1
00:00:00,880 --> 00:00:04,040
ALGUMAS CENAS PODEM SER PERTURBADORAS.

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:04,120 --> 00:00:05,960
OBSERVE A CLASSIFICAÇÃO ETÁRIA.

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:30,680 --> 00:00:33,160
Michael era meu irmão mais velho.

6
00:00:34,320 --> 00:00:39,280
Ele era uma criança maravilhosa,
muito amável, muito gentil.

7
00:00:40,600 --> 00:00:43,440
Mike era um garoto muito feliz.

8
00:00:44,960 --> 00:00:48,480
Bom desportista. Tinha muitos amigos.

9
00:00:52,920 --> 00:00:54,680
Ele era meio que um super-herói.

10
00:00:57,280 --> 00:00:59,840
Se eu tivesse qualquer problema,
procurava o Mike.

11
00:01:14,960 --> 00:01:16,960
Mikey era tremendamente astuto.

12
00:01:18,000 --> 00:01:20,880
Ele sempre chegava
ao patamar mais alto do que fazia,

13
00:01:21,840 --> 00:01:23,120
mas não se gabava.

14
00:01:26,600 --> 00:01:30,040
Acho que ele só fez isso porque queria.

15
00:01:30,960 --> 00:01:33,400
Chegar ao pico mais alto do mundo.

16
00:01:41,120 --> 00:01:43,080
Mike só queria se testar.

17
00:01:47,680 --> 00:01:52,840
Para ver até onde ele conseguia ir,
até que altura ele chegaria.

18
00:02:16,600 --> 00:02:18,800
Ele morreu aos 22 anos,

19
00:02:18,880 --> 00:02:23,080
tendo se tornado o britânico mais jovem
a chegar ao topo do Monte Everest.

20
00:02:23,160 --> 00:02:26,960
BRITÂNICO MORRE
APÓS BATER RECORDE NO EVEREST

21
00:02:27,680 --> 00:02:29,880
Ele foi abandonado na montanha.

22
00:02:32,560 --> 00:02:34,960
É um jeito horrível de morrer.

23
00:02:35,040 --> 00:02:39,520
NOSSA TRAGÉDIA NO EVEREST

24
00:02:46,640 --> 00:02:51,200
Vinte anos depois, e totalmente do nada,

25
00:02:52,240 --> 00:02:57,440
nos enviaram a foto
de um corpo perto do cume.

26
00:02:59,360 --> 00:03:01,440
Parece que pode ser Michael.

27
00:03:04,760 --> 00:03:06,960
Meu coração diz que devemos encontrá-lo.

28
00:03:11,640 --> 00:03:12,880
E, se for possível...

29
00:03:19,600 --> 00:03:20,560
trazê-lo para casa.

30
00:03:37,880 --> 00:03:44,480
EVEREST: PROCURANDO MICHAEL

31
00:04:03,640 --> 00:04:04,520
Muito bem!

32
00:04:05,640 --> 00:04:07,560
Olhos para a frente.

33
00:04:10,720 --> 00:04:13,840
O nome do Theodore
é Theodore Frederick Michael Matthews.

34
00:04:16,840 --> 00:04:20,880
Nós dois meio que queríamos
Frederick e Michael como primeiro nome.

35
00:04:20,960 --> 00:04:23,360
Frederick é o nome do meu falecido pai,

36
00:04:23,440 --> 00:04:25,320
e Michael é o irmão do Spenny.

37
00:04:27,160 --> 00:04:29,720
Eu tinha dez anos quando Mike morreu.

38
00:04:29,800 --> 00:04:31,800
Cuidado. Concentre-se.

39
00:04:31,880 --> 00:04:32,760
É estranho,

40
00:04:32,840 --> 00:04:35,800
porque tenho 33 anos agora,
e ele morreu aos 22.

41
00:04:35,880 --> 00:04:37,960
Sou bem mais velho do que ele foi.

42
00:04:38,040 --> 00:04:40,040
Bom trabalho, TT!

43
00:04:40,240 --> 00:04:43,320
Mas eu o vejo muito
como meu irmão mais velho.

44
00:04:43,400 --> 00:04:45,280
Eu consigo.

45
00:04:45,360 --> 00:04:46,240
E pedale.

46
00:04:46,320 --> 00:04:50,040
Quando estávamos
no início do nosso relacionamento,

47
00:04:50,120 --> 00:04:51,720
ele me falou do Michael,

48
00:04:51,800 --> 00:04:56,000
e eu achei tudo muito chocante e triste.

49
00:04:57,360 --> 00:05:01,960
Acho que perdê-lo foi mais difícil
do que ele poderia compreender.

50
00:05:05,760 --> 00:05:11,400
Nenhum de nós havia considerado
a possibilidade de recuperar o corpo.

51
00:05:11,480 --> 00:05:14,720
Mike morreu há cerca de duas décadas,

52
00:05:14,800 --> 00:05:17,560
e isso surgiu literalmente do nada.

53
00:05:18,640 --> 00:05:25,320
Recebemos a foto de um corpo
aproximadamente nos 8.500 metros,

54
00:05:25,400 --> 00:05:28,160
num lugar similar
ao que acreditávamos ter perdido Mike.

55
00:05:29,160 --> 00:05:34,040
Parecia que seria possível buscá-lo.

56
00:05:36,360 --> 00:05:42,360
TERRAS ALTAS
ESCÓCIA

57
00:05:44,960 --> 00:05:47,560
Se vamos considerar isso,

58
00:05:48,720 --> 00:05:50,400
precisamos todos concordar,

59
00:05:52,200 --> 00:05:54,880
especialmente minha mãe, Jane,
e minha irmã, Nina.

60
00:05:57,440 --> 00:06:00,120
CAIXA DO MICHAEL

61
00:06:00,200 --> 00:06:03,680
Lembra que todos usamos
rosas vermelhas no memorial?

62
00:06:05,040 --> 00:06:06,440
Sim, é esta aqui.

63
00:06:08,000 --> 00:06:11,480
E muitas cartas de condolências.

64
00:06:11,560 --> 00:06:14,560
Eu passava horas lendo.

65
00:06:14,640 --> 00:06:17,280
Este é o Yorkshire Post.

66
00:06:17,360 --> 00:06:20,360
"Jovem britânico some
após escalada recorde.

67
00:06:20,440 --> 00:06:23,280
Tempestade transforma alegria
em tragédia no Everest."

68
00:06:26,920 --> 00:06:30,440
Mike planejava chegar ao pico no dia 13,

69
00:06:30,520 --> 00:06:33,240
mas era o dia 14, e não tínhamos notícias.

70
00:06:34,720 --> 00:06:36,720
O telefone tocou.

71
00:06:37,720 --> 00:06:41,280
Me chamaram lá em cima e,
assim que entrei na sala,

72
00:06:41,360 --> 00:06:47,360
havia uma tensão palpável terrível,

73
00:06:49,240 --> 00:06:52,720
e mamãe e papai estavam fora de si.

74
00:06:54,760 --> 00:06:59,520
Disseram que tinha havido uma tempestade
e que Mike estava desaparecido,

75
00:06:59,600 --> 00:07:03,480
mas já havia passado muito tempo,

76
00:07:03,560 --> 00:07:08,600
e eu meio que sabia que ele tinha morrido.

77
00:07:11,880 --> 00:07:15,000
Não sabíamos
se ele tinha caído numa fenda,

78
00:07:15,080 --> 00:07:19,880
num precipício ou se, por exaustão,

79
00:07:20,520 --> 00:07:23,280
sentou e desmaiou.

80
00:07:24,280 --> 00:07:27,760
Acho que não rimos juntos em família

81
00:07:27,840 --> 00:07:32,480
por alguns anos na minha infância.

82
00:07:36,600 --> 00:07:40,200
Eu não entendia o que estava acontecendo.

83
00:07:40,280 --> 00:07:43,520
Não havia caído a ficha
de que eu nunca mais veria meu irmão.

84
00:07:46,160 --> 00:07:49,960
Eu achava que, se ele estivesse congelado,
era só descongelar.

85
00:07:55,560 --> 00:07:57,360
-Eu adoro isto.
-Sim.

86
00:07:57,440 --> 00:08:00,480
-Ele amava essa foto.
-É.

87
00:08:00,560 --> 00:08:01,680
É uma ótima foto.

88
00:08:01,760 --> 00:08:02,680
Dezessete anos.

89
00:08:02,760 --> 00:08:04,200
Dezessete anos.

90
00:08:05,200 --> 00:08:08,760
Acha que agora é o momento certo,
depois de tanto tempo?

91
00:08:10,360 --> 00:08:15,920
Acho que é o momento perfeito
para tentar trazer o Mike para casa.

92
00:08:16,000 --> 00:08:17,840
-Para ele ficar aqui.
-Ele adoraria.

93
00:08:17,920 --> 00:08:19,240
Com certeza.

94
00:08:19,320 --> 00:08:22,520
-Mais do que tudo.
-Não só para nós, para ele também.

95
00:08:26,000 --> 00:08:29,120
Com certeza é algo que queremos fazer.

96
00:08:29,200 --> 00:08:33,240
Mas será que estamos
nos empolgando um pouco demais

97
00:08:33,320 --> 00:08:36,560
no sonho de trazer o Mike para casa?

98
00:08:38,040 --> 00:08:41,160
Tudo o que temos é essa foto granulada.

99
00:08:42,480 --> 00:08:49,440
MONTANHAS ROCHOSAS

100
00:08:53,120 --> 00:08:57,840
O nome de uma pessoa da expedição do Mike
ficou na minha memória quando criança:

101
00:08:57,920 --> 00:08:59,160
Dave Rodney.

102
00:09:00,360 --> 00:09:07,200
Dave e Mike ficaram muito próximos,
dividiam uma barraca e escalavam juntos.

103
00:09:09,960 --> 00:09:10,880
Mais importante,

104
00:09:10,960 --> 00:09:13,440
Dave foi uma das últimas pessoas
a ver Mike vivo.

105
00:09:20,600 --> 00:09:21,680
-Dave.
-Spencer!

106
00:09:21,760 --> 00:09:23,400
-Como vai, cara?
-Bom te ver.

107
00:09:23,480 --> 00:09:25,240
Bem-vindo à sua casa em Alberta.

108
00:09:25,320 --> 00:09:26,360
Obrigado.

109
00:09:26,440 --> 00:09:28,480
Pode entrar.

110
00:09:28,560 --> 00:09:30,480
A vista é incrível.

111
00:09:32,040 --> 00:09:35,760
Queria te mostrar um pouco da história.

112
00:09:35,840 --> 00:09:41,080
Isso é o que gravamos em 1999.

113
00:09:41,160 --> 00:09:43,200
-Incrível.
-Pois é.

114
00:09:43,280 --> 00:09:46,400
E eu tenho uma coisinha para colocar aqui.

115
00:09:46,480 --> 00:09:48,000
O que está escrito?

116
00:09:48,080 --> 00:09:49,560
É a chegada ao pico.

117
00:09:49,640 --> 00:09:53,360
A chegada ao pico.
Não tenho nenhuma filmagem do Mike.

118
00:09:53,440 --> 00:09:57,720
-Eu nunca vi o Mike em vídeo.
-Sério?

119
00:09:58,680 --> 00:10:00,440
-Então adoraria ver.
-Está pronto?

120
00:10:00,520 --> 00:10:02,880
-Sim, com certeza.
-Tem certeza? Certo.

121
00:10:09,120 --> 00:10:10,520
É a Cascata de Gelo?

122
00:10:10,600 --> 00:10:13,320
A Cascata de Gelo Khumbu
acima do campo-base

123
00:10:13,400 --> 00:10:15,080
antes do Campo Um.

124
00:10:15,160 --> 00:10:16,040
Lá está o Mike.

125
00:10:16,120 --> 00:10:17,520
Muito bem, Mikey!

126
00:10:17,600 --> 00:10:18,400
Valeu, cara.

127
00:10:18,480 --> 00:10:19,560
Bom trabalho.

128
00:10:21,400 --> 00:10:23,720
Ele parecia profissional, de verdade.

129
00:10:25,240 --> 00:10:26,960
Michael vai testar.

130
00:10:27,040 --> 00:10:29,960
Mike atravessou como se fosse simples.

131
00:10:31,800 --> 00:10:34,440
-Olha só, pulando degraus.
-É, ele era desses.

132
00:10:34,920 --> 00:10:35,720
É?

133
00:10:37,160 --> 00:10:39,520
-Parecia à vontade.
-Completamente.

134
00:10:41,000 --> 00:10:42,240
-Muito bom.
-É.

135
00:10:42,320 --> 00:10:43,840
Como é, Michael?

136
00:10:43,920 --> 00:10:47,560
Foi bem tranquilo para você
e os outros participantes hoje,

137
00:10:47,640 --> 00:10:49,080
não foi, Dave?

138
00:10:50,920 --> 00:10:51,720
Foi você.

139
00:10:52,360 --> 00:10:53,400
Enfim...

140
00:10:55,720 --> 00:10:57,120
Posso te mostrar algo?

141
00:10:57,720 --> 00:11:02,600
A família recebeu um e-mail
com fotos de um corpo.

142
00:11:02,680 --> 00:11:03,480
Caramba.

143
00:11:03,560 --> 00:11:07,480
No Everest, dizendo que achavam
que poderia ser Mike.

144
00:11:07,560 --> 00:11:10,560
Eu queria saber,
primeiro, o que você acha.

145
00:11:10,640 --> 00:11:11,440
Certo.

146
00:11:11,520 --> 00:11:13,640
E, segundo, se acha que pode ser ele.

147
00:11:13,720 --> 00:11:14,720
-Certo.
-Aqui.

148
00:11:17,520 --> 00:11:18,560
-Caramba.
-É o corpo.

149
00:11:22,920 --> 00:11:25,840
Não quero ver isso...

150
00:11:25,920 --> 00:11:27,480
Parece que pode ser...

151
00:11:30,680 --> 00:11:32,160
Talvez seja.

152
00:11:33,280 --> 00:11:34,960
Reconheci isso na hora.

153
00:11:50,520 --> 00:11:54,680
Spencer, esta é a roupa
que usei no pico em 1999.

154
00:11:54,760 --> 00:11:56,040
Meu Deus!

155
00:11:57,800 --> 00:12:00,560
E teria sido a mesma coisa para o Michael.

156
00:12:00,640 --> 00:12:04,120
Ele estava usando isso naquele dia.

157
00:12:04,200 --> 00:12:07,240
Já vi essa roupa nas fotos dele

158
00:12:07,320 --> 00:12:09,720
no pico e tal, então é incrível vê-la.

159
00:12:09,800 --> 00:12:10,720
Certo.

160
00:12:10,800 --> 00:12:11,800
É...

161
00:12:13,440 --> 00:12:14,760
estranho.

162
00:12:14,840 --> 00:12:16,320
Acha que é a mesma roupa?

163
00:12:17,080 --> 00:12:20,360
Desse ângulo... Caramba,
veja essa parte vermelha aqui,

164
00:12:20,440 --> 00:12:24,040
onde tem o laço e o velcro, é isto aqui.

165
00:12:24,120 --> 00:12:25,200
É o velcro...

166
00:12:25,280 --> 00:12:26,720
Sim. Aqui.

167
00:12:26,800 --> 00:12:28,960
E talvez não veja a manga preta,

168
00:12:29,040 --> 00:12:31,000
mas é porque isto está cobrindo.

169
00:12:31,080 --> 00:12:32,200
Certo?

170
00:12:32,280 --> 00:12:33,760
-Vamos ver.
-Sim.

171
00:12:33,840 --> 00:12:36,760
E também tem o preto. Parece ser mesmo.

172
00:12:37,800 --> 00:12:39,360
É a única foto que temos?

173
00:12:40,040 --> 00:12:42,000
É tudo que temos.

174
00:12:42,080 --> 00:12:42,880
Essa não...

175
00:12:42,960 --> 00:12:47,040
Pois é, mas poderia ser, não?

176
00:12:47,960 --> 00:12:53,280
Escuta. Nossa, isso me dá
uma esperança que eu jamais tive.

177
00:12:55,840 --> 00:13:00,160
Sinto que encontrar o Mike
é possível agora.

178
00:13:03,000 --> 00:13:04,440
Pode se tornar realidade.

179
00:13:05,800 --> 00:13:08,640
Precisamos ver como fazer isso,
como planejar.

180
00:13:11,360 --> 00:13:13,880
Adoraria escalar o Everest.

181
00:13:13,960 --> 00:13:18,600
Não conte à mamãe. Seria um problema.

182
00:13:20,600 --> 00:13:23,040
Não sou alpinista, mas tem alguém

183
00:13:23,120 --> 00:13:28,000
que eu conheço há muito tempo
cujo conselho seria importante.

184
00:13:29,360 --> 00:13:35,240
LONDRES
INGLATERRA

185
00:13:36,840 --> 00:13:40,600
Lembro que estávamos na escola,
dentro do auditório.

186
00:13:40,680 --> 00:13:44,360
Tinha umas 500 crianças lá dentro,

187
00:13:44,440 --> 00:13:46,480
então entrou um cara

188
00:13:46,560 --> 00:13:50,040
dizendo ser o britânico mais jovem
a escalar o Everest.

189
00:13:56,400 --> 00:13:57,840
-Bear!
-Oi.

190
00:13:57,920 --> 00:13:58,800
E aí, cara?

191
00:13:58,880 --> 00:14:00,600
-Tudo bem?
-Tudo.

192
00:14:00,680 --> 00:14:02,600
-Quanto tempo!
-Como vai?

193
00:14:02,680 --> 00:14:03,960
Que bacana! Entrem.

194
00:14:04,040 --> 00:14:05,200
Obrigado.

195
00:14:05,280 --> 00:14:09,360
Isto é muito divertido.
Isto é viver no rio.

196
00:14:09,440 --> 00:14:11,040
E o dia está perfeito para isso.

197
00:14:12,400 --> 00:14:15,360
Depois que voltei do Everest,
passei muito tempo

198
00:14:15,440 --> 00:14:17,720
entre expedições, viajando,

199
00:14:17,800 --> 00:14:20,840
fazendo palestras em muitas escolas.

200
00:14:20,920 --> 00:14:25,240
E uma vez eu fui pego desprevenido.

201
00:14:26,560 --> 00:14:31,640
Me lembro de estar sentado
com meus colegas, que o achavam incrível,

202
00:14:31,720 --> 00:14:33,840
e pensar: "Meu irmão é melhor."

203
00:14:33,920 --> 00:14:35,800
Eu era um moleque arrogante.

204
00:14:35,880 --> 00:14:40,520
O garoto levantou a mão,
muito legal, muito confiante.

205
00:14:40,600 --> 00:14:42,640
E disse: "Conhece Michael Matthews?"

206
00:14:42,720 --> 00:14:47,040
Eu disse para ele: "Acho que meu irmão
foi o britânico mais jovem no topo."

207
00:14:47,120 --> 00:14:50,280
Ficou um silêncio absoluto.

208
00:14:50,360 --> 00:14:55,320
E ele sabia exatamente quem era Michael,
e isso me surpreendeu.

209
00:14:56,240 --> 00:15:01,480
Fui até ele, o abracei e disse
que o irmão dele era incrível.

210
00:15:02,400 --> 00:15:05,280
E o recorde sempre foi dele.

211
00:15:06,920 --> 00:15:11,200
Ele me abraçou no final de tudo
e começou a falar da genialidade do Mike,

212
00:15:11,280 --> 00:15:13,880
que o conhecia e que sentia muito.

213
00:15:15,000 --> 00:15:16,160
E eu disse para ele:

214
00:15:16,240 --> 00:15:19,360
"Nunca vou conseguir preencher
o vazio de um irmão mais velho,

215
00:15:19,440 --> 00:15:20,880
mas sempre vou te apoiar."

216
00:15:21,880 --> 00:15:25,360
Conte-me mais
sobre essa história do Everest.

217
00:15:25,440 --> 00:15:28,600
O Everest sempre esteve presente
na minha vida,

218
00:15:29,800 --> 00:15:32,120
meio que com um grande X vermelho.

219
00:15:32,200 --> 00:15:37,200
Eu adoraria ir à montanha
e trazê-lo para casa.

220
00:15:37,280 --> 00:15:40,760
Eu queria falar com você sobre aonde iria.

221
00:15:40,840 --> 00:15:44,440
-Ficaria na base?
-O problema é que é uma parte perigosa.

222
00:15:44,520 --> 00:15:48,200
O caminho do campo-base ao Campo Um,
pela Cascata de Gelo Khumbu.

223
00:15:48,280 --> 00:15:51,960
Se pensar numa cachoeira de água,

224
00:15:52,040 --> 00:15:55,480
a Cascata de Gelo Khumbu é assim,
só que congelada.

225
00:15:55,560 --> 00:15:58,280
Não importa se você é grande,
forte ou determinado.

226
00:15:58,360 --> 00:16:00,120
Se estiver no lugar errado

227
00:16:00,200 --> 00:16:03,920
e um daqueles enormes blocos de gelo
do tamanho de uma catedral cair,

228
00:16:04,880 --> 00:16:06,280
já era.

229
00:16:06,360 --> 00:16:10,520
De certa forma,
por que enfrentaria a morte assim?

230
00:16:10,600 --> 00:16:12,840
Para chegar ao Campo Um,
um pouco mais perto?

231
00:16:12,920 --> 00:16:15,520
Tome cuidado,
não deixe seu ego mandar nessa.

232
00:16:15,600 --> 00:16:17,000
E, se chegar ao campo-base,

233
00:16:17,080 --> 00:16:20,400
lembre-se de que já estará
a 5.500 metros de altura.

234
00:16:20,480 --> 00:16:22,840
Precisa ter mente sã.

235
00:16:22,920 --> 00:16:26,680
Quanto mais alto estiver,
menor é o oxigênio e piores, as decisões.

236
00:16:26,760 --> 00:16:31,280
Se Mike pudesse falar,
diria isso em alto e bom tom.

237
00:16:31,720 --> 00:16:36,320
Em média, todo ano,
sete pessoas que tentam escalar o Everest

238
00:16:36,400 --> 00:16:38,040
perdem a vida.

239
00:16:38,120 --> 00:16:41,280
Quer encarar essa estatística

240
00:16:41,360 --> 00:16:45,160
para tentar encontrar
uma resolução para a sua família

241
00:16:45,240 --> 00:16:47,440
e acabar causando mais dor?

242
00:16:47,520 --> 00:16:48,760
Vá só até o campo-base.

243
00:16:49,120 --> 00:16:52,960
Seja forte e ajude a coordenar tudo,
mas fique no campo-base.

244
00:16:53,040 --> 00:16:54,480
Será difícil para mim.

245
00:16:54,560 --> 00:16:57,320
-Bem, esse é o sangue Matthews.
-É.

246
00:16:57,400 --> 00:16:58,640
Sabe? E eu entendo,

247
00:16:58,720 --> 00:17:00,680
mas, ao mesmo tempo, como sabe,

248
00:17:00,760 --> 00:17:03,880
nenhuma montanha vale duas mortes.

249
00:17:03,960 --> 00:17:07,840
Não morra. Você tem muito pelo que viver.
Tem muita gente que ama você.

250
00:17:07,920 --> 00:17:08,720
É.

251
00:17:11,120 --> 00:17:16,720
Há um curto período por ano
em que é possível escalar o Everest.

252
00:17:16,800 --> 00:17:21,720
E isso, imediatamente, é um grande revés.

253
00:17:21,800 --> 00:17:23,800
Estamos esperando nosso terceiro filho.

254
00:17:23,880 --> 00:17:28,440
Estou muito animada para tê-lo
para deixar de estar grávida.

255
00:17:28,520 --> 00:17:30,440
-Pode sentar?
-Senta.

256
00:17:30,520 --> 00:17:36,280
A previsão do nascimento
é exatamente quando eu teria que ir.

257
00:17:36,360 --> 00:17:37,480
Bom garoto.

258
00:17:37,560 --> 00:17:43,920
Se fosse nosso primeiro filho,
acho que pareceria pior,

259
00:17:45,000 --> 00:17:47,880
mas, como é o terceiro, acho que tudo bem?

260
00:17:49,120 --> 00:17:50,280
Não sei.

261
00:17:52,280 --> 00:17:55,640
Gigi, quer vir fazer cócegas no Theodore?

262
00:17:55,720 --> 00:17:57,440
Gigi, vá fazer cócegas nele.

263
00:18:01,480 --> 00:18:07,080
Para o Spencer,
trazer o irmão de volta seria ótimo.

264
00:18:07,160 --> 00:18:12,240
Porque acho que são muitas emoções
que ele meio que cobriu.

265
00:18:13,760 --> 00:18:17,880
Perder o irmão é difícil de processar
quando se é tão jovem.

266
00:18:17,960 --> 00:18:19,080
Não!

267
00:18:20,920 --> 00:18:25,120
Tive uma infância fantástica,
mas demonstrar fraqueza,

268
00:18:25,200 --> 00:18:28,200
chorar e mostrar dor

269
00:18:28,280 --> 00:18:31,520
não chegava a ser malvisto,
mas não acontecia.

270
00:18:31,600 --> 00:18:33,560
Nossa família era daquelas

271
00:18:33,640 --> 00:18:37,760
de nunca se deixar abater,
incluindo minha mãe.

272
00:18:42,080 --> 00:18:43,600
Se eu já o vi chorar?

273
00:18:43,680 --> 00:18:46,560
Já, sim. Não foi nos partos.

274
00:18:48,360 --> 00:18:52,640
Mas já o vi chorar umas duas vezes.
Dê play em Rei Leão. Ele vai chorar.

275
00:18:53,440 --> 00:18:54,640
Até mais, porquinho.

276
00:18:54,720 --> 00:18:55,960
-Até mais.
-Boa noite.

277
00:18:56,400 --> 00:18:57,600
Eu te amo, Gigi.

278
00:18:58,880 --> 00:19:00,280
Amo você, mamãe.

279
00:19:00,360 --> 00:19:01,880
Boa noite, Gigizinha.

280
00:19:07,240 --> 00:19:08,320
Pronto.

281
00:19:08,400 --> 00:19:09,800
O que acha da viagem?

282
00:19:11,000 --> 00:19:14,760
Acho que será ótimo,
mas difícil para você.

283
00:19:16,760 --> 00:19:19,600
-Difícil como?
-Mais difícil do que imagina.

284
00:19:19,680 --> 00:19:20,880
Emocionalmente?

285
00:19:20,960 --> 00:19:22,120
É.

286
00:19:22,200 --> 00:19:24,200
Terei que identificar o corpo.

287
00:19:24,280 --> 00:19:26,080
-É.
-Pois é.

288
00:19:26,160 --> 00:19:27,640
Como se sente quanto a isso?

289
00:19:29,400 --> 00:19:32,360
Se alguém deve fazer isso,
melhor que seja eu.

290
00:19:32,440 --> 00:19:33,240
É.

291
00:19:35,720 --> 00:19:37,720
Espero que seja bem catártico,

292
00:19:37,800 --> 00:19:39,160
que seja bem...

293
00:19:40,280 --> 00:19:44,200
-Você sabe.
-Acho que surgirão muitas emoções.

294
00:19:44,280 --> 00:19:48,200
Daquelas que você nem sabia que teve
em relação à morte dele e tal.

295
00:19:48,280 --> 00:19:52,080
Acho que vai ser muito difícil
ver seu irmão assim.

296
00:19:52,160 --> 00:19:55,160
Acho que seria difícil para mim.

297
00:19:55,240 --> 00:19:56,440
Precisa se preparar,

298
00:19:56,520 --> 00:19:59,640
porque pode ser muito difícil
vê-lo dessa forma.

299
00:19:59,720 --> 00:20:01,080
Mas alguém tem que ir.

300
00:20:02,440 --> 00:20:05,880
É tudo muito empolgante para mim.

301
00:20:11,160 --> 00:20:15,600
Sabemos que Mike desapareceu
entre o pico e o Campo Quatro.

302
00:20:15,680 --> 00:20:20,640
Será uma das missões de busca e resgate
de maior altura na história.

303
00:20:23,120 --> 00:20:28,720
Então preciso dos melhores,
uma equipe de busca sem igual.

304
00:20:31,160 --> 00:20:37,400
Estive em contato
com um alpinista incrível, Nims Purja.

305
00:20:37,480 --> 00:20:43,080
Ele escalou em sete meses
os 14 picos mais altos do mundo.

306
00:20:47,160 --> 00:20:50,120
Esta busca será árdua.

307
00:20:51,240 --> 00:20:53,400
Ela tem que ser meticulosamente planejada,

308
00:20:53,480 --> 00:20:57,680
porque não é tão simples chegar ao cume.

309
00:20:57,760 --> 00:20:59,880
Temos que procurar por toda a montanha.

310
00:20:59,960 --> 00:21:02,680
Temos que procurar por esta face.

311
00:21:02,760 --> 00:21:05,040
Vamos ter que procurar no lado norte.

312
00:21:05,120 --> 00:21:07,520
E por esta encosta também.

313
00:21:07,600 --> 00:21:09,840
Procurar no nível do mar,

314
00:21:09,920 --> 00:21:12,600
como em um campo de futebol, já é difícil.

315
00:21:12,680 --> 00:21:17,120
Nessa montanha enorme,
corremos risco de vida,

316
00:21:17,200 --> 00:21:20,480
pois ninguém pode sobreviver
acima dos 8.000m.

317
00:21:20,560 --> 00:21:24,880
Por isso que a parte acima dos 8.000m
se chama Zona da Morte.

318
00:21:28,760 --> 00:21:32,320
Devemos conduzir, pelo menos, duas buscas.

319
00:21:33,480 --> 00:21:38,200
Para fazer isso, teremos que subir
quatro vezes acima dos 8.000m.

320
00:21:39,240 --> 00:21:42,040
Pôr a corda do rapel, pilotar os drones

321
00:21:42,120 --> 00:21:44,720
e conduzir a busca na Zona da Morte.

322
00:21:47,040 --> 00:21:50,160
Sabemos muito bem
como o Everest pode ser perigoso

323
00:21:50,240 --> 00:21:57,240
e, se acontecer algo a alguém
enquanto procura o Michael,

324
00:21:58,960 --> 00:22:01,120
isso não valeria a pena.

325
00:22:01,200 --> 00:22:04,360
Há um risco envolvido
em tudo o que fazemos na vida,

326
00:22:04,440 --> 00:22:08,160
mas sou bom nisso e estou otimista.

327
00:22:18,520 --> 00:22:22,160
BEM-VINDO AO MUNDO, PEQUENO!

328
00:22:22,240 --> 00:22:25,000
BEM-VINDO AO LAR, IRMÃOZINHO

329
00:22:38,680 --> 00:22:41,160
O Otto tem oito dias de vida, Spen?

330
00:22:41,240 --> 00:22:43,480
-Oito dias de vida.
-Oito dias.

331
00:22:44,200 --> 00:22:45,520
Já é muito lindão.

332
00:22:46,760 --> 00:22:50,640
O momento, obviamente, é péssimo,

333
00:22:50,720 --> 00:22:52,560
mas é a temporada de escalada e...

334
00:22:54,000 --> 00:22:57,040
se não formos agora,
terá que ser no ano que vem.

335
00:22:59,840 --> 00:23:01,600
Queria ficar com minha família,

336
00:23:01,680 --> 00:23:03,840
mas é por um ótimo motivo.

337
00:23:05,720 --> 00:23:09,040
Sinceramente,
não me sinto bem pelo Spenny ir.

338
00:23:09,120 --> 00:23:10,360
Tudo bem, meu amor.

339
00:23:14,080 --> 00:23:15,800
Vou ligar o tempo todo.

340
00:23:15,880 --> 00:23:17,160
Não vai, não.

341
00:23:17,240 --> 00:23:19,120
-Vou!
-Estará no Everest.

342
00:23:19,200 --> 00:23:22,240
-Agora tem Wi-Fi lá.
-Está bem.

343
00:23:25,160 --> 00:23:29,080
As crianças vão me deixar louca
querendo que você volte logo.

344
00:23:29,880 --> 00:23:31,960
As três vão querer dormir comigo.

345
00:23:41,960 --> 00:23:43,680
Estamos fazendo uma coisa boa,

346
00:23:43,760 --> 00:23:47,760
e estarei de volta antes que perceba.

347
00:23:47,840 --> 00:23:49,240
Espero que com o Mike.

348
00:23:51,400 --> 00:23:52,640
Espero que o encontre.

349
00:23:58,120 --> 00:23:59,600
Só quero que isso acabe.

350
00:24:01,720 --> 00:24:04,680
-Sentirei sua falta.
-Também, Spenny.

351
00:24:04,760 --> 00:24:06,400
Volte em três semanas.

352
00:24:06,480 --> 00:24:11,200
Voltarei assim que o encontrarmos,
mas não vou...

353
00:24:11,280 --> 00:24:12,720
Não vou demorar.

354
00:24:32,880 --> 00:24:39,320
CORDILHEIRA DO HIMALAIA

355
00:25:51,880 --> 00:25:54,480
É incrível ter uma equipe aqui.

356
00:25:55,920 --> 00:25:58,960
Houve muito planejamento para virmos.

357
00:25:59,040 --> 00:26:01,160
-Bem-vindo ao Nepal.
-Obrigado, senhor.

358
00:26:01,240 --> 00:26:03,360
-Fez uma boa viagem?
-Fiz, irmão.

359
00:26:03,440 --> 00:26:04,600
Ótimo. Vamos.

360
00:26:04,680 --> 00:26:07,840
Sonam, o guia que está comigo,
é fantástico.

361
00:26:08,840 --> 00:26:10,840
É bom estar em boas mãos.

362
00:26:11,520 --> 00:26:13,480
-Essa é a equipe.
-É.

363
00:26:13,560 --> 00:26:16,640
É a nossa equipe,
que irá conosco até o campo-base.

364
00:26:16,720 --> 00:26:18,280
Muito fortes.

365
00:26:18,360 --> 00:26:21,360
Peguem suas bolsas, e vamos.

366
00:26:21,440 --> 00:26:22,480
Obrigado, irmão.

367
00:26:23,560 --> 00:26:25,480
São oito dias até o campo-base,

368
00:26:25,560 --> 00:26:28,400
para nos aclimatarmos à altitude.

369
00:26:28,480 --> 00:26:32,360
E vamos fazer a mesma rota que Mike.

370
00:26:33,920 --> 00:26:38,880
Estou ansioso para reviver
o que ele passou nos últimos dias.

371
00:26:41,640 --> 00:26:43,440
-São as rodas de oração.
-De oração?

372
00:26:43,520 --> 00:26:45,680
É, dão boa sorte.

373
00:26:45,760 --> 00:26:47,640
-Faço um pedido?
-Pode fazer.

374
00:26:54,760 --> 00:26:58,360
Mike foi ao Everest
com um cara chamado Jamie Everett.

375
00:26:59,760 --> 00:27:02,040
Trabalhamos no mesmo escritório
em Londres.

376
00:27:02,120 --> 00:27:05,800
Numa tarde, Mikey estava na mesa,

377
00:27:05,880 --> 00:27:12,680
e eu cheguei com um panfleto e perguntei:
"Vamos escalar o Everest?"

378
00:27:12,760 --> 00:27:14,520
Lembro vividamente.

379
00:27:14,600 --> 00:27:17,000
Ele olhou para mim e disse: "Beleza."

380
00:27:19,000 --> 00:27:21,520
Já tínhamos feito algumas expedições.

381
00:27:21,600 --> 00:27:24,600
Escalamos na Suíça,

382
00:27:24,680 --> 00:27:27,960
depois fomos para o Aconcágua,
na América do Sul.

383
00:27:28,040 --> 00:27:31,680
Entrevista especial com Jamie Everett.
Campo Um, 9h.

384
00:27:32,840 --> 00:27:35,480
Nós o chamávamos de Touro,
como um velho touro.

385
00:27:35,560 --> 00:27:39,880
Ele começava devagar, mas nunca parava.

386
00:27:42,720 --> 00:27:45,080
E depois fomos ao Everest.

387
00:27:47,840 --> 00:27:50,600
A caminhada com Mike foi incrível.

388
00:27:51,360 --> 00:27:54,440
Foi como estar em um filme
da National Geographic.

389
00:27:58,280 --> 00:28:01,720
Eles fizeram a caminhada
para se aclimatar, então eu fui junto.

390
00:28:03,520 --> 00:28:08,200
-Jayne e eu tínhamos acabado de noivar.
-E tínhamos uma câmera de vídeo.

391
00:28:09,280 --> 00:28:10,760
É lindo.

392
00:28:10,840 --> 00:28:12,920
Estamos em Chaurikharka,

393
00:28:13,000 --> 00:28:15,560
e este é o chalé
onde vamos passar a noite.

394
00:28:15,640 --> 00:28:18,760
Para ter um registro dos meses

395
00:28:18,840 --> 00:28:19,960
antes do casamento.

396
00:28:21,080 --> 00:28:25,240
Chegamos, são 14h15.
Nós estamos no primeiro grupo.

397
00:28:25,320 --> 00:28:27,360
Mike era sempre o primeiro a chegar.

398
00:28:27,440 --> 00:28:30,480
Mike chegou aqui há uma hora.

399
00:28:30,560 --> 00:28:32,960
O primeiro do primeiro grupo.

400
00:28:33,040 --> 00:28:36,840
Estávamos exaustos, e ele já estava lá,
de banho tomado, arrumado.

401
00:28:38,600 --> 00:28:44,000
Eu era sempre o gordo lento,
e o Mikey era sempre aquele

402
00:28:44,080 --> 00:28:46,040
que subia a montanha rapidinho.

403
00:28:55,720 --> 00:28:58,400
Os iaques realmente atravessam a ponte.

404
00:29:09,200 --> 00:29:10,200
Sem as mãos.

405
00:29:11,560 --> 00:29:13,280
Mike disse que é como uma jacuzzi.

406
00:29:13,360 --> 00:29:15,280
Acho que é o mesmo rio.

407
00:29:22,720 --> 00:29:24,760
Refrescante.

408
00:29:24,840 --> 00:29:26,920
Mike escolheu um bom lugar para nadar.

409
00:29:36,080 --> 00:29:37,320
Estamos perto de Namche.

410
00:29:37,400 --> 00:29:40,320
Nossa, que incrível!
Como construíram tudo isso?

411
00:29:40,400 --> 00:29:41,760
BEM-VINDOS A NAMCHE BAZAR

412
00:29:41,840 --> 00:29:43,480
Chegamos.

413
00:29:43,560 --> 00:29:46,280
Uma bela subida na montanha.

414
00:29:46,360 --> 00:29:49,800
Me lembro de chegar lá.
Era um pedaço de civilização.

415
00:29:50,600 --> 00:29:52,360
Tem uma farmácia completa.

416
00:29:52,440 --> 00:29:54,280
-Pois é.
-É uma loucura.

417
00:29:54,360 --> 00:29:57,600
Jamie e Mike jogando sinuca em Namche.

418
00:29:57,680 --> 00:30:00,760
A mesa de sinuca mais alta do mundo.

419
00:30:00,840 --> 00:30:03,840
Vi a foto nos guias
e achei que fosse uma piscina.

420
00:30:09,080 --> 00:30:09,880
Boa!

421
00:30:14,000 --> 00:30:18,000
Não esperava
que o caminho fosse tão bonito assim.

422
00:30:19,760 --> 00:30:22,880
Achei que seria só muita caminhada,

423
00:30:22,960 --> 00:30:24,440
que seria chato e tal...

424
00:30:26,480 --> 00:30:31,240
mas, na verdade, estou impressionado
com o que estamos vendo.

425
00:30:31,320 --> 00:30:32,800
Já dá pra ver o Everest.

426
00:30:32,880 --> 00:30:36,000
-É aquele ali ou o da esquerda?
-O do meio.

427
00:30:36,080 --> 00:30:37,280
Parece uma pirâmide.

428
00:30:38,800 --> 00:30:39,760
Lá está ele!

429
00:30:43,960 --> 00:30:45,520
É isso.

430
00:30:45,600 --> 00:30:49,600
Primeira vista da montanha
mais alta do mundo.

431
00:30:49,680 --> 00:30:55,080
Ficou imediatamente claro
que estávamos fazendo algo importante.

432
00:30:57,960 --> 00:31:01,080
-Perfeito. Me dê um abraço, irmão.
-Que lindo!

433
00:31:01,160 --> 00:31:02,520
-Finalmente.
-Fantástico.

434
00:31:05,800 --> 00:31:10,120
É o mais perto
que cheguei de Michael em 23 anos.

435
00:31:12,000 --> 00:31:17,520
Saber que o Mike está ali me faz entender

436
00:31:18,520 --> 00:31:20,360
a magnitude do que estamos fazendo.

437
00:31:37,080 --> 00:31:40,320
Dá para ver a velocidade do vento.

438
00:31:41,040 --> 00:31:43,200
Deve estar ventando a 160km/h lá em cima.

439
00:31:46,000 --> 00:31:49,600
Este é o mosteiro de Tengboche,
e uma cara na frente.

440
00:32:13,120 --> 00:32:16,040
Acho que havia uma disposição
de seguir a ideia de que,

441
00:32:16,960 --> 00:32:23,840
se fizéssemos tudo do jeito certo,
a sorte seria mais favorável.

442
00:32:28,840 --> 00:32:33,080
Para eles era muito importante
ter a bênção dos monges.

443
00:32:33,840 --> 00:32:38,280
Era praticamente algo obrigatório
para continuar a subir.

444
00:32:43,400 --> 00:32:45,360
É algo que se leva a sério.

445
00:33:00,280 --> 00:33:03,960
Era como se rezar fosse quase necessário,

446
00:33:04,040 --> 00:33:07,000
e me vi rezando
por uma viagem bem-sucedida,

447
00:33:07,080 --> 00:33:08,840
para que encontrássemos o Mike.

448
00:33:08,920 --> 00:33:11,600
Ele estava muito proeminente
nos meus pensamentos.

449
00:33:47,080 --> 00:33:50,680
Então, tem um memorial mais à frente,

450
00:33:50,760 --> 00:33:52,320
para quem morreu no Everest.

451
00:33:52,400 --> 00:33:54,360
Para todos que perdemos na montanha?

452
00:33:54,440 --> 00:33:55,360
Exatamente.

453
00:34:01,320 --> 00:34:02,600
É bonito.

454
00:34:07,160 --> 00:34:08,680
Olha a data.

455
00:34:08,760 --> 00:34:10,960
Nossa, vai desde os anos 1920.

456
00:34:11,040 --> 00:34:14,240
O mais antigo é de 1922.

457
00:34:16,000 --> 00:34:18,680
E eram todos xerpas.

458
00:34:19,760 --> 00:34:24,040
Dia 8 de junho de 1924.
George Mallory, Andrew Irvine.

459
00:34:39,280 --> 00:34:40,760
Nossa, tem tantos!

460
00:34:47,280 --> 00:34:48,440
Aqui está.

461
00:34:49,400 --> 00:34:50,560
Michael Matthews.

462
00:34:51,840 --> 00:34:56,120
-"Britânico, 13 de maio." Sonam, olhe.
-Sim?

463
00:34:56,200 --> 00:34:59,400
-É meu irmão, veja.
-É?

464
00:34:59,520 --> 00:35:01,760
-Michael Matthews.
-Michael Matthews.

465
00:35:01,840 --> 00:35:06,280
Treze de maio. No fim da semana que vem.

466
00:35:06,360 --> 00:35:09,520
-É verdade.
-Imagine se o encontrássemos

467
00:35:09,600 --> 00:35:11,600
no dia 13 de maio, seria incrível.

468
00:35:19,400 --> 00:35:24,160
A nossa única opção como família
foi viver com a morte do Mike.

469
00:35:24,240 --> 00:35:30,680
E ver o nome dele escrito em metal frio
desencadeou sentimentos antigos

470
00:35:30,760 --> 00:35:37,720
de raiva, eu acho,
pela forma como Mike morreu.

471
00:36:21,960 --> 00:36:22,800
Campo-base.

472
00:36:27,080 --> 00:36:32,800
CAMPO-BASE

473
00:36:34,000 --> 00:36:36,880
É enorme. Parece uma cidade.

474
00:36:43,480 --> 00:36:45,840
É aqui. A missão começa agora.

475
00:36:57,920 --> 00:36:59,200
-Valeu, irmão.
-Valeu.

476
00:36:59,280 --> 00:37:01,680
-Muito obrigado por tudo.
-Imagina. Boa sorte.

477
00:37:01,760 --> 00:37:03,840
O melhor guia do Nepal.

478
00:37:03,920 --> 00:37:04,800
Até mais.

479
00:37:04,880 --> 00:37:06,160
-Até mais.
-Valeu.

480
00:37:09,200 --> 00:37:11,480
-Tenha uma ótima viagem, certo?
-Você também.

481
00:37:13,560 --> 00:37:14,600
E aí, irmão?

482
00:37:14,680 --> 00:37:16,200
-Estou indo.
-Certo.

483
00:37:20,960 --> 00:37:23,160
-Que acampamento legal, cara!
-É, cara.

484
00:37:23,240 --> 00:37:24,040
É incrível.

485
00:37:26,440 --> 00:37:28,400
Certo, Spence.

486
00:37:28,480 --> 00:37:31,120
-Oi, pessoal. Como vão?
-Olá.

487
00:37:31,200 --> 00:37:32,680
É a tenda de planejamento.

488
00:37:32,760 --> 00:37:36,320
Quero começar agradecendo
por fazerem parte

489
00:37:36,400 --> 00:37:38,200
desta importante missão de resgate.

490
00:37:38,280 --> 00:37:39,480
Significa muito.

491
00:37:39,560 --> 00:37:41,000
Então...

492
00:37:41,080 --> 00:37:44,280
Pessoal, o Mike desapareceu

493
00:37:44,360 --> 00:37:48,120
entre o Pico Sul e esta área.

494
00:37:48,200 --> 00:37:51,920
Certo, então o plano
é chegarmos à Varanda, a 8.450m,

495
00:37:52,000 --> 00:37:55,080
e o Pico Sul, como veem aqui,

496
00:37:55,160 --> 00:37:57,960
a 8.750 metros.

497
00:37:58,040 --> 00:38:00,280
Obviamente, é uma área enorme.

498
00:38:00,360 --> 00:38:02,800
Quando estivermos na posição,
usaremos o drone.

499
00:38:02,880 --> 00:38:05,400
Temos aqui Suman e Brodie.

500
00:38:05,480 --> 00:38:09,400
-Ótimo.
-Suman já chegou a 8.600m.

501
00:38:09,480 --> 00:38:10,760
Está bem adaptado.

502
00:38:10,840 --> 00:38:12,680
Fantástico. Obrigado.

503
00:38:12,760 --> 00:38:16,920
O drone chega a até 500m
de onde estivermos.

504
00:38:17,000 --> 00:38:20,640
Então, do Campo Quatro,
poderemos alcançar a Varanda

505
00:38:20,720 --> 00:38:23,480
e voar bem perto da montanha.

506
00:38:23,560 --> 00:38:26,160
Fantástico. Ele estava vestindo isso.

507
00:38:28,160 --> 00:38:32,560
A mesma mochila, a roupa.
Um casaco vermelho da North Face.

508
00:38:32,640 --> 00:38:36,280
Exatamente igual a este.
É o que estamos procurando.

509
00:38:37,760 --> 00:38:40,360
Obviamente estará degradado e tal.

510
00:38:40,440 --> 00:38:42,120
É, a cor vai estar diferente,

511
00:38:42,200 --> 00:38:45,240
mas dá pra ver onde há bordados.

512
00:38:45,320 --> 00:38:50,360
O sistema de oxigênio era russo,
mas com garrafa britânica ou americana,

513
00:38:50,440 --> 00:38:52,960
e era azul-cinzenta.

514
00:38:53,040 --> 00:38:54,360
As botas dele eram pretas,

515
00:38:54,440 --> 00:38:58,880
e ele estava usando um chapéu azul
com detalhe em preto da North Face.

516
00:38:58,960 --> 00:39:02,240
E estava usando
um Rolex de aço inoxidável.

517
00:39:02,320 --> 00:39:03,480
Deste tipo.

518
00:39:03,560 --> 00:39:06,400
Um relógio parecido com este
no pulso esquerdo.

519
00:39:08,440 --> 00:39:11,280
-É disso que precisamos.
-É.

520
00:39:11,360 --> 00:39:14,840
No verso, tem uma foto
que pode ou não ser dele.

521
00:39:14,920 --> 00:39:18,880
Foi tirada por alguém em 2017,
e é parte do motivo

522
00:39:18,960 --> 00:39:22,320
pelo qual achamos
que seria possível recuperar o corpo.

523
00:39:44,880 --> 00:39:50,200
O que eles estão dizendo
é que isso é abaixo da Varanda.

524
00:39:50,280 --> 00:39:54,000
-Abaixo da Varanda.
-Mas é o corpo de um indiano.

525
00:39:54,080 --> 00:39:57,200
-De quem?
-De um indiano, não do nosso cara.

526
00:39:57,280 --> 00:39:58,880
-Não é ele.
-Não é ele.

527
00:40:10,680 --> 00:40:14,440
A única pista que tínhamos
que poderia ser do Mike

528
00:40:14,520 --> 00:40:16,280
foi perdida imediatamente,

529
00:40:16,360 --> 00:40:18,600
e disseram que era um alpinista indiano.

530
00:40:19,640 --> 00:40:22,240
Nenhum de nós sabia ao certo
que era o Mike,

531
00:40:22,320 --> 00:40:25,280
era só uma pista promissora.

532
00:40:27,480 --> 00:40:32,280
Acho que nós vamos fazer de tudo
para encontrá-lo

533
00:40:32,360 --> 00:40:37,360
entre a Varanda e o Pico Sul,
e seguir um passo de cada vez.

534
00:40:37,440 --> 00:40:38,360
Seria fantástico.

535
00:40:42,720 --> 00:40:43,600
Boa sorte.

536
00:40:43,680 --> 00:40:46,840
Tenho muita fé que a equipe é incrível

537
00:40:46,920 --> 00:40:50,920
e que vão vasculhar toda a área de busca.

538
00:40:51,000 --> 00:40:52,600
Boa sorte, irmão.

539
00:40:52,680 --> 00:40:55,280
Se Mike estiver visível, eles o acharão.

540
00:40:58,520 --> 00:41:00,440
Preciso pensar positivo. Estamos aqui.

541
00:41:02,160 --> 00:41:03,720
Só vamos procurar mais.

542
00:41:24,680 --> 00:41:26,760
São muitos elementos para considerar.

543
00:41:26,840 --> 00:41:29,960
A altitude, as condições climáticas,

544
00:41:30,040 --> 00:41:33,360
a quantidade de buscas
que vamos fazer na Zona da Morte.

545
00:41:36,280 --> 00:41:38,160
-Obrigado.
-Vou ficar na comunicação.

546
00:41:40,640 --> 00:41:42,040
-Beleza.
-Fique em segurança.

547
00:41:42,120 --> 00:41:43,920
Traga-os de volta.

548
00:41:44,000 --> 00:41:45,640
-Tchau, irmão.
-Tchau, irmão.

549
00:41:45,720 --> 00:41:47,160
-Cuide-se.
-Sim.

550
00:41:50,520 --> 00:41:55,960
Logo de cara, é uma confusão
emaranhada de torres de gelo

551
00:41:56,040 --> 00:41:58,840
que podem cair do nada.

552
00:42:06,080 --> 00:42:07,800
KHUMBU
5.500 A 6.000 METROS

553
00:42:07,880 --> 00:42:11,920
A Cascata de Gelo Khumbu é perigosa,
mas incrível, cara.

554
00:42:15,000 --> 00:42:19,200
É um rio de gelo que percorre
só um metro por dia, em média,

555
00:42:19,280 --> 00:42:21,320
mas que pode ficar dez dias parado

556
00:42:21,400 --> 00:42:25,240
e descer tudo de uma vez,
carregando quem estiver na frente.

557
00:42:28,320 --> 00:42:32,760
É por isso que saímos tão cedo,
quando as coisas ainda estão congeladas.

558
00:42:37,600 --> 00:42:39,400
Não sabemos o que vamos encontrar.

559
00:42:39,480 --> 00:42:44,280
Não sabemos se o local
em que a escada estava no dia anterior

560
00:42:44,360 --> 00:42:47,080
foi soterrado por neve...

561
00:42:50,200 --> 00:42:54,240
ou se uma das cordas de subida

562
00:42:54,320 --> 00:42:56,400
não está mais lá, e tudo desabou.

563
00:42:56,480 --> 00:42:57,560
Não sabemos.

564
00:42:57,640 --> 00:43:01,640
Sei que Mike e eu
gostamos muito daquela área.

565
00:43:01,720 --> 00:43:02,720
Olá, Michael.

566
00:43:02,800 --> 00:43:04,000
E aí, cara?

567
00:43:06,160 --> 00:43:07,520
É incrível, não é?

568
00:43:08,960 --> 00:43:11,400
Você consertou essa escada?

569
00:43:11,480 --> 00:43:14,880
Sim.

570
00:43:14,960 --> 00:43:16,480
Sim.

571
00:43:16,560 --> 00:43:18,840
Agora está tudo bem. Vamos ver.

572
00:43:18,920 --> 00:43:20,880
Boa!

573
00:43:27,080 --> 00:43:29,200
O que você acha, Mike?
Está tudo bem agora?

574
00:43:29,280 --> 00:43:30,640
-Sim, tudo bom.
-Sim.

575
00:43:39,880 --> 00:43:41,760
Depois da Cascata de Gelo Khumbu,

576
00:43:41,840 --> 00:43:45,520
tem uma escalada longa e lenta
até o Campo Dois,

577
00:43:45,600 --> 00:43:47,200
que chamamos de Cwm Ocidental.

578
00:43:47,280 --> 00:43:53,080
CWM OCIDENTAL
6.100 A 6.400 METROS

579
00:43:56,760 --> 00:43:57,560
E quer saber?

580
00:43:57,640 --> 00:44:00,840
Chamamos de frigideira,
porque é muito quente.

581
00:44:02,160 --> 00:44:07,120
Quando o raio de sol reflete
na neve branca,

582
00:44:07,200 --> 00:44:08,960
não é agradável.

583
00:44:09,040 --> 00:44:11,400
Sem vento, muito sol. Está muito calor.

584
00:44:12,840 --> 00:44:14,600
Estou encharcado de suor.

585
00:44:16,480 --> 00:44:20,200
Alpinistas literalmente
queimam o palato da boca

586
00:44:20,280 --> 00:44:22,360
porque ficam puxando ar...

587
00:44:24,760 --> 00:44:28,760
e os raios UV queimam a boca.

588
00:44:29,800 --> 00:44:34,560
E ou você surta, ou dá umas boas risadas.

589
00:44:40,560 --> 00:44:47,440
CAMPO DOIS

590
00:44:49,920 --> 00:44:53,320
É ótimo ver o Campo Dois.

591
00:44:55,680 --> 00:44:57,920
Já vejo nossa tenda à direita.

592
00:44:58,000 --> 00:45:01,480
Mike Matthews e eu dividiremos essa.

593
00:45:15,240 --> 00:45:20,240
O caminho do Campo Dois ao Três
pode chegar a 90 graus de gelo.

594
00:45:21,880 --> 00:45:24,560
Nossa Senhora, é muito difícil!

595
00:45:34,560 --> 00:45:37,720
Sem energia, preciso comer e beber.

596
00:45:41,160 --> 00:45:42,600
Isso vai ser bom.

597
00:45:45,600 --> 00:45:49,600
Temos que atravessar a parede da Lhotse,
que é muito íngreme.

598
00:45:56,360 --> 00:46:01,080
O meu desafio é levar essas duas coisas
por esta corda

599
00:46:02,760 --> 00:46:06,000
até lá em cima.

600
00:46:10,320 --> 00:46:14,360
Com esta carga de 25kg,
é difícil andar sem oxigênio.

601
00:46:15,960 --> 00:46:17,680
Acabamos de pôr o oxigênio.

602
00:46:20,960 --> 00:46:22,440
Faz total diferença.

603
00:46:32,000 --> 00:46:34,800
A altitude é incrivelmente violenta.

604
00:46:38,760 --> 00:46:43,960
Ficou óbvio que Jamie
estava com sérios problemas.

605
00:46:46,440 --> 00:46:50,000
Eu tive algo chamado "edema cerebral".

606
00:46:52,320 --> 00:46:57,280
O corpo começa a derramar líquido
no seu cérebro.

607
00:46:58,480 --> 00:47:03,040
E isso lhe causava cada vez mais dor.

608
00:47:03,120 --> 00:47:07,560
Minhas pernas pararam de funcionar,
e eu não conseguia me levantar.

609
00:47:07,640 --> 00:47:13,080
Ficou tão ruim que tivemos
que pôr Jamie num saco hiperbárico.

610
00:47:14,480 --> 00:47:18,560
Tinha uma janelinha para eu não me sentir

611
00:47:18,640 --> 00:47:19,920
como num caixão.

612
00:47:20,000 --> 00:47:23,080
Jamie está aqui há uns 15 minutos.

613
00:47:23,160 --> 00:47:26,600
Ele bombeia ar para simular
uma altitude menor,

614
00:47:26,680 --> 00:47:29,760
como se tivesse descido sem precisar.

615
00:47:29,840 --> 00:47:33,480
Eles fizeram isso por mim
durante cinco ou seis horas.

616
00:47:36,120 --> 00:47:40,720
Quando saí do saco, só pensei:
"Se ficar aqui, vou morrer."

617
00:47:41,840 --> 00:47:45,040
Então, fui embora.

618
00:47:45,120 --> 00:47:50,560
Ele não queria parar de escalar,
mas precisava.

619
00:47:50,640 --> 00:47:54,160
Peguei algumas coisas, me despedi do Mike

620
00:47:54,240 --> 00:47:55,120
e foi isso.

621
00:47:56,200 --> 00:47:58,760
É, foi muito difícil para ele ter voltado.

622
00:48:20,200 --> 00:48:23,440
Estamos muito perto da Faixa Amarela.

623
00:48:23,520 --> 00:48:28,760
De lá, atravessaremos
até o Esporão de Genebra e o Colo Sul.

624
00:48:51,040 --> 00:48:55,520
Quando chegamos ao começo do Colo Sul,
pensamos: "Merda."

625
00:49:01,440 --> 00:49:08,440
CAMPO QUATRO

626
00:49:12,840 --> 00:49:17,920
Nunca me esquecerei da primeira vez
que vi o Campo Quatro.

627
00:49:22,320 --> 00:49:25,800
Um lugar aonde humanos não deveriam ir.

628
00:49:32,760 --> 00:49:36,880
Literalmente, cara,
vemos pessoas em modo sobrevivência.

629
00:49:36,960 --> 00:49:38,440
Não se importam com nada.

630
00:49:38,520 --> 00:49:40,520
Só querem ir para a tenda e se deitar.

631
00:49:40,600 --> 00:49:42,720
Estamos todos temendo pela vida.

632
00:49:45,960 --> 00:49:50,760
Só existem 14 montanhas no planeta Terra
de 8.000 metros ou mais,

633
00:49:50,840 --> 00:49:53,600
que é conhecida como a Zona da Morte,

634
00:49:53,680 --> 00:49:56,480
onde a vida humana simplesmente
não pode ser sustentada,

635
00:49:56,560 --> 00:50:00,960
não importa
quanto oxigênio suplementar receba.

636
00:50:02,080 --> 00:50:03,440
É uma questão de tempo.

637
00:50:06,880 --> 00:50:11,280
Foi um dia tranquilo,
apesar do nervosismo,

638
00:50:11,360 --> 00:50:14,440
o que o deixou menos tranquilo.

639
00:50:14,520 --> 00:50:19,200
Há uma grande preocupação
em relação à quantidade de oxigênio,

640
00:50:19,280 --> 00:50:22,960
reguladores e máscaras que temos.

641
00:50:24,640 --> 00:50:28,320
Alguns de nós tinham sérias preocupações
com o oxigênio na montanha.

642
00:50:30,040 --> 00:50:33,200
Elas deveriam receber
sistemas russos de oxigênio,

643
00:50:33,280 --> 00:50:37,280
mas o que aconteceu foi
que tinham os sistemas russos,

644
00:50:37,360 --> 00:50:42,160
mas garrafas do Reino Unido e dos EUA,
que não se encaixavam no sistema.

645
00:50:42,240 --> 00:50:45,040
Estamos nos preparando, encaixando tudo.

646
00:50:45,120 --> 00:50:48,000
Oxigênio pronto, máscara nova.

647
00:50:48,080 --> 00:50:52,240
Tem um regulador,
mas até agora não está ligado a nada.

648
00:50:53,280 --> 00:50:55,520
No campo-base, falaram:

649
00:50:55,600 --> 00:50:57,680
"Se lixar a beirada de um

650
00:50:57,760 --> 00:51:00,480
e encaixar o regulador, deve funcionar."

651
00:51:04,680 --> 00:51:08,760
Que dia horrível, cara! Fui muito mal.

652
00:51:08,840 --> 00:51:12,160
Se não fosse meu amigo Mike Matthews,

653
00:51:12,240 --> 00:51:16,120
com um empurrãozinho,
não sei se eu teria continuado.

654
00:51:16,200 --> 00:51:17,360
Como está, amigo?

655
00:51:17,440 --> 00:51:18,680
Estou me sentindo bem.

656
00:51:18,760 --> 00:51:20,840
-É?
-Tosse seca por causa do ar seco.

657
00:51:20,920 --> 00:51:25,200
Mas a sopa do Dave vai deixar tudo legal.

658
00:51:25,280 --> 00:51:27,640
Certo. Algo a acrescentar
aos telespectadores?

659
00:51:27,720 --> 00:51:32,800
Mostre a sopa. Veja como está maravilhosa.

660
00:51:32,880 --> 00:51:35,120
-Vamos dar uma olhada.
-Ali no final.

661
00:51:37,280 --> 00:51:38,960
Estamos prontos para comer.

662
00:51:40,200 --> 00:51:44,000
Antes de dormirmos
e começarmos a ida ao pico.

663
00:51:44,080 --> 00:51:45,000
E aí, Michael?

664
00:51:53,920 --> 00:51:57,560
Tenho certeza de que Mike
estava empolgado,

665
00:51:57,640 --> 00:52:00,080
pronto para o pico, mas também

666
00:52:01,040 --> 00:52:03,960
nervoso ou com medo.

667
00:52:06,080 --> 00:52:09,880
O único consolo é
que ele não tinha como saber

668
00:52:09,960 --> 00:52:12,680
que estava a poucas horas da morte.

669
00:52:15,760 --> 00:52:18,600
Devia ser umas 22h.

670
00:52:18,680 --> 00:52:21,240
Era hora de nos equiparmos
e começarmos a ir.

671
00:52:21,320 --> 00:52:23,640
Eu escalei com Denis.

672
00:52:24,080 --> 00:52:26,800
É o grande momento.
Tomara que o tempo esteja bom.

673
00:52:27,080 --> 00:52:28,120
Boa.

674
00:52:28,200 --> 00:52:32,720
Denis e eu subimos na montanha
mais rápido que os outros.

675
00:52:35,520 --> 00:52:40,120
No topo do Monte Everest,
olhei para o mundo inteiro abaixo de mim

676
00:52:40,200 --> 00:52:42,880
e vi as nuvens borbulhando.

677
00:52:44,880 --> 00:52:46,080
Era um caldeirão.

678
00:52:48,320 --> 00:52:49,600
Eu nunca vou me esquecer

679
00:52:50,800 --> 00:52:55,520
do momento em que vi Mike
na base do Hillary Step.

680
00:52:59,280 --> 00:53:02,600
Eu estava descendo,
e ele ainda estava subindo.

681
00:53:06,560 --> 00:53:08,920
Ele olhou bem nos meus olhos,
eu olhei nos dele,

682
00:53:09,000 --> 00:53:10,760
e ele disse: "Chegou lá, amigo?"

683
00:53:10,840 --> 00:53:15,280
Eu disse: "Cheguei. Agora é a sua vez."

684
00:53:23,000 --> 00:53:26,840
Desci até o Pico Sul,
e algo me disse para dar meia-volta

685
00:53:26,920 --> 00:53:29,360
e olhar para ele mais uma vez,

686
00:53:29,440 --> 00:53:32,120
e ele tinha acabado de chegar
ao topo do Hillary Step.

687
00:53:33,040 --> 00:53:36,240
Ele se virou exatamente naquele momento.

688
00:53:36,320 --> 00:53:40,680
E eu olhei para cima e fiz assim para ele.

689
00:53:41,680 --> 00:53:43,800
E ele fez a mesma coisa.

690
00:53:45,040 --> 00:53:46,240
Nós acenamos.

691
00:53:52,120 --> 00:53:55,320
Achei que o aceno
era um "até breve, meu amigo",

692
00:53:55,400 --> 00:53:57,120
não "adeus".

693
00:54:18,120 --> 00:54:21,160
Odeio olhar para esta foto.

694
00:54:21,240 --> 00:54:22,880
Tudo que vejo

695
00:54:23,800 --> 00:54:27,080
é um jovem prestes a perder a vida.

696
00:54:27,160 --> 00:54:29,720
Ele estava com dificuldades.

697
00:54:29,800 --> 00:54:31,200
Ele não conseguia respirar.

698
00:54:32,400 --> 00:54:33,800
Estava em agonia.

699
00:54:33,880 --> 00:54:36,560
Sabe, ele estava agarrando

700
00:54:36,640 --> 00:54:40,600
o que agora sei que era
um lenço de oração.

701
00:54:41,720 --> 00:54:48,400
Literalmente, se segurando
nos últimos fios de esperança.

702
00:54:50,880 --> 00:54:51,840
Isso me incomoda.

703
00:54:54,120 --> 00:54:55,240
Odeio esta foto.

704
00:55:07,360 --> 00:55:12,200
São 17h15 do dia 14 de maio.

705
00:55:15,920 --> 00:55:19,600
Deveria ser um dos dias
mais felizes da minha vida.

706
00:55:19,680 --> 00:55:21,160
Estou deitado aqui...

707
00:55:23,440 --> 00:55:24,680
pensando no Mike.

708
00:55:26,840 --> 00:55:29,760
Ele tinha 22 anos.

709
00:55:31,800 --> 00:55:34,720
A melhor explicação que nos deram

710
00:55:34,800 --> 00:55:39,080
foi que o guia estava indo
na frente dele na descida

711
00:55:39,160 --> 00:55:43,000
porque o vento estava muito forte.

712
00:55:45,160 --> 00:55:48,720
Em certa altura,
entre o Pico Sul e a Varanda,

713
00:55:48,800 --> 00:55:53,640
o guia se virou e não viu mais o Mike.

714
00:56:00,400 --> 00:56:03,400
Ainda acho tudo isso totalmente injusto.

715
00:56:05,600 --> 00:56:07,640
Adoraria seguir em frente...

716
00:56:10,760 --> 00:56:12,840
mas também não quero largar de mão.

717
00:56:19,520 --> 00:56:22,680
Sinto muito, Mike.

718
00:56:26,320 --> 00:56:29,240
Te desejo paz, amigo.

719
00:56:29,320 --> 00:56:30,680
Meu Deus!

720
00:56:59,200 --> 00:57:05,000
Estamos no Campo Quatro, no Colo Sul.

721
00:57:06,120 --> 00:57:10,520
Como podem ver,
ali em cima é a área de busca.

722
00:57:11,520 --> 00:57:15,000
Acredito que, se Mike estiver visível,

723
00:57:15,080 --> 00:57:16,440
vamos encontrá-lo.

724
00:57:16,520 --> 00:57:17,560
ÁREA DE BUSCA

725
00:57:17,640 --> 00:57:18,680
PICO SUL

726
00:57:18,760 --> 00:57:23,040
Aqui em cima é o Pico Sul.

727
00:57:24,240 --> 00:57:26,000
Esta é a Varanda,

728
00:57:27,240 --> 00:57:31,120
e esta área é conhecida
como Face Triangular.

729
00:57:32,680 --> 00:57:35,920
Temos muitos recursos na montanha.

730
00:57:36,000 --> 00:57:37,080
Temos um drone.

731
00:57:37,160 --> 00:57:41,200
Temos dez xerpas locais bem experientes.

732
00:57:42,960 --> 00:57:46,840
É uma missão de busca completa
a 8.000 metros.

733
00:57:46,920 --> 00:57:50,280
Não tem por que mandar meus meninos
em direções aleatórias

734
00:57:50,360 --> 00:57:53,480
sem saber onde encontrar pistas.

735
00:57:53,560 --> 00:57:56,400
Então, vamos usar o drone
durante horas, certo?

736
00:57:56,480 --> 00:57:59,160
Porque a verdade é que não sabemos
onde está o corpo.

737
00:58:00,080 --> 00:58:02,240
Suman foi na frente

738
00:58:02,320 --> 00:58:07,800
e vai lançar o primeiro drone
a cerca de 8.300 metros.

739
00:58:14,080 --> 00:58:20,920
ÁREA DE BUSCA
8.300 A 8.700 METROS

740
00:58:36,000 --> 00:58:40,880
Operar a 8.000 metros é algo inimaginável.

741
00:58:42,160 --> 00:58:47,880
O nível de energia e de força
necessários é gigantesco.

742
00:58:49,280 --> 00:58:53,720
As pessoas têm dificuldade
de tirar o iPhone do bolso

743
00:58:53,800 --> 00:58:55,400
e tirar uma foto.

744
00:59:03,480 --> 00:59:09,120
É difícil saber a diferença
entre corpos e pedras.

745
00:59:11,360 --> 00:59:13,720
O Pico Sul fica aqui. Provavelmente aqui.

746
00:59:19,920 --> 00:59:21,920
Nimsdai, podem me ouvir? Câmbio.

747
00:59:35,680 --> 00:59:38,760
Acabamos de gastar três baterias do drone

748
00:59:39,840 --> 00:59:41,400
e não tivemos sorte.

749
00:59:46,480 --> 00:59:48,160
Teremos que sair daqui.

750
00:59:52,120 --> 00:59:56,280
Acho que o processo de identificação
pode ser difícil.

751
00:59:56,360 --> 00:59:58,800
O casaco vermelho
pode estar de qualquer cor.

752
00:59:58,880 --> 01:00:00,960
Laranja, rosa, branco, cinza...

753
01:00:04,920 --> 01:00:06,800
Quer tentar o canal 15? Câmbio.

754
01:00:11,880 --> 01:00:15,240
Campo Quatro para campo-base. Spencer?

755
01:00:19,400 --> 01:00:20,920
Spence, está na escuta?

756
01:00:27,480 --> 01:00:31,600
Nós estamos prestes a atravessar

757
01:00:32,400 --> 01:00:36,400
para sobrevoarmos com o drone
pela Varanda.

758
01:00:48,640 --> 01:00:50,360
Acho que temos algo.

759
01:00:52,120 --> 01:00:53,360
Naquele penhasco.

760
01:00:59,760 --> 01:01:02,080
Aproximando.

761
01:01:20,160 --> 01:01:21,840
Tem um corpo ali.

762
01:01:24,120 --> 01:01:28,360
Coloque cordas fixas ali,
uma corda de rapel ali e dê uma olhada.

763
01:01:32,440 --> 01:01:39,120
Estávamos buscando fora do percurso,
então o perigo era enorme.

764
01:02:35,080 --> 01:02:38,760
São botas Millet. Não são a marca certa.

765
01:02:44,400 --> 01:02:45,680
Não é o Michael.

766
01:02:49,400 --> 01:02:53,640
Vamos pôr o drone no ar de novo
e procurar mais à frente.

767
01:03:01,800 --> 01:03:05,200
Brodie, Nims, estão na escuta? Câmbio.

768
01:03:13,560 --> 01:03:15,880
Não ouço nada. Câmbio.

769
01:03:23,520 --> 01:03:25,480
Economize a bateria do drone.

770
01:03:25,560 --> 01:03:27,360
Tem outro corpo ali.

771
01:03:36,680 --> 01:03:38,080
Puta merda!

772
01:03:48,400 --> 01:03:49,680
Com crampon...

773
01:03:52,080 --> 01:03:53,640
Não.

774
01:03:53,720 --> 01:03:55,600
É completamente diferente.

775
01:03:56,920 --> 01:03:59,080
Podemos dizer que não é o Michael.

776
01:04:01,040 --> 01:04:02,640
Vamos atravessar de volta.

777
01:04:12,520 --> 01:04:13,600
Nims, é você?

778
01:04:16,000 --> 01:04:20,200
Santosh, pode pedir que,
a cada 15 ou 20 minutos,

779
01:04:20,280 --> 01:04:24,640
o Campo Dois pergunte ao Campo Quatro
o que está havendo?

780
01:04:24,720 --> 01:04:26,280
Vou passar a mensagem.

781
01:04:26,360 --> 01:04:28,200
-Vou te avisando.
-Obrigado.

782
01:04:33,400 --> 01:04:34,640
Não há mais o que fazer.

783
01:05:46,120 --> 01:05:47,560
As cores estão desbotadas.

784
01:05:49,640 --> 01:05:50,720
As cores combinam?

785
01:05:52,760 --> 01:05:54,240
As cores desbotaram.

786
01:05:56,040 --> 01:05:57,360
Dê uma olhada.

787
01:06:03,400 --> 01:06:05,200
Suman me mandou uma mensagem.

788
01:06:05,280 --> 01:06:08,840
Todos eles estão na missão.

789
01:06:08,920 --> 01:06:10,480
-Todos estão em campo?
-É.

790
01:06:10,560 --> 01:06:12,640
Sim, acho que eles viram algo.

791
01:06:14,160 --> 01:06:16,200
As botas parecem combinar.

792
01:06:17,840 --> 01:06:20,080
Parece que combina um pouco.

793
01:06:20,160 --> 01:06:23,320
Certo, se os sapatos combinam, eu vou.

794
01:06:43,080 --> 01:06:46,480
Alguma coisa sobre algum corpo?
O drone viu algum corpo?

795
01:06:46,560 --> 01:06:51,840
Pelo que ouvi,
os resultados podem ser positivos.

796
01:06:53,160 --> 01:06:55,520
-Como?
-Talvez tenhamos um resultado positivo.

797
01:06:59,320 --> 01:07:00,200
É ele?

798
01:07:03,800 --> 01:07:04,680
Continue cavando.

799
01:07:12,160 --> 01:07:14,560
Estamos confusos com essa perna.

800
01:07:14,640 --> 01:07:17,640
São uma bota e um casaco antigos.

801
01:07:20,600 --> 01:07:24,880
Estamos tentando achar uma mão
com o relógio dele.

802
01:07:24,960 --> 01:07:27,600
Será a prova perfeita.

803
01:07:31,600 --> 01:07:35,880
Campo Quatro para campo-base.
Spencer, é o Mingma, está me ouvindo?

804
01:07:35,960 --> 01:07:36,760
Câmbio.

805
01:07:41,520 --> 01:07:43,760
Ele me chamou do Campo Quatro.

806
01:07:43,840 --> 01:07:46,920
Atendi a ligação,
ele falou que achou alguns corpos,

807
01:07:47,000 --> 01:07:48,080
mas o rádio cortou.

808
01:07:49,160 --> 01:07:51,520
Não tivemos comunicação o dia todo.

809
01:07:57,480 --> 01:07:59,520
Campo-base para Campo Quatro, na escuta.

810
01:07:59,600 --> 01:08:03,000
Na escuta, Spencer, como está?

811
01:08:03,080 --> 01:08:06,320
Bem, cara, ansioso para saber como estão.

812
01:08:06,400 --> 01:08:08,880
Sim, estamos todos bem.

813
01:08:08,960 --> 01:08:12,040
Fantástico. Alguma sorte aí em cima?

814
01:08:12,120 --> 01:08:16,520
Não, encontramos três corpos.

815
01:08:16,600 --> 01:08:20,240
Um dos corpos é similar.

816
01:08:21,640 --> 01:08:22,720
Meu Deus.

817
01:08:24,640 --> 01:08:26,440
Ele tem um relógio.

818
01:08:40,120 --> 01:08:42,920
Acha que é ele ou não?

819
01:08:47,440 --> 01:08:49,360
Nós tínhamos a pista do relógio.

820
01:08:55,280 --> 01:08:57,200
Não é um Rolex.

821
01:09:04,800 --> 01:09:07,160
Certo, obrigado.

822
01:09:08,640 --> 01:09:09,440
Tudo bem.

823
01:09:12,920 --> 01:09:18,320
Às vezes, meu otimismo selvagem
não me faz bem, então...

824
01:09:18,680 --> 01:09:24,600
Eu estava esperando muito
um resultado rápido.

825
01:09:25,240 --> 01:09:29,080
Eu tinha certeza
de que acharíamos o corpo,

826
01:09:29,160 --> 01:09:31,120
mas não achamos.

827
01:09:36,520 --> 01:09:38,400
É muito frustrante!

828
01:09:38,800 --> 01:09:39,960
Sinto muito.

829
01:09:43,600 --> 01:09:48,200
Se tivermos que ir pra casa
e deixá-lo na montanha,

830
01:09:48,280 --> 01:09:50,600
terá sido tudo em vão.

831
01:09:50,680 --> 01:09:52,920
Será um fiasco.

832
01:09:55,840 --> 01:09:59,920
Pois é, não é nada bom.

833
01:10:01,320 --> 01:10:05,840
Quando tiver menos neve,
talvez tenhamos chance.

834
01:10:07,520 --> 01:10:11,560
Vamos subir de novo
semana que vem e dar outra olhada.

835
01:10:12,280 --> 01:10:14,200
E espero que encontremos Michael.

836
01:10:30,080 --> 01:10:31,320
Aí está ele.

837
01:10:31,400 --> 01:10:32,600
-Como vai?
-Bem.

838
01:10:32,680 --> 01:10:33,600
Você está bem?

839
01:10:33,680 --> 01:10:34,920
-Sim.
-Ótimo.

840
01:10:35,000 --> 01:10:35,800
Meu irmão.

841
01:10:37,080 --> 01:10:39,240
Muito obrigado.

842
01:10:39,320 --> 01:10:41,800
Tem muita neve lá em cima.

843
01:10:42,360 --> 01:10:45,880
A montanha toda está coberta.

844
01:10:48,120 --> 01:10:48,920
Sim.

845
01:10:49,000 --> 01:10:50,040
-Está bem?
-Tudo bem.

846
01:10:50,120 --> 01:10:52,320
Que bom que está a salvo, cara!

847
01:10:52,400 --> 01:10:56,920
É bem possível que tenham
literalmente passado por cima do Mike,

848
01:10:57,000 --> 01:10:59,680
mas, se ele estiver debaixo da neve,

849
01:10:59,760 --> 01:11:04,400
não podemos esperar
que passem um ancinho pela montanha.

850
01:11:04,680 --> 01:11:07,400
-Você está bem? Saudável?
-Estou.

851
01:11:08,680 --> 01:11:13,880
Estou disposto a revisar as imagens,
caso vejamos uma bota, uma luva,

852
01:11:13,960 --> 01:11:18,560
qualquer coisa
que possa levar a outra pista,

853
01:11:18,640 --> 01:11:20,880
outra direção na próxima busca.

854
01:11:21,800 --> 01:11:24,240
-Isso é no Colo Sul.
-Certo.

855
01:11:24,320 --> 01:11:25,720
Esse é o Pico Sul.

856
01:11:27,280 --> 01:11:29,080
-São pessoas?
-Pessoas, claro.

857
01:11:29,160 --> 01:11:30,360
O quê?

858
01:11:30,680 --> 01:11:34,160
Sim. Vemos a pessoa,
um escalador, outro escalador.

859
01:11:34,240 --> 01:11:37,520
Meu Deus. É enorme!

860
01:11:40,240 --> 01:11:44,280
Então, estamos procurando
um corpo desse tamanho?

861
01:11:44,360 --> 01:11:46,040
Parecem pontinhos.

862
01:11:46,120 --> 01:11:47,120
Essas duas são...

863
01:11:47,200 --> 01:11:48,280
-Pessoas.
-Sim.

864
01:11:48,360 --> 01:11:51,760
Entendo a dificuldade agora.

865
01:11:54,280 --> 01:12:00,040
Pilotar o drone não nos dá
os resultados que esperávamos.

866
01:12:00,600 --> 01:12:06,120
Tem corpos por toda a montanha,
muitas pistas para tentar identificar

867
01:12:06,200 --> 01:12:08,200
e simplesmente não é o caso.

868
01:12:10,720 --> 01:12:15,200
Ainda temos ideias a explorar,

869
01:12:15,280 --> 01:12:19,360
mas estamos chegando a uma dura conclusão

870
01:12:19,440 --> 01:12:23,280
de que é bem possível
que não encontremos Mike.

871
01:12:23,360 --> 01:12:25,840
Não é nada garantido.

872
01:12:28,880 --> 01:12:32,080
Ao cruzar com outros corpos,

873
01:12:33,240 --> 01:12:38,360
eu percebi que há muitas famílias
que estão na posição em que estamos

874
01:12:39,000 --> 01:12:43,880
sem a oportunidade de levar
seus entes queridos para casa.

875
01:12:45,080 --> 01:12:48,920
Dois escaladores nepaleses, um dos EUA,

876
01:12:49,000 --> 01:12:52,640
China, Coreia do Sul, Nova Zelândia.

877
01:12:52,720 --> 01:12:54,320
Outro nepalês.

878
01:12:54,400 --> 01:12:56,520
Ainda há muitos corpos na montanha.

879
01:13:05,320 --> 01:13:09,160
Começo a achar que,
se não conseguirmos achar o Mike

880
01:13:09,240 --> 01:13:13,720
e tivermos os recursos e a capacidade
de ajudar outra família,

881
01:13:13,800 --> 01:13:18,320
deveríamos explorar essa ideia.

882
01:13:20,560 --> 01:13:23,560
Estou pensando se faz algum sentido

883
01:13:23,640 --> 01:13:26,360
ou se é muito perigoso. Vamos discutir.

884
01:13:26,440 --> 01:13:28,520
Pegar um corpo diferente.

885
01:13:28,600 --> 01:13:34,360
Um xerpa cuja família
adoraria recuperar o corpo.

886
01:13:34,440 --> 01:13:38,120
Não sei se você sabe de alguém
que podemos ajudar.

887
01:13:38,200 --> 01:13:39,000
Ótima ideia.

888
01:13:39,080 --> 01:13:41,880
Algumas pessoas, algumas famílias

889
01:13:41,960 --> 01:13:44,360
não tiveram a sorte de resgatar os corpos.

890
01:13:44,440 --> 01:13:45,640
Vamos procurar Mike,

891
01:13:45,720 --> 01:13:48,640
mas também ajudar outra pessoa
como um plano B.

892
01:13:50,000 --> 01:13:50,800
Sim.

893
01:14:02,720 --> 01:14:05,800
Tenho mais esperanças pra segunda busca.

894
01:14:05,880 --> 01:14:08,520
Porque o verão está chegando.

895
01:14:08,600 --> 01:14:11,560
Se o tempo continuar assim,
vai derreter a neve

896
01:14:11,640 --> 01:14:14,440
e talvez o corpo seja descoberto.

897
01:14:16,400 --> 01:14:20,080
Mas é muito perigoso subir com esse calor.

898
01:14:20,160 --> 01:14:22,240
A Cascata de Gelo Khumbu está derretendo.

899
01:14:23,040 --> 01:14:25,520
Pode rachar em qualquer lugar.

900
01:14:33,000 --> 01:14:35,440
Se eu não achar Michael,

901
01:14:36,040 --> 01:14:39,240
por que não fazermos algo bom na descida?

902
01:14:41,200 --> 01:14:45,400
Mas tem que ser planejado,
porque nossos rapazes não poderão passar

903
01:14:45,480 --> 01:14:46,880
pela Khumbu de novo.

904
01:14:52,480 --> 01:14:55,160
A prioridade ainda é achar Michael.

905
01:14:55,240 --> 01:14:57,440
Mas, se isso não for possível,

906
01:14:58,240 --> 01:15:04,480
recuperar um corpo cuja localização
é conhecida nas montanhas

907
01:15:04,560 --> 01:15:06,320
com certeza parece uma boa opção.

908
01:15:12,200 --> 01:15:16,000
Mike criou laços fortes com os xerpas
nos últimos dias dele.

909
01:15:18,040 --> 01:15:22,080
Eu verifiquei a minha lista
e encontrei Wang Dorchi Xerpa,

910
01:15:22,520 --> 01:15:23,760
que morreu há um ano.

911
01:15:27,880 --> 01:15:31,960
E a equipe do Nims disse que o corpo dele
está próximo ao Campo Quatro.

912
01:15:32,640 --> 01:15:35,560
E também conheciam o irmão dele
em Katmandu.

913
01:15:41,840 --> 01:15:43,840
-Namastê.
-Namastê. Mingma?

914
01:15:43,920 --> 01:15:46,280
Meu nome é Mingma Xerpa. Prazer.

915
01:15:46,360 --> 01:15:49,200
-Spencer. Como vai?
-Spencer, é um prazer conhecê-lo.

916
01:15:49,280 --> 01:15:50,760
-Obrigado.
-Sente-se.

917
01:15:50,840 --> 01:15:52,360
-Olá, querida.
-É minha mãe.

918
01:15:52,440 --> 01:15:53,640
-Muito prazer.
-Certo.

919
01:16:02,640 --> 01:16:04,080
Ele é meu irmão.

920
01:16:07,280 --> 01:16:09,480
-Obrigado.
-De nada.

921
01:16:10,400 --> 01:16:13,400
Pode me dizer o que houve com seu irmão?

922
01:16:13,480 --> 01:16:15,840
Onde ele se perdeu? Como ele morreu?

923
01:16:15,920 --> 01:16:22,120
No ano passado, meu irmão escalou
o Monte Everest com um grupo russo.

924
01:16:22,200 --> 01:16:25,280
Ele escalou até o pico com sucesso.

925
01:16:25,360 --> 01:16:30,200
Quando ele desceu, morreu no Campo Quatro.

926
01:16:30,960 --> 01:16:33,720
-Meus pêsames.
-Muito obrigado.

927
01:16:33,800 --> 01:16:38,000
Já tentaram resgatá-lo?

928
01:16:38,080 --> 01:16:40,920
Somos muito pobres.
Não temos como trazê-lo.

929
01:16:41,000 --> 01:16:42,840
Não conseguimos patrocínio

930
01:16:42,920 --> 01:16:46,320
porque as seguradoras nepalesas
são muito fracas.

931
01:16:46,400 --> 01:16:48,680
-Não é possível trazer.
-Certo.

932
01:16:48,760 --> 01:16:50,040
Quantos anos você tem?

933
01:16:50,120 --> 01:16:53,400
-Tenho 33 anos agora.
-Eu também.

934
01:16:53,480 --> 01:16:55,640
-A mesma idade.
-É.

935
01:16:55,720 --> 01:16:58,160
-E nós dois perdemos nossos irmãos.
-Sim.

936
01:16:58,240 --> 01:17:04,280
É, 23 anos atrás, eu tinha dez anos,
e ele também chegou ao pico

937
01:17:04,360 --> 01:17:07,400
e morreu na descida.

938
01:17:08,920 --> 01:17:14,200
Recentemente, eu e minha família
decidimos tentar encontrá-lo.

939
01:17:14,280 --> 01:17:18,520
-Está sendo muito difícil.
-Sim, é muito difícil de encontrar.

940
01:17:18,600 --> 01:17:23,080
-Porque 23 anos é muito tempo.
-Sim.

941
01:17:23,160 --> 01:17:26,360
Eu soube do seu irmão e do seu filho.

942
01:17:28,360 --> 01:17:34,640
Se não acharmos Michael,
podemos ajudá-lo em vez disso.

943
01:17:34,720 --> 01:17:36,680
É muito gentil.

944
01:17:36,760 --> 01:17:43,120
Se for possível,
gostaríamos de explorar a opção

945
01:17:43,200 --> 01:17:45,720
de devolvê-lo para vocês.

946
01:17:49,560 --> 01:17:50,600
Ficaríamos felizes.

947
01:17:57,640 --> 01:17:59,680
-Sem problemas.
-Está tudo bem.

948
01:18:01,480 --> 01:18:02,720
Está tudo bem.

949
01:18:02,800 --> 01:18:07,360
-Minha mãe e meu pai sentem muita dor.
-É igual.

950
01:18:09,400 --> 01:18:13,880
-Desculpe se aborreci sua mãe.
-Não tem problema.

951
01:18:13,960 --> 01:18:15,760
-Muito importante.
-Sim.

952
01:18:20,200 --> 01:18:23,640
Pode me dizer mais sobre o Wang Dorchi?

953
01:18:23,720 --> 01:18:29,800
Meu irmão tinha uma esposa,
mas ela faleceu há dois anos,

954
01:18:29,880 --> 01:18:34,920
porque tinha câncer e três filhos.

955
01:18:35,000 --> 01:18:36,200
Eram três crianças.

956
01:18:36,280 --> 01:18:38,640
Uma de nove anos,

957
01:18:38,720 --> 01:18:42,320
uma de sete e uma de seis anos.

958
01:18:42,400 --> 01:18:44,760
Tenho esta foto. Consegue ver?

959
01:18:44,840 --> 01:18:47,960
-Sim.
-Sim, a foto foi tirada aqui.

960
01:18:48,040 --> 01:18:50,080
-Olhe só.
-Feliz aniversário.

961
01:18:50,160 --> 01:18:52,640
-Foi aniversário dele recentemente?
-Foi.

962
01:18:52,720 --> 01:18:54,600
-Aí está.
-É.

963
01:18:54,680 --> 01:18:56,880
Eu cuido das três crianças.

964
01:18:58,200 --> 01:19:01,840
-E essa é sua filha?
-É, a pequena.

965
01:19:01,920 --> 01:19:03,320
Olá.

966
01:19:03,400 --> 01:19:05,120
Olha só que fofa!

967
01:19:06,160 --> 01:19:07,280
Olá.

968
01:19:07,360 --> 01:19:10,480
-Não posso garantir.
-Claro.

969
01:19:10,560 --> 01:19:12,320
Há diversos fatores.

970
01:19:12,400 --> 01:19:16,160
Ainda estamos procurando pelo Mike.

971
01:19:16,240 --> 01:19:17,120
Sim.

972
01:19:18,080 --> 01:19:22,600
Se pudermos ajudar vocês,
é o que Michael gostaria,

973
01:19:22,680 --> 01:19:24,240
-e nossa família também.
-Sim.

974
01:19:24,320 --> 01:19:26,520
-Certo, muito obrigado.
-Sem problemas.

975
01:19:26,600 --> 01:19:30,080
É exatamente o que acho que devemos fazer.

976
01:19:40,800 --> 01:19:47,320
CASCATA DE GELO KHUMBU
SEGUNDA BUSCA

977
01:19:58,560 --> 01:20:00,800
É nossa última chance.

978
01:20:02,960 --> 01:20:07,120
Claro, como irmão de Mike,
eu adoraria encontrá-lo.

979
01:20:09,320 --> 01:20:13,440
Lá está ela, surgindo de leve.

980
01:20:14,800 --> 01:20:17,160
Dá para ver tudo. O pico.

981
01:20:17,240 --> 01:20:18,680
Vejo o Pico Sul.

982
01:20:19,120 --> 01:20:22,000
Estou até vendo a Varanda,
a Face Triangular.

983
01:20:23,120 --> 01:20:24,840
E quase não tem neve.

984
01:20:25,640 --> 01:20:27,480
A busca dará resultado.

985
01:20:29,520 --> 01:20:33,120
Brodie está de prontidão
e lançará o drone.

986
01:20:33,200 --> 01:20:34,200
Entendido.

987
01:20:45,160 --> 01:20:49,840
Tenho me perguntado recentemente
como seria a sensação

988
01:20:49,920 --> 01:20:52,440
de encontrar Mike.

989
01:20:54,480 --> 01:20:57,560
Nunca me sentei com alguém e conversei

990
01:20:58,200 --> 01:21:01,000
sobre o que a morte do Mike causou em mim.

991
01:21:01,560 --> 01:21:04,280
Pode provocar algum tipo de libertação.

992
01:21:17,760 --> 01:21:18,560
O que é aquilo?

993
01:21:19,880 --> 01:21:20,960
Amarelo, à direita.

994
01:21:24,520 --> 01:21:25,840
Vamos verificar.

995
01:21:40,360 --> 01:21:42,080
É apenas oxigênio.

996
01:21:44,120 --> 01:21:45,560
Tem algo ali embaixo?

997
01:22:08,840 --> 01:22:10,000
É uma barraca.

998
01:22:11,760 --> 01:22:12,600
E nada mais.

999
01:22:30,200 --> 01:22:34,760
O tempo estava bom esta manhã,
então voamos com o drone seis vezes.

1000
01:22:34,840 --> 01:22:36,720
Agora, o tempo está piorando.

1001
01:22:36,800 --> 01:22:41,000
Nestas condições de neve,
não consigo usar o drone.

1002
01:22:43,200 --> 01:22:44,040
No momento,

1003
01:22:45,240 --> 01:22:47,920
estamos a cerca de 8.500 metros de altura.

1004
01:22:48,920 --> 01:22:50,680
É muito difícil ficar aqui.

1005
01:22:53,200 --> 01:22:55,440
Minhas equipes estão na Varanda.

1006
01:22:55,960 --> 01:22:58,240
O drone não achou nada.

1007
01:22:58,320 --> 01:23:00,680
Minha equipe fará rapel até ali.

1008
01:23:11,120 --> 01:23:13,560
O objetivo da segunda busca
ser tão tarde assim

1009
01:23:13,640 --> 01:23:16,480
era nos dar uma chance melhor
de ter menos neve,

1010
01:23:16,560 --> 01:23:17,360
e está nevando.

1011
01:23:51,960 --> 01:23:55,840
Spence, é Nimsdai. Verificação por rádio.

1012
01:23:56,600 --> 01:23:58,200
Na escuta, Nims.

1013
01:23:58,280 --> 01:24:02,440
Então, Spencer, caiu muita neve.

1014
01:24:02,960 --> 01:24:06,840
Acho que é um enorme azar
para nós de novo.

1015
01:24:07,240 --> 01:24:11,040
Mas verificamos a área
com que você estava preocupado,

1016
01:24:11,560 --> 01:24:14,680
e nenhum dos cadáveres é do Michael.

1017
01:24:15,840 --> 01:24:16,640
Câmbio.

1018
01:24:17,720 --> 01:24:20,200
Você disse que não encontrou Michael?

1019
01:24:22,360 --> 01:24:23,480
Não, amigo.

1020
01:24:25,760 --> 01:24:28,880
Acredita que você e sua equipe fizeram

1021
01:24:29,680 --> 01:24:34,360
o máximo que podiam
e esgotaram a busca pelo Michael, certo?

1022
01:24:34,440 --> 01:24:36,240
Com certeza, cara.

1023
01:24:36,320 --> 01:24:38,960
É a nossa segunda busca,

1024
01:24:39,520 --> 01:24:42,240
e agora vamos parar de procurar o Michael

1025
01:24:42,760 --> 01:24:47,480
e vamos trocar pelo plano B,
com a sua permissão, Spence.

1026
01:24:47,560 --> 01:24:48,640
Câmbio.

1027
01:24:50,280 --> 01:24:53,760
Se você recomenda partir para o plano B,
tudo bem por mim.

1028
01:24:54,160 --> 01:24:58,040
O tempo está passando
e ainda estamos nos 8.000 metros.

1029
01:24:58,120 --> 01:24:59,320
Vamos seguir em frente.

1030
01:25:55,400 --> 01:25:56,640
Oi, querida.

1031
01:25:56,720 --> 01:25:57,720
Você o encontrou?

1032
01:25:57,800 --> 01:25:59,880
Não.

1033
01:26:00,600 --> 01:26:01,640
A busca acabou.

1034
01:26:02,560 --> 01:26:04,200
E...

1035
01:26:04,760 --> 01:26:07,440
Não encontraram o Michael. É muito triste.

1036
01:26:07,520 --> 01:26:08,320
Sim.

1037
01:26:09,520 --> 01:26:11,680
-É triste.
-Pensei que iam encontrá-lo.

1038
01:26:11,760 --> 01:26:15,400
Acho que sua mãe vai ficar muito chateada.

1039
01:26:15,480 --> 01:26:17,800
Quero chorar só de pensar nela.

1040
01:26:17,880 --> 01:26:20,680
Achei que tinha ligado
para dizer que o encontrou.

1041
01:26:21,240 --> 01:26:23,200
Acho que ela vai ficar muito chateada.

1042
01:26:25,320 --> 01:26:26,760
Vou pegar um lenço.

1043
01:26:31,520 --> 01:26:32,600
Como você está?

1044
01:26:35,360 --> 01:26:36,800
Um pouco desanimado.

1045
01:26:37,400 --> 01:26:38,600
Quero dizer...

1046
01:26:41,640 --> 01:26:46,400
E agora? Vão resgatar o xerpa?

1047
01:26:46,840 --> 01:26:49,480
Sim, recuperar Wang Dorchi

1048
01:26:49,960 --> 01:26:54,880
ainda é muito perigoso e complicado,

1049
01:26:54,960 --> 01:26:57,760
mas mais simples do que Mike,
porque sabemos onde está.

1050
01:26:58,760 --> 01:27:02,160
É, acho que é
uma coisa incrível de se fazer,

1051
01:27:02,240 --> 01:27:03,600
só é triste pelo Mike.

1052
01:27:04,680 --> 01:27:08,720
Certamente não é
o resultado que queríamos.

1053
01:27:09,240 --> 01:27:11,480
Não consigo, me sinto mal por ela.

1054
01:27:16,080 --> 01:27:18,440
Ver a Vogue chorar desse jeito...

1055
01:27:22,200 --> 01:27:24,000
não era o que eu esperava.

1056
01:27:28,640 --> 01:27:31,920
Não pensei que embarcar nessa jornada

1057
01:27:32,000 --> 01:27:34,040
magoaria alguém se falhasse.

1058
01:27:36,840 --> 01:27:38,600
Não quero fazer minha mãe chorar.

1059
01:27:45,800 --> 01:27:49,800
Vogue disse: "É bom lembrar
que é só o corpo, não a alma dele."

1060
01:27:57,200 --> 01:27:59,160
Acho que é a alma dele

1061
01:28:00,800 --> 01:28:02,160
que nós decepcionamos.

1062
01:28:41,520 --> 01:28:45,360
Vendo o casaco, as botas e o equipamento,

1063
01:28:45,440 --> 01:28:50,040
com todas as informações que tínhamos,

1064
01:28:50,320 --> 01:28:53,360
é ele, Wang Dorchi. Está confirmado.

1065
01:29:03,360 --> 01:29:04,920
Rápido, amarre-o com uma corda.

1066
01:29:16,440 --> 01:29:20,600
O corpo do Wang Dorchi
absorveu muito gelo.

1067
01:29:21,880 --> 01:29:27,520
Então, se o corpo dele pesava,
digamos, 65kg,

1068
01:29:27,600 --> 01:29:29,120
agora pesa mais de 200kg.

1069
01:29:31,800 --> 01:29:32,960
Muito difícil.

1070
01:29:36,600 --> 01:29:39,480
Essa parte rochosa é dureza.

1071
01:29:42,080 --> 01:29:42,880
Puxe.

1072
01:30:10,200 --> 01:30:13,560
A família do Spencer ajudá-lo a descer

1073
01:30:13,640 --> 01:30:18,320
quando a família do Wang Dorchi não pôde
se dar ao luxo de fazer isso é ótimo.

1074
01:30:20,840 --> 01:30:21,840
Puxem!

1075
01:30:27,600 --> 01:30:29,320
É uma decisão respeitosa.

1076
01:30:32,240 --> 01:30:35,600
Acredito que, quando se faz o bem,
coisas boas acontecem.

1077
01:31:10,160 --> 01:31:13,400
Vou sair do Everest,
potencialmente para sempre.

1078
01:31:19,760 --> 01:31:24,600
Este capítulo de procurar o Michael
está encerrado.

1079
01:31:26,680 --> 01:31:30,440
Estou literalmente descendo o vale
com outra pessoa.

1080
01:31:42,360 --> 01:31:47,320
A verdadeira prioridade agora
é devolver o Wang Dorchi à família dele

1081
01:31:48,840 --> 01:31:52,400
e dar a eles o que nós queríamos.

1082
01:32:09,800 --> 01:32:12,720
-Oi, tudo certo?
-Namastê, obrigado pela ajuda.

1083
01:32:12,800 --> 01:32:14,480
-Sinto muito.
-Tudo bem, irmão.

1084
01:32:14,560 --> 01:32:15,400
Certo.

1085
01:32:15,480 --> 01:32:17,560
Eu pego.

1086
01:32:35,320 --> 01:32:36,360
Ela está bem?

1087
01:32:36,440 --> 01:32:38,480
Sim, ela está chorando,

1088
01:32:38,560 --> 01:32:41,560
porque não têm mais pai nem mãe,
então estão tristes.

1089
01:32:41,640 --> 01:32:46,560
Espero que assim ela possa lamentar
a morte do pai do jeito certo.

1090
01:32:46,640 --> 01:32:48,520
-É.
-Certo.

1091
01:32:52,200 --> 01:32:54,360
Deu tudo certo.

1092
01:32:54,440 --> 01:32:55,720
-Conseguiram.
-Obrigado.

1093
01:32:55,800 --> 01:32:58,440
-São os filhos dele?
-São filhos dele, sim.

1094
01:32:58,520 --> 01:33:01,680
Ela é a filha do meio.

1095
01:33:01,800 --> 01:33:04,760
E ele é o mais jovem, o filho dele.

1096
01:33:05,760 --> 01:33:07,160
Sinto muito pela sua perda.

1097
01:33:11,000 --> 01:33:14,200
-Obrigado mais uma vez.
-Sinceramente, foi um prazer.

1098
01:33:14,280 --> 01:33:18,640
Certo. Obrigado.
Sei que conseguiu me ajudar,

1099
01:33:18,720 --> 01:33:22,080
mas fico triste

1100
01:33:22,160 --> 01:33:24,640
por não termos achado o seu irmão.

1101
01:33:24,720 --> 01:33:28,640
Tudo bem. Pelo menos, fizemos algo bom.

1102
01:33:28,720 --> 01:33:30,360
-Obrigado.
-Obrigado pela ajuda.

1103
01:33:30,440 --> 01:33:33,240
-Imagina.
-Nunca esquecerei.

1104
01:33:33,320 --> 01:33:34,520
Obrigado.

1105
01:33:40,400 --> 01:33:42,600
Será difícil esquecer
o choro da filha dele.

1106
01:33:42,680 --> 01:33:44,000
Acho que foi...

1107
01:33:45,360 --> 01:33:46,800
algo incrivelmente visceral.

1108
01:34:03,280 --> 01:34:04,960
Achei maravilhoso

1109
01:34:05,040 --> 01:34:09,680
eles terem trazido
outro alpinista para casa,

1110
01:34:09,760 --> 01:34:10,760
para a família dele.

1111
01:34:12,560 --> 01:34:15,360
Eles passaram por algo terrível,

1112
01:34:15,440 --> 01:34:19,480
e acho que isso os dará muita paz.

1113
01:34:19,680 --> 01:34:21,360
É uma pena que...

1114
01:34:22,960 --> 01:34:24,600
Mike não tenha sido encontrado.

1115
01:34:32,640 --> 01:34:37,280
Mike era tão generoso e de bom coração

1116
01:34:37,640 --> 01:34:42,520
que ia querer que fizéssemos
o que fizemos com o Wang Dorchi.

1117
01:34:45,280 --> 01:34:47,200
Por incrível que pareça,

1118
01:34:47,280 --> 01:34:50,200
se houvesse só uma passagem
para descer a montanha,

1119
01:34:50,280 --> 01:34:51,960
ele teria dado a ele.

1120
01:34:52,480 --> 01:34:54,480
Ele era esse tipo de homem.

1121
01:35:02,400 --> 01:35:04,800
Ver a filha de Wang Dorchi

1122
01:35:04,880 --> 01:35:10,600
ter a oportunidade de lamentar me ajudou,

1123
01:35:12,320 --> 01:35:15,080
mesmo que o corpo não fosse do Mike.

1124
01:35:18,000 --> 01:35:21,360
Pareceu um ciclo completo.

1125
01:35:49,600 --> 01:35:51,720
-Vá falar com a vovó.
-Vovó!

1126
01:35:53,480 --> 01:35:54,720
Como vai, querido?

1127
01:35:54,800 --> 01:35:55,760
-Olá.
-Oi.

1128
01:35:56,880 --> 01:35:59,800
É ótimo recebê-lo de volta.

1129
01:36:01,200 --> 01:36:03,040
É muito bom.

1130
01:36:03,120 --> 01:36:04,960
Oi, querida.

1131
01:36:11,080 --> 01:36:15,720
Senti mais emoções no Everest
do que em toda minha vida.

1132
01:36:17,680 --> 01:36:22,240
Tudo que fazíamos
era falar sobre o Mike, pensar nele,

1133
01:36:22,320 --> 01:36:24,440
o que aconteceu com ele, perdê-lo.

1134
01:36:24,520 --> 01:36:30,080
E acho que isso me permitiu
atravessar as sensações da dor

1135
01:36:30,160 --> 01:36:32,800
e chegar a um lugar,

1136
01:36:34,200 --> 01:36:37,720
tantos anos depois, de tranquilidade.

1137
01:36:48,080 --> 01:36:51,720
Agora eu tenho uma noção mais clara
de quem ele era,

1138
01:36:52,560 --> 01:36:55,920
e me vi o admirando.

1139
01:36:58,360 --> 01:37:02,280
Atravessar a Cascata de Gelo Khumbu
às 4h da manhã, aos 22 anos,

1140
01:37:02,920 --> 01:37:07,200
no meio da noite, exige muita coragem.

1141
01:37:11,000 --> 01:37:13,560
Queríamos avisar
que fomos procurar você, Mikey,

1142
01:37:14,000 --> 01:37:18,640
e que sempre nos lembraremos de você
e amamos muito você.

1143
01:37:24,240 --> 01:37:29,440
É muito importante
que Mike continue sendo parte

1144
01:37:29,520 --> 01:37:33,360
de toda a nossa família
durante a próxima geração.

1145
01:37:34,480 --> 01:37:39,520
Tio Mike escalou o Monte Everest,
que é a maior montanha do mundo,

1146
01:37:39,600 --> 01:37:41,920
mas sofreu um acidente e não voltou.

1147
01:37:42,000 --> 01:37:44,280
Papai, aquele é o Monte Everest?

1148
01:37:44,360 --> 01:37:48,040
Não, aquela é uma colininha da Escócia.

1149
01:37:49,000 --> 01:37:50,960
Como Spenny tentou achar o irmão

1150
01:37:51,360 --> 01:37:54,840
e como foi a jornada de Mike
será fascinante para as crianças.

1151
01:37:54,920 --> 01:37:58,000
E ele está vivo lá.

1152
01:37:58,520 --> 01:38:00,200
É, ele estava vivo lá.

1153
01:38:02,800 --> 01:38:07,920
Gostaria que meus filhos se identificassem

1154
01:38:08,840 --> 01:38:10,520
e quisessem ser como o tio Mike.

1155
01:38:11,000 --> 01:38:14,200
Adoraria vê-lo neles.

1156
01:38:19,760 --> 01:38:24,920
Saber que ele está enterrado
e não à vista de todos

1157
01:38:25,000 --> 01:38:29,360
tornou mais fácil eu entender
que ele está descansando.

1158
01:38:34,600 --> 01:38:36,720
Só porque não encontramos o corpo

1159
01:38:38,080 --> 01:38:39,960
não significa que eu não o encontrei.

1160
01:39:25,720 --> 01:39:32,720
EM MEMÓRIA DE TODOS
QUE PERMANECEM NO EVEREST

1161
01:40:17,080 --> 01:40:20,040
Legendas: Gustavo Sobral



