1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,972 --> 00:00:18,018
Я б радила людям слідувати своїм мріям.

4
00:00:21,563 --> 00:00:22,731
Вони здійснюються.

5
00:00:25,442 --> 00:00:26,776
Я — живий доказ.

6
00:00:35,910 --> 00:00:37,287
Це може багато сказати

7
00:00:37,370 --> 00:00:40,790
про нашу культуру зірок і ЗМІ…

8
00:00:40,874 --> 00:00:42,375
1967–2007
АННА-НІКОЛЬ СМІТ

9
00:00:42,459 --> 00:00:45,086
…коли всі основні кабельні служби новин

10
00:00:45,170 --> 00:00:49,132
сьогодні перейшли
на безперервну трансляцію цієї події,

11
00:00:49,215 --> 00:00:52,761
почувши про смерть Анни-Ніколь Сміт.

12
00:00:52,844 --> 00:00:54,846
Їй було 39 років.

13
00:00:57,766 --> 00:01:01,186
Її обожнювали мільйони,
але мало хто любив.

14
00:01:01,686 --> 00:01:02,604
Ти чарівна.

15
00:01:02,687 --> 00:01:04,689
Ти найгарніша жінка у світі.

16
00:01:04,773 --> 00:01:06,191
Я вас усіх люблю!

17
00:01:07,984 --> 00:01:11,738
Ця дівчина з невеличкого Техасу
раптом стала суперзіркою.

18
00:01:12,322 --> 00:01:15,366
Її смерть відкрила
цілу скриню Пандори з питаннями.

19
00:01:22,791 --> 00:01:26,920
Зараз Сміт оцінюється
в 490 мільйонів доларів.

20
00:01:27,003 --> 00:01:29,339
Її історію варто послухати.

21
00:01:29,839 --> 00:01:31,633
Анно, від чого ви ховаєтеся?

22
00:01:31,716 --> 00:01:35,220
Я була до вас милою,
а ви мене отак підставили.

23
00:01:35,303 --> 00:01:36,221
Ні.

24
00:01:36,304 --> 00:01:37,472
Підставили, усі.

25
00:01:44,521 --> 00:01:47,065
Як секс-богиня все втратила?

26
00:01:47,148 --> 00:01:49,567
Це життя проходило в таблоїдах

27
00:01:49,651 --> 00:01:52,237
і ковтнуло трагедії більше, ніж потрібно.

28
00:01:54,447 --> 00:01:56,741
Чи є в цій історії те, чого ми не знаємо?

29
00:02:00,078 --> 00:02:03,289
Яка ж правда про Анну-Ніколь Сміт?

30
00:02:20,557 --> 00:02:26,479
АННА-НІКОЛЬ СМІТ:
ВИ НЕ ЗНАЄТЕ МЕНЕ

31
00:02:44,581 --> 00:02:48,793
Я виросла в Мехеї, штат Техас,
у маленькому місті неподалік Х'юстону.

32
00:02:48,877 --> 00:02:52,130
Населення 6923 особи.

33
00:02:54,591 --> 00:02:57,427
Вітаю в Мехеї, штат Техас,
у моєму рідному місті.

34
00:02:58,261 --> 00:03:01,097
Більшість вимовляє «Мексія»,
що неправильно.

35
00:03:01,181 --> 00:03:03,433
Це Мехея. М-Е-Х-Е-Я, ось так.

36
00:03:03,516 --> 00:03:05,310
Я покажу вам місто.

37
00:03:05,393 --> 00:03:07,478
Прошу сюди за мною. Ходімо!

38
00:03:08,146 --> 00:03:12,066
Це школа Мехеї,
домівка «Чорних Котів», і тут я навчалася.

39
00:03:12,150 --> 00:03:14,402
У школі я не була дуже популярною.

40
00:03:15,778 --> 00:03:17,322
Бо була плоскогруда.

41
00:03:18,156 --> 00:03:20,283
Але тепер у мене є фігура. Бачите?

42
00:03:21,326 --> 00:03:23,244
О-ля-ля. Так.

43
00:03:24,287 --> 00:03:25,622
Привіт. Це я, Анна,

44
00:03:25,705 --> 00:03:29,042
і це «Смажена курка»,
де я працювала чотири роки.

45
00:03:29,125 --> 00:03:31,211
Я повернулася, і я погана.

46
00:03:35,590 --> 00:03:38,384
А це будинок, у якому я виросла.

47
00:03:44,349 --> 00:03:46,559
Розкажіть про ваш дім, маму, тата.

48
00:03:47,101 --> 00:03:50,271
Моє життя з мамою і вітчимом…

49
00:03:54,234 --> 00:03:58,696
Я багато де жила,
і здебільшого в моєї тітки,

50
00:03:59,989 --> 00:04:01,574
через сімейні проблеми.

51
00:04:03,451 --> 00:04:06,329
Я б не дуже хотіла про це говорити.

52
00:04:11,960 --> 00:04:16,714
МЕХЕЯ
ШТАТ ТЕХАС

53
00:04:16,798 --> 00:04:18,800
Усе почалося тут.

54
00:04:22,387 --> 00:04:25,848
Мехея — містечко в Біблійному поясі.

55
00:04:27,684 --> 00:04:31,271
Молоді люди, учні старших класів —

56
00:04:31,354 --> 00:04:35,441
для них тут дуже мало розваг.

57
00:04:37,527 --> 00:04:41,614
Я дядько Анни-Ніколь Сміт за шлюбом.

58
00:04:42,699 --> 00:04:48,496
Вона завжди виходила у двір
і робила вправи з чирлідингу,

59
00:04:48,579 --> 00:04:50,999
махала хлопцям, що проїжджали,

60
00:04:51,749 --> 00:04:53,209
привертала увагу.

61
00:04:53,293 --> 00:04:54,460
ДЖОРДЖ БІЛЛ
ДЯДЬКО

62
00:04:54,544 --> 00:04:58,006
Вона завжди любила увагу.

63
00:04:58,089 --> 00:05:02,385
Навіть прагнула її.

64
00:05:04,679 --> 00:05:07,932
Справжнє ім'я Анни-Ніколь Сміт —
Вікі Лінн,

65
00:05:08,016 --> 00:05:09,934
і такою я її пам'ятаю.

66
00:05:10,768 --> 00:05:13,104
З нею було дуже весело.

67
00:05:16,983 --> 00:05:20,403
Вікі на чотири роки старша за мене.

68
00:05:21,863 --> 00:05:23,823
Вона мене завжди смішила.

69
00:05:25,783 --> 00:05:28,202
Завжди гарно одягалася.

70
00:05:29,287 --> 00:05:33,624
Вона хотіла фарбувати моє обличчя.
Я казав, що не хочу таким займатися.

71
00:05:33,708 --> 00:05:37,879
Вона казала: «Справжні чоловіки
дозволяють жінкам фарбувати себе».

72
00:05:37,962 --> 00:05:38,921
ДОНАЛЬД ГАРТ
БРАТ

73
00:05:39,005 --> 00:05:40,506
Я відповідав: «Не думаю».

74
00:05:42,342 --> 00:05:45,636
Як родина, я, Вікі й мама

75
00:05:46,637 --> 00:05:49,474
завжди ходили в церкву.

76
00:05:51,184 --> 00:05:53,644
Ми всі були богобоязливими людьми.

77
00:05:54,687 --> 00:05:57,023
Вона завжди хотіла бути в центрі уваги.

78
00:05:57,106 --> 00:05:58,524
ВЕРДЖІ, МАТИ АННИ-НІКОЛЬ

79
00:05:58,608 --> 00:06:00,485
Це доставляло їй насолоду.

80
00:06:01,694 --> 00:06:04,364
Ми йшли в торговий центр, і присягаюся,

81
00:06:04,447 --> 00:06:11,204
за нами слідували
по 50 чоловіків і хлопців.

82
00:06:11,287 --> 00:06:15,416
Анна казала: «Мамо, поглянь!»
Я відповідала: «Так, бачу, ходімо».

83
00:06:16,334 --> 00:06:20,213
Вікі завжди була вродливою.
Вона вродливою народилася.

84
00:06:21,714 --> 00:06:23,841
Коли вона стала підліткою,

85
00:06:23,925 --> 00:06:25,927
ось тоді з нею почалися проблеми.

86
00:06:27,428 --> 00:06:30,181
Вона вночі вислизала з дому.

87
00:06:32,475 --> 00:06:35,144
Її мама відправила її до нас.

88
00:06:36,145 --> 00:06:38,439
У них були проблеми

89
00:06:38,523 --> 00:06:44,153
з 29-річним чоловіком,
який заморочив голову Вікі Лінн.

90
00:06:45,238 --> 00:06:47,240
Я забив її вікна,

91
00:06:47,323 --> 00:06:51,536
аби вона не могла вислизнути так,
щоб я про це не знав.

92
00:06:55,665 --> 00:06:57,250
Вона ненавиділа Мехею.

93
00:06:59,460 --> 00:07:02,296
Наше життя було позбавлене всього.

94
00:07:08,928 --> 00:07:11,848
ШКОЛА МЕХЕЇ
ДОМІВКА «ЧОРНИХ КОТІВ»

95
00:07:11,931 --> 00:07:13,641
Вікі Лінн кинула школу

96
00:07:13,724 --> 00:07:17,186
і влаштувалася
в «Смажену курку від Джима».

97
00:07:17,979 --> 00:07:23,276
Вона сама себе забезпечувала,
тож ніхто не міг їй указувати, що робити.

98
00:07:23,776 --> 00:07:26,070
СМАЖЕНА КУРКА ВІД ДЖИМА

99
00:07:34,537 --> 00:07:37,665
Усі хлопці, що туди заходили,
хотіли її забрати.

100
00:07:37,748 --> 00:07:39,667
ГОЛОС ВЕРДЖІ, МАТЕРІ АННИ-НІКОЛЬ

101
00:07:39,750 --> 00:07:41,252
Біллі був кухарем.

102
00:07:42,879 --> 00:07:45,923
Одного дня вона попросила Біллі
підвезти її додому,

103
00:07:46,007 --> 00:07:48,968
бо була без машини, і він сказав: «Ні».

104
00:07:49,051 --> 00:07:52,638
Це її приголомшило.

105
00:07:53,598 --> 00:07:55,349
За кого він себе мав?

106
00:07:57,143 --> 00:08:00,313
Тож вона взялася за нього,
доки не отримала.

107
00:08:00,813 --> 00:08:04,317
Вона його підкорила,
і вони одружилися, просто там, у Мехеї.

108
00:08:14,535 --> 00:08:16,621
Я вийшла заміж у 17 років.

109
00:08:17,997 --> 00:08:19,582
Думала, що закохана.

110
00:08:20,666 --> 00:08:23,544
Боже, він так мене ревнував!

111
00:08:25,838 --> 00:08:28,424
Я не могла нікуди ходити.

112
00:08:28,508 --> 00:08:32,803
Коли він ішов на роботу,
я була замкнена в будинку.

113
00:08:34,013 --> 00:08:37,517
І я собі думала: «Мені так самотньо».

114
00:08:37,600 --> 00:08:41,896
Тож я подумала, якщо народжу дитину,
я більше ніколи не буду самотня.

115
00:08:42,438 --> 00:08:44,649
Я змила пігулки в унітаз

116
00:08:46,067 --> 00:08:47,235
і завагітніла.

117
00:08:48,277 --> 00:08:50,154
У мене народився син, Деніел.

118
00:08:51,697 --> 00:08:53,991
Я вже не була самотня — я його любила.

119
00:08:55,910 --> 00:08:59,330
Я пішла,
коли моєму сину було шість місяців.

120
00:09:07,129 --> 00:09:08,798
У неї були великі мрії.

121
00:09:10,883 --> 00:09:16,347
У Мехеї, штат Техас, не було нічого
для слави чи всього того,

122
00:09:16,430 --> 00:09:18,140
чого вона хотіла в житті.

123
00:09:22,311 --> 00:09:25,856
Але вона не бачила, до чого це все йде.

124
00:09:38,953 --> 00:09:42,206
Ми за нею сумуємо.

125
00:09:50,840 --> 00:09:56,846
Я хочу багато грошей.
Хочу придбати собі купу землі.

126
00:09:58,764 --> 00:10:04,312
Хочу створити власний дім
і побудувати його.

127
00:10:05,896 --> 00:10:07,648
Американська мрія належить вам.

128
00:10:08,566 --> 00:10:11,944
Побудувати дитячу, бо хочу ще одну дитину.

129
00:10:12,028 --> 00:10:13,154
Хочу дівчинку.

130
00:10:19,744 --> 00:10:23,205
Х'ЮСТОН
ШТАТ ТЕХАС

131
00:10:25,625 --> 00:10:26,459
ДІВЧАТА

132
00:10:27,084 --> 00:10:30,379
У Х'юстоні скрізь були стриптиз-клуби.

133
00:10:31,297 --> 00:10:33,007
Їх підняло нафтове родовище,

134
00:10:33,090 --> 00:10:37,428
бо всі мали рахунки й гроші текли рікою.

135
00:10:38,554 --> 00:10:41,057
Я влаштувалася в Executive Suite.

136
00:10:43,059 --> 00:10:46,228
Відвідувачі засовували гроші
нам у стринги.

137
00:10:46,312 --> 00:10:49,398
Вони приходили й клали туди долари.

138
00:10:49,482 --> 00:10:53,861
У гарні дні приходили мільйонери і робили
нам спідницю 100-доларовими купюрами.

139
00:10:53,944 --> 00:10:55,488
Це нам подобалося.

140
00:10:57,031 --> 00:11:00,326
Якщо ми не несли додому 200 $,
це було жахливо.

141
00:11:00,409 --> 00:11:01,744
Це був поганий день.

142
00:11:01,827 --> 00:11:04,538
Бували дні,
коли ми заробляли досить багато.

143
00:11:05,623 --> 00:11:09,669
Іноді ми заробляли дуже багато.

144
00:11:20,137 --> 00:11:23,099
Одного дня
ми займалися звичайними справами,

145
00:11:23,182 --> 00:11:26,602
аж у зал заходить ця розкішна дівчина.

146
00:11:33,025 --> 00:11:34,527
Усі дивилися на неї.

147
00:11:34,610 --> 00:11:37,488
Я чую, як дівчата кажуть:
«Боже, вона гарна».

148
00:11:37,571 --> 00:11:40,574
Я знала, що її з'їдять заживо,
тож викликалася піти

149
00:11:40,658 --> 00:11:42,993
поговорити з нею, дізнатися про неї.

150
00:11:43,077 --> 00:11:45,162
Вона виявилася дуже наївною.

151
00:11:46,789 --> 00:11:50,000
Вона питає: «Боже, що це?»

152
00:11:51,293 --> 00:11:54,380
Вона тремтіла.
Не знала, чи зможе це робити.

153
00:11:55,715 --> 00:11:58,008
Вона пішла на співбесіду, і її найняли.

154
00:11:58,092 --> 00:12:02,805
Вона не вміла танцювати. Виглядала як…
Вона нагадувала ему, що хоче полетіти.

155
00:12:02,888 --> 00:12:04,098
Так не буває.

156
00:12:06,892 --> 00:12:09,228
Я відчувала до неї материнські почуття.

157
00:12:09,311 --> 00:12:11,564
Хотіла взяти її під крило

158
00:12:11,647 --> 00:12:13,524
і від усього захистити.

159
00:12:14,108 --> 00:12:17,278
Вона сказала,
що їй не подобається своє ім'я, Вікі.

160
00:12:17,361 --> 00:12:19,029
Сказала, «Нікі» краще.

161
00:12:19,113 --> 00:12:22,116
Я сказала: «Добре, називатиму тебе Нікі».

162
00:12:23,826 --> 00:12:27,913
Але її не треба було вчити
привертати увагу чоловіків.

163
00:12:27,997 --> 00:12:29,623
Вона знала, що робить.

164
00:12:30,583 --> 00:12:33,085
І їй не треба було вчитися маніпулювати.

165
00:12:33,169 --> 00:12:35,463
Вона це вміла краще за мене.

166
00:12:35,546 --> 00:12:37,965
За пару тижнів вона була професіоналка.

167
00:12:40,551 --> 00:12:43,137
У неї була неймовірна робоча етика.

168
00:12:44,221 --> 00:12:47,183
Її головною метою було заощадження грошей,

169
00:12:47,266 --> 00:12:51,228
щоб отримати потрібні речі
й дати Деніелу дім.

170
00:12:54,815 --> 00:12:57,610
Вона одразу почала заробляти дуже багато.

171
00:13:02,031 --> 00:13:04,492
Це дає відчуття самостійності.

172
00:13:05,743 --> 00:13:07,286
І для багатьох дівчат,

173
00:13:07,369 --> 00:13:11,207
особливо з нашим походженням,
це дуже важливо.

174
00:13:25,846 --> 00:13:29,600
Одного дня ми сиділи
і я розповідала Нікі про своє життя.

175
00:13:31,185 --> 00:13:33,813
Я росла в маленькому містечку,

176
00:13:33,896 --> 00:13:36,649
мене в дитинстві кривдили.

177
00:13:39,819 --> 00:13:44,073
Вітчим мене ґвалтував і бив,

178
00:13:44,156 --> 00:13:46,826
тож я втекла з дому в 13 років.

179
00:13:50,996 --> 00:13:52,623
Я не довіряла людям.

180
00:13:54,041 --> 00:13:55,501
Вона це змінила.

181
00:13:56,168 --> 00:13:58,671
Їй я довіряла. Навчилася довіряти.

182
00:14:01,549 --> 00:14:03,968
Вона розповіла про Верджи, свою матір.

183
00:14:04,802 --> 00:14:07,638
Та була поліцейською, свого роду тиранкою.

184
00:14:07,721 --> 00:14:11,851
Прикувала до ліжка наручниками
на кілька днів, била безжально.

185
00:14:15,479 --> 00:14:19,024
І я вірила майже в усе,
що вона розповідала.

186
00:14:20,109 --> 00:14:22,736
У мене не було причин їй не вірити.

187
00:14:36,709 --> 00:14:40,421
Вона весь час мені казала,
що стане відомою моделлю.

188
00:14:42,506 --> 00:14:45,593
Я казала: «Ага, так, звісно, станеш.

189
00:14:45,676 --> 00:14:47,261
Звісно, дорогенька».

190
00:14:47,344 --> 00:14:51,557
Але вона була впевнена,

191
00:14:51,640 --> 00:14:54,059
що їй заважають це зробити лише цицьки.

192
00:14:59,315 --> 00:15:02,151
Вона вирушила вставити собі груди.

193
00:15:03,736 --> 00:15:07,239
Це було боляче.
Страшно було дивитися, як хтось це робить,

194
00:15:07,323 --> 00:15:08,824
бо це неймовірно болісно.

195
00:15:09,700 --> 00:15:12,578
Саме тоді вона почала
приймати знеболювальні.

196
00:15:12,661 --> 00:15:19,043
«Валіум», «Ксанакс», «Лортабс»,
«Вікодин» і «Клонопін».

197
00:15:22,463 --> 00:15:25,007
Відтоді вона завжди їх приймала.

198
00:15:25,507 --> 00:15:28,218
Просто не могла припинити.

199
00:15:32,473 --> 00:15:35,309
Я з нею почувалася
як на американських гірках.

200
00:15:35,392 --> 00:15:37,895
Але нудно не було, це вже точно.

201
00:15:40,397 --> 00:15:42,358
Ми постійно потрапляли в халепу.

202
00:15:42,441 --> 00:15:45,653
Наче в Нікі був бензин,
а в мене — сірники.

203
00:15:45,736 --> 00:15:48,238
Разом ми були вибухонебезпечні.

204
00:15:50,032 --> 00:15:51,700
Я її кохала.

205
00:15:53,243 --> 00:15:54,495
З нею було весело.

206
00:15:55,746 --> 00:15:59,875
У неї було велике серце, вона була доброю.
Вона була справді доброю.

207
00:16:01,126 --> 00:16:05,589
Наша з нею дружба тоді, на початку,

208
00:16:05,673 --> 00:16:07,675
була такою, що кращої не побажаєш.

209
00:16:15,307 --> 00:16:18,310
Я б хотіла зустріти чоловіка,
але де його знайти?

210
00:16:19,728 --> 00:16:22,356
Він має любити мого сина,
бути чемним, милим.

211
00:16:22,439 --> 00:16:23,732
Я люблю веселих.

212
00:16:24,316 --> 00:16:29,446
Він має бути дуже чуйним.
Я люблю чуйних чоловіків.

213
00:16:29,530 --> 00:16:34,576
Я люблю, коли мене обіймають,
пригортають до себе, дивляться фільми,

214
00:16:34,660 --> 00:16:37,788
поводяться зі мною дуже мило…

215
00:16:38,872 --> 00:16:41,875
Але ви продовжите кар'єру
навіть якщо одружитеся?

216
00:16:42,376 --> 00:16:43,210
Продовжу.

217
00:16:45,254 --> 00:16:48,507
І не зупинитеся,
доки не здійсните свої мрії?

218
00:16:48,590 --> 00:16:49,425
Так.

219
00:16:58,892 --> 00:16:59,810
18 І СТАРШЕ

220
00:16:59,893 --> 00:17:04,815
Нікі почала розповідати
про чоловіка, якого зустріла.

221
00:17:05,899 --> 00:17:07,860
Вони познайомилися, коли вона танцювала.

222
00:17:07,943 --> 00:17:12,614
Тоді його дружина померла,
він був дуже збентежений і пригнічений.

223
00:17:13,198 --> 00:17:15,909
Вона сказала,
він почав у неї закохуватися,

224
00:17:15,993 --> 00:17:18,954
хоче з нею одружитися, і він мільярдер.

225
00:17:19,038 --> 00:17:21,582
Саме мільярдер, а не мільйонер.

226
00:17:23,208 --> 00:17:25,836
Сказала, його звуть Джей Говард Маршал.

227
00:17:27,087 --> 00:17:28,589
Сонечко, я тебе кохаю.

228
00:17:29,089 --> 00:17:33,260
І я тебе кохаю. Ти — світло мого життя,
і завжди ним будеш.

229
00:17:33,343 --> 00:17:36,472
Ти теж світло мого життя, солоденький.

230
00:17:36,555 --> 00:17:37,639
Гаразд, люба.

231
00:17:37,723 --> 00:17:39,933
-Ти сумуєш за бутончиком?
-Що?

232
00:17:40,017 --> 00:17:42,519
-Ти сумуєш за бутончиком?
-Сумую.

233
00:17:42,603 --> 00:17:44,104
Хочеш побачити бутончика?

234
00:17:44,646 --> 00:17:45,689
Хочу.

235
00:17:45,773 --> 00:17:47,775
Приїхати до тебе на ніч?

236
00:17:47,858 --> 00:17:48,692
Так.

237
00:17:48,776 --> 00:17:49,777
Добре, любий.

238
00:17:51,195 --> 00:17:52,905
Він купив їй машину,

239
00:17:53,822 --> 00:17:57,785
купив їй дім, щоб вона відчувала опору.

240
00:17:58,994 --> 00:18:01,246
Вона кинула роботу в стриптиз-клубах.

241
00:18:03,040 --> 00:18:07,044
Це наче джин виконав усі твої бажання.

242
00:18:08,253 --> 00:18:10,631
Він кілька разів робив їй пропозицію.

243
00:18:10,714 --> 00:18:12,508
А вона йому казала: «Ні.

244
00:18:12,591 --> 00:18:15,761
Я не вийду за тебе,
доки не зароблю собі ім'я,

245
00:18:16,470 --> 00:18:19,014
бо не хочу,
щоб це вважали шлюбом за розрахунком».

246
00:18:20,849 --> 00:18:22,559
Він сказав: «Що ж, чудово».

247
00:18:36,782 --> 00:18:41,370
Я була фоторедакторкою Playboy
на Західному узбережжі.

248
00:18:42,037 --> 00:18:44,164
Тут я керую зйомками,

249
00:18:45,124 --> 00:18:48,293
здається, вручення машини
дівчині з розвороту року.

250
00:18:49,128 --> 00:18:52,506
Гарні молоді дівчата
хотіли бути дівчиною з розвороту.

251
00:18:52,589 --> 00:18:57,678
Для них це було наче «Міс Америка».

252
00:18:58,428 --> 00:19:03,475
Деякі дівчата пробували рік за роком,
але не потрапляли на розворот.

253
00:19:04,393 --> 00:19:09,273
У дівчат з розвороту
була якась своя магія.

254
00:19:10,607 --> 00:19:12,359
І вони так раділи,

255
00:19:12,442 --> 00:19:15,028
коли їх запрошували на цю роль.

256
00:19:15,612 --> 00:19:20,868
Я гадаю, що для журналу
відігравала ключову роль

257
00:19:20,951 --> 00:19:23,871
максимальна природність дівчини.

258
00:19:34,339 --> 00:19:37,217
Зі мною зв'язався фотограф з Техасу.

259
00:19:37,301 --> 00:19:41,597
Каже: «У мене є фотографії дівчини,
вона б добре виглядала на розвороті».

260
00:19:44,099 --> 00:19:50,355
Зачесане волосся,
багато помади, багато тіней і…

261
00:19:51,398 --> 00:19:54,234
м'яко кажучи, пишна.

262
00:19:54,318 --> 00:19:55,652
І я питаю,

263
00:19:56,153 --> 00:19:57,905
що мені із цим робити?

264
00:19:59,156 --> 00:20:03,827
Я вирішила запросити її
на проби на роль дівчини з розвороту.

265
00:20:03,911 --> 00:20:07,080
Підлеглі думали, я збожеволіла.

266
00:20:09,208 --> 00:20:12,920
Я її покликала.
На ній узагалі не було макіяжу.

267
00:20:14,004 --> 00:20:16,089
У неї були гарні риси.

268
00:20:17,090 --> 00:20:23,305
У неї була аура того,
що вона не старається з усіх сил.

269
00:20:23,388 --> 00:20:29,811
Вона була просто чарівною дівчиною
з неймовірно гарним обличчям.

270
00:20:31,688 --> 00:20:33,315
Ми почали проби.

271
00:20:35,484 --> 00:20:38,862
Фотограф сказав: «Вам би краще підійти».

272
00:20:38,946 --> 00:20:40,030
Я зайшла,

273
00:20:40,113 --> 00:20:43,075
а вона сидить у кутку,
закутана в простирадло,

274
00:20:43,659 --> 00:20:45,327
нажахана.

275
00:20:45,410 --> 00:20:49,998
Думаю, боже, як же з нею працювати?

276
00:20:50,082 --> 00:20:54,461
Я говорила з нею,
і вона принесла із собою запис.

277
00:20:55,754 --> 00:21:00,092
Ми його увімкнули на підготовчій зйомці.

278
00:21:00,801 --> 00:21:07,391
Там Мерілін Монро співала
«Найкращі друзі дівчат — це діаманти».

279
00:21:07,474 --> 00:21:12,729
Поцілунок руки
Може бути дуже знаковим

280
00:21:12,813 --> 00:21:15,941
Але найкращі друзі дівчат — це діаманти

281
00:21:16,024 --> 00:21:20,070
І щойно я увімкнула цей запис,
вона раптом уся змінилася.

282
00:21:20,654 --> 00:21:22,447
Вона стала іншою людиною.

283
00:21:33,250 --> 00:21:36,837
Мені було дуже важко оголюватися.

284
00:21:37,587 --> 00:21:41,258
Але я це зробила. Я зовсім не соромилася.

285
00:21:42,259 --> 00:21:45,012
Що ви думаєте про журнал Playboy?

286
00:21:46,096 --> 00:21:48,765
Гадаю, це класний журнал.

287
00:21:50,976 --> 00:21:54,271
Ви назвали його журналом мрії. Чому?

288
00:21:54,771 --> 00:21:56,106
Він був моєю мрією,

289
00:21:56,189 --> 00:22:01,069
бо він свого роду здійснив мої мрії.

290
00:22:05,157 --> 00:22:08,618
Я помістила її
на обкладинку з дебютантками.

291
00:22:09,119 --> 00:22:12,748
Вона була
максимально несхожою на дебютантку,

292
00:22:12,831 --> 00:22:16,543
але вона на зйомці сіла гарненько,

293
00:22:16,626 --> 00:22:20,714
не перегравала,
просто чарівно посміхалася.

294
00:22:20,797 --> 00:22:24,384
Геф одразу схвалив обкладинку,
і ось вона вже там.

295
00:22:33,185 --> 00:22:37,189
Люди прагнуть слави,

296
00:22:37,272 --> 00:22:39,733
але зворотний бік цієї медалі в тому,

297
00:22:39,816 --> 00:22:43,653
що слава знаходить людей
і вже не відпускає.

298
00:22:47,240 --> 00:22:49,951
Вона роками казала,
що буде відомою моделлю.

299
00:22:50,035 --> 00:22:51,620
І ось, їй вдалося.

300
00:22:51,703 --> 00:22:54,790
Гаразд. Можливо, я помилялася.

301
00:22:54,873 --> 00:22:57,209
Давай, дівчинко. Я її підтримувала.

302
00:22:58,502 --> 00:23:04,007
Їй подзвонили з Playboy і запросили
стати дівчиною з розвороту місяця.

303
00:23:04,841 --> 00:23:07,719
Їй треба було на когось лишити Деніела.

304
00:23:09,262 --> 00:23:12,307
Я переїхала в її будинок
у Спрінзі, штат Техас.

305
00:23:12,391 --> 00:23:13,433
-О ні!
-О ні!

306
00:23:13,517 --> 00:23:16,520
Перший будинок, який їй купив пан Маршал.

307
00:23:16,603 --> 00:23:18,146
-Гей, Міссі!
-Іди геть.

308
00:23:18,230 --> 00:23:20,148
-Гей!
-Так, припини.

309
00:23:20,732 --> 00:23:21,691
Я відповім.

310
00:23:23,110 --> 00:23:24,861
Мені подзвонив Пол Марчіано.

311
00:23:25,779 --> 00:23:29,991
Він був моїм добрим другом
і головою Guess Jeans.

312
00:23:30,700 --> 00:23:32,744
Ми почали розмовляти,

313
00:23:32,828 --> 00:23:36,081
він прокоментував дівчину на обкладинці,

314
00:23:36,873 --> 00:23:38,291
і я сказала:

315
00:23:39,543 --> 00:23:41,837
«Вона нова Клаудія Шиффер».

316
00:23:44,673 --> 00:23:46,383
ПРИСТРАСТЬ

317
00:23:46,466 --> 00:23:49,886
«СЕКСУАЛЬНІ — ЦЕ МИ».
ПОЛ МАРЧІАНО

318
00:23:49,970 --> 00:23:53,807
Guess почали з простої мрії
створити сексуальні джинси,

319
00:23:53,890 --> 00:23:57,477
джинси, що показуватимуть жіноче тіло,
а не ховатимуть його,

320
00:23:57,561 --> 00:24:00,981
джинси, що підкреслюватимуть
жіночу чуттєвість.

321
00:24:02,232 --> 00:24:05,360
Тоді це був
один з найбільших виробників джинсів,

322
00:24:05,444 --> 00:24:09,197
і всі моделі Guess були дуже знамениті.

323
00:24:09,698 --> 00:24:10,991
Це було неабищо.

324
00:24:11,616 --> 00:24:14,786
Вона цьому неймовірно зраділа.

325
00:24:14,870 --> 00:24:18,290
Вона викотилася з ліжка
й не знайшла пов'язку для волосся.

326
00:24:18,373 --> 00:24:19,458
Тож зняла трусики

327
00:24:19,541 --> 00:24:21,501
й зібрала ними своє волосся.

328
00:24:21,585 --> 00:24:22,794
Кажу, гидота.

329
00:24:23,295 --> 00:24:25,714
І пішла. Повернулася — виглядала чудово.

330
00:24:25,797 --> 00:24:28,258
Їй зробили зачіску й макіяж, причепурили.

331
00:24:30,051 --> 00:24:31,428
Вона була в захваті,

332
00:24:31,511 --> 00:24:35,432
бо Пол Марчіано сказав,
що фотографії виходять чудові,

333
00:24:35,515 --> 00:24:36,808
він радий.

334
00:25:11,009 --> 00:25:15,972
Вона сказала: «Ми з Полом вирішили,
що мені потрібне менш провінційне ім'я.

335
00:25:16,056 --> 00:25:18,433
Щось глобальніше.

336
00:25:19,559 --> 00:25:24,189
Мені подобалося ім'я Анна,
тож я його обрала, а він додав Ніколь».

337
00:25:24,272 --> 00:25:27,317
Каже: «Вуаля.
Так народилася Анна-Ніколь Сміт».

338
00:25:31,446 --> 00:25:33,907
«Коли ми на людях, називай мене так.

339
00:25:34,658 --> 00:25:37,536
Не клич мене Нікі. Між собою можеш,

340
00:25:37,619 --> 00:25:40,622
але нічого крім Анна-Ніколь на публіці».

341
00:25:40,705 --> 00:25:41,957
Кажу, гаразд.

342
00:25:49,464 --> 00:25:52,676
ЛОС-АНДЖЕЛЕС

343
00:25:52,759 --> 00:25:56,012
Я поїхала в Лос-Анджелес
у її модельне відрядження

344
00:25:56,096 --> 00:25:58,348
і побачила білборди.

345
00:25:59,140 --> 00:26:00,850
Вони були всюди.

346
00:26:00,934 --> 00:26:03,603
Я почала скрізь бачити її обличчя,

347
00:26:03,687 --> 00:26:05,272
і це було неймовірно.

348
00:26:06,189 --> 00:26:07,315
Вона змогла.

349
00:26:07,816 --> 00:26:13,405
Вона була такою солідною —
це була магія. Справжня магія.

350
00:26:14,406 --> 00:26:16,616
Брати Коен запросили її

351
00:26:16,700 --> 00:26:19,869
на проби на роль
у «Підручному Гадсакера».

352
00:26:20,370 --> 00:26:21,371
Вона пішла.

353
00:26:21,871 --> 00:26:24,583
Один з братів Коен сидить на дивані.

354
00:26:24,666 --> 00:26:27,002
Нікі заходить і сідає перед ним.

355
00:26:27,085 --> 00:26:32,507
Він дає їй сценарій
і питає: «Можете прочитати?»

356
00:26:32,591 --> 00:26:37,512
Вона читає. Він каже:
«Гаразд, а можете додати більше кішки?»

357
00:26:37,596 --> 00:26:42,350
Вона додала. І він такий:
«Ідеально. Це саме те, що ми шукаємо».

358
00:26:42,434 --> 00:26:44,185
Я поводилася дуже спокійно.

359
00:26:44,269 --> 00:26:47,689
Ми з усіма попрощалися, зійшли сходами

360
00:26:47,772 --> 00:26:49,941
і почали кричати й стрибати.

361
00:26:50,025 --> 00:26:52,235
Її перший фільм. Тепер вона в кіно.

362
00:26:52,986 --> 00:26:56,114
Журнал «Плітки» назвав вас
найжаданішим холостяком року.

363
00:26:56,197 --> 00:26:59,200
ЗМІ пов'язують вас
із моделлю За-За. Прокоментуєте?

364
00:26:59,284 --> 00:27:01,953
У плітках правди немає. Ми просто друзі.

365
00:27:02,037 --> 00:27:03,455
Правда, За-За?

366
00:27:09,586 --> 00:27:10,629
Ого.

367
00:27:13,965 --> 00:27:18,428
Я дістала камеру й кажу:
«Ну ж бо, ми цей погляд не змарнуємо.

368
00:27:21,222 --> 00:27:23,099
Давай, крихітко, покажи себе».

369
00:27:23,183 --> 00:27:27,270
Саме так,
як показують по ТБ роботу фотографів.

370
00:27:29,522 --> 00:27:30,982
Вона була така гарна.

371
00:27:33,151 --> 00:27:35,070
Я була в неї дійсно закохана.

372
00:27:37,489 --> 00:27:41,201
Мабуть, я була її першою коханкою-жінкою.

373
00:27:43,995 --> 00:27:46,873
У неї був просто невгамовний
апетит до сексу.

374
00:27:46,956 --> 00:27:48,958
Вона насолоджувалася сексом.

375
00:27:50,710 --> 00:27:53,588
Вона була винятковою…
Вона багато практикувалася.

376
00:27:53,672 --> 00:27:57,217
Вона була дуже вправною.
Дуже гарною коханкою.

377
00:28:02,764 --> 00:28:05,975
Я не могла бути близькою із чоловіком.

378
00:28:06,059 --> 00:28:07,811
Я їм просто не довіряла.

379
00:28:09,229 --> 00:28:11,940
Але мені легко давалася близькість із нею.

380
00:28:13,024 --> 00:28:16,861
І це мене підтримувало дуже довгий час.

381
00:28:18,988 --> 00:28:19,989
Я її кохала.

382
00:28:26,955 --> 00:28:30,333
Анна-Ніколь Сміт
відома світу як дівчина Guess.

383
00:28:30,417 --> 00:28:33,420
USA TODAY —
ГРУДАСТА БЛОНДИНКА ПРИВЕРТАЄ ПОГЛЯДИ!

384
00:28:34,671 --> 00:28:39,092
Їй казали, вона надто висока,
надто білява й надто пишна,

385
00:28:39,175 --> 00:28:40,301
щоб стати моделлю.

386
00:28:40,385 --> 00:28:43,096
-Гляньте на неї.
-Я набагато вища.

387
00:28:43,179 --> 00:28:47,100
Але раптом ця дівчина
з малого містечка стала суперзіркою.

388
00:28:47,809 --> 00:28:50,937
Якби мої діти сказали,
що хочуть бути знамениті?

389
00:28:51,438 --> 00:28:52,355
Ні.

390
00:28:53,106 --> 00:28:55,191
Не все так, як воно здається.

391
00:28:55,275 --> 00:28:59,362
Ти будеш відомий, тебе обожнюватимуть.
Твоє фото вішатимуть на стіну.

392
00:28:59,446 --> 00:29:01,406
У тебе буде дім у Беверлі-Гіллз,

393
00:29:01,489 --> 00:29:04,284
із басейном і гламурною машиною перед ним.

394
00:29:04,367 --> 00:29:07,954
Але разом зі славою іде ще багато чого.

395
00:29:08,037 --> 00:29:10,832
Це як купа шлаку з вугільної шахти.

396
00:29:10,915 --> 00:29:14,919
Є вугілля, є діаманти,
але й багато відходів.

397
00:29:15,003 --> 00:29:16,087
Ось слава.

398
00:29:16,171 --> 00:29:20,091
З нею ідуть такі речі,
яких я б не бажав найгіршому ворогу.

399
00:29:22,635 --> 00:29:26,890
Коли Анна-Ніколь виходила,
вона знала, як створити гарну історію.

400
00:29:26,973 --> 00:29:28,892
Звідки у вас ці гарні квіти?

401
00:29:28,975 --> 00:29:30,727
-Від цього чоловіка.
-Клас!

402
00:29:31,436 --> 00:29:35,231
Більшість із того, що коїться
у зірки з папараці — це гра.

403
00:29:35,315 --> 00:29:38,526
Це їхній вальс.

404
00:29:38,610 --> 00:29:42,322
Вони знають, що їх знімає камера,

405
00:29:42,405 --> 00:29:45,575
тож знають, що взаємодіють не зі мною.

406
00:29:45,658 --> 00:29:47,744
Вони взаємодіють з усім світом.

407
00:29:50,288 --> 00:29:53,750
Ми працювали в районі Сансет-стріп —

408
00:29:53,833 --> 00:29:56,419
Голлівуд, Західний Голлівуд,
Беверлі-Гіллз.

409
00:29:57,170 --> 00:30:00,048
Об'їжджали нічні клуби.

410
00:30:00,882 --> 00:30:04,469
Іноді починали
о дванадцятій чи о пів на першу.

411
00:30:05,094 --> 00:30:06,262
І…

412
00:30:07,138 --> 00:30:09,140
Ми не хотіли приїжджати зарано.

413
00:30:09,224 --> 00:30:12,477
Не хотіли чекати, доки люди нап'ються.

414
00:30:13,812 --> 00:30:17,190
Особливо про шоубіз в Америці
людей годували…

415
00:30:17,273 --> 00:30:19,734
Здебільшого брехнею.

416
00:30:19,818 --> 00:30:21,694
Будь-що, що хотіли заявляти.

417
00:30:21,778 --> 00:30:24,781
«Цей актор не ґей. Він гетеро. Ось доказ».

418
00:30:24,864 --> 00:30:26,699
І люди на це велися.

419
00:30:27,659 --> 00:30:30,078
Ми такого не робили. Ми йшли не до входу,

420
00:30:30,161 --> 00:30:33,373
а чекали біля задніх дверей,
розмовляли із шоферами,

421
00:30:33,456 --> 00:30:35,416
які могли розповісти правду,

422
00:30:35,500 --> 00:30:39,754
чекали покоївок, які знали,
що коїться за зачиненими дверима.

423
00:30:39,838 --> 00:30:41,506
…досить. Вимкни це лайно.

424
00:30:43,633 --> 00:30:47,262
Анна-Ніколь завжди була золотою жилою.

425
00:30:47,846 --> 00:30:50,223
Це мій коханий на сьогодні.

426
00:30:50,306 --> 00:30:53,059
На сьогодні!
Це раз на рік, тож на сьогодні.

427
00:30:53,142 --> 00:30:57,564
Нам казали: «Якщо буде щось
про Анну-Ніколь, ми це купимо».

428
00:30:57,647 --> 00:31:00,692
За відеоролик давали щонайменше 2500 $.

429
00:31:00,775 --> 00:31:04,946
Але часто було і 5000, і 7500,
бо вона була такою живою!

430
00:31:05,947 --> 00:31:07,198
Чудово.

431
00:31:07,282 --> 00:31:10,952
Мене ледь не трясло під час зйомок,
бо я знав, що це полюблять.

432
00:31:11,953 --> 00:31:13,079
Я роздавала…

433
00:31:13,162 --> 00:31:15,498
Вона оживала, коли бачила нас.

434
00:31:16,958 --> 00:31:18,668
Обожнюю квіти.

435
00:31:24,132 --> 00:31:25,842
Чоловікам важко до вас наблизитися?

436
00:31:25,925 --> 00:31:30,847
Так, із цим труднощі, але якщо в нас
стосунки, у ліжку вони не соромляться.

437
00:31:30,930 --> 00:31:31,764
Так.

438
00:31:31,848 --> 00:31:34,350
Гадаю, вас цікавило саме це.

439
00:31:34,434 --> 00:31:37,729
-Якщо хочете, можемо поговорити про секс.
-Давайте!

440
00:31:37,812 --> 00:31:42,358
Я спитаю у вас те, що питав
у докторки Рут. Чи імітували ви оргазм?

441
00:31:42,442 --> 00:31:44,402
-Ви імітували?
-Безперечно.

442
00:31:44,485 --> 00:31:47,405
-Правда?
-Багато разів.

443
00:31:47,488 --> 00:31:48,656
-Чому?
-А ви?

444
00:31:48,740 --> 00:31:49,699
-Чекайте.
-Це…

445
00:32:03,379 --> 00:32:05,757
У нас були зйомки в Малібу,

446
00:32:05,840 --> 00:32:08,217
і якщо зазирнути в дзеркальне вікно,

447
00:32:08,301 --> 00:32:10,845
було видно розкішне фото Мерілін Монро.

448
00:32:11,471 --> 00:32:13,222
Воно було на всю стіну.

449
00:32:13,306 --> 00:32:16,351
Нікі зазирнула у вікно
й сказала: «Боже, поглянь.

450
00:32:16,434 --> 00:32:18,978
Я маю зайти в дім зробити фото».

451
00:32:19,062 --> 00:32:23,983
Мою увагу привернула вродлива дівчина.

452
00:32:24,067 --> 00:32:28,321
Режисер кричав їй: «Не турбуй мешканців».

453
00:32:28,404 --> 00:32:30,990
Я відчинила двері,
вони кажуть: «Пробачте».

454
00:32:31,074 --> 00:32:32,408
А я їм: «Усе добре».

455
00:32:33,660 --> 00:32:37,664
У неї з Мерілін
був насправді глибокий зв'язок.

456
00:32:38,790 --> 00:32:40,249
Вона відчувала, що,

457
00:32:40,333 --> 00:32:46,089
можливо, вона перевтілена донька Мерілін.

458
00:32:47,882 --> 00:32:52,512
Ми подружилися і вона дізналася,
що в мене є гостьовий дім.

459
00:32:52,595 --> 00:32:55,515
Я їй сказала:
«Можеш там бувати коли захочеш».

460
00:32:55,598 --> 00:32:56,557
Каже, правда?

461
00:32:57,892 --> 00:32:58,726
Привіт.

462
00:32:59,477 --> 00:33:03,690
Гадаю, для неї це означало приватність,

463
00:33:03,773 --> 00:33:06,693
що вона може бувати сама по собі.

464
00:33:09,404 --> 00:33:12,865
Мене хочуть одночасно
у два солідні фільми.

465
00:33:13,366 --> 00:33:15,451
Їх знімають водночас.

466
00:33:16,869 --> 00:33:20,873
Один — «Маска» Чака Рассела,
інший — «Голий пістолет 3».

467
00:33:23,209 --> 00:33:25,712
У «Маску» кличуть уже десь чотири місяці.

468
00:33:25,795 --> 00:33:30,633
Сценарій я прочитала лише тиждень тому й…

469
00:33:33,177 --> 00:33:36,097
Там буде Джим Керрі, той веселий хлопець.

470
00:33:37,140 --> 00:33:40,101
Сценарій мені сподобався.

471
00:33:41,269 --> 00:33:43,646
Але річ у тім…

472
00:33:44,480 --> 00:33:45,857
Мені запропонували…

473
00:33:45,940 --> 00:33:48,568
Це головна роль, головна жіноча роль,

474
00:33:48,651 --> 00:33:50,611
і мені запропонували лише…

475
00:33:51,112 --> 00:33:52,530
Який сором.

476
00:33:52,613 --> 00:33:55,074
Мені запропонували 50 000 $.

477
00:34:01,330 --> 00:34:02,415
Так.

478
00:34:03,207 --> 00:34:06,878
Мені подобається, і я гадаю,
там більше розкриються мої вміння.

479
00:34:10,465 --> 00:34:11,382
Я теж.

480
00:34:12,008 --> 00:34:13,801
Добре. Дякую.

481
00:34:14,677 --> 00:34:17,513
Не знаю, від чого Анна тікала.

482
00:34:20,892 --> 00:34:21,934
Справи.

483
00:34:24,854 --> 00:34:27,356
Можливо, від себе самої. Не знаю.

484
00:34:42,497 --> 00:34:45,666
-Резиденція Маршал.
-Мені треба поговорити з Говардом.

485
00:34:45,750 --> 00:34:47,085
Зачекайте, будь ласка.

486
00:34:48,836 --> 00:34:49,796
Моя дорогоцінна.

487
00:34:49,879 --> 00:34:51,130
Привіт, сонечко.

488
00:34:51,214 --> 00:34:52,507
Як моя пані?

489
00:34:52,590 --> 00:34:55,218
У мене все добре. Сумую за тобою.

490
00:34:55,718 --> 00:34:57,553
І я за тобою.

491
00:34:58,137 --> 00:34:59,180
Сумуєш?

492
00:34:59,722 --> 00:35:01,099
Дуже сильно.

493
00:35:01,182 --> 00:35:02,183
Наскільки?

494
00:35:03,476 --> 00:35:04,769
Ти світло мого життя.

495
00:35:04,852 --> 00:35:06,437
А ти — світло мого, любий.

496
00:35:07,063 --> 00:35:08,689
Люблю. Поцілуй мене.

497
00:35:10,608 --> 00:35:11,859
Кохаю тебе, любий.

498
00:35:11,943 --> 00:35:13,319
Бережи себе, зіронька.

499
00:35:13,402 --> 00:35:14,320
Добре.

500
00:35:31,170 --> 00:35:32,421
Ковбой.

501
00:35:45,101 --> 00:35:46,227
А це Ісус.

502
00:35:46,727 --> 00:35:51,440
Я готувала документи
до нашої першої зустрічі з Анною,

503
00:35:51,941 --> 00:35:55,820
коли вона заскочила,
і зі мною хотів поговорити Говард.

504
00:35:56,737 --> 00:35:59,490
Він хотів усиновити Деніела, сина Анни.

505
00:36:01,951 --> 00:36:06,831
Він хотів це зробити,
щоб захистити Анну й Деніела.

506
00:36:06,914 --> 00:36:08,958
Бо якщо Деніел стане його сином,

507
00:36:09,041 --> 00:36:11,544
то і спадкоємцем, і вони будуть захищені.

508
00:36:11,627 --> 00:36:15,548
Тоді його родина нічого не зможе зробити,

509
00:36:15,631 --> 00:36:17,425
щоб нашкодити їм.

510
00:36:22,430 --> 00:36:23,806
Це статуетка?

511
00:36:31,647 --> 00:36:38,029
Він попросив мене: «Скажіть йому,
хай діє. Хай це буде зроблено».

512
00:36:38,529 --> 00:36:42,241
Тож я пішла до юриста, на якого працювала,

513
00:36:42,325 --> 00:36:46,329
і сказала, що Говард дуже наполягає,

514
00:36:46,412 --> 00:36:48,664
що хоче цього усиновлення.

515
00:36:49,165 --> 00:36:53,127
Юрист подивився на мене й закотив очі.

516
00:36:57,965 --> 00:37:02,678
Юрист цим цілком нехтував,
і це було дуже дивно.

517
00:37:05,431 --> 00:37:07,975
Мамо, це… А що це?

518
00:37:11,437 --> 00:37:14,523
Я в жодному разі не хочу натякати,

519
00:37:15,066 --> 00:37:18,611
що стосунки Анни з Говардом

520
00:37:18,694 --> 00:37:21,822
були корисливими з її боку.

521
00:37:21,906 --> 00:37:28,287
Мене вразило те,
як вони одне одного кохали

522
00:37:28,371 --> 00:37:30,539
і як добре їм було разом.

523
00:37:30,623 --> 00:37:33,542
Це так неймовірно звучить.

524
00:37:33,626 --> 00:37:39,966
Вона була молодою хтивою жінкою,
а він був старим гномом, а не чоловіком,

525
00:37:40,049 --> 00:37:44,887
але вони обоє були незвичайними людьми,

526
00:37:45,471 --> 00:37:48,599
від яких інші люди
завжди хотіли щось урвати.

527
00:37:48,683 --> 00:37:52,353
Тож Говард і Анна одне одного захищали.

528
00:37:53,020 --> 00:37:55,147
Вони розуміли одне одного.

529
00:37:56,190 --> 00:37:58,234
Деніел хоче привітатися.

530
00:38:00,403 --> 00:38:02,405
-Привіт, тату.
-Привіт, Деніеле.

531
00:38:04,490 --> 00:38:05,700
Тату, я тебе люблю.

532
00:38:06,325 --> 00:38:07,243
І я тебе.

533
00:38:07,827 --> 00:38:08,744
Добре.

534
00:38:34,478 --> 00:38:37,231
Ми жили в Оукгерсті, штат Техас.

535
00:38:37,315 --> 00:38:40,860
В усьому містечку жило десь 215 осіб.

536
00:38:42,528 --> 00:38:48,075
Там були лише пошта,
заправка й рибальський магазин.

537
00:38:48,159 --> 00:38:49,243
ДОННІ ГОҐАН
БРАТ

538
00:38:52,288 --> 00:38:55,291
Нікі не знала свого біологічного батька,

539
00:38:56,042 --> 00:38:59,879
і думала, через те,
що це її матір, така нестерпна тиранка,

540
00:38:59,962 --> 00:39:02,673
не хоче, щоб Анна бачилася з батьком.

541
00:39:05,217 --> 00:39:11,265
Тож Нікі створила у своїй голові
уяву про цього чоловіка.

542
00:39:11,349 --> 00:39:13,517
Вона думала, що він її шукає,

543
00:39:13,601 --> 00:39:14,935
як вона шукає його.

544
00:39:22,485 --> 00:39:25,863
Нам додому подзвонив приватний детектив

545
00:39:25,946 --> 00:39:31,160
і спитав, чи хоче мій батько
поговорити зі своєю дочкою.

546
00:39:31,952 --> 00:39:34,747
Він не надавав інформації.

547
00:39:34,830 --> 00:39:38,376
Лише питав, чи хоче він з нею поговорити.

548
00:39:38,459 --> 00:39:40,961
Тато сказав: «Так, я з нею поговорю».

549
00:39:41,045 --> 00:39:42,546
І поклав слухавку.

550
00:39:43,255 --> 00:39:45,299
Телефон знов задзвонив.

551
00:39:45,383 --> 00:39:50,763
Він відповів і почав говорити з нею.

552
00:39:50,846 --> 00:39:54,100
Вона хотіла, щоб ми приїхали в Каліфорнію,

553
00:39:54,183 --> 00:39:57,269
але не розкривала нам подробиць.

554
00:39:57,353 --> 00:39:58,729
…побачити мого татка.

555
00:39:58,813 --> 00:40:01,107
Ні своє прізвище — нічого.

556
00:40:01,190 --> 00:40:05,152
Лише: «Я купила вам квитки,
приїжджайте зустрітися».

557
00:40:06,153 --> 00:40:07,113
Привіт!

558
00:40:08,364 --> 00:40:09,573
Яка мила.

559
00:40:12,827 --> 00:40:17,039
То що ви сказали,
коли подзвонили їм уперше?

560
00:40:19,041 --> 00:40:21,168
Не пам'ятаю. Я тремтіла.

561
00:40:21,961 --> 00:40:23,129
Я була на емоціях.

562
00:40:23,212 --> 00:40:26,132
Намагалася не плакати, бо була з макіяжем.

563
00:40:26,632 --> 00:40:28,300
І як відреагував ваш батько?

564
00:40:28,384 --> 00:40:31,303
Він був дуже радий. Нервував.

565
00:40:31,387 --> 00:40:35,057
Сказав, що чекав цього дня
дуже багато років.

566
00:40:35,141 --> 00:40:37,643
Сказав, що не було й ночі,

567
00:40:37,726 --> 00:40:39,562
щоб він не молився за мене.

568
00:40:45,317 --> 00:40:46,360
Привіт!

569
00:40:49,697 --> 00:40:53,117
Я буквально гадки не мав, куди я їду.

570
00:40:53,200 --> 00:40:56,245
Навіть тато казав: «Якось це дивно».

571
00:40:57,163 --> 00:40:59,999
Ми лише знали,
що маємо зустрітися в аеропорту.

572
00:41:01,375 --> 00:41:02,293
Ось вона.

573
00:41:03,294 --> 00:41:04,503
Це мій тато?

574
00:41:04,587 --> 00:41:05,588
Це він.

575
00:41:08,757 --> 00:41:10,217
Я відчиню.

576
00:41:18,976 --> 00:41:19,977
Я тебе люблю!

577
00:41:21,103 --> 00:41:26,442
З'явилася ця красуня з хвостиками.

578
00:41:26,525 --> 00:41:27,443
Брате?

579
00:41:28,861 --> 00:41:32,448
І я думаю: «Невже це вона?»

580
00:41:34,575 --> 00:41:36,660
Чесно кажучи, я був шокований.

581
00:41:37,620 --> 00:41:39,830
Це мій татко і мій братик!

582
00:41:41,457 --> 00:41:44,084
…сядете в мою машину й заберемо речі?

583
00:41:44,168 --> 00:41:46,003
Вона питає: «Ви знаєте, хто я?

584
00:41:47,171 --> 00:41:48,631
Ви мене не бачили?»

585
00:41:50,049 --> 00:41:52,593
Здається, Міссі теж там була.

586
00:41:52,676 --> 00:41:56,972
Вона питає: «Ти що, її не впізнаєш?

587
00:41:57,473 --> 00:42:00,017
Можливо, вона висить у тебе на стіні».

588
00:42:00,100 --> 00:42:02,186
Так! Мій татко.

589
00:42:03,437 --> 00:42:05,397
Гаразд, я розповім, чим займаюся.

590
00:42:06,023 --> 00:42:07,149
Цікаво почути.

591
00:42:08,192 --> 00:42:10,236
Я модель Guess.

592
00:42:10,319 --> 00:42:12,780
Модель року в Playboy.

593
00:42:14,698 --> 00:42:16,617
Ви знаєте, хто такі Guess Jeans?

594
00:42:17,117 --> 00:42:20,663
Я трохи знаю, хто такий Г'ю Гефнер.

595
00:42:22,081 --> 00:42:24,708
Г'ю Гефнер тепер частина нашої родини.

596
00:42:25,334 --> 00:42:27,586
Ви будете в особняку Playboy у неділю.

597
00:42:27,670 --> 00:42:30,047
Завтра будете в особняку,
з усіма познайомитеся.

598
00:42:30,130 --> 00:42:31,924
Самі зустрінетеся з Гефом.

599
00:42:32,466 --> 00:42:34,426
Вона так цього чекала…

600
00:42:34,927 --> 00:42:37,596
-Ви й не уявляєте.
-Так, чекала.

601
00:42:39,223 --> 00:42:42,768
Чудовий день. Це так приємно бачити.

602
00:42:44,770 --> 00:42:46,230
Боже.

603
00:42:49,817 --> 00:42:54,530
Спочатку все було чудово.
Вона була рада, ми були раді.

604
00:42:54,613 --> 00:42:58,867
Було видно,
що вона хотіла мати у своєму житті батька.

605
00:43:02,413 --> 00:43:04,623
Ми вирішили поїхати в Діснейленд.

606
00:43:05,291 --> 00:43:08,752
Там був Деніел,
тож я мав познайомитися з племінником.

607
00:43:09,420 --> 00:43:14,383
У нього було дуже біляве волосся,
як раніше було в мене.

608
00:43:14,466 --> 00:43:18,304
Думаю, ого,
дитина дуже схожа на мене малого.

609
00:43:19,471 --> 00:43:20,889
День був прекрасний.

610
00:43:21,974 --> 00:43:26,645
Вона не ладнала зі своєю матір'ю,
тому трималася нашого батька.

611
00:43:26,729 --> 00:43:29,481
Усі хочуть на когось рівнятися.

612
00:43:31,317 --> 00:43:35,821
Я зустріла
свого справжнього батька у 24 роки.

613
00:43:36,322 --> 00:43:41,535
Я не очікував, що це станеться так пізно.
Минуло стільки років і…

614
00:43:41,619 --> 00:43:43,996
Але ось вона і ось я.

615
00:43:44,079 --> 00:43:47,124
Думаю, вона дуже добре влаштувалася.

616
00:43:47,207 --> 00:43:48,834
Вона красуня, я її люблю.

617
00:43:49,335 --> 00:43:50,669
Я теж тебе люблю.

618
00:43:51,503 --> 00:43:52,755
Це мій татусь.

619
00:43:56,842 --> 00:43:59,094
Нас запросили в особняк Playboy.

620
00:43:59,178 --> 00:44:01,472
Я питаю, ви жартуєте?

621
00:44:02,431 --> 00:44:07,102
Там була гучна вечірка на її честь
з нагоди дівчини з розвороту року.

622
00:44:07,603 --> 00:44:09,980
Пам'ятаю зустріч з Г'ю Гефнером.

623
00:44:11,940 --> 00:44:17,529
Він робив їй подарунок —
«Ягуар» кольору шампанського.

624
00:44:18,781 --> 00:44:19,907
Тато теж там був.

625
00:44:23,452 --> 00:44:26,163
Він був трохи схожий на Елвіса Преслі.

626
00:44:26,246 --> 00:44:29,416
Анна-Ніколь влетіла в мій офіс із криками:

627
00:44:29,500 --> 00:44:33,629
«Тут мій тато! Тато мене знайшов!»

628
00:44:35,089 --> 00:44:37,966
Вона була не в собі від радощів.

629
00:44:38,801 --> 00:44:43,389
Вона привела його, ми познайомилися.
Він був дуже милим, увічливим.

630
00:44:44,556 --> 00:44:45,766
Вони поїхали разом.

631
00:44:46,266 --> 00:44:49,436
І все. Він не повертався.

632
00:44:49,937 --> 00:44:54,608
Тож я чесно не знаю, що з ним сталося.

633
00:45:01,407 --> 00:45:03,659
Я хотів, щоб Вікі знала правду.

634
00:45:05,786 --> 00:45:10,624
Мій батько — не той тип людей,
з яким хочеться лишатися наодинці

635
00:45:10,708 --> 00:45:12,793
й почуватися в безпеці.

636
00:45:12,876 --> 00:45:14,503
Безпеки не відчуватиметься.

637
00:45:15,796 --> 00:45:18,215
Він чудовисько.

638
00:45:20,884 --> 00:45:24,638
Мені було приблизно 16.

639
00:45:25,139 --> 00:45:31,687
Він розповів,
як зґвалтував сестру своєї дружини.

640
00:45:33,397 --> 00:45:38,110
Він притиснув її до дерева,
коли дружини не було поряд.

641
00:45:39,069 --> 00:45:40,529
Вона була дитиною.

642
00:45:44,158 --> 00:45:45,576
Він був дуже страшний.

643
00:45:47,661 --> 00:45:49,288
Я його завжди боявся.

644
00:45:50,330 --> 00:45:53,625
«Я тебе вб'ю. Втовчу твою голову в землю».

645
00:45:53,709 --> 00:45:55,544
Він був тією людиною,

646
00:45:55,627 --> 00:46:00,174
що дивиться на тебе,
і ти розумієш, що він це справді зробить.

647
00:46:02,509 --> 00:46:07,389
І я їй одразу чесно розповів,
що все це про нього було правдою.

648
00:46:09,808 --> 00:46:11,810
Нікі повернулася з Лос-Анджелесу,

649
00:46:11,894 --> 00:46:15,522
я спитала про її батька та брата,

650
00:46:15,606 --> 00:46:18,400
а вона сказала, що не хоче про це.

651
00:46:19,193 --> 00:46:22,404
Ми були самі в літаку,

652
00:46:22,488 --> 00:46:23,947
і вона сказала,

653
00:46:24,031 --> 00:46:27,701
що батько намагався
зайнятися з нею сексом.

654
00:46:28,952 --> 00:46:29,912
Мій тато?

655
00:46:30,954 --> 00:46:31,914
Напав на неї?

656
00:46:37,377 --> 00:46:39,588
Ні. Тобто це…

657
00:46:39,671 --> 00:46:40,839
Це схоже на нього.

658
00:46:42,633 --> 00:46:43,842
Але чи це правда?

659
00:46:45,803 --> 00:46:46,887
Неможливо.

660
00:46:48,806 --> 00:46:50,849
Я був поруч на кожному кроці.

661
00:46:54,144 --> 00:46:56,772
Але знаєте, він на таке здатен.

662
00:46:56,855 --> 00:47:00,609
Можливо, я все ж не весь час був поряд.

663
00:47:02,945 --> 00:47:03,987
Тож можливо.

664
00:47:09,910 --> 00:47:15,290
Це було видно, і було сумно дивитися,

665
00:47:15,374 --> 00:47:19,878
бо вона була такою щасливою,
коли познайомилася з ним.

666
00:47:19,962 --> 00:47:22,673
У неї були всі ці уявлення,

667
00:47:22,756 --> 00:47:25,133
який він, яким він буде,

668
00:47:25,217 --> 00:47:27,636
і тут вона так сильно розчарувалася.

669
00:47:28,887 --> 00:47:31,014
Анно!

670
00:47:31,098 --> 00:47:33,642
КІЛЬКА МІСЯЦІВ ПО ТОМУ

671
00:47:35,686 --> 00:47:37,896
Анно-Ніколь, ви були в Лютера?

672
00:47:37,980 --> 00:47:41,358
Ні, я не була в Лютера.
Я останнім часом ніде не була.

673
00:47:41,441 --> 00:47:43,944
Я сьогодні з другом, ось і все.

674
00:47:44,027 --> 00:47:45,195
Це не Х'юстон.

675
00:47:45,279 --> 00:47:47,823
Анна-Ніколь з'являлася в різних клубах

676
00:47:47,906 --> 00:47:49,533
з багатьма різними людьми,

677
00:47:49,616 --> 00:47:53,453
а потім поруч з нею
опинився молодий блондин.

678
00:47:56,915 --> 00:47:58,876
Вона була з ним трохи стримана,

679
00:47:58,959 --> 00:48:01,795
але показувала, що це її новий хлопець.

680
00:48:03,130 --> 00:48:04,172
Майкле?

681
00:48:06,842 --> 00:48:08,135
Бувай. Добраніч!

682
00:48:16,059 --> 00:48:19,563
Модель і актрису Анну-Ніколь Сміт
забрали до лікарні.

683
00:48:19,646 --> 00:48:23,859
Це сталося кілька годин тому,
тож подробиць поки що небагато.

684
00:48:23,942 --> 00:48:29,156
THE STAR — У МОДЕЛІ ДЖИНСІВ ПЕРЕДОЗ
У ГОТЕЛІ ПІСЛЯ СВАРКИ З РЕВНИВИМ ХЛОПЦЕМ

685
00:48:32,659 --> 00:48:35,329
За чотири місяці до Анни-Ніколь

686
00:48:36,163 --> 00:48:39,333
Рівер Фенікс, інший актор, мав передоз

687
00:48:39,416 --> 00:48:42,336
і помер на вулиці в Голлівуді,
просто на Сансет-стріп.

688
00:48:42,419 --> 00:48:45,255
Це вже починалася тенденція,

689
00:48:45,339 --> 00:48:48,467
де люди заходили з вечірками надто далеко.

690
00:48:50,802 --> 00:48:53,889
Гадаю, через цю новину
люди спочатку були шоковані.

691
00:48:53,972 --> 00:48:55,265
ПРИЙМАЛЬНЕ ВІДДІЛЕННЯ

692
00:48:55,349 --> 00:49:00,020
Бо наркотики з нею
так просто не асоціюються.

693
00:49:00,103 --> 00:49:05,651
Вона досі складала враження
простої дівчини з Техасу.

694
00:49:05,734 --> 00:49:07,903
Тепер ця ілюзія була зруйнована.

695
00:49:08,403 --> 00:49:10,822
І це зробило її привабливішою для нас,

696
00:49:10,906 --> 00:49:14,409
бо: «О, нарешті є бруд,
у якому можна поритися».

697
00:49:14,493 --> 00:49:16,662
-Є камера?
-Анно?

698
00:49:16,745 --> 00:49:18,580
Анно, можна нам фото?

699
00:49:19,831 --> 00:49:21,917
Я просто маленька дівчинка.

700
00:49:22,000 --> 00:49:23,919
Я лише людина,

701
00:49:24,002 --> 00:49:29,049
а в мене одразу летить 50 речей.
Думаю, що ж я таке зробила?

702
00:49:29,132 --> 00:49:33,804
Що я зробила? Хіба що приймала пігулки.

703
00:49:33,887 --> 00:49:37,015
Пігулки й алкоголь.
Але я нікого не кривдила.

704
00:49:37,099 --> 00:49:40,560
Дозвольте спитати.
Вас хвилює, що це станеться знову?

705
00:49:40,644 --> 00:49:44,690
Зовсім ні. Це не повториться. Обіцяю.

706
00:49:44,773 --> 00:49:45,691
Ні.

707
00:49:46,441 --> 00:49:49,444
Я досі бачу свою подругу, Нікі,

708
00:49:49,528 --> 00:49:54,658
але вона на даному етапі
вже змінюється експонентно,

709
00:49:54,741 --> 00:49:58,412
бо тепер вона Анна-Ніколь Сміт.

710
00:49:59,788 --> 00:50:03,500
Їй дзвонять усі ці важливі люди.

711
00:50:03,583 --> 00:50:06,962
Їй дзвонять з Guess.
Їй дзвонять з Playboy.

712
00:50:07,045 --> 00:50:09,047
У неї тепер стільки зобов'язань.

713
00:50:10,799 --> 00:50:12,634
Це пригнічувало.

714
00:50:13,135 --> 00:50:15,971
Вона приїжджала на зйомки виснажена.

715
00:50:16,471 --> 00:50:18,640
За це її викликали на килим,

716
00:50:18,724 --> 00:50:21,059
і це додавало ще більше стресу.

717
00:50:25,355 --> 00:50:27,983
Гадаю, також вона дуже стресувала,

718
00:50:28,066 --> 00:50:30,694
бо мала приховувати це від Маршала.

719
00:50:30,777 --> 00:50:33,488
Вона завжди дуже боялося, що це випливе.

720
00:50:33,572 --> 00:50:38,326
Тож вона приймала дедалі більше пігулок,
щоб боротися зі стресом.

721
00:50:38,410 --> 00:50:42,289
Тепер мене непокоїть її моральний стан,

722
00:50:42,372 --> 00:50:46,293
бо я починаю помічати зміни
в її особистості.

723
00:50:46,376 --> 00:50:51,423
На цьому етапі
вона вже не вдячна пану Маршалу.

724
00:50:51,506 --> 00:50:54,551
Тепер вона до нього ставиться
як до банкомата.

725
00:50:54,634 --> 00:50:57,220
Він дає їй кредитну картку, і це…

726
00:50:57,304 --> 00:51:00,182
Він ділить з нею власну кредитну картку,

727
00:51:00,265 --> 00:51:03,060
на якій просто безбожний ліміт,

728
00:51:03,143 --> 00:51:05,270
і вона витрачає звідти все.

729
00:51:08,065 --> 00:51:11,818
Син Джея Говарда,
Пірс Маршал, працював на свого батька.

730
00:51:11,902 --> 00:51:17,074
І якось одного разу я чула,
як Говард розмовляв з Пірсом.

731
00:51:17,157 --> 00:51:23,622
Мені здалося, Пірсові доводиться
витримувати багато нападів на свою честь,

732
00:51:23,705 --> 00:51:25,290
працюючи на батька.

733
00:51:27,000 --> 00:51:32,297
Гадаю, Пірс був дуже ображений
на свого батька,

734
00:51:32,380 --> 00:51:35,092
і ще більше ображений на Анну,

735
00:51:35,175 --> 00:51:38,845
бо Анна просто з'явилася в грі так пізно

736
00:51:38,929 --> 00:51:41,515
і забирала те, що належало Пірсу.

737
00:51:42,599 --> 00:51:44,935
Він стільки всього терпів,

738
00:51:45,685 --> 00:51:48,939
роками вигрібав батькове сміття.

739
00:51:49,022 --> 00:51:53,151
І він не збирався цього дозволити.
Не збирався.

740
00:51:56,613 --> 00:51:59,032
Звісно, пан Маршал її розбещує,

741
00:51:59,116 --> 00:52:01,076
а розбирається з усім Пірс.

742
00:52:01,159 --> 00:52:04,955
Він бачить, як усі ці гроші тонуть у ній.

743
00:52:06,706 --> 00:52:10,585
Мені здавалося, що вона намагається
заповнити себе цим,

744
00:52:10,669 --> 00:52:13,713
бо в неї з'явилася діра в душі, у дусі,

745
00:52:13,797 --> 00:52:16,675
і вона хотіла заповнити її речами ззовні,

746
00:52:16,758 --> 00:52:18,510
але цим ніколи не наситишся.

747
00:52:18,593 --> 00:52:21,930
Воно лише змушує хотіти ще.

748
00:52:51,543 --> 00:52:53,253
Це твій чоловік.

749
00:52:53,920 --> 00:52:54,754
Кохаю тебе.

750
00:52:55,839 --> 00:52:57,382
Я намагався тебе знайти.

751
00:52:58,091 --> 00:52:59,217
Прошу, подзвони.

752
00:53:06,308 --> 00:53:07,809
Подзвони чоловікові.

753
00:53:08,852 --> 00:53:09,895
Кохаю тебе.

754
00:53:13,732 --> 00:53:18,278
Це твій чоловік, він шукає свою пані.

755
00:53:19,696 --> 00:53:20,864
Кохаю.

756
00:53:21,448 --> 00:53:22,490
Подзвони.

757
00:53:29,623 --> 00:53:32,000
Твій чоловік хоче поговорити.

758
00:53:33,126 --> 00:53:34,461
Подзвони.

759
00:53:35,212 --> 00:53:36,463
Люблю тебе ніжно.

760
00:53:40,967 --> 00:53:41,968
Алло?

761
00:53:42,052 --> 00:53:42,928
Алло, люба.

762
00:53:43,011 --> 00:53:44,179
Алло.

763
00:53:44,262 --> 00:53:45,263
Де ти?

764
00:53:45,347 --> 00:53:46,848
Я в ліжку.

765
00:53:46,932 --> 00:53:49,267
Я тобі вже годину дзвоню.

766
00:53:49,976 --> 00:53:51,144
Правда?

767
00:53:51,228 --> 00:53:53,313
-Ти любиш свого чоловіка?
-Так.

768
00:53:53,813 --> 00:53:56,024
Твій чоловік любить свою пані.

769
00:53:56,107 --> 00:53:59,778
Годі мене будити,
бо надаю стусанів, коли побачу.

770
00:53:59,861 --> 00:54:01,404
Гаразд, дорогенька.

771
00:54:02,405 --> 00:54:05,116
-Кохаю тебе.
-Бережи себе, дорогоцінна.

772
00:54:05,200 --> 00:54:06,159
О так.

773
00:54:06,243 --> 00:54:10,830
Я казав, що вчора мені снилося,
що мене відправили на Землю

774
00:54:11,373 --> 00:54:14,918
зробити для тебе життя кращим,
ніж воно було у твоїй юності.

775
00:54:15,001 --> 00:54:16,795
Я знаю, любий.

776
00:54:16,878 --> 00:54:19,381
Розкажи мені завтра — я сьогодні забуду.

777
00:54:19,464 --> 00:54:21,007
Гаразд, дорогенька.

778
00:54:21,091 --> 00:54:22,008
Добре. Бувай.

779
00:54:22,092 --> 00:54:24,636
-Бережи себе, дорогоцінна.
-Берегтиму.

780
00:54:24,719 --> 00:54:26,096
-Добраніч.
-Добраніч.

781
00:54:40,860 --> 00:54:42,779
Настав момент, коли я зрозуміла,

782
00:54:42,862 --> 00:54:46,241
що їй від мене вже немає жодної користі.

783
00:54:46,324 --> 00:54:50,328
Я нічого не могла із цим зробити.
Це наче битися головою об стіну.

784
00:54:50,412 --> 00:54:52,914
Ти дивишся, як людина, яку ти любиш,

785
00:54:52,998 --> 00:54:56,251
перетворюється на це…

786
00:54:56,334 --> 00:54:59,462
на егоїстичного монстра.

787
00:55:00,672 --> 00:55:03,425
І вона цілковита наркоманка.
Нічого не вдієш.

788
00:55:03,508 --> 00:55:05,343
Вона приймає багато наркотиків.

789
00:55:07,262 --> 00:55:09,764
Я з усіх сил намагалася
якось їй допомогти,

790
00:55:09,848 --> 00:55:12,183
але вона цього не цінувала.

791
00:55:12,892 --> 00:55:15,061
І після всього, що ми пройшли,

792
00:55:15,145 --> 00:55:18,982
після того, що я допомогла їй пережити,
скільки таємниць зберегла,

793
00:55:20,066 --> 00:55:22,068
мені було боляче. Було боляче,

794
00:55:22,152 --> 00:55:25,071
бо подруги,
яка мене кохала, більше не було.

795
00:55:25,155 --> 00:55:29,576
Вона просто… У ній не було співчуття,
не було більше нічого до мене.

796
00:55:33,455 --> 00:55:34,873
І я просто пішла.

797
00:55:37,083 --> 00:55:39,794
Я поїхала додому і…
Між нами все було скінчено.

798
00:55:53,433 --> 00:55:56,353
За пару місяців, що я представляла Анну,

799
00:55:57,062 --> 00:55:59,397
Говард підписав договір довіри.

800
00:55:59,898 --> 00:56:04,069
Це була спроба
контролювати податки на його спадок,

801
00:56:04,152 --> 00:56:09,074
щоб він міг виділяти гроші,
які йтимуть у спадку, на кого хоче,

802
00:56:09,157 --> 00:56:10,200
доки не помре.

803
00:56:10,950 --> 00:56:13,578
Але він цього досягти не зміг.

804
00:56:18,416 --> 00:56:21,586
За лаштунками працював Пірс,

805
00:56:22,212 --> 00:56:25,840
і він позбавив Говарда контролю
над своїм майном,

806
00:56:25,924 --> 00:56:28,676
позбавив контролю над своїм життям.

807
00:56:30,970 --> 00:56:33,515
Говард купив прекрасні

808
00:56:34,099 --> 00:56:37,185
намисто, браслет і пару сережок

809
00:56:38,895 --> 00:56:40,021
і подарував Анні.

810
00:56:40,105 --> 00:56:42,357
Вони коштували понад мільйон доларів.

811
00:56:42,941 --> 00:56:46,069
Раптом Анні дзвонить Пірс і каже:

812
00:56:46,152 --> 00:56:49,656
«Ти маєш повернути діаманти.
Я за них не платитиму».

813
00:56:49,739 --> 00:56:51,908
І так Говард дізнався,

814
00:56:51,991 --> 00:56:54,869
що він більше не контролює власні гроші.

815
00:56:56,162 --> 00:56:58,498
Говард подзвонив мені й сказав:

816
00:56:59,582 --> 00:57:04,796
«Діаманти треба повернути».
Він був такий сумний і розбитий…

817
00:57:06,047 --> 00:57:07,549
Це Говард Маршал.

818
00:57:08,049 --> 00:57:13,513
Схоже, мій син Пірс мене трохи перехитрив.

819
00:57:14,055 --> 00:57:18,643
Він не має права лізти
в мої стосунки з дружиною.

820
00:57:19,978 --> 00:57:22,689
Я хочу, щоб дружина

821
00:57:24,482 --> 00:57:28,403
мала мою підтримку.

822
00:57:28,903 --> 00:57:30,822
Вона світло мого життя.

823
00:57:32,991 --> 00:57:35,994
Навряд чи Пірс це розуміє.

824
00:57:36,578 --> 00:57:38,955
Або, можливо, він трохи заздрить.

825
00:57:40,415 --> 00:57:43,293
Я хочу, щоб про мою дружину дбали.

826
00:57:45,712 --> 00:57:50,884
Говард занепав.
Тоді його здоров'я почало погіршуватися.

827
00:57:51,551 --> 00:57:56,598
А Пірс позбавив Анну
можливості його бачити.

828
00:57:58,183 --> 00:58:02,270
Їм довелося звернутися до суду,
щоб отримати право на відвідування.

829
00:58:03,646 --> 00:58:07,901
По ній було видно, якою вона почувається
безпорадною і зневіреною.

830
00:58:08,776 --> 00:58:11,571
І тим часом вона втрачала все.

831
00:58:14,991 --> 00:58:19,662
Анна завжди казала мені,
що Джей Говард обіцяв їй половину грошей.

832
00:58:21,998 --> 00:58:26,211
Джей Говард Маршал мав,
здається, 1,6 млрд. доларів.

833
00:58:28,171 --> 00:58:32,175
І коли справа почалася,
зупинити її вже не могло ніщо.

834
00:58:34,719 --> 00:58:41,601
РОБІТНИК НАФТОВИДОБУВНОЇ КОМПАНІЇ
ДЖ. Г. МАРШАЛ ПОМИРАЄ В 90 РОКІВ

835
00:58:41,684 --> 00:58:43,144
Мабуть, вона не знала,

836
00:58:43,228 --> 00:58:47,065
але Говард захищав її,
коли вона приїхала в Лос-Анджелес.

837
00:58:47,148 --> 00:58:50,527
Він наймав для неї всіх необхідних людей,

838
00:58:50,610 --> 00:58:54,072
агентів, піарщиків,
усіх людей, які були їй потрібні,

839
00:58:54,155 --> 00:58:55,490
щоб усе вдавалося.

840
00:58:58,034 --> 00:59:02,080
Тож вона почала просто волати,

841
00:59:02,580 --> 00:59:05,917
і, мабуть, дізналася в болісний спосіб,

842
00:59:06,000 --> 00:59:10,755
яка на неї чекає жорстокість.

843
00:59:12,048 --> 00:59:13,424
Анно, як ви тримаєтеся?

844
00:59:16,553 --> 00:59:19,097
Зараз важко коментувати.

845
00:59:19,180 --> 00:59:20,974
З її судовим графіком,

846
00:59:21,057 --> 00:59:25,353
скорботна вдова може не встигати
знаходити достатньо часу на зйомки.

847
00:59:26,104 --> 00:59:27,188
Вона в облозі.

848
00:59:27,272 --> 00:59:30,149
З нею судиться багато людей,

849
00:59:30,233 --> 00:59:33,861
що намагаються загарбати
гроші її чоловіка.

850
00:59:39,200 --> 00:59:42,662
Чергова криза для Анни-Ніколь Сміт.
Вона каже, що банкрут.

851
00:59:42,745 --> 00:59:45,623
Але це не просто дефіцит готівки.

852
00:59:47,417 --> 00:59:50,378
-Що ви тут робите?
-Ми скрізь, ви це знаєте.

853
00:59:50,461 --> 00:59:52,213
Я прийшла сюди позбутися вас.

854
00:59:52,297 --> 00:59:54,716
-Не кажіть так!
-Провести вечір спокійно.

855
00:59:54,799 --> 00:59:57,760
-Ви наша улюблениця.
-Нам болісно це чути.

856
00:59:57,844 --> 01:00:00,513
Я ваша улюблениця,
а пишете ви про мене зле.

857
01:00:00,597 --> 01:00:03,474
Ні! Ми нічого не писали!
Ми робимо чудові фото.

858
01:00:03,558 --> 01:00:07,145
Ні. Бо ви це перекручуєте…
Дайте мені зробити заяву.

859
01:00:07,228 --> 01:00:08,730
-Добре.
-Я зроблю заяву.

860
01:00:08,813 --> 01:00:12,400
Я була до вас милою,
а ви мене отак підставили.

861
01:00:12,483 --> 01:00:13,901
-Ні.
-Підставили, усі.

862
01:00:13,985 --> 01:00:15,361
Ми їм нічого не кажемо.

863
01:00:15,445 --> 01:00:18,156
-Ми не винні, це телевізійники.
-Я вас люблю.

864
01:00:18,239 --> 01:00:19,699
І продовжу любити,

865
01:00:19,782 --> 01:00:22,201
доки ви мене не зганьбите, як тоді.

866
01:00:22,285 --> 01:00:23,578
Дякуємо за підтримку.

867
01:00:24,871 --> 01:00:26,372
Опублікуйте це в газеті.

868
01:00:27,040 --> 01:00:28,916
Так, яка краса!

869
01:00:29,000 --> 01:00:33,504
Це Анна-Ніколь у найкращій формі.
А я в найкращій формі, тому…

870
01:00:33,588 --> 01:00:34,839
Це сумно, але правда,

871
01:00:34,922 --> 01:00:38,926
коли хтось злітає з рейок,
особливо так, з наркотиками,

872
01:00:39,427 --> 01:00:41,220
люди від нього відвертаються.

873
01:00:41,721 --> 01:00:44,098
«Вільям Морріс» кинули її як клієнтку.

874
01:00:44,182 --> 01:00:47,769
Модні контракти —
бренди вже не хотіли асоціюватися з нею.

875
01:00:47,852 --> 01:00:50,647
Ніхто не хоче бути з таким поряд.

876
01:00:50,730 --> 01:00:52,523
Анно, можна кілька фотографій?

877
01:00:53,066 --> 01:00:55,526
Тож коли ти найбільше потребуєш допомоги,

878
01:00:55,610 --> 01:01:00,114
усі оточуючі відвертаються
і проганяють тебе.

879
01:01:00,198 --> 01:01:01,824
-Можна пару фото?
-Давайте.

880
01:01:01,908 --> 01:01:04,160
-Гаразд.
-Анно, будь ласка.

881
01:01:09,374 --> 01:01:13,378
Вона шукала того, хто її врятує.

882
01:01:17,382 --> 01:01:18,341
Що вони роблять?

883
01:01:18,424 --> 01:01:20,301
-Джиме, машину.
-Анно, сюди.

884
01:01:20,385 --> 01:01:23,221
Тоді й з'явився Говард Штерн.

885
01:01:24,514 --> 01:01:26,808
Анна з якимось паном? Хто цей пан?

886
01:01:26,891 --> 01:01:28,810
-Цей пан…
-Як його звати?

887
01:01:28,893 --> 01:01:30,395
Цей пан — Говард.

888
01:01:30,478 --> 01:01:32,105
-Я її адвокат.
-Мій адвокат.

889
01:01:32,188 --> 01:01:33,564
-Жартуєте?
-Ні.

890
01:01:33,648 --> 01:01:36,150
-Вам гайки.
-У нас проблеми!

891
01:01:38,653 --> 01:01:42,573
Це було дивно —
у нього був офіс в одній будівлі з нашим,

892
01:01:42,657 --> 01:01:45,201
тож ми часом зустрічалися в ліфті.

893
01:01:48,496 --> 01:01:49,872
Він знав, як це працює.

894
01:01:49,956 --> 01:01:52,709
І він знався не лише на публічності,

895
01:01:52,792 --> 01:01:54,544
але й на русі грошей.

896
01:01:55,211 --> 01:01:57,755
Він знав, як може на цьому нажитися.

897
01:02:05,388 --> 01:02:07,724
Ходімо, Анно. Анно, досить.

898
01:02:08,933 --> 01:02:10,601
Сюди.

899
01:02:10,685 --> 01:02:15,314
Мені здавалося,
що він низькопробний юрист,

900
01:02:15,398 --> 01:02:17,066
який прагнув великої зарплати,

901
01:02:17,150 --> 01:02:20,153
і думав,
що візьметься за розроблену справу,

902
01:02:20,236 --> 01:02:22,363
забере її і отримає всі гроші.

903
01:02:27,118 --> 01:02:29,495
Ви вийшли за чоловіка.
Він хотів віддати вам гроші.

904
01:02:29,579 --> 01:02:32,165
Вам не можна про це розповідати.
Віддайте їй гроші!

905
01:02:33,750 --> 01:02:35,084
Покажіть мені гроші!

906
01:02:35,877 --> 01:02:39,380
Усі в Америці дуже непокояться через Анну…

907
01:02:39,464 --> 01:02:41,466
Преса її тощить,

908
01:02:41,549 --> 01:02:45,052
але скажу вам,
у кожному домі Америки її люблять.

909
01:02:45,136 --> 01:02:47,388
Усі симпатизують жертвам.

910
01:02:47,472 --> 01:02:51,434
Тож я вважаю,
Анна має отримати все, чого бажає.

911
01:02:52,435 --> 01:02:53,686
-Дякую.
-Правда!

912
01:02:54,771 --> 01:02:56,063
Хотілося б.

913
01:02:58,983 --> 01:03:02,236
СУД ЗІ СПРАВ СПАДКУ
Х'ЮСТОН, ШТАТ ТЕХАС

914
01:03:02,320 --> 01:03:04,781
Анна-Ніколь Сміт зайшла до зали суду

915
01:03:04,864 --> 01:03:09,202
у в'язаному світрі кольору фуксії
і з фотографією чоловіка.

916
01:03:09,285 --> 01:03:12,246
Вона пішла давати свідчення
і говорила про коханого.

917
01:03:12,914 --> 01:03:18,127
Він був чудовою, блискучою людиною,
яку я кохала до глибини душі.

918
01:03:18,211 --> 01:03:23,132
Це не було кохання за сексуальним потягом
типу «крихітко, я люблю тволє тіло».

919
01:03:23,216 --> 01:03:27,804
Це була глибока вдячність за те,
що забрав мене з тієї діри,

920
01:03:28,805 --> 01:03:32,391
що врятував мене й мого сина,

921
01:03:32,475 --> 01:03:34,602
що дбаєш про нас.

922
01:03:35,102 --> 01:03:38,147
Наше із чоловіком кохання було таким.

923
01:03:43,194 --> 01:03:45,863
Він думав,
якщо дасть їй достатньо грошей за життя…

924
01:03:45,947 --> 01:03:49,700
Здається, за їхніх стосунків
він дав їй 14 мільйонів,

925
01:03:49,784 --> 01:03:51,536
щоб вона зайнялася бізнесом.

926
01:03:52,245 --> 01:03:55,998
…то вона матиме достатньо, коли він помре.

927
01:03:56,082 --> 01:04:00,503
За місяць до смерті він зрозумів,
що вона — марна справа.

928
01:04:00,586 --> 01:04:03,214
Він дав їй гроші,
а в неї нічого не лишилося.

929
01:04:03,881 --> 01:04:06,175
Він її кохав. Тут жодних сумнівів.

930
01:04:06,884 --> 01:04:10,847
Але Пірс знав, що батько
не обіцяв їй половину власності.

931
01:04:11,347 --> 01:04:14,141
Чесно кажучи,
ми їй нічого не повинні давати.

932
01:04:14,225 --> 01:04:17,728
Тому що вся її справа збудована на брехні.

933
01:04:17,812 --> 01:04:22,024
На суді сторона Пірса Маршала
прогнозує, що будуть значні сюрпризи.

934
01:04:22,108 --> 01:04:26,737
Його адвокати кажуть, що не соромитимуться
порпатися в минулому Анни-Ніколь.

935
01:04:28,072 --> 01:04:31,909
Із 16 присяжних 13 були жінки.

936
01:04:33,244 --> 01:04:37,957
Було очевидно, що більшість жінок
стануть на бік Анни-Ніколь,

937
01:04:38,040 --> 01:04:39,667
принаймні на початку.

938
01:04:40,167 --> 01:04:43,087
Вони вважали, і сказали нам це,

939
01:04:43,170 --> 01:04:46,048
що будь-який чоловік,
дурний, щоб влізти в таку ситуацію,

940
01:04:46,132 --> 01:04:48,467
заслуговує на те, що станеться.

941
01:04:48,551 --> 01:04:52,054
Ми мали змінити їхні погляди.

942
01:05:00,771 --> 01:05:04,233
Нападати на неї — неправильний підхід.

943
01:05:04,317 --> 01:05:06,485
Кращий підхід —

944
01:05:06,986 --> 01:05:09,864
дати їй викрити себе самій.

945
01:05:10,531 --> 01:05:12,909
Присяжні мають робити висновки самі.

946
01:05:14,493 --> 01:05:15,369
Ваша честь…

947
01:05:16,120 --> 01:05:21,208
Вона говорить, ставить питання,
плаче й дивиться на присяжних.

948
01:05:21,292 --> 01:05:25,296
Звісно, вона дивиться на дев'ятьох жінок,
які мають їй співчувати.

949
01:05:25,379 --> 01:05:28,883
Я бачив кілька фільмів за її участі,

950
01:05:28,966 --> 01:05:32,845
і в тих фільмах
вона б не змогла заплакати на вимогу.

951
01:05:33,429 --> 01:05:35,556
Тобто чесно, це було не заплановано.

952
01:05:35,640 --> 01:05:38,601
Цього не очікували.
До мене дійшло. Я кажу…

953
01:05:38,684 --> 01:05:42,939
Пані Маршал… ви брали
нові уроки акторської майстерності?

954
01:05:43,773 --> 01:05:45,274
Пішов ти, Расті.

955
01:05:47,026 --> 01:05:48,486
І тут понеслося.

956
01:05:48,569 --> 01:05:53,157
Треба купити халат. Купити туфлі.
Заплатити за зачіску й макіяж.

957
01:05:53,240 --> 01:05:57,912
Бути мною дуже дорого. Це жахливі речі…

958
01:05:57,995 --> 01:06:00,206
Вона давала відповіді,

959
01:06:00,289 --> 01:06:02,959
які звичайна людина
розцінила б абсурдними.

960
01:06:05,002 --> 01:06:06,754
І не мало значення,

961
01:06:06,837 --> 01:06:12,176
чи це був алкоголь,
чи секс, чи наркотики, чи їжа.

962
01:06:12,843 --> 01:06:14,053
Вона була ненажерою.

963
01:06:15,596 --> 01:06:19,183
Вердикт опинився повністю на нашу користь.

964
01:06:19,266 --> 01:06:23,646
Анні-Ніколь нічого не присудили.
Вона нічого не отримала від суду.

965
01:06:23,729 --> 01:06:26,399
Тож вердикт став
цілковитою перемогою Пірса.

966
01:06:32,613 --> 01:06:34,949
Вона програла
не через шлюб за розрахунком.

967
01:06:35,533 --> 01:06:37,910
Вона програла через свою натуру.

968
01:07:11,193 --> 01:07:15,197
Я б радила людям слідувати мріям.

969
01:07:24,331 --> 01:07:25,541
Вони здійснюються.

970
01:07:31,380 --> 01:07:32,715
Я — живий доказ.

971
01:07:49,148 --> 01:07:51,525
Рок-н-рол!

972
01:07:52,318 --> 01:07:53,527
МЕРТВІ РЕЧІ

973
01:07:55,404 --> 01:07:58,991
Шерон, куди покласти мою рушницю?
Під ліжко?

974
01:07:59,575 --> 01:08:00,993
Куди хочеш.

975
01:08:01,077 --> 01:08:02,620
Покладу під ліжко.

976
01:08:04,497 --> 01:08:07,833
«Сімейка Осборнів»
стала великим хітом на MTV.

977
01:08:07,917 --> 01:08:10,419
Тож керівництво E! Entertainment подумало:

978
01:08:10,503 --> 01:08:12,505
може, зробити реаліті-шоу?

979
01:08:12,588 --> 01:08:16,258
Вони знали,
що їхня аудиторія дуже любить Анну-Ніколь.

980
01:08:17,593 --> 01:08:20,137
Вона каже: «Мене зніматимуть день і ніч.

981
01:08:20,721 --> 01:08:22,765
Житимуть зі мною в домі.

982
01:08:22,848 --> 01:08:26,060
І там можуть бути всі. І Деніел, і…

983
01:08:26,143 --> 01:08:29,271
Говард хоче,
щоб я це зробила. Він там теж буде.

984
01:08:29,355 --> 01:08:32,858
Про мене ніхто не говорить.
Я вже не в новинах.

985
01:08:33,442 --> 01:08:35,986
Я хочу твоєї поради.
Що скажеш? Погодитися?»

986
01:08:37,279 --> 01:08:41,534
Я сказала:
«Ні. Не думаю, що тобі варто це робити».

987
01:08:41,617 --> 01:08:43,994
Вона одразу спитала чому.

988
01:08:44,078 --> 01:08:48,374
Кажу, бо вони зароблятимуть гроші,
висміюючи тебе.

989
01:08:49,959 --> 01:08:53,295
Вона сказала: «Що ж, гаразд».

990
01:08:55,673 --> 01:08:56,799
І вона це зробила.

991
01:08:56,882 --> 01:09:00,553
Анна, Анна, гламурна Анна, Анна-Ніколь

992
01:09:00,636 --> 01:09:04,431
В Техасі народилася
До слави долучилася

993
01:09:04,515 --> 01:09:06,517
Не втримала, що мала

994
01:09:06,600 --> 01:09:07,852
Зробила собі ім'я

995
01:09:07,935 --> 01:09:09,353
Вийшла за мільярдера…

996
01:09:09,436 --> 01:09:13,149
The Anna Nicole Show мало бути комедією.

997
01:09:15,317 --> 01:09:17,027
В оупенінгу є слова:

998
01:09:17,111 --> 01:09:19,488
«Ми не хотіли зробити смішно — воно саме».

999
01:09:21,198 --> 01:09:25,661
Для реаліті-шоу
не треба мати якихось здібностей.

1000
01:09:26,704 --> 01:09:29,206
Треба буквально піти на прослуховування

1001
01:09:29,290 --> 01:09:31,375
і сподобатися продюсерам.

1002
01:09:31,959 --> 01:09:35,462
Ця дівчина із Х'юстона
Шукає собі хлопця

1003
01:09:35,546 --> 01:09:36,422
МІТЧЕЛ ОЛСОН

1004
01:09:36,505 --> 01:09:39,842
Мене вона примітила
Та я люблю собачку

1005
01:09:39,925 --> 01:09:43,637
Так! О, моя Анно
Любов — вона така

1006
01:09:43,721 --> 01:09:49,602
Якщо я тебе зраджу
Осідлаєш як бика

1007
01:09:54,690 --> 01:09:56,442
Ми ділилися подробицями,

1008
01:09:56,525 --> 01:09:59,945
і якщо я бував у Лос-Анджелесі,
заходив до неї в гості.

1009
01:10:00,029 --> 01:10:02,948
Іншим часом
ми просто базікали по телефону.

1010
01:10:03,574 --> 01:10:05,910
Мені було дуже цікаво,

1011
01:10:05,993 --> 01:10:10,664
скільки справжніх друзів було в Анни.

1012
01:10:11,665 --> 01:10:15,252
Анні був потрібен секретар —
їй був потрібен друг.

1013
01:10:15,753 --> 01:10:20,090
Назвати це секретарем
було просто коректніше, ніж сказати:

1014
01:10:20,174 --> 01:10:22,843
«Я здуріти яка самотня і пригнічена,

1015
01:10:22,927 --> 01:10:25,471
і не можу прожити дня, бо не маю друзів».

1016
01:10:25,554 --> 01:10:26,555
Вона каже…

1017
01:10:26,639 --> 01:10:28,349
ПОЛЬ АТТЬЮ
КУТЮР'Є АННИ-НІКОЛЬ

1018
01:10:28,432 --> 01:10:30,351
…«Ти не такий, як інші, правда?»

1019
01:10:30,851 --> 01:10:31,685
А я…

1020
01:10:32,353 --> 01:10:35,481
Я дивлюся навколо й думаю:
«Не знаю, які інші?

1021
01:10:35,564 --> 01:10:36,649
Я не впевнений».

1022
01:10:37,399 --> 01:10:39,193
Ми з Анною стали дуже близькі.

1023
01:10:39,276 --> 01:10:41,237
ПАТРІК СІМПСОН
ЧОЛОВІК ПОЛЯ

1024
01:10:41,320 --> 01:10:43,447
Не скажу, що ближчі за Поля з Анною.

1025
01:10:43,530 --> 01:10:48,827
Але у нас був дуже тісний,
особливий зв'язок, який не розірвати.

1026
01:10:49,370 --> 01:10:53,207
Анна змушувала почуватися так,
наче вона говорить лише зі мною.

1027
01:10:53,290 --> 01:10:56,377
Вона ділилася зі мною такою інформацією,

1028
01:10:56,460 --> 01:10:59,380
яку навряд чи б комусь довірила.

1029
01:10:59,463 --> 01:11:02,132
Вона не любила говорити про дитинство.

1030
01:11:05,511 --> 01:11:09,932
Вона любила казати,
як ненавидить свою сім'ю.

1031
01:11:10,683 --> 01:11:13,686
Завжди розповідала про свою матір.

1032
01:11:14,937 --> 01:11:16,814
Анна-Ніколь ненавиділа матір.

1033
01:11:17,898 --> 01:11:20,234
Єдине, чого хотіла Анна-Ніколь —

1034
01:11:20,317 --> 01:11:22,444
це не стати як Верджі.

1035
01:11:22,528 --> 01:11:26,448
Вона завжди була поруч із Деніелом.

1036
01:11:27,032 --> 01:11:29,743
Заради нього її світ зупинявся.

1037
01:11:30,911 --> 01:11:32,705
Коли я вперше зустрів Деніела…

1038
01:11:34,039 --> 01:11:35,457
він був…

1039
01:11:36,166 --> 01:11:38,794
саме тим, чого я не очікував.

1040
01:11:38,877 --> 01:11:42,589
Я очікував
розбещеного голлівудського хлопака.

1041
01:11:43,465 --> 01:11:46,719
Деніел був розумним. Він був скромним.

1042
01:11:47,219 --> 01:11:50,514
Думаю, у школі його сильно цькували.

1043
01:11:50,597 --> 01:11:53,100
Там, «Я сьогодні бачив цицьки твоєї мами».

1044
01:11:53,183 --> 01:11:55,853
Або що там ще казали про його маму. І це…

1045
01:11:55,936 --> 01:11:57,938
Це мій син. Правда, чарівний?

1046
01:11:58,605 --> 01:12:01,442
Через це він уникав людей.

1047
01:12:02,526 --> 01:12:04,611
До нього ніхто не приходив.

1048
01:12:07,656 --> 01:12:11,535
Я дивлюся шоу дуже віддано.
Схоже, я пропустив одну серію.

1049
01:12:12,286 --> 01:12:14,788
Я вважаю, син…

1050
01:12:15,456 --> 01:12:16,665
Мені його шкода.

1051
01:12:17,291 --> 01:12:20,419
Так, це точно. Мені шкода сина й собаку.

1052
01:12:20,919 --> 01:12:23,922
-Собаку тож.
-Здається, їх обох ображають.

1053
01:12:24,006 --> 01:12:26,467
Так. Мені здається, Анна-Ніколь…

1054
01:12:26,550 --> 01:12:28,844
Вона весь час каже, що чиста.

1055
01:12:28,927 --> 01:12:30,262
Гадаю, вона на чомусь.

1056
01:12:30,346 --> 01:12:32,556
-Анно, як справи?
-Нічого особливого.

1057
01:12:32,639 --> 01:12:34,558
-Як ви?
-Усе чудово.

1058
01:12:34,641 --> 01:12:36,477
-Радий вас знову бачити.
-Дякую.

1059
01:12:36,560 --> 01:12:39,938
І з якоїсь причини
вона не вважає себе важкою.

1060
01:12:40,022 --> 01:12:42,483
Вона ж важить щонайменше 140 кіло.

1061
01:12:42,566 --> 01:12:46,278
Ставлю 100 баксів,
що не більше 140 кіло, але дуже близько.

1062
01:12:46,362 --> 01:12:48,197
Гадаю, десь 125-130.

1063
01:12:48,280 --> 01:12:49,823
Гаразд, давайте так.

1064
01:12:49,907 --> 01:12:52,910
Хто вгадає її вагу
з точністю до трьох кілограмів…

1065
01:12:53,619 --> 01:12:54,995
Робімо ставки.

1066
01:12:55,079 --> 01:12:59,416
Вона була пригнічена тим,
що про неї кажуть ЗМІ.

1067
01:12:59,500 --> 01:13:02,211
Її буквально називали жирною свинею.

1068
01:13:03,379 --> 01:13:08,717
Вона мені розповіла,
що після її зйомок у Playboy

1069
01:13:08,801 --> 01:13:12,137
практично всі їй постійно казали,

1070
01:13:12,221 --> 01:13:15,182
що треба схуднути.
Їй треба було скинути ту вагу.

1071
01:13:15,265 --> 01:13:17,601
І в неї почалися харчові розлади.

1072
01:13:19,353 --> 01:13:21,772
Вона не вважала себе вродливою.

1073
01:13:22,564 --> 01:13:24,733
Навіть у своїй досконалості

1074
01:13:25,359 --> 01:13:31,240
вона не вважала себе гарною,
бо не почувалася гарною всередині.

1075
01:13:31,824 --> 01:13:36,703
Перед спокусою важко встояти.
Спитайте будь-кого на дієті.

1076
01:13:36,787 --> 01:13:40,249
Усього один «Дексатрим»
контролює ваш апетит весь день.

1077
01:13:40,916 --> 01:13:42,876
Революційний продукт,

1078
01:13:42,960 --> 01:13:46,880
що може бути рішенням для схуднення,
якого ми всі чекали.

1079
01:13:48,006 --> 01:13:51,552
TrimSpa була компанією —
виробником дієтичних добавок.

1080
01:13:52,219 --> 01:13:53,178
НЕХАЙ ТОБІ ЗАЗДРЯТЬ

1081
01:13:53,262 --> 01:13:55,597
Вони розробили дієтичні пігулки

1082
01:13:55,681 --> 01:13:59,226
і запрошували Анну представляти їх.

1083
01:14:00,686 --> 01:14:04,022
Анна хотіла скинути вагу.
Я сказала: «Я приходитиму.

1084
01:14:04,106 --> 01:14:06,567
Ми займатимемося спортом, йогою».

1085
01:14:06,650 --> 01:14:08,152
Вона сказала: «Добре».

1086
01:14:08,235 --> 01:14:12,072
Вона схуднула десь на 12–15 кг.

1087
01:14:13,449 --> 01:14:14,992
І ось, що сталося потім.

1088
01:14:15,075 --> 01:14:17,953
Анна занервувала
і захотіла скинути всю зайву вагу.

1089
01:14:18,537 --> 01:14:22,332
Приблизно через місяць
мені подзвонив її секретар і сказав:

1090
01:14:22,416 --> 01:14:24,543
«Будь ласка, приїжджайте негайно.

1091
01:14:25,419 --> 01:14:27,504
Анна мене дуже непокоїть».

1092
01:14:29,882 --> 01:14:33,135
Анна була в ліжку. Вона була без макіяжу.

1093
01:14:33,719 --> 01:14:36,805
Я побачила білий круг,

1094
01:14:36,889 --> 01:14:41,185
наче біле полотно навколо її рота.

1095
01:14:41,268 --> 01:14:42,728
Це було зневоднення.

1096
01:14:42,811 --> 01:14:46,190
Вона нічого не їла відколи я пішла.

1097
01:14:46,273 --> 01:14:50,777
Пила, може, 200 мл води на день

1098
01:14:50,861 --> 01:14:54,573
і приймала сечогінний.

1099
01:14:54,656 --> 01:14:57,242
Я спитала, чи можу я викликати лікаря.

1100
01:14:57,326 --> 01:14:58,160
«Ні».

1101
01:14:59,161 --> 01:15:02,247
«Потрібно внутрішньовенне.
Хоч щось». — «Ні».

1102
01:15:02,331 --> 01:15:06,084
Вона вже не могла вдавати гламурну.
Її волосся до плечей…

1103
01:15:06,168 --> 01:15:08,003
Вона ледве розмовляла.

1104
01:15:08,086 --> 01:15:10,130
…а помада була розмазаною.

1105
01:15:10,214 --> 01:15:13,091
Я давала їй воду через соломинку.

1106
01:15:16,094 --> 01:15:18,597
Я їй сказала: «Більше такого не роби,

1107
01:15:18,680 --> 01:15:20,849
бо наступного разу не виживеш».

1108
01:15:20,933 --> 01:15:22,351
Вона каже: «Я знаю.

1109
01:15:23,977 --> 01:15:25,103
Я знаю».

1110
01:15:28,857 --> 01:15:33,529
Я знаю, що того дня
я врятувала Анні життя. Я впевнена.

1111
01:15:43,413 --> 01:15:44,748
Привіт!

1112
01:15:44,831 --> 01:15:45,999
ДО — ПІСЛЯ

1113
01:15:46,083 --> 01:15:48,710
Дякую. Я повернулася!

1114
01:15:50,128 --> 01:15:51,338
Виглядаєте неймовірно!

1115
01:15:51,421 --> 01:15:54,258
-Ну ж бо, Анно.
-Ви красуня.

1116
01:15:54,341 --> 01:15:56,385
Отримай увагу, на яку заслуговуєш.

1117
01:15:56,468 --> 01:15:58,845
-Анно, сюди!
-Анно! Як вам вдалося?

1118
01:15:58,929 --> 01:16:01,056
TrimSpa, сонечко.

1119
01:16:01,139 --> 01:16:07,896
Анна, остаточне повернення. Замовляй.
1-800-TRIMSPA або Trimspa.com.

1120
01:16:09,648 --> 01:16:12,025
АННА-НІКОЛЬ СМІТ

1121
01:16:14,152 --> 01:16:16,488
TrimSpa божеволіли.

1122
01:16:17,698 --> 01:16:18,574
Анно!

1123
01:16:18,657 --> 01:16:20,284
Це було її повернення.

1124
01:16:22,244 --> 01:16:25,539
-По одному.
-Одній людині один автограф!

1125
01:16:26,164 --> 01:16:27,416
Анно!

1126
01:16:32,170 --> 01:16:34,590
Мене звуть Моріс Брайтгаупт.

1127
01:16:34,673 --> 01:16:36,508
Мене знають як Біґ Мо.

1128
01:16:37,175 --> 01:16:40,637
Я був охоронцем Анни-Ніколь Сміт.

1129
01:16:42,306 --> 01:16:45,225
Гадаю, на початку вона мене перевіряла,

1130
01:16:45,309 --> 01:16:47,894
щоб дізнатися, чи можна мені довіряти.

1131
01:16:49,187 --> 01:16:52,608
Питала: «Подобається моє тіло?
Гадаєш, я гарна?

1132
01:16:52,691 --> 01:16:56,111
Хочеш спробувати, що у нас вийде?»

1133
01:16:56,612 --> 01:16:58,572
Я подивився їй в очі й сказав:

1134
01:16:58,655 --> 01:17:01,908
«Зараз я бачу в тобі молодшу сестру».

1135
01:17:02,576 --> 01:17:07,539
Вона пустила сльозу й сказала:
«Знаєш, я така рада, що зустріла тебе».

1136
01:17:08,582 --> 01:17:12,294
Через пару днів роботи
я почав її кликати дівчинкою.

1137
01:17:12,794 --> 01:17:15,339
А вона стала називати мене Момо.

1138
01:17:15,422 --> 01:17:17,466
Анно, поверніться!

1139
01:17:20,093 --> 01:17:21,470
Анно, сюди!

1140
01:17:23,513 --> 01:17:26,099
Вона мала вручити Каньє Весту нагороду

1141
01:17:26,183 --> 01:17:28,352
на American Music Awards.

1142
01:17:28,435 --> 01:17:32,939
Перед її виходом на сцену
вони з Говардом розмовляли.

1143
01:17:33,023 --> 01:17:36,818
Я їй сказав:
«Це буде чудово. Ти вийдеш на сцену.

1144
01:17:40,530 --> 01:17:41,531
Будь собою».

1145
01:17:42,157 --> 01:17:44,368
Тоді вона сіла й подумала:

1146
01:17:45,369 --> 01:17:49,665
«Ого, я зроблю те, що всі пам'ятатимуть».

1147
01:17:50,207 --> 01:17:52,042
Анна-Ніколь Сміт.

1148
01:17:56,338 --> 01:18:00,258
Вона вийшла на сцену й виглядала
як трохи напідпитку чи під кайфом.

1149
01:18:03,095 --> 01:18:06,014
Це була Анна. Вона вміла завести натовп.

1150
01:18:07,808 --> 01:18:14,690
І якщо я колись записуватиму альбом,
хочу, щоб цей хлопець продюсував мій.

1151
01:18:14,773 --> 01:18:19,069
Робив мені чудові дуети!

1152
01:18:19,736 --> 01:18:24,491
Бо він клятий геній!

1153
01:18:31,206 --> 01:18:35,001
Зійшовши зі сцени,
вона перш за все запитала Говарда:

1154
01:18:35,502 --> 01:18:36,586
«Як я впоралася?»

1155
01:18:38,839 --> 01:18:41,425
Поза камерою ми були самі собою,

1156
01:18:41,508 --> 01:18:42,759
а Анна була зібрана.

1157
01:18:44,803 --> 01:18:45,887
І після цього

1158
01:18:45,971 --> 01:18:49,307
нас почали запрошувати на купу виступів.

1159
01:18:50,308 --> 01:18:52,018
Це неймовірно.

1160
01:18:52,644 --> 01:18:54,229
Божевілля якесь.

1161
01:18:54,312 --> 01:18:58,483
Раптом усі дзвонять. Дзвонять і дзвонять.

1162
01:18:58,567 --> 01:19:01,987
Мені навіть не довелося зніматися в порно.

1163
01:19:02,070 --> 01:19:06,283
І стільки уваги. Думаю: «Нічого собі.

1164
01:19:06,908 --> 01:19:11,163
Отакої. Треба частіше забувати репліки».

1165
01:19:11,997 --> 01:19:13,540
Оце так.

1166
01:19:15,041 --> 01:19:17,419
Усе проходило через Говарда.

1167
01:19:17,502 --> 01:19:22,424
Але кінцеве рішення, чи погоджуватися
на пропозицію, було за нею.

1168
01:19:22,507 --> 01:19:24,426
АННА-НІКОЛЬ ЗНОВ НА НАРКОТИКАХ

1169
01:19:24,509 --> 01:19:25,761
Анна вміла працювати.

1170
01:19:28,138 --> 01:19:29,639
Ходили чутки,,

1171
01:19:29,723 --> 01:19:32,434
що все контролював Говард.

1172
01:19:34,060 --> 01:19:36,438
Говард не контролював усього.

1173
01:19:37,773 --> 01:19:39,566
Усе контролювала Анна.

1174
01:19:40,734 --> 01:19:44,196
Якщо Анна думала,
що її хтось намагається контролювати,

1175
01:19:44,279 --> 01:19:46,490
позбувалася, миттєво.

1176
01:19:48,992 --> 01:19:54,122
КЕНТУКСЬКЕ ДЕРБІ

1177
01:19:59,711 --> 01:20:01,755
Ларі Біркгед був фотографом,

1178
01:20:01,838 --> 01:20:05,133
і вперше він зустрів Анну
на Кентукському дербі.

1179
01:20:05,217 --> 01:20:06,092
Поцілуй мене.

1180
01:20:06,885 --> 01:20:08,720
Він був неймовірно ввічливим.

1181
01:20:09,221 --> 01:20:11,223
Це ми повісимо над ліжком.

1182
01:20:11,306 --> 01:20:16,102
Ларі вже знав силу фотографій зірок.

1183
01:20:17,813 --> 01:20:21,650
І щойно він зустрів Анну-Ніколь Сміт,
у нього з'явилася ідея.

1184
01:20:21,733 --> 01:20:24,444
Він подумав: «Це прибутково».

1185
01:20:29,616 --> 01:20:34,663
Уперше я зустрів Ларі Біркгеда,
коли вони всі приїхали в Нью-Йорк.

1186
01:20:34,746 --> 01:20:40,210
Там був Ларі,
і його представили її фотографом,

1187
01:20:41,253 --> 01:20:43,964
але було видно, що цим не обмежувалося.

1188
01:20:44,756 --> 01:20:48,718
І я знав, що в той час

1189
01:20:48,802 --> 01:20:51,763
вона хотіла завагітніти й народити дитину.

1190
01:20:51,847 --> 01:20:55,183
Тож мій мозок одразу:

1191
01:20:55,267 --> 01:20:59,521
«Мабуть, вона хоче дитину від нього».

1192
01:21:01,189 --> 01:21:03,400
Я був у Лос-Анджелесі й завітав до них.

1193
01:21:03,483 --> 01:21:07,779
Вони начебто намагалися завести дитину.

1194
01:21:08,321 --> 01:21:11,992
Але він не ночував у її спальні —
у нього була своя.

1195
01:21:13,785 --> 01:21:14,619
Так.

1196
01:21:17,998 --> 01:21:23,670
Але я чув, чого вона хотіла від батька.

1197
01:21:25,463 --> 01:21:28,425
Там: «Ти не відвідуватимеш,
тобі не платитимуть,

1198
01:21:28,508 --> 01:21:31,553
ти не зможеш офіційно сказати,
що дитина твоя».

1199
01:21:31,636 --> 01:21:34,389
У неї були доволі суворі обмеження

1200
01:21:34,472 --> 01:21:39,227
щодо батьківства разом із кимось.

1201
01:21:43,607 --> 01:21:47,360
Тож я подумав, що вони з ним домовилися.

1202
01:22:01,708 --> 01:22:06,379
У 2004 році
я відкрив медкабінет у Студіо-Сіті.

1203
01:22:12,344 --> 01:22:15,639
Мене не цікавив прийом зірок.

1204
01:22:15,722 --> 01:22:18,600
Більшість моїх пацієнтів були старшими.

1205
01:22:19,100 --> 01:22:23,229
До мене підходить лікар і питає:
«Ти чув про Анну-Ніколь Сміт?

1206
01:22:23,313 --> 01:22:25,190
Вона до мене ходить з хронічним болем.

1207
01:22:25,815 --> 01:22:27,943
Вона дуже маніпулятивна,

1208
01:22:28,026 --> 01:22:32,656
може спробувати тебе причарувати й…
Не попадися на це».

1209
01:22:32,739 --> 01:22:35,533
БОСТОНСЬКИЙ УНІВЕРСИТЕТ
САНДІП КАПУР — ДОКТОР МЕДИЦИНИ

1210
01:22:35,617 --> 01:22:37,577
У неї було багато хвороб,

1211
01:22:37,661 --> 01:22:41,164
включаючи таке, як фіброміалгія.

1212
01:22:42,207 --> 01:22:45,210
У неї були різні сильні болі в спині.

1213
01:22:47,504 --> 01:22:49,255
У неї був біль у грудях.

1214
01:22:50,382 --> 01:22:53,593
Грудний імплантат розірвався,
його треба було замінити.

1215
01:22:56,054 --> 01:23:01,685
І через її емоційні проблеми

1216
01:23:02,519 --> 01:23:03,603
біль посилювався.

1217
01:23:03,687 --> 01:23:04,562
Анно.

1218
01:23:06,147 --> 01:23:11,111
На публіці ви її бачите
бадьору, життєрадісну,

1219
01:23:11,194 --> 01:23:13,822
просто бомбу.

1220
01:23:13,905 --> 01:23:19,119
Але за лаштунками історія зовсім інша.

1221
01:23:21,454 --> 01:23:25,667
Вона сиділа на метадоні —
знеболювальному, яке їй допомагало.

1222
01:23:27,293 --> 01:23:33,049
Ці ліки завжди асоціювались
із залежними від героїну.

1223
01:23:33,925 --> 01:23:37,554
Тож про неї думали,
що вона сидить на героїні.

1224
01:23:43,685 --> 01:23:46,479
Вона сказала: «Не хвилюйтеся через дози.

1225
01:23:46,563 --> 01:23:49,607
Я як кінь —  можу витримати багато ліків.

1226
01:23:51,943 --> 01:23:54,487
мені потрібно багато, щоб був ефект».

1227
01:23:54,571 --> 01:23:58,783
ЛОРАЗЕПАМ
МЕТАДОНУ ГІДРОХЛОРИД

1228
01:23:58,867 --> 01:24:00,952
1 ЧЕРВНЯ 2006 РОКУ

1229
01:24:01,036 --> 01:24:04,998
Привіт, це я, Анна-Ніколь, як ви бачите.

1230
01:24:05,582 --> 01:24:08,293
Я чула багато пліток з газет.

1231
01:24:08,376 --> 01:24:12,714
«Анна-Ніколь вагітна? Вона вагітна.
Вона вагітна від якогось хлопця».

1232
01:24:14,174 --> 01:24:17,343
Хочу припинити всі чутки.

1233
01:24:17,427 --> 01:24:20,055
Так, я вагітна.

1234
01:24:20,889 --> 01:24:25,351
Я щаслива. Я цьому дуже рада.

1235
01:24:25,435 --> 01:24:27,729
Я показуватиму, як я ростиму.

1236
01:24:27,812 --> 01:24:32,233
На цьому поки все. Бувайте.

1237
01:24:34,444 --> 01:24:36,821
Одного дня Анна прислала мені імейл,

1238
01:24:36,905 --> 01:24:41,159
і там ішлося: «Угадай. Ти станеш тіткою!»

1239
01:24:42,786 --> 01:24:47,624
Вона сказала: «Говарде,
ти можеш бути батьком.

1240
01:24:47,707 --> 01:24:49,250
Ми це зробимо разом».

1241
01:24:50,752 --> 01:24:54,547
Подумайте, як чудово все вийшло.
Це її адвокат,

1242
01:24:55,090 --> 01:24:56,424
він її друг.

1243
01:24:56,925 --> 01:24:58,510
Не коханець, а друг.

1244
01:24:59,010 --> 01:25:01,679
І вони збираються…

1245
01:25:01,763 --> 01:25:05,517
У них дуже міцний зв'язок,
і вони його підтримуватимуть,

1246
01:25:05,600 --> 01:25:08,728
працюючи разом над юридичними викликами.

1247
01:25:08,812 --> 01:25:14,692
Тож це просто ідеально
для кінцевої історії.

1248
01:25:15,693 --> 01:25:18,113
Гадаю, мої батьки були шоковані.

1249
01:25:19,405 --> 01:25:20,365
Знаєте…

1250
01:25:22,242 --> 01:25:25,995
Говард ніколи, і мені це добре відомо,

1251
01:25:26,079 --> 01:25:29,541
ніколи не казав моїм батькам,
що в нього стосунки з Анною.

1252
01:25:29,624 --> 01:25:33,253
Розумієте? Вони цього не знали.

1253
01:25:35,171 --> 01:25:39,425
Для моєї мами стати бабусею —
це була її гордість і розрада.

1254
01:25:55,066 --> 01:25:58,528
Я був у своїй квартирі
в Західному Голлівуді.

1255
01:25:59,279 --> 01:26:02,115
Була вечірка
з приводу дня народження Кайлі Міноуг.

1256
01:26:03,575 --> 01:26:07,162
Я її великий шанувальник,
тож цей день для мене важливий,

1257
01:26:07,245 --> 01:26:09,581
і я намагаюся його святкувати.

1258
01:26:14,252 --> 01:26:18,965
Як і на всіх вечірках у Голлівуді,
там був алкоголь, кокаїн

1259
01:26:19,048 --> 01:26:21,384
і ми гарно проводили час.

1260
01:26:24,012 --> 01:26:26,472
Приходить Деніел.

1261
01:26:27,098 --> 01:26:31,060
«Привіт. Будеш пити?» —
І він: «Я буду все».

1262
01:26:31,561 --> 01:26:34,856
Думаю, а це що за новина?

1263
01:26:38,443 --> 01:26:39,986
Деніел ніколи не пив.

1264
01:26:41,362 --> 01:26:42,906
Я ніколи цього не бачив.

1265
01:26:42,989 --> 01:26:48,661
Може, одне пиво за два-три тижні чи…

1266
01:26:48,745 --> 01:26:49,746
Дуже рідко.

1267
01:26:50,914 --> 01:26:53,249
Перемотаємо на травень.

1268
01:26:53,917 --> 01:26:55,001
Він п'є.

1269
01:26:55,710 --> 01:26:59,130
Він вживає кокаїн. Він вживає пігулки.

1270
01:26:59,631 --> 01:27:02,050
Здається, йому мав настати 21 рік.

1271
01:27:03,051 --> 01:27:07,639
Щодо особистості, я помітив, що він…

1272
01:27:09,557 --> 01:27:13,311
дещо змінився.

1273
01:27:13,394 --> 01:27:16,981
Це була темніша, гостріша сторона Деніела,

1274
01:27:17,065 --> 01:27:18,358
якої я ще не знав.

1275
01:27:19,859 --> 01:27:23,238
Здається, я запропонував випити, і він…

1276
01:27:24,322 --> 01:27:27,575
Він питає: «Мені можна під метадоном?»

1277
01:27:27,659 --> 01:27:29,827
Кажу: «А де ти взяв метадон?

1278
01:27:30,328 --> 01:27:34,832
У мами?» — Він: «Так».

1279
01:27:36,251 --> 01:27:39,587
Питаю, а скільки ти прийняв?

1280
01:27:40,088 --> 01:27:42,298
Він каже, одну. Лише одну…

1281
01:27:45,343 --> 01:27:46,970
Ні, чесно…

1282
01:27:48,846 --> 01:27:50,014
Звучить тупо,

1283
01:27:50,098 --> 01:27:54,811
бо в мене вечірка з кокаїном і алкоголем.

1284
01:27:54,894 --> 01:27:58,398
«Не вживай метадон,
але ось кокаїн, пригощайся».

1285
01:28:00,066 --> 01:28:04,028
Просто це було так:
«Боже, будь обережний. Я не можу…

1286
01:28:04,112 --> 01:28:07,448
Не вживай цього, але ось тобі кокаїн».

1287
01:28:12,787 --> 01:28:15,790
Молодий і дурний, але я непокоївся.

1288
01:28:26,634 --> 01:28:29,470
Спроби колишньої зірки Playboy
Анни-Ніколь Сміт

1289
01:28:29,554 --> 01:28:32,640
отримати частину статку
покійного чоловіка набули нової сили,

1290
01:28:32,724 --> 01:28:36,477
завдяки неочікуваному союзнику —
Верховному суду.

1291
01:28:37,228 --> 01:28:41,149
Верховний суд погодився заслухати
справу ексмоделі Playboy.

1292
01:28:41,232 --> 01:28:44,569
Вона вимагає мільйони доларів
від власності покійного чоловіка.

1293
01:28:47,613 --> 01:28:51,367
Коли я заходив в AOL,
там був розділ

1294
01:28:51,451 --> 01:28:54,370
зі списком людей онлайн,
і її нік був «Романтичні Губки».

1295
01:28:54,454 --> 01:28:56,539
МІТЧЕЛ:
РОМАНТИЧНІ ГУБКИ:

1296
01:28:56,622 --> 01:29:00,626
Анна надіслала мені повідомлення,
і там ішлося про Ларі.

1297
01:29:00,710 --> 01:29:01,544
БЛЯХА

1298
01:29:02,045 --> 01:29:06,549
ВІН ХОЧЕ ОТРИМАТИ ОПІКУ

1299
01:29:06,632 --> 01:29:09,469
ВІН ДУЖЕ ПІДЛИЙ

1300
01:29:10,178 --> 01:29:14,223
ВІН ЗАВЖДИ ХОТІВ ЗРОБИТИ СОБІ ІМ'Я НА МЕНІ

1301
01:29:14,307 --> 01:29:17,226
НУ ОСЬ, ЗРОБИВ!!

1302
01:29:17,310 --> 01:29:22,440
МІТЧЕЛ: ПРАЦЮЙ НАД ТИМ,
ЩОБ ОТРИМАТИ ПОВНУ ОПІКУ

1303
01:29:22,523 --> 01:29:23,358
ПРАЦЮЮ!

1304
01:29:23,441 --> 01:29:25,902
Було ясно, що Анна-Ніколь не хотіла

1305
01:29:25,985 --> 01:29:27,737
ні з ким ділити опіку.

1306
01:29:27,820 --> 01:29:30,531
Вона хотіла дитину,
без жодних зобов'язань,

1307
01:29:30,615 --> 01:29:34,452
і найкращим виходом,
мабуть, була втеча зі Штатів

1308
01:29:34,535 --> 01:29:36,079
і переїзд в інше місце.

1309
01:29:48,341 --> 01:29:50,676
Анна ніколи нічого не хотіла від Ларі.

1310
01:29:51,552 --> 01:29:53,638
Вона хотіла, щоб він дав їй спокій.

1311
01:29:56,557 --> 01:30:00,645
Правда в тому,
що вона його терпіти не могла.

1312
01:30:04,774 --> 01:30:11,280
БАГАМСЬКІ ОСТРОВИ

1313
01:30:17,036 --> 01:30:19,247
На Багамах вона почала спочатку.

1314
01:30:19,330 --> 01:30:22,917
Це був її шанс
виростити дитину самостійно…

1315
01:30:26,003 --> 01:30:28,506
і зробити це так, як вона хотіла,

1316
01:30:28,589 --> 01:30:31,467
дати їй те, чого не змогла дати Деніелу.

1317
01:30:44,063 --> 01:30:49,652
На Багамських островах
є кілька цікавих законів.

1318
01:30:50,528 --> 01:30:51,863
Один полягав у тому,

1319
01:30:51,946 --> 01:30:57,118
що, хто підписав свідоцтво про народження,
той на Багамах і є батьком.

1320
01:30:57,201 --> 01:30:59,203
Так вони це бачать.

1321
01:30:59,829 --> 01:31:04,375
Тож якщо його підписав Говард К. Штерн,
то він законний батько. Крапка.

1322
01:31:11,090 --> 01:31:14,218
Анна подзвонила мені наприкінці серпня,

1323
01:31:15,136 --> 01:31:20,016
повідомила, що переїхала
на Багамські острови.

1324
01:31:27,190 --> 01:31:30,276
Я питаю: «А ваше лікування?».

1325
01:31:30,359 --> 01:31:33,321
«Ну, я вже тут, це чудове місце,

1326
01:31:33,404 --> 01:31:35,490
дуже спокійне», — і все таке.

1327
01:31:35,573 --> 01:31:37,366
Кажу: «Що ж…»

1328
01:31:37,450 --> 01:31:40,745
Потім вона дзвонить і каже:

1329
01:31:40,828 --> 01:31:42,997
«У мене закінчується метадон».

1330
01:31:45,500 --> 01:31:50,129
Це може привести до ломки,
і це буває смертельно небезпечно,

1331
01:31:50,213 --> 01:31:52,048
тож я хвилювався через дитину.

1332
01:31:53,382 --> 01:31:55,551
Я перевірив,

1333
01:31:55,635 --> 01:31:59,972
чи можна дістати метадон
на Багамських островах,

1334
01:32:00,056 --> 01:32:01,599
і це було неможливо.

1335
01:32:03,518 --> 01:32:06,103
Я подзвонив до аптеки.

1336
01:32:06,187 --> 01:32:09,941
«Їй потрібні ці ліки.
Їй лишилося кілька днів».

1337
01:32:10,024 --> 01:32:11,442
Я спитав: «Що я можу?»

1338
01:32:12,527 --> 01:32:13,778
Рішення ухвалили.

1339
01:32:13,861 --> 01:32:19,116
Ми збиралися
відправити його на Багами звідси.

1340
01:32:20,034 --> 01:32:22,203
Вона отримала свій метадон.

1341
01:32:24,664 --> 01:32:26,624
А потім до мене прийшов Деніел.

1342
01:32:26,707 --> 01:32:30,503
Сказав, що вони з матір'ю не ладнають.

1343
01:32:31,796 --> 01:32:37,927
Він здавався стурбованим
і дещо роздратованим.

1344
01:32:39,929 --> 01:32:43,057
У нього були проблеми з депресією.

1345
01:32:43,558 --> 01:32:48,563
Тож його поклали до лікарні.

1346
01:32:49,230 --> 01:32:50,940
Ним опікувався психіатр,

1347
01:32:51,023 --> 01:32:55,528
який почав давати йому есциталопрам,
перш ніж виписати.

1348
01:32:57,989 --> 01:33:01,993
Кажу: «Вам слід повернутися
і дбати про нього».

1349
01:33:06,414 --> 01:33:09,500
Не знаю, чи вона розуміла, що він був…

1350
01:33:09,584 --> 01:33:12,169
серйозність того, через що він проходив.

1351
01:33:15,715 --> 01:33:20,344
7 ВЕРЕСНЯ 2006 РОКУ

1352
01:33:20,428 --> 01:33:22,471
Мені подзвонив Говард

1353
01:33:22,555 --> 01:33:26,392
і сказав, що вона щойно народила
вертляву дівчинку,

1354
01:33:27,268 --> 01:33:30,980
і вона красуня.

1355
01:33:31,063 --> 01:33:33,357
Я питаю: «Можна поговорити з Анною?»

1356
01:33:33,441 --> 01:33:38,446
Вона каже: «Момо, дівчинка красуня,
вона — усе, чого я бажала».

1357
01:33:38,529 --> 01:33:42,033
Потім вона мені каже:
«Деніел уже в дорозі».

1358
01:33:42,116 --> 01:33:44,493
Фух! Ми їх звели разом.

1359
01:33:44,577 --> 01:33:45,995
Вони розмовляють.

1360
01:33:51,292 --> 01:33:55,338
Вона відправила квиток на літак,
і він уже в дорозі.

1361
01:34:05,514 --> 01:34:07,850
ЛІКАРНЯ

1362
01:34:33,751 --> 01:34:39,298
НАСТУПНОГО ДНЯ

1363
01:34:40,049 --> 01:34:44,679
МАЯМІ
ШТАТ ФЛОРИДА

1364
01:34:44,762 --> 01:34:46,514
Дзвінок, міжнародний.

1365
01:34:46,597 --> 01:34:48,849
Дивлюся — та це ж Багами.

1366
01:34:49,350 --> 01:34:55,314
Дзвонить Говард,
голос дуже похмурий, м'який.

1367
01:34:55,398 --> 01:34:59,068
Він каже: «Мо, ти дуже потрібен Анні».

1368
01:34:59,151 --> 01:35:05,074
І я чую на тлі її голос:
«Момо, приїжджай! Момо, швидше».

1369
01:35:05,157 --> 01:35:07,535
Питаю: «Що відбувається?».

1370
01:35:08,035 --> 01:35:10,162
Він каже: «Деніел помер».

1371
01:35:15,876 --> 01:35:19,463
Питаю: «Що? Як це — помер?»

1372
01:35:20,464 --> 01:35:24,301
Каже: «Так. Він побачив сестру,

1373
01:35:24,385 --> 01:35:27,596
і потім не прокинувся.

1374
01:35:29,223 --> 01:35:30,266
Його не стало».

1375
01:35:33,978 --> 01:35:39,275
Деніел Вейн Сміт прибув до лікарні
пізно ввечері в суботу, 9 вересня,

1376
01:35:40,109 --> 01:35:44,363
і лишався як відвідувач
з його матір'ю і новонародженою сестрою.

1377
01:35:45,281 --> 01:35:49,618
У суботу, о 9:38, покликали медсестру,

1378
01:35:50,119 --> 01:35:53,748
після чого одразу викликали
чергових лікарів.

1379
01:35:55,207 --> 01:35:59,003
Реанімація з використанням
сучасного протоколу життєзабезпечення

1380
01:35:59,086 --> 01:36:01,172
тривали 22 хвилини.

1381
01:36:02,256 --> 01:36:04,842
О 10:05 його оголосили мертвим.

1382
01:36:06,218 --> 01:36:09,847
Висловлюємо щирі співчуття

1383
01:36:09,930 --> 01:36:13,684
родині та друзям Деніела Вейна Сміта

1384
01:36:13,768 --> 01:36:15,603
і заохочуємо пресу

1385
01:36:15,686 --> 01:36:18,773
бути чутливими до втрати сім'ї

1386
01:36:18,856 --> 01:36:23,068
і дати їм можливість оплакати їхню втрату.

1387
01:36:30,868 --> 01:36:31,994
Вона була розбитою.

1388
01:36:33,412 --> 01:36:36,582
Нескладною. Не могла говорити.

1389
01:36:38,751 --> 01:36:40,085
Вона не хотіла жити.

1390
01:36:41,754 --> 01:36:45,216
Деніел був причиною,
через яку вона хотіла поїхати з Мехеї.

1391
01:36:47,510 --> 01:36:49,845
Вона все робила заради Деніела.

1392
01:37:09,448 --> 01:37:13,202
Усі розмови були про те,
що вона зробила не так.

1393
01:37:13,285 --> 01:37:15,079
Вона себе весь час винуватила.

1394
01:37:18,916 --> 01:37:20,709
Вона казала: «Я хочу померти.

1395
01:37:22,336 --> 01:37:25,631
Я не заслуговую тут бути. Це мала бути я.

1396
01:37:25,714 --> 01:37:27,424
Це не мав бути він.

1397
01:37:29,885 --> 01:37:31,262
Це мала бути я».

1398
01:37:38,143 --> 01:37:42,356
Щодо сьогоднішньої неочікуваної смерті
20-річного юнака

1399
01:37:42,439 --> 01:37:43,732
ведеться слідство.

1400
01:37:44,775 --> 01:37:46,986
Двадцятирічний Деніел Сміт,

1401
01:37:47,069 --> 01:37:51,740
його смерть,
раптова смерть у багамській лікарні —

1402
01:37:51,824 --> 01:37:53,367
чи було це вбивством?

1403
01:37:55,995 --> 01:37:59,290
Поширюються чутки
про дивну і раптову смерть

1404
01:37:59,373 --> 01:38:01,542
сина Анни-Ніколь Деніела.

1405
01:38:02,209 --> 01:38:04,545
З появою інформації про передозування

1406
01:38:04,628 --> 01:38:09,133
ми питаємо себе: це міг бути
нещасний випадок, чи навіть самогубство?

1407
01:38:10,551 --> 01:38:14,805
Нас оточують понад 300 папараці.

1408
01:38:14,889 --> 01:38:21,770
Передні й задні ворота
забарикадовані фотографами з різних країн.

1409
01:38:24,189 --> 01:38:27,359
Камери стирчать над огорожею…

1410
01:38:28,861 --> 01:38:30,613
щоб засняти її розпач.

1411
01:38:33,741 --> 01:38:37,286
Вона прокидається і: «Деніел мене кличе.

1412
01:38:37,369 --> 01:38:40,789
Деніел хоче, щоб я була там.
Я потрібна Деніелу».

1413
01:38:43,083 --> 01:38:47,671
Я давав їй Деніелін і казав:
«Заради неї ти мусиш жити далі».

1414
01:38:48,964 --> 01:38:51,425
Тоді її настрій змінювався.

1415
01:38:52,509 --> 01:38:54,929
Вона сиділа, посміхалася,

1416
01:38:55,429 --> 01:38:57,848
дивилася на дитину й казала: «Ти янгол».

1417
01:38:57,932 --> 01:39:00,267
Я відказував, що тому вона мусить жити.

1418
01:39:02,269 --> 01:39:06,106
Але вона весь час хотіла бути з Деніелом.

1419
01:39:10,736 --> 01:39:13,447
Бо вона щоразу бачила його уві сні.

1420
01:39:13,530 --> 01:39:16,200
Мамо!

1421
01:39:17,868 --> 01:39:21,038
Тому, мені здається,
вона завжди була на заспокійливих

1422
01:39:21,121 --> 01:39:23,582
і приймала таблетки, щоб заснути.

1423
01:39:26,251 --> 01:39:28,212
У кожному сні був Деніел.

1424
01:39:32,049 --> 01:39:36,845
Більшість людей навколо їй допомагали.

1425
01:39:37,471 --> 01:39:40,641
Вона казала: «Говарде,
знайди мені всі ці таблетки.

1426
01:39:40,724 --> 01:39:44,687
Якщо ти не даси їх мені,
я знайду того, хто дасть».

1427
01:39:45,270 --> 01:39:48,565
Говард не казав:
«Ти маєш приймати ці пігулки».

1428
01:39:49,650 --> 01:39:51,151
Він би так не зробив.

1429
01:39:53,696 --> 01:39:55,406
Її не треба було заохочувати.

1430
01:40:03,455 --> 01:40:07,418
Для неї це час великої радості —
вона приводить на світ дитину.

1431
01:40:07,501 --> 01:40:09,670
І в цей час великої радості

1432
01:40:09,753 --> 01:40:12,297
дещо стається з її 20-річною дитиною.

1433
01:40:12,381 --> 01:40:15,342
Через це вона відчуває страшенну провину.

1434
01:40:33,318 --> 01:40:39,950
ЧЕРЕЗ МІСЯЦЬ ПІСЛЯ СМЕРТІ ДЕНІЕЛА

1435
01:40:40,034 --> 01:40:43,078
Дякую всім, що прийшли. Я хотів заявити,

1436
01:40:43,162 --> 01:40:45,414
що я батько Деніелін,

1437
01:40:45,497 --> 01:40:51,170
і те, що зі мною роблять
ці люди — це практично злочин.

1438
01:40:51,253 --> 01:40:54,798
Я сподіваюся на возз'єднання з донькою

1439
01:40:54,882 --> 01:40:57,301
за допомогою адвокатки, пані Опрі.

1440
01:40:57,384 --> 01:40:58,677
Дякую, що прийшли.

1441
01:40:58,761 --> 01:41:01,722
Хто батько донечки Анни-Ніколь Сміт?

1442
01:41:01,805 --> 01:41:04,600
Якщо комусь і є
що про це сказати, то це йому.

1443
01:41:04,683 --> 01:41:07,102
Деніелін могла б успадкувати мільйони

1444
01:41:07,186 --> 01:41:12,024
від покійного чоловіка Сміт,
нафтового магната Джея Говарда Маршала.

1445
01:41:12,107 --> 01:41:14,068
Чому Анна-Ніколь так приховує,

1446
01:41:14,151 --> 01:41:16,695
хто батько її доньки?

1447
01:41:17,446 --> 01:41:21,784
У нас із Анною стосунки,

1448
01:41:21,867 --> 01:41:23,577
ми кохаємо одне одного,

1449
01:41:23,660 --> 01:41:26,872
і це триває вже дуже довго.

1450
01:41:26,955 --> 01:41:28,290
То ви батько?

1451
01:41:29,666 --> 01:41:30,501
Так, пане.

1452
01:41:31,418 --> 01:41:34,671
До речі, чи проводили аналіз ДНК? Це…

1453
01:41:34,755 --> 01:41:36,507
-Гордий батько.
-Що?

1454
01:41:37,466 --> 01:41:38,842
Я кажу, гордий батько.

1455
01:41:39,343 --> 01:41:42,221
Адвокат Говард К. Штерн стверджує,
що батько він.

1456
01:41:42,304 --> 01:41:45,682
Колишній хлопець, Ларі Біркгед,
каже, що дитина його,

1457
01:41:45,766 --> 01:41:47,893
і навіть найпотішніше сьогодні те,

1458
01:41:47,976 --> 01:41:51,355
що чоловік Жа Жи Ґабор,
Фредерік принц Ангальтський,

1459
01:41:51,438 --> 01:41:53,440
натякнув, що навіть він причетний.

1460
01:41:54,149 --> 01:41:56,026
Багато хто може бути батьком.

1461
01:41:56,110 --> 01:41:57,236
А ви можете?

1462
01:41:57,319 --> 01:41:58,654
Не знаю. Я ж…

1463
01:42:00,197 --> 01:42:02,199
Іноді я буваю поганим хлопчиком.

1464
01:42:02,783 --> 01:42:04,743
Хто батько Деніелін?

1465
01:42:05,869 --> 01:42:09,373
Ось її батько.

1466
01:42:09,957 --> 01:42:10,999
Я батько.

1467
01:42:11,083 --> 01:42:13,752
Доки наука не доведе іншого, я батько.

1468
01:42:14,586 --> 01:42:16,713
Нам не дали часу на траур

1469
01:42:16,797 --> 01:42:19,675
з усім, що розверталося.

1470
01:42:20,175 --> 01:42:25,973
І мине ще немало часу,

1471
01:42:26,056 --> 01:42:30,352
перш ніж ми зможемо бути щасливі.

1472
01:42:34,898 --> 01:42:37,234
ЧОТИРИ МІСЯЦІ ПО ТОМУ

1473
01:42:37,317 --> 01:42:41,280
8 ЛЮТОГО 2007 РОКУ

1474
01:42:53,834 --> 01:42:54,918
Рятувальна служба.

1475
01:42:55,002 --> 01:42:56,753
Це поліція Семінолу.

1476
01:42:56,837 --> 01:43:01,967
Якщо можете, вирушайте в готель Hard Rock.
Номер 607.

1477
01:43:02,050 --> 01:43:02,885
Гаразд.

1478
01:43:02,968 --> 01:43:06,180
Це з приводу білої жінки…

1479
01:43:07,639 --> 01:43:09,308
Вона не реагує?

1480
01:43:09,391 --> 01:43:11,435
Не реагує і не дихає.

1481
01:43:11,518 --> 01:43:13,645
Не дихає і не реагує.

1482
01:43:13,729 --> 01:43:16,648
Це Анна-Ніколь Сміт.

1483
01:43:16,732 --> 01:43:18,984
-Зрозуміло.
-Усе, дякую.

1484
01:44:14,706 --> 01:44:18,502
Люди перед майстернею:

1485
01:44:18,585 --> 01:44:22,172
«Ви знаєте, що сталося? Ви чули?»

1486
01:44:22,923 --> 01:44:26,051
Питаю: «Про що ви? Хто ви такі?»

1487
01:44:26,551 --> 01:44:27,886
Фургони служб новин.

1488
01:44:29,471 --> 01:44:34,851
Патрік Дзвонить Анні. Вона не відповідає.

1489
01:44:34,935 --> 01:44:37,646
Дзвонить Говарду. Не відповідає.

1490
01:44:37,729 --> 01:44:43,694
Дзвонить Мо,
і той каже: «Дівчинки не стало».

1491
01:44:43,777 --> 01:44:49,992
Він говорив з таким болем…

1492
01:44:51,368 --> 01:44:55,998
Ми помчали в аеропорт. Перший рейс.
Через п'ять годин ми були у Флориді.

1493
01:44:58,250 --> 01:45:04,172
Говард був розчавленим.
Він був невтішним.

1494
01:45:05,382 --> 01:45:08,135
Багато хто
зображує Говарда К. Штерна лиходієм.

1495
01:45:08,218 --> 01:45:09,303
Як ваші справи?

1496
01:45:09,386 --> 01:45:12,347
З нього роблять маніпулятора.

1497
01:45:12,431 --> 01:45:15,267
Зараз шукають рецепти,

1498
01:45:15,350 --> 01:45:19,438
що могли бути виписані на ім'я Штерна,
щоб Анна мала наркотики.

1499
01:45:19,521 --> 01:45:22,899
Чому ви не співпрацюєте
з медекспертом округу Бровард?

1500
01:45:22,983 --> 01:45:24,192
Без коментарів.

1501
01:45:24,276 --> 01:45:29,406
У пресі з'явилися рецепти на метадон,
виписані мною.

1502
01:45:29,489 --> 01:45:33,994
Лікар відправив їх вагітній жінці.

1503
01:45:35,329 --> 01:45:38,123
Мене ніби звинувачували в її смерті.

1504
01:45:38,790 --> 01:45:41,001
Так, звинувачували.

1505
01:45:44,129 --> 01:45:45,505
Це може багато сказати

1506
01:45:45,589 --> 01:45:49,926
про нашу культуру зірок і ЗМІ,

1507
01:45:50,010 --> 01:45:53,263
коли всі основні кабельні служби новин

1508
01:45:53,347 --> 01:45:57,309
сьогодні перейшли
на безперервну трансляцію цієї події,

1509
01:45:57,392 --> 01:46:00,854
почувши про смерть Анни-Ніколь Сміт.

1510
01:46:00,937 --> 01:46:02,939
Їй було 39 років.

1511
01:46:03,023 --> 01:46:06,026
Її обожнювали мільйони,
але мало хто любив.

1512
01:46:06,610 --> 01:46:10,238
Навколо Анни-Ніколь Сміт
завжди був дух трагедії.

1513
01:46:10,322 --> 01:46:12,199
Їй так не щастило у житті.

1514
01:46:12,282 --> 01:46:14,284
А що ж гроші Анни?

1515
01:46:14,368 --> 01:46:18,914
У неї є заповіт? І хто батько цієї дитини?

1516
01:46:19,581 --> 01:46:21,500
У кого буде доступ до дитини…

1517
01:46:21,583 --> 01:46:25,545
Вихователь дитини
матиме доступ до її спадку,

1518
01:46:25,629 --> 01:46:29,549
а це потенційно десятки,
якщо не сотні мільйонів доларів.

1519
01:46:29,633 --> 01:46:33,136
Фраза «спочивай з миром»,
на жаль, ніяк не стосується

1520
01:46:33,220 --> 01:46:35,013
Анни-Ніколь Сміт.

1521
01:46:51,696 --> 01:46:55,075
Вона завжди казала, що помре молодою.

1522
01:46:57,285 --> 01:47:00,497
І мені було прикро, бо я їй не вірила.

1523
01:47:00,580 --> 01:47:05,127
Я мала проводити з нею більше часу,
робити приємні речі.

1524
01:47:06,711 --> 01:47:09,756
Я не мала казати їй того, що казала,

1525
01:47:09,840 --> 01:47:11,591
бо тепер цього не повернеш.

1526
01:47:11,675 --> 01:47:13,844
Я цього не зміню — усе скінчено.

1527
01:47:15,303 --> 01:47:18,598
Я згадувала про дівчинку
й думала: «Як це сумно».

1528
01:47:18,682 --> 01:47:20,892
Вона ніколи не дізнається,

1529
01:47:20,976 --> 01:47:24,521
як мама її любила, ще до народження.

1530
01:47:24,604 --> 01:47:27,983
Вона не дізнається,
як сильно мама її хотіла,

1531
01:47:28,066 --> 01:47:31,027
ніколи не відчує її обіймів,

1532
01:47:31,111 --> 01:47:34,406
не почує її пісень
і не матиме материнської турботи.

1533
01:47:42,914 --> 01:47:45,667
Але я подумала,
принаймні вона знов з Деніелом.

1534
01:47:45,750 --> 01:47:48,503
Принаймні вони з Деніелом знову разом.

1535
01:48:55,987 --> 01:49:00,116
По-перше, вона мені не матір.
Лише біологічна.

1536
01:49:00,200 --> 01:49:04,454
Незадовго до смерті
Анна-Ніколь дала телевізійне інтерв'ю

1537
01:49:04,538 --> 01:49:07,541
про своє дитинство з матір'ю, Верджі.

1538
01:49:08,166 --> 01:49:11,294
Я пішла з дому, коли мені було 15 років.

1539
01:49:12,420 --> 01:49:15,840
Я сиджу на дивані, телевізор увімкнений.

1540
01:49:15,924 --> 01:49:19,135
І я бачу там Нікі.

1541
01:49:20,971 --> 01:49:24,558
Що вона для мене зробила?
Хочете почути про моє дитинство?

1542
01:49:25,600 --> 01:49:28,520
Суцільні побиття і зґвалтування.

1543
01:49:29,145 --> 01:49:32,691
Це моя матір. Моя мама.

1544
01:49:32,774 --> 01:49:34,985
Вона казала, що вдома її ґвалтували,

1545
01:49:35,068 --> 01:49:37,779
що вона тікала з дому, коли її били.

1546
01:49:39,406 --> 01:49:40,615
Стерво.

1547
01:49:41,199 --> 01:49:43,827
Я була шокована, бо знала,

1548
01:49:43,910 --> 01:49:46,496
що вона розповідала не про своє дитинство.

1549
01:49:46,580 --> 01:49:47,831
А про моє.

1550
01:49:47,914 --> 01:49:51,167
Це було саме те, що їй розповідала я.

1551
01:49:57,924 --> 01:50:02,178
Вікі сказала людям,
що моя мама її кривдила.

1552
01:50:03,555 --> 01:50:06,975
А мама її не кривдила.

1553
01:50:07,684 --> 01:50:11,396
Моя мати була доброю, люблячою людиною.

1554
01:50:17,068 --> 01:50:21,406
Єдина людина, що її рятувала, —
це була її матір.

1555
01:50:21,489 --> 01:50:22,866
Знов і знов.

1556
01:50:23,700 --> 01:50:26,870
Бувало, Верджі нас витягала
із серйозної халепи.

1557
01:50:27,495 --> 01:50:31,082
Якби вона не працювала в поліції,

1558
01:50:31,166 --> 01:50:33,877
ми б кілька разів потрапили до в'язниці.

1559
01:50:36,504 --> 01:50:40,800
За лаштунками вони спілкувалися.

1560
01:50:42,802 --> 01:50:44,596
І дбали одна про одну.

1561
01:50:48,433 --> 01:50:52,020
Мама померла три роки тому від раку.

1562
01:50:56,733 --> 01:50:58,943
ГОЛОС ВЕРДЖІ, МАТЕРІ АННИ-НІКОЛЬ

1563
01:50:59,027 --> 01:51:00,320
Ми не були бідними.

1564
01:51:01,071 --> 01:51:04,032
У нас було нормальне життя в Х'юстоні.

1565
01:51:08,495 --> 01:51:11,289
Три спальні, два навіси для автівок.

1566
01:51:18,129 --> 01:51:20,173
Вона розповідала історії

1567
01:51:20,840 --> 01:51:26,012
про те, яким жахливим було її дитинство.

1568
01:51:26,596 --> 01:51:31,935
Якось я її запитала:
«Вікі Лінн, навіщо ти так брешеш?

1569
01:51:32,018 --> 01:51:33,186
Навіщо?»

1570
01:51:33,728 --> 01:51:37,816
Вона сказала: «Мамо,
я хочу, щоб ти зрозуміла:

1571
01:51:39,275 --> 01:51:44,614
я більше заробляю,
розповідаючи сумні історії,

1572
01:51:44,698 --> 01:51:47,242
ніж розповідаючи добрі».

1573
01:51:47,325 --> 01:51:49,619
Каже: «Не знозумій неправильно.

1574
01:51:49,703 --> 01:51:53,581
Я заробляю щоразу,
як моє ім'я десь з'являється.

1575
01:51:54,457 --> 01:51:56,459
Щоразу, як воно десь написане —

1576
01:51:56,543 --> 01:52:00,130
у газетах, по ТБ, у новинах. Байдуже.

1577
01:52:00,213 --> 01:52:03,425
Якщо моє ім'я там, я заробляю.

1578
01:52:04,426 --> 01:52:07,220
А це моя ціль у житті. Заробіток».

1579
01:52:07,303 --> 01:52:13,435
Вона каже:
«Але якщо там щось справді погане,

1580
01:52:14,477 --> 01:52:20,191
я заробляю в 50 разів більше,
ніж на хороших історіях».

1581
01:52:22,110 --> 01:52:26,197
Я питаю: «Вікі, хіба ти не хочеш,
щоб люди про тебе думали добре?»

1582
01:52:27,532 --> 01:52:30,160
Каже: «Ні. за погано більше платять».

1583
01:52:31,536 --> 01:52:33,663
Я їй: «А тобі через це не соромно?»

1584
01:52:35,665 --> 01:52:39,544
Каже: «Не настільки. Зважаючи,
скільки грошей я можу заробити,

1585
01:52:39,627 --> 01:52:40,795
ні, не соромно».

1586
01:52:40,879 --> 01:52:43,715
Я питаю: «Хіба це
не ганьбить твою родину?»

1587
01:52:46,050 --> 01:52:49,554
А вона: «Мамо… це моє життя.

1588
01:52:50,764 --> 01:52:53,308
Не твоє. Це життя моє.

1589
01:52:53,391 --> 01:52:56,936
Тож я маю право
розповідати такі історії, які захочу.

1590
01:52:57,020 --> 01:52:59,230
Правдиві чи ні — я їх розповідатиму».

1591
01:53:02,734 --> 01:53:08,156
Ніккі дуже захопилася історією,
яку вона створила.

1592
01:53:09,657 --> 01:53:11,993
Якщо так часто й багато брехати,

1593
01:53:12,076 --> 01:53:13,745
чи може це здійснитися?

1594
01:53:15,580 --> 01:53:21,753
Але вона втратила сина.
Втратила життя. Вона втратила все.

1595
01:53:24,297 --> 01:53:26,132
Ось, чого їй це коштувало.

1596
01:53:38,394 --> 01:53:43,274
Коли грати в гольф
Я заважаю

1597
01:53:43,358 --> 01:53:47,278
Можу подражнити лакея

1598
01:53:48,071 --> 01:53:52,283
Але на це
Я зовсім не зважаю

1599
01:53:52,367 --> 01:53:56,162
Бо моє серце належить татусеві…

1600
01:53:56,246 --> 01:53:58,456
Слідство встановило,
що Анна-Ніколь померла

1601
01:53:58,540 --> 01:54:01,751
від випадкового передозування
дев'ятьма препаратами.

1602
01:54:01,835 --> 01:54:03,795
Ознак убивства не було,

1603
01:54:03,878 --> 01:54:06,756
метадон був виключений як причина смерті.

1604
01:54:06,840 --> 01:54:11,052
Він може просити
Моєї уваги

1605
01:54:11,135 --> 01:54:14,931
Але моє серце належить татусеві…

1606
01:54:15,014 --> 01:54:17,350
Доктору Капуру
і ГовардуШтерну висунули звинувачення

1607
01:54:17,433 --> 01:54:20,270
у змові постачати препарати наркозалежній.

1608
01:54:20,353 --> 01:54:21,563
Д-ра Капура виправдали.

1609
01:54:21,646 --> 01:54:25,191
Штерна визнали винним,
але потім звинувачення зняли.

1610
01:54:25,275 --> 01:54:29,529
Так, моє серце належить татусеві…

1611
01:54:29,612 --> 01:54:32,866
Смерть Деніела
офіційно визнали випадковою,

1612
01:54:32,949 --> 01:54:37,495
викликаною смертельним поєднанням
двох антидепресантів і метадону.

1613
01:54:39,706 --> 01:54:41,708
Через два місяці після смерті Анни-Ніколь

1614
01:54:41,791 --> 01:54:45,420
Ларі Біркгеда визнали
біологічним батьком Деніелін.

1615
01:54:45,503 --> 01:54:48,631
Моє серце належить татусеві…

1616
01:54:49,299 --> 01:54:54,637
У грудні 2018 року справу Маршала закрили.

1617
01:54:54,721 --> 01:55:01,686
Деніелін, дочка Анни-Ніколь,
не успадкувала нічого.

1618
01:56:28,731 --> 01:56:31,567
Переклад субтитрів: Ольга Галайда



