1
00:00:00,880 --> 00:00:04,040
（本片部分畫面
可能會引起觀眾不適）

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:04,120 --> 00:00:05,960
（敬請斟酌觀賞）

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:30,680 --> 00:00:33,160
麥可是我哥哥

6
00:00:34,320 --> 00:00:39,280
他是個很棒的孩子，非常體貼又善良

7
00:00:40,600 --> 00:00:43,440
麥可是個很快樂的孩子

8
00:00:44,960 --> 00:00:48,480
擅長運動，有很多朋友

9
00:00:53,080 --> 00:00:54,760
他有點像超級英雄

10
00:00:57,280 --> 00:00:59,760
遇到問題的話，我會去找麥可

11
00:01:14,960 --> 00:01:17,120
麥可非常敏銳

12
00:01:18,000 --> 00:01:20,880
他是他領域中的佼佼者

13
00:01:21,840 --> 00:01:23,120
但你永遠猜不到

14
00:01:26,600 --> 00:01:30,040
我認為他這麼做，是因為他想這麼做

15
00:01:30,960 --> 00:01:33,400
想登上世界最高峰

16
00:01:41,120 --> 00:01:43,160
麥可真的很想挑戰自己

17
00:01:47,840 --> 00:01:52,840
看他能走多遠、能爬多高

18
00:02:16,600 --> 00:02:18,800
他在22歲時過世

19
00:02:18,880 --> 00:02:23,080
才剛成為
登上聖母峰頂最年輕的英國人

20
00:02:23,160 --> 00:02:26,960
（英國人在攀登聖母峰
創下紀錄後過世）

21
00:02:27,680 --> 00:02:29,880
他被獨自留在山上

22
00:02:32,560 --> 00:02:34,960
這種死法太可怕了

23
00:02:35,040 --> 00:02:39,520
（我們的聖母峰悲劇）

24
00:02:46,640 --> 00:02:51,200
20多年後，突然之間

25
00:02:52,240 --> 00:02:57,440
我們收到這張在山頂附近的屍體照片

26
00:02:59,360 --> 00:03:01,440
看起來可能是麥可

27
00:03:04,760 --> 00:03:06,960
我心裡的聲音告訴我
我們應該去找他

28
00:03:11,880 --> 00:03:12,880
如果可以的話…

29
00:03:19,600 --> 00:03:20,720
帶他回家

30
00:03:36,680 --> 00:03:42,520
（聖母峰消失之謎）

31
00:04:03,640 --> 00:04:07,560
好孩子，眼睛看前面…

32
00:04:10,720 --> 00:04:14,080
西奧多的全名是
“西奧多弗雷德里克麥可馬修斯”

33
00:04:16,840 --> 00:04:20,880
我們都希望名字裡
有弗雷德里克和麥可

34
00:04:20,960 --> 00:04:23,360
因為弗雷德里克是我爸的名字
他已經過世了

35
00:04:23,440 --> 00:04:25,400
麥可則是小史哥哥的名字

36
00:04:27,320 --> 00:04:29,720
麥可死時我才十歲

37
00:04:29,800 --> 00:04:31,480
小心，專心

38
00:04:31,560 --> 00:04:35,800
感覺很奇怪，對吧？
因為我現在33歲，他在22歲時過世

39
00:04:35,880 --> 00:04:37,960
所以我比他大很多了

40
00:04:38,040 --> 00:04:40,040
做得好，西奧多

41
00:04:40,120 --> 00:04:43,320
但我依然把他當哥哥看待

42
00:04:43,560 --> 00:04:45,360
我可以的

43
00:04:45,440 --> 00:04:46,240
用力踩…

44
00:04:46,320 --> 00:04:50,040
我們在剛開始交往沒多久
才正開始認識對方時

45
00:04:50,120 --> 00:04:51,720
他就告訴我麥可的事

46
00:04:51,800 --> 00:04:56,000
整件事讓我很震驚，真的很令人難過

47
00:04:57,360 --> 00:05:01,960
我想失去他的痛苦
可能遠超出他的理解範圍

48
00:05:05,760 --> 00:05:11,160
我們都沒考慮過尋回屍體的可能性

49
00:05:11,480 --> 00:05:14,720
麥可已經過世約20年了

50
00:05:14,800 --> 00:05:17,560
這件事真的突然就發生了

51
00:05:18,640 --> 00:05:21,040
我們收到照片

52
00:05:21,120 --> 00:05:25,320
在海拔8500公尺處發現的一具屍體

53
00:05:25,400 --> 00:05:28,160
與麥可失蹤的位置差不多

54
00:05:29,160 --> 00:05:34,040
感覺我們或許能去尋回他

55
00:05:34,760 --> 00:05:41,760
（蘇格蘭，高地）

56
00:05:44,960 --> 00:05:47,560
如果那是我們考慮要做的事

57
00:05:48,720 --> 00:05:50,360
我們必須達成共識

58
00:05:52,200 --> 00:05:54,880
尤其是我媽珍跟我姐姐妮娜

59
00:05:57,440 --> 00:06:00,120
（麥可的盒子）

60
00:06:00,200 --> 00:06:03,680
你們記得我們在追悼會上
都戴著紅玫瑰嗎？

61
00:06:05,040 --> 00:06:06,760
這…對，就是在…

62
00:06:08,000 --> 00:06:11,480
還有很多慰問信

63
00:06:12,000 --> 00:06:14,560
可以讀上好幾個小時

64
00:06:14,640 --> 00:06:17,280
這是《約克郡郵報》

65
00:06:17,360 --> 00:06:23,160
“破紀錄攀登後失蹤的英國年輕人
暴風雪讓聖母峰的喜悅變成悲劇”

66
00:06:23,240 --> 00:06:24,600
（暴風雪讓聖母峰的喜悅變成悲劇）

67
00:06:26,920 --> 00:06:30,440
麥可本來應該在13日登頂

68
00:06:30,520 --> 00:06:33,320
而到了14日，我們還沒收到任何消息

69
00:06:34,720 --> 00:06:36,720
電話響了

70
00:06:37,720 --> 00:06:39,200
我被叫到樓上

71
00:06:40,080 --> 00:06:41,280
我一走進房間

72
00:06:41,360 --> 00:06:42,720
就感覺到一股…

73
00:06:43,760 --> 00:06:47,360
很明顯的可怕的緊張氣氛

74
00:06:49,240 --> 00:06:52,800
爸媽完全變了一個人

75
00:06:54,760 --> 00:06:59,520
他們說有暴風雪來襲，麥可失蹤

76
00:06:59,600 --> 00:07:03,480
但時間已經過了很久

77
00:07:03,560 --> 00:07:08,600
我當下隱約就知道結束了，他死了

78
00:07:11,880 --> 00:07:16,600
你不知道他是掉進冰隙
還是從懸崖掉下去

79
00:07:16,680 --> 00:07:19,880
或者是因為筋疲力竭…

80
00:07:20,520 --> 00:07:23,280
坐下來並倒下

81
00:07:24,280 --> 00:07:28,640
我們一家人好像沒有一起笑過…

82
00:07:29,080 --> 00:07:32,480
感覺有好幾年了，從我小時候開始

83
00:07:36,600 --> 00:07:40,200
我不太明白發生了什麼事

84
00:07:40,280 --> 00:07:43,520
我當時還沒意識到
我再也見不到我哥哥了

85
00:07:46,160 --> 00:07:50,120
我以為就算被凍結在冰塊裡
他也能解凍那塊冰

86
00:07:55,560 --> 00:07:57,360
-我喜歡這張
-對

87
00:07:57,440 --> 00:08:00,480
-有趣的是他喜歡那張，小史
-對

88
00:08:00,560 --> 00:08:01,680
那是張好照片

89
00:08:01,760 --> 00:08:02,760
17歲

90
00:08:02,840 --> 00:08:04,200
17歲

91
00:08:05,200 --> 00:08:07,200
你覺得現在時機合適嗎？

92
00:08:07,280 --> 00:08:08,920
畢竟都過這麼久了？

93
00:08:10,360 --> 00:08:15,920
我覺得
現在是帶麥可回家安息的好時機

94
00:08:16,000 --> 00:08:17,840
-跟他在一起，對
-我相信他會喜歡的

95
00:08:17,920 --> 00:08:19,240
當然

96
00:08:19,320 --> 00:08:20,720
-不只是為了我們，但…
-勝過一切，對

97
00:08:20,800 --> 00:08:22,520
-也是為了他
-也是為了他

98
00:08:26,000 --> 00:08:29,120
這絕對是我們想做的事情

99
00:08:29,480 --> 00:08:32,800
但我們是不是太一頭熱了…

100
00:08:33,320 --> 00:08:36,560
關於這個把麥可帶回家的夢想？

101
00:08:38,040 --> 00:08:41,160
我們只有這張畫質很差的照片

102
00:08:45,280 --> 00:08:51,600
（加拿大，洛磯山脈）

103
00:08:53,120 --> 00:08:57,840
麥可的探險隊中有一個名字
我從小一直記到現在

104
00:08:57,920 --> 00:08:59,240
那就是戴夫羅尼

105
00:09:00,360 --> 00:09:03,920
戴夫和麥可很親近

106
00:09:04,000 --> 00:09:07,280
他們共用一個帳篷，一起爬山

107
00:09:09,960 --> 00:09:13,320
更重要的是，戴夫是麥可生前
最後見到的那批人之一

108
00:09:20,600 --> 00:09:21,760
-戴夫
-史賓塞

109
00:09:21,840 --> 00:09:23,400
-你好嗎？
-很高興見到你

110
00:09:23,480 --> 00:09:25,240
歡迎來到你在亞伯達的家

111
00:09:25,320 --> 00:09:26,360
謝謝你邀請我

112
00:09:26,440 --> 00:09:28,480
進來吧，請進

113
00:09:28,560 --> 00:09:30,480
天啊，這景色太美了

114
00:09:32,040 --> 00:09:35,160
我想給你看看一小段歷史

115
00:09:35,840 --> 00:09:41,080
這是我們1999年使用的拍攝工具

116
00:09:41,400 --> 00:09:43,200
-太棒了
-對，就是說吧？

117
00:09:43,280 --> 00:09:46,400
-我還有個小東西可以放進去
-看看它

118
00:09:46,480 --> 00:09:48,000
上面寫什麼…

119
00:09:48,080 --> 00:09:49,560
這是“攻頂”

120
00:09:49,640 --> 00:09:53,360
攻頂，我沒有麥可的影片

121
00:09:53,440 --> 00:09:55,120
我從沒看過…

122
00:09:55,200 --> 00:09:57,720
-真的嗎？
-麥可出現在鏡頭前

123
00:09:58,760 --> 00:10:00,440
-對，我想看
-你準備好了嗎？

124
00:10:00,520 --> 00:10:01,560
-當然…來吧
-你確定？

125
00:10:01,640 --> 00:10:02,840
-對，開始吧
-好吧，我們開始

126
00:10:09,120 --> 00:10:10,520
那是冰瀑嗎？

127
00:10:10,600 --> 00:10:13,320
這是昆布冰瀑，在基地營上方

128
00:10:13,400 --> 00:10:15,080
朝一號營前進

129
00:10:15,160 --> 00:10:16,000
那是麥可

130
00:10:16,080 --> 00:10:17,520
做得好，麥可

131
00:10:17,600 --> 00:10:19,560
-謝謝
-做得好

132
00:10:21,400 --> 00:10:23,880
他表現得像個專家，真的

133
00:10:25,640 --> 00:10:26,960
麥可要測試一下

134
00:10:27,040 --> 00:10:30,040
你看吧？麥可輕鬆過關

135
00:10:31,840 --> 00:10:34,760
-你看，他跳著走
-對，麥可就會這樣

136
00:10:34,840 --> 00:10:35,680
是嗎？

137
00:10:37,160 --> 00:10:39,520
-他看起來很自在吧？
-沒錯

138
00:10:41,000 --> 00:10:42,240
-對，很不錯
-對

139
00:10:42,320 --> 00:10:43,840
麥可，你好嗎？

140
00:10:43,920 --> 00:10:47,720
你今天和其中一位團員泡了舒服的澡

141
00:10:47,800 --> 00:10:49,080
戴夫，對吧？

142
00:10:50,920 --> 00:10:51,720
我和你泡了澡

143
00:10:52,360 --> 00:10:53,400
總之…

144
00:10:55,720 --> 00:10:57,000
我能給你看樣東西嗎？

145
00:10:57,720 --> 00:11:02,600
我們家收到一封電子郵件
裡面有屍體的照片

146
00:11:02,680 --> 00:11:04,480
-天啊
-在聖母峰上

147
00:11:04,560 --> 00:11:07,480
他們認為可能是麥可

148
00:11:07,800 --> 00:11:10,560
我想知道，首先，你怎麼想？

149
00:11:10,640 --> 00:11:11,560
好

150
00:11:11,640 --> 00:11:13,640
第二，你覺得有沒有可能是他

151
00:11:13,720 --> 00:11:14,800
-好
-這裡

152
00:11:17,520 --> 00:11:18,560
-天啊
-這就是屍體

153
00:11:22,920 --> 00:11:25,840
我不想看到整個…

154
00:11:25,920 --> 00:11:27,560
看起來像不像是…

155
00:11:31,000 --> 00:11:32,160
可能是

156
00:11:33,280 --> 00:11:34,960
我馬上就認出來這東西

157
00:11:50,600 --> 00:11:54,680
史賓塞，這是我1999年的攻頂裝

158
00:11:54,760 --> 00:11:56,040
天啊

159
00:11:57,800 --> 00:12:00,560
但麥可也穿著一模一樣的

160
00:12:00,640 --> 00:12:04,120
這是他那天穿的衣服

161
00:12:04,200 --> 00:12:08,720
我在照片中看過這套服裝
是他本人在峰頂的照片

162
00:12:08,800 --> 00:12:10,720
-所以能看到它很不可思議
-對

163
00:12:10,800 --> 00:12:12,000
這…

164
00:12:13,440 --> 00:12:14,680
這很奇怪

165
00:12:14,760 --> 00:12:16,400
你覺得是同一套服裝嗎？

166
00:12:17,080 --> 00:12:18,960
從這個角度看，天啊

167
00:12:19,040 --> 00:12:22,840
這個紅色部分
我們看到這個環和魔鬼氈…

168
00:12:22,920 --> 00:12:25,200
就是這個，魔鬼氈…

169
00:12:25,280 --> 00:12:26,720
是的，那裡

170
00:12:27,000 --> 00:12:28,960
你會說“我沒看到黑色袖子”

171
00:12:29,040 --> 00:12:31,000
因為看不到，被遮住了

172
00:12:31,080 --> 00:12:31,960
對吧？

173
00:12:32,040 --> 00:12:33,760
-來看看吧
-好

174
00:12:33,840 --> 00:12:36,760
還有黑色，對，看吧，就像那樣

175
00:12:37,840 --> 00:12:39,400
我們只有這張照片嗎？

176
00:12:40,040 --> 00:12:42,000
對，只有這張

177
00:12:42,080 --> 00:12:43,640
-糟糕
-我知道

178
00:12:45,840 --> 00:12:47,920
-但有可能，對吧？
-這…

179
00:12:48,000 --> 00:12:53,280
聽著，天啊
這給了我前所未有的希望

180
00:12:55,840 --> 00:13:00,160
我覺得現在有機會找到麥可了

181
00:13:03,000 --> 00:13:04,440
有可能成真

182
00:13:05,800 --> 00:13:07,560
所以我們必須研究如何進行

183
00:13:07,640 --> 00:13:08,640
如何計畫

184
00:13:11,360 --> 00:13:13,880
我想上聖母峰

185
00:13:13,960 --> 00:13:18,680
別告訴媽媽，那會是個問題

186
00:13:20,600 --> 00:13:21,920
我不是登山家

187
00:13:22,000 --> 00:13:25,760
但我有一個舊識

188
00:13:25,840 --> 00:13:28,000
我很重視他對此計畫的建議

189
00:13:30,840 --> 00:13:35,240
（英國，倫敦）

190
00:13:36,840 --> 00:13:40,600
我們在學校時，在劇院裡

191
00:13:40,680 --> 00:13:44,360
現場有四、五百個小孩

192
00:13:44,440 --> 00:13:46,520
然後有個傢伙走進來

193
00:13:46,600 --> 00:13:49,480
說他是攀登聖母峰最年輕的英國人

194
00:13:56,400 --> 00:13:57,840
-貝爾
-你好

195
00:13:57,920 --> 00:13:58,800
你好嗎？

196
00:13:58,880 --> 00:14:00,600
-還好嗎？
-還好…

197
00:14:00,680 --> 00:14:01,480
太久沒見了吧？

198
00:14:01,560 --> 00:14:02,600
-你好嗎？
-很好

199
00:14:02,680 --> 00:14:04,040
很開心，上船吧

200
00:14:04,120 --> 00:14:05,200
謝謝

201
00:14:05,280 --> 00:14:09,360
這很有趣，這就是最棒的
河濱生活，小史

202
00:14:09,440 --> 00:14:11,440
這年頭你的確會希望自己有艘船屋

203
00:14:12,400 --> 00:14:15,280
我從聖母峰回來後花了很多時間

204
00:14:15,360 --> 00:14:17,720
到處探險

205
00:14:17,800 --> 00:14:20,840
在學校演講，去了很多學校

206
00:14:20,920 --> 00:14:25,240
我記得有一次真的讓我措手不及

207
00:14:26,560 --> 00:14:31,640
我記得我跟所有同學坐在一起
大家都覺得他很棒

208
00:14:31,720 --> 00:14:33,760
我記得我心想“我哥哥比較厲害”

209
00:14:33,840 --> 00:14:35,800
我是個驕傲的小傢伙

210
00:14:36,240 --> 00:14:40,520
這孩子舉起手，超酷，超有自信

211
00:14:40,600 --> 00:14:42,640
他說“你認識麥可馬修斯嗎？”

212
00:14:42,720 --> 00:14:44,000
我跟他提到

213
00:14:44,080 --> 00:14:46,960
“我哥哥應該才是
登頂的最年輕英國人”

214
00:14:47,040 --> 00:14:50,320
現場鴉雀無聲

215
00:14:50,800 --> 00:14:55,360
他很清楚麥可是誰，讓我很驚訝

216
00:14:56,240 --> 00:14:58,360
我走向他，擁抱他

217
00:14:58,440 --> 00:15:01,520
說“你哥哥很不可思議

218
00:15:02,400 --> 00:15:05,280
至於紀錄，那一直都是他的”

219
00:15:06,920 --> 00:15:08,800
最後他用手臂環抱著我

220
00:15:08,880 --> 00:15:11,200
跟我說麥可有多棒

221
00:15:11,280 --> 00:15:13,800
他如何認識麥可，他有多抱歉

222
00:15:15,000 --> 00:15:16,160
我記得我對他說

223
00:15:16,240 --> 00:15:19,360
“我無法填補哥哥的空缺

224
00:15:19,440 --> 00:15:20,880
但我會永遠支持你”

225
00:15:21,880 --> 00:15:25,360
告訴我聖母峰是怎麼回事

226
00:15:25,440 --> 00:15:28,600
聖母峰在我人生中一直都存在

227
00:15:29,800 --> 00:15:32,120
上面有個大大的紅十字

228
00:15:32,200 --> 00:15:37,200
我想上山帶他回家

229
00:15:37,280 --> 00:15:40,760
我想問你，你會去哪裡？

230
00:15:40,840 --> 00:15:41,920
-你會留在基地營嗎…
-問題是…

231
00:15:42,000 --> 00:15:44,440
問題是這座山最危險的部分之一

232
00:15:44,520 --> 00:15:48,200
你也知道
就是穿過昆布冰瀑從基地營到一號營

233
00:15:48,280 --> 00:15:51,960
如果你把它想成水從瀑布上滾下來

234
00:15:52,040 --> 00:15:55,480
這就是昆布冰瀑，而且它還是冰凍的

235
00:15:55,560 --> 00:15:58,280
重點不在於你有多威猛、多強壯
或多有決心

236
00:15:58,360 --> 00:16:00,120
如果在錯誤的時間
出現在錯誤的地點

237
00:16:00,200 --> 00:16:04,000
一旦出現教堂大小的冰塊…

238
00:16:04,880 --> 00:16:06,280
就完蛋了

239
00:16:06,360 --> 00:16:07,640
在某種程度上，這有點…

240
00:16:07,720 --> 00:16:10,520
你在開始時就要去鬼門關走一遭嗎？
為了什麼？

241
00:16:10,600 --> 00:16:12,840
為了去一號營，更靠近一點嗎？

242
00:16:12,920 --> 00:16:15,520
“注意安全，別被自尊心左右

243
00:16:15,600 --> 00:16:17,000
如果你到了基地營

244
00:16:17,080 --> 00:16:20,400
記住，你已經在海拔18000呎
非常高的地方

245
00:16:20,480 --> 00:16:22,840
你必須保持頭腦清醒

246
00:16:22,920 --> 00:16:26,720
開始爬升後
氧氣會變少、會做出更糟的決定”

247
00:16:26,800 --> 00:16:31,240
如果你找到麥可
我可以聽到他大聲喊出這些話

248
00:16:32,120 --> 00:16:34,160
每年平均有七名

249
00:16:35,160 --> 00:16:37,440
攀登聖母峰的人喪命

250
00:16:37,800 --> 00:16:39,080
你知道的…

251
00:16:39,920 --> 00:16:41,280
這是你想承擔的後果嗎？

252
00:16:41,360 --> 00:16:45,080
你是想為家人找到解方

253
00:16:45,160 --> 00:16:47,480
而不是製造更多心痛

254
00:16:47,560 --> 00:16:51,320
去基地營當後援，幫忙協調事情

255
00:16:51,400 --> 00:16:52,960
但留在基地營

256
00:16:53,040 --> 00:16:54,480
我會很難接受

257
00:16:54,560 --> 00:16:57,320
-對，因為你有馬修斯血統
-是

258
00:16:57,400 --> 00:16:58,640
知道嗎？我了解

259
00:16:58,720 --> 00:17:00,680
但同時，你也知道

260
00:17:00,760 --> 00:17:03,880
沒有一座山值得再死一次

261
00:17:04,360 --> 00:17:07,840
活下去，你有很多活下去的理由
有很多人愛你

262
00:17:07,920 --> 00:17:08,960
是

263
00:17:11,120 --> 00:17:16,720
每年只有短暫的時間
能實際攀登聖母峰

264
00:17:16,800 --> 00:17:21,720
而且馬上就有嚴重的時間衝突

265
00:17:21,800 --> 00:17:23,800
我們在等待第三胎寶寶

266
00:17:23,880 --> 00:17:26,120
我很期待生下他

267
00:17:26,200 --> 00:17:28,440
這樣我就不用再懷孕了

268
00:17:28,520 --> 00:17:29,560
-你能坐下嗎？
-坐下

269
00:17:29,640 --> 00:17:30,520
坐下

270
00:17:30,600 --> 00:17:36,280
小兒子的預產期
正好就是我必須離開的時候

271
00:17:36,360 --> 00:17:37,480
乖狗狗

272
00:17:37,560 --> 00:17:39,720
如果這是我們的第一個孩子

273
00:17:41,160 --> 00:17:44,000
我想這看起來會比實際上還糟

274
00:17:44,920 --> 00:17:47,920
但因為是第三個，也許沒關係？

275
00:17:49,200 --> 00:17:50,280
我不知道

276
00:17:52,280 --> 00:17:55,640
琪琪…要過來搔西奧多癢嗎？

277
00:17:55,720 --> 00:17:57,440
琪琪，你去搔西奧多癢

278
00:18:01,480 --> 00:18:04,120
如果史賓塞能把他哥哥帶回來

279
00:18:04,200 --> 00:18:07,080
對他來說會是一件好事

280
00:18:07,160 --> 00:18:10,080
因為我認為他可能已經

281
00:18:10,160 --> 00:18:12,240
壓下了很多情緒

282
00:18:13,760 --> 00:18:17,880
在那麼小的時候失去哥哥
是很難消化的事

283
00:18:17,960 --> 00:18:18,960
不

284
00:18:20,920 --> 00:18:23,360
我的童年很美好

285
00:18:23,440 --> 00:18:27,440
但表現出軟弱、哭泣和痛苦

286
00:18:28,280 --> 00:18:31,520
沒有被禁止，只是我從沒這麼做過

287
00:18:31,600 --> 00:18:33,560
我們家是那種…

288
00:18:33,640 --> 00:18:36,840
趕快站起來、繼續走下去的家庭

289
00:18:36,920 --> 00:18:37,760
包括我媽在內

290
00:18:42,080 --> 00:18:43,600
我有看過他哭嗎？

291
00:18:43,680 --> 00:18:46,560
我看過他哭，在我生小孩時他沒有哭

292
00:18:48,360 --> 00:18:50,600
但我大概看過他哭兩次

293
00:18:50,680 --> 00:18:52,640
放《獅子王》，他會哭的

294
00:18:53,440 --> 00:18:54,640
待會見，孩子

295
00:18:54,720 --> 00:18:55,960
-再見
-晚安

296
00:18:56,360 --> 00:18:57,640
我愛你，琪琪

297
00:18:58,880 --> 00:19:00,280
我愛你，媽媽

298
00:19:00,360 --> 00:19:01,880
晚安，琪琪寶貝

299
00:19:07,240 --> 00:19:08,320
好了

300
00:19:08,400 --> 00:19:09,800
你對這趟旅行感覺如何？

301
00:19:11,000 --> 00:19:14,760
我覺得會很棒，但你會覺得很辛苦

302
00:19:16,760 --> 00:19:19,600
-覺得什麼很辛苦？
-你會發現這比你想像中還辛苦

303
00:19:19,680 --> 00:19:20,880
你是說情緒上？

304
00:19:20,960 --> 00:19:22,120
對

305
00:19:22,200 --> 00:19:24,200
我得認屍

306
00:19:24,280 --> 00:19:26,080
-對
-對

307
00:19:26,160 --> 00:19:27,640
你覺得如何？

308
00:19:29,400 --> 00:19:32,360
我想如果有人必須那麼做
幸好那個人是我

309
00:19:32,440 --> 00:19:33,480
對

310
00:19:35,720 --> 00:19:37,720
我不知道，我希望那能宣洩情緒

311
00:19:37,800 --> 00:19:39,160
我希望會很…

312
00:19:40,280 --> 00:19:44,200
-你知道的…
-我想會有很多情緒

313
00:19:44,280 --> 00:19:46,520
你甚至不會意識到你對他的死…

314
00:19:46,600 --> 00:19:48,200
有那麼多情緒，諸如此類的

315
00:19:48,280 --> 00:19:52,080
我認為看到自己的哥哥那樣子
會非常難受

316
00:19:52,160 --> 00:19:54,120
我…

317
00:19:54,200 --> 00:19:55,240
我應該會很掙扎

318
00:19:55,320 --> 00:19:56,440
我覺得你要有心理準備

319
00:19:56,520 --> 00:19:59,640
看到他那樣可能會很難受

320
00:19:59,720 --> 00:20:00,840
但總得有人這麼做

321
00:20:02,440 --> 00:20:05,880
對，我覺得這整件事讓我躍躍欲試

322
00:20:11,160 --> 00:20:15,600
我們知道
麥可在峰頂和四號營之間失蹤

323
00:20:15,680 --> 00:20:18,440
因此這會成為史上海拔最高的

324
00:20:18,520 --> 00:20:20,640
搜索與尋回任務之一

325
00:20:23,120 --> 00:20:28,720
所以我需要一支獨一無二的搜索隊
盡可能網羅最優秀的人

326
00:20:31,160 --> 00:20:34,520
我聯絡了一位傑出的登山家…

327
00:20:35,520 --> 00:20:37,400
寧斯普爾加

328
00:20:37,480 --> 00:20:43,000
他在7個月內攀登了世界14座最高峰

329
00:20:47,160 --> 00:20:50,120
這次搜索將是一項艱鉅的任務

330
00:20:51,240 --> 00:20:53,400
必須經過縝密計畫

331
00:20:53,480 --> 00:20:57,680
因為登頂並非一蹴可幾

332
00:20:57,920 --> 00:20:59,880
我們必須翻遍整座山

333
00:20:59,960 --> 00:21:02,680
我們要看這邊的平台區

334
00:21:02,760 --> 00:21:05,040
我們要在北邊尋找

335
00:21:05,120 --> 00:21:07,520
也要看看這個斜坡

336
00:21:07,600 --> 00:21:09,840
即使是在海平面上搜索

337
00:21:09,920 --> 00:21:12,600
例如在足球場附近搜索
也是一項艱鉅的任務

338
00:21:12,680 --> 00:21:17,120
而在這座大山裡
真的會讓人生不如死

339
00:21:17,200 --> 00:21:20,480
因為超過海拔8000公尺的高峰
沒人能存活

340
00:21:20,560 --> 00:21:24,880
所以8000公尺以上的地方
才被稱為死亡地帶

341
00:21:28,760 --> 00:21:32,320
我們至少會進行兩次搜索

342
00:21:33,480 --> 00:21:38,200
而為了進行兩次搜索
我們必須在海拔8000公尺處來回四趟

343
00:21:39,240 --> 00:21:42,040
設置垂降繩、操控無人機

344
00:21:42,120 --> 00:21:44,720
在這個死亡地帶進行搜索

345
00:21:46,800 --> 00:21:50,160
我們非常清楚聖母峰有多危險

346
00:21:50,800 --> 00:21:57,240
如果其他尋找麥可的人遭遇不測…

347
00:21:58,960 --> 00:22:01,120
那就太不值得了

348
00:22:01,200 --> 00:22:04,360
我們做的每件事都有風險

349
00:22:04,440 --> 00:22:08,160
但這是我擅長的事，所以我樂觀以對

350
00:22:18,520 --> 00:22:22,160
（小傢伙，歡迎來到這個世界！）

351
00:22:22,240 --> 00:22:25,000
（歡迎回家，弟弟）

352
00:22:38,680 --> 00:22:41,160
小史，奧圖八天大了？

353
00:22:41,240 --> 00:22:44,120
-沒錯，八天大
-八天大

354
00:22:44,200 --> 00:22:45,680
已經長得很漂亮

355
00:22:46,920 --> 00:22:50,640
時機真的很不巧，但是

356
00:22:50,720 --> 00:22:52,640
攻頂季節就是這樣…

357
00:22:54,000 --> 00:22:57,040
如果現在不做，就得等明年

358
00:22:59,840 --> 00:23:01,600
我寧願跟家人待在這裡

359
00:23:01,680 --> 00:23:03,800
但我覺得
我們要做的事很有意義，所以…

360
00:23:05,720 --> 00:23:09,120
老實說，小史離開讓我很難過

361
00:23:09,200 --> 00:23:10,440
沒關係，親愛的

362
00:23:14,080 --> 00:23:15,800
我會一直跟你保持聯絡

363
00:23:15,880 --> 00:23:17,160
不，你不會的

364
00:23:17,240 --> 00:23:19,120
-我會的
-你在聖母峰上

365
00:23:19,200 --> 00:23:22,240
-對，現在有無線網路了
-好

366
00:23:25,160 --> 00:23:27,280
你不在時，孩子們會把我逼瘋

367
00:23:27,360 --> 00:23:29,360
因為他們會希望你回來

368
00:23:29,880 --> 00:23:32,040
我的床上會擠滿三個孩子

369
00:23:41,960 --> 00:23:43,680
我想這麼做是好事

370
00:23:43,760 --> 00:23:47,760
而且我們很快就會回來

371
00:23:47,840 --> 00:23:49,320
對，希望是跟麥可一起

372
00:23:51,400 --> 00:23:52,720
天啊，我希望你找到他

373
00:23:58,200 --> 00:23:59,680
我等不及一切大功告成了

374
00:24:01,720 --> 00:24:04,680
-我會想你的，親愛的
-我會想你的，小史

375
00:24:04,760 --> 00:24:06,400
三週後回來

376
00:24:06,480 --> 00:24:09,440
一找到他，我就會盡快回來

377
00:24:09,520 --> 00:24:13,200
但不會太久的，別擔心

378
00:24:32,880 --> 00:24:39,320
（尼泊爾，喜馬拉雅山）

379
00:25:51,880 --> 00:25:54,720
能平安落地感覺太棒了

380
00:25:55,920 --> 00:25:58,960
來這裡需要經過深思熟慮

381
00:25:59,040 --> 00:26:01,240
-來，先生，歡迎來到尼泊爾
-謝謝你，先生，謝謝

382
00:26:01,560 --> 00:26:03,360
-旅途愉快嗎？
-很愉快，兄弟

383
00:26:03,440 --> 00:26:04,640
很好，走吧

384
00:26:04,720 --> 00:26:07,800
與我同行的嚮導索南很棒

385
00:26:08,800 --> 00:26:11,000
有這麼棒的人帶領感覺真棒

386
00:26:11,840 --> 00:26:13,480
-這是我們的團隊
-對

387
00:26:13,560 --> 00:26:16,640
這個團隊會一路陪我們到基地營

388
00:26:16,720 --> 00:26:18,280
很強壯…

389
00:26:18,360 --> 00:26:21,360
大家拿好行李，出發吧

390
00:26:21,680 --> 00:26:22,680
謝謝你，兄弟

391
00:26:23,560 --> 00:26:25,480
我們要跋涉八天到基地營

392
00:26:25,560 --> 00:26:28,400
我們會在那裡適應海拔高度

393
00:26:28,480 --> 00:26:32,360
我們要走麥可走過的路線

394
00:26:33,920 --> 00:26:38,880
我很期待
能重溫他人生最後幾天的經歷

395
00:26:41,640 --> 00:26:43,440
-那是轉經筒，沒錯
-轉經筒？

396
00:26:43,520 --> 00:26:45,680
對，代表好運，你知道嗎？

397
00:26:45,760 --> 00:26:47,720
-我該許願嗎？
-好，可以…

398
00:26:54,760 --> 00:26:58,360
麥可跟一個叫傑米艾佛瑞特的人
去爬聖母峰

399
00:26:59,760 --> 00:27:02,040
我們在倫敦同一間辦公室工作

400
00:27:02,120 --> 00:27:05,680
有一天下午，麥可坐在辦公桌前

401
00:27:05,960 --> 00:27:10,640
我走過去丟下一本小冊子，並問他

402
00:27:11,280 --> 00:27:12,680
“我們要不要去爬聖母峰？”

403
00:27:12,760 --> 00:27:14,520
我清楚記得

404
00:27:14,600 --> 00:27:17,240
他抬頭看著我，然後說“好啊”

405
00:27:19,000 --> 00:27:21,520
我們以前都有一些經驗

406
00:27:21,600 --> 00:27:24,600
瑞士，我們在那裡爬山

407
00:27:24,680 --> 00:27:27,960
然後我們去了南美洲的阿空加瓜山

408
00:27:28,040 --> 00:27:32,080
訪問傑米艾佛瑞特，一號營，9點

409
00:27:32,760 --> 00:27:34,520
我們都叫他“公牛”

410
00:27:34,600 --> 00:27:37,600
他就像老公牛一樣，他會慢慢走

411
00:27:37,680 --> 00:27:39,920
然後一直不斷往前走

412
00:27:42,720 --> 00:27:45,080
然後，我們去了聖母峰

413
00:27:47,840 --> 00:27:51,280
與麥可一起健行真的很棒

414
00:27:51,360 --> 00:27:54,440
那像是在拍自己的《國家地理》電影

415
00:27:58,280 --> 00:28:01,720
他們得走進去適應環境
所以我加入他們

416
00:28:03,520 --> 00:28:05,240
我和簡剛訂婚

417
00:28:06,120 --> 00:28:08,200
我們有一台攝影機…

418
00:28:09,280 --> 00:28:10,320
很棒

419
00:28:11,080 --> 00:28:12,560
我們在丘里卡卡

420
00:28:12,640 --> 00:28:15,560
這是我們今晚要住的小木屋

421
00:28:15,640 --> 00:28:20,040
在結婚前有很多錄影紀錄

422
00:28:21,080 --> 00:28:25,240
現在是2點15分，我們算是先遣隊

423
00:28:25,320 --> 00:28:27,360
麥可總是最早到的

424
00:28:27,760 --> 00:28:30,480
而麥可大約一小時前到的

425
00:28:30,560 --> 00:28:32,960
先遣隊的先遣

426
00:28:33,040 --> 00:28:37,240
我們都累壞了
但他在那裡洗過澡，也準備好了

427
00:28:38,600 --> 00:28:43,520
我總是那個慢吞吞的胖子
而麥可總是那個…

428
00:28:43,600 --> 00:28:46,120
你知道的
爬到山上，像老鼠爬進排水管的人

429
00:28:56,160 --> 00:28:58,560
犛牛真的跑過了那座橋，對吧？

430
00:29:09,200 --> 00:29:10,360
不用手

431
00:29:11,560 --> 00:29:13,520
麥可說就像按摩浴缸

432
00:29:13,600 --> 00:29:15,440
我相當確定這裡也一樣，你看

433
00:29:22,720 --> 00:29:24,000
很清新

434
00:29:24,840 --> 00:29:27,000
對，麥可選了一個游泳的好地方

435
00:29:36,080 --> 00:29:37,320
我們在南崎附近

436
00:29:38,440 --> 00:29:40,280
太棒了，東西是怎麼進來的？

437
00:29:40,400 --> 00:29:41,760
（歡迎來到南崎巴札）

438
00:29:41,840 --> 00:29:43,480
我們到了

439
00:29:43,560 --> 00:29:46,280
爬了一小段山路

440
00:29:46,360 --> 00:29:49,800
我記得到了那裡，有些人在那理生活

441
00:29:50,600 --> 00:29:52,360
那像是藥局

442
00:29:52,440 --> 00:29:54,280
-沒錯，是的
-很瘋狂

443
00:29:54,360 --> 00:29:57,600
這是傑米和麥可在南崎打撞球

444
00:29:57,680 --> 00:30:00,760
據說是世界上最高的撞球桌

445
00:30:00,840 --> 00:30:02,360
我在旅遊書上看過

446
00:30:02,440 --> 00:30:03,840
還以為是在說游泳池

447
00:30:09,080 --> 00:30:09,880
很好

448
00:30:14,000 --> 00:30:18,000
老實說，我沒想到這趟路會這麼美

449
00:30:19,760 --> 00:30:22,880
我以為只是埋頭一直拚命爬

450
00:30:22,960 --> 00:30:24,440
一路上會很無聊…

451
00:30:26,480 --> 00:30:31,240
但眼前的景象讓我大開眼界

452
00:30:31,320 --> 00:30:32,800
從這裡可以看到聖母峰

453
00:30:32,880 --> 00:30:34,520
是那邊那座，還是…

454
00:30:34,600 --> 00:30:36,000
-左邊那座？
-對，中間的

455
00:30:36,080 --> 00:30:37,280
看起來像金字塔

456
00:30:38,800 --> 00:30:39,760
在那裡啊

457
00:30:44,360 --> 00:30:45,520
就是它

458
00:30:45,600 --> 00:30:49,600
第一次看到世界最高峰

459
00:30:49,680 --> 00:30:55,040
我馬上就明白
我們真的是在做一件大事

460
00:30:57,960 --> 00:30:59,800
-完美，抱一下，兄弟
-好美

461
00:30:59,880 --> 00:31:01,160
-好
-我們到了

462
00:31:01,240 --> 00:31:02,520
-終於，對吧？
-太棒了

463
00:31:05,880 --> 00:31:10,120
這是我23年來離麥可最近的一次

464
00:31:12,000 --> 00:31:17,600
知道麥可就在那裡，讓我們意識到…

465
00:31:18,520 --> 00:31:20,360
我們的任務有多浩大

466
00:31:37,080 --> 00:31:40,000
你可以看到風速有多快

467
00:31:41,040 --> 00:31:43,280
上面的風速大約是時速一百哩

468
00:31:46,000 --> 00:31:49,600
這是湯坡崎修道院，還有這個蠢蛋

469
00:32:13,120 --> 00:32:16,040
我認為人們願意接受這樣的想法…

470
00:32:16,960 --> 00:32:19,400
只要用正確的方式做事

471
00:32:20,360 --> 00:32:23,840
運氣就會更好

472
00:32:28,840 --> 00:32:33,080
得到僧侶的祝福對他們來說很重要

473
00:32:33,840 --> 00:32:38,200
這是通往峰頂的必經之路

474
00:32:43,400 --> 00:32:45,200
對，不能掉以輕心

475
00:33:00,280 --> 00:33:03,800
在那裡，你會覺得祈禱是必要的

476
00:33:03,880 --> 00:33:07,000
我發現自己祈禱這趟旅行能成功

477
00:33:07,080 --> 00:33:08,400
我們能找到麥可

478
00:33:08,480 --> 00:33:11,600
他在我的想法中佔了很大一部分

479
00:33:47,080 --> 00:33:50,680
不遠處有一座紀念碑

480
00:33:50,760 --> 00:33:52,320
紀念在聖母峰喪命的人

481
00:33:52,400 --> 00:33:54,360
紀念在山上失蹤的人？

482
00:33:54,440 --> 00:33:55,440
在山上失蹤的人

483
00:34:01,400 --> 00:34:02,560
真可愛

484
00:34:07,160 --> 00:34:08,680
你看日期

485
00:34:08,760 --> 00:34:10,960
天啊，可以回溯到1920年代

486
00:34:11,040 --> 00:34:14,200
紀錄上最早的是1922年

487
00:34:14,280 --> 00:34:15,280
對

488
00:34:16,000 --> 00:34:17,840
他們都是雪巴人

489
00:34:20,160 --> 00:34:24,040
1924年6月8日
喬治馬洛里、安德魯歐文

490
00:34:24,120 --> 00:34:25,840
（喬治李馬洛里、安德魯歐文）

491
00:34:39,280 --> 00:34:40,840
天啊，有好多人

492
00:34:47,280 --> 00:34:50,640
有了，“麥可馬修斯

493
00:34:51,840 --> 00:34:54,040
英國人，5月13日”

494
00:34:54,120 --> 00:34:55,120
-索南
-是？

495
00:34:55,200 --> 00:34:56,200
看

496
00:34:56,520 --> 00:34:59,400
-這是我哥哥，你看…
-是嗎？

497
00:34:59,520 --> 00:35:01,200
-“麥可馬修斯”
-“麥可馬修斯”

498
00:35:01,280 --> 00:35:06,280
英國人，5月13日，那就是下週末

499
00:35:06,360 --> 00:35:09,520
-對…沒錯
-想像如果我們在…

500
00:35:09,600 --> 00:35:11,600
5月13日找到他，那就太棒了

501
00:35:19,400 --> 00:35:23,600
我們一家人別無選擇
只能接受麥可的死，繼續活下去

502
00:35:24,240 --> 00:35:28,080
看到他的名字被寫在冰冷的金屬上

503
00:35:28,520 --> 00:35:33,320
讓我對麥可過世的方式

504
00:35:34,200 --> 00:35:37,800
湧起了一股舊時的憤怒

505
00:36:21,960 --> 00:36:22,960
基地營

506
00:36:27,840 --> 00:36:32,800
（基地營，5360公尺）

507
00:36:34,240 --> 00:36:36,880
好大，就像一座城市

508
00:36:43,480 --> 00:36:45,840
就是這裡，任務現在開始

509
00:36:57,920 --> 00:36:59,200
-加油，兄弟
-加油，兄弟

510
00:36:59,280 --> 00:37:01,680
-真的非常謝謝你
-不會，祝好運

511
00:37:01,760 --> 00:37:04,800
尼泊爾最棒的嚮導，回頭見，朋友

512
00:37:04,880 --> 00:37:06,240
-希望未來能再見面
-好

513
00:37:09,200 --> 00:37:10,200
回去一路平安

514
00:37:10,280 --> 00:37:11,480
-平安到家，好嗎？
-你也是

515
00:37:13,560 --> 00:37:14,600
兄弟

516
00:37:14,680 --> 00:37:16,200
-我走了
-好

517
00:37:20,960 --> 00:37:23,160
-你的營地真不錯
-對

518
00:37:23,240 --> 00:37:24,280
太棒了

519
00:37:26,440 --> 00:37:28,400
好，史賓塞

520
00:37:28,480 --> 00:37:31,120
-大家好，你們好嗎？
-你好…

521
00:37:31,200 --> 00:37:32,680
歡迎來到規劃帳篷

522
00:37:32,760 --> 00:37:36,320
首先我想感謝大家參與這個…

523
00:37:36,400 --> 00:37:38,200
非常重要的搜索與尋回任務

524
00:37:38,280 --> 00:37:39,480
這對我們意義重大

525
00:37:39,560 --> 00:37:41,000
所以…

526
00:37:41,080 --> 00:37:44,280
各位，麥可

527
00:37:44,360 --> 00:37:47,560
在南峰和這個區域之間失蹤

528
00:37:48,200 --> 00:37:51,920
好，目前的計畫是
平台區高度是8450公尺

529
00:37:52,000 --> 00:37:55,080
而南峰，如你們所見

530
00:37:55,160 --> 00:38:00,280
則是8750公尺，這區域真的很大

531
00:38:00,360 --> 00:38:02,800
就定位後，我們就會派出無人機

532
00:38:02,880 --> 00:38:05,400
我們有蘇曼和布洛迪

533
00:38:05,720 --> 00:38:09,280
-好，很好
-蘇曼已經爬到過8600公尺處

534
00:38:09,360 --> 00:38:10,840
他已經相當適應了

535
00:38:10,920 --> 00:38:12,680
-太棒了，謝謝你
-所以…

536
00:38:12,760 --> 00:38:16,920
我們可以在離起飛地點500公尺處
操作無人機

537
00:38:17,000 --> 00:38:19,880
所以從四號營
我們應該能到達平台區

538
00:38:19,960 --> 00:38:23,480
我們可以飛得很靠近山去查看

539
00:38:23,560 --> 00:38:24,880
太好了

540
00:38:24,960 --> 00:38:26,160
這是他當時穿的衣服

541
00:38:28,160 --> 00:38:32,560
一樣的背包和衣服
紅色北臉喜馬拉雅羽絨衣

542
00:38:32,640 --> 00:38:36,280
跟這件一模一樣，這就是我們要找的

543
00:38:37,760 --> 00:38:40,280
他穿的衣服當然已經褪色了，所以…

544
00:38:40,360 --> 00:38:42,120
對，現在當然會有不同顏色

545
00:38:42,200 --> 00:38:44,840
只是讓大家看看補丁的位置

546
00:38:45,320 --> 00:38:50,360
他有俄羅斯的氧氣系統
但用的是英國或美國的氧氣瓶

547
00:38:50,440 --> 00:38:52,080
而且是灰藍色的

548
00:38:53,040 --> 00:38:54,360
他的靴子是黑色的

549
00:38:54,440 --> 00:38:58,880
他戴著有黑色鑲邊的藍色北臉帽子

550
00:38:59,320 --> 00:39:02,240
而且他戴著不鏽鋼勞力士

551
00:39:02,320 --> 00:39:03,480
這種錶帶

552
00:39:03,560 --> 00:39:06,400
他的左手腕有類似的手錶

553
00:39:08,440 --> 00:39:11,280
-那正是我們需要的
-對

554
00:39:11,360 --> 00:39:14,840
背面應該有一張可能是他的照片

555
00:39:14,920 --> 00:39:18,880
照片是2017年某人拍的
所以我們一開始

556
00:39:18,960 --> 00:39:22,320
才會認為有可能找到他的屍體

557
00:39:44,880 --> 00:39:50,200
他們說這張照片是在平台區下面

558
00:39:50,280 --> 00:39:51,400
-平台區下面
-但這傢伙說

559
00:39:51,480 --> 00:39:54,000
這是印度人的屍體

560
00:39:54,080 --> 00:39:57,200
-誰？
-印度人，不是我們的

561
00:39:57,280 --> 00:39:59,040
-不是他
-不是他

562
00:40:10,680 --> 00:40:14,440
我們唯一擁有的
或許能找到麥可的線索

563
00:40:14,520 --> 00:40:16,280
幾乎直接被推翻了

564
00:40:16,360 --> 00:40:18,600
他們告訴我們，那是一位印度登山客

565
00:40:19,640 --> 00:40:22,240
我們都不確定那究竟是不是麥可

566
00:40:22,320 --> 00:40:25,280
那只是很有希望的線索

567
00:40:27,480 --> 00:40:30,400
所以我想，對我們來說

568
00:40:30,480 --> 00:40:32,280
-我們會盡可能搜索
-是

569
00:40:32,360 --> 00:40:34,760
從平台區到南峰

570
00:40:34,840 --> 00:40:37,360
我們一步一步慢慢來

571
00:40:37,440 --> 00:40:38,440
那就太好了

572
00:40:42,640 --> 00:40:43,680
祝你好運…

573
00:40:43,760 --> 00:40:46,840
我有很大的信心和信任
這個團隊很厲害

574
00:40:46,920 --> 00:40:50,920
他們會尋遍搜索區

575
00:40:51,000 --> 00:40:52,600
祝你好運，兄弟

576
00:40:53,040 --> 00:40:55,160
如果還看得到麥可，他們就會找到他

577
00:40:58,520 --> 00:41:00,520
保持樂觀很重要，我們都來了

578
00:41:02,160 --> 00:41:03,600
我們只是得更努力找

579
00:41:24,680 --> 00:41:26,760
有很多因素要考慮

580
00:41:26,840 --> 00:41:29,960
海拔是其一，還有天氣狀況

581
00:41:30,120 --> 00:41:33,080
我們在死亡地帶的搜索量

582
00:41:36,280 --> 00:41:38,160
-謝謝
-好，朋友，我會保持通訊

583
00:41:40,720 --> 00:41:42,040
-加油，史賓塞
-保重，兄弟

584
00:41:42,120 --> 00:41:44,160
-你要帶他們下來
-好

585
00:41:44,240 --> 00:41:45,640
-再見，兄弟
-再見，兄弟

586
00:41:45,720 --> 00:41:47,320
-注意安全
-好

587
00:41:50,520 --> 00:41:55,960
一踏出營地就看到一團混亂的冰塔

588
00:41:56,040 --> 00:41:58,920
毫無預警地倒塌

589
00:42:06,080 --> 00:42:07,560
（昆布冰瀑，5500到6000公尺）

590
00:42:07,640 --> 00:42:11,920
昆布冰瀑很危險，但很壯觀

591
00:42:15,000 --> 00:42:19,120
就像一條冰河朝你襲來
平均一天只會前進一公尺

592
00:42:19,200 --> 00:42:20,600
但可能十天內都不會移動

593
00:42:20,680 --> 00:42:25,320
但突然之間，可能就傾瀉而下
徹底消滅你

594
00:42:28,320 --> 00:42:32,840
所以我們才會這麼早出發
趁一切還凍結在原處時

595
00:42:37,840 --> 00:42:39,400
你不知道那天會遇到什麼

596
00:42:39,480 --> 00:42:44,280
你不知道昨天那個水平的大梯子

597
00:42:44,360 --> 00:42:47,080
是不是被砸壞了…

598
00:42:50,200 --> 00:42:54,240
或者垂直上升的繩子

599
00:42:54,320 --> 00:42:56,400
不見了，而且現在變成平躺的

600
00:42:56,480 --> 00:42:57,560
你不知道

601
00:42:57,640 --> 00:43:01,640
我知道我和麥可很喜歡那個區域

602
00:43:01,720 --> 00:43:02,880
你好，麥可

603
00:43:02,960 --> 00:43:04,080
你好，老兄

604
00:43:06,440 --> 00:43:07,600
很棒吧？

605
00:43:09,200 --> 00:43:11,400
你們剛修好這梯子？

606
00:43:11,480 --> 00:43:14,880
對…它本來會像這樣搖晃

607
00:43:14,960 --> 00:43:16,480
對…

608
00:43:16,560 --> 00:43:18,920
現在沒事了，來看看他是否沒事

609
00:43:19,000 --> 00:43:20,400
很好…

610
00:43:27,080 --> 00:43:29,200
麥可，你覺得如何？現在沒問題吧？

611
00:43:29,280 --> 00:43:30,920
-很好
-對

612
00:43:39,880 --> 00:43:41,760
通過昆布冰瀑後

613
00:43:41,840 --> 00:43:45,520
就會抵達二號營前的大緩坡

614
00:43:45,600 --> 00:43:47,080
我們稱之為西冰斗

615
00:43:47,160 --> 00:43:53,080
（西冰斗，6100到6400公尺）

616
00:43:56,840 --> 00:44:00,840
你知道嗎？我們又稱其為“煎鍋”
因為這裡非常熱

617
00:44:02,160 --> 00:44:06,960
當陽光照射在白雪上反射進來時

618
00:44:07,200 --> 00:44:08,960
並不好受

619
00:44:09,040 --> 00:44:11,400
-沒有風，晴天，太熱了
-沒有風

620
00:44:12,840 --> 00:44:14,680
我全身都是汗

621
00:44:16,560 --> 00:44:20,200
登山者的上顎會曬傷

622
00:44:20,280 --> 00:44:22,360
因為他們在喘氣…

623
00:44:24,760 --> 00:44:26,160
想要吸到空氣

624
00:44:26,240 --> 00:44:28,920
紫外線會在這時灼傷他們

625
00:44:29,800 --> 00:44:34,560
你可以讓它把你逼瘋，也可以笑一笑

626
00:44:43,200 --> 00:44:47,440
（二號營，6400公尺）

627
00:44:49,920 --> 00:44:53,480
我們很高興能看到二號營

628
00:44:55,680 --> 00:44:57,920
右邊是我們的圓頂帳篷

629
00:44:58,000 --> 00:45:00,840
我和麥可馬修斯共用那頂

630
00:45:15,240 --> 00:45:20,320
從二號營到三號營，可能有30度
40度、50度、60度或90度的冰雪

631
00:45:21,960 --> 00:45:24,560
天啊，真的很嚴酷

632
00:45:34,720 --> 00:45:38,120
沒體力了，我得吃東西、喝東西

633
00:45:41,160 --> 00:45:42,600
一定會很棒

634
00:45:45,600 --> 00:45:49,680
我們得通過這道洛子峰的高牆
它非常陡

635
00:45:56,400 --> 00:46:01,160
我的挑戰
是把這兩樣東西拉上這條繩子

636
00:46:02,760 --> 00:46:06,000
一路拉到那裡

637
00:46:10,320 --> 00:46:14,360
負重25公斤，沒有氧氣的話寸步難行

638
00:46:15,960 --> 00:46:17,680
我們剛戴上氧氣罩

639
00:46:20,960 --> 00:46:22,520
差別真大

640
00:46:32,000 --> 00:46:34,800
海拔真的高得不可思議

641
00:46:38,760 --> 00:46:44,040
很明顯，傑米遇到了一些嚴重的問題

642
00:46:46,440 --> 00:46:50,000
我開始出現所謂的“腦水腫”

643
00:46:52,320 --> 00:46:57,280
你的身體開始把液體倒進大腦

644
00:46:58,480 --> 00:47:03,040
這讓他越來越痛苦

645
00:47:03,120 --> 00:47:07,560
我的腿不聽使喚，無法坐直

646
00:47:07,640 --> 00:47:13,080
情況嚴重到
我們得把傑米放進攜帶式加壓袋裡

647
00:47:14,480 --> 00:47:18,560
有個小小的透明窗口，讓你不會覺得

648
00:47:18,640 --> 00:47:19,920
像是躺在自己的棺材裡

649
00:47:20,000 --> 00:47:23,080
傑米已經在這裡15分鐘了

650
00:47:23,440 --> 00:47:26,360
藉由充氣來模擬較低的海拔

651
00:47:26,440 --> 00:47:29,200
幾乎就像真的載他下山一樣

652
00:47:29,840 --> 00:47:33,560
他們為我做了大約五或六小時

653
00:47:36,080 --> 00:47:40,880
從袋子裡出來時，我心想
“如果留在這裡，我會死”

654
00:47:41,920 --> 00:47:45,040
所以我不玩了

655
00:47:45,360 --> 00:47:50,720
他不想停止攀登，但他必須這麼做

656
00:47:50,800 --> 00:47:54,240
拿了一些東西、跟麥可道別

657
00:47:54,320 --> 00:47:55,360
就這樣

658
00:47:56,160 --> 00:47:58,920
對，他回來真的很難受

659
00:48:20,200 --> 00:48:23,440
我們很接近黃帶

660
00:48:23,520 --> 00:48:28,760
從那裡，我們要橫越它
到日內瓦嶺和南坳

661
00:48:51,040 --> 00:48:55,520
到達南坳的起點後
你就會想說“天啊”

662
00:49:02,920 --> 00:49:08,440
（四號營，8000公尺）

663
00:49:12,840 --> 00:49:17,920
我永遠不會忘記
第一次看到四號營的情景

664
00:49:22,320 --> 00:49:25,800
一個人類可能永遠不該去的地方

665
00:49:33,000 --> 00:49:36,880
說真的，你會看到人們進入生存模式

666
00:49:36,960 --> 00:49:38,440
他們什麼都不在乎

667
00:49:38,520 --> 00:49:40,520
他們只想回到帳篷裡躺下

668
00:49:40,600 --> 00:49:42,800
你真的會擔心自己的生命安全

669
00:49:45,960 --> 00:49:48,360
地球上只有14座山

670
00:49:48,440 --> 00:49:50,760
海拔超過8000公尺

671
00:49:50,840 --> 00:49:53,600
也就是所謂的死亡地帶

672
00:49:53,680 --> 00:49:56,480
人類在這個高度無法存活

673
00:49:56,560 --> 00:50:00,960
無論你有多少瓶裝氧氣補給

674
00:50:02,080 --> 00:50:03,520
只是時間早晚的問題

675
00:50:06,880 --> 00:50:11,280
雖然今天休息了一天
但大家都很緊張

676
00:50:11,360 --> 00:50:14,440
所以並沒有好好休息到

677
00:50:14,520 --> 00:50:19,200
我們很擔心氧氣瓶的數量

678
00:50:19,280 --> 00:50:23,120
還有調節器和面罩等等

679
00:50:24,640 --> 00:50:28,320
我們有些人非常擔心山上的氧氣不足

680
00:50:30,040 --> 00:50:33,200
他們應該要有俄羅斯的氧氣系統

681
00:50:33,280 --> 00:50:37,440
但結果是，他們有俄羅斯的氧氣系統

682
00:50:37,520 --> 00:50:41,680
但英國和美國的瓶子與系統不符

683
00:50:41,920 --> 00:50:45,040
我們正在準備
確保所有零件都裝得上去

684
00:50:45,120 --> 00:50:48,000
氧氣準備好了，全新的面罩

685
00:50:48,080 --> 00:50:52,240
也有調節器
但目前還沒接上任何東西

686
00:50:53,280 --> 00:50:54,640
在基地營時

687
00:50:54,720 --> 00:50:57,680
我聽到有人說
“如果把邊緣磨平一點

688
00:50:57,760 --> 00:51:00,800
然後裝上調節器，應該就可以了”

689
00:51:04,680 --> 00:51:08,760
今天真是糟透了，被風吹得有夠慘

690
00:51:08,840 --> 00:51:12,160
要不是我的好友麥可馬修斯

691
00:51:12,240 --> 00:51:16,120
給了我一點鼓勵
我不知道我能不能撐下去

692
00:51:16,200 --> 00:51:17,360
你感覺如何？

693
00:51:17,440 --> 00:51:18,680
我感覺很好

694
00:51:18,760 --> 00:51:20,840
-是嗎？
-有點咳嗽，因為空氣很乾燥

695
00:51:20,920 --> 00:51:25,200
但我相信戴夫的湯會讓一切好起來

696
00:51:25,280 --> 00:51:27,640
好，還有什麼要告訴家裡的觀眾嗎？

697
00:51:27,720 --> 00:51:32,800
我只想強調這裡的湯，看起來有多棒

698
00:51:32,880 --> 00:51:35,200
-對，我們來看看
-剩下最後一點

699
00:51:37,280 --> 00:51:38,960
看起來可以開動了，兄弟

700
00:51:40,200 --> 00:51:44,080
然後我們就去睡覺，繼續攻頂

701
00:51:44,160 --> 00:51:45,000
對吧，麥可？

702
00:51:54,000 --> 00:51:57,560
我相信麥可當時很興奮

703
00:51:57,640 --> 00:52:00,080
準備好攻頂了，但是也…

704
00:52:01,040 --> 00:52:03,960
可能會緊張或害怕

705
00:52:06,080 --> 00:52:09,880
唯一的安慰是，他不可能知道

706
00:52:09,960 --> 00:52:12,600
自己離死亡只有幾小時

707
00:52:15,760 --> 00:52:18,600
當時大概是晚上10點

708
00:52:18,680 --> 00:52:21,240
該著裝準備出發了

709
00:52:21,320 --> 00:52:23,800
我和丹尼斯一起爬山

710
00:52:24,080 --> 00:52:26,880
這是個大挑戰，希望天氣對我們有利

711
00:52:27,080 --> 00:52:28,120
很好

712
00:52:28,200 --> 00:52:32,800
我和丹尼斯比另外兩人更快抵達山上

713
00:52:35,520 --> 00:52:36,760
在聖母峰頂端

714
00:52:36,840 --> 00:52:40,120
我往下看整個世界

715
00:52:40,200 --> 00:52:42,880
我看到雲從下面冒出來

716
00:52:44,880 --> 00:52:46,160
那就像是個大鍋

717
00:52:48,400 --> 00:52:49,600
我永遠不會忘記…

718
00:52:50,800 --> 00:52:55,680
我看到麥可
在希拉蕊台階底部的那一刻

719
00:52:59,280 --> 00:53:02,600
我正在往下，他還在往上爬

720
00:53:06,560 --> 00:53:08,440
他直視我的眼睛，我也直視著他

721
00:53:08,520 --> 00:53:10,760
他問“兄弟，你成功了嗎？”

722
00:53:10,840 --> 00:53:15,440
我說“當然，現在輪到你了”

723
00:53:23,000 --> 00:53:26,440
我往下走到南峰，直覺告訴我

724
00:53:26,520 --> 00:53:29,360
再回頭找他一次

725
00:53:29,440 --> 00:53:32,080
他剛登上希拉蕊台階的頂端

726
00:53:33,040 --> 00:53:36,240
然後他轉身了，就像我剛剛一樣

727
00:53:36,320 --> 00:53:40,760
然後我抬頭，對他比這個手勢

728
00:53:41,760 --> 00:53:43,880
他也做了一樣的事

729
00:53:45,040 --> 00:53:46,240
我們揮了手…

730
00:53:52,280 --> 00:53:55,320
我以為那揮手的意思是
“我的朋友，很快再見”

731
00:53:55,400 --> 00:53:57,280
而不是“永別了”

732
00:54:18,120 --> 00:54:21,160
我很討厭看這張照片

733
00:54:21,240 --> 00:54:24,640
我只看到一個年輕人

734
00:54:24,720 --> 00:54:27,080
在失去生命的過程

735
00:54:27,160 --> 00:54:29,720
他顯然在掙扎

736
00:54:29,800 --> 00:54:31,360
他無法呼吸

737
00:54:32,400 --> 00:54:33,800
他很痛苦

738
00:54:33,880 --> 00:54:37,560
他只是緊抓著…

739
00:54:38,360 --> 00:54:40,760
我現在知道那是條祈禱圍巾

740
00:54:41,720 --> 00:54:43,680
緊抓著…

741
00:54:44,800 --> 00:54:48,560
最後一絲希望

742
00:54:50,880 --> 00:54:51,920
這讓我很心煩

743
00:54:54,200 --> 00:54:55,480
我討厭那張照片

744
00:55:07,360 --> 00:55:12,440
現在是5月14日5點15分

745
00:55:15,920 --> 00:55:19,680
這應該是我這輩子最快樂的時光之一

746
00:55:19,760 --> 00:55:20,920
躺在這裡…

747
00:55:23,440 --> 00:55:24,840
想著麥可

748
00:55:26,840 --> 00:55:29,920
他才22歲

749
00:55:31,960 --> 00:55:34,720
我們得到的最合理解釋是

750
00:55:34,800 --> 00:55:39,080
他的嚮導在他前面，在他下面

751
00:55:39,160 --> 00:55:43,080
因為風太大了

752
00:55:45,160 --> 00:55:48,720
有一瞬間，在南峰和平台區之間

753
00:55:48,800 --> 00:55:53,800
他的嚮導轉過身去，麥可卻不見蹤影

754
00:56:00,400 --> 00:56:03,480
我仍對這整件事感到忿忿不平

755
00:56:05,680 --> 00:56:07,720
我很想放下一切，但是…

756
00:56:10,760 --> 00:56:12,840
我也有點不想放手

757
00:56:19,520 --> 00:56:22,840
我很抱歉，麥可

758
00:56:26,320 --> 00:56:29,240
祝你安息，兄弟

759
00:56:29,320 --> 00:56:30,680
天啊

760
00:56:59,200 --> 00:57:04,960
我們目前在南坳的四號營

761
00:57:06,120 --> 00:57:10,600
你可以看到上面這裡
那是我們的搜索區

762
00:57:11,760 --> 00:57:15,000
我很有信心，如果還看得到麥可

763
00:57:15,080 --> 00:57:16,320
我們就會找到他

764
00:57:16,520 --> 00:57:17,680
（搜索區）

765
00:57:17,760 --> 00:57:18,680
（南峰）

766
00:57:18,760 --> 00:57:23,040
上面這裡是南峰

767
00:57:24,240 --> 00:57:26,280
這裡是平台區

768
00:57:27,320 --> 00:57:28,920
而這個區域

769
00:57:29,000 --> 00:57:31,120
被稱為“三角面”

770
00:57:32,680 --> 00:57:35,920
我們在山上有很多資源

771
00:57:36,000 --> 00:57:37,080
我們有無人機

772
00:57:37,160 --> 00:57:41,200
十位經驗豐富的當地雪巴人

773
00:57:42,960 --> 00:57:45,280
我們在海拔8000公尺處

774
00:57:45,360 --> 00:57:46,840
執行全面搜索任務

775
00:57:46,920 --> 00:57:50,280
不知道線索在哪裡
就派大家隨機往不同方向搜索

776
00:57:50,360 --> 00:57:53,480
是沒有意義的

777
00:57:53,560 --> 00:57:56,400
所以我們要讓無人機
飛好幾個小時，對吧？

778
00:57:56,480 --> 00:57:59,160
因為說真的，我們不知道屍體在哪裡

779
00:58:00,080 --> 00:58:02,400
蘇曼先出發

780
00:58:02,480 --> 00:58:07,960
他要從約8300公尺高的地方
操縱第一架無人機

781
00:58:16,280 --> 00:58:20,920
（搜索區，8300到8700公尺）

782
00:58:36,000 --> 00:58:40,880
在海拔8000公尺的高峰上操作無人機
是根本難以想像的事

783
00:58:42,160 --> 00:58:47,960
需要極大的能量和力量

784
00:58:49,680 --> 00:58:53,720
就算只是從口袋拿出iPhone

785
00:58:53,800 --> 00:58:55,400
拍一張照片，都很困難

786
00:59:03,480 --> 00:59:09,120
很難區分屍體與岩石

787
00:59:11,360 --> 00:59:13,840
南峰在這裡，也許在這附近

788
00:59:19,920 --> 00:59:22,080
寧斯…你聽得到嗎？收到請回答

789
00:59:35,680 --> 00:59:38,760
我們剛用掉無人機裡的三顆電池
進行搜索

790
00:59:39,840 --> 00:59:41,400
但一無所獲

791
00:59:46,480 --> 00:59:48,400
我們得離開這裡了

792
00:59:52,120 --> 00:59:54,320
我開始覺得辨識身分的過程

793
00:59:54,400 --> 00:59:56,280
可能會變得很困難

794
00:59:56,360 --> 00:59:58,800
紅色攻頂裝可能變成了任何顏色

795
00:59:58,880 --> 01:00:01,040
可能是橘色、粉紅色、白色、灰色

796
01:00:04,920 --> 01:00:06,960
你要試試第15頻道嗎？收到請回答

797
01:00:11,880 --> 01:00:15,240
四號營呼叫基地營…史賓塞？

798
01:00:19,480 --> 01:00:21,000
史賓塞，你聽到了嗎？

799
01:00:27,480 --> 01:00:31,600
我們正要橫越過去…

800
01:00:32,400 --> 01:00:36,480
才能讓無人機飛到平台區上

801
01:00:48,640 --> 01:00:50,360
我想我們有發現了

802
01:00:52,120 --> 01:00:53,360
越過那個懸崖

803
01:00:59,760 --> 01:01:02,240
靠近一點

804
01:01:20,160 --> 01:01:21,840
這裡有一具屍體

805
01:01:24,120 --> 01:01:28,840
在那邊放固定繩
到那裡垂降下去看看

806
01:01:32,440 --> 01:01:39,120
我們在路線外進行搜索
所以風險很高

807
01:02:35,080 --> 01:02:38,760
這是Millet牌靴子，不是正確的品牌

808
01:02:44,400 --> 01:02:46,000
不是麥可

809
01:02:49,400 --> 01:02:53,720
再讓無人機升空，擴大搜索範圍

810
01:03:01,800 --> 01:03:05,360
布洛迪、寧斯，有收到嗎？
收到請回答

811
01:03:13,560 --> 01:03:15,880
我什麼都聽不到，收到請回答

812
01:03:23,520 --> 01:03:25,560
節省無人機的電池

813
01:03:25,640 --> 01:03:27,360
那裡還有一具屍體

814
01:03:36,680 --> 01:03:38,080
天啊

815
01:03:48,400 --> 01:03:49,680
是尖釘鐵鞋底

816
01:03:52,080 --> 01:03:53,640
不是

817
01:03:53,720 --> 01:03:55,600
完全不同的屍體

818
01:03:56,920 --> 01:03:59,080
我們可以肯定那不是麥可

819
01:04:01,040 --> 01:04:02,720
我們回去吧

820
01:04:12,520 --> 01:04:13,680
寧斯，是你嗎？

821
01:04:16,000 --> 01:04:20,400
桑托許，你可以規律性地
每15到20分鐘

822
01:04:20,480 --> 01:04:22,200
就請二號營

823
01:04:22,280 --> 01:04:24,640
問問四號營發生什麼事嗎？

824
01:04:25,040 --> 01:04:26,280
我會轉達訊息

825
01:04:26,360 --> 01:04:28,200
-我會持續通知你
-謝謝

826
01:04:33,400 --> 01:04:34,520
我們無能為力

827
01:05:46,120 --> 01:05:47,560
所有顏色都褪色了

828
01:05:49,640 --> 01:05:50,720
顏色吻合嗎？

829
01:05:52,760 --> 01:05:54,240
顏色都褪色了

830
01:05:56,040 --> 01:05:57,520
你挖一下然後檢查看看

831
01:06:03,400 --> 01:06:05,200
蘇曼轉達訊息給我

832
01:06:05,280 --> 01:06:08,840
他們好像都出任務了

833
01:06:08,920 --> 01:06:10,480
-他們都出任務了？
-對…

834
01:06:10,560 --> 01:06:12,640
對，我猜他們看到了什麼

835
01:06:14,160 --> 01:06:16,200
靴子看起來吻合條件

836
01:06:17,680 --> 01:06:20,080
似乎找到相同品牌的靴子

837
01:06:20,160 --> 01:06:23,320
好，如果鞋子吻合條件，我這就過去

838
01:06:43,160 --> 01:06:46,480
有看到屍體嗎？
無人機有看到任何屍體嗎？

839
01:06:46,560 --> 01:06:48,960
根據我聽到的消息

840
01:06:49,840 --> 01:06:52,320
可能是有的，所以…

841
01:06:53,160 --> 01:06:55,680
-什麼？
-我們可能有找到屍體

842
01:06:59,320 --> 01:07:00,440
是這個嗎？

843
01:07:03,800 --> 01:07:04,920
繼續挖

844
01:07:12,160 --> 01:07:14,560
那條腿讓我們很困惑

845
01:07:14,640 --> 01:07:17,960
這是舊靴子和舊服裝

846
01:07:20,600 --> 01:07:24,880
所以我們想找到他戴手錶的那隻手

847
01:07:24,960 --> 01:07:27,600
那會是完美的證據

848
01:07:31,600 --> 01:07:33,560
四號營呼叫基地營…

849
01:07:33,640 --> 01:07:35,800
史賓塞，我是明瑪，聽得到嗎？

850
01:07:35,880 --> 01:07:36,920
收到請回答

851
01:07:41,520 --> 01:07:43,840
他從四號營用無線電呼叫

852
01:07:43,920 --> 01:07:46,920
我接到呼叫
他說他發現了一些屍體，但是…

853
01:07:47,000 --> 01:07:48,120
接著就斷線了

854
01:07:49,240 --> 01:07:51,680
我們一整天都沒有通訊，然後…

855
01:07:57,480 --> 01:07:59,520
基地營呼叫四號營，收到

856
01:07:59,880 --> 01:08:03,000
收到，史賓塞，你好嗎？

857
01:08:03,080 --> 01:08:06,320
很好，老兄，期待聽到你們的消息

858
01:08:06,400 --> 01:08:08,880
好，我們都很好

859
01:08:09,280 --> 01:08:11,240
太好了，有好消息嗎？

860
01:08:12,120 --> 01:08:16,520
我們在上面發現三具屍體

861
01:08:16,600 --> 01:08:20,240
有一具屍體條件很接近

862
01:08:21,640 --> 01:08:22,720
天啊

863
01:08:24,640 --> 01:08:26,440
屍體有戴手錶

864
01:08:40,120 --> 01:08:42,920
你覺得是他嗎？

865
01:08:47,440 --> 01:08:49,360
顯然那支錶是我們的線索

866
01:08:54,960 --> 01:08:56,720
不是勞力士手錶

867
01:09:04,800 --> 01:09:07,160
好，謝謝

868
01:09:08,640 --> 01:09:09,680
好

869
01:09:12,920 --> 01:09:15,800
有時候，我瘋狂的樂觀

870
01:09:15,880 --> 01:09:18,320
無法讓我熬過一切，只是…

871
01:09:18,720 --> 01:09:24,600
我剛剛真的期待聽到
“我們找到他了”這樣的結果

872
01:09:25,240 --> 01:09:29,080
我知道我百分之百確定
我們能找到屍體

873
01:09:29,160 --> 01:09:31,120
但我們還是找不到

874
01:09:36,520 --> 01:09:38,040
好不甘心

875
01:09:38,720 --> 01:09:39,960
對不起

876
01:09:43,600 --> 01:09:48,200
如果我們得回家，把他留在山上

877
01:09:48,280 --> 01:09:50,600
那一切努力就白費了

878
01:09:50,680 --> 01:09:53,000
而且會像是一場鬧劇

879
01:09:55,840 --> 01:09:59,920
對，那真的不太好

880
01:10:01,160 --> 01:10:05,600
雪變少時，或許我們還有機會

881
01:10:07,600 --> 01:10:11,560
我們下週會再來看一次

882
01:10:12,280 --> 01:10:14,280
希望能找到麥可

883
01:10:30,080 --> 01:10:31,320
他來了

884
01:10:31,400 --> 01:10:32,600
-兄弟，你好嗎？
-很好

885
01:10:32,680 --> 01:10:33,680
你還好嗎？

886
01:10:33,760 --> 01:10:34,920
-很好
-很好

887
01:10:35,000 --> 01:10:36,040
我的兄弟

888
01:10:37,080 --> 01:10:39,240
謝謝…

889
01:10:39,320 --> 01:10:41,800
現在下了很多雪

890
01:10:42,360 --> 01:10:45,880
整座山都被雪覆蓋了

891
01:10:48,040 --> 01:10:49,080
對

892
01:10:49,160 --> 01:10:50,200
-你還好嗎？
-我很好

893
01:10:50,280 --> 01:10:52,320
很高興看到你沒事，非常高興

894
01:10:52,400 --> 01:10:56,920
他們很有可能直接從麥可身邊走過

895
01:10:57,000 --> 01:10:59,680
但我們知道如果他在雪下
那我們也無能為力

896
01:10:59,760 --> 01:11:04,400
我們不能指望他們把整座山的雪耙掉

897
01:11:04,680 --> 01:11:07,400
-你還好嗎？身體是舒服的嗎？
-是

898
01:11:08,680 --> 01:11:13,880
我急著檢視所有影像
以免我們錯過了靴子、手套

899
01:11:13,960 --> 01:11:18,680
任何能引導我們
找到下一個線索的東西

900
01:11:18,760 --> 01:11:20,880
能指引下一趟搜索行動的東西

901
01:11:21,800 --> 01:11:24,240
-這是南坳
-對

902
01:11:24,320 --> 01:11:25,800
這是南峰

903
01:11:27,280 --> 01:11:29,080
-那些是人嗎？
-當然是人

904
01:11:29,160 --> 01:11:30,360
什麼？

905
01:11:30,760 --> 01:11:34,160
對，我們可以看到一個人
這邊是登山者，這邊也是登山者

906
01:11:34,240 --> 01:11:37,520
天啊，範圍好大

907
01:11:40,240 --> 01:11:44,280
我們要找的是那樣大小的屍體？

908
01:11:44,360 --> 01:11:46,040
就像眼鏡一樣

909
01:11:46,120 --> 01:11:47,120
裡面有兩個部分…

910
01:11:47,200 --> 01:11:48,360
-這是人
-對

911
01:11:48,440 --> 01:11:51,840
我現在明白這有多困難了

912
01:11:54,280 --> 01:12:00,120
操縱無人機得到的結果
並不如我們的預期

913
01:12:00,680 --> 01:12:03,360
山上到處都是屍體

914
01:12:03,440 --> 01:12:06,120
有很多線索要辨認

915
01:12:06,200 --> 01:12:08,200
但都不是我們要的

916
01:12:10,720 --> 01:12:15,200
我們還有一些想法要探索

917
01:12:15,280 --> 01:12:20,000
但殘酷的現實是…

918
01:12:20,720 --> 01:12:23,280
我們很有可能找不到麥可

919
01:12:23,360 --> 01:12:26,000
畢竟這本來就不一定能成功

920
01:12:28,880 --> 01:12:32,080
在找到其他屍體後

921
01:12:33,240 --> 01:12:38,360
我發現有很多家庭與我們處境相同

922
01:12:39,160 --> 01:12:43,960
卻沒有機會帶心愛的人回家

923
01:12:45,080 --> 01:12:48,920
兩位尼泊爾登山客，一位美國登山客

924
01:12:49,000 --> 01:12:52,640
中國、南韓、紐西蘭

925
01:12:52,720 --> 01:12:54,320
另一位尼泊爾人

926
01:12:54,400 --> 01:12:56,520
山上還有很多屍體

927
01:13:05,280 --> 01:13:09,160
我開始覺得如果我們完全找不到麥可

928
01:13:09,240 --> 01:13:13,720
而我們有資源和能力
去幫助另一個家庭

929
01:13:13,800 --> 01:13:18,400
那我們絕對應該去試著這麼做

930
01:13:20,560 --> 01:13:23,560
我只是在想這麼做是否合理

931
01:13:23,640 --> 01:13:26,360
還是太危險，我們來討論一下

932
01:13:26,440 --> 01:13:28,520
帶走另一具屍體

933
01:13:28,600 --> 01:13:34,360
一位雪巴人，他的家人很想找到屍體

934
01:13:34,440 --> 01:13:38,120
我在想，你是否知道
我們能幫忙找到誰的屍體

935
01:13:38,200 --> 01:13:41,880
這是個好主意，有些人、有些家庭

936
01:13:41,960 --> 01:13:44,360
他們沒能力帶回家人的屍體

937
01:13:44,440 --> 01:13:45,640
繼續尋找麥可

938
01:13:45,720 --> 01:13:48,640
但同時試著幫助別人，當作備用計畫

939
01:13:50,000 --> 01:13:50,800
好

940
01:14:02,720 --> 01:14:05,800
我對第二次搜索抱有更大的希望

941
01:14:05,880 --> 01:14:08,520
因為夏天快到了

942
01:14:08,600 --> 01:14:11,560
如果天氣像這樣，雪就一定會融化

943
01:14:11,640 --> 01:14:14,440
希望屍體就會被發現

944
01:14:16,400 --> 01:14:20,080
但非常危險，在高溫下

945
01:14:20,160 --> 01:14:22,240
整座昆布冰瀑都在融化

946
01:14:23,040 --> 01:14:25,560
任何地方都可能崩裂

947
01:14:33,000 --> 01:14:35,440
如果我找不到麥可

948
01:14:36,040 --> 01:14:39,400
那我們下山時，何不做件好事

949
01:14:41,200 --> 01:14:44,640
但必須一次就計畫好
因為我們的人手

950
01:14:44,720 --> 01:14:46,880
無法再次穿越昆布冰瀑

951
01:14:52,480 --> 01:14:54,800
當務之急仍是找到麥可

952
01:14:55,240 --> 01:14:57,440
但如果那是不可能的

953
01:14:58,200 --> 01:15:04,120
那麼帶回一具
已經知道確切位置在哪裡的屍體

954
01:15:04,560 --> 01:15:06,240
似乎是可行的選擇

955
01:15:12,200 --> 01:15:16,000
麥可在臨終前
與雪巴人社群有很深的連結

956
01:15:18,120 --> 01:15:22,080
我瀏覽了名單，查到去年過世的

957
01:15:22,520 --> 01:15:23,840
王多奇雪巴

958
01:15:27,880 --> 01:15:31,960
寧斯的團隊說他的屍體就在四號營外

959
01:15:32,640 --> 01:15:35,560
他們也認識他在加德滿都的兄弟

960
01:15:41,840 --> 01:15:43,840
-你好，是明瑪嗎？
-你好

961
01:15:43,920 --> 01:15:46,280
-對，我是明瑪雪巴，幸會
-嗨

962
01:15:46,360 --> 01:15:49,200
-我是史賓塞，你好嗎？
-史賓塞，很高興見到你

963
01:15:49,280 --> 01:15:50,760
-謝謝…
-好，請坐

964
01:15:50,840 --> 01:15:52,440
-親愛的，你好嗎？
-這是我母親

965
01:15:52,520 --> 01:15:53,800
-幸會
-好

966
01:16:02,640 --> 01:16:03,920
他是我哥哥

967
01:16:07,280 --> 01:16:09,480
-謝謝
-不客氣

968
01:16:10,400 --> 01:16:13,400
你能告訴我你哥哥發生了什麼事嗎？

969
01:16:13,480 --> 01:16:15,840
他在哪裡失蹤的？他是怎麼死的？

970
01:16:15,920 --> 01:16:22,120
去年我哥哥和俄羅斯團體
登上了聖母峰

971
01:16:22,200 --> 01:16:25,280
-是
-他成功登頂了

972
01:16:25,360 --> 01:16:27,320
-是
-他在下山時

973
01:16:27,400 --> 01:16:30,200
在四號營去世

974
01:16:30,960 --> 01:16:33,720
-很遺憾聽到這個消息
-是的，非常感謝

975
01:16:33,800 --> 01:16:38,000
你試過把他找回來嗎？把他帶下來？

976
01:16:38,080 --> 01:16:40,920
我們很窮，不可能把他帶下來

977
01:16:41,000 --> 01:16:42,840
我們沒有得到任何贊助

978
01:16:42,920 --> 01:16:46,320
因為尼泊爾的保險公司很弱

979
01:16:46,400 --> 01:16:48,680
-不可能帶他下來
-好

980
01:16:48,760 --> 01:16:50,040
你幾歲？

981
01:16:50,120 --> 01:16:53,400
-我現在33歲
-我也是

982
01:16:53,480 --> 01:16:54,480
-一樣
-對

983
01:16:54,560 --> 01:16:55,640
-好，一樣
-一樣…

984
01:16:55,720 --> 01:16:58,160
-我們都失去了哥哥
-是

985
01:16:58,240 --> 01:16:59,760
對，23年前

986
01:16:59,840 --> 01:17:04,280
在我10歲時，他也登頂了

987
01:17:04,360 --> 01:17:07,400
在下山時死亡…

988
01:17:08,920 --> 01:17:14,200
我最近和家人試著找他

989
01:17:14,280 --> 01:17:16,320
結果非常困難

990
01:17:16,400 --> 01:17:18,600
-對，非常難找
-找到他是非常困難的

991
01:17:18,680 --> 01:17:23,080
-因為23年非常漫長
-對

992
01:17:23,400 --> 01:17:25,320
我聽說了你哥哥…

993
01:17:25,400 --> 01:17:26,520
和你兒子的事

994
01:17:28,360 --> 01:17:32,200
如果我們找不到麥可

995
01:17:32,800 --> 01:17:36,680
-希望能反過來幫你，因為…
-是，這是很棒的想法

996
01:17:36,760 --> 01:17:41,320
如果可以的話，我們想考慮

997
01:17:41,400 --> 01:17:45,800
把他帶回家給你們的這個選項

998
01:17:49,560 --> 01:17:50,560
留在這裡

999
01:17:57,960 --> 01:17:59,680
-擔心
-好

1000
01:18:01,480 --> 01:18:02,720
沒事的

1001
01:18:02,800 --> 01:18:06,080
-我的父母也是一樣
-沒錯…

1002
01:18:06,160 --> 01:18:07,360
-非常痛苦
-沒錯…

1003
01:18:09,400 --> 01:18:13,880
-如果我讓你母親不開心，我很抱歉
-沒關係的，是

1004
01:18:13,960 --> 01:18:15,760
-非常重要
-對

1005
01:18:20,200 --> 01:18:23,640
能多告訴我王多奇的事嗎？

1006
01:18:23,720 --> 01:18:29,800
我哥哥有個太太
但他太太兩年前過世了

1007
01:18:29,880 --> 01:18:34,520
因為她得了癌症，有三個小孩

1008
01:18:35,000 --> 01:18:36,200
她有三個小孩

1009
01:18:36,280 --> 01:18:40,480
一個九歲、一個七歲

1010
01:18:40,560 --> 01:18:42,320
一個現在六歲了

1011
01:18:42,760 --> 01:18:44,760
我很喜歡這張照片，看得到嗎？

1012
01:18:44,840 --> 01:18:47,480
-是…
-對，這是…這裡

1013
01:18:48,040 --> 01:18:50,080
-你看，沒錯
-生日快樂

1014
01:18:50,160 --> 01:18:52,640
-他生日是什麼時候？最近嗎？
-對

1015
01:18:52,960 --> 01:18:54,600
-這是你拍的？
-對

1016
01:18:54,680 --> 01:18:56,880
對，我可以照顧三個孩子

1017
01:18:58,200 --> 01:19:01,040
-那是你的孩子？
-對，小的

1018
01:19:01,920 --> 01:19:03,320
你好

1019
01:19:03,400 --> 01:19:05,120
對，你看，好可愛

1020
01:19:06,160 --> 01:19:07,280
你好

1021
01:19:07,640 --> 01:19:09,640
我無法保證…

1022
01:19:09,720 --> 01:19:12,320
-對，當然的
-你也知道，有幾個因素

1023
01:19:12,400 --> 01:19:16,160
-是
-但是先告訴你，我們還在尋找麥可

1024
01:19:16,240 --> 01:19:17,240
是的

1025
01:19:18,000 --> 01:19:22,560
如果我們能幫你，麥可會希望那麼做

1026
01:19:22,640 --> 01:19:24,120
-是的
-我們家人也會希望如此

1027
01:19:24,200 --> 01:19:26,520
-好…非常感謝你
-沒問題

1028
01:19:26,600 --> 01:19:30,080
我只是覺得我們應該這麼做

1029
01:19:40,800 --> 01:19:47,320
（昆布冰瀑，第二次搜索）

1030
01:19:58,560 --> 01:20:00,960
這是我們最後的機會

1031
01:20:02,960 --> 01:20:07,120
身為麥可的弟弟
我當然很想找到麥可

1032
01:20:09,320 --> 01:20:13,520
它出現了，露臉了

1033
01:20:14,800 --> 01:20:17,160
可以看到一切，可以看到峰頂

1034
01:20:17,240 --> 01:20:18,680
我能看到南峰

1035
01:20:19,120 --> 01:20:22,000
我甚至能看到平台區、三角面

1036
01:20:23,120 --> 01:20:24,840
而且幾乎沒下雪

1037
01:20:25,640 --> 01:20:27,480
最適合搜索的情況

1038
01:20:29,640 --> 01:20:32,600
布洛迪正在待命，他會啟動無人機

1039
01:20:33,200 --> 01:20:34,200
是，收到

1040
01:20:45,160 --> 01:20:47,600
我最近經常在想

1041
01:20:47,960 --> 01:20:52,440
找到麥可的那一刻會是什麼感覺

1042
01:20:54,480 --> 01:20:57,640
我從沒坐下來跟別人好好談過…

1043
01:20:58,200 --> 01:21:01,000
麥可的死對我的影響

1044
01:21:01,560 --> 01:21:04,280
所以這可能會觸發某種情緒釋放

1045
01:21:17,760 --> 01:21:18,800
那是什麼？

1046
01:21:19,960 --> 01:21:21,520
右邊黃色的東西

1047
01:21:24,520 --> 01:21:25,840
要去看看嗎？

1048
01:21:40,360 --> 01:21:42,080
只是氧氣瓶

1049
01:21:44,120 --> 01:21:45,640
下面有東西嗎？

1050
01:22:08,840 --> 01:22:10,000
這裡有帳篷

1051
01:22:11,600 --> 01:22:12,680
沒別的了

1052
01:22:30,080 --> 01:22:34,680
今天早上天氣很好
所以我們已經飛了六次無人機

1053
01:22:34,760 --> 01:22:36,520
現在天氣越來越糟

1054
01:22:36,600 --> 01:22:40,840
在這樣下雪的情況下
我無法操作無人機

1055
01:22:43,040 --> 01:22:44,040
目前…

1056
01:22:45,240 --> 01:22:47,920
我們在海拔8500公尺左右

1057
01:22:48,800 --> 01:22:50,680
待在這裡非常困難

1058
01:22:53,120 --> 01:22:55,440
我的團隊在平台區這裡

1059
01:22:55,960 --> 01:22:58,080
無人機沒有成功

1060
01:22:58,160 --> 01:23:00,680
所以我的團隊要垂降過去

1061
01:23:11,120 --> 01:23:13,560
第二次搜索在季末的重點是

1062
01:23:13,640 --> 01:23:16,400
讓我們有最大的機會
得到較少降雪的環境

1063
01:23:16,480 --> 01:23:17,360
而現在正在下雪

1064
01:23:51,960 --> 01:23:55,840
史賓塞、寧斯，無線電檢查
收到請回答

1065
01:23:56,600 --> 01:23:58,200
收到，寧斯，我有聽到

1066
01:23:58,760 --> 01:24:02,440
史賓塞，降雪量非常大

1067
01:24:02,920 --> 01:24:06,840
所以我想這次我們也很不幸運

1068
01:24:07,240 --> 01:24:11,000
但我們檢查了你擔心的區域

1069
01:24:11,560 --> 01:24:14,760
沒有麥可的屍體

1070
01:24:15,840 --> 01:24:16,880
收到請回答

1071
01:24:17,720 --> 01:24:20,280
你說你沒找到麥可？

1072
01:24:22,440 --> 01:24:23,560
沒有，朋友，沒有

1073
01:24:25,760 --> 01:24:28,880
你相信你和你的團隊

1074
01:24:29,680 --> 01:24:31,480
已盡了最大努力

1075
01:24:31,560 --> 01:24:33,760
並徹底搜索了麥可的蹤跡，是嗎？

1076
01:24:34,680 --> 01:24:36,240
百分之百相信…

1077
01:24:36,320 --> 01:24:38,080
這是我們第二次搜索

1078
01:24:38,160 --> 01:24:42,240
現在我們要停止尋找麥可

1079
01:24:42,760 --> 01:24:47,480
我們要在你的同意下
改採備用計畫，史賓塞

1080
01:24:47,560 --> 01:24:48,800
收到請回答

1081
01:24:50,280 --> 01:24:53,760
如果你建議進行備用計畫，我沒意見

1082
01:24:54,160 --> 01:24:58,040
時間一分一秒過去
我們還在海拔8000公尺處

1083
01:24:58,120 --> 01:24:59,320
我們要出動了，兄弟

1084
01:25:55,400 --> 01:25:56,640
你好，親愛的

1085
01:25:56,720 --> 01:25:57,720
找到他了嗎？

1086
01:25:57,800 --> 01:25:59,880
沒有…

1087
01:26:00,600 --> 01:26:01,640
搜索結束了

1088
01:26:02,560 --> 01:26:04,080
而且…

1089
01:26:04,760 --> 01:26:07,440
他們沒找到麥可，我覺得很難過

1090
01:26:07,760 --> 01:26:08,880
是啊

1091
01:26:09,520 --> 01:26:11,680
-的確很難過
-我以為你們會找到他

1092
01:26:11,760 --> 01:26:15,400
我只是覺得你媽會很難過

1093
01:26:15,480 --> 01:26:17,800
想到你媽，我都想哭了

1094
01:26:17,880 --> 01:26:20,680
我以為你打來是要說你找到他了

1095
01:26:21,240 --> 01:26:22,920
我想她會很難過

1096
01:26:25,320 --> 01:26:26,920
我去拿面紙，抱歉

1097
01:26:31,520 --> 01:26:32,600
你好嗎？

1098
01:26:35,360 --> 01:26:36,800
感覺有點洩氣

1099
01:26:37,400 --> 01:26:38,680
我們…我是說…

1100
01:26:41,640 --> 01:26:46,400
那現在怎麼辦？你要去接雪巴人嗎？

1101
01:26:46,800 --> 01:26:49,480
對，找回王多奇

1102
01:26:49,960 --> 01:26:54,880
還是非常危險，而且相當複雜

1103
01:26:54,960 --> 01:26:57,760
但比找回麥可簡單多了
因為我們知道他在哪裡

1104
01:26:58,760 --> 01:27:02,160
是啊，能為他們這麼做真的很棒

1105
01:27:02,240 --> 01:27:03,600
只是麥可的事很令人難過

1106
01:27:04,680 --> 01:27:08,720
這絕對不是我們想要的結果

1107
01:27:09,240 --> 01:27:11,480
不行，我替她感到難過

1108
01:27:16,080 --> 01:27:18,600
看到芙格哭成那樣…

1109
01:27:22,200 --> 01:27:24,080
有點出乎我的意料

1110
01:27:28,640 --> 01:27:31,920
我沒想到踏上這段旅程

1111
01:27:32,000 --> 01:27:34,040
如果失敗了，會傷害到任何人

1112
01:27:36,840 --> 01:27:38,680
我不想讓我媽哭

1113
01:27:45,800 --> 01:27:49,960
芙格說“要記住，這只是他的屍體
不是他的靈魂”

1114
01:27:57,200 --> 01:27:59,160
我覺得我們…

1115
01:28:00,800 --> 01:28:02,160
辜負了他的靈魂

1116
01:28:41,520 --> 01:28:45,360
看看攻頂裝、靴子跟裝備

1117
01:28:45,440 --> 01:28:50,040
還有根據我們所有的情資

1118
01:28:50,120 --> 01:28:53,360
就是他，王多奇，已經確認了

1119
01:29:03,360 --> 01:29:04,560
快用繩子綁好

1120
01:29:16,440 --> 01:29:20,600
王多奇的屍體吸收了大量冰雪

1121
01:29:21,920 --> 01:29:27,160
如果假使他的體重原本是65公斤

1122
01:29:27,240 --> 01:29:29,120
那現在已超過200公斤了

1123
01:29:31,720 --> 01:29:32,840
非常困難

1124
01:29:36,520 --> 01:29:39,560
這裡的岩石路段非常嚴酷

1125
01:29:41,840 --> 01:29:42,880
拉過來

1126
01:30:10,200 --> 01:30:13,560
王多奇的家人無法負擔

1127
01:30:13,640 --> 01:30:18,840
但史賓塞的家人協助帶他下來
這是一件善事

1128
01:30:20,840 --> 01:30:21,920
往上拉

1129
01:30:27,400 --> 01:30:29,280
這是備受尊重的決定

1130
01:30:32,160 --> 01:30:35,400
做好事，好事總會降臨在你身上
這是我的信念

1131
01:31:10,160 --> 01:31:13,480
我要離開聖母峰，可能永遠不回來了

1132
01:31:19,760 --> 01:31:24,680
尋找麥可的這個章節已真正結束

1133
01:31:26,520 --> 01:31:30,440
我現在與別人一起飛下山谷

1134
01:31:42,360 --> 01:31:47,400
現在真正的當務之急
是讓王多奇回到家人身邊

1135
01:31:48,840 --> 01:31:52,480
給予他們我們非常想要的結果

1136
01:32:09,800 --> 01:32:12,720
-嘿，你好嗎？
-你好，謝謝你幫我

1137
01:32:12,800 --> 01:32:14,480
-我很遺憾，謝謝
-沒關係，兄弟

1138
01:32:14,560 --> 01:32:15,560
好

1139
01:32:16,680 --> 01:32:17,720
交給我

1140
01:32:35,720 --> 01:32:38,480
-她還好嗎？
-還好，她在哭

1141
01:32:38,560 --> 01:32:41,560
因為他們現在沒有爸爸和媽媽
他們很擔心

1142
01:32:41,640 --> 01:32:43,560
希望這會給她機會

1143
01:32:43,640 --> 01:32:46,560
-好好哀悼她的父親
-是

1144
01:32:46,640 --> 01:32:48,680
-是
-好

1145
01:32:52,200 --> 01:32:54,360
嘿，成功了

1146
01:32:54,440 --> 01:32:55,720
-你很成功
-好，謝謝

1147
01:32:55,800 --> 01:32:58,280
-這些是他的孩子嗎？
-對，是他的孩子沒錯

1148
01:32:58,360 --> 01:33:01,680
-她是我哥哥的第二個孩子
-嘿

1149
01:33:01,760 --> 01:33:04,760
還有他最小的兒子

1150
01:33:05,760 --> 01:33:07,160
請節哀

1151
01:33:11,000 --> 01:33:14,200
-再次感謝你
-說真的，這是我的榮幸

1152
01:33:14,280 --> 01:33:18,640
好的，謝謝
我知道你的計畫成功幫助了我

1153
01:33:18,720 --> 01:33:22,080
我有點苦惱

1154
01:33:22,160 --> 01:33:25,320
-我們沒找到你哥哥麥可
-沒關係

1155
01:33:25,400 --> 01:33:28,640
聽著，至少任務有好的結果

1156
01:33:28,720 --> 01:33:30,240
-謝謝你，兄弟
-謝謝你幫我

1157
01:33:30,320 --> 01:33:33,240
-不客氣，聽著…
-我這輩子都不會忘記你的恩惠

1158
01:33:33,320 --> 01:33:34,320
謝謝你

1159
01:33:40,400 --> 01:33:44,320
我不覺得我短時間內
能忘記他女兒的哭聲，那真的…

1160
01:33:45,360 --> 01:33:46,800
一切都太真實了

1161
01:34:03,280 --> 01:34:05,720
我認為他們這麼做很棒

1162
01:34:05,800 --> 01:34:09,320
帶另一位登山客回家

1163
01:34:09,840 --> 01:34:10,760
回到家人身邊

1164
01:34:12,560 --> 01:34:15,360
他們經歷了一段糟糕的時期

1165
01:34:15,440 --> 01:34:18,800
我想這會給他們帶來很大的平靜

1166
01:34:19,640 --> 01:34:21,720
只是很可惜…

1167
01:34:22,960 --> 01:34:24,640
依然找不到麥可

1168
01:34:32,640 --> 01:34:37,280
麥可非常慷慨、心胸寬大

1169
01:34:37,600 --> 01:34:42,480
他會希望我們執行
當時找回王多奇的計畫

1170
01:34:45,280 --> 01:34:47,200
而且有趣的是

1171
01:34:47,280 --> 01:34:50,200
如果有一張下山的車票

1172
01:34:50,280 --> 01:34:52,280
他可能會給他

1173
01:34:52,360 --> 01:34:54,520
他就是那種人

1174
01:35:02,400 --> 01:35:04,800
看到王多奇的女兒

1175
01:35:04,880 --> 01:35:10,760
有機會哀悼，也算是安慰了我

1176
01:35:12,320 --> 01:35:15,160
雖然那具屍體不是麥可

1177
01:35:18,000 --> 01:35:21,440
感覺很圓滿

1178
01:35:49,600 --> 01:35:50,640
去跟珍奶奶打招呼

1179
01:35:50,720 --> 01:35:52,280
-媽媽
-你好

1180
01:35:53,720 --> 01:35:54,720
親愛的，你好嗎？

1181
01:35:54,800 --> 01:35:55,920
-你好
-你好

1182
01:35:56,960 --> 01:35:59,880
太好了，很高興你回家了

1183
01:36:01,200 --> 01:36:03,040
是的，沒錯

1184
01:36:03,120 --> 01:36:04,960
嘿，親愛的

1185
01:36:11,080 --> 01:36:15,720
我在聖母峰上感受到的情感
是這輩子最強烈的一次

1186
01:36:17,680 --> 01:36:22,240
我們所做的幾乎都是
談論麥可、想著麥可

1187
01:36:22,320 --> 01:36:24,440
他發生了什麼事、失去了他

1188
01:36:24,520 --> 01:36:30,080
我覺得這讓我擺脫了痛苦的感覺

1189
01:36:30,160 --> 01:36:32,880
到達一個新境界…

1190
01:36:34,200 --> 01:36:37,720
多年後終於找到平靜

1191
01:36:48,080 --> 01:36:51,720
我現在更清楚知道他是怎樣的人

1192
01:36:52,560 --> 01:36:55,920
我發現自己很欣賞他

1193
01:36:58,320 --> 01:37:02,840
年僅22歲的他
在凌晨4點穿越昆布冰瀑

1194
01:37:02,920 --> 01:37:04,600
在深夜穿越冰瀑

1195
01:37:05,360 --> 01:37:07,200
需要極大的膽量和勇氣

1196
01:37:11,000 --> 01:37:13,560
我們想讓你知道，我們來找你，麥可

1197
01:37:13,960 --> 01:37:18,640
而且我們會永遠記得你
全心全意地愛你

1198
01:37:24,240 --> 01:37:28,280
讓麥可繼續

1199
01:37:28,360 --> 01:37:33,440
成為我們家的一分子
對下一代來說非常重要

1200
01:37:34,480 --> 01:37:39,520
麥可伯伯去爬聖母峰
那是世界上最高的山

1201
01:37:39,600 --> 01:37:41,920
他出了意外，再也沒回來

1202
01:37:42,000 --> 01:37:44,280
-爸，那是聖母峰嗎？
-不知道

1203
01:37:44,360 --> 01:37:48,040
不，那是蘇格蘭的一座小山

1204
01:37:49,000 --> 01:37:50,960
史賓塞尋找他哥哥的過程

1205
01:37:51,040 --> 01:37:54,840
還有麥可的旅程
對孩子們來說一定很有意思

1206
01:37:55,200 --> 01:37:58,000
他在那裡還活著

1207
01:37:58,520 --> 01:38:00,200
對，他在那裡還活著

1208
01:38:02,800 --> 01:38:04,760
我希望麥可伯伯

1209
01:38:04,840 --> 01:38:10,280
是我的孩子能認同
並嚮往成為的那種人

1210
01:38:11,000 --> 01:38:14,200
我想看到孩子們有他的精神

1211
01:38:19,760 --> 01:38:24,920
知道他被埋葬在雪中
而不是曝屍荒野

1212
01:38:25,000 --> 01:38:29,440
讓我更容易理解他已經得到安息了

1213
01:38:34,680 --> 01:38:36,760
我們沒找到他的屍體…

1214
01:38:38,080 --> 01:38:39,960
不代表我沒找到他

1215
01:39:25,720 --> 01:39:32,720
（謹此紀念所有留在聖母峰上的人）

1216
01:40:17,000 --> 01:40:19,000
字幕翻譯：張佳敏



