1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,972 --> 00:00:18,018
Saya galakkan orang
kejar impian masing-masing.

4
00:00:21,563 --> 00:00:22,731
Ia boleh jadi kenyataan.

5
00:00:25,442 --> 00:00:26,776
Saya buktinya.

6
00:00:35,910 --> 00:00:37,370
Berita ini mencerminkan

7
00:00:37,454 --> 00:00:41,833
budaya selebriti dan media masa kini

8
00:00:41,916 --> 00:00:45,086
apabila semua rangkaian berita utama

9
00:00:45,170 --> 00:00:49,132
menyiarkan liputan langsung
tanpa henti tengah hari ini

10
00:00:49,215 --> 00:00:52,761
apabila Anna Nicole Smith
disahkan meninggal dunia

11
00:00:52,844 --> 00:00:54,846
pada usia 39 tahun.

12
00:00:57,766 --> 00:01:01,186
Dia bintang pujaan,
tapi bukan kesayangan ramai.

13
00:01:01,686 --> 00:01:02,604
Cantiknya awak.

14
00:01:02,687 --> 00:01:04,689
Awak perempuan tercantik di dunia.

15
00:01:04,773 --> 00:01:06,191
Saya sayang kamu semua!

16
00:01:07,984 --> 00:01:11,738
Gadis dari Texas ini ialah bintang segera.

17
00:01:12,322 --> 00:01:15,366
Kematiannya menimbulkan
pelbagai persoalan.

18
00:01:22,874 --> 00:01:26,920
Kekayaan Smith dianggarkan
bernilai 490 juta dolar.

19
00:01:27,003 --> 00:01:29,339
Kisah hidupnya luar biasa.

20
00:01:29,839 --> 00:01:31,007
Anna, kenapa lari?

21
00:01:31,716 --> 00:01:35,220
Saya layan kamu baik-baik,
tapi kamu tikam belakang saya.

22
00:01:35,303 --> 00:01:36,221
Tak.

23
00:01:36,304 --> 00:01:37,472
Yalah itu.

24
00:01:44,521 --> 00:01:47,107
Apakah punca kejatuhan simbol seks ini?

25
00:01:47,190 --> 00:01:49,567
Kehidupan di bawah lensa kamera

26
00:01:49,651 --> 00:01:52,237
dan rentetan tragedi yang tragik.

27
00:01:54,447 --> 00:01:56,741
Mungkinkah ada kisah di sebaliknya?

28
00:02:00,078 --> 00:02:03,289
Siapa sebenarnya Anna Nicole Smith?

29
00:02:44,581 --> 00:02:48,793
Saya membesar di Mexia, Texas,
sebuah pekan kecil di pinggir Houston.

30
00:02:48,877 --> 00:02:52,130
Populasinya 6,923 orang saja.

31
00:02:54,591 --> 00:02:57,343
Selamat datang ke Mexia, Texas,
kampung saya.

32
00:02:58,261 --> 00:03:01,097
Kebanyakan orang sebut "Mexia".

33
00:03:01,181 --> 00:03:03,433
Sebenarnya, "Mexia". M-E-X-I-A.

34
00:03:03,516 --> 00:03:05,310
Saya akan tunjuk kampung saya!

35
00:03:05,393 --> 00:03:07,478
Ikut saya! Jom!

36
00:03:08,146 --> 00:03:12,066
Ini Sekolah Tinggi Mexia,
sarang Blackcats dan sekolah saya.

37
00:03:12,150 --> 00:03:14,611
Saya tak popular semasa sekolah tinggi.

38
00:03:15,778 --> 00:03:17,405
Sebab buah dada saya kecil.

39
00:03:18,156 --> 00:03:19,574
Sekarang, dah besar.

40
00:03:19,657 --> 00:03:20,491
Nampak?

41
00:03:21,326 --> 00:03:23,244
Oh la la! Oui.

42
00:03:24,287 --> 00:03:25,622
Hai, saya Anna.

43
00:03:25,705 --> 00:03:29,042
Saya kerja di Krispy Fried Chicken
selama empat tahun.

44
00:03:29,125 --> 00:03:31,211
Saya kembali dengan lebih nakal.

45
00:03:35,590 --> 00:03:38,384
Di rumah inilah saya membesar.

46
00:03:44,349 --> 00:03:47,018
Cerita tentang kehidupan
di rumah dan ibu bapa awak.

47
00:03:47,101 --> 00:03:50,271
Saya tinggal
dengan ibu dan ayah tiri saya…

48
00:03:54,234 --> 00:03:58,696
Saya jarang tinggal di rumah
dan selalu menumpang di rumah mak cik saya

49
00:04:00,031 --> 00:04:01,574
kerana keluarga saya.

50
00:04:03,451 --> 00:04:06,412
Saya tak suka cakap
tentang zaman kanak-kanak saya.

51
00:04:16,798 --> 00:04:18,716
Di sinilah semuanya bermula.

52
00:04:22,470 --> 00:04:25,890
Mexia sebuah pekan kecil
yang berpegang pada ajaran agama.

53
00:04:27,725 --> 00:04:31,271
Tak banyak hiburan di sini

54
00:04:31,354 --> 00:04:35,441
untuk anak-anak muda
dan pelajar sekolah tinggi.

55
00:04:37,527 --> 00:04:41,614
Saya berkahwin
dengan mak cik Anna Nicole Smith.

56
00:04:42,699 --> 00:04:48,496
Dia selalu berlatih bersorak
di laman depan rumah

57
00:04:48,579 --> 00:04:50,999
dan lambai budak-budak lelaki yang lalu.

58
00:04:51,749 --> 00:04:53,209
Tarik perhatian orang.

59
00:04:53,293 --> 00:04:54,460
GEORGE BEALL
PAK CIK

60
00:04:54,544 --> 00:04:58,006
Dia memang suka akan perhatian.

61
00:04:58,089 --> 00:05:02,302
Lebih tepat lagi,
dia dahaga akan perhatian.

62
00:05:04,679 --> 00:05:07,932
Nama sebenar
Anna Nicole Smith ialah Vickie Lynn.

63
00:05:08,016 --> 00:05:09,934
Itulah anak saudara saya.

64
00:05:10,768 --> 00:05:13,104
Dia seorang budak yang periang.

65
00:05:16,983 --> 00:05:20,403
Vickie empat tahun lebih tua
daripada saya.

66
00:05:21,863 --> 00:05:23,823
Dia selalu buat saya ketawa.

67
00:05:25,783 --> 00:05:28,202
Dia suka melaram.

68
00:05:29,287 --> 00:05:33,624
Dia nak solek saya,
tapi saya cakap, "Saya tak suka."

69
00:05:33,708 --> 00:05:37,962
Dia kata, "Lelaki sejati
biar perempuan solekkan dia."

70
00:05:38,046 --> 00:05:38,963
DONALD HART
ADIK

71
00:05:39,047 --> 00:05:40,506
Saya kata, "Tipulah."

72
00:05:42,342 --> 00:05:45,636
Sebagai sebuah keluarga,
saya, Vickie dan ibu,

73
00:05:46,637 --> 00:05:49,474
kami pergi gereja.

74
00:05:51,184 --> 00:05:53,644
Kami berpegang pada ajaran agama.

75
00:05:54,687 --> 00:05:56,939
Dia memang suka akan perhatian.

76
00:05:57,023 --> 00:05:58,316
VIRGIE
IBU ANNA NICOLE

77
00:05:58,399 --> 00:06:00,485
Dia suka jadi perhatian orang.

78
00:06:01,694 --> 00:06:04,364
Setiap kali ke pusat beli-belah,

79
00:06:04,447 --> 00:06:11,204
ada 50 orang lelaki dan budak lelaki
akan berjalan di belakang kami.

80
00:06:11,287 --> 00:06:13,164
Dia kata, "Ibu, tengok!"

81
00:06:13,247 --> 00:06:15,416
Saya kata, "Ya, ibu tahu. Jomlah."

82
00:06:16,334 --> 00:06:20,213
Vickie memang cantik sejak kecil.

83
00:06:21,714 --> 00:06:25,927
Setelah meningkat remaja,
dia mula buat perangai.

84
00:06:27,428 --> 00:06:30,181
Dia curi-curi keluar pada waktu malam.

85
00:06:32,475 --> 00:06:35,144
Ibunya hantar dia ke rumah kami.

86
00:06:36,187 --> 00:06:38,439
Mereka bergaduh

87
00:06:38,523 --> 00:06:44,153
kerana Vickie Lynn tergila-gila
akan seorang pemuda berumur 29 tahun.

88
00:06:45,238 --> 00:06:47,240
Saya paku tingkap biliknya

89
00:06:47,323 --> 00:06:51,536
supaya dia tak boleh
curi-curi keluar ikut tingkap.

90
00:06:55,665 --> 00:06:57,250
Dia benci Mexia.

91
00:06:59,460 --> 00:07:02,296
Kami hidup dalam serba kekurangan.

92
00:07:08,928 --> 00:07:11,848
SEKOLAH TINGGI MEXIA
SARANG BLACKCATS

93
00:07:11,931 --> 00:07:13,641
Vickie Lynn berhenti sekolah

94
00:07:13,724 --> 00:07:17,186
dan bekerja di Jim's Krispy Fried Chicken.

95
00:07:17,979 --> 00:07:20,815
Dia tekad cari duit sendiri

96
00:07:20,898 --> 00:07:23,693
supaya tiada sesiapa
boleh mengarah-arahkan dia.

97
00:07:34,537 --> 00:07:37,874
Semua lelaki
yang datang cuma nak ajak dia keluar.

98
00:07:37,957 --> 00:07:39,667
SUARA VIRGIE
IBU ANNA NICOLE

99
00:07:39,750 --> 00:07:41,377
Billy seorang tukang masak.

100
00:07:42,879 --> 00:07:45,923
Suatu hari,
dia minta Billy hantar dia balik

101
00:07:46,007 --> 00:07:48,968
kerana dia tiada kereta,
tapi Billy enggan.

102
00:07:49,051 --> 00:07:52,638
Dia betul-betul terkejut.

103
00:07:53,598 --> 00:07:55,349
"Dia ingat dia siapa?"

104
00:07:57,226 --> 00:08:00,313
Sejak itu, dia cuba tawan hati Billy.

105
00:08:00,813 --> 00:08:04,317
Dia berjaya dan mereka berkahwin di Mexia.

106
00:08:14,535 --> 00:08:16,787
Saya berkahwin pada usia 17 tahun.

107
00:08:17,997 --> 00:08:19,624
Saya fikir itulah cinta.

108
00:08:20,666 --> 00:08:23,544
Oh, Tuhan! Dia kuat cemburu.

109
00:08:25,838 --> 00:08:28,424
Saya langsung tak boleh ke mana-mana.

110
00:08:28,508 --> 00:08:32,720
Saya terperuk di rumah
setiap kali dia pergi kerja.

111
00:08:34,013 --> 00:08:37,517
Saya rasa sangat sunyi.

112
00:08:37,600 --> 00:08:41,854
Saya terfikir,
"Kalau ada anak, aku takkan sunyi lagi."

113
00:08:42,438 --> 00:08:44,649
Saya buang semua pil pencegahan hamil

114
00:08:46,067 --> 00:08:47,276
dan saya mengandung.

115
00:08:48,277 --> 00:08:50,196
Saya lahirkan anak saya, Daniel.

116
00:08:51,697 --> 00:08:54,158
Saya dah tak sunyi. Saya sayang dia.

117
00:08:55,910 --> 00:08:59,330
Kemudian, kami berpisah
semasa umur Daniel enam bulan.

118
00:09:07,129 --> 00:09:08,798
Dia bercita-cita besar.

119
00:09:10,883 --> 00:09:16,347
Tiada kemasyhuran
atau apa-apa yang dia impikan

120
00:09:16,430 --> 00:09:18,140
di Mexia, Texas.

121
00:09:22,311 --> 00:09:25,606
Malangnya,
dia tak nampak padah yang menanti.

122
00:09:38,953 --> 00:09:42,206
Kami rindu dia.

123
00:09:50,840 --> 00:09:52,717
Saya nak cari banyak duit.

124
00:09:52,800 --> 00:09:56,846
Saya nak beli berbidang-bidang tanah.

125
00:09:58,764 --> 00:10:04,312
Saya nak bina rumah impian saya.

126
00:10:05,896 --> 00:10:07,648
Impian Amerika milik anda.

127
00:10:08,608 --> 00:10:11,944
Saya nak bina taman asuhan
kerana saya nak anak lagi.

128
00:10:12,028 --> 00:10:13,237
Anak perempuan.

129
00:10:25,374 --> 00:10:26,375
PENARI

130
00:10:27,084 --> 00:10:30,379
Ada banyak kelab tarian bogel di Houston

131
00:10:31,172 --> 00:10:33,007
kerana industri minyak dan gas.

132
00:10:33,090 --> 00:10:37,428
Semua orang ada akaun belanja
dan duit mengalir bagai air.

133
00:10:38,554 --> 00:10:41,057
Saya bekerja di Kelab Eksekutive Suite.

134
00:10:43,059 --> 00:10:46,228
Pelanggan akan selit duit
di celah G-string kami.

135
00:10:46,312 --> 00:10:49,398
Mereka datang
dan tebar duit macam itu saja.

136
00:10:49,482 --> 00:10:51,859
Kalau bernasib baik, ada jutawan datang.

137
00:10:51,942 --> 00:10:55,279
Mereka selit banyak duit kertas 100 dolar.
Seronok betul!

138
00:10:57,031 --> 00:11:01,786
Paling sikit pun, 200 dolar satu malam.
Itu pun kalau pelanggan tak ramai.

139
00:11:01,869 --> 00:11:04,580
Ada hari-harinya,
kami dapat beribu-ribu dolar.

140
00:11:05,623 --> 00:11:09,669
Kadang-kadang, jumlahnya tak masuk akal.

141
00:11:20,137 --> 00:11:23,099
Suatu hari, kami buat kerja macam biasa.

142
00:11:23,182 --> 00:11:26,602
Tiba-tiba, ada seorang gadis cantik masuk.

143
00:11:33,025 --> 00:11:34,527
Semua mata terpaku.

144
00:11:34,610 --> 00:11:37,279
Saya dengar gadis lain cakap,
"Cantiknya dia."

145
00:11:37,363 --> 00:11:40,574
Saya tahu mereka akan buli dia,
jadi saya kenalkan diri

146
00:11:40,658 --> 00:11:42,993
dan berkenalan dengan dia.

147
00:11:43,077 --> 00:11:45,162
Sebenarnya, dia sangat naif.

148
00:11:46,789 --> 00:11:50,000
Dia cakap, "Oh Tuhan! Apa itu?"

149
00:11:51,293 --> 00:11:53,796
Dia tercengang dan menggigil ketakutan.

150
00:11:55,756 --> 00:11:58,092
Dia diterima bekerja selepas uji bakat.

151
00:11:58,175 --> 00:11:59,593
Dia tak pandai menari.

152
00:11:59,677 --> 00:12:02,805
Dia nampak macam burung emu
yang cuba terbang.

153
00:12:02,888 --> 00:12:04,098
Ia mustahil.

154
00:12:06,976 --> 00:12:09,228
Saya rasa terpanggil untuk jaga dia.

155
00:12:09,311 --> 00:12:13,524
Saya rasa bertanggungjawab
untuk lindung dia daripada segala-galanya.

156
00:12:14,108 --> 00:12:17,278
Dia kata dia tak suka nama dia, Vickie.

157
00:12:17,361 --> 00:12:19,029
Dia kata, "Saya suka Nicky."

158
00:12:19,113 --> 00:12:22,116
Saya jawab,
"Okey, saya akan panggil awak Nicky."

159
00:12:23,909 --> 00:12:27,913
Tiada sesiapa perlu ajar dia
cara menggoda pelanggan.

160
00:12:27,997 --> 00:12:29,623
Dia memang berbakat.

161
00:12:30,583 --> 00:12:34,712
Dia pandai memanipulasi pelanggan.
Dia lebih pandai daripada saya.

162
00:12:35,546 --> 00:12:37,965
Baru seminggu, tapi dia dah pandai.

163
00:12:40,551 --> 00:12:43,137
Etika kerja dia mengagumkan.

164
00:12:44,221 --> 00:12:47,183
Dia bekerja untuk kumpul duit,

165
00:12:47,266 --> 00:12:51,103
beli semua keperluan dan besarkan Daniel.

166
00:12:54,815 --> 00:12:57,610
Dalam sekelip mata,
dia kumpul banyak duit.

167
00:13:02,114 --> 00:13:04,492
Duit beri kita kekuatan.

168
00:13:05,743 --> 00:13:07,286
Bagi kebanyakan penari,

169
00:13:07,369 --> 00:13:11,165
dengan latar belakang yang berantakan,
ia beri kami harapan.

170
00:13:25,846 --> 00:13:29,600
Suatu hari, saya kongsi
kisah hidup saya dengan Nicky.

171
00:13:31,185 --> 00:13:33,813
Saya dibesarkan di sebuah pekan kecil.

172
00:13:33,896 --> 00:13:36,649
Zaman kanak-kanak saya
penuh peristiwa hitam.

173
00:13:39,819 --> 00:13:44,073
Ayah-ayah tiri saya rogol dan pukul saya,

174
00:13:44,156 --> 00:13:46,784
jadi saya lari dari rumah
pada usia 13 tahun.

175
00:13:50,996 --> 00:13:52,540
Saya tak percaya sesiapa.

176
00:13:54,041 --> 00:13:55,501
Dia ubah persepsi saya.

177
00:13:56,168 --> 00:13:58,671
Saya belajar untuk percaya dia.

178
00:14:01,549 --> 00:14:03,968
Dia cerita tentang ibunya, Virgie.

179
00:14:04,802 --> 00:14:07,638
Ibu dia seorang penguatkuasa
dan agak bengis.

180
00:14:07,721 --> 00:14:12,142
Nicky digari di katil selama berhari-hari
dan dibelasah tanpa belas ihsan.

181
00:14:15,479 --> 00:14:18,899
Saya percaya semua cerita dia.

182
00:14:20,109 --> 00:14:22,695
Tiada alasan untuk saya meragui dia.

183
00:14:36,709 --> 00:14:40,421
Dia selalu cakap
yang dia akan jadi model terkenal.

184
00:14:42,506 --> 00:14:45,593
Saya cuma jawab, "Yalah itu."

185
00:14:45,676 --> 00:14:47,261
"Ya, saya tahu."

186
00:14:47,344 --> 00:14:51,557
Dia percaya satu-satunya penghalang

187
00:14:51,640 --> 00:14:54,059
untuk dia berjaya ialah buah dadanya.

188
00:14:59,315 --> 00:15:02,151
Jadi, dia tekad
untuk besarkan buah dadanya.

189
00:15:03,736 --> 00:15:07,239
Pembedahan itu menyakitkan.
Seriau saya dibuatnya.

190
00:15:07,323 --> 00:15:08,824
Sakitnya bukan kepalang.

191
00:15:09,700 --> 00:15:12,578
Sejak itulah, dia ambil ubat tahan sakit.

192
00:15:12,661 --> 00:15:19,043
Diazepam, alprazolam, hidrokodon,
parasetamol dan klonazepam.

193
00:15:22,463 --> 00:15:25,007
Sejak itu, dia bergantung harap padanya.

194
00:15:25,507 --> 00:15:28,218
Dia tak boleh hidup tanpa semua ubat itu.

195
00:15:32,473 --> 00:15:35,309
Hidup dengan dia
ibarat naik roller-coaster.

196
00:15:35,392 --> 00:15:37,770
Ada saja yang berlaku.

197
00:15:40,397 --> 00:15:42,358
Kami selalu buat hal.

198
00:15:42,441 --> 00:15:45,653
Saya dan Nicky ibarat api dengan minyak.

199
00:15:45,736 --> 00:15:48,238
Kalau bergabung, meletup. Habislah.

200
00:15:50,032 --> 00:15:51,700
Saya jatuh cinta kepada dia.

201
00:15:53,243 --> 00:15:54,495
Dia menyeronokkan.

202
00:15:55,746 --> 00:15:59,750
Dia berjiwa besar dan sangat baik hati.

203
00:16:01,168 --> 00:16:05,589
Pada awal persahabatan kami,

204
00:16:05,673 --> 00:16:07,299
semuanya baik-baik saja.

205
00:16:15,307 --> 00:16:18,310
Saya nak kahwin,
tapi nak kahwin dengan siapa?

206
00:16:19,728 --> 00:16:22,398
Dia mesti sayang anak saya,
baik dan romantik.

207
00:16:22,481 --> 00:16:27,861
Saya suka lelaki yang kelakar
dan sangat sensual.

208
00:16:27,945 --> 00:16:29,446
Saya suka seks.

209
00:16:29,530 --> 00:16:34,576
Saya suka dibelai, disentuh dan perhatian.

210
00:16:34,660 --> 00:16:37,788
Dia mestilah seorang yang romantik dan…

211
00:16:38,872 --> 00:16:41,875
Awak akan teruskan karier
selepas berkahwin?

212
00:16:42,376 --> 00:16:43,210
Ya.

213
00:16:45,254 --> 00:16:48,507
Awak takkan berhenti
selagi impian awak belum tercapai?

214
00:16:48,590 --> 00:16:49,425
Betul.

215
00:16:58,892 --> 00:16:59,852
18 TAHUN KE ATAS

216
00:16:59,935 --> 00:17:04,815
Nicky beritahu saya
yang dia kenal seorang lelaki.

217
00:17:05,899 --> 00:17:07,943
Mereka kenal semasa dia menari.

218
00:17:08,027 --> 00:17:12,614
Isteri lelaki itu baru meninggal dunia
dan dia nampak murung.

219
00:17:13,198 --> 00:17:17,327
Nicky cakap lelaki itu jatuh cinta
kepada dia dan ajak dia kahwin.

220
00:17:17,411 --> 00:17:18,954
Lelaki itu jutawan.

221
00:17:19,038 --> 00:17:20,372
Yang betul-betul kaya.

222
00:17:20,456 --> 00:17:21,582
Dia sangat kaya.

223
00:17:23,208 --> 00:17:25,836
Dia kata nama lelaki itu
J. Howard Marshall.

224
00:17:27,087 --> 00:17:28,589
Saya sayang awak.

225
00:17:29,089 --> 00:17:29,965
Saya pun.

226
00:17:30,049 --> 00:17:33,260
Awaklah cahaya hidup saya,
kini dan selama-lamanya.

227
00:17:33,343 --> 00:17:36,472
Awak pun cahaya hidup saya,
kini dan selama-lamanya.

228
00:17:36,555 --> 00:17:37,598
Okey, sayang.

229
00:17:37,681 --> 00:17:39,016
Awak rindu tetek saya?

230
00:17:39,099 --> 00:17:39,933
Apa?

231
00:17:40,017 --> 00:17:41,351
Awak rindu tetek saya?

232
00:17:41,435 --> 00:17:42,436
Ya.

233
00:17:42,519 --> 00:17:44,146
Awak nak tengok tetek saya?

234
00:17:44,646 --> 00:17:45,689
Boleh juga.

235
00:17:45,773 --> 00:17:47,775
Awak nak saya teman malam ini?

236
00:17:47,858 --> 00:17:48,692
Ya.

237
00:17:48,776 --> 00:17:49,777
Okey, sayang.

238
00:17:51,195 --> 00:17:53,030
Dia belikan Nicky sebuah kereta

239
00:17:53,822 --> 00:17:57,785
dan sebuah rumah
supaya dia boleh berdikari.

240
00:17:58,994 --> 00:18:01,246
Nicky berhenti bekerja di kelab.

241
00:18:03,040 --> 00:18:07,044
Semua permintaan Nicky dipenuhi.

242
00:18:08,253 --> 00:18:10,631
Banyak kali dia ajak Nicky kahwin.

243
00:18:10,714 --> 00:18:12,508
Nicky jawab, "Tak nak.

244
00:18:12,591 --> 00:18:15,636
Saya tak nak kahwin
selagi saya belum berjaya.

245
00:18:16,512 --> 00:18:19,014
Saya tak nak
orang tuduh saya pisau cukur."

246
00:18:20,849 --> 00:18:22,518
Marshall cakap, "Okey."

247
00:18:36,782 --> 00:18:41,370
Saya editor foto Playboy
di sebelah Pantai Barat.

248
00:18:42,037 --> 00:18:44,373
Ini gambar saya mengarahkan sesi foto.

249
00:18:45,124 --> 00:18:48,293
Seingat saya,
kereta untuk Playmate tahun itu.

250
00:18:49,128 --> 00:18:52,506
Ramai gadis nak jadi Playmate.

251
00:18:52,589 --> 00:18:57,678
Bagi mereka,
reputasinya sama macam Ratu Amerika.

252
00:18:58,428 --> 00:19:03,475
Ada yang datang uji bakat setiap tahun,
tapi tetap tak berjaya.

253
00:19:04,393 --> 00:19:09,273
Setiap Playmate
mesti ada tarikan tersendiri.

254
00:19:10,607 --> 00:19:14,611
Mereka sangat teruja
apabila diterima sebagai Playmate.

255
00:19:15,612 --> 00:19:20,868
Saya rasa faktor penarik
gadis-gadis Playboy

256
00:19:20,951 --> 00:19:23,871
ialah kecantikan semula jadi mereka.

257
00:19:34,339 --> 00:19:37,217
Seorang jurugambar
dari Texas hubungi saya.

258
00:19:37,301 --> 00:19:41,597
Dia cakap, "Saya ada gambar
seorang gadis yang layak jadi Playmate."

259
00:19:44,099 --> 00:19:50,397
Berambut keriting halus,
bergincu tebal, pakai pembayang mata

260
00:19:51,440 --> 00:19:54,234
dan bentuk badan yang menggiurkan.

261
00:19:54,318 --> 00:19:57,738
Saya kata, "Apa saya nak buat?"

262
00:19:59,239 --> 00:20:03,160
Kemudian,
saya panggil dia untuk diuji bakat.

263
00:20:03,911 --> 00:20:07,080
Staf saya kata saya gila.

264
00:20:09,291 --> 00:20:12,920
Saya panggil dia.
Dia tak pakai secalit mekap pun.

265
00:20:14,004 --> 00:20:16,089
Dia gadis yang cantik.

266
00:20:17,216 --> 00:20:23,305
Dia tak perlu beria-ia pun
untuk nampak cantik.

267
00:20:23,388 --> 00:20:29,728
Dia gadis yang cantik
dengan bentuk badan yang menarik.

268
00:20:31,688 --> 00:20:33,232
Sesi uji bakat bermula.

269
00:20:35,525 --> 00:20:38,862
Jurugambar cakap, "Awak patut masuk."

270
00:20:38,946 --> 00:20:40,030
Saya pun masuk.

271
00:20:40,113 --> 00:20:43,075
Dia duduk di satu sudut
dalam keadaan berkelubung.

272
00:20:43,659 --> 00:20:45,327
Dia nampak takut.

273
00:20:45,410 --> 00:20:49,998
Saya fikir,
"Macam mana aku nak pujuk dia?"

274
00:20:50,082 --> 00:20:54,461
Kami pun berbual.
Dia cakap dia ada bawa piring hitam.

275
00:20:55,837 --> 00:21:00,092
Sejak awal penggambaran,
kami mainkan piring hitam itu.

276
00:21:00,801 --> 00:21:07,391
Lagu "Diamonds Are a Girl's Best Friend,"
nyanyian Marilyn Monroe.

277
00:21:07,474 --> 00:21:12,729
Kucupan di tangan menggoncang jiwaku

278
00:21:12,813 --> 00:21:15,941
Namun, berlian tetap di hatiku

279
00:21:16,024 --> 00:21:20,070
Sejurus lagu itu berkumandang,
dia terus berubah.

280
00:21:20,654 --> 00:21:22,447
Dia menjiwai karakternya.

281
00:21:33,250 --> 00:21:36,837
Bukan senang
saya nak berbogel di depan kamera.

282
00:21:37,587 --> 00:21:41,258
Saya buang rasa malu dan beranikan diri.
Saya tak malu.

283
00:21:42,259 --> 00:21:45,012
Apa pendapat awak tentang majalah Playboy?

284
00:21:46,096 --> 00:21:48,765
Saya rasa ia ada kelasnya tersendiri.

285
00:21:50,976 --> 00:21:54,271
Awak gelar Playboy "majalah impian".
Kenapa?

286
00:21:54,771 --> 00:21:56,106
Itu impian saya.

287
00:21:56,189 --> 00:22:01,069
Playboy ialah batu loncatan
untuk merealisasikan impian saya.

288
00:22:05,157 --> 00:22:08,618
Saya letak dia di muka depan
sebagai wajah baharu.

289
00:22:09,119 --> 00:22:12,748
Orang takkan percaya
yang dia wajah baharu Playboy.

290
00:22:12,831 --> 00:22:16,543
Saya minta dia duduk
dan bergaya dengan sopan.

291
00:22:16,626 --> 00:22:20,714
Dengan gaya polos dan senyuman yang manis.

292
00:22:20,797 --> 00:22:24,384
Hef terus setuju dan kita tahu selebihnya.

293
00:22:33,352 --> 00:22:37,189
Semua orang mendambakan kemasyhuran,

294
00:22:37,272 --> 00:22:39,733
tapi realitinya yang menakutkan,

295
00:22:39,816 --> 00:22:43,653
ramai yang lemas dalam kemasyhuran.

296
00:22:47,240 --> 00:22:49,951
Sejak dulu lagi
dia nak jadi model terkenal.

297
00:22:50,035 --> 00:22:51,620
Akhirnya, dia berjaya.

298
00:22:51,703 --> 00:22:54,790
Mungkin sebelum ini saya tak percaya,

299
00:22:54,873 --> 00:22:57,209
tapi saya sentiasa sokong dia.

300
00:22:58,502 --> 00:22:59,544
Playboy telefon.

301
00:22:59,628 --> 00:23:04,007
Mereka suruh dia datang
untuk sesi foto Playmate bulan itu

302
00:23:04,841 --> 00:23:07,719
dan dia perlukan seseorang
untuk jaga Daniel.

303
00:23:09,262 --> 00:23:12,265
Jadi, saya pindah
ke rumahnya di Spring, Texas.

304
00:23:12,349 --> 00:23:13,433
- Alamak!
- Alamak!

305
00:23:13,517 --> 00:23:16,520
Itu rumah pertama
yang Marshall beli untuk dia.

306
00:23:16,603 --> 00:23:18,146
- Hei, Missy!
- Pergilah.

307
00:23:18,230 --> 00:23:20,148
- Hei!
- Ya! Janganlah.

308
00:23:20,732 --> 00:23:21,733
Biar saya ambil.

309
00:23:23,193 --> 00:23:24,945
Paul Marciano telefon saya.

310
00:23:25,779 --> 00:23:29,783
Paul kawan baik saya
dan dia CEO Guess Jeans.

311
00:23:30,742 --> 00:23:32,744
Kami bersembang.

312
00:23:32,828 --> 00:23:36,081
Tiba-tiba, dia sebut
tentang gadis muka depan itu.

313
00:23:36,873 --> 00:23:38,291
Saya cakap,

314
00:23:39,543 --> 00:23:41,837
"Dialah pengganti Claudia Schiffer."

315
00:23:44,673 --> 00:23:46,383
SUDAH

316
00:23:46,466 --> 00:23:49,886
"SEKSI ITU KAMI."
- PAUL MARCIANO

317
00:23:49,970 --> 00:23:53,807
Guess bermula dengan cita-cita
memasarkan seluar jean yang seksi.

318
00:23:53,890 --> 00:23:57,477
Seluar jean yang menyerlahkan
potongan badan wanita.

319
00:23:57,561 --> 00:24:00,981
Seluar jean yang menonjolkan
naluri sensual seorang wanita.

320
00:24:02,232 --> 00:24:05,360
Pada masa itu,
Guess antara jenama jean terkemuka.

321
00:24:05,444 --> 00:24:09,614
Semua model Guess sangat terkenal.

322
00:24:09,698 --> 00:24:14,786
Ia sesuatu yang membanggakan
dan dia sangat teruja.

323
00:24:14,870 --> 00:24:18,290
Sebaik bangun dari tidur,
dia tak jumpa getah rambutnya.

324
00:24:18,373 --> 00:24:21,501
Dia tanggal G-string
dan ikat rambut gunanya.

325
00:24:21,585 --> 00:24:22,794
Saya kata, "Jijik."

326
00:24:23,295 --> 00:24:25,672
Keluar selekeh, balik cantik.

327
00:24:25,755 --> 00:24:28,258
Mereka solek dan dandan dia cantik-cantik.

328
00:24:30,051 --> 00:24:31,511
Dia sangat teruja

329
00:24:31,595 --> 00:24:35,432
kerana Paul Marciano
puji gambar-gambar dia.

330
00:24:35,515 --> 00:24:36,808
Dia sangat gembira.

331
00:25:11,009 --> 00:25:15,972
Dia kata, "Saya dan Paul dah bincang.
Saya perlukan nama glamor.

332
00:25:16,056 --> 00:25:18,433
Nama yang lebih versatil.

333
00:25:19,559 --> 00:25:24,189
Saya suka Anna, jadi saya pilih Anna
dan Paul pilih Nicole."

334
00:25:24,272 --> 00:25:27,317
Dia kata,
"Voilà! Lahirlah Anna Nicole Smith."

335
00:25:31,446 --> 00:25:33,907
"Di luar, panggil saya Anna.

336
00:25:34,658 --> 00:25:37,994
Jangan panggil saya Nicky.
Awak boleh panggil saya Nicky,

337
00:25:38,078 --> 00:25:40,622
tapi bukan di khalayak ramai."

338
00:25:40,705 --> 00:25:41,957
Saya kata, "Okey."

339
00:25:52,759 --> 00:25:56,012
Sesi foto pertama Nicky di Los Angeles.

340
00:25:56,096 --> 00:25:58,431
Di sana, saya nampak papan iklan.

341
00:25:59,140 --> 00:26:00,850
Semua tempat ada.

342
00:26:00,934 --> 00:26:05,272
Wajah dia terpampang di mana-mana saja
dan ia sangat mengujakan.

343
00:26:06,189 --> 00:26:07,315
Masa dia dah tiba.

344
00:26:07,816 --> 00:26:13,405
Dia cantik, berani dan luar biasa.
Itulah dia.

345
00:26:14,406 --> 00:26:16,616
Dia dijemput oleh Coen Brothers

346
00:26:16,700 --> 00:26:19,869
untuk uji bakat watak
dalam filem The Hudsucker Proxy.

347
00:26:20,370 --> 00:26:21,788
Dia pergi uji bakat itu.

348
00:26:21,871 --> 00:26:24,583
Salah seorang
adik-beradik Coen duduk di sofa.

349
00:26:24,666 --> 00:26:27,002
Nicky datang dan duduk di depan dia.

350
00:26:27,085 --> 00:26:32,507
Coen hulurkan skrip dan tanya,
"Boleh baca rangkap ini?"

351
00:26:32,591 --> 00:26:37,512
Nicky baca dan Coen cakap,
"Okey, boleh cakap dengan gaya menggoda?"

352
00:26:37,596 --> 00:26:42,350
Nicky buat dan Coen cakap,
"Bagus! Itulah yang kami cari."

353
00:26:42,434 --> 00:26:44,185
Saya buat-buat relaks.

354
00:26:44,269 --> 00:26:47,689
Kami ucap selamat tinggal
dan cepat-cepat turun ke bawah.

355
00:26:47,772 --> 00:26:49,899
Kami menjerit dan melompat-lompat!

356
00:26:49,983 --> 00:26:52,360
Itu filem pertama Nicky.
Dia dah jadi pelakon.

357
00:26:52,944 --> 00:26:56,197
Rumpus Magazine gelar awak
calon suami idaman tahun ini.

358
00:26:56,281 --> 00:26:59,200
Awak digosipkan dengan model, Za-Za.
Boleh komen?

359
00:26:59,284 --> 00:27:01,953
Itu cuma khabar angin. Kami cuma kawan.

360
00:27:02,037 --> 00:27:03,204
Betul, Za-Za?

361
00:27:09,586 --> 00:27:10,629
Wah!

362
00:27:13,965 --> 00:27:18,428
Saya keluarkan kamera
dan ambil gambar dia tanpa henti.

363
00:27:21,222 --> 00:27:23,099
Saya kata, "Buat gaya!"

364
00:27:23,183 --> 00:27:27,270
Macam jurugambar beri arahan
ketika sesi foto dalam TV.

365
00:27:29,564 --> 00:27:30,982
Dia sangat cantik.

366
00:27:33,193 --> 00:27:35,111
Saya betul-betul cinta akan dia.

367
00:27:37,489 --> 00:27:41,201
Rasanya saya teman wanita pertama dia.

368
00:27:43,995 --> 00:27:46,998
Dia gila seks
macam dia gila akan benda lain.

369
00:27:47,082 --> 00:27:48,958
Dia suka seks.

370
00:27:50,710 --> 00:27:53,713
Dia sangat hebat
kerana dia banyak pengalaman.

371
00:27:53,797 --> 00:27:57,217
Dia hebat di ranjang
dan seorang kekasih yang penyayang.

372
00:28:02,847 --> 00:28:05,975
Saya tiada nafsu dengan lelaki.

373
00:28:06,059 --> 00:28:07,811
Saya tak percaya lelaki…

374
00:28:09,229 --> 00:28:11,940
tapi saya rasa selesa dengan dia.

375
00:28:13,024 --> 00:28:16,861
Dia isi kekosongan dalam jiwa saya
untuk satu tempoh yang lama.

376
00:28:18,988 --> 00:28:19,989
Saya sayang dia.

377
00:28:26,955 --> 00:28:30,250
Dunia mengenali
Anna Nicole Smith sebagai gadis Guess.

378
00:28:30,333 --> 00:28:33,420
MODEL BERDADA MONTOK
MENGEMBALIKAN TREND BADAN BESAR!

379
00:28:34,671 --> 00:28:39,092
Orang kata dia terlalu tinggi,
rambut terlalu perang dan terlalu montok

380
00:28:39,175 --> 00:28:40,301
untuk jadi model.

381
00:28:40,385 --> 00:28:43,096
- Jangan tolak dia.
- Saya lagi tinggi!

382
00:28:43,179 --> 00:28:47,058
Sekarang, gadis dari Texas ini
bergelar bintang segera.

383
00:28:47,809 --> 00:28:50,937
Kalau anak saya cakap,
"Ayah, saya nak jadi popular."

384
00:28:51,438 --> 00:28:52,355
Tak boleh.

385
00:28:53,106 --> 00:28:55,191
Kemasyhuran tak seindah rupanya.

386
00:28:55,275 --> 00:28:59,362
Ya, selebriti popular dan dipuja.
Gambar mereka digantung di dinding.

387
00:28:59,446 --> 00:29:01,406
Ada rumah agam di Beverly Hills

388
00:29:01,489 --> 00:29:04,284
dengan kolam renang
dan deretan kereta mewah,

389
00:29:04,367 --> 00:29:07,954
tapi setiap kemasyhuran yang diraih,
ada bayarannya.

390
00:29:08,037 --> 00:29:10,832
Ibarat sanga selepas melombong arang.

391
00:29:10,915 --> 00:29:14,919
Kita dapat arang dan berlian,
tapi sanganya pun banyak.

392
00:29:15,003 --> 00:29:16,129
Itulah kemasyhuran.

393
00:29:16,212 --> 00:29:20,091
Ada harga yang perlu dibayar
oleh pemiliknya.

394
00:29:22,635 --> 00:29:26,890
Setiap kali keluar,
Anna Nicole pandai cari publisiti.

395
00:29:26,973 --> 00:29:28,892
Siapa bagi bunga itu?

396
00:29:28,975 --> 00:29:30,727
- Jejaka ini.
- Oh, Tuhan.

397
00:29:31,436 --> 00:29:35,231
Selebriti dan paparazi saling memerlukan.

398
00:29:35,315 --> 00:29:38,526
Macam menari waltz.

399
00:29:38,610 --> 00:29:42,322
Selebriti tahu mereka diperhatikan,

400
00:29:42,405 --> 00:29:45,658
jadi mereka sedar
mereka bukan berinteraksi dengan saya,

401
00:29:45,742 --> 00:29:47,202
tapi dengan dunia.

402
00:29:50,288 --> 00:29:51,831
Paparazi cari material

403
00:29:51,915 --> 00:29:56,419
di Sunset Strip dari Hollywood
ke Hollywood Barat hingga Beverly Hills.

404
00:29:57,170 --> 00:30:00,048
Kami meronda di semua kelab malam.

405
00:30:00,882 --> 00:30:06,262
Biasanya, kami mula
pukul 12.30 tengah malam dan…

406
00:30:07,138 --> 00:30:09,140
Kami tak nak sampai terlalu awal.

407
00:30:09,224 --> 00:30:12,477
Kami tunggu orang mabuk dulu.

408
00:30:13,812 --> 00:30:17,190
Sebenarnya, dunia hiburan Amerika disuap…

409
00:30:17,273 --> 00:30:19,734
Kebanyakannya dusta.

410
00:30:19,818 --> 00:30:21,694
Semuanya rekaan semata-mata.

411
00:30:21,778 --> 00:30:24,739
"Pelakon ini bukan gay.
Nah, ini buktinya."

412
00:30:24,823 --> 00:30:26,699
Orang akan percaya bulat-bulat.

413
00:30:27,659 --> 00:30:28,868
Paparazi sebaliknya.

414
00:30:28,952 --> 00:30:30,078
Kami tak disuap.

415
00:30:30,161 --> 00:30:33,373
Kami cari material daripada pemandu

416
00:30:33,456 --> 00:30:35,416
yang tahu cerita sebenar,

417
00:30:35,500 --> 00:30:39,754
daripada pembantu rumah
yang tahu cerita dalam kain selebriti.

418
00:30:39,838 --> 00:30:41,506
Cukup! Simpan kamera itu.

419
00:30:43,716 --> 00:30:47,262
Setiap material
tentang Anna Nicole mahal harganya.

420
00:30:47,846 --> 00:30:50,223
Dia teman Valentine saya tahun ini.

421
00:30:50,306 --> 00:30:53,059
Hari ini!
Setahun sekali, jadi kali ini saja.

422
00:30:53,142 --> 00:30:57,564
"Kalau ada material
tentang Anna Nicole, kami nak beli."

423
00:30:57,647 --> 00:31:00,650
Sekurang-kurangnya
2,500 dolar untuk satu klip.

424
00:31:00,733 --> 00:31:04,946
Biasanya 5,000 hingga 7,000 dolar
untuk satu klip kerana dia periang.

425
00:31:05,947 --> 00:31:07,198
Terima kasih.

426
00:31:07,282 --> 00:31:11,077
Saya menggigil semasa merakam
kerana tahu orang pasti suka.

427
00:31:11,953 --> 00:31:13,079
Saya beri…

428
00:31:13,162 --> 00:31:15,498
Dia teruja apabila nampak paparazi.

429
00:31:16,958 --> 00:31:18,668
Saya suka bunga saya.

430
00:31:24,132 --> 00:31:26,342
Susahkah lelaki nak mengurat awak?

431
00:31:26,426 --> 00:31:28,219
Awalnya mereka malu-malu,

432
00:31:28,303 --> 00:31:30,847
tapi di ranjang,
mereka tak kenal erti malu.

433
00:31:30,930 --> 00:31:31,764
Ya.

434
00:31:31,848 --> 00:31:34,309
Saya ingat itu yang awak nak cakap tadi.

435
00:31:34,392 --> 00:31:37,729
- Kita boleh cakap pasal seks.
- Okey!

436
00:31:37,812 --> 00:31:39,647
Saya pernah tanya Dr. Ruth.

437
00:31:39,731 --> 00:31:42,358
Tahu soalannya?
Pernahkah dia pura-pura puas?

438
00:31:42,442 --> 00:31:44,444
- Awak pernah pura-pura puas?
- Ya.

439
00:31:44,527 --> 00:31:47,405
- Biar betul?
- Banyak kali.

440
00:31:47,488 --> 00:31:48,531
- Kenapa?
- Awak?

441
00:31:48,615 --> 00:31:49,699
- Sekejap.
- Susah…

442
00:32:03,379 --> 00:32:05,757
Ada sesi foto di sebuah rumah di Malibu.

443
00:32:05,840 --> 00:32:10,678
Di plat kaca tingkap rumah itu,
ada potret Marilyn Monroe.

444
00:32:11,471 --> 00:32:13,222
Sebesar-besar dinding.

445
00:32:13,306 --> 00:32:16,351
Nicky nampak tingkap itu
dan cakap, "Tengok ini!

446
00:32:16,434 --> 00:32:18,978
Saya mesti masuk dan ambil gambar."

447
00:32:19,062 --> 00:32:23,983
Saya ternampak seorang gadis cantik.

448
00:32:24,067 --> 00:32:28,321
Saya dengar pengarah jerit,
"Jangan ganggu tuan rumah!"

449
00:32:28,404 --> 00:32:30,990
Saya buka pintu dan mereka minta maaf.

450
00:32:31,074 --> 00:32:32,408
Saya kata, "Tak apa."

451
00:32:33,701 --> 00:32:37,538
Dia taasub dengan Marilyn.

452
00:32:38,790 --> 00:32:40,291
Dia betul-betul percaya

453
00:32:40,375 --> 00:32:46,089
yang mungkin dia dilahirkan semula
sebagai anak Marilyn.

454
00:32:47,882 --> 00:32:52,512
Kami jadi kawan
dan dia tahu saya ada rumah tamu.

455
00:32:52,595 --> 00:32:55,515
Saya kata,
"Awak boleh tidur di sini bila-bila masa."

456
00:32:55,598 --> 00:32:56,557
Dia kata, "Yakah?"

457
00:32:57,892 --> 00:32:58,726
Helo.

458
00:32:59,477 --> 00:33:03,690
Dia rasa dia ada privasi
di rumah tamu itu.

459
00:33:03,773 --> 00:33:06,609
Dia boleh jadi dirinya sendiri.

460
00:33:09,404 --> 00:33:12,865
Saya dapat tawaran berlakon
dalam dua filem blokbuster

461
00:33:13,366 --> 00:33:15,493
dan masa penggambarannya bertindih.

462
00:33:16,869 --> 00:33:20,873
Filem Chuck Russell, The Mask,
dan satu lagi, Naked Gun 3.

463
00:33:23,209 --> 00:33:25,712
Saya dapat The Mask empat bulan lalu.

464
00:33:25,795 --> 00:33:30,800
Saya baru baca
skripnya minggu lepas, jadi…

465
00:33:33,219 --> 00:33:36,180
Jim Carrey, pelawak itu,
jadi pelakon lelaki utama.

466
00:33:37,181 --> 00:33:39,892
Saya suka skripnya.

467
00:33:41,269 --> 00:33:43,438
Masalahnya,

468
00:33:44,480 --> 00:33:45,857
mereka nak bayar…

469
00:33:45,940 --> 00:33:48,568
Saya dapat watak pelakon wanita utama,

470
00:33:48,651 --> 00:33:51,029
tapi mereka nak bayar saya…

471
00:33:51,112 --> 00:33:52,530
Malu saya nak sebut.

472
00:33:52,613 --> 00:33:55,074
Mereka nak bayar 50 ribu dolar saja.

473
00:34:01,414 --> 00:34:02,415
Betul.

474
00:34:03,207 --> 00:34:06,878
Saya suka watak itu.
Ia boleh serlahkan bakat lakonan saya.

475
00:34:10,465 --> 00:34:11,382
Saya pun.

476
00:34:12,050 --> 00:34:13,801
Okey, terima kasih.

477
00:34:14,719 --> 00:34:17,513
Saya tak tahu apa yang Anna takutkan.

478
00:34:20,892 --> 00:34:21,934
Perniagaan.

479
00:34:24,812 --> 00:34:27,774
Mungkin bayang-bayang dia sendiri.
Entahlah.

480
00:34:42,497 --> 00:34:43,706
Kediaman Marshall.

481
00:34:43,790 --> 00:34:45,666
Saya nak cakap dengan Howard.

482
00:34:45,750 --> 00:34:46,876
Okey, sekejap.

483
00:34:48,836 --> 00:34:49,754
Sayangku.

484
00:34:49,837 --> 00:34:51,130
Hai, sayang.

485
00:34:51,214 --> 00:34:52,507
Apa khabar, sayang?

486
00:34:52,590 --> 00:34:55,218
Saya sihat, tapi saya rindu awak.

487
00:34:55,718 --> 00:34:57,553
Saya pun rindu awak.

488
00:34:58,137 --> 00:34:59,180
Awak rindu saya?

489
00:34:59,722 --> 00:35:01,099
Ya. Rindu sangat.

490
00:35:01,182 --> 00:35:02,183
Banyak mana?

491
00:35:03,476 --> 00:35:04,769
Cahaya hidup saya.

492
00:35:04,852 --> 00:35:06,437
Awak cahaya hidup saya.

493
00:35:07,021 --> 00:35:08,731
Saya sayang awak. Cium sikit.

494
00:35:10,608 --> 00:35:11,859
Sayang awak.

495
00:35:11,943 --> 00:35:13,319
Jaga diri, sayang.

496
00:35:13,402 --> 00:35:14,320
Okey.

497
00:35:31,170 --> 00:35:32,421
Koboi.

498
00:35:45,101 --> 00:35:46,227
Itu Jesus.

499
00:35:46,727 --> 00:35:51,440
Saya jumpa Anna buat kali pertama
semasa ambil dokumen.

500
00:35:51,941 --> 00:35:55,820
Dia masuk
dan Howard nak cakap dengan saya.

501
00:35:56,737 --> 00:35:59,490
Dia nak ambil Daniel sebagai anak angkat.

502
00:36:01,951 --> 00:36:06,831
Niat dia cuma satu.
Dia nak lindungi Anna dan Daniel.

503
00:36:06,914 --> 00:36:08,958
Kalau Daniel jadi anak dia,

504
00:36:09,041 --> 00:36:11,544
Daniel boleh warisi hartanya
dan hidup mereka terjamin.

505
00:36:11,627 --> 00:36:15,548
Tiada apa-apa
yang keluarga Howard boleh buat

506
00:36:15,631 --> 00:36:17,425
untuk buang Anna dan Daniel.

507
00:36:22,430 --> 00:36:23,973
Itu patungkah?

508
00:36:31,689 --> 00:36:38,446
Howard cakap, "Suruh dia teruskan
dan pastikan ia jadi kenyataan."

509
00:36:38,529 --> 00:36:42,241
Saya pun balik jumpa bos saya

510
00:36:42,325 --> 00:36:46,329
dan beritahu dia
yang Howard betul-betul serius

511
00:36:46,412 --> 00:36:49,081
untuk teruskan prosedur pengangkatan itu.

512
00:36:49,165 --> 00:36:53,586
Bos saya pandang saya
dan buat muka menyampah.

513
00:36:58,049 --> 00:37:02,678
Yang peliknya,
bos saya buat acuh tak acuh saja.

514
00:37:05,431 --> 00:37:07,975
Ibu, apa itu?

515
00:37:11,437 --> 00:37:14,523
Saya tak nak orang anggap

516
00:37:15,066 --> 00:37:18,611
yang hubungan antara Anna dan Howard

517
00:37:18,694 --> 00:37:21,822
atas dasar duit semata-mata.

518
00:37:21,906 --> 00:37:28,287
Saya kagum dengan kekuatan cinta mereka.

519
00:37:28,371 --> 00:37:30,539
Mereka saling melengkapi

520
00:37:30,623 --> 00:37:33,542
walaupun secara harfiahnya,
ia tak masuk akal.

521
00:37:33,626 --> 00:37:39,966
Anna masih muda dan seksi,
sebaliknya Howard tua kerepot,

522
00:37:40,049 --> 00:37:44,845
tapi mereka insan berjiwa besar

523
00:37:45,471 --> 00:37:48,599
yang asyik didiskriminasi oleh masyarakat.

524
00:37:48,683 --> 00:37:52,353
Howard dan Anna saling melindungi.

525
00:37:53,020 --> 00:37:55,147
Mereka saling memahami.

526
00:37:56,190 --> 00:37:58,234
Daniel nak sapa awak.

527
00:38:00,403 --> 00:38:02,405
- Hai, ayah.
- Hai, Daniel.

528
00:38:04,490 --> 00:38:05,741
Saya sayang ayah.

529
00:38:06,325 --> 00:38:08,244
- Ayah sayang kamu.
- Okey.

530
00:38:34,478 --> 00:38:37,231
Kami tinggal di Oakhurst, Texas.

531
00:38:37,315 --> 00:38:40,860
Populasinya cuma 215 orang.

532
00:38:42,528 --> 00:38:48,075
Ada pejabat pos,
stesen minyak dan kedai jual umpan.

533
00:38:48,159 --> 00:38:49,243
DONNIE HOGAN
ADIK

534
00:38:52,288 --> 00:38:55,374
Nicky tak pernah kenal ayah kandung dia.

535
00:38:56,042 --> 00:38:59,879
Dia percaya ibunya yang kejam itu

536
00:38:59,962 --> 00:39:02,673
yang pisahkan dia daripada ayahnya.

537
00:39:05,217 --> 00:39:11,265
Sebab itu Nicky cipta satu bayangan
tentang ayah kandung dia.

538
00:39:11,349 --> 00:39:14,935
Dia tahu ayah kandungnya cari dia
macam dia cari ayahnya.

539
00:39:22,485 --> 00:39:25,863
Seorang penyiasat persendirian telefon

540
00:39:25,946 --> 00:39:31,160
dan tanya kalau-kalau ayah nak cakap
dengan anak perempuan dia.

541
00:39:31,952 --> 00:39:34,747
Penyiasat itu tak beritahu apa-apa pun.

542
00:39:34,830 --> 00:39:38,376
Dia cuma nak tahu
kalau-kalau ayah nak cakap atau tidak.

543
00:39:38,459 --> 00:39:40,961
Ayah kata, "Saya nak cakap dengan dia."

544
00:39:41,045 --> 00:39:42,546
Dia letak telefon.

545
00:39:43,255 --> 00:39:45,341
Kemudian, telefon berdering.

546
00:39:45,424 --> 00:39:50,763
Ayah terus jawab dan cakap dengan Anna.

547
00:39:50,846 --> 00:39:54,183
Anna suruh kami datang ke California,

548
00:39:54,266 --> 00:39:57,269
tapi dia tak beritahu lebih lanjut.

549
00:39:57,353 --> 00:39:58,729
…nak jumpa ayah saya.

550
00:39:58,813 --> 00:40:01,107
Nama keluarga pun dia tak beritahu.

551
00:40:01,190 --> 00:40:05,152
Anna cuma cakap,
"Saya dah beli tiket. Datang jumpa saya."

552
00:40:06,153 --> 00:40:07,113
Hai!

553
00:40:08,364 --> 00:40:09,573
Comelnya.

554
00:40:12,827 --> 00:40:17,039
Apa awak cakap
semasa kali pertama telefon ayah awak?

555
00:40:19,041 --> 00:40:21,168
Saya tak ingat. Saya menggigil.

556
00:40:21,961 --> 00:40:23,212
Saya sangat beremosi.

557
00:40:23,295 --> 00:40:26,549
Saya tak nak menangis
kerana saya pakai mekap.

558
00:40:26,632 --> 00:40:28,300
Apa reaksi ayah awak?

559
00:40:28,384 --> 00:40:31,303
Dia sangat gembira dan terkejut.

560
00:40:31,387 --> 00:40:35,057
Dia kata dah bertahun-tahun
dia tunggu hari ini.

561
00:40:35,141 --> 00:40:37,768
Dia kata sebelum tidur setiap malam,

562
00:40:37,852 --> 00:40:39,562
dia akan doakan saya.

563
00:40:45,317 --> 00:40:46,360
Hai!

564
00:40:49,697 --> 00:40:53,117
Sejujurnya, saya tak tahu
hal yang bakal berlaku.

565
00:40:53,200 --> 00:40:56,245
Ayah pun cakap, "Ada sesuatu yang besar."

566
00:40:57,163 --> 00:41:00,082
Setahu kami,
dia akan datang ke lapangan terbang.

567
00:41:01,375 --> 00:41:02,293
Itu pun dia!

568
00:41:03,294 --> 00:41:04,503
Itu ayah saya?

569
00:41:04,587 --> 00:41:05,588
Dialah orangnya.

570
00:41:08,757 --> 00:41:10,217
Biar saya bukakan pintu.

571
00:41:18,976 --> 00:41:19,977
Saya sayang ayah!

572
00:41:21,187 --> 00:41:26,442
Seorang gadis cantik
bertocang dua keluar dari limousin.

573
00:41:26,525 --> 00:41:27,443
Adik?

574
00:41:28,861 --> 00:41:32,448
Saya terfikir, "Inikah kakak saya?"

575
00:41:34,575 --> 00:41:36,660
Sejujurnya, saya masih tak percaya.

576
00:41:37,620 --> 00:41:39,830
Ini ayah dan adik saya!

577
00:41:41,457 --> 00:41:44,084
Boleh kosongkan but?

578
00:41:44,168 --> 00:41:46,212
Dia tanya, "Kamu kenal saya?

579
00:41:47,171 --> 00:41:48,631
Tak pernah tengok saya?"

580
00:41:50,049 --> 00:41:52,593
Saya rasa Missy pun ketika itu.

581
00:41:52,676 --> 00:41:57,389
Dia tanya, "Kamu tak cam dia?

582
00:41:57,473 --> 00:42:00,017
Entah-entah,
poster dia ada di rumah kamu."

583
00:42:00,100 --> 00:42:02,186
Ya! Ayah saya.

584
00:42:03,437 --> 00:42:05,231
Okey, biar saya cerita.

585
00:42:06,023 --> 00:42:07,149
Saya kena dengar.

586
00:42:08,192 --> 00:42:12,363
Saya model Guess dan Playmate tahun ini.

587
00:42:14,782 --> 00:42:16,617
Pernah dengar jenama Guess?

588
00:42:17,117 --> 00:42:20,579
Ayah cuma kenal Hugh Hefner.

589
00:42:22,081 --> 00:42:24,708
Hugh Hefner keluarga kita.

590
00:42:25,376 --> 00:42:28,504
Kamu dijemput
ke Rumah Agam Playboy malam Isnin.

591
00:42:28,587 --> 00:42:30,047
Jumpa semua orang esok.

592
00:42:30,130 --> 00:42:31,924
Kamu boleh jumpa Hef.

593
00:42:32,466 --> 00:42:34,843
Dia sangat teruja.

594
00:42:34,927 --> 00:42:37,555
- Macam tak percaya, bukan?
- Betul itu.

595
00:42:39,223 --> 00:42:42,768
Hari yang indah.
Seronok dapat tengok semua ini.

596
00:42:44,770 --> 00:42:46,230
Oh, Tuhan. Okey.

597
00:42:49,817 --> 00:42:54,530
Awalnya, semua menyeronokkan.
Semua orang teruja.

598
00:42:54,613 --> 00:42:58,867
Kita boleh nampak betapa dia dahaga
akan kasih sayang seorang ayah.

599
00:43:02,413 --> 00:43:04,623
Kami pergi Disneyland.

600
00:43:05,291 --> 00:43:08,752
Itu kali pertama
saya jumpa anak saudara saya, Daniel.

601
00:43:09,420 --> 00:43:14,383
Rambut dia pun perang macam rambut saya.

602
00:43:14,466 --> 00:43:18,304
Hati saya terdetik,
"Budak ini macam aku waktu kecil."

603
00:43:19,471 --> 00:43:20,973
Hari itu hari yang indah.

604
00:43:21,974 --> 00:43:26,645
Hubungan dia dengan ibunya keruh.
Sebab itu dia cari ayah.

605
00:43:26,729 --> 00:43:29,481
Semua anak dahaga akan perhatian.

606
00:43:31,317 --> 00:43:35,738
Saya jumpa ayah kandung saya
untuk kali pertama selepas 24 tahun.

607
00:43:36,322 --> 00:43:38,198
Saya tak sangka selewat ini.

608
00:43:38,282 --> 00:43:41,535
Bertahun-tahun terbuang
macam itu saja dan…

609
00:43:41,619 --> 00:43:43,996
Akhirnya, kami bersatu semula.

610
00:43:44,079 --> 00:43:48,667
Saya betul-betul bangga dengan dia.
Dia cantik dan saya sayang dia.

611
00:43:49,335 --> 00:43:50,669
Saya pun sayang ayah.

612
00:43:51,503 --> 00:43:52,755
Ini ayah saya.

613
00:43:56,842 --> 00:43:59,094
Kami dijemput ke Rumah Agam Playboy.

614
00:43:59,178 --> 00:44:01,472
Saya rasa macam tak percaya.

615
00:44:02,431 --> 00:44:07,102
Ada parti untuk Anna
kerana dia Playmate tahun itu.

616
00:44:07,603 --> 00:44:09,980
Saya ingat pertemuan dengan Hugh Hefner.

617
00:44:11,940 --> 00:44:17,279
Dia hadiahkan Anna
sebuah Jaguar berwarna champagne.

618
00:44:18,781 --> 00:44:19,907
Ayah saya pun ada.

619
00:44:23,452 --> 00:44:26,163
Saya masih ingat.
Ayah dia macam Elvis Presley.

620
00:44:26,246 --> 00:44:29,416
Anna Nicole meluru masuk
ke pejabat saya dan jerit,

621
00:44:29,500 --> 00:44:33,629
"Ayah saya datang!
Saya dah jumpa ayah saya!"

622
00:44:35,089 --> 00:44:37,800
Dia betul-betul teruja.

623
00:44:38,801 --> 00:44:43,389
Dia kenalkan ayah dia dengan saya.
Orangnya nampak baik dan sopan.

624
00:44:44,556 --> 00:44:46,183
Mereka balik sama-sama.

625
00:44:46,266 --> 00:44:49,853
Itulah kali pertama
dan terakhir saya jumpa ayah dia,

626
00:44:49,937 --> 00:44:54,608
jadi saya tak tahu hal
yang berlaku selepas itu.

627
00:45:01,407 --> 00:45:03,659
Saya nak Vickie tahu perkara sebenar.

628
00:45:05,828 --> 00:45:10,624
Ayah saya bukan jenis lelaki
yang boleh dipercayai.

629
00:45:10,708 --> 00:45:14,294
Dia tak boleh diharap.
Anna takkan rasa selamat dengan dia.

630
00:45:15,796 --> 00:45:18,215
Sejujurnya, ayah saya jahat.

631
00:45:20,884 --> 00:45:24,638
Waktu itu, umur saya 16 tahun.

632
00:45:25,139 --> 00:45:31,645
Dia beritahu saya
yang dia pernah rogol adik iparnya.

633
00:45:33,397 --> 00:45:38,110
Dia kejar adik iparnya ke hutan
semasa isterinya tiada di rumah.

634
00:45:39,069 --> 00:45:40,571
Adik iparnya masih kecil.

635
00:45:44,158 --> 00:45:45,576
Ayah sangat menakutkan.

636
00:45:47,661 --> 00:45:49,163
Saya takut dengan dia.

637
00:45:50,330 --> 00:45:53,625
"Mampuslah kau!
Aku pijak kepala kau sampai pecah!"

638
00:45:53,709 --> 00:45:57,296
Dia akan pandang tepat ke mata saya

639
00:45:57,379 --> 00:46:00,090
dan buat saya percaya
yang dia akan bunuh saya.

640
00:46:02,509 --> 00:46:07,389
Saya beritahu segala-galanya
tentang ayah kepada Anna.

641
00:46:09,808 --> 00:46:11,810
Nicky balik dari Los Angeles.

642
00:46:11,894 --> 00:46:15,522
Saya pun tanya tentang ayah dan adik dia,

643
00:46:15,606 --> 00:46:18,400
tapi dia tak nak cakap tentang itu.

644
00:46:19,193 --> 00:46:22,404
Semasa kami duduk berdua
dalam penerbangan,

645
00:46:22,488 --> 00:46:23,947
dia beritahu saya

646
00:46:24,031 --> 00:46:27,701
yang ayah dia cuba rogol dia.

647
00:46:28,952 --> 00:46:29,912
Ayah saya?

648
00:46:30,954 --> 00:46:31,914
Nak rogol dia?

649
00:46:37,377 --> 00:46:39,588
Tak. Maksud saya, ia…

650
00:46:39,671 --> 00:46:41,006
Saya tak terkejut pun,

651
00:46:42,674 --> 00:46:43,842
tapi betulkah?

652
00:46:45,803 --> 00:46:46,887
Mustahillah.

653
00:46:48,806 --> 00:46:50,849
Kami tak berenggang di California…

654
00:46:54,144 --> 00:46:56,772
tapi sejujurnya, saya tak terkejut.

655
00:46:56,855 --> 00:47:00,609
Mungkin ada ketikanya saya tiada…

656
00:47:02,861 --> 00:47:03,987
jadi mungkin betul.

657
00:47:09,910 --> 00:47:15,290
Kekecewaan jelas terpancar di wajah Anna.
Saya sedih setiap kali teringat

658
00:47:15,374 --> 00:47:19,878
kerana saya tahu betapa gembiranya dia
apabila jumpa ayah kandung dia.

659
00:47:19,962 --> 00:47:25,259
Macam-macam yang dia bayang
dan harap daripada ayah dia.

660
00:47:25,342 --> 00:47:27,636
Dia betul-betul kecewa.

661
00:47:28,887 --> 00:47:31,014
Anna!

662
00:47:31,098 --> 00:47:33,642
BEBERAPA BULAN KEMUDIAN

663
00:47:35,686 --> 00:47:37,896
Anna, awak ke Luther's baru-baru ini?

664
00:47:37,980 --> 00:47:41,316
Tak, saya tak pergi mana-mana pun.

665
00:47:41,400 --> 00:47:44,027
Saya cuma keluar
dengan kawan saya malam ini.

666
00:47:44,111 --> 00:47:45,195
Ini bukan Houston.

667
00:47:45,279 --> 00:47:49,533
Anna Nicole kerap berkunjung
ke kelab malam bersama lelaki berbeza.

668
00:47:49,616 --> 00:47:53,745
Kemudian, kami nampak dia
bersama seorang pemuda berambut perang…

669
00:47:56,915 --> 00:47:58,876
Mereka nampak kasual,

670
00:47:58,959 --> 00:48:01,795
tapi Anna cakap
itu teman lelaki baharunya.

671
00:48:03,130 --> 00:48:04,214
Michael?

672
00:48:06,842 --> 00:48:08,135
Selamat malam!

673
00:48:16,059 --> 00:48:19,605
Model dan pelakon, Anna Nicole Smith,
dimasukkan ke hospital.

674
00:48:19,688 --> 00:48:23,859
Kami baru dapat berita,
jadi tiada maklumat baharu buat masa ini.

675
00:48:23,942 --> 00:48:29,156
MODEL SELUAR JEAN TAK SEDARKAN DIRI
SELEPAS BERGADUH DENGAN TEMAN LELAKI

676
00:48:32,659 --> 00:48:35,329
Empat bulan sebelum insiden itu,

677
00:48:36,163 --> 00:48:39,333
seorang pelakon, River Phoenix,
ambil dadah berlebihan

678
00:48:39,416 --> 00:48:42,336
dan mati di kaki lima
Sunset Strip, Hollywood.

679
00:48:42,419 --> 00:48:48,467
Itulah permulaan
trend berparti sampai mati.

680
00:48:50,802 --> 00:48:53,889
Apabila berita itu tersebar,
ramai orang terkejut.

681
00:48:54,848 --> 00:49:00,020
Sebab orang tak pernah terfikir
yang Anna ambil dadah.

682
00:49:00,103 --> 00:49:05,651
Orang masih anggap dia
sebagai gadis naif dari Texas,

683
00:49:05,734 --> 00:49:07,903
jadi reputasi dia tercalar.

684
00:49:08,403 --> 00:49:10,822
Berita itu juga buat dia semakin menarik

685
00:49:10,906 --> 00:49:14,409
kerana kami tahu ada pekung
yang kami boleh buka.

686
00:49:14,493 --> 00:49:16,662
- Boleh pandang kamera?
- Anna?

687
00:49:16,745 --> 00:49:18,580
Anna, boleh kami ambil gambar?

688
00:49:19,831 --> 00:49:21,917
Saya manusia biasa.

689
00:49:22,000 --> 00:49:26,546
Saya cuma manusia kerdil
yang dihambat seribu satu masalah.

690
00:49:27,214 --> 00:49:29,049
Apa salah saya?

691
00:49:29,132 --> 00:49:33,804
Apa salah saya selain ambil dadah?

692
00:49:33,887 --> 00:49:37,015
Ambil dadah dan minum arak,
tapi saya tak kacau orang.

693
00:49:37,099 --> 00:49:40,560
Saya ada satu soalan.
Mungkinkah insiden itu akan berulang?

694
00:49:40,644 --> 00:49:44,106
Tak sama sekali.
Percayalah, saya takkan buat lagi.

695
00:49:44,773 --> 00:49:45,691
Tidak.

696
00:49:46,441 --> 00:49:49,444
Secara harfiahnya,
dia masih Nicky, kawan saya,

697
00:49:49,528 --> 00:49:54,658
tapi sampai satu tahap,
saya rasa dia betul-betul dah berubah

698
00:49:54,741 --> 00:49:58,412
kerana dia dah jadi Anna Nicole Smith.

699
00:49:59,788 --> 00:50:03,500
Ramai orang penting cari dia.

700
00:50:03,583 --> 00:50:06,962
Orang-orang dari Guess dan Playboy.

701
00:50:07,045 --> 00:50:08,672
Dia banyak komitmen…

702
00:50:10,799 --> 00:50:12,634
dan hanyut dalam realiti.

703
00:50:13,135 --> 00:50:15,971
Dia datang ke sesi foto
dalam keadaan selekeh

704
00:50:16,471 --> 00:50:20,976
dan ramai mempersoalkan integriti dia,
jadi itu buat dia lebih tertekan.

705
00:50:25,355 --> 00:50:27,983
Saya rasa antara punca dia lebih tertekan

706
00:50:28,066 --> 00:50:30,694
ialah dia rahsiakannya daripada Marshall.

707
00:50:30,777 --> 00:50:33,530
Dia takut Marshall dapat tahu,

708
00:50:33,613 --> 00:50:38,326
jadi dia ambil lebih banyak pil
untuk kurangkan tekanan.

709
00:50:38,410 --> 00:50:42,372
Saya mula risau akan kesihatan mental dia

710
00:50:42,456 --> 00:50:46,293
kerana saya mula perasan
perubahan personaliti dia.

711
00:50:46,376 --> 00:50:51,423
Sampai satu tahap, saya rasa
dia cuma mempergunakan Marshall.

712
00:50:51,506 --> 00:50:54,551
Nicky buat dia macam mesin ATM.

713
00:50:54,634 --> 00:50:57,220
Marshall beri Nicky kad kredit dia dan…

714
00:50:57,304 --> 00:51:00,223
Marshall biar Nicky guna kad kredit dia

715
00:51:00,307 --> 00:51:03,060
yang entah berapa hadnya

716
00:51:03,143 --> 00:51:05,270
sehingga kad itu disekat.

717
00:51:08,065 --> 00:51:11,818
Anak lelaki J. Howard, Pierce Marshall,
bekerja untuk ayahnya.

718
00:51:11,902 --> 00:51:17,074
Saya pernah dengar
Howard cakap dengan Pierce.

719
00:51:17,157 --> 00:51:20,368
Saya rasa maruah Pierce

720
00:51:20,452 --> 00:51:24,706
sebagai seorang anak dipijak-pijak
sepanjang bekerja untuk ayahnya.

721
00:51:27,084 --> 00:51:32,297
Saya rasa Pierce banyak
memendam rasa terhadap ayahnya,

722
00:51:32,380 --> 00:51:35,092
apatah lagi terhadap Anna

723
00:51:35,175 --> 00:51:38,845
yang tiba-tiba muncul entah dari mana

724
00:51:38,929 --> 00:51:41,515
dan rampas hak Pierce.

725
00:51:42,599 --> 00:51:44,935
Dia terpaksa bersabar

726
00:51:45,685 --> 00:51:48,939
dengan kerenah ayahnya
selama bertahun-tahun,

727
00:51:49,022 --> 00:51:53,151
jadi dia takkan sesekali biarkannya.

728
00:51:56,613 --> 00:51:59,032
Marshall manjakan Nicky dengan kemewahan

729
00:51:59,116 --> 00:52:01,243
dan Pierce yang uruskan semuanya,

730
00:52:01,326 --> 00:52:04,955
jadi dia tahu setiap sen
yang dibelanjakan untuk Nicky.

731
00:52:06,706 --> 00:52:10,585
Saya rasa dia cuba beli
kebahagiaan dengan kebendaan

732
00:52:10,669 --> 00:52:13,713
kerana ada kelompangan dalam hati dia

733
00:52:13,797 --> 00:52:16,675
dan dia cuba isinya dengan kemewahan,

734
00:52:16,758 --> 00:52:18,510
tapi ia takkan terisi.

735
00:52:18,593 --> 00:52:21,930
Dia takkan pernah puas.

736
00:52:51,418 --> 00:52:53,253
Saya ini, suami awak.

737
00:52:53,920 --> 00:52:54,754
Sayang awak.

738
00:52:55,839 --> 00:52:57,549
Dah banyak kali saya telefon.

739
00:52:58,175 --> 00:52:59,217
Telefon saya.

740
00:53:06,308 --> 00:53:07,809
Tolong telefon saya.

741
00:53:08,852 --> 00:53:09,895
Saya sayang awak.

742
00:53:13,732 --> 00:53:18,278
Saya ini, suami awak.
Di manalah buah hati saya?

743
00:53:19,696 --> 00:53:20,864
Saya sayang awak.

744
00:53:21,448 --> 00:53:22,657
Tolong telefon saya.

745
00:53:29,623 --> 00:53:32,000
Saya nak cakap dengan isteri saya.

746
00:53:33,126 --> 00:53:34,461
Tolong telefon saya.

747
00:53:35,212 --> 00:53:36,463
Saya sayang awak.

748
00:53:40,967 --> 00:53:41,968
Helo?

749
00:53:42,052 --> 00:53:42,928
Helo, sayang.

750
00:53:43,011 --> 00:53:44,179
Helo.

751
00:53:44,262 --> 00:53:45,263
Awak di mana?

752
00:53:45,347 --> 00:53:46,848
Saya dah tidur.

753
00:53:46,932 --> 00:53:49,267
Dah sejam saya cuba telefon awak.

754
00:53:49,976 --> 00:53:51,144
Yakah?

755
00:53:51,228 --> 00:53:53,313
- Awak sayang saya?
- Ya.

756
00:53:53,813 --> 00:53:56,024
Saya sayang isteri saya.

757
00:53:56,107 --> 00:53:59,778
Jangan telefon lagi
atau saya rotan awak nanti.

758
00:53:59,861 --> 00:54:01,404
Okey, sayang.

759
00:54:02,405 --> 00:54:05,116
- Saya sayang awak.
- Jaga diri, sayang.

760
00:54:05,200 --> 00:54:06,159
Okey.

761
00:54:06,243 --> 00:54:10,830
Saya dah cerita yang malam tadi,
saya mimpi saya dilahirkan ke dunia ini

762
00:54:11,414 --> 00:54:14,918
untuk bahagiakan awak
sejak saat pertama kita bertemu.

763
00:54:15,001 --> 00:54:16,795
Saya tahu, sayang.

764
00:54:16,878 --> 00:54:19,381
Cerita esok. Saya mengantuk ini.

765
00:54:19,464 --> 00:54:21,007
Okey, sayang.

766
00:54:21,091 --> 00:54:22,050
Selamat tinggal.

767
00:54:22,133 --> 00:54:24,636
- Jaga diri, sayang.
- Okey.

768
00:54:24,719 --> 00:54:26,263
- Selamat malam.
- Selamat malam.

769
00:54:40,860 --> 00:54:46,241
Sampai satu tahap, saya sedar
yang kehadiran saya tak lagi diperlukan.

770
00:54:46,324 --> 00:54:50,328
Saya tak boleh buat apa-apa.
Saya cuma mampu tengok.

771
00:54:50,412 --> 00:54:52,914
Saya tengok orang yang saya sayang

772
00:54:52,998 --> 00:54:56,251
berubah menjadi seseorang

773
00:54:56,334 --> 00:54:59,462
yang egois dan pentingkan diri sendiri.

774
00:55:00,755 --> 00:55:03,341
Lagipun, dia dah jadi penagih dadah tegar.

775
00:55:03,425 --> 00:55:05,343
Dia tak boleh hidup tanpa dadah.

776
00:55:07,262 --> 00:55:09,848
Saya dah cuba
sedaya upaya untuk bantu dia,

777
00:55:09,931 --> 00:55:12,142
tapi dia langsung tak hargainya.

778
00:55:12,892 --> 00:55:15,103
Selepas semua yang kami lalui,

779
00:55:15,186 --> 00:55:18,982
selepas semua pengorbanan saya
dan rahsia dia yang saya simpan,

780
00:55:20,066 --> 00:55:22,068
hati saya betul-betul terluka.

781
00:55:22,152 --> 00:55:25,071
Kawan yang pernah
mencintai saya dah berubah.

782
00:55:25,155 --> 00:55:29,576
Tiada lagi tolak ansur
dan rasa cinta dalam hati dia untuk saya…

783
00:55:33,455 --> 00:55:34,998
jadi saya undur diri.

784
00:55:37,083 --> 00:55:39,753
Saya balik kampung
dan kami terputus hubungan.

785
00:55:53,475 --> 00:55:56,353
Selepas dua bulan jadi peguam Anna,

786
00:55:57,062 --> 00:55:59,397
Howard tandatangan perjanjian amanah.

787
00:55:59,898 --> 00:56:04,069
Dia cuba menguntukkan cukai hartanahnya

788
00:56:04,152 --> 00:56:09,074
supaya dia boleh guna duit
dalam tabung amanah itu sesuka hatinya

789
00:56:09,157 --> 00:56:10,241
sehingga dia mati.

790
00:56:10,950 --> 00:56:13,578
Malangnya, usaha dia gagal.

791
00:56:18,416 --> 00:56:21,586
Pierce bertindak secara senyap-senyap

792
00:56:22,212 --> 00:56:25,840
dan lucutkan hak Howard
ke atas semua aset miliknya,

793
00:56:25,924 --> 00:56:28,760
sekali gus merampas
kebebasan kewangan Howard.

794
00:56:30,970 --> 00:56:33,515
Howard belikan satu set barang kemas

795
00:56:34,099 --> 00:56:37,769
berupa rantai leher, rantai tangan
dan sepasang anting-anting

796
00:56:38,895 --> 00:56:40,021
untuk Anna.

797
00:56:40,105 --> 00:56:42,107
Harganya lebih sejuta dolar.

798
00:56:42,941 --> 00:56:46,069
Tiba-tiba,
Pierce telefon dan beritahu Anna,

799
00:56:46,152 --> 00:56:49,656
"Pulangkan barang kemas itu.
Saya takkan bayar sesen pun."

800
00:56:49,739 --> 00:56:51,908
Sejak itulah Howard tahu

801
00:56:51,991 --> 00:56:54,869
dia tak boleh lagi berbelanja
sesuka hatinya.

802
00:56:56,162 --> 00:56:58,498
Howard telefon saya dan cakap,

803
00:56:59,582 --> 00:57:04,796
"Pulangkan set barang kemas itu,"
dalam nada yang sedih dan kecewa.

804
00:57:06,047 --> 00:57:07,966
Saya ini, Howard Marshall.

805
00:57:08,049 --> 00:57:13,513
Saya rasa anak saya, Pierce, dah melampau.

806
00:57:14,055 --> 00:57:18,643
Dia tiada hak untuk masuk campur
urusan saya dan isteri saya.

807
00:57:19,978 --> 00:57:22,689
Saya nak isteri saya

808
00:57:24,482 --> 00:57:28,403
hidup senang.

809
00:57:28,903 --> 00:57:30,822
Dia cahaya hidup saya.

810
00:57:32,991 --> 00:57:35,994
Saya rasa Pierce tak faham hakikat itu

811
00:57:36,578 --> 00:57:38,955
atau mungkin dia cemburu.

812
00:57:40,415 --> 00:57:43,293
Saya nak hidup isteri saya terjamin.

813
00:57:45,712 --> 00:57:50,884
Sejak itu, kesihatan Howard mula merosot

814
00:57:51,551 --> 00:57:56,598
dan Pierce lucutkan semua hak Anna
untuk jumpa Howard.

815
00:57:58,266 --> 00:58:02,228
Anna terpaksa naik turun mahkamah
untuk dapatkan hak lawatan.

816
00:58:03,646 --> 00:58:07,901
Saya nampak betapa tak berdaya
dan kecewanya dia pada masa itu.

817
00:58:08,776 --> 00:58:11,571
Dalam masa yang sama,
dia hilang segala-galanya.

818
00:58:14,991 --> 00:58:19,662
Anna selalu cakap yang J. Howard
janjikan separuh daripada hartanya.

819
00:58:21,998 --> 00:58:26,211
Saya rasa kekayaan J. Howard Marshall
mencecah 1.6 bilion dolar.

820
00:58:28,171 --> 00:58:32,175
Selepas perbicaraan bermula,
tiada apa-apa mampu halangnya.

821
00:58:34,719 --> 00:58:41,601
EKSEKUTIF MINYAK J.H. MARSHALL
MENINGGAL DUNIA PADA USIA 90 TAHUN

822
00:58:41,684 --> 00:58:43,144
Mungkin Anna dah lupa,

823
00:58:43,228 --> 00:58:47,065
tapi Howardlah yang jaga dia
semasa dia mula-mula datang ke LA.

824
00:58:47,148 --> 00:58:50,527
Anna minta Howard upah orang

825
00:58:50,610 --> 00:58:54,072
untuk cari ejen, hubungi PR
dan macam-macam lagi

826
00:58:54,155 --> 00:58:55,490
untuk bina kariernya.

827
00:58:58,034 --> 00:59:02,080
Sebenarnya, dia tak pernah mula dari bawah

828
00:59:02,580 --> 00:59:05,917
dan saya rasa dia terpukul dengan realiti

829
00:59:06,000 --> 00:59:10,755
dan kekejaman yang menanti.

830
00:59:12,048 --> 00:59:13,341
Anna, awak okey?

831
00:59:16,553 --> 00:59:19,097
Susah nak komen sekarang.

832
00:59:19,180 --> 00:59:20,974
Tarikh perbicaraan dah ditetapkan,

833
00:59:21,057 --> 00:59:25,353
jadi mungkin tiada lagi masa
untuk Anna beraksi di depan lensa kamera.

834
00:59:26,104 --> 00:59:30,149
Dia diasak dari segenap sudut.
Banyak pihak saman dia

835
00:59:30,233 --> 00:59:33,861
dan cuba menangguk dalam air keruh.

836
00:59:39,200 --> 00:59:42,662
Anna Nicole Smith berdepan krisis lagi.
Dia kata dia pokai.

837
00:59:42,745 --> 00:59:45,623
Realitinya, bukan itu saja.

838
00:59:47,417 --> 00:59:50,378
- Apa kamu buat di sini?
- Kami ada di mana-mana.

839
00:59:50,461 --> 00:59:52,213
Saya nak lari daripada kamu…

840
00:59:52,297 --> 00:59:54,716
- Jangan macam itu!
- …untuk tenangkan diri.

841
00:59:54,799 --> 00:59:57,760
- Kami sayang awak.
- Kecil hati kami dibuatnya.

842
00:59:57,844 --> 01:00:00,513
Kata sayang,
tapi kamu buruk-burukkan saya.

843
01:00:00,597 --> 01:00:03,474
Kami tak buat apa-apa!
Kami cuma ambil gambar!

844
01:00:03,558 --> 01:00:05,643
Kamu buat semua benda jadi…

845
01:00:05,727 --> 01:00:07,145
Biar saya cakap.

846
01:00:07,228 --> 01:00:08,730
- Okey.
- Saya nak cakap.

847
01:00:08,813 --> 01:00:12,400
Saya layan kamu baik-baik,
tapi kamu tikam belakang saya.

848
01:00:12,483 --> 01:00:13,985
- Tak.
- Yalah itu.

849
01:00:14,068 --> 01:00:15,361
Kami tak cakap apa-apa.

850
01:00:15,445 --> 01:00:18,156
- Kami tak boleh tutup mulut orang.
- Saya sayang kamu.

851
01:00:18,239 --> 01:00:22,201
Saya sayang kamu,
tapi kamu tikam belakang saya malam itu.

852
01:00:22,285 --> 01:00:23,578
Terima kasih sokong kami.

853
01:00:24,871 --> 01:00:26,372
Siarkan gambar ini.

854
01:00:27,040 --> 01:00:28,916
Wah, cantiknya!

855
01:00:29,000 --> 01:00:33,504
Inilah Anna Nicole yang sebenar.
Saya masih sama, jadi…

856
01:00:33,588 --> 01:00:34,839
Sedih, tapi benar.

857
01:00:34,922 --> 01:00:38,926
Apabila selebriti mula hanyut,
terutamanya kerana dadah,

858
01:00:39,427 --> 01:00:41,220
dia akan hilang semuanya.

859
01:00:41,721 --> 01:00:44,098
William Morris batalkan kontrak dia.

860
01:00:44,182 --> 01:00:47,769
Banyak jenama fesyen
enggan lagi bekerjasama dengan dia.

861
01:00:47,852 --> 01:00:50,647
Tiada sesiapa nak berurusan dengan dia.

862
01:00:50,730 --> 01:00:52,523
Boleh ambil gambar, Anna?

863
01:00:53,066 --> 01:00:55,526
Semasa dia betul-betul memerlukan,

864
01:00:55,610 --> 01:01:00,114
semua orang lari
dan jauhkan diri daripada dia.

865
01:01:00,198 --> 01:01:01,824
- Sekejap saja.
- Okey.

866
01:01:01,908 --> 01:01:04,160
- Baiklah.
- Bolehkah, Anna?

867
01:01:09,374 --> 01:01:13,378
Dia terkapai-kapai
mencari tempat bergantung.

868
01:01:17,382 --> 01:01:18,341
Apa mereka buat?

869
01:01:18,424 --> 01:01:20,385
- Jim, ambil kereta.
- Anna, sini!

870
01:01:20,468 --> 01:01:23,221
Ketika itulah, munculnya Howard Stern.

871
01:01:24,514 --> 01:01:26,808
Anna, siapa dia? Apa lelaki ini…

872
01:01:26,891 --> 01:01:28,810
- Dia…
- Siapa nama dia?

873
01:01:28,893 --> 01:01:30,395
Nama dia Howard.

874
01:01:30,478 --> 01:01:32,105
- Saya peguam dia.
- Betul.

875
01:01:32,188 --> 01:01:33,564
- Tipulah!
- Betul.

876
01:01:33,648 --> 01:01:36,150
- Habislah kamu semua!
- Matilah kami!

877
01:01:38,653 --> 01:01:42,490
Kami kenal Howard
kerana pejabat kami di bangunan yang sama.

878
01:01:42,573 --> 01:01:45,201
Kadang-kadang,
kami terserempak di dalam lif.

879
01:01:48,538 --> 01:01:52,709
Dia tahu selok-beloknya
dan faham bukan saja publisiti,

880
01:01:52,792 --> 01:01:54,544
tapi juga kemewahan yang menanti.

881
01:01:55,211 --> 01:01:57,755
Dia pandai ambil kesempatan.

882
01:02:05,388 --> 01:02:07,724
Jom, Anna. Anna, cukup itu.

883
01:02:08,933 --> 01:02:10,601
Pandang sini!

884
01:02:10,685 --> 01:02:15,314
Bagi saya, dia cuma peguam sengkek

885
01:02:15,398 --> 01:02:17,066
yang cuba ambil kesempatan

886
01:02:17,150 --> 01:02:20,153
dan menumpang populariti
kes berprofil tinggi ini,

887
01:02:20,236 --> 01:02:22,363
ambil alih dan dapat durian runtuh.

888
01:02:27,118 --> 01:02:29,495
Mendiang suami awak
nak awak warisi harta dia.

889
01:02:29,579 --> 01:02:32,248
Saya tahu awak tak boleh komen.
Beri hak dia!

890
01:02:33,750 --> 01:02:35,084
Di mana duit saya?

891
01:02:35,877 --> 01:02:39,380
Seluruh Amerika sayang akan Anna walaupun…

892
01:02:39,464 --> 01:02:41,466
Media suka hentam dia,

893
01:02:41,549 --> 01:02:45,052
tapi percayalah,
seluruh Amerika berdiri di belakang dia.

894
01:02:45,136 --> 01:02:47,388
Semua orang bersimpati dengan awak.

895
01:02:47,472 --> 01:02:51,434
Saya percaya Anna berhak dapat
apa saja yang diimpikannya.

896
01:02:52,435 --> 01:02:53,686
- Terima kasih.
- Betul!

897
01:02:54,812 --> 01:02:56,105
Alangkah indahnya.

898
01:02:58,983 --> 01:03:02,236
MAHKAMAH PROBET
HOUSTON, TEXAS

899
01:03:02,820 --> 01:03:04,906
Anna Nicole Smith hadir ke mahkamah

900
01:03:04,989 --> 01:03:09,202
memakai sweater fuchsia
bersama gambar mendiang suaminya.

901
01:03:09,285 --> 01:03:12,246
Dia kongsi kisah cinta mereka
dari kandang saksi.

902
01:03:12,914 --> 01:03:16,125
Dia seorang lelaki yang bijak,
hebat dan penyayang.

903
01:03:16,209 --> 01:03:18,211
Saya sayang dia sepenuh hati saya.

904
01:03:18,294 --> 01:03:23,132
Cinta kami bukan
atas dasar nafsu semata-mata,

905
01:03:23,216 --> 01:03:27,804
tapi penghargaan atas pengorbanan dia
kerana menyelamatkan hidup saya,

906
01:03:28,805 --> 01:03:32,391
tanda terima kasih
kerana selamatkan hidup anak saya

907
01:03:32,475 --> 01:03:34,310
dan kesudian dia menjaga kami.

908
01:03:35,144 --> 01:03:38,064
Itulah definisi cinta kami berdua.

909
01:03:43,194 --> 01:03:45,863
Howard fikir kalau dia manjakan Anna
semasa hayatnya…

910
01:03:45,947 --> 01:03:49,700
Sepanjang mereka bersama,
Howard dah belanjakan 14 juta dolar

911
01:03:49,784 --> 01:03:51,536
untuk Anna mulakan kariernya.

912
01:03:52,245 --> 01:03:55,998
…Anna akan hidup senang selepas dia mati.

913
01:03:56,082 --> 01:04:00,586
Sebulan sebelum Howard mati,
dia sedar Anna cuma mempergunakan dia.

914
01:04:00,670 --> 01:04:03,214
Dia beri Anna duit, tapi Anna boros.

915
01:04:03,881 --> 01:04:06,175
Tak dinafikan Howard sayang Anna,

916
01:04:06,884 --> 01:04:11,222
tapi Pierce tahu Howard tak pernah
janjikan separuh hartanya kepada Anna.

917
01:04:11,305 --> 01:04:14,141
Sejujurnya,
Anna tak berhak dapat sesen pun.

918
01:04:14,225 --> 01:04:17,728
Sebabnya,
kes dia terbina atas dasar penipuan.

919
01:04:17,812 --> 01:04:22,024
Barisan peguam Pierce Marshall
menjangkakan sesuatu yang menggemparkan.

920
01:04:22,108 --> 01:04:26,737
Mereka takkan teragak-agak
untuk bongkar sisi gelap Anna Nicole.

921
01:04:28,072 --> 01:04:31,909
Daripada 16 juri,
13 daripadanya adalah wanita.

922
01:04:33,327 --> 01:04:37,957
Kami tahu kebanyakan juri wanita
akan menyebelahi Anna Nicole.

923
01:04:38,040 --> 01:04:39,667
Itulah penilaian awal kami.

924
01:04:40,167 --> 01:04:43,087
Mereka beritahu kami
sebab mereka percaya Anna.

925
01:04:43,170 --> 01:04:47,884
"Lelaki yang letak dirinya
dalam situasi itu patut tahu risikonya."

926
01:04:48,467 --> 01:04:52,054
Jadi, kami atur strategi
untuk ubah persepsi itu.

927
01:05:00,855 --> 01:05:04,233
Kami tahu kami tak boleh hentam dia.

928
01:05:04,317 --> 01:05:09,739
Cara paling efektif ialah biar dia
terjerut dengan kata-katanya sendiri.

929
01:05:10,531 --> 01:05:12,909
Kebenaran akan terhidang di depan juri.

930
01:05:14,493 --> 01:05:15,369
Yang Arif…

931
01:05:16,120 --> 01:05:21,208
Dia bercakap, tanya soalan,
malah menangis sambil pandang juri.

932
01:05:21,292 --> 01:05:25,296
Dia cuba raih simpati
sembilan orang juri wanita.

933
01:05:25,379 --> 01:05:28,883
Saya pernah tonton
beberapa buah filem lakonan dia.

934
01:05:28,966 --> 01:05:32,845
Dia tak boleh menjiwai babak
yang menuntutnya untuk menangis.

935
01:05:33,429 --> 01:05:35,514
Sejujurnya, saya agak terkejut.

936
01:05:35,598 --> 01:05:38,601
Saya terkejut dan tiba-tiba terfikir.
Saya tanya…

937
01:05:38,684 --> 01:05:39,727
Cik Marshall.

938
01:05:40,603 --> 01:05:42,939
Awak ambil kelas lakonan baru-baru ini?

939
01:05:43,814 --> 01:05:45,274
Diamlah, Rusty.

940
01:05:47,026 --> 01:05:48,486
Umpan saya mengena.

941
01:05:48,569 --> 01:05:53,157
Saya kena beli gaun,
kasut, berdandan dan bersolek.

942
01:05:53,240 --> 01:05:57,912
Semua itu bukan murah.
Saya perlu berbelanja besar untuk…

943
01:05:57,995 --> 01:06:02,959
Dia beri jawapan yang bagi orang biasa,
langsung tak masuk orang nakal.

944
01:06:05,086 --> 01:06:12,051
Tak kisahlah sama ada alkohol,
seks, dadah atau gaya hidup.

945
01:06:12,843 --> 01:06:13,928
Dia tamak.

946
01:06:15,596 --> 01:06:19,266
Akhirnya, keputusan memihak kepada kami.

947
01:06:19,350 --> 01:06:21,894
Anna Nicole tak berhak dapat apa-apa pun.

948
01:06:21,978 --> 01:06:23,646
Dia tak dapat sesen pun.

949
01:06:23,729 --> 01:06:26,399
Ia satu kemenangan besar bagi Pierce.

950
01:06:32,613 --> 01:06:34,949
Dia bukan kalah kerana dia pisau cukur,

951
01:06:35,533 --> 01:06:37,910
tapi kerana ketamakannya.

952
01:07:11,193 --> 01:07:15,197
Saya galakkan orang
kejar impian masing-masing.

953
01:07:24,331 --> 01:07:25,750
Ia boleh jadi kenyataan.

954
01:07:31,380 --> 01:07:32,715
Saya buktinya.

955
01:07:49,148 --> 01:07:51,525
Rock-and-roll!

956
01:07:52,109 --> 01:07:53,527
BANGKAI BINATANG

957
01:07:55,404 --> 01:07:58,991
Di mana awak nak simpan
senapang saya, Sharon? Bawah katil?

958
01:07:59,575 --> 01:08:00,993
Suka hati awaklah.

959
01:08:01,077 --> 01:08:02,703
Saya simpan di bawah katil.

960
01:08:04,497 --> 01:08:07,833
The Osbournes di MTV sangat berjaya,

961
01:08:07,917 --> 01:08:12,505
jadi eksekutif E! Entertainment fikir,
"Kita patut buat rancangan realiti."

962
01:08:12,588 --> 01:08:16,258
Mereka tahu orang suka tengok Anna Nicole.

963
01:08:17,593 --> 01:08:20,137
Dia kata, "Mereka akan ikut saya 24 jam

964
01:08:20,721 --> 01:08:22,765
dan berkampung di rumah saya.

965
01:08:22,848 --> 01:08:25,976
Semua orang boleh terlibat. Daniel dan…

966
01:08:26,060 --> 01:08:29,271
Howard nak saya terima tawaran itu.
Dia pun ada nanti.

967
01:08:29,855 --> 01:08:32,858
Sekarang, saya tak popular.
Orang dah lupa saya.

968
01:08:33,442 --> 01:08:35,945
Apa pendapat awak? Patutkah saya terima?"

969
01:08:37,279 --> 01:08:41,534
Saya jawab,
"Awak tak patut terima tawaran itu."

970
01:08:41,617 --> 01:08:43,994
Dia terus tanya, "Kenapa?"

971
01:08:44,078 --> 01:08:48,374
Saya jawab, "Mereka akan kaut untung
dengan memperbodohkan awak."

972
01:08:50,084 --> 01:08:53,295
Dia kata, "Okey."

973
01:08:55,673 --> 01:08:56,799
Tapi dia buat juga.

974
01:08:56,882 --> 01:09:00,553
Anna, Anna, Anna yang glamor, Anna Nicole

975
01:09:00,636 --> 01:09:04,431
Gadis miskin dari Texas
Bergolok gadai mengejar kemasyhuran

976
01:09:04,515 --> 01:09:06,517
Bersandarkan rupa dan bentuk badan

977
01:09:06,600 --> 01:09:09,353
Namamu meniti di bibir semua
Bini si jutawan…

978
01:09:09,436 --> 01:09:13,149
The Anna Nicole Show ialah sebuah sitkom.

979
01:09:15,317 --> 01:09:19,488
Slogan rancangan itu ialah,
"Ia tak sepatutnya lucu, ia memang lucu."

980
01:09:21,198 --> 01:09:25,661
Tiada bakat khusus
untuk sertai rancangan realiti.

981
01:09:26,704 --> 01:09:31,375
Kita cuma perlu uji bakat,
buat penerbit suka dan pilih kita.

982
01:09:31,959 --> 01:09:35,921
Dia datang dari Houston, Texas
Mencari pasangan hidup

983
01:09:36,005 --> 01:09:39,842
Kusangka akulah lelaki itu,
tapiku jatuh cinta kepada Sugar Pie

984
01:09:39,925 --> 01:09:43,637
Ya! Oh, Annaku
Aku akan sentiasa setia

985
01:09:43,721 --> 01:09:49,602
Andaiku curang suatu hari nanti
Ganyanglah aku sampai lunyai

986
01:09:54,690 --> 01:09:56,942
Kami bertukar-tukar nombor telefon.

987
01:09:57,026 --> 01:09:59,945
Setiap kali ke LA,
saya akan lepak di rumah dia.

988
01:10:00,029 --> 01:10:02,948
Kalau tidak,
kami berbual melalui telefon saja.

989
01:10:03,574 --> 01:10:05,910
Sejujurnya, saya teringin nak tahu

990
01:10:05,993 --> 01:10:10,664
berapa ramai orang
yang pernah bersahabat Anna.

991
01:10:11,665 --> 01:10:15,252
Anna tak perlukan pembantu peribadi.
Dia perlukan kawan.

992
01:10:15,753 --> 01:10:20,090
"Pembantu peribadi"
ialah istilah lebih formal untuk cakap,

993
01:10:20,174 --> 01:10:22,843
"Aku sunyi dan murung.

994
01:10:22,927 --> 01:10:25,471
Hari-hari aku sunyi
kerana aku tiada kawan."

995
01:10:25,554 --> 01:10:26,805
Dia tanya,

996
01:10:27,806 --> 01:10:30,059
"Awak tak sama macam mereka, bukan?"

997
01:10:30,768 --> 01:10:31,602
Saya kata…

998
01:10:32,353 --> 01:10:36,649
Saya pandang kiri kanan dan tanya,
"Siapa mereka? Entahlah."

999
01:10:37,399 --> 01:10:41,278
Saya dan Anna sangat rapat.

1000
01:10:41,362 --> 01:10:43,405
Taklah serapat dia dengan Pol',

1001
01:10:43,489 --> 01:10:48,869
tapi persahabatan kami istimewa
dan tiada sesiapa boleh putuskannya.

1002
01:10:49,370 --> 01:10:53,207
Anna selalu buat saya rasa
yang saya seorang saja kawan dia.

1003
01:10:53,290 --> 01:10:56,377
Dia beritahu saya semua benda

1004
01:10:56,460 --> 01:10:59,380
yang saya percaya
dia takkan beritahu orang lain.

1005
01:10:59,463 --> 01:11:02,132
Dia tak suka cakap
tentang zaman kanak-kanaknya.

1006
01:11:05,594 --> 01:11:09,932
Dia selalu cakap
yang dia benci akan keluarganya.

1007
01:11:10,766 --> 01:11:13,686
Dia selalu cerita tentang ibunya.

1008
01:11:14,937 --> 01:11:16,814
Anna Nicole benci ibu dia.

1009
01:11:17,898 --> 01:11:22,444
Seingat saya,
Anna tak nak jadi macam ibu dia, Virgie.

1010
01:11:22,528 --> 01:11:26,448
Dia pastikan
yang dia sentiasa ada untuk Daniel.

1011
01:11:27,032 --> 01:11:29,618
Dia sanggup buat
apa-apa saja untuk Daniel.

1012
01:11:30,911 --> 01:11:32,538
Kali pertama jumpa Daniel,

1013
01:11:34,039 --> 01:11:38,794
dia tak macam yang saya sangkakan.

1014
01:11:38,877 --> 01:11:42,589
Saya sangka dia budak Hollywood
yang manja dan mengada-ngada.

1015
01:11:43,465 --> 01:11:47,136
Daniel bijak dan sangat merendah diri.

1016
01:11:47,219 --> 01:11:50,597
Saya rasa dia selalu dibuli di sekolah.

1017
01:11:50,681 --> 01:11:53,017
"Aku tengok tetek ibu kau hari ini!"

1018
01:11:53,100 --> 01:11:55,853
Macam-macam lagi orang cakap
pasal ibu dia dan…

1019
01:11:55,936 --> 01:11:57,938
Dia anak saya. Comel, bukan?

1020
01:11:58,647 --> 01:12:01,442
Semua itu buat dia hilang keyakinan diri.

1021
01:12:02,526 --> 01:12:04,611
Tiada sesiapa nak kawan dengan dia.

1022
01:12:07,656 --> 01:12:11,535
Saya suka rancangan itu.
Saya pernah terlepas satu episod saja.

1023
01:12:12,286 --> 01:12:14,788
Saya rasa anak lelaki dia…

1024
01:12:15,456 --> 01:12:17,708
- Saya kasihan akan budak itu.
- Ya.

1025
01:12:17,791 --> 01:12:20,419
Saya kasihan
akan anak dia dan anjing mereka.

1026
01:12:20,919 --> 01:12:22,755
Anjing itu pun menyedihkan.

1027
01:12:22,838 --> 01:12:24,757
- Kedua-duanya terseksa.
- Ya.

1028
01:12:24,840 --> 01:12:26,467
Saya rasa Anna Nicole…

1029
01:12:26,550 --> 01:12:30,262
Dia asyik cakap dia tak ambil dadah,
tapi saya tahu dia tipu.

1030
01:12:30,346 --> 01:12:32,556
- Apa khabar, Anna?
- Biasa saja.

1031
01:12:32,639 --> 01:12:34,558
- Awak sihat?
- Sihat walafiat.

1032
01:12:34,641 --> 01:12:36,477
- Gembira jumpa awak.
- Terima kasih.

1033
01:12:36,560 --> 01:12:39,938
Entah kenapa,
dia tak sedar yang dia gemuk.

1034
01:12:40,022 --> 01:12:42,483
Paling kurang pun, 136 kilogram.

1035
01:12:42,566 --> 01:12:46,278
Saya bertaruh 100 dolar
dia tak seberat itu, tapi hampir.

1036
01:12:46,362 --> 01:12:48,197
Mungkin 127 atau 130 kilogram.

1037
01:12:48,280 --> 01:12:49,823
Okey, macam inilah.

1038
01:12:49,907 --> 01:12:52,910
Tekaan yang paling hampir
dengan berat badan dia…

1039
01:12:53,619 --> 01:12:55,079
Kita buat undian.

1040
01:12:55,162 --> 01:12:59,416
Dia sangat sedih
apabila media mempersendakan dia.

1041
01:12:59,500 --> 01:13:02,169
Mereka panggil dia "babi gemuk".

1042
01:13:03,379 --> 01:13:08,634
Anna beritahu saya
sejak dia jadi Playmate Playboy,

1043
01:13:08,717 --> 01:13:15,182
orang selalu suruh dia kuruskan badan,

1044
01:13:15,265 --> 01:13:17,601
jadi tabiat makan dia tak sihat.

1045
01:13:19,353 --> 01:13:21,772
Dia tak rasa dirinya cukup cantik.

1046
01:13:22,564 --> 01:13:24,733
Walaupun dia secantik itu,

1047
01:13:25,359 --> 01:13:31,240
dia tak rasa dirinya cukup cantik
kerana dia tak gembira.

1048
01:13:31,824 --> 01:13:36,703
Godaan paling besar
bagi orang yang sedang berdiet.

1049
01:13:36,787 --> 01:13:40,249
Sebiji Dexatrim memadai
untuk kawal selera sepanjang hari.

1050
01:13:40,874 --> 01:13:46,255
Mungkin produk penurunan berat badan ini
ialah penyelesaian yang kita cari-cari.

1051
01:13:48,006 --> 01:13:51,552
TrimSpa ialah sebuah
syarikat makanan tambahan.

1052
01:13:52,219 --> 01:13:53,178
TRIMSPA
DICEMBURUI

1053
01:13:53,262 --> 01:13:59,226
Mereka cipta sejenis pil diet
dan minta Anna jadi duta produk mereka.

1054
01:14:00,686 --> 01:14:02,479
Anna nak turunkan berat badan.

1055
01:14:02,563 --> 01:14:06,567
Saya kata, "Okey, saya datang.
Kita akan bersenam dan buat yoga."

1056
01:14:06,650 --> 01:14:08,152
Dia kata, "Okey."

1057
01:14:08,235 --> 01:14:12,072
Saya rasa dia berjaya turunkan
11 hingga 13 kilogram,

1058
01:14:13,449 --> 01:14:14,992
tapi selepas itu,

1059
01:14:15,075 --> 01:14:17,953
Anna hilang sabar
dan nak cepat-cepat kurus.

1060
01:14:18,537 --> 01:14:22,332
Sebulan kemudian,
pembantu dia telefon saya dan cakap,

1061
01:14:22,416 --> 01:14:24,543
"Awak mesti datang sekarang.

1062
01:14:25,419 --> 01:14:27,463
Saya betul-betul risau akan Anna.

1063
01:14:29,882 --> 01:14:33,135
Anna terlentang di atas katil tanpa mekap.

1064
01:14:33,719 --> 01:14:36,805
Saya nampak gegelung putih.

1065
01:14:36,889 --> 01:14:40,767
Ada gegelung putih
di sekeliling mulut dia.

1066
01:14:41,268 --> 01:14:42,728
Dia ternyahhidrat.

1067
01:14:42,811 --> 01:14:46,190
Dia tak makan apa-apa
sejak hari saya balik.

1068
01:14:46,273 --> 01:14:50,777
Dia cuma minum 50 mililiter air sehari

1069
01:14:50,861 --> 01:14:54,573
dan ambil ubat diuretik.

1070
01:14:54,656 --> 01:14:57,242
Saya tanya, "Boleh panggil doktor?"

1071
01:14:57,326 --> 01:14:58,160
"Jangan."

1072
01:14:59,161 --> 01:15:02,247
"Awak perlukan titisan intravena."
"Tak boleh."

1073
01:15:02,331 --> 01:15:06,126
Dia tak nampak macam dirinya yang dulu.
Dengan rambut paras bahu…

1074
01:15:06,210 --> 01:15:08,003
Nak bercakap pun tak larat.

1075
01:15:08,086 --> 01:15:10,130
…dan gincu yang comot.

1076
01:15:10,214 --> 01:15:13,091
Saya beri dia minum guna straw.

1077
01:15:16,094 --> 01:15:20,849
Saya cakap, "Jangan buat
macam ini lagi atau awak akan mati."

1078
01:15:20,933 --> 01:15:25,103
Dia cakap, "Saya tahu."

1079
01:15:28,857 --> 01:15:33,529
Saya tahu saya
yang selamatkan dia hari itu.

1080
01:15:43,413 --> 01:15:44,748
Hai!

1081
01:15:44,831 --> 01:15:45,999
SEBELUM DAN SELEPAS

1082
01:15:46,083 --> 01:15:48,710
Terima kasih! Saya dah kembali.

1083
01:15:50,128 --> 01:15:51,338
Kurusnya awak!

1084
01:15:51,421 --> 01:15:54,258
- Pandang sini, Anna.
- Awak nampak hebat!

1085
01:15:54,341 --> 01:15:56,510
Raih perhatian selayaknya.

1086
01:15:56,593 --> 01:15:58,845
- Sini, Anna!
- Anna! Apa rahsianya?

1087
01:15:58,929 --> 01:16:01,056
TrimSpa, sayang!

1088
01:16:01,139 --> 01:16:03,433
Anna, kepulangan yang mengagumkan.

1089
01:16:03,517 --> 01:16:07,896
Dapatkan sekarang
di 1-800-TRIMSPA atau Trimspa.com.

1090
01:16:09,356 --> 01:16:12,109
ANNA NICOLE SMITH

1091
01:16:14,152 --> 01:16:16,530
TrimSpa laku macam pisang goreng panas.

1092
01:16:17,698 --> 01:16:18,574
Anna!

1093
01:16:18,657 --> 01:16:20,284
Itu kemunculan semula dia.

1094
01:16:22,244 --> 01:16:25,539
- Seorang saja
- Okey, seorang saja.

1095
01:16:26,164 --> 01:16:27,416
Anna!

1096
01:16:32,170 --> 01:16:34,590
Nama saya Maurice Brighthaupt.

1097
01:16:34,673 --> 01:16:36,508
Orang panggil saya Big Moe.

1098
01:16:37,175 --> 01:16:40,637
Saya pengawal peribadi Anna Nicole Smith.

1099
01:16:42,306 --> 01:16:45,225
Awalnya, saya rasa dia cuba nilai

1100
01:16:45,309 --> 01:16:47,894
dan uji integriti saya.

1101
01:16:49,187 --> 01:16:52,608
Dia tanya,
"Awak suka badan saya? Saya cantik?

1102
01:16:52,691 --> 01:16:56,111
Awak nak temankan saya malam ini?"

1103
01:16:56,612 --> 01:16:58,572
Saya pandang mata dia dan cakap,

1104
01:16:58,655 --> 01:17:01,908
"Sekarang, saya anggap awak
sebagai seorang adik."

1105
01:17:02,576 --> 01:17:05,120
Air mata dia bergenang.
Dia kata, "Nak tahu?

1106
01:17:06,038 --> 01:17:07,664
Syukurlah saya jumpa awak."

1107
01:17:08,582 --> 01:17:12,711
Selepas dua hari bekerja dengan dia,
saya panggil dia "Adik".

1108
01:17:12,794 --> 01:17:15,339
Sejak itu, dia panggil saya "Momo".

1109
01:17:15,422 --> 01:17:17,466
Belakang sikit! Anna!

1110
01:17:20,093 --> 01:17:21,470
Anna! Pandang sini!

1111
01:17:21,553 --> 01:17:23,430
TRIMSPA

1112
01:17:23,513 --> 01:17:28,352
Dia perlu sampaikan trofi
Anugerah Muzik Amerika kepada Kanye West.

1113
01:17:28,435 --> 01:17:32,939
Sebelum naik ke pentas,
dia berbual dengan Howard.

1114
01:17:33,023 --> 01:17:36,818
Saya cakap,
"Seronoknya! Awak akan naik pentas.

1115
01:17:40,489 --> 01:17:41,615
Jadi diri sendiri."

1116
01:17:42,157 --> 01:17:44,451
Kemudian, dia duduk dan fikir,

1117
01:17:45,369 --> 01:17:49,665
"Saya nak buat sesuatu
yang semua orang takkan lupa."

1118
01:17:50,207 --> 01:17:52,042
Anna Nicole Smith.

1119
01:17:56,338 --> 01:18:00,258
Dia naik pentas dan nampak khayal.

1120
01:18:03,095 --> 01:18:06,014
Itulah Anna.
Anna pandai memeriahkan suasana.

1121
01:18:07,808 --> 01:18:14,690
Kalau saya nak rekod album,
saya nak dia yang terbitkannya.

1122
01:18:14,773 --> 01:18:19,069
Buat lagu duet!

1123
01:18:19,736 --> 01:18:24,491
Sebab dia genius!

1124
01:18:31,206 --> 01:18:35,419
Sejurus turun pentas,
dia terus pandang Howard dan tanya,

1125
01:18:35,502 --> 01:18:36,420
"Okey?"

1126
01:18:38,839 --> 01:18:42,759
Semasa duduk bertiga di belakang pentas,
Anna nampak serius.

1127
01:18:44,803 --> 01:18:45,887
Selepas itu,

1128
01:18:45,971 --> 01:18:49,307
Anna terima banyak tawaran
untuk jadi jurucakap.

1129
01:18:50,308 --> 01:18:52,018
Gila betul.

1130
01:18:52,644 --> 01:18:54,229
Ia memang gila.

1131
01:18:54,312 --> 01:18:58,483
Tiba-tiba,
telefon saya tak henti-henti berdering.

1132
01:18:58,567 --> 01:19:01,987
Saya tak perlu buat pita seks pun.

1133
01:19:02,070 --> 01:19:04,156
Semua orang cari saya.

1134
01:19:04,239 --> 01:19:11,163
Hati saya terdetik, "Oh, Tuhan!
Biar betul? Aku patut merepek selalu."

1135
01:19:11,997 --> 01:19:13,540
Gila betul.

1136
01:19:15,041 --> 01:19:17,377
Semuanya mesti melalui Howard.

1137
01:19:17,461 --> 01:19:19,129
Apa-apa pun, Anna yang pilih

1138
01:19:19,212 --> 01:19:22,424
sama ada dia nak terima
atau tolak sesuatu tawaran.

1139
01:19:22,507 --> 01:19:24,509
ANNA NICOLE KEMBALI MENAGIH DADAH?

1140
01:19:24,593 --> 01:19:25,761
Anna pandai memanipulasi.

1141
01:19:28,138 --> 01:19:32,100
Orang kata Howard
yang kawal segala-galanya.

1142
01:19:34,060 --> 01:19:36,438
Howard tak kawal apa-apa pun.

1143
01:19:37,773 --> 01:19:39,566
Anna yang kawal semuanya.

1144
01:19:40,734 --> 01:19:44,196
Kalau Anna rasa
orang itu cuba kongkong dia,

1145
01:19:44,279 --> 01:19:46,490
Anna terus tinggalkan orang itu.

1146
01:19:48,992 --> 01:19:54,122
PERLUMBAAN DERBY KENTUCKY

1147
01:19:59,711 --> 01:20:01,755
Larry Birkhead seorang jurugambar.

1148
01:20:01,838 --> 01:20:05,133
Dia kenal Anna Nicole
di Perlumbaan Derby Kentucky.

1149
01:20:05,217 --> 01:20:06,092
Cium saya.

1150
01:20:06,885 --> 01:20:08,720
Orangnya berbudi bahasa.

1151
01:20:09,221 --> 01:20:11,223
Saya nak tampal di kepala katil.

1152
01:20:11,306 --> 01:20:16,102
Larry tahu pengaruh
gambar-gambar selebriti.

1153
01:20:17,813 --> 01:20:21,650
Selepas jumpa Anna Nicole Smith,
dia dapat satu idea.

1154
01:20:21,733 --> 01:20:24,444
Dia fikir, "Dia boleh buat aku kaya."

1155
01:20:29,616 --> 01:20:34,663
Saya kenal Larry Birkhead
semasa mereka terbang ke New York.

1156
01:20:34,746 --> 01:20:40,210
Anna kenalkan Larry
sebagai jurugambar dia,

1157
01:20:41,253 --> 01:20:43,755
tapi saya tahu ia lebih daripada itu.

1158
01:20:44,756 --> 01:20:48,718
Saya juga tahu yang pada masa itu,

1159
01:20:48,802 --> 01:20:51,763
Anna nak anak lagi dan cuba hamil.

1160
01:20:51,847 --> 01:20:55,183
Secara logiknya, saya fikir,

1161
01:20:55,267 --> 01:20:59,521
"Mungkin Anna nak anak dengan lelaki ini."

1162
01:21:01,273 --> 01:21:03,441
Saya datang ke rumah Anna di LA.

1163
01:21:03,525 --> 01:21:07,779
Larry pun ada dan mereka sibuk buat anak,

1164
01:21:08,321 --> 01:21:12,033
tapi Larry tak duduk sebilik dengan Anna.
Dia ada bilik sendiri.

1165
01:21:13,785 --> 01:21:14,619
Ya.

1166
01:21:18,081 --> 01:21:23,670
Saya tahu syarat-syarat
untuk jadi ayah kepada anak Anna.

1167
01:21:25,463 --> 01:21:28,425
Antaranya tiada hak lawatan,
tiada pampasan

1168
01:21:28,508 --> 01:21:31,553
dan lelaki itu tak boleh mengaku
anak itu anak dia.

1169
01:21:31,636 --> 01:21:34,389
Anna tetapkan beberapa syarat ketat

1170
01:21:34,472 --> 01:21:39,227
sebelum mengandungkan
anak mana-mana lelaki.

1171
01:21:43,607 --> 01:21:47,360
Saya sangka Larry setuju.

1172
01:22:01,708 --> 01:22:03,335
Pada tahun 2004,

1173
01:22:03,418 --> 01:22:06,379
saya ambil alih
sebuah klinik di Studio City.

1174
01:22:12,344 --> 01:22:15,639
Saya tak berminat
berurusan dengan selebriti.

1175
01:22:15,722 --> 01:22:18,600
Kebanyakan pesakit saya
ialah orang-orang tua.

1176
01:22:19,100 --> 01:22:23,229
Doktor sebelum ini tanya,
"Awak kenal Anna Nicole Smith?

1177
01:22:23,313 --> 01:22:25,190
Dia pesakit saya.

1178
01:22:25,815 --> 01:22:27,943
Dia pandai memanipulasi orang

1179
01:22:28,026 --> 01:22:32,656
dan memujuk rayu.
Saya harap awak tak terpedaya."

1180
01:22:32,739 --> 01:22:35,533
UNIVERSITI BOSTON
SANDEEP KAPOOR - DOKTOR PERUBATAN

1181
01:22:35,617 --> 01:22:37,661
Dia ada banyak penyakit.

1182
01:22:37,744 --> 01:22:41,164
Antaranya ialah fibromialgia.

1183
01:22:42,207 --> 01:22:45,210
Dia ada sakit belakang yang kronik.

1184
01:22:47,504 --> 01:22:49,255
Dia pernah sakit dada.

1185
01:22:50,465 --> 01:22:53,593
Implan buah dada dia pecah
dan dia perlu dibedah.

1186
01:22:56,137 --> 01:23:01,768
Apabila emosi dia terganggu,

1187
01:23:01,851 --> 01:23:03,603
keadaan dia jadi lebih teruk.

1188
01:23:03,687 --> 01:23:04,562
Anna.

1189
01:23:06,147 --> 01:23:11,111
Di luar,
dia seorang yang periang dan lincah.

1190
01:23:11,194 --> 01:23:13,822
Dia nampak berseri-seri.

1191
01:23:13,905 --> 01:23:19,119
Hakikatnya, bukan macam itu.

1192
01:23:21,454 --> 01:23:25,458
Dia ambil metadon
iaitu sejenis ubat tahan sakit.

1193
01:23:27,293 --> 01:23:33,049
Biasanya,
penagih heroin yang ambil metadon.

1194
01:23:33,925 --> 01:23:37,387
Ramai orang cakap, "Dia ketagih heroin."

1195
01:23:43,685 --> 01:23:46,479
Dia kata, "Jangan risau tentang dos.

1196
01:23:46,563 --> 01:23:49,607
Saya kuat. Saya boleh telan banyak ubat.

1197
01:23:51,943 --> 01:23:54,487
Saya perlukan dos yang tinggi."

1198
01:23:54,571 --> 01:23:58,783
ATIVAN
HIDROKLORIDA METADON

1199
01:23:58,867 --> 01:24:00,952
1 JUN 2006

1200
01:24:01,036 --> 01:24:04,998
Hai, saya Anna Nicole.

1201
01:24:05,582 --> 01:24:08,293
Saya baca banyak gosip tentang saya.

1202
01:24:08,376 --> 01:24:12,714
"Anna mengandung?
Dia mengandung anak luar nikah."

1203
01:24:14,174 --> 01:24:17,343
Okey, biar saya buat pencerahan.

1204
01:24:17,427 --> 01:24:20,055
Ya, saya mengandung.

1205
01:24:20,889 --> 01:24:25,351
Saya sangat gembira dengan berita ini.

1206
01:24:25,435 --> 01:24:27,729
Saya akan kongsikan perkembangannya.

1207
01:24:27,812 --> 01:24:32,233
Okey, itu saja. Selamat tinggal.

1208
01:24:34,444 --> 01:24:36,821
Suatu hari, Anna hantar e-mel.

1209
01:24:36,905 --> 01:24:41,159
Dia tulis, "Awak akan jadi mak cik!"

1210
01:24:42,786 --> 01:24:44,996
Anna cakap,

1211
01:24:45,080 --> 01:24:49,250
"Howard, awak akan jadi ayah.
Kita akan besarkan anak ini sama-sama."

1212
01:24:50,752 --> 01:24:52,462
Bayangkan betapa indahnya.

1213
01:24:52,545 --> 01:24:56,466
Howard peguam yang juga kawan dia.

1214
01:24:56,966 --> 01:24:58,927
Bukan kekasih, tapi kawan.

1215
01:24:59,010 --> 01:25:01,679
Mereka akan…

1216
01:25:01,763 --> 01:25:05,517
Hubungan mereka yang rapat
akan bertambah kuat

1217
01:25:05,600 --> 01:25:08,728
kerana banyak urusan perundangan
yang perlu diuruskan.

1218
01:25:08,812 --> 01:25:14,692
Secara logiknya,
itulah jalan cerita yang paling munasabah.

1219
01:25:15,693 --> 01:25:18,113
Saya rasa ibu bapa saya agak terkejut.

1220
01:25:19,405 --> 01:25:20,365
Faham?

1221
01:25:22,242 --> 01:25:25,995
Sebab setahu saya, Howard tak pernah

1222
01:25:26,079 --> 01:25:29,541
beritahu ibu bapa saya
yang dia teman lelaki Anna.

1223
01:25:29,624 --> 01:25:33,128
Saya rasa ibu bapa saya tak tahu apa-apa.

1224
01:25:35,171 --> 01:25:39,425
Ibu saya teruja nak timang cucu.

1225
01:25:55,066 --> 01:25:58,528
Saya di pangsapuri saya
di Hollywood Barat.

1226
01:25:59,320 --> 01:26:01,990
Saya buat parti hari jadi Kylie Minogue.

1227
01:26:03,575 --> 01:26:07,162
Saya peminat Kylie,
jadi hari itu amat bermakna bagi saya

1228
01:26:07,245 --> 01:26:09,581
dan saya buat parti semeriah-meriahnya.

1229
01:26:14,252 --> 01:26:18,965
Macam mana-mana di Hollywood,
ada alkohol, kokain

1230
01:26:19,048 --> 01:26:21,384
dan semua orang berseronok.

1231
01:26:24,012 --> 01:26:26,472
Tiba-tiba, Daniel datang.

1232
01:26:27,098 --> 01:26:31,060
"Hei! Awak nak minum?"
Dia kata, "Saya nak minum semua."

1233
01:26:31,561 --> 01:26:34,856
Saya tanya, "Biar betul?"

1234
01:26:38,443 --> 01:26:39,986
Daniel tak pernah minum.

1235
01:26:41,362 --> 01:26:42,906
Saya tak pernah tengok dia minum.

1236
01:26:42,989 --> 01:26:48,661
Mungkin setin bir saja
setiap dua atau tiga minggu.

1237
01:26:48,745 --> 01:26:49,746
Dia jarang minum.

1238
01:26:50,955 --> 01:26:53,208
Menjengah bulan Mei.

1239
01:26:53,917 --> 01:26:55,001
Daniel kuat minum.

1240
01:26:55,710 --> 01:26:59,130
Dia ambil kokain dan pil-pil.

1241
01:26:59,631 --> 01:27:02,050
Umur dia baru mencecah 21 tahun.

1242
01:27:03,051 --> 01:27:07,555
Dari aspek personaliti,
saya nampak yang Daniel…

1243
01:27:09,557 --> 01:27:13,311
dah berubah.

1244
01:27:13,394 --> 01:27:18,358
Saya nampak sisi gelap Daniel
yang saya tak pernah nampak.

1245
01:27:19,859 --> 01:27:23,238
Saya ajak dia minum dan dia tanya,

1246
01:27:24,322 --> 01:27:27,575
"Saya baru ambil metadon.
Bolehkah saya minum?"

1247
01:27:27,659 --> 01:27:31,996
Saya tanya, "Mana awak dapat?
Awak curi metadon ibu awak?"

1248
01:27:32,080 --> 01:27:34,666
Dia jawab, "Ya."

1249
01:27:36,251 --> 01:27:39,587
Saya tanya, "Berapa biji awak telan?"

1250
01:27:40,088 --> 01:27:42,298
Dia jawab, "Sebiji saja."

1251
01:27:45,343 --> 01:27:46,970
Sejujurnya…

1252
01:27:48,846 --> 01:27:52,016
bunyinya tak masuk akal

1253
01:27:52,100 --> 01:27:54,811
kerana ada kokain
dan alkohol di parti itu.

1254
01:27:54,894 --> 01:27:58,356
"Awak tak patut ambil metadon.
Nah, ambil kokain ini."

1255
01:28:00,066 --> 01:28:04,028
Saya ingatkan dia, "Hati-hati. Saya tak…"

1256
01:28:04,112 --> 01:28:07,448
Saya kata, "Jangan ambil metadon lagi.
Cuba kokain ini."

1257
01:28:12,787 --> 01:28:15,790
Saya tak fikir panjang,
tapi saya betul-betul risau.

1258
01:28:26,634 --> 01:28:29,345
Perjuangan bekas
Playmate Playboy, Anna Nicole,

1259
01:28:29,429 --> 01:28:32,640
untuk tuntut harta
mendiang suaminya menampakkan sinar

1260
01:28:32,724 --> 01:28:36,477
selepas rayuannya diterima
oleh Mahkamah Agung.

1261
01:28:37,228 --> 01:28:41,149
Mahkamah Agung bersetuju
mendengar kes bekas model Playboy itu.

1262
01:28:41,232 --> 01:28:44,569
Dia tuntut jutaan dolar
pusaka mendiang suaminya.

1263
01:28:47,613 --> 01:28:51,284
Setiap kali layari laman web AOL,
saya akan klik satu butang.

1264
01:28:51,367 --> 01:28:54,370
Ada ramai pengguna
dan nama Anna Hot Smoochie Lips.

1265
01:28:56,622 --> 01:29:00,626
Anna hantar mesej
dan cerita tentang Larry.

1266
01:29:00,710 --> 01:29:01,544
TAK GUNA

1267
01:29:01,627 --> 01:29:06,549
DIA NAK TUNTUT HAK PENJAGAAN

1268
01:29:06,632 --> 01:29:09,469
DIA MEMANG JAHAT

1269
01:29:10,178 --> 01:29:14,223
SAYA TAHU DIA NAK TUMPANG POPULARITI SAYA

1270
01:29:14,307 --> 01:29:17,226
DIA DAH POPULAR!

1271
01:29:17,310 --> 01:29:22,440
MITCHELL: CARI JALAN
UNTUK DAPATKAN HAK PENJAGAAN PENUH

1272
01:29:22,523 --> 01:29:23,358
SAYA CUBA!

1273
01:29:23,441 --> 01:29:27,737
Jelas sekali, Anna tak nak kongsi
hak penjagaan anak itu.

1274
01:29:27,820 --> 01:29:30,531
Dia cuma nak anak itu, bukan ayahnya.

1275
01:29:30,615 --> 01:29:34,452
Jalan keluar paling selamat
adalah dengan tinggalkan Amerika

1276
01:29:34,535 --> 01:29:36,079
dan lahirkan anak itu di tempat lain.

1277
01:29:48,341 --> 01:29:50,635
Anna tak nak apa-apa daripada Larry.

1278
01:29:51,552 --> 01:29:53,763
Anna tak nak Larry ganggu dia.

1279
01:29:56,557 --> 01:29:57,767
Sebenarnya,

1280
01:29:59,102 --> 01:30:00,561
Anna benci dia.

1281
01:30:04,774 --> 01:30:11,280
BAHAMAS

1282
01:30:17,036 --> 01:30:19,330
Anna mulakan hidup baharu di Bahamas.

1283
01:30:19,414 --> 01:30:22,917
Inilah peluang dia
untuk besarkan anak itu sendiri…

1284
01:30:26,003 --> 01:30:28,506
dengan cara yang dia fikirkan terbaik

1285
01:30:28,589 --> 01:30:31,300
dan tebus kekurangan dia
sebagai seorang ibu.

1286
01:30:44,063 --> 01:30:49,652
Di Bahamas,
ada beberapa undang-undang yang menarik.

1287
01:30:50,528 --> 01:30:51,863
Salah satunya,

1288
01:30:51,946 --> 01:30:57,118
di Bahamas, lelaki yang tandatangan
surat beranak ialah ayah kepada anak itu.

1289
01:30:57,201 --> 01:30:59,203
Itulah undang-undang di sana.

1290
01:30:59,829 --> 01:31:04,375
Kalau Howard K. Stern yang tandatangan,
maka dialah ayah kepada anak itu.

1291
01:31:11,090 --> 01:31:14,218
Pada penghujung Ogos, Anna telefon saya.

1292
01:31:15,136 --> 01:31:20,016
Dia beritahu saya
yang dia baru pindah ke Bahamas.

1293
01:31:27,190 --> 01:31:30,276
Saya tanya,
"Macam mana dengan rawatan awak?"

1294
01:31:30,359 --> 01:31:35,490
"Saya dah pindah ke syurga dunia
dan rasa tenang di sini."

1295
01:31:35,573 --> 01:31:37,366
Saya kata, "Awak…"

1296
01:31:37,450 --> 01:31:40,745
Selain itu,
dia telefon saya untuk beritahu,

1297
01:31:40,828 --> 01:31:42,997
"Metadon saya dah nak habis."

1298
01:31:45,541 --> 01:31:51,672
Kesan penarikannya boleh membawa maut
dan saya risau akan kandungan dia.

1299
01:31:53,382 --> 01:31:59,972
Saya terus periksa kalau-kalau
Anna boleh dapat metadon di Bahamas,

1300
01:32:00,056 --> 01:32:01,599
tapi mustahil.

1301
01:32:03,518 --> 01:32:06,103
Jadi, saya telefon farmasi.

1302
01:32:06,187 --> 01:32:09,941
"Dia perlukan ubat ini.
Dosnya cukup beberapa hari saja lagi.

1303
01:32:10,024 --> 01:32:11,442
Apa saya boleh buat?"

1304
01:32:12,527 --> 01:32:13,778
Kami jumpa jalan.

1305
01:32:13,861 --> 01:32:19,116
Kami akan kirim metadon
ke Bahamas dari Amerika Syarikat.

1306
01:32:20,034 --> 01:32:22,203
Akhirnya, dia dapat metadon itu.

1307
01:32:24,664 --> 01:32:26,666
Kemudian, Daniel datang jumpa saya

1308
01:32:26,749 --> 01:32:30,503
dan mengadu yang dia bergaduh dengan Anna.

1309
01:32:31,879 --> 01:32:37,927
Dia nampak bimbang
dan marah dengan situasi itu

1310
01:32:39,929 --> 01:32:43,057
dan dia mengalami kemurungan.

1311
01:32:43,558 --> 01:32:48,563
Akhirnya, dia dimasukkan ke hospital.

1312
01:32:49,230 --> 01:32:50,940
Dia jumpa ahli psikiatri

1313
01:32:51,023 --> 01:32:55,528
dan dipreskripsikan dengan Lexapro
sebelum dibenarkan keluar hospital.

1314
01:32:58,030 --> 01:33:01,993
Saya beritahu Anna,
"Awak mesti balik dan jaga Daniel."

1315
01:33:06,414 --> 01:33:12,169
Saya tak tahu sama ada Anna sedar
betapa rapuhnya mental Daniel masa itu.

1316
01:33:15,715 --> 01:33:20,344
7 SEPTEMBER 2006

1317
01:33:20,428 --> 01:33:22,471
Howard telefon saya

1318
01:33:22,555 --> 01:33:26,392
dan beritahu yang Anna
selamat melahirkan seorang bayi perempuan

1319
01:33:27,351 --> 01:33:30,980
yang sangat cantik.

1320
01:33:31,063 --> 01:33:33,357
Saya tanya, "Boleh cakap dengan Anna?"

1321
01:33:33,441 --> 01:33:38,446
Anna cakap, "Momo, inilah anugerah
yang saya tunggu-tunggu selama ini."

1322
01:33:38,529 --> 01:33:42,033
Kemudian Anna cakap,
"Daniel dalam perjalanan."

1323
01:33:42,116 --> 01:33:44,493
Syukurlah yang mereka dah berbaik.

1324
01:33:44,577 --> 01:33:45,995
Mereka berhubung semula.

1325
01:33:51,292 --> 01:33:55,338
Anna hantar tiket kapal terbang
dan Daniel terbang ke Bahamas.

1326
01:34:05,514 --> 01:34:12,229
HOSPITAL DOCTORS

1327
01:34:33,751 --> 01:34:39,298
KEESOKAN HARINYA

1328
01:34:44,762 --> 01:34:48,641
Saya dapat panggilan antarabangsa
dari Bahamas.

1329
01:34:49,350 --> 01:34:51,185
Howard yang telefon.

1330
01:34:51,268 --> 01:34:55,314
Suara dia kedengaran sugul dan sedih.

1331
01:34:55,398 --> 01:34:59,068
Dia cakap,
"Mo, Anna perlukan awak sekarang."

1332
01:34:59,151 --> 01:35:05,074
Saya boleh dengar Anna cakap,
"Momo, datang sekarang!"

1333
01:35:05,157 --> 01:35:07,535
Saya tanya, "Apa dah jadi?"

1334
01:35:08,035 --> 01:35:10,162
Dia jawab, "Daniel dah mati."

1335
01:35:15,876 --> 01:35:19,463
Saya tanya, "Apa awak cakap? Mati?"

1336
01:35:20,548 --> 01:35:24,301
Dia kata, "Ya. Dia jumpa adik dia.

1337
01:35:24,385 --> 01:35:27,596
Selepas itu, dia tak sedarkan diri dan…

1338
01:35:29,223 --> 01:35:30,266
Dia dah mati."

1339
01:35:33,978 --> 01:35:39,275
Daniel Wayne Smith tiba di hospital
pada lewat petang Sabtu, 9 September,

1340
01:35:40,109 --> 01:35:44,363
untuk melawat ibu
dan adik perempuannya yang baru lahir.

1341
01:35:45,281 --> 01:35:48,451
Pada pukul 9.38 pagi Ahad,

1342
01:35:48,534 --> 01:35:53,748
jururawat dipanggil
dan doktor bertugas bergegas ke wad.

1343
01:35:55,207 --> 01:35:59,003
Usaha menyedarkannya semula
menggunakan protokol sokongan hayat

1344
01:35:59,086 --> 01:36:01,172
diteruskan selama 22 minit.

1345
01:36:02,256 --> 01:36:04,925
Dia diisytiharkan mati
pada pukul 10.05 pagi.

1346
01:36:06,218 --> 01:36:09,847
Kami memanjangkan ucapan takziah

1347
01:36:09,930 --> 01:36:13,684
kepada ahli keluarga
dan sahabat Daniel Wayne Smith.

1348
01:36:13,768 --> 01:36:15,603
Kami harap rakan-rakan media

1349
01:36:15,686 --> 01:36:18,773
lebih sensitif
atas kehilangan keluarga mendiang

1350
01:36:18,856 --> 01:36:23,068
dan beri mereka ruang
untuk berkabung buat masa ini.

1351
01:36:30,826 --> 01:36:32,036
Anna bagai nak gila.

1352
01:36:33,412 --> 01:36:36,582
Dia tak keruan.
Dia tak nak cakap dengan sesiapa.

1353
01:36:38,751 --> 01:36:40,085
Dia nak mati.

1354
01:36:41,754 --> 01:36:45,341
Daniellah kekuatan dia
untuk tinggalkan Mexia, Texas.

1355
01:36:47,510 --> 01:36:49,678
Segala-galanya demi Daniel.

1356
01:37:09,448 --> 01:37:13,202
Dia tak habis-habis
salahkan dirinya sendiri.

1357
01:37:13,285 --> 01:37:15,079
Dia rasa sangat bersalah.

1358
01:37:18,958 --> 01:37:20,668
Dia cakap, "Saya nak mati.

1359
01:37:22,419 --> 01:37:24,213
Saya tak layak hidup.

1360
01:37:24,296 --> 01:37:27,091
Saya yang patut mati, bukan Daniel.

1361
01:37:29,927 --> 01:37:31,262
Saya yang patut mati."

1362
01:37:38,143 --> 01:37:42,356
Kematian mengejut
seorang pemuda berumur 20 tahun

1363
01:37:42,439 --> 01:37:43,732
kini sedang disiasat.

1364
01:37:44,775 --> 01:37:46,986
Daniel Smith, 20 tahun,

1365
01:37:47,069 --> 01:37:51,740
ditemui mati secara mengejut
di sebuah hospital di Bahamas.

1366
01:37:51,824 --> 01:37:53,367
Adakah dia dibunuh?

1367
01:37:55,995 --> 01:37:59,290
Khabar angin terus menyelubungi
kematian mengejut

1368
01:37:59,373 --> 01:38:01,542
anak Anna Nicole Smith, Daniel.

1369
01:38:02,209 --> 01:38:04,545
Bukti baharu menunjukkan
pengambilan dos berlebihan.

1370
01:38:04,628 --> 01:38:09,133
Adakah ini kebetulan atau dirancang?

1371
01:38:10,551 --> 01:38:14,805
Rumah kami dikerumuni 300 orang paparazi.

1372
01:38:14,889 --> 01:38:21,770
Jurugambar dari seluruh pelosok dunia
berkampung di depan dan tepi rumah.

1373
01:38:24,231 --> 01:38:27,359
Kamera ada di mana-mana saja

1374
01:38:28,861 --> 01:38:30,613
untuk saksikan kesedihan dia.

1375
01:38:33,741 --> 01:38:37,244
Setiap kali Anna bangun tidur,
"Daniel panggil saya.

1376
01:38:37,328 --> 01:38:40,789
Daniel rindu saya."

1377
01:38:43,083 --> 01:38:47,671
Saya beri Dannielynn kepada dia dan cakap,
"Awak mesti kuat untuk dia."

1378
01:38:48,964 --> 01:38:51,300
Mentaliti dia terus berubah.

1379
01:38:52,593 --> 01:38:55,346
Dia akan duduk, senyum,

1380
01:38:55,429 --> 01:38:57,848
pandang Dannielynn dan cakap, "Comelnya."

1381
01:38:57,932 --> 01:39:00,309
Saya kata, "Awak mesti kuat untuk dia."

1382
01:39:02,269 --> 01:39:06,106
Malangnya, dia terlalu rindu akan Daniel.

1383
01:39:10,736 --> 01:39:13,447
Setiap kali tidur, dia akan mimpi Daniel.

1384
01:39:13,530 --> 01:39:16,200
Ibu!

1385
01:39:17,868 --> 01:39:21,038
Saya rasa sebab itu dia asyik makan ubat

1386
01:39:21,121 --> 01:39:23,582
dan telan macam-macam pil untuk tidur.

1387
01:39:26,251 --> 01:39:28,379
Setiap kali tidur, dia mimpi Daniel.

1388
01:39:32,049 --> 01:39:36,845
Orang-orang
di sekeliling dia tak mampu buat apa-apa.

1389
01:39:37,471 --> 01:39:40,641
Dia cakap,
"Howard, beri saya semua pil itu.

1390
01:39:40,724 --> 01:39:44,687
Kalau awak tak nak bagi,
saya minta daripada orang lain."

1391
01:39:45,270 --> 01:39:48,565
Howard tak pernah cakap,
"Awak mesti makan pil-pil ini."

1392
01:39:49,608 --> 01:39:51,318
Howard takkan buat macam itu.

1393
01:39:53,696 --> 01:39:55,489
Tiada sesiapa paksa Anna.

1394
01:40:03,455 --> 01:40:07,418
Ini saat yang gembira untuk dia.
Dia baru saja bersalin.

1395
01:40:07,501 --> 01:40:09,670
Sedang dia menikmati saat ini,

1396
01:40:09,753 --> 01:40:12,297
sesuatu yang dahsyat
menimpa anak sulungnya.

1397
01:40:12,381 --> 01:40:15,342
Dia tentu rasa sangat bersalah.

1398
01:40:33,318 --> 01:40:39,950
SEBULAN SELEPAS KEMATIAN DANIEL

1399
01:40:40,034 --> 01:40:43,078
Terima kasih hadir, semua.
Saya cuma nak cakap

1400
01:40:43,162 --> 01:40:45,414
yang saya ayah kandung Dannielynn.

1401
01:40:45,497 --> 01:40:51,170
Saya rasa semua ini
satu penindasan terhadap saya.

1402
01:40:51,253 --> 01:40:54,798
Saya nak bersatu semula
dengan anak perempuan saya

1403
01:40:54,882 --> 01:40:57,301
dengan bantuan peguam saya, Puan Opri.

1404
01:40:57,384 --> 01:40:58,635
Terima kasih.

1405
01:40:58,719 --> 01:41:01,722
Siapa ayah kandung
anak perempuan Anna Nicole Smith?

1406
01:41:01,805 --> 01:41:04,600
Dia saja yang tahu jawapannya.

1407
01:41:04,683 --> 01:41:07,102
Dannielynn mungkin mewarisi jutaan dolar

1408
01:41:07,186 --> 01:41:12,024
daripada pusaka mendiang suami Anna,
taikun minyak, J. Howard Marshall.

1409
01:41:12,107 --> 01:41:16,695
Kenapa Anna Nicole rahsiakan
identiti ayah kandung anak perempuannya?

1410
01:41:17,446 --> 01:41:23,577
Saya teman lelaki Anna
dan kami saling mencintai.

1411
01:41:23,660 --> 01:41:26,872
Kami dah bersama bertahun-tahun lamanya.

1412
01:41:26,955 --> 01:41:28,290
Jadi, awaklah ayahnya?

1413
01:41:29,666 --> 01:41:30,501
Ya.

1414
01:41:31,502 --> 01:41:34,671
Awak dah buat ujian DNA? Adakah…

1415
01:41:34,755 --> 01:41:36,507
- Saya ayah dia.
- Apa?

1416
01:41:37,466 --> 01:41:39,259
Saya ayah dia.

1417
01:41:39,343 --> 01:41:42,221
Howard K. Stern kata
dia ayah kandung anak itu.

1418
01:41:42,304 --> 01:41:45,682
Bekas kekasih Anna, Larry Birkhead,
kata anak itu anak dia

1419
01:41:45,766 --> 01:41:47,893
dan dengan tak semena-mena,

1420
01:41:47,976 --> 01:41:51,271
suami Zsa Zsa Gabor,
Prinz Fredéric von Anhalt,

1421
01:41:51,355 --> 01:41:53,440
beri bayangan yang dia ayahnya.

1422
01:41:54,149 --> 01:41:56,026
Sesiapa pun boleh jadi ayahnya.

1423
01:41:56,110 --> 01:41:57,236
Awakkah ayah dia?

1424
01:41:57,319 --> 01:41:58,654
Entahlah. Maksud saya…

1425
01:42:00,197 --> 01:42:02,199
Kadang-kadang, saya nakal. Ya.

1426
01:42:02,783 --> 01:42:04,743
Siapa ayah Dannielynn?

1427
01:42:05,869 --> 01:42:09,373
Dia ayahnya.

1428
01:42:09,957 --> 01:42:10,999
Saya ayahnya.

1429
01:42:11,083 --> 01:42:13,752
Selagi tiada bukti klinikal,
sayalah ayahnya.

1430
01:42:14,586 --> 01:42:16,713
Dengan semua drama yang berlaku,

1431
01:42:16,797 --> 01:42:19,675
kami tak sempat pun berkabung.

1432
01:42:20,175 --> 01:42:25,973
Saya rasa mungkin lambat lagi

1433
01:42:26,056 --> 01:42:30,352
untuk kami raikan anugerah terindah ini.

1434
01:42:34,898 --> 01:42:37,234
EMPAT BULAN KEMUDIAN

1435
01:42:37,317 --> 01:42:41,280
8 FEBRUARI 2007

1436
01:42:53,834 --> 01:42:54,918
Helo, bomba.

1437
01:42:55,002 --> 01:42:56,753
Hai, Balai Polis Seminole.

1438
01:42:56,837 --> 01:42:59,214
Boleh sesiapa datang ke Hotel Hard Rock?

1439
01:42:59,298 --> 01:43:01,967
Bilik 607.

1440
01:43:02,050 --> 01:43:02,885
Okey.

1441
01:43:02,968 --> 01:43:06,180
Ada tetamu wanita berkulit putih yang…

1442
01:43:07,639 --> 01:43:09,308
Apa? Dia tak sedarkan diri?

1443
01:43:09,391 --> 01:43:11,435
Dia tak bernafas.

1444
01:43:11,518 --> 01:43:13,645
Okey, dia tak bernafas.

1445
01:43:13,729 --> 01:43:16,648
Sebenarnya, dia Anna Nicole Smith.

1446
01:43:16,732 --> 01:43:18,984
- Okey.
- Okey. Baiklah, terima kasih.

1447
01:44:14,706 --> 01:44:18,502
Ramai orang berkumpul
di depan butik dan tanya saya,

1448
01:44:18,585 --> 01:44:22,172
"Awak dah dengar berita? Apa dah jadi?"

1449
01:44:22,923 --> 01:44:26,051
Saya tanya, "Berita apa? Siapa awak?"

1450
01:44:26,551 --> 01:44:27,886
Banyak van berita.

1451
01:44:29,471 --> 01:44:34,851
Patrik telefon Anna, tapi dia tak jawab.

1452
01:44:34,935 --> 01:44:37,646
Telefon Howard pun tak berjawab.

1453
01:44:37,729 --> 01:44:43,694
Telefon Mo dan Mo cakap, "Adik dah mati."

1454
01:44:43,777 --> 01:44:49,992
Saya boleh dengar betapa sedihnya dia.

1455
01:44:51,368 --> 01:44:55,998
Saya naik penerbangan pertama
ke Florida dan tiba lima jam kemudian.

1456
01:44:58,333 --> 01:45:04,172
Howard sedih bukan kepalang.
Dia bagai nak gila.

1457
01:45:05,382 --> 01:45:08,176
Ramai orang tuding jari
ke arah Howard K. Stern.

1458
01:45:08,260 --> 01:45:09,303
Apa khabar?

1459
01:45:09,386 --> 01:45:12,347
Ramai orang cakap dia pemutar belit.

1460
01:45:12,431 --> 01:45:15,267
Menurut laporan,
pihak polis mencari preskripsi

1461
01:45:15,350 --> 01:45:19,438
yang ditulis untuk Howard K. Stern
dan bekalkan dadah kepada Anna.

1462
01:45:19,521 --> 01:45:22,899
Kenapa awak enggan bekerjasama
dengan Pemeriksa Kesihatan Broward County?

1463
01:45:22,983 --> 01:45:24,192
Saya tiada komen.

1464
01:45:24,276 --> 01:45:29,406
Preskripsi metadon itu
dan nama saya terpampang di dada akhbar.

1465
01:45:29,489 --> 01:45:33,994
Doktor ini kirim metadon kepada ibu hamil.

1466
01:45:35,329 --> 01:45:38,290
Saya rasa mereka salahkan saya
atas kematian Anna.

1467
01:45:38,790 --> 01:45:41,001
Saya memang dipersalahkan.

1468
01:45:44,129 --> 01:45:45,505
Berita ini mencerminkan

1469
01:45:45,589 --> 01:45:49,926
budaya selebriti dan media masa kini

1470
01:45:50,010 --> 01:45:53,263
apabila semua rangkaian berita utama

1471
01:45:53,347 --> 01:45:57,309
menyiarkan liputan langsung
tanpa henti tengah hari ini

1472
01:45:57,392 --> 01:46:00,854
apabila Anna Nicole Smith
disahkan meninggal dunia

1473
01:46:00,937 --> 01:46:02,939
pada usia 39 tahun.

1474
01:46:03,023 --> 01:46:06,026
Dia bintang pujaan,
tapi bukan kesayangan ramai.

1475
01:46:06,610 --> 01:46:10,197
Hidup Anna tak pernah sunyi
daripada tragedi dan kontroversi.

1476
01:46:10,280 --> 01:46:12,199
Hidup dia penuh liku.

1477
01:46:12,282 --> 01:46:14,284
Macam mana dengan aset Anna?

1478
01:46:14,368 --> 01:46:18,914
Dia ada wasiatkah?
Siapa ayah kepada anak perempuannya?

1479
01:46:19,581 --> 01:46:22,584
Sesiapa yang dapat hak penjagaan anak ini

1480
01:46:22,667 --> 01:46:25,545
akan menguruskan pusaka yang diwarisinya.

1481
01:46:25,629 --> 01:46:29,549
Mungkin mencecah puluhan juta,
kalau bukan ratusan juta dolar.

1482
01:46:29,633 --> 01:46:33,136
Ungkapan "bersemadi
dengan tenang" tak bermakna apa-apa

1483
01:46:33,220 --> 01:46:35,013
bagi Anna Nicole Smith.

1484
01:46:51,696 --> 01:46:55,075
Dia selalu cakap yang dia akan mati muda.

1485
01:46:57,285 --> 01:47:00,497
Saya rasa bersalah
kerana tak percaya cakap dia.

1486
01:47:00,580 --> 01:47:05,127
Kami patut luang lebih banyak masa
untuk buat sesuatu yang positif.

1487
01:47:06,711 --> 01:47:09,714
Saya kesal dengan kata-kata saya.

1488
01:47:09,798 --> 01:47:11,591
Sekarang, semua dah terlambat.

1489
01:47:11,675 --> 01:47:13,844
Saya takkan mampu ubah apa-apa.

1490
01:47:15,303 --> 01:47:18,598
Saya sedih
setiap kali teringat akan anak dia.

1491
01:47:18,682 --> 01:47:20,892
Sebab budak itu takkan tahu

1492
01:47:20,976 --> 01:47:24,521
betapa ibu dia amat menyayanginya
sejak dia dalam rahim lagi.

1493
01:47:24,604 --> 01:47:27,983
Dia takkan tahu betapa gembiranya Anna,

1494
01:47:28,066 --> 01:47:31,027
dia takkan rasa pelukan seorang ibu,

1495
01:47:31,111 --> 01:47:34,406
dia takkan dengar dodoian
dan kasih sayang seorang ibu.

1496
01:47:42,998 --> 01:47:48,503
Saya fikir sekurang-kurangnya,
"Dia dah bersatu semula dengan Daniel."

1497
01:48:55,987 --> 01:49:00,116
Pertama, dia bukan ibu saya.
Dia cuma lahirkan saya.

1498
01:49:00,200 --> 01:49:04,454
Tak lama sebelum meninggal dunia,
Anna Nicole buat satu temu bual

1499
01:49:04,538 --> 01:49:07,541
tentang zaman kanak-kanaknya
di sisi ibunya, Virgie.

1500
01:49:08,124 --> 01:49:11,294
Saya lari dari rumah
semasa berumur 15 tahun.

1501
01:49:12,420 --> 01:49:15,840
Saya buka TV dan duduk di sofa.

1502
01:49:15,924 --> 01:49:19,135
Tiba-tiba, saya ternampak Nicky.

1503
01:49:20,971 --> 01:49:24,558
Apa jasa dia? Nak dengar
cerita zaman kanak-kanak saya?

1504
01:49:25,600 --> 01:49:28,520
Dia pukul, belasah dan rogol saya.

1505
01:49:29,145 --> 01:49:32,691
Itulah ibu saya.

1506
01:49:32,774 --> 01:49:34,985
Dia kata ibu dia rogol dia,

1507
01:49:35,068 --> 01:49:37,779
belasah dia
dan dia terpaksa lari dari rumah.

1508
01:49:39,406 --> 01:49:40,615
Tak guna.

1509
01:49:41,199 --> 01:49:43,827
Saya terkejut sebab saya tahu

1510
01:49:43,910 --> 01:49:46,496
itu bukan cerita zaman kanak-kanak dia.

1511
01:49:46,580 --> 01:49:47,831
Itu cerita saya.

1512
01:49:47,914 --> 01:49:51,126
Itulah yang menimpa saya
dan macam itulah saya cerita kepada dia.

1513
01:49:57,924 --> 01:50:02,178
Vickie beritahu orang
yang ibu saya dera dia.

1514
01:50:03,555 --> 01:50:06,975
Ibu saya tak dera dia.

1515
01:50:07,684 --> 01:50:11,396
Ibu saya seorang ibu
yang baik dan penyayang.

1516
01:50:17,068 --> 01:50:21,406
Seingat saya,
ibu dialah yang selalu tolong dia.

1517
01:50:21,489 --> 01:50:22,741
Banyak kali.

1518
01:50:23,700 --> 01:50:26,995
Dah banyak kali Virgie tolong kami.

1519
01:50:27,996 --> 01:50:31,082
Kalau ibu dia bukan penguatkuasa,

1520
01:50:31,166 --> 01:50:33,877
entah berapa kali
kami keluar masuk penjara.

1521
01:50:36,504 --> 01:50:40,800
Sebenarnya, mereka selalu berhubung.

1522
01:50:42,802 --> 01:50:44,596
Mereka saling ambil berat.

1523
01:50:48,433 --> 01:50:52,020
Ibu saya meninggal dunia
tiga tahun lalu disebabkan kanser.

1524
01:50:56,733 --> 01:50:58,943
SUARA VIRGIE
IBU ANNA NICOLE

1525
01:50:59,027 --> 01:51:00,320
Kami tak miskin.

1526
01:51:01,071 --> 01:51:04,032
Kami hidup sederhana di Houston.

1527
01:51:08,495 --> 01:51:11,289
Tiga bilik tidur, dua serambi kereta.

1528
01:51:18,129 --> 01:51:20,173
Dia suka cerita

1529
01:51:20,840 --> 01:51:26,012
betapa teruk dan sadisnya
zaman kanak-kanak dia.

1530
01:51:26,596 --> 01:51:29,474
Saya pernah tanya dia.

1531
01:51:29,557 --> 01:51:33,186
"Vickie Lynn, kenapa kamu tipu?
Kenapa buat macam itu?

1532
01:51:33,728 --> 01:51:37,565
Dia jawab, "Saya harap ibu faham

1533
01:51:39,317 --> 01:51:44,614
yang saya dapat lebih banyak duit
dengan meraih simpati orang

1534
01:51:44,698 --> 01:51:47,242
berbanding sebaliknya."

1535
01:51:47,325 --> 01:51:49,619
Dia kata, "Jangan salah faham.

1536
01:51:49,703 --> 01:51:53,581
Saya dapat duit
setiap kali orang sebut nama saya.

1537
01:51:54,457 --> 01:51:59,087
Setiap kali nama saya dipetik
dalam akhbar, TV dan berita.

1538
01:51:59,170 --> 01:52:00,130
Ia tak penting.

1539
01:52:00,213 --> 01:52:03,425
Selagi orang ingat saya,
selagi itu saya dapat duit.

1540
01:52:04,426 --> 01:52:07,220
Itulah matlamat hidup saya, cari duit."

1541
01:52:07,303 --> 01:52:13,435
Dia kata, "Kalau ceritanya menyedihkan,

1542
01:52:14,477 --> 01:52:20,191
saya dapat 50 kali ganda lebih banyak
berbanding cerita yang menggembirakan."

1543
01:52:22,110 --> 01:52:26,197
Saya tanya, "Kamu tak kisah
kalau orang pandang serong?"

1544
01:52:27,532 --> 01:52:30,160
Dia jawab, "Tak, asalkan dapat duit."

1545
01:52:31,536 --> 01:52:33,663
Saya tanya, "Kamu tak malukah?"

1546
01:52:35,665 --> 01:52:39,544
Dia jawab, "Tak, sebab saya tahu
saya boleh dapat banyak duit.

1547
01:52:39,627 --> 01:52:40,795
Saya tak malu."

1548
01:52:40,879 --> 01:52:43,715
Saya tanya,
"Kamu tak fikir maruah keluarga?"

1549
01:52:46,050 --> 01:52:49,554
Dia kata, "Ibu, ini hidup saya.

1550
01:52:50,764 --> 01:52:53,308
Ini bukan hidup ibu, tapi hidup saya.

1551
01:52:53,391 --> 01:52:56,895
Biarlah saya tulis
jalan cerita hidup saya sendiri.

1552
01:52:56,978 --> 01:52:59,230
Benar atau tidak, biar saya tentukan."

1553
01:53:02,734 --> 01:53:07,947
Nicky hanyut dalam ilusi
yang diciptanya sendiri.

1554
01:53:09,657 --> 01:53:13,620
Bayangkan kalau benang
yang basah cuba ditegakkan berkali-kali?

1555
01:53:15,580 --> 01:53:21,753
Dia hilang Daniel,
nyawa dan segala-galanya.

1556
01:53:21,836 --> 01:53:23,379
MARILYN
MON AMOUR

1557
01:53:24,297 --> 01:53:26,132
Itulah bayarannya.

1558
01:53:38,394 --> 01:53:43,274
Sambilku hayun kayu golf

1559
01:53:43,358 --> 01:53:47,278
Mataku melirik manja ke kedi

1560
01:53:48,071 --> 01:53:52,283
Jinak-jinak burung merpati

1561
01:53:52,367 --> 01:53:56,162
Kerana hatiku sudah dimiliki…

1562
01:53:56,246 --> 01:53:58,456
Siasatan mengesahkan Anna Nicole mati

1563
01:53:58,540 --> 01:54:01,751
kerana ambil sembilan
jenis ubat secara berlebihan.

1564
01:54:01,835 --> 01:54:03,795
Tiada tanda-tanda homisid

1565
01:54:03,878 --> 01:54:06,756
dan metadon disahkan
sebagai punca kematian.

1566
01:54:06,840 --> 01:54:11,052
Aku teruja dia bertanya

1567
01:54:11,135 --> 01:54:14,889
Namun, hatiku sudah dimiliki…

1568
01:54:14,973 --> 01:54:17,350
Dr. Sandeep Kapoor
dan Howard K. Stern dituduh

1569
01:54:17,433 --> 01:54:20,144
bersubahat membekalkan
ubat terkawal kepada penagih.

1570
01:54:20,228 --> 01:54:21,563
Dr. Kapoor dibebaskan.

1571
01:54:21,646 --> 01:54:25,191
Stern didapati bersalah,
tapi sabitan terhadapnya digugurkan.

1572
01:54:25,275 --> 01:54:29,529
Ya, hatiku sudah dimiliki…

1573
01:54:29,612 --> 01:54:32,866
Secara rasminya,
Daniel disahkan mati mengejut

1574
01:54:32,949 --> 01:54:37,495
akibat pengambilan
dua jenis anti-depresan dan metadon.

1575
01:54:39,664 --> 01:54:42,083
Dua bulan selepas kematian Anna Nicole,

1576
01:54:42,166 --> 01:54:45,420
Larry Birkhead disahkan
sebagai ayah kandung Dannielynn.

1577
01:54:45,503 --> 01:54:48,631
Hatiku sudah dimiliki…

1578
01:54:49,215 --> 01:54:54,637
Pada Disember 2018,
kes probet Marshall ditutup.

1579
01:54:54,721 --> 01:55:01,686
Anak perempuan Anna Nicole,
Dannielynn, tidak mewarisi sesen pun.

1580
01:56:28,731 --> 01:56:31,526
Terjemahan sari kata oleh Saffura



