1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,972 --> 00:00:18,018
Jag råder folk att följa sina drömmar.

4
00:00:21,563 --> 00:00:22,731
De kan besannas.

5
00:00:25,442 --> 00:00:27,110
Jag är levande bevis på det.

6
00:00:35,910 --> 00:00:37,287
Det här kan säga mycket

7
00:00:37,370 --> 00:00:41,833
om dagens kultur kring kändisar och media,

8
00:00:41,916 --> 00:00:45,086
när alla stora kabelnyhetsnätverken

9
00:00:45,170 --> 00:00:49,132
övergick till att direktsända nonstop
i eftermiddags

10
00:00:49,215 --> 00:00:52,761
när man fick veta
att Anna Nicole Smith hade dött.

11
00:00:52,844 --> 00:00:54,846
Hon var 39 år gammal.

12
00:00:57,766 --> 00:01:01,186
Hon var avgudad av miljontals,
men älskad av få.

13
00:01:01,686 --> 00:01:04,689
-Du är vacker.
-Du är världens vackraste kvinna.

14
00:01:04,773 --> 00:01:06,191
Jag älskar er alla!

15
00:01:07,984 --> 00:01:11,738
Den här småstadstjejen från Texas
är plötsligt en superstjärna.

16
00:01:12,322 --> 00:01:15,366
Ett dödsfall som öppnade
en Pandoras ask med frågor.

17
00:01:22,791 --> 00:01:26,920
Smith är nu värd
uppskattningsvis 490 miljoner dollar.

18
00:01:27,003 --> 00:01:29,339
Man måste höra hennes historia.

19
00:01:29,839 --> 00:01:31,633
Anna, vad gömmer du dig för?

20
00:01:31,716 --> 00:01:35,220
Jag var snäll mot er och ni lurade mig.

21
00:01:35,303 --> 00:01:37,472
-Nej.
-Jo, det gjorde ni.

22
00:01:44,521 --> 00:01:47,065
Hur förlorade sexgudinnan allt?

23
00:01:47,148 --> 00:01:52,237
Ett liv som levdes i tabloiderna,
drabbat av så många tragedier.

24
00:01:54,447 --> 00:01:56,741
Finns det mer än det vi känner till?

25
00:02:00,078 --> 00:02:03,289
Vad är sanningen om Anna Nicole Smith?

26
00:02:44,581 --> 00:02:48,793
Jag växte upp i Mexia i Texas,
en liten stad utanför Houston.

27
00:02:48,877 --> 00:02:52,130
Invånarantal: 6 923.

28
00:02:54,591 --> 00:02:57,343
Välkomna till Mexia i Texas, min hemstad.

29
00:02:58,261 --> 00:03:01,097
De flesta uttalar det Mexia,
men det är fel.

30
00:03:01,181 --> 00:03:03,433
Den heter Mexia. M-E-X-I-A, förresten.

31
00:03:03,516 --> 00:03:07,478
Jag ska ta er på rundtur genom stan,
så följ med mig. Kom igen!

32
00:03:08,146 --> 00:03:12,066
Det här är Mexia High, Blackcats hem,
och här gick jag i skolan.

33
00:03:12,150 --> 00:03:14,611
Jag var inte så populär i high school.

34
00:03:15,778 --> 00:03:17,322
För jag hade inga bröst.

35
00:03:18,156 --> 00:03:20,283
Men nu har jag kurvor. Ser du?

36
00:03:21,326 --> 00:03:23,244
Oh là là. Oui, oui.

37
00:03:24,287 --> 00:03:25,622
Hej, det är Anna,

38
00:03:25,705 --> 00:03:29,125
tillbaka på Krispy Fried Chicken
där jag jobbade i fyra år.

39
00:03:29,209 --> 00:03:31,211
Jag är tillbaka och jag är stygg.

40
00:03:35,590 --> 00:03:38,384
Och det här är huset där jag växte upp.

41
00:03:44,349 --> 00:03:47,018
Berätta om livet hemma,
din mamma, din pappa.

42
00:03:47,101 --> 00:03:50,271
Mitt hemliv med mamma och min styvfar…

43
00:03:54,234 --> 00:03:58,696
Jag flyttade ofta runt
och bodde mestadels hos min moster,

44
00:04:00,031 --> 00:04:01,574
på grund av mitt hemliv.

45
00:04:03,451 --> 00:04:06,496
Jag vill helst inte prata om det.

46
00:04:16,798 --> 00:04:18,716
Det var här allt började.

47
00:04:22,387 --> 00:04:25,848
Mexia är en liten stad i Bibelbältet.

48
00:04:27,725 --> 00:04:31,271
Ungdomar… High school-ungdomar

49
00:04:31,354 --> 00:04:35,441
har väldigt lite att roa sig med.

50
00:04:37,527 --> 00:04:41,614
Jag är Anna Nicole Smiths ingifta morbror.

51
00:04:42,699 --> 00:04:48,496
Hon brukade alltid träna cheerleading
ute på framsidan

52
00:04:48,579 --> 00:04:53,209
och vinkade åt pojkarna som körde förbi
för att pocka på uppmärksamhet.

53
00:04:53,293 --> 00:04:54,460
MORBROR

54
00:04:54,544 --> 00:04:58,006
Och hon älskade uppmärksamheten.

55
00:04:58,089 --> 00:05:02,302
Hon hade ett begär efter uppmärksamhet.

56
00:05:04,679 --> 00:05:07,932
Anna Nicole Smith
hette egentligen Vickie Lynn.

57
00:05:08,016 --> 00:05:09,934
Så känner jag henne.

58
00:05:10,768 --> 00:05:13,104
Allt handlade om att roa sig för henne.

59
00:05:16,983 --> 00:05:20,403
Vickie är fyra år äldre än jag.

60
00:05:21,863 --> 00:05:23,823
Hon fick mig alltid att skratta.

61
00:05:25,783 --> 00:05:28,202
Hon var alltid uppklädd.

62
00:05:29,287 --> 00:05:33,624
Hon ville sminka mig. Jag sa:
"Det är inte min grej."

63
00:05:33,708 --> 00:05:37,879
Hon sa:
"Riktiga män låter kvinnor sminka dem."

64
00:05:37,962 --> 00:05:38,796
BROR

65
00:05:38,880 --> 00:05:40,590
Jag sa:"Det tror jag inte."

66
00:05:42,342 --> 00:05:45,636
Som familj gick jag, Vickie och mamma

67
00:05:46,637 --> 00:05:49,474
i kyrkan ihop.

68
00:05:51,184 --> 00:05:53,644
Vi var alla gudfruktiga människor.

69
00:05:54,687 --> 00:05:56,939
Hon ville alltid stå i centrum.

70
00:05:57,023 --> 00:05:58,316
VIRGIES, ANNA NICOLES MOR

71
00:05:58,399 --> 00:06:00,902
Hon älskade att stå i centrum.

72
00:06:01,694 --> 00:06:05,490
Vi gick till köpcentret
och jag svär att det gick

73
00:06:06,157 --> 00:06:11,204
50 män och pojkar bakom oss.

74
00:06:11,287 --> 00:06:15,416
Hon sa: "Mamma, titta!"
Jag sa: "Jag vet. Jag ser dem. Kom nu."

75
00:06:16,334 --> 00:06:20,213
Vickie har alltid varit vacker.
Hon föddes vacker.

76
00:06:21,714 --> 00:06:26,052
Det var när hon blev tonåring
som jag började få problem med henne.

77
00:06:27,428 --> 00:06:30,181
Hon smög ut på nätterna.

78
00:06:32,475 --> 00:06:35,144
Hennes mamma skickade henne till oss.

79
00:06:36,145 --> 00:06:40,483
De hade problem med en 29-årig man

80
00:06:40,566 --> 00:06:44,153
som Vickie Lynn var förälskad i.

81
00:06:45,238 --> 00:06:51,536
Jag spikade igen hennes fönster så att hon
inte kunde sticka utan min vetskap.

82
00:06:55,665 --> 00:06:57,250
Hon hatade Mexia.

83
00:06:59,460 --> 00:07:02,296
Vi levde i fattigdom.

84
00:07:08,928 --> 00:07:11,848
MEXIA HIGH SCHOOL
BLACKCATS HEM

85
00:07:11,931 --> 00:07:17,186
Vickie Lynn slutade skolan
och började jobba på Krispy Fried Chicken.

86
00:07:17,979 --> 00:07:23,693
Hon skulle försörja sig själv och ingen
skulle säga åt henne vad hon skulle göra.

87
00:07:34,537 --> 00:07:37,874
Alla killar som gick dit
ville bjuda ut henne.

88
00:07:37,957 --> 00:07:39,667
VIRGIES RÖST
ANNA NICOLES MOR

89
00:07:39,750 --> 00:07:41,252
Billy var kock.

90
00:07:42,879 --> 00:07:45,923
En dag bad hon Billy att köra hem henne

91
00:07:46,007 --> 00:07:48,968
eftersom hon inte hade bil och han sa nej.

92
00:07:49,051 --> 00:07:52,638
Hon blev helt chockad.

93
00:07:53,598 --> 00:07:55,349
Vem trodde han att han var?

94
00:07:57,143 --> 00:08:00,313
Efter det jagade hon honom
tills hon fick honom.

95
00:08:00,813 --> 00:08:04,317
Hon fick honom och de gifte sig i Mexia.

96
00:08:14,535 --> 00:08:16,787
Jag gifte mig när jag var 17.

97
00:08:17,997 --> 00:08:19,499
Jag trodde att jag var kär.

98
00:08:20,666 --> 00:08:23,544
Jösses! Han var så svartsjuk på mig.

99
00:08:25,838 --> 00:08:28,424
Jag kunde inte gå nånstans.

100
00:08:28,508 --> 00:08:32,929
Jag satt inlåst i huset när han jobbade.

101
00:08:34,013 --> 00:08:37,517
Och jag tänkte: "Jag är så ensam."

102
00:08:37,600 --> 00:08:41,896
Så tänkte jag: "Om jag skaffar barn,
blir jag aldrig mer ensam."

103
00:08:42,438 --> 00:08:44,815
Jag spolade ner mina piller i toaletten.

104
00:08:46,067 --> 00:08:47,235
Så blev jag gravid.

105
00:08:48,277 --> 00:08:50,154
Jag fick min son Daniel.

106
00:08:51,697 --> 00:08:54,158
Nu var jag inte ensam. Jag älskade honom.

107
00:08:55,910 --> 00:08:59,330
Jag stack när min son var sex månader.

108
00:09:07,129 --> 00:09:08,798
Hon hade stora drömmar.

109
00:09:10,883 --> 00:09:15,346
Berömmelse och det hon sökte

110
00:09:15,429 --> 00:09:18,140
i livet fanns inte i Mexia, Texas.

111
00:09:22,311 --> 00:09:25,773
Men hon insåg inte
hur det här skulle sluta.

112
00:09:38,953 --> 00:09:42,206
Vi saknar henne.

113
00:09:50,840 --> 00:09:56,846
Jag vill ha mycket pengar.
Jag vill köpa en massa mark.

114
00:09:58,764 --> 00:10:04,312
Och jag vill skapa mitt eget hus
och bygga det.

115
00:10:05,896 --> 00:10:07,648
Den amerikanska drömmen tillhör dig.

116
00:10:08,649 --> 00:10:11,944
Och bygga en barnkammare,
för jag vill ha ett barn till.

117
00:10:12,028 --> 00:10:13,237
En dotter.

118
00:10:25,625 --> 00:10:26,459
TJEJER

119
00:10:27,084 --> 00:10:33,007
I Houston fanns det strippklubbar överallt
som en följd av oljefälten,

120
00:10:33,090 --> 00:10:37,428
för alla hade utgiftskonton
och pengarna bara flödade.

121
00:10:38,554 --> 00:10:41,057
Jag jobbade på Executive Suite.

122
00:10:43,059 --> 00:10:46,228
Killarna som kom in,
fäste pengar i ens stringtrosa.

123
00:10:46,312 --> 00:10:49,398
De kom in och satte pengarna där.

124
00:10:49,482 --> 00:10:51,859
Riktigt bra dagar kom miljonärer dit.

125
00:10:51,942 --> 00:10:55,488
Då fick man en kjol av hundradollarsedlar.
Det gillade vi.

126
00:10:57,031 --> 00:11:00,326
Om vi inte hade fått ihop 200 dollar,
var det hemskt.

127
00:11:01,827 --> 00:11:04,747
Vissa dagar tjänade vi mycket pengar där.

128
00:11:05,623 --> 00:11:09,669
Ibland tjänade vi stora pengar där.

129
00:11:20,137 --> 00:11:23,099
En dag, när vi gjorde det vi brukade,

130
00:11:23,182 --> 00:11:26,602
kom en underbart vacker tjej in.

131
00:11:33,025 --> 00:11:34,527
Alla tittade på henne.

132
00:11:34,610 --> 00:11:37,488
Några tjejer sa:
"Herregud, så snygg hon är."

133
00:11:37,571 --> 00:11:42,993
Jag visste att de skulle köra över henne,
så jag gick för att höra vem hon var.

134
00:11:43,077 --> 00:11:45,162
Hon verkade vara väldigt naiv.

135
00:11:46,789 --> 00:11:49,959
Hon sa: "Herregud! Vad är det?"

136
00:11:51,293 --> 00:11:54,505
Hon skakade och visste inte
om hon kunde utföra jobbet.

137
00:11:55,715 --> 00:12:00,136
Hon gjorde sin audition och fick jobbet.
Hon kunde inte dansa.

138
00:12:00,219 --> 00:12:04,098
Hon var som en emu som försökte flyga.
Sånt som aldrig händer.

139
00:12:06,976 --> 00:12:09,186
Man fick moderskänslor för henne.

140
00:12:09,270 --> 00:12:13,524
Man ville ta henne under sina vingar
och skydda henne från allt.

141
00:12:14,108 --> 00:12:19,029
Hon sa att hon inte gillade namnet Vickie.
Hon sa: "Jag föredrar Nicky."

142
00:12:19,113 --> 00:12:22,116
Jag sa: "Okej, då kallar jag dig Nicky."

143
00:12:23,826 --> 00:12:27,913
Men ingen behövde ge henne tips
om hur man lockar en man.

144
00:12:27,997 --> 00:12:29,623
Hon visste vad hon gjorde.

145
00:12:30,583 --> 00:12:33,085
Hon behövde ingen att manipulera nån.

146
00:12:33,169 --> 00:12:35,463
Hon är faktiskt bättre på det än jag.

147
00:12:35,546 --> 00:12:37,965
Inom ett para veckor var hon ett proffs.

148
00:12:40,551 --> 00:12:43,137
Hon hade en fantastisk arbetsmoral.

149
00:12:44,221 --> 00:12:47,183
Hennes högsta mål var att spara pengar,

150
00:12:47,266 --> 00:12:51,103
skaffa det hon behövde
och skapa ett hem åt Daniel.

151
00:12:54,815 --> 00:12:57,610
Hon tjänade mycket pengar
redan från början.

152
00:13:02,031 --> 00:13:04,492
Det inger en maktkänsla.

153
00:13:05,743 --> 00:13:11,373
Och för många tjejer med vår bakgrund
är det en stor grej.

154
00:13:25,846 --> 00:13:29,850
En dag satte vi oss ner och jag berättade
min livshistoria för Nicky.

155
00:13:31,185 --> 00:13:36,649
Jag växte upp i en småstad
och min barndom var våldsam.

156
00:13:39,819 --> 00:13:44,073
Mina styvfäder hade våldtagit
och slagit mig,

157
00:13:44,156 --> 00:13:46,700
så jag rymde hemifrån när jag var 13.

158
00:13:50,996 --> 00:13:52,540
Och jag litade inte på folk.

159
00:13:54,041 --> 00:13:55,501
Hon ändrade det för mig.

160
00:13:56,168 --> 00:13:58,671
Jag litade på henne. Jag lärde mig det.

161
00:14:01,549 --> 00:14:03,968
Hon berättade om Virgie, hennes mamma.

162
00:14:04,802 --> 00:14:07,638
Hon var polis och en tyrann.

163
00:14:07,721 --> 00:14:12,142
Hon låste fast henne i sängen
med handfängsel och slog henne utan nåd.

164
00:14:15,479 --> 00:14:18,899
Och jag köper mycket av det hon säger.

165
00:14:20,109 --> 00:14:22,903
Jag har ingen anledning
att inte tro henne.

166
00:14:36,709 --> 00:14:40,421
Hon sa alltid
att hon skulle bli en berömd modell.

167
00:14:42,506 --> 00:14:45,593
Jag sa: "Ja, visst ska du det."

168
00:14:45,676 --> 00:14:47,261
"Självklart, raring."

169
00:14:47,344 --> 00:14:51,557
Men hon var övertygad om

170
00:14:51,640 --> 00:14:54,059
att det enda hindret var hennes bröst.

171
00:14:59,315 --> 00:15:02,151
Så hon bestämde sig för
att operera brösten.

172
00:15:03,736 --> 00:15:07,239
Det var smärtsamt.
Det var hemskt att se nån genomlida det,

173
00:15:07,323 --> 00:15:08,949
för det gör ont som fan.

174
00:15:09,700 --> 00:15:12,578
Och det var då
hon började med smärtstillande.

175
00:15:12,661 --> 00:15:19,043
Diazepam, alprazolam, hydrokodon,
hydrokodon/paracetamol och klonazepam.

176
00:15:22,463 --> 00:15:28,218
Hon åt dem kontinuerligt från den tiden.
Hon kunde inte sluta.

177
00:15:32,473 --> 00:15:35,309
Att vara med henne
var som en berg-och-dalbana.

178
00:15:35,392 --> 00:15:37,895
Det blev aldrig tråkigt, det kan jag säga.

179
00:15:40,397 --> 00:15:42,358
Vi hamnade i trubbel tillsammans.

180
00:15:42,441 --> 00:15:45,653
Nicky hade bränslet och jag tändstickorna.

181
00:15:45,736 --> 00:15:48,238
När vi var tillsammans, hände det saker.

182
00:15:50,032 --> 00:15:51,700
Jag var kär i henne.

183
00:15:53,243 --> 00:15:54,495
Hon var rolig.

184
00:15:55,746 --> 00:16:00,000
Hon hade ett stort hjärta och var snäll.
Hon var verkligen snäll.

185
00:16:01,126 --> 00:16:07,299
Den tidiga vänskapen med henne
var nåt oöverträffat.

186
00:16:15,307 --> 00:16:18,310
Jag vill träffa en man,
men var träffar man dem?

187
00:16:19,770 --> 00:16:23,732
De måste älska min son.
De måste vara snälla och roliga.

188
00:16:24,316 --> 00:16:29,446
De måste vara väldigt sensuella.
Jag älskar det sensuella.

189
00:16:29,530 --> 00:16:34,576
Jag vill bli omfamnad om kramad.
Jag vill se på film tillsammans.

190
00:16:34,660 --> 00:16:37,788
De ska vara rara och…

191
00:16:38,872 --> 00:16:41,875
Men din karriär fortsätter
trots att du är gift?

192
00:16:42,376 --> 00:16:43,210
Ja.

193
00:16:45,254 --> 00:16:48,507
Och du slutar inte
förrän du har uppfyllt dina drömmar?

194
00:16:48,590 --> 00:16:49,425
Precis.

195
00:16:58,892 --> 00:16:59,810
18 OCH ÄLDRE

196
00:16:59,893 --> 00:17:04,815
Nicky började berätta för mig
om en man hon hade träffat.

197
00:17:05,899 --> 00:17:09,695
Hon träffade honom när hon dansade
och hans fru hade dött.

198
00:17:09,778 --> 00:17:12,614
Han var väldigt upprörd och deprimerad.

199
00:17:13,198 --> 00:17:17,369
Hon sa att han började bli kär i henne
och att han ville gifta sig.

200
00:17:17,453 --> 00:17:20,289
Han är miljardär.
Inte miljonär, utan miljardär.

201
00:17:20,372 --> 00:17:21,582
En miljardär.

202
00:17:23,208 --> 00:17:25,836
Hon sa att han hette J Howard Marshall.

203
00:17:27,087 --> 00:17:29,965
-Jag älskar dig, raring.
-Jag älskar dig.

204
00:17:30,049 --> 00:17:33,260
Du är mitt livs ljus, nu och alltid.

205
00:17:33,343 --> 00:17:36,472
Liksom du är mitt livs ljus,
nu och alltid, raring.

206
00:17:36,555 --> 00:17:37,639
Okej, raring.

207
00:17:37,723 --> 00:17:39,933
-Saknar du rosenknopparna?
-Va?

208
00:17:40,017 --> 00:17:42,519
-Saknar du rosenknopparna?
-Ja.

209
00:17:42,603 --> 00:17:44,146
Vill du se rosenknopparna?

210
00:17:44,646 --> 00:17:45,689
Det vill jag.

211
00:17:45,773 --> 00:17:48,692
-Vill du att jag kommer och sover över?
-Japp.

212
00:17:48,776 --> 00:17:49,777
Okej, raring.

213
00:17:51,195 --> 00:17:52,905
Han köpte en bil åt henne,

214
00:17:53,822 --> 00:17:57,785
och han köpte henne ett hem
så att hon fick stabilitet.

215
00:17:58,994 --> 00:18:01,246
Hon slutade jobba på strippklubbar.

216
00:18:03,040 --> 00:18:07,127
Det är som att ha en ande i flaskan
som uppfyller alla ens önskningar.

217
00:18:08,253 --> 00:18:12,508
Han friade flera gånger. Hon sa nej.

218
00:18:12,591 --> 00:18:15,969
"Först måste jag skapa mig ett eget namn.

219
00:18:16,512 --> 00:18:19,014
Jag vill inte bli kallad lycksökerska."

220
00:18:20,849 --> 00:18:22,684
Då sa han: "Okej, då."

221
00:18:36,782 --> 00:18:41,370
Jag var bildredaktör för Playboy
på västkusten.

222
00:18:42,037 --> 00:18:44,164
Här leder jag en fotografering.

223
00:18:45,124 --> 00:18:48,293
Som jag minns det,
var det Playmate of the Year Car.

224
00:18:49,128 --> 00:18:52,506
Vackra, unga tjejer ville bli Playmates.

225
00:18:52,589 --> 00:18:57,678
För dem var det som att bli Miss America.

226
00:18:58,428 --> 00:19:03,475
Vissa tjejer försökte år efter år,
utan att lyckas.

227
00:19:04,393 --> 00:19:09,273
Det fanns en magi hos dessa Playmates.

228
00:19:10,607 --> 00:19:15,028
Och de blev så glada
när de godkändes som en Playmate.

229
00:19:15,612 --> 00:19:17,447
Min idé

230
00:19:17,531 --> 00:19:23,871
om vad som funkade för tidningen var
en flicka med väldigt naturligt utseende.

231
00:19:34,339 --> 00:19:37,217
Jag hörde av en fotograf i Texas.

232
00:19:37,301 --> 00:19:41,597
Han sa: "Jag har bilder på en tjej
som jag tror passar som Playmate."

233
00:19:44,099 --> 00:19:50,355
Hår med volym, mycket läppstift,
mycket ögonskugga och…

234
00:19:51,398 --> 00:19:54,234
Hon var kurvig, minst sagt.

235
00:19:54,318 --> 00:19:55,652
Jag tänkte:

236
00:19:56,153 --> 00:19:58,155
"Oj! Vad gör jag med det här?"

237
00:19:59,156 --> 00:20:03,827
Så jag bestämde mig för att ta in henne
för ett Playmate-test.

238
00:20:03,911 --> 00:20:07,080
Min personal tyckte att jag var galen.

239
00:20:09,208 --> 00:20:12,920
Jag tog in henne.
Hon bar inget smink alls.

240
00:20:14,004 --> 00:20:16,089
Hon hade vackra drag.

241
00:20:17,090 --> 00:20:23,305
Hon hade en underbar aura av
att inte anstränga sig för hårt.

242
00:20:23,388 --> 00:20:29,811
Hon var bara en söt tjej
med ett otroligt ansikte.

243
00:20:31,688 --> 00:20:33,232
Vi började testa henne.

244
00:20:35,484 --> 00:20:38,862
Fotografen sa:
"Det är bäst att du kommer hit."

245
00:20:38,946 --> 00:20:43,075
Så jag gick dit och hon satt i hörnet
med ett lakan runt sig.

246
00:20:43,659 --> 00:20:45,327
Hon var livrädd.

247
00:20:45,410 --> 00:20:49,998
Och jag tänkte: "Herregud, hur ska jag
ta henne ur det här?"

248
00:20:50,082 --> 00:20:54,461
Så jag pratade med henne
och hon hade med sig en skiva.

249
00:20:55,754 --> 00:21:00,092
Och inför preliminära fotograferingen,
satte vi på skivan.

250
00:21:00,801 --> 00:21:07,391
Det var Marilyn Monroe som sjöng
"Diamonds Are a Girl's Best Friend".

251
00:21:07,474 --> 00:21:12,729
En kyss på hand
Det kan va' sofistikerat

252
00:21:12,813 --> 00:21:15,941
Men diamanter är flickans bästa vän

253
00:21:16,024 --> 00:21:20,070
Och så fort jag satte på skivan,
förändrades hon plötsligt.

254
00:21:20,654 --> 00:21:22,447
Hon var en annan person.

255
00:21:33,250 --> 00:21:36,837
Det var jobbigt för mig
att klä av mig naken.

256
00:21:37,587 --> 00:21:41,258
Och jag gjorde det.
Jag skäms inte. Inte det minsta.

257
00:21:42,259 --> 00:21:45,012
Vad tycker du om Playboy som tidning?

258
00:21:46,096 --> 00:21:48,765
Det är en smakfull tidning.

259
00:21:50,976 --> 00:21:54,271
Du kallade Playboy en "drömtidning".
Varför det?

260
00:21:54,771 --> 00:22:01,069
Det var min dröm,
för den råkade förverkliga mina drömmar.

261
00:22:05,157 --> 00:22:08,618
Jag satte henne på omslaget
med debutanter.

262
00:22:09,119 --> 00:22:12,748
Hon var långt ifrån en debutant,

263
00:22:12,831 --> 00:22:16,543
men hon satt där så fint,

264
00:22:16,626 --> 00:22:20,714
utan att överdriva på nåt sätt.
Hon gav oss bara sitt fina leende.

265
00:22:20,797 --> 00:22:24,384
Hef godkände omslaget direkt,
och där var hon.

266
00:22:33,185 --> 00:22:37,189
Berömmelse är nåt folk strävar efter,

267
00:22:37,272 --> 00:22:39,733
men andra sidan av det myntet

268
00:22:39,816 --> 00:22:43,653
är att berömmelse hittar folk
och vägrar släppa taget om dem.

269
00:22:47,240 --> 00:22:51,620
Hon sa i åratal att hon skulle bli
känd modell och nu var hon det.

270
00:22:51,703 --> 00:22:57,209
Jag kanske missbedömde läget, men kör på.
Jag stöttade henne hela vägen.

271
00:22:58,502 --> 00:23:02,464
Playboy ringde och de ville
att hon skulle komma tillbaka och göra

272
00:23:02,547 --> 00:23:04,007
Playmate of the Month.

273
00:23:04,841 --> 00:23:07,719
Så hon behövde hjälp med Daniel.

274
00:23:09,262 --> 00:23:12,307
Jag flyttade in i huset i Spring i Texas.

275
00:23:12,391 --> 00:23:13,433
Åh, nej!

276
00:23:13,517 --> 00:23:16,520
Det var första hemmet
som mr Marshall köpte.

277
00:23:16,603 --> 00:23:18,146
-Hallå, Missy!
-Försvinn.

278
00:23:18,230 --> 00:23:20,148
-Hallå!
-Ja, kom igen.

279
00:23:20,732 --> 00:23:21,691
Ge mig den.

280
00:23:23,110 --> 00:23:24,861
Paul Marciano ringde mig.

281
00:23:25,779 --> 00:23:29,991
Paul var en god vän
och han var chef för Guess Jeans.

282
00:23:30,700 --> 00:23:32,744
Vi började prata

283
00:23:32,828 --> 00:23:36,081
och han kommenterade på tjejen
på omslaget.

284
00:23:36,873 --> 00:23:38,291
Jag sa:

285
00:23:39,543 --> 00:23:41,837
"Hon är nya Claudia Schiffer."

286
00:23:46,466 --> 00:23:49,886
"SEXIGT ÄR VI."

287
00:23:49,970 --> 00:23:53,807
Guess föddes med drömmen om
att göra sexiga jeans.

288
00:23:53,890 --> 00:23:57,477
Jeans som framhävde kvinnokroppen,
inte dolde den.

289
00:23:57,561 --> 00:24:00,981
Jeans som betonade
en kvinnas medfödda sensualitet.

290
00:24:02,232 --> 00:24:05,360
På den tiden var de
ett av det största jeansmärkena,

291
00:24:05,444 --> 00:24:09,614
och alla Guess-modellerna
var väldigt kända.

292
00:24:09,698 --> 00:24:11,116
Det var en stor grej.

293
00:24:11,616 --> 00:24:14,786
Hon var väldigt glad över det.

294
00:24:14,870 --> 00:24:18,290
Hon rullade ur sängen
och kunde inte hitta sin hårtofs.

295
00:24:18,373 --> 00:24:21,501
Hon tog av sig stringtrosorna
och satte dem i håret.

296
00:24:21,585 --> 00:24:22,794
Vidrigt.

297
00:24:23,295 --> 00:24:28,258
Hon åkte så, men blev fin sen.
De hade fixat hennes hår och smink.

298
00:24:30,051 --> 00:24:31,511
Hon var jätteglad.

299
00:24:31,595 --> 00:24:35,432
Paul Marciano hade berättat
att bilderna blev bra.

300
00:24:35,515 --> 00:24:36,808
Han var nöjd.

301
00:25:11,009 --> 00:25:15,972
Hon sa: "Paul och jag kom fram till
att jag behöver ett mindre lantligt namn.

302
00:25:16,056 --> 00:25:18,433
Du vet, nåt mer globalt.

303
00:25:19,559 --> 00:25:24,189
Jag gillar 'Anna', så jag valde det
och han la till 'Nicole'."

304
00:25:24,272 --> 00:25:27,317
Så sa hon:
"Voilà. Anna Nicole Smith är född.

305
00:25:31,446 --> 00:25:33,907
Ute bland andra får du kalla mig det.

306
00:25:34,658 --> 00:25:37,994
Du kan kalla mig Nicky annars,
men inte bland folk.

307
00:25:38,078 --> 00:25:40,622
Kalla mig bara Anna Nicole bland folk."

308
00:25:40,705 --> 00:25:41,957
Jag sa: "Okej."

309
00:25:52,759 --> 00:25:56,012
Den första modellresan
jag var med på var till LA,

310
00:25:56,096 --> 00:25:58,348
och jag såg reklamskyltarna.

311
00:25:59,140 --> 00:26:00,850
De var överallt.

312
00:26:00,934 --> 00:26:05,272
Jag såg hennes ansikte överallt
och det var så spännande.

313
00:26:06,189 --> 00:26:07,315
Hon hade anlänt.

314
00:26:07,816 --> 00:26:13,405
Hon var stor och djärv.
Det var verkligen magiskt.

315
00:26:14,406 --> 00:26:19,869
Hon fick en inbjudan av bröderna Coen
för att provspela för en roll i Strebern.

316
00:26:20,370 --> 00:26:24,583
Hon går in.
En av bröderna Coen satt på soffan.

317
00:26:24,666 --> 00:26:27,002
Nicky gick och satte sig framför honom.

318
00:26:27,085 --> 00:26:32,507
Han gav henne manuset och sa:
"Kan du läsa det här?"

319
00:26:32,591 --> 00:26:37,512
Hon läste det och han sa:
"Kan du säga det lite sexigare?"

320
00:26:37,596 --> 00:26:42,350
Hon gjorde det och han sa:
"Perfekt. Det är exakt vad vi söker."

321
00:26:42,434 --> 00:26:47,689
Jag var helt lugn. Vi sa hej då till alla
och gick ner för trappan.

322
00:26:47,772 --> 00:26:52,235
Sen började vi skrika och hoppa.
Hon hade precis fått sin första filmroll.

323
00:26:52,986 --> 00:26:56,114
Rumpus Magazine kallade er
årets mest eftertraktade ungkarl.

324
00:26:56,197 --> 00:26:59,200
Du kopplas ihop med modellen Za-Za.
Nån kommentar?

325
00:26:59,284 --> 00:27:01,953
Det är osanna rykten.
Vi är bara kära vänner.

326
00:27:02,037 --> 00:27:03,455
Eller hur, Za-Za?

327
00:27:09,586 --> 00:27:10,629
Oj!

328
00:27:13,965 --> 00:27:18,428
Jag tog fram min kamera och sa:
"Vi ska inte slösa bort den looken."

329
00:27:21,222 --> 00:27:23,099
Jag sa: "Ge mig allt nu."

330
00:27:23,183 --> 00:27:27,270
Som de säger på tv när de fotograferar.

331
00:27:29,522 --> 00:27:30,982
Hon var så vacker.

332
00:27:33,151 --> 00:27:35,070
Jag var verkligen kär i henne.

333
00:27:37,489 --> 00:27:41,201
Jag var väl
hennes första kvinnliga älskare.

334
00:27:43,995 --> 00:27:46,998
Hon hade en omättlig aptit på sex,
liksom på allt.

335
00:27:47,082 --> 00:27:48,958
Hon gillade att ha sex.

336
00:27:50,710 --> 00:27:53,713
Hon var väldigt… Hon hade erfarenhet.

337
00:27:53,797 --> 00:27:57,217
Hon var bra på det hon gjorde.
Hon var en skicklig älskare.

338
00:28:02,764 --> 00:28:05,975
Det var omöjligt för mig
att vara intim med en man.

339
00:28:06,059 --> 00:28:07,811
Jag litade inte på män.

340
00:28:09,229 --> 00:28:11,940
Men det var lätt att vara intim med henne.

341
00:28:13,024 --> 00:28:16,861
Jag var nöjd med det under lång tid.

342
00:28:18,988 --> 00:28:19,989
Jag älskade henne.

343
00:28:26,955 --> 00:28:30,333
Världen känner Anna Nicole Smith
som Guess-flickan.

344
00:28:30,417 --> 00:28:33,420
STORBYSTAD, BLOND MODELL
ÅTERINFÖR DEN STORA LOOKEN!

345
00:28:34,671 --> 00:28:40,301
Hon hade fått höra att hon var för lång,
för blond och för kurvig för en modell.

346
00:28:40,385 --> 00:28:43,096
-Se upp för henne.
-Jag är mycket längre.

347
00:28:43,179 --> 00:28:47,100
Men nu har småstadstjejen från Texas
blivit en superstjärna.

348
00:28:47,809 --> 00:28:50,937
Om mina barn sa till mig:
"Pappa, jag vill bli känd."

349
00:28:51,438 --> 00:28:52,355
Nej.

350
00:28:53,106 --> 00:28:55,191
Det är inte så glamoröst.

351
00:28:55,275 --> 00:28:59,362
Visst, du blir känd och beundrad.
Folk hänger upp din bild på väggen.

352
00:28:59,446 --> 00:29:01,406
Du får fint hus i Beverly Hills

353
00:29:01,489 --> 00:29:04,284
med pool och glamorös bil på uppfarten.

354
00:29:04,367 --> 00:29:07,954
Men med berömmelse kommer även annat.

355
00:29:08,037 --> 00:29:10,832
Det är som en varphög och en kolgruva.

356
00:29:10,915 --> 00:29:14,919
Man får kol, man får diamanter,
men det uppstår även restavfall.

357
00:29:15,003 --> 00:29:16,087
Så är berömmelse.

358
00:29:16,171 --> 00:29:20,091
Den medför saker som jag inte önskar
min värsta fiende.

359
00:29:22,635 --> 00:29:26,890
När Anna Nicole gick ut,
visste hon hur man gjorde en bra story.

360
00:29:26,973 --> 00:29:30,727
-Varifrån kommer de vackra blommorna?
-Från den här mannen.

361
00:29:31,436 --> 00:29:35,231
Mycket av det som sker med kändisar
och paparazzoer är ett spel.

362
00:29:35,315 --> 00:29:38,526
Man dansar en vals.

363
00:29:38,610 --> 00:29:42,322
De vet att kameran är där,

364
00:29:42,405 --> 00:29:45,575
så de vet att de inte interagerar med mig.

365
00:29:45,658 --> 00:29:47,744
De interagerar med världen.

366
00:29:50,288 --> 00:29:53,750
Sträckan vi jobbade med var Sunset Strip

367
00:29:53,833 --> 00:29:56,419
från Hollywood
till West Hollywood och Beverly Hills.

368
00:29:57,170 --> 00:30:00,048
Vi fokuserade främst på nattklubbarna.

369
00:30:00,882 --> 00:30:04,469
Ibland började vi jobba
vid midnatt eller halv ett.

370
00:30:05,094 --> 00:30:06,262
Och…

371
00:30:07,138 --> 00:30:09,140
Vi ville inte komma för tidigt.

372
00:30:09,224 --> 00:30:12,477
Vi ville vänta tills folk var berusade.

373
00:30:13,812 --> 00:30:17,190
Framförallt ifråga om showbiz i USA,
blev folk matade…

374
00:30:17,273 --> 00:30:19,734
Det mesta var lögn.

375
00:30:19,818 --> 00:30:21,694
De valde vad de ville få fram.

376
00:30:21,778 --> 00:30:24,781
"Den här skådisen är inte gay.
Här har ni bevisen."

377
00:30:24,864 --> 00:30:26,699
Allt svaldes med hull och hår.

378
00:30:27,659 --> 00:30:30,078
Men vi ställde oss inte vid entrén.

379
00:30:30,161 --> 00:30:33,373
Vi hängde på baksidan
och pratade med chaufförerna

380
00:30:33,456 --> 00:30:35,333
som visste vad som pågick,

381
00:30:35,416 --> 00:30:39,754
med städare som lämnade husen,
som visste vad som hände där inne.

382
00:30:39,838 --> 00:30:41,506
Mycket sånt. Stäng av den.

383
00:30:43,633 --> 00:30:47,262
Anna Nicole gav alltid värdefulla bilder.

384
00:30:47,846 --> 00:30:50,223
Det här är min Valentine för idag.

385
00:30:50,306 --> 00:30:53,059
Bara för dagen! En gång om året.

386
00:30:53,142 --> 00:30:57,564
Vi fick samtal:
"Vi köper vad som helst med Anna Nicole."

387
00:30:57,647 --> 00:31:00,692
Man fick minst 2 500 dollar per klipp.

388
00:31:00,775 --> 00:31:04,946
Men ofta blev det mellan 5 000 och 7 500
för att hon var så livfull.

389
00:31:05,947 --> 00:31:07,198
Underbart.

390
00:31:07,282 --> 00:31:11,452
Jag skakade nästan när jag filmade,
för jag insåg hur bra det var.

391
00:31:11,953 --> 00:31:13,079
Jag gav…

392
00:31:13,162 --> 00:31:15,498
Hon levde upp när hon såg oss.

393
00:31:16,958 --> 00:31:18,668
Jag älskar mina blommor.

394
00:31:24,132 --> 00:31:26,342
Har män svårt att närma sig dig?

395
00:31:26,426 --> 00:31:30,847
De har svårt att närma sig mig,
men de är inte alls blyga i sängen.

396
00:31:30,930 --> 00:31:34,350
-Ja.
-Jag uppfattade att du försökte säga det.

397
00:31:34,434 --> 00:31:37,729
-Vi kan prata mer om sex om du vill.
-Okej!

398
00:31:37,812 --> 00:31:42,358
Jag ställde frågor till dr Ruth.
Jag frågade om hon nånsin fejkat orgasm.

399
00:31:42,442 --> 00:31:44,402
-Har du nånsin fejkat orgasm?
-Absolut.

400
00:31:44,485 --> 00:31:47,405
-Har du?
-Många gånger.

401
00:31:47,488 --> 00:31:48,656
-Varför?
-Du, då?

402
00:31:48,740 --> 00:31:49,699
Vänta…

403
00:32:03,379 --> 00:32:05,757
Vi fotade vid ett hus i Malibu.

404
00:32:05,840 --> 00:32:10,970
När man tittade in genom fönstren,
såg man en vacker bild på Marilyn Monroe.

405
00:32:11,471 --> 00:32:13,222
Den tog upp hela väggen.

406
00:32:13,306 --> 00:32:16,351
Nicky tittade in och sa:
"Herregud! Kom och titta.

407
00:32:16,434 --> 00:32:18,978
Jag måste in i huset och ta en bild."

408
00:32:19,062 --> 00:32:23,983
Den här vackra flickan
fångade min uppmärksamhet.

409
00:32:24,067 --> 00:32:28,321
De skrek åt henne: "Stör inte de boende!"

410
00:32:28,404 --> 00:32:32,408
Jag öppnade dörren och de bad om ursäkt.
Jag sa att det var okej.

411
00:32:33,660 --> 00:32:37,664
Det fanns ett djupt band
mellan henne och Marilyn.

412
00:32:38,790 --> 00:32:42,001
Hon kände att hon kanske var

413
00:32:42,085 --> 00:32:46,089
Marilyns återuppståndna dotter.

414
00:32:47,882 --> 00:32:52,512
Vi blev vänner och hon fick reda på
att jag hade ett gästhus.

415
00:32:52,595 --> 00:32:56,557
Jag sa att hon fick bo där när hon ville.
Hon sa: "På riktigt?"

416
00:32:57,892 --> 00:32:58,726
Hej.

417
00:32:59,477 --> 00:33:03,690
Jag tror att det gav henne ett privatliv

418
00:33:03,773 --> 00:33:06,609
och hon kunde vara sig själv.

419
00:33:09,404 --> 00:33:15,785
De vill ha mig med i två stora filmer
och båda spelas in samtidigt.

420
00:33:16,869 --> 00:33:20,873
En heter The Mask av Chuck Russell,
och en är Den nakna pistolen 3.

421
00:33:23,209 --> 00:33:25,712
The Mask har jag haft i fyra månader.

422
00:33:25,795 --> 00:33:30,800
Jag läste manuset först i förra veckan.

423
00:33:33,177 --> 00:33:36,097
Den är med Jim Carrey, den roliga killen.

424
00:33:37,140 --> 00:33:40,101
Så, jag älskar manuset.

425
00:33:41,269 --> 00:33:43,646
Men sanningen är den…

426
00:33:44,480 --> 00:33:45,857
De erbjöd mig…

427
00:33:45,940 --> 00:33:51,029
Jag får den kvinnliga huvudrollen,
men de erbjöd bara…

428
00:33:51,112 --> 00:33:55,074
Det här är pinsamt.
De erbjöd mig 50 000 dollar.

429
00:34:01,330 --> 00:34:02,415
Ja.

430
00:34:03,207 --> 00:34:06,878
Jag älskar det och den skulle nog visa mer
av min skådistalang.

431
00:34:10,465 --> 00:34:11,382
Jag också.

432
00:34:12,008 --> 00:34:13,801
Okej. Tack.

433
00:34:14,635 --> 00:34:17,513
Jag vet inte vad Anna behövde fly från.

434
00:34:20,892 --> 00:34:21,934
Affärer.

435
00:34:24,854 --> 00:34:27,356
Kanske från sig själv. Jag vet inte.

436
00:34:42,497 --> 00:34:45,666
-Hos Marshall.
-Jag måste prata med Howard.

437
00:34:45,750 --> 00:34:46,876
Okej, vänta.

438
00:34:48,836 --> 00:34:51,130
-Hej, älskade.
-Hej, älskling.

439
00:34:51,214 --> 00:34:55,218
-Hur mår min vackra dam?
-Jag mår bra, men jag saknar dig.

440
00:34:55,718 --> 00:34:57,553
Jag saknar dig också.

441
00:34:58,137 --> 00:35:01,099
-Saknar du mig?
-Väldigt, väldigt mycket.

442
00:35:01,182 --> 00:35:02,183
Hur mycket?

443
00:35:03,476 --> 00:35:06,562
-Ljuset i mitt liv.
-Liksom du i mitt.

444
00:35:07,063 --> 00:35:08,689
Jag älskar dig. Ge mig en kyss.

445
00:35:10,608 --> 00:35:11,859
Jag älskar dig, raring.

446
00:35:11,943 --> 00:35:14,320
-Ta hand om dig, älskling.
-Det ska jag.

447
00:35:31,170 --> 00:35:32,421
Cowboy.

448
00:35:45,101 --> 00:35:46,227
Där är Jesus.

449
00:35:46,727 --> 00:35:51,440
När jag först träffade Anna tog
hade jag ett dokument.

450
00:35:51,941 --> 00:35:55,820
Hon kom in och Howard ville prata med mig.

451
00:35:56,737 --> 00:35:59,490
Han ville adoptera Daniel, Annas son.

452
00:36:01,951 --> 00:36:06,831
Han ville uppenbarligen göra det
för att skydda Anna och Daniel.

453
00:36:06,914 --> 00:36:11,544
Om Daniel var hans son, skulle han få ärva
och det skulle skydda dem.

454
00:36:11,627 --> 00:36:17,425
Hans familj kunde inte utesluta dem då.

455
00:36:22,430 --> 00:36:23,806
Är det en staty?

456
00:36:31,647 --> 00:36:38,446
Han sa: "Säg åt honom att göra det.
Se till att det blir gjort."

457
00:36:38,529 --> 00:36:42,241
Jag gick tillbaka till advokaten
som jag jobbade åt

458
00:36:42,325 --> 00:36:46,329
och jag sa till honom
att Howard insisterade på

459
00:36:46,412 --> 00:36:49,081
att slutföra adoptionen.

460
00:36:49,165 --> 00:36:53,169
Och advokaten tittade på mig
och rullade med ögonen.

461
00:36:57,965 --> 00:37:02,678
Advokaten var helt avvisande,
vilket var märkligt.

462
00:37:05,431 --> 00:37:07,975
Mamma, det är… Vad är det?

463
00:37:11,437 --> 00:37:14,523
Jag vill aldrig ge intrycket av

464
00:37:15,066 --> 00:37:18,611
att förhållandet som Anna hade med Howard

465
00:37:18,694 --> 00:37:21,822
handlade om att hon utnyttjade honom.

466
00:37:21,906 --> 00:37:28,287
Det som imponerade mig med dem två
var hur mycket de älskade varann

467
00:37:28,371 --> 00:37:30,539
och hur väl de passade ihop.

468
00:37:30,623 --> 00:37:33,542
Och det kan verka otroligt.

469
00:37:33,626 --> 00:37:39,966
Hon var en ung, vällustig kvinna.
Han var en liten, åldrig tomtenisse.

470
00:37:40,049 --> 00:37:45,388
Men de var båda…fantastiska människor

471
00:37:45,471 --> 00:37:48,599
som andra alltid försökte utnyttja.

472
00:37:48,683 --> 00:37:52,353
Och Howard och Anna skyddade varann.

473
00:37:53,020 --> 00:37:55,147
De förstod varann.

474
00:37:56,190 --> 00:37:58,234
Daniel vill hälsa på dig.

475
00:38:00,403 --> 00:38:02,405
-Hej, pappa.
-Hej, Daniel.

476
00:38:04,490 --> 00:38:07,243
-Jag älskar dig, pappa.
-Jag älskar dig.

477
00:38:07,827 --> 00:38:08,744
Okej.

478
00:38:34,520 --> 00:38:37,231
Vi bodde i Oakhurst i Texas.

479
00:38:37,315 --> 00:38:40,860
Stan hade 215 invånare.

480
00:38:42,528 --> 00:38:48,075
Bokstavligen finns ett postkontor,
en bensinstation och en fiskebutik.

481
00:38:48,159 --> 00:38:49,243
BROR

482
00:38:52,288 --> 00:38:55,583
Nicky kände inte sin biologiska pappa.

483
00:38:56,083 --> 00:38:59,879
Hon skyllde det på sin tyranniska mamma

484
00:38:59,962 --> 00:39:02,673
som inte ville
att hon skulle ha sin pappa där.

485
00:39:05,217 --> 00:39:11,265
Så Nicky hade en vision i huvudet
av vem den här mannen var.

486
00:39:11,349 --> 00:39:14,935
Hon visste att han sökte efter henne
som hon efter honom.

487
00:39:22,485 --> 00:39:25,863
En privat utredare ringde hem till oss

488
00:39:25,946 --> 00:39:31,160
och undrade
om pappa ville prata med sin dotter.

489
00:39:31,952 --> 00:39:34,747
Han sa inte mer än så.

490
00:39:34,830 --> 00:39:38,376
Han ville bara veta
om han ville prata med henne.

491
00:39:38,459 --> 00:39:40,961
Han sa: "Ja, jag kan prata med henne."

492
00:39:41,045 --> 00:39:45,341
Han la på och så ringde det, så klart.

493
00:39:45,424 --> 00:39:50,763
Han svarade och började prata med henne.

494
00:39:50,846 --> 00:39:54,183
Hon ville ta oss till Kalifornien,

495
00:39:54,266 --> 00:39:57,269
men hon gav inte mycket information.

496
00:39:57,353 --> 00:39:58,729
Jag ska träffa pappa.

497
00:39:58,813 --> 00:40:01,107
Inget efternamn eller nånting.

498
00:40:01,190 --> 00:40:05,152
Bara: "Jag har köpt biljetter.
Kom och hälsa på mig."

499
00:40:06,153 --> 00:40:07,113
Hej!

500
00:40:08,364 --> 00:40:09,573
Vilken älskling.

501
00:40:12,827 --> 00:40:17,039
Vad sa du första gången
när du ringde upp dem?

502
00:40:19,041 --> 00:40:21,168
Jag minns inte. Jag skakade.

503
00:40:21,961 --> 00:40:23,129
Det var känslosamt.

504
00:40:23,212 --> 00:40:26,549
Jag ville inte gråta, för jag var sminkad.

505
00:40:26,632 --> 00:40:31,303
-Hur reagerade din pappa?
-Han var glad. Överlycklig.

506
00:40:31,387 --> 00:40:35,057
Han sa att han hade väntat på
den här dagen i flera år.

507
00:40:35,141 --> 00:40:39,562
Han sa att jag fanns med
i hans böner varenda kväll.

508
00:40:45,317 --> 00:40:46,360
Hej!

509
00:40:49,697 --> 00:40:53,117
Jag hade ingen aning om
vad jag gav mig in på.

510
00:40:53,200 --> 00:40:56,245
Till och med min pappa sa:
"Nånting är konstigt."

511
00:40:57,163 --> 00:41:00,207
Vi vet bara
att vi ska träffas på flygplatsen.

512
00:41:01,375 --> 00:41:02,293
Där är hon.

513
00:41:03,294 --> 00:41:05,588
-Är det min pappa?
-Det är han.

514
00:41:08,757 --> 00:41:10,217
Låt mig ta den åt dig.

515
00:41:18,976 --> 00:41:19,977
Jag älskar dig!

516
00:41:21,103 --> 00:41:26,442
Den här vackra flickan kommer ut
med två tofsar.

517
00:41:26,525 --> 00:41:27,443
Brorsan?

518
00:41:28,861 --> 00:41:32,448
Och jag tänkte: "Är det hon?"

519
00:41:34,575 --> 00:41:36,660
Ärligt talat var jag i chock.

520
00:41:37,620 --> 00:41:39,830
Det här är min pappa och min bror!

521
00:41:41,457 --> 00:41:44,084
Ska vi åka till min bil
och plocka ur allt?

522
00:41:44,168 --> 00:41:48,631
Hon sa: "Vet ni vem jag är?
Har ni aldrig sett mig förr?"

523
00:41:50,049 --> 00:41:52,593
Missy var nog också där.

524
00:41:52,676 --> 00:41:57,389
Hon sa: "Känner ni inte igen henne?

525
00:41:57,473 --> 00:42:00,017
Hon kanske hänger på din vägg."

526
00:42:00,100 --> 00:42:02,186
Ja! Min pappa.

527
00:42:03,437 --> 00:42:05,397
Nu ska jag berätta vad jag gör.

528
00:42:06,023 --> 00:42:07,149
Jag måste få höra.

529
00:42:08,192 --> 00:42:10,236
Jag är en Guess-modell.

530
00:42:10,319 --> 00:42:12,780
Jag är även Playmate of the Year i år.

531
00:42:14,782 --> 00:42:16,617
Känner du till Guess Jeans?

532
00:42:17,117 --> 00:42:20,579
Kanske vem Hugh Hefner är.

533
00:42:22,081 --> 00:42:24,708
Hugh Hefner är en del av vår familj nu.

534
00:42:25,376 --> 00:42:30,047
-Ni ska till Playboy Mansion söndag kväll.
-Ni får träffa alla imorgon.

535
00:42:30,130 --> 00:42:34,843
Ni får träffa Hef personligen.
Hon har varit så ivrig för det här.

536
00:42:34,927 --> 00:42:37,555
-Du anar inte.
-Ja, så är det.

537
00:42:39,223 --> 00:42:42,768
Det är en härlig dag.
Det är så fint att se det här.

538
00:42:44,770 --> 00:42:46,230
Jösses. Okej.

539
00:42:49,817 --> 00:42:54,530
Nej, i början var det toppen.
Hon var glad. Vi var glada.

540
00:42:54,613 --> 00:42:58,867
Man kunde se att hon ville ha
en fadersfigur i sitt liv.

541
00:43:02,413 --> 00:43:04,623
Vi åkte till Disneyland.

542
00:43:05,291 --> 00:43:08,752
Daniel var där.
Jag fick träffa min systerson.

543
00:43:09,420 --> 00:43:14,383
Han hade väldigt blont hår som jag.

544
00:43:14,466 --> 00:43:18,304
Det var liksom:
"Wow! Han ser ut som jag som barn."

545
00:43:19,471 --> 00:43:20,889
Det var en fin dag.

546
00:43:21,974 --> 00:43:26,645
Hon kom inte överens med sin mamma,
så därför sökte hon upp vår pappa.

547
00:43:26,729 --> 00:43:29,481
Alla vill se upp till nån.

548
00:43:31,317 --> 00:43:35,738
Jag har precis träffat min pappa
för första gången på 24 år.

549
00:43:36,322 --> 00:43:41,535
Jag trodde aldrig att det skulle hända
så här sent, efter så många år.

550
00:43:41,619 --> 00:43:43,996
Men nu sitter hon och jag här.

551
00:43:44,079 --> 00:43:47,124
Jag tycker att hon har lyckats bra.

552
00:43:47,207 --> 00:43:50,669
-Hon är vacker och jag älskar henne.
-Och jag älskar dig.

553
00:43:51,503 --> 00:43:52,755
Och han är min pappa.

554
00:43:56,842 --> 00:43:59,094
Vi blev inbjudna till Playboy Mansion.

555
00:43:59,178 --> 00:44:01,472
Jag bara: "Du skojar?"

556
00:44:02,431 --> 00:44:07,102
Man hade en stor fest för henne
som Playmate of the Year.

557
00:44:07,603 --> 00:44:09,980
Jag minns att jag träffade Hugh Hefner.

558
00:44:11,940 --> 00:44:17,529
Han gav henne en champagnefärgad Jaguar.

559
00:44:18,781 --> 00:44:19,907
Pappa var med.

560
00:44:23,452 --> 00:44:26,163
Han var lite lik Elvis Presley.

561
00:44:26,246 --> 00:44:29,416
Anna Nicole sprang in
på mitt kontor och sa:

562
00:44:29,500 --> 00:44:33,629
"Min pappa är här! Pappa hittade mig!"

563
00:44:35,089 --> 00:44:37,966
Hon var lyrisk.

564
00:44:38,801 --> 00:44:43,389
Hon tog in honom och jag träffade honom.
Han verkade trevlig och artig.

565
00:44:44,556 --> 00:44:46,183
De åkte tillsammans.

566
00:44:46,266 --> 00:44:49,853
Sen var det inget mer.
Han kom aldrig tillbaka.

567
00:44:49,937 --> 00:44:54,608
Så jag vet inte vad som hände med honom.

568
00:45:01,407 --> 00:45:03,909
Jag ville
att Vickie skulle veta sanningen.

569
00:45:05,786 --> 00:45:10,624
Min pappa är ingen kille
som man vill vara ensam med

570
00:45:10,708 --> 00:45:12,793
eller känner sig trygg hos.

571
00:45:12,876 --> 00:45:14,503
Man känner sig inte trygg.

572
00:45:15,796 --> 00:45:18,215
Jag menar, han är ett monster.

573
00:45:20,884 --> 00:45:24,638
Jag var ungefär 16 år.

574
00:45:25,139 --> 00:45:31,687
Han berättade en historia om
hur han våldtog sin frus syster.

575
00:45:33,397 --> 00:45:38,110
Han jagade henne vid ett träd
när hans fru inte var där.

576
00:45:39,069 --> 00:45:40,529
Hon var ett barn.

577
00:45:44,158 --> 00:45:45,492
Han var läskig.

578
00:45:47,661 --> 00:45:49,288
Jag var rädd för honom.

579
00:45:50,330 --> 00:45:53,625
"Jag dödar dig.
Jag trampar ner ditt huvud i marken."

580
00:45:53,709 --> 00:45:57,421
Han är en sån där person som ser på en

581
00:45:57,504 --> 00:46:00,174
och man tror att han ska göra det.

582
00:46:02,509 --> 00:46:07,389
Och jag berättade för henne
att allting om honom är sant.

583
00:46:09,808 --> 00:46:11,810
Nicky kom hem från Los Angeles

584
00:46:11,894 --> 00:46:15,522
och jag frågade henne
om hennes far och bror.

585
00:46:15,606 --> 00:46:18,400
Hon sa att hon inte ville prata om det.

586
00:46:19,193 --> 00:46:23,947
Så när vi var ensamma på planet
berättade hon för mig att

587
00:46:24,031 --> 00:46:27,701
hennes pappa hade försökt
ha sex med henne.

588
00:46:28,952 --> 00:46:29,912
Min pappa?

589
00:46:30,954 --> 00:46:31,955
Angrep han henne?

590
00:46:37,377 --> 00:46:39,588
Nej. Det är…

591
00:46:39,671 --> 00:46:41,048
Det vore likt honom.

592
00:46:42,633 --> 00:46:43,842
Men är det sant?

593
00:46:45,803 --> 00:46:46,887
Det är omöjligt.

594
00:46:48,806 --> 00:46:50,849
Jag var där hela tiden.

595
00:46:54,144 --> 00:46:56,772
Han skulle säkert kunna göra nåt sånt.

596
00:46:56,855 --> 00:47:00,609
Jag var väl inte där varenda sekund.

597
00:47:02,945 --> 00:47:04,571
Så det kan vara sant.

598
00:47:09,910 --> 00:47:15,290
Man såg det på henne
och jag var så ledsen för hennes skull,

599
00:47:15,374 --> 00:47:19,878
för hon var så glad
när hon träffade honom.

600
00:47:19,962 --> 00:47:25,259
Hon hade en massa idéer om hur han var
och hur det skulle bli,

601
00:47:25,342 --> 00:47:27,636
och hon var bara så besviken.

602
00:47:28,887 --> 00:47:31,014
Anna!

603
00:47:31,098 --> 00:47:33,642
NÅGRA MÅNADER SENARE

604
00:47:35,602 --> 00:47:37,938
Anna Nicole, har du varit hos Luther's?

605
00:47:38,021 --> 00:47:41,358
Nej, jag har inte varit nånstans.

606
00:47:41,441 --> 00:47:45,195
-Jag gick ut med min vän ikväll.
-Men det här är inte Houston.

607
00:47:45,279 --> 00:47:49,533
Vi hade sett Anna Nicole dyka upp
på olika klubbar med olika personer,

608
00:47:49,616 --> 00:47:53,453
och sen dyker hon upp
med en ung, blond kille…

609
00:47:56,915 --> 00:48:01,795
Hon var lite dämpad med honom,
men visade upp honom som sin nya pojkvän.

610
00:48:03,130 --> 00:48:04,172
Michael?

611
00:48:06,842 --> 00:48:08,135
Hej då. God natt!

612
00:48:16,059 --> 00:48:19,563
Modellen och skådisen Anna Nicole Smith
ligger på sjukhus.

613
00:48:19,646 --> 00:48:23,859
Nyheten kom för några timmar sen.
Just nu har vi inga detaljer.

614
00:48:23,942 --> 00:48:29,156
STJÄRNAN ÖVERDOSERAR PÅ HOTELLRUMMET
EFTER BRÅK MED SVARTSJUK POJKVÄN

615
00:48:32,659 --> 00:48:35,329
Fyra månader före Anna Nicole

616
00:48:36,163 --> 00:48:39,333
överdoserade skådisen River Phoenix.

617
00:48:39,416 --> 00:48:42,336
Han dog på gatan i Hollywood,
på Sunset Strip.

618
00:48:42,419 --> 00:48:45,255
Det var en trend som började framträda

619
00:48:45,339 --> 00:48:48,467
där folk festade för hårt.

620
00:48:50,802 --> 00:48:54,765
När nyheten kom ut,
var nog många chockade till en början.

621
00:48:54,848 --> 00:49:00,020
Det fanns inget direkt antagande
om att hon tog droger.

622
00:49:00,103 --> 00:49:05,651
Hon framstod fortfarande
som granntjejen från Texas.

623
00:49:05,734 --> 00:49:07,903
Så det krossade den illusionen.

624
00:49:08,403 --> 00:49:10,822
Men hon blev mer attraktiv för oss,

625
00:49:10,906 --> 00:49:14,409
för nu kunde vi gräva fram skandaler.

626
00:49:14,493 --> 00:49:16,662
-Har du kameran?
-Anna?

627
00:49:16,745 --> 00:49:18,580
Anna, kan vi få lite bilder?

628
00:49:19,831 --> 00:49:21,917
Jag är bara en liten flicka.

629
00:49:22,000 --> 00:49:27,089
Jag är bara en liten person
och anklagas för 50 saker.

630
00:49:27,172 --> 00:49:29,049
Vad har jag gjort för fel?

631
00:49:29,132 --> 00:49:33,804
Vad har jag gjort
förutom att ta tabletter?

632
00:49:33,887 --> 00:49:37,015
Tabletter med alkohol.
Men jag har aldrig skadat nån.

633
00:49:37,099 --> 00:49:40,560
Får jag fråga om du är orolig för
att hamna där igen?

634
00:49:40,644 --> 00:49:44,690
Absolut inte.
Det händer aldrig igen. Jag lovar.

635
00:49:44,773 --> 00:49:45,691
Nej.

636
00:49:46,441 --> 00:49:49,444
Jag träffar fortfarande Nicky, min vän,

637
00:49:49,528 --> 00:49:54,658
och hon förändras exponentiellt
vid det här laget,

638
00:49:54,741 --> 00:49:58,412
för nu är hon Anna Nicole Smith.

639
00:49:59,788 --> 00:50:03,500
Viktiga personer ringer till henne.

640
00:50:03,583 --> 00:50:06,962
Folk ringer från Guess och från Playboy.

641
00:50:07,045 --> 00:50:09,047
Hon har en massa skyldigheter nu.

642
00:50:10,799 --> 00:50:12,634
Det blev överväldigande.

643
00:50:13,135 --> 00:50:15,971
Hon såg sliten ut på fotograferingar

644
00:50:16,471 --> 00:50:18,640
och hon fick kritik för det.

645
00:50:18,724 --> 00:50:21,268
Det ökade självfallet stressen.

646
00:50:25,355 --> 00:50:30,694
Hon var nog även stressad
för att hon dolde det här från Marshall.

647
00:50:30,777 --> 00:50:33,572
Hon var alltid rädd
att det skulle komma ut.

648
00:50:33,655 --> 00:50:38,326
Så hon tar alltfler piller
för att lindra stressen.

649
00:50:38,410 --> 00:50:42,372
Jag blir orolig
för hennes sinnestillstånd,

650
00:50:42,456 --> 00:50:46,293
för jag börjar märka förändringar
i hennes personlighet.

651
00:50:46,376 --> 00:50:51,423
Hon känner inte längre tacksamhet
gentemot mr Marshall.

652
00:50:51,506 --> 00:50:54,551
Hon behandlar honom som en bankomat nu.

653
00:50:54,634 --> 00:50:57,220
Så han ger henne ett kreditkort…

654
00:50:57,304 --> 00:51:03,060
Han ger henne sitt kreditkort
med en otroligt hög kreditgräns,

655
00:51:03,143 --> 00:51:05,270
och hon handlar för hela beloppet.

656
00:51:08,065 --> 00:51:11,818
J Howards son, Pierce Marshall,
jobbade åt sin far.

657
00:51:11,902 --> 00:51:17,074
Och den enda gången jag hörde Howard
prata med Pierce,

658
00:51:17,157 --> 00:51:23,622
var min känsla att Pierce fick utstå
många angrepp mot sin värdighet

659
00:51:23,705 --> 00:51:25,290
under sin far.

660
00:51:27,000 --> 00:51:32,297
Jag tror att Pierce var bitter
på sin pappa

661
00:51:32,380 --> 00:51:35,092
och han var ännu mer bitter på Anna,

662
00:51:35,175 --> 00:51:38,845
som dök upp plötsligt så sent i matchen

663
00:51:38,929 --> 00:51:41,515
och tog ifrån Pierce hans ställning.

664
00:51:42,599 --> 00:51:48,939
Han hade fått utstå så mycket
från sin far under så många år.

665
00:51:49,022 --> 00:51:53,151
Han tänkte inte låta det här hända.

666
00:51:56,613 --> 00:52:01,243
Självklart skämmer mr Marshall bort henne
och Pierce skötte allt det här.

667
00:52:01,326 --> 00:52:04,955
Så han ser alla pengarna
som går till henne.

668
00:52:06,706 --> 00:52:10,585
Jag kände att hon försökte fylla
ett tomrum med alla saker,

669
00:52:10,669 --> 00:52:13,713
för det fanns ett hål
i hennes själ eller ande.

670
00:52:13,797 --> 00:52:18,510
Hon försökte fylla det med prylar,
men det var omöjligt att fylla det så.

671
00:52:18,593 --> 00:52:21,930
Det slutar bara med att man vill ha mer.

672
00:52:51,543 --> 00:52:53,253
Det här är din man.

673
00:52:53,920 --> 00:52:54,754
Jag älskar dig.

674
00:52:55,839 --> 00:52:57,549
Jag har försökt nå dig.

675
00:52:58,175 --> 00:52:59,217
Snälla, ring mig.

676
00:53:06,308 --> 00:53:07,809
Snälla, ring din man.

677
00:53:08,852 --> 00:53:09,895
Jag älskar dig.

678
00:53:13,732 --> 00:53:18,278
Det här är din man
som försöker hitta sin vackra dam.

679
00:53:19,696 --> 00:53:20,864
Jag älskar dig.

680
00:53:21,448 --> 00:53:22,490
Snälla, ring mig.

681
00:53:29,623 --> 00:53:32,000
Din man vill prata med dig.

682
00:53:33,126 --> 00:53:34,461
Snälla, ring mig.

683
00:53:35,212 --> 00:53:36,463
Jag älskar dig djupt.

684
00:53:40,967 --> 00:53:42,928
-Hallå?
-Hej, käraste.

685
00:53:43,011 --> 00:53:45,263
-Hej.
-Var är du?

686
00:53:45,347 --> 00:53:49,392
-Jag är i sängen.
-Jag har försökt få tag på dig i en timme.

687
00:53:49,976 --> 00:53:51,144
Har du?

688
00:53:51,228 --> 00:53:53,730
-Älskar du din man?
-Ja.

689
00:53:53,813 --> 00:53:56,024
Din man älskar sin vackra dam.

690
00:53:56,107 --> 00:53:59,778
Sluta väcka mig,
annars knockar jag dig när vi ses.

691
00:53:59,861 --> 00:54:01,404
Okej, käraste.

692
00:54:02,530 --> 00:54:05,116
-Jag älskar dig.
-Sköt om dig, min dyrgrip.

693
00:54:05,200 --> 00:54:06,159
Just det.

694
00:54:06,243 --> 00:54:10,830
Jag berättade att jag drömde igår
att jag hade blivit satt på jorden

695
00:54:11,373 --> 00:54:14,918
för att försöka göra livet bättre för dig
än när du var ung.

696
00:54:15,001 --> 00:54:16,795
Jag vet, raring.

697
00:54:16,878 --> 00:54:19,381
Berätta imorgon. Jag glömmer det ikväll.

698
00:54:19,464 --> 00:54:22,008
-Okej, käraste.
-Okej. Hej då.

699
00:54:22,092 --> 00:54:24,636
-Ta hand om dig, min dyrgrip
-Det ska jag.

700
00:54:24,719 --> 00:54:26,096
-God natt.
-God natt.

701
00:54:40,860 --> 00:54:46,241
Till slut insåg jag att min närvaro
inte var till nytta för henne längre.

702
00:54:46,324 --> 00:54:50,328
Jag kunde inget göra åt saken.
Det är som att slå huvudet i väggen.

703
00:54:50,412 --> 00:54:56,251
Man ser nån man älskar och bryr sig om
förvandlas till nåt som är…

704
00:54:56,334 --> 00:54:59,462
Till ett egoistiskt, själviskt monster.

705
00:55:00,672 --> 00:55:05,343
Och hon var absolut missbrukare.
Hon använde många droger.

706
00:55:07,262 --> 00:55:12,309
Jag gjorde allt för att hjälpa henne,
men hon uppskattade inget av det.

707
00:55:12,892 --> 00:55:15,061
Och efter allt vi hade gått igenom,

708
00:55:15,145 --> 00:55:18,982
det jag hjälpte henne göra
och hemligheterna jag bevarade,

709
00:55:20,066 --> 00:55:25,071
blev jag sårad. Jag blev verkligen sårad,
för min vän som älskade mig var borta nu.

710
00:55:25,155 --> 00:55:29,576
Det fanns ingen medkänsla.
Det fanns inget för mig hos den kvinnan.

711
00:55:33,455 --> 00:55:34,789
Så jag… Jag gav upp.

712
00:55:37,083 --> 00:55:39,836
Jag åkte hem
och det var avslutat mellan oss.

713
00:55:53,433 --> 00:55:56,353
När Anna hade varit min klient
i ett par månader,

714
00:55:57,062 --> 00:55:59,397
skrev Howard på ett förvaltaravtal.

715
00:55:59,898 --> 00:56:04,069
Det var ett försök
att styra upp hans fastighetsskatt,

716
00:56:04,152 --> 00:56:10,200
så han kunde använda pengarna
så som han ville fram till sin död.

717
00:56:10,950 --> 00:56:13,578
Men det blev inte som han tänkt sig.

718
00:56:18,416 --> 00:56:21,586
Pierce jobbade bakom kulisserna

719
00:56:22,212 --> 00:56:25,840
och tog ifrån Howard kontrollen
över sina egna tillgångar.

720
00:56:25,924 --> 00:56:28,676
Han tog ifrån Howard kontrollen
över sitt liv.

721
00:56:30,970 --> 00:56:33,515
Howard hade köpt vackra…

722
00:56:34,099 --> 00:56:37,185
Ett halsband, armband och örhängen.

723
00:56:38,895 --> 00:56:42,357
Han gav dem till Anna.
De var värda över en miljon dollar.

724
00:56:42,941 --> 00:56:46,069
Plötsligt ringde Pierce och sa till henne:

725
00:56:46,152 --> 00:56:49,656
"Lämna tillbaka diamanterna.
Jag tänker inte betala dem."

726
00:56:49,739 --> 00:56:51,908
Det var så Howard fick veta

727
00:56:51,991 --> 00:56:54,869
att han inte längre hade kontroll
över sina egna pengar.

728
00:56:56,162 --> 00:56:58,498
Howard ringde mig och sa

729
00:56:59,582 --> 00:57:04,796
att diamanterna måste återlämnas.
Han var så ledsen och så knäckt.

730
00:57:06,047 --> 00:57:07,549
Det här är Howard Marshall.

731
00:57:08,049 --> 00:57:13,513
Min son Pierce verkar ha tagit sig
alltför stora friheter.

732
00:57:14,055 --> 00:57:18,643
Han har ingen rätt
att gå emellan min fru och mig.

733
00:57:19,978 --> 00:57:22,689
Jag vill att min fru

734
00:57:24,482 --> 00:57:28,403
blir försörjd av mig.

735
00:57:28,903 --> 00:57:30,822
Hon är ljuset i mitt liv.

736
00:57:32,991 --> 00:57:35,994
Jag tror inte att Pierce förstår det.

737
00:57:36,578 --> 00:57:38,955
Kanske är han lite avundsjuk.

738
00:57:40,415 --> 00:57:43,293
Jag vill att min fru ska ha det bra.

739
00:57:45,712 --> 00:57:50,884
Howard började sjangsera.
Hans hälsa blev allt sämre.

740
00:57:51,551 --> 00:57:56,598
Pierce hindrade Anna
från att träffa honom.

741
00:57:58,183 --> 00:58:02,479
De var tvungna att gå till domstol
för att ge henne besöksrätt.

742
00:58:03,646 --> 00:58:07,901
Jag såg hur hjälplös
och frustrerad hon kände sig.

743
00:58:08,776 --> 00:58:11,571
Och under tiden förlorade hon allt.

744
00:58:14,991 --> 00:58:19,662
Anna berättade att J Howard
hade lovat henne hälften av sina pengar.

745
00:58:21,998 --> 00:58:26,211
J Howard Marshall var värd
1,6 miljarder dollar.

746
00:58:28,171 --> 00:58:32,175
När fallet hade tagits upp,
kunde inget stoppa det.

747
00:58:34,719 --> 00:58:41,601
OLJEDIREKTÖR J H MARSHALL DÖR VID 90

748
00:58:41,684 --> 00:58:43,144
Hon hade nog ingen aning,

749
00:58:43,228 --> 00:58:47,065
men Howard skyddade henne
när hon kom till Los Angeles.

750
00:58:47,148 --> 00:58:50,527
Han anlitade personerna hon behövde

751
00:58:50,610 --> 00:58:55,490
för att få agenterna och PR-folket
och allt annat på plats.

752
00:58:58,034 --> 00:59:02,080
Så hon inledde framgångsrikt,

753
00:59:02,580 --> 00:59:05,917
och fick väl lära sig den svåra vägen

754
00:59:06,000 --> 00:59:10,755
om grymheten som väntade henne.

755
00:59:12,048 --> 00:59:13,424
Anna, hur mår du?

756
00:59:16,553 --> 00:59:19,097
Det är svårt att kommentera just nu.

757
00:59:19,180 --> 00:59:20,974
Med hennes rättegångsschema,

758
00:59:21,057 --> 00:59:25,353
kanske den sörjande änkan inte har tid
för flera fotograferingar.

759
00:59:26,104 --> 00:59:27,188
Hon är under belägring.

760
00:59:27,272 --> 00:59:33,861
Många har stämt henne i ett försök
att komma åt hennes makes pengar.

761
00:59:39,200 --> 00:59:41,536
Ännu en kris för Anna Nicole Smith.

762
00:59:41,619 --> 00:59:45,623
Hon säger att hon är pank,
men det handlar om mer än penningbrist.

763
00:59:47,417 --> 00:59:50,378
-Vad gör ni här?
-Vi är överallt. Det vet du.

764
00:59:50,461 --> 00:59:52,213
Jag ville bli kvitt er.

765
00:59:52,297 --> 00:59:54,716
-Säg inte så!
-Jag ville ha en lugn kväll.

766
00:59:54,799 --> 00:59:57,760
-Nu blir vi sårade.
-Du är vår favorit.

767
00:59:57,844 --> 01:00:00,513
Jag är er favorit,
men ni skriver elaka saker.

768
01:00:00,597 --> 01:00:03,474
Nej, det var inte vi. Vi tar fina bilder.

769
01:00:03,558 --> 01:00:07,145
Nej, för ni vänder på det här.
Låt mig göra ett uttalande.

770
01:00:07,228 --> 01:00:08,730
Okej.

771
01:00:08,813 --> 01:00:12,400
Jag var snäll mot er och ni lurade mig.

772
01:00:12,483 --> 01:00:13,985
-Nej.
-Ja, det gjorde ni.

773
01:00:14,068 --> 01:00:15,361
Vi säger aldrig nåt.

774
01:00:15,445 --> 01:00:18,156
-Vi kan inte styra tv-folket.
-Jag älskar er.

775
01:00:18,239 --> 01:00:22,201
Jag älskar er tills ni jävlas med mig
som ni gjorde häromkvällen.

776
01:00:22,285 --> 01:00:23,578
Tack för ditt stöd.

777
01:00:24,871 --> 01:00:26,372
Tryck det här.

778
01:00:27,040 --> 01:00:28,916
Ja, det är toppen.

779
01:00:29,000 --> 01:00:33,504
Det här är Anna Nicole på topp.
Och jag är på topp, så…

780
01:00:33,588 --> 01:00:38,926
Det är sorgligt, men sant, att när nån
spårar ur så här, särskilt med droger,

781
01:00:39,427 --> 01:00:41,220
så backar folk snabbt undan.

782
01:00:41,721 --> 01:00:44,098
William Morris dumpade henne som klient.

783
01:00:44,182 --> 01:00:50,647
Vissa modekontrakt klippte banden.
Ingen vill vara nära sånt.

784
01:00:50,730 --> 01:00:52,523
Kan vi få några bilder, Anna?

785
01:00:53,066 --> 01:00:55,526
Så när man troligen är som mest i nöd,

786
01:00:55,610 --> 01:01:00,114
ser man att folk viker undan
och schasar bort en.

787
01:01:00,198 --> 01:01:01,824
Får vi ta några bilder?

788
01:01:01,908 --> 01:01:04,160
Anna, snälla?

789
01:01:09,374 --> 01:01:13,378
Hon letade efter nån
som kunde rädda henne.

790
01:01:17,423 --> 01:01:18,341
Vad gör de?

791
01:01:18,424 --> 01:01:20,301
-Jim, ta bilen.
-Här, Anna.

792
01:01:20,385 --> 01:01:23,221
Det var då Howard Stern kom in.

793
01:01:24,514 --> 01:01:26,808
Anna, den här herrn?

794
01:01:26,891 --> 01:01:28,810
-Denna gentleman?
-Vad heter han?

795
01:01:28,893 --> 01:01:30,395
Det här är Howard.

796
01:01:30,478 --> 01:01:32,105
-Hennes advokat.
-Min advokat.

797
01:01:32,188 --> 01:01:33,564
-Du skojar.
-Nej.

798
01:01:33,648 --> 01:01:36,150
-Så ni är alla körda.
-Ni ligger vi illa till!

799
01:01:38,653 --> 01:01:42,573
Konstigt nog kände vi honom,
för han hade kontor i samma byggnad.

800
01:01:42,657 --> 01:01:45,201
Ibland hamnade vi i samma hiss.

801
01:01:48,538 --> 01:01:49,914
Han lärde sig reglerna.

802
01:01:49,997 --> 01:01:54,544
Han förstod publiciteten
och penningflödet.

803
01:01:55,211 --> 01:01:57,839
Han visste
hur han kunde tjäna pengar på det.

804
01:02:05,388 --> 01:02:07,724
Kom igen, Anna. Det räcker.

805
01:02:08,933 --> 01:02:10,601
Här borta.

806
01:02:10,685 --> 01:02:17,066
Jag uppfattade honom som en enkel advokat
som ville tjäna stora pengar.

807
01:02:17,150 --> 01:02:20,153
Han trodde att han skulle kliva in
i det här fallet,

808
01:02:20,236 --> 01:02:22,363
ta över det och ta pengarna.

809
01:02:27,118 --> 01:02:29,495
Du gifte dig med mannen.
Han ville ge dig pengarna.

810
01:02:29,579 --> 01:02:32,206
Du får inte prata om det.
Ge henne pengarna!

811
01:02:33,750 --> 01:02:35,084
Visa mig pengarna!

812
01:02:35,877 --> 01:02:39,380
Alla i USA bryr sig verkligen om Anna.

813
01:02:39,464 --> 01:02:41,466
I pressen rackar man ner på henne,

814
01:02:41,549 --> 01:02:45,052
men om du knackar dörr,
säger alla att de älskar henne.

815
01:02:45,136 --> 01:02:47,388
Alla gillar en underdog.

816
01:02:47,472 --> 01:02:51,434
Så jag anser att Anna borde få
vad fan hon vill.

817
01:02:52,435 --> 01:02:53,686
-Tack.
-Det är sant.

818
01:02:54,771 --> 01:02:56,063
Jag önskar jag kunde.

819
01:02:58,983 --> 01:03:02,236
DOMSTOLSGENOMGÅNG AV TESTAMENTE

820
01:03:02,820 --> 01:03:04,781
Anna Nicole Smith kom till rätten

821
01:03:04,864 --> 01:03:09,202
i en fuchsiarosa stickad tröja
och hade med sig ett foto på sin man.

822
01:03:09,285 --> 01:03:12,246
I vittnesbåset talade hon om
sitt livs kärlek.

823
01:03:12,914 --> 01:03:18,127
Han var bara en fantastisk,
underbar man som jag älskade djupt.

824
01:03:18,211 --> 01:03:23,132
Det var inte en sexuell kärlek
av typen "jag älskar din kropp".

825
01:03:23,216 --> 01:03:27,804
Det var ett stort tack
för att du tog mig ur det här hålet

826
01:03:28,805 --> 01:03:32,391
och tack för att du räddade
mitt och min sons liv.

827
01:03:32,475 --> 01:03:34,602
Tack för att du tog hand om oss.

828
01:03:35,102 --> 01:03:38,356
Det var den sortens kärlek
vi hade för varann.

829
01:03:43,194 --> 01:03:45,863
Han trodde att om han gav henne pengar…

830
01:03:45,947 --> 01:03:49,700
Hon fick nog 14 miljoner dollar
under deras relation,

831
01:03:49,784 --> 01:03:51,536
så hon kunde jobba.

832
01:03:52,245 --> 01:03:55,998
Men då skulle hon ha tillräckligt
när han dog.

833
01:03:56,082 --> 01:04:00,586
Månaden innan han dog,
insåg han att hon var helt förlorad.

834
01:04:00,670 --> 01:04:03,214
Hon hade gjort slut på sina pengar.

835
01:04:03,881 --> 01:04:06,175
Han älskade henne, utan tvekan.

836
01:04:06,884 --> 01:04:11,264
Men Pierce visste att hans pappa
inte hade lovat henne halva förmögenheten.

837
01:04:11,347 --> 01:04:17,728
Och hon borde inte få ett öre,
för hela hennes fall bygger på en lögn.

838
01:04:17,812 --> 01:04:22,024
I rätten förutspår Pierce Marshalls sida
en del överraskningar.

839
01:04:22,108 --> 01:04:26,737
Hans advokater säger att de gärna
blottar Anna Nicoles förflutna.

840
01:04:28,072 --> 01:04:31,909
I juryn var 13 av 16 kvinnor.

841
01:04:33,244 --> 01:04:37,957
Det var tydligt att de flesta kvinnorna
skulle stötta Anna Nicole,

842
01:04:38,040 --> 01:04:39,667
åtminstone inledningsvis.

843
01:04:40,167 --> 01:04:43,087
Och anledningen var, som de sa till oss:

844
01:04:43,170 --> 01:04:48,467
"En man som är dum nog att försätta sig
i det läget, förtjänar det här."

845
01:04:48,551 --> 01:04:52,054
Så målet blev
att förändra den inställningen.

846
01:05:00,771 --> 01:05:04,233
Att angripa henne vore inte rätt metod.

847
01:05:04,317 --> 01:05:09,864
Det var mycket bättre att låta henne
avslöja sig själv genom sina egna ord.

848
01:05:10,531 --> 01:05:12,909
Juryn måste dra sin egen slutsats.

849
01:05:14,493 --> 01:05:15,369
Herr domare…

850
01:05:16,120 --> 01:05:21,208
Hon pratar och ställer frågor,
och gråter och tittar på juryn.

851
01:05:21,292 --> 01:05:25,296
Hon vill självfallet nå ut till kvinnorna
som borde stötta henne.

852
01:05:25,379 --> 01:05:28,883
Jag hade sett ett par av hennes filmer.

853
01:05:28,966 --> 01:05:32,845
Hon lyckades aldrig gråta
på begäran i dem.

854
01:05:33,429 --> 01:05:35,514
Så det var inget förberett.

855
01:05:35,598 --> 01:05:38,601
Det var bara nånting som slog mig.

856
01:05:38,684 --> 01:05:39,727
Mrs Marshall…

857
01:05:40,519 --> 01:05:42,939
Har du tagit teaterlektioner?

858
01:05:43,773 --> 01:05:45,274
Dra åt helvete, Rusty.

859
01:05:47,026 --> 01:05:48,486
Sen tog det fart.

860
01:05:48,569 --> 01:05:53,157
Man måste ha en klänning, skor.
Man måste betala för hår och smink.

861
01:05:53,240 --> 01:05:57,912
Det är väldigt dyrt att vara jag.
Det är hemska saker…

862
01:05:57,995 --> 01:05:59,538
Hon gav svar

863
01:06:00,289 --> 01:06:02,959
som en vanlig person
betraktade som löjliga.

864
01:06:05,002 --> 01:06:06,754
Och det spelade ingen roll

865
01:06:06,837 --> 01:06:12,051
om det handlade om alkohol,
sex, droger eller mat.

866
01:06:12,843 --> 01:06:14,053
Hon frossade i allt.

867
01:06:15,596 --> 01:06:19,266
Domslutet blir till vår fördel
på alla punkterna.

868
01:06:19,350 --> 01:06:21,894
Anna Nicole befanns inte ha rätt till nåt.

869
01:06:21,978 --> 01:06:26,399
Hon fick inget i rätten.
Domen var en rungande seger för Pierce.

870
01:06:32,613 --> 01:06:37,910
Hon förlorade inte som en lycksökerska,
utan på grund av den hon var.

871
01:07:11,193 --> 01:07:15,197
Jag råder folk att följa sina drömmar.

872
01:07:24,331 --> 01:07:25,541
De kan besannas.

873
01:07:31,380 --> 01:07:33,049
Jag är levande bevis på det.

874
01:07:49,148 --> 01:07:51,525
Rock and roll!

875
01:07:52,318 --> 01:07:53,527
DÖDA TING

876
01:07:55,404 --> 01:07:58,991
Var vill du ha mitt vapen, Sharon?
Under sängen?

877
01:07:59,575 --> 01:08:00,993
Lägg det där du vill.

878
01:08:01,077 --> 01:08:02,620
Under sängen.

879
01:08:04,497 --> 01:08:07,833
The Osbournes var en stor hit för MTV.

880
01:08:07,917 --> 01:08:10,377
Så cheferna på E! Entertainment tänkte:

881
01:08:10,461 --> 01:08:12,505
"Vi kanske kan göra en dokusåpa."

882
01:08:12,588 --> 01:08:16,258
De visste att Anna Nicole var nån
som publiken gillade.

883
01:08:17,593 --> 01:08:20,137
Hon sa: "De kan följa mig natt och dag.

884
01:08:20,721 --> 01:08:24,642
De kan bo i huset med mig.
Alla kan vara med.

885
01:08:24,725 --> 01:08:29,271
Daniel och…
Howard vill att jag gör det. Han är på.

886
01:08:29,855 --> 01:08:32,858
Ingen pratar om mig.
Jag omnämns inte i nyheterna.

887
01:08:33,442 --> 01:08:36,320
Jag ville ha ditt råd. Ska jag göra det?"

888
01:08:37,279 --> 01:08:41,534
Och jag sa: "Nej, det tycker jag inte."

889
01:08:41,617 --> 01:08:43,994
Det var mitt svar. Hon frågade: "Hurså?"

890
01:08:44,078 --> 01:08:48,374
Jag sa: "De kommer att tjäna pengar på
att skämma ut dig."

891
01:08:49,959 --> 01:08:53,295
Hon sa: "Jaha, okej."

892
01:08:55,673 --> 01:08:56,799
Sen gjorde hon det.

893
01:08:56,882 --> 01:09:00,553
Anna, Anna, glamorösa Anna, Anna Nicole

894
01:09:00,636 --> 01:09:04,431
Han föddes fattig i Texas
Och försökte bli känd

895
01:09:04,515 --> 01:09:06,517
Du använde det du har
Det var en hel del

896
01:09:06,600 --> 01:09:07,852
Du blev ett känt namn

897
01:09:07,935 --> 01:09:09,353
Äktade en miljardär…

898
01:09:09,436 --> 01:09:13,149
The Anna Nicole Show var tänkt
som en komedi.

899
01:09:15,317 --> 01:09:17,027
Vi har en replik som säger:

900
01:09:17,111 --> 01:09:19,488
"Det ska inte vara roligt.
Det bara är det."

901
01:09:21,198 --> 01:09:25,661
Att göra en dokusåpa krävde ingen talang.

902
01:09:26,704 --> 01:09:29,206
Man fick provspela för nåt

903
01:09:29,290 --> 01:09:31,375
och producenterna måste välja en.

904
01:09:31,959 --> 01:09:35,462
Hon kommer från Houston, Texas
Och hon söker en man

905
01:09:36,505 --> 01:09:39,842
Jag tänkte att det vore jag
Men jag är kär i Sugar Pie

906
01:09:39,925 --> 01:09:43,637
Ja! Åh min Anna, jag är trogen, du har tur

907
01:09:43,721 --> 01:09:49,602
Om jag någonsin bedrar dig
Får du rida mig som en tjur

908
01:09:54,690 --> 01:09:56,442
Vi höll kontakten.

909
01:09:56,525 --> 01:09:59,945
Om jag var i LA, hälsade jag på i huset.

910
01:10:00,029 --> 01:10:02,948
Annars pratade vi i telefonen och sånt.

911
01:10:03,574 --> 01:10:05,910
Jag är faktiskt nyfiken på

912
01:10:05,993 --> 01:10:10,664
hur många djupa vänskaper Anna hade.

913
01:10:11,665 --> 01:10:15,252
Anna behövde ingen personlig assistent.
Hon behövde en vän.

914
01:10:15,753 --> 01:10:20,090
Att kalla det privatsekreterare
var mer politiskt korrekt än att säga:

915
01:10:20,174 --> 01:10:25,471
"Jag är jävligt ensam och deprimerad,
och orkar inte med dagen utan vänner."

916
01:10:25,554 --> 01:10:26,805
Hon säger:

917
01:10:27,932 --> 01:10:30,184
"Du är väl inte som de andra?"

918
01:10:30,768 --> 01:10:31,602
Jag bara…

919
01:10:32,353 --> 01:10:36,649
Jag ser mig omkring och tänker:
"Jag vet inte. Vilka andra?"

920
01:10:37,399 --> 01:10:41,278
Anna och jag blev väldigt nära vänner.

921
01:10:41,362 --> 01:10:43,405
Inte närmare än Pol och Anna,

922
01:10:43,489 --> 01:10:47,660
men vi hade ett intimt, speciellt band

923
01:10:47,743 --> 01:10:49,286
som ingen kunde bryta.

924
01:10:49,370 --> 01:10:53,207
Anna fick mig alltid att känna
att hon bara pratade med mig.

925
01:10:53,290 --> 01:10:59,380
Hon delade information och berättade saker
som hon troligtvis inte delade med många.

926
01:10:59,463 --> 01:11:02,132
Hon ville inte prata om sin barndom.

927
01:11:05,511 --> 01:11:09,932
Hon ville prata om
hur mycket hon hatade sin familj.

928
01:11:10,683 --> 01:11:13,686
Hon berättade alltid om sin mamma.

929
01:11:14,937 --> 01:11:16,814
Anna Nicole hatade sin mor.

930
01:11:17,898 --> 01:11:22,444
Det enda jag visste att Anna ville göra
var att aldrig bli som Virgie.

931
01:11:22,528 --> 01:11:26,448
Hon såg till
att alltid finnas där för Daniel.

932
01:11:27,032 --> 01:11:29,618
Världen stannade upp för Daniel.

933
01:11:30,911 --> 01:11:32,538
När jag träffade Daniel

934
01:11:34,039 --> 01:11:35,457
var han allt

935
01:11:36,166 --> 01:11:38,794
jag inte förväntade mig.

936
01:11:38,877 --> 01:11:42,589
Jag förväntade mig
en bortskämd Hollywood-snorunge.

937
01:11:43,465 --> 01:11:47,136
Daniel var smart. Han var ödmjuk.

938
01:11:47,219 --> 01:11:50,514
Han blev nog mobbad i skolan.

939
01:11:50,597 --> 01:11:53,017
"Jag såg din mammas tuttar idag."

940
01:11:53,100 --> 01:11:55,853
Eller vad de nu sa om hans mamma.

941
01:11:55,936 --> 01:11:57,938
Det är min son. Visst är han söt?

942
01:11:58,605 --> 01:12:01,442
Det fick honom att undvika folk.

943
01:12:02,526 --> 01:12:04,611
Ingen hälsade på honom.

944
01:12:07,656 --> 01:12:11,535
Jag följde programmet
och missade kanske ett avsnitt.

945
01:12:12,286 --> 01:12:14,788
Jag tror att sonen…

946
01:12:15,456 --> 01:12:17,124
Jag tycker synd om honom.

947
01:12:17,207 --> 01:12:20,419
Ja, absolut.
Jag tycker synd om sonen och hunden.

948
01:12:20,919 --> 01:12:23,922
-Samma här.
-Jag tror att de båda blir misshandlade.

949
01:12:24,006 --> 01:12:26,467
Ja. Jag känner att Anna Nicole…

950
01:12:26,550 --> 01:12:30,262
Hon säger att hon inte går på nåt.
Jag tror att hon gör det.

951
01:12:30,346 --> 01:12:32,556
-Vad händer?
-Inte så mycket.

952
01:12:32,639 --> 01:12:34,600
-Hur är läget?
-Det är underbart.

953
01:12:34,683 --> 01:12:36,477
-Kul att se dig igen.
-Tack.

954
01:12:36,560 --> 01:12:39,938
Och av nån anledning
ser hon inte sig själv som stor.

955
01:12:40,022 --> 01:12:42,483
Jag säger att hon väger minst 140 kg.

956
01:12:42,566 --> 01:12:46,278
Jag slår vad om att det inte är mer än så,
men väldigt nära.

957
01:12:46,362 --> 01:12:49,823
-Jag gissar på 125-130 kg.
-Okej, vi gör så här.

958
01:12:49,907 --> 01:12:52,910
Den som kommer närmast
inom fem kilo av hennes vikt…

959
01:12:53,619 --> 01:12:55,079
Vi har en pott.

960
01:12:55,162 --> 01:12:59,416
Hon blev förkrossad
av det man sa om henne i media.

961
01:12:59,500 --> 01:13:02,378
De kallade henne för en fet gris.

962
01:13:03,379 --> 01:13:08,717
Hon berättade att ända sen tiden
då hon var med i Playboy

963
01:13:08,801 --> 01:13:15,182
sa folk åt henne
att hon måste gå ner i vikt.

964
01:13:15,265 --> 01:13:17,601
Så hon fick en ätstörning.

965
01:13:19,353 --> 01:13:21,772
Hon såg sig inte som vacker.

966
01:13:22,564 --> 01:13:24,733
Inte ens i sin perfektion

967
01:13:25,359 --> 01:13:31,240
såg hon sig själv som vacker,
för hon kände sig inte vacker inombords.

968
01:13:31,824 --> 01:13:36,703
Det är svårt att motstå frestelse.
Fråga den som försöker banta.

969
01:13:36,787 --> 01:13:40,249
En Dexatrim
kontrollerar din aptit hela dagen.

970
01:13:40,916 --> 01:13:46,880
En revolutionerande viktminskningsprodukt
som kan vara svaret vi alla har väntat på.

971
01:13:48,006 --> 01:13:51,552
TrimSpa var ett kosttillskottsföretag.

972
01:13:52,219 --> 01:13:53,178
TRIMSPA
BLI AVUNDAD

973
01:13:53,262 --> 01:13:59,226
De hade skapat bantningspiller
som de fick Anna att göra reklam för.

974
01:14:00,686 --> 01:14:06,567
Anna ville gå ner i vikt. Jag sa:
"Vi kan träna och köra yoga."

975
01:14:06,650 --> 01:14:08,152
Hon sa okej till det.

976
01:14:08,235 --> 01:14:12,072
Hon gick nog ner
mellan tio och femton kilo.

977
01:14:13,449 --> 01:14:17,953
Men det som hände var att Anna blev otålig
och ville bli av med allt.

978
01:14:18,537 --> 01:14:22,332
En månad senare
ringde sekreteraren och sa:

979
01:14:22,416 --> 01:14:27,754
"Du måste komma hit. Snälla, kom genast.
Jag är verkligen orolig för Anna."

980
01:14:29,882 --> 01:14:33,135
Anna låg i sängen. Hon var osminkad.

981
01:14:33,719 --> 01:14:36,805
Och det var som en vit ring,

982
01:14:36,889 --> 01:14:41,185
jag menar vitt som ett lakan,
runt hennes mun.

983
01:14:41,268 --> 01:14:42,728
Det var uttorkning.

984
01:14:42,811 --> 01:14:46,190
Hon hade inte ätit nåt
sen jag hade varit där senast.

985
01:14:46,273 --> 01:14:50,777
Hon drack en liten mängd vatten per dag

986
01:14:50,861 --> 01:14:54,573
och tog ett diuretikum.

987
01:14:54,656 --> 01:14:58,160
Jag bad om att få tillkalla läkare.
Hon sa nej.

988
01:14:59,161 --> 01:15:02,247
Jag sa att hon behövde nåt intravenöst.
Hon sa nej.

989
01:15:02,331 --> 01:15:06,084
Hon såg inte så glamorös ut
som hon försöker vara. Hennes hår…

990
01:15:06,168 --> 01:15:08,003
Hon kunde knappt prata.

991
01:15:08,086 --> 01:15:10,130
Läppstiftet såg påslängt ut.

992
01:15:10,214 --> 01:15:13,091
Jag gav henne vatten med sugrör.

993
01:15:16,094 --> 01:15:20,849
Jag sa åt henne att aldrig göra om det.
"Nästa gång överlever du inte."

994
01:15:20,933 --> 01:15:22,351
Och hon sa: "Jag vet."

995
01:15:23,977 --> 01:15:25,103
"Jag vet."

996
01:15:28,857 --> 01:15:33,529
Jag vet att jag räddade
Annas liv den dagen. Det vet jag.

997
01:15:43,413 --> 01:15:44,748
Hej! Hej.

998
01:15:44,831 --> 01:15:45,999
FÖRE OCH EFTER

999
01:15:46,083 --> 01:15:48,710
Tack. Jag är tillbaka.

1000
01:15:50,128 --> 01:15:51,338
Vad fin du är.

1001
01:15:51,421 --> 01:15:54,258
-Kom igen, Anna.
-Du ser fantastisk ut.

1002
01:15:54,341 --> 01:15:56,385
Få den uppmärksamhet du förtjänar.

1003
01:15:56,468 --> 01:15:58,845
-Här borta, Anna!
-Anna! Hur gjorde du?

1004
01:15:58,929 --> 01:16:01,056
TrimSpa, raring!

1005
01:16:01,139 --> 01:16:07,896
Anna, den ultimata comebacken. Gör din.
1-800-TRIMSPA eller Trimspa.com.

1006
01:16:14,152 --> 01:16:16,488
TrimSpa gjorde succé.

1007
01:16:17,698 --> 01:16:18,574
Anna!

1008
01:16:18,657 --> 01:16:20,284
Det var hennes comeback.

1009
01:16:22,244 --> 01:16:25,539
-Bara en per person.
-Okej, en per person.

1010
01:16:26,164 --> 01:16:27,416
Anna!

1011
01:16:32,170 --> 01:16:34,590
Jag heter Maurice Brighthaupt.

1012
01:16:34,673 --> 01:16:36,508
Folk känner mig som Big Moe.

1013
01:16:37,175 --> 01:16:40,637
Och jag var Anna Nicole Smiths livvakt.

1014
01:16:42,306 --> 01:16:45,225
I början tror jag att hon testade mig

1015
01:16:45,309 --> 01:16:47,894
för att se om jag var pålitlig med henne.

1016
01:16:49,187 --> 01:16:52,608
Hon sa: "Gillar du min kropp?
Tycker du att jag är vacker?

1017
01:16:52,691 --> 01:16:56,111
Vill du se vart vi kan hamna?"

1018
01:16:56,612 --> 01:17:01,908
Jag såg henne i ögonen och sa:
"Just nu ser jag dig som en lillasyster."

1019
01:17:02,576 --> 01:17:07,456
Hon fällde en liten tår och sa:
"Vet du? Jag är så glad att vi träffades."

1020
01:17:08,582 --> 01:17:12,711
Efter två dagar med henne,
började jag kalla henne Lilltjejen.

1021
01:17:12,794 --> 01:17:15,339
Hon började kalla mig Momo.

1022
01:17:15,422 --> 01:17:17,466
Kom tillbaka, Anna!

1023
01:17:20,093 --> 01:17:21,470
Anna! Här borta!

1024
01:17:23,513 --> 01:17:28,352
Hon delade ut priset till Kanye West
på American Music Awards.

1025
01:17:28,435 --> 01:17:32,939
Och innan hon gick upp på scenen,
pratade Howard och hon.

1026
01:17:33,023 --> 01:17:36,818
Jag sa: "Det här blir toppen.
Du kommer att vara på scen.

1027
01:17:40,530 --> 01:17:41,531
Var dig själv."

1028
01:17:42,157 --> 01:17:44,451
Då lutade hon sig tillbaka och tänkte:

1029
01:17:45,369 --> 01:17:49,665
"Jag ska göra nåt minnesvärt."

1030
01:17:50,207 --> 01:17:52,042
Anna Nicole Smith.

1031
01:17:56,338 --> 01:18:00,258
Hon gick upp på scenen
och såg kanske lite hög eller full ut.

1032
01:18:03,095 --> 01:18:06,014
Sån var Anna.
Hon kunde engagera en publik.

1033
01:18:07,808 --> 01:18:14,690
Och om jag spelar in ett album,
vill jag att han ska producerar det.

1034
01:18:14,773 --> 01:18:19,069
Han får skriva vackra duetter!

1035
01:18:19,736 --> 01:18:24,491
För han är ett jäkla geni!

1036
01:18:31,206 --> 01:18:35,419
Så fort hon klev av scenen,
tittade hon på Howard och sa:

1037
01:18:35,502 --> 01:18:36,420
"Hur var det?"

1038
01:18:38,839 --> 01:18:42,759
Utan kameran, när vi var ensamma,
var Anna fullt medveten.

1039
01:18:44,803 --> 01:18:49,307
Efter det fick vi så många andra uppdrag
att göra presentationer.

1040
01:18:50,308 --> 01:18:52,018
Det är galet.

1041
01:18:52,644 --> 01:18:54,229
Det är helt galet.

1042
01:18:54,312 --> 01:18:58,483
Helt plötsligt ringer alla.
Det bara ringer och ringer.

1043
01:18:58,567 --> 01:19:01,987
Det krävdes inte ens en sexvideo.

1044
01:19:02,070 --> 01:19:06,283
Jag får så mycket uppmärksamhet
och tänker: "Herregud!"

1045
01:19:06,908 --> 01:19:11,163
Jag måste göra felsägningar oftare.

1046
01:19:11,997 --> 01:19:13,540
Wow, alltså.

1047
01:19:15,041 --> 01:19:17,419
Allt gick genom Howard.

1048
01:19:17,502 --> 01:19:22,424
Men i slutändan var det hennes beslut
om hon skulle anta erbjudandet.

1049
01:19:22,507 --> 01:19:24,509
ANNA NICOLE KNARKAR IGEN

1050
01:19:24,593 --> 01:19:25,761
Anna kunde det här.

1051
01:19:28,138 --> 01:19:32,434
Det brukade påstås att Howard styrde allt.

1052
01:19:34,060 --> 01:19:36,438
Howard styrde inte allt.

1053
01:19:37,773 --> 01:19:39,566
Anna styrde allt.

1054
01:19:40,734 --> 01:19:44,196
Om hon trodde
att nån försökte styra henne,

1055
01:19:44,279 --> 01:19:46,490
gjorde hon sig kvitt dem direkt.

1056
01:19:59,711 --> 01:20:05,133
Larry Birkhead var fotograf och
träffade Anna Nicole på Kentucky Derby.

1057
01:20:05,217 --> 01:20:06,092
Kyss mig.

1058
01:20:06,885 --> 01:20:08,720
Han var väldigt artig.

1059
01:20:09,221 --> 01:20:11,223
Det hamnar ovanför sängen.

1060
01:20:11,306 --> 01:20:16,102
Larry kände till kraften i kändisbilderna.

1061
01:20:17,813 --> 01:20:21,650
När han träffade Anna Nicole Smith,
fick han en idé.

1062
01:20:21,733 --> 01:20:24,444
Han så en chans att tjäna pengar.

1063
01:20:29,616 --> 01:20:34,663
Jag träffade Larry Birkhead första gången
när de alla kom till New York.

1064
01:20:34,746 --> 01:20:40,210
Larry var där och presenterades
som hennes fotograf,

1065
01:20:41,253 --> 01:20:43,964
men det var tydligt
att han nog var mer än så.

1066
01:20:44,756 --> 01:20:47,551
Jag visste också att hon

1067
01:20:47,634 --> 01:20:51,763
vid den tiden
ville bli gravid och ha barn.

1068
01:20:51,847 --> 01:20:55,183
Så jag tänkte förstås att det här

1069
01:20:55,267 --> 01:20:59,521
nog var den hon såg som barnets pappa.

1070
01:21:01,189 --> 01:21:03,400
Jag var i LA för nåt och hälsade på.

1071
01:21:03,483 --> 01:21:07,779
Han var där och de försökte få barn.

1072
01:21:08,321 --> 01:21:11,992
De delade inte rum. Han hade eget rum.

1073
01:21:13,785 --> 01:21:14,619
Ja.

1074
01:21:17,998 --> 01:21:23,670
Jag fick höra i detalj
vad hon sökte efter hos en far.

1075
01:21:25,463 --> 01:21:28,425
"Du får inte besöka barnet,
du får inga pengar,

1076
01:21:28,508 --> 01:21:31,553
och barnet blir inte ditt rent juridiskt."

1077
01:21:31,636 --> 01:21:34,389
Det fanns strikta parametrar

1078
01:21:34,472 --> 01:21:39,227
om hon skulle skaffa barn med nån.

1079
01:21:43,607 --> 01:21:47,360
Så jag tänkte att han var med på det.

1080
01:22:01,708 --> 01:22:06,379
År 2004 tog jag över
en klinik i Studio City.

1081
01:22:12,344 --> 01:22:15,639
Jag ville inte jobba med kändisar.

1082
01:22:15,722 --> 01:22:18,600
Jag hade mestadels äldre patienter.

1083
01:22:19,100 --> 01:22:23,229
Min företrädare sa:
"Har du hört talas om Anna Nicole Smith?

1084
01:22:23,313 --> 01:22:27,943
Jag behandlar henne mot kronisk smärta.
Hon är väldigt manipulativ.

1085
01:22:28,026 --> 01:22:32,656
Hon kan charma dig och försöka…
Låt dig inte luras in i det."

1086
01:22:35,617 --> 01:22:41,164
Hon hade haft många sjukdomar,
bland annat fibromyalgi.

1087
01:22:42,207 --> 01:22:45,210
Hon hade haft olika typer av ryggvärk.

1088
01:22:47,504 --> 01:22:49,255
Hon hade bröstsmärtor.

1089
01:22:50,465 --> 01:22:53,593
Ett bröstimplantat hade brustit
och måste bytas ut.

1090
01:22:56,054 --> 01:23:01,685
När hon upplevde känslomässiga problem,

1091
01:23:02,519 --> 01:23:03,603
var smärtan värre.

1092
01:23:03,687 --> 01:23:04,562
Anna.

1093
01:23:06,147 --> 01:23:07,816
Det man ser ute

1094
01:23:07,899 --> 01:23:13,822
är den här pratglada, pigga sexbomben.

1095
01:23:13,905 --> 01:23:19,119
Men bakom kulisserna
är det en annan historia.

1096
01:23:21,454 --> 01:23:25,667
Hon gick på metadon, vilket var
den smärtlindring som funkade för henne.

1097
01:23:27,293 --> 01:23:33,049
Det är en medicin
känd för behandling av heroinmissbrukare.

1098
01:23:33,925 --> 01:23:37,554
Folk tänkte därför
att hon måste ha varit heroinmissbrukare.

1099
01:23:43,685 --> 01:23:46,479
Hon sa: "Oroa dig inte för doserna.

1100
01:23:46,563 --> 01:23:49,607
Jag är som en häst. Jag tål stora doser.

1101
01:23:51,943 --> 01:23:54,487
Det krävs mycket för att få effekt."

1102
01:23:58,867 --> 01:24:00,952
DEN 1 JUNI
2006

1103
01:24:01,036 --> 01:24:04,998
Hej, det är jag, Anna Nicole, som ni ser.

1104
01:24:05,582 --> 01:24:08,293
Jag har hört
mycket skvaller i tidningarna.

1105
01:24:08,376 --> 01:24:12,714
"Är Anna gravid? Hon är gravid.
Hon är gravid med nån snubbe."

1106
01:24:14,174 --> 01:24:20,055
Låt mig stoppa alla rykten.
Ja, jag är gravid.

1107
01:24:20,889 --> 01:24:25,351
Jag är glad. Jag är väldigt glad över det.

1108
01:24:25,435 --> 01:24:27,729
Ni ska få följa min utveckling.

1109
01:24:27,812 --> 01:24:32,233
Det var allt för nu. Hej då.

1110
01:24:34,444 --> 01:24:36,821
En dag skickade Anna mejl till mig.

1111
01:24:36,905 --> 01:24:41,159
"Gissa vad. Du ska bli faster!"

1112
01:24:42,786 --> 01:24:49,250
Hon sa: "Howard, du kan vara fadern.
Vi gör det här tillsammans."

1113
01:24:50,752 --> 01:24:56,841
Tänk vilken bra lösning.
Det här är hennes advokat som är en vän.

1114
01:24:56,925 --> 01:24:58,927
Inte en älskare, utan en vän.

1115
01:24:59,010 --> 01:25:01,679
Och de ska…

1116
01:25:01,763 --> 01:25:05,517
De har självfallet starka band
som kommer att bestå

1117
01:25:05,600 --> 01:25:08,728
när de samarbetar
i en massa juridiska utmaningar.

1118
01:25:08,812 --> 01:25:14,692
Så det var helt logiskt
att det var den ultimata storyn.

1119
01:25:15,693 --> 01:25:18,113
Mina föräldrar blev nog lite chockade.

1120
01:25:19,405 --> 01:25:20,365
Du vet?

1121
01:25:22,242 --> 01:25:25,995
Såvitt jag vet, sa Howard aldrig

1122
01:25:26,079 --> 01:25:29,541
till mina föräldrar:
"Jag har en relation med Anna."

1123
01:25:29,624 --> 01:25:33,128
Jag tror inte att de visste det.

1124
01:25:35,171 --> 01:25:39,425
Mamma var en stolt farmor.

1125
01:25:55,066 --> 01:25:58,528
Jag var i min lägenhet i West Hollywood.

1126
01:25:59,320 --> 01:26:01,823
Jag hade en Kylie Minogue-födelsedagsfest.

1127
01:26:03,575 --> 01:26:07,162
Jag är ett stort Kylie-fan,
så det var en viktig dag för mig.

1128
01:26:07,245 --> 01:26:09,581
Jag har fest när jag kan.

1129
01:26:14,252 --> 01:26:18,965
Precis som på varje fest i Hollywood,
fanns det alkohol och kokain.

1130
01:26:19,048 --> 01:26:21,384
Vi roade oss bara.

1131
01:26:24,012 --> 01:26:26,472
Så kom Daniel dit.

1132
01:26:27,098 --> 01:26:31,060
-"Hej. Vill du ha en drink?"
-"Jag vill ha allt."

1133
01:26:31,561 --> 01:26:34,856
Jag undrade hur det kom sig.

1134
01:26:38,443 --> 01:26:39,986
Daniel drack aldrig.

1135
01:26:41,362 --> 01:26:42,906
Jag såg aldrig det.

1136
01:26:42,989 --> 01:26:48,661
Kanske en öl varannan vecka
eller nåt sånt.

1137
01:26:48,745 --> 01:26:49,746
Det var ovanligt.

1138
01:26:50,955 --> 01:26:53,208
Spola fram till maj.

1139
01:26:53,917 --> 01:26:55,001
Han dricker.

1140
01:26:55,710 --> 01:26:59,130
Han tar kokain. Han tar piller.

1141
01:26:59,631 --> 01:27:02,050
Han skulle precis fylla 21.

1142
01:27:03,051 --> 01:27:07,639
Jag hade märkt att hans personlighet…

1143
01:27:09,557 --> 01:27:13,311
…hade förändrats.

1144
01:27:13,394 --> 01:27:16,981
Det var lite mer vassare,
mörkare sida av Daniel

1145
01:27:17,065 --> 01:27:18,358
som var ny för mig.

1146
01:27:19,859 --> 01:27:23,238
Jag erbjöd honom en drink och han sa:

1147
01:27:24,322 --> 01:27:27,575
"Kan jag dricka
när jag har tagit metadon?"

1148
01:27:27,659 --> 01:27:29,827
Jag frågade varifrån det kom.

1149
01:27:30,328 --> 01:27:34,832
-"Har du tagit det av din mamma?"
-"Ja."

1150
01:27:36,251 --> 01:27:39,587
Jag frågade hur mycket han hade tagit.

1151
01:27:40,088 --> 01:27:42,298
Han sa: "Jag tog bara en."

1152
01:27:45,343 --> 01:27:46,970
Ärligt talat…

1153
01:27:48,846 --> 01:27:50,014
Det låter dumt,

1154
01:27:50,098 --> 01:27:54,811
för jag var på en fest
med kokain och alkohol.

1155
01:27:54,894 --> 01:27:58,398
"Du borde inte ta metadon,
men prova lite kokain."

1156
01:28:00,066 --> 01:28:04,028
Det var liksom bara:
"Var försiktig. Jag kan inte…

1157
01:28:04,112 --> 01:28:07,448
Sluta upp med det, men ta lite kokain."

1158
01:28:12,787 --> 01:28:15,790
Du vet, ung och dum, men jag var orolig.

1159
01:28:26,634 --> 01:28:29,470
Före detta Playboy Playmate
Anna Nicole Smiths begäran

1160
01:28:29,554 --> 01:28:32,640
om att få en del
av sin avlidna makes förmögenhet

1161
01:28:32,724 --> 01:28:36,477
har tagit en ny vändning
efter stöd från högsta domstolen.

1162
01:28:37,228 --> 01:28:41,149
Högst domstolen går med på
att ta upp fallet.

1163
01:28:41,232 --> 01:28:44,569
Hon begär miljontals dollar
ur sin avlidna makes dödsbo.

1164
01:28:47,613 --> 01:28:51,367
När jag var inne på AOL såg jag en ruta

1165
01:28:51,451 --> 01:28:54,370
såg jag inloggade personer.
Hon hette Hot Smoochie Lips.

1166
01:28:56,622 --> 01:29:00,626
Anna hade skickat ett meddelande
och det gällde Larry.

1167
01:29:00,710 --> 01:29:01,544
FAN FAN FAN

1168
01:29:02,045 --> 01:29:06,549
KILLEN FÖRSÖKER FÅ VÅRDNADEN

1169
01:29:06,632 --> 01:29:09,469
HAN ÄR SÅ ELAK

1170
01:29:10,178 --> 01:29:14,223
HAN VILL BYGGA SIG ETT NAMN GENOM MIG

1171
01:29:14,307 --> 01:29:17,226
NU HAR HAN FÅTT DET!

1172
01:29:17,310 --> 01:29:22,440
MITCHELL: DU MÅSTE SE TILL
ATT FÅ HELA VÅRDNADEN

1173
01:29:22,523 --> 01:29:23,358
JAG JOBBAR PÅ DET!

1174
01:29:23,441 --> 01:29:27,737
Det var tydligt att Anna Nicole inte ville
dela vårdnaden med nån annan.

1175
01:29:27,820 --> 01:29:30,531
Hon ville bara ha barnet, inget annat.

1176
01:29:30,615 --> 01:29:36,079
Bästa sättet var möjligtvis att fly
från USA och göra det här på annan plats.

1177
01:29:48,341 --> 01:29:50,635
Anna ville aldrig ha nåt från Larry.

1178
01:29:51,552 --> 01:29:53,763
Hon ville bli lämnad i fred av Larry.

1179
01:29:56,557 --> 01:29:57,767
Sanningen är den

1180
01:29:59,102 --> 01:30:00,603
att hon inte tålde honom.

1181
01:30:17,036 --> 01:30:19,247
Bahamas skulle bli hennes nystart.

1182
01:30:19,330 --> 01:30:22,917
Det här var hennes chans
att uppfostra barnet själv

1183
01:30:26,003 --> 01:30:31,592
och göra det på sitt sätt,
så som hon hade velat gör för Daniel.

1184
01:30:44,063 --> 01:30:49,652
Bahamas har vissa intressanta lagar.

1185
01:30:50,528 --> 01:30:51,863
En är den

1186
01:30:51,946 --> 01:30:57,118
att den som skriver på födelsebeviset
i Bahamas är fadern.

1187
01:30:57,201 --> 01:30:59,203
Det är så de ser det.

1188
01:30:59,829 --> 01:31:04,375
Så om Howard K Stern skriver på,
är han den lagliga fadern. Punkt.

1189
01:31:11,090 --> 01:31:14,218
Anna ringde mig i slutet av augusti

1190
01:31:15,136 --> 01:31:20,016
och sa att hon hade flyttat till Bahamas.

1191
01:31:27,190 --> 01:31:30,276
Jag frågade om hennes läkarvård.

1192
01:31:30,359 --> 01:31:35,490
Hon sa: "Jag är här. Det är underbart.
Jag kan koppla av här."

1193
01:31:35,573 --> 01:31:37,366
Jag sa: "Ja, du vet…"

1194
01:31:37,450 --> 01:31:40,745
För hon ringde även för att säga

1195
01:31:40,828 --> 01:31:42,997
att hennes metadon snart var slut.

1196
01:31:45,500 --> 01:31:50,129
Det kan leda till abstinenssymtom,
vilket kan vara dödligt,

1197
01:31:50,213 --> 01:31:52,048
och jag var orolig för barnet.

1198
01:31:53,382 --> 01:31:55,551
Jag kollade för att se

1199
01:31:55,635 --> 01:31:59,972
om man kunde föra in metadon till Bahamas.

1200
01:32:00,056 --> 01:32:01,599
Det var omöjligt.

1201
01:32:03,518 --> 01:32:06,103
Så jag ringde apoteket.

1202
01:32:06,187 --> 01:32:11,442
"Hon behöver medicinen. Hon har bara
några doser kvar. Vad kan jag göra?"

1203
01:32:12,527 --> 01:32:13,778
Ett beslut fattades.

1204
01:32:13,861 --> 01:32:19,116
Vi skulle försöka
skicka det härifrån till henne.

1205
01:32:20,034 --> 01:32:22,203
Hon fick sin metadon.

1206
01:32:24,664 --> 01:32:26,624
Sen kom Daniel till mig.

1207
01:32:26,707 --> 01:32:30,503
Han sa att han
och hans mamma inte kom överens.

1208
01:32:31,796 --> 01:32:37,927
Han verkade orolig
och irriterad över situationen.

1209
01:32:39,929 --> 01:32:43,057
Han hade problem med depression.

1210
01:32:43,558 --> 01:32:48,563
Det slutade med
att han blev inlagd på sjukhus.

1211
01:32:49,230 --> 01:32:50,940
Han träffade en psykiatriker

1212
01:32:51,023 --> 01:32:55,528
som gav honom medicinen escitalopram
innan han blev utskriven.

1213
01:32:57,989 --> 01:33:01,993
Jag sa: "Du måste komma tillbaka
och ta hand om honom."

1214
01:33:06,414 --> 01:33:09,500
Jag vet inte om hon insåg att han var…

1215
01:33:09,584 --> 01:33:12,169
Insåg allvaret i hans tillstånd.

1216
01:33:20,428 --> 01:33:22,471
Howard ringde och sa

1217
01:33:22,555 --> 01:33:26,392
att hon precis hade fött
en livlig liten flicka

1218
01:33:27,268 --> 01:33:30,980
och hon var så söt.

1219
01:33:31,063 --> 01:33:33,357
Jag bad att få prata med Anna.

1220
01:33:33,441 --> 01:33:38,446
Hon sa: "Momo, barnet är så fint
och allt jag nånsin önskat mig."

1221
01:33:38,529 --> 01:33:42,033
Sen sa hon att Daniel var på väg dit.

1222
01:33:42,116 --> 01:33:44,493
Vilken lättnad! Vi har återförenat dem.

1223
01:33:44,577 --> 01:33:45,995
De pratar.

1224
01:33:51,292 --> 01:33:55,338
Hon skickade flygbiljetten
och han var på väg.

1225
01:34:05,514 --> 01:34:07,850
DOCTORS SJUKHUS

1226
01:34:33,751 --> 01:34:39,298
NÄSTA DAG

1227
01:34:44,762 --> 01:34:46,514
Jag fick ett utlandssamtal.

1228
01:34:46,597 --> 01:34:48,849
Jag såg att det var från Bahamas.

1229
01:34:49,350 --> 01:34:55,314
Det var Howard i telefon,
med en dyster, mjuk röst.

1230
01:34:55,398 --> 01:34:59,068
Han sa:"Mo, Anna behöver dig verkligen."

1231
01:34:59,151 --> 01:35:05,074
Då kunde jag höra Anna i bakgrunden:
"Momo, kom nu!"

1232
01:35:05,157 --> 01:35:07,535
Jag frågade vad som pågick.

1233
01:35:08,035 --> 01:35:10,162
Han sa: "Daniel dog precis."

1234
01:35:15,876 --> 01:35:19,463
Jag frågade vad han menade med det.

1235
01:35:20,464 --> 01:35:24,301
Han sa: "Ja, han såg sin lillasyster

1236
01:35:24,385 --> 01:35:27,596
och sen vaknade han aldrig mer.

1237
01:35:29,223 --> 01:35:30,266
Han är borta."

1238
01:35:33,978 --> 01:35:39,275
Daniel Wayne Smith kom till sjukhuset
sent på kvällen lördagen den 9 september

1239
01:35:40,109 --> 01:35:44,363
och stannade kvar som besökare
hos sin mor och nyfödda syster.

1240
01:35:45,281 --> 01:35:50,035
På söndagen,
kl. 09.38, tillkallades sjuksköterska

1241
01:35:50,119 --> 01:35:53,748
varpå sedan läkare tillkallades.

1242
01:35:55,207 --> 01:35:59,003
Återupplivningsinsatser med avancerat
livsuppehållande protokoll

1243
01:35:59,086 --> 01:36:01,172
pågick i 22 minuter.

1244
01:36:02,256 --> 01:36:04,842
Han dödförklarades kl. 10.05.

1245
01:36:06,218 --> 01:36:09,847
Vi vill framföra
våra djupaste kondoleanser

1246
01:36:09,930 --> 01:36:13,684
till familjen
och Daniel Wayne Smiths vänner,

1247
01:36:13,768 --> 01:36:15,603
och vi ber pressen

1248
01:36:15,686 --> 01:36:18,773
ta hänsyn till familjens
känslosamma förlust,

1249
01:36:18,856 --> 01:36:23,068
och ge dem chansen
att sörja under den här tiden.

1250
01:36:30,868 --> 01:36:31,994
Hon var ett vrak.

1251
01:36:33,412 --> 01:36:36,582
Hon var osammanhängande.
Hon kunde inte prata.

1252
01:36:38,751 --> 01:36:40,085
Hon ville inte leva.

1253
01:36:41,754 --> 01:36:45,341
Daniel var anledningen till
att hon ville lämna Mexia, Texas.

1254
01:36:47,510 --> 01:36:49,845
Allt hon gjorde var för Daniel.

1255
01:37:09,448 --> 01:37:13,202
Varje samtal handlade om
vad hon hade gjort för fel.

1256
01:37:13,285 --> 01:37:15,079
Hon tog på sig skulden.

1257
01:37:18,958 --> 01:37:20,668
Hon sa: "Jag vill bara dö.

1258
01:37:22,336 --> 01:37:25,631
Jag förtjänar inte att leva.
Det borde ha varit jag.

1259
01:37:25,714 --> 01:37:27,424
Det borde inte ha varit han.

1260
01:37:29,885 --> 01:37:31,303
Det borde ha varit jag."

1261
01:37:38,143 --> 01:37:42,356
Det oväntade dödsfallet av en ung man,
endast 20 år gammal,

1262
01:37:42,439 --> 01:37:43,732
ska nu utredas.

1263
01:37:44,775 --> 01:37:46,986
Var 20-åriga Daniel Smiths

1264
01:37:47,069 --> 01:37:53,367
plötsliga och oväntade död
på ett sjukhus i Bahamas de facto mord?

1265
01:37:55,995 --> 01:37:59,290
Ryktena fortsätter kring det märkliga,
plötsliga dödsfallet

1266
01:37:59,373 --> 01:38:01,542
avseende Anna Nicole Smiths son.

1267
01:38:02,209 --> 01:38:04,545
Med nya bevis på en överdos,

1268
01:38:04,628 --> 01:38:09,133
var det här en olycka
eller kanske självmord?

1269
01:38:10,551 --> 01:38:14,805
Vi är omgivna av drygt 300 paparazzoer.

1270
01:38:14,889 --> 01:38:21,770
Framsidan och sidan är belamrad
med internationella fotografer.

1271
01:38:24,189 --> 01:38:27,359
Kameror sticker upp över muren

1272
01:38:28,861 --> 01:38:30,613
för att se henne förkrossad.

1273
01:38:33,741 --> 01:38:37,286
Varje gång hon vaknar: "Daniel ringer mig.

1274
01:38:37,369 --> 01:38:40,789
Daniel vill ha mig där.
Daniel vill ha mig där."

1275
01:38:43,083 --> 01:38:47,671
Jag tog dit Dannielynn och sa:
"Det här är ditt skäl att leva vidare."

1276
01:38:48,964 --> 01:38:51,300
Hennes mentalitet förändrades.

1277
01:38:52,593 --> 01:38:55,346
Hon satt där och log.

1278
01:38:55,429 --> 01:38:57,848
Hon såg på barnet och sa:
"Du är en ängel."

1279
01:38:57,932 --> 01:39:00,476
Jag sa: "Därför måste du leva vidare."

1280
01:39:02,269 --> 01:39:06,106
Men hon ville vara med Daniel hela tiden.

1281
01:39:10,736 --> 01:39:13,447
När hon sov, såg hon honom.

1282
01:39:13,530 --> 01:39:16,200
Mamma! Mamma!

1283
01:39:17,868 --> 01:39:23,582
Det var nog därför hon ville ta tabletter
så att hon kunde sova.

1284
01:39:26,251 --> 01:39:28,212
Daniel fanns med i varenda dröm.

1285
01:39:32,049 --> 01:39:36,845
De flesta som fanns runt henne,
gjorde som hon ville.

1286
01:39:37,471 --> 01:39:40,641
"Howard, ge mig de här tabletterna.

1287
01:39:40,724 --> 01:39:44,687
Om inte du gör det, ber jag nån annan."

1288
01:39:45,270 --> 01:39:48,565
Howard sa inte åt henne
att ta tabletterna.

1289
01:39:49,650 --> 01:39:51,276
Det skulle han aldrig göra.

1290
01:39:53,696 --> 01:39:55,364
Hon behövde ingen sån hjälp.

1291
01:40:03,455 --> 01:40:07,418
Det här är en glädjens tid för henne.
Hon föder ett nytt barn.

1292
01:40:07,501 --> 01:40:12,297
Och när hon känner som mest glädje,
händer nåt med hennes 20-åriga barn.

1293
01:40:12,381 --> 01:40:15,342
Det ger henne starka skuldkänslor.

1294
01:40:33,318 --> 01:40:39,950
EN MÅNAD EFTER DANIELS DÖD

1295
01:40:40,034 --> 01:40:43,078
Tack för att ni kom. Jag vill bara säga

1296
01:40:43,162 --> 01:40:45,414
att jag är Dannielynns pappa,

1297
01:40:45,497 --> 01:40:51,170
och vad de här människorna gör mot mig
är i princip ett brott.

1298
01:40:51,253 --> 01:40:54,798
Och jag förväntar mig
att återförenas med min dotter

1299
01:40:54,882 --> 01:40:57,301
med hjälp av min advokat, mrs Opri.

1300
01:40:57,384 --> 01:40:58,677
Tack för att ni kom.

1301
01:40:58,761 --> 01:41:01,722
Vem är pappan
till Anna Nicole Smiths dotter?

1302
01:41:01,805 --> 01:41:04,600
Om den här mannen har nån talan,
är barnet hans.

1303
01:41:04,683 --> 01:41:07,102
Dannielynn kan ärva miljontals dollar

1304
01:41:07,186 --> 01:41:12,024
från Smiths avlidne make,
oljemagnaten J Howard Marshall.

1305
01:41:12,107 --> 01:41:16,695
Varför har Anna Nicole varit
så hemlighetsfull om fadern till barnet?

1306
01:41:17,446 --> 01:41:23,577
Anna och jag har haft ett förhållande
och vi älskar varandra.

1307
01:41:23,660 --> 01:41:26,872
Det har pågått länge.

1308
01:41:26,955 --> 01:41:28,290
Så du är pappan?

1309
01:41:29,666 --> 01:41:30,501
Ja, sir.

1310
01:41:31,418 --> 01:41:34,671
Har det tagits några DNA-prover?

1311
01:41:34,755 --> 01:41:36,507
-Stolt far.
-Va?

1312
01:41:37,466 --> 01:41:38,842
Jag sa: "Stolt far."

1313
01:41:39,343 --> 01:41:42,221
Advokat Howard K Stern säger
att han är fadern.

1314
01:41:42,304 --> 01:41:45,682
Ex-pojkvännen Larry Birkhead säger
att barnet är hans,

1315
01:41:45,766 --> 01:41:47,893
och i dagens roligaste ögonblick,

1316
01:41:47,976 --> 01:41:51,355
antyder Zsa Zsa Gabors make,
prins Frédéric von Anhalt,

1317
01:41:51,438 --> 01:41:53,440
att även han kunde vara inblandad.

1318
01:41:54,149 --> 01:41:56,026
Många kan vara fadern.

1319
01:41:56,110 --> 01:41:58,821
-Kan du vara fadern?
-Jag vet inte. Jag menar…

1320
01:42:00,197 --> 01:42:02,199
Ibland är jag en stygging. Ja.

1321
01:42:02,783 --> 01:42:04,743
Vem är Dannielynns pappa?

1322
01:42:05,869 --> 01:42:09,373
Han är hennes far.

1323
01:42:09,957 --> 01:42:10,999
Jag är pappan.

1324
01:42:11,083 --> 01:42:13,877
Tills vetenskapen motbevisar mig,
är jag pappan.

1325
01:42:14,586 --> 01:42:19,675
Vi har inte fått sörja
med tanke på hur det här har hanterats.

1326
01:42:20,175 --> 01:42:25,973
Och det kommer att ta ett tag

1327
01:42:26,056 --> 01:42:30,352
innan vi kan uppleva
riktigt lyckliga stunder.

1328
01:42:34,898 --> 01:42:37,234
FYRA MÅNADER SENARE

1329
01:42:37,317 --> 01:42:41,280
8 FEBRUARI 2007

1330
01:42:53,834 --> 01:42:54,918
Räddningstjänsten.

1331
01:42:55,002 --> 01:42:56,753
Hej, det är Seminole-polisen.

1332
01:42:56,837 --> 01:42:59,214
Kan du ta anropet från Hard Rock?

1333
01:42:59,298 --> 01:43:01,967
Rum 607.

1334
01:43:02,050 --> 01:43:02,885
Okej.

1335
01:43:02,968 --> 01:43:06,180
Det gäller en vit kvinna som…

1336
01:43:07,639 --> 01:43:09,308
Får man ingen kontakt?

1337
01:43:09,391 --> 01:43:11,435
Ingen kontakt och hon andas inte.

1338
01:43:11,518 --> 01:43:13,645
Hon andas inte och ingen kontakt.

1339
01:43:13,729 --> 01:43:16,648
Det är Anna Nicole Smith.

1340
01:43:16,732 --> 01:43:18,984
-Okej.
-Okej. Okej. Tack.

1341
01:44:14,706 --> 01:44:18,502
Folk står framför butiken och frågar:

1342
01:44:18,585 --> 01:44:22,172
"Vet du vad som pågår? Vad har hänt?"

1343
01:44:22,923 --> 01:44:26,051
Jag undrar: "Vad menar du? Vem är du?"

1344
01:44:26,551 --> 01:44:27,886
En massa nyhetsbilar.

1345
01:44:29,471 --> 01:44:34,851
Patrik ringer Annas nummer.
Hon svarar inte.

1346
01:44:34,935 --> 01:44:37,646
Han ringer Howard. Han svarar inte.

1347
01:44:37,729 --> 01:44:43,694
Han ringer Mo och han säger:
"Lilltjejen är borta."

1348
01:44:43,777 --> 01:44:49,992
Och hans smärta var enorm.

1349
01:44:51,368 --> 01:44:54,371
Vi rusar till flygplatsen,
tar första flyget.

1350
01:44:54,454 --> 01:44:55,998
Vi är i Florida på fem timmar.

1351
01:44:58,250 --> 01:45:04,172
Howard var förstörd. Han var otröstlig.

1352
01:45:05,382 --> 01:45:08,135
Många målar upp Howard K Stern
som en skurk.

1353
01:45:08,218 --> 01:45:09,303
Hur mår du idag?

1354
01:45:09,386 --> 01:45:12,347
Många har målat upp honom som manipulativ.

1355
01:45:12,431 --> 01:45:15,267
De söker efter recept

1356
01:45:15,350 --> 01:45:19,438
utskrivna på Howard K Stern
för att förse Anna med droger.

1357
01:45:19,521 --> 01:45:22,899
Varför samarbetar du inte
med rättsläkaren i Broward County?

1358
01:45:22,983 --> 01:45:24,192
Inga kommentarer.

1359
01:45:24,276 --> 01:45:29,406
Metadonrecepten med mitt namn på
dyker upp i pressen.

1360
01:45:29,489 --> 01:45:33,994
Läkaren skickade det här till henne,
till en gravid kvinna.

1361
01:45:35,329 --> 01:45:41,001
Det kändes som att jag anklagades
för hennes död och så var det också.

1362
01:45:44,129 --> 01:45:45,505
Det här kan säga mycket

1363
01:45:45,589 --> 01:45:49,926
om dagens kultur kring kändisar och media

1364
01:45:50,010 --> 01:45:53,263
när alla stora kabelnyhetsnätverken

1365
01:45:53,347 --> 01:45:57,309
övergick till att direktsända nonstop
i eftermiddags

1366
01:45:57,392 --> 01:46:00,854
när man fick veta
att Anna Nicole Smith hade dött.

1367
01:46:00,937 --> 01:46:02,939
Hon var 39 år gammal.

1368
01:46:03,023 --> 01:46:06,026
Hon blev avgudad av miljontals,
men älskad av få.

1369
01:46:06,610 --> 01:46:10,238
Det rådde alltid en anda av tragedi
runt Anna Nicole Smith.

1370
01:46:10,322 --> 01:46:12,199
Hennes liv kantades av olycka.

1371
01:46:12,282 --> 01:46:14,284
Annas pengar, då?

1372
01:46:14,368 --> 01:46:18,914
Har hon ett testamente
och vem är far till hennes barn?

1373
01:46:19,581 --> 01:46:21,500
Den med tillgång till barnet,

1374
01:46:21,583 --> 01:46:25,545
den som uppfostrar barnet
får tillgång till hennes arv

1375
01:46:25,629 --> 01:46:29,549
som potentiellt sett kan vara
på hundratals miljoner dollar.

1376
01:46:29,633 --> 01:46:33,136
Uttrycket "vila i frid"
betyder dessvärre ingenting

1377
01:46:33,220 --> 01:46:35,013
ifråga om Anna Nicole Smith.

1378
01:46:51,696 --> 01:46:55,075
Hon sa alltid att hon skulle dö ung.

1379
01:46:57,285 --> 01:47:00,497
Jag mådde dåligt,
för jag borde ha trott henne.

1380
01:47:00,580 --> 01:47:05,127
Jag borde ha tillbringat mer tid
på att göra positiva saker.

1381
01:47:06,711 --> 01:47:09,756
Jag borde inte ha sagt det
jag sa till henne.

1382
01:47:09,840 --> 01:47:13,844
Det kan inte göras osagt nu.
Jag kan aldrig ändra det. Det är över.

1383
01:47:15,303 --> 01:47:18,598
Sen tänkte jag på hennes lilla flicka.
Så sorgligt.

1384
01:47:18,682 --> 01:47:24,521
Hon får aldrig veta hur älskad hon var
av sin mamma redan innan hon föddes.

1385
01:47:24,604 --> 01:47:27,983
Hon får aldrig veta hur gärna
hennes mamma ville ha henne.

1386
01:47:28,066 --> 01:47:31,027
Hon får aldrig känna hennes kramar

1387
01:47:31,111 --> 01:47:34,406
eller höra henne sjunga för henne,
som mammor gör.

1388
01:47:42,914 --> 01:47:45,667
Men jag tänkte:
"Hon är åtminstone hos Daniel.

1389
01:47:45,750 --> 01:47:48,503
Hon och Daniel är tillsammans igen."

1390
01:48:55,987 --> 01:49:00,116
Hon är inte min mamma.
Hon är min biologiska mamma.

1391
01:49:00,200 --> 01:49:04,454
Strax före sin död,
gjorde Anna Nicole en tv-intervju

1392
01:49:04,538 --> 01:49:07,541
om sin barndom med sin mor Virgie.

1393
01:49:08,166 --> 01:49:11,294
Jag flyttade hemifrån när jag var 15 år.

1394
01:49:12,420 --> 01:49:15,840
Jag satt i soffan och såg på tv.

1395
01:49:15,924 --> 01:49:19,135
Så ser jag Nicky på tv.

1396
01:49:20,971 --> 01:49:24,558
Vad har hon gjort för mig?
Vill du höra hur min barndom var?

1397
01:49:25,600 --> 01:49:28,520
Alla slag, allt spö och om våldtäkten?

1398
01:49:29,145 --> 01:49:32,691
Sån är min mamma.

1399
01:49:32,774 --> 01:49:34,985
Hon sa att hon våldtogs i hemmet,

1400
01:49:35,068 --> 01:49:37,946
att hon måste fly hemifrån,
att hon blev slagen.

1401
01:49:39,406 --> 01:49:40,615
Bitch.

1402
01:49:41,199 --> 01:49:46,496
Jag blev chockad, för jag visste
att hon inte beskrev sin barndom.

1403
01:49:46,580 --> 01:49:47,831
Det var min barndom.

1404
01:49:47,914 --> 01:49:51,167
Det var precis det som hände mig
och hur jag beskrev det för henne.

1405
01:49:57,924 --> 01:50:02,178
Vickie sa
att min mamma misshandlade henne.

1406
01:50:03,555 --> 01:50:06,975
Det gjorde hon inte.

1407
01:50:07,684 --> 01:50:11,396
Min mamma var en väldigt rar
och kärleksfull person.

1408
01:50:17,068 --> 01:50:22,866
Den enda personen som räddade henne
om och om igen var hennes mamma.

1409
01:50:23,700 --> 01:50:26,995
Ibland klarade vi oss från trubbel
på grund av Virgie.

1410
01:50:27,996 --> 01:50:33,877
Om hon inte hade varit polis
hade vi åkt i fängelse ett par gånger.

1411
01:50:36,504 --> 01:50:40,800
De pratade med varandra bakom kulisserna.

1412
01:50:42,802 --> 01:50:44,596
De brydde sig om varandra.

1413
01:50:48,433 --> 01:50:52,020
Min mamma dog i cancer för tre år sen.

1414
01:50:56,733 --> 01:50:58,943
VIRGIES RÖST, ANNA NICOLES MAMMA

1415
01:50:59,027 --> 01:51:00,320
Vi var inte fattiga.

1416
01:51:01,071 --> 01:51:04,032
Vi levde ett medelklassliv i Houston.

1417
01:51:08,495 --> 01:51:11,289
Tre sovrum, två carportar.

1418
01:51:18,129 --> 01:51:20,173
Hon berättade historier

1419
01:51:20,840 --> 01:51:26,012
om vilken hemsk barndom hon hade.

1420
01:51:26,596 --> 01:51:31,935
En gång frågade jag henne:
"Vickie Lynn, varför ljuger du om sånt?

1421
01:51:32,018 --> 01:51:33,186
Varför gjorde du så?"

1422
01:51:33,728 --> 01:51:37,816
Hon sa: "Mamma, jag önskar att du förstod.

1423
01:51:39,275 --> 01:51:44,614
Jag tjänar mer pengar
på att berätta sorgliga historier

1424
01:51:44,698 --> 01:51:47,242
än att berätta fina historier."

1425
01:51:47,325 --> 01:51:49,619
Hon sa: "Missförstå mig inte.

1426
01:51:49,703 --> 01:51:53,581
Jag tjänar pengar
så fort mitt namn publiceras.

1427
01:51:54,457 --> 01:51:56,459
Om mitt namn är med nånstans,

1428
01:51:56,543 --> 01:52:00,130
i tidningen, på tv, på nyheterna,
oavsett var,

1429
01:52:00,213 --> 01:52:03,425
om mitt namn syns, tjänar jag pengar.

1430
01:52:04,426 --> 01:52:07,220
Mitt syfte i livet är att tjäna pengar.

1431
01:52:07,303 --> 01:52:13,435
Men om det är nåt riktigt dåligt,

1432
01:52:14,477 --> 01:52:20,191
då tjänar jag 50 gånger mer
än om det är nåt bra."

1433
01:52:22,110 --> 01:52:26,197
Jag frågade om hon inte ville
att folk skulle tro gott om henne.

1434
01:52:27,532 --> 01:52:30,160
"Nej, inte om det dåliga betalar bättre."

1435
01:52:31,536 --> 01:52:33,663
Jag sa: "Skäms det inte?"

1436
01:52:35,665 --> 01:52:39,544
Hon sa: "Inte så pass
att jag inte vill tjäna pengar på det.

1437
01:52:39,627 --> 01:52:40,795
Då skäms jag inte."

1438
01:52:40,879 --> 01:52:43,715
Jag sa: "Men om du skämmer ut familjen?"

1439
01:52:46,050 --> 01:52:49,554
Då sa hon: "Mamma, det här är mitt liv.

1440
01:52:50,764 --> 01:52:53,308
Inte ditt liv. Det här är mitt liv.

1441
01:52:53,391 --> 01:52:59,230
Så jag borde få säga vad jag vill.
Sant eller falskt, borde jag få säga det."

1442
01:53:02,734 --> 01:53:08,156
Nicky blev uppfylld
av historierna hon skapade.

1443
01:53:09,657 --> 01:53:13,787
Kan man berätta så många lögner
så många gånger att det blir sanningen?

1444
01:53:15,580 --> 01:53:21,753
Hon miste sin son.
Hon miste sitt liv. Hon miste allt.

1445
01:53:24,297 --> 01:53:26,132
Det blev priset för henne.

1446
01:53:38,394 --> 01:53:43,274
Medan jag kör ett parti golf

1447
01:53:43,358 --> 01:53:47,278
Försöker jag locka caddyn

1448
01:53:48,071 --> 01:53:52,283
Men efter det, gör jag inget mer

1449
01:53:52,367 --> 01:53:56,162
För mitt hjärta tillhör pappa…

1450
01:53:56,246 --> 01:53:58,456
En utredning drog slutsatsen
att Anna Nicole dog

1451
01:53:58,540 --> 01:54:01,751
av en oavsiktlig överdos på nio mediciner.

1452
01:54:01,835 --> 01:54:03,795
Inget tyder på brott.

1453
01:54:03,878 --> 01:54:06,756
Metadon uteslöts som dödsorsak.

1454
01:54:06,840 --> 01:54:11,052
Jag älskar att han ber om mer

1455
01:54:11,135 --> 01:54:14,931
Men mitt hjärta tillhör pappa…

1456
01:54:15,014 --> 01:54:17,350
Dr Sandeep Kapoor
och Howard K Stern åtalades

1457
01:54:17,433 --> 01:54:20,270
för att ha försett
en missbrukare med droger.

1458
01:54:20,353 --> 01:54:21,563
Dr Kapoor friades.

1459
01:54:21,646 --> 01:54:25,191
Stern befanns skyldig,
men domen avskrevs senare.

1460
01:54:25,275 --> 01:54:29,529
Ja, mitt hjärta tillhör pappa…

1461
01:54:29,612 --> 01:54:32,866
Daniels död bekräftades officiellt
som oavsiktlig,

1462
01:54:32,949 --> 01:54:37,495
orsakad av en dödlig kombination
av två antidepressiva medel och metadon.

1463
01:54:39,706 --> 01:54:41,708
Två månader efter Anna Nicoles död,

1464
01:54:41,791 --> 01:54:45,420
bekräftades Larry Birkhead
som biologisk far till Dannielynn.

1465
01:54:45,503 --> 01:54:48,631
Mitt hjärta tillhör pappa…

1466
01:54:49,299 --> 01:54:54,637
I december 2018 avslutades Marshallfallet.

1467
01:54:54,721 --> 01:55:01,686
Anna Nicoles dotter Dannielynn
ärvde inget.

1468
01:56:28,731 --> 01:56:31,567
Undertexter: Marie Roos



