1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:12,156 --> 00:01:15,659
6 JUN

4
00:01:16,368 --> 00:01:17,369
Nantikan.

5
00:01:17,495 --> 00:01:20,581
Kami akan mainkan lagu terhebat
sepanjang hujung minggu.

6
00:01:20,664 --> 00:01:22,708
-Pertama...
-Ayuh, mari kita pergi!

7
00:01:27,505 --> 00:01:28,714
Pergi!

8
00:01:29,590 --> 00:01:31,383
Semua orang di atas lantai!

9
00:01:32,551 --> 00:01:34,011
Letak kepala di bawah!

10
00:01:35,387 --> 00:01:36,472
Tunduk.

11
00:01:42,645 --> 00:01:44,188
...dan ayuh kita mulakan.

12
00:01:44,271 --> 00:01:45,481
Sekarang!

13
00:01:45,564 --> 00:01:46,565
Mari pergi.

14
00:01:49,443 --> 00:01:50,694
Ayuh, mari kita pergi.

15
00:01:55,282 --> 00:01:56,951
Ayuh, mari kita mengambilnya.

16
00:01:57,701 --> 00:01:59,286
Oh, kamu semua. Tak guna!

17
00:01:59,370 --> 00:02:00,621
Awak okey?

18
00:02:00,704 --> 00:02:02,164
Saya kata tiada peti besi!

19
00:02:02,248 --> 00:02:03,666
Tengok semua wang tunai ini!

20
00:02:03,749 --> 00:02:05,167
-Sungguh banyak!
-Cepatlah!

21
00:02:05,251 --> 00:02:06,502
Tunggu, awak tergesa-gesa.

22
00:02:06,585 --> 00:02:08,504
Saya ditembak.
Saya kata tiada peti besi.

23
00:02:08,587 --> 00:02:10,005
Duitnya ada di sini!

24
00:02:10,089 --> 00:02:11,173
Bedebahlah!

25
00:02:11,632 --> 00:02:12,633
Polis nak datang.

26
00:02:12,716 --> 00:02:14,134
-Tengok duit ini.
-Tak guna!

27
00:02:14,218 --> 00:02:15,261
Mari pergi!

28
00:02:19,390 --> 00:02:20,641
Mari kita pergi, tak guna!

29
00:02:20,724 --> 00:02:22,059
Aduh! Sebentar lagi!

30
00:02:23,060 --> 00:02:24,228
Pergi!

31
00:02:24,311 --> 00:02:25,813
Mari kita pergi.

32
00:02:31,527 --> 00:02:32,736
Pergi!

33
00:02:32,820 --> 00:02:34,738
Aduh! Itu polis. Sial!

34
00:02:34,822 --> 00:02:36,031
Tidak, bukan polis.

35
00:02:36,115 --> 00:02:37,199
Awak biar betul?

36
00:02:37,283 --> 00:02:38,617
Tak patut bazir masa tadi!

37
00:02:38,701 --> 00:02:40,411
Kita perlu bergerak. Mari kita pergi.

38
00:02:40,494 --> 00:02:41,871
Letak senjata ke bawah!

39
00:02:41,954 --> 00:02:43,539
-Ayuh. Kita tiada masa.
-Aduh!

40
00:02:43,622 --> 00:02:44,623
Tak guna!

41
00:02:57,636 --> 00:02:59,722
Polis ditembak di Cruces dan Church.

42
00:02:59,805 --> 00:03:00,848
Hantar bas!

43
00:03:01,307 --> 00:03:04,685
Seorang suspek masih di sini.
Dengan berjalan kaki dan bersenjata.

44
00:03:06,979 --> 00:03:08,814
Knight, awak nak pergi mana?

45
00:03:11,817 --> 00:03:13,694
Kita perlu tunggu bantuan.

46
00:03:20,534 --> 00:03:21,911
Tolonglah saya.

47
00:03:23,454 --> 00:03:25,331
Hantar sebuah bas ke sini sekarang.

48
00:03:26,790 --> 00:03:29,877
Mereka si bedebah yang akan kalah.

49
00:03:31,003 --> 00:03:32,796
Terima kasih atas kepakaran awak.

50
00:04:19,343 --> 00:04:20,761
Tembakan dilepaskan.

51
00:04:24,473 --> 00:04:25,474
Kita perlukan bantuan.

52
00:04:26,517 --> 00:04:27,685
Sekarang! Tembakan dilepaskan!

53
00:04:41,073 --> 00:04:42,449
Keluar, perempuan tak guna.

54
00:04:44,660 --> 00:04:45,744
Gerak!

55
00:04:53,544 --> 00:04:54,753
-Letak bawah.
-Berambus.

56
00:04:55,170 --> 00:04:57,214
Dia ada bayi di dalam kereta!

57
00:04:57,297 --> 00:04:59,174
-Letak pistol itu!
-Berambus!

58
00:04:59,258 --> 00:05:00,509
Saya akan bunuh awak!

59
00:05:00,592 --> 00:05:01,593
Berambus!

60
00:05:01,677 --> 00:05:03,721
Letak. Bertenang.
Awak akan baik-baik sahaja.

61
00:05:03,804 --> 00:05:05,973
-Awak akan okey.
-Saya akan bunuh dia.

62
00:05:06,056 --> 00:05:07,099
Tolong letakkan pistol.

63
00:05:07,182 --> 00:05:08,559
-Berambus dari sini.
-Letak ke bawah.

64
00:05:08,642 --> 00:05:10,227
Bawakan saya helikopter.

65
00:05:10,310 --> 00:05:11,895
-Letak bawah. Fikirlah.
-Dia akan dibunuh.

66
00:05:11,979 --> 00:05:13,522
-Tidak!
-Letak.

67
00:05:13,605 --> 00:05:14,773
Tidak.

68
00:05:14,857 --> 00:05:16,442
-Berambus.
-Letak pistol itu.

69
00:05:17,735 --> 00:05:18,944
Letak ke bawah.

70
00:05:22,197 --> 00:05:23,449
Letak pistol itu, si tua.

71
00:05:40,549 --> 00:05:41,884
Aduh.

72
00:06:18,754 --> 00:06:20,839
Hal Ehwal Dalaman akan periksa.

73
00:06:20,923 --> 00:06:22,049
Awak tahu caranya.

74
00:06:22,633 --> 00:06:23,675
Terima kasih.

75
00:06:36,230 --> 00:06:37,689
Apa dan di mana?

76
00:06:38,482 --> 00:06:40,442
Ini dah mati, seorang lagi di dalam.

77
00:06:44,404 --> 00:06:45,405
Helo, tuan.

78
00:06:46,115 --> 00:06:47,157
Tuan, boleh dengar saya?

79
00:06:49,868 --> 00:06:50,953
Dia masih hidup?

80
00:06:51,745 --> 00:06:53,872
Saya tak dengar apa-apa.
Itu mesti angin.

81
00:07:01,922 --> 00:07:03,090
Tunjuk mana dia.

82
00:07:03,173 --> 00:07:06,385
Dia lelaki yang ditembak,
mustahil tak perasan.

83
00:07:14,768 --> 00:07:16,895
Pegawai, saya akan ambil alih.
Terima kasih.

84
00:07:16,979 --> 00:07:18,147
Tuan, boleh dengar saya?

85
00:07:18,730 --> 00:07:20,440
Ya? Baiklah.

86
00:07:22,901 --> 00:07:23,902
Okey.

87
00:07:26,363 --> 00:07:27,364
Sakitnya!

88
00:07:27,447 --> 00:07:29,658
-Sediakan bas.
-Dia takkan selamat.

89
00:07:33,370 --> 00:07:34,371
Ayuh.

90
00:07:36,206 --> 00:07:37,332
Ayuh!

91
00:07:45,340 --> 00:07:46,508
Sakitlah!

92
00:07:46,592 --> 00:07:47,593
Apa?

93
00:07:47,676 --> 00:07:49,553
-Apa awak nak buat?
-Tolong.

94
00:07:49,636 --> 00:07:51,513
-Cepat, Dezi!
-Oh Tuhanku!

95
00:07:51,597 --> 00:07:52,598
Ayuh.

96
00:07:52,681 --> 00:07:54,892
Kamu berdua layak
jadi juruteknik ambulans?

97
00:08:31,929 --> 00:08:35,641
Denyutan nadi, 50 bpm.
Arteri buah pinggang tersumbat.

98
00:08:35,724 --> 00:08:37,226
-Sedia untuk dibedah.
-Tuan, buka mata.

99
00:08:37,309 --> 00:08:38,727
Boleh beritahu nama awak?

100
00:08:38,810 --> 00:08:39,937
Beritahu nama awak. Tuan?

101
00:08:40,020 --> 00:08:41,021
Tuan?

102
00:08:41,104 --> 00:08:43,482
Okey. Buat lubang. Kami nak masuk.

103
00:08:44,191 --> 00:08:45,692
Bawa pakar bedah trauma masuk.

104
00:08:45,776 --> 00:08:47,069
Di mana Bradley? Dapatkan saya...

105
00:08:54,993 --> 00:08:55,994
Awak okey?

106
00:09:05,754 --> 00:09:06,755
Nak rokok satu?

107
00:09:30,237 --> 00:09:35,993
Kita berada di atas
untuk suatu masa yang lama

108
00:09:37,035 --> 00:09:39,454
Mereka akan kata

109
00:09:40,289 --> 00:09:42,874
Tengok bagaimana mereka bersinar

110
00:09:45,335 --> 00:09:48,630
Yakin kepada laut

111
00:09:48,714 --> 00:09:52,009
Yakin melalui api

112
00:09:53,385 --> 00:09:57,055
Kami sentiasa percaya

113
00:09:57,139 --> 00:09:59,891
Kami takkan tahu kenapa

114
00:10:05,772 --> 00:10:08,900
Kosongkan pandanganmu

115
00:10:08,984 --> 00:10:12,738
Bernafas pada kulitmu

116
00:10:12,821 --> 00:10:15,866
Suatu tempat di dalam

117
00:10:15,949 --> 00:10:18,410
Awak ada dalam

118
00:10:21,288 --> 00:10:24,708
Kata-kata diputarbelitkan

119
00:10:24,791 --> 00:10:27,669
Mereka sedang berusaha

120
00:10:29,254 --> 00:10:32,591
Jadi jangan pernah berkata

121
00:10:32,674 --> 00:10:35,886
Awak mencintai saya

122
00:11:27,979 --> 00:11:31,024
Jangan pernah kata

123
00:11:31,108 --> 00:11:34,820
Awak mencintai saya

124
00:11:34,903 --> 00:11:37,781
Jangan pernah kata

125
00:11:37,864 --> 00:11:41,785
Awak mencintai saya

126
00:11:51,461 --> 00:11:52,796
Bagaimana awak jumpa?

127
00:11:53,839 --> 00:11:54,840
Di mana dia?

128
00:11:55,465 --> 00:11:56,925
Awak detektif, beritahulah saya?

129
00:11:57,008 --> 00:11:58,009
Betul kata awak.

130
00:11:58,677 --> 00:11:59,678
Pada suatu masa...

131
00:11:59,761 --> 00:12:01,847
Pada suatu masa, saya ada suami

132
00:12:01,930 --> 00:12:04,349
yang tak kisah tentang perasaan saya

133
00:12:04,433 --> 00:12:05,642
atau masa saya.

134
00:12:08,812 --> 00:12:11,189
-Saya nak cakap dengan anak saya.
-Dia dah dewasa.

135
00:12:11,273 --> 00:12:13,775
Dia tak perlu jika dia tidak mahu.

136
00:12:13,859 --> 00:12:15,026
Saya dah jadi lebih baik.

137
00:12:15,110 --> 00:12:16,736
Dia tak mahu bercakap dengan awak.

138
00:12:17,529 --> 00:12:19,781
Mesej terakhirnya hanya dua perkataan,

139
00:12:19,865 --> 00:12:20,866
"tak kisah."

140
00:12:22,242 --> 00:12:23,785
Saya cuba memohon maaf.

141
00:12:26,830 --> 00:12:27,956
Itu apa?

142
00:12:28,874 --> 00:12:30,125
Awak rasa ini apa?

143
00:12:33,211 --> 00:12:34,463
Dia bukan budak kecil.

144
00:12:34,546 --> 00:12:36,131
Dia sentiasa jadi anak saya.

145
00:12:38,258 --> 00:12:39,259
Cuma...

146
00:12:39,342 --> 00:12:41,595
Awak tinggalkan patung.
Saya pastikan dia dapat.

147
00:12:43,430 --> 00:12:45,807
Awak beritahu saya
tentang Turks dan Caicos.

148
00:12:46,558 --> 00:12:48,435
Hei, jangan risau tentang dia.

149
00:12:49,060 --> 00:12:51,062
Jika ada satu benda dia bagus,

150
00:12:51,146 --> 00:12:52,147
itu ialah pergi.

151
00:13:07,787 --> 00:13:08,914
Terima kasih semua.

152
00:13:20,258 --> 00:13:22,093
"Dalam malam menyelimuti saya.

153
00:13:22,802 --> 00:13:24,804
"Hitam seperti lubang
dari tiang ke tiang.

154
00:13:26,014 --> 00:13:30,435
"Saya akan fikir tentang Tuhan
untuk jiwa yang tiada tandingannya.

155
00:13:32,187 --> 00:13:34,189
"Dalam suatu keadaan,

156
00:13:35,273 --> 00:13:36,483
"Saya tidak merengek

157
00:13:37,943 --> 00:13:39,194
"mahupun menangis.

158
00:13:39,277 --> 00:13:41,404
"Di bawah peluang yang sukar,

159
00:13:41,488 --> 00:13:43,698
"kepala saya berdarah
tapi tidak tunduk.

160
00:13:45,742 --> 00:13:47,577
"Di sebalik tempat kemurkaan
dan teduh ini.

161
00:13:47,661 --> 00:13:50,997
"Bertahun lama ancaman mencari

162
00:13:51,081 --> 00:13:52,958
"dan akan jumpa saya tidak takut.

163
00:13:53,041 --> 00:13:56,628
"Tak penting
betapa lurusnya perjalanan,

164
00:13:56,711 --> 00:13:59,381
"bagaimana ia dihukum.

165
00:14:00,507 --> 00:14:02,467
"Sayalah tuan nasib saya.

166
00:14:04,344 --> 00:14:06,221
"Sayalah kapten kepada jiwa saya."

167
00:14:11,893 --> 00:14:16,481
Kepada Pegawai Rebecca Flanagan
dan Pegawai Edgar Cortez.

168
00:14:16,565 --> 00:14:18,358
Polis baik takkan mati,

169
00:14:18,441 --> 00:14:22,195
mereka cuma dinaikkan pangkat
ke pangkat lebih tinggi di syurga.

170
00:14:24,531 --> 00:14:25,824
Rehatlah dengan tenang.

171
00:14:28,535 --> 00:14:31,204
Kepada Pegawai Flanagan
dan Pegawai Cortez.

172
00:14:32,789 --> 00:14:34,249
Setuju.

173
00:14:34,332 --> 00:14:35,750
Saya belanja nanti.

174
00:14:37,502 --> 00:14:38,503
Terima kasih.

175
00:14:44,009 --> 00:14:45,260
Dua Budweisers.

176
00:14:46,678 --> 00:14:48,054
Tak rasa boleh minum.

177
00:14:56,187 --> 00:14:57,939
Nah, minuman awak. Enam dolar.

178
00:14:58,023 --> 00:14:59,024
Hei, tak guna.

179
00:14:59,899 --> 00:15:01,484
Dia baru selamatkan nyawa.

180
00:15:01,568 --> 00:15:02,986
Dia patut terima satu percuma.

181
00:15:06,197 --> 00:15:07,824
Saya benci tempat ini.

182
00:15:07,907 --> 00:15:09,284
Ada daya tarikannya.

183
00:15:16,708 --> 00:15:17,709
Lima belas dolar.

184
00:15:18,627 --> 00:15:21,129
-Awak kata $6.
-Tequila itu $15.

185
00:15:21,212 --> 00:15:22,213
Mana tequila?

186
00:15:23,715 --> 00:15:25,634
-Saya tak nampak pun?
-Apa-apa saja.

187
00:15:29,429 --> 00:15:30,764
Jangan letak dadah dalam minuman saya.

188
00:15:53,620 --> 00:15:55,538
Kapten nak saya kerja
sepanjang minggu.

189
00:15:55,622 --> 00:15:56,623
Beritahu kesatuan.

190
00:15:58,667 --> 00:15:59,918
Saya patut.

191
00:16:00,001 --> 00:16:03,755
Terlalu ramai orang bodoh
di sini pada ketika ini

192
00:16:03,838 --> 00:16:05,131
buat benda bodoh.

193
00:16:05,215 --> 00:16:08,927
Berikan saya Hari Merdeka daripada
Halloween dan Krismas bila-bila saja.

194
00:16:09,010 --> 00:16:11,054
Beberapa budak bermain bunga api?

195
00:16:11,638 --> 00:16:12,889
Saya tidak kisah.

196
00:16:12,972 --> 00:16:16,351
Tahu tak bunga api itu mematikan
setiap penggera Tesla,

197
00:16:16,434 --> 00:16:19,145
setiap bangunan,
dari sini hingga Anaheim.

198
00:16:19,771 --> 00:16:21,690
Ia membuatkan saya rindu New York.

199
00:16:22,107 --> 00:16:25,652
Awak pula perlu menghadap
beberapa panggilan bodoh.

200
00:16:26,319 --> 00:16:27,737
Hei, Justin Bieber!

201
00:16:29,030 --> 00:16:31,116
Sekarang awak pasang telinga?

202
00:16:32,033 --> 00:16:34,411
Ya, saya dah tertangkap.

203
00:16:34,494 --> 00:16:36,705
-Nama saya Dezi. Saya...
-Kami tidak kisah.

204
00:16:42,419 --> 00:16:43,837
Ini bar polis.

205
00:16:46,423 --> 00:16:48,341
Itu bukan lencana, betul?

206
00:16:50,927 --> 00:16:52,262
Juruteknik ambulans?

207
00:16:54,723 --> 00:16:56,516
Rasa ia ada makna?

208
00:16:56,599 --> 00:16:58,268
Ya, jadi...

209
00:16:58,351 --> 00:17:00,228
Saya terpaksa selamatkan awak,

210
00:17:00,311 --> 00:17:02,063
tapi tak boleh minum bir bersama?

211
00:17:02,147 --> 00:17:04,065
Terlalu bodoh untuk jadi doktor.

212
00:17:06,192 --> 00:17:10,864
Saya sangat menghormati
pegawai polis, okey?

213
00:17:11,614 --> 00:17:12,991
Ibu saya seorang pengawal.

214
00:17:14,367 --> 00:17:15,910
Jadi, ibu awak seorang pengawal.

215
00:17:16,369 --> 00:17:18,621
-Awak pula bangga dengan itu?
-Pengawal.

216
00:17:18,705 --> 00:17:20,165
Mereka seperti orang Ireland.

217
00:17:20,790 --> 00:17:22,375
Begitukah? Awak orang Ireland?

218
00:17:24,794 --> 00:17:27,005
Saya dengar wanita Ireland
sangat mudah.

219
00:17:27,797 --> 00:17:29,132
Bagaimana dengan ibu awak?

220
00:17:33,511 --> 00:17:36,765
Awak boleh tahan berani
untuk berhadapan dengan saya.

221
00:17:36,848 --> 00:17:38,349
-Okey.
-Awak perlu pergi.

222
00:17:38,433 --> 00:17:40,477
Saya ingat tempat ini boleh
dimasuki sesiapa saja.

223
00:17:40,560 --> 00:17:42,479
-Ini bukan untuk awak.
-Ya.

224
00:17:42,562 --> 00:17:44,898
Baiklah. Saya habiskan bir dahulu.
Terima kasih.

225
00:17:44,981 --> 00:17:47,108
-Awak perlu pergi.
-Okey. Ada kayu besbol.

226
00:17:47,192 --> 00:17:48,443
Berambus dari sini.

227
00:17:48,526 --> 00:17:50,361
Okey. Ini seperti liga bola lisut?

228
00:17:50,445 --> 00:17:51,863
-Awak perlu pergi.
-Apa yang terjadi?

229
00:17:51,946 --> 00:17:53,615
Awak nak gaduh? Boleh saja.

230
00:17:53,698 --> 00:17:54,741
Saya sedia.

231
00:17:54,824 --> 00:17:56,367
Berikan saya kayu besbol.

232
00:17:59,204 --> 00:18:00,455
...untuk lebih dekat

233
00:18:01,790 --> 00:18:03,249
Ayuh, mari dekat

234
00:18:05,043 --> 00:18:06,377
Ya, lebih dekat

235
00:18:07,837 --> 00:18:09,547
Ayuh, lebih dekat

236
00:18:11,466 --> 00:18:12,675
Lebih dekat

237
00:18:20,975 --> 00:18:22,310
Ayuh, mari pergi.

238
00:18:27,106 --> 00:18:30,109
Jadi awak dah bersedia untuk minum

239
00:18:32,987 --> 00:18:36,574
Sebenarnya saya tahu
permainan ini belum tamat

240
00:18:38,785 --> 00:18:40,954
Masa untuk mengalahkannya

241
00:18:41,788 --> 00:18:44,833
Saya tahu saya terlalu naif

242
00:18:44,916 --> 00:18:46,876
Awak dah nampak dia berjalan masuk

243
00:18:46,960 --> 00:18:48,878
Ayuh, mari lebih dekat

244
00:18:51,214 --> 00:18:52,590
Apa dah terjadi, Dez?

245
00:18:54,175 --> 00:18:55,468
Saya suka negara ini.

246
00:18:56,511 --> 00:18:57,512
-Saya suka.
-Mari pergi.

247
00:18:58,888 --> 00:19:00,139
Ayuh, hubungi polis.

248
00:19:03,226 --> 00:19:04,394
Lebih dekat

249
00:19:27,667 --> 00:19:28,668
Konkusi?

250
00:19:30,128 --> 00:19:31,671
Tidak, awak cuma bodoh.

251
00:19:34,132 --> 00:19:35,925
Mengapa tinggal di tempat begini?

252
00:19:36,801 --> 00:19:39,429
Carikan tempat lebih murah
dan saya tinggal di sana.

253
00:19:40,889 --> 00:19:41,890
Ada rehat?

254
00:19:43,224 --> 00:19:44,225
Tidak.

255
00:19:47,061 --> 00:19:49,480
Aduh. Kita akan bertugas
dalam 50 minit.

256
00:19:49,564 --> 00:19:51,274
Kita akan bertugas dalam 50 minit.

257
00:19:52,317 --> 00:19:53,735
Awak suka loghat saya?

258
00:19:54,277 --> 00:19:55,778
Seelok seperti rupa awak.

259
00:19:56,946 --> 00:19:58,114
Awak tak perlu pergi.

260
00:19:58,197 --> 00:19:59,616
-Dezi...
-Tidak.

261
00:20:16,966 --> 00:20:18,384
Ini idea paling teruk.

262
00:20:19,552 --> 00:20:20,762
Awak terlalu berfikir.

263
00:21:57,275 --> 00:22:00,028
Kenapa awak mulakan pergaduhan
di bar polis?

264
00:22:01,487 --> 00:22:03,448
Mereka takkan benarkan kita ke sana.

265
00:22:05,158 --> 00:22:06,159
Saya mahukan jawapan.

266
00:22:08,119 --> 00:22:10,038
Mungkin sebab hampir jadi salah satu.

267
00:22:11,205 --> 00:22:12,373
Salah satu daripada apa?

268
00:22:15,418 --> 00:22:16,919
Saya sentiasa ingin menjadi polis.

269
00:22:17,003 --> 00:22:18,004
Mengarut.

270
00:22:18,588 --> 00:22:19,589
Tidak tipu.

271
00:22:20,465 --> 00:22:22,050
Hampir mengecewakan ayah saya.

272
00:22:22,759 --> 00:22:24,927
Bukanlah warganegara
yang mematuhi undang-undang.

273
00:22:26,554 --> 00:22:27,680
Apa pula yang berlaku?

274
00:22:30,725 --> 00:22:31,893
Saya...

275
00:22:32,727 --> 00:22:35,354
tak berjaya dalam temu duga jabatan.

276
00:22:36,355 --> 00:22:40,109
Mereka kata kompas moral saya

277
00:22:41,194 --> 00:22:42,779
terpesong.

278
00:22:42,862 --> 00:22:44,072
Awak?

279
00:22:46,532 --> 00:22:48,493
Ya, saya dah hampir, tapi...

280
00:22:49,410 --> 00:22:51,537
Saya masih nak berbuat baik.

281
00:22:52,080 --> 00:22:54,582
Kehidupan juruteknik ambulans, sayang.

282
00:22:57,460 --> 00:22:59,962
Mungkin buat lebih baik
daripada mereka tak guna itu.

283
00:23:01,839 --> 00:23:04,175
Ada polis yang baik.
Kebanyakan mereka baik.

284
00:23:05,259 --> 00:23:07,345
Ya? Awak perlu perkenalkan
kepada saya.

285
00:23:10,515 --> 00:23:11,516
Mungkin.

286
00:23:15,853 --> 00:23:17,730
Saya rasa saya mulakan pergaduhan itu.

287
00:23:17,814 --> 00:23:19,565
Pertama sekali, saya tak mulakan.

288
00:23:20,316 --> 00:23:21,692
-Okey.
-Saya pertahankan diri,

289
00:23:21,776 --> 00:23:23,027
itu sangat berbeza.

290
00:23:23,111 --> 00:23:24,112
Okey.

291
00:23:25,655 --> 00:23:26,656
Saya tak tahu.

292
00:23:26,739 --> 00:23:29,992
Saya cuma nak tengok
betapa keras polis LA sebenarnya.

293
00:23:30,493 --> 00:23:31,619
Awak dah gila.

294
00:23:33,079 --> 00:23:34,247
Awak pula comel.

295
00:23:35,331 --> 00:23:37,542
Jangan panggil saya begitu.

296
00:23:38,292 --> 00:23:39,502
Baik, puan.

297
00:23:44,048 --> 00:23:45,550
Ini hanya untuk sekali saja.

298
00:23:46,342 --> 00:23:48,469
Okey. Ini hanya sekali
dan kemudian ia...

299
00:23:48,553 --> 00:23:50,179
Sehingga ia berlaku dua kali

300
00:23:50,263 --> 00:23:52,598
Kemudian, berlaku kali ketiga, okey?

301
00:23:52,682 --> 00:23:53,933
Kemudian, kali keempat.

302
00:23:54,016 --> 00:23:55,309
Rasa awak begitu menawan.

303
00:24:29,343 --> 00:24:30,595
Dapatkan Narcan.

304
00:26:27,545 --> 00:26:28,796
Kyle tolak awak?

305
00:26:29,505 --> 00:26:30,631
Apa saya kata?

306
00:26:31,132 --> 00:26:33,843
Jika seseorang menolak,
awak tumbuk mereka.

307
00:26:33,926 --> 00:26:35,761
Jika mereka hunus pisau,
awak keluarkan senjata.

308
00:26:36,304 --> 00:26:37,972
Jika bawa kereta kebal, panggil saya.

309
00:26:38,514 --> 00:26:39,640
Okey?

310
00:26:40,266 --> 00:26:41,726
Kyle. Mari sini.

311
00:26:44,061 --> 00:26:45,062
Bangun.

312
00:26:47,148 --> 00:26:48,733
Awak buli dia lagi.

313
00:26:50,693 --> 00:26:52,695
Milton, awak tahu nak buat apa.

314
00:26:53,237 --> 00:26:54,280
Buatlah.

315
00:26:56,574 --> 00:26:57,742
Berjabat tangan.

316
00:27:00,119 --> 00:27:01,120
Semua baik?

317
00:27:01,662 --> 00:27:02,663
Pergi.

318
00:27:07,710 --> 00:27:09,795
Apa saya kata tentang awak membongkok?

319
00:27:15,968 --> 00:27:18,179
Jangan sapu banyak,
ia perlu bertahan sebulan.

320
00:27:21,515 --> 00:27:23,559
Ibu awak akan berpaling dalam kubur

321
00:27:23,642 --> 00:27:24,769
jika lihat dunia sekarang.

322
00:27:25,895 --> 00:27:27,897
Negara ini bukanlah seperti dahulu.

323
00:27:29,106 --> 00:27:31,567
Keajaiban yang kecil,
itu yang kita boleh harapkan.

324
00:27:32,401 --> 00:27:34,236
Setiap geng di Long Beach

325
00:27:34,320 --> 00:27:36,655
cuba dapatkan budak-budak itu.

326
00:27:36,739 --> 00:27:38,741
Kita beri makan, dapatkan guru
untuk mereka.

327
00:27:39,408 --> 00:27:40,576
Tempat perlindungan ini,

328
00:27:41,660 --> 00:27:44,872
ia adalah satu warisan selagi ia buka.

329
00:27:45,748 --> 00:27:47,458
Kenangannya akan kekal.

330
00:27:49,543 --> 00:27:51,379
Ibu mesti bangga dengan ayah.

331
00:27:51,462 --> 00:27:54,965
Ya, kebanggaan bukanlah
sesuatu ayah perlukan.

332
00:27:57,802 --> 00:28:00,429
Seluruh kudrat ayah digunakan
untuk kekalkan elektrik.

333
00:28:03,015 --> 00:28:04,308
Kita tak cukup dana.

334
00:28:05,476 --> 00:28:07,603
Ya. Belanjawan dipotong.

335
00:28:07,686 --> 00:28:10,231
Itu yang mereka kata,
sebab rusuhan tahun lepas.

336
00:28:11,315 --> 00:28:13,275
Kerajaan tidak faham.

337
00:28:13,359 --> 00:28:15,194
Selamatkan budak,
masa depan diselamatkan.

338
00:28:20,408 --> 00:28:22,743
Apa pun, ayah perlu bekerja.

339
00:28:22,827 --> 00:28:24,120
Ayah nak saya beritahu mereka

340
00:28:24,203 --> 00:28:25,538
-pusat belia ditutup?
-Tidak.

341
00:28:25,621 --> 00:28:26,747
Ayah jemput mereka.

342
00:28:28,040 --> 00:28:31,043
Mereka akan bantu dengan cara kreatif
untuk pastikan ada lampu.

343
00:28:39,552 --> 00:28:42,555
Semuanya dalam hidup awak
telah bawa kepada saat ini.

344
00:28:44,515 --> 00:28:45,850
Itu pendapat jabatan

345
00:28:45,933 --> 00:28:47,601
sebab seseorang jadi penguatkuasa

346
00:28:47,685 --> 00:28:50,729
sama penting dengan kerja
mereka lakukan setiap hari.

347
00:28:50,813 --> 00:28:52,815
Kenapa saya nak jadi polis?

348
00:28:57,111 --> 00:28:58,320
Saya suka donat.

349
00:29:00,030 --> 00:29:01,031
Serta bergaduh.

350
00:29:02,366 --> 00:29:04,452
-Berlumba kereta.
-Okey.

351
00:29:04,535 --> 00:29:07,329
-Ini bukan kali pertama awak?
-Betul.

352
00:29:07,997 --> 00:29:09,790
Namun ini ruang yang selamat.

353
00:29:10,791 --> 00:29:13,085
Awak diberikan peluang kedua
selepas New York.

354
00:29:13,169 --> 00:29:14,295
Kita pula perlu pastikan

355
00:29:14,378 --> 00:29:16,547
awak tidak terjerumus
ke pangkuan lama.

356
00:29:19,383 --> 00:29:22,219
Saya tak boleh beritahu kapten
awak selamat untuk berkhidmat.

357
00:29:22,303 --> 00:29:24,638
Kecuali kami tahu awak
tidak lagi berbahaya,

358
00:29:24,722 --> 00:29:26,098
itulah yang paling penting.

359
00:29:27,183 --> 00:29:29,852
Saya dah beri kenyataan saya.

360
00:29:31,729 --> 00:29:33,063
Ia tembakan yang baik.

361
00:29:43,157 --> 00:29:44,408
Saya rasa lebih baik.

362
00:29:44,492 --> 00:29:45,951
Beritahu saya perkara sebenar.

363
00:29:46,035 --> 00:29:47,745
Kenapa awak nak jadi polis?

364
00:29:50,372 --> 00:29:52,208
Saya nak anak saya selamat.

365
00:29:55,419 --> 00:29:56,670
Berbangga dengan saya.

366
00:29:58,923 --> 00:30:01,217
Sekarang ayah awak,
dia pengurus bank di Newark.

367
00:30:02,301 --> 00:30:04,428
Awak baru beritahu
sedikit tentang dia.

368
00:30:04,512 --> 00:30:07,264
Dia ditembak
ketika cubaan merompak. Betul?

369
00:30:11,101 --> 00:30:12,228
Kita dah selesai.

370
00:30:16,398 --> 00:30:19,818
1 JULAI

371
00:30:24,406 --> 00:30:25,407
Dezi?

372
00:30:25,491 --> 00:30:27,660
Dezi, laporkan diri
ke pejabat penyelia.

373
00:30:47,680 --> 00:30:48,931
Bos?

374
00:30:49,014 --> 00:30:50,099
Dezi, sila duduk.

375
00:30:55,604 --> 00:30:57,773
Ada saksi
daripada rompakan Bank Beston

376
00:30:57,856 --> 00:31:00,442
yang kata awak enggan
menawarkan bantuan perubatan.

377
00:31:02,278 --> 00:31:03,320
Triaj.

378
00:31:04,697 --> 00:31:05,781
Ini bukan zon perang.

379
00:31:07,449 --> 00:31:10,869
Awak lebih suka saya selamatkan
penjenayah atau mangsa?

380
00:31:10,953 --> 00:31:12,454
Saya baca laporan awak.

381
00:31:12,538 --> 00:31:15,165
Ya. Kami tiba
di tempat kejadian, bukan?

382
00:31:15,249 --> 00:31:17,084
Kami dah melepasi polis yang mati.

383
00:31:17,585 --> 00:31:18,836
Saya buat pilihan

384
00:31:18,919 --> 00:31:20,462
dan kami terus masuk pejabat pengurus.

385
00:31:20,546 --> 00:31:23,299
Awak langgar protokol
membawa dia keluar seperti itu.

386
00:31:23,382 --> 00:31:25,217
Saya selamatkan nyawa lelaki itu.

387
00:31:25,843 --> 00:31:29,722
Dia menyaman bandar dan awak
untuk trauma emosi

388
00:31:29,805 --> 00:31:32,600
dialami semasa penghantaran kecemasan.

389
00:31:34,143 --> 00:31:35,311
Biar betul...

390
00:31:39,231 --> 00:31:41,150
-Awak digantung.
-Apa?

391
00:31:41,233 --> 00:31:42,901
-Dezi.
-Saya tak salah.

392
00:31:42,985 --> 00:31:44,236
Bercuti beberapa minggu.

393
00:31:44,320 --> 00:31:46,322
Biar peguam capai suatu penyelesaian,

394
00:31:47,114 --> 00:31:48,115
ia akan dilupakan.

395
00:31:48,782 --> 00:31:51,452
Itu tidak adil!

396
00:31:51,994 --> 00:31:54,163
Awak rasa boleh cakap begini
dengan saya?

397
00:31:56,040 --> 00:31:57,249
Suka hatilah.

398
00:31:57,333 --> 00:31:58,542
Awak dipecat

399
00:31:58,626 --> 00:32:00,127
sebab mengingkari

400
00:32:00,210 --> 00:32:02,296
dan enggan
menawarkan bantuan perubatan

401
00:32:02,379 --> 00:32:04,173
-kepada yang memerlukan.
-Mana boleh pecat saya.

402
00:32:04,256 --> 00:32:06,759
Kontrak awak ditamatkan sekarang!

403
00:32:06,842 --> 00:32:09,928
Awak tak boleh pecat sebab
sayalah paramedik yang terbaik.

404
00:32:13,307 --> 00:32:14,350
Awak pecat saya

405
00:32:14,433 --> 00:32:16,101
dan awak sakiti seluruh bandar.

406
00:32:16,185 --> 00:32:17,519
Itu tidak penting.

407
00:32:17,603 --> 00:32:18,854
Keluar dari pejabat saya.

408
00:33:20,249 --> 00:33:22,126
Sekarang, kita hidup dalam masyarakat

409
00:33:22,209 --> 00:33:23,877
di mana ada satu peraturan untuk kita

410
00:33:23,961 --> 00:33:25,629
dan peraturan lain untuk mereka.

411
00:33:25,713 --> 00:33:27,172
Itu bukan hanya di sini.

412
00:33:27,256 --> 00:33:28,549
Itu berlaku di seluruh dunia.

413
00:33:28,632 --> 00:33:29,925
Ia dah merebak sekarang.

414
00:33:30,008 --> 00:33:31,135
Itulah wabaknya.

415
00:33:33,554 --> 00:33:35,097
Kita tidak menghakimi orang.

416
00:33:37,182 --> 00:33:39,309
Orang kaya, terkenal, semuanya.

417
00:33:39,393 --> 00:33:40,644
Mereka ada agenda sendiri.

418
00:33:40,728 --> 00:33:42,855
Mereka pilih apa yang betul dan salah.

419
00:33:43,731 --> 00:33:45,232
Namun, kita tahu apa yang betul.

420
00:33:46,442 --> 00:33:47,943
Kita tahu apa yang betul.

421
00:33:51,613 --> 00:33:52,656
Awak nampak Portland?

422
00:33:53,532 --> 00:33:54,700
Dunia ini

423
00:33:54,825 --> 00:33:56,952
akan nampak sama seperti Portland

424
00:33:57,035 --> 00:33:58,746
jika kita tiada wira.

425
00:33:58,829 --> 00:34:00,456
Dunia ini perlukan wira.

426
00:34:03,917 --> 00:34:06,378
Fakta. Polis adalah pekerjaan
paling sukar di dunia.

427
00:34:06,462 --> 00:34:07,463
Fakta.

428
00:34:07,546 --> 00:34:09,548
Bandar ini semakin hancur,

429
00:34:09,631 --> 00:34:12,634
dan polis adalah barisan pertahanan
terakhir kita.

430
00:34:17,139 --> 00:34:19,725
Kita perlukan polis
yang tak peduli peraturan ketat.

431
00:34:19,808 --> 00:34:22,019
Yang tak kisah tentang politik,

432
00:34:22,102 --> 00:34:23,896
dan yang akan jadi Datuk Bandar

433
00:34:23,979 --> 00:34:25,773
atau tempoh empat tahun.

434
00:34:26,732 --> 00:34:27,733
Hubungi polis...

435
00:34:28,859 --> 00:34:30,736
Betul, idea yang bagus.

436
00:34:32,654 --> 00:34:33,697
Hubungi polis

437
00:34:33,781 --> 00:34:35,282
dan lihat siapa datang menyelamat

438
00:34:35,365 --> 00:34:36,992
apabila kartel masih bebas.

439
00:34:37,075 --> 00:34:39,077
Bila awak tak boleh beli secawan kopi

440
00:34:39,161 --> 00:34:40,621
tanpa dirompak.

441
00:34:46,001 --> 00:34:48,170
Ini tentang cara orang masuk penjara.

442
00:34:49,588 --> 00:34:50,714
Awak takkan nampak,

443
00:34:50,798 --> 00:34:53,133
semua perkara baik polis buat.

444
00:34:53,217 --> 00:34:54,510
Takkan nampak mereka

445
00:34:54,593 --> 00:34:56,804
menyelesaikan insiden
keganasan rumah tangga.

446
00:34:57,846 --> 00:35:00,098
Menganjurkan pesta makanan,

447
00:35:00,182 --> 00:35:01,934
sebab itu bukan kandungan yang baik.

448
00:35:09,483 --> 00:35:10,609
Kami yang beri dana.

449
00:35:10,692 --> 00:35:11,902
Okey. Saya tunggu.

450
00:35:44,685 --> 00:35:51,024
Ditujukan kepada
Perkhidmatan Pegawai Atasan

451
00:36:08,584 --> 00:36:12,671
KEKEJAMAN
POLIS

452
00:39:28,116 --> 00:39:30,327
Hei Boots, mari sini.

453
00:39:31,536 --> 00:39:33,705
Awak sibuk pada pagi Hari Merdeka?

454
00:39:33,789 --> 00:39:35,665
Nak ke pantai
dengan teman wanita, tuan.

455
00:39:35,749 --> 00:39:37,167
Dah lama menantikannya.

456
00:39:38,585 --> 00:39:41,922
Kami mencari sukarelawan
untuk Rumah Perlindungan Berisiko.

457
00:39:42,005 --> 00:39:44,841
Menyediakan makanan, membersih,

458
00:39:44,925 --> 00:39:46,176
-awak tahu.
-Ya.

459
00:39:48,512 --> 00:39:50,138
Saya tak boleh paksa awak.

460
00:39:51,765 --> 00:39:53,934
Namun, saya boleh beritahu sarjan
awak menolak.

461
00:39:56,269 --> 00:39:58,688
Saya teringin, tapi kami dah
rancang selama sebulan.

462
00:39:58,772 --> 00:40:01,066
Saya perlu jemput ibunya
di lapangan terbang.

463
00:40:06,279 --> 00:40:07,531
Baiklah. Beri kepada saya.

464
00:40:11,243 --> 00:40:13,495
Berkhidmat dan melindungi.

465
00:40:15,914 --> 00:40:17,791
Inilah saya berkhidmat.

466
00:40:19,000 --> 00:40:22,003
Saya perlukan awak melindungi
daripada teman wanita saya.

467
00:40:23,338 --> 00:40:24,339
Terima kasih.

468
00:40:25,298 --> 00:40:26,424
Awak ingat saya bergurau.

469
00:40:37,978 --> 00:40:40,313
Quis custodiet ipsos custodes?

470
00:40:40,397 --> 00:40:41,940
Siapa tengok the watcher?

471
00:40:42,983 --> 00:40:43,984
Jawapan.

472
00:40:44,651 --> 00:40:45,652
Terlalu ramai orang.

473
00:40:46,403 --> 00:40:48,655
Polis tak buat kerja secara efektif

474
00:40:48,738 --> 00:40:51,741
dengan penelitian begini
daripada media dan awam.

475
00:40:52,659 --> 00:40:55,620
Saya kata, polis tak cukup buat kerja.

476
00:40:58,707 --> 00:41:01,126
Mereka perlu pergi,
orang lain boleh ambil alih

477
00:41:01,209 --> 00:41:03,461
dan tak perlu risau
dengan peraturan ketat.

478
00:41:03,545 --> 00:41:07,465
Ini bukan tentang orang berhati-hati.
Ini tentang...

479
00:41:11,845 --> 00:41:13,263
Malaikat Keadilan.

480
00:41:17,142 --> 00:41:18,977
...orang berhati-hati. Ini tentang...

481
00:41:19,853 --> 00:41:21,271
Malaikat Keadilan.

482
00:41:21,354 --> 00:41:22,606
Malaikat Keadilan.

483
00:41:22,689 --> 00:41:23,982
Malaikat Keadilan.

484
00:41:24,065 --> 00:41:26,109
Keadilan...

485
00:41:26,193 --> 00:41:28,612
Keadilan...

486
00:41:29,362 --> 00:41:30,780
Malaikat Keadilan.

487
00:41:43,919 --> 00:41:46,463
Knight! Pejabat saya, sekarang.

488
00:41:52,302 --> 00:41:54,012
-Hei, bos.
-Diam.

489
00:41:54,095 --> 00:41:55,305
Baik, puan.

490
00:41:57,641 --> 00:41:59,434
-Awak tengah buat apa?
-Kertas kerja.

491
00:41:59,517 --> 00:42:01,269
-Terima kasih kepada awak.
-Bagus.

492
00:42:02,395 --> 00:42:03,605
Ini, ada lagi.

493
00:42:03,688 --> 00:42:06,483
Seseorang mencuri seragam,
lencana, senjata api.

494
00:42:06,566 --> 00:42:08,318
Semuanya dari pejabat koroner

495
00:42:08,401 --> 00:42:09,861
di Hospital North Roads.

496
00:42:10,820 --> 00:42:12,322
Keluarga nak balik lencana.

497
00:42:12,405 --> 00:42:13,573
I.A. nak senjata api

498
00:42:13,657 --> 00:42:16,326
dan saya pula nak tahu siapa

499
00:42:16,409 --> 00:42:17,661
yang buat perkara begitu.

500
00:42:17,744 --> 00:42:18,954
Tiada kamera keselamatan?

501
00:42:19,037 --> 00:42:21,164
Tidak. Sebab kerahsiaan.

502
00:42:21,248 --> 00:42:22,249
Kerahsiaan?

503
00:42:22,749 --> 00:42:24,125
Pelanggan dah mati.

504
00:42:24,542 --> 00:42:26,586
Maknanya awak akan sibuk
cari maklumat.

505
00:42:26,670 --> 00:42:30,298
Berdasarkan keadaan sekarang,
awak patut bersenam.

506
00:42:30,382 --> 00:42:31,508
Aduh.

507
00:42:32,092 --> 00:42:33,551
Saya suka berlaku jujur.

508
00:42:35,845 --> 00:42:38,223
-Awak dapat tidur lena?
-Terima kasih sebab perasan.

509
00:42:38,974 --> 00:42:40,183
Saya keluar lewat malam.

510
00:42:40,725 --> 00:42:42,978
Unit Narkotik
jumpa beberapa tan kokain

511
00:42:43,061 --> 00:42:45,063
dan beberapa wanita.

512
00:42:45,146 --> 00:42:46,606
Hal kartel?

513
00:42:46,690 --> 00:42:47,857
Mereka harap begitu.

514
00:42:47,941 --> 00:42:49,276
Tidak, ini Geng Vampos.

515
00:42:49,776 --> 00:42:51,611
Saya teka semua nama dah diambil.

516
00:42:53,822 --> 00:42:54,906
Hei,

517
00:42:56,241 --> 00:42:57,701
tahniah atas perceraian.

518
00:42:57,784 --> 00:42:58,827
Saya seorang lelaki bebas.

519
00:42:58,910 --> 00:43:01,579
Mungkin jari manis awak dah bebas,

520
00:43:01,663 --> 00:43:03,581
tapi awak masih lagi milik jabatan.

521
00:43:07,210 --> 00:43:08,295
Takkan saya tak tahu.

522
00:43:09,462 --> 00:43:10,463
Apa khabar anak awak?

523
00:43:11,965 --> 00:43:12,966
Dia baik saja.

524
00:43:14,175 --> 00:43:17,929
Baik bukan perkataan saya akan guna
untuk gambarkan anak awak.

525
00:43:19,055 --> 00:43:21,266
Namun, dia ada ayah seperti awak

526
00:43:21,349 --> 00:43:22,767
dan ibu seperti Camilla.

527
00:43:23,643 --> 00:43:25,312
Pakar sakit jiwa boleh diagnosis itu

528
00:43:25,395 --> 00:43:26,688
dari jauh.

529
00:43:27,230 --> 00:43:29,107
Ada orang kencing dalam kopi awak?

530
00:43:29,816 --> 00:43:34,404
Saya cuma kata ada cara
untuk mengimbangi kerja dan

531
00:43:34,487 --> 00:43:35,780
kehidupan di rumah.

532
00:43:35,864 --> 00:43:37,657
Berapa ramai suami awak ada?

533
00:43:37,741 --> 00:43:39,451
Saya tak kata saya tahu caranya.

534
00:43:39,534 --> 00:43:41,745
Saya cuma kata ada cara.

535
00:43:41,828 --> 00:43:43,621
Maksud saya, tengok Fitz.

536
00:43:43,705 --> 00:43:44,956
Fitz lelaki yang baik.

537
00:43:45,040 --> 00:43:46,207
Dia takut isteri.

538
00:43:46,791 --> 00:43:48,376
Betul.

539
00:43:49,502 --> 00:43:50,837
Tapi dia polis yang baik.

540
00:43:51,296 --> 00:43:52,505
Mengapa awak kata begitu?

541
00:43:53,131 --> 00:43:54,424
Tiada yang lebih baik.

542
00:43:54,507 --> 00:43:56,051
Tidak, saya ingin tahu sekarang.

543
00:43:57,510 --> 00:43:59,304
Apa awak rasa buat polis itu baik?

544
00:44:00,638 --> 00:44:02,891
Polis yang baik tak tidur lena,

545
00:44:03,808 --> 00:44:05,352
supaya orang lain boleh.

546
00:44:06,686 --> 00:44:07,687
Saya terima itu.

547
00:44:10,273 --> 00:44:11,608
Satu lagi.

548
00:44:11,691 --> 00:44:13,443
Awak dan Fitz bekerja
pada Hari Merdeka.

549
00:44:14,736 --> 00:44:15,987
Saya nak pergi berkhemah.

550
00:44:16,404 --> 00:44:17,405
Berkhemah?

551
00:44:18,239 --> 00:44:19,449
Ya, saya ada kabin.

552
00:44:20,825 --> 00:44:22,494
Itu bukan perkhemahan.

553
00:44:22,577 --> 00:44:24,537
Tidak kecuali saya cuti.

554
00:44:25,580 --> 00:44:26,706
Hari Merdeka?

555
00:44:27,665 --> 00:44:29,042
Hari kegemaran saya.

556
00:44:29,376 --> 00:44:33,004
Saya pula harap awak lindung
dan berkhidmat dengan senyuman.

557
00:44:34,672 --> 00:44:35,799
Terima kasih, Knight.

558
00:44:55,735 --> 00:44:57,028
Pencen adalah kepakaran kami.

559
00:44:57,112 --> 00:44:58,655
Masa depan awak selamat.

560
00:44:58,738 --> 00:45:00,365
Saya simpan di sini.

561
00:45:00,448 --> 00:45:02,867
Sedia akaun dan boleh dapat
faedah kompaun bagus

562
00:45:02,951 --> 00:45:04,911
atau pelaburan lebih baik untuk awak.

563
00:45:04,994 --> 00:45:06,079
Berapa banyak awak...

564
00:45:06,162 --> 00:45:07,747
Akaun pelaburan? Okey, tak mengapa.

565
00:45:07,831 --> 00:45:09,749
Pegawai! Apa yang boleh saya tolong?

566
00:45:10,834 --> 00:45:12,043
Saya...

567
00:45:16,423 --> 00:45:18,341
Awak di sini untuk buat 6-8-9?

568
00:45:19,342 --> 00:45:21,177
Ya.

569
00:45:21,261 --> 00:45:23,638
Cik Gakowski. Pegawai ini...

570
00:45:23,721 --> 00:45:25,140
Nak buat 6-8-9.

571
00:45:29,227 --> 00:45:30,395
Awak okey, Pegawai?

572
00:45:32,522 --> 00:45:34,232
Baju seragam awak nampak kedut.

573
00:45:35,191 --> 00:45:38,027
Hubungi kesatuan. Jabatan
tak patut hantar awak seperti ini.

574
00:45:40,363 --> 00:45:41,364
Saya kenal awak?

575
00:45:41,448 --> 00:45:42,699
Awak ada di sini pada malam

576
00:45:42,782 --> 00:45:44,868
penjenayah merompak peti besi saya?

577
00:45:45,869 --> 00:45:48,580
Ya. Saya dengar tentang itu.

578
00:45:48,663 --> 00:45:51,458
Punggung saya hampir rosak,
tapi kamu selamatkan nyawa saya.

579
00:45:52,041 --> 00:45:54,335
Saya pasti paramedik itu
buat kerja dengan baik.

580
00:45:56,212 --> 00:45:57,505
Polis yang buat,

581
00:45:57,589 --> 00:45:59,716
dan doktor di Saint Mary,
merekalah wira.

582
00:46:03,011 --> 00:46:04,554
Awak sebahagian empat belas?

583
00:46:06,639 --> 00:46:08,308
Ada pekerja yang ayahnya

584
00:46:08,391 --> 00:46:11,352
pernah jadi Komander Malam.
James Jayne?

585
00:46:12,479 --> 00:46:13,646
Ya, sudah tentu.

586
00:46:14,063 --> 00:46:15,148
Awak kenal dia?

587
00:46:16,399 --> 00:46:17,400
Ya.

588
00:46:17,901 --> 00:46:18,943
Lelaki yang baik.

589
00:46:19,611 --> 00:46:21,488
-Saya ingat dia mati.
-Nah, awak tahu,

590
00:46:23,490 --> 00:46:24,657
polis tak pernah mati.

591
00:46:26,951 --> 00:46:30,038
Amin. Nyawa polis kekal hidup.

592
00:46:30,121 --> 00:46:31,789
Terima kasih untuk jasa awak.

593
00:46:32,624 --> 00:46:34,542
Jadi ada rancangan
pada Hari Merdeka?

594
00:46:34,626 --> 00:46:36,669
Seperti biasa.

595
00:46:36,753 --> 00:46:38,838
Kerja takkan pernah habis.

596
00:46:38,922 --> 00:46:40,089
Saya faham.

597
00:46:40,173 --> 00:46:42,467
Saya di sini bekerja keras.

598
00:46:43,134 --> 00:46:44,344
Namun, saya suka.

599
00:46:44,427 --> 00:46:45,929
Tiada yang lebih patriotik,

600
00:46:46,596 --> 00:46:48,223
daripada bekerja
pada Hari Merdeka.

601
00:46:57,148 --> 00:46:58,608
Oh Tuhanku!

602
00:46:59,275 --> 00:47:00,360
Masuklah.

603
00:47:20,004 --> 00:47:21,214
Pergilah.

604
00:47:34,310 --> 00:47:35,311
Ya.

605
00:47:38,648 --> 00:47:39,983
Dana saya ditarik.

606
00:47:40,984 --> 00:47:43,444
Mereka nampak kekuatan saya
untuk kekalkan cahaya.

607
00:47:46,823 --> 00:47:48,074
Pergi.

608
00:47:50,118 --> 00:47:51,202
Tunduk!

609
00:47:51,661 --> 00:47:52,704
Baring atas lantai!

610
00:47:54,455 --> 00:47:55,540
Baring!

611
00:48:04,215 --> 00:48:06,050
Awak, ke ruang bawah tanah sekarang!

612
00:48:06,134 --> 00:48:07,552
Tunggu...

613
00:48:07,635 --> 00:48:09,095
Mari pergi!

614
00:48:09,178 --> 00:48:10,763
Ayuh, mari kita pergi!

615
00:48:10,847 --> 00:48:12,140
Tidak, buat sahaja.

616
00:48:24,402 --> 00:48:26,321
Buka peti besi ini
dan saya akan masuk.

617
00:48:31,576 --> 00:48:33,077
Semua masuk ke dalam.

618
00:48:33,161 --> 00:48:34,162
Kekal di bawah!

619
00:48:41,002 --> 00:48:43,212
Mari. Kekal di bawah.
Awak, sandar di dinding!

620
00:48:43,921 --> 00:48:45,173
Tunduk kepala!

621
00:48:46,633 --> 00:48:48,134
Mari pergi. Kekal atas lantai.

622
00:48:52,597 --> 00:48:53,723
Awak okey?

623
00:48:53,806 --> 00:48:55,350
Saya kata tiada peti besi!

624
00:48:55,433 --> 00:48:56,934
Wang tunai kita?

625
00:48:57,018 --> 00:48:58,227
Saya ditembaklah.

626
00:48:58,311 --> 00:49:00,271
Jadi cepat sedikit dan bantu saya.

627
00:49:00,355 --> 00:49:02,398
Tak guna! Awak tamak, ambil duit itu!

628
00:49:02,482 --> 00:49:04,442
Awak nak keluar, ambil duit itu.

629
00:49:04,525 --> 00:49:05,568
Tak guna!

630
00:49:16,162 --> 00:49:18,956
Jangan gerak. Tiada telefon bimbit,
apa-apa sahaja.

631
00:49:19,040 --> 00:49:21,334
Tiada siapa gerak.
Saya ambil ini, terima kasih.

632
00:49:23,211 --> 00:49:24,545
Mari kita pergi, awak...

633
00:49:24,629 --> 00:49:25,630
-Aduh!
-Tak guna!

634
00:49:45,983 --> 00:49:47,276
Kekal di bawah!

635
00:49:55,451 --> 00:49:56,536
Rumah perlindungan ini,

636
00:49:56,994 --> 00:49:58,454
ialah legasi.

637
00:49:58,538 --> 00:50:00,373
Selagi mana ia buka,

638
00:50:01,082 --> 00:50:02,625
kenangan kita akan kekal.

639
00:50:06,379 --> 00:50:07,463
Semua siap.

640
00:50:09,382 --> 00:50:10,383
Lelaki yang baik.

641
00:50:30,570 --> 00:50:32,864
Pegawai! Pegawai, tolong bantu saya!

642
00:50:32,947 --> 00:50:34,657
Awak perlu bantu saya.

643
00:50:34,741 --> 00:50:36,033
Tolong, suami saya. Dia...

644
00:50:36,117 --> 00:50:37,577
-Tidak, saya bukan...
-Pegawai!

645
00:50:37,660 --> 00:50:38,703
Saya tak bertugas.

646
00:50:39,245 --> 00:50:41,080
Apa? Polis jenis apa awak ini?

647
00:50:41,164 --> 00:50:43,541
Okey, saya perlu awak...
saya nak awak bertenang.

648
00:50:50,339 --> 00:50:52,633
Saya nak awak bertenang. Okey?

649
00:50:54,719 --> 00:50:56,637
-Di mana dia?
-Dia di sini.

650
00:51:02,310 --> 00:51:04,645
Dia di sini. Mereka ada di sana.

651
00:51:04,729 --> 00:51:05,938
Di sini.

652
00:51:12,069 --> 00:51:13,196
Awak pula lemah.

653
00:51:21,370 --> 00:51:22,580
Angkat tangan!

654
00:51:24,916 --> 00:51:26,209
Ya, tangan!

655
00:51:31,631 --> 00:51:32,673
Pergi.

656
00:51:33,174 --> 00:51:34,300
Keluar dari sini!

657
00:51:35,301 --> 00:51:36,803
Sekarang, tangan di dinding.

658
00:51:38,513 --> 00:51:39,514
Sekarang!

659
00:51:43,768 --> 00:51:44,936
Baiklah.

660
00:51:45,645 --> 00:51:46,979
Sekarang depangkan tangan.

661
00:51:47,647 --> 00:51:49,106
Baiklah, sekarang kamu semua

662
00:51:50,399 --> 00:51:51,734
ada hak

663
00:51:52,902 --> 00:51:54,278
untuk berdiam diri.

664
00:51:55,321 --> 00:51:56,697
Apa-apa...

665
00:51:57,573 --> 00:51:58,950
Ini apa?

666
00:51:59,742 --> 00:52:00,910
Ini?

667
00:52:04,914 --> 00:52:06,332
...awak kata

668
00:52:06,415 --> 00:52:08,709
akan digunakan menentang awak

669
00:52:09,293 --> 00:52:10,419
di mahkamah.

670
00:52:16,843 --> 00:52:18,010
Itu saja.

671
00:52:18,094 --> 00:52:19,971
Itu saja, tendang punggungnya.

672
00:52:31,649 --> 00:52:32,733
Tidak.

673
00:52:33,651 --> 00:52:34,861
Tidak.

674
00:52:39,156 --> 00:52:40,157
Baiklah.

675
00:52:40,616 --> 00:52:41,659
Oh, tidak!

676
00:52:44,495 --> 00:52:45,580
Inilah yang berlaku

677
00:52:46,622 --> 00:52:48,499
apabila awak tak tunjuk hormat.

678
00:52:50,668 --> 00:52:52,670
Saya seorang penguatkuasa!

679
00:52:57,341 --> 00:52:58,759
Okey, berlutut.

680
00:53:00,303 --> 00:53:02,179
Berlutut dan cium tanah.

681
00:53:02,263 --> 00:53:03,472
Cium tanah.

682
00:53:04,599 --> 00:53:05,725
Cium!

683
00:53:06,350 --> 00:53:07,727
Patuh dan awak akan hidup.

684
00:53:10,897 --> 00:53:11,981
Tidak.

685
00:53:19,488 --> 00:53:21,574
Jawab soalan saya.

686
00:53:22,033 --> 00:53:23,618
Kamu rasa

687
00:53:23,701 --> 00:53:25,745
dunia akan menjadi lebih baik

688
00:53:25,828 --> 00:53:27,121
tanpa kamu?

689
00:53:29,206 --> 00:53:30,958
-Apa kamu nak buat?
-Jangan.

690
00:53:32,084 --> 00:53:34,337
Jadikan negara ini lebih baik
daripada semalam.

691
00:53:38,215 --> 00:53:39,842
Saya dah dapat jawapan kamu.

692
00:53:51,646 --> 00:53:54,774
Jika mereka patuh,

693
00:53:55,524 --> 00:53:56,817
mereka akan hidup.

694
00:54:26,347 --> 00:54:27,515
Helo?

695
00:54:27,890 --> 00:54:28,891
Siapa itu?

696
00:54:32,436 --> 00:54:34,981
Awak takkan percaya apa yang berlaku.

697
00:54:36,440 --> 00:54:37,608
Apa yang terjadi?

698
00:54:47,034 --> 00:54:49,912
Lelaki berpakaian seperti polis
tembak empat orang di Van Nuys.

699
00:54:51,122 --> 00:54:52,123
Tiada siapa hidup.

700
00:54:54,458 --> 00:54:55,918
Mereka jumpa penembak itu?

701
00:54:56,002 --> 00:54:57,753
Belum lagi. Namun, mereka akan.

702
00:54:57,837 --> 00:54:59,839
Maksud saya, lelaki berpakaian polis.

703
00:54:59,922 --> 00:55:02,216
Berlakon seperti
dia nak menahan mereka.

704
00:55:02,299 --> 00:55:04,844
Polis tak tahu langsung
tentang motifnya.

705
00:55:04,927 --> 00:55:05,970
Aduh!

706
00:55:09,056 --> 00:55:10,266
Ini tidak adil.

707
00:55:12,727 --> 00:55:14,895
Mungkin polis akan lebih berhati-hati.

708
00:55:16,605 --> 00:55:17,940
Sedikit gangguan.

709
00:55:20,526 --> 00:55:21,652
Jangan kata begitu.

710
00:55:23,612 --> 00:55:24,655
Kenapa?

711
00:55:26,157 --> 00:55:27,867
Awak rasa mereka kisah tentang kita?

712
00:55:29,577 --> 00:55:32,204
Anak-anak bayar dosa ayah mereka.

713
00:55:32,329 --> 00:55:33,414
Tiada apa yang berubah.

714
00:55:34,623 --> 00:55:35,624
Okey?

715
00:55:36,417 --> 00:55:37,918
Ayah ajar saya itu.

716
00:55:38,002 --> 00:55:40,671
Saya ingat hari saya beritahu
dia yang saya nak jadi polis.

717
00:55:40,755 --> 00:55:43,632
Dia pula pukul saya dengan sekuatnya

718
00:55:43,716 --> 00:55:45,342
dan jatuhkan saya ke lantai.

719
00:55:48,137 --> 00:55:49,346
Beritahu saya polis ialah...

720
00:55:50,431 --> 00:55:51,515
musuh kita.

721
00:55:52,141 --> 00:55:53,434
Dan...

722
00:55:54,101 --> 00:55:55,561
mereka hanyalah khinzir.

723
00:55:57,563 --> 00:55:58,689
Berketurunan daripada

724
00:55:59,356 --> 00:56:01,817
pemilik hamba yang menghukum hamba.

725
00:56:02,902 --> 00:56:04,528
Seperti Perang Kemerdekaan,

726
00:56:04,612 --> 00:56:06,363
ini untuk hasil negara

727
00:56:06,447 --> 00:56:08,199
dan Perang Saudara Amerika,

728
00:56:08,282 --> 00:56:09,450
itu seperti...

729
00:56:09,533 --> 00:56:11,077
Mereka bebaskan hamba, tapi...

730
00:56:12,036 --> 00:56:13,412
tiada siapa benar-benar bebas.

731
00:56:13,496 --> 00:56:14,747
Kita tidak bebas.

732
00:56:15,790 --> 00:56:17,291
Takkan bebas.

733
00:56:18,584 --> 00:56:20,002
Tidak kira siapa kita,

734
00:56:20,086 --> 00:56:22,963
mereka akan jual impian
orang Amerika yang sama.

735
00:56:23,506 --> 00:56:24,590
Itu pula menyedihkan.

736
00:56:24,673 --> 00:56:27,551
Ia sangat menyedihkan. Ia cuma...

737
00:56:28,511 --> 00:56:29,929
Ini mengenai duit.

738
00:56:30,429 --> 00:56:32,723
Lelaki seperti, Sean Beston?

739
00:56:33,599 --> 00:56:34,767
Dia cuma...

740
00:56:34,850 --> 00:56:36,560
Dia ialah pemilik hamba.

741
00:56:38,104 --> 00:56:39,313
Polis pula?

742
00:56:40,314 --> 00:56:41,440
Pengikut dia.

743
00:56:42,817 --> 00:56:44,193
Maaf sebab awak rasa begitu.

744
00:56:45,402 --> 00:56:46,403
Ya.

745
00:56:47,238 --> 00:56:48,531
Begitulah caranya.

746
00:56:52,993 --> 00:56:54,662
Ingatkan saya dah lupakannya.

747
00:57:03,337 --> 00:57:04,505
Jumpa nanti.

748
00:57:47,798 --> 00:57:50,551
Vinny, mana duit itu?

749
00:57:51,927 --> 00:57:54,555
Siapa dia? Awak tahu dia polis.

750
00:57:57,766 --> 00:57:59,143
Anak saya bukan polis.

751
00:58:00,686 --> 00:58:02,188
Apa yang awak pakai?

752
00:58:03,731 --> 00:58:05,691
Bukan pakaian seragam
yang jadikan lelaki.

753
00:58:06,275 --> 00:58:07,943
Lelaki yang tentukan nasib sendiri.

754
00:58:08,027 --> 00:58:10,571
Tak perlu sebut kata-kata ayah.

755
00:58:11,739 --> 00:58:13,657
Halloween pada Oktober depan.

756
00:58:14,325 --> 00:58:15,409
Awak boleh pakai begitu.

757
00:58:16,535 --> 00:58:17,745
Awak nak tolong?

758
00:58:18,579 --> 00:58:19,997
Mula dengan sediakan makanan.

759
00:58:23,542 --> 00:58:24,752
Kita boleh ubah dunia.

760
00:58:27,963 --> 00:58:29,381
Maksud saya, polis.

761
00:58:29,465 --> 00:58:31,508
Mereka tangkap budak setiap hari,
tapi ini...

762
00:58:32,635 --> 00:58:33,802
Ini adalah benar.

763
00:58:33,886 --> 00:58:37,431
Tempat ini hentikan mereka
menjadi kedua-duanya.

764
00:58:38,432 --> 00:58:39,767
Inilah peluang kita.

765
00:58:41,894 --> 00:58:45,439
Berapa lama sebelum lampu mati
untuk selama-lamanya?

766
00:58:45,981 --> 00:58:47,733
Hendak seribu daya,
tak nak seribu dalih.

767
00:58:47,816 --> 00:58:49,526
Saya cakap tentang perbuatan.

768
00:58:51,111 --> 00:58:53,239
Cara sebenar untuk buat perubahan.

769
00:58:54,490 --> 00:58:56,575
Mungkin rakan baharu ayah boleh bantu.

770
00:58:57,868 --> 00:58:59,036
Teruskan.

771
00:59:01,038 --> 00:59:03,707
Bank Amanah Beston.

772
00:59:04,416 --> 00:59:05,668
Kenapa dengan itu?

773
00:59:06,794 --> 00:59:09,964
Sistem keselamatannya, ia tak terurus.

774
00:59:10,631 --> 00:59:12,299
Pengawal, mereka sombong.

775
00:59:13,634 --> 00:59:14,969
Saya boleh bawa kita masuk.

776
00:59:15,511 --> 00:59:16,512
Jadi?

777
00:59:22,142 --> 00:59:23,227
Kita merompaknya

778
00:59:27,523 --> 00:59:28,649
Bila ayah lihat di luar,

779
00:59:28,732 --> 00:59:31,735
ayah nampak impian Amerika?

780
00:59:31,819 --> 00:59:33,320
Atau impian orang lain?

781
00:59:34,405 --> 00:59:35,531
Memalukan bandar,

782
00:59:36,365 --> 00:59:37,408
dan buat duit.

783
00:59:39,034 --> 00:59:40,369
Saya setuju.

784
00:59:48,294 --> 00:59:50,546
Kita hidup dalam masyarakat
di mana tiada apa

785
00:59:51,964 --> 00:59:53,924
yang lebih patriotik
daripada buat duit

786
00:59:55,050 --> 00:59:56,552
pada 4 Julai.

787
01:00:11,984 --> 01:00:14,361
Casey Rhodes
patut masuk ke dalam lokap.

788
01:00:14,445 --> 01:00:16,280
Boleh jadi positif untuk kali ini?

789
01:00:16,363 --> 01:00:19,366
Hei, saya penuh
dengan gaya positif, Knight.

790
01:00:20,951 --> 01:00:22,494
Jika ini bukan si bodoh,

791
01:00:23,370 --> 01:00:25,748
Barney Rubble dan lelaki gua ini.

792
01:00:25,831 --> 01:00:27,249
Siapa nama dia lagi?

793
01:00:27,333 --> 01:00:29,460
Tak percaya awak lupakan nama Fred.

794
01:00:33,339 --> 01:00:35,007
Kami baru berkenalan.

795
01:00:35,883 --> 01:00:37,843
-Itu palsu.
-Baru berkenalan adalah...

796
01:00:38,427 --> 01:00:41,597
satu bir atas tugas sukar dan tiga
di bawah mari berseronok.

797
01:00:41,680 --> 01:00:43,140
Rosaknya akhlak.

798
01:00:43,223 --> 01:00:45,017
Salah satu patut melingkup di penjara,

799
01:00:45,100 --> 01:00:46,477
dan seorang lagi di kerusi.

800
01:00:47,102 --> 01:00:48,354
Awak ada masalah?

801
01:00:48,854 --> 01:00:50,105
Jika saya ada,

802
01:00:50,189 --> 01:00:51,315
apa awak nak buat?

803
01:01:03,077 --> 01:01:05,454
-Selamat Hari Merdeka.
-Ya.

804
01:01:05,537 --> 01:01:07,790
Terima kasih, si bedebah.

805
01:01:12,086 --> 01:01:13,253
Tak guna.

806
01:01:14,588 --> 01:01:16,090
Saya jumpa awak di kereta.

807
01:01:27,518 --> 01:01:28,811
Baiklah, mari lakukan ini.

808
01:01:29,395 --> 01:01:30,479
Awak dah sedia?

809
01:01:34,566 --> 01:01:36,527
Awak sangat beruntung.

810
01:01:37,903 --> 01:01:40,155
Ada masa saya lebih rela
duduk di kerusi.

811
01:01:43,784 --> 01:01:45,077
Hei!

812
01:01:45,786 --> 01:01:48,580
Semua tahu awak akan
melingkup di penjara buat selamanya.

813
01:01:48,664 --> 01:01:49,665
Betul?

814
01:01:52,209 --> 01:01:53,544
Saya hanya bergurau.

815
01:01:54,128 --> 01:01:55,587
Apa kamu ada di sini?

816
01:01:55,671 --> 01:01:57,089
Ini bunga api Rom?

817
01:01:57,756 --> 01:01:58,841
Saya nak tengok.

818
01:01:59,425 --> 01:02:03,345
Dengar, jika kamu menyalakannya,

819
01:02:04,096 --> 01:02:05,681
kamu perlu berhati-hati.

820
01:02:07,057 --> 01:02:10,686
Sebab boleh buat kerosakan besar
dengan bunga api ini.

821
01:02:10,769 --> 01:02:13,480
Faham? Saya nak kamu
arahkannya ke udara.

822
01:02:13,564 --> 01:02:15,482
Bukan ke arah orang atau haiwan

823
01:02:15,566 --> 01:02:17,109
atau anjing, faham?

824
01:02:17,192 --> 01:02:18,944
Jika nampak kamu buat pada anjing,

825
01:02:19,027 --> 01:02:21,488
saya akan seret kamu
di hadapan nenek kamu.

826
01:02:21,572 --> 01:02:22,906
-Faham?
-Ya.

827
01:02:22,990 --> 01:02:24,199
Baiklah, bagus.

828
01:02:41,675 --> 01:02:42,676
Ya.

829
01:02:43,302 --> 01:02:44,678
Ada bercakap dengan dia?

830
01:02:45,429 --> 01:02:47,723
Dia akan telefon bila dah bersedia.

831
01:02:48,432 --> 01:02:50,976
Saya cuma nak pastikan dia okey.

832
01:02:51,727 --> 01:02:53,312
Beritahu di mana dia tinggal.

833
01:02:53,979 --> 01:02:55,397
Dia ada teman lelaki, saya...

834
01:02:55,481 --> 01:02:56,482
Apa?

835
01:02:57,107 --> 01:02:58,192
Siapa?

836
01:02:59,776 --> 01:03:02,029
Bertenang.

837
01:03:02,696 --> 01:03:03,989
Jika bukan sekarang, bila?

838
01:03:05,240 --> 01:03:06,492
Bagaimana lelaki itu?

839
01:03:07,159 --> 01:03:09,119
Awak tak boleh tanya soalan begitu.

840
01:03:09,203 --> 01:03:10,662
Saya cuma tanya.

841
01:03:12,164 --> 01:03:13,540
Awak boleh buat lebih baik.

842
01:03:14,958 --> 01:03:16,502
Jika dia layan dengan baik,

843
01:03:16,585 --> 01:03:17,961
saya akan sokong.

844
01:03:18,587 --> 01:03:20,589
Apa yang saya nak untuk awak

845
01:03:21,465 --> 01:03:22,799
dan anak kita

846
01:03:22,883 --> 01:03:25,052
untuk gembira dan selamat.

847
01:03:26,553 --> 01:03:27,721
Itu sahaja.

848
01:03:28,972 --> 01:03:31,225
Awak rasa kita ada

849
01:03:32,267 --> 01:03:33,393
harapan lagi?

850
01:03:34,478 --> 01:03:37,397
Awak letak kerja dahulu
dan saya tak menyalahkan awak.

851
01:03:37,481 --> 01:03:38,524
Saya tidak.

852
01:03:39,024 --> 01:03:40,192
Cuma masa bekerja.

853
01:03:40,275 --> 01:03:42,319
Itu bukan cara untuk menjaga keluarga.

854
01:03:48,742 --> 01:03:51,328
Kita seperti kapal
melayari waktu malam.

855
01:03:51,411 --> 01:03:52,538
Ya.

856
01:03:53,872 --> 01:03:55,791
Ya, kita menuju ke arah yang sama...

857
01:03:55,874 --> 01:03:57,334
Ya, aisberg yang sama.

858
01:03:58,710 --> 01:04:00,379
Hei, awak dah beri dia beruang itu?

859
01:04:01,838 --> 01:04:03,715
Akan beri bila saya jumpa dia.

860
01:04:04,508 --> 01:04:06,218
Selamat Hari Merdeka, Detektif.

861
01:04:13,684 --> 01:04:15,519
-Hei, sayang,
-Hai.

862
01:04:22,234 --> 01:04:24,236
ayah cuba menghubungi awak.

863
01:04:24,319 --> 01:04:25,571
Kenapa?

864
01:04:26,113 --> 01:04:27,531
Dia ayah awak.

865
01:04:29,992 --> 01:04:33,412
Ayah pula kisah tentang kebajikan
anak-anak dia.

866
01:04:33,954 --> 01:04:35,163
Kadang-kala.

867
01:04:41,753 --> 01:04:43,630
Dia minta maaf
sebab terlepas hari jadi awak.

868
01:04:43,714 --> 01:04:47,551
Ya, dan bukankah dia berikan benda
yang sama seperti tahun lepas?

869
01:04:48,176 --> 01:04:49,469
Awak anak kesayangan dia.

870
01:04:49,553 --> 01:04:50,554
Apa-apa sahaja.

871
01:04:52,431 --> 01:04:53,515
Terima kasih.

872
01:05:04,484 --> 01:05:05,986
Okey.

873
01:05:06,069 --> 01:05:08,572
Awak memang anak ayah.

874
01:05:09,948 --> 01:05:11,116
Dah gembira sekarang?

875
01:05:11,199 --> 01:05:13,160
Ya. Lagi tiga gelas,
saya akan gembira.

876
01:05:13,785 --> 01:05:14,995
Dan...

877
01:05:15,579 --> 01:05:18,081
Elok pun awak juga bersiap.

878
01:05:19,666 --> 01:05:20,792
Saya sedang bertugas.

879
01:05:24,838 --> 01:05:26,006
Nak minum?

880
01:05:27,924 --> 01:05:28,925
Tidak.

881
01:05:29,676 --> 01:05:31,720
Ini kawan kerja Mike.

882
01:05:32,387 --> 01:05:33,388
Ya.

883
01:05:33,889 --> 01:05:35,766
Kita tak nak malukan dia.

884
01:05:44,816 --> 01:05:46,485
Kepada menjadi anak bermasalah.

885
01:05:47,861 --> 01:05:48,987
Kepada keibubapaan yang baik.

886
01:05:57,079 --> 01:05:58,372
Kenapa awak paksa saya minum?

887
01:05:58,455 --> 01:05:59,706
-Sedapnya.
-Mana ada.

888
01:05:59,790 --> 01:06:00,916
-Ya.
-Mana ada.

889
01:06:01,375 --> 01:06:03,794
Teruskan, ibu. Ya!

890
01:06:56,680 --> 01:06:58,515
-Selamat Hari Merdeka, Pegawai.
-Betul.

891
01:06:58,598 --> 01:06:59,891
Apa boleh saya bantu?

892
01:07:00,809 --> 01:07:02,602
Saya di sini untuk buat 6-8-9.

893
01:07:03,437 --> 01:07:04,896
Kami dalam keadaan baik.

894
01:07:05,647 --> 01:07:08,316
Saya di sini untuk periksa tuan.

895
01:07:09,484 --> 01:07:12,571
Baiknya awak tapi semuanya baik.
Semuanya baik sahaja.

896
01:07:12,654 --> 01:07:14,573
Awak bantu saya
jika benarkan saya masuk

897
01:07:14,656 --> 01:07:15,657
untuk saya lihat sendiri.

898
01:07:15,741 --> 01:07:16,867
Apa awak buat?

899
01:07:16,950 --> 01:07:18,201
Hei, ada dua di belakang.

900
01:07:18,285 --> 01:07:19,995
-Tak guna...
-Awak nak saya masuk.

901
01:07:20,912 --> 01:07:22,164
Jangan dekat!

902
01:07:22,247 --> 01:07:23,915
Jangan dekat, bedebah!

903
01:07:25,542 --> 01:07:26,752
Jatuhkan.

904
01:07:26,835 --> 01:07:27,836
Berundur!

905
01:07:28,295 --> 01:07:29,463
Letak senjata di bawah!

906
01:07:30,046 --> 01:07:31,047
Berundur! Pergi...

907
01:07:31,882 --> 01:07:32,883
Buka ini.

908
01:07:33,717 --> 01:07:35,427
Buka. Bukalah!

909
01:07:44,436 --> 01:07:48,064
Saya akan menjalani
impian Amerika saya.

910
01:07:50,317 --> 01:07:52,194
En. Beston, kekal di situ.

911
01:07:52,277 --> 01:07:54,488
Pengawal, letakkan senjata.
Kamu boleh pergi.

912
01:08:07,292 --> 01:08:08,293
Persetankan.

913
01:08:18,887 --> 01:08:20,096
Awak dah gila.

914
01:08:21,515 --> 01:08:23,016
Awak ingat saya?

915
01:08:23,099 --> 01:08:24,851
Beritahu siapa saya.

916
01:08:26,728 --> 01:08:28,230
Beritahu siapa saya.

917
01:08:29,564 --> 01:08:31,149
Beritahu siapa saya!

918
01:08:40,242 --> 01:08:41,409
Masih tak ingat?

919
01:09:07,769 --> 01:09:10,397
911. Semua unit ke Bank Beston.

920
01:09:10,480 --> 01:09:12,440
Kemungkinan 211 sedang berlangsung.

921
01:09:12,524 --> 01:09:14,317
Pergi balik. Buat ulangkaji

922
01:09:18,864 --> 01:09:20,657
2 Knight 117.

923
01:09:22,200 --> 01:09:23,243
Empat minit lagi.

924
01:09:24,327 --> 01:09:25,328
Alverado.

925
01:09:25,954 --> 01:09:27,455
Saya buat mereka takut.

926
01:09:29,666 --> 01:09:31,334
Terlalu tua untuk benda bodoh ini.

927
01:09:33,420 --> 01:09:34,921
Semua unit.

928
01:09:35,630 --> 01:09:38,091
Rompakan sedang berlaku
di Bank Amanah Beston.

929
01:09:38,884 --> 01:09:40,719
Suspek dilaporkan mempunyai senjata.

930
01:10:05,118 --> 01:10:06,369
-Sedia?
-Ya.

931
01:10:06,453 --> 01:10:07,787
Sediakan senjata.

932
01:10:08,830 --> 01:10:10,081
Mari kita mula.

933
01:10:14,044 --> 01:10:15,128
Bagus.

934
01:10:39,319 --> 01:10:40,904
Nico, periksa itu.

935
01:10:44,074 --> 01:10:45,075
Hei, budak pengakap,

936
01:10:45,158 --> 01:10:47,035
apa kata uruskan kawan baharu kita?

937
01:10:48,828 --> 01:10:49,829
KAKITANGAN SAHAJA

938
01:11:00,924 --> 01:11:03,885
Ya, saya baru tiba di lokasi.
Semua nampak seperti biasa.

939
01:11:05,804 --> 01:11:07,305
Hei, tuan-tuan!

940
01:11:07,389 --> 01:11:09,099
Christ, saya rasa ini pernah berlaku.

941
01:11:09,182 --> 01:11:11,226
Saksi nampak
tiga lelaki masuk dalam.

942
01:11:11,309 --> 01:11:12,310
Seorang seperti polis.

943
01:11:32,747 --> 01:11:34,124
Kita nak masuk atau tidak?

944
01:11:36,084 --> 01:11:37,627
Aduh. Pergi berlindung.

945
01:11:42,549 --> 01:11:44,217
Tembakan dilepaskan.

946
01:11:44,968 --> 01:11:46,344
Perlu kereta awak sekarang!

947
01:11:46,428 --> 01:11:47,721
Tembakan dilepaskan!

948
01:11:59,607 --> 01:12:01,067
Hei, tunduk!

949
01:12:14,914 --> 01:12:16,166
Seorang pegawai ditembak.

950
01:12:17,208 --> 01:12:18,960
Tengok ini.

951
01:12:19,794 --> 01:12:21,129
Knight!

952
01:13:01,127 --> 01:13:02,420
Awak tembak bumbung.

953
01:13:07,550 --> 01:13:08,718
Teruskan.

954
01:13:13,598 --> 01:13:14,599
Isi semula.

955
01:13:15,100 --> 01:13:16,226
Lindung saya.

956
01:13:35,995 --> 01:13:37,330
Mana bom tangan?

957
01:13:37,413 --> 01:13:39,332
-Polis ada di pintu, ayuh.
-Aduh...

958
01:14:08,987 --> 01:14:10,572
Ayuh, D. Awak boleh.

959
01:14:10,655 --> 01:14:12,282
-Bantu saya!
-Ada pegawai ditembak!

960
01:14:46,482 --> 01:14:47,984
Saya tak boleh nampak apa-apa.

961
01:15:13,635 --> 01:15:14,886
Aduh.

962
01:15:16,763 --> 01:15:18,097
Di mana mereka?

963
01:15:22,393 --> 01:15:23,978
Baiklah, seorang ke bumbung.

964
01:15:24,896 --> 01:15:26,147
Gerak! Ayuh!

965
01:15:32,528 --> 01:15:34,322
Keluar! Baring atas lantai!

966
01:15:34,405 --> 01:15:35,698
Atau saya akan pukul awak.

967
01:15:36,157 --> 01:15:37,325
Tengok pintu keluar.

968
01:15:39,369 --> 01:15:40,536
Ayuh!

969
01:15:41,496 --> 01:15:42,622
-Jangan.
-Ally.

970
01:15:42,705 --> 01:15:44,123
-Letak senjata bawah.
-Bertenang.

971
01:15:44,207 --> 01:15:45,917
-Saya perlu masuk.
-Awak akan selamat.

972
01:15:48,419 --> 01:15:49,420
Mari kita pergi.

973
01:15:53,591 --> 01:15:54,592
Bagus.

974
01:15:55,134 --> 01:15:56,803
-Saya menyukainya.
-Ya!

975
01:16:10,400 --> 01:16:11,526
Mereka tak guna!

976
01:16:12,277 --> 01:16:13,278
Ally...

977
01:16:13,361 --> 01:16:15,071
Apa maksud awak? Kenapa dengan dia?

978
01:16:15,154 --> 01:16:16,322
Mari kita pergi.

979
01:16:19,575 --> 01:16:20,576
Aduhai.

980
01:16:21,327 --> 01:16:22,996
Ini tak nampak bagus.

981
01:16:25,915 --> 01:16:28,418
Suspek telah mencuri ambulans Jesuit.

982
01:16:28,501 --> 01:16:30,628
Ke arah selatan di Lebuhraya Imperial.

983
01:16:30,712 --> 01:16:32,046
Mereka ada tebusan.

984
01:16:32,130 --> 01:16:34,424
Saya ulang, mereka ada tebusan.

985
01:16:36,509 --> 01:16:37,635
Ally, awak akan okey.

986
01:16:37,719 --> 01:16:39,429
Tolonglah bertenang.

987
01:16:40,054 --> 01:16:41,347
Apa?

988
01:16:41,431 --> 01:16:43,683
Apa sedang berlaku?
Siapa dua lelaki itu?

989
01:16:43,766 --> 01:16:45,268
Tolong bertenang.

990
01:16:54,986 --> 01:16:56,904
Hei, Dezi, ada polis mengejar kita.

991
01:17:00,950 --> 01:17:03,077
Mari pergi ke bukit,
kita boleh lari di ngarai.

992
01:17:03,161 --> 01:17:05,872
Tak gunalah! Ambulans tak guna.
Ambulans paling perlahan saya...

993
01:17:05,955 --> 01:17:08,583
Ayuh, sayang. Ayuh!

994
01:17:38,196 --> 01:17:40,198
Knight, tutuplah pintu itu!

995
01:17:51,542 --> 01:17:53,211
Keluar dan tutup pintu.

996
01:17:53,294 --> 01:17:54,962
Awak boleh tertembak Ally.

997
01:17:56,381 --> 01:17:58,508
Di mana awak belajar memandu?

998
01:17:58,591 --> 01:18:00,009
Awak. Sekarang, bertahan.

999
01:18:01,469 --> 01:18:04,263
Mereka di belakang kita!
Buat sesuatu.

1000
01:18:08,476 --> 01:18:09,477
Betul.

1001
01:18:12,772 --> 01:18:14,690
Bunuh dia, Dezi. Bunuh dia!

1002
01:18:34,502 --> 01:18:36,337
Aduh.

1003
01:18:39,340 --> 01:18:41,050
Kami akan datang...

1004
01:18:57,775 --> 01:18:58,901
Apa yang berlaku?

1005
01:18:58,985 --> 01:19:00,528
Ayuh, sayang. Ayuh!

1006
01:19:00,611 --> 01:19:01,612
Ayuh!

1007
01:19:01,696 --> 01:19:02,697
Hei, awak dengar itu?

1008
01:19:02,780 --> 01:19:04,157
Dengar apa?

1009
01:19:14,125 --> 01:19:17,253
Aduh! Lihat, paparazi!

1010
01:19:18,754 --> 01:19:20,423
Paparazi. Paparazi berwarna biru.

1011
01:19:20,506 --> 01:19:22,633
Kita akan jadi terkenal, Nico.
Terkenal!

1012
01:19:22,717 --> 01:19:25,511
Hei, itu bukan TMZ. Itu bukan TMZ.

1013
01:19:29,891 --> 01:19:31,267
Pusing ke belakang.

1014
01:19:33,019 --> 01:19:34,770
Saya pula akan tembak
bahagian belakang.

1015
01:19:36,022 --> 01:19:37,190
Tembak mereka.

1016
01:19:37,273 --> 01:19:39,233
Nico, tembak polis dan masuk!

1017
01:19:41,611 --> 01:19:42,820
Tembak dia.

1018
01:19:42,904 --> 01:19:44,655
Tembaklah dia.

1019
01:19:51,037 --> 01:19:53,498
Aduh, ini seperti
permainan video GTA.

1020
01:19:55,082 --> 01:19:56,334
Pusing ke belakang.

1021
01:19:56,417 --> 01:19:58,294
Pusing ke belakang.

1022
01:20:08,596 --> 01:20:10,598
Apa saya kata tentang pintu itu?

1023
01:20:19,232 --> 01:20:21,067
Tembak mereka, Nico, tembak!

1024
01:20:22,235 --> 01:20:23,903
Tembak mereka!

1025
01:20:33,287 --> 01:20:35,748
Aduh, Nico. Awak okey, mari sini.

1026
01:20:35,831 --> 01:20:36,916
Nico!

1027
01:20:37,792 --> 01:20:39,001
Tak guna.

1028
01:20:48,511 --> 01:20:49,595
Pastikan ia stabil.

1029
01:20:59,105 --> 01:21:00,856
Si bedebah itu tembak tayar.

1030
01:21:01,691 --> 01:21:03,442
Sekarang peluang kita
sementara dia mengisi.

1031
01:21:03,526 --> 01:21:04,819
Pastikan ia stabil.

1032
01:21:18,040 --> 01:21:19,125
Aduh.

1033
01:21:19,208 --> 01:21:21,377
Cepat! Tayar ini dah nak pancit.

1034
01:21:21,919 --> 01:21:24,130
Saya tolong awak.
Sekarang, selamatkan anak awak.

1035
01:21:45,943 --> 01:21:48,195
Dezi! Pegang orang tua tak guna itu...

1036
01:21:49,655 --> 01:21:50,948
Tak guna.

1037
01:21:56,537 --> 01:21:58,372
Jangan buat begini, orang tua.

1038
01:22:16,265 --> 01:22:20,770
Oh, katakan, boleh awak melihat

1039
01:22:20,853 --> 01:22:25,066
dengan cahaya pagi subuh

1040
01:22:25,149 --> 01:22:29,278
Apa yang kita bangga

1041
01:22:29,362 --> 01:22:34,492
Dengan waktu senja?

1042
01:22:34,575 --> 01:22:38,287
Dengan jalur lebar
dan bintang bercahaya

1043
01:22:38,371 --> 01:22:42,291
Melalui perjuangan sangat berbahaya

1044
01:22:42,375 --> 01:22:46,379
Di sebalik benteng kita menonton

1045
01:22:46,462 --> 01:22:50,966
dengan keupayaan gagah perkasa?

1046
01:23:41,434 --> 01:23:43,853
-Awak okey?
-Aduh.

1047
01:23:45,771 --> 01:23:47,022
Berundur.

1048
01:23:51,610 --> 01:23:53,779
Jangan dekat!

1049
01:24:10,963 --> 01:24:11,964
Jangan dekat!

1050
01:24:12,047 --> 01:24:14,842
Jangan dekat!
Saya akan bunuh semua orang.

1051
01:24:36,489 --> 01:24:37,865
Baiklah, kepung kawasan!

1052
01:24:37,948 --> 01:24:39,658
Mari ke belakang, cepat.

1053
01:25:09,271 --> 01:25:10,314
Ayah!

1054
01:25:13,984 --> 01:25:16,362
Ayah? Ini makin baik.

1055
01:25:21,450 --> 01:25:23,452
Jatuhkan pistol itu.

1056
01:25:28,874 --> 01:25:30,626
Tembak lelaki tak guna ini.

1057
01:25:38,551 --> 01:25:39,552
Jangan.

1058
01:25:40,511 --> 01:25:41,512
Lepaskan dia.

1059
01:25:44,431 --> 01:25:45,933
Saya kata, lepaskan dia.

1060
01:25:48,644 --> 01:25:50,688
Ia tak sepatutnya begini!

1061
01:25:53,399 --> 01:25:57,069
Saya berikan semuanya
kepada negara ini.

1062
01:25:58,153 --> 01:26:00,656
Saya cuba ikut peraturan,

1063
01:26:00,739 --> 01:26:02,616
dan tengok apa yang dah terjadi.

1064
01:26:04,869 --> 01:26:06,120
Awak fikir begitu?

1065
01:26:08,664 --> 01:26:12,501
Awak dah dihasut
jika fikir saya orang jahat.

1066
01:26:14,086 --> 01:26:15,629
Saya tak menghakimi.

1067
01:26:16,797 --> 01:26:20,467
Tidak. Awak ialah
pembunuh dengan lencana.

1068
01:26:20,551 --> 01:26:23,012
Awak tembak sesiapa mereka suruh.

1069
01:26:23,095 --> 01:26:24,513
Kerajaan.

1070
01:26:24,597 --> 01:26:25,723
Kerajaan.

1071
01:26:25,806 --> 01:26:27,975
Kerajaan adalah geng terbesar di sini.

1072
01:26:29,018 --> 01:26:30,519
Letakkan pistol itu.

1073
01:26:33,606 --> 01:26:36,191
Saya boleh jadi polis terbaik
di bandar ini.

1074
01:26:36,275 --> 01:26:38,819
Awak tiada hak
untuk pakai baju seragam itu.

1075
01:26:40,404 --> 01:26:42,781
Lencana itu, ia tidak buat...

1076
01:26:43,490 --> 01:26:45,200
Ia bukanlah identiti seorang lelaki.

1077
01:26:48,162 --> 01:26:50,331
Awak tak rasa saya
boleh jadi polis baik,

1078
01:26:50,414 --> 01:26:52,625
jika saya ada peluang?

1079
01:26:53,792 --> 01:26:56,086
Tiada penawar untuk orang tak guna.

1080
01:27:00,799 --> 01:27:03,761
Saya cuma nak jadi orang yang baik.

1081
01:27:07,181 --> 01:27:08,182
Itu sahaja.

1082
01:27:09,892 --> 01:27:12,061
Kami buat apa yang patut.

1083
01:27:17,024 --> 01:27:18,567
Ada masa kami beruntung.

1084
01:27:19,401 --> 01:27:21,403
Ada masa pula kami rugi.

1085
01:27:21,487 --> 01:27:22,655
Tak guna.

1086
01:27:53,394 --> 01:27:54,812
Ally!

1087
01:27:55,521 --> 01:27:57,523
-Awak dah selamat.
-Ally, tolonglah.

1088
01:27:58,190 --> 01:27:59,608
Beritahu mereka saya baik.

1089
01:28:00,734 --> 01:28:01,735
Beritahu mereka.

1090
01:28:05,072 --> 01:28:06,240
Ally!

1091
01:28:15,791 --> 01:28:16,834
Tidak mengapa.

1092
01:28:19,003 --> 01:28:21,255
Saya takkan tembak,
saya baik orangnya.

1093
01:28:22,297 --> 01:28:23,549
Saya baik orangnya.

1094
01:28:28,804 --> 01:28:30,889
Selamat Hari Merdeka, tak guna.



