1
00:00:00,880 --> 00:00:04,040
ΑΥΤΉ Η ΤΑΙΝΊΑ ΠΕΡΙΈΧΕΙ ΣΚΗΝΈΣ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΊ
ΝΑ ΕΊΝΑΙ ΔΥΣΆΡΕΣΤΕΣ ΣΕ ΚΆΠΟΙΟΥΣ ΘΕΑΤΈΣ.

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:04,120 --> 00:00:05,960
Η ΘΈΑΣΗ ΕΊΝΑΙ ΣΤΗΝ ΚΡΊΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΕΝΌΣ.

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:30,680 --> 00:00:33,160
Ο Μάικλ ήταν ο μεγάλος μου αδερφός.

6
00:00:34,320 --> 00:00:39,280
Ήταν ένα υπέροχο παιδί,
πολύ στοργικό, πολύ ευγενικό.

7
00:00:40,600 --> 00:00:43,440
Ο Μάικ ήταν πολύ χαρούμενο παιδί.

8
00:00:44,960 --> 00:00:48,480
Καλός αθλητής. Πολλοί φίλοι.

9
00:00:52,880 --> 00:00:54,680
Ήταν σαν υπερήρωας.

10
00:00:57,280 --> 00:00:59,480
Αν είχα προβλήματα, πήγαινα στον Μάικ.

11
00:01:14,960 --> 00:01:16,960
Ο Μάικι ήταν πανέξυπνος.

12
00:01:17,960 --> 00:01:20,880
Ήταν στο απόγειο της καριέρας του,

13
00:01:21,840 --> 00:01:23,120
αλλά δεν φαινόταν.

14
00:01:26,600 --> 00:01:30,000
Νομίζω ότι το έκανε επειδή το ήθελε.

15
00:01:30,960 --> 00:01:33,400
Να φτάσει στην υψηλότερη κορυφή
του κόσμου.

16
00:01:41,120 --> 00:01:43,040
Ο Μάικ ήθελε να δοκιμάσει τον εαυτό του.

17
00:01:47,680 --> 00:01:53,000
Να δει πόσο μακριά θα έφτανε,
πόσο ψηλά θα έφτανε.

18
00:02:16,600 --> 00:02:18,800
Πέθανε 22 ετών.

19
00:02:18,880 --> 00:02:23,080
Έγινε ο νεότερος Βρετανός
που ανέβηκε στο Έβερεστ.

20
00:02:23,160 --> 00:02:26,920
ΒΡΕΤΑΝΟΣ ΠΕΘΑΙΝΕΙ
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΡΕΚΟΡ ΣΤΟ ΕΒΕΡΕΣΤ

21
00:02:27,680 --> 00:02:29,880
Τον άφησαν μόνο του στο βουνό.

22
00:02:32,560 --> 00:02:34,920
Απαίσιος τρόπος να πεθάνεις.

23
00:02:35,000 --> 00:02:39,480
Η ΤΡΑΓΩΔΙΑ ΜΑΣ ΣΤΟ ΕΒΕΡΕΣΤ

24
00:02:46,640 --> 00:02:51,160
Είκοσι χρόνια αργότερα
και εντελώς ξαφνικά,

25
00:02:52,240 --> 00:02:57,440
μας στέλνουν τη φωτογραφία
ενός πτώματος κοντά στην Κορυφή.

26
00:02:59,360 --> 00:03:01,400
Ίσως είναι ο Μάικλ.

27
00:03:04,760 --> 00:03:06,920
Η καρδιά μου λέει να πάμε να τον βρούμε.

28
00:03:11,600 --> 00:03:12,840
Κι αν μπορέσουμε...

29
00:03:19,600 --> 00:03:20,560
να τον φέρουμε πίσω.

30
00:03:36,520 --> 00:03:42,520
ΑΝΑΖΗΤΩΝΤΑΣ ΤΟΝ ΜΑΪΚΛ

31
00:04:03,640 --> 00:04:07,520
Έτσι μπράβο. Μπροστά κοίτα.

32
00:04:10,720 --> 00:04:13,840
Ο Θίοντορ λέγεται Θίοντορ
Φρέντρικ Μάικλ Μάθιους.

33
00:04:16,840 --> 00:04:20,880
Κι οι δύο θέλαμε
το μικρό όνομα Φρέντρικ και Μάικλ,

34
00:04:20,960 --> 00:04:23,360
γιατί Φρέντρικ λένε τον πατέρα μου
που πέθανε

35
00:04:23,440 --> 00:04:25,280
και Μάικλ λένε τον αδερφό του Σπένι.

36
00:04:27,160 --> 00:04:29,720
Ήμουν 10 χρονών όταν πέθανε ο Μάικ.

37
00:04:29,800 --> 00:04:31,760
Πρόσεχε. Συγκεντρώσου.

38
00:04:31,840 --> 00:04:32,760
Είναι πολύ παράξενο,

39
00:04:32,840 --> 00:04:35,800
γιατί εγώ είμαι 33 τώρα
και εκείνος πέθανε στα 22 του,

40
00:04:35,880 --> 00:04:37,960
οπότε είμαι πολύ μεγαλύτερος
από ό,τι έφτασε να ζήσει.

41
00:04:38,040 --> 00:04:40,040
Μπράβο, Τι Τι.

42
00:04:40,120 --> 00:04:43,280
Αλλά τον βλέπω σαν μεγαλύτερο αδερφό μου.

43
00:04:43,360 --> 00:04:45,280
Μπορώ να το κάνω.

44
00:04:45,360 --> 00:04:46,240
Και πετάλι, πετάλι.

45
00:04:46,320 --> 00:04:47,720
Όταν αρχίσαμε να γνωριζόμαστε

46
00:04:47,800 --> 00:04:50,040
στα πρώτα στάδια της σχέσης μας,

47
00:04:50,120 --> 00:04:51,680
μου είπε για τον Μάικλ,

48
00:04:51,760 --> 00:04:55,000
και το όλο θέμα με σόκαρε.

49
00:04:55,080 --> 00:04:55,960
Είναι πολύ λυπηρό.

50
00:04:57,360 --> 00:05:01,960
Νομίζω ότι η απώλειά του ήταν πιο δύσκολη
απ' ό,τι μπορεί να διανοηθεί.

51
00:05:05,720 --> 00:05:11,360
Κανείς μας δεν είχε σκεφτεί καν
το ενδεχόμενο ανάκτησης σώματος.

52
00:05:11,440 --> 00:05:14,680
Είχαν περάσει 20 χρόνια
από τότε που πέθανε ο Μάικ.

53
00:05:14,760 --> 00:05:17,520
Κυριολεκτικά, ήρθε απ' το πουθενά.

54
00:05:18,600 --> 00:05:21,000
Λάβαμε τη φωτογραφία

55
00:05:21,080 --> 00:05:25,280
και είναι ένα πτώμα
στα περίπου 8,5 χιλιάδες μέτρα

56
00:05:25,400 --> 00:05:28,160
παρόμοιο με το σημείο όπου πιστεύουμε
ότι χάσαμε τον Μάικ.

57
00:05:29,080 --> 00:05:33,960
Λέμε, μπορούμε να πάμε να τον πάρουμε.

58
00:05:34,600 --> 00:05:39,600
ΧΑΪΛΑΝΤΣ
ΣΚΟΤΙΑ

59
00:05:44,960 --> 00:05:47,560
Αν είναι να το σκεφτούμε αυτό,

60
00:05:48,720 --> 00:05:50,360
πρέπει να είμαστε όλοι σύμφωνοι.

61
00:05:52,200 --> 00:05:54,880
Ειδικά η μαμά μου η Τζέιν
και η αδερφή μου η Νίνα.

62
00:05:57,400 --> 00:06:00,120
ΤΟ ΚΟΥΤΙ ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ

63
00:06:00,200 --> 00:06:03,640
Θυμάστε που φορούσαμε όλοι
κόκκινα τριαντάφυλλα στο μνημόσυνο;

64
00:06:05,040 --> 00:06:06,400
Αυτό είναι, ναι. Κάπως έτσι.

65
00:06:08,000 --> 00:06:11,440
Και μετά πολλά συλλυπητήρια γράμματα.

66
00:06:11,520 --> 00:06:14,520
Θα μπορούσα να διαβάζω για ώρες.

67
00:06:14,600 --> 00:06:17,240
Από τη Γιόρκσαϊρ Ποστ.

68
00:06:17,320 --> 00:06:23,160
"Νεαρός Βρετανός αγνοείται μετά από ρεκόρ.
Καταιγίδα κάνει το Έβερεστ τραγωδία."

69
00:06:26,920 --> 00:06:30,400
Ο Μάικ θα ανέβαινε στην Κορυφή στις 13

70
00:06:30,480 --> 00:06:33,200
και μέχρι τις 14 δεν είχαμε νέα του.

71
00:06:34,720 --> 00:06:36,720
Χτύπησε το τηλέφωνο.

72
00:06:37,680 --> 00:06:39,320
Με φώναξαν πάνω.

73
00:06:40,000 --> 00:06:41,240
Μόλις μπήκα στο δωμάτιο

74
00:06:41,320 --> 00:06:42,720
υπήρχε μια…

75
00:06:43,960 --> 00:06:47,280
τρομερά αισθητή ένταση.

76
00:06:49,240 --> 00:06:52,720
Οι γονείς μας δεν ήταν οι ίδιοι.

77
00:06:54,760 --> 00:06:59,520
Είπαν ότι έπιασε καταιγίδα
κι ο Μάικ δεν ήταν εκεί,

78
00:06:59,600 --> 00:07:03,440
αλλά είχε περάσει πολλή ώρα

79
00:07:03,520 --> 00:07:08,560
και κατάλαβα ότι αυτό ήταν, είχε πεθάνει.

80
00:07:11,880 --> 00:07:16,680
Δεν ξέρεις αν έπεσε σε χαράδρα
ή αν έπεσε από γκρεμό

81
00:07:16,760 --> 00:07:20,400
ή επειδή εξαντλήθηκε

82
00:07:20,480 --> 00:07:23,240
έκατσε κάπου και κατέρρευσε.

83
00:07:24,240 --> 00:07:27,760
Χάσαμε το γέλιο μας ως οικογένεια

84
00:07:27,840 --> 00:07:32,440
για χρόνια, τουλάχιστον έτσι μου φαινόταν
επειδή ήμουν μικρός.

85
00:07:36,600 --> 00:07:40,200
Δεν καταλάβαινα τι συνέβαινε.

86
00:07:40,280 --> 00:07:43,520
Δεν είχα συνειδητοποιήσει
ότι δεν θα ξανάβλεπα τον αδερφό μου.

87
00:07:46,160 --> 00:07:49,960
Υπέθετα ότι ακόμα κι αν παγιδευόταν
σε πάγο, θα τον ξεπάγωνε.

88
00:07:55,520 --> 00:07:57,360
-Το λατρεύω.
-Ναι.

89
00:07:57,440 --> 00:08:00,480
-Του άρεσε αυτή, παραδόξως, Σπεν.
-Ναι.

90
00:08:00,560 --> 00:08:01,680
Ωραία φωτογραφία.

91
00:08:01,760 --> 00:08:02,680
Δεκαεπτά.

92
00:08:02,760 --> 00:08:04,200
Δεκαεπτά.

93
00:08:05,080 --> 00:08:07,200
Πιστεύεις ότι είναι η κατάλληλη στιγμή,

94
00:08:07,280 --> 00:08:09,120
δεδομένου ότι πέρασε τόσος καιρός;

95
00:08:10,360 --> 00:08:15,920
Είναι η τέλεια στιγμή να φέρουμε
τον Μάικ σπίτι να ξεκουραστεί.

96
00:08:16,000 --> 00:08:17,840
-Να είμαστε όλοι μαζί.
-Σίγουρα θα το λάτρευε.

97
00:08:17,920 --> 00:08:19,160
Σίγουρα.

98
00:08:19,240 --> 00:08:21,120
-Όχι μόνο για μας, μα και…
-Πάνω απ' όλα. Ναι.

99
00:08:21,200 --> 00:08:22,440
-Και γι' αυτόν.
-Και γι' αυτόν.

100
00:08:26,000 --> 00:08:29,080
Είναι σίγουρα κάτι που θέλουμε να κάνουμε.

101
00:08:29,160 --> 00:08:33,200
Αλλά μήπως παρασυρθήκαμε λίγο

102
00:08:33,280 --> 00:08:36,560
με το όνειρο να φέρουμε πίσω τον Μάικ;

103
00:08:38,040 --> 00:08:41,120
Βλέπουμε μόνο μια θολή φωτογραφία.

104
00:08:42,480 --> 00:08:45,440
ΤΑ ΒΡΑΧΩΔΗ ΟΡΗ

105
00:08:45,520 --> 00:08:51,600
ΚΑΝΑΔΑΣ

106
00:08:53,120 --> 00:08:57,840
Υπάρχει ένα όνομα από την αποστολή
του Μάικ που μου έμεινε ως παιδί,

107
00:08:57,920 --> 00:08:59,160
του Ντέιβ Ρόντνι.

108
00:09:00,360 --> 00:09:03,920
Ο Ντέιβ και ο Μάικ ήρθαν πολύ κοντά.

109
00:09:04,000 --> 00:09:07,280
Μοιράστηκαν σκηνή και σκαρφάλωσαν μαζί.

110
00:09:09,960 --> 00:09:13,320
Ο Ντέιβ ήταν από τους τελευταίους
που είδαν τον Μάικ ζωντανό.

111
00:09:20,600 --> 00:09:21,680
-Ντέιβ.
-Σπένσερ.

112
00:09:21,760 --> 00:09:23,400
-Τι κάνεις, φίλε;
-Χαίρομαι που σε βλέπω.

113
00:09:23,480 --> 00:09:25,240
Καλώς ήρθες στο σπίτι σου στην Άλμπερτα.

114
00:09:25,320 --> 00:09:26,360
Ευχαριστώ για τη φιλοξενία.

115
00:09:26,440 --> 00:09:28,440
Έλα μέσα.

116
00:09:28,520 --> 00:09:30,440
Η θέα είναι απίστευτη.

117
00:09:32,040 --> 00:09:35,760
Ήθελα να σου δείξω ένα κομμάτι ιστορίας.

118
00:09:35,840 --> 00:09:41,040
Είναι ό,τι γυρίσαμε το 1999.

119
00:09:41,120 --> 00:09:43,200
-Τέλεια.
-Ναι, είδες;

120
00:09:43,280 --> 00:09:46,360
Κι έχω κάτι να βάλω μέσα.

121
00:09:46,440 --> 00:09:48,000
Τι λέει;

122
00:09:48,080 --> 00:09:49,520
Η ώθηση για την Κορυφή.

123
00:09:49,600 --> 00:09:53,360
Η ώθηση για την Κορυφή.
Δεν έχω βίντεο με τον Μάικ.

124
00:09:53,440 --> 00:09:55,120
Δεν έχω δει...

125
00:09:55,200 --> 00:09:57,720
-Αλήθεια;
-…τον Μάικ σε κάμερα ποτέ.

126
00:09:58,760 --> 00:09:59,760
Ναι, θα ήθελα να το δω.

127
00:09:59,840 --> 00:10:01,560
-Είσαι έτοιμος; Σίγουρα;
-Ναι.

128
00:10:01,640 --> 00:10:02,840
-Ναι, εντάξει.
-Εντάξει, πάμε.

129
00:10:09,120 --> 00:10:10,520
Είναι ο Παγετώνας;

130
00:10:10,600 --> 00:10:13,320
Είναι ο Παγετώνας Κούμπου πάνω από τη βάση

131
00:10:13,400 --> 00:10:15,040
που πάει στον Καταυλισμό 1.

132
00:10:15,120 --> 00:10:16,040
Να ο Μάικ.

133
00:10:16,120 --> 00:10:17,520
Μπράβο, Μάικι!

134
00:10:17,600 --> 00:10:18,400
Ευχαριστώ, φίλε.

135
00:10:18,480 --> 00:10:19,560
Μπράβο σου.

136
00:10:21,400 --> 00:10:23,720
Σαν επαγγελματίας, πραγματικά.

137
00:10:25,720 --> 00:10:26,960
Ο Μάικλ θα το δοκιμάσει.

138
00:10:27,040 --> 00:10:29,960
Βλέπεις; Ο Μάικ περνάει
σαν να μην τρέχει τίποτα.

139
00:10:31,800 --> 00:10:34,440
-Κοίτα, πηδάει βήματα.
-Τον βλέπεις;

140
00:10:34,920 --> 00:10:36,240
Ναι;

141
00:10:37,120 --> 00:10:39,520
-Φαίνεται άνετος, ε;
-Εντελώς.

142
00:10:41,000 --> 00:10:42,200
-Ναι, πολύ καλά.
-Ναι.

143
00:10:42,280 --> 00:10:43,840
Τι γίνεται, Μάικλ;

144
00:10:43,920 --> 00:10:47,560
Είχες ωραία βάση και μπάνιο
μ' ένα από τα άλλα μέλη,

145
00:10:47,640 --> 00:10:49,040
έτσι δεν είναι, Ντέιβ;

146
00:10:50,920 --> 00:10:52,240
Εσύ ήσουν.

147
00:10:52,360 --> 00:10:53,400
Τέλος πάντων...

148
00:10:55,720 --> 00:10:56,640
Να σου δείξω κάτι;

149
00:10:57,720 --> 00:11:02,560
Η οικογένεια έλαβε μέιλ
με φωτογραφίες ενός πτώματος.

150
00:11:02,640 --> 00:11:03,480
Θεέ μου.

151
00:11:03,560 --> 00:11:07,440
Είναι στο Έβερεστ
και μπορεί να ήταν ο Μάικ.

152
00:11:07,520 --> 00:11:10,560
Και αναρωτιόμουν, πρώτον, τι λες εσύ;

153
00:11:10,640 --> 00:11:11,440
Εντάξει.

154
00:11:11,520 --> 00:11:13,600
Και δεύτερον,
αν πιστεύεις ότι είναι αυτός.

155
00:11:13,680 --> 00:11:14,720
-Εντάξει.
-Ορίστε.

156
00:11:17,520 --> 00:11:18,520
-Θεέ μου.
-Να το πτώμα.

157
00:11:22,880 --> 00:11:25,800
Δεν θέλω να το δω όλο, αυτός ο σωρός...

158
00:11:25,880 --> 00:11:27,480
Φαίνεται σαν να είναι...

159
00:11:30,640 --> 00:11:32,120
Μπορεί.

160
00:11:33,240 --> 00:11:34,920
Αυτό εύκολα το αναγνωρίζω.

161
00:11:50,520 --> 00:11:54,680
Σπένσερ, αυτή είναι η ενδυμασία
Κορυφής από το 1999.

162
00:11:54,760 --> 00:11:56,040
Θεέ μου!

163
00:11:57,760 --> 00:12:00,560
Αλλά θα ήταν ακριβώς η ίδια
και για τον Μάικλ.

164
00:12:00,640 --> 00:12:04,040
Αυτό φορούσε εκείνη τη μέρα.

165
00:12:04,120 --> 00:12:08,640
Το έχω δει σε φωτογραφίες του στην Κορυφή.

166
00:12:08,720 --> 00:12:10,680
-Είναι αξιοπερίεργο.
-Ναι.

167
00:12:10,800 --> 00:12:14,720
Είναι παράξενο.

168
00:12:14,800 --> 00:12:16,320
Λες να είναι το ίδιο;

169
00:12:17,000 --> 00:12:18,920
Από αυτήν τη γωνία, Θεέ μου,

170
00:12:19,000 --> 00:12:22,800
βλέπεις το κόκκινο τμήμα εδώ,
όπου βλέπουμε τον βρόχο και το βέλκρο,

171
00:12:22,880 --> 00:12:23,960
Αυτό είναι, ακριβώς εκεί.

172
00:12:24,040 --> 00:12:26,640
-Το βέλκρο…
-Ναι. Εκεί.

173
00:12:26,760 --> 00:12:28,960
Μπορεί να πεις "Δεν βλέπω μαύρο μανίκι".

174
00:12:29,040 --> 00:12:31,000
Επειδή δεν βλέπεις καλά. Το καλύπτει.

175
00:12:31,080 --> 00:12:32,160
Σωστά;

176
00:12:32,240 --> 00:12:33,760
-Για να δούμε.
-Ναι.

177
00:12:33,840 --> 00:12:36,720
Αλλά υπάρχει και μαύρο, οπότε ναι.
Έτσι φαίνεται.

178
00:12:37,800 --> 00:12:39,320
Είναι η μόνη μας ευκαιρία;

179
00:12:40,040 --> 00:12:42,000
Ναι. Δεν έχουμε άλλη.

180
00:12:42,080 --> 00:12:43,560
-Όχι.
-Το ξέρω,

181
00:12:45,840 --> 00:12:47,000
Αλλά θα μπορούσε, ε;

182
00:12:47,960 --> 00:12:53,240
Άκου. Θεέ μου, αυτό μου δίνει την ελπίδα
που δεν είχα ποτέ.

183
00:12:55,840 --> 00:13:00,120
Νομίζω ότι τώρα μπορούμε
να βρούμε τον Μάικ.

184
00:13:03,000 --> 00:13:04,440
Μπορεί να γίνει πραγματικότητα.

185
00:13:05,800 --> 00:13:07,560
Πρέπει να δούμε πώς θα το κάνουμε,

186
00:13:07,640 --> 00:13:08,640
πώς θα το σχεδιάσουμε.

187
00:13:11,320 --> 00:13:13,840
Θέλω να πάω στο Έβερεστ.

188
00:13:13,920 --> 00:13:18,600
Μην το μάθει η μαμά, θα είναι πρόβλημα.

189
00:13:20,600 --> 00:13:22,000
Δεν είμαι ορειβάτης,

190
00:13:22,080 --> 00:13:25,720
αλλά υπάρχει κάποιος
που γνωρίζω πολύ καιρό,

191
00:13:25,800 --> 00:13:28,000
του οποίου τη συμβουλή θα εκτιμούσα.

192
00:13:29,360 --> 00:13:35,240
ΛΟΝΔΙΝΟ
ΑΓΓΛΙΑ

193
00:13:36,840 --> 00:13:40,560
Θυμάμαι να είμαστε
στο θέατρο του σχολείου.

194
00:13:40,640 --> 00:13:44,280
Υπήρχαν γύρω στα 500 παιδιά στην αίθουσα

195
00:13:44,360 --> 00:13:46,480
και μπαίνει ένας τύπος

196
00:13:46,560 --> 00:13:50,040
και λέει πως είναι ο νεότερος Βρετανός
που ανέβηκε στο Έβερεστ.

197
00:13:56,400 --> 00:13:57,840
-Αρκούδα!
-Γεια.

198
00:13:57,920 --> 00:13:58,800
Πώς τα πας, φίλε;

199
00:13:58,880 --> 00:14:00,560
-Όλα καλά;
-Ναι.

200
00:14:00,640 --> 00:14:01,440
Πόσος καιρός;

201
00:14:01,520 --> 00:14:02,520
-Τι κάνεις;
-Ναι.

202
00:14:02,640 --> 00:14:03,960
Είναι συναρπαστικό. Μπες!

203
00:14:04,040 --> 00:14:05,200
Ευχαριστώ.

204
00:14:05,280 --> 00:14:09,320
Αυτό είναι διασκέδαση, να ζεις
σε ποτάμι, Σπεν, ό,τι καλύτερο.

205
00:14:09,400 --> 00:14:11,000
Τέτοιες μέρες εύχεσαι να είχες σκάφος.

206
00:14:12,360 --> 00:14:13,680
Όταν επέστρεψα από το Έβερεστ

207
00:14:13,760 --> 00:14:17,480
πέρασα πολύ χρόνο ανάμεσα στις αποστολές

208
00:14:17,560 --> 00:14:20,840
μιλώντας σε σχολεία, σε πολλά σχολεία.

209
00:14:20,920 --> 00:14:25,200
Και μια φορά, θυμάμαι,
πραγματικά αιφνιδιάστηκα.

210
00:14:26,560 --> 00:14:31,640
Θυμάμαι να κάθομαι με συνομήλικούς μου
που τον θεωρούσαν καταπληκτικό.

211
00:14:31,720 --> 00:14:33,800
Και σκεφτόμουν
"O αδερφός μου είναι καλύτερος".

212
00:14:33,880 --> 00:14:35,760
Ήμουν ένα αλαζονικό πλασματάκι.

213
00:14:35,840 --> 00:14:40,520
Ο μικρός σήκωσε το χέρι του,
άνετος, γεμάτος αυτοπεποίθηση.

214
00:14:40,600 --> 00:14:42,560
Είπε "Ξέρεις τον Μάικλ Μάθιους;"

215
00:14:42,640 --> 00:14:43,920
Του είπα κάτι του τύπου

216
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
"Ο αδερφός μου ήταν ο νεότερος Βρετανός
που έφτασε στην Κορυφή".

217
00:14:47,080 --> 00:14:50,240
Άκουγες και καρφίτσα να πέφτει εκεί μέσα.

218
00:14:50,320 --> 00:14:56,120
Ήξερε ακριβώς ποιος ήταν ο Μάικλ
κι αυτό με εξέπληξε.

219
00:14:56,200 --> 00:14:58,240
Κατέβηκα και τον αγκάλιασα

220
00:14:58,320 --> 00:15:01,400
και είπα "Ο αδερφός σου ήταν απίστευτος".

221
00:15:02,400 --> 00:15:05,280
Και για την ιστορία, ήταν πάντα δικός του.

222
00:15:06,880 --> 00:15:08,800
Στο τέλος με αγκάλιασε

223
00:15:08,880 --> 00:15:11,200
και μου έλεγε πόσο έξυπνος ήταν ο Μάικ,

224
00:15:11,280 --> 00:15:13,840
πώς τον γνώρισε και πόσο λυπόταν.

225
00:15:15,000 --> 00:15:16,160
Θυμάμαι να του λέω

226
00:15:16,240 --> 00:15:19,320
"Δεν θα μπορέσω ποτέ
να γεμίσω το κενό του μεγάλου αδερφού,

227
00:15:19,400 --> 00:15:20,840
αλλά πάντα θα σε στηρίζω".

228
00:15:21,880 --> 00:15:25,320
Πες μου τι γίνεται με το Έβερεστ.

229
00:15:25,400 --> 00:15:28,600
Το Έβερεστ υπάρχει σε όλη μου τη ζωή,
προφανώς,

230
00:15:29,800 --> 00:15:32,080
με έναν μεγάλο Ερυθρό Σταυρό πάνω του.

231
00:15:32,160 --> 00:15:37,160
Σκέφτομαι ότι θα ήθελα πολύ
να πάω στο βουνό και να τον φέρω πίσω.

232
00:15:37,240 --> 00:15:40,760
Κι ήθελα να σου μιλήσω
για το πού θα πήγαινες εσύ.

233
00:15:40,840 --> 00:15:42,520
-Θα έμενες στη βάση…
-Το πρόβλημα είναι…

234
00:15:42,600 --> 00:15:45,440
Είναι από τα πιο επικίνδυνα σημεία
του βουνού

235
00:15:45,520 --> 00:15:48,160
από τη βάση στον Καταυλισμό 1
μέσω του Παγετώνα Κούμπου.

236
00:15:48,240 --> 00:15:51,880
Σαν νερό που πέφτει πάνω σε καταρράκτη.

237
00:15:52,040 --> 00:15:55,440
Έτσι είναι το Κούμπου,
εκτός από το ότι είναι παγωμένο.

238
00:15:55,520 --> 00:15:58,280
Δεν έχει σημασία πόσο σωματώδης,
δυνατός ή αποφασισμένος είσαι,

239
00:15:58,360 --> 00:16:00,080
αν είσαι στο λάθος μέρος τη λάθος στιγμή,

240
00:16:00,160 --> 00:16:04,800
και ξεκινήσει ένας τεράστιος κύβος πάγου,

241
00:16:04,880 --> 00:16:06,240
τότε όλα τελείωσαν.

242
00:16:06,320 --> 00:16:07,640
Κατά κάποιον τρόπο, είναι σαν

243
00:16:07,720 --> 00:16:09,600
να λες "θα περνούσες
από του χάρου τα δόντια";

244
00:16:09,680 --> 00:16:10,520
Για ποιον λόγο;

245
00:16:10,600 --> 00:16:12,840
Για να πας στον Καταυλισμό 1
για να 'σαι πιο κοντά;

246
00:16:12,920 --> 00:16:15,480
Μείνε εκ του ασφαλούς.
Μην αφήσεις τον εγωισμό να κυριαρχήσει.

247
00:16:15,560 --> 00:16:17,000
Κι αν καταλήξεις στη βάση,

248
00:16:17,080 --> 00:16:20,400
να θυμάσαι ότι είσαι ήδη στα 18.000 πόδια,
είσαι πολύ ψηλά.

249
00:16:20,480 --> 00:16:22,800
Πρέπει να έχεις σώας τας φρένας.

250
00:16:22,880 --> 00:16:26,680
Μόλις αρχίσεις να ανεβαίνεις, χάνεις
οξυγόνο, παίρνεις χειρότερες αποφάσεις.

251
00:16:26,760 --> 00:16:31,200
Αν βρεις τον Μάικ,
ακούω τη φωνή του να ουρλιάζει.

252
00:16:32,160 --> 00:16:34,320
Κατά μέσο όρο, επτά άτομα κάθε χρόνο…

253
00:16:35,080 --> 00:16:37,800
που επιχειρούν να ανέβουν στο Έβερεστ
χάνουν τη ζωή τους.

254
00:16:37,880 --> 00:16:41,240
Κι αυτό το στατιστικό
πρέπει να το λάβεις υπόψη

255
00:16:41,360 --> 00:16:45,080
όταν προσπαθείς να βρεις λύση
για την οικογένειά σου,

256
00:16:45,160 --> 00:16:47,440
αντί να προκαλέσεις μεγαλύτερη θλίψη.

257
00:16:47,520 --> 00:16:48,560
Πήγαινε στη βάση.

258
00:16:49,120 --> 00:16:52,920
Να 'σαι στήριγμα, βοήθα στον συντονισμό,
αλλά μείνε στη βάση.

259
00:16:53,000 --> 00:16:54,440
Θα δυσκολευτώ.

260
00:16:54,520 --> 00:16:57,320
-Έχεις το αίμα Μάθιους μέσα σου.
-Ναι.

261
00:16:57,400 --> 00:16:58,640
Ξέρεις; Και το καταλαβαίνω.

262
00:16:58,720 --> 00:17:00,640
Αλλά την ίδια στιγμή, όπως ξέρεις,

263
00:17:00,720 --> 00:17:03,840
το ένα κακό μη φέρει το άλλο κακό.

264
00:17:03,920 --> 00:17:07,800
Μείνε ζωντανός, έχεις πολλά να ζήσεις,
έχεις πολλούς ανθρώπους που σ' αγαπούν.

265
00:17:07,880 --> 00:17:08,720
Ναι.

266
00:17:11,120 --> 00:17:16,680
Υπάρχει μόνο ένα μικρό περιθώριο ετησίως
που μπορείς να ανέβεις στο Έβερεστ

267
00:17:16,760 --> 00:17:21,640
και αμέσως υπάρχει
αρκετά σημαντική χρονική πίεση.

268
00:17:21,720 --> 00:17:26,080
Περιμένουμε το τρίτο μωρό.
Ανυπομονώ να το γεννήσω,

269
00:17:26,160 --> 00:17:28,360
για να πάψω να 'μαι έγκυος.

270
00:17:28,480 --> 00:17:30,440
-Κάτσε.
-Κάθισε.

271
00:17:30,520 --> 00:17:36,280
Έρχεται ένα αγοράκι,
πάνω που θα έφευγα εγώ.

272
00:17:36,360 --> 00:17:37,400
Καλό αγόρι.

273
00:17:37,480 --> 00:17:39,720
Αν ήταν το πρώτο μας παιδί

274
00:17:41,160 --> 00:17:44,000
θα ήταν χειρότερο απ' ό,τι είναι.

275
00:17:44,680 --> 00:17:47,880
Μήπως τώρα
επειδή είναι το τρίτο είναι εντάξει;

276
00:17:49,120 --> 00:17:50,240
Δεν ξέρω.

277
00:17:52,280 --> 00:17:55,600
Τζίτζι, θες να γαργαλήσεις τον Θίοντορ;

278
00:17:55,680 --> 00:17:57,440
Τζίτζι,
πήγαινε να γαργαλήσεις τον Θίοντορ.

279
00:18:01,480 --> 00:18:04,120
Αν ο Σπένσερ καταφέρει
να φέρει πίσω τον αδερφό του,

280
00:18:04,200 --> 00:18:07,080
θα είναι πολύ καλό για εκείνον.

281
00:18:07,160 --> 00:18:10,080
Νομίζω ότι είναι πολλά τα συναισθήματα

282
00:18:10,160 --> 00:18:12,200
από τα οποία έχει περάσει.

283
00:18:13,760 --> 00:18:17,840
Είναι δύσκολο να διαχειριστείς τον χαμό
του αδερφού σου όταν είσαι τόσο νέος.

284
00:18:17,920 --> 00:18:19,080
Όχι!

285
00:18:20,840 --> 00:18:23,400
Είχα υπέροχα παιδικά χρόνια,

286
00:18:23,480 --> 00:18:28,240
αλλά το να δείχνεις αδυναμία,
να κλαις, να δείχνεις πόνο,

287
00:18:28,320 --> 00:18:31,520
δεν αποδοκιμαζόταν,
απλώς δεν ήταν κάτι που γινόταν.

288
00:18:31,600 --> 00:18:33,480
Η οικογένειά μας ήταν πραγματικά

289
00:18:33,560 --> 00:18:36,760
του γλεντιού και του κεφιού,

290
00:18:36,840 --> 00:18:37,680
κι η μαμά μου επίσης.

291
00:18:42,080 --> 00:18:43,560
Αν τον έχω δει ποτέ να κλαίει;

292
00:18:43,640 --> 00:18:46,560
Ναι, τον έχω δει να κλαίει.
Δεν κλαίει στις γέννες.

293
00:18:48,320 --> 00:18:50,560
Αλλά τον έχω δει να κλαίει δύο φορές.

294
00:18:50,640 --> 00:18:52,600
Στον Βασιλιά των Λιονταριών.

295
00:18:53,400 --> 00:18:54,600
Τα λέμε, γουρουνάκι!

296
00:18:54,680 --> 00:18:55,920
-Τα λέμε.
-Καληνύχτα.

297
00:18:56,480 --> 00:18:57,600
Σ' αγαπώ, Τζίτζι.

298
00:18:58,880 --> 00:19:00,240
Κι εγώ, μαμά.

299
00:19:00,320 --> 00:19:01,880
Καληνύχτα, Τζίτζι.

300
00:19:07,240 --> 00:19:08,280
Κοιμήθηκαν.

301
00:19:08,360 --> 00:19:09,800
Πώς νιώθεις για το ταξίδι;

302
00:19:11,000 --> 00:19:14,760
Θα είναι τέλεια. Θα δυσκολευτείς.

303
00:19:16,720 --> 00:19:18,120
-Με τι;
-Θα είναι πιο δύσκολο

304
00:19:18,200 --> 00:19:19,600
απ' όσο νομίζεις.

305
00:19:19,680 --> 00:19:20,880
Εννοείς συναισθηματικά;

306
00:19:20,960 --> 00:19:22,080
Ναι.

307
00:19:22,160 --> 00:19:24,200
Πρέπει να αναγνωρίσω το πτώμα.

308
00:19:24,280 --> 00:19:26,080
-Ναι.
-Ναι.

309
00:19:26,160 --> 00:19:27,640
Πώς θα ένιωθες;

310
00:19:29,400 --> 00:19:32,360
Αν κάποιος πρέπει να το κάνει,
καλύτερα να είμαι εγώ.

311
00:19:32,440 --> 00:19:33,240
Ναι.

312
00:19:35,680 --> 00:19:37,720
Ελπίζω να είναι ενός είδους κάθαρση.

313
00:19:37,800 --> 00:19:39,160
Ελπίζω να αρκετά...

314
00:19:40,280 --> 00:19:44,200
-Ξέρεις.
-Νομίζω ότι θα είναι πολλά συναισθήματα

315
00:19:44,280 --> 00:19:45,640
που δεν είχες συνειδητοποιήσει

316
00:19:45,720 --> 00:19:48,160
ότι είχες με τον θάνατό του και όλα αυτά.

317
00:19:48,240 --> 00:19:52,080
Θα είναι πολύ δύσκολο
να βλέπεις τον αδερφό σου έτσι.

318
00:19:52,160 --> 00:19:55,160
Εγώ θα δυσκολευόμουν να το αντιμετωπίσω.

319
00:19:55,240 --> 00:19:56,440
Πρέπει να προετοιμαστείς

320
00:19:56,520 --> 00:19:59,640
ότι ίσως είναι πολύ δύσκολο
να τον δεις έτσι,

321
00:19:59,720 --> 00:20:00,840
μα πρέπει να γίνει.

322
00:20:02,440 --> 00:20:05,880
Ναι, το όλο θέμα είναι συναρπαστικό.

323
00:20:11,160 --> 00:20:15,520
Ξέρουμε ότι ο Μάικ χάθηκε
μεταξύ Κορυφής και Καταυλισμού 4,

324
00:20:15,600 --> 00:20:20,720
άρα είναι από τις μεγαλύτερες σε αναζήτηση
και διάσωση αποστολές στην ιστορία.

325
00:20:23,120 --> 00:20:28,680
Χρειάζομαι μια μοναδική ομάδα έρευνας.
Τους καλύτερους.

326
00:20:31,160 --> 00:20:36,520
Ήρθα σε επαφή με έναν εκπληκτικό
ορειβάτη, τον Νιμς Πέρζα.

327
00:20:37,480 --> 00:20:43,040
Ανέβηκε τις 14 ψηλότερες κορυφές
του κόσμου σε επτά μήνες.

328
00:20:47,160 --> 00:20:50,120
Αυτή η έρευνα θα είναι τεράστιο έργο.

329
00:20:51,240 --> 00:20:53,360
Πρέπει να σχεδιαστεί σχολαστικά,

330
00:20:53,440 --> 00:20:57,640
γιατί ο δρόμος προς την Κορυφή
δεν είναι στρωμένος με ροδοπέταλα.

331
00:20:57,720 --> 00:20:59,840
Πρέπει να ψάξουμε σε όλο το βουνό.

332
00:20:59,920 --> 00:21:02,680
Πρέπει να δούμε το Μπαλκόνι εδώ.

333
00:21:02,760 --> 00:21:05,000
Πρέπει να δούμε στη βόρεια πλευρά

334
00:21:05,080 --> 00:21:07,520
και γύρω από την πλαγιά.

335
00:21:07,600 --> 00:21:09,840
Έτσι, η έρευνα ακόμα
και στη στάθμη της θάλασσας,

336
00:21:09,920 --> 00:21:12,560
σαν γύρω από γήπεδο ποδοσφαίρου,
έχει πολλή δουλειά,

337
00:21:12,640 --> 00:21:17,120
και σ' αυτό το μεγάλο βουνό,
όπου κυριολεκτικά πεθαίνεις,

338
00:21:17,200 --> 00:21:20,440
γιατί κανείς δεν επιβιώνει
πάνω από τα 8.000 μέτρα.

339
00:21:20,520 --> 00:21:24,840
Γι' αυτό και τα 8.000 μέτρα
αποκαλούνται Ζώνη Θανάτου.

340
00:21:28,720 --> 00:21:32,280
Πιθανότατα θα διεξάγουμε
τουλάχιστον δύο έρευνες,

341
00:21:33,480 --> 00:21:38,200
και για να γίνει αυτό, πρέπει να πάμε
τέσσερις φορές στα 8.000 μέτρα.

342
00:21:39,240 --> 00:21:42,040
Το σκοινί, το ντρόουν,

343
00:21:42,120 --> 00:21:44,720
η έρευνα σ' αυτήν τη ζώνη θανάτου.

344
00:21:47,000 --> 00:21:50,120
Ξέρουμε πολύ καλά πόσο επικίνδυνο
μπορεί να γίνει το Έβερεστ

345
00:21:50,680 --> 00:21:55,800
Κι αν συνέβαινε κάτι σε κάποιον άλλον

346
00:21:55,880 --> 00:21:57,640
που ψάχνει τον Μάικλ,

347
00:21:58,960 --> 00:22:01,080
δεν θα άξιζε τον κόπο.

348
00:22:01,160 --> 00:22:04,320
Ό,τι κάνουμε στη ζωή ενέχει κινδύνους,

349
00:22:04,400 --> 00:22:08,120
αλλά σ' αυτό είμαι καλός και αισιόδοξος.

350
00:22:18,480 --> 00:22:22,120
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ ΣΤΟΝ ΚΟΣΜΟ, ΜΙΚΡΟΥΛΗ!

351
00:22:22,200 --> 00:22:24,960
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ ΜΙΚΡΕ ΑΔΕΡΦΕ

352
00:22:38,680 --> 00:22:41,160
Ο Ότο είναι οκτώ ημερών, Σπεν;

353
00:22:41,240 --> 00:22:43,480
-Οκτώ ημερών, ναι.
-Οκτώ ημερών.

354
00:22:44,200 --> 00:22:45,520
Και είναι ήδη ο πιο όμορφος.

355
00:22:46,680 --> 00:22:49,840
Η στιγμή είναι ατυχής,

356
00:22:49,920 --> 00:22:52,640
αλλά τα γνωστά,
μία είναι η εποχή Κορυφής και…

357
00:22:54,000 --> 00:22:57,000
Αν δεν το κάνουμε τώρα,
θα πάει για του χρόνου.

358
00:22:59,840 --> 00:23:01,560
Θα προτιμούσα
να είμαι με την οικογένειά μου,

359
00:23:01,640 --> 00:23:03,800
αλλά αυτό που κάνουμε είναι υπέροχο.

360
00:23:05,720 --> 00:23:09,040
Ειλικρινά,
δεν νιώθω καλά που φεύγει ο Σπένι.

361
00:23:09,120 --> 00:23:10,360
Δεν πειράζει, αγάπη μου.

362
00:23:14,080 --> 00:23:15,800
Θα είμαστε σε συνεχή επικοινωνία.

363
00:23:15,880 --> 00:23:17,160
Δεν πρόκειται.

364
00:23:17,240 --> 00:23:19,120
-Θα είμαστε!
-Θα 'σαι στο Έβερεστ.

365
00:23:19,200 --> 00:23:22,240
-Ναι, έχει Wi-Fi εκεί.
-Εντάξει.

366
00:23:25,200 --> 00:23:27,280
Νομίζω ότι τα παιδιά θα με τρελάνουν
όταν θα φύγεις,

367
00:23:27,360 --> 00:23:29,080
γιατί θα θέλουν να γυρίσεις.

368
00:23:29,880 --> 00:23:31,960
Θα έχω ένα κρεβάτι με τρία παιδιά.

369
00:23:41,960 --> 00:23:43,680
Είναι καλό αυτό που κάνουμε

370
00:23:43,760 --> 00:23:47,000
και θα γυρίσουμε πριν το καταλάβεις.

371
00:23:47,840 --> 00:23:49,240
Ελπίζω με τον Μάικ.

372
00:23:51,400 --> 00:23:52,640
Θεέ μου, ελπίζω να τον βρεις.

373
00:23:58,120 --> 00:23:59,600
Ανυπομονώ να τελειώσει.

374
00:24:01,720 --> 00:24:04,640
-Θα μου λείψεις, αγάπη μου.
-Κι εσύ θα μου λείψεις, Σπένι.

375
00:24:04,720 --> 00:24:06,400
Να γυρίσεις σε τρεις βδομάδες.

376
00:24:06,480 --> 00:24:09,400
Θα γυρίσω μόλις τον βρούμε,

377
00:24:09,480 --> 00:24:12,840
αλλά δεν θα 'ναι για πολύ, μην ανησυχείς.

378
00:24:32,880 --> 00:24:39,320
ΙΜΑΛΑΪΑ
ΝΕΠΑΛ

379
00:25:51,880 --> 00:25:54,440
Είναι εκπληκτικό να πατάς έδαφος.

380
00:25:55,920 --> 00:25:58,920
Χρειάστηκε πολλή σκέψη για να έρθουμε εδώ.

381
00:25:59,000 --> 00:26:01,120
-Ορίστε. Καλώς ήρθατε στο Νεπάλ.
-Ευχαριστώ, κύριε.

382
00:26:01,200 --> 00:26:03,360
-Ήταν καλή η πτήση;
-Ναι, αδερφέ.

383
00:26:03,440 --> 00:26:04,600
Ωραία. Ναι. Πάμε.

384
00:26:04,680 --> 00:26:07,840
Ο Σόναμ, ο ξεναγός που είναι μαζί μου,
είναι φανταστικός.

385
00:26:08,760 --> 00:26:10,840
Νιώθω ωραία που είμαι σε τόσο καλά χέρια.

386
00:26:11,480 --> 00:26:13,480
-Αυτή είναι η ομάδα.
-Ναι.

387
00:26:13,560 --> 00:26:16,640
Αυτή η ομάδα θα έρθει μαζί μας
μέχρι τη βάση.

388
00:26:16,720 --> 00:26:18,240
Δυνατοί.

389
00:26:18,320 --> 00:26:21,360
Πάρτε τους σάκους σας και πάμε.

390
00:26:21,440 --> 00:26:22,480
Ευχαριστώ, αδερφέ.

391
00:26:23,520 --> 00:26:25,480
Έχουμε οκταήμερο ταξίδι ως τη βάση,

392
00:26:25,560 --> 00:26:28,400
όπου θα εγκλιματιστούμε στο υψόμετρο,

393
00:26:28,480 --> 00:26:32,320
και θα πάρουμε ακριβώς
την ίδια διαδρομή που πήρε ο Μάικ.

394
00:26:33,920 --> 00:26:38,880
Ανυπομονώ να ξαναζήσω
όσα πέρασε τις τελευταίες του μέρες.

395
00:26:41,760 --> 00:26:44,080
-Οι τροχοί της προσευχής. Ναι.
-Τροχοί της προσευχής;

396
00:26:44,160 --> 00:26:45,600
Φέρνουν καλή τύχη.

397
00:26:45,720 --> 00:26:47,640
-Να κάνω ευχή;
-Ναι. Μπορείς.

398
00:26:54,760 --> 00:26:58,360
Ο Μάικ πήγε στο Έβερεστ
με κάποιον Τζέιμι Έβερετ.

399
00:26:59,760 --> 00:27:02,000
Δουλεύαμε στο ίδιο γραφείο στο Λονδίνο.

400
00:27:02,080 --> 00:27:05,880
Ένα απόγευμα,
ο Μάικι καθόταν στο γραφείο του

401
00:27:05,960 --> 00:27:10,600
και πήγα και αράδιασα ένα φυλλάδιο
και του είπα

402
00:27:10,680 --> 00:27:12,640
"Ανεβαίνουμε στο Έβερεστ;"

403
00:27:12,760 --> 00:27:14,520
Το θυμάμαι πολύ έντονα,

404
00:27:14,600 --> 00:27:16,960
με κοίταξε και είπε "Ναι, εντάξει".

405
00:27:19,000 --> 00:27:21,480
Είχαμε κάνει κι οι δύο πράγματα.

406
00:27:21,560 --> 00:27:24,560
Στην Ελβετία, κάναμε ορειβασία εκεί

407
00:27:24,640 --> 00:27:27,920
και μετά πήγαμε στο Ακονκάγκουα,
στη Νότια Αμερική.

408
00:27:28,000 --> 00:27:31,680
Ειδική συνέντευξη με τον Τζέιμι Έβερετ,
στον Καταυλισμό 1, στις 9:00.

409
00:27:32,760 --> 00:27:34,480
Τον λέγαμε ταύρο, βασικά,

410
00:27:34,560 --> 00:27:37,520
σαν τον γέρο ταύρο έφευγε σιγά σιγά

411
00:27:37,600 --> 00:27:39,800
και συνέχιζε χωρίς σταματημό.

412
00:27:42,720 --> 00:27:45,080
Και μετά πήγαμε στο Έβερεστ.

413
00:27:47,840 --> 00:27:51,240
Το ταξίδι με τον Μάικ ήταν εκπληκτικό.

414
00:27:51,320 --> 00:27:54,400
Ήταν σαν ταινία του National Geographic.

415
00:27:58,280 --> 00:28:01,680
Έπρεπε να πάνε να εγκλιματιστούν
και πήγα κι εγώ.

416
00:28:03,560 --> 00:28:05,440
Μόλις είχαμε αρραβωνιαστεί με την Τζέιν.

417
00:28:06,000 --> 00:28:08,120
Είχαμε και βιντεοκάμερα.

418
00:28:09,280 --> 00:28:10,680
Είναι υπέροχα.

419
00:28:10,760 --> 00:28:12,360
Είμαστε στην Τσουρικάκα

420
00:28:12,440 --> 00:28:15,480
κι αυτό είναι το μικρό κατάλυμα
όπου θα μείνουμε απόψε.

421
00:28:15,560 --> 00:28:20,040
Θέλαμε να το έχουμε σαν ένα ενθύμιο
επειδή είχαμε αρραβωνιαστεί.

422
00:28:21,080 --> 00:28:25,200
Είναι δύο και τέταρτο.
Είμαστε οι προχωρημένοι.

423
00:28:25,280 --> 00:28:27,320
Ο Μάικ έφτανε πάντα πρώτος.

424
00:28:27,400 --> 00:28:30,480
Ο Μάικ ήρθε πριν από μία ώρα.

425
00:28:30,560 --> 00:28:32,880
Η προχωρημένη ομάδα.

426
00:28:32,960 --> 00:28:37,480
Ήμασταν όλοι εξαντλημένοι κι αυτός
ήταν εκεί. Είχε κάνει ντους. Έτοιμος.

427
00:28:38,520 --> 00:28:40,520
Εγώ ήμουν πάντα ο χοντρός αργός

428
00:28:40,600 --> 00:28:43,920
κι ο Μάικι ήταν πάντα αυτός που ήταν

429
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
πάνω στο βουνό σαν αρουραίος
σε σωλήνα αποχέτευσης.

430
00:28:54,320 --> 00:28:58,400
Τα γιακ όντως διασχίζουν τη γέφυρα, ε;

431
00:29:09,200 --> 00:29:10,200
Χωρίς χέρια.

432
00:29:11,560 --> 00:29:13,280
Ο Μάικ λέει ότι είναι σαν τζακούζι.

433
00:29:13,360 --> 00:29:15,280
Είμαι σίγουρος ότι είναι το ίδιο κι εδώ.

434
00:29:22,720 --> 00:29:24,760
Ωραίο φρεσκάρισμα.

435
00:29:24,840 --> 00:29:26,920
Ναι, ο Μάικ διάλεξε καλό σημείο
για κολύμπι.

436
00:29:36,080 --> 00:29:37,320
Είμαστε δίπλα στο Νάμτσε.

437
00:29:37,400 --> 00:29:40,280
Είναι εκπληκτικό.
Πώς μπαίνουν πράγματα εδώ μέσα;

438
00:29:40,360 --> 00:29:41,760
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΝΑΜΤΣΕ ΜΠΑΖΑΡ

439
00:29:41,840 --> 00:29:43,400
Τα καταφέραμε.

440
00:29:43,480 --> 00:29:46,240
Ανεβήκαμε έναν λόφο.

441
00:29:46,320 --> 00:29:49,560
Θυμάμαι να φτάνουμε εκεί.
Ήταν ένας μικρός πολιτισμός.

442
00:29:50,600 --> 00:29:52,320
Είναι σαν ένα γεμάτο φαρμακείο.

443
00:29:52,400 --> 00:29:54,240
-Ναι, όντως. Ναι.
-Είναι τρελό.

444
00:29:54,320 --> 00:29:57,600
Ο Τζέιμι και ο Μάικ παίζουν
μπιλιάρδο στο Νάμτσε.

445
00:29:57,680 --> 00:30:00,760
Το ψηλότερο τραπέζι του κόσμου.

446
00:30:00,840 --> 00:30:02,360
Το διάβασα στους οδηγούς

447
00:30:02,440 --> 00:30:03,840
και το πέρασα για πισίνα.

448
00:30:09,080 --> 00:30:10,400
Πολύ καλά.

449
00:30:14,000 --> 00:30:18,000
Ειλικρινά, δεν περίμενα το ταξίδι
να είναι τόσο όμορφο.

450
00:30:19,760 --> 00:30:22,880
Νόμιζα ότι ήταν σαν να πηγαίνεις
με το κεφάλι κάτω.

451
00:30:22,960 --> 00:30:24,400
Να ανεβαίνεις και να 'ναι βαρετό.

452
00:30:26,480 --> 00:30:31,240
Αλλά έχω μείνει άφωνος
με αυτό που βλέπουμε.

453
00:30:31,320 --> 00:30:32,760
Θα βλέπεις το Έβερεστ εδώ.

454
00:30:32,840 --> 00:30:34,160
Είναι αυτό εκεί;

455
00:30:34,240 --> 00:30:35,920
-Ή στα αριστερά;
-Ναι, στη μέση.

456
00:30:36,040 --> 00:30:37,280
Μοιάζει με πυραμίδα.

457
00:30:38,800 --> 00:30:39,720
Να τη.

458
00:30:43,920 --> 00:30:45,520
Αυτό είναι.

459
00:30:45,600 --> 00:30:49,600
Η πρώτη θέα του ψηλότερου βουνού
στον κόσμο.

460
00:30:49,680 --> 00:30:55,040
Καταλάβαμε αμέσως
ότι κάνουμε κάτι πολύ μεγάλο.

461
00:30:57,960 --> 00:30:59,960
-Τέλεια. Ναι. Αγκάλιασέ με, αδερφέ.
-Πανέμορφο.

462
00:31:00,040 --> 00:31:01,160
-Ναι.
-Φτάσαμε.

463
00:31:01,240 --> 00:31:02,440
-Επιτέλους, ε;
-Φανταστικό.

464
00:31:05,800 --> 00:31:10,080
Έχω 23 χρόνια
να νιώσω τόσο κοντά στον Μάικλ.

465
00:31:11,960 --> 00:31:15,560
Και γνωρίζοντας ότι ο Μάικ είναι εκεί,

466
00:31:15,640 --> 00:31:20,320
δίνει μια αίσθηση...
μεγαλείου σ' αυτό που κάνουμε.

467
00:31:37,080 --> 00:31:40,000
Βλέπετε πόσο γρήγορα φυσάει ο άνεμος.

468
00:31:41,040 --> 00:31:43,200
Πρέπει να φυσάει
με 161 χλμ. την ώρα εκεί πάνω.

469
00:31:46,000 --> 00:31:49,600
Αυτό είναι το μοναστήρι Τενγκμποτσέ.
Και να ένας ανόητος.

470
00:32:13,120 --> 00:32:15,400
Νομίζω ότι υπήρχε μια προθυμία
να δεχτούν την ιδέα

471
00:32:15,480 --> 00:32:19,320
ότι κάνοντας τα πράγματα
με τον σωστό τρόπο,

472
00:32:20,240 --> 00:32:23,840
η τύχη ίσως ευνοήσει περισσότερο.

473
00:32:28,840 --> 00:32:33,080
Ήταν σημαντικό γι' αυτούς
να έχουν την ευλογία των μοναχών.

474
00:32:33,840 --> 00:32:38,240
Ήταν μέρος του περάσματος
για να συνεχίσουν προς τα πάνω.

475
00:32:43,360 --> 00:32:44,840
Ναι, δεν το παίρνεις ελαφρά.

476
00:33:00,280 --> 00:33:03,960
Ένιωθα ότι ήταν απαραίτητο
να προσευχηθώ εκεί μέσα

477
00:33:04,040 --> 00:33:06,920
και προσευχόμουν να πετύχει το ταξίδι

478
00:33:07,000 --> 00:33:08,400
και ότι θα βρίσκαμε τον Μάικ και...

479
00:33:08,480 --> 00:33:11,720
είχε εξέχουσα θέση στις σκέψεις μου.

480
00:33:47,080 --> 00:33:50,680
Έχει ένα μνημείο στη γωνία

481
00:33:50,760 --> 00:33:52,280
για όσους πέθαναν στο Έβερεστ.

482
00:33:52,360 --> 00:33:54,360
Για όσους χάθηκαν στο βουνό;

483
00:33:54,440 --> 00:33:55,320
Ναι.

484
00:34:01,320 --> 00:34:02,600
Χαριτωμένο.

485
00:34:07,160 --> 00:34:08,680
Αυτή η ημερομηνία.

486
00:34:08,760 --> 00:34:10,920
Θεέ μου, απ' τη δεκαετία του '20.

487
00:34:11,000 --> 00:34:14,200
Το 1922 είναι η πρώτη καταγραφή.

488
00:34:14,280 --> 00:34:15,280
Ναι.

489
00:34:16,000 --> 00:34:18,680
Και ήταν όλοι Σέρπα.

490
00:34:19,720 --> 00:34:24,040
Έτος 1924, 8 Ιουνίου,
Τζορτζ Μάλορι, Άντριου Ίρβαϊν.

491
00:34:24,120 --> 00:34:25,800
Τζορτζ Λι Άντριου Ίρβαϊν

492
00:34:39,280 --> 00:34:40,760
Θεέ μου, είναι πάρα πολλοί.

493
00:34:47,280 --> 00:34:50,560
Ορίστε. Μάικλ Μάθιους.

494
00:34:51,840 --> 00:34:56,080
-Βρετανός, 13 Μαΐου. Σόναμ, κοίτα.
-Ναι;

495
00:34:56,160 --> 00:34:59,400
-Ο αδερφός μου, εδώ, κοίτα.
-Ναι;

496
00:34:59,520 --> 00:35:01,160
-Μάικλ Μάθιους.
-Μάικλ Μάθιους.

497
00:35:01,240 --> 00:35:06,240
Βρετανός, 13 Μαΐου.
Τέλη της άλλης βδομάδας.

498
00:35:06,320 --> 00:35:09,520
-Ναι, όντως.
-Φαντάσου να τον βρίσκαμε τότε.

499
00:35:09,600 --> 00:35:11,560
Στις 13 Μαΐου, θα ήταν υπέροχο.

500
00:35:19,400 --> 00:35:24,160
Δεν είχαμε άλλη επιλογή
από το να ζήσουμε με τον θάνατο του Μάικ.

501
00:35:24,240 --> 00:35:30,680
Βλέποντας το όνομά του γραμμένο
σε ψυχρό μέταλλο ανασύρθηκαν συναισθήματα

502
00:35:30,760 --> 00:35:37,720
οργής για τον τρόπο που πέθανε ο Μάικ.

503
00:36:21,960 --> 00:36:22,800
Η βάση.

504
00:36:27,080 --> 00:36:32,800
ΒΑΣΗ
5.360 ΜΕΤΡΑ

505
00:36:33,960 --> 00:36:36,840
Είναι τεράστιο. Είναι σαν πόλη.

506
00:36:43,480 --> 00:36:45,840
Αυτό είναι. Η αποστολή ξεκινά τώρα.

507
00:36:57,920 --> 00:36:59,200
-Να 'μαστε καλά, αδερφέ.
-Ναι.

508
00:36:59,280 --> 00:37:01,640
-Ευχαριστώ πολύ για όλα.
-Ναι. Καλή τύχη.

509
00:37:01,720 --> 00:37:03,840
Ο καλύτερος ξεναγός στο Νεπάλ.

510
00:37:03,920 --> 00:37:04,800
Τα λέμε, φίλε.

511
00:37:04,880 --> 00:37:06,160
-Ελπίζω να τα ξαναπούμε.
-Ναι.

512
00:37:09,160 --> 00:37:10,200
Καλή επιστροφή.

513
00:37:10,280 --> 00:37:11,440
-Καλό ταξίδι.
-Επίσης.

514
00:37:13,560 --> 00:37:14,600
Αδερφέ.

515
00:37:14,680 --> 00:37:16,160
-Πηγαίνω.
-Εντάξει.

516
00:37:20,960 --> 00:37:23,120
-Είσαι σε καλά χέρια εδώ, αδερφέ.
-Ναι, φίλε.

517
00:37:23,200 --> 00:37:24,040
Είναι φοβερό.

518
00:37:26,400 --> 00:37:28,400
Εντάξει, Σπενς.

519
00:37:28,480 --> 00:37:31,120
-Γεια σας, παιδιά. Πώς τα πάτε;
-Γεια σας.

520
00:37:31,200 --> 00:37:32,640
Καλώς ήρθατε στη σκηνή σχεδιασμού.

521
00:37:32,720 --> 00:37:36,320
Θέλω να σας ευχαριστήσω
που είστε μέρος αυτής...

522
00:37:36,400 --> 00:37:38,200
της αποστολής αναζήτησης και διάσωσης.

523
00:37:38,280 --> 00:37:39,440
Σημαίνει τα πάντα για εμάς.

524
00:37:39,520 --> 00:37:40,960
Λοιπόν...

525
00:37:41,040 --> 00:37:44,280
Παιδιά, ο Μάικ εξαφανίστηκε

526
00:37:44,360 --> 00:37:48,120
μεταξύ βόρεια της Κορυφής
κι αυτής της περιοχής.

527
00:37:48,200 --> 00:37:51,920
Το σχέδιο τώρα είναι
το Μπαλκόνι στα 8.450 μέτρα

528
00:37:52,000 --> 00:37:55,080
και η Νότια Κορυφή όπως βλέπετε εδώ

529
00:37:55,160 --> 00:38:00,240
στα 8.750 μέτρα. Η περιοχή είναι τεράστια.

530
00:38:00,320 --> 00:38:02,760
Μόλις πάρουμε θέση,
θα πετάξουμε το ντρόουν.

531
00:38:02,840 --> 00:38:05,360
Έχουμε τον Σουμάν και τον Μπρόντι.

532
00:38:05,440 --> 00:38:07,720
-Τέλεια.
-Ο Σουμάν το έχει ήδη κάνει.

533
00:38:07,800 --> 00:38:10,760
Έχει φτάσει στα 8.600 μέτρα,
οπότε γνωρίζει τις συνθήκες.

534
00:38:10,840 --> 00:38:12,680
Φανταστικά. Ευχαριστώ.

535
00:38:12,760 --> 00:38:16,920
Μπορούμε να πετάξουμε το ντρόουν
από τα 500 μέτρα.

536
00:38:17,000 --> 00:38:19,840
Από τον Καταυλισμό 4
μπορούμε να βγούμε στο Μπαλκόνι

537
00:38:19,920 --> 00:38:23,480
και να πετάξουμε κοντά στο βουνό
για να ελέγξουμε.

538
00:38:23,560 --> 00:38:26,160
Φανταστικά. Αυτό φορούσε.

539
00:38:28,160 --> 00:38:32,560
Το ίδιο σακίδιο, ενδυμασία,
κόκκινη μακρυμάνικη Ιμαλαΐων,

540
00:38:32,640 --> 00:38:36,240
ακριβώς ίδια με αυτή, άρα αυτό ψάχνουμε.

541
00:38:37,720 --> 00:38:40,360
Προφανώς θα έχει αλλοιωθεί το χρώμα.

542
00:38:40,440 --> 00:38:42,080
Ναι, προφανώς θα έχει άλλα χρώματα τώρα,

543
00:38:42,160 --> 00:38:45,240
αλλά για να δείτε πού είναι οι ραφές.

544
00:38:45,320 --> 00:38:50,320
Είχε ρωσικό σύστημα παροχής οξυγόνου,
αλλά με βρετανική ή αμερικανική φιάλη

545
00:38:50,400 --> 00:38:52,960
και ήταν γκρι μπλε χρώμα.

546
00:38:53,040 --> 00:38:54,360
Οι μπότες του ήταν μαύρες,

547
00:38:54,440 --> 00:38:58,840
και φορούσε ένα μπλε καπέλο
με μαύρη λωρίδα,

548
00:38:58,920 --> 00:39:02,200
και ένα Rolex από ανοξείδωτο ατσάλι,

549
00:39:02,280 --> 00:39:03,480
με τέτοιο μπρασελέ.

550
00:39:03,560 --> 00:39:06,400
Ένα παρόμοιο ρολόι με αυτό
στον αριστερό καρπό του.

551
00:39:08,440 --> 00:39:11,240
-Αυτό χρειαζόμαστε.
-Ναι.

552
00:39:11,320 --> 00:39:14,800
Πίσω, θα δείτε μια φωτογραφία
που ίσως είναι ή δεν είναι αυτός.

553
00:39:14,880 --> 00:39:18,840
Τραβήχτηκε από κάποιον το 2017,
κι αυτός είναι ένας από τους λόγους

554
00:39:18,920 --> 00:39:22,320
που σκεφτήκαμε ότι ίσως θα ήταν δυνατό
να ανακτήσουμε το πτώμα του.

555
00:39:44,880 --> 00:39:50,200
Λένε ότι η φωτογραφία είναι
κάτω από το Μπαλκόνι.

556
00:39:50,280 --> 00:39:51,360
-Ναι.
-Μα αυτός ο τύπος λέει

557
00:39:51,440 --> 00:39:54,000
ότι είναι το πτώμα ενός Ινδού.

558
00:39:54,080 --> 00:39:57,200
-Ποιανού;
-Ενός Ινδού, όχι του δικού μας.

559
00:39:57,280 --> 00:39:58,840
-Δεν είναι αυτός.
-Δεν είναι αυτός.

560
00:40:10,680 --> 00:40:14,440
Το μόνο στοιχείο που είχαμε
που νομίζαμε ότι ήταν ο Μάικ

561
00:40:14,520 --> 00:40:16,280
απορρίφθηκε με κάποιον τρόπο

562
00:40:16,360 --> 00:40:18,600
και μας είπαν
ότι ήταν ένας Ινδός ορειβάτης.

563
00:40:19,640 --> 00:40:22,200
Κανείς μας δεν ήξερε σίγουρα
ότι ήταν ο Μάικ,

564
00:40:22,280 --> 00:40:25,240
ήταν μόνο ένα ελπιδοφόρο στοιχείο.

565
00:40:27,480 --> 00:40:30,360
Από τη μεριά μας,

566
00:40:30,440 --> 00:40:32,280
-θα ψάξουμε όπου μπορούμε.
-Ναι.

567
00:40:32,360 --> 00:40:34,600
Μεταξύ Μπαλκονιού και Νότιας Κορυφής

568
00:40:34,680 --> 00:40:37,360
και θα πάμε βήμα-βήμα.

569
00:40:37,440 --> 00:40:38,320
Φανταστικά.

570
00:40:42,680 --> 00:40:43,600
Καλή τύχη.

571
00:40:43,680 --> 00:40:46,840
Έχω πίστη και εμπιστοσύνη
ότι η ομάδα είναι φοβερή

572
00:40:46,920 --> 00:40:50,920
κι ότι θα χτενίσει
όλη την περιοχή αναζήτησης.

573
00:40:51,000 --> 00:40:52,560
Καλή τύχη, αδερφέ.

574
00:40:52,640 --> 00:40:55,080
Αν ο Μάικ είναι σε ορατό σημείο,
θα τον βρουν.

575
00:40:58,480 --> 00:41:00,400
Πρέπει να είμαστε αισιόδοξοι, είμαστε εδώ.

576
00:41:02,160 --> 00:41:03,520
Απλώς πρέπει να ψάξουμε καλύτερα.

577
00:41:24,680 --> 00:41:26,720
Έχουμε πολλά στοιχεία να σκεφτούμε.

578
00:41:26,800 --> 00:41:29,960
Το ένα είναι το υψόμετρο,
οι καιρικές συνθήκες.

579
00:41:30,040 --> 00:41:33,080
Οι έρευνες
που θα κάνουμε στη Ζώνη Θανάτου.

580
00:41:36,240 --> 00:41:38,160
-Ευχαριστώ.
-Εντάξει, φίλε, θα 'μαστε σε επαφή.

581
00:41:40,640 --> 00:41:42,440
-Να 'σαι καλά, Σπένσερ.
-Να προσέχεις, αδερφέ.

582
00:41:42,520 --> 00:41:43,920
-Φέρ' τους κάτω.
-Ναι.

583
00:41:44,000 --> 00:41:45,640
-Αντίο, αδερφέ.
-Αντίο, αδερφέ.

584
00:41:45,720 --> 00:41:47,160
-Να προσέχεις.
-Ναι.

585
00:41:50,520 --> 00:41:55,960
Από την πύλη,
γίνεται ένας χαμός από πύργους πάγου

586
00:41:56,040 --> 00:41:58,840
που καταρρέουν απροειδοποίητα.

587
00:42:06,080 --> 00:42:07,560
ΠΑΓΕΤΩΝΑΣ ΚΟΥΜΠΟΥ
5.500-6.000 ΜΕΤΡΑ

588
00:42:07,640 --> 00:42:11,920
Ο Παγετώνας Κούμπου είναι επικίνδυνος,
αλλά εκπληκτικός.

589
00:42:15,000 --> 00:42:19,120
Είναι ένα ποτάμι πάγου που έρχεται
κατά πάνω σου μόνο ένα μέτρο τη μέρα,

590
00:42:19,200 --> 00:42:20,760
μα μπορεί να κάνει δέκα μέρες να κινηθεί

591
00:42:20,840 --> 00:42:23,040
και ξαφνικά να έρθει καταπάνω σου

592
00:42:23,120 --> 00:42:25,200
και να σε διαλύσει.

593
00:42:28,320 --> 00:42:32,720
Γι' αυτό φεύγουμε τόσο νωρίς,
όταν όλα είναι ακόμα παγωμένα.

594
00:42:37,600 --> 00:42:39,400
Δεν ξέρεις τι θα γίνει εκείνη τη μέρα,

595
00:42:39,480 --> 00:42:44,280
δεν ξέρεις αν αυτή η μεγάλη,
μακριά σκάλα οριζοντίως εκεί

596
00:42:44,360 --> 00:42:47,080
που ήταν χθες έχει διαλυθεί...

597
00:42:50,200 --> 00:42:54,240
ή αν σχοινί που πήγαινε κάθετα

598
00:42:54,320 --> 00:42:56,360
δεν είναι πια εκεί και τώρα είναι επίπεδο.

599
00:42:56,440 --> 00:42:57,520
Δεν ξέρεις.

600
00:42:57,600 --> 00:43:01,640
Ο Μάικ κι εγώ απολαμβάναμε την περιοχή.

601
00:43:01,720 --> 00:43:02,720
Γεια σου, Μάικλ.

602
00:43:02,800 --> 00:43:04,000
Γεια.

603
00:43:06,120 --> 00:43:07,520
Δεν είναι τέλειο;

604
00:43:08,920 --> 00:43:11,400
Φτιάξατε τη σκάλα ή ακόμα;

605
00:43:11,480 --> 00:43:14,880
Ναι. Είναι κάπως έτσι.

606
00:43:14,960 --> 00:43:16,480
Ναι.

607
00:43:16,560 --> 00:43:18,840
Τώρα είναι εντάξει,
για να δούμε αν αυτός είναι καλά.

608
00:43:18,920 --> 00:43:20,880
Ωραία!

609
00:43:27,080 --> 00:43:29,200
Τι λες, Μάικ; Είναι εντάξει τώρα;

610
00:43:29,280 --> 00:43:30,600
-Μια χαρά.
-Ναι.

611
00:43:39,880 --> 00:43:41,760
Αφού περάσεις τον Παγετώνα Κούμπου,

612
00:43:41,840 --> 00:43:45,520
θα φτάσεις το δεύτερο σημείο
προς τον Καυταυλισμό 2.

613
00:43:45,600 --> 00:43:47,080
Το λέμε Γουέστερν Καμ.

614
00:43:47,160 --> 00:43:53,080
ΓΟΥΕΣΤΕΡΝ ΚΑΜ
6.100-6.400 ΜΕΤΡΑ

615
00:43:56,760 --> 00:43:57,560
Κι επιπλέον,

616
00:43:57,640 --> 00:44:00,840
το λέμε καυτό τηγάνι γιατί καίει πολύ.

617
00:44:02,160 --> 00:44:07,120
Όταν οι ακτίνες του ήλιου πέφτουν
στο χιόνι δημιουργούνται αντανακλάσεις,

618
00:44:07,200 --> 00:44:08,920
δεν είναι ευχάριστο.

619
00:44:09,000 --> 00:44:11,400
-Δεν φυσάει. Ηλιόλουστη μέρα, πολλή ζέστη.
-Δεν φυσάει.

620
00:44:12,800 --> 00:44:14,600
Είμαι μούσκεμα στον ιδρώτα.

621
00:44:16,480 --> 00:44:20,200
Οι αναρριχητές καίγονται στον ουρανίκο,

622
00:44:20,280 --> 00:44:22,360
γιατί ανοίγουν το στόμα...

623
00:44:24,760 --> 00:44:28,760
για να πάρουν αέρα,
ενώ τους καίνε οι ακτίνες UV.

624
00:44:29,760 --> 00:44:34,520
Και είτε το αφήνεις να σε τρελάνει
είτε γελάς μ' αυτό.

625
00:44:40,560 --> 00:44:47,440
ΚΑΤΑΥΛΙΣΜΟΣ ΔΥΟ
6.400 ΜΕΤΡΑ

626
00:44:49,920 --> 00:44:53,320
Χαιρόμαστε πολύ
που βλέπουμε τον Καταυλισμό 2.

627
00:44:55,680 --> 00:44:57,920
Βλέπετε τη σκηνή-θόλο στα δεξιά;

628
00:44:58,000 --> 00:45:01,480
Τη μοιράζομαι με τον Μάικ Μάθιους.

629
00:45:15,240 --> 00:45:20,200
Από τον Καταυλισμό 2 στον 3 μπορεί
να έχει πάγο 30, 40, 50, 60 ή 90 μοιρών.

630
00:45:21,880 --> 00:45:24,560
Και, Θεέ μου, είναι πολύ σκληρό.

631
00:45:34,560 --> 00:45:37,720
Δεν έχω ενέργεια,
πρέπει να τρώω και να πίνω.

632
00:45:41,160 --> 00:45:42,560
Αυτό θα είναι καλό.

633
00:45:45,600 --> 00:45:49,600
Πρέπει να περάσουμε τον Τοίχο του Λότσε,
που είναι πολύ απότομος.

634
00:45:56,320 --> 00:46:01,080
Η πρόκληση είναι να ανεβάσω
αυτά τα δύο στο σχοινί

635
00:46:02,760 --> 00:46:06,000
μέχρι εκεί πάνω.

636
00:46:10,320 --> 00:46:14,360
Με φορτίο 25 κιλών, είναι δύσκολο
να περπατήσεις χωρίς οξυγόνο.

637
00:46:15,960 --> 00:46:17,680
Μόλις βάλαμε οξυγόνο.

638
00:46:20,960 --> 00:46:22,440
Έχει μεγάλη διαφορά.

639
00:46:31,960 --> 00:46:34,760
Το υψόμετρο το κάνει απίστευτα δύσκολο.

640
00:46:38,760 --> 00:46:43,960
Ήταν προφανές
ότι ο Τζέιμι είχε σοβαρό πρόβλημα.

641
00:46:46,440 --> 00:46:49,960
Άρχισα να παθαίνω
κάτι που λέγεται "εγκεφαλικό οίδημα".

642
00:46:52,320 --> 00:46:57,280
Το σώμα σου αρχίζει
να ρίχνει υγρό στον εγκέφαλό σου.

643
00:46:58,480 --> 00:47:03,000
Του προκαλούσε όλο και περισσότερο πόνο.

644
00:47:03,080 --> 00:47:07,520
Τα πόδια μου δεν λειτουργούσαν
και δεν μπορούσα να σηκωθώ.

645
00:47:07,600 --> 00:47:13,080
Ήταν τόσο χάλια, που βάλαμε τον Τζέιμι
σε υπερβαρικό θάλαμο.

646
00:47:14,480 --> 00:47:18,520
Ένα μικρό διαφανές παράθυρο
για να μη νιώθεις

647
00:47:18,600 --> 00:47:19,880
σαν να είσαι στο ίδιο σου το φέρετρο.

648
00:47:19,960 --> 00:47:23,040
Ο Τζέιμι είναι εδώ 15 λεπτά τώρα.

649
00:47:23,120 --> 00:47:26,600
Το φουσκώνεις
για να προσομοιώνει χαμηλότερο υψόμετρο

650
00:47:26,680 --> 00:47:29,720
σαν να πετάει κάτω, χωρίς να χρειάζεται.

651
00:47:29,800 --> 00:47:33,440
Μου το έκαναν αυτό για πέντε με έξι ώρες.

652
00:47:36,120 --> 00:47:40,720
Όταν βγήκα από τον θάλαμο,
σκέφτηκα "Αν μείνω εδώ, θα πεθάνω".

653
00:47:41,840 --> 00:47:45,000
Οπότε, δεν πάει άλλο.

654
00:47:45,080 --> 00:47:50,520
Δεν ήθελε να διακόψει την αναρρίχηση,
αλλά έπρεπε.

655
00:47:50,600 --> 00:47:54,160
Πήρα κάποια πράγματα.
Αποχαιρέτησα τον Μάικ.

656
00:47:54,240 --> 00:47:55,120
Κι αυτό ήταν.

657
00:47:56,200 --> 00:47:58,760
Ναι, του είναι πολύ δύσκολο που γύρισε.

658
00:48:20,200 --> 00:48:23,400
Είμαστε πολύ κοντά στην Κίτρινη Λωρίδα.

659
00:48:23,480 --> 00:48:28,720
Από εκεί, θα διασχίσουμε τη Γραμμή
της Γενεύης και το Νότιο Διάσελο.

660
00:48:51,040 --> 00:48:55,520
Μόλις φτάσεις στην αρχή
του Νότιου Διάσελου, θα μείνεις!

661
00:49:01,440 --> 00:49:08,440
ΚΑΤΑΥΛΙΣΜΟΣ ΤΕΣΣΕΡΑ
8.000 ΜΕΤΡΑ

662
00:49:12,840 --> 00:49:17,920
Δεν θα ξεχάσω ποτέ την πρώτη φορά
που είδα τον Καταυλισμό 4.

663
00:49:22,320 --> 00:49:25,800
Ένα μέρος όπου δεν πρέπει
να πηγαίνουν ποτέ άνθρωποι.

664
00:49:32,720 --> 00:49:36,880
Και κυριολεκτικά, βλέπεις ανθρώπους
να προσπαθούν να επιβιώσουν.

665
00:49:36,960 --> 00:49:38,440
Δεν τους νοιάζει τίποτα.

666
00:49:38,520 --> 00:49:40,520
Θέλουν να πάνε στη σκηνή να ξαπλώσουν.

667
00:49:40,600 --> 00:49:42,720
Κυριολεκτικά ανησυχείς για τη ζωή σου.

668
00:49:45,960 --> 00:49:48,360
Υπάρχουν μόνο 14 βουνά στον πλανήτη Γη

669
00:49:48,440 --> 00:49:50,760
που είναι πάνω από 8.000 μέτρα,

670
00:49:50,840 --> 00:49:53,600
και αυτή είναι η γνωστή ως Ζώνη Θανάτου,

671
00:49:53,680 --> 00:49:56,480
όπου η ανθρώπινη ζωή δεν μπορεί
να συντηρηθεί,

672
00:49:56,560 --> 00:50:00,960
όσο συμπληρωματικό οξυγόνο
κι αν λαμβάνει κανείς.

673
00:50:02,040 --> 00:50:03,400
Είναι απλώς θέμα χρόνου.

674
00:50:06,880 --> 00:50:11,280
Ήταν μια μέρα ξεκούρασης,
αν και είχα λίγο άγχος,

675
00:50:11,360 --> 00:50:14,440
κι έτσι δεν ήταν και τόσο ξεκούραστη.

676
00:50:14,520 --> 00:50:19,200
Ανησυχούμε πολύ για τον αριθμό
των φιαλών οξυγόνου που έχουμε,

677
00:50:19,280 --> 00:50:22,920
τους ρυθμιστές
και τις μάσκες και όλα αυτά.

678
00:50:24,640 --> 00:50:28,320
Κάποιοι από εμάς ανησυχούσαμε πολύ
για το οξυγόνο στο βουνό.

679
00:50:30,040 --> 00:50:33,200
Υποτίθεται ότι ήταν εξοπλισμένοι
με ρωσικά συστήματα παροχής οξυγόνου,

680
00:50:33,280 --> 00:50:37,280
αλλά τελικά είχαν μόνο ρωσικά συστήματα

681
00:50:37,360 --> 00:50:42,160
και βρετανικές κι αμερικανικές φιάλες,
οι οποίες δεν ταίριαζαν.

682
00:50:42,240 --> 00:50:45,040
Ετοιμαζόμαστε, φροντίζουμε
να ταιριάζουν όλα τα κομμάτια.

683
00:50:45,120 --> 00:50:48,000
Έχουμε έτοιμο το οξυγόνο,
ολοκαίνουργια μάσκα,

684
00:50:48,080 --> 00:50:52,240
τον ρυθμιστή,
αλλά δεν είναι συνδεδεμένος με κάτι.

685
00:50:53,280 --> 00:50:54,640
Πίσω στη βάση

686
00:50:54,720 --> 00:50:57,640
λένε "Αν περιορίσεις λίγο τις άκρες
σε αυτό

687
00:50:57,720 --> 00:51:00,440
και βάλεις τον ρυθμιστή,
θα είναι εντάξει".

688
00:51:04,680 --> 00:51:08,760
Τι μέρα κι αυτή! Κατάπια πολύ αέρα.

689
00:51:08,840 --> 00:51:12,160
Αν δεν ήταν ο φίλος μου, ο Μάικ Μάθιους,

690
00:51:12,240 --> 00:51:16,120
να με εμψυχώνει,
δεν ξέρω αν θα τα κατάφερνα, φίλε.

691
00:51:16,200 --> 00:51:17,360
Πώς νιώθεις, φίλε;

692
00:51:17,440 --> 00:51:18,680
Μια χαρά.

693
00:51:18,760 --> 00:51:20,840
-Ναι;
-Ελαφρύς βήχας λόγω του ξηρού αέρα.

694
00:51:20,920 --> 00:51:25,200
Αλλά σίγουρα η σούπα του Ντέιβ
θα τα διορθώσει όλα.

695
00:51:25,280 --> 00:51:27,640
Εντάξει. Έχεις κάτι να προσθέσεις
για τους τηλεθεατές μας;

696
00:51:27,720 --> 00:51:32,800
Η σούπα εκεί πέρα. Πόσο υπέροχη φαίνεται.

697
00:51:32,880 --> 00:51:35,120
-Ας ρίξουμε μια ματιά.
-Ναι, φτιάχνεται.

698
00:51:36,800 --> 00:51:38,960
Είμαστε έτοιμοι να φάμε, φίλε.

699
00:51:40,200 --> 00:51:44,000
Πριν πάμε για ύπνο και συνεχίσουμε
για την ώθηση στην Κορυφή.

700
00:51:44,080 --> 00:51:44,960
Γεια χαρά, Μάικλ.

701
00:51:53,920 --> 00:51:57,560
Σίγουρα ο Μάικ θα ήταν ενθουσιασμένος,

702
00:51:57,640 --> 00:52:00,080
έτοιμος για την Κορυφή, αλλά και...

703
00:52:01,040 --> 00:52:03,920
αγχωμένος ή ακόμη και φοβισμένος.

704
00:52:06,080 --> 00:52:09,880
Η μόνη παρηγοριά είναι
ότι δεν μπορούσε να ξέρει

705
00:52:09,960 --> 00:52:12,680
ότι θα πέθαινε σε λίγες ώρες.

706
00:52:15,720 --> 00:52:18,600
Πρέπει να ήταν 10:00 το βράδυ,

707
00:52:18,680 --> 00:52:21,200
όταν ήρθε η ώρα να ετοιμαστούμε
για να ξεκινήσουμε.

708
00:52:21,280 --> 00:52:23,640
Έκανα ορειβασία με τον Ντένις.

709
00:52:24,080 --> 00:52:26,880
Αυτό είναι το μεγάλο.
Ας ελπίσουμε να έχει καλό καιρό.

710
00:52:27,080 --> 00:52:28,120
Τέλεια.

711
00:52:28,200 --> 00:52:32,720
Ο Ντένις κι εγώ ανεβαίναμε
λίγο πιο γρήγορα από τους άλλους δύο.

712
00:52:35,520 --> 00:52:36,760
Στην Κορυφή του Έβερεστ,

713
00:52:36,840 --> 00:52:40,120
κοίταζα όλο τον κόσμο από κάτω μου

714
00:52:40,200 --> 00:52:42,880
και είδα τα σύννεφα
να φουσκώνουν από κάτω.

715
00:52:44,880 --> 00:52:46,080
Ήταν σαν ένα καζάνι.

716
00:52:48,320 --> 00:52:49,560
Δεν θα ξεχάσω ποτέ...

717
00:52:50,800 --> 00:52:55,480
τη στιγμή
που είδα τον Μάικ στο Βήμα του Χίλαρι.

718
00:52:59,280 --> 00:53:02,600
Εγώ κατέβαινα κι εκείνος ακόμα ανέβαινε.

719
00:53:06,520 --> 00:53:08,680
Κοιταχτήκαμε στα μάτια

720
00:53:08,760 --> 00:53:10,760
και μου είπε "Τα κατάφερες, φιλαράκο;"

721
00:53:10,840 --> 00:53:15,280
Και είπα "Εννοείται,
τώρα είναι η σειρά σου".

722
00:53:23,000 --> 00:53:26,840
Κατέβηκα στη Νότια Κορυφή
και κάτι μέσα μου μου έλεγε να γυρίσω

723
00:53:26,920 --> 00:53:29,360
και να τον ψάξω άλλη μια φορά.

724
00:53:29,440 --> 00:53:32,000
Είχε μόλις φτάσει
στην Κορυφή του Βήματος του Χίλαρι

725
00:53:33,000 --> 00:53:35,640
και γύρισε δεξιά όπως κι εγώ.

726
00:53:36,320 --> 00:53:40,680
Σήκωσα το βλέμμα μου
και σήκωσα τον αντίχειρα,

727
00:53:41,680 --> 00:53:43,800
και έκανε το ίδιο.

728
00:53:45,040 --> 00:53:46,200
Χαιρετηθήκαμε.

729
00:53:52,120 --> 00:53:55,320
Νόμιζα ότι ήταν
"Τα λέμε σύντομα, φίλε μου",

730
00:53:55,400 --> 00:53:57,120
όχι "αντίο".

731
00:54:18,120 --> 00:54:21,160
Απεχθάνομαι να βλέπω αυτήν τη φωτογραφία.

732
00:54:21,240 --> 00:54:24,640
Βλέπω μόνο έναν νεαρό άνδρα

733
00:54:24,720 --> 00:54:27,040
να κινδυνεύει να χάσει τη ζωή του.

734
00:54:27,120 --> 00:54:29,720
Φαίνεται να δυσκολεύεται.

735
00:54:29,800 --> 00:54:31,200
Δεν μπορεί να αναπνεύσει.

736
00:54:32,400 --> 00:54:33,800
Υποφέρει.

737
00:54:33,880 --> 00:54:36,560
Κυριολεκτικά γραπώνεται

738
00:54:36,640 --> 00:54:40,600
από κάτι που τώρα ξέρω
ότι ήταν ένα μαντίλι προσευχής.

739
00:54:41,720 --> 00:54:48,400
Κρατιέται από τα τελευταία νήματα ελπίδας.

740
00:54:50,880 --> 00:54:51,840
Με ενοχλεί.

741
00:54:54,120 --> 00:54:55,240
Μισώ αυτήν τη φωτογραφία.

742
00:55:07,360 --> 00:55:12,200
Είναι 5:15, 14 Μαΐου.

743
00:55:15,920 --> 00:55:19,600
Είναι από τις πιο ευτυχισμένες στιγμές
της ζωής μου.

744
00:55:19,680 --> 00:55:20,640
Ξαπλωμένος εδώ...

745
00:55:23,440 --> 00:55:24,680
να σκέφτομαι τον Μάικ.

746
00:55:26,840 --> 00:55:29,760
Ήταν 22.

747
00:55:31,760 --> 00:55:34,720
Η καλύτερη εξήγηση που μας είπαν

748
00:55:34,800 --> 00:55:39,080
ήταν ότι ο ξεναγός πήγαινε μπρος-πίσω

749
00:55:39,160 --> 00:55:43,000
επειδή φυσούσε πολύ δυνατά.

750
00:55:45,160 --> 00:55:48,720
Σε κάποιο σημείο
μεταξύ Νότιας Κορυφής και Μπαλκονιού,

751
00:55:48,800 --> 00:55:53,640
ο ξεναγός του γύρισε
κι ο Μάικ ήταν άφαντος.

752
00:56:00,400 --> 00:56:03,400
Εξακολουθώ να το θεωρώ αδικαιολόγητο.

753
00:56:05,600 --> 00:56:07,640
Θα ήθελα να το ξεπεράσουμε, αλλά...

754
00:56:10,760 --> 00:56:12,840
Ούτε εγώ θέλω να το αφήσω.

755
00:56:19,520 --> 00:56:22,680
Λυπάμαι πολύ, Μάικ.

756
00:56:26,320 --> 00:56:28,760
Να αναπαυθείς εν ειρήνη, φίλε.

757
00:56:29,320 --> 00:56:30,680
Θεέ μου.

758
00:56:59,200 --> 00:57:04,800
Βρισκόμαστε στον Καταυλισμό 4,
στο Νότιο Διάσελο.

759
00:57:06,120 --> 00:57:10,520
Αν μπορείτε να δείτε εκεί πάνω,
αυτή θα είναι η περιοχή έρευνας.

760
00:57:11,480 --> 00:57:15,000
Νιώθω αισιόδοξος
ότι αν ο Μάικ είναι σε ορατό σημείο,

761
00:57:15,080 --> 00:57:16,000
θα τον βρούμε.

762
00:57:16,480 --> 00:57:17,680
ΠΕΡΙΟΧΗ ΕΡΕΥΝΑΣ

763
00:57:17,760 --> 00:57:18,680
Η ΝΟΤΙΑ ΚΟΡΥΦΗ

764
00:57:18,760 --> 00:57:23,040
Αυτό είναι η Νότια Κορυφή.

765
00:57:24,240 --> 00:57:28,840
Αυτό είναι το Μπαλκόνι κι η περιοχή εδώ

766
00:57:28,920 --> 00:57:31,120
είναι γνωστή ως το Τριγωνικό Πρόσωπο.

767
00:57:32,680 --> 00:57:35,920
Έχουμε πολλούς πόρους στο βουνό.

768
00:57:36,000 --> 00:57:37,080
Έχουμε ένα ντρόουν.

769
00:57:37,160 --> 00:57:41,200
Έχουμε δέκα έμπειρους ντόπιους Σέρπα.

770
00:57:42,960 --> 00:57:45,280
Κάνουμε ενδελεχή έρευνα

771
00:57:45,360 --> 00:57:46,840
στα 8.000 μέτρα.

772
00:57:46,920 --> 00:57:50,280
Δεν έχει νόημα να στέλνουμε άτομα
σε τυχαία κατευθύνση

773
00:57:50,360 --> 00:57:53,480
χωρίς να ξέρουμε πού είναι το στοιχείο.

774
00:57:53,560 --> 00:57:56,400
Θα πετάμε το ντρόουν ώρες, έτσι;

775
00:57:56,480 --> 00:57:59,120
Επειδή δεν ξέρουμε πού είναι το πτώμα,
ας είμαστε ειλικρινείς.

776
00:58:00,080 --> 00:58:02,240
Ο Σουμάν καθοδηγεί

777
00:58:02,320 --> 00:58:07,760
και θα πετάξει το πρώτο ντρόουν
από τα 8.300 μέτρα.

778
00:58:14,080 --> 00:58:20,920
ΠΕΡΙΟΧΗ ΕΡΕΥΝΑΣ
8.300-8.700 ΜΕΤΡΑ

779
00:58:36,000 --> 00:58:40,840
Τα 8.000 μέτρα είναι
πέρα από κάθε φαντασία.

780
00:58:42,160 --> 00:58:47,880
Η ενέργεια και η δύναμη
που απαιτείται είναι τεράστια.

781
00:58:49,760 --> 00:58:53,720
Παλεύεις να βγάλεις το iPhone
από την τσέπη

782
00:58:53,800 --> 00:58:55,360
και βγάζεις μία φωτογραφία.

783
00:59:03,480 --> 00:59:09,120
Είναι πολύ δύσκολο
να ξεχωρίσεις τα σώματα από τα βράχια.

784
00:59:11,360 --> 00:59:13,680
Η Νότια Κορυφή είναι εδώ. Μάλλον εδώ.

785
00:59:19,920 --> 00:59:21,920
Νιμσντάι, με ακούς; Όβερ.

786
00:59:35,680 --> 00:59:38,760
Ψάξαμε με τρεις μπαταρίες στο ντρόουν

787
00:59:39,840 --> 00:59:41,400
και δεν σταθήκαμε τυχεροί.

788
00:59:46,480 --> 00:59:48,160
Πρέπει να φύγουμε από δω τώρα.

789
00:59:52,120 --> 00:59:54,320
Αρχίζω να πιστεύω
ότι η διαδικασία της ταυτοποίησης

790
00:59:54,400 --> 00:59:56,280
μπορεί να γίνει πολύ δύσκολη.

791
00:59:56,360 --> 00:59:58,760
Το κόκκινο στην ενδυμασία μπορεί
να έγινε άλλο χρώμα,

792
00:59:58,840 --> 01:00:00,960
πορτοκαλί, ροζ, λευκό, γκρι.

793
01:00:04,920 --> 01:00:06,800
Θέλετε να δοκιμάσετε το κανάλι 15; Όβερ.

794
01:00:11,880 --> 01:00:15,240
Καταυλισμός 4, Σπένσερ;

795
01:00:19,400 --> 01:00:20,920
Σπενς, λαμβάνεις;

796
01:00:27,440 --> 01:00:31,560
Είμαστε έτοιμοι
να διασχίσουμε τον δρόμο...

797
01:00:32,400 --> 01:00:36,400
για να πετάξουμε το ντρόουν
ως το Μπαλκόνι.

798
01:00:48,640 --> 01:00:50,360
Νομίζω ότι έχουμε κάτι.

799
01:00:52,120 --> 01:00:53,360
Πάνω από εκείνον τον λόφο.

800
01:00:59,760 --> 01:01:02,080
Πλησιάζω.

801
01:01:20,160 --> 01:01:21,840
Τελικά υπάρχει ένα πτώμα εδώ.

802
01:01:24,120 --> 01:01:28,320
Τοποθέτησε σχοινιά
και με ραπέλ ρίξε μια ματιά.

803
01:01:32,440 --> 01:01:39,120
Διεξάγουμε την έρευνα εκτός πίστας,
οπότε το επίπεδο κινδύνου είναι τεράστιο.

804
01:02:35,080 --> 01:02:38,760
Μπότες από κεχρί, όχι η σωστή μάρκα.

805
01:02:44,400 --> 01:02:45,680
Δεν είναι ο Μάικλ.

806
01:02:49,400 --> 01:02:53,640
Ας ξαναβάλουμε το ντρόουν
να ψάξουμε πιο πέρα.

807
01:03:01,800 --> 01:03:05,200
Μπρόντι, Νιμς, λαμβάνετε; Όβερ.

808
01:03:13,560 --> 01:03:15,840
Δεν ακούω τίποτα. Όβερ.

809
01:03:23,520 --> 01:03:25,480
Μη χαλάς πολύ μπαταρία.

810
01:03:25,560 --> 01:03:27,320
Υπάρχει κι άλλο πτώμα εκεί.

811
01:03:36,680 --> 01:03:38,080
Ωχ, όχι.

812
01:03:48,400 --> 01:03:49,680
Με κραμπόν.

813
01:03:52,080 --> 01:03:53,640
Όχι.

814
01:03:53,720 --> 01:03:55,560
Δεν έχει καμία ομοιότητα με τον δικό μας.

815
01:03:56,920 --> 01:03:59,040
Σίγουρα δεν είναι ο Μάικλ.

816
01:04:01,040 --> 01:04:02,640
Πάμε πίσω.

817
01:04:12,520 --> 01:04:13,600
Νιμς, εσύ είσαι;

818
01:04:16,000 --> 01:04:22,120
Σάντος, μπορείς κάθε 15, 20 λεπτά
να ζητάς από τον Καταυλισμό 2

819
01:04:22,200 --> 01:04:24,600
να ρωτάει τον Καταυλισμό 4 τι συμβαίνει;

820
01:04:24,680 --> 01:04:26,240
Θα μεταφέρω το μήνυμα.

821
01:04:26,320 --> 01:04:28,160
-Θα σας ενημερώνω.
-Ευχαριστώ.

822
01:04:33,400 --> 01:04:34,520
Δεν γίνεται κάτι άλλο.

823
01:05:46,120 --> 01:05:47,560
Όλα τα χρώματα έχουν ξεθωριάσει.

824
01:05:49,640 --> 01:05:50,720
Ταιριάζουν τα χρώματα;

825
01:05:52,760 --> 01:05:54,240
Έχουν ξεθωριάσει.

826
01:05:56,040 --> 01:05:57,360
Σκάψε λίγο και ρίξε μια ματιά.

827
01:06:03,400 --> 01:06:05,200
Ο Σουμάν μού μετέφερε το μήνυμα,

828
01:06:05,280 --> 01:06:08,840
οπότε φαίνεται
πως είναι όλοι στην αποστολή.

829
01:06:08,920 --> 01:06:10,480
-Όλοι είναι στην αποστολή;
-Ναι.

830
01:06:10,560 --> 01:06:12,600
Ναι, μάλλον κάτι είδαν.

831
01:06:14,160 --> 01:06:16,200
Η μπότα φαίνεται να ταιριάζει.

832
01:06:17,840 --> 01:06:20,040
Έχουμε ταίριασμα.

833
01:06:20,120 --> 01:06:23,320
Αν ταιριάζουν τα παπούτσια, έρχομαι.

834
01:06:43,040 --> 01:06:46,440
Βρήκατε κανένα πτώμα;
Είδε κανένα πτώμα το ντρόουν;

835
01:06:46,520 --> 01:06:52,400
Απ' ό,τι άκουσα,
ίσως έχουμε θετικό αποτέλεσμα.

836
01:06:53,160 --> 01:06:55,520
-Ορίστε;
-Ότι ίσως έχουμε θετικό αποτέλεσμα.

837
01:06:59,320 --> 01:07:00,200
Αυτό είναι;

838
01:07:03,800 --> 01:07:04,680
Συνέχισε να ψάχνεις.

839
01:07:12,120 --> 01:07:14,560
Μας μπέρδεψε το πόδι.

840
01:07:14,640 --> 01:07:17,640
Παλιά μπότα και παλιά ενδυμασία.

841
01:07:20,600 --> 01:07:24,880
Προσπαθούμε να βρούμε το χέρι
με το ρολόι του.

842
01:07:24,960 --> 01:07:27,600
Αυτό θα είναι τέλειο στοιχείο.

843
01:07:31,600 --> 01:07:35,880
Καταυλισμός 4 προς Βάση,
Σπένσερ εδώ Μίνγκμα, με ακούς;

844
01:07:35,960 --> 01:07:36,760
Όβερ.

845
01:07:41,520 --> 01:07:43,720
Με πήρε στον ασύρματο
από τον Καταυλισμό 4,

846
01:07:43,800 --> 01:07:46,920
πήρα την κλήση
και είπε ότι βρήκε κάποια πτώματα,

847
01:07:47,000 --> 01:07:47,960
μα μετά κόπηκε η γραμμή.

848
01:07:49,160 --> 01:07:51,520
Δεν είχαμε επικοινωνία
όλη μέρα και μετά...

849
01:07:57,480 --> 01:07:59,480
Βάση, Καταυλισμός 4. Ελήφθη.

850
01:08:00,080 --> 01:08:03,000
Λαμβάνω, Σπένσερ. Τι κάνεις;

851
01:08:03,080 --> 01:08:05,520
Φίλε, ανυπομονώ να ακούσω τι κάνετε.

852
01:08:06,400 --> 01:08:08,840
Ναι, όλοι τα πάμε καλά.

853
01:08:09,440 --> 01:08:11,000
Φανταστικά. Καμιά τύχη εκεί πάνω;

854
01:08:12,120 --> 01:08:16,000
Έχουμε τρία πτώματα εκεί πάνω.

855
01:08:16,600 --> 01:08:20,200
Έχουμε ένα παρόμοιο πτώμα.

856
01:08:21,640 --> 01:08:22,720
Θεέ μου.

857
01:08:24,640 --> 01:08:26,400
Έχουν ρολόι.

858
01:08:40,080 --> 01:08:42,920
Λες να είναι αυτός ή όχι;

859
01:08:47,440 --> 01:08:49,320
Προφανώς, ελέγξαμε τη μάρκα του ρολογιού.

860
01:08:55,040 --> 01:08:57,200
Δεν είναι Rolex.

861
01:09:04,800 --> 01:09:07,160
Εντάξει, ευχαριστώ.

862
01:09:08,640 --> 01:09:09,440
Εντάξει.

863
01:09:12,920 --> 01:09:15,800
Μερικές φορές η τρελή αισιοδοξία μου

864
01:09:15,880 --> 01:09:18,520
με τυφλώνει κι είναι...

865
01:09:18,600 --> 01:09:24,560
Ήλπιζα να μου έλεγαν ξεκάθαρα
ότι τον βρήκαν.

866
01:09:25,240 --> 01:09:29,080
Ήμουν 100% σίγουρος
ότι θα βρίσκαμε το πτώμα.

867
01:09:29,160 --> 01:09:31,200
Αλλά τελικά δεν το βρήκαμε.

868
01:09:36,720 --> 01:09:37,840
Είναι τόσο απογοητευτικό.

869
01:09:38,440 --> 01:09:39,960
Λυπάμαι γι' αυτό.

870
01:09:43,600 --> 01:09:48,200
Αν πρέπει να πάμε σπίτι
και να τον αφήσουμε στο βουνό

871
01:09:48,280 --> 01:09:50,600
όλα θα έγιναν για το τίποτα

872
01:09:50,680 --> 01:09:52,920
και θα είναι σκέτη παρωδία.

873
01:09:55,840 --> 01:09:59,880
Και, ναι,
δεν είναι και πολύ καλά τα πράγματα.

874
01:10:01,320 --> 01:10:05,840
Όταν έχει λιγότερο χιόνι,
ίσως έχουμε κάποιες πιθανότητες.

875
01:10:07,600 --> 01:10:11,520
Θα έρθουμε πάλι την άλλη βδομάδα
να ξανακοιτάξουμε.

876
01:10:12,280 --> 01:10:14,200
Κι ελπίζω να βρούμε τον Μάικλ.

877
01:10:30,080 --> 01:10:31,280
Να τος.

878
01:10:31,360 --> 01:10:32,600
-Τι κάνεις, αδερφέ;
-Καλά.

879
01:10:32,680 --> 01:10:33,600
Είσαι καλά;

880
01:10:33,680 --> 01:10:34,880
-Ναι.
-Ωραία.

881
01:10:34,960 --> 01:10:35,800
Αδερφέ μου.

882
01:10:37,080 --> 01:10:39,240
Σ' ευχαριστώ.

883
01:10:39,320 --> 01:10:41,960
Έχει πολύ χιόνι αυτήν τη στιγμή,

884
01:10:42,200 --> 01:10:45,840
και όλο το βουνό είναι καλυμμένο με χιόνι.

885
01:10:48,120 --> 01:10:48,920
Ναι.

886
01:10:49,000 --> 01:10:50,040
-Είσαι καλά;
-Ναι, όλα καλά.

887
01:10:50,120 --> 01:10:52,320
Χαίρομαι που είσαι καλά. Πάρα πολύ.

888
01:10:52,400 --> 01:10:56,920
Είναι πολύ πιθανό
να πέρασαν δίπλα από τον Μάικ,

889
01:10:57,000 --> 01:10:59,680
αλλά αν είναι κάτω από το χιόνι,

890
01:10:59,760 --> 01:11:04,360
δεν μπορούμε να περιμένουμε
να περάσουν με τσουγκράνα το βουνό.

891
01:11:04,440 --> 01:11:07,360
-Νιώθεις καλά, υγιής;
-Ναι.

892
01:11:08,680 --> 01:11:13,880
Θέλω να εξετάσω όλο το υλικό,
μήπως δούμε μία μπότα, ένα γάντι,

893
01:11:13,960 --> 01:11:18,680
οτιδήποτε μπορεί
να οδηγήσει σε άλλο στοιχείο

894
01:11:18,760 --> 01:11:20,960
στην επόμενη έρευνα.

895
01:11:21,800 --> 01:11:24,200
-Αυτό είναι το Νότιο Διάσελο.
-Ναι.

896
01:11:24,280 --> 01:11:25,720
Αυτό είναι το Νότιο Διάσελο.

897
01:11:27,240 --> 01:11:29,080
-Τι είναι αυτό; Άνθρωποι;
-Άνθρωποι, φυσικά.

898
01:11:29,160 --> 01:11:30,320
Τι;

899
01:11:30,400 --> 01:11:34,120
Βλέπουμε το άτομο, να ένας ορειβάτης εδώ.

900
01:11:34,200 --> 01:11:37,520
Θεέ μου. Είναι τεράστιο.

901
01:11:40,240 --> 01:11:44,280
Ψάχνουμε για ένα σώμα τέτοιου μεγέθους;

902
01:11:44,360 --> 01:11:46,040
Μοιάζει με γυαλιά από μακριά.

903
01:11:46,120 --> 01:11:47,120
Και δύο μέρη μέσα που 'ναι…

904
01:11:47,200 --> 01:11:48,280
-Άνθρωπος.
-Ναι.

905
01:11:48,360 --> 01:11:51,760
Τώρα καταλαβαίνω τη δυσκολία.

906
01:11:54,280 --> 01:12:00,000
Η πτήση του ντρόουν δεν μας δίνει
τα αποτελέσματα που ελπίζαμε.

907
01:12:00,600 --> 01:12:06,120
Πτώματα σε όλο το βουνό, πολλά στοιχεία
που πρέπει να ταυτοποιηθούν,

908
01:12:06,200 --> 01:12:08,200
το κάνουν ακόμη πιο δύσκολο.

909
01:12:10,720 --> 01:12:15,200
Έχουμε ακόμα ιδέες να εξερευνήσουμε.

910
01:12:15,280 --> 01:12:19,360
Αλλά υπάρχει μια σκληρή συνειδητοποίηση

911
01:12:19,440 --> 01:12:23,280
ότι είναι πολύ πιθανό
να μη βρούμε τον Μάικ.

912
01:12:23,360 --> 01:12:25,800
Αυτό δεν είναι δεδομένο.

913
01:12:28,880 --> 01:12:32,080
Όταν συναντώ άλλα πτώματα,

914
01:12:33,400 --> 01:12:38,320
συνειδητοποιώ ότι πολλές οικογένειες
βρίσκονται στη θέση που είμαστε εμείς

915
01:12:39,000 --> 01:12:43,880
χωρίς την ευκαιρία
να πάρουν σπίτι τους αγαπημένους τους.

916
01:12:45,080 --> 01:12:48,880
Δύο Νεπαλέζοι ορειβάτες, ένας από τις ΗΠΑ,

917
01:12:48,960 --> 01:12:52,640
Κίνα, Νότια Κορέα, Νέα Ζηλανδία.

918
01:12:52,720 --> 01:12:54,280
Άλλος ένας Νεπαλέζος.

919
01:12:54,360 --> 01:12:56,520
Υπάρχουν ακόμα πολλά πτώματα στο βουνό.

920
01:13:05,320 --> 01:13:09,160
Αρχίζω να νιώθω
ότι αφού δεν μπορούμε να βρούμε τον Μάικ

921
01:13:09,240 --> 01:13:13,720
και έχουμε τη δυνατότητα
να βοηθήσουμε μια άλλη οικογένεια,

922
01:13:13,800 --> 01:13:18,320
πρέπει οπωσδήποτε να το εξερευνήσουμε.

923
01:13:20,520 --> 01:13:23,520
Αναρωτιέμαι αν έχει λογική ή όχι,

924
01:13:23,600 --> 01:13:26,360
ή αν είναι πολύ επικίνδυνο,
ας το συζητήσουμε,

925
01:13:26,440 --> 01:13:28,480
το να πάρουμε μια άλλη σορό.

926
01:13:28,560 --> 01:13:34,320
Ενός Σέρπα που η οικογένειά του
θα ήθελε πολύ να βρει το πτώμα.

927
01:13:34,400 --> 01:13:38,080
Αναρωτιόμουν αν μπορούσαμε
να βοηθήσουμε με κάποιες σορούς.

928
01:13:38,160 --> 01:13:39,000
Πολύ καλή ιδέα.

929
01:13:39,080 --> 01:13:41,880
Κάποιοι άνθρωποι, κάποιες οικογένειες

930
01:13:41,960 --> 01:13:44,320
δεν είχαν την τύχη να πάρουν τη σορό.

931
01:13:44,400 --> 01:13:45,640
Να ψάχνουμε τον Μάικ,

932
01:13:45,720 --> 01:13:48,600
αλλά να κάνουμε καλό και σε άλλους
ταυτόχρονα ως εναλλακτικό σχέδιο.

933
01:13:50,000 --> 01:13:51,320
Ναι.

934
01:14:02,720 --> 01:14:05,800
Έχω μεγαλύτερες ελπίδες
από τη δεύτερη έρευνα.

935
01:14:05,880 --> 01:14:08,520
Γιατί οδεύουμε προς το καλοκαίρι.

936
01:14:08,600 --> 01:14:11,560
Αν ο καιρός συνεχίσει έτσι
προφανώς θα λιώσει το χιόνι

937
01:14:11,640 --> 01:14:14,400
και ελπίζω να βρεθεί η σορός.

938
01:14:16,400 --> 01:14:20,040
Αλλά είναι πολύ επικίνδυνο με τη ζέστη

939
01:14:20,120 --> 01:14:22,240
και ο Παγετώνας Κούμπου λιώνει.

940
01:14:23,040 --> 01:14:25,480
Μπορεί να ραγίσει οπουδήποτε.

941
01:14:33,000 --> 01:14:35,440
Αν δεν βρω τον Μάικλ,

942
01:14:36,000 --> 01:14:39,200
ας κάνουμε μια καλή πράξη στην πορεία.

943
01:14:41,200 --> 01:14:45,400
Μα πρέπει να γίνει αμέσως,
γιατί οι δικοί μας δεν θα περνούν

944
01:14:45,480 --> 01:14:46,840
από τον Παγετώνα Κούμπου ξανά.

945
01:14:52,480 --> 01:14:54,800
Προέχει να βρούμε τον Μάικλ.

946
01:14:55,240 --> 01:14:57,440
Μα αν δεν είναι εφικτό,

947
01:14:58,200 --> 01:15:04,040
τότε η ανάκτηση σορού της οποίας
η τοποθεσία είναι γνωστή στο βουνό

948
01:15:04,520 --> 01:15:06,200
σίγουρα φαντάζει μια πολύ καλή επιλογή.

949
01:15:12,200 --> 01:15:16,000
Ο Μάικ είχε δεθεί με την κοινότητα Σέρπα
τις τελευταίες μέρες του.

950
01:15:18,040 --> 01:15:22,000
Μελέτησα τη λίστα μου
και βρήκα τον Γουάνγκ Ντόρτσι Σέρπα,

951
01:15:22,480 --> 01:15:23,760
που πέθανε πέρυσι.

952
01:15:27,880 --> 01:15:31,960
Η ομάδα του Νιμς λέει ότι η σορός του
είναι έξω από τον Καταυλισμό 4.

953
01:15:32,640 --> 01:15:35,520
Ξέρουν και τον αδερφό του στο Κατμαντού.

954
01:15:41,840 --> 01:15:43,840
-Ναμαστέ.
-Ναμαστέ. Μίνγκμα;

955
01:15:43,920 --> 01:15:46,280
Ναι, λέγομαι Μίνγκμα Σέρπα, χαίρω πολύ.

956
01:15:46,360 --> 01:15:47,480
-Σπένσερ, τι κάνεις;
-Σπένσερ.

957
01:15:47,560 --> 01:15:49,200
Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω.

958
01:15:49,280 --> 01:15:50,760
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ, κάθισε.

959
01:15:50,840 --> 01:15:52,360
-Γεια, αγάπη. Τι κάνεις;
-Η μητέρα μου.

960
01:15:52,440 --> 01:15:53,640
-Χαίρω πολύ.
-Εντάξει.

961
01:16:02,280 --> 01:16:03,640
Ο αδερφός μου.

962
01:16:07,280 --> 01:16:09,400
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.

963
01:16:10,400 --> 01:16:13,400
Μπορείς να μου πεις
τι συνέβη στον αδερφό σου;

964
01:16:13,480 --> 01:16:15,800
Πού χάθηκε; Πώς πέθανε;

965
01:16:15,880 --> 01:16:22,080
Πέρυσι, ο αδερφός μου ανέβηκε
στο Έβερεστ με μια ρωσική ομάδα.

966
01:16:22,160 --> 01:16:25,240
-Ναι.
-Και σκαρφάλωσε στην Κορυφή.

967
01:16:25,320 --> 01:16:27,400
-Ναι.
-Όταν επέστρεψε,

968
01:16:27,480 --> 01:16:30,160
πέθανε στον Καταυλισμό 4.

969
01:16:30,960 --> 01:16:33,680
-Λυπάμαι που το ακούω.
-Ευχαριστώ πολύ.

970
01:16:33,760 --> 01:16:37,960
Προσπάθησες να τον πάρεις;
Να τον κατεβάσεις;

971
01:16:38,040 --> 01:16:40,880
Είμαστε πολύ φτωχοί,
δεν μπορούμε να τον φέρουμε.

972
01:16:40,960 --> 01:16:42,840
Δεν βρήκαμε χρήματα,

973
01:16:42,920 --> 01:16:46,320
γιατί οι ασφαλιστικές του Νεπάλ
είναι πολύ αδύναμες.

974
01:16:46,400 --> 01:16:48,640
-Αδύνατο να τον κατεβάσουμε.
-Εντάξει.

975
01:16:48,720 --> 01:16:50,040
Πόσων χρονών είσαι;

976
01:16:50,120 --> 01:16:53,360
-Είμαι 33 χρονών τώρα.
-Κι εγώ.

977
01:16:53,440 --> 01:16:54,320
-Κι εγώ.
-Ναι.

978
01:16:54,400 --> 01:16:55,640
-Ναι, κι εγώ.
-Κι εγώ.

979
01:16:55,720 --> 01:16:58,120
-Κι οι δυο χάσαμε τ' αδέρφια μας.
-Ναι.

980
01:16:58,200 --> 01:17:04,280
Ναι, πριν από 23 χρόνια που ήμουν δέκα,
κι εκείνος ανέβηκε στην Κορυφή

981
01:17:04,360 --> 01:17:07,400
και πέθανε κατεβαίνοντας και...

982
01:17:08,920 --> 01:17:14,160
πρόσφατα προσπάθησα
να τον βρω με την οικογένειά μου.

983
01:17:14,240 --> 01:17:16,320
Είναι πολύ δύσκολο.

984
01:17:16,400 --> 01:17:18,520
-Να βρεθεί. Ναι.
-Ναι, είναι πολύ δύσκολο να βρεθεί.

985
01:17:18,600 --> 01:17:23,040
-Γιατί 23 χρόνια είναι πάρα πολλά.
-Ναι.

986
01:17:23,120 --> 01:17:26,360
Έμαθα για τον αδερφό σου και τον γιο σας.

987
01:17:28,360 --> 01:17:32,200
Αν δεν βρούμε τον Μάικλ,

988
01:17:32,280 --> 01:17:36,680
-μπορούμε να βοηθήσουμε εσάς.
-Ναι, καλή σκέψη.

989
01:17:36,760 --> 01:17:43,120
Αν γίνεται, θα θέλαμε
να εξετάσουμε την επιλογή

990
01:17:43,200 --> 01:17:45,680
να σας τον επιστρέψουμε.

991
01:17:49,560 --> 01:17:50,480
Μείνε εδώ.

992
01:17:57,600 --> 01:17:59,680
-Στενοχωρήθηκε.
-Όλα καλά.

993
01:18:01,480 --> 01:18:02,680
Όλα καλά.

994
01:18:02,760 --> 01:18:06,080
-Η μητέρα μου κι ο πατέρας μου…
-Μία από τα ίδια.

995
01:18:06,160 --> 01:18:07,360
-Πόνεσαν πολύ.
-Κι οι δικοί μου.

996
01:18:09,400 --> 01:18:13,880
-Συγγνώμη αν αναστάτωσα τη μητέρα σου.
-Κανένα πρόβλημα. Ναι.

997
01:18:13,960 --> 01:18:15,720
-Πολύ σημαντικό.
-Ναι.

998
01:18:20,200 --> 01:18:23,640
Μπορείς να μου πεις περισσότερα
για τον Γουάνγκ Ντόρτσι;

999
01:18:23,720 --> 01:18:29,800
Ο αδερφός μου είχε γυναίκα,
αλλά αυτή πέθανε πριν από δύο χρόνια,

1000
01:18:29,880 --> 01:18:34,520
γιατί είχε καρκίνο και τρία παιδιά,

1001
01:18:35,000 --> 01:18:36,200
και είχε τρία παιδιά.

1002
01:18:36,280 --> 01:18:40,480
Το ένα είναι εννέα ετών,
το άλλο επτά ετών,

1003
01:18:40,560 --> 01:18:42,280
το άλλο έξι ετών.

1004
01:18:42,920 --> 01:18:44,760
Μου άρεσε αυτή η φωτογραφία, φαίνεται;

1005
01:18:44,840 --> 01:18:47,480
-Ναι.
-Ναι, εδώ είναι.

1006
01:18:48,040 --> 01:18:50,040
-Για δες. Χρόνια πολλά.
-Ναι.

1007
01:18:50,120 --> 01:18:52,600
-Ήταν τα γενέθλιά του πρόσφατα;
-Ναι.

1008
01:18:52,680 --> 01:18:54,600
-Κι εκεί;
-Ναι.

1009
01:18:54,680 --> 01:18:56,880
Ναι. Μπορώ να φροντίσω τρία παιδιά.

1010
01:18:58,160 --> 01:19:00,800
-Αυτό είναι το παιδί σου;
-Ναι, το μικρό.

1011
01:19:01,920 --> 01:19:03,320
Γεια σας.

1012
01:19:03,400 --> 01:19:05,000
Ναι. Κοίτα εδώ, γλύκα.

1013
01:19:06,160 --> 01:19:07,240
Γεια.

1014
01:19:07,880 --> 01:19:09,640
Δεν μπορώ να το εγγυηθώ.

1015
01:19:09,720 --> 01:19:12,560
-Υπάρχουν πολλοί παράγοντες.
-Ναι. Ακριβώς.

1016
01:19:12,640 --> 01:19:16,120
Ψάχνουμε ακόμα τον Μάικ.

1017
01:19:16,200 --> 01:19:17,120
Ναι.

1018
01:19:18,080 --> 01:19:22,600
Αν μπορούμε να βοηθήσουμε,
ο Μάικλ θα το ήθελε αυτό.

1019
01:19:22,680 --> 01:19:24,120
-Και η οικογένειά μας.
-Ναι.

1020
01:19:24,200 --> 01:19:26,520
-Εντάξει, ευχαριστώ πολύ.
-Κανένα πρόβλημα.

1021
01:19:26,600 --> 01:19:30,040
Αυτό ακριβώς πιστεύω
ότι πρέπει να κάνουμε.

1022
01:19:40,800 --> 01:19:47,320
ΠΑΓΕΤΩΝΑΣ ΚΟΥΜΠΟΥ
ΔΕΥΤΕΡΗ ΕΡΕΥΝΑ

1023
01:19:58,560 --> 01:20:00,800
Είναι η τελευταία μας ευκαιρία.

1024
01:20:02,960 --> 01:20:07,120
Προφανώς, ως αδερφός του Μάικ,
θα ήθελα πολύ να βρω τον Μάικ.

1025
01:20:09,320 --> 01:20:13,440
Να τη, κάνει την εμφάνισή της.

1026
01:20:14,800 --> 01:20:17,160
Βλέπεις τα πάντα. Βλέπεις την Κορυφή,

1027
01:20:17,240 --> 01:20:18,680
βλέπω τη Νότια Κορυφή.

1028
01:20:19,120 --> 01:20:21,960
Βλέπω το Μπαλκόνι, το Τριγωνικό Πρόσωπο.

1029
01:20:23,120 --> 01:20:24,840
Και δεν έχει σχεδόν καθόλου χιόνι.

1030
01:20:25,600 --> 01:20:27,440
Ολοκληρώθηκε η έρευνα.

1031
01:20:29,720 --> 01:20:32,600
Ο Μπρόντι θα ανεβάσει το ντρόουν.

1032
01:20:33,200 --> 01:20:34,200
Ναι, ελήφθη.

1033
01:20:45,320 --> 01:20:47,840
Συχνά αναρωτιόμουν εσχάτως

1034
01:20:47,920 --> 01:20:52,400
όταν θα βρίσκαμε τον Μάικ πώς θα ήταν.

1035
01:20:54,480 --> 01:20:57,520
Ποτέ δεν κάθισα να συζητήσω
με κάποιον τις συνέπειες

1036
01:20:58,200 --> 01:21:01,000
του θανάτου του Μάικ στο ποιος είμαι.

1037
01:21:01,560 --> 01:21:04,280
Μπορεί να δημιουργήσει ένα είδος λύτρωσης.

1038
01:21:17,760 --> 01:21:18,720
Τι είναι αυτό;

1039
01:21:19,960 --> 01:21:21,520
Κίτρινο στα δεξιά.

1040
01:21:24,320 --> 01:21:25,520
Πάμε να δούμε;

1041
01:21:40,360 --> 01:21:42,080
Οξυγόνο είναι.

1042
01:21:44,120 --> 01:21:45,560
Υπάρχει κάτι εκεί κάτω;

1043
01:22:08,840 --> 01:22:10,000
Μια σκηνή.

1044
01:22:11,600 --> 01:22:12,520
Τίποτα άλλο.

1045
01:22:30,200 --> 01:22:34,760
Ο καιρός ήταν καλός το πρωί.
Πετάξαμε έξι φορές το ντρόουν.

1046
01:22:34,840 --> 01:22:36,720
Ο καιρός χειροτερεύει.

1047
01:22:36,800 --> 01:22:40,960
Με τέτοια χιονόπτωση,
δεν μπορώ να πετάξω ντρόουν.

1048
01:22:43,200 --> 01:22:44,040
Αυτήν τη στιγμή...

1049
01:22:45,240 --> 01:22:48,040
είμαστε στα 8.500 μέτρα.

1050
01:22:48,920 --> 01:22:50,760
Είναι πολύ δύσκολο να μείνουμε εδώ.

1051
01:22:53,200 --> 01:22:55,440
Οι ομάδες μου είναι στο Μπαλκόνι.

1052
01:22:55,920 --> 01:22:58,240
Το ντρόουν απέτυχε.

1053
01:22:58,320 --> 01:23:00,680
Θα πάμε εκεί με σχοινί.

1054
01:23:11,080 --> 01:23:13,560
Ο λόγος που η δεύτερη έρευνα
έγινε τόσο αργά στη σεζόν ήταν

1055
01:23:13,640 --> 01:23:16,480
για να έχουμε πιθανότητες
να έχει λιγότερο χιόνι,

1056
01:23:16,560 --> 01:23:17,880
και χιονίζει.

1057
01:23:51,920 --> 01:23:55,840
Σπενς, Νιμσντάι. Έλεγχος ασυρμάτου.

1058
01:23:56,600 --> 01:23:58,160
Ναι, ελήφθη, Νιμς. Κατάλαβα.

1059
01:23:58,240 --> 01:24:02,400
Σπένσερ, έπεσε πολλή χιονόπτωση.

1060
01:24:02,480 --> 01:24:06,800
Νομίζω ότι είμαστε πολύ άτυχοι πάλι.

1061
01:24:07,400 --> 01:24:10,960
Αλλά ελέγξαμε την περιοχή που θέλουμε

1062
01:24:11,520 --> 01:24:14,760
και κανένα πτώμα δεν είναι ο Μάικλ.

1063
01:24:15,840 --> 01:24:16,640
Όβερ.

1064
01:24:17,760 --> 01:24:20,280
Είπες ότι δεν βρήκατε τον Μάικλ;

1065
01:24:22,520 --> 01:24:24,000
Όχι, φίλε, όχι.

1066
01:24:25,840 --> 01:24:28,960
Πιστεύεις ότι εσύ
κι η ομάδα σου έχετε κάνει

1067
01:24:29,680 --> 01:24:31,200
ό,τι ήταν απολύτως δυνατό

1068
01:24:31,640 --> 01:24:33,840
κι εξαντλήσατε κάθε περιθώριο
στην έρευνα για τον Μάικλ;

1069
01:24:34,400 --> 01:24:36,240
Εκατό τοις εκατό, φίλε.

1070
01:24:36,320 --> 01:24:42,200
Αυτή είναι η δεύτερη έρευνά μας και τώρα
θα σταματήσουμε να ψάχνουμε τον Μάικλ

1071
01:24:42,840 --> 01:24:47,520
και θα περάσουμε στο εναλλακτικό σχέδιο
με την άδειά σου, Σπενς.

1072
01:24:47,600 --> 01:24:48,800
Λαμβάνω, όβερ.

1073
01:24:50,280 --> 01:24:53,760
Αν προτείνεις να προχωρήσουμε
στο εναλλακτικό σχέδιο, συμφωνώ.

1074
01:24:54,160 --> 01:24:58,040
Ο χρόνος περνάει
κι είμαστε ακόμα στα 8.000 μέτρα.

1075
01:24:58,120 --> 01:24:59,280
Θα στρωθούμε στη δουλειά.

1076
01:25:55,360 --> 01:25:56,600
Γεια σου, αγάπη μου.

1077
01:25:56,680 --> 01:25:57,720
Τον βρήκες;

1078
01:25:57,800 --> 01:25:59,880
Όχι.

1079
01:26:00,560 --> 01:26:01,640
Η έρευνα τελείωσε.

1080
01:26:02,560 --> 01:26:03,440
Και...

1081
01:26:04,760 --> 01:26:07,400
Δεν βρήκαν τον Μάικλ.
Το βρίσκω πολύ λυπηρό.

1082
01:26:07,480 --> 01:26:08,320
Ναι.

1083
01:26:09,520 --> 01:26:11,680
-Είναι λυπηρό.
-Περίμενα ότι θα τον βρίσκατε.

1084
01:26:11,760 --> 01:26:15,400
Νομίζω ότι η μαμά σου
θα στενοχωρηθεί πολύ.

1085
01:26:15,480 --> 01:26:17,760
Μου 'ρχεται να κλάψω
όταν σκέφτομαι τη μαμά σου.

1086
01:26:17,840 --> 01:26:20,040
Νόμιζα ότι πήρες
να μου πεις ότι τον βρήκες.

1087
01:26:21,240 --> 01:26:22,840
Θα αναστατωθεί πολύ.

1088
01:26:25,320 --> 01:26:26,760
Να πάρω ένα χαρτομάντιλο, συγγνώμη.

1089
01:26:31,560 --> 01:26:32,600
Πώς είσαι;

1090
01:26:35,360 --> 01:26:36,760
Λίγο αποκαρδιωμένος.

1091
01:26:37,800 --> 01:26:38,600
Θέλω να πω...

1092
01:26:41,480 --> 01:26:46,400
Τι θα γίνει τώρα;
Θα πας να πάρεις τον Σέρπα;

1093
01:26:46,840 --> 01:26:49,480
Ναι, η επαναφορά του Γουάνγκ Ντόρτσι

1094
01:26:49,960 --> 01:26:54,880
είναι ακόμα πολύ επικίνδυνη
κι αρκετά περίπλοκη,

1095
01:26:54,960 --> 01:26:57,720
αλλά πολύ πιο απλή από του Μάικ,
γιατί, προφανώς, ξέρουμε πού είναι.

1096
01:26:58,760 --> 01:27:02,160
Είναι κατακπληκτικό αυτό
που κάνεις γι' αυτούς,

1097
01:27:02,240 --> 01:27:03,600
αλλά λυπάμαι για τον Μάικ.

1098
01:27:04,640 --> 01:27:08,720
Σίγουρα δεν επιδιώκαμε αυτό το αποτέλεσμα.

1099
01:27:09,200 --> 01:27:11,480
Δεν μπορώ, στενοχωριέμαι για εκείνη.

1100
01:27:16,080 --> 01:27:18,600
Το να βλέπω τη Βογκ
να κλαίει έτσι είναι...

1101
01:27:22,200 --> 01:27:24,000
Δεν είναι αυτό που περίμενα.

1102
01:27:28,640 --> 01:27:31,920
Δεν πίστευα ότι, αν έκανα αυτό το ταξίδι,

1103
01:27:32,000 --> 01:27:34,040
αν αποτύγχανε, θα έβλαπτα κανέναν.

1104
01:27:36,840 --> 01:27:38,480
Δεν θέλω να κάνω τη μαμά μου να κλαίει.

1105
01:27:45,800 --> 01:27:49,800
Η Βογκ είπε "Με παρηγορεί που είναι
μόνο το σώμα του κι όχι η ψυχή του".

1106
01:27:57,160 --> 01:27:59,160
Εγώ νιώθω πως την ψυχή του...

1107
01:28:00,800 --> 01:28:02,160
την απογοητεύσαμε.

1108
01:28:41,520 --> 01:28:45,360
Από την ενδυμασία,
τις μπότες, τον εξοπλισμό

1109
01:28:45,440 --> 01:28:50,000
κι από τις πληροφορίες
που είχαμε, προφανώς,

1110
01:28:50,600 --> 01:28:53,320
είναι ο Γουάνγκ Ντόρτσι.
Άρα, ναι, είναι σίγουρο.

1111
01:29:03,320 --> 01:29:04,560
Γρήγορα, δέσ' το με σχοινί.

1112
01:29:16,440 --> 01:29:20,600
Η σορός του Γουάνγκ Ντόρτσι
απορροφά πολύ πάγο.

1113
01:29:21,880 --> 01:29:27,520
Αν το σώμα του ήταν 65 κιλά,

1114
01:29:27,600 --> 01:29:29,080
είναι πάνω από 200.

1115
01:29:31,800 --> 01:29:32,960
Πάρα πολύ δύσκολο.

1116
01:29:36,600 --> 01:29:39,440
Αυτό εδώ το βραχώδες σημείο
είναι πολύ δύσκολο.

1117
01:29:41,800 --> 01:29:42,840
Σταμάτα.

1118
01:30:10,200 --> 01:30:13,560
Το να βοηθήσει η οικογένεια του Σπένσερ
να τον κατεβάσουν,

1119
01:30:13,640 --> 01:30:18,280
ενώ η οικογένεια του Γουάνγκ Ντόρτσι
δεν είχε χρήματα, είναι υπέροχο.

1120
01:30:20,800 --> 01:30:21,840
Πάμε!

1121
01:30:25,480 --> 01:30:26,640
ΝΙΜΣΝΤΑΪ

1122
01:30:27,600 --> 01:30:29,320
Είναι μια αξιοσέβαστη απόφαση.

1123
01:30:32,240 --> 01:30:35,600
Αν κάνεις κάτι καλό,
θα γυρίσει σε σένα, αυτό πιστεύω.

1124
01:31:10,160 --> 01:31:13,400
Αφήνω το Έβερεστ, πιθανώς για πάντα.

1125
01:31:19,720 --> 01:31:24,600
Αυτό το κεφάλαιο της αναζήτησης
του Μάικλ έκλεισε για τα καλά.

1126
01:31:26,840 --> 01:31:30,440
Πετάω στην κοιλάδα με κάποιον άλλον.

1127
01:31:42,360 --> 01:31:47,320
Προτεραιότητα τώρα είναι να επιστρέψουμε
τον Γουάνγκ Ντόρτσι στην οικογένειά του

1128
01:31:48,840 --> 01:31:52,400
και να τους δώσουμε αυτό
που θέλαμε κι εμείς τόσο πολύ.

1129
01:32:09,800 --> 01:32:12,720
-Γεια. Πώς είσαι;
-Ναμαστέ, ευχαριστώ για τη βοήθεια.

1130
01:32:12,800 --> 01:32:14,480
-Συγγνώμη.
-Δεν πειράζει, αδερφέ.

1131
01:32:14,560 --> 01:32:15,360
Ναι.

1132
01:32:16,720 --> 01:32:17,560
Το 'χω.

1133
01:32:35,800 --> 01:32:38,440
-Είναι καλά;
-Ναι, κλαίει

1134
01:32:38,520 --> 01:32:41,560
γιατί δεν έχουν πατέρα
και μητέρα και είναι πολύ στενοχωρημένοι.

1135
01:32:41,640 --> 01:32:43,560
Ελπίζω αυτό να της δώσει την ευκαιρία

1136
01:32:43,640 --> 01:32:46,560
-να πενθήσει τον πατέρα της όπως πρέπει.
-Ναι.

1137
01:32:46,640 --> 01:32:48,760
-Ναι.
-Εντάξει.

1138
01:32:52,200 --> 01:32:54,360
Τα κατάφερες.

1139
01:32:54,440 --> 01:32:55,720
-Τα κατάφερες.
-Ευχαριστώ.

1140
01:32:55,800 --> 01:32:57,840
-Αυτά είναι τα παιδιά του;
-Ναι, τα παιδιά του, ναι.

1141
01:32:58,440 --> 01:33:01,640
Είναι το δεύτερο παιδί του αδερφού μου.

1142
01:33:01,800 --> 01:33:04,760
Κι αυτός είναι ο μικρός, ο γιος του.

1143
01:33:05,720 --> 01:33:07,120
Τα συλλυπητήριά μου.

1144
01:33:10,960 --> 01:33:14,200
-Ευχαριστώ και πάλι.
-Ειλικρινά, είναι χαρά μου.

1145
01:33:14,280 --> 01:33:18,640
Εντάξει. Ευχαριστώ,
ξέρω ότι το σχέδιό σου με βοηθάει.

1146
01:33:18,720 --> 01:33:22,080
Ανησυχώ λίγο.

1147
01:33:22,160 --> 01:33:25,200
-Δεν βρήκαμε τον αδερφό σου, Μάικλ.
-Δεν πειράζει.

1148
01:33:25,280 --> 01:33:28,600
Άκου, τουλάχιστον βγήκε και κάτι καλό
από την αποστολή.

1149
01:33:28,680 --> 01:33:30,240
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ για τη βοήθεια.

1150
01:33:30,320 --> 01:33:33,240
-Κανένα πρόβλημα. Άκου…
-Δεν θα ξεχάσω ποτέ τη βοήθειά σου.

1151
01:33:33,320 --> 01:33:34,520
Ευχαριστώ.

1152
01:33:40,360 --> 01:33:42,600
Δεν θα ξεχάσω το κλάμα της κόρης του,

1153
01:33:42,680 --> 01:33:44,160
δεν νομίζω...

1154
01:33:45,360 --> 01:33:46,760
είναι απίστευτα αγνό.

1155
01:34:03,280 --> 01:34:05,880
Ήταν υπέροχο αυτό που έκαναν,

1156
01:34:05,960 --> 01:34:09,200
που έφεραν άλλον ορειβάτη πίσω,

1157
01:34:09,760 --> 01:34:10,720
στην οικογένειά του.

1158
01:34:12,560 --> 01:34:15,360
Περνούσαν πολύ δύσκολη περίοδο

1159
01:34:15,440 --> 01:34:19,440
και νομίζω
ότι αυτό θα τους δώσει μεγάλη γαλήνη.

1160
01:34:19,520 --> 01:34:21,360
Είναι όμως κρίμα που...

1161
01:34:22,960 --> 01:34:24,480
ο Μάικ δεν βρέθηκε ποτέ.

1162
01:34:32,640 --> 01:34:37,240
Ο Μάικ ήταν γενναιόδωρος κι ανοιχτόκαρδος.

1163
01:34:37,880 --> 01:34:42,520
Θα ήθελε να κάνουμε
ό,τι κάναμε για τον Γουάνγκ Ντόρτσι.

1164
01:34:45,240 --> 01:34:47,200
Και όλως παραδόξως,

1165
01:34:47,280 --> 01:34:50,200
αν υπήρχε ένα εισιτήριο
για να κατέβεις το βουνό,

1166
01:34:50,280 --> 01:34:51,960
μάλλον θα του το είχε δώσει.

1167
01:34:52,480 --> 01:34:54,440
Τέτοιος άνθρωπος ήταν.

1168
01:35:02,400 --> 01:35:04,800
Το γεγονός ότι η κόρη του Γουάνγκ Ντόρτσι

1169
01:35:04,880 --> 01:35:10,560
είχε την ευκαιρία να πενθήσει με βοήθησε,

1170
01:35:12,320 --> 01:35:15,080
παρόλο που η σορός δεν ήταν του Μάικ.

1171
01:35:18,000 --> 01:35:21,360
Όλα είναι ένας κύκλος.

1172
01:35:49,600 --> 01:35:50,560
Πες γεια στην Τζέιν.

1173
01:35:50,640 --> 01:35:51,720
-Μαμά.
-Γεια.

1174
01:35:53,440 --> 01:35:54,680
Τι κάνεις, αγάπη μου;

1175
01:35:54,760 --> 01:35:55,760
-Γεια.
-Γεια.

1176
01:35:56,960 --> 01:35:59,840
Χαίρομαι που γύρισες.

1177
01:36:01,200 --> 01:36:03,040
Ναι. Αλήθεια.

1178
01:36:03,120 --> 01:36:04,960
Γλυκέ μου.

1179
01:36:11,080 --> 01:36:15,680
Ένιωθα πιο συναισθηματικά φορτισμένος
στο Έβερεστ από ποτέ άλλοτε.

1180
01:36:17,680 --> 01:36:22,240
Το μόνο που κάναμε ήταν
να μιλάμε για τον Μάικ, να σκεφτόμαστε

1181
01:36:22,320 --> 01:36:24,440
τι του συνέβη, που τον χάσαμε.

1182
01:36:24,520 --> 01:36:30,080
Και νομίζω ότι μου επέτρεψε
να ξεπεράσω το συναίσθημα του πόνου

1183
01:36:30,160 --> 01:36:32,800
και να φτάσω σε ένα σημείο...

1184
01:36:34,200 --> 01:36:37,680
τόσα χρόνια μετά, γαλήνης.

1185
01:36:48,080 --> 01:36:51,800
Τώρα κατάλαβα καλύτερα ποιος ήταν

1186
01:36:52,480 --> 01:36:55,920
και έπιασα τον εαυτό μου να τον θαυμάζει.

1187
01:36:58,320 --> 01:37:02,160
Για να πας στον Παγετώνα Κούμπου,
τέσσερις το πρωί, σε ηλικία 22 ετών,

1188
01:37:02,920 --> 01:37:04,560
μέσα στη νύχτα,

1189
01:37:05,320 --> 01:37:07,160
χρειάζεσαι κότσια και θάρρος.

1190
01:37:11,000 --> 01:37:13,520
Θέλαμε να σου πούμε ότι ήρθαμε
να σε βρούμε, Μάικι.

1191
01:37:13,600 --> 01:37:18,720
Θα σε θυμόμαστε πάντα και θα σ' αγαπάμε
με όλη μας την καρδιά.

1192
01:37:24,240 --> 01:37:28,280
Είναι πολύ σημαντικό ο Μάικ
να παραμείνει μέλος

1193
01:37:28,360 --> 01:37:33,320
της οικογένειας για την επόμενη γενιά.

1194
01:37:34,480 --> 01:37:39,480
Ο θείος Μάικ πήγε στο Έβερεστ,
το μεγαλύτερο βουνό του κόσμου,

1195
01:37:39,560 --> 01:37:41,880
και έπαθε ένα ατύχημα και δεν γύρισε.

1196
01:37:41,960 --> 01:37:44,280
-Μπαμπά, το Έβερεστ είναι;
-Δεν ξέρω.

1197
01:37:44,360 --> 01:37:47,960
Όχι. Είναι ένας μικρός λόφος στη Σκοτία.

1198
01:37:49,160 --> 01:37:50,960
Το πώς πήγε να βρει τον αδερφό του

1199
01:37:51,040 --> 01:37:54,800
και το πώς ήταν το ταξίδι του Μάικ
θα συναρπάσει τα παιδιά.

1200
01:37:54,880 --> 01:37:58,000
Και είναι ζωντανός εκεί.

1201
01:37:58,520 --> 01:37:59,920
Ναι, ήταν ζωντανός.

1202
01:38:02,800 --> 01:38:08,760
Θα ήθελα ο θείος Μάικ να γίνει σύμβολο
με το οποίο να ταυτιστούν τα παιδιά μου

1203
01:38:08,840 --> 01:38:10,280
και να του μοιάσουν.

1204
01:38:10,960 --> 01:38:14,200
Θα ήθελα να τον δω σ' αυτά.

1205
01:38:19,760 --> 01:38:24,880
Το γεγονός ότι είναι θαμμένος
και όχι σε κοινή θέα

1206
01:38:24,960 --> 01:38:29,360
με βοήθησε να καταλάβω
ότι αναπαύεται σωστά.

1207
01:38:34,600 --> 01:38:36,720
Το γεγονός ότι δεν βρήκαμε το πτώμα του...

1208
01:38:38,040 --> 01:38:39,960
δεν σημαίνει ότι δεν τον βρήκα εγώ.

1209
01:39:25,720 --> 01:39:32,720
ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ ΟΣΩΝ ΠΑΡΑΜΕΝΟΥΝ ΣΤΟ ΕΒΕΡΕΣΤ

1210
01:40:11,040 --> 01:40:14,040
Υποτιτλισμός: Μαρία Καρβούνη



