1
00:00:00,880 --> 00:00:03,600
TÄMÄN ELOKUVAN
KOHTAUKSET VOIVAT JÄRKYTTÄÄ.

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:03,680 --> 00:00:05,960
KATSOJIA KEHOTETAAN
KÄYTTÄMÄÄN OMAA HARKINTAA.

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:30,680 --> 00:00:33,160
Michael oli isoveljeni.

6
00:00:34,320 --> 00:00:39,280
Hän oli ihana lapsi, rakastava ja kiltti.

7
00:00:40,600 --> 00:00:43,440
Mike oli iloinen poika.

8
00:00:44,960 --> 00:00:48,480
Hyvä urheilija. Paljon ystäviä.

9
00:00:52,840 --> 00:00:54,640
Hän oli kuin supersankari.

10
00:00:57,240 --> 00:00:59,440
Jos minulla oli ongelmia,
käännyin Miken puoleen.

11
00:01:14,920 --> 00:01:16,920
Mikey oli todella terävä.

12
00:01:17,960 --> 00:01:20,840
Hän oli huippuosaaja, vaikka se ei -

13
00:01:21,800 --> 00:01:23,080
näkynyt päälle päin.

14
00:01:26,560 --> 00:01:29,960
Luulen, että hän teki sen
vain koska halusi -

15
00:01:30,920 --> 00:01:33,360
saavuttaa maailman korkeimman huipun.

16
00:01:41,080 --> 00:01:43,040
Mike halusi koetella rajojaan -

17
00:01:47,640 --> 00:01:52,800
nähdäkseen, miten pitkälle
ja korkealle hän pääsisi.

18
00:02:16,560 --> 00:02:18,760
Hän kuoli 22-vuotiaana.

19
00:02:18,840 --> 00:02:23,040
Hän oli nuorin
Mount Everestin huipun saavuttanut britti.

20
00:02:23,120 --> 00:02:26,880
BRITTI KUOLI EVERESTIN
KIIPEILYENNÄTYKSEN JÄLKEEN

21
00:02:27,640 --> 00:02:29,840
Hänet jätettiin yksin vuorelle.

22
00:02:32,520 --> 00:02:34,880
Kamala tapa kuolla.

23
00:02:34,960 --> 00:02:39,440
EVERESTIN TRAGEDIA

24
00:02:46,600 --> 00:02:51,160
Parikymmentä vuotta myöhemmin -

25
00:02:52,200 --> 00:02:57,400
meille lähetettiin yllättäen kuva
ruumiista lähellä huippua.

26
00:02:59,320 --> 00:03:01,360
Se voisi olla Michael.

27
00:03:04,720 --> 00:03:06,880
Sydämeni sanoo,
että hänet pitäisi löytää -

28
00:03:11,560 --> 00:03:12,800
ja tuoda kotiin,

29
00:03:19,560 --> 00:03:20,520
jos pystymme.

30
00:04:03,600 --> 00:04:07,480
Noin sitä pitää. Katse eteenpäin.

31
00:04:10,680 --> 00:04:13,800
Theodore Frederick Michael Matthewsin
nimi on "Theodore".

32
00:04:16,800 --> 00:04:20,840
Halusimme Frederickin
ja Michaelin etunimiksi,

33
00:04:20,920 --> 00:04:23,320
koska Frederick on edesmenneen isäni nimi,

34
00:04:23,400 --> 00:04:25,240
ja Michael on Spennyn veljen nimi.

35
00:04:27,120 --> 00:04:29,680
Olin kymmenen vuotias, kun Mike kuoli.

36
00:04:29,760 --> 00:04:31,720
Varovasti. Keskity.

37
00:04:31,800 --> 00:04:32,720
Tuntuu oudolta,

38
00:04:32,800 --> 00:04:35,760
koska olen nyt 33-vuotias
ja hän kuoli 22-vuotiaana,

39
00:04:35,840 --> 00:04:37,920
joten olen paljon vanhempi kuin hän.

40
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Hyvää työtä, T.T.

41
00:04:40,080 --> 00:04:43,240
Mutta pidän häntä isoveljenäni.

42
00:04:43,320 --> 00:04:45,240
Pystyn siihen.

43
00:04:45,320 --> 00:04:46,200
Polje.

44
00:04:46,280 --> 00:04:47,680
Kun tutustuimme toisiimme,

45
00:04:47,760 --> 00:04:50,000
hän kertoi Michaelista -

46
00:04:50,080 --> 00:04:51,640
suhteemme alkuvaiheessa.

47
00:04:51,720 --> 00:04:54,960
Koko juttu on järkyttävä,

48
00:04:55,040 --> 00:04:55,920
hyvin surullinen.

49
00:04:57,320 --> 00:05:01,920
Uskon, että menetys oli hänelle vaikeampaa
kuin hän käsittääkään.

50
00:05:05,680 --> 00:05:11,320
Kukaan meistä ei ollut ajatellut,
että ruumis voisi löytyä.

51
00:05:11,400 --> 00:05:14,640
Miken kuolemasta oli pari vuosikymmentä,

52
00:05:14,720 --> 00:05:17,480
ja se tuli aivan puskista.

53
00:05:18,560 --> 00:05:20,960
Saimme kuvan -

54
00:05:21,040 --> 00:05:25,240
ruumiista noin 8 500 metrin korkeudessa,

55
00:05:25,360 --> 00:05:28,120
likimain paikassa,
missä uskoimme Miken menehtyneen.

56
00:05:29,080 --> 00:05:33,960
Tuntuu, että voisimme hakea hänet.

57
00:05:34,560 --> 00:05:39,560
SKOTLANNIN YLÄMAA

58
00:05:44,920 --> 00:05:47,520
Jos harkitsemme tekevämme sen,

59
00:05:48,680 --> 00:05:50,320
meidän on vedettävä yhtä köyttä,

60
00:05:52,160 --> 00:05:54,840
varsinkin äitini Janen ja siskoni Ninan.

61
00:05:57,360 --> 00:06:00,080
MICHAELIN LAATIKKO

62
00:06:00,160 --> 00:06:03,600
Muistatko, kun pitelimme
punaisia ruusuja muistotilaisuudessa?

63
00:06:05,040 --> 00:06:06,920
Tämä... Niin.

64
00:06:07,960 --> 00:06:11,400
Ja paljon surunvalittelukirjeitä.

65
00:06:11,480 --> 00:06:14,480
Voisin lukea tuntikausia.

66
00:06:14,560 --> 00:06:17,200
Tässä on Yorkshire Post.

67
00:06:17,280 --> 00:06:23,120
"Brittinuori katosi kiipeilyennätyksen
jälkeen, kun myrsky yllätti."

68
00:06:23,200 --> 00:06:24,520
ILO MUUTTUI TRAGEDIAKSI

69
00:06:26,880 --> 00:06:30,360
Miken piti nousta huipulle 13. päivä,

70
00:06:30,440 --> 00:06:33,160
mutta 14. päivään mennessä
emme olleet kuulleet mitään.

71
00:06:34,680 --> 00:06:36,680
Puhelin soi.

72
00:06:37,640 --> 00:06:39,200
Minut pyydettiin yläkertaan.

73
00:06:40,000 --> 00:06:41,200
Heti kun astuin huoneeseen,

74
00:06:41,280 --> 00:06:42,680
ilmassa oli kamalaa,

75
00:06:43,920 --> 00:06:47,280
kouriintuntuvaa jännitettä.

76
00:06:49,200 --> 00:06:52,680
Äiti ja isä olivat
täysin poissa tolaltaan.

77
00:06:54,720 --> 00:06:59,480
He sanoivat myrskyn nousseen
ja Miken kadonneen.

78
00:06:59,560 --> 00:07:03,400
Mutta oli kulunut liian kauan aikaa,

79
00:07:03,480 --> 00:07:08,520
ja tavallaan tiesin silloin,
että hän oli kuollut.

80
00:07:11,840 --> 00:07:16,640
Ei ole tietoa, oliko hän pudonnut railoon,
pudonnut reunan yli,

81
00:07:16,720 --> 00:07:20,360
vai oliko hän vain uupunut,

82
00:07:20,480 --> 00:07:23,240
istunut alas ja lyyhistynyt.

83
00:07:24,200 --> 00:07:27,720
Emme tainneet nauraa yhdessä perheenä -

84
00:07:27,800 --> 00:07:32,400
vuosikausiin, kun olimme lapsia.

85
00:07:36,560 --> 00:07:40,160
En ymmärtänyt, mitä tapahtui.

86
00:07:40,240 --> 00:07:43,480
En ollut tajunnut,
etten näkisi veljeäni enää.

87
00:07:46,120 --> 00:07:49,920
Oletin, että vaikka hän olisi jäätynyt
jääkimpaleeksi, hän sulattaisi sen.

88
00:07:55,480 --> 00:07:57,320
-Rakastan tätä.
-Kyllä.

89
00:07:57,400 --> 00:08:00,440
-Hän rakasti tuota, hassua kyllä, Spen.
-Niin.

90
00:08:00,520 --> 00:08:01,640
Se on hieno kuva.

91
00:08:01,720 --> 00:08:02,640
Seitsemäntoista.

92
00:08:02,720 --> 00:08:04,160
Seitsemäntoista.

93
00:08:05,120 --> 00:08:07,080
Onko nyt oikea hetki?

94
00:08:07,160 --> 00:08:09,120
Siitä kun on niin kovin kauan.

95
00:08:10,320 --> 00:08:15,880
On täydellinen aika tuoda
Mike kotiin lepäämään.

96
00:08:15,960 --> 00:08:17,960
-Olla hänen kanssaan.
-Hän pitäisi siitä.

97
00:08:18,040 --> 00:08:19,160
Ehdottomasti.

98
00:08:19,240 --> 00:08:21,080
-Ei vain meidän tähtemme.
-Yli kaiken.

99
00:08:21,160 --> 00:08:22,440
-Hänenkin tähtensä.
-Hänenkin vuokseen.

100
00:08:25,960 --> 00:08:29,040
Haluamme ehdottomasti tehdä tämän.

101
00:08:29,120 --> 00:08:33,160
Mutta innostummeko liikaa -

102
00:08:33,240 --> 00:08:36,520
Miken kotiin tuomisesta?

103
00:08:38,000 --> 00:08:41,080
Meillä on vain rakeinen kuva.

104
00:08:42,440 --> 00:08:45,400
KALLIOVUORET

105
00:08:45,480 --> 00:08:51,560
KANADA

106
00:08:53,080 --> 00:08:57,800
Yksi nimi Miken tutkimusretkeltä
jäi mieleeni lapsena.

107
00:08:57,880 --> 00:08:59,120
Se on Dave Rodney.

108
00:09:00,320 --> 00:09:03,880
Davesta ja Mikesta tuli läheisiä.

109
00:09:03,960 --> 00:09:07,240
He jakoivat teltan ja kiipesivät yhdessä.

110
00:09:09,880 --> 00:09:13,240
Mikä tärkeintä, Dave oli viimeisiä,
jotka näkivät Miken elossa.

111
00:09:20,560 --> 00:09:21,640
-Dave!
-Spencer!

112
00:09:21,720 --> 00:09:23,360
-Mitä kuuluu?
-Hauska nähdä.

113
00:09:23,440 --> 00:09:25,200
Tervetuloa Albertan kotiisi.

114
00:09:25,280 --> 00:09:26,320
Kiitos kutsusta.

115
00:09:26,400 --> 00:09:28,400
Käyhän peremmälle.

116
00:09:28,480 --> 00:09:30,400
Mieletön näköala.

117
00:09:32,000 --> 00:09:35,720
Halusin näyttää palan historiaa.

118
00:09:35,800 --> 00:09:41,000
Kuvasimme tämän vuonna 1999.

119
00:09:41,080 --> 00:09:43,120
-Uskomatonta.
-Eikö olekin?

120
00:09:43,240 --> 00:09:46,320
Minulla on jotain näytettävää.

121
00:09:46,400 --> 00:09:47,960
Mitä siinä lukee?

122
00:09:48,040 --> 00:09:49,480
Rykäys huipulle.

123
00:09:49,560 --> 00:09:53,320
Rykäys huipulle.
Minulla ei ole videota Mikesta.

124
00:09:53,400 --> 00:09:55,080
En ole koskaan -

125
00:09:55,160 --> 00:09:57,680
-nähnyt Mikea videolla.
-Niinkö?

126
00:09:58,720 --> 00:09:59,720
Joo, haluaisin nähdä sen.

127
00:09:59,800 --> 00:10:01,520
-Oletko varmasti valmis tähän?
-Ehdottomasti.

128
00:10:01,600 --> 00:10:02,800
-Joo. Tehdään se.
-Hyvä on, tehdään se.

129
00:10:09,080 --> 00:10:10,480
Onko tuo jääputous?

130
00:10:10,560 --> 00:10:13,280
Tämä on Khumbun jääputous
perusleirin yläpuolella -

131
00:10:13,360 --> 00:10:15,000
ykkösleiriä kohti mennessä.

132
00:10:15,080 --> 00:10:16,000
Tuossa on Mike.

133
00:10:16,080 --> 00:10:17,480
Hyvin tehty, Mikey!

134
00:10:17,560 --> 00:10:18,360
Kiitos.

135
00:10:18,440 --> 00:10:19,520
Hyvää työtä.

136
00:10:21,360 --> 00:10:23,680
Hän oppi sen kuin ammattilainen.

137
00:10:25,160 --> 00:10:26,920
Michael testaa tämän.

138
00:10:27,000 --> 00:10:29,920
Näetkö? Mike menee yli kuin tyhjää vain.

139
00:10:31,760 --> 00:10:34,400
-Katsopa tuota, harppoo askelmia.
-Niin, se on Michael.

140
00:10:34,880 --> 00:10:36,200
Niin?

141
00:10:37,080 --> 00:10:39,480
-Sujuvaa menoa.
-Täysin.

142
00:10:40,960 --> 00:10:42,160
-Aika hyvin.
-Joo.

143
00:10:42,240 --> 00:10:43,800
Miten menee, Michael?

144
00:10:43,880 --> 00:10:47,520
Kävit kylvyssä toisen
ryhmän jäsenen kanssa,

145
00:10:47,600 --> 00:10:49,000
vai mitä?

146
00:10:50,880 --> 00:10:51,680
Sinun kanssasi.

147
00:10:52,320 --> 00:10:53,360
Joka tapauksessa…

148
00:10:55,680 --> 00:10:56,640
Saanko näyttää?

149
00:10:57,680 --> 00:11:02,520
Perhe sai sähköpostin,
jossa oli kuvia ruumiista.

150
00:11:02,600 --> 00:11:03,440
Voi pojat.

151
00:11:03,520 --> 00:11:07,400
Everestillä. Lähettäjä uskoo,
että se voisi olla Mike.

152
00:11:07,480 --> 00:11:10,520
Mitä mieltä ensinnäkin olet?

153
00:11:10,600 --> 00:11:11,400
Hyvä on.

154
00:11:11,480 --> 00:11:13,560
Ja uskotko, että se voisi olla hän?

155
00:11:13,640 --> 00:11:14,680
-Selvä.
-Tässä.

156
00:11:17,400 --> 00:11:19,080
-Jestas.
-Siinä on ruumis.

157
00:11:22,840 --> 00:11:25,760
En halua nähdä tuota.

158
00:11:25,840 --> 00:11:27,440
Näyttääkö se…

159
00:11:30,600 --> 00:11:32,080
Voi olla.

160
00:11:33,200 --> 00:11:34,880
Tunnistin tämän heti.

161
00:11:50,480 --> 00:11:54,640
Spencer, tämä on
lämpöpukuni vuodelta 1999.

162
00:11:54,720 --> 00:11:56,000
Voi luoja!

163
00:11:57,720 --> 00:12:00,520
Prikulleen samanlainen kuin Michaelilla -

164
00:12:00,600 --> 00:12:04,040
oli yllään sinä päivänä.

165
00:12:04,120 --> 00:12:08,600
Olen nähnyt hänet
lämpöpuvussa kuvissa huipulla,

166
00:12:08,680 --> 00:12:10,640
-joten on uskomatonta nähdä se.
-Aivan.

167
00:12:10,760 --> 00:12:14,680
Se on outoa.

168
00:12:14,760 --> 00:12:16,280
Onko se sama puku?

169
00:12:17,000 --> 00:12:18,920
Tästä kulmasta katsottuna -

170
00:12:19,000 --> 00:12:22,760
tämä punainen kohta,
jossa on silmukka ja tarranauha…

171
00:12:22,840 --> 00:12:23,960
Tuossa se on.

172
00:12:24,040 --> 00:12:26,640
-Tarranauha…
-Niin. Tuossa.

173
00:12:26,720 --> 00:12:28,920
Sitten ehkä toteat,
ettei näy mustaa hihaa.

174
00:12:29,000 --> 00:12:30,960
Se johtuu siitä, ettei se ole kuvassa.
Tämä peittää sen.

175
00:12:31,040 --> 00:12:32,120
Eikö?

176
00:12:32,200 --> 00:12:33,720
-Katsotaan sitä.
-Joo.

177
00:12:33,800 --> 00:12:36,680
Ja sitten on myös mustaa.
Katso, näyttää tuolta.

178
00:12:37,760 --> 00:12:39,320
Onko se siis ainoa kuva?

179
00:12:40,000 --> 00:12:41,920
Muuta ei ole.

180
00:12:42,000 --> 00:12:43,520
Voi ei. Tiedän.

181
00:12:45,800 --> 00:12:46,960
Mutta voisihan se olla hän?

182
00:12:47,920 --> 00:12:53,200
Saan tästä toivoa,
jota minulla ei ollut aiemmin.

183
00:12:55,800 --> 00:13:00,080
Koen Miken löytymisen olevan mahdollista.

184
00:13:02,960 --> 00:13:04,400
Se voi toteutua.

185
00:13:05,760 --> 00:13:07,520
Meidän on mietittävä,

186
00:13:07,600 --> 00:13:08,600
miten teemme tämän.

187
00:13:11,280 --> 00:13:13,800
Haluaisin kiivetä Everestille.

188
00:13:13,880 --> 00:13:18,560
Älkää kertoko äidille. Se olisi ongelma.

189
00:13:20,560 --> 00:13:21,960
En ole vuorikiipeilijä,

190
00:13:22,040 --> 00:13:25,680
mutta on eräs henkilö,
jonka olen tuntenut hyvin kauan -

191
00:13:25,760 --> 00:13:27,960
ja jonka neuvoja arvostaisin suuresti.

192
00:13:29,320 --> 00:13:35,200
LONTOO

193
00:13:36,800 --> 00:13:40,520
Muistan, kun kouluaikoina
olimme teatterissa.

194
00:13:40,600 --> 00:13:44,280
Salissa oli neljä tai viisisataa lasta.

195
00:13:44,360 --> 00:13:46,440
Sisään käveli tyyppi, joka sanoi -

196
00:13:46,520 --> 00:13:50,000
olevansa nuorin
Mount Everestille kiivennyt britti.

197
00:13:56,360 --> 00:13:57,800
-Bear!
-Hei.

198
00:13:57,880 --> 00:13:58,760
Miten menee?

199
00:13:58,840 --> 00:14:00,520
-Kaikki hyvin?
-Joo.

200
00:14:00,600 --> 00:14:01,400
Pitkästä aikaa.

201
00:14:01,480 --> 00:14:02,520
-Mitä kuuluu?
-Joo.

202
00:14:02,600 --> 00:14:03,920
Jännittävää. Tulehan!

203
00:14:04,000 --> 00:14:05,160
Kiitos.

204
00:14:05,240 --> 00:14:09,280
Tämä on hauskaa,
jokielämää parhaimmillaan.

205
00:14:09,360 --> 00:14:10,960
Asuntovene olisi kiva tällaisena päivänä.

206
00:14:12,320 --> 00:14:13,640
Palattuani Everestiltä -

207
00:14:15,360 --> 00:14:17,680
vietin paljon aikaa -
tutkimusretkien välillä.

208
00:14:17,760 --> 00:14:20,800
Esitelmöin monissa kouluissa.

209
00:14:20,880 --> 00:14:25,160
Kerran yllätyin täysin.

210
00:14:26,520 --> 00:14:31,600
Istuin tovereitteni kanssa,
jotka pitivät häntä mahtavana.

211
00:14:31,680 --> 00:14:33,760
Muistan ajatelleeni "Veljeni on parempi".

212
00:14:33,840 --> 00:14:35,720
Olin ylimielinen.

213
00:14:35,800 --> 00:14:40,480
Yksi pojista kohotti kätensä
itsevarmasti ja kysyi:

214
00:14:40,560 --> 00:14:42,560
"Tunnetko Michael Matthewsin?"

215
00:14:42,640 --> 00:14:43,880
Sanoin, että veljeni -

216
00:14:43,960 --> 00:14:46,960
taisi olla nuorin
huipulle kiivennyt britti.

217
00:14:47,040 --> 00:14:50,240
Salissa oli hiirenhiljaista.

218
00:14:50,320 --> 00:14:55,280
Hän tiesi tarkalleen, kuka Michael oli,
ja se yllätti minut.

219
00:14:56,160 --> 00:14:58,280
Menin halaamaan häntä -

220
00:14:58,360 --> 00:15:01,400
ja sanoin vain,
että hänen veljensä oli uskomaton.

221
00:15:02,360 --> 00:15:05,240
Ja ennätys olisi aina hänen.

222
00:15:06,840 --> 00:15:08,760
Hän kietoi kätensä ympärilleni -

223
00:15:08,840 --> 00:15:11,160
ja puhui, kuinka loistava Mike oli,

224
00:15:11,240 --> 00:15:13,800
miten he tapasivat
ja miten pahoillaan hän oli.

225
00:15:14,960 --> 00:15:16,120
Muistan sanoneeni:

226
00:15:16,200 --> 00:15:19,280
"En voi koskaan täyttää
isoveljesi jättämää aukkoa,

227
00:15:19,360 --> 00:15:20,800
"mutta olen aina tukenasi."

228
00:15:21,840 --> 00:15:25,280
Kerro, miten Everest-jutun kanssa menee.

229
00:15:25,360 --> 00:15:28,560
Everest on ollut olemassa
koko elämäni ajan -

230
00:15:29,760 --> 00:15:32,040
ison punaisen rastin kanssa.

231
00:15:32,120 --> 00:15:37,120
Haluaisin hakea hänet vuorelta kotiin.

232
00:15:37,200 --> 00:15:40,680
Halusin kysyä, minne menisit.

233
00:15:40,760 --> 00:15:42,520
-Jäisitkö perus…
-No, ongelmana on se,

234
00:15:42,600 --> 00:15:45,320
että yksi vuoren vaarallisimpia kohtia,
kuten tiedät,

235
00:15:45,400 --> 00:15:48,120
on kulku perusleiriltä ykkösleirille
Khumbun jääputouksen läpi.

236
00:15:48,200 --> 00:15:51,920
Se on kuin vesiputouksena syöksyvä vesi.

237
00:15:52,000 --> 00:15:55,400
Khumbun jääputous on sellainen,
paitsi että se on jäässä.

238
00:15:55,480 --> 00:15:58,240
Koko, vahvuus ja päättäväisyys
eivät ratkaise.

239
00:15:58,320 --> 00:16:00,040
Jos on väärässä paikassa -

240
00:16:00,120 --> 00:16:04,760
väärään aikaan,
kun valtava jäälohkare lohkeaa,

241
00:16:04,840 --> 00:16:06,200
peli on pelattu.

242
00:16:06,280 --> 00:16:07,600
Tavallaan se on…

243
00:16:07,680 --> 00:16:09,560
Mennäkö kuoleman kitaan alussa?

244
00:16:09,640 --> 00:16:10,480
Miksi?

245
00:16:10,560 --> 00:16:12,800
Päästäksesi ykkösleiriin, vähän lähemmäs?

246
00:16:12,880 --> 00:16:15,440
Pysy turvassa.
Älä anna egosi hallita sitä.

247
00:16:15,520 --> 00:16:16,960
Jos päädyt perusleirille,

248
00:16:17,040 --> 00:16:20,360
muista, että olet jo todella korkealla,
5 486 metrin korkeudessa.

249
00:16:20,440 --> 00:16:22,760
On oltava järjissään.

250
00:16:22,840 --> 00:16:26,640
Kiivetessä happi vähenee
ja päätöskyky huononee.

251
00:16:26,720 --> 00:16:31,160
Jos saat yhteyden Mikeen,
kuulen hänen huutavan niin kovaa.

252
00:16:32,120 --> 00:16:34,200
Vuosittain keskimäärin seitsemän
Everestiä yrittävää kiipeilijää -

253
00:16:35,120 --> 00:16:37,680
menettää henkensä.

254
00:16:37,760 --> 00:16:41,200
Onko se riski, jonka haluaa ottaa -

255
00:16:41,320 --> 00:16:45,080
yrittäessä löytää ratkaisua perheelle -

256
00:16:45,160 --> 00:16:47,400
lisäsydänsurujen sijasta?

257
00:16:47,480 --> 00:16:48,600
Mene perusleirille.

258
00:16:49,080 --> 00:16:52,880
Ole tukena ja auta koordinoinnissa,
mutta jää perusleirille.

259
00:16:52,960 --> 00:16:54,400
Se on vaikeaa.

260
00:16:54,480 --> 00:16:57,280
-Se on Matthews sinussa.
-Niin.

261
00:16:57,360 --> 00:16:58,600
Ja tajuan sen.

262
00:16:58,680 --> 00:17:00,600
Mutta samaan aikaan, kuten tiedät,

263
00:17:00,680 --> 00:17:03,800
yhdenkään vuoren takia ei
kannata kuolla toista kertaa.

264
00:17:03,880 --> 00:17:07,760
Pysy hengissä. Sinulla on
monia syitä elää. Monet rakastavat sinua.

265
00:17:07,840 --> 00:17:08,680
Niin.

266
00:17:11,080 --> 00:17:16,640
Everestille voi kiivetä
vain lyhyen aikaa vuodesta.

267
00:17:16,720 --> 00:17:21,640
Ja ajoituksen osalta
on heti huomattava ristiriita.

268
00:17:21,720 --> 00:17:26,080
Odotamme kolmatta vauvaa.
Odotan innolla vauvan tuloa,

269
00:17:26,160 --> 00:17:28,360
jottei minun tarvitse olla enää raskaana.

270
00:17:28,440 --> 00:17:30,400
-Istu.
-Istu.

271
00:17:30,480 --> 00:17:36,240
Pojan laskettu aika on lähtöni aikoihin.

272
00:17:36,320 --> 00:17:37,400
Hyvä poika.

273
00:17:37,480 --> 00:17:39,680
Jos kyseessä olisi ensimmäinen lapsi,

274
00:17:41,120 --> 00:17:43,880
se tuntuisi pahemmalta.

275
00:17:44,960 --> 00:17:47,840
Mutta ehkä ei haittaa,
sillä se on kolmas lapsi?

276
00:17:49,080 --> 00:17:50,200
En tiedä.

277
00:17:52,240 --> 00:17:55,560
Gigi, haluatko tulla
kutittamaan Theodorea?

278
00:17:55,640 --> 00:17:57,400
Mene kutittamaan Theodorea.

279
00:18:01,440 --> 00:18:04,080
Olisi todella hyvä Spencerille,

280
00:18:04,160 --> 00:18:07,040
jos hän saisi tuotua veljensä takaisin.

281
00:18:07,120 --> 00:18:10,040
Hän on varmaan -

282
00:18:10,120 --> 00:18:12,160
peittänyt monia tunteita.

283
00:18:13,720 --> 00:18:17,840
Veljen menettäminen
niin nuorena on vaikeaa.

284
00:18:17,920 --> 00:18:19,040
Ei!

285
00:18:20,880 --> 00:18:23,360
Lapsuuteni oli mahtava.

286
00:18:23,440 --> 00:18:28,120
Vaikka itkemistä,
heikkouden ja tuskan näyttämistä -

287
00:18:28,240 --> 00:18:31,480
ei paheksuttu, sitä ei vain tehty.

288
00:18:31,560 --> 00:18:33,480
Perheemme ajatusmalli oli -

289
00:18:33,560 --> 00:18:36,680
jos jotain sattuu,
noustaan ylös ja jatketaan.

290
00:18:36,760 --> 00:18:37,680
Myös äitini ajatteli niin.

291
00:18:41,960 --> 00:18:43,520
Olenko nähnyt Spencerin itkevän?

292
00:18:43,600 --> 00:18:46,520
Olen. Hän ei itke lapsen syntyessä,

293
00:18:48,240 --> 00:18:50,520
mutta olen nähnyt hänen
itkevän ehkä kahdesti.

294
00:18:50,600 --> 00:18:52,560
Leijonakuningasta katsoessa.

295
00:18:53,360 --> 00:18:54,560
Nähdään, possu.

296
00:18:54,640 --> 00:18:55,880
-Nähdään.
-Öitä.

297
00:18:56,440 --> 00:18:57,560
Rakastan sinua.

298
00:18:58,840 --> 00:19:00,200
Rakastan sinua, äiti.

299
00:19:00,280 --> 00:19:01,840
Hyvää yötä, Gigi-karhu.

300
00:19:07,200 --> 00:19:08,240
Tehty.

301
00:19:08,320 --> 00:19:09,760
Mitä ajattelet matkasta?

302
00:19:10,960 --> 00:19:14,720
Siitä tulee hienoa.
Varmaan vaikeaa sinulle.

303
00:19:16,680 --> 00:19:19,560
-Siis mikä?
-Varmaan vaikeampaa kuin luulet.

304
00:19:19,640 --> 00:19:20,840
Emotionaalisestiko?

305
00:19:20,920 --> 00:19:22,040
Niin.

306
00:19:22,120 --> 00:19:24,160
Minun pitää tunnistaa ruumis.

307
00:19:24,240 --> 00:19:26,040
-Niin.
-Joo.

308
00:19:26,120 --> 00:19:27,600
Miltä se tuntuisi?

309
00:19:29,360 --> 00:19:32,320
Jos jonkun pitää tehdä se,
on hyvä, että se olen minä.

310
00:19:32,400 --> 00:19:33,200
Niin.

311
00:19:35,640 --> 00:19:37,680
Toivon, että se on vapauttavaa.

312
00:19:37,760 --> 00:19:39,120
Toivon, että se on…

313
00:19:40,240 --> 00:19:44,160
-Tiedäthän.
-Luulen, että mukana on -

314
00:19:44,240 --> 00:19:45,600
monia tiedostamattomiakin -

315
00:19:45,680 --> 00:19:48,120
tunteita koskien hänen kuolemaansa.

316
00:19:48,200 --> 00:19:52,040
On vaikeaa nähdä veljesi sellaisena.

317
00:19:52,120 --> 00:19:55,120
Se olisi minulle vaikeaa.

318
00:19:55,200 --> 00:19:56,400
Valmistaudu,

319
00:19:56,480 --> 00:19:59,600
että voi olla vaikeaa
nähdä hänet sellaisena,

320
00:19:59,680 --> 00:20:00,800
mutta jonkun on pakko.

321
00:20:02,400 --> 00:20:05,840
Koko juttu tuntuu jännittävältä.

322
00:20:11,120 --> 00:20:15,520
Tiedämme, että Mike katosi huipun
ja nelosleirin välillä.

323
00:20:15,600 --> 00:20:20,680
Tämä on historian yksi korkeimmista
etsintä- ja pelastustehtävistä.

324
00:20:23,080 --> 00:20:28,640
Tarvitsen ainutlaatuisen etsintäpartion.
Parhaan mahdollisen.

325
00:20:31,120 --> 00:20:37,360
Olen ollut yhteyksissä
merkittävään kiipeilijään, Nims Purjaan.

326
00:20:37,440 --> 00:20:43,000
Hän kiipesi maailman 14 korkeinta
huippua seitsemässä kuukaudessa.

327
00:20:47,120 --> 00:20:50,080
Tästä etsinnästä tulee valtava urakka.

328
00:20:51,200 --> 00:20:53,320
Se on suunniteltava huolellisesti.

329
00:20:53,400 --> 00:20:57,600
Huipulle meno ei ole helppoa.

330
00:20:57,680 --> 00:20:59,800
Meidän on katsottava ympäri vuorta.

331
00:20:59,880 --> 00:21:02,640
Meidän on katsottava parveketta.

332
00:21:02,720 --> 00:21:04,960
Meidän on katsottava pohjoispuolelle,

333
00:21:05,040 --> 00:21:07,480
ja meidän on etsittävä
myös tältä rinteeltä.

334
00:21:07,560 --> 00:21:09,800
Merenpinnan tasoltakin etsiminen -

335
00:21:09,880 --> 00:21:12,520
vaikka Football Fieldin alueella
on valtava urakka,

336
00:21:12,600 --> 00:21:17,080
ja tällä isolla vuorella
on kirjaimellisesti kuolemaisillaan,

337
00:21:17,160 --> 00:21:20,400
koska kukaan ei voi selvitä
yli 8 000 metrin huipun.

338
00:21:20,480 --> 00:21:24,800
Siksi sen ylittävää kutsutaan
kuoleman vyöhykkeeksi.

339
00:21:28,680 --> 00:21:32,240
Teemme luultavasti
vähintään kaksi etsintää,

340
00:21:33,440 --> 00:21:38,160
joten teemme 8 000 metrin matkan neljästi.

341
00:21:39,200 --> 00:21:42,000
Laskeudumme köyden varassa,
lennätämme lennokkeja -

342
00:21:42,080 --> 00:21:44,680
ja suoritamme etsintöjä
kuoleman vyöhykkeellä.

343
00:21:46,480 --> 00:21:50,080
Tiedämme hyvin,
miten vaarallinen Everest voi olla.

344
00:21:50,640 --> 00:21:57,160
Jos jotain tapahtuisi Michaelia etsiville,

345
00:21:58,920 --> 00:22:01,040
se ei olisi sen arvoista.

346
00:22:01,120 --> 00:22:04,280
Kaikessa, mitä teemme, on riskinsä.

347
00:22:04,360 --> 00:22:08,080
Olen hyvä tässä ja optimistinen.

348
00:22:18,440 --> 00:22:22,080
TERVETULOA MAAILMAAN, PIKKUINEN.

349
00:22:22,160 --> 00:22:24,920
Tervetuloa kotiin, pikkuveli.

350
00:22:38,640 --> 00:22:41,120
Onko Otto kahdeksan päivän ikäinen, Spen?

351
00:22:41,200 --> 00:22:43,440
-Kyllä vain.
-Kahdeksan päivän ikäinen.

352
00:22:44,160 --> 00:22:45,480
Mikä komistus jo nyt.

353
00:22:46,680 --> 00:22:49,800
Ajoitus on tietenkin valitettava,

354
00:22:49,880 --> 00:22:52,600
mutta kun on kiipeilykausi…

355
00:22:53,960 --> 00:22:56,960
Jos emme tee sitä nyt,
se siirtyy ensi vuoteen.

356
00:22:59,800 --> 00:23:01,520
Olisin mieluummin perheeni kanssa,

357
00:23:01,600 --> 00:23:03,760
mutta minusta tämä on hienoa.

358
00:23:05,680 --> 00:23:09,000
Rehellisesti sanoen
Spennyn lähtö ei tunnu hyvältä.

359
00:23:09,080 --> 00:23:10,320
Ei huolta, kulta.

360
00:23:14,040 --> 00:23:15,760
Pidän yhteyttä koko ajan.

361
00:23:15,840 --> 00:23:17,120
Etkä pidä.

362
00:23:17,200 --> 00:23:19,080
-Kylläpäs!
-Olet Everestillä.

363
00:23:19,160 --> 00:23:22,200
-Siellä on nyt Wi-Fi.
-Selvä.

364
00:23:25,160 --> 00:23:27,240
Lapset tekevät minut hulluksi,
kun olet poissa,

365
00:23:27,320 --> 00:23:29,040
koska he haluavat sinun palaavan.

366
00:23:29,840 --> 00:23:31,920
Sängyssäni on kolme lasta.

367
00:23:41,920 --> 00:23:43,640
Tämä on mielestäni hyvä asia.

368
00:23:43,720 --> 00:23:47,720
Olemme takaisin ennen kuin huomaatkaan.

369
00:23:47,800 --> 00:23:49,200
Toivottavasti Miken kanssa.

370
00:23:51,360 --> 00:23:52,600
Toivottavasti löydät.

371
00:23:58,080 --> 00:23:59,640
Odotan innolla, että se on ohi.

372
00:24:01,680 --> 00:24:04,600
-Minun tulee ikävä sinua, kulta.
-Ja minun sinua, Spenny.

373
00:24:04,680 --> 00:24:06,360
Palaa kolmen viikon päästä.

374
00:24:06,440 --> 00:24:09,360
Palaan heti, kun löydämme hänet.

375
00:24:09,440 --> 00:24:12,800
Se ei vie kauaa, älä huoli.

376
00:24:32,840 --> 00:24:39,280
HIMALAJA

377
00:25:51,840 --> 00:25:54,400
On mahtavaa tuntea maata jalkojen alla.

378
00:25:55,880 --> 00:25:58,880
Tänne tuleminen on
vaatinut paljon ajattelua.

379
00:25:58,960 --> 00:26:01,080
-Tässä. Tervetuloa Nepaliin.
-Kiitos.

380
00:26:01,160 --> 00:26:03,320
-Nautitko lennosta?
-Nautin, veli.

381
00:26:03,400 --> 00:26:04,560
Hyvä. Joo. Mennään.

382
00:26:04,640 --> 00:26:07,800
Sonam, oppaani, on fantastinen.

383
00:26:08,800 --> 00:26:10,800
Tuntuu hyvältä olla hyvissä käsissä.

384
00:26:11,440 --> 00:26:13,440
-Tässä on tiimi.
-Niin.

385
00:26:13,520 --> 00:26:16,600
Tämä on tiimimme,
joka tulee kanssamme perusleirille.

386
00:26:16,680 --> 00:26:18,200
Vahva.

387
00:26:18,280 --> 00:26:21,320
Napatkaa reppunne, niin mennään.

388
00:26:21,400 --> 00:26:22,440
Kiitos, veli.

389
00:26:23,520 --> 00:26:25,440
Leirille on kahdeksan päivän matka.

390
00:26:25,520 --> 00:26:28,360
Sen aikana totuttelemme korkeuteen -

391
00:26:28,440 --> 00:26:32,280
ja menemme samaa reittiä kuin Mike.

392
00:26:33,880 --> 00:26:38,840
Odotan innolla saada kokea,
mitä hän koki viimeisinä päivinään.

393
00:26:41,720 --> 00:26:44,080
-Nuo ovat rukouspyöriä. Niin.
-Rukouspyöriä?

394
00:26:44,160 --> 00:26:45,600
Ne tuovat onnea.

395
00:26:45,680 --> 00:26:47,600
-Pitäisikö toivoa jotain?
-Toivo pois.

396
00:26:54,720 --> 00:26:58,320
Mike meni Everestille
Jamie Everettin kanssa.

397
00:26:59,720 --> 00:27:01,960
Työskentelimme samassa
toimistossa Lontoossa.

398
00:27:02,040 --> 00:27:05,840
Eräänä iltapäivänä Mikey
istui pöytänsä ääressä.

399
00:27:05,920 --> 00:27:10,600
Hän nakkasi eteeni esitteen ja kysyi,

400
00:27:11,160 --> 00:27:12,640
kiipeäisimmekö Everestille.

401
00:27:12,720 --> 00:27:14,480
Muistan sen elävästi.

402
00:27:14,560 --> 00:27:16,960
Hän katsoi minua ja sanoi: "Hyvä on".

403
00:27:18,960 --> 00:27:21,440
Olimme tehneet juttuja ennenkin.

404
00:27:21,520 --> 00:27:24,520
Kiipesimme Sveitsissä -

405
00:27:24,600 --> 00:27:27,880
ja menimme Etelä-Amerikan Aconcaguaan.

406
00:27:27,960 --> 00:27:31,640
Jamie Everettin erityishaastattelu
ykkösleirillä klo 9.

407
00:27:32,760 --> 00:27:34,480
Kutsuimme häntä häräksi.

408
00:27:34,560 --> 00:27:37,560
Kuin vanha härkä,
hän lähti hitaasti liikkeelle -

409
00:27:37,640 --> 00:27:39,800
ja sitten jatkoi jatkamistaan.

410
00:27:42,680 --> 00:27:45,040
Sitten menimme Everestille.

411
00:27:47,760 --> 00:27:50,560
Matka Miken kanssa oli uskomaton,

412
00:27:51,280 --> 00:27:54,360
kuin olisi ollut omassa
National Geographic -elokuvassa.

413
00:27:58,240 --> 00:28:01,640
Heidän piti kävellä sopeutuakseen,
joten liityin mukaan.

414
00:28:03,520 --> 00:28:05,320
Jayne ja minä olimme juuri kihlautuneet.

415
00:28:06,040 --> 00:28:08,120
Meillä oli videokamera.

416
00:28:09,240 --> 00:28:10,680
Ihastuttavaa.

417
00:28:10,760 --> 00:28:12,360
Olemme Chaurikharkassa,

418
00:28:12,440 --> 00:28:15,480
ja tämä on se pieni mökki,
jossa yövymme tänään.

419
00:28:15,560 --> 00:28:20,040
Tallensimme avioliittoa edeltäviä aikoja.

420
00:28:21,040 --> 00:28:25,160
Kello on varttia yli kaksi.
Olemme edistynyt joukko.

421
00:28:25,240 --> 00:28:27,280
Mike saapui aina ensimmäisten joukossa.

422
00:28:27,360 --> 00:28:30,440
Mutta Mike tuli tänne noin tunti sitten.

423
00:28:30,520 --> 00:28:32,880
Edistyneempi joukko.

424
00:28:32,960 --> 00:28:37,360
Olimme uupuneita. Mike oli jo
käynyt suihkussa ja oli valmiina.

425
00:28:38,560 --> 00:28:40,480
Minä olin aina se lihava ja hidas.

426
00:28:40,560 --> 00:28:43,920
Mikey meni aina ylös vuorta -

427
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
kuin rotta viemäriputkea pitkin.

428
00:28:54,280 --> 00:28:58,360
Jakit todella kulkevat sillan yli.

429
00:29:09,160 --> 00:29:10,160
Ilman käsiä.

430
00:29:11,520 --> 00:29:13,240
Miken mukaan se on kuin poreallas.

431
00:29:13,320 --> 00:29:15,240
Varmaan sama täälläkin.

432
00:29:22,680 --> 00:29:24,720
Onpa raikasta.

433
00:29:24,800 --> 00:29:26,880
Mike valitsi hyvän uintipaikan.

434
00:29:36,040 --> 00:29:37,280
Olemme lähellä Namchea.

435
00:29:37,360 --> 00:29:40,240
Uskomatonta.
Miten tänne toimitetaan tavaraa?

436
00:29:40,320 --> 00:29:41,720
TERVETULOA NAMCHE BAZARIIN

437
00:29:41,800 --> 00:29:43,400
Pääsimme perille!

438
00:29:43,480 --> 00:29:46,200
Hienoinen kiipeäminen mäkeä ylös.

439
00:29:46,280 --> 00:29:49,560
Muistan saapumisen sinne.
Hieman sivistyksen parsissa oloa.

440
00:29:50,560 --> 00:29:52,280
Tuohan on kunnon apteekki.

441
00:29:52,360 --> 00:29:54,200
-Niin on, joo.
-Villiä.

442
00:29:54,280 --> 00:29:57,560
Tässä Jamie ja Mike
pelaavat biljardia Namchessa.

443
00:29:57,640 --> 00:30:00,720
Kuulemma maailman
korkeimmalla sijaitseva biljardipöytä.

444
00:30:00,800 --> 00:30:02,320
Luin siitä opaskirjoista.

445
00:30:02,400 --> 00:30:03,800
Luulin sitä uima-altaaksi.

446
00:30:09,040 --> 00:30:09,840
Oikein hyvä.

447
00:30:13,960 --> 00:30:17,960
En odottanut patikoinnin olevan
näin rauhallista.

448
00:30:19,720 --> 00:30:22,840
Luulin sen olevan päättäväistä menoa,

449
00:30:22,920 --> 00:30:24,360
tylsä osuus,

450
00:30:26,440 --> 00:30:31,200
mutta olen aivan ällikällä lyöty
näkemästämme.

451
00:30:31,280 --> 00:30:32,720
Kohta Everest näkyy.

452
00:30:32,800 --> 00:30:34,120
Tuoko -

453
00:30:34,200 --> 00:30:35,920
-vai tuo vasemmalla?
-Keskellä oleva,

454
00:30:36,000 --> 00:30:37,240
näyttää pyramidilta.

455
00:30:38,760 --> 00:30:39,680
Siinä se on.

456
00:30:43,880 --> 00:30:45,480
Siinä se on.

457
00:30:45,560 --> 00:30:49,560
Ensimmäinen näkymä
maailman korkeimmalle vuorelle.

458
00:30:49,640 --> 00:30:55,000
Oli heti selvää, että tämä on iso juttu.

459
00:30:57,920 --> 00:30:59,920
-Täydellistä. Niin. Anna hali, veli.
-Se on kaunis.

460
00:31:00,000 --> 00:31:01,040
-Niin.
-Olemme täällä.

461
00:31:01,120 --> 00:31:02,440
-Vihdoinkin.
-Fantastista.

462
00:31:05,760 --> 00:31:10,080
En ole ollut näin lähellä
Michaelia 23 vuoteen.

463
00:31:11,920 --> 00:31:15,520
Kun tietää, että Mike on paikalla,

464
00:31:15,600 --> 00:31:20,280
alkaa tajuta tämän merkityksen.

465
00:31:37,040 --> 00:31:39,960
Näette, miten nopeasti tuuli puhaltaa.

466
00:31:41,000 --> 00:31:43,160
Tuulen nopeus on luultavasti
miltei 45 m/s.

467
00:31:45,960 --> 00:31:49,560
Tämä on Tengbochen luostari.
Ja tuossa on joku urpo.

468
00:32:13,080 --> 00:32:15,400
Luulen, että he olivat halukkaita -

469
00:32:15,480 --> 00:32:19,280
tekemään asiat oikein ajatellen,

470
00:32:20,240 --> 00:32:23,800
että onni olisi siten suotuisampi.

471
00:32:28,800 --> 00:32:33,040
Heille oli tärkeää saada munkkien siunaus.

472
00:32:33,800 --> 00:32:38,200
Se oli ikään kuin
siirtymäriitti jatkomatkalle.

473
00:32:43,320 --> 00:32:44,800
Siihen ei suhtauduta kevyesti.

474
00:33:00,240 --> 00:33:03,920
Rukous tuntui lähes välttämättömältä,

475
00:33:04,000 --> 00:33:06,920
ja huomasin rukoilevani
onnistunutta matkaa -

476
00:33:07,000 --> 00:33:08,280
ja että löytäisimme Miken.

477
00:33:08,360 --> 00:33:11,680
Hän oli vahvasti ajatuksissani.

478
00:33:47,040 --> 00:33:50,640
Nurkan takana on muistomerkki -

479
00:33:50,720 --> 00:33:52,280
Everestillä kuolleille.

480
00:33:52,360 --> 00:33:54,320
Kaikille vuorella eksyneillekö?

481
00:33:54,400 --> 00:33:55,320
Niin.

482
00:34:01,280 --> 00:34:02,560
Onpa suloinen.

483
00:34:07,120 --> 00:34:08,640
Tuo päivämäärä.

484
00:34:08,720 --> 00:34:10,920
Jestas, 1920-luvulta asti.

485
00:34:11,000 --> 00:34:14,160
1922 on varhaisin merkintä.

486
00:34:14,240 --> 00:34:15,240
Niin.

487
00:34:15,960 --> 00:34:18,640
He olivat kaikki sherpoja.

488
00:34:19,720 --> 00:34:24,000
8. kesäkuuta 1924.
George Mallory, Andrew Irvine.

489
00:34:39,240 --> 00:34:40,720
Onpa niitä paljon.

490
00:34:47,240 --> 00:34:50,520
Tuossa. Michael Matthews.

491
00:34:51,800 --> 00:34:56,080
-Britti, 13. toukokuuta. Sonam, katso.
-Niin?

492
00:34:56,160 --> 00:34:59,360
-Tässä on veljeni.
-Niinkö?

493
00:34:59,480 --> 00:35:01,160
-Michael Matthews!
-Michael Matthews.

494
00:35:01,240 --> 00:35:06,240
Britti, 13. toukokuuta.
Se olisi ensi viikon lopulla.

495
00:35:06,320 --> 00:35:09,480
-Niin on, joo.
-Kuvittele, jos löytäisimme hänet -

496
00:35:09,560 --> 00:35:11,560
13. toukokuuta. Se olisi mahtavaa.

497
00:35:19,360 --> 00:35:24,120
Perheemme on ollut pakko
elää Miken kuoleman kanssa.

498
00:35:24,200 --> 00:35:30,640
Nimen näkeminen kylmässä metallissa
nostatti vanhat tunteet pintaan.

499
00:35:30,720 --> 00:35:37,680
Eräänlaista vihaa siitä, miten Mike kuoli.

500
00:36:21,920 --> 00:36:22,760
Perusleiri.

501
00:36:27,040 --> 00:36:32,760
PERUSLEIRI

502
00:36:33,960 --> 00:36:36,840
Se on valtava, kuin kaupunki.

503
00:36:43,440 --> 00:36:45,800
No niin, tehtävä alkaa nyt.

504
00:36:57,880 --> 00:36:59,160
-Heippa, veli.
-Heippa, veli.

505
00:36:59,240 --> 00:37:01,640
-Suurkiitokset kaikesta.
-Lykkyä tykö.

506
00:37:01,720 --> 00:37:03,800
Koko Nepalin paras opas.

507
00:37:03,880 --> 00:37:04,760
Nähdään.

508
00:37:04,840 --> 00:37:06,120
-Nähdään.
-Kyllä.

509
00:37:09,160 --> 00:37:10,160
Turvallista kotimatkaa.

510
00:37:10,240 --> 00:37:11,440
-Turvallista matkaa.
-Samoin.

511
00:37:13,520 --> 00:37:14,560
Veli.

512
00:37:14,640 --> 00:37:16,160
-Minä lähden.
-Selvä.

513
00:37:20,920 --> 00:37:23,120
-Hieno leiripaikka.
-Niin on.

514
00:37:23,200 --> 00:37:24,000
Se on uskomaton.

515
00:37:26,400 --> 00:37:28,360
No niin, Spence.

516
00:37:28,440 --> 00:37:31,080
-Hei, miten menee?
-Hei.

517
00:37:31,160 --> 00:37:32,640
Tervetuloa suunnittelemaan.

518
00:37:32,720 --> 00:37:36,280
Haluan aloittaa kiittämällä teitä,
että osallistutte tähän tärkeään -

519
00:37:36,360 --> 00:37:38,160
etsintä- ja pelastustehtävään.

520
00:37:38,240 --> 00:37:39,440
Se merkitsee meille paljon.

521
00:37:39,520 --> 00:37:40,960
No niin.

522
00:37:41,040 --> 00:37:44,240
Mike katosi -

523
00:37:44,320 --> 00:37:48,080
etelähuipun ja tämän alueen välillä.

524
00:37:48,160 --> 00:37:51,880
Parveke on 8 450 metrin korkeudessa,

525
00:37:51,960 --> 00:37:55,040
ja etelähuippu on, kuten näette,

526
00:37:55,120 --> 00:38:00,240
8 750 metrin korkeudella. Alue on valtava.

527
00:38:00,320 --> 00:38:02,760
Kun pääsemme asemiin,
lennätämme lennokkia.

528
00:38:02,840 --> 00:38:05,360
Meillä on Suman ja Brodie.

529
00:38:05,440 --> 00:38:07,680
-Hienoa.
-Suman on jo ollut -

530
00:38:07,760 --> 00:38:10,720
8 600 metrissä,
joten hän on sopeutunut ilmastoon.

531
00:38:10,800 --> 00:38:12,640
Mahtavaa. Kiitos.

532
00:38:12,720 --> 00:38:16,880
Voimme lennättää lennokkia
500 metrin päästä lähtöpaikastamme.

533
00:38:16,960 --> 00:38:19,840
Nelosleiristä meidän
pitäisi päästä parvekkeelle.

534
00:38:19,920 --> 00:38:23,440
Voimme lennättää lennokkia vuoren lähellä.

535
00:38:23,520 --> 00:38:26,120
Mahtavaa. Hän oli pukeutunut noin.

536
00:38:28,120 --> 00:38:32,520
Sama reppu, puku, punainen untuvapuku,

537
00:38:32,600 --> 00:38:36,240
tismalleen samanlainen kuin tämä.
Tätä siis etsimme.

538
00:38:37,720 --> 00:38:40,320
Väri on tietenkin haalistunut.

539
00:38:40,400 --> 00:38:42,080
Nyt se on erivärinen,

540
00:38:42,160 --> 00:38:45,200
mutta näette, missä merkit ovat.

541
00:38:45,280 --> 00:38:50,320
Happijärjestelmä oli venäläinen,
pullo brittiläinen tai amerikkalainen.

542
00:38:50,400 --> 00:38:52,920
Se oli harmaansininen.

543
00:38:53,000 --> 00:38:54,320
Mustat saappaat -

544
00:38:54,400 --> 00:38:58,840
ja sininen North Facen pipo,
jossa oli musta reunus.

545
00:38:58,920 --> 00:39:02,200
Hänellä oli ruostumattomasta
teräksestä tehty Rolex,

546
00:39:02,280 --> 00:39:03,440
tällainen ranneke.

547
00:39:03,520 --> 00:39:06,360
Tämän kaltainen kello
vasemmassa ranteessa.

548
00:39:08,400 --> 00:39:11,240
-Tätä siis etsimme.
-Jep.

549
00:39:11,320 --> 00:39:14,800
Takana on kuva, joka saattaa olla hän.

550
00:39:14,880 --> 00:39:18,840
Joku otti sen vuonna 2017,
mikä on osasyy siihen,

551
00:39:18,920 --> 00:39:22,280
miksi uskoimme löytävämme hänen ruumiinsa.

552
00:39:44,840 --> 00:39:50,160
Nämä miehet sanovat,
että kuva on parvekkeen alapuolelta.

553
00:39:50,240 --> 00:39:51,360
-Alapuolelta.
-Mutta tämä mies -

554
00:39:51,440 --> 00:39:53,960
sanoo sen olevan
intialaisen miehen ruumis.

555
00:39:54,040 --> 00:39:57,160
-Kenen?
-Intialaisen, ei meidän.

556
00:39:57,240 --> 00:39:58,840
-Se ei ole hän.
-Se ei ole hän.

557
00:40:10,640 --> 00:40:14,400
Siinä meni kertaheitolla -

558
00:40:14,480 --> 00:40:16,240
ainoa johtolankamme Mikeen.

559
00:40:16,320 --> 00:40:18,560
Oli kuulemma intialainen kiipeilijä.

560
00:40:19,600 --> 00:40:22,200
Kukaan meistä ei tiennyt varmasti,
oliko se Mike.

561
00:40:22,280 --> 00:40:25,240
Johtolanka oli lupaava.

562
00:40:27,440 --> 00:40:30,360
Me etsimme kaikista -

563
00:40:30,440 --> 00:40:32,240
-mahdollisista paikoista…
-Niin.

564
00:40:32,320 --> 00:40:34,600
…parvekkeen ja etelähuipun väliltä -

565
00:40:34,680 --> 00:40:37,320
ja etenemme askel kerrallaan.

566
00:40:37,400 --> 00:40:38,320
Se olisi mahtavaa.

567
00:40:42,680 --> 00:40:43,560
Onnea matkaan.

568
00:40:43,640 --> 00:40:46,800
Luotan siihen, että tiimi on mahtava -

569
00:40:46,880 --> 00:40:50,880
ja tutkii koko etsintäalueen.

570
00:40:50,960 --> 00:40:52,560
Onnea matkaan, veli.

571
00:40:52,640 --> 00:40:55,040
Jos Mike on näkyvillä, he löytävät hänet.

572
00:40:58,480 --> 00:41:00,400
On tärkeää pysyä positiivisena.

573
00:41:02,120 --> 00:41:03,480
Pitää vain etsiä tarkemmin.

574
00:41:24,640 --> 00:41:26,720
On huomioitava monia tekijöitä.

575
00:41:26,800 --> 00:41:29,920
Korkeus, sääolot,

576
00:41:30,000 --> 00:41:33,040
montako etsintäkertaa
teemme kuoleman vyöhykkeellä.

577
00:41:36,240 --> 00:41:38,120
-Kiitos.
-No niin, kamu, pidän yhteyttä.

578
00:41:40,600 --> 00:41:42,000
-Moikka, Spencer.
-Ole varovainen.

579
00:41:42,080 --> 00:41:43,880
-Tuo heidät alas.
-Niin.

580
00:41:43,960 --> 00:41:45,600
-Heippa, veli.
-Hei, veli.

581
00:41:45,680 --> 00:41:47,120
-Ole varovainen.
-Joo.

582
00:41:50,480 --> 00:41:55,920
Heti alussa on röykkiö jäätorneja,

583
00:41:56,000 --> 00:41:58,800
jotka romahtavat varoittamatta.

584
00:42:06,040 --> 00:42:07,560
KHUMBUN JÄÄPUTOUS

585
00:42:07,640 --> 00:42:11,880
Khumbun jääputous on vaarallinen,
mutta uskomaton.

586
00:42:14,960 --> 00:42:19,080
Se on jääjoki,
joka virtaa keskimäärin metrin päivässä,

587
00:42:19,160 --> 00:42:20,720
mutta voi olla liikkumatta
kymmeneen päivään.

588
00:42:20,800 --> 00:42:23,000
Yhtäkkiä se voi syöksähtää alas -

589
00:42:23,080 --> 00:42:25,200
ja viedä mukanaan.

590
00:42:28,280 --> 00:42:32,720
Siksi lähdemme aikaisin,
kun kaikki on vielä jäässä.

591
00:42:37,560 --> 00:42:40,360
Koskaan ei tiedä, mitä tapahtuu.

592
00:42:40,440 --> 00:42:47,040
Ovatko eiliset vaakatikkaat murskana.

593
00:42:50,160 --> 00:42:54,200
Tai jos pystyköysi -

594
00:42:54,280 --> 00:42:56,360
onkin pudonnut maahan.

595
00:42:56,440 --> 00:42:57,520
Sitä ei voi tietää.

596
00:42:57,600 --> 00:43:01,600
Mike ja minä nautimme siitä alueesta.

597
00:43:01,680 --> 00:43:02,680
Hei, Michael.

598
00:43:02,760 --> 00:43:03,960
Hei.

599
00:43:06,120 --> 00:43:07,480
Eikö olekin mahtava?

600
00:43:08,920 --> 00:43:11,360
Korjasitko nämä tikkaat?

601
00:43:11,440 --> 00:43:14,840
Kyllä. Ne ovat vähän tällaiset…

602
00:43:14,920 --> 00:43:16,440
Niin.

603
00:43:16,520 --> 00:43:18,800
Ne ovat nyt kunnossa. Katsotaan, onko hän.

604
00:43:18,880 --> 00:43:20,840
Hienoa!

605
00:43:27,040 --> 00:43:29,160
Mitä mieltä olet, Mike?
Vaikuttaako hyvältä?

606
00:43:29,240 --> 00:43:30,600
-Aika lailla.
-Joo.

607
00:43:39,840 --> 00:43:41,720
Khumbun jääputouksen jälkeen -

608
00:43:41,800 --> 00:43:45,480
aloitatte hitaan nousun
kohti kakkosleiriä.

609
00:43:45,560 --> 00:43:47,040
Se on Hiljaisuuden laakso.

610
00:43:47,120 --> 00:43:53,040
HILJAISUUDEN LAAKSO

611
00:43:56,720 --> 00:43:57,520
Ja tiedätkö,

612
00:43:57,600 --> 00:44:00,800
kutsumme sitä paistinpannuksi,
koska se on niin kuuma.

613
00:44:02,120 --> 00:44:07,080
Auringonsäteen osuessa lumeen
ja heijastusten alkaessa -

614
00:44:07,160 --> 00:44:08,920
tulee epämukavat oltavat.

615
00:44:09,000 --> 00:44:11,360
-Tyyntä, aurinkoista, liian kuuma.
-Ei tuule.

616
00:44:12,800 --> 00:44:14,560
Olen läpimärkä hiestä.

617
00:44:16,440 --> 00:44:20,160
Kiipeilijät polttavat suunsa auringossa,

618
00:44:20,240 --> 00:44:22,320
sillä he haukkovat henkeään -

619
00:44:24,720 --> 00:44:28,720
ja UV-säteet polttavat suulaen.

620
00:44:29,760 --> 00:44:34,520
Sen voi antaa tehdä hulluksi
tai sitten voi pitää hauskaa.

621
00:44:40,520 --> 00:44:47,400
KAKKOSLEIRI

622
00:44:49,880 --> 00:44:53,280
Olemme iloisia kakkosleirille pääsystä.

623
00:44:55,640 --> 00:44:57,880
Oikealla on kupolitelttamme.

624
00:44:57,960 --> 00:45:01,440
Mike Matthews ja minä jaamme sen.

625
00:45:15,200 --> 00:45:20,200
Kakkosleiriltä kolmosleirille mentäessä
jää voi olla 30:sta 90 asteen kulmassa.

626
00:45:21,840 --> 00:45:24,520
Jestas, se on rankkaa.

627
00:45:34,520 --> 00:45:37,680
Ei energiaa, pitää syödä ja juoda.

628
00:45:41,120 --> 00:45:42,560
Tämä on hyvää.

629
00:45:45,560 --> 00:45:49,560
Meidän pitää mennä
Lhotsen seinämän läpi. Se on tosi jyrkkä.

630
00:45:56,320 --> 00:46:01,040
Haasteeni on saada
nuo kaksi köyttä pitkin -

631
00:46:02,720 --> 00:46:05,960
tuonne asti.

632
00:46:10,280 --> 00:46:14,320
On vaikeaa kävellä ilman happea
25 kilon kuorman kanssa.

633
00:46:15,920 --> 00:46:17,640
Laitoimme juuri hapen päälle.

634
00:46:20,920 --> 00:46:22,400
Ero on valtava.

635
00:46:31,960 --> 00:46:34,760
Korkeus on uskomattoman rankkaa.

636
00:46:38,720 --> 00:46:43,920
Kävi selväksi,
että Jamiella oli vakavia ongelmia.

637
00:46:46,400 --> 00:46:49,960
Aloin saada aivoödeemaa.

638
00:46:52,280 --> 00:46:57,240
Keho alkaa valuttaa nestettä aivoihin.

639
00:46:58,440 --> 00:47:03,000
Se aiheutti hänelle yhä enemmän kipua.

640
00:47:03,080 --> 00:47:07,520
Jalkani lakkasivat toimimasta,
enkä voinut istua.

641
00:47:07,600 --> 00:47:13,040
Meidän piti laittaa Jamie Gamov Bagiin.

642
00:47:14,440 --> 00:47:18,520
Läpinäkyvä pikkuikkuna, jottei tunnu -

643
00:47:18,600 --> 00:47:19,880
kuin olisi arkussa.

644
00:47:19,960 --> 00:47:23,040
Jamie on ollut kammiossa vartin verran.

645
00:47:23,120 --> 00:47:26,560
Se simuloi matalampaa korkeutta,

646
00:47:26,640 --> 00:47:29,720
aivan kuin hänet olisi lennätetty alas.

647
00:47:29,800 --> 00:47:33,440
He tekivät sitä viisi tai kuusi tuntia.

648
00:47:36,080 --> 00:47:40,680
Kun nousin kammiosta, ajattelin:
"Jos jään tänne, kuolen."

649
00:47:41,800 --> 00:47:45,000
Nyt riitti.

650
00:47:45,080 --> 00:47:50,520
Hän ei halunnut lopettaa kiipeämistä,
mutta hänen oli pakko.

651
00:47:50,600 --> 00:47:54,120
Kokosin joitakin tavaroita
ja hyvästelin Miken.

652
00:47:54,200 --> 00:47:55,080
Se oli siinä.

653
00:47:56,160 --> 00:47:58,720
Palaaminen oli hänelle vaikeaa.

654
00:48:20,160 --> 00:48:23,400
Olemme lähellä Keltaista vyöhykettä.

655
00:48:23,480 --> 00:48:28,720
Sieltä jatkamme Geneven kannukselle
ja Eteläsolaan.

656
00:48:51,000 --> 00:48:55,480
Kun pääsee Eteläsolan alkuun,
on ihan "Ei hitto".

657
00:49:01,400 --> 00:49:08,400
NELOSLEIRI

658
00:49:12,800 --> 00:49:17,880
En koskaan unohda,
kun näin nelosleirin ensimmäistä kertaa.

659
00:49:22,280 --> 00:49:25,760
Se ei ole ihmisen paikka.

660
00:49:32,720 --> 00:49:36,840
Siellä näkee ihmisiä selviytymismoodissa.

661
00:49:36,920 --> 00:49:38,400
He eivät välitä mistään.

662
00:49:38,480 --> 00:49:40,480
He haluavat vain levätä teltassa.

663
00:49:40,560 --> 00:49:42,680
Sitä on huolissaan elämästä.

664
00:49:45,920 --> 00:49:48,320
Maapallolla on vain 14 vuorta,

665
00:49:48,400 --> 00:49:50,720
jotka ovat yli 8 000 metrin korkuisia.

666
00:49:50,800 --> 00:49:53,560
Sitä kutsutaan kuoleman vyöhykkeeksi.

667
00:49:53,640 --> 00:49:56,440
Siellä ei yksinkertaisesti
voi pitää ihmiselämää yllä,

668
00:49:56,520 --> 00:50:00,920
vaikka saisi kuinka paljon lisähappea.

669
00:50:02,040 --> 00:50:03,400
Se on vain ajan kysymys.

670
00:50:06,840 --> 00:50:11,240
On ollut lepopäivä,
vaikka hermot ovat olleet kireällä,

671
00:50:11,320 --> 00:50:14,400
mikä ei ollut kovin rentouttavaa.

672
00:50:14,480 --> 00:50:19,160
Happipullojen määrä on suuri huolenaihe.

673
00:50:19,240 --> 00:50:22,920
Samoin paineensäätimet,
hengityssuojaimet ja muut.

674
00:50:24,600 --> 00:50:28,280
Muutamalla meistä oli suuria huolia
hapen suhteen vuorella.

675
00:50:30,000 --> 00:50:33,160
Heidän oli määrä saada
venäläisiä happijärjestelmiä,

676
00:50:33,240 --> 00:50:37,240
mutta kävi niin,
että happijärjestelmä oli venäläinen,

677
00:50:37,320 --> 00:50:42,120
mutta brittiläiset ja yhdysvaltalaiset
pullot eivät sopineet järjestelmiin.

678
00:50:42,200 --> 00:50:45,000
Valmistaudumme varmistamaan,
että kaikki osat sopivat.

679
00:50:45,080 --> 00:50:47,960
Happi on valmiina, on upouusi maski -

680
00:50:48,040 --> 00:50:52,200
ja paineensäädin,
mutta sitä ei ole vielä kytketty.

681
00:50:53,240 --> 00:50:54,600
Perusleirillä sanotaan,

682
00:50:54,680 --> 00:50:57,640
että pienellä viilauksella -

683
00:50:57,720 --> 00:51:00,440
paineensäätimen pitäisi toimia.

684
00:51:04,640 --> 00:51:08,720
Tämä on ollut melkoinen päivä.
Henki kyllä pihisi.

685
00:51:08,800 --> 00:51:12,120
En tiedä, olisinko selviytynyt -

686
00:51:12,200 --> 00:51:16,080
ilman hyvän ystäväni
Mike Matthewsin kannustuspuhetta.

687
00:51:16,160 --> 00:51:17,320
Miten voit?

688
00:51:17,400 --> 00:51:18,640
Ihan hyvin.

689
00:51:18,720 --> 00:51:20,800
-Niinkö?
-Kuiva ilma yskittää hieman.

690
00:51:20,880 --> 00:51:25,160
Daven keitto auttaa varmasti.

691
00:51:25,240 --> 00:51:27,600
Onko jotain lisättävää katsojille?

692
00:51:27,680 --> 00:51:32,760
Vain että tämä keitto näyttää mahtavalta.

693
00:51:32,840 --> 00:51:35,080
-Katsotaanpa.
-Joo, loput keitosta.

694
00:51:37,240 --> 00:51:38,920
Taidamme olla valmiita syömään.

695
00:51:40,160 --> 00:51:43,960
Sitten menemme nukkumaan
ja jatkamme kohti huippua.

696
00:51:44,040 --> 00:51:44,960
Hei, Michael.

697
00:51:53,880 --> 00:51:57,520
Mike olisi taatusti ollut innoissaan -

698
00:51:57,600 --> 00:52:00,040
ja valmiina kiipeämään huipulle.

699
00:52:01,000 --> 00:52:03,920
Ehkä myös hermostunut tai jopa peloissaan.

700
00:52:06,040 --> 00:52:09,840
Ainoa lohtu on, ettei hän voinut tietää -

701
00:52:09,920 --> 00:52:12,640
kuolevansa vain tuntien kuluttua.

702
00:52:15,720 --> 00:52:18,560
Noin klo 22 aikoihin -

703
00:52:18,640 --> 00:52:21,200
oli aika valmistautua lähtöön.

704
00:52:21,280 --> 00:52:23,600
Kiipesin Denisin kanssa.

705
00:52:24,040 --> 00:52:26,760
Tärkeä päivä. Toivottavasti sää suosii.

706
00:52:27,040 --> 00:52:28,080
Hienoa.

707
00:52:28,160 --> 00:52:32,680
Denis ja minä pääsimme ylemmälle
vuorelle muita kahta rivakammin.

708
00:52:35,480 --> 00:52:36,720
Huipulla -

709
00:52:36,800 --> 00:52:40,080
katsoin alas
alapuolellani olevaa maailmaa -

710
00:52:40,160 --> 00:52:42,840
ja näin pilvien kuplivan alhaalla.

711
00:52:44,840 --> 00:52:46,040
Se oli pata.

712
00:52:48,280 --> 00:52:49,560
En unohda koskaan -

713
00:52:50,760 --> 00:52:55,480
hetkeä, jolloin näin Miken
Hillaryn askelmien juurella.

714
00:52:59,240 --> 00:53:02,560
Olin matkalla alas,
ja hän oli yhä matkalla ylös.

715
00:53:06,520 --> 00:53:08,480
Hän katsoi minua silmiin ja minä häntä.

716
00:53:08,560 --> 00:53:10,720
Hän kysyi: “Onnistuitko, kamu?”

717
00:53:10,800 --> 00:53:15,240
Sanoin: "Tottakai. On sinun vuorosi."

718
00:53:22,960 --> 00:53:26,800
Menin etelähuipulle,
ja jokin käski kääntymään ympäri -

719
00:53:26,880 --> 00:53:29,320
katsomaan häntä vielä kerran.

720
00:53:29,400 --> 00:53:31,960
Hän oli juuri päässyt
Hillaryn askelmien huipulle.

721
00:53:33,000 --> 00:53:36,200
Hän tuntui kääntyvän
samaan aikaan kuin minä.

722
00:53:36,280 --> 00:53:40,640
Katsoin ylös ja peukutin.

723
00:53:41,640 --> 00:53:43,760
Hän teki samoin.

724
00:53:45,000 --> 00:53:46,200
Vilkutimme.

725
00:53:52,080 --> 00:53:55,280
Luulin, että vilkutus oli
"Nähdään pian, ystäväni",

726
00:53:55,360 --> 00:53:57,080
ei "Hyvästi".

727
00:54:18,080 --> 00:54:21,120
Inhoan tämän kuvan katsomista.

728
00:54:21,200 --> 00:54:24,600
Näen vain nuoren miehen,

729
00:54:24,680 --> 00:54:27,040
joka on menettämässä henkensä.

730
00:54:27,120 --> 00:54:29,680
Hänellä on selvästi vaikeaa.

731
00:54:29,760 --> 00:54:31,160
Hän ei saa henkeä.

732
00:54:32,360 --> 00:54:33,760
Hän on tuskissaan.

733
00:54:33,840 --> 00:54:36,520
Hän kirjaimellisesti tarrautuu johonkin,

734
00:54:36,600 --> 00:54:40,560
jonka tiedän nyt rukoushuiviksi.

735
00:54:41,680 --> 00:54:48,360
Hän tarrautuu näihin viimeisiin
toivon säikeisiin.

736
00:54:50,840 --> 00:54:51,800
Se vaivaa minua.

737
00:54:54,080 --> 00:54:55,200
Vihaan tätä kuvaa.

738
00:55:07,320 --> 00:55:12,160
Kello on 5.15 toukokuun 14. päivänä.

739
00:55:15,880 --> 00:55:19,560
Pitäisi olla elämäni onnellisinta aikaa.

740
00:55:19,640 --> 00:55:20,640
Makaan tässä -

741
00:55:23,400 --> 00:55:24,640
ajatellen Mikea.

742
00:55:26,800 --> 00:55:29,720
Hän oli 22-vuotias.

743
00:55:31,760 --> 00:55:34,680
Paras saamamme selitys -

744
00:55:34,760 --> 00:55:39,040
oli se, että hänen oppaansa kulki
hänen edellään ja alapuolellaan,

745
00:55:39,120 --> 00:55:42,960
koska tuuli oli niin kova.

746
00:55:45,120 --> 00:55:48,680
Etelähuipun ja parvekkeen välillä -

747
00:55:48,760 --> 00:55:53,600
opas kääntyi ympäri,
eikä Mikea näkynyt missään.

748
00:56:00,360 --> 00:56:03,360
Minusta koko juttu on yhä
täysin epäoikeudenmukainen.

749
00:56:05,560 --> 00:56:07,600
Haluaisin vain päästä sen yli -

750
00:56:10,720 --> 00:56:12,800
ja yhtä aikaa pitää siitä kiinni.

751
00:56:19,480 --> 00:56:22,640
Olen pahoillani, Mike.

752
00:56:26,280 --> 00:56:29,200
Toivon sinulle rauhaa.

753
00:56:29,280 --> 00:56:30,640
Voi luoja.

754
00:56:59,160 --> 00:57:04,760
Olemme nelosleirillä Eteläsolassa.

755
00:57:06,080 --> 00:57:10,480
Tuolla ylhäällä on etsintäalueemme.

756
00:57:11,480 --> 00:57:14,960
Olen varma, että jos Mike on näkyvissä,

757
00:57:15,040 --> 00:57:16,000
löydämme hänet.

758
00:57:16,480 --> 00:57:17,640
ETSINTÄALUE

759
00:57:17,720 --> 00:57:18,640
ETELÄHUIPPU

760
00:57:18,720 --> 00:57:23,000
Tämä on etelähuippu.

761
00:57:24,200 --> 00:57:28,800
Tässä on parveke, ja tämä alue -

762
00:57:28,880 --> 00:57:31,080
tunnetaan nimellä Triangular Face.

763
00:57:32,640 --> 00:57:35,880
Vuorella on paljon resursseja.

764
00:57:35,960 --> 00:57:37,040
Meillä on lennokki.

765
00:57:37,120 --> 00:57:41,160
Meillä on kymmenen
kokenutta paikallista sherpaa.

766
00:57:42,920 --> 00:57:45,240
Tämä on täysimittainen etsintätehtävä -

767
00:57:45,320 --> 00:57:46,800
8 000 metrissä.

768
00:57:46,880 --> 00:57:50,240
Ei ole järkeä lähettää
poikia satunnaisiin suuntiin -

769
00:57:50,320 --> 00:57:53,440
tietämättä, missä vihje on.

770
00:57:53,520 --> 00:57:56,360
Lennätämme lennokkia tuntikausia,

771
00:57:56,440 --> 00:57:59,120
sillä emme tiedä, missä ruumis on.

772
00:58:00,040 --> 00:58:02,200
Suman on mennyt edeltä.

773
00:58:02,280 --> 00:58:07,760
Hän lennättää lennokkia
ensin 8 300 metrin korkeudella.

774
00:58:14,040 --> 00:58:20,880
ETSINTÄALUE

775
00:58:35,960 --> 00:58:40,840
Työskentely 8 000 metrin korkeudella
on jotain, mitä ei voi edes kuvitella.

776
00:58:42,120 --> 00:58:47,840
Se vaatii valtavasti energiaa ja voimaa.

777
00:58:49,240 --> 00:58:53,680
Ihmisillä on vaikeuksia
ottaa iPhone taskustaan -

778
00:58:53,760 --> 00:58:55,360
ja ottaa vain yksi kuva.

779
00:59:03,440 --> 00:59:09,080
On vaikea erottaa ruumiita kivistä.

780
00:59:11,320 --> 00:59:13,680
Etelähuippu on tässä. Ehkä jossain täällä.

781
00:59:19,880 --> 00:59:21,880
Nimsdai, kuuletko minua? Loppu.

782
00:59:35,640 --> 00:59:38,720
Etsimme tuloksetta lennokilla -

783
00:59:39,800 --> 00:59:41,360
kolmen pariston edestä.

784
00:59:46,440 --> 00:59:48,120
Meidän on siirryttävä.

785
00:59:52,080 --> 00:59:54,280
Tunnistusprosessi alkaa tuntua -

786
00:59:54,360 --> 00:59:56,240
aika vaikealta.

787
00:59:56,320 --> 00:59:58,760
Punainen puku voi olla
minkä värinen tahansa,

788
00:59:58,840 --> 01:00:00,920
oranssi, pinkki, valkoinen, harmaa.

789
01:00:04,880 --> 01:00:06,760
Haluatko kokeilla kanavaa 15? Loppu.

790
01:00:11,840 --> 01:00:15,200
Nelosleiri perusleirille, Spencer?

791
01:00:19,360 --> 01:00:20,880
Spence, kuuletko?

792
01:00:27,440 --> 01:00:31,560
Olemme juuri menossa yli -

793
01:00:32,360 --> 01:00:36,360
voidaksemme lennättää
lennokkia parvekkeelle.

794
01:00:48,600 --> 01:00:50,320
Taisimme löytää jotain.

795
01:00:52,080 --> 01:00:53,320
Tuon kallion yli.

796
01:00:59,720 --> 01:01:02,040
Menen lähemmäs.

797
01:01:20,120 --> 01:01:21,800
Siellä on ruumis.

798
01:01:24,080 --> 01:01:28,320
Kiinnitä vaijerit tuonne
ja laskeudu tuonne katsomaan.

799
01:01:32,400 --> 01:01:39,080
Etsimme reitin ulkopuolelta,
joten riski on valtava.

800
01:02:35,040 --> 01:02:38,720
Nämä ovat Millet-saappaat. Väärä merkki.

801
01:02:44,360 --> 01:02:45,640
Se ei ole Michael.

802
01:02:49,360 --> 01:02:53,600
Lennätetään lennokkia
ja etsitään kauempaa.

803
01:03:01,760 --> 01:03:05,160
Brodie, Nims, kuuletteko? Loppu.

804
01:03:13,520 --> 01:03:15,840
En kuule mitään. Loppu.

805
01:03:23,480 --> 01:03:25,440
Säästä lennokin paristoja.

806
01:03:25,520 --> 01:03:27,320
Tuolla on toinen ruumis.

807
01:03:36,640 --> 01:03:38,040
Hitto vie.

808
01:03:48,360 --> 01:03:49,640
Jääraudoilla.

809
01:03:52,040 --> 01:03:53,600
Ei.

810
01:03:53,680 --> 01:03:55,560
Aivan eri ruumis.

811
01:03:56,880 --> 01:03:59,040
Tuo ei ole Michael.

812
01:04:01,000 --> 01:04:02,600
Mennään takaisin.

813
01:04:12,480 --> 01:04:13,560
Nims, oletko se sinä?

814
01:04:15,960 --> 01:04:22,080
Santos, voitko pyytää kakkosleiriä
kysymään 15-20 minuutin välein -

815
01:04:22,160 --> 01:04:24,600
nelosleiriltä, mitä tapahtuu?

816
01:04:24,680 --> 01:04:26,240
Välitän viestin.

817
01:04:26,320 --> 01:04:28,160
-Pidän sinut ajan tasalla.
-Kiitos.

818
01:04:33,360 --> 01:04:34,480
Emme voi tehdä muuta.

819
01:05:46,080 --> 01:05:47,520
Värit ovat haalistuneet.

820
01:05:49,600 --> 01:05:50,680
Stemmaavatko värit?

821
01:05:52,720 --> 01:05:54,200
Värit ovat haalistuneet pois.

822
01:05:56,000 --> 01:05:57,320
Kaiva vähän ja katso.

823
01:06:03,360 --> 01:06:05,160
Suman välitti viestin.

824
01:06:05,240 --> 01:06:08,800
Kaikki ovat mukana tehtävässä.

825
01:06:08,880 --> 01:06:10,440
-Kaikkiko?
-Niin.

826
01:06:10,520 --> 01:06:12,600
He taisivat nähdä jotain.

827
01:06:14,120 --> 01:06:16,160
Saapas voisi stemmata.

828
01:06:17,800 --> 01:06:20,040
Vaikuttaisi olevan yhteensopiva.

829
01:06:20,120 --> 01:06:23,280
Jos kengät ovat samanlaiset, minä tulen.

830
01:06:43,040 --> 01:06:46,440
Onko tietoa ruumiista?
Onko lennokki nähnyt ruumiita?

831
01:06:46,520 --> 01:06:51,800
Kuulemani mukaan
tulos voi olla positiivinen.

832
01:06:53,120 --> 01:06:55,480
-Anteeksi?
-Saamme ehkä positiivisen tuloksen.

833
01:06:59,280 --> 01:07:00,160
Onko se tämä?

834
01:07:03,760 --> 01:07:04,640
Jatka etsimistä.

835
01:07:12,120 --> 01:07:14,520
Tuo jalka hämmensi meitä.

836
01:07:14,600 --> 01:07:17,600
Tämä on vanha saapas ja vanha asu.

837
01:07:20,560 --> 01:07:24,840
Yritämme löytää käden,
jossa olisi hänen kellonsa.

838
01:07:24,920 --> 01:07:27,560
Se on täydellinen todiste.

839
01:07:31,560 --> 01:07:35,840
Nelosleiri perusleirille. Spencer.
Mingma tässä, kuuletko minua?

840
01:07:35,920 --> 01:07:36,720
Loppu.

841
01:07:41,480 --> 01:07:43,720
Hän soitti radiolla nelosleiristä.

842
01:07:43,800 --> 01:07:46,840
Vastasin. Hän sanoi löytäneensä ruumiita.

843
01:07:46,920 --> 01:07:48,040
Sitten yhteys katkesi.

844
01:07:49,120 --> 01:07:51,480
Yhteyksiä ei ole ollut koko päivänä.

845
01:07:57,440 --> 01:07:59,480
Perusleiri, nelosleiri kuittaa.

846
01:07:59,560 --> 01:08:02,960
Kuittaan. Miten menee?

847
01:08:03,040 --> 01:08:06,280
Haluan kuulla, miten teillä menee.

848
01:08:06,360 --> 01:08:08,840
Meillä kaikilla menee hyvin.

849
01:08:08,920 --> 01:08:12,000
Mahtavaa. Löytyikö mitään?

850
01:08:12,080 --> 01:08:16,480
Kolme ruumista.

851
01:08:16,560 --> 01:08:20,200
Yksi niistä vastaa tuntomerkkejä.

852
01:08:21,600 --> 01:08:22,680
Voi luoja.

853
01:08:24,600 --> 01:08:26,400
Heillä on kello.

854
01:08:40,080 --> 01:08:42,880
Luuletko, että se on hän?

855
01:08:47,400 --> 01:08:49,320
Kello oli johtolanka.

856
01:08:55,240 --> 01:08:57,160
Se ei ole Rolex.

857
01:09:04,760 --> 01:09:07,120
Selvä, kiitos.

858
01:09:08,600 --> 01:09:09,400
Selvä.

859
01:09:12,880 --> 01:09:15,760
Joskus villi optimismini -

860
01:09:15,840 --> 01:09:18,280
on haitaksi. Se vain…

861
01:09:18,640 --> 01:09:24,560
Toivoin selkeää
"Löysimme hänet!" -tulosta.

862
01:09:25,200 --> 01:09:29,040
Olin täysin varma,
että löytäisimme ruumiin,

863
01:09:29,120 --> 01:09:31,080
mutta niin ei käynyt.

864
01:09:36,480 --> 01:09:37,960
Turhauttavaa.

865
01:09:38,440 --> 01:09:39,920
Olen pahoillani.

866
01:09:43,560 --> 01:09:48,160
Jos joudumme palaamaan kotiin
ja jättämään hänet vuorelle,

867
01:09:48,240 --> 01:09:50,560
kaikki on turhaa,

868
01:09:50,640 --> 01:09:52,880
täyttä farssia.

869
01:09:55,800 --> 01:09:59,880
Se ei ole hyvä juttu.

870
01:10:01,280 --> 01:10:05,800
Kun lunta on vähemmän,
ehkä meillä on mahdollisuuksia.

871
01:10:07,560 --> 01:10:12,160
Tulemme ensi viikolla katsomaan uudestaan.

872
01:10:12,240 --> 01:10:14,160
Toivottavasti löydämme Michaelin.

873
01:10:30,040 --> 01:10:31,280
Siinä hän on.

874
01:10:31,360 --> 01:10:32,560
-Miten menee?
-Hyvin.

875
01:10:32,640 --> 01:10:33,560
Oletko kunnossa?

876
01:10:33,640 --> 01:10:34,880
-Olen.
-Hyvä.

877
01:10:34,960 --> 01:10:35,760
Veljeni.

878
01:10:37,040 --> 01:10:39,200
Kiitos.

879
01:10:39,280 --> 01:10:41,760
On satanut paljon lunta,

880
01:10:42,320 --> 01:10:45,840
ja koko vuori on lumen peitossa.

881
01:10:48,080 --> 01:10:48,880
Niin.

882
01:10:48,960 --> 01:10:50,000
-Kaikki hyvin?
-On.

883
01:10:50,080 --> 01:10:52,280
Hyvä, että olet turvassa. Todella hienoa.

884
01:10:52,360 --> 01:10:56,880
On mahdollista,
että he kävelivät Miken ohi,

885
01:10:56,960 --> 01:10:59,640
mutta jos hän on lumen alla,
niin hän on lumen alla,

886
01:10:59,720 --> 01:11:04,360
emme voi olettaa,
että he haravoivat vuoren.

887
01:11:04,440 --> 01:11:07,360
-Oletko kunnossa?
-Olen.

888
01:11:08,640 --> 01:11:13,840
Haluan käydä tallenteet läpi siltä
varalta, että näemme kengän tai hanskan.

889
01:11:13,920 --> 01:11:18,400
Mitä tahansa,
mikä voisi johtaa uuteen johtolankaan -

890
01:11:18,480 --> 01:11:20,960
seuraavalle etsintäkerralle.

891
01:11:21,760 --> 01:11:24,200
-Tämä on Eteläsola.
-Niin.

892
01:11:24,280 --> 01:11:25,680
Tämä on etelähuippu.

893
01:11:27,240 --> 01:11:29,040
-Onko? Ovatko nuo ihmisiä?
-Tietysti ovat.

894
01:11:29,120 --> 01:11:30,320
Mitä?

895
01:11:30,400 --> 01:11:34,120
Niin. Näemme ihmisen,
tässä kiipeilijä, tässä kiipeilijä.

896
01:11:34,200 --> 01:11:37,480
Voi luoja. Se on valtava.

897
01:11:40,200 --> 01:11:44,240
Etsimmekö siis tuon kokoista ruumista?

898
01:11:44,320 --> 01:11:46,000
Ne ovat kuin täpliä.

899
01:11:46,080 --> 01:11:47,080
Nuo kaksi osaa ovat…

900
01:11:47,160 --> 01:11:48,240
-Ihminen.
-Niin.

901
01:11:48,320 --> 01:11:51,720
Ymmärrän nyt vaikeuden.

902
01:11:54,240 --> 01:12:00,000
Lennokin lennättäminen ei
tuota toivomiamme tuloksia.

903
01:12:00,560 --> 01:12:06,080
Ruumiita pitkin vuorta,
paljon johtolankoja tunnistettavaksi.

904
01:12:06,160 --> 01:12:08,160
Tämä ei ole helppo juttu.

905
01:12:10,680 --> 01:12:15,160
Meillä on yhä ideoita kokeiltavana,

906
01:12:15,240 --> 01:12:19,320
mutta karu todellisuus on se,

907
01:12:19,400 --> 01:12:23,240
ettemme mahdollisesti löydä Mikea.

908
01:12:23,320 --> 01:12:25,800
Löytyminen ei ole itsestään selvää.

909
01:12:28,840 --> 01:12:32,040
Muiden ruumiiden löytyminen -

910
01:12:33,360 --> 01:12:38,320
sai minut tajuamaan, että monet perheet
ovat samassa tilanteessa kuin me,

911
01:12:38,960 --> 01:12:43,840
ilman mahdollisuutta
tuoda rakkaitaan kotiin.

912
01:12:45,040 --> 01:12:48,880
Kaksi nepalilaista kiipeilijää,
kiipeilijä Yhdysvalloista,

913
01:12:48,960 --> 01:12:52,600
Kiinasta, Etelä-Koreasta,
Uudesta-Seelannista,

914
01:12:52,680 --> 01:12:54,280
vielä yksi nepalilainen.

915
01:12:54,360 --> 01:12:56,480
Vuorella on vielä paljon ruumiita.

916
01:13:05,280 --> 01:13:09,120
Alkaa tuntua siltä,
että jollemme löydä Mikea,

917
01:13:09,200 --> 01:13:13,680
ja koska meillä on resursseja
auttaa toista perhettä,

918
01:13:13,760 --> 01:13:18,280
meidän pitäisi ehdottomasti tutkia asiaa.

919
01:13:20,520 --> 01:13:23,520
Mietin vain, onko siinä mitään järkeä -

920
01:13:23,600 --> 01:13:26,320
vai onko liian vaarallista -

921
01:13:26,400 --> 01:13:28,480
kuljettaa toinen ruumis,

922
01:13:28,560 --> 01:13:34,320
sherpa, jonka perhe haluaisi saada.

923
01:13:34,400 --> 01:13:38,080
Satutko tietämään ruumiita,
joiden kanssa voisimme auttaa?

924
01:13:38,160 --> 01:13:38,960
Loistava idea.

925
01:13:39,040 --> 01:13:41,840
Jotkut ihmiset, jotkut perheet,

926
01:13:41,920 --> 01:13:44,320
eivät onnistuisi hakemaan ruumista.

927
01:13:44,400 --> 01:13:45,600
Etsitään yhä Mikea,

928
01:13:45,680 --> 01:13:48,600
mutta yritetään myös
auttaa jotakuta muuta.

929
01:13:49,960 --> 01:13:50,760
Niin.

930
01:14:02,680 --> 01:14:05,760
Olen toiveikkaampi toisesta etsinnästä,

931
01:14:05,840 --> 01:14:08,480
sillä kesä lähestyy.

932
01:14:08,560 --> 01:14:11,520
Jos sää on tällainen,
lumi tietysti sulaa -

933
01:14:11,600 --> 01:14:14,400
ja ruumis löydetään.

934
01:14:16,360 --> 01:14:20,040
Mutta kuumuus ja muu on vaarallista.

935
01:14:20,120 --> 01:14:22,200
Khumbun jääputous sulaa.

936
01:14:23,000 --> 01:14:25,480
Se voi murtua mistä kohtaa tahansa.

937
01:14:32,960 --> 01:14:35,400
Jos en löydä Michaelia,

938
01:14:36,000 --> 01:14:39,200
miksemme tekisi hyvän teon matkalla alas?

939
01:14:41,160 --> 01:14:45,360
Mutta se pitää suunnitella heti,
koska miehemme eivät voi -

940
01:14:45,440 --> 01:14:46,840
mennä taas Khumbun läpi.

941
01:14:52,440 --> 01:14:54,760
Pääasia on yhä löytää Michael.

942
01:14:55,200 --> 01:14:57,400
Jos se ei ole mahdollista,

943
01:14:58,160 --> 01:15:04,040
hyvänä vaihtoehtona
vaikuttaa olevan pelastaa ruumis,

944
01:15:04,520 --> 01:15:06,200
jonka sijainti on tiedossa.

945
01:15:12,160 --> 01:15:15,960
Mikella oli vahva yhteys
sherpayhteisöön viimeisinä päivinään.

946
01:15:18,000 --> 01:15:22,040
Kävin listani läpi
ja löysin Wang Dorchin sherpan,

947
01:15:22,480 --> 01:15:23,800
joka kuoli viime vuonna.

948
01:15:27,840 --> 01:15:31,920
Nimsin tiimin mukaan hänen ruumiinsa
on nelosleirin ulkopuolella.

949
01:15:32,600 --> 01:15:35,520
He tuntevat myös hänen
veljensä Katmandussa.

950
01:15:41,800 --> 01:15:43,800
-Namaste.
-Namaste. Mingma?

951
01:15:43,880 --> 01:15:46,240
Kyllä, nimeni on Mingma Sherpa.
Hauska tavata.

952
01:15:46,320 --> 01:15:47,440
Spencer. Mitä kuuluu?

953
01:15:47,520 --> 01:15:49,160
Spencer, hauska tavata.

954
01:15:49,240 --> 01:15:50,720
-Kiitos.
-Ole hyvä ja istu.

955
01:15:50,800 --> 01:15:52,320
-Mitä kuuluu?
-Tässä on äitini.

956
01:15:52,400 --> 01:15:53,600
-Hauska tavata.
-Selvä.

957
01:16:02,760 --> 01:16:04,040
Hän on veljeni.

958
01:16:07,240 --> 01:16:09,440
-Kiitos.
-Ole hyvä.

959
01:16:10,360 --> 01:16:13,360
Voitko kertoa, mitä veljellesi tapahtui?

960
01:16:13,440 --> 01:16:15,800
Missä hän katosi? Miten hän kuoli?

961
01:16:15,880 --> 01:16:22,080
Viime vuonna veljeni kiipesi
Mt. Everestille venäläisen ryhmän kanssa.

962
01:16:22,160 --> 01:16:25,240
-Niin.
-Hän kiipesi huipulle menestyksekkäästi.

963
01:16:25,320 --> 01:16:30,160
Hän kuoli alastulosmatkalla nelosleirillä.

964
01:16:30,920 --> 01:16:33,680
-Ikävä kuulla.
-Kiitos paljon.

965
01:16:33,760 --> 01:16:37,960
Oletteko yrittäneet pelastaa hänet,
tuoda alas?

966
01:16:38,040 --> 01:16:40,880
Olemme hyvin köyhiä.
Se ei ole mahdollista meille.

967
01:16:40,960 --> 01:16:42,800
Emme saaneet sponsoria,

968
01:16:42,880 --> 01:16:46,280
koska Nepalin vakuutusyhtiöt
ovat hyvin heikkoja.

969
01:16:46,360 --> 01:16:48,640
-Häntä ei voi tuoda alas.
-Selvä.

970
01:16:48,720 --> 01:16:50,000
Kuinka vanha olet?

971
01:16:50,080 --> 01:16:53,360
-Olen nyt 33-vuotias.
-Niin minäkin.

972
01:16:53,440 --> 01:16:54,280
-Sama.
-Niin.

973
01:16:54,360 --> 01:16:55,600
-Selvä, sama.
-Samoin.

974
01:16:55,680 --> 01:16:58,120
-Ja olemme molemmat menettäneet veljemme.
-Niin.

975
01:16:58,200 --> 01:17:04,240
23 vuotta sitten olin 10-vuotias,
ja hänkin kiipesi huipulle -

976
01:17:04,320 --> 01:17:07,360
ja kuoli matkalla alas.

977
01:17:08,880 --> 01:17:14,160
Minä ja perheeni
olemme yrittäneet löytää hänet.

978
01:17:14,240 --> 01:17:16,280
On osoittautumassa hyvin vaikeaksi -

979
01:17:16,360 --> 01:17:18,480
-löytää hänet.
-Kyllä, hyvin vaikeaa löytää.

980
01:17:18,560 --> 01:17:23,040
-Koska 23 vuotta on hyvin pitkä aika.
-Niin.

981
01:17:23,120 --> 01:17:26,320
Kuulin veljestäsi ja pojastasi.

982
01:17:28,320 --> 01:17:32,200
Jos emme löydä Michaelia,

983
01:17:32,760 --> 01:17:36,640
-voimmeko auttaa sinua?
-Kauniisti ajateltu.

984
01:17:36,720 --> 01:17:43,080
Jos mahdollista,
haluaisimme tutkia mahdollisuutta -

985
01:17:43,160 --> 01:17:45,680
hakea hänet kotiin.

986
01:17:49,520 --> 01:17:50,440
Pysy täällä.

987
01:17:57,600 --> 01:17:59,640
-Murhetta.
-Ei hätää.

988
01:18:01,440 --> 01:18:02,680
Ei hätää.

989
01:18:02,760 --> 01:18:06,040
-Sama juttu äidilläni ja isälläni.
-Samoin.

990
01:18:06,120 --> 01:18:07,320
-Hyvin tuskallista.
-Samoin.

991
01:18:09,360 --> 01:18:13,840
-Anteeksi, jos loukkasin äitiäsi.
-Ei se mitään.

992
01:18:13,920 --> 01:18:15,720
-Hyvin tärkeää.
-Niin.

993
01:18:20,160 --> 01:18:23,600
Voitko kertoa lisää Wang Dorchista?

994
01:18:23,680 --> 01:18:29,760
Veljeni vaimo kuoli kaksi vuotta sitten.

995
01:18:29,840 --> 01:18:34,480
Hänellä oli syöpä.

996
01:18:34,960 --> 01:18:36,160
Hänellä on kolme lasta.

997
01:18:36,240 --> 01:18:40,440
Yksi lapsi on 9-vuotias,
toinen 7-vuotias -

998
01:18:40,520 --> 01:18:42,280
ja kolmas on nyt 6-vuotias.

999
01:18:42,840 --> 01:18:44,720
Pidän tästä kuvasta. Voinko näyttää?

1000
01:18:44,800 --> 01:18:47,440
-Toki.
-Kyllä, tämä on… Täällä.

1001
01:18:48,000 --> 01:18:50,040
-Kappas vain.
-Hyvää syntymäpäivää.

1002
01:18:50,120 --> 01:18:52,600
-Oliko hänen syntymäpäivänsä äskettäin?
-Oli.

1003
01:18:52,680 --> 01:18:54,560
-Ja sinä sait tämän?
-Kyllä.

1004
01:18:54,640 --> 01:18:57,120
Pystyn huolehtimaan kolmesta lapsesta.

1005
01:18:58,160 --> 01:19:01,000
-Onko hän sinun lapsesi?
-On, pikkuinen.

1006
01:19:01,880 --> 01:19:03,280
Hei.

1007
01:19:03,360 --> 01:19:05,080
Niin. Kas, miten söpö.

1008
01:19:06,120 --> 01:19:07,240
Hei.

1009
01:19:07,320 --> 01:19:09,600
En voi taata mitään.

1010
01:19:09,680 --> 01:19:12,280
-On useita tekijöitä.
-Niin.

1011
01:19:12,360 --> 01:19:16,120
Etsimme yhä Mikea.

1012
01:19:16,200 --> 01:19:17,080
Niin.

1013
01:19:18,040 --> 01:19:22,560
Jos voimme auttaa,
Michael olisi halunnut sitä,

1014
01:19:22,640 --> 01:19:24,080
-samoin perheemme.
-Niin.

1015
01:19:24,160 --> 01:19:26,480
-Kiitos paljon.
-Eipä kestä.

1016
01:19:26,560 --> 01:19:30,040
Minusta meidän pitäisi tehdä näin.

1017
01:19:40,760 --> 01:19:47,280
KHUMBU TOINEN ETSINTÄKERTA

1018
01:19:58,520 --> 01:20:00,760
Tämä on viimeinen mahdollisuutemme.

1019
01:20:02,920 --> 01:20:07,080
Miken veljenä haluaisin löytää Miken.

1020
01:20:09,280 --> 01:20:13,400
Siinä se pilkistää.

1021
01:20:14,760 --> 01:20:18,640
Näen kaiken. Huipun, etelähuipun,

1022
01:20:19,080 --> 01:20:21,960
jopa parvekkeen, Triangular Facen.

1023
01:20:23,080 --> 01:20:24,800
Eikä lunta ole juuri lainkaan.

1024
01:20:25,600 --> 01:20:27,440
Suotuisat olosuhteet etsinnälle.

1025
01:20:29,760 --> 01:20:32,560
Brodie on valmiina laukaisemaan lennokin.

1026
01:20:33,160 --> 01:20:34,160
Selvä.

1027
01:20:45,160 --> 01:20:47,560
Viime aikoina olen pohtinut usein,

1028
01:20:47,920 --> 01:20:52,400
miltä tuntuisi löytää Mike.

1029
01:20:54,440 --> 01:20:57,520
En ole koskaan keskustellut
kenenkään kanssa -

1030
01:20:58,160 --> 01:21:01,000
Miken kuoleman vaikutuksista itseeni.

1031
01:21:01,520 --> 01:21:04,240
Se voisi olla jotenkin vapauttavaa.

1032
01:21:17,720 --> 01:21:18,520
Mikä tuo on?

1033
01:21:19,920 --> 01:21:21,560
Keltainen oikealla.

1034
01:21:24,320 --> 01:21:25,800
Mennäänkö katsomaan?

1035
01:21:40,320 --> 01:21:42,040
Se on vain happea.

1036
01:21:44,080 --> 01:21:45,520
Onko tuolla alhaalla jotain?

1037
01:22:08,800 --> 01:22:09,960
Se on pelkkä teltta,

1038
01:22:11,720 --> 01:22:12,520
ei muuta.

1039
01:22:30,160 --> 01:22:34,720
Aamun sää oli hyvä,
joten lennätimme lennokkia kuusi kertaa.

1040
01:22:34,800 --> 01:22:36,680
Nyt sää huononee.

1041
01:22:36,760 --> 01:22:40,960
Tässä lumisateessa en
voi lentää lennokkia.

1042
01:22:43,160 --> 01:22:44,000
Olemme nyt -

1043
01:22:45,200 --> 01:22:48,040
noin 8 500 metrin korkeudessa.

1044
01:22:48,880 --> 01:22:50,760
Täällä on vaikea olla.

1045
01:22:53,160 --> 01:22:55,400
Tiimini ovat täällä parvekkeella.

1046
01:22:55,920 --> 01:22:58,200
Lennokin kanssa ei tullut tuloksia,

1047
01:22:58,280 --> 01:23:00,640
joten tiimini laskeutuu tuonne.

1048
01:23:11,080 --> 01:23:13,520
Kauden lopulla etsimisen tarkoituksena on,

1049
01:23:13,600 --> 01:23:16,440
että lunta olisi vähemmän.

1050
01:23:16,520 --> 01:23:17,320
Nyt sataa lunta.

1051
01:23:51,920 --> 01:23:55,800
Spence, Nimsdai tässä. Radiotarkistus.

1052
01:23:56,560 --> 01:23:58,160
Selvä, Nims.

1053
01:23:58,240 --> 01:24:02,400
Spencer, lunta on satanut paljon.

1054
01:24:02,960 --> 01:24:06,800
Meillä on taas tosi huono tuuri.

1055
01:24:07,360 --> 01:24:11,000
Mutta tarkistimme alueen,
josta olit huolissasi.

1056
01:24:11,520 --> 01:24:14,640
Siellä ei ole Michaelin ruumista.

1057
01:24:15,800 --> 01:24:16,600
Loppu.

1058
01:24:17,720 --> 01:24:20,240
Sanoitko, ettette löytäneet Michaelia?

1059
01:24:22,480 --> 01:24:23,960
Emme.

1060
01:24:25,800 --> 01:24:28,840
Uskotko,
että sinä ja tiimisi olette tehneet -

1061
01:24:29,640 --> 01:24:31,440
aivan kaiken -

1062
01:24:31,600 --> 01:24:33,720
Michaelin etsimiseksi?

1063
01:24:34,400 --> 01:24:36,200
Sataprosenttisen varmasti.

1064
01:24:36,280 --> 01:24:42,200
Tämä oli toinen etsintämme.
Nyt lopetamme Michaelin etsimisen -

1065
01:24:42,760 --> 01:24:47,480
ja siirrymme varasuunnitelmaan luvallasi.

1066
01:24:47,560 --> 01:24:48,720
Saanko vahvistuksen? Loppu.

1067
01:24:50,240 --> 01:24:53,720
Jos suosittelet siirtymistä
varasuunnitelmaan, se sopii minulle.

1068
01:24:54,120 --> 01:24:58,000
Kello käy, ja olemme yhä 8 000 metrissä.

1069
01:24:58,080 --> 01:24:59,280
Jatkamme eteenpäin.

1070
01:25:55,360 --> 01:25:56,600
Hei, kulta.

1071
01:25:56,680 --> 01:25:57,680
Löysittekö hänet?

1072
01:25:57,760 --> 01:25:59,840
Emme.

1073
01:26:00,560 --> 01:26:01,600
Etsintä on ohi.

1074
01:26:02,520 --> 01:26:03,400
Ja…

1075
01:26:04,720 --> 01:26:07,400
Michaelia ei löydetty.
Se on hyvin surullista.

1076
01:26:07,480 --> 01:26:08,280
Niin.

1077
01:26:09,480 --> 01:26:11,640
-Sitä se on.
-Luulin, että löytäisit hänet.

1078
01:26:11,720 --> 01:26:15,360
Äitisi varmaan järkyttyy pahoin.

1079
01:26:15,440 --> 01:26:17,760
Minua itkettää, kun ajattelen äitiäsi.

1080
01:26:17,840 --> 01:26:20,000
Luulin, että soitit kertoaksesi
löytäneesi hänet.

1081
01:26:21,200 --> 01:26:22,800
Hän taitaa järkyttyä pahasti.

1082
01:26:25,280 --> 01:26:26,720
Haen nenäliinan.

1083
01:26:31,520 --> 01:26:32,560
Miten voit?

1084
01:26:35,320 --> 01:26:36,760
Olen vähän lannistunut.

1085
01:26:37,760 --> 01:26:38,560
Tarkoitan…

1086
01:26:41,600 --> 01:26:46,360
Mitä seuraavaksi? Aiotteko noutaa Sherpan?

1087
01:26:46,800 --> 01:26:49,440
Kyllä. Wang Dorchin noutaminen -

1088
01:26:49,920 --> 01:26:54,840
on hyvin vaarallista ja monimutkaista,
mutta helpompaa kuin Miken löytäminen.

1089
01:26:54,920 --> 01:26:57,720
Tiedämme, missä Wang Dorchi on.

1090
01:26:58,720 --> 01:27:02,120
Se on hieno asia.

1091
01:27:02,200 --> 01:27:03,560
Suren vain Miken puolesta.

1092
01:27:04,640 --> 01:27:08,680
Emme odottaneet tällaista tulosta.

1093
01:27:09,200 --> 01:27:11,440
Tuntuu niin pahalta äitisi puolesta.

1094
01:27:16,040 --> 01:27:18,400
Kun näin Voguen itkevän noin…

1095
01:27:22,160 --> 01:27:23,960
En odottanut sitä.

1096
01:27:28,600 --> 01:27:31,880
En ajatellut, että tällä reissulla -

1097
01:27:31,960 --> 01:27:34,000
epäonnistuminen satuttaisi ketään.

1098
01:27:36,800 --> 01:27:38,440
En halua itkettää äitiäni.

1099
01:27:45,760 --> 01:27:49,760
Vogue sanoi: "Muista, että on kyseessä
on vain hänen ruumiinsa, ei sielunsa."

1100
01:27:57,160 --> 01:27:59,120
Minusta tuntuu, että petimme -

1101
01:28:00,760 --> 01:28:02,120
hänen sielunsa.

1102
01:28:41,480 --> 01:28:45,320
Puvun, saappaiden, varusteiden -

1103
01:28:45,400 --> 01:28:50,000
sekä saamiemme tietojen perusteella -

1104
01:28:50,080 --> 01:28:53,320
tämä on Wang Dorchi. Se on vahvistettu.

1105
01:29:03,320 --> 01:29:04,520
Sido se nopeasti köydellä.

1106
01:29:16,400 --> 01:29:20,560
Wang Dorchin ruumis
on imenyt itseensä paljon jäätä.

1107
01:29:21,840 --> 01:29:27,480
Jos hänen kehonsa
painaisi vaikka 65 kiloa,

1108
01:29:27,560 --> 01:29:29,080
se oli yli 200 kiloa.

1109
01:29:31,760 --> 01:29:32,920
Todella vaikeaa.

1110
01:29:36,560 --> 01:29:39,440
Tämä kivinen kohta on todella vaikeaa.

1111
01:29:41,800 --> 01:29:42,840
Vetäkää yli.

1112
01:30:10,160 --> 01:30:13,520
On hienoa, että Spencerin perhe tuo
Wang Dorchin alas,

1113
01:30:13,600 --> 01:30:18,280
kun perheellä ei ollut varaa siihen.

1114
01:30:20,800 --> 01:30:21,800
Vetäkää!

1115
01:30:27,560 --> 01:30:29,280
Se on kunnioitettava päätös.

1116
01:30:32,200 --> 01:30:35,560
Uskon, että hyvistä teoista koituu hyvää.

1117
01:31:10,120 --> 01:31:13,360
Lähden Everestiltä, ehkä lopullisesti.

1118
01:31:19,720 --> 01:31:24,560
Tämä Michaelin etsinnän
luku on todellakin päättynyt.

1119
01:31:26,800 --> 01:31:30,400
Lennän laaksoa pitkin
jonkun toisen kanssa.

1120
01:31:42,320 --> 01:31:47,280
Nyt on tärkeintä palauttaa
Wang Dorchi perheelleen -

1121
01:31:48,800 --> 01:31:52,360
ja antaa heille se,
mitä halusimme niin kovasti.

1122
01:32:09,760 --> 01:32:12,680
-Hei. Miten menee?
-Namaste. Suurkiitokset avustasi.

1123
01:32:12,760 --> 01:32:14,440
-Olen pahoillani.
-Kiitos. Ei se mitään.

1124
01:32:14,520 --> 01:32:15,360
Niin.

1125
01:32:15,440 --> 01:32:17,520
Homma hanskassa.

1126
01:32:17,600 --> 01:32:20,440
Hei!

1127
01:32:35,280 --> 01:32:38,440
-Onko hän kunnossa?
-On, hän itkee,

1128
01:32:38,520 --> 01:32:41,520
koska heillä ei ole isää tai äitiä.
He ovat huolissaan.

1129
01:32:41,600 --> 01:32:43,520
Toivottavasti hän saa tilaisuuden -

1130
01:32:43,600 --> 01:32:46,520
-surra isäänsä kunnolla.
-Niin.

1131
01:32:46,600 --> 01:32:48,640
-Kyllä.
-Selvä.

1132
01:32:52,160 --> 01:32:54,320
Se oli menestys.

1133
01:32:54,400 --> 01:32:55,680
-Onnistuit siinä.
-Kiitos.

1134
01:32:55,760 --> 01:32:57,840
-Ovatko nämä hänen lapsiaan?
-Kyllä.

1135
01:32:58,400 --> 01:33:01,680
-Hän on veljeni toinen lapsi.
-Hei.

1136
01:33:01,760 --> 01:33:04,720
Ja hän on nuorempi poika.

1137
01:33:05,720 --> 01:33:07,120
Otan osaa.

1138
01:33:10,960 --> 01:33:14,160
-Kiitos vielä kerran.
-Ilo on minun puolellani.

1139
01:33:14,240 --> 01:33:18,600
Selvä. Tiedän, että projektisi onnistui.

1140
01:33:18,680 --> 01:33:22,040
Huolettaa hieman,

1141
01:33:22,120 --> 01:33:25,200
-kun emme löytäneet veljeäsi.
-Ei se mitään.

1142
01:33:25,280 --> 01:33:28,600
Tehtävästä seurasi jotain hyvääkin.

1143
01:33:28,680 --> 01:33:30,200
-Kiitos.
-Kiitos paljon avusta.

1144
01:33:30,280 --> 01:33:33,200
-Eipä kestä. Kuule, on…
-En unohda koskaan apuasi.

1145
01:33:33,280 --> 01:33:34,480
Kiitos.

1146
01:33:40,360 --> 01:33:42,560
Hänen tyttärensä itku kaivertaa mieltäni.

1147
01:33:42,640 --> 01:33:46,760
Se oli uskomattoman raastavaa.

1148
01:34:03,240 --> 01:34:05,680
Minusta oli hienoa,

1149
01:34:05,760 --> 01:34:09,280
että he toivat toisen kiipeilijän kotiin -

1150
01:34:09,720 --> 01:34:10,720
perheelleen.

1151
01:34:12,520 --> 01:34:15,320
Heillä oli vaikeaa.

1152
01:34:15,400 --> 01:34:18,640
Uskon, että se tuo heille rauhaa.

1153
01:34:19,520 --> 01:34:21,320
Sääli, ettei Mikea -

1154
01:34:22,920 --> 01:34:24,440
koskaan löydetty.

1155
01:34:32,600 --> 01:34:37,240
Mike oli antelias ja avomielinen.

1156
01:34:37,320 --> 01:34:42,480
Hän olisi halunnut meidän
tuovan Wang Dorchin.

1157
01:34:45,240 --> 01:34:47,160
Ja hassua kyllä,

1158
01:34:47,240 --> 01:34:50,160
jos vuorelta olisi ollut yksi lippu alas,

1159
01:34:50,240 --> 01:34:51,920
hän olisi varmaan antanut sen hänelle.

1160
01:34:52,440 --> 01:34:54,440
Hän oli sellainen mies.

1161
01:35:02,360 --> 01:35:04,760
Wang Dorchin tyttären näkeminen -

1162
01:35:04,840 --> 01:35:10,560
auttoi minua suremaan,

1163
01:35:12,280 --> 01:35:15,040
vaikkei ruumis ollutkaan Miken.

1164
01:35:17,960 --> 01:35:21,320
Ympyrä sulkeutui.

1165
01:35:49,560 --> 01:35:50,520
Tervehtikää mummia.

1166
01:35:50,600 --> 01:35:51,680
-Äiti.
-Hei.

1167
01:35:53,440 --> 01:35:54,680
Mitä kuuluu, kulta?

1168
01:35:54,760 --> 01:35:55,720
-Hei.
-Hei.

1169
01:35:56,920 --> 01:35:59,880
Hienoa, että olet kotona.

1170
01:36:01,160 --> 01:36:03,000
Niin, kultaseni.

1171
01:36:03,080 --> 01:36:04,920
Hei, kulta.

1172
01:36:11,040 --> 01:36:15,680
Everestillä koin voimakkaampaa
tunnelatausta kuin koskaan ennen.

1173
01:36:17,640 --> 01:36:22,200
Puhuimme vain Mikesta
ja ajattelimme häntä.

1174
01:36:22,280 --> 01:36:24,400
Mitä tapahtui, hänen menettämisensä.

1175
01:36:24,480 --> 01:36:30,040
Se auttoi minua käsittelemään tuskaa -

1176
01:36:30,120 --> 01:36:32,760
ja saavuttamaan -

1177
01:36:34,160 --> 01:36:37,680
rauhan kaikkien näiden vuosien jälkeen.

1178
01:36:48,040 --> 01:36:51,680
Minulla on nyt paljon
selkeämpi käsitys siitä, kuka hän oli.

1179
01:36:52,520 --> 01:36:55,880
Ja huomasin ihailevani häntä.

1180
01:36:58,320 --> 01:37:02,240
Khumbun jääputouksen läpi kulkeminen
aamuneljältä 22-vuotiaana -

1181
01:37:02,880 --> 01:37:07,160
vaatii sisua ja rohkeutta.

1182
01:37:10,960 --> 01:37:13,520
Kävimme etsimässä sinua, Mikey.

1183
01:37:14,080 --> 01:37:18,720
Muistamme sinut aina
ja rakastamme sinua koko sydämestämme.

1184
01:37:24,200 --> 01:37:28,240
On valtavan tärkeää, että Mike pysyy

1185
01:37:28,320 --> 01:37:33,280
osana perhettämme
seuraavalle sukupolvelle.

1186
01:37:34,440 --> 01:37:39,480
Mike-setä kiipesi Mount Everestille,
joka on maailman suurin vuori.

1187
01:37:39,560 --> 01:37:41,880
Hän joutui onnettomuuteen eikä palannut.

1188
01:37:41,960 --> 01:37:44,240
-Isä, onko tuo Mount Everest?
-En tiedä.

1189
01:37:44,320 --> 01:37:48,000
Ei. Se on pieni kukkula Skotlannissa.

1190
01:37:49,040 --> 01:37:50,920
Se, miten Spenny etsi veljeään,

1191
01:37:51,000 --> 01:37:54,800
ja millainen Miken matka oli,
tulee olemaan kiehtovaa lapsille.

1192
01:37:54,880 --> 01:37:57,960
Ja hän on elossa siellä.

1193
01:37:58,480 --> 01:38:00,320
Niin, hän oli elossa siellä.

1194
01:38:02,760 --> 01:38:08,720
Olisi hienoa, jos Mike-setä olisi hahmo,
johon lapseni voivat samaistua -

1195
01:38:08,800 --> 01:38:10,240
ja jonka kaltaisia he haluavat olla.

1196
01:38:10,960 --> 01:38:14,160
Haluaisin nähdä hänet heissä.

1197
01:38:19,720 --> 01:38:24,880
Tieto siitä, että hänet on haudattu,
eikä näkyvillä -

1198
01:38:24,960 --> 01:38:29,320
on tehnyt minulle helpommaksi
ymmärtää, että hän lepää kunnollisesti.

1199
01:38:34,560 --> 01:38:36,680
Se, ettemme löytäneet ruumistaan,

1200
01:38:38,040 --> 01:38:39,920
ei tarkoita, etten löytänyt häntä.

1201
01:39:25,680 --> 01:39:32,680
KAIKKIEN EVERESTILLE JÄÄNEIDEN MUISTOLLE

1202
01:40:17,920 --> 01:40:19,920
Tekstitys: Binnie Kirk



