00:21:42,000
A kötélellenőrzés, a drónok reptetése,

343
00:21:42,080 --> 00:21:44,680
a kutatás a halálzónában.

344
00:21:46,960 --> 00:21:50,080
Nagyon is jól tudjuk, milyen veszélyes
tud lenni az Everest,

345
00:21:50,160 --> 00:21:55,800
és ha valaki mással is történne valami,

346
00:21:55,880 --> 00:21:57,240
miközben Michaelt keressük…

347
00:21:58,920 --> 00:22:01,040
akkor az egész nem érné meg.

348
00:22:01,120 --> 00:22:04,280
Mindannak, amit csinálunk, kockázata van,

349
00:22:04,360 --> 00:22:08,080
de én ebben vagyok jó,
és optimista vagyok.

350
00:22:18,440 --> 00:22:22,080
ÜDV A VILÁGBAN, KICSIKE!

351
00:22:22,160 --> 00:22:24,920
ÜDV ITTHON KISTESÓ

352
00:22:38,640 --> 00:22:41,120
Otto nyolcnapos, Spen?

353
00:22:41,240 --> 00:22:43,480
- Igen, nyolcnapos.
- Nyolcnapos.

354
00:22:44,160 --> 00:22:45,480
Máris jó formában van.

355
00:22:46,680 --> 00:22:49,840
Sajnálatos az időzítés,

356
00:22:49,920 --> 00:22:52,640
de hát itt a csúcsszezon, és…

357
00:22:53,960 --> 00:22:56,960
Ha most nem tesszük meg,
akkor jövőre csúszik az egész.

358
00:22:59,800 --> 00:23:01,520
Szívesebben lennék itt a családommal,

359
00:23:01,600 --> 00:23:03,760
de azt hiszem, szuper, amit csinálunk.

360
00:23:05,680 --> 00:23:09,000
Nem örülök, hogy Spenny elmegy.
Őszinte leszek.

361
00:23:09,080 --> 00:23:10,320
Semmi baj, szerelmem…

362
00:23:14,040 --> 00:23:15,760
Jelentkezni fogok.

363
00:23:15,840 --> 00:23:17,120
Nem fogsz.

364
00:23:17,200 --> 00:23:19,080
- De igen!
- Az Everesten leszel.

365
00:23:19,160 --> 00:23:22,200
- Igen, már van ott Wi-Fi.
- Oké.

366
00:23:25,200 --> 00:23:27,440
A gyerekek az őrületbe fognak kergetni,
mert amint elmész,

367
00:23:27,520 --> 00:23:29,080
azt akarják majd, hogy hazagyere.

368
00:23:29,840 --> 00:23:31,920
Lesz egy teljes ágyam, három gyerekkel.

369
00:23:41,920 --> 00:23:43,640
Szerintem jó dolog, amit csinálunk,

370
00:23:43,720 --> 00:23:47,720
és hamarosan visszajövünk.

371
00:23:47,800 --> 00:23:49,200
Igen, remélhetőleg Mike-kal.

372
00:23:51,360 --> 00:23:52,600
Istenem, remélem, megtalálod.

373
00:23:58,080 --> 00:23:59,560
Alig várom, hogy vége legyen.

374
00:24:01,680 --> 00:24:04,600
- Hiányozni fogsz, drágám.
- Hiányozni fogsz, Spenny.

375
00:24:04,680 --> 00:24:06,360
Térj vissza három héten belül!

376
00:24:06,480 --> 00:24:09,400
Visszajövök, amint megtaláljuk,

377
00:24:09,480 --> 00:24:12,840
de nem tart majd sokáig, ne aggódj!

378
00:24:32,840 --> 00:24:39,280
A HIMALÁJA, NEPÁL

379
00:25:51,840 --> 00:25:54,400
Lenyűgöző itt földet érni.

380
00:25:55,880 --> 00:25:58,880
Olyan sok tervezésbe került,
hogy most itt lehessek.

381
00:25:58,960 --> 00:26:01,080
- Üdv Nepálban!
- Köszönöm, uram. Köszönöm.

382
00:26:01,160 --> 00:26:03,320
- Jó volt az út?
- Igen, testvér.

383
00:26:03,400 --> 00:26:04,600
Jó. Igen. Menjünk!

384
00:26:04,680 --> 00:26:07,800
Sonam, a vezető,
aki itt van velem, fantasztikus.

385
00:26:08,840 --> 00:26:10,840
Jó érzés ilyen jó kezekben lenni.

386
00:26:11,440 --> 00:26:13,440
- Ez a csapat.
- Igen.

387
00:26:13,520 --> 00:26:16,600
Ez a csapatunk,
akik velünk jönnek az alaptáborig.

388
00:26:16,680 --> 00:26:18,200
Csak keményen!

389
00:26:18,280 --> 00:26:21,320
Mindenki fogja a táskáját, és indulás!

390
00:26:21,400 --> 00:26:22,440
Köszönöm, testvér.

391
00:26:23,520 --> 00:26:25,440
Nyolcnapos az út az alaptáborba,

392
00:26:25,520 --> 00:26:28,360
ahol hozzászokunk a magassághoz,

393
00:26:28,440 --> 00:26:32,280
és ugyanazt az útvonalat követjük,
amit Mike is.

394
00:26:33,880 --> 00:26:38,840
Alig várom, hogy újra átéljem,
min ment keresztül élete utolsó napjaiban.

395
00:26:41,760 --> 00:26:44,080
- Ezek az imakerekek.
- Az imakerekek?

396
00:26:44,160 --> 00:26:45,600
Igen, szerencsét hoz.

397
00:26:45,680 --> 00:26:47,600
- Kívánjak valamit?
- Igen. Igen, kívánhatsz.

398
00:26:54,720 --> 00:26:58,320
Mike egy Jamie Everett nevű fazonnal
ment az Everestre.

399
00:26:59,720 --> 00:27:02,000
Ugyanott dolgoztunk Londonban,

400
00:27:02,080 --> 00:27:05,880
és egy nap Mikey az asztalánál ült,

401
00:27:05,960 --> 00:27:10,600
én meg csak arra jártam,
és végigmentem egy prospektuson, és azt

402
00:27:10,680 --> 00:27:12,640
mondtam, meg kéne mászni az Everestet.

403
00:27:12,720 --> 00:27:14,480
Jól emlékszem,

404
00:27:14,560 --> 00:27:17,360
hogy felnézett rám,
és azt mondta „rendben”.

405
00:27:18,960 --> 00:27:21,440
Mindketten csináltunk már ezt-azt.

406
00:27:21,520 --> 00:27:24,520
Voltunk már Svájcban mászni,

407
00:27:24,600 --> 00:27:27,880
aztán a dél-amerikai Aconcaguára mentünk.

408
00:27:27,960 --> 00:27:31,640
Interjú Jamie Everett-tel,
egyes tábor, reggel 9 óra.

409
00:27:32,760 --> 00:27:34,480
Bikának hívtuk,

410
00:27:34,560 --> 00:27:37,600
mint az öreg bikát, mert lassan ment,

411
00:27:37,680 --> 00:27:39,800
de csak ment és ment.

412
00:27:42,680 --> 00:27:45,040
Aztán elmentünk az Everestre.

413
00:27:47,800 --> 00:27:50,600
Elképesztő volt a túra Mike-kal.

414
00:27:51,280 --> 00:27:54,360
Mintha a saját kis National Geographic
filmünkben lettünk volna.

415
00:27:58,240 --> 00:28:01,640
Akklimatizálódniuk kellett,
szóval csatlakoztam.

416
00:28:03,560 --> 00:28:05,360
Akkor jegyeztem el Jayne-t.

417
00:28:06,040 --> 00:28:08,120
Volt egy videokameránk.

418
00:28:09,240 --> 00:28:10,680
Csodás.

419
00:28:10,760 --> 00:28:12,360
Chaurikharkában vagyunk,

420
00:28:12,440 --> 00:28:15,480
és ez a kis faház,
ahol ma este megszállunk.

421
00:28:15,560 --> 00:28:20,040
Sokat jelent, hogy felvételeink vannak
a házasságunk előttről.

422
00:28:21,040 --> 00:28:25,160
Negyed három, most értünk ide.
Kicsit hamarabb értünk ide.

423
00:28:25,240 --> 00:28:27,280
Mike mindig az elsők közt érkezett.

424
00:28:27,360 --> 00:28:30,440
Viszont Mike már egy órája itt van.

425
00:28:30,520 --> 00:28:32,880
Ő aztán tényleg haladt.

426
00:28:32,960 --> 00:28:37,400
Mind kimerültek voltunk,
ő meg lezuhanyozott, felkészült már.

427
00:28:38,600 --> 00:28:40,520
Mindig én voltam a kövér és lassú,

428
00:28:40,600 --> 00:28:43,920
Mike pedig mindig az volt, aki hamar

429
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
felszaladt a hegyre,
mint patkány az ereszen.

430
00:28:54,280 --> 00:28:58,360
A jakok tényleg átszaladnak a hídon.

431
00:29:09,160 --> 00:29:10,160
Kéz nélkül.

432
00:29:11,520 --> 00:29:13,240
Mike szerint olyan, mint egy jakuzzi.

433
00:29:13,320 --> 00:29:15,240
Tuti, hogy ez ugyanaz a folyó, nem?

434
00:29:22,680 --> 00:29:24,720
Ez friss.

435
00:29:24,800 --> 00:29:26,880
Igen, Mike jó helyet
választott az úszásra.

436
00:29:36,040 --> 00:29:37,280
Itt vagyunk Namchében.

437
00:29:37,360 --> 00:29:40,240
Hű, ez elképesztő!
Hogy kerül ide bármi is?

438
00:29:40,320 --> 00:29:41,720
ÜDVÖZÖLJÜK A NAMCHE BAZÁRBAN

439
00:29:41,800 --> 00:29:43,400
Sikerült.

440
00:29:43,480 --> 00:29:46,240
Jó kis hegymászás.

441
00:29:46,320 --> 00:29:49,560
Emlékszem rá. Egy cseppnyi civilizáció.

442
00:29:50,560 --> 00:29:52,280
Van itt egy rendes gyógyszertár.

443
00:29:52,360 --> 00:29:54,200
- Tényleg az. Igen.
- Durva.

444
00:29:54,280 --> 00:29:57,560
Jamie és Mike itt biliárdoznak Namchéban.

445
00:29:57,640 --> 00:30:00,720
A világ legmagasabban lévő biliárdasztala.

446
00:30:00,800 --> 00:30:02,320
Igazából az útikönyvben olvastam,

447
00:30:02,400 --> 00:30:03,800
és azt hittem úszómedence.

448
00:30:09,080 --> 00:30:10,400
Szép volt.

449
00:30:13,960 --> 00:30:17,960
Nem számítottam rá,
hogy az út ilyen gyönyörű lesz.

450
00:30:19,720 --> 00:30:22,840
Azt hittem, hogy egy unalmas,
leszegett fejjel megtett

451
00:30:22,920 --> 00:30:24,360
utazás lesz…

452
00:30:26,440 --> 00:30:31,200
de az igazat megvallva,
elállt a lélegzetem a látottaktól.

453
00:30:31,280 --> 00:30:32,760
Innen látod majd az Everestet.

454
00:30:32,840 --> 00:30:34,160
Az lesz ott,

455
00:30:34,240 --> 00:30:35,920
- a bal oldalon?
- Igen, középen,

456
00:30:36,000 --> 00:30:37,240
olyan mint egy piramis.

457
00:30:38,760 --> 00:30:39,680
Ott van.

458
00:30:43,880 --> 00:30:45,480
Itt is van.

459
00:30:45,560 --> 00:30:49,560
Az első pillantás
a világ legmagasabb hegyére.

460
00:30:49,640 --> 00:30:55,000
Azonnal világossá vált,
hogy ez tényleg nagy dolog.

461
00:30:57,960 --> 00:30:59,960
- Tökéletes. Igen. Ölelj meg, tesó!
- Gyönyörű.

462
00:31:01,240 --> 00:31:02,440
- Végre, mi?
- Fantasztikus.

463
00:31:05,760 --> 00:31:10,080
Nem voltam ilyen közel Michaelhöz,
már 23 éve.

464
00:31:11,960 --> 00:31:15,560
És a tudat, hogy Mike tényleg ott van,

465
00:31:15,640 --> 00:31:20,320
ad neki egy kis fennköltséget is.

466
00:31:37,040 --> 00:31:39,960
Látható, hogy milyen erős a szél.

467
00:31:41,000 --> 00:31:43,160
Úgy 160 km/h-val fújhat ott fenn.

468
00:31:46,000 --> 00:31:49,600
Ez a tengbochei kolostor,
és itt egy bögre.

469
00:32:13,120 --> 00:32:15,400
Úgy érzem sokan egyetértettek az ötlettel,

470
00:32:15,480 --> 00:32:19,320
hogy ha helyes módon cselekszel,

471
00:32:20,240 --> 00:32:23,840
akkor a szerencse
kedvezően alakítja a dolgokat.

472
00:32:28,840 --> 00:32:33,080
Fontos volt számukra a szerzetesek áldása,

473
00:32:33,800 --> 00:32:38,200
afféle kapu volt a folytatáshoz.

474
00:32:43,320 --> 00:32:44,800
Igen, ezt nem szabad félvállról venni.

475
00:33:00,240 --> 00:33:03,920
Szinte szükségszerű volt imádkozni,

476
00:33:04,000 --> 00:33:06,960
és én is azért imádkoztam,
hogy sikeres legyen az út,

477
00:33:07,040 --> 00:33:08,800
és hogy megtaláljuk Mike-ot,

478
00:33:08,880 --> 00:33:11,560
leginkább ő járt a gondolataimban.

479
00:33:47,080 --> 00:33:50,680
A sarkon van egy emlékmű azoknak,

480
00:33:50,760 --> 00:33:52,280
akik az Everesten haltak meg.

481
00:33:52,360 --> 00:33:54,360
Mindazoknak, akik odavesztek a hegyen?

482
00:33:54,440 --> 00:33:55,320
Akik odavesztek.

483
00:34:01,320 --> 00:34:02,600
Ez aranyos.

484
00:34:07,160 --> 00:34:08,680
Itt is van.

485
00:34:08,760 --> 00:34:10,920
Egek, az 1920-as évekig nyúlik vissza.

486
00:34:11,000 --> 00:34:14,200
A legkorábbi feljegyzés 1922-es.

487
00:34:16,000 --> 00:34:18,680
És mindegyikük serpa volt.

488
00:34:19,720 --> 00:34:24,040
George Mallory, Andrew Irvine,
1924. június 8-án.

489
00:34:39,280 --> 00:34:40,760
Istenem, de sokan vannak!

490
00:34:47,280 --> 00:34:50,560
Tessék. Michael Matthews!

491
00:34:51,840 --> 00:34:56,080
- Brit, május 13. Sonam, nézd!
- Igen?

492
00:34:56,160 --> 00:34:59,400
- Ez a bátyám. Nézd!
- Igen?

493
00:34:59,520 --> 00:35:01,160
- Michael Matthews.
- Ó, Michael Matthews.

494
00:35:01,240 --> 00:35:06,240
Brit, május 13. Az jövő héten lesz.

495
00:35:06,320 --> 00:35:09,520
- Igen.
- Képzeld el, ha május 13-án

496
00:35:09,600 --> 00:35:11,560
találnánk meg, az csodás lenne.

497
00:35:19,400 --> 00:35:24,160
Családként kénytelenek voltunk
együtt élni Mike halálával.

498
00:35:24,240 --> 00:35:30,680
És a hideg fémbe vésett neve felszínre
hozta a régi haragot,

499
00:35:30,760 --> 00:35:37,720
amiért Mike eltávozott közülünk.

500
00:36:21,960 --> 00:36:22,800
Alaptábor.

501
00:36:27,080 --> 00:36:32,800
ALAPTÁBOR, 5360 MÉTER

502
00:36:33,960 --> 00:36:36,840
Hatalmas. Mint egy város.

503
00:36:43,480 --> 00:36:45,840
Ez az. Kezdődik a küldetés.

504
00:36:57,920 --> 00:36:59,200
- Egs, tesó!
- Egs, testvérem.

505
00:36:59,280 --> 00:37:01,640
- Köszönöm, jó?
- Igen.

506
00:37:01,720 --> 00:37:03,840
Nepál legjobb útikalauza.

507
00:37:03,920 --> 00:37:04,800
Viszlát, barátom!

508
00:37:04,880 --> 00:37:06,160
- Viszlát!
- Igen.

509
00:37:09,160 --> 00:37:10,280
Kellemes, biztonságos utat!

510
00:37:10,360 --> 00:37:11,440
Neked is.

511
00:37:13,560 --> 00:37:14,600
Tesó!

512
00:37:14,680 --> 00:37:16,160
- Én megyek.
- Rendben.

513
00:37:20,960 --> 00:37:23,120
- Komoly kis tábor van itt, tesó.
- Igen, haver.

514
00:37:23,200 --> 00:37:24,040
Csodálatos.

515
00:37:26,400 --> 00:37:28,400
Jól van, Spence.

516
00:37:28,480 --> 00:37:31,120
- Sziasztok, hogy vagytok?
- Helló, helló.

517
00:37:31,200 --> 00:37:32,640
Üdv a tervezősátorban!

518
00:37:32,720 --> 00:37:36,320
Először is, köszönöm,
hogy részt vesztek ebben a…

519
00:37:36,400 --> 00:37:38,200
nagyon fontos kutató-mentőakcióban.

520
00:37:38,280 --> 00:37:39,440
Rengeteget jelent nekünk.

521
00:37:39,520 --> 00:37:40,960
Szóval…

522
00:37:41,040 --> 00:37:44,280
Srácok, Mike itt tűnt el,

523
00:37:44,360 --> 00:37:48,120
a déli csúcs és e-terület között.

524
00:37:48,200 --> 00:37:51,920
Oké, szóval most az a terv,
hogy a 8450 méteres szirt,

525
00:37:52,000 --> 00:37:55,080
és a déli 8750 méteres csúcs,
ahogy láthatjátok

526
00:37:55,160 --> 00:38:00,240
egy óriási területet ölel fel.

527
00:38:00,320 --> 00:38:02,760
Ha elfoglaltuk a pozíciót,
felreptetjük a drónt.

528
00:38:02,840 --> 00:38:05,360
Itt van Suman és Brodie.

529
00:38:05,440 --> 00:38:07,720
- Remek.
- Suman már volt

530
00:38:07,800 --> 00:38:10,760
úgy 8600 méteres magasságban,
szóval akklimatizálódott hozzá.

531
00:38:10,840 --> 00:38:12,680
Fantasztikus. Köszönöm.

532
00:38:12,760 --> 00:38:16,920
A drónt 500 méteres körben tudjuk
még irányítani.

533
00:38:17,000 --> 00:38:19,840
Szóval a 4-es táborból
feljuthatunk a szirtre,

534
00:38:19,920 --> 00:38:23,480
és tudjátok, onnan közel repülhetünk
a hegyhez, hogy ellenőrizhessük.

535
00:38:23,560 --> 00:38:26,160
Fantasztikus. Ezt viselte.

536
00:38:28,160 --> 00:38:32,560
Ugyanaz a hátizsák, ruha,
egy piros North Face Himalayan kabát,

537
00:38:32,640 --> 00:38:36,240
pontosan ilyen, szóval ezt keressük.

538
00:38:37,720 --> 00:38:40,360
A szín nyilván kifakult már, szóval…

539
00:38:40,440 --> 00:38:42,080
Igen, nyilván más színű lesz mostanra,

540
00:38:42,160 --> 00:38:45,240
de a minták talán kivehetőek lesznek.

541
00:38:45,320 --> 00:38:50,320
Orosz oxigénrendszere volt,
de brit vagy amerikai palackkal,

542
00:38:50,400 --> 00:38:52,960
és szürkéskék színű volt.

543
00:38:53,040 --> 00:38:54,360
Fekete csizmája volt,

544
00:38:54,440 --> 00:38:58,840
és egy kék North Face sapkát viselt,
fekete karimával,

545
00:38:58,920 --> 00:39:02,200
illetve egy rozsdamentes Rolex
is volt rajta,

546
00:39:02,280 --> 00:39:03,480
ilyen szíjjal.

547
00:39:03,560 --> 00:39:06,400
Az óra is hasonló volt, a bal karján.

548
00:39:08,440 --> 00:39:11,240
- Szóval ezt keressük.
- Igen.

549
00:39:11,320 --> 00:39:14,800
Hátul láthattok egy képet,
ami vagy ő, vagy nem.

550
00:39:14,880 --> 00:39:18,840
Valaki 2017-ben fotózta,
és részben ez az oka annak,

551
00:39:18,920 --> 00:39:22,320
hogy úgy hittük, hogy lehetséges
felkutatni a testet.

552
00:39:44,880 --> 00:39:50,200
Azt állítják a srácok,
hogy ez a kép a szirt alatt készült.

553
00:39:50,280 --> 00:39:51,360
- A szirt alatt.
- De azt is

554
00:39:51,440 --> 00:39:54,000
mondta, hogy ez egy indiai fickóé.

555
00:39:54,080 --> 00:39:57,200
- Kié?
- Egy indiai fickó, nem a miénk.

556
00:39:57,280 --> 00:39:58,840
- Ez nem ő.
- Ez nem ő.

557
00:40:10,680 --> 00:40:14,440
Az egyetlen nyom,
amiről azt hittük, hogy elvezet Mike-hoz,

558
00:40:14,520 --> 00:40:16,280
szinte azonnal cáfolatot nyert.

559
00:40:16,360 --> 00:40:18,600
És azt mondták,
hogy egy indiai hegymászó teste volt.

560
00:40:19,640 --> 00:40:22,200
Egyikünk se tudta biztosan, hogy Mike az,

561
00:40:22,280 --> 00:40:25,240
de ígéretes nyom volt.

562
00:40:27,480 --> 00:40:30,360
Szóval úgy vélem, részünkről,

563
00:40:30,440 --> 00:40:32,280
- átkutatunk mindent, amit tudunk…
- Igen.

564
00:40:32,360 --> 00:40:34,600
…a szirt és a déli csúcs között,

565
00:40:34,680 --> 00:40:37,360
és lépésről lépésre haladunk.

566
00:40:37,440 --> 00:40:38,320
Az fantasztikus lenne.

567
00:40:42,680 --> 00:40:43,600
Sok szerencsét!

568
00:40:43,680 --> 00:40:46,840
Hiszek és bízom benne, hogy a
csapat lenyűgöző,

569
00:40:46,920 --> 00:40:50,920
és át fogják fésülni az egész területet.

570
00:40:51,000 --> 00:40:52,560
Sok szerencsét, tesó!

571
00:40:52,640 --> 00:40:55,080
Ha Mike látható, megtalálják.

572
00:40:58,480 --> 00:41:00,400
Fontos, hogy pozitívak legyünk,
itt vagyunk.

573
00:41:02,160 --> 00:41:03,520
Csak jobban kell kutatnunk.

574
00:41:24,680 --> 00:41:26,720
Annyi mindenre kell gondolni!

575
00:41:26,800 --> 00:41:29,960
A magasság az egyik,
az időjárási viszonyok.

576
00:41:30,040 --> 00:41:33,080
Rengeteg keresést hajtunk
végre a halálzónában.

577
00:41:36,240 --> 00:41:38,160
- Rendben, haver.
- Majd jelentkezem.

578
00:41:40,640 --> 00:41:42,040
Minden jót Spencer, vigyázz tesó!

579
00:41:42,120 --> 00:41:43,920
- Hozd le őket!
- Oké.

580
00:41:44,000 --> 00:41:45,640
- Szia, tesó!
- Szia, tesó!

581
00:41:45,720 --> 00:41:47,160
- Vigyázzatok.
- Oké.

582
00:41:50,520 --> 00:41:55,960
A kapun kilépve, egyből egy
jégborította kusza káosz fogad,

583
00:41:56,040 --> 00:41:58,840
ami figyelmeztetés nélkül ront rád.

584
00:42:06,080 --> 00:42:07,560
KHUMBU-JÉGESÉS
5500 - 6000 MÉTER KÖZT

585
00:42:07,640 --> 00:42:11,920
A Khumbu-jégesés veszélyes, de csodálatos.

586
00:42:15,000 --> 00:42:19,120
Ez egy jégfolyó, ami átlagosan naponta
csak egy méter mozog,

587
00:42:19,200 --> 00:42:20,760
de lehet, hogy tíz napig nem mozdul,

588
00:42:20,840 --> 00:42:23,040
aztán hirtelen lecsap

589
00:42:23,120 --> 00:42:25,200
és mindent elpusztít.

590
00:42:28,320 --> 00:42:32,720
Ezért megyünk korán,
amikor még minden fagyott.

591
00:42:37,600 --> 00:42:39,400
Nem tudhatjuk, mi lesz ott aznap.

592
00:42:39,480 --> 00:42:44,280
Nem tudhatjuk, hogy az a nagy,
hosszú vízszintes létra

593
00:42:44,360 --> 00:42:47,080
ott van-e még tegnapról…

594
00:42:50,200 --> 00:42:54,240
vagy az a felmenő kötél

595
00:42:54,320 --> 00:42:56,360
nem szakadt-e le azóta.

596
00:42:56,440 --> 00:42:57,520
Nem tudhatod.

597
00:42:57,600 --> 00:43:01,640
Mike-kal nagyon élveztük azt a részt.

598
00:43:01,720 --> 00:43:02,720
Helló, Michael!

599
00:43:02,800 --> 00:43:04,000
Szia, haver!

600
00:43:06,120 --> 00:43:07,520
Király, nem?

601
00:43:08,920 --> 00:43:11,400
Szóval megjavítottad a létrát?

602
00:43:11,480 --> 00:43:14,880
- Igen, igen.
- Igen?

603
00:43:14,960 --> 00:43:16,480
Igen. Igen.

604
00:43:16,560 --> 00:43:18,840
Az rendben van, lássuk ő is rendben van-e.

605
00:43:18,920 --> 00:43:20,880
Szép, szép!

606
00:43:27,080 --> 00:43:29,200
Mit gondolsz Mike, most már rendben van?

607
00:43:29,280 --> 00:43:30,600
- Igen, egész jó.
- Oké.

608
00:43:39,880 --> 00:43:41,760
A Khumbu-jégesésen való átjutást követően

609
00:43:41,840 --> 00:43:45,520
egy nagy, lassú mászás következik
a 2-es táborig,

610
00:43:45,600 --> 00:43:47,080
amit mi nyugati cwm-nek hívunk.

611
00:43:47,160 --> 00:43:53,080
NYUGATI CWM
6100 - 6400 MÉTER KÖZT

612
00:43:56,760 --> 00:43:57,560
És a másik neve

613
00:43:57,640 --> 00:44:00,840
az, hogy serpenyő,
mert olyan meleg van itt.

614
00:44:02,160 --> 00:44:07,120
Amikor a nap sugara
eléri a fehér havat, és visszatükröződik,

615
00:44:07,200 --> 00:44:08,920
az nem kellemes.

616
00:44:09,000 --> 00:44:11,400
- Nincs szél. Süt a nap, túl meleg van.
- Nem fúj a szél.

617
00:44:12,800 --> 00:44:14,600
Csurom izzadság vagyok.

618
00:44:16,480 --> 00:44:20,200
A hegymászóknak konkrétan
leég a szájpadlása,

619
00:44:20,280 --> 00:44:22,360
mert lihegnek…

620
00:44:24,760 --> 00:44:28,760
és az UV ott égeti le őket.

621
00:44:29,760 --> 00:44:34,520
És ebbe vagy beleőrül az ember,
vagy nevet rajta egy kicsit.

622
00:44:40,560 --> 00:44:47,440
KETTES TÁBOR
6400 MÉTER

623
00:44:49,920 --> 00:44:53,320
Örömmel tekintünk a 2-es táborra,

624
00:44:55,680 --> 00:44:57,920
ott a kupolasátor jobbra.

625
00:44:58,000 --> 00:45:01,480
Mike Matthews és én osztozunk rajta.

626
00:45:15,240 --> 00:45:20,200
A 2-es a 3-as tábor között,
30, 40, 50, 60 vagy 90 fokos jég fogadhat.

627
00:45:21,880 --> 00:45:24,560
És, jó ég, annyira durva!

628
00:45:34,560 --> 00:45:37,720
Nincs energiám, ennem és innom kell.

629
00:45:41,160 --> 00:45:42,560
Ez jó lesz.

630
00:45:45,600 --> 00:45:49,600
Át kell mennünk a Lhotse-falon,
ami nagyon meredek.

631
00:45:56,320 --> 00:46:01,080
Az a feladatom, hogy ezt a két dolgot
feljuttassam ezen a kötélen…

632
00:46:02,760 --> 00:46:06,000
egészen oda fel.

633
00:46:10,320 --> 00:46:14,360
Ezzel a 25 kilogrammos cuccal
nehéz járni oxigén nélkül.

634
00:46:15,960 --> 00:46:17,680
Fel kell vennünk az oxigénmaszkot.

635
00:46:20,960 --> 00:46:22,440
Óriási a különbség.

636
00:46:31,960 --> 00:46:34,760
A magasság hihetetlenül kemény.

637
00:46:38,760 --> 00:46:43,960
Nyilvánvalóvá vált,
hogy Jamie-nek komoly gondjai vannak.

638
00:46:46,440 --> 00:46:49,960
Agyi ödéma alakult ki nálam.

639
00:46:52,320 --> 00:46:57,280
A tested rengeteg folyadékot
kezd fecskendezni az agyadba.

640
00:46:58,480 --> 00:47:03,000
Egyre több fájdalmat okozott neki.

641
00:47:03,080 --> 00:47:07,520
A lábaim lebénultak,
és nem tudtam felülni.

642
00:47:07,600 --> 00:47:13,080
Olyan rossz volt,
hogy Jamie-t egy Gamov zsákba tettük.

643
00:47:14,480 --> 00:47:18,520
Volt rajta egy apró ablak,
hogy ne érezd úgy, mintha

644
00:47:18,600 --> 00:47:19,880
a saját koporsódban feküdnél.

645
00:47:19,960 --> 00:47:23,040
Jamie már 15 perce bent van.

646
00:47:23,120 --> 00:47:26,600
Felpumpáljuk, hogy alacsonyabb
magasságot szimuláljunk,

647
00:47:26,680 --> 00:47:29,720
mintha lejjebb vinnénk,
miközben ott maradunk.

648
00:47:29,800 --> 00:47:33,440
Öt-hat órán át voltam a zsákban.

649
00:47:36,120 --> 00:47:40,720
Amikor kijöttem a zsákból arra gondoltam:
„Ha itt maradok, meg fogok halni.”

650
00:47:41,840 --> 00:47:45,000
Úgyhogy befejeztem.

651
00:47:45,080 --> 00:47:50,520
Nem akarta abbahagyni a mászást,
de muszáj volt.

652
00:47:50,600 --> 00:47:54,160
Összeszedtem pár dolgot.
Elbúcsúztam Mike-tól.

653
00:47:54,240 --> 00:47:55,120
És ennyi volt.

654
00:47:56,200 --> 00:47:58,760
Nagyon nehéz volt neki, hogy visszajött.

655
00:48:20,200 --> 00:48:23,400
Nagyon közel vagyunk a Sárga Sávhoz.

656
00:48:23,480 --> 00:48:28,720
Onnan átkelünk rajta,
a Genfi-sarkon és a South Col-on.

657
00:48:51,040 --> 00:48:55,520
Amint elérjük a South Col-t,
azt mondod majd… A francba!

658
00:49:01,440 --> 00:49:08,440
NÉGYES TÁBOR
8000 MÉTER

659
00:49:12,840 --> 00:49:17,920
Sosem felejtem el,
mikor először láttam a 4-es tábort.

660
00:49:22,320 --> 00:49:25,800
Egy olyan hely, ahol egyetlen
embernek sem lenne keresnivalója.

661
00:49:32,720 --> 00:49:36,880
És az emberek itt tényleg
túlélő üzemmódban vannak.

662
00:49:36,960 --> 00:49:38,440
Nem törődnek semmivel.

663
00:49:38,520 --> 00:49:40,520
Csak le akarnak feküdni a sátorba.

664
00:49:40,600 --> 00:49:42,720
Szó szerint aggódsz az életedért.

665
00:49:45,960 --> 00:49:48,360
A Földön csak 14 hegy létezik,

666
00:49:48,440 --> 00:49:50,760
ami 8000 méteres, vagy magasabb,

667
00:49:50,840 --> 00:49:53,600
és ezt nevezzük halálzónának,

668
00:49:53,680 --> 00:49:56,480
ahol egyszerűen nem tartható fenn
az emberi élet,

669
00:49:56,560 --> 00:50:00,960
függetlenül attól,
mennyi kiegészítő oxigént kapunk.

670
00:50:02,040 --> 00:50:03,400
Csak idő kérdése.

671
00:50:06,880 --> 00:50:11,280
Pihenőnap volt, bár volt egy kis izgalom,

672
00:50:11,360 --> 00:50:14,440
amitől nem volt olyan pihentető.

673
00:50:14,520 --> 00:50:19,200
Aggodalom alakult ki az oxigénpalackok
mennyiségét illetően,

674
00:50:19,280 --> 00:50:22,920
illetve a szabályozók, maszkok
és ilyen cuccok miatt.

675
00:50:24,640 --> 00:50:28,320
Néhányunknak komoly aggályai
voltak a hegyen lévő oxigén miatt.

676
00:50:30,040 --> 00:50:33,200
Elvileg orosz oxigénrendszerrel
látták el őket, de az történt,

677
00:50:33,280 --> 00:50:37,280
hogy megkapták ugyan az orosz rendszert,

678
00:50:37,360 --> 00:50:41,560
de brit és amerikai palackokkal,
amik nem illettek bele.

679
00:50:41,640 --> 00:50:45,040
Most ellenőrizzük,
minden a helyére kerül-e.

680
00:50:45,120 --> 00:50:48,000
Itt az oxigén, új maszk,

681
00:50:48,080 --> 00:50:52,240
a szabályozó, de még nincs bedugva.

682
00:50:53,280 --> 00:50:54,640
Még az alaptáborban

683
00:50:54,720 --> 00:50:57,640
azt hallottam, hogy ha kicsit lecsiszolsz
a sarkából ennek itt,

684
00:50:57,720 --> 00:51:00,440
és ráteszed a szabályozót,
akkor működnie kell.

685
00:51:04,680 --> 00:51:08,760
Micsoda nap volt ez, szívtam a szelet!

686
00:51:08,840 --> 00:51:12,160
Ha nincs a barátom, Mike Matthews,

687
00:51:12,240 --> 00:51:16,120
egy kis lelkesítő beszéddel,
nem hiszem, hogy sikerült volna, haver.

688
00:51:16,200 --> 00:51:17,360
Hogy vagy, haver?

689
00:51:17,440 --> 00:51:18,680
Jól érzem magam.

690
00:51:18,760 --> 00:51:20,840
- Igen?
- Enyhe köhögés a száraz levegő miatt,

691
00:51:20,920 --> 00:51:25,200
de Dave levese biztosan
mindent rendbe hoz.

692
00:51:25,280 --> 00:51:27,640
Rendben. Mondanál valamit
az otthoni nézőknek?

693
00:51:27,720 --> 00:51:32,800
Hát, csak azt, hogy a leves
nagyon csodásan néz ki.

694
00:51:32,880 --> 00:51:35,120
- Igen, nézzük meg!
- Igen, ez a vége.

695
00:51:37,280 --> 00:51:38,960
Hű, úgy tűnik, ehetünk, haver.

696
00:51:40,200 --> 00:51:44,000
Mielőtt alszunk egyet,
és utána folytatjuk az utat a csúcsra.

697
00:51:44,080 --> 00:51:44,960
Szia, Michael!

698
00:51:53,920 --> 00:51:57,560
Biztos vagyok benne,
hogy Michael nagyon izgatott lehetett,

699
00:51:57,640 --> 00:52:00,080
készen a csúcs elérésére, de ugyanakkor…

700
00:52:01,040 --> 00:52:03,920
ideges is lehetett, akár félhetett is.

701
00:52:06,080 --> 00:52:09,880
Az egyetlen vigaszom, hogy nem tudhatta,

702
00:52:09,960 --> 00:52:12,680
hogy csak órák választották el a haláltól.

703
00:52:15,720 --> 00:52:18,600
Este 10 körül lehetett,

704
00:52:18,680 --> 00:52:21,200
amikor felszerelkeztünk
és felkészültünk az indulásra.

705
00:52:21,280 --> 00:52:23,640
Denis-szel másztam.

706
00:52:24,080 --> 00:52:26,800
Ez a nagy falat. Reméljük, jó lesz az idő.

707
00:52:27,080 --> 00:52:28,120
Remek.

708
00:52:28,200 --> 00:52:32,720
Denis-szel kicsit gyorsabban érkeztünk
a hegytetőre, mint a másik kettő.

709
00:52:35,520 --> 00:52:36,760
A Mount Everest tetején állva,

710
00:52:36,840 --> 00:52:40,120
letekintettem az alattam lévő világra,

711
00:52:40,200 --> 00:52:42,880
és láttam, ahogy feltárulnak a felhők.

712
00:52:44,880 --> 00:52:46,080
Egy üst volt.

713
00:52:48,320 --> 00:52:49,560
Sosem felejtem el,

714
00:52:50,800 --> 00:52:55,480
amikor megláttam Mike-ot
a Hillary lépcsőnél.

715
00:52:59,280 --> 00:53:02,600
Én lefelé mentem,
ő pedig még felfelé tartott.

716
00:53:06,520 --> 00:53:08,520
A szemembe nézett, én meg az övébe,
és megkérdezte:

717
00:53:08,600 --> 00:53:10,760
„Haver, megcsináltad?”

718
00:53:10,840 --> 00:53:15,280
Mire én: „Meg bizony, és most te jössz.”

719
00:53:23,000 --> 00:53:26,840
Lementem a déli csúcsra,
és valami azt súgta, forduljak meg,

720
00:53:26,920 --> 00:53:29,360
és nézzek rá mégegyszer,

721
00:53:29,440 --> 00:53:32,000
és akkor ért a Hillary lépcső tetejére,

722
00:53:33,000 --> 00:53:36,240
és úgy tűnt, pont úgy fordult, ahogy én.

723
00:53:36,320 --> 00:53:40,680
Felnéztem, mutattam neki egy ilyet,

724
00:53:41,680 --> 00:53:43,800
és ő viszonozta.

725
00:53:45,040 --> 00:53:46,200
Integettünk.

726
00:53:52,120 --> 00:53:55,320
Azt hittem az az integetés
csak annyi volt, „Hamarosan találkozunk”,

727
00:53:55,400 --> 00:53:57,120
nem pedig a végső búcsú.

728
00:54:18,120 --> 00:54:21,160
Utálom ezt a képet!

729
00:54:21,240 --> 00:54:24,640
Csak egy fiatalembert látok,

730
00:54:24,720 --> 00:54:27,040
aki el fogja veszíteni az életét.

731
00:54:27,120 --> 00:54:29,720
Egyértelműen szenved.

732
00:54:29,800 --> 00:54:31,200
Nem kap levegőt.

733
00:54:32,400 --> 00:54:33,800
Szenved.

734
00:54:33,880 --> 00:54:36,560
Szó szerint kapaszkodik

735
00:54:36,640 --> 00:54:40,600
egy imasálba.

736
00:54:41,720 --> 00:54:48,400
A remény szó szerinti
utolsó szalmaszálába.

737
00:54:50,880 --> 00:54:51,840
Zavar.

738
00:54:54,120 --> 00:54:55,240
Utálom ezt a képet.

739
00:55:07,360 --> 00:55:12,200
Tehát május 14-e, 5:15 van.

740
00:55:15,920 --> 00:55:19,600
Életem egyik legboldogabb
pillanatának kéne lennie.

741
00:55:19,680 --> 00:55:20,640
Itt feküdni…

742
00:55:23,440 --> 00:55:24,680
és Mike-ra gondolni.

743
00:55:26,840 --> 00:55:29,760
Csak 22 éves volt.

744
00:55:31,760 --> 00:55:34,720
A legjobb magyarázat az volt,

745
00:55:34,800 --> 00:55:39,080
hogy a vezetője előtte, alatta ment,

746
00:55:39,160 --> 00:55:43,000
mert olyan erős volt a szél.

747
00:55:45,160 --> 00:55:48,720
A déli csúcs és a szirt között
egy ponton valahol,

748
00:55:48,800 --> 00:55:53,640
a vezetője megfordult,
és sehol se látta Mike-ot.

749
00:56:00,400 --> 00:56:03,400
Még mindig úgy érzem,
hogy az egész igazságtalan.

750
00:56:05,600 --> 00:56:07,640
Szeretnék túllenni rajta, de…

751
00:56:10,760 --> 00:56:12,840
belül valahol nem akarom mégse elengedni.

752
00:56:19,520 --> 00:56:22,680
Nagyon sajnálom, Mike.

753
00:56:26,320 --> 00:56:29,240
Nyugodj békében, haver.

754
00:56:29,320 --> 00:56:30,680
Istenem!

755
00:56:59,200 --> 00:57:04,800
A 4-es táborban vagyunk, a South Colon.

756
00:57:06,120 --> 00:57:10,520
És ha látjátok,
az ott fent a kutatási terület.

757
00:57:11,480 --> 00:57:15,000
Biztos vagyok benne, hogy ha Mike látható,

758
00:57:15,080 --> 00:57:16,000
akkor megtaláljuk.

759
00:57:16,480 --> 00:57:17,680
KUTATÁSI TERÜLET

760
00:57:17,760 --> 00:57:18,680
DÉLI CSÚCS

761
00:57:18,760 --> 00:57:23,040
Ez itt fent a déli csúcs.

762
00:57:24,240 --> 00:57:28,840
Ez itt a szirt, és ez a rész itt,

763
00:57:28,920 --> 00:57:31,120
a Háromszög Alakú ArcKént ismert.

764
00:57:32,680 --> 00:57:35,920
Rengeteg erőforrásunk van a hegyen.

765
00:57:36,000 --> 00:57:37,080
Van egy drónunk.

766
00:57:37,160 --> 00:57:41,200
Van tíz nagyon tapasztalt helyi serpánk.

767
00:57:42,960 --> 00:57:45,280
Teljes körű keresőakciót hajtunk végre

768
00:57:45,360 --> 00:57:46,840
8000 méter magasan.

769
00:57:46,920 --> 00:57:50,280
Nincs értelme összevissza
küldeni a fiaimat,

770
00:57:50,360 --> 00:57:53,480
ha nem tudjuk, hol van a nyom.

771
00:57:53,560 --> 00:57:56,400
Órákon át repülünk majd a drónnal, ugye?

772
00:57:56,480 --> 00:57:59,120
Legyünk brutálisan őszinték,
nem tudjuk, hol a test.

773
00:58:00,080 --> 00:58:02,240
Suman előrement,

774
00:58:02,320 --> 00:58:07,760
ő fogja vezetni
az első drónt úgy 8300 méteren.

775
00:58:14,080 --> 00:58:20,920
KERESÉSI TERÜLET
8300 - 8700 MÉTER KÖZT

776
00:58:36,000 --> 00:58:40,840
El sem tudják képzelni milyen 8000 méter
magasan létezni.

777
00:58:42,160 --> 00:58:47,880
Elképesztő mennyiségű
energia és erő kell hozzá.

778
00:58:49,240 --> 00:58:53,720
Az embereknek az is nehezükre esik,
hogy elővegyék az iPhone-t a zsebükből,

779
00:58:53,800 --> 00:58:55,360
és akár egy képet is csináljanak.

780
00:59:03,480 --> 00:59:09,120
Nagyon nehéz megkülönböztetni
egy testet a kövektől.

781
00:59:11,360 --> 00:59:13,680
Itt a déli csúcs. Talán errefele.

782
00:59:19,920 --> 00:59:21,920
Nimsdai, Nimsdai, hallotok engem? Vétel.

783
00:59:35,680 --> 00:59:38,760
Három akkumulátort merítettünk le
a drónunkkal,

784
00:59:39,840 --> 00:59:41,400
és nem jártunk sikerrel.

785
00:59:46,480 --> 00:59:48,160
Most el kell mennünk innen.

786
00:59:52,120 --> 00:59:54,320
Kezdem azt hinni,
hogy az azonosítási folyamat

787
00:59:54,400 --> 00:59:56,280
nagyon nehéz lehet.

788
00:59:56,360 --> 00:59:58,760
A piros kabát lehet bármilyen színű,

789
00:59:58,840 --> 01:00:00,960
lehet narancssárga, rózsaszín,
fehér, szürke.

790
01:00:04,920 --> 01:00:06,800
Megpróbálod a 15-ös csatornát? Vége.

791
01:00:11,880 --> 01:00:15,240
4-es tábor, 4-es tábor, Spencer?

792
01:00:19,400 --> 01:00:20,920
Spence, vetted?

793
01:00:27,440 --> 01:00:31,560
Épp most haladunk át…

794
01:00:32,400 --> 01:00:36,400
hogy felreptethessük a drónt a szirtre.

795
01:00:48,640 --> 01:00:50,360
Azt hiszem, találtunk valamit.

796
01:00:52,120 --> 01:00:53,360
Ott, azon a sziklán.

797
01:00:59,760 --> 01:01:02,080
Közelebb megyek.

798
01:01:20,160 --> 01:01:21,840
Itt van egy holttest.

799
01:01:24,120 --> 01:01:28,320
Tegyünk rögzített köteleket oda,
és ereszkedjünk le megnézni.

800
01:01:32,440 --> 01:01:39,120
A pályán kívül indítunk keresést,
szóval a kockázat hatalmas.

801
01:02:35,080 --> 01:02:38,760
Ezek Millet csizmák,
nem a megfelelő márka.

802
01:02:44,400 --> 01:02:45,680
Nem Michael az.

803
01:02:49,400 --> 01:02:53,640
Küldjük fel a drónt újra,
keressük tovább, távolabb.

804
01:03:01,800 --> 01:03:05,200
Brodie, Nims, hallotok? Vége.

805
01:03:13,560 --> 01:03:15,840
Egy szót sem hallok. Vége.

806
01:03:23,520 --> 01:03:25,480
Spórolj a drón akkumulátorával!

807
01:03:25,560 --> 01:03:27,320
Ott is van egy holttest.

808
01:03:36,680 --> 01:03:38,080
Ó, a francba!

809
01:03:48,400 --> 01:03:49,680
Szöges cipővel.

810
01:03:53,720 --> 01:03:55,560
Ez egy teljesen más holttest.

811
01:03:56,920 --> 01:03:59,040
Ez biztosan nem Michael.

812
01:04:01,040 --> 01:04:02,640
Menjünk vissza!

813
01:04:12,520 --> 01:04:13,600
Nims, te vagy az?

814
01:04:16,000 --> 01:04:22,120
Santosh, meg tudnád tenni,
hogy minden 15-20 percben rákérdezel

815
01:04:22,200 --> 01:04:24,600
a 2. tábornál,
hogy mi történik a 4. tábornál?

816
01:04:24,680 --> 01:04:26,240
Átadom az üzenetet.

817
01:04:26,320 --> 01:04:28,160
- Értesítelek.
- Köszönöm.

818
01:04:33,400 --> 01:04:34,520
Mást nem tehetünk.

819
01:05:46,120 --> 01:05:47,560
Kifakultak a színek.

820
01:05:49,640 --> 01:05:50,720
Egyeznek a színek?

821
01:05:52,760 --> 01:05:54,240
Kifakultak a színek.

822
01:05:56,040 --> 01:05:57,360
Áss egy kicsit, és nézd meg!

823
01:06:03,400 --> 01:06:05,200
Suman küldött egy üzenetet,

824
01:06:05,280 --> 01:06:08,840
szóval mind küldetésen vannak.

825
01:06:08,920 --> 01:06:10,480
- Mind kint vannak?
- Igen. Igen.

826
01:06:10,560 --> 01:06:12,600
Azt hiszem, láttak valamit.

827
01:06:14,160 --> 01:06:16,200
A csizma úgy tűnik stimmel.

828
01:06:17,840 --> 01:06:20,040
Úgy tűnik, kicsit hasonlít.

829
01:06:20,120 --> 01:06:23,320
Ha a cipő stimmel, jövök.

830
01:06:43,040 --> 01:06:46,440
Bármi hír a testekről?
Látott holttestet a drón?

831
01:06:46,520 --> 01:06:51,800
Az alapján, amit hallottam,
lehet, hogy pozitív az eredmény.

832
01:06:53,160 --> 01:06:55,520
- Tessék?
- Lehet pozitív az eredmény.

833
01:06:59,320 --> 01:07:00,200
Ez az?

834
01:07:03,800 --> 01:07:04,680
Keressétek tovább!

835
01:07:12,120 --> 01:07:14,560
Össze voltunk zavarodva a lábával.

836
01:07:14,640 --> 01:07:17,640
Régi csizma és régi ruha.

837
01:07:20,600 --> 01:07:24,880
Próbáljuk megtalálni a kezét az órával.

838
01:07:24,960 --> 01:07:27,600
Az tökéletes bizonyíték lenne.

839
01:07:31,600 --> 01:07:35,880
Négyes alaptábor, négyes alaptábor,
Spencer, itt Mingma, hallasz?

840
01:07:35,960 --> 01:07:36,760
Vége.

841
01:07:41,520 --> 01:07:43,720
Felvettem a hívást a 4-es táborból,

842
01:07:43,800 --> 01:07:46,920
azt mondta, hogy holttesteket talált, de…

843
01:07:47,000 --> 01:07:47,960
aztán itt megszakadt.

844
01:07:49,160 --> 01:07:51,520
Egész nap nem volt rádió, aztán…

845
01:07:57,480 --> 01:07:59,480
Négyes alaptábor, vétel.

846
01:07:59,560 --> 01:08:03,000
Vétel, Spencer. Hogy vagytok?

847
01:08:03,080 --> 01:08:06,320
Jó haver, alig várom
hogy halljam hogy vagytok.

848
01:08:06,400 --> 01:08:08,840
Igen, mind jól vagyunk.

849
01:08:08,920 --> 01:08:12,040
Fantasztikus. Mi újság odafent?

850
01:08:12,120 --> 01:08:16,520
Találtunk három holttestet.

851
01:08:16,600 --> 01:08:20,200
Az egyik elég hasonló.

852
01:08:21,640 --> 01:08:22,720
Istenem!

853
01:08:24,640 --> 01:08:26,400
Van óra rajta.

854
01:08:40,080 --> 01:08:42,920
Szerinted ő az, vagy sem?

855
01:08:47,440 --> 01:08:49,320
Szóval volt egy nyomunk az órával.

856
01:08:55,280 --> 01:08:57,200
Nem Rolex.

857
01:09:04,800 --> 01:09:07,160
Rendben, köszönöm.

858
01:09:08,640 --> 01:09:09,440
Rendben.

859
01:09:12,920 --> 01:09:15,800
Néha a vad optimizmusom

860
01:09:15,880 --> 01:09:18,320
néha nem elég, és hát…

861
01:09:18,680 --> 01:09:24,560
Nagyon bíztam egy erős, átütő eredményben,
hogy megtaláljuk.

862
01:09:25,240 --> 01:09:29,080
Tudom, hogy 100 százalékig biztos voltam
benne, hogy megtaláljuk a holttestet.

863
01:09:29,160 --> 01:09:31,120
De végül nem találtuk meg.

864
01:09:36,520 --> 01:09:37,960
Annyira frusztráló!

865
01:09:38,960 --> 01:09:39,960
Sajnálom.

866
01:09:43,600 --> 01:09:48,200
Ha haza kell mennünk,
és a hegyen hagynunk,

867
01:09:48,280 --> 01:09:50,600
az egész hiábavaló volt,

868
01:09:50,680 --> 01:09:52,920
az egész egy paródia lesz.

869
01:09:55,840 --> 01:09:59,880
És hát, az nem lenne szuper.

870
01:10:01,320 --> 01:10:05,840
Ha kevesebb a hó, talán lesz még esélyünk.

871
01:10:07,600 --> 01:10:12,200
Jövő héten jövünk, újra megnézzük.

872
01:10:12,280 --> 01:10:14,200
Reméljük, megtaláljuk Michaelt.

873
01:10:30,080 --> 01:10:31,280
Itt is van.

874
01:10:31,360 --> 01:10:32,600
- Hogy vagy, tesó?
- Jól.

875
01:10:32,680 --> 01:10:33,600
Jól vagy?

876
01:10:33,680 --> 01:10:34,880
- Igen.
- Jó.

877
01:10:34,960 --> 01:10:35,800
Testvérem.

878
01:10:37,080 --> 01:10:39,240
Ó, köszönöm, köszönöm.

879
01:10:39,320 --> 01:10:41,800
Nagyon sok hó esett,

880
01:10:42,360 --> 01:10:45,840
és az egész hegyet hó borítja.

881
01:10:48,120 --> 01:10:48,920
Igen.

882
01:10:49,000 --> 01:10:50,040
- Jól vagy?
- Minden oké.

883
01:10:50,120 --> 01:10:52,320
Örülök, hogy jól vagy, haver.
Nagyon örülök.

884
01:10:52,400 --> 01:10:56,920
Lehetséges, hogy elsétáltak Mike mellett,

885
01:10:57,000 --> 01:10:59,680
de tudják, ha a hó alatt van,
akkor a hó alatt van,

886
01:10:59,760 --> 01:11:04,360
nem várhatjuk el, hogy
átfésüljék az egész hegyet.

887
01:11:04,440 --> 01:11:07,360
- Jól vagy? Minden oké?
- Igen.

888
01:11:08,680 --> 01:11:13,880
Szívesen átnézem az összes felvételt,
hátha látok egy csizmát vagy kesztyűt,

889
01:11:13,960 --> 01:11:18,560
bármit, ami egy újabb nyomhoz vezethet,

890
01:11:18,640 --> 01:11:20,960
egy új irányba vihet,
a következő keresésre.

891
01:11:21,800 --> 01:11:24,200
- Ez a South Col.
- Igen.

892
01:11:24,280 --> 01:11:25,720
Ez a déli csúcs.

893
01:11:27,240 --> 01:11:29,080
- Azok ott emberek?
- Persze, hogy emberek.

894
01:11:29,160 --> 01:11:30,320
Mi?

895
01:11:30,400 --> 01:11:34,120
Itt egy hegymászó, ott is van egy.

896
01:11:34,200 --> 01:11:37,520
Te jó ég! Hatalmas.

897
01:11:40,240 --> 01:11:44,280
Szóval ekkora testeket keresünk?

898
01:11:44,360 --> 01:11:46,040
Mint valami foltok.

899
01:11:46,120 --> 01:11:47,120
És két rész van benne…

900
01:11:47,200 --> 01:11:48,280
- Személy.
- Igen.

901
01:11:48,360 --> 01:11:51,760
Most már értem a nehézséget.

902
01:11:54,280 --> 01:12:00,000
A drónrepülés nem hozta meg azt
az eredményt, amit reméltünk.

903
01:12:00,600 --> 01:12:06,120
A hegy tele van holttestekkel,
sok nyom van, amit azonosítani kell,

904
01:12:06,200 --> 01:12:08,200
de nem ez a helyzet.

905
01:12:10,720 --> 01:12:15,200
Még mindig vannak ötleteink.

906
01:12:15,280 --> 01:12:19,360
De megütött a nyers felismerés,

907
01:12:19,440 --> 01:12:23,280
hogy lehetséges,
hogy nem találjuk meg Mike-ot.

908
01:12:23,360 --> 01:12:25,800
Nem egy biztos dolog.

909
01:12:28,880 --> 01:12:32,080
Látva a többi testet,

910
01:12:33,400 --> 01:12:38,320
rá kellett jönnöm, hogy sok család van
ugyanabban a helyzetben, mint mi,

911
01:12:39,000 --> 01:12:43,880
de nincs lehetőségük
hazavinni a szerettüket.

912
01:12:45,080 --> 01:12:48,880
Két nepáli mászó, egy amerikai mászó,

913
01:12:48,960 --> 01:12:52,640
kínai, dél-koreai, új-zélandi.

914
01:12:52,720 --> 01:12:54,280
Még egy nepáli.

915
01:12:54,360 --> 01:12:56,520
Még rengeteg holttest van a hegyen.

916
01:13:05,320 --> 01:13:09,160
Kezdem úgy érezni,
hogy ha nem találjuk Mike-ot,

917
01:13:09,240 --> 01:13:13,720
de rendelkezünk forrással és képességgel,
hogy segítsünk egy másik családon,

918
01:13:13,800 --> 01:13:18,320
akkor mindenképp meg kéne próbálnunk.

919
01:13:20,520 --> 01:13:23,520
Azon tűnődöm,
van-e értelme ennek egyáltalán,

920
01:13:23,600 --> 01:13:26,360
vagy túl veszélyes,
és most csak beszélünk róla,

921
01:13:26,440 --> 01:13:28,480
hogy lehozzunk egy másik testet.

922
01:13:28,560 --> 01:13:34,320
Egy olyan serpa, akinek a családja
szeretné, ha előkerülne a holttest.

923
01:13:34,400 --> 01:13:38,080
És csak azon tűnődöm, tudsz-e olyan
testről, akivel esetleg segíthetnénk.

924
01:13:38,160 --> 01:13:39,000
Ez remek ötlet.

925
01:13:39,080 --> 01:13:41,880
Vannak emberek, családok, tudod,

926
01:13:41,960 --> 01:13:44,320
akik nem elég szerencsések ahhoz,
hogy lehozhassák a testet.

927
01:13:44,400 --> 01:13:45,640
Tovább keressük Mike-ot,

928
01:13:45,720 --> 01:13:48,600
de a B terv,
hogy közben mással is jót teszünk.

929
01:13:50,000 --> 01:13:51,320
Igen.

930
01:14:02,720 --> 01:14:05,800
A második kereséssel
nagyobb reményeim vannak.

931
01:14:05,880 --> 01:14:08,520
Mert közeledünk a nyárhoz.

932
01:14:08,600 --> 01:14:11,560
És ha ilyen az idő,
remélhetőleg elolvasztja a havat,

933
01:14:11,640 --> 01:14:14,400
és megtalálhatjuk a testet.

934
01:14:16,400 --> 01:14:20,040
De nagyon veszélyes a hőség miatt,
meg minden,

935
01:14:20,120 --> 01:14:22,240
mert az egész Khumbu-jégesés olvad.

936
01:14:23,040 --> 01:14:25,480
Bárhol elrepedhet.

937
01:14:33,000 --> 01:14:35,440
Ha nem találom meg Michaelt,

938
01:14:36,000 --> 01:14:39,200
akkor miért ne tehetnénk valami jót
lefele jövet?

939
01:14:41,200 --> 01:14:45,400
De egyszerre kell megtervezni, mert a
mieink nem kelhetnek át még egyszer

940
01:14:45,480 --> 01:14:46,840
a Khumbu-jégesésen.

941
01:14:52,480 --> 01:14:54,800
A prioritás még mindig
Michael megtalálása.

942
01:14:55,240 --> 01:14:57,440
De ha ez nem lehetséges,

943
01:14:58,200 --> 01:15:04,040
akkor elfogadható megoldás lehet,

944
01:15:04,520 --> 01:15:06,200
egy ismert helyű holttest lehozatala.

945
01:15:12,200 --> 01:15:16,000
Mike az utolsó napjaiban is szoros
kapcsolatban állt a serpa közösséggel.

946
01:15:18,040 --> 01:15:22,080
Végignéztem a listámat, és rábukkantam
Wang Dorchi serpára,

947
01:15:22,480 --> 01:15:23,760
aki tavaly halt meg.

948
01:15:27,880 --> 01:15:31,960
Nims csapata szerint a
holtteste a 4-es tábor mellett van.

949
01:15:32,640 --> 01:15:35,520
Katmanduban ismerik a testvérét.

950
01:15:41,840 --> 01:15:43,840
- Namaste!
- Namaste! Mingma!

951
01:15:43,920 --> 01:15:46,280
Igen, a nevem Mingma serpa. Örvendek.

952
01:15:46,360 --> 01:15:47,480
- Spencer, üdv!
- Ó, Spencer,

953
01:15:47,560 --> 01:15:49,200
örülök, hogy megismerhetem.

954
01:15:49,280 --> 01:15:50,760
- Köszönöm.
- Kérem, foglaljon helyet.

955
01:15:50,840 --> 01:15:52,360
- Üdv kedves, hogy van?
- Ő az anyukám.

956
01:15:52,440 --> 01:15:53,640
- Nagyon örülök.
- Oké.

957
01:16:02,800 --> 01:16:04,080
Ő a bátyám.

958
01:16:07,280 --> 01:16:09,480
- Köszönöm.
- Nagyon szívesen.

959
01:16:10,400 --> 01:16:13,400
El tudja mondani, mi történt a bátyjával?

960
01:16:13,480 --> 01:16:15,800
Például hogy hol veszett el?
Hogyan halt meg?

961
01:16:15,880 --> 01:16:22,080
Tavaly a bátyám egy orosz csoporttal
megmászta az Everestet,

962
01:16:22,160 --> 01:16:25,240
- és sikeresen felmászott a csúcsra.
- Igen.

963
01:16:25,320 --> 01:16:27,400
- Lefele jövet meghalt,
- Igen.

964
01:16:27,480 --> 01:16:30,160
a 4-es tábornál.

965
01:16:30,960 --> 01:16:33,680
- Sajnálattal hallom.
- Igen, nagyon köszönöm.

966
01:16:33,760 --> 01:16:37,960
Próbálta megkeresni? Hogy lehozzák?

967
01:16:38,040 --> 01:16:40,880
Nagyon szegények vagyunk,
nem tudjuk őt lehozni.

968
01:16:40,960 --> 01:16:42,840
Nem kaptunk támogatást,

969
01:16:42,920 --> 01:16:46,320
mert a nepáli biztosítók nagyon gyengék.

970
01:16:46,400 --> 01:16:48,640
- Nem tudjuk lehozni.
- Oké.

971
01:16:48,720 --> 01:16:50,040
Hány éves?

972
01:16:50,120 --> 01:16:53,360
- Most 33 éves vagyok.
- Én is.

973
01:16:53,440 --> 01:16:54,320
- Ugyanannyi.
- Igen.

974
01:16:54,400 --> 01:16:55,640
- Oké, dettó.
- Dettó.

975
01:16:55,720 --> 01:16:58,120
- Mindketten elvesztettük a testvéreinket.
- Igen.

976
01:16:58,200 --> 01:17:04,280
23 évvel ezelőtt, én 10 éves voltam,

977
01:17:04,360 --> 01:17:07,400
és ő is lefele jövet halt meg…

978
01:17:08,920 --> 01:17:14,160
Nemrég a családommal próbáltam megkeresni.

979
01:17:14,240 --> 01:17:16,320
Nagyon nehéznek bizonyult…

980
01:17:16,400 --> 01:17:18,520
- Igen, nagyon nehéz megtalálni,
- Megtalálni.

981
01:17:18,600 --> 01:17:23,040
- mert 23 év nagyon hosszú idő.
- Igen.

982
01:17:23,120 --> 01:17:26,360
Hallottam a bátyjáról és a fiáról.

983
01:17:28,400 --> 01:17:32,200
És ha nem találjuk Michaelt,

984
01:17:32,800 --> 01:17:36,520
- esetleg segíthetünk önöknek, mert…
- Nagyon kedves gondolat.

985
01:17:36,760 --> 01:17:43,120
Ha lehetséges, fontolóra vennénk
a lehetőséget,

986
01:17:43,200 --> 01:17:45,680
hogy hazahozzuk önöknek.

987
01:17:49,560 --> 01:17:50,480
Maradjanak itt

988
01:17:57,600 --> 01:17:59,680
Aggódik.

989
01:18:01,480 --> 01:18:02,680
Semmi baj.

990
01:18:02,760 --> 01:18:06,080
- Anyámnak és apámnak, nagyon fájdalmas.
- Itt is ez a helyzet.

991
01:18:06,160 --> 01:18:07,360
Nagyon fájdalmas.

992
01:18:09,400 --> 01:18:13,880
- Sajnálom, ha felzaklattam az anyját.
- Nem, semmi gond.

993
01:18:13,960 --> 01:18:15,720
- Nagyon fontos.
- Igen.

994
01:18:20,200 --> 01:18:23,640
Tudna még mesélni Wang Dorchi-ról?

995
01:18:23,720 --> 01:18:29,800
A bátyámnak volt egy felesége,
aki már két évvel ezelőtt meghalt,

996
01:18:29,880 --> 01:18:34,520
mert rákos volt, és három gyereke volt.

997
01:18:35,000 --> 01:18:36,200
Három gyereke volt.

998
01:18:36,280 --> 01:18:40,480
Az egyik kilenc, a másik hét éves,

999
01:18:40,560 --> 01:18:42,280
a harmadik hat éves most.

1000
01:18:42,880 --> 01:18:44,760
Ezt a képet kedveltem, lehetséges?

1001
01:18:44,840 --> 01:18:47,480
- Igen.
- Igen, ez itt.

1002
01:18:48,040 --> 01:18:50,040
- Ezt nézze! Boldog szülinapot!
- Ó, igen.

1003
01:18:50,120 --> 01:18:52,600
- Mostanában volt a születésnapja?
- Igen.

1004
01:18:52,680 --> 01:18:54,600
- Ott is van.
- Igen.

1005
01:18:54,680 --> 01:18:57,160
Három gyerekről nem tudok gondoskodni.

1006
01:18:58,160 --> 01:19:01,040
- És ez a maga gyereke?
- Igen, a kicsi.

1007
01:19:01,920 --> 01:19:03,320
Helló!

1008
01:19:03,400 --> 01:19:05,120
Igen. Ezt nézd, édes!

1009
01:19:06,160 --> 01:19:07,240
Helló!

1010
01:19:07,320 --> 01:19:09,640
Nem garantálhatom, egy csomó

1011
01:19:09,720 --> 01:19:12,320
- tényezőt figyelembe kell venni.
- Persze, pontosan.

1012
01:19:12,400 --> 01:19:16,120
Csak hogy tudja,
még mindig keressük Mike-ot.

1013
01:19:16,200 --> 01:19:17,120
Igen.

1014
01:19:18,080 --> 01:19:22,600
Ha tudunk segíteni,
Michael is ezt akarta volna,

1015
01:19:22,680 --> 01:19:24,120
- és a családunk is.
- Igen.

1016
01:19:24,200 --> 01:19:26,520
- Oké, nagyon köszönöm.
- Nincs mit.

1017
01:19:26,600 --> 01:19:30,040
Szerintem ezt kell tennünk.

1018
01:19:40,800 --> 01:19:47,320
KHUMBU-JÉGESÉS - MÁSODIK KERESÉS

1019
01:19:58,560 --> 01:20:00,800
Ez az utolsó esélyünk.

1020
01:20:02,960 --> 01:20:07,120
Mint Mike öccse, nyilván szeretném,
hogy megtaláljuk Mike-ot.

1021
01:20:09,320 --> 01:20:13,440
Itt is van, épp megjelenik.

1022
01:20:14,800 --> 01:20:17,160
Mindent látni lehet, a csúcsot,

1023
01:20:17,240 --> 01:20:18,680
a déli csúcsot.

1024
01:20:19,120 --> 01:20:21,960
Még a szirtet is, a háromszög arcot.

1025
01:20:23,120 --> 01:20:24,840
És alig van bármi hó.

1026
01:20:25,600 --> 01:20:27,440
Tökéletes a kereséshez.

1027
01:20:29,800 --> 01:20:32,600
Brodie készenlétben van,
hamarosan felküldi a drónt.

1028
01:20:33,200 --> 01:20:34,200
Igen, vettem.

1029
01:20:45,160 --> 01:20:47,600
Sokat gondolkodtam mostanában,

1030
01:20:47,960 --> 01:20:52,400
hogy milyen érzés lenne
megtalálni Mike-ot…

1031
01:20:54,480 --> 01:20:57,520
Sosem ültem le senkivel beszélgetni arról,

1032
01:20:58,200 --> 01:21:01,000
hogyan hatott rám Mike halála.

1033
01:21:01,560 --> 01:21:04,280
Ez valamiféle felszabadulást
válthat ki belőlem.

1034
01:21:17,760 --> 01:21:18,560
Mi az?

1035
01:21:19,960 --> 01:21:21,600
A sárga ott jobbra?

1036
01:21:24,320 --> 01:21:25,840
Ne nézzük meg?

1037
01:21:40,360 --> 01:21:42,080
Csak oxigén.

1038
01:21:44,120 --> 01:21:45,560
Van ott valami lent?

1039
01:22:08,840 --> 01:22:10,000
Egy sátor.

1040
01:22:11,760 --> 01:22:12,920
És semmi más.

1041
01:22:30,200 --> 01:22:34,760
A reggeli idő jó volt,
úgyhogy már hatszor reptettük a drónt.

1042
01:22:34,840 --> 01:22:36,720
Egyre rosszabb az idő.

1043
01:22:36,800 --> 01:22:40,960
Ebben a hóban nem repülhetek a drónnal.

1044
01:22:43,200 --> 01:22:44,040
Jelenleg…

1045
01:22:45,240 --> 01:22:48,040
8500 méteren vagyunk.

1046
01:22:48,920 --> 01:22:50,760
Nagyon nehéz itt maradni.

1047
01:22:53,200 --> 01:22:55,440
A csapatok itt vannak a szirten.

1048
01:22:55,920 --> 01:22:58,240
A drón nem járt sikerrel,

1049
01:22:58,320 --> 01:23:00,680
ezért a csapatom leereszkedik oda.

1050
01:23:11,080 --> 01:23:13,560
A második keresés lényege,
hogy a kései szezon miatt,

1051
01:23:13,640 --> 01:23:16,480
jobb esélyekkel kutathatunk
a kevesebb hóban,

1052
01:23:16,560 --> 01:23:17,880
erre most havazik.

1053
01:23:51,920 --> 01:23:55,840
Spence, Nimsdai. Rádióellenőrzés.

1054
01:23:56,600 --> 01:23:58,160
Vettem, Nims hallgatlak.

1055
01:23:58,240 --> 01:24:02,400
Spencer, nyilvánvaló,
hogy mostanában sok a hóesés.

1056
01:24:03,000 --> 01:24:06,800
Szóval szerintem megint nagyon
szerencsétlen a sorsunk.

1057
01:24:07,400 --> 01:24:11,040
De ellenőrizzük a területet,
amire gyanakodtál,

1058
01:24:11,520 --> 01:24:14,680
és nincs holttest, ami Michael-é lenne.

1059
01:24:15,840 --> 01:24:16,640
Vége.

1060
01:24:17,760 --> 01:24:20,280
Azt mondod,
hogy nem találtátok meg Michael-t?

1061
01:24:22,520 --> 01:24:24,000
Nem, haver.

1062
01:24:25,840 --> 01:24:28,880
És úgy véled, hogy te és a csapatod
megtettek mindent,

1063
01:24:29,680 --> 01:24:31,480
az abszolút maximumot,

1064
01:24:31,640 --> 01:24:33,760
és Michael keresésének
a végére értünk, ugye?

1065
01:24:34,400 --> 01:24:36,240
Száz százalék, haver, száz százalék.

1066
01:24:36,320 --> 01:24:42,200
Ez a második keresésünk, és most
abbahagyjuk Michael keresését,

1067
01:24:42,800 --> 01:24:47,520
és a te engedélyeddel, Spence,
jön a B terv.

1068
01:24:47,600 --> 01:24:48,760
Vettem, vége.

1069
01:24:50,280 --> 01:24:53,760
Ha te is azt javaslod,
hogy jöjjön a B terv, részemről rendben.

1070
01:24:54,160 --> 01:24:58,040
Ketyeg az óra és még
8000 méternél vagyunk.

1071
01:24:58,120 --> 01:24:59,280
Csapjunk a lovak közé, testvér!

1072
01:25:55,360 --> 01:25:56,600
Szia, drágám!

1073
01:25:56,680 --> 01:25:57,720
Megtaláltad?

1074
01:25:57,800 --> 01:25:59,880
Nem, nem.

1075
01:26:00,560 --> 01:26:01,640
A keresésnek vége.

1076
01:26:02,560 --> 01:26:03,440
És…

1077
01:26:04,760 --> 01:26:07,400
Nem találták meg Michaelt.
Ez nagyon szomorú.

1078
01:26:07,480 --> 01:26:08,320
Igen.

1079
01:26:09,520 --> 01:26:11,680
- Szomorú.
- Azt hittem, megtalálod.

1080
01:26:11,760 --> 01:26:15,400
Szerintem anyukád nagyon zaklatott lesz.

1081
01:26:15,480 --> 01:26:17,760
Szinte sírnom kell,
ha az anyukádra gondolok.

1082
01:26:17,840 --> 01:26:20,040
Azt hittem, azért hívsz, mert megtaláltad.

1083
01:26:21,240 --> 01:26:22,840
Szerintem nagyon zaklatott lesz.

1084
01:26:25,320 --> 01:26:26,760
Hozok egy zsepit, bocs.

1085
01:26:31,560 --> 01:26:32,600
Hogy vagy?

1086
01:26:35,360 --> 01:26:36,760
Le vagyok törve.

1087
01:26:37,800 --> 01:26:38,600
Mármint…

1088
01:26:41,640 --> 01:26:46,400
És most mi lesz? Lehozzátok a Serpát?

1089
01:26:46,840 --> 01:26:49,480
Igen, lehozni Wang Dorchi-t

1090
01:26:49,960 --> 01:26:54,880
még mindig nagyon veszélyes és bonyolult,

1091
01:26:54,960 --> 01:26:57,720
de sokkal egyszerűbb, mint Mike-ot
megtalálni, mert tudjuk, hol van.

1092
01:26:58,760 --> 01:27:02,160
Azt hiszem, ez csodálatos dolog,
amit teszünk értük,

1093
01:27:02,240 --> 01:27:03,600
de szomorú vagyok Mike miatt.

1094
01:27:04,640 --> 01:27:08,720
Nem ilyen eredményt akartunk.

1095
01:27:09,200 --> 01:27:11,480
Ó, annyira sajnálom szegény anyukádat.

1096
01:27:16,080 --> 01:27:18,440
Nem arra számítottam…

1097
01:27:22,200 --> 01:27:24,000
hogy Vogue ennyire sírni fog.

1098
01:27:28,640 --> 01:27:31,920
Nem gondoltam,
hogy ha belevágok ebbe az utazásba,

1099
01:27:32,000 --> 01:27:34,040
és kudarcot vallok,
azzal bárkit bánthatok.

1100
01:27:36,840 --> 01:27:38,480
Nem akarom megríkatni anyukámat.

1101
01:27:45,800 --> 01:27:49,800
Vouge azt mondta, hogy
„még jó, hogy csak a teste, nem a lelke.”

1102
01:27:57,160 --> 01:27:59,160
Én úgy érzem, hogy…

1103
01:28:00,800 --> 01:28:02,160
a lelkének okoztunk csalódást.

1104
01:28:41,520 --> 01:28:45,360
Elnézve a ruházatát,
a csizmáját, felszerelését,

1105
01:28:45,440 --> 01:28:50,000
és az információink alapján egyértelmű,

1106
01:28:50,080 --> 01:28:53,320
hogy ő az, Wang Dorchi,
szóval igen, megerősíthetjük.

1107
01:29:03,320 --> 01:29:04,560
Kösd meg egy kötéllel!

1108
01:29:16,440 --> 01:29:20,600
Wang Dorchi teste sok
jeget szívott magába.

1109
01:29:21,880 --> 01:29:27,520
Szóval, ha a teste mondjuk 65 kiló volt,

1110
01:29:27,600 --> 01:29:29,080
akkor most több mint 200 kiló.

1111
01:29:31,800 --> 01:29:32,960
Nagyon-nagyon nehéz.

1112
01:29:36,600 --> 01:29:39,440
A sziklás rész itt nagyon kemény.

1113
01:29:41,800 --> 01:29:42,840
Húzd le!

1114
01:30:10,200 --> 01:30:13,560
Spencer családja segít neki lejutni,

1115
01:30:13,640 --> 01:30:18,280
mivel Wang Dorchi családjának nem volt
erre pénze, ami nagyszerű.

1116
01:30:20,800 --> 01:30:21,840
Pofa be!

1117
01:30:27,600 --> 01:30:29,320
Ez egy tiszteletet érdemlő döntés.

1118
01:30:32,240 --> 01:30:35,600
Mindig tegyél jót, és csak jó
dolgok történnek veled. Ebben hiszek.

1119
01:31:10,160 --> 01:31:13,400
Elhagyom az Everestet,
valószínűleg örökre.

1120
01:31:19,720 --> 01:31:24,600
Michael keresésének
ezen fejezete lezárult.

1121
01:31:26,840 --> 01:31:30,440
Szó szerint valaki mással
repülök át a völgyöni keresztül.

1122
01:31:42,360 --> 01:31:47,320
Most az a legfontosabb, hogy Wang
Dorchi visszajusson a családjához,

1123
01:31:48,840 --> 01:31:52,400
és megadjuk nekik,
amire mi annyira vágytunk.

1124
01:32:09,800 --> 01:32:12,720
- Üdv!
- Namaste, köszönöm a segítséget.

1125
01:32:12,800 --> 01:32:14,480
- Sajnálom.
- Semmi baj, testvér.

1126
01:32:14,560 --> 01:32:15,360
Igen.

1127
01:32:15,440 --> 01:32:17,560
Megoldom.

1128
01:32:17,640 --> 01:32:20,480
Hé!

1129
01:32:35,280 --> 01:32:38,440
- Jól van?
- Igen, azért sír,

1130
01:32:38,520 --> 01:32:41,560
mert nincs apjuk, se anyjuk. Aggódnak.

1131
01:32:41,640 --> 01:32:43,560
Remélhetőleg ez lehetőséget ad neki,

1132
01:32:43,640 --> 01:32:46,560
- hogy rendesen meggyászolja az apját.
- Igen.

1133
01:32:46,640 --> 01:32:48,680
- Igen.
- Oké.

1134
01:32:52,200 --> 01:32:54,360
Hé, sikeres volt.

1135
01:32:54,440 --> 01:32:55,720
- Sikerrel járt.
- Oké, köszönöm.

1136
01:32:55,800 --> 01:32:57,840
- Ezek a gyerekei?
- Igen, ők a gyerekei, igen.

1137
01:32:58,440 --> 01:33:01,720
- Ő a második a bátyám gyerekei közül.
- Szia.

1138
01:33:01,800 --> 01:33:04,760
Ő pedig a legkisebb fia.

1139
01:33:05,720 --> 01:33:07,120
Őszinte részvétem.

1140
01:33:10,960 --> 01:33:14,200
- Még egyszer köszönöm.
- Őszintén, örülök, hogy találkoztunk.

1141
01:33:14,280 --> 01:33:18,640
Oké. Köszönöm.
Tudom, hogy nekünk tudott segíteni.

1142
01:33:18,720 --> 01:33:22,080
De kicsit zavar,

1143
01:33:22,160 --> 01:33:25,200
- hogy nem találtuk meg Michaelt.
- Semmi baj.

1144
01:33:25,280 --> 01:33:28,600
Legalább valami jó
is származott a küldetésből.

1145
01:33:28,680 --> 01:33:30,240
- Kösz testvér.
- Köszönöm a segítséget.

1146
01:33:30,320 --> 01:33:33,240
- Nincs mit. Nézd, ez…
- Sosem felejtem el a segítségét.

1147
01:33:33,320 --> 01:33:34,520
Köszönöm.

1148
01:33:40,360 --> 01:33:42,600
Egy ideig nem fog kimenni a fejemből
a lányának a sírása.

1149
01:33:42,680 --> 01:33:44,000
Nem hiszem, egyszerűen…

1150
01:33:45,360 --> 01:33:46,760
Nagyon megviselt.

1151
01:34:03,280 --> 01:34:05,720
Szerintem csodálatos dolog,

1152
01:34:05,800 --> 01:34:09,320
hogy egy másik mászót lehoztak

1153
01:34:09,760 --> 01:34:10,720
a családjához.

1154
01:34:12,560 --> 01:34:15,360
Szörnyű időszakon mentek keresztül,

1155
01:34:15,440 --> 01:34:18,680
de azt hiszem,
ez nagy megnyugvást hozott számukra.

1156
01:34:19,520 --> 01:34:21,360
Óriási kár, hogy…

1157
01:34:22,960 --> 01:34:24,480
Mike-ot sosem találták meg.

1158
01:34:32,640 --> 01:34:37,240
Mike olyan nagyvonalú volt, jószívű,

1159
01:34:37,320 --> 01:34:42,520
azt akarta volna, hogy tegyük meg azt,
amit Wang Dorchival megtettünk.

1160
01:34:45,240 --> 01:34:47,200
És furcsamód,

1161
01:34:47,280 --> 01:34:50,200
ha lett volna egy jegy, le a hegyről,

1162
01:34:50,280 --> 01:34:51,960
valószínűleg neki adta volna.

1163
01:34:52,480 --> 01:34:54,440
Ilyen ember volt.

1164
01:35:02,400 --> 01:35:04,800
Láttam Wang Dorchi lányát gyászolni,
és ez segített,

1165
01:35:04,880 --> 01:35:10,560
még akkor is,

1166
01:35:12,320 --> 01:35:15,080
ha a test nem Mike volt.

1167
01:35:18,000 --> 01:35:21,360
Mintha bezárult volna a kör.

1168
01:35:49,600 --> 01:35:50,560
Köszönj Jane mamának!

1169
01:35:50,640 --> 01:35:51,720
- Mama!
- Szia.

1170
01:35:53,440 --> 01:35:54,680
Hogy vagy, drágám?

1171
01:35:54,760 --> 01:35:55,760
- Helló.
- Szia!

1172
01:35:56,960 --> 01:35:59,920
Olyan jó, hogy itthon vagy.

1173
01:36:01,200 --> 01:36:03,040
Igen. Így van.

1174
01:36:03,120 --> 01:36:04,960
Szia, édesem!

1175
01:36:11,080 --> 01:36:15,680
Az Everest jobban feltöltött érzelmileg,
mint eddig bármi az életemben.

1176
01:36:17,680 --> 01:36:22,240
Szinte csak Mike-ról beszéltünk,
Mike-ra gondoltunk,

1177
01:36:22,320 --> 01:36:24,440
hogy mi történt vele, hogy elveszítettük.

1178
01:36:24,520 --> 01:36:30,080
És szerintem ez lehetővé tette számomra,
hogy levessem a fájdalmat,

1179
01:36:30,160 --> 01:36:32,800
és elérjek ide…

1180
01:36:34,200 --> 01:36:37,680
hogy ennyi év után végre békére leljek.

1181
01:36:48,080 --> 01:36:51,720
Most már sokkal tisztábban tudom,
ki is volt ő,

1182
01:36:52,560 --> 01:36:55,920
és azon kaptam magam, hogy csodálom.

1183
01:36:58,360 --> 01:37:02,280
Hajnali négykor átkelni
a Khumbu-jégesésen, 22 évesen,

1184
01:37:02,920 --> 01:37:04,600
az éjszaka közepén,

1185
01:37:05,360 --> 01:37:07,160
bátorságra és eltökéltségre vall.

1186
01:37:11,000 --> 01:37:13,520
Szeretnénk, ha tudnád,
hogy elmentünk megkeresni Mikey,

1187
01:37:14,120 --> 01:37:18,720
és mindig emlékezni fogunk rád,
és teljes szívünkkel szeretni.

1188
01:37:24,240 --> 01:37:28,280
Rendkívüli fontos, hogy Mike továbbra is

1189
01:37:28,360 --> 01:37:33,320
a család része maradjon,
a következő generációk során is.

1190
01:37:34,480 --> 01:37:39,480
Mike bácsi megmászta a Mount Everestet,
a világ legnagyobb hegyét,

1191
01:37:39,560 --> 01:37:41,880
de balesetet szenvedett,
és nem tért vissza.

1192
01:37:41,960 --> 01:37:44,280
Apa, az a hegy az Everest?

1193
01:37:44,360 --> 01:37:48,040
Nem. Az egy kis domb Skóciában.

1194
01:37:49,080 --> 01:37:50,960
Hogy Spenny megpróbálta
megkeresni a bátyját,

1195
01:37:51,040 --> 01:37:54,800
és hogy milyen is volt Mike utazása,
csodás történet lesz a gyerekeknek.

1196
01:37:54,880 --> 01:37:58,000
És még mindig ott él.

1197
01:37:58,520 --> 01:38:00,320
Igen, ott él tovább.

1198
01:38:02,800 --> 01:38:08,760
Szeretném, ha Mike bácsi
valaki olyan lenne, akivel azonosulhatnak,

1199
01:38:08,840 --> 01:38:10,280
és lelkesítheti a gyerekeket.

1200
01:38:10,960 --> 01:38:14,200
Szeretném őt látni bennük.

1201
01:38:19,760 --> 01:38:24,880
Tudni, hogy el van temetve,
és nem nyílt színen van,

1202
01:38:24,960 --> 01:38:29,360
könnyebbé tette elfogadnom,
hogy békében nyugszik.

1203
01:38:34,600 --> 01:38:36,720
Attól, hogy nem találtuk meg a holttestét,

1204
01:38:38,040 --> 01:38:39,960
nem jelenti, hogy én nem találtam rá.

1205
01:39:25,720 --> 01:39:32,720
MINDAZOK EMLÉKÉRE,
AKIK AZ EVERESTEN MARADTAK

1206
01:40:17,920 --> 01:40:19,920
A feliratot fordította: Juhász Ferenc



