1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,972 --> 00:00:18,018
Io consiglierei alla gente
di seguire i propri sogni. Capisci?

4
00:00:21,563 --> 00:00:22,731
Possono avverarsi.

5
00:00:25,442 --> 00:00:27,110
Io ne sono la prova vivente.

6
00:00:35,910 --> 00:00:37,287
Questo ci dice molto

7
00:00:37,370 --> 00:00:41,791
sulla nostra attuale cultura
della celebrità e dei media,

8
00:00:41,875 --> 00:00:45,003
dato che tutti i principali notiziari

9
00:00:45,086 --> 00:00:49,215
da oggi pomeriggio trasmettono
aggiornamenti continui e in tempo reale,

10
00:00:49,299 --> 00:00:52,761
dopo la notizia della morte
di Anna Nicole Smith.

11
00:00:52,844 --> 00:00:54,846
Aveva 39 anni.

12
00:00:57,766 --> 00:01:01,186
Era adorata da milioni di persone,
ma amata da pochi.

13
00:01:01,686 --> 00:01:02,604
Sei stupenda.

14
00:01:02,687 --> 00:01:04,689
Sei la donna più bella del mondo.

15
00:01:04,773 --> 00:01:06,191
Vi amo tutti!

16
00:01:07,984 --> 00:01:12,238
Questa ragazza di provincia del Texas
d'un tratto è una superstar.

17
00:01:12,322 --> 00:01:15,366
Una morte che ha scoperchiato
un vaso di Pandora.

18
00:01:22,791 --> 00:01:26,920
Smith ora vale
circa 490 milioni di dollari.

19
00:01:27,003 --> 00:01:29,756
Dovete assolutamente
sentire la sua storia.

20
00:01:29,839 --> 00:01:31,633
Anna, perché ti nascondi?

21
00:01:31,716 --> 00:01:35,220
Io sono stata dolce con voi
e voi mi avete fottuto.

22
00:01:35,303 --> 00:01:36,221
No.

23
00:01:36,304 --> 00:01:37,472
Sì, eccome.

24
00:01:44,521 --> 00:01:47,065
Come ha perso tutto questa dea del sesso?

25
00:01:47,148 --> 00:01:49,567
Una vita vissuta sui tabloid,

26
00:01:49,651 --> 00:01:52,237
con una dose abbondante di tragedia.

27
00:01:54,447 --> 00:01:56,741
Sappiamo tutto di questa storia?

28
00:02:00,078 --> 00:02:03,289
Qual è la verità su Anna Nicole Smith?

29
00:02:20,557 --> 00:02:26,479
ANNA NICOLE SMITH: LA VERA STORIA

30
00:02:44,581 --> 00:02:48,793
Sono cresciuta in Texas, a Mexia,
una piccola città appena fuori Houston

31
00:02:48,877 --> 00:02:52,130
con una popolazione di 6.923 abitanti.

32
00:02:54,591 --> 00:02:57,343
Benvenuti a Mexia, la mia città natale.

33
00:02:58,261 --> 00:03:01,097
Molti sbagliano la pronuncia.

34
00:03:01,181 --> 00:03:03,433
È Mexia, ma si scrive M-E-X-I-A.

35
00:03:03,516 --> 00:03:05,310
Vi mostrerò la mia città.

36
00:03:05,393 --> 00:03:07,478
Quindi seguitemi, forza!

37
00:03:08,146 --> 00:03:12,066
Questa è la Mexia High,
casa dei Blackcats nonché la mia scuola.

38
00:03:12,150 --> 00:03:14,611
Non ero molto popolare alle superiori.

39
00:03:15,778 --> 00:03:17,322
Perché ero piatta.

40
00:03:18,156 --> 00:03:20,283
Ma ora ho delle belle curve. Vedete?

41
00:03:21,326 --> 00:03:23,244
Oh là là. Oui.

42
00:03:24,287 --> 00:03:25,622
Ciao! Sono io, Anna!

43
00:03:25,705 --> 00:03:29,042
Qui al Krispy Fried Chicken
ho lavorato per quattro anni.

44
00:03:29,125 --> 00:03:31,211
Sono tornata e dovete temermi.

45
00:03:35,590 --> 00:03:38,384
E questa è la casa in cui sono cresciuta.

46
00:03:44,349 --> 00:03:47,018
Dimmi della tua vita a casa,
con mamma e papà.

47
00:03:47,101 --> 00:03:50,271
La mia vita a casa,
con mia madre e il mio patrigno…

48
00:03:54,234 --> 00:03:58,696
Io ero spesso via
e stavo quasi sempre da mia zia,

49
00:04:00,031 --> 00:04:01,574
per via della vita a casa.

50
00:04:03,451 --> 00:04:06,496
Preferirei non parlare
della mia vita a casa.

51
00:04:16,798 --> 00:04:18,716
Qui è dove tutto è iniziato.

52
00:04:22,303 --> 00:04:25,848
Mexia è un piccolo paese
nella cintura biblica.

53
00:04:27,725 --> 00:04:31,271
I più giovani,
i ragazzi che vanno al liceo,

54
00:04:31,354 --> 00:04:35,441
hanno pochi modi per divertirsi.

55
00:04:37,527 --> 00:04:41,614
Sono lo zio acquisito
di Anna Nicole Smith.

56
00:04:42,699 --> 00:04:48,496
Era sempre nel giardino davanti casa
a fare pratica di cheerleading,

57
00:04:48,579 --> 00:04:50,999
salutando i ragazzi che passavano

58
00:04:51,708 --> 00:04:53,209
e attirando l'attenzione.

59
00:04:53,293 --> 00:04:54,460
ZIO

60
00:04:54,544 --> 00:04:58,006
E ha sempre amato le attenzioni.

61
00:04:58,089 --> 00:05:02,302
Insomma, era affamata di attenzioni.

62
00:05:04,679 --> 00:05:07,932
Il vero nome di Anna Nicole Smith
era Vickie Lynn,

63
00:05:08,016 --> 00:05:09,934
ed è così che io la conosco.

64
00:05:10,768 --> 00:05:13,104
Lei pensava solo a divertirsi.

65
00:05:16,983 --> 00:05:20,403
Vickie era quattro anni più grande di me.

66
00:05:21,863 --> 00:05:23,823
Mi faceva sempre ridere.

67
00:05:25,783 --> 00:05:28,202
Era sempre agghindata.

68
00:05:29,287 --> 00:05:33,624
Lei voleva truccarmi. Io mi rifiutavo.
Dicevo: "Non faccio queste cose".

69
00:05:33,708 --> 00:05:37,920
Lei mi rispondeva: "I veri uomini
si fanno truccare dalle donne".

70
00:05:38,004 --> 00:05:38,921
FRATELLO

71
00:05:39,005 --> 00:05:40,548
E io: "Non credo proprio".

72
00:05:42,342 --> 00:05:45,636
Come una famiglia, io, Vickie e mamma

73
00:05:46,637 --> 00:05:49,474
andavamo sempre insieme in chiesa.

74
00:05:51,184 --> 00:05:53,644
Eravamo persone timorate di Dio.

75
00:05:54,645 --> 00:05:57,315
Voleva sempre stare
al centro dell'attenzione.

76
00:05:57,398 --> 00:05:58,316
VIRGIE, MADRE

77
00:05:58,399 --> 00:06:00,902
Le piaceva. Adorava le attenzioni.

78
00:06:01,652 --> 00:06:03,446
Andavamo al centro commerciale

79
00:06:03,529 --> 00:06:05,156
e, vi giuro, c'erano…

80
00:06:06,157 --> 00:06:11,204
50 uomini e ragazzi che ci seguivano.

81
00:06:11,287 --> 00:06:15,416
E lei: "Mamma, guarda!"
Io rispondevo: "Sì, li vedo. Andiamo".

82
00:06:16,334 --> 00:06:20,213
Vickie è sempre stata bella.
Era nata bella.

83
00:06:21,714 --> 00:06:23,841
Quand'era adolescente

84
00:06:23,925 --> 00:06:26,052
cominciai ad avere problemi con lei.

85
00:06:27,428 --> 00:06:30,181
Sgattaiolava fuori casa di notte.

86
00:06:32,475 --> 00:06:35,144
Sua madre la mandò a stare da noi.

87
00:06:36,145 --> 00:06:38,439
Avevano dei problemi

88
00:06:38,523 --> 00:06:44,153
con un uomo di 29 anni
di cui Vickie Lynn si era infatuata.

89
00:06:45,238 --> 00:06:47,240
Inchiodai le sue finestre,

90
00:06:47,323 --> 00:06:51,536
in modo che non potesse scappare
senza che me ne accorgessi.

91
00:06:55,665 --> 00:06:57,250
Lei odiava Mexia.

92
00:06:59,460 --> 00:07:02,296
La nostra era una vita di privazioni.

93
00:07:08,928 --> 00:07:11,848
MEXIA HIGH SCHOOL
CASA DEI BLACKCATS

94
00:07:11,931 --> 00:07:13,641
Vickie Lynn lasciò la scuola.

95
00:07:13,724 --> 00:07:17,186
Trovò un lavoro
al Jim's Krispy Fried Chicken.

96
00:07:17,979 --> 00:07:20,815
Voleva mantenersi da sola,

97
00:07:20,898 --> 00:07:23,693
in modo che nessuno
potesse dirle cosa fare.

98
00:07:34,537 --> 00:07:37,874
I ragazzi che andavano lì
volevano solo uscire con lei.

99
00:07:37,957 --> 00:07:39,667
VOCE DI VIRGIE, MADRE

100
00:07:39,750 --> 00:07:41,252
Billy era un cuoco.

101
00:07:42,837 --> 00:07:45,965
Un giorno lei gli chiese
di darle un passaggio a casa,

102
00:07:46,048 --> 00:07:48,968
perché non aveva l'auto,
e lui rispose di no.

103
00:07:49,051 --> 00:07:52,638
E lei rimase di sasso.

104
00:07:53,598 --> 00:07:55,349
Chi si credeva di essere?

105
00:07:57,143 --> 00:08:00,313
Così poi gli corse dietro
finché non fu suo.

106
00:08:00,813 --> 00:08:04,317
E si sposarono proprio lì a Mexia.

107
00:08:14,535 --> 00:08:16,787
Mi sposai a 17 anni.

108
00:08:17,997 --> 00:08:19,707
Credevo di essere innamorata.

109
00:08:20,666 --> 00:08:23,544
Oh, cavolo! Lui era così geloso.

110
00:08:25,838 --> 00:08:28,424
Non potevo andare da nessuna parte.

111
00:08:28,508 --> 00:08:32,929
Ero chiusa in casa
mentre lui era al lavoro.

112
00:08:34,013 --> 00:08:37,517
E pensai: "Sono così sola".

113
00:08:37,600 --> 00:08:41,896
E mi dissi: "Se faccio un figlio,
non sarò mai più sola".

114
00:08:42,438 --> 00:08:44,857
Quindi buttai i contraccettivi nel water…

115
00:08:46,067 --> 00:08:47,235
e rimasi incinta.

116
00:08:48,277 --> 00:08:50,154
Ebbi mio figlio, Daniel.

117
00:08:51,697 --> 00:08:54,158
Ora non sono più sola, e lo amo.

118
00:08:55,910 --> 00:08:59,330
Fu allora che me ne andai,
quando lui aveva sei mesi.

119
00:09:07,129 --> 00:09:08,798
Lei sognava in grande.

120
00:09:10,883 --> 00:09:16,347
E non c'era modo di raggiungere la fama
o ciò che voleva nella sua vita

121
00:09:16,430 --> 00:09:18,140
a Mexia, in Texas.

122
00:09:22,311 --> 00:09:25,773
Ma non si rendeva conto
di dove questo la stava portando.

123
00:09:38,953 --> 00:09:42,206
Ci manca.

124
00:09:50,840 --> 00:09:56,846
Volevo avere un mucchio di soldi.
Volevo comprarmi un pezzo di terra.

125
00:09:58,764 --> 00:10:04,312
E volevo costruirmi la mia casa.

126
00:10:05,896 --> 00:10:07,648
Il sogno americano è vostro.

127
00:10:08,566 --> 00:10:11,944
Con una stanza dei bambini,
perché volevo un altro figlio.

128
00:10:12,028 --> 00:10:13,237
Una bambina.

129
00:10:25,625 --> 00:10:26,459
RAGAZZE

130
00:10:27,084 --> 00:10:30,379
A Houston c'erano strip club ovunque.

131
00:10:31,255 --> 00:10:35,259
Il petrolio li aveva resi famosi,
perché tutti avevano rimborsi spese

132
00:10:35,343 --> 00:10:37,428
e i soldi uscivano a palate.

133
00:10:38,554 --> 00:10:41,057
Io lavoravo all'Executive Suite.

134
00:10:43,059 --> 00:10:46,228
I clienti ti mettevano i soldi
nel perizoma.

135
00:10:46,312 --> 00:10:48,814
Entravano e ti mettevano i dollari lì.

136
00:10:49,398 --> 00:10:53,861
Nei giorni buoni i milionari ti facevano
la gonna con le banconote da cento.

137
00:10:53,944 --> 00:10:55,488
Erano i nostri preferiti.

138
00:10:57,031 --> 00:11:00,326
Se non portavamo a casa
almeno 200$, era terribile.

139
00:11:00,409 --> 00:11:01,744
Una giornata pessima.

140
00:11:01,827 --> 00:11:04,747
C'erano giorni
in cui guadagnavamo un sacco.

141
00:11:05,623 --> 00:11:09,669
Beh, facevamo… una montagna di soldi.

142
00:11:20,137 --> 00:11:23,099
Un giorno facevamo
il nostro solito spettacolo,

143
00:11:23,182 --> 00:11:26,602
quando entra questa ragazza stupenda.

144
00:11:33,025 --> 00:11:34,527
La guardavano tutti.

145
00:11:34,610 --> 00:11:37,488
Sento un paio di ragazze dire:
"È bellissima".

146
00:11:37,571 --> 00:11:40,574
Se la sarebbero mangiata viva,
perciò andai da lei

147
00:11:40,658 --> 00:11:42,993
per parlarle e scoprire la sua storia.

148
00:11:43,077 --> 00:11:45,162
Sembrava molto ingenua.

149
00:11:46,789 --> 00:11:49,959
Disse: "Oddio. Che cos'è?"

150
00:11:51,293 --> 00:11:53,796
Tremava. Non era sicura di poterlo fare.

151
00:11:55,756 --> 00:11:58,008
Fece l'audizione. Ovviamente fu presa.

152
00:11:58,092 --> 00:12:02,805
Non sapeva ballare.
Mi sembrava un emù che cercava di volare.

153
00:12:02,888 --> 00:12:04,098
Non ce la faceva.

154
00:12:06,976 --> 00:12:09,186
Ti sentivi quasi materna con lei.

155
00:12:09,270 --> 00:12:12,940
Volevi prenderla sotto la tua ala
e proteggerla da tutto.

156
00:12:14,108 --> 00:12:17,278
Mi disse che non le piaceva
il suo nome, Vickie.

157
00:12:17,361 --> 00:12:19,029
Disse: "Preferisco Nicky".

158
00:12:19,113 --> 00:12:22,116
Dissi: "Ok, se è ciò che vuoi,
ti chiamerò Nicky".

159
00:12:23,826 --> 00:12:27,913
Ma nessuno dovette darle delle dritte
su come attrarre gli uomini.

160
00:12:27,997 --> 00:12:29,623
Sapeva quello che faceva.

161
00:12:30,583 --> 00:12:33,085
Non le serviva aiuto
a manipolare la gente.

162
00:12:33,169 --> 00:12:34,712
Anzi, era più brava di me.

163
00:12:35,546 --> 00:12:37,965
In due settimane era una professionista.

164
00:12:40,551 --> 00:12:43,137
Aveva un'incredibile etica del lavoro.

165
00:12:44,221 --> 00:12:47,183
Il suo obiettivo
era mettere da parte dei soldi

166
00:12:47,266 --> 00:12:51,103
per prendere ciò che le serviva
e creare una casa per Daniel.

167
00:12:54,815 --> 00:12:57,610
Fin da subito
iniziò a guadagnare un sacco.

168
00:13:02,031 --> 00:13:04,492
Ti dà un senso di emancipazione.

169
00:13:05,743 --> 00:13:07,286
E per molte ragazze

170
00:13:07,369 --> 00:13:11,373
con un passato simile al nostro
significa molto.

171
00:13:25,846 --> 00:13:29,600
Un giorno ci sedemmo
e raccontai a Nicky la mia storia.

172
00:13:31,185 --> 00:13:33,813
Sono cresciuta in un piccolo paesino

173
00:13:33,896 --> 00:13:36,649
e ho subito abusi da bambina.

174
00:13:39,819 --> 00:13:44,073
Il mio patrigno
mi stuprava e mi picchiava,

175
00:13:44,156 --> 00:13:46,700
quindi scappai di casa a 13 anni.

176
00:13:50,996 --> 00:13:52,665
Non mi fidavo delle persone.

177
00:13:54,041 --> 00:13:55,543
Lei mi ha fatta cambiare.

178
00:13:56,168 --> 00:13:58,671
Di lei mi fidavo. Imparai a farlo.

179
00:14:01,549 --> 00:14:03,968
Mi parlò di Virgie, sua madre.

180
00:14:04,802 --> 00:14:07,638
Era nelle forze dell'ordine
ed era una despota.

181
00:14:07,721 --> 00:14:12,142
La ammanettava al letto per giorni interi
e la picchiava senza pietà.

182
00:14:15,479 --> 00:14:18,899
E io credevo a gran parte
di quello che mi diceva.

183
00:14:20,109 --> 00:14:22,903
Non avevo motivo di non crederle.

184
00:14:36,709 --> 00:14:40,421
Mi ripeteva sempre
che sarebbe diventata una modella famosa.

185
00:14:42,506 --> 00:14:45,593
Io le rispondevo: "Sì, sì, come no.

186
00:14:45,676 --> 00:14:47,261
Certo, tesoro".

187
00:14:47,344 --> 00:14:54,059
Ma lei era convinta che l'unica cosa
che glielo impediva fossero le sue tette.

188
00:14:59,315 --> 00:15:02,151
Quindi si sottopose
all'operazione al seno.

189
00:15:03,736 --> 00:15:07,239
Fu doloroso, terribile
vederla affrontare una cosa simile,

190
00:15:07,323 --> 00:15:08,949
perché fa un male cane.

191
00:15:09,700 --> 00:15:12,578
Fu allora che iniziò
con gli antidolorifici.

192
00:15:12,661 --> 00:15:19,043
Valium, Xanax, Lortabs,
Vicodin e Klonopin.

193
00:15:22,463 --> 00:15:25,007
Da allora li prese sempre.

194
00:15:25,507 --> 00:15:28,218
Non poteva fare niente per smettere.

195
00:15:32,431 --> 00:15:35,392
Stare con lei era
come andare sulle montagne russe.

196
00:15:35,476 --> 00:15:37,895
Non ci si annoiava mai, ve lo assicuro.

197
00:15:40,397 --> 00:15:42,358
Ci cacciavamo nei guai insieme.

198
00:15:42,441 --> 00:15:45,694
Dico sempre che Nicky
aveva la benzina, io i fiammiferi.

199
00:15:45,778 --> 00:15:48,280
Insieme eravamo esplosive. Facevamo danni.

200
00:15:50,032 --> 00:15:51,700
Io ero innamorata di lei.

201
00:15:53,243 --> 00:15:54,495
Era uno spasso.

202
00:15:55,746 --> 00:16:00,000
Aveva un gran cuore ed era gentile.
Sì, era davvero gentile.

203
00:16:01,126 --> 00:16:05,589
La nostra amicizia, in quei primi tempi,

204
00:16:05,673 --> 00:16:07,299
era davvero il massimo.

205
00:16:15,307 --> 00:16:18,310
Vorrei incontrare un uomo,
ma dove si trovano?

206
00:16:19,728 --> 00:16:22,356
Dovrebbe amare mio figlio,
essere premuroso.

207
00:16:22,439 --> 00:16:23,816
Amo quelli divertenti.

208
00:16:24,316 --> 00:16:29,446
Dovrebbe essere molto sensuale.
Adoro gli uomini sensuali.

209
00:16:29,530 --> 00:16:34,576
Vorrei qualcuno che mi abbracci,
mi coccoli e guardi i film con me

210
00:16:34,660 --> 00:16:37,788
e che sia molto dolce e…

211
00:16:38,872 --> 00:16:41,875
Ma continuerai la tua carriera
anche da sposata?

212
00:16:42,376 --> 00:16:43,210
Certamente.

213
00:16:45,212 --> 00:16:48,507
Non ti fermerai
finché non avrai realizzato i tuoi sogni?

214
00:16:48,590 --> 00:16:49,425
Esatto.

215
00:16:59,893 --> 00:17:04,815
Nicky cominciò a parlarmi
di quest'uomo che aveva incontrato.

216
00:17:05,858 --> 00:17:07,860
L'aveva conosciuto mentre ballava.

217
00:17:07,943 --> 00:17:12,614
Sua moglie era morta
e lui era molto affranto e depresso.

218
00:17:13,198 --> 00:17:15,909
Lei disse che lui
si stava innamorando di lei,

219
00:17:15,993 --> 00:17:18,954
che voleva sposarla
e che era un miliardario.

220
00:17:19,038 --> 00:17:21,582
Non un milionario, proprio un miliardario.

221
00:17:23,208 --> 00:17:25,836
Mi disse che si chiamava
J. Howard Marshall.

222
00:17:27,087 --> 00:17:28,589
Ti amo, tesoro.

223
00:17:29,089 --> 00:17:30,007
Ti amo anch'io.

224
00:17:30,090 --> 00:17:33,260
Sei e sarai sempre la luce dei miei occhi.

225
00:17:33,343 --> 00:17:36,472
Lo sarai sempre anche tu, cucciolo mio.

226
00:17:36,555 --> 00:17:37,598
Bene, tesoro.

227
00:17:37,681 --> 00:17:39,933
- Ti mancano i miei bottoncini?
- Cosa?

228
00:17:40,017 --> 00:17:42,561
- Ti mancano i miei bottoncini?
- Sì, molto.

229
00:17:42,644 --> 00:17:44,104
Vuoi vederli?

230
00:17:44,646 --> 00:17:45,689
Vorrei tanto.

231
00:17:45,773 --> 00:17:47,775
Vuoi che venga da te per la notte?

232
00:17:47,858 --> 00:17:48,692
Sì.

233
00:17:48,776 --> 00:17:49,777
Ok, tesoro.

234
00:17:51,195 --> 00:17:52,905
Le comprò una macchina

235
00:17:53,822 --> 00:17:57,785
e le comprò una casa,
in modo da darle stabilità.

236
00:17:58,994 --> 00:18:01,371
Lei smise di lavorare negli strip club.

237
00:18:03,040 --> 00:18:07,127
Era come avere un genio della lampada
che realizza ogni tuo desiderio.

238
00:18:08,253 --> 00:18:10,631
Lui le chiese più volte di sposarlo.

239
00:18:10,714 --> 00:18:12,508
Lei gli diceva: "No.

240
00:18:12,591 --> 00:18:15,803
Non ti sposerò fino a quando
non mi sarò fatta un nome.

241
00:18:16,470 --> 00:18:19,098
Non voglio sembrare
una cacciatrice di dote".

242
00:18:20,849 --> 00:18:22,684
E lui diceva: "Ok, va bene".

243
00:18:36,782 --> 00:18:41,370
Ero l'editor fotografica
per la West Coast di Playboy.

244
00:18:42,037 --> 00:18:44,164
Qui dirigo un servizio.

245
00:18:45,124 --> 00:18:48,293
Era l'auto della Coniglietta dell'anno,
mi pare.

246
00:18:49,128 --> 00:18:52,506
Le belle ragazze
volevano diventare Conigliette.

247
00:18:52,589 --> 00:18:57,678
Per loro era come diventare Miss America.

248
00:18:58,428 --> 00:19:03,475
Alcune ci provavano anno dopo anno,
ma non ci riuscivano mai.

249
00:19:04,434 --> 00:19:09,064
Le Conigliette possedevano
come una specie di magia.

250
00:19:10,607 --> 00:19:12,359
Erano entusiaste,

251
00:19:12,442 --> 00:19:15,028
quando le accettavano come Conigliette.

252
00:19:15,612 --> 00:19:20,868
La mia idea
di ciò che funzionava per la rivista

253
00:19:20,951 --> 00:19:23,871
era una ragazza acqua e sapone.

254
00:19:34,339 --> 00:19:37,217
Mi contattò un fotografo dal Texas.

255
00:19:37,301 --> 00:19:41,763
Mi disse: "Ho trovato una ragazza
che penso sarebbe un'ottima Coniglietta".

256
00:19:44,099 --> 00:19:50,355
Capelli cotonati,
un sacco di rossetto e di ombretto e…

257
00:19:51,398 --> 00:19:54,234
prosperosa, per usare un eufemismo.

258
00:19:54,318 --> 00:19:55,652
Così dissi:

259
00:19:56,153 --> 00:19:58,155
"Che me ne faccio di questa?"

260
00:19:59,156 --> 00:20:03,827
Decisi di vederla
per una prova da Coniglietta.

261
00:20:03,911 --> 00:20:07,080
Il mio staff pensava che fossi impazzita.

262
00:20:09,208 --> 00:20:12,920
La convocai. Non era affatto truccata.

263
00:20:14,004 --> 00:20:16,089
Aveva dei bellissimi lineamenti.

264
00:20:17,090 --> 00:20:23,305
Aveva l'aura stupenda
di chi non si sforza troppo.

265
00:20:23,388 --> 00:20:29,811
Era solo una ragazza dolcissima
con un viso incredibile.

266
00:20:31,688 --> 00:20:33,232
Iniziammo il provino.

267
00:20:35,484 --> 00:20:38,862
Il fotografo mi disse:
"È meglio se vieni qui".

268
00:20:38,946 --> 00:20:40,030
Andai lì.

269
00:20:40,113 --> 00:20:43,075
Lei era seduta nell'angolo
con una coperta addosso.

270
00:20:43,659 --> 00:20:45,327
Era terrorizzata.

271
00:20:45,410 --> 00:20:49,998
Pensai: "Dio, come faccio
a far sì che si tranquillizzi?"

272
00:20:50,082 --> 00:20:51,208
Le parlai.

273
00:20:52,125 --> 00:20:54,461
Lei si era portata dietro un disco.

274
00:20:55,754 --> 00:21:00,092
Nel corso degli scatti preparatori
lo mettemmo su.

275
00:21:00,801 --> 00:21:07,391
Era Marilyn Monroe che cantava
"Diamonds Are a Girl's Best Friend".

276
00:21:07,474 --> 00:21:12,729
Un baciamano può essere molto raffinato

277
00:21:12,813 --> 00:21:15,941
Ma i diamanti
Sono i migliori amici di una ragazza

278
00:21:16,024 --> 00:21:20,070
Appena feci partire il disco,
all'improvviso lei cambiò.

279
00:21:20,654 --> 00:21:22,447
Era un'altra persona.

280
00:21:33,250 --> 00:21:36,837
Spogliarmi fu molto difficile per me.

281
00:21:37,587 --> 00:21:41,258
Ma lo feci e non me ne vergogno affatto.

282
00:21:42,259 --> 00:21:45,012
Cosa pensi di Playboy come rivista?

283
00:21:46,096 --> 00:21:48,765
Penso che sia una rivista elegante.

284
00:21:50,976 --> 00:21:54,271
Hai definito Playboy
"una rivista da sogno". Come mai?

285
00:21:54,771 --> 00:21:56,106
È stato il mio sogno.

286
00:21:56,189 --> 00:22:01,069
Perché in un certo senso
ha fatto avverare i miei sogni.

287
00:22:05,157 --> 00:22:08,618
La misi sulla copertina con le debuttanti.

288
00:22:09,119 --> 00:22:12,748
Lei era tutt'altro che una debuttante,

289
00:22:12,831 --> 00:22:16,543
ma le diedi un'aria da perfettina,
mentre posava,

290
00:22:16,626 --> 00:22:20,714
senza esagerare,
semplicemente con il suo bel sorriso.

291
00:22:20,797 --> 00:22:24,384
Hefner approvò subito la copertina,
ed eccola lì.

292
00:22:33,352 --> 00:22:37,189
La fama è qualcosa cui la gente aspira,

293
00:22:37,272 --> 00:22:39,733
ma l'altra faccia della medaglia

294
00:22:39,816 --> 00:22:43,653
è che la fama,
quando ti trova, non ti lascia più.

295
00:22:47,324 --> 00:22:51,620
Me l'aveva ripetuto per anni.
Ed eccola lì. Ce l'aveva fatta.

296
00:22:51,703 --> 00:22:54,748
Ok, forse ero io che mi sbagliavo.

297
00:22:54,831 --> 00:22:57,209
Comunque sia, io l'ho sempre supportata.

298
00:22:58,502 --> 00:23:04,007
Chiamarono da Playboy.
La volevano come Coniglietta del mese.

299
00:23:04,841 --> 00:23:07,719
Aveva bisogno di qualcuno
che badasse a Daniel.

300
00:23:09,262 --> 00:23:12,265
Così mi trasferii
nella casa a Spring, in Texas.

301
00:23:12,349 --> 00:23:13,433
- Oh, no!
- Oh, no!

302
00:23:13,517 --> 00:23:16,520
Era la prima casa
che Marshall le aveva comprato.

303
00:23:16,603 --> 00:23:18,146
- Ehi, Missy!
- Va' via.

304
00:23:18,230 --> 00:23:20,148
- Ehi!
- Dai, smettila.

305
00:23:20,732 --> 00:23:21,691
Dalla a me.

306
00:23:23,110 --> 00:23:24,861
Mi chiamò Paul Marciano.

307
00:23:25,779 --> 00:23:29,991
Era un mio grande amico ed era anche
il direttore della Guess Jeans.

308
00:23:30,700 --> 00:23:32,744
Iniziammo a parlare.

309
00:23:32,828 --> 00:23:36,081
Mi chiese della ragazza in copertina

310
00:23:36,873 --> 00:23:38,291
e io gli dissi:

311
00:23:39,543 --> 00:23:41,837
"È la nuova Claudia Schiffer".

312
00:23:44,673 --> 00:23:46,383
PASSIONE

313
00:23:46,466 --> 00:23:49,886
"SEXY È CIÒ CHE SIAMO"

314
00:23:49,970 --> 00:23:53,807
Guess partì con l'unico sogno
di produrre dei jeans sexy,

315
00:23:53,890 --> 00:23:57,477
che esaltassero il corpo femminile,
invece di nasconderlo,

316
00:23:57,561 --> 00:24:00,981
e che valorizzassero
l'innata sensualità femminile.

317
00:24:02,232 --> 00:24:05,360
Era una delle più grandi aziende
di jeans dell'epoca.

318
00:24:05,444 --> 00:24:09,614
Le modelle di Guess
erano tutte famosissime.

319
00:24:09,698 --> 00:24:11,116
Era un grande traguardo.

320
00:24:11,616 --> 00:24:14,786
E lei ne era davvero molto entusiasta.

321
00:24:14,870 --> 00:24:18,290
Si alzò dal letto
e non trovava l'elastico per i capelli.

322
00:24:18,373 --> 00:24:21,501
Si tolse il perizoma
e si legò i capelli con quello.

323
00:24:21,585 --> 00:24:24,129
E io: "Che schifo". Ma andò da loro così.

324
00:24:24,212 --> 00:24:28,258
Al ritorno era bellissima,
truccata e pettinata. Stava proprio bene.

325
00:24:30,051 --> 00:24:31,511
Era elettrizzata,

326
00:24:31,595 --> 00:24:35,390
perché Paul Marciano le aveva detto
che le foto erano fantastiche

327
00:24:35,474 --> 00:24:36,808
e che era soddisfatto.

328
00:25:11,009 --> 00:25:15,972
Disse: "Io e Paul abbiamo deciso
che mi serve un nome meno provinciale.

329
00:25:16,056 --> 00:25:18,433
Qualcosa di più internazionale.

330
00:25:19,559 --> 00:25:22,187
A me piace il nome Anna, così l'ho scelto,

331
00:25:22,270 --> 00:25:24,189
e lui ha aggiunto Nicole.

332
00:25:24,272 --> 00:25:27,317
Et voilà! Così è nata Anna Nicole Smith".

333
00:25:31,446 --> 00:25:33,907
"Quando siamo in pubblico, chiamami così.

334
00:25:34,658 --> 00:25:36,660
Non chiamarmi Nicky in pubblico.

335
00:25:36,743 --> 00:25:40,622
Puoi farlo in privato,
ma chiamami solo Anna Nicole in pubblico."

336
00:25:40,705 --> 00:25:41,957
E io: "Ok".

337
00:25:52,759 --> 00:25:56,012
Il primo viaggio
con lei da modella fu a Los Angeles.

338
00:25:56,096 --> 00:25:58,348
Vidi i cartelloni.

339
00:25:59,140 --> 00:26:00,850
Erano ovunque.

340
00:26:00,934 --> 00:26:03,603
Iniziai a vedere
la sua faccia dappertutto.

341
00:26:03,687 --> 00:26:05,272
Era davvero emozionante.

342
00:26:06,189 --> 00:26:07,315
Ce l'aveva fatta.

343
00:26:07,816 --> 00:26:13,405
Era esuberante e coraggiosa,
qualcosa di magico. Davvero.

344
00:26:14,406 --> 00:26:16,616
Ricevette un invito dai fratelli Coen

345
00:26:16,700 --> 00:26:19,869
per un provino per Mister Hula Hoop.

346
00:26:20,370 --> 00:26:21,788
Andò da loro.

347
00:26:21,871 --> 00:26:24,583
Uno dei due era seduto sul divano.

348
00:26:24,666 --> 00:26:27,002
Nicky andò lì e gli si sedette davanti.

349
00:26:27,085 --> 00:26:32,507
Lui le diede il copione
e disse: "Puoi leggere questo?"

350
00:26:32,591 --> 00:26:37,512
Lei lo lesse e lui le chiese:
"Puoi rileggerlo con più… miao?"

351
00:26:37,596 --> 00:26:42,350
Lei lo fece e lui: "Perfetto.
È esattamente quello che cercavamo".

352
00:26:42,434 --> 00:26:44,185
Io stavo mantenendo la calma.

353
00:26:44,269 --> 00:26:47,689
Salutammo tutti,
arrivammo in fondo alle scale

354
00:26:47,772 --> 00:26:49,899
e iniziammo a urlare e saltellare.

355
00:26:49,983 --> 00:26:52,235
Era il suo primo film. Era nel cinema.

356
00:26:52,861 --> 00:26:56,114
Il Rumpus l'ha definita
lo scapolo più ambito dell'anno.

357
00:26:56,197 --> 00:26:59,200
Altri la collegano alla modella Za-Za.
Un commento?

358
00:26:59,284 --> 00:27:01,953
Sono voci infondate.
Siamo solo buoni amici.

359
00:27:02,037 --> 00:27:03,455
Non è così, Za-Za?

360
00:27:09,586 --> 00:27:10,629
Wow.

361
00:27:13,965 --> 00:27:18,428
Presi la macchina fotografica e le dissi:
"Non sprechiamo questo look".

362
00:27:21,222 --> 00:27:23,099
Le dicevo: "Dai, fammi vedere".

363
00:27:23,183 --> 00:27:27,270
Sapete, come dicono in TV
quando scattano delle foto.

364
00:27:29,522 --> 00:27:31,024
Era bellissima.

365
00:27:33,151 --> 00:27:35,111
Io ero davvero innamorata di lei.

366
00:27:37,489 --> 00:27:41,201
Sono stata la sua prima…
amante donna, direi.

367
00:27:43,995 --> 00:27:46,998
Aveva un appetito insaziabile
anche per il sesso.

368
00:27:47,082 --> 00:27:48,958
Amava il sesso.

369
00:27:50,710 --> 00:27:53,713
Era incredibilmente…
Aveva fatto molta pratica.

370
00:27:53,797 --> 00:27:57,217
Era brava a farlo.
Era decisamente un'ottima amante.

371
00:28:02,764 --> 00:28:05,975
Per me era impossibile
entrare in intimità con un uomo.

372
00:28:06,059 --> 00:28:07,811
Non mi fidavo degli uomini.

373
00:28:09,229 --> 00:28:11,940
Ma con lei entrare in intimità era facile.

374
00:28:13,024 --> 00:28:16,861
E ciò mi ha soddisfatto
per moltissimo tempo.

375
00:28:18,988 --> 00:28:19,989
La amavo.

376
00:28:26,955 --> 00:28:30,458
Il mondo conosce Anna Nicole Smith
come la ragazza di Guess.

377
00:28:30,542 --> 00:28:33,420
LA BIONDA PROCACE RILANCIA IL LOOK FORMOSO

378
00:28:34,671 --> 00:28:37,716
Dicevano che era
troppo alta, troppo bionda

379
00:28:37,799 --> 00:28:40,301
e troppo formosa
per diventare una modella.

380
00:28:40,385 --> 00:28:43,096
- Guardatela.
- Sono molto più alta.

381
00:28:43,179 --> 00:28:47,642
Ma ora questa ragazza di provincia
del Texas d'un tratto è una superstar.

382
00:28:47,726 --> 00:28:50,937
Se mio figlio mi dicesse:
"Papà, voglio essere famoso"…

383
00:28:51,438 --> 00:28:52,272
No.

384
00:28:52,772 --> 00:28:53,606
GIORNALISTA

385
00:28:53,690 --> 00:28:55,191
Non è tutto rose e fiori.

386
00:28:55,275 --> 00:28:59,362
Sì, sarai famoso e adorato.
La gente appenderà la tua foto in casa.

387
00:28:59,446 --> 00:29:01,406
Avrai una villa a Beverly Hills

388
00:29:01,489 --> 00:29:04,284
con una piscina
e un'auto favolosa nel vialetto.

389
00:29:04,367 --> 00:29:07,954
Ma insieme alla fama,
c'è anche dell'altro.

390
00:29:08,037 --> 00:29:10,832
È come le scorie
in una miniera di carbone.

391
00:29:10,915 --> 00:29:14,919
Estrai il carbone e i diamanti,
ma c'è anche del materiale di scarto.

392
00:29:15,003 --> 00:29:16,087
La fama è così.

393
00:29:16,171 --> 00:29:20,091
Implica delle conseguenze
che non augurerei al mio peggior nemico.

394
00:29:22,635 --> 00:29:26,890
Quando Anna Nicole usciva,
sapeva come creare una bella storia.

395
00:29:26,973 --> 00:29:28,892
Chi ti ha dato quei bei fiori?

396
00:29:28,975 --> 00:29:30,727
- Quest'uomo qui.
- Cavoli.

397
00:29:31,436 --> 00:29:35,273
Gran parte di ciò che accade
tra celebrità e paparazzi è un gioco.

398
00:29:35,356 --> 00:29:38,526
È una danza che si fa.

399
00:29:38,610 --> 00:29:42,322
Loro sanno
di essere davanti all'obiettivo,

400
00:29:42,405 --> 00:29:45,575
per cui sanno
che non stanno interagendo con me,

401
00:29:45,658 --> 00:29:47,660
ma con il mondo intero.

402
00:29:50,288 --> 00:29:53,750
La zona in cui lavoravamo
era la Sunset Strip,

403
00:29:53,833 --> 00:29:56,419
da Hollywood
a West Hollywood e Beverly Hills.

404
00:29:57,170 --> 00:30:00,048
Ci occupavamo principalmente
dei night club.

405
00:30:00,882 --> 00:30:04,469
A volte iniziavamo
intorno a mezzanotte o mezzanotte e mezza.

406
00:30:05,094 --> 00:30:06,262
E…

407
00:30:07,222 --> 00:30:12,477
Non volevamo arrivare troppo presto.
Aspettavamo che fossero un po' ubriachi.

408
00:30:13,812 --> 00:30:17,190
Specie con lo show business
in America, gli scoop…

409
00:30:17,273 --> 00:30:19,734
erano menzogne, per la maggior parte.

410
00:30:19,818 --> 00:30:21,861
Era ciò che si voleva promuovere.

411
00:30:21,945 --> 00:30:24,781
"Quest'attore non è gay.
È etero. Ecco le prove."

412
00:30:24,864 --> 00:30:26,699
Se la sarebbero bevuta.

413
00:30:27,659 --> 00:30:28,868
Noi eravamo diversi.

414
00:30:28,952 --> 00:30:33,373
Invece che all'ingresso, ci appostavamo
sul retro a parlare con gli autisti,

415
00:30:33,456 --> 00:30:35,416
che sapevano la verità,

416
00:30:35,500 --> 00:30:39,754
o con i domestici, che raccontavano
cosa accadeva a porte chiuse.

417
00:30:39,838 --> 00:30:41,506
Spegni quella cosa.

418
00:30:43,633 --> 00:30:47,262
Anna Nicole era una miniera d'oro
a ogni sua apparizione.

419
00:30:47,846 --> 00:30:50,223
Lui è il mio Valentino per oggi.

420
00:30:50,306 --> 00:30:53,059
Per oggi. Capita solo una volta l'anno.

421
00:30:53,142 --> 00:30:57,564
Ci dicevano: "Se hai qualcosa
su Anna Nicole, la compriamo".

422
00:30:57,647 --> 00:31:00,692
Erano almeno 2.500$ a video.

423
00:31:00,775 --> 00:31:04,946
A volte anche dai 5.000 ai 7.000,
perché lei era molto vivace.

424
00:31:05,947 --> 00:31:07,198
Meraviglioso.

425
00:31:07,282 --> 00:31:11,452
Io tremavo mentre riprendevo,
sapendo quanto l'avrebbero apprezzato.

426
00:31:13,162 --> 00:31:15,498
Lei si rianimava, quando ci vedeva.

427
00:31:16,958 --> 00:31:18,668
Adoro i miei fiori.

428
00:31:24,132 --> 00:31:26,342
Per gli uomini è dura approciarti?

429
00:31:26,426 --> 00:31:28,219
Sì, per loro è difficile,

430
00:31:28,303 --> 00:31:30,847
ma nelle relazioni
non sono timidi a letto.

431
00:31:30,930 --> 00:31:31,764
Ah, sì.

432
00:31:31,848 --> 00:31:34,350
Pensavo mi stessi chiedendo questo.

433
00:31:34,434 --> 00:31:37,729
- Beh, possiamo parlare di sesso, se vuoi.
- Ok!

434
00:31:37,812 --> 00:31:39,480
Come con la dott.ssa Ruth.

435
00:31:39,564 --> 00:31:42,358
A lei ho chiesto
se ha mai finto un orgasmo.

436
00:31:42,442 --> 00:31:44,444
- Tu l'hai mai fatto?
- Certamente.

437
00:31:44,527 --> 00:31:47,405
- Davvero?
- Moltissime volte.

438
00:31:47,488 --> 00:31:48,656
- Perché?
- E tu?

439
00:31:48,740 --> 00:31:49,699
- Beh…
- Ah, già.

440
00:32:03,379 --> 00:32:05,757
Giravamo vicino a una casa a Malibu.

441
00:32:05,840 --> 00:32:10,970
Dalla vetrata si vedeva
una bellissima immagine di Marilyn Monroe.

442
00:32:11,471 --> 00:32:13,222
Occupava l'intera parete.

443
00:32:13,306 --> 00:32:16,351
Nicky la vide e disse:
"Cavolo! Venite a vedere!

444
00:32:16,434 --> 00:32:18,978
Devo entrare lì dentro e fare una foto".

445
00:32:19,062 --> 00:32:19,896
AMICA

446
00:32:19,979 --> 00:32:23,983
Questa bellissima ragazza
attirò la mia attenzione.

447
00:32:24,067 --> 00:32:28,321
Il direttore le stava gridando contro:
"Non disturbare gli inquilini".

448
00:32:28,404 --> 00:32:30,949
Aprii la porta e dissero: "Ci scusi".

449
00:32:31,032 --> 00:32:32,408
E io: "Non fa niente".

450
00:32:33,660 --> 00:32:37,664
C'era davvero un legame profondo
tra lei e Marilyn.

451
00:32:38,790 --> 00:32:41,125
Sembrava davvero che fosse

452
00:32:41,209 --> 00:32:46,089
la reincarnazione o la figlia di Marilyn.

453
00:32:47,882 --> 00:32:52,512
Diventammo amiche, e lei vide
che avevo una casa per gli ospiti.

454
00:32:52,595 --> 00:32:55,473
Le dissi: "Puoi stare qui,
Anna, quando vuoi".

455
00:32:55,556 --> 00:32:56,557
E lei: "Davvero?"

456
00:32:57,892 --> 00:32:58,726
Pronto?

457
00:32:59,477 --> 00:33:03,690
Credo che per lei volesse dire
avere un po' di privacy

458
00:33:03,773 --> 00:33:06,609
e un luogo in cui essere se stessa.

459
00:33:09,404 --> 00:33:12,865
Mi vogliono in due grossi film,

460
00:33:13,366 --> 00:33:15,785
ma girano nelle stesse date.

461
00:33:16,411 --> 00:33:20,999
Uno si chiama The Mask, di Chuck Russell,
l'altro è Una pallottola spuntata 3.

462
00:33:22,583 --> 00:33:25,712
L'offerta per The Mask
ce l'ho da quattro mesi.

463
00:33:25,795 --> 00:33:30,800
Ho letto la sceneggiatura
solo la settimana scorsa.

464
00:33:33,177 --> 00:33:36,097
È con Jim Carrey, quel tipo divertente.

465
00:33:37,140 --> 00:33:40,101
Dunque, la sceneggiatura mi piace molto.

466
00:33:41,269 --> 00:33:43,646
Ma il fatto è che…

467
00:33:44,480 --> 00:33:45,857
Mi hanno offerto…

468
00:33:45,940 --> 00:33:48,568
È un ruolo principale, la co-protagonista,

469
00:33:48,651 --> 00:33:51,029
e mi hanno offerto solo…

470
00:33:51,112 --> 00:33:52,530
È imbarazzante.

471
00:33:52,613 --> 00:33:55,074
Mi hanno offerto 50.000$.

472
00:34:01,330 --> 00:34:02,415
Esatto.

473
00:34:03,207 --> 00:34:06,878
Mi piace e credo che mostrerebbe meglio
le mie doti da attrice.

474
00:34:10,465 --> 00:34:11,382
Anch'io.

475
00:34:12,008 --> 00:34:13,801
Ok. Grazie.

476
00:34:14,635 --> 00:34:17,513
Non so di preciso
da cosa Anna volesse fuggire.

477
00:34:20,892 --> 00:34:21,934
Gli affari…

478
00:34:24,854 --> 00:34:27,356
Forse da se stessa. Non lo so.

479
00:34:42,497 --> 00:34:43,706
Residenza Marshall.

480
00:34:43,790 --> 00:34:45,666
Dovrei parlare con Howard.

481
00:34:45,750 --> 00:34:46,876
Resti in linea.

482
00:34:48,836 --> 00:34:49,754
Ciao, dolcezza.

483
00:34:49,837 --> 00:34:51,089
Ehi, tesoro.

484
00:34:51,172 --> 00:34:52,507
Come sta la mia bimba?

485
00:34:52,590 --> 00:34:55,218
Tutto bene. Mi manchi, però.

486
00:34:55,718 --> 00:34:57,553
Mi manchi anche tu.

487
00:34:58,137 --> 00:34:59,180
Ti manco?

488
00:34:59,722 --> 00:35:01,099
Da morire.

489
00:35:01,182 --> 00:35:02,183
Quanto?

490
00:35:03,476 --> 00:35:04,769
Luce dei miei occhi.

491
00:35:04,852 --> 00:35:06,562
E tu sei la mia, tesoro.

492
00:35:07,063 --> 00:35:08,689
Ti amo. Dammi un bacio.

493
00:35:10,608 --> 00:35:11,859
Ti amo, tesorino mio.

494
00:35:11,943 --> 00:35:13,319
A presto, dolcezza.

495
00:35:13,402 --> 00:35:14,320
Certo.

496
00:35:31,170 --> 00:35:32,380
Cowboy.

497
00:35:45,101 --> 00:35:46,227
Questo è Gesù.

498
00:35:46,727 --> 00:35:51,440
La prima volta che andai da Anna
stavo portando un documento.

499
00:35:51,941 --> 00:35:55,820
Lei entrò e Howard volle parlare con me.

500
00:35:56,737 --> 00:35:59,490
Voleva adottare Daniel, il figlio di Anna.

501
00:36:01,951 --> 00:36:06,164
Voleva farlo, chiaramente,
per proteggere Anna e Daniel.

502
00:36:06,247 --> 00:36:07,498
LEGALE DI ANNA NICOLE

503
00:36:07,582 --> 00:36:10,376
Adottando Daniel,
ne avrebbe fatto il suo erede.

504
00:36:10,459 --> 00:36:15,548
Avrebbe protetto entrambi. La sua famiglia
non avrebbe potuto fare nulla

505
00:36:15,631 --> 00:36:17,425
per escluderli.

506
00:36:22,430 --> 00:36:23,806
È una statua?

507
00:36:31,647 --> 00:36:36,569
Mi disse: "Digli di procedere.

508
00:36:36,652 --> 00:36:38,446
Assicurati che succeda".

509
00:36:38,529 --> 00:36:42,241
Quindi tornai dall'avvocato
per cui lavoravo

510
00:36:42,325 --> 00:36:45,119
e gli dissi che Howard…

511
00:36:45,703 --> 00:36:49,081
insisteva per procedere con l'adozione.

512
00:36:49,165 --> 00:36:53,169
L'avvocato mi guardò
e alzò gli occhi al cielo.

513
00:36:57,965 --> 00:37:02,678
L'avvocato avrebbe liquidato la questione
in modo sbrigativo, il che era strano.

514
00:37:05,431 --> 00:37:07,975
Mamma, quella… Che cos'è?

515
00:37:11,437 --> 00:37:14,523
Non vorrei mai dare l'impressione

516
00:37:15,066 --> 00:37:18,611
che il rapporto che Anna aveva con Howard

517
00:37:18,694 --> 00:37:21,822
fosse solo una relazione
da cacciatrice di dote.

518
00:37:21,906 --> 00:37:28,287
Ciò che mi colpì del loro rapporto
fu quanto si amavano a vicenda

519
00:37:28,371 --> 00:37:30,539
e quanto stessero bene insieme.

520
00:37:30,623 --> 00:37:33,542
A dirlo sembra assolutamente inverosimile.

521
00:37:33,626 --> 00:37:39,966
Lei era una donna giovane e sensuale
e lui era un esile vecchietto,

522
00:37:40,049 --> 00:37:45,304
ma erano entrambi
delle persone straordinarie

523
00:37:45,388 --> 00:37:48,599
da cui gli altri cercavano sempre
di ottenere qualcosa.

524
00:37:48,683 --> 00:37:52,353
E Howard e Anna
si proteggevano l'un l'altra.

525
00:37:53,020 --> 00:37:55,147
Si capivano perfettamente.

526
00:37:56,190 --> 00:37:58,234
Daniel vuole salutarti.

527
00:38:00,403 --> 00:38:02,405
- Ciao, papà.
- Ciao, Daniel.

528
00:38:04,490 --> 00:38:05,741
Ti voglio bene, papà.

529
00:38:06,325 --> 00:38:07,243
Anch'io.

530
00:38:07,827 --> 00:38:08,744
Ok.

531
00:38:34,520 --> 00:38:37,231
Vivevamo a Oakhurst, in Texas.

532
00:38:37,315 --> 00:38:40,860
C'erano 215 persone in tutto il paese.

533
00:38:42,528 --> 00:38:48,075
C'erano solo un ufficio postale,
un benzinaio e un negozio di pesca.

534
00:38:48,159 --> 00:38:49,243
FRATELLO

535
00:38:52,288 --> 00:38:55,499
Nicky non aveva mai conosciuto
il suo padre biologico.

536
00:38:56,000 --> 00:38:59,879
Credeva fosse perché sua madre
era una despota insopportabile

537
00:38:59,962 --> 00:39:02,673
che non voleva
che suo padre le stesse vicino.

538
00:39:05,217 --> 00:39:11,223
Quindi Nicky si era costruita
nella sua testa un'immagine di quest'uomo.

539
00:39:11,307 --> 00:39:14,935
Era convinta che lui
la stesse cercando, come lei cercava lui.

540
00:39:22,485 --> 00:39:25,863
Ci telefonò a casa
un investigatore privato.

541
00:39:25,946 --> 00:39:31,160
Voleva sapere se mio padre
volesse parlare con sua figlia.

542
00:39:31,952 --> 00:39:34,747
Non voleva darci altre informazioni.

543
00:39:34,830 --> 00:39:38,376
In pratica voleva solo sapere
se lui volesse parlarle.

544
00:39:38,459 --> 00:39:40,961
Lui disse: "Sì, fammici parlare".

545
00:39:41,045 --> 00:39:42,546
E riattaccò il telefono.

546
00:39:43,255 --> 00:39:45,341
Poi squillò di nuovo.

547
00:39:45,424 --> 00:39:50,763
Lui rispose e iniziò a parlare con lei.

548
00:39:50,846 --> 00:39:54,183
Lei voleva che andassimo
a trovarla in California,

549
00:39:54,266 --> 00:39:57,269
ma non ci diede molte altre informazioni.

550
00:39:57,353 --> 00:39:58,729
Vedrò il mio papà.

551
00:39:58,813 --> 00:40:00,189
Nemmeno il suo cognome.

552
00:40:00,272 --> 00:40:05,152
Niente. Solo: "Ehi, vi ho preso
i biglietti. Venite a trovarmi".

553
00:40:06,153 --> 00:40:07,113
Ciao!

554
00:40:08,364 --> 00:40:09,573
Che tesoro.

555
00:40:12,827 --> 00:40:17,039
Che cosa gli hai detto
la prima volta che li hai chiamati?

556
00:40:19,041 --> 00:40:21,168
Non mi ricordo. Stavo tremando.

557
00:40:21,919 --> 00:40:23,170
Ero molto emozionata.

558
00:40:23,254 --> 00:40:26,632
Trattenevo le lacrime
per non rovinare il trucco.

559
00:40:26,715 --> 00:40:31,303
- E come ha reagito tuo padre?
- Era felicissimo, pazzo di gioia.

560
00:40:31,387 --> 00:40:35,057
Ha detto che aspettava quel giorno
da moltissimi anni.

561
00:40:35,141 --> 00:40:39,687
E che non c'era notte che andasse a letto
senza che fossi nelle sue preghiere.

562
00:40:45,317 --> 00:40:46,360
Ciao!

563
00:40:49,697 --> 00:40:53,117
Pensavo: "Non ho la più pallida idea
di cosa mi aspetta".

564
00:40:53,200 --> 00:40:56,245
Persino mio padre
sospettava qualcosa di losco.

565
00:40:57,163 --> 00:41:00,249
Sapevamo solo
che l'avremmo incontrata all'aeroporto.

566
00:41:01,375 --> 00:41:02,293
Eccola.

567
00:41:03,294 --> 00:41:04,503
È il mio papà?

568
00:41:04,587 --> 00:41:05,588
È lui.

569
00:41:08,757 --> 00:41:10,217
Aspetta, faccio io.

570
00:41:18,976 --> 00:41:19,977
Ti amo!

571
00:41:21,103 --> 00:41:26,442
Esce dall'auto
questa ragazza bellissima, con i codini.

572
00:41:26,525 --> 00:41:27,443
Fratello?

573
00:41:28,861 --> 00:41:32,448
E io pensai: "È davvero lei?"

574
00:41:34,575 --> 00:41:36,660
Sinceramente ero ancora incredulo.

575
00:41:37,620 --> 00:41:39,830
Sono mio padre e mio fratello!

576
00:41:41,457 --> 00:41:44,084
Prendete la roba dalla mia auto.

577
00:41:44,168 --> 00:41:46,212
Ci fa: "Sapete chi sono?

578
00:41:47,171 --> 00:41:48,631
Non mi avete mai vista?"

579
00:41:50,049 --> 00:41:52,593
Credo ci fosse anche Missy

580
00:41:52,676 --> 00:41:57,389
e che sia stata proprio lei a dirmi:
"Non la riconosci?

581
00:41:57,473 --> 00:42:00,017
Forse hai il suo poster appeso in camera".

582
00:42:00,100 --> 00:42:02,186
Sì! È il mio papà!

583
00:42:03,437 --> 00:42:05,397
Ok, ora vi dico cosa faccio.

584
00:42:06,023 --> 00:42:07,149
Sentiamo.

585
00:42:08,192 --> 00:42:10,236
Sono una modella di Guess.

586
00:42:10,319 --> 00:42:12,780
E sono anche Coniglietta dell'anno.

587
00:42:14,782 --> 00:42:16,617
Avete presente Guess Jeans?

588
00:42:17,117 --> 00:42:20,579
Ho presente chi è Hugh Hefner.

589
00:42:22,039 --> 00:42:24,750
Hugh Hefner
fa parte della nostra amiglia, ora.

590
00:42:25,376 --> 00:42:30,047
- Sarete alla Playboy Mansion domenica.
- Domani sera, per conoscere tutti.

591
00:42:30,130 --> 00:42:31,924
Incontrerete Hef di persona.

592
00:42:32,466 --> 00:42:34,843
Lei era emozionatissima.

593
00:42:34,927 --> 00:42:37,555
- È incredibile.
- Già, è così.

594
00:42:39,223 --> 00:42:42,768
Che grande giorno.
È uno spettacolo bellissimo.

595
00:42:44,770 --> 00:42:46,230
Accidenti. Ok.

596
00:42:49,817 --> 00:42:54,530
All'inizio fu fantastico.
Lei era felicissima. Lo eravamo anche noi.

597
00:42:54,613 --> 00:42:58,867
Si vedeva quanto voleva
una figura paterna nella sua vita.

598
00:43:02,413 --> 00:43:04,623
Decidemmo di andare a Disneyland.

599
00:43:05,291 --> 00:43:08,752
C'era anche Daniel,
così conobbi mio nipote.

600
00:43:09,420 --> 00:43:14,383
Aveva i capelli biondissimi,
proprio come i miei.

601
00:43:14,466 --> 00:43:18,304
Pensai: "È uguale a me da piccolo".

602
00:43:19,471 --> 00:43:20,889
Fu una bella giornata.

603
00:43:21,974 --> 00:43:26,645
Non andava d'accordo con sua madre.
Per questo aveva cercato suo padre.

604
00:43:26,729 --> 00:43:29,481
Tutti vogliono qualcuno
da prendere a modello.

605
00:43:31,317 --> 00:43:35,738
Ho appena incontrato il mio vero padre
per la prima volta in 24 anni.

606
00:43:36,322 --> 00:43:41,535
Non mi sarei mai aspettato che potesse
succedere ora, dopo tanti anni…

607
00:43:41,619 --> 00:43:44,038
Ma comunque lei è qui e sono qui anch'io.

608
00:43:44,121 --> 00:43:47,124
Ed è stata davvero in gamba.

609
00:43:47,207 --> 00:43:49,251
È bellissima e le voglio bene.

610
00:43:49,335 --> 00:43:50,711
Ti voglio bene anch'io.

611
00:43:51,503 --> 00:43:52,755
È il mio papino.

612
00:43:56,842 --> 00:43:59,094
Ci invitarono alla Playboy Mansion.

613
00:43:59,178 --> 00:44:01,472
Io pensavo: "È uno scherzo?"

614
00:44:02,431 --> 00:44:07,102
Era una grande festa
per la sua nomina a Coniglietta dell'anno.

615
00:44:07,603 --> 00:44:09,980
Ricordo che incontrai Hugh Hefner.

616
00:44:11,940 --> 00:44:14,693
Le stava consegnando il suo regalo,

617
00:44:14,777 --> 00:44:17,529
una Jaguar fiammeggiante.

618
00:44:18,781 --> 00:44:19,907
Mio padre era lì.

619
00:44:23,452 --> 00:44:26,163
Ricordo che somigliava
un po' a Elvis Presley.

620
00:44:26,246 --> 00:44:29,416
Anna Nicole fece irruzione
nel mio ufficio urlando:

621
00:44:29,500 --> 00:44:33,629
"Mio padre è qui! Mi ha trovata!"

622
00:44:35,089 --> 00:44:37,966
Era emozionatissima, al settimo cielo.

623
00:44:38,801 --> 00:44:43,389
Lo fece entrare e me lo presentò.
Sembrava molto carino ed educato.

624
00:44:44,556 --> 00:44:46,183
Se ne andarono.

625
00:44:46,266 --> 00:44:49,853
E questo fu quanto. Lui non tornò più.

626
00:44:49,937 --> 00:44:54,608
Per cui non ho la minima idea
di cosa gli sia successo.

627
00:45:01,407 --> 00:45:03,659
Volevo che Vickie sapesse la verità.

628
00:45:05,786 --> 00:45:10,624
Mio padre non era il tipo di persona
con cui volevi stare da solo

629
00:45:10,708 --> 00:45:12,793
o che ti faceva sentire al sicuro.

630
00:45:12,876 --> 00:45:14,503
Per niente.

631
00:45:15,796 --> 00:45:18,215
Lui era un mostro.

632
00:45:20,884 --> 00:45:24,638
Avevo circa… sedici anni.

633
00:45:25,139 --> 00:45:31,687
Mi raccontò di come aveva stuprato
la sorella di sua moglie.

634
00:45:33,397 --> 00:45:38,110
L'aveva inseguita vicino a un albero
quando sua moglie non c'era.

635
00:45:39,069 --> 00:45:40,529
Era una bambina.

636
00:45:44,158 --> 00:45:45,492
Lui incuteva timore.

637
00:45:47,619 --> 00:45:49,204
Avevo sempre paura di lui.

638
00:45:50,330 --> 00:45:53,625
"Io ti ammazzo,
ti schiaccio la testa a calci."

639
00:45:53,709 --> 00:45:55,544
È il tipo di persona che,

640
00:45:55,627 --> 00:46:00,174
se ti guarda negli occhi,
non ti lascia alcun dubbio che lo farà.

641
00:46:02,509 --> 00:46:07,389
Le dissi subito chiaro e tondo
che le voci su di lui erano vere.

642
00:46:09,808 --> 00:46:11,810
Nicky tornò da Los Angeles

643
00:46:11,894 --> 00:46:15,522
e le chiesi di suo padre
e di suo fratello.

644
00:46:15,606 --> 00:46:18,400
Lei disse che non voleva parlarne.

645
00:46:19,193 --> 00:46:22,404
Quando restammo da sole, in aereo,

646
00:46:22,488 --> 00:46:27,701
mi disse che suo padre
aveva cercato di fare sesso con lei.

647
00:46:28,952 --> 00:46:29,912
Mio padre?

648
00:46:30,954 --> 00:46:32,080
Se l'ha aggredita?

649
00:46:37,377 --> 00:46:41,048
No. Voglio dire, sarebbe stato da lui.

650
00:46:42,633 --> 00:46:43,967
Ma è successo davvero?

651
00:46:45,803 --> 00:46:46,887
Non credo.

652
00:46:48,806 --> 00:46:50,849
Io ero quasi sempre lì.

653
00:46:54,102 --> 00:46:56,772
Ma non posso escluderlo a priori.
Voglio dire…

654
00:46:56,855 --> 00:47:00,609
Forse non ero presente in ogni momento.

655
00:47:02,945 --> 00:47:03,987
Può essere vero.

656
00:47:09,910 --> 00:47:13,539
Glielo leggevo in faccia
e mi rattristava molto,

657
00:47:14,832 --> 00:47:19,878
perché sapevo
quanto l'aveva resa felice incontrarlo.

658
00:47:19,962 --> 00:47:25,259
Aveva fantasticato a lungo
su di lui e su come sarebbe stato

659
00:47:25,342 --> 00:47:27,636
ed era rimasta davvero delusa.

660
00:47:28,887 --> 00:47:31,014
Anna!

661
00:47:31,098 --> 00:47:33,642
QUALCHE MESE DOPO

662
00:47:35,644 --> 00:47:37,896
Anna Nicole, eri da Luther di recente?

663
00:47:37,980 --> 00:47:41,316
No, non ero da Luther.
Non sono andata da nessuna parte.

664
00:47:41,400 --> 00:47:43,902
Sono uscita col mio amico stasera e basta.

665
00:47:43,986 --> 00:47:45,195
Non siamo a Houston.

666
00:47:45,279 --> 00:47:47,823
Avevamo visto Anna Nicole in vari locali

667
00:47:47,906 --> 00:47:49,533
con molte persone diverse.

668
00:47:49,616 --> 00:47:53,453
E poi si presentò
con questo ragazzo biondo…

669
00:47:56,915 --> 00:47:58,834
Era più moderata con lui,

670
00:47:58,917 --> 00:48:01,795
ma lo presentava
come il suo nuovo fidanzato.

671
00:48:03,130 --> 00:48:04,172
Michael?

672
00:48:06,842 --> 00:48:08,135
Ciao. Buonanotte!

673
00:48:16,059 --> 00:48:19,563
La modella Anna Nicole Smith
è stata ricoverata in ospedale.

674
00:48:19,646 --> 00:48:23,859
La notizia è di poche ore fa.
Al momento non si hanno molti dettagli.

675
00:48:23,942 --> 00:48:29,156
MODELLA VA IN OVERDOSE IN HOTEL
DOPO UN LITIGIO CON IL FIDANZATO GELOSO

676
00:48:32,659 --> 00:48:35,329
Quattro mesi prima di Anna Nicole,

677
00:48:36,163 --> 00:48:38,248
un altro attore, River Phoenix,

678
00:48:38,332 --> 00:48:42,336
era morto di overdose a Hollywood,
proprio sulla Sunset Strip.

679
00:48:42,419 --> 00:48:45,255
Era una tendenza
che stava prendendo piede.

680
00:48:45,339 --> 00:48:48,467
La gente esagerava con il divertimento.

681
00:48:50,802 --> 00:48:53,889
Quando uscì la notizia,
molti furono sorpresi…

682
00:48:53,972 --> 00:48:55,265
PRONTO SOCCORSO

683
00:48:55,349 --> 00:49:00,020
…perché la droga non era una cosa
che associavi automaticamente a lei.

684
00:49:00,103 --> 00:49:05,651
Aveva ancora quel personaggio
della ragazza texana della porta accanto.

685
00:49:05,734 --> 00:49:07,903
Quell'episodio infranse l'illusione.

686
00:49:08,403 --> 00:49:10,822
Per noi la rese anche più interessante,

687
00:49:10,906 --> 00:49:14,409
perché c'erano degli scheletri
nell'armadio su cui indagare.

688
00:49:14,493 --> 00:49:16,662
- Stai filmando?
- Anna!

689
00:49:16,745 --> 00:49:18,580
Anna, tesoro, qualche foto?

690
00:49:19,831 --> 00:49:21,917
Sono solo una ragazza.

691
00:49:22,000 --> 00:49:26,546
Sono una persona sola
e mi arriva addosso di tutto.

692
00:49:27,214 --> 00:49:29,049
E mi chiedo: "Cosa ho fatto?"

693
00:49:29,132 --> 00:49:33,762
Cosa ho mai fatto,
a parte prendere delle pillole?

694
00:49:33,845 --> 00:49:37,015
Beh, pillole e alcol.
Ma non ho fatto male a nessuno.

695
00:49:37,099 --> 00:49:40,560
Hai paura che ti possa succedere
di nuovo in futuro?

696
00:49:40,644 --> 00:49:44,690
Assolutamente no.
Non succederà mai più. Lo prometto.

697
00:49:44,773 --> 00:49:45,691
No.

698
00:49:46,441 --> 00:49:49,444
Vedevo ancora Nicky, la mia amica,

699
00:49:49,528 --> 00:49:54,658
e stava davvero cambiando
in maniera esponenziale ormai,

700
00:49:54,741 --> 00:49:58,412
perché adesso era Anna Nicole Smith.

701
00:49:59,788 --> 00:50:03,500
Aveva gente importante che la chiamava.

702
00:50:03,583 --> 00:50:06,962
Gente della Guess o di Playboy.

703
00:50:07,045 --> 00:50:09,047
Aveva moltissimi impegni, adesso.

704
00:50:10,799 --> 00:50:12,634
E ne fu sopraffatta.

705
00:50:13,135 --> 00:50:15,971
Si presentava ai servizi
con un aspetto sciupato.

706
00:50:16,471 --> 00:50:18,640
La criticavano per questo,

707
00:50:18,724 --> 00:50:21,268
e ciò aggiungeva ulteriore stress.

708
00:50:25,355 --> 00:50:30,694
Credo che molto stress derivasse anche
dal fatto che lo nascondeva a Marshall.

709
00:50:30,777 --> 00:50:33,572
Aveva paura che si venisse a sapere.

710
00:50:33,655 --> 00:50:38,326
Perciò prendeva sempre più pillole
per alleviare lo stress.

711
00:50:38,410 --> 00:50:42,372
Io mi preoccupavo
per il suo stato mentale,

712
00:50:42,456 --> 00:50:46,293
perché cominciavo a notare
dei cambiamenti nella sua personalità.

713
00:50:46,376 --> 00:50:51,423
Era arrivata al punto da non dimostrare
più gratitudine al sig. Marshall.

714
00:50:51,506 --> 00:50:54,551
Lo trattava come un bancomat, ormai.

715
00:50:54,634 --> 00:50:57,137
Lui le diede una carta di credito…

716
00:50:57,220 --> 00:51:00,223
Condivise con lei
la sua carta di credito personale.

717
00:51:00,307 --> 00:51:03,060
Aveva un limite allucinante,

718
00:51:03,143 --> 00:51:05,270
ma lei riuscì a esaurirlo.

719
00:51:08,065 --> 00:51:11,818
Il figlio di J. Howard, Pierce Marshall,
lavorava per suo padre.

720
00:51:11,902 --> 00:51:17,074
L'unica volta che io sentii
Howard parlare a Pierce,

721
00:51:17,157 --> 00:51:19,493
la mia impressione fu che…

722
00:51:19,576 --> 00:51:23,663
Pierce avesse dovuto sopportare
molti attacchi alla propria dignità,

723
00:51:23,747 --> 00:51:25,290
lavorando per suo padre.

724
00:51:27,000 --> 00:51:29,920
Credo ci fosse molto risentimento

725
00:51:30,504 --> 00:51:35,092
che Pierce provava per il padre
e ancora di più per Anna,

726
00:51:35,175 --> 00:51:38,845
visto che lei era entrata in gioco
all'ultimo momento

727
00:51:38,929 --> 00:51:41,515
e che gli avrebbe portato via tutto.

728
00:51:42,599 --> 00:51:44,935
Aveva dovuto sopportare di tutto.

729
00:51:45,685 --> 00:51:48,939
Gli insulti di suo padre per anni.

730
00:51:49,022 --> 00:51:53,151
Non avrebbe lasciato che succedesse.
Non l'avrebbe permesso.

731
00:51:56,613 --> 00:51:59,032
Ovviamente il sig. Marshall la viziava,

732
00:51:59,116 --> 00:52:01,243
ed era Pierce che gestiva le cose,

733
00:52:01,326 --> 00:52:04,955
per cui vedeva tutti i suoi soldi
sperperati per lei.

734
00:52:06,706 --> 00:52:10,585
Credo che lei cercasse
di colmare un vuoto con quella roba.

735
00:52:10,669 --> 00:52:13,713
Aveva un buco
nella sua anima o nel suo spirito

736
00:52:13,797 --> 00:52:16,675
e cercava di colmarlo
con gli oggetti materiali,

737
00:52:16,758 --> 00:52:18,552
ma non l'avrebbe mai riempito.

738
00:52:18,635 --> 00:52:21,930
Il risultato era solo
che ne voleva sempre di più.

739
00:52:51,543 --> 00:52:53,253
Sono tuo marito.

740
00:52:53,920 --> 00:52:54,754
Ti amo.

741
00:52:55,839 --> 00:52:57,549
Ti sto cercando.

742
00:52:58,175 --> 00:52:59,217
Richiamami.

743
00:53:06,308 --> 00:53:07,809
Richiamami, per favore.

744
00:53:08,852 --> 00:53:09,895
Ti amo.

745
00:53:13,732 --> 00:53:18,278
Sono il tuo uomo.
Cerco la mia bella signorina.

746
00:53:19,696 --> 00:53:20,864
Ti amo.

747
00:53:21,448 --> 00:53:22,490
Richiamami.

748
00:53:29,623 --> 00:53:32,000
Il tuo maritino vuole parlarti.

749
00:53:33,126 --> 00:53:34,461
Richiamami.

750
00:53:35,212 --> 00:53:36,463
Ti amo tanto.

751
00:53:40,967 --> 00:53:41,927
Pronto?

752
00:53:42,010 --> 00:53:42,969
Ciao, amore mio.

753
00:53:43,053 --> 00:53:44,179
Ciao.

754
00:53:44,262 --> 00:53:45,263
Dove sei?

755
00:53:45,347 --> 00:53:46,848
Sono a letto.

756
00:53:46,932 --> 00:53:49,392
È da un'ora che provo a chiamarti.

757
00:53:49,976 --> 00:53:51,144
Ah, sì?

758
00:53:51,228 --> 00:53:53,730
- Ami il tuo uomo?
- Sì.

759
00:53:53,813 --> 00:53:56,024
Lui ama la sua bella signorina.

760
00:53:56,107 --> 00:53:59,778
Smettila di svegliarmi,
o ti ammazzo quando ti vedo.

761
00:53:59,861 --> 00:54:01,404
Va bene, amore mio.

762
00:54:02,530 --> 00:54:05,116
- Ti amo.
- Stammi bene, tesorino mio.

763
00:54:05,200 --> 00:54:06,159
Certo.

764
00:54:06,243 --> 00:54:10,830
Te l'ho detto, stanotte ho sognato
di essere stato messo al mondo

765
00:54:11,373 --> 00:54:14,918
per darti una vita migliore
di quella di quando eri piccola.

766
00:54:15,001 --> 00:54:16,795
Lo so, tesoro.

767
00:54:16,878 --> 00:54:19,381
Dimmelo domani. Stanotte me lo scorderò.

768
00:54:19,464 --> 00:54:21,007
Va bene, amore.

769
00:54:21,091 --> 00:54:22,008
Ok. Ciao.

770
00:54:22,092 --> 00:54:24,636
- Stammi bene, tesorino.
- Sì.

771
00:54:24,719 --> 00:54:26,263
- Buonanotte.
- Buonanotte.

772
00:54:40,860 --> 00:54:42,779
A un certo punto mi resi conto

773
00:54:42,862 --> 00:54:46,241
che la mia presenza
non le portava più alcun beneficio.

774
00:54:46,324 --> 00:54:50,328
Non potevo farci niente.
Era come sbattere la testa contro il muro.

775
00:54:50,412 --> 00:54:54,499
Guardi la persona che ami e a cui tieni
trasformarsi in questa cosa…

776
00:54:54,582 --> 00:54:59,462
in questa specie
di mostro egocentrico ed egoista.

777
00:55:00,672 --> 00:55:05,343
Era una tossicodipendente. Inutile
girarci attorno. Si drogava di continuo.

778
00:55:07,262 --> 00:55:11,558
Io facevo di tutto per aiutarla,
ma lei non apprezzava niente.

779
00:55:12,892 --> 00:55:15,061
Dopo tutto ciò che avevamo passato,

780
00:55:15,145 --> 00:55:19,232
l'aiuto che le avevo dato
e i segreti che avevo mantenuto per lei…

781
00:55:20,066 --> 00:55:22,068
Mi aveva davvero ferita.

782
00:55:22,152 --> 00:55:25,071
Perché l'amica che mi amava non c'era più.

783
00:55:25,155 --> 00:55:29,576
Non aveva alcuna compassione.
Non c'era più nulla in lei per me.

784
00:55:33,455 --> 00:55:34,789
Così me ne andai.

785
00:55:37,083 --> 00:55:39,836
Andai a casa e…
Era finita. Avevamo chiuso.

786
00:55:53,433 --> 00:55:56,561
Due mesi dopo che ebbi iniziato
a rappresentare Anna,

787
00:55:57,062 --> 00:55:59,397
Howard creò un fondo fiduciario.

788
00:55:59,898 --> 00:56:04,069
Era un tentativo di diminuire
le tasse di successione,

789
00:56:04,152 --> 00:56:06,780
in modo da poter usare
i soldi al suo interno

790
00:56:06,863 --> 00:56:10,200
per qualsiasi cosa volesse,
fino alla morte.

791
00:56:10,950 --> 00:56:13,578
Ma non finì come sperava lui.

792
00:56:18,416 --> 00:56:21,586
Pierce aveva lavorato dietro le quinte

793
00:56:22,212 --> 00:56:25,840
e aveva tolto a Howard il controllo
su tutte le sue proprietà.

794
00:56:25,924 --> 00:56:28,676
Gli aveva tolto il controllo
sulla sua vita.

795
00:56:30,970 --> 00:56:33,515
Howard aveva comprato dei bellissimi…

796
00:56:34,099 --> 00:56:37,185
Una collana, un braccialetto
e un paio di orecchini…

797
00:56:38,853 --> 00:56:42,440
Li aveva dati ad Anna.
Valevano più di un milione di dollari.

798
00:56:42,941 --> 00:56:46,069
Di punto in bianco,
Pierce la chiamò e le disse:

799
00:56:46,152 --> 00:56:49,656
"Devi restituire i diamanti.
Non approverò la spesa".

800
00:56:49,739 --> 00:56:51,908
Fu così che Howard scoprì

801
00:56:51,991 --> 00:56:54,869
di non avere più controllo
sul suo stesso denaro.

802
00:56:56,162 --> 00:56:58,498
Howard mi chiamò e disse:

803
00:56:59,582 --> 00:57:04,796
"I diamanti vanno restituiti".
Era così triste e affranto.

804
00:57:06,047 --> 00:57:07,549
Sono Howard Marshall.

805
00:57:08,049 --> 00:57:13,513
Credo che mio figlio Pierce
abbia un po' oltrepassato i limiti.

806
00:57:14,055 --> 00:57:18,643
Non ha alcun diritto
di intromettersi fra me e mia moglie.

807
00:57:19,978 --> 00:57:22,689
Voglio che mia moglie…

808
00:57:24,482 --> 00:57:28,403
goda del mio supporto.

809
00:57:28,903 --> 00:57:30,822
Lei è la luce dei miei occhi.

810
00:57:32,991 --> 00:57:35,994
Non credo che Pierce
l'abbia capito appieno.

811
00:57:36,578 --> 00:57:38,955
O forse è un po' geloso.

812
00:57:40,415 --> 00:57:43,293
Voglio garantire a mia moglie
una vita agiata.

813
00:57:45,712 --> 00:57:50,884
Howard iniziò il suo declino.
La sua salute cominciò a peggiorare.

814
00:57:51,551 --> 00:57:56,598
E Pierce impedì ad Anna
di andare a trovarlo.

815
00:57:58,183 --> 00:58:02,479
Dovette andare in tribunale
per ottenere il diritto di visita.

816
00:58:03,646 --> 00:58:07,901
Io vidi quanto lei si sentisse
impotente e frustrata.

817
00:58:08,776 --> 00:58:11,571
E nel frattempo stava perdendo tutto.

818
00:58:14,991 --> 00:58:19,662
Anna mi ha sempre detto che J. Howard
le aveva promesso metà dei suoi soldi.

819
00:58:21,998 --> 00:58:26,211
J. Howard Marshall aveva un patrimonio
di 1,6 miliardi di dollari.

820
00:58:28,171 --> 00:58:32,175
E quando il caso ebbe inizio,
niente poté fermarlo.

821
00:58:34,719 --> 00:58:41,601
IL DIRIGENTE PETROLIFERO
J. H. MARSHALL MUORE A 90 ANNI

822
00:58:41,684 --> 00:58:43,144
Lei forse non lo sapeva,

823
00:58:43,228 --> 00:58:47,065
ma Howard l'aveva sempre protetta
quando era a Los Angeles.

824
00:58:47,148 --> 00:58:50,527
Lui aveva assunto per lei
le persone di cui aveva bisogno,

825
00:58:50,610 --> 00:58:53,988
gli agenti, i consulenti,
e fornito ciò che le serviva.

826
00:58:54,072 --> 00:58:55,490
Aveva predisposto tutto.

827
00:58:58,034 --> 00:58:59,827
Così lei aveva iniziato…

828
00:59:00,912 --> 00:59:02,080
alla grande.

829
00:59:02,580 --> 00:59:05,917
E immagino che abbia scoperto
nel peggiore dei modi

830
00:59:06,000 --> 00:59:10,755
quanta crudeltà la aspettasse.

831
00:59:12,048 --> 00:59:13,424
Anna, come te la cavi?

832
00:59:16,553 --> 00:59:19,097
È difficile commentare in questo momento.

833
00:59:19,180 --> 00:59:20,974
Con gli impegni in tribunale,

834
00:59:21,057 --> 00:59:25,353
la vedova addolorata non avrà il tempo
per altri servizi fotografici.

835
00:59:26,104 --> 00:59:27,188
È sotto assedio.

836
00:59:27,272 --> 00:59:30,149
Molti di coloro che le hanno fatto causa

837
00:59:30,233 --> 00:59:33,861
vogliono mettere le mani
sui soldi di suo marito.

838
00:59:39,200 --> 00:59:42,662
Altra crisi per Anna Nicola Smith.
Dice di essere al verde.

839
00:59:42,745 --> 00:59:45,623
Ma si tratta ben più
di una carenza di contanti.

840
00:59:47,417 --> 00:59:50,378
- Che ci fate qui?
- Siamo dappertutto, lo sai.

841
00:59:50,461 --> 00:59:52,213
Sono venuta qui per evitarvi.

842
00:59:52,297 --> 00:59:54,716
- Non dire così!
- Per stare tranquilla.

843
00:59:54,799 --> 00:59:57,760
- Sei la nostra preferita.
- Così ci ferisci.

844
00:59:57,844 --> 01:00:00,513
Dite così, ma scrivete solo cattiverie.

845
01:00:00,597 --> 01:00:03,474
Non è vero! Ti facciamo delle belle foto!

846
01:00:03,558 --> 01:00:07,103
No, state trasformando questa storia…
No, lasciatemi parlare.

847
01:00:07,186 --> 01:00:08,730
- Ok.
- Lasciatemi parlare.

848
01:00:08,813 --> 01:00:12,400
Io sono stata dolce con voi
e voi mi avete fottuto.

849
01:00:12,483 --> 01:00:13,985
- No.
- Sì, eccome.

850
01:00:14,068 --> 01:00:15,361
Non abbiamo parlato.

851
01:00:15,445 --> 01:00:18,239
- Non c'entriamo con la TV.
- Io vi volevo bene.

852
01:00:18,323 --> 01:00:22,118
Vi ho sempre voluto bene,
finché non mi avete fottuto.

853
01:00:22,201 --> 01:00:23,578
Grazie per il supporto.

854
01:00:24,871 --> 01:00:26,372
Pubblicate questa.

855
01:00:27,040 --> 01:00:28,916
Oh, sì, è bellissima.

856
01:00:29,000 --> 01:00:31,919
Questa è Anna Nicole
al suo massimo splendore.

857
01:00:32,003 --> 01:00:33,504
E sono così, ora.

858
01:00:33,588 --> 01:00:38,885
È triste, ma è vero che quando uno
esce dai binari, specie con la droga,

859
01:00:39,385 --> 01:00:41,638
la gente si allontana in fretta.

860
01:00:41,721 --> 01:00:44,057
William Morris la scaricò come cliente.

861
01:00:44,140 --> 01:00:47,810
Alcune aziende di moda
non volevano più essere associate a lei.

862
01:00:47,894 --> 01:00:50,647
Tutti si tengono alla larga.

863
01:00:50,730 --> 01:00:52,523
Qualche foto, Anna?

864
01:00:53,066 --> 01:00:55,526
E così, proprio nel momento del bisogno,

865
01:00:55,610 --> 01:01:00,114
scopri che chi prima ti circondava
si allontana e ti tiene a distanza.

866
01:01:00,198 --> 01:01:01,824
- Delle foto?
- Prego.

867
01:01:01,908 --> 01:01:04,160
- Va bene.
- Anna!

868
01:01:09,374 --> 01:01:13,378
Continuava a cercare
qualcuno che potesse salvarla.

869
01:01:17,423 --> 01:01:18,341
Cosa fanno?

870
01:01:18,424 --> 01:01:20,301
- Jim, l'auto.
- Anna, di qua.

871
01:01:20,385 --> 01:01:23,221
Fu allora che entrò in scena Howard Stern.

872
01:01:24,514 --> 01:01:26,766
Anna, chi è questo gentiluomo?

873
01:01:26,849 --> 01:01:28,810
- Il gentiluomo…
- Come si chiama?

874
01:01:28,893 --> 01:01:30,353
Il gentiluomo è Howard.

875
01:01:30,436 --> 01:01:32,146
- Sono il suo avvocato.
- Già.

876
01:01:32,230 --> 01:01:33,564
- È uno scherzo?
- No.

877
01:01:33,648 --> 01:01:36,150
- Ora siete fottuti.
- Siamo nei guai!

878
01:01:38,653 --> 01:01:42,573
Per puro caso lo conoscevamo.
Aveva l'ufficio nel nostro palazzo.

879
01:01:42,657 --> 01:01:45,201
Ogni tanto lo incontravamo in ascensore.

880
01:01:48,538 --> 01:01:52,709
Aveva capito il meccanismo.
Aveva fiutato non solo la pubblicità,

881
01:01:52,792 --> 01:01:54,544
ma anche il giro d'affari.

882
01:01:55,211 --> 01:01:57,755
Sapeva come guadagnarci sopra.

883
01:02:05,388 --> 01:02:07,724
Andiamo, Anna. Basta così.

884
01:02:08,933 --> 01:02:10,601
È qui.

885
01:02:10,685 --> 01:02:15,314
La mia impressione
era che fosse un avvocato mediocre

886
01:02:15,398 --> 01:02:17,066
in cerca di un colpo grosso.

887
01:02:17,150 --> 01:02:20,153
Pensava di infilarsi
in un caso già avviato,

888
01:02:20,236 --> 01:02:22,363
subentrare e prendere i soldi.

889
01:02:27,118 --> 01:02:29,495
L'hai sposato. Lui voleva darti i soldi.

890
01:02:29,579 --> 01:02:32,206
So che non puoi parlarne.
Datele quei soldi!

891
01:02:33,750 --> 01:02:35,084
Coprimi di soldi!

892
01:02:35,877 --> 01:02:39,380
Tutti in America
tengono ad Anna, a prescindere…

893
01:02:39,464 --> 01:02:41,674
Molti giornalisti la denigrano,

894
01:02:41,758 --> 01:02:45,052
ma se andate di casa in casa,
tutti in America la amano.

895
01:02:45,136 --> 01:02:47,472
Tutti hanno un debole per gli oppressi.

896
01:02:47,555 --> 01:02:51,434
Per me Anna dovrebbe avere
tutto ciò che vuole.

897
01:02:52,435 --> 01:02:53,686
- Grazie.
- È così!

898
01:02:54,771 --> 01:02:56,063
Se solo potessi.

899
01:02:58,983 --> 01:03:02,236
CORTE TESTAMENTARIA
HOUSTON, TEXAS

900
01:03:02,820 --> 01:03:06,532
Anna Nicole Smith è entrata in aula
con un maglioncino fucsia

901
01:03:06,616 --> 01:03:08,618
e una foto del suo defunto marito.

902
01:03:09,285 --> 01:03:12,246
Testimoniando ha parlato
dell'amore della sua vita.

903
01:03:12,914 --> 01:03:16,209
Era un uomo geniale,
fantastico, meraviglioso.

904
01:03:16,292 --> 01:03:18,127
E io lo amavo profondamente.

905
01:03:18,211 --> 01:03:23,132
Non era un amore sensuale
del tipo: "Tesoro, adoro il tuo corpo".

906
01:03:23,216 --> 01:03:27,804
Era un ringraziamento di cuore
per avermi tirata fuori da questo buco,

907
01:03:28,805 --> 01:03:32,391
per aver salvato la vita
a me e a mio figlio

908
01:03:32,475 --> 01:03:34,602
e per essersi preso cura di noi.

909
01:03:35,102 --> 01:03:38,356
Questo è il tipo di amore
che avevamo l'uno per l'altra.

910
01:03:43,194 --> 01:03:45,863
Pensava che dandole
abbastanza soldi in vita…

911
01:03:45,947 --> 01:03:49,784
Deve averle dato 14 milioni di dollari,
durante la loro relazione,

912
01:03:49,867 --> 01:03:51,536
per avviare la sua carriera.

913
01:03:52,245 --> 01:03:55,998
…alla fine lei ne avrebbe avuti molti,
quando lui fosse morto.

914
01:03:56,082 --> 01:04:00,545
Ma il mese prima di morire
capì che era una causa persa.

915
01:04:00,628 --> 01:04:03,214
Di tanti soldi non le era rimasto niente.

916
01:04:03,881 --> 01:04:05,591
Lui la amava. Non c'è dubbio.

917
01:04:06,884 --> 01:04:11,264
Ma Pierce sapeva che suo padre
non le aveva promesso metà del patrimonio.

918
01:04:11,347 --> 01:04:14,141
E francamente, non meritava un centesimo.

919
01:04:14,225 --> 01:04:17,728
Il motivo è che tutto il suo caso
si basava su una bugia.

920
01:04:17,812 --> 01:04:22,024
In tribunale, la parte di Pierce Marshall
prevede una notizia bomba.

921
01:04:22,108 --> 01:04:26,737
I suoi legali dicono che non esiteranno
a scavare nel passato di Anna Nicole.

922
01:04:28,072 --> 01:04:31,909
Di quella giuria, 13 su 16 erano donne.

923
01:04:33,244 --> 01:04:37,957
Era chiaro che molte donne sarebbero state
dalla parte di Anna Nicole,

924
01:04:38,040 --> 01:04:39,667
perlomeno all'inizio.

925
01:04:40,167 --> 01:04:44,422
Il motivo era che credevano
che qualunque uomo tanto stupido

926
01:04:44,505 --> 01:04:47,884
da finire in quella situazione
ne meritava le conseguenze.

927
01:04:48,551 --> 01:04:52,054
Quindi l'obiettivo
era cambiare quella mentalità.

928
01:05:00,771 --> 01:05:04,317
Attaccarla direttamente
non sarebbe stato l'approccio giusto.

929
01:05:04,400 --> 01:05:09,864
La cosa migliore era fare in modo
che si tradisse da sé con le sue parole.

930
01:05:10,531 --> 01:05:12,909
La giuria doveva capirlo da sola.

931
01:05:14,493 --> 01:05:15,369
Vostro onore…

932
01:05:16,120 --> 01:05:21,208
Parlava, faceva domande
e piangeva guardando i giurati.

933
01:05:21,292 --> 01:05:25,296
Ovviamente c'erano nove donne
che sarebbero state dalla sua parte.

934
01:05:25,379 --> 01:05:28,883
Avevo visto un paio di film
che aveva fatto,

935
01:05:28,966 --> 01:05:32,845
in cui non era mai stata capace
di piangere a comando.

936
01:05:33,429 --> 01:05:35,514
Giuro su Dio che non era preparato.

937
01:05:35,598 --> 01:05:38,601
Non era previsto.
Mi venne così. Le chiesi:

938
01:05:38,684 --> 01:05:39,727
Sig.ra Marshall…

939
01:05:40,519 --> 01:05:42,939
ha preso altre lezioni di recitazione?

940
01:05:43,773 --> 01:05:45,274
Va' al diavolo, Rusty.

941
01:05:47,026 --> 01:05:48,486
Ed era solo l'inizio.

942
01:05:48,569 --> 01:05:53,157
Devi comprare vestiti, scarpe.
Devi pagare per il trucco e i capelli.

943
01:05:53,240 --> 01:05:57,912
Essere me è molto costoso.
È terribile che cosa ti tocca fare…

944
01:05:57,995 --> 01:05:59,538
Stava dando risposte

945
01:06:00,289 --> 01:06:02,959
che l'individuo medio
considererebbe assurde.

946
01:06:05,002 --> 01:06:06,754
E non faceva differenza

947
01:06:06,837 --> 01:06:12,051
che si parlasse di alcol,
di sesso, di droga o di cibo.

948
01:06:12,843 --> 01:06:13,928
Era un'ingorda.

949
01:06:15,596 --> 01:06:19,266
Il verdetto fu
che si pronunciarono in nostro favore.

950
01:06:19,350 --> 01:06:23,646
Stabilirono che non le spettava nulla.
Non ottenne nulla dal processo.

951
01:06:23,729 --> 01:06:26,399
Fu una vittoria clamorosa per Pierce.

952
01:06:32,613 --> 01:06:34,949
Non perse perché era una scalatrice.

953
01:06:35,533 --> 01:06:37,910
Perse per il tipo di persona che era.

954
01:07:11,193 --> 01:07:15,197
Io consiglierei alla gente
di seguire i propri sogni. Capisci?

955
01:07:24,331 --> 01:07:25,541
Possono avverarsi.

956
01:07:31,380 --> 01:07:33,049
Io ne sono la prova vivente.

957
01:07:49,148 --> 01:07:51,525
Rock and roll!

958
01:07:52,318 --> 01:07:53,527
COSE MORTE

959
01:07:55,404 --> 01:07:58,991
Dove vuoi che metta il fucile, Sharon?
Sotto il letto?

960
01:07:59,575 --> 01:08:00,993
Mettilo dove ti pare.

961
01:08:01,077 --> 01:08:02,620
Lo metto sotto il letto.

962
01:08:04,497 --> 01:08:07,833
The Osbournes fu un successone per MTV.

963
01:08:07,917 --> 01:08:12,505
Così anche i dirigenti di E! Entertainment
pensarono di fare un reality show.

964
01:08:12,588 --> 01:08:16,258
Sapevano che Anna Nicole
piaceva molto al loro pubblico.

965
01:08:17,593 --> 01:08:20,137
Lei mi disse:
"Mi seguiranno giorno e notte.

966
01:08:20,721 --> 01:08:22,765
Vivranno con me in casa mia.

967
01:08:22,848 --> 01:08:26,060
E possono partecipare tutti, anche Daniel.

968
01:08:26,143 --> 01:08:29,271
Howard vuole che lo faccia.
Ci sarà anche lui.

969
01:08:29,855 --> 01:08:32,858
Nessuno parla di me.
Non faccio più notizia.

970
01:08:33,442 --> 01:08:36,362
Volevo un tuo parere.
Che ne pensi? Dovrei farlo?"

971
01:08:37,279 --> 01:08:41,534
E io le dissi:
"No, penso che non dovresti farlo".

972
01:08:41,617 --> 01:08:43,994
E subito mi chiese: "Perché?"

973
01:08:44,078 --> 01:08:48,374
Risposi: "Perché faranno soldi
prendendosi gioco di te".

974
01:08:49,959 --> 01:08:53,295
Mi disse: "Beh, ok".

975
01:08:55,673 --> 01:08:56,799
E poi lo fece.

976
01:08:56,882 --> 01:09:00,553
Anna, ammaliante Anna, Anna Nicole

977
01:09:00,636 --> 01:09:04,431
Nata povera in Texas, lotta e sgobba
Per raggiungere la fama

978
01:09:04,515 --> 01:09:07,852
Poi usando le sue grandi doti
Diventa una celebrità

979
01:09:07,935 --> 01:09:09,353
Sposa un miliardario…

980
01:09:09,436 --> 01:09:13,149
The Anna Nicole Show
era stato pensato per essere una commedia.

981
01:09:15,317 --> 01:09:19,488
La frase d'apertura dice:
"Non dovrebbe essere divertente, ma lo è".

982
01:09:21,198 --> 01:09:25,661
Non è richiesto alcun talento particolare
per partecipare a un reality show.

983
01:09:25,744 --> 01:09:26,871
CONCORRENTE E AMICO

984
01:09:26,954 --> 01:09:31,375
Bastava solo fare un'audizione
e farti scegliere dai produttori.

985
01:09:31,959 --> 01:09:35,921
Oh, viene da Houston, Texas
E sta cercando un uomo

986
01:09:36,005 --> 01:09:39,842
Pensavo che sarei stato io
Ma sono innamorato del suo cagnolino

987
01:09:39,925 --> 01:09:43,637
Oh, mia Anna, ti sarò sempre fedele

988
01:09:43,721 --> 01:09:49,602
E se mai dovessi tradirti
Potrai tirarmi per le corna

989
01:09:54,690 --> 01:09:56,442
Ci scambiammo i contatti

990
01:09:56,525 --> 01:09:59,945
e quando ero a Los Angeles
passavo a casa sua a trovarla.

991
01:10:00,029 --> 01:10:02,948
Altrimenti parlavamo al telefono.

992
01:10:03,574 --> 01:10:05,910
Però in effetti sarei curioso di sapere

993
01:10:05,993 --> 01:10:10,664
quanti amici veramente stretti
avesse Anna.

994
01:10:11,665 --> 01:10:15,252
Anna non aveva bisogno
di un assistente, ma di un amico.

995
01:10:15,753 --> 01:10:20,299
Chiamarlo "assistente"
era più accettabile rispetto a dire:

996
01:10:20,382 --> 01:10:22,843
"Sono fottutamente sola e depressa

997
01:10:22,927 --> 01:10:25,471
e non riesco a farcela
perché non ho amici".

998
01:10:25,554 --> 01:10:26,805
Mi fa:

999
01:10:27,932 --> 01:10:30,184
"Tu non sei come gli altri, eh?"

1000
01:10:30,768 --> 01:10:31,602
E io…

1001
01:10:32,353 --> 01:10:36,649
Mi guardavo attorno e pensavo:
"Non lo so. Chi sono gli altri?"

1002
01:10:37,399 --> 01:10:41,278
Io e Anna diventammo amici molto stretti.

1003
01:10:41,362 --> 01:10:43,405
Non voglio dire più che con Pol.

1004
01:10:43,489 --> 01:10:49,286
Ma avevamo un legame profondo e speciale
che nessuno poteva spezzare.

1005
01:10:49,370 --> 01:10:53,207
Anna mi ha sempre dato l'impressione
che parlasse solo con me.

1006
01:10:53,290 --> 01:10:56,377
Mi confidava informazioni
e mi diceva delle cose

1007
01:10:56,460 --> 01:10:59,380
che dubito dicesse a molte persone.

1008
01:10:59,463 --> 01:11:02,132
Non le piaceva parlare della sua infanzia.

1009
01:11:05,511 --> 01:11:09,932
Ma le piaceva parlare
di quanto odiava la sua famiglia.

1010
01:11:10,683 --> 01:11:13,686
Mi raccontava sempre di sua madre.

1011
01:11:14,937 --> 01:11:16,814
Anna Nicole odiava sua madre.

1012
01:11:17,898 --> 01:11:22,444
L'unica cosa che so che Anna non voleva
era essere come Virgie.

1013
01:11:22,528 --> 01:11:26,448
Fece in modo di esserci sempre per Daniel.

1014
01:11:27,032 --> 01:11:29,618
Il mondo si fermava per Daniel.

1015
01:11:30,911 --> 01:11:32,538
Quando lo conobbi…

1016
01:11:34,039 --> 01:11:35,457
era…

1017
01:11:36,166 --> 01:11:38,794
tutto ciò che non mi aspettavo.

1018
01:11:38,877 --> 01:11:42,589
Mi aspettavo
un ragazzino viziato di Hollywood.

1019
01:11:43,465 --> 01:11:47,136
Daniel era intelligente e umile.

1020
01:11:47,219 --> 01:11:50,514
Credo che venisse bullizzato
molto a scuola.

1021
01:11:50,597 --> 01:11:53,017
Tipo: "Ho visto le tette di tua madre".

1022
01:11:53,100 --> 01:11:55,853
O altre cose su sua madre. E questo…

1023
01:11:55,936 --> 01:11:57,938
Lui è mio figlio. Non è carino?

1024
01:11:58,605 --> 01:12:01,442
…credo l'abbia fatto allontanare
dalle persone.

1025
01:12:02,526 --> 01:12:04,611
Nessuno veniva mai a trovarlo.

1026
01:12:07,656 --> 01:12:11,535
Io sono uno spettatore fanatico.
Avrò perso forse un episodio.

1027
01:12:12,286 --> 01:12:14,788
Io credo che il figlio…

1028
01:12:15,456 --> 01:12:16,665
Mi dispiace per lui.

1029
01:12:17,207 --> 01:12:20,419
Sì, assolutamente.
A me dispiace per lui e per il cane.

1030
01:12:20,919 --> 01:12:23,922
- Sì, anche per il cane.
- È un abuso per entrambi.

1031
01:12:24,006 --> 01:12:26,467
Sì. Per me Anna Nicole…

1032
01:12:26,550 --> 01:12:30,220
Lei dice che non prende nulla,
ma per me si fa di qualcosa.

1033
01:12:30,304 --> 01:12:32,556
- Che si dice, Anna?
- Niente di nuovo.

1034
01:12:32,639 --> 01:12:34,600
- Come stai?
- Una meraviglia.

1035
01:12:34,683 --> 01:12:36,477
- È bello rivederti.
- Grazie.

1036
01:12:36,560 --> 01:12:39,938
E mi pare anche di capire
che non si sente sovrappeso.

1037
01:12:40,022 --> 01:12:42,483
Peserà almeno 130kg.

1038
01:12:42,566 --> 01:12:46,278
Scommetto 100$ che non supera i 130,
ma ci va molto vicino.

1039
01:12:46,362 --> 01:12:48,197
Per me è sui 120 o 130.

1040
01:12:48,280 --> 01:12:49,823
Ok, facciamo così.

1041
01:12:49,907 --> 01:12:52,910
Chi si avvicina di più al suo peso…

1042
01:12:53,619 --> 01:12:55,079
Scommettiamo tutti.

1043
01:12:55,162 --> 01:12:59,416
Era devastata da quello
che i media dicevano di lei.

1044
01:12:59,500 --> 01:13:02,378
In pratica le stavano dando
della grassona.

1045
01:13:03,379 --> 01:13:07,800
Mi disse che fin da quando
appariva su Playboy…

1046
01:13:07,883 --> 01:13:10,844
SORELLA DI HOWARD K. STERN,
AVVOCATO DI ANNA NICOLE

1047
01:13:10,928 --> 01:13:15,182
…tutti le avevano sempre detto
che doveva perdere peso. Doveva dimagrire.

1048
01:13:15,265 --> 01:13:17,601
Così sviluppò un disturbo alimentare.

1049
01:13:19,353 --> 01:13:21,772
Lei non si vedeva bella.

1050
01:13:22,564 --> 01:13:24,733
Nonostante la sua perfezione,

1051
01:13:25,359 --> 01:13:31,240
lei non si vedeva bella,
perché non si sentiva bella dentro.

1052
01:13:31,824 --> 01:13:36,703
È difficile resistere alle tentazioni.
Chiedetelo a chi cerca di fare la dieta.

1053
01:13:36,787 --> 01:13:40,833
Una sola pillola di Dexatrim
regola l'appetito per una giornata.

1054
01:13:40,916 --> 01:13:46,880
Un prodotto dimagrante rivoluzionario.
La risposta che cercavamo tutti.

1055
01:13:48,006 --> 01:13:51,552
La TrimSpa era un'azienda
di prodotti dimagranti.

1056
01:13:52,219 --> 01:13:53,178
FATTI INVIDIARE

1057
01:13:53,262 --> 01:13:59,226
Avevano creato delle pillole dimagranti
che intendevano far pubblicizzare ad Anna.

1058
01:14:00,686 --> 01:14:02,521
Anna voleva perdere peso.

1059
01:14:02,604 --> 01:14:06,567
Le dissi: "Vengo da te.
Ci alleniamo insieme, facciamo yoga".

1060
01:14:06,650 --> 01:14:08,152
E lei: "Va bene".

1061
01:14:08,235 --> 01:14:12,072
Credo che perse almeno dagli 11 ai 13kg.

1062
01:14:13,449 --> 01:14:17,953
Ma poi Anna divenne impaziente.
Voleva perdere tutto il peso subito.

1063
01:14:18,537 --> 01:14:22,332
Circa un mese dopo,
l'assistente mi chiamò dicendomi:

1064
01:14:22,416 --> 01:14:24,543
"Devi venire qui subito.

1065
01:14:25,419 --> 01:14:27,754
Sono molto preoccupato per Anna".

1066
01:14:29,882 --> 01:14:33,135
Anna era a letto. Non era truccata.

1067
01:14:33,719 --> 01:14:36,805
E aveva un anello bianco,

1068
01:14:36,889 --> 01:14:41,185
bianco come un lenzuolo,
intorno alla bocca.

1069
01:14:41,268 --> 01:14:42,728
Era disidratazione.

1070
01:14:42,811 --> 01:14:46,273
Non aveva toccato cibo
dall'ultima volta che l'avevo vista.

1071
01:14:46,356 --> 01:14:50,777
Beveva tipo mezzo bicchiere
d'acqua al giorno

1072
01:14:50,861 --> 01:14:54,573
e prendeva un diuretico.

1073
01:14:54,656 --> 01:14:57,242
Dissi: "Posso chiamare un medico?"

1074
01:14:57,326 --> 01:14:58,160
"No."

1075
01:14:59,161 --> 01:15:02,247
"Ti serve una flebo. Ti serve qualcosa."
E lei: "No".

1076
01:15:02,331 --> 01:15:06,084
Non sembrava più la ragazza ammaliante
di un tempo. I capelli…

1077
01:15:06,168 --> 01:15:08,003
Riusciva a malapena a parlare.

1078
01:15:08,086 --> 01:15:10,130
…e aveva il rossetto sbavato.

1079
01:15:10,214 --> 01:15:13,091
Le davo dell'acqua con una cannuccia.

1080
01:15:16,094 --> 01:15:18,597
Le dissi: "Non fare più una cosa simile.

1081
01:15:18,680 --> 01:15:20,849
La prossima volta non sopravvivrai".

1082
01:15:20,933 --> 01:15:22,351
E lei mi disse: "Lo so".

1083
01:15:23,977 --> 01:15:25,103
Disse: "Lo so".

1084
01:15:28,857 --> 01:15:32,528
So che quel giorno salvai la vita ad Anna.

1085
01:15:32,611 --> 01:15:33,529
So che è così.

1086
01:15:43,413 --> 01:15:44,748
Ciao!

1087
01:15:44,831 --> 01:15:45,999
PRIMA - DOPO

1088
01:15:46,083 --> 01:15:48,710
Grazie. Sono tornata!

1089
01:15:50,128 --> 01:15:51,338
Sei incredibile.

1090
01:15:51,421 --> 01:15:54,258
- Forza, Anna!
- Stai benissimo.

1091
01:15:54,341 --> 01:15:56,385
Ottieni le attenzioni che meriti.

1092
01:15:56,468 --> 01:15:58,845
- Qui, Anna!
- Anna! Come hai fatto?

1093
01:15:58,929 --> 01:16:01,056
TrimSpa, tesoro!

1094
01:16:01,139 --> 01:16:04,476
Anna, il grande ritorno. Fallo anche tu.

1095
01:16:04,560 --> 01:16:07,896
1-800 TrimSpa o trimspa.com.

1096
01:16:14,152 --> 01:16:16,488
La TrimSpa impazzì.

1097
01:16:17,698 --> 01:16:18,574
Anna!

1098
01:16:18,657 --> 01:16:20,284
Quello fu il suo ritorno.

1099
01:16:22,244 --> 01:16:25,539
- Uno a testa.
- Solo uno a testa, per favore.

1100
01:16:26,164 --> 01:16:27,416
Anna!

1101
01:16:32,170 --> 01:16:34,590
Mi chiamo Maurice Brighthaupt.

1102
01:16:34,673 --> 01:16:36,675
La gente mi conosce come Big Moe.

1103
01:16:37,175 --> 01:16:40,637
Ero la guardia del corpo di Anna Nicole.

1104
01:16:42,306 --> 01:16:45,225
All'inizio mi mise alla prova,

1105
01:16:45,309 --> 01:16:47,894
per vedere se poteva fidarsi di me.

1106
01:16:49,187 --> 01:16:52,608
Mi disse: "Ti piace il mio corpo?
Pensi che sia bella?

1107
01:16:52,691 --> 01:16:56,111
Vuoi vedere cosa possiamo fare insieme?"

1108
01:16:56,612 --> 01:16:58,572
La guardai negli occhi e dissi:

1109
01:16:58,655 --> 01:17:01,908
"Al momento,
per me sei come una sorella minore".

1110
01:17:02,576 --> 01:17:07,456
Le scese una lacrima e disse: "Lo sai?
Sono contenta di averti conosciuto".

1111
01:17:08,582 --> 01:17:12,711
Dopo due giorni di lavoro con lei
iniziai a chiamarla "bimba".

1112
01:17:12,794 --> 01:17:15,339
E da allora lei mi chiamò Momo.

1113
01:17:15,422 --> 01:17:17,466
Torna qui. Anna!

1114
01:17:20,093 --> 01:17:21,470
Anna! Guarda di qua!

1115
01:17:23,513 --> 01:17:26,099
Doveva annunciare il premio di Kanye West

1116
01:17:26,183 --> 01:17:28,352
agli American Music Awards.

1117
01:17:28,435 --> 01:17:32,939
Prima di salire sul palco
stava parlando con Howard

1118
01:17:33,023 --> 01:17:36,818
e le dissi:
"Sarà fantastico. Salirai sul palco.

1119
01:17:40,530 --> 01:17:41,531
Sii te stessa".

1120
01:17:42,157 --> 01:17:44,451
Fu allora che lei pensò:

1121
01:17:45,369 --> 01:17:49,665
"Caspita, sto per fare una cosa
che tutti ricorderanno per sempre".

1122
01:17:50,207 --> 01:17:52,042
Anna Nicole Smith.

1123
01:17:56,338 --> 01:18:00,258
Salì sul palco e sembrava
che fosse un po' brilla o fatta.

1124
01:18:03,095 --> 01:18:06,014
Anna era così.
Sapeva come lavorarsi il pubblico.

1125
01:18:07,808 --> 01:18:14,690
Se mai dovessi registrare un album,
vorrei lui come produttore.

1126
01:18:14,773 --> 01:18:19,069
Faremmo dei bellissimi duetti!

1127
01:18:19,736 --> 01:18:24,491
Perché lui è un fottuto genio!

1128
01:18:31,206 --> 01:18:35,419
Quando scese dal palco, la prima cosa
che fece fu chiedere a Howard:

1129
01:18:35,502 --> 01:18:36,628
"Come sono andata?"

1130
01:18:38,839 --> 01:18:41,425
Lontano dalle telecamere, lì con noi,

1131
01:18:41,508 --> 01:18:42,759
Anna era lucidissima.

1132
01:18:44,803 --> 01:18:49,307
Dopo di ciò, avevamo ancora
diverse interviste da fare.

1133
01:18:50,308 --> 01:18:52,018
È assurdo.

1134
01:18:52,644 --> 01:18:54,229
Completamente assurdo.

1135
01:18:54,312 --> 01:18:58,483
All'improvviso tutti chiamano.

1136
01:18:58,567 --> 01:19:01,987
E non ho nemmeno dovuto fare
un video hard.

1137
01:19:02,070 --> 01:19:06,283
Ricevo tutta questa attenzione
e penso: "Oh, mio Dio".

1138
01:19:06,908 --> 01:19:11,163
Tipo: "Wow! Dovrei biascicare
le battute più spesso".

1139
01:19:11,997 --> 01:19:13,540
È pazzesco.

1140
01:19:15,041 --> 01:19:17,419
Howard passava tutto al vaglio.

1141
01:19:17,502 --> 01:19:22,424
Ma alla fine, era sempre lei
a decidere se accettare o no le offerte.

1142
01:19:22,507 --> 01:19:24,342
ANNA NICOLE TORNA A DROGARSI

1143
01:19:24,426 --> 01:19:25,761
Anna sapeva come fare.

1144
01:19:28,138 --> 01:19:32,434
In giro si sentiva dire
che Howard controllava tutto.

1145
01:19:34,060 --> 01:19:36,438
Howard non controllava tutto.

1146
01:19:37,731 --> 01:19:39,566
Era lei che aveva il controllo.

1147
01:19:40,734 --> 01:19:44,196
Se riteneva che qualcuno
stesse cercando di controllarla,

1148
01:19:44,279 --> 01:19:46,490
se ne sbarazzava, punto.

1149
01:19:48,992 --> 01:19:54,122
IL KENTUCKY DERBY

1150
01:19:59,711 --> 01:20:01,755
Larry Birkhead era un fotografo.

1151
01:20:01,838 --> 01:20:05,133
Conobbe Anna Nicole al Kentucky Derby.

1152
01:20:05,217 --> 01:20:06,092
Baciami.

1153
01:20:06,885 --> 01:20:08,720
Era molto educato.

1154
01:20:09,221 --> 01:20:11,223
La appendiamo sopra il letto.

1155
01:20:11,306 --> 01:20:16,102
Larry conosceva già
il potere delle foto delle star.

1156
01:20:17,813 --> 01:20:21,650
E appena incontrò Anna Nicole Smith,
gli si accese la lampadina

1157
01:20:21,733 --> 01:20:24,444
e pensò: "Qui si fanno soldi a palate".

1158
01:20:29,616 --> 01:20:34,663
Conobbi Larry Birkhead
quando vennero tutti a New York.

1159
01:20:34,746 --> 01:20:40,210
Larry l'accompagnava
e si presentò come il suo fotografo,

1160
01:20:41,253 --> 01:20:43,964
ma era piuttosto ovvio
che era molto di più.

1161
01:20:44,756 --> 01:20:48,718
Ero anche al corrente
del fatto che lei, in quel periodo,

1162
01:20:48,802 --> 01:20:51,763
voleva restare incinta
e avere un altro figlio.

1163
01:20:51,847 --> 01:20:55,183
Per cui ovviamente pensai subito:

1164
01:20:55,267 --> 01:20:59,521
"Probabilmente è da lui
che lei spera di avere un figlio".

1165
01:21:01,189 --> 01:21:03,400
Ero a Los Angeles e andai a trovarla.

1166
01:21:03,483 --> 01:21:07,779
C'era anche lui,
e stavano cercando di avere un figlio.

1167
01:21:08,321 --> 01:21:11,992
Ma lui non dormiva insieme a lei.
Aveva una stanza separata.

1168
01:21:13,785 --> 01:21:14,619
Già.

1169
01:21:17,998 --> 01:21:23,670
Io avevo sentito i dettagli
di quello che lei cercava in un padre.

1170
01:21:25,463 --> 01:21:28,425
"Non avrai diritto di visita,
non riceverai soldi

1171
01:21:28,508 --> 01:21:31,553
e ti sarà vietato dire
che il bambino è tuo."

1172
01:21:31,636 --> 01:21:34,389
C'erano dei parametri piuttosto rigidi

1173
01:21:34,472 --> 01:21:39,227
riguardo alla possibilità
di fare un figlio con qualcuno.

1174
01:21:43,607 --> 01:21:47,360
Per cui immaginavo che lui fosse
sulla stessa lunghezza d'onda.

1175
01:22:01,708 --> 01:22:06,379
Nel 2004 ho rilevato un'attività
nel quartiere di Studio City.

1176
01:22:12,344 --> 01:22:15,597
Non mi interessava
avere una clinica per celebrità.

1177
01:22:15,680 --> 01:22:18,016
I miei pazienti erano perlopiù anziani.

1178
01:22:19,100 --> 01:22:23,229
Il medico precedente mi disse:
"Conosci Anna Nicole Smith?

1179
01:22:23,313 --> 01:22:25,190
Viene qui per i dolori cronici.

1180
01:22:25,815 --> 01:22:27,943
È brava a manipolare la gente.

1181
01:22:28,026 --> 01:22:32,656
Proverà a sedurti e…
Tu non farti abbindolare".

1182
01:22:35,241 --> 01:22:37,661
Aveva avuto numerosi disturbi in passato,

1183
01:22:37,744 --> 01:22:41,164
tra cui anche la fibromialgia.

1184
01:22:42,207 --> 01:22:45,210
Aveva avuto gravi dolori alla schiena.

1185
01:22:47,504 --> 01:22:49,255
Aveva dolori al petto.

1186
01:22:50,465 --> 01:22:53,593
Una protesi mammaria rotta
che doveva essere riparata.

1187
01:22:56,137 --> 01:23:01,810
E quando si aggiungevano
i problemi di natura emotiva,

1188
01:23:01,893 --> 01:23:03,603
i dolori peggioravano.

1189
01:23:03,687 --> 01:23:04,562
Anna.

1190
01:23:06,147 --> 01:23:10,902
In pubblico vedevi
una donna spumeggiante e vivace,

1191
01:23:10,986 --> 01:23:13,822
dalla personalità esplosiva.

1192
01:23:13,905 --> 01:23:15,740
Ma dietro le quinte…

1193
01:23:17,409 --> 01:23:19,119
era tutta un'altra storia.

1194
01:23:21,454 --> 01:23:22,789
Prendeva il metadone,

1195
01:23:22,872 --> 01:23:25,667
che era il farmaco che funzionava per lei.

1196
01:23:27,293 --> 01:23:33,049
È noto soprattutto come un medicinale
che viene usato spesso dagli eroinomani.

1197
01:23:33,925 --> 01:23:36,803
Per cui la gente pensava:
"È un'eroinomane".

1198
01:23:43,685 --> 01:23:46,479
Lei mi diceva:
"Non preoccuparti delle dosi.

1199
01:23:46,563 --> 01:23:49,774
Sono come un cavallo.
Posso prenderne quantità enormi.

1200
01:23:51,943 --> 01:23:54,821
Ci vuole una dose alta
perché mi faccia effetto".

1201
01:23:54,904 --> 01:23:58,783
METADONE CLORIDRATO

1202
01:23:58,867 --> 01:24:00,952
1 GIUGNO 2006

1203
01:24:01,036 --> 01:24:04,998
Ciao, sono io, Anna Nicole,
come potete vedere.

1204
01:24:05,582 --> 01:24:08,293
Ho letto molti pettegolezzi sui giornali.

1205
01:24:08,376 --> 01:24:12,714
"Anna è incinta? È incinta.
Qualcuno l'ha messa incinta."

1206
01:24:14,174 --> 01:24:17,343
Beh, voglio mettere a tacere
tutte le voci.

1207
01:24:17,427 --> 01:24:20,055
Sì, sono incinta.

1208
01:24:20,889 --> 01:24:25,351
E sono molto felice di esserlo.

1209
01:24:25,435 --> 01:24:27,771
Vi farò vedere come cresce il pancione.

1210
01:24:27,854 --> 01:24:32,233
Per ora è tutto. Ciao.

1211
01:24:34,444 --> 01:24:38,740
Un giorno Anna mi inviò
un'e-mail, dicendomi: "Indovina?

1212
01:24:39,949 --> 01:24:41,159
Diventerai zia!"

1213
01:24:42,786 --> 01:24:43,912
E allora…

1214
01:24:44,579 --> 01:24:49,250
lei gli disse: "Howard, tu puoi essere
il padre. Lo faremo insieme".

1215
01:24:50,752 --> 01:24:54,547
Pensate come poteva funzionare bene.
Lui era il suo avvocato

1216
01:24:55,090 --> 01:24:56,841
ed era un suo amico.

1217
01:24:56,925 --> 01:24:58,927
Non un amante, ma un amico.

1218
01:24:59,010 --> 01:25:01,638
E avrebbero…

1219
01:25:01,721 --> 01:25:05,558
Avevano ovviamente un legame molto stretto
e l'avrebbero mantenuto

1220
01:25:05,642 --> 01:25:08,728
mentre lavoravano insieme
con tutte le cause legali.

1221
01:25:08,812 --> 01:25:14,692
Quindi sembrava molto sensato
che quella fosse la soluzione definitiva.

1222
01:25:15,693 --> 01:25:18,113
I miei genitori furono un po' sconvolti.

1223
01:25:19,405 --> 01:25:20,365
Capite?

1224
01:25:22,242 --> 01:25:25,995
Perché Howard, che io sappia,

1225
01:25:26,079 --> 01:25:29,541
non aveva mai detto loro:
"Ho una relazione con Anna".

1226
01:25:29,624 --> 01:25:33,128
Non credo che loro
ne fossero a conoscenza.

1227
01:25:35,171 --> 01:25:39,425
Mia madre era felice e orgogliosa
di diventare nonna.

1228
01:25:55,066 --> 01:25:58,528
Ero nel mio appartamento a West Hollywood.

1229
01:25:59,320 --> 01:26:01,823
Festeggiavo il compleanno
di Kylie Minogue.

1230
01:26:03,575 --> 01:26:07,162
Sono un suo grande fan,
quindi è un giorno importante per me

1231
01:26:07,245 --> 01:26:09,581
e cerco di festeggiarlo quando posso.

1232
01:26:14,252 --> 01:26:18,965
E come a ogni festa di Hollywood,
c'era alcol, c'era cocaina,

1233
01:26:19,048 --> 01:26:21,384
e ci stavamo divertendo un sacco.

1234
01:26:24,012 --> 01:26:26,472
Poi arrivò Daniel.

1235
01:26:27,098 --> 01:26:30,852
"Ehi, vuoi bere qualcosa?"
E lui: "Voglio provare tutto".

1236
01:26:31,352 --> 01:26:32,353
E io pensai:

1237
01:26:33,062 --> 01:26:34,856
"Cos'è questa novità?"

1238
01:26:38,443 --> 01:26:39,986
Daniel non beveva.

1239
01:26:41,321 --> 01:26:42,947
Non l'avevo mai visto bere.

1240
01:26:43,031 --> 01:26:48,578
Magari una birra
ogni due o tre settimane, o…

1241
01:26:48,661 --> 01:26:49,746
Era una cosa rara.

1242
01:26:50,955 --> 01:26:53,208
Arriviamo a maggio.

1243
01:26:53,917 --> 01:26:55,001
Ora beveva.

1244
01:26:55,710 --> 01:26:59,130
Sniffava cocaina. Prendeva pillole.

1245
01:26:59,631 --> 01:27:02,050
Credo stesse per compiere 21 anni.

1246
01:27:03,051 --> 01:27:07,639
Quanto alla sua personalità,
avevo notato che…

1247
01:27:09,557 --> 01:27:13,311
era un po' cambiato.

1248
01:27:13,394 --> 01:27:16,981
Era uscito fuori
un lato di Daniel più oscuro e cupo,

1249
01:27:17,065 --> 01:27:18,358
che non conoscevo.

1250
01:27:19,859 --> 01:27:23,238
Mi pare di avergli offerto un drink
e lui mi chiese…

1251
01:27:24,322 --> 01:27:27,575
Mi disse: "Posso bere
mentre sono fatto di metadone?"

1252
01:27:27,659 --> 01:27:32,205
E io: "Dove hai trovato il metadone?
L'hai preso da tua madre?"

1253
01:27:32,288 --> 01:27:34,832
E lui: "Sì".

1254
01:27:36,251 --> 01:27:39,587
Gli chiesi: "Prima di tutto,
quanto ne hai preso?"

1255
01:27:40,088 --> 01:27:42,298
E lui: "Solo una pillola. Soltanto…"

1256
01:27:45,343 --> 01:27:46,970
Voglio dire, francamente…

1257
01:27:48,846 --> 01:27:50,014
sembra stupido,

1258
01:27:50,098 --> 01:27:54,811
perché ero a una festa
con cocaina e alcol.

1259
01:27:54,894 --> 01:27:58,398
"Non dovresti farti di metadone.
Ma prova della cocaina."

1260
01:28:00,066 --> 01:28:04,028
Era una di quelle situazioni tipo:
"Ehi, fai attenzione. Non…

1261
01:28:04,112 --> 01:28:07,448
Devi smetterla.
Ma ecco, prova un po' di cocaina".

1262
01:28:12,787 --> 01:28:15,790
Si è giovani e stupidi.
Ma io ero preoccupato.

1263
01:28:26,634 --> 01:28:29,470
L'ex Coniglietta di Playboy
Anna Nicole Smith

1264
01:28:29,554 --> 01:28:32,640
torna a reclamare l'eredità
del suo defunto marito,

1265
01:28:32,724 --> 01:28:36,477
grazie a un improbabile alleato:
la corte suprema.

1266
01:28:37,186 --> 01:28:41,149
La corte suprema ha accettato
di esaminare il caso dell'ex-modella,

1267
01:28:41,232 --> 01:28:44,569
che chiede milioni
del patrimonio del defunto marito.

1268
01:28:47,613 --> 01:28:49,782
Quando mandavo messaggi su AOL,

1269
01:28:49,866 --> 01:28:54,370
c'era una casella con la gente online.
Il suo nome era Hot Smoochie Lips.

1270
01:28:56,622 --> 01:29:00,626
Anna mi aveva mandato un messaggio
in cui parlava di Larry.

1271
01:29:00,710 --> 01:29:01,544
CAZZO

1272
01:29:02,045 --> 01:29:06,549
STA CERCANDO DI OTTENERE LA CUSTODIA

1273
01:29:06,632 --> 01:29:09,469
È UN VERO STRONZO

1274
01:29:10,178 --> 01:29:14,223
VOLEVA SOLO USARMI PER FARSI UN NOME

1275
01:29:14,307 --> 01:29:17,226
E CI È RIUSCITO!

1276
01:29:17,310 --> 01:29:22,440
MITCHELL: VEDI DI CAPIRE
COME OTTENERE LA CUSTODIA ESCLUSIVA

1277
01:29:22,523 --> 01:29:23,441
LO STO FACENDO!

1278
01:29:23,524 --> 01:29:27,737
Era chiaro che lei non voleva
condividere la custodia con nessuno.

1279
01:29:27,820 --> 01:29:30,531
Voleva solo un figlio, senza obblighi.

1280
01:29:30,615 --> 01:29:34,452
E forse la cosa migliore
era scappare dagli Stati Uniti

1281
01:29:34,535 --> 01:29:36,079
e farlo altrove.

1282
01:29:48,341 --> 01:29:50,635
Anna non ha mai voluto nulla da Larry.

1283
01:29:51,552 --> 01:29:53,763
Voleva solo che la lasciasse in pace.

1284
01:29:56,557 --> 01:29:57,767
La verità è che…

1285
01:29:59,102 --> 01:30:00,561
lei non lo sopportava.

1286
01:30:04,774 --> 01:30:11,280
LE BAHAMAS

1287
01:30:17,036 --> 01:30:19,288
Le Bahamas erano un nuovo inizio.

1288
01:30:19,372 --> 01:30:22,917
Era la sua occasione
di crescere la bambina da sola…

1289
01:30:26,003 --> 01:30:28,506
e di farlo nel modo che voleva lei,

1290
01:30:28,589 --> 01:30:31,592
come avrebbe voluto fare anche con Daniel.

1291
01:30:44,063 --> 01:30:49,652
Alle Bahamas ci sono
alcuni aspetti legali interessanti.

1292
01:30:50,528 --> 01:30:51,863
Uno dei quali è che

1293
01:30:51,946 --> 01:30:57,118
chiunque firmi il certificato di nascita
alle Bahamas è considerato il padre.

1294
01:30:57,201 --> 01:30:59,203
Loro la vedono così.

1295
01:30:59,829 --> 01:31:04,375
Per cui se Howard K. Stern avesse firmato,
sarebbe stato il padre, fine.

1296
01:31:11,090 --> 01:31:14,218
Anna mi chiamò verso fine agosto.

1297
01:31:15,136 --> 01:31:20,016
Mi informò al telefono
che si era trasferita alle Bahamas.

1298
01:31:27,190 --> 01:31:30,276
Le chiesi: "E i tuoi trattamenti?"

1299
01:31:30,359 --> 01:31:33,321
E lei: "Beh, sono qui,
in questo posto bellissimo,

1300
01:31:33,404 --> 01:31:35,490
ed è molto rilassante". Eccetera.

1301
01:31:35,573 --> 01:31:37,366
E io: "Sì, ma…"

1302
01:31:37,450 --> 01:31:40,745
Ma in realtà mi stava chiamando per dire:

1303
01:31:40,828 --> 01:31:42,997
"Sto per finire il metadone".

1304
01:31:45,500 --> 01:31:50,129
Ciò poteva creare crisi d'astinenza,
che possono essere letali,

1305
01:31:50,213 --> 01:31:52,048
e temevo per la bambina.

1306
01:31:53,382 --> 01:31:55,551
Controllai per vedere…

1307
01:31:55,635 --> 01:31:59,972
se fosse possibile
trovare il metadone alle Bahamas,

1308
01:32:00,056 --> 01:32:01,599
ma non c'era alcun modo.

1309
01:32:03,518 --> 01:32:06,103
Così chiamai la farmacia.

1310
01:32:06,187 --> 01:32:09,941
"Le serve questo farmaco.
Ne ha solo per un paio di giorni.

1311
01:32:10,024 --> 01:32:11,442
Cosa posso fare?"

1312
01:32:12,527 --> 01:32:13,778
Così decidemmo

1313
01:32:13,861 --> 01:32:19,116
che avremmo cercato di farglielo arrivare
alle Bahamas da qui.

1314
01:32:20,034 --> 01:32:22,203
E ricevette il suo metadone.

1315
01:32:24,664 --> 01:32:26,624
Poi Daniel venne da me

1316
01:32:26,707 --> 01:32:30,503
e mi disse che lui e sua madre
non andavano più d'accordo.

1317
01:32:31,796 --> 01:32:37,927
Sembrava inquieto
e anche un po' irritato dalla situazione.

1318
01:32:39,929 --> 01:32:43,057
Manifestava anche
dei sintomi della depressione.

1319
01:32:43,558 --> 01:32:48,563
Così accettò
di farsi ricoverare in ospedale.

1320
01:32:49,188 --> 01:32:50,982
Fu visitato da uno psichiatra,

1321
01:32:51,065 --> 01:32:55,528
che gli prescrisse una terapia
con il Lexapro per poi dimetterlo.

1322
01:32:57,989 --> 01:33:01,993
Dissi ad Anna: "Devi tornare qui
e prenderti cura di lui".

1323
01:33:06,414 --> 01:33:09,500
Non so se si rendesse conto che lui…

1324
01:33:09,584 --> 01:33:12,169
della gravità della sua situazione.

1325
01:33:15,715 --> 01:33:20,344
7 SETTEMBRE 2006

1326
01:33:20,428 --> 01:33:22,471
Mi chiamò Howard

1327
01:33:22,555 --> 01:33:26,392
e mi disse che aveva appena partorito
una bambina in salute

1328
01:33:27,268 --> 01:33:30,980
e che era bellissima.

1329
01:33:31,063 --> 01:33:33,357
Gli chiesi: "Mi passi Anna?"

1330
01:33:33,441 --> 01:33:38,446
Lei mi disse: "Momo, la bimba è bellissima
ed è tutto come volevo che fosse".

1331
01:33:38,529 --> 01:33:42,033
Poi mi disse: "Daniel sta venendo qui".

1332
01:33:42,116 --> 01:33:44,493
Meno male. Li abbiamo fatti riunire.

1333
01:33:44,577 --> 01:33:45,995
Ora si parlano.

1334
01:33:51,292 --> 01:33:55,338
Gli mandò il biglietto e lui partì.

1335
01:34:05,514 --> 01:34:07,850
OSPEDALE

1336
01:34:33,751 --> 01:34:39,298
IL GIORNO DOPO

1337
01:34:44,762 --> 01:34:48,849
Ricevetti una telefonata estera
e capii che era dalle Bahamas.

1338
01:34:49,350 --> 01:34:55,314
Era Howard al telefono,
con un tono di voce molto cupo e debole.

1339
01:34:55,398 --> 01:34:59,068
Disse: "Mo, Anna ha bisogno di te".

1340
01:34:59,151 --> 01:35:05,074
E sentivo Anna in sottofondo
che diceva: "Momo, vieni subito".

1341
01:35:05,157 --> 01:35:07,535
Chiesi: "Che succede?"

1342
01:35:08,035 --> 01:35:10,162
Mi disse: "Daniel è appena morto".

1343
01:35:15,876 --> 01:35:19,463
E io: "Cosa? Come sarebbe a dire
'è appena morto'?"

1344
01:35:20,464 --> 01:35:24,301
Disse: "Sì. Ha visto sua sorella

1345
01:35:24,385 --> 01:35:27,596
e poi non si è più svegliato. E…

1346
01:35:29,223 --> 01:35:30,266
È morto".

1347
01:35:33,978 --> 01:35:39,275
Daniel Wayne Smith è arrivato in ospedale
in tarda serata sabato 9 settembre.

1348
01:35:40,109 --> 01:35:44,363
Vi è rimasto come visitatore
con la madre e la sorellina appena nata.

1349
01:35:45,281 --> 01:35:50,035
Domenica, alle ore 9:38,
l'infermiera è stata chiamata

1350
01:35:50,119 --> 01:35:53,748
e i medici del reparto
sono stati convocati subito dopo.

1351
01:35:55,166 --> 01:35:59,003
Gli sforzi di rianimazione
secondo i protocolli di supporto vitale

1352
01:35:59,086 --> 01:36:01,172
sono continuati per 22 minuti.

1353
01:36:02,256 --> 01:36:04,842
È stato dichiarato morto alle ore 10:05.

1354
01:36:06,218 --> 01:36:09,847
Desideriamo porgere
le nostre più sentite condoglianze

1355
01:36:09,930 --> 01:36:13,684
ai familiari e agli amici
di Daniel Wayne Smith,

1356
01:36:13,768 --> 01:36:18,773
e invitiamo la stampa a rispettare
il dolore dei familiari per questa perdita

1357
01:36:18,856 --> 01:36:23,068
e a permettere loro di elaborare il lutto
in questo momento difficile.

1358
01:36:30,868 --> 01:36:31,994
Era distrutta.

1359
01:36:33,412 --> 01:36:36,582
Vaneggiava. Non riusciva a parlare.

1360
01:36:38,751 --> 01:36:40,085
Non voleva più vivere.

1361
01:36:41,754 --> 01:36:45,341
Daniel era il motivo
per cui se n'era andata da Mexia.

1362
01:36:47,510 --> 01:36:50,221
Tutto ciò che aveva fatto
era stato per lui.

1363
01:37:09,448 --> 01:37:13,202
Ogni conversazione era incentrata
su cosa avesse sbagliato.

1364
01:37:13,285 --> 01:37:15,120
Si dava continuamente la colpa.

1365
01:37:18,958 --> 01:37:20,668
Diceva: "Voglio solo morire.

1366
01:37:22,336 --> 01:37:25,631
Non merito di essere qui.
Doveva succedere a me.

1367
01:37:25,714 --> 01:37:27,424
Non doveva succedere a lui.

1368
01:37:29,885 --> 01:37:31,262
Doveva succedere a me".

1369
01:37:38,143 --> 01:37:42,314
L'improvvisa e inaspettata morte
di un giovane di appena 20 anni

1370
01:37:42,398 --> 01:37:43,732
è oggetto di indagine.

1371
01:37:44,775 --> 01:37:46,986
Parliamo di Daniel Smith, 20 anni,

1372
01:37:47,069 --> 01:37:51,740
e della sua morte improvvisa e inaspettata
in un ospedale delle Bahamas.

1373
01:37:51,824 --> 01:37:53,367
Si tratta di omicidio?

1374
01:37:55,995 --> 01:37:59,415
Continuano a circolare voci
sulla sospetta morte improvvisa

1375
01:37:59,498 --> 01:38:01,542
del figlio di Anna Nicole, Daniel.

1376
01:38:02,167 --> 01:38:04,670
Mentre emergono
nuove prove di un'overdose,

1377
01:38:04,753 --> 01:38:09,133
ci chiediamo: si tratta di un incidente?
O magari di suicidio?

1378
01:38:10,551 --> 01:38:14,805
Eravamo circondati da oltre 300 paparazzi.

1379
01:38:14,889 --> 01:38:21,770
L'ingresso e il retro erano barricati
di fotografi da tutto il mondo.

1380
01:38:24,189 --> 01:38:27,359
Le telecamere spuntavano da sopra il muro…

1381
01:38:28,861 --> 01:38:30,696
per vedere la sua disperazione.

1382
01:38:33,741 --> 01:38:36,660
Ogni volta che si svegliava:
"Daniel mi chiama.

1383
01:38:37,328 --> 01:38:40,789
Daniel mi vuole lì".

1384
01:38:43,083 --> 01:38:47,671
Io le portavo Dannielynn e le dicevo:
"Lei è il motivo per cui devi vivere".

1385
01:38:48,964 --> 01:38:51,342
La sua mentalità cambiava completamente.

1386
01:38:52,593 --> 01:38:54,261
Si sedeva, sorrideva.

1387
01:38:55,387 --> 01:38:57,932
Guardava la bimba
e diceva: "Sei un angelo".

1388
01:38:58,015 --> 01:39:00,476
E io le dicevo: "Devi vivere per lei".

1389
01:39:02,269 --> 01:39:06,106
Ma voleva stare con Daniel costantemente.

1390
01:39:10,736 --> 01:39:13,447
E ogni volta che si addormentava,
lo vedeva.

1391
01:39:13,530 --> 01:39:16,200
Mamma!

1392
01:39:17,868 --> 01:39:21,038
Credo fosse per questo
che voleva sempre essere sedata

1393
01:39:21,121 --> 01:39:23,916
e prendere le pillole
che l'aiutavano a dormire.

1394
01:39:26,251 --> 01:39:28,212
Quando sognava, Daniel era lì.

1395
01:39:32,049 --> 01:39:36,845
Gran parte delle persone che aveva intorno
erano permissive con lei.

1396
01:39:37,471 --> 01:39:40,641
Diceva: "Howard,
voglio che mi dai quelle pillole.

1397
01:39:40,724 --> 01:39:44,687
O me le dai tu,
o trovo qualcun altro che lo faccia".

1398
01:39:45,270 --> 01:39:48,565
Non è che Howard dicesse:
"Devi prendere queste pillole".

1399
01:39:49,650 --> 01:39:51,318
Lui non l'avrebbe mai fatto.

1400
01:39:53,612 --> 01:39:55,906
Non le serviva gente accondiscendente.

1401
01:40:03,455 --> 01:40:07,418
È un momento di grande gioia per lei.
Dà alla luce una nuova bimba.

1402
01:40:07,501 --> 01:40:12,297
E all'apice di questo momento di gioia,
succede qualcosa al figlio ventenne.

1403
01:40:12,381 --> 01:40:15,342
Ciò la farà sentire
terribilmente in colpa.

1404
01:40:33,318 --> 01:40:39,950
UN MESE DOPO LA MORTE DI DANIEL

1405
01:40:40,034 --> 01:40:43,078
Grazie a tutti per essere qui.
Voglio soltanto dire

1406
01:40:43,162 --> 01:40:45,414
che sono il padre di Dannielynn

1407
01:40:45,497 --> 01:40:51,170
e credo che sia un atto criminale
ciò che questa gente mi sta facendo.

1408
01:40:51,253 --> 01:40:54,798
E mi aspetto di poter ricongiungermi
presto con mia figlia

1409
01:40:54,882 --> 01:40:58,677
con l'aiuto della mia legale,
la sig.ra Opri. Grazie a tutti.

1410
01:40:58,761 --> 01:41:01,722
Chi è il padre della bambina
di Anna Nicole Smith?

1411
01:41:01,805 --> 01:41:04,600
L'uomo che ha qualcosa
da dire in merito è lui.

1412
01:41:04,683 --> 01:41:09,438
La bimba erediterà milioni dal patrimonio
del defunto marito della Smith,

1413
01:41:09,521 --> 01:41:12,024
il magnate del petrolio
J. Howard Marshall.

1414
01:41:12,107 --> 01:41:16,695
Perché Anna Nicole vuole mantenere segreta
l'identità del padre di sua figlia?

1415
01:41:17,446 --> 01:41:21,784
Io e Anna abbiamo una relazione

1416
01:41:21,867 --> 01:41:23,577
e ci amiamo.

1417
01:41:23,660 --> 01:41:26,872
E la cosa va avanti da molto tempo.

1418
01:41:26,955 --> 01:41:28,290
Quindi è lei il padre?

1419
01:41:29,666 --> 01:41:30,501
Sissignore.

1420
01:41:31,418 --> 01:41:34,671
Ma sono stati fatti
dei test del DNA? Ci sono…

1421
01:41:34,755 --> 01:41:36,507
- Padre orgoglioso.
- Come?

1422
01:41:37,466 --> 01:41:38,842
Padre orgoglioso.

1423
01:41:39,343 --> 01:41:42,304
L'avvocato Howard K. Stern
dice di essere il padre.

1424
01:41:42,387 --> 01:41:45,682
L'ex Larry Birkhead
sostiene che la bimba è sua.

1425
01:41:45,766 --> 01:41:49,561
E come se non bastasse,
il marito di Zsa Zsa Gabor,

1426
01:41:49,645 --> 01:41:53,440
Frédéric Prinz von Anhalt,
ha ipotizzato un suo coinvolgimento.

1427
01:41:54,149 --> 01:41:56,026
Ci sono molti possibili padri.

1428
01:41:56,110 --> 01:41:59,113
- Potrebbe esserlo anche lei?
- Non saprei. Insomma…

1429
01:42:00,197 --> 01:42:02,199
A volte faccio il birbante, sì.

1430
01:42:02,783 --> 01:42:04,743
Chi è il padre di Dannielynn?

1431
01:42:05,869 --> 01:42:09,373
Lui è suo padre.

1432
01:42:09,957 --> 01:42:10,999
Sono io il padre.

1433
01:42:11,083 --> 01:42:13,752
Fino a prova contraria, sono io il padre.

1434
01:42:14,586 --> 01:42:19,675
Non abbiamo potuto elaborare il lutto,
per come sono state gestite le cose.

1435
01:42:20,175 --> 01:42:25,973
E credo che ci vorrà
ancora un bel po' di tempo,

1436
01:42:26,056 --> 01:42:30,352
prima che possiamo tornare a vivere
dei momenti felici.

1437
01:42:34,898 --> 01:42:37,234
QUATTRO MESI DOPO

1438
01:42:37,317 --> 01:42:41,280
8 FEBBRAIO 2007

1439
01:42:53,750 --> 01:42:56,753
- Servizi di soccorso.
- Salve, polizia di Seminole.

1440
01:42:56,837 --> 01:42:59,214
Potete recarvi all'Hard Rock?

1441
01:42:59,298 --> 01:43:01,967
Stanza 607.

1442
01:43:02,050 --> 01:43:02,885
Ok.

1443
01:43:02,968 --> 01:43:06,180
Si tratta di una donna bianca che…

1444
01:43:07,639 --> 01:43:09,308
Cosa? È incosciente?

1445
01:43:09,391 --> 01:43:11,435
È incosciente e non respira.

1446
01:43:11,518 --> 01:43:13,645
Non respira e non è cosciente.

1447
01:43:13,729 --> 01:43:16,648
Si tratta di Anna Nicole Smith.

1448
01:43:16,732 --> 01:43:18,984
- Ok.
- Ok? Bene. Grazie.

1449
01:44:14,706 --> 01:44:18,502
C'era gente davanti al negozio
che chiedeva:

1450
01:44:18,585 --> 01:44:22,172
"Sai cosa sta succedendo?
Cos'è successo? Hai sentito?"

1451
01:44:22,923 --> 01:44:26,051
E io: "Di che state parlando? Chi siete?"

1452
01:44:26,551 --> 01:44:27,886
Era pieno di furgoni.

1453
01:44:29,471 --> 01:44:34,851
Allora Patrick chiama il numero di Anna.
Non risponde.

1454
01:44:34,935 --> 01:44:37,646
Chiama Howard. Non risponde.

1455
01:44:37,729 --> 01:44:43,694
Chiama Mo, il quale gli dice:
"La nostra bimba è morta".

1456
01:44:43,777 --> 01:44:49,992
E il dolore nella sua voce
era indescrivibile.

1457
01:44:51,368 --> 01:44:54,329
Corriamo in aeroporto,
prendiamo il primo volo.

1458
01:44:54,413 --> 01:44:56,373
Cinque ore dopo siamo in Florida.

1459
01:44:58,250 --> 01:44:59,751
Howard era a pezzi.

1460
01:45:00,419 --> 01:45:04,172
Cioè… Era inconsolabile.

1461
01:45:05,382 --> 01:45:08,176
Molti dipingono
Howard K. Stern come il cattivo.

1462
01:45:08,260 --> 01:45:09,303
Come sta?

1463
01:45:09,386 --> 01:45:12,347
Molti lo definiscono un manipolatore.

1464
01:45:12,431 --> 01:45:15,267
Pare che si stiano cercando
possibili ricette

1465
01:45:15,350 --> 01:45:19,438
intestate a Howard K. Stern
per procurare i farmaci ad Anna.

1466
01:45:19,521 --> 01:45:22,858
Può dirmi perché non vuole collaborare
col medico legale?

1467
01:45:22,941 --> 01:45:24,192
Non ho nulla da dire.

1468
01:45:24,276 --> 01:45:29,406
Le ricette per il metadone
col mio nome sopra apparvero sui giornali.

1469
01:45:29,489 --> 01:45:33,994
"Questo dottore l'ha prescritto
e spedito a una donna incinta."

1470
01:45:35,329 --> 01:45:38,290
Sembrava mi stessero incolpando
per la sua morte.

1471
01:45:38,790 --> 01:45:41,001
E lo stavano facendo.

1472
01:45:44,129 --> 01:45:45,505
Questo ci dice molto

1473
01:45:45,589 --> 01:45:49,926
sulla nostra attuale cultura
della celebrità e dei media,

1474
01:45:50,010 --> 01:45:53,096
dato che tutti i principali notiziari

1475
01:45:53,180 --> 01:45:57,309
da oggi pomeriggio trasmettono
aggiornamenti continui e in tempo reale,

1476
01:45:57,392 --> 01:46:00,854
dopo la notizia della morte
di Anna Nicole Smith.

1477
01:46:00,937 --> 01:46:02,939
Aveva 39 anni.

1478
01:46:03,023 --> 01:46:06,026
Era adorata da milioni di persone
ma amata da pochi.

1479
01:46:06,610 --> 01:46:10,238
C'era sempre un'aura di tragedia
intorno ad Anna Nicole Smith.

1480
01:46:10,322 --> 01:46:12,199
Ha avuto una vita sfortunata.

1481
01:46:12,282 --> 01:46:14,284
Che ne sarà dei soldi di Anna?

1482
01:46:14,368 --> 01:46:15,744
C'è un testamento?

1483
01:46:15,827 --> 01:46:18,914
E chi è il padre di questa bambina?

1484
01:46:19,581 --> 01:46:21,500
Chiunque ha accesso alla figlia,

1485
01:46:21,583 --> 01:46:25,545
chiunque la crescerà,
avrà accesso a qualsiasi somma erediterà,

1486
01:46:25,629 --> 01:46:29,549
potenzialmente decine
se non centinaia di milioni di dollari.

1487
01:46:29,633 --> 01:46:33,136
La frase "riposa in pace"
non significa niente, purtroppo,

1488
01:46:33,220 --> 01:46:35,013
nel caso di Anna Nicole Smith.

1489
01:46:51,696 --> 01:46:55,075
Mi diceva di continuo
che sarebbe morta giovane.

1490
01:46:57,285 --> 01:47:00,497
E mi sentii in colpa,
perché avrei dovuto crederle.

1491
01:47:00,580 --> 01:47:05,127
Avrei dovuto passare più tempo
facendo cose positive.

1492
01:47:06,711 --> 01:47:09,756
Non avrei dovuto dire
quello che le ho detto.

1493
01:47:09,840 --> 01:47:11,591
Ora non posso più ritirarlo.

1494
01:47:11,675 --> 01:47:13,844
Non potrò più cambiare le cose.

1495
01:47:15,303 --> 01:47:18,598
Poi pensai alla sua bambina.
Che cosa triste.

1496
01:47:18,682 --> 01:47:22,769
La piccola non saprà mai
quanto sua madre l'ha amata,

1497
01:47:22,853 --> 01:47:24,521
anche prima che nascesse.

1498
01:47:24,604 --> 01:47:27,983
Non saprà mai
quanto la sua mamma l'aveva voluta

1499
01:47:28,066 --> 01:47:31,027
e cosa si prova
a essere abbracciati a lei,

1500
01:47:31,111 --> 01:47:34,406
a sentirla cantare
e fare tutto ciò che fa una mamma.

1501
01:47:42,914 --> 01:47:45,667
Ma pensai che almeno
era di nuovo con Daniel.

1502
01:47:45,750 --> 01:47:48,503
Almeno lei e Daniel sono di nuovo insieme.

1503
01:48:55,987 --> 01:49:00,116
Prima di tutto, non è mia madre.
È chi mi ha fatto nascere.

1504
01:49:00,200 --> 01:49:04,454
Poco prima della sua morte, Anna Nicole
rilasciò un'intervista televisiva

1505
01:49:04,538 --> 01:49:07,541
sulla sua infanzia con sua madre Virgie.

1506
01:49:08,166 --> 01:49:11,294
Andai via di casa a 15 anni.

1507
01:49:12,420 --> 01:49:15,840
Ero seduta sul divano e la TV era accesa.

1508
01:49:15,924 --> 01:49:19,135
E vidi Nicky in TV.

1509
01:49:20,971 --> 01:49:24,558
Cos'ha fatto per me?
Vuoi sapere com'è stata la mia infanzia?

1510
01:49:25,600 --> 01:49:28,520
Tutte le botte, le frustate,
le violenze sessuali.

1511
01:49:29,145 --> 01:49:32,691
Questa è mia madre. Questa è la mia mamma.

1512
01:49:32,774 --> 01:49:35,026
Diceva che era stata stuprata a casa

1513
01:49:35,110 --> 01:49:37,946
e che era dovuta scappare,
perché la picchiavano.

1514
01:49:39,406 --> 01:49:40,615
Puttana.

1515
01:49:41,199 --> 01:49:46,496
Ero scioccata, perché ciò che usciva
dalla sua bocca non era la sua infanzia.

1516
01:49:46,580 --> 01:49:50,542
Era la mia. Era ciò che avevo vissuto,
come gliel'avevo raccontato.

1517
01:49:57,924 --> 01:50:02,178
Vickie disse a tutti
che mia madre abusava di lei.

1518
01:50:03,555 --> 01:50:06,975
Ma non l'ha mai fatto.

1519
01:50:07,684 --> 01:50:11,396
Mia madre era una persona
molto dolce e amorevole.

1520
01:50:17,068 --> 01:50:21,406
L'unica persona che, a quanto ricordo,
la soccorreva era sua madre.

1521
01:50:21,489 --> 01:50:22,991
Successe più e più volte.

1522
01:50:23,700 --> 01:50:26,995
In alcuni casi Virgie
ci aveva tirate fuori da guai seri.

1523
01:50:27,996 --> 01:50:31,082
Se lei non fosse stata
nelle forze dell'ordine,

1524
01:50:31,166 --> 01:50:33,877
saremmo finite in prigione
un paio di volte.

1525
01:50:36,504 --> 01:50:40,800
Si parlavano di frequente,
dietro le quinte.

1526
01:50:42,802 --> 01:50:44,596
E si volevano bene.

1527
01:50:48,433 --> 01:50:52,020
Mia madre è morta di cancro tre anni fa.

1528
01:50:56,733 --> 01:50:58,943
VOCE DI VIRGIE, MADRE DI ANNA NICOLE

1529
01:50:59,027 --> 01:51:00,320
Non eravamo poveri.

1530
01:51:01,071 --> 01:51:04,032
Vivevamo una vita modesta a Houston.

1531
01:51:08,495 --> 01:51:11,289
Tre stanze da letto, due posti auto.

1532
01:51:18,129 --> 01:51:20,173
Lei raccontava queste storie…

1533
01:51:20,840 --> 01:51:26,012
sull'orribile infanzia che aveva avuto.

1534
01:51:26,596 --> 01:51:31,935
Una volta le chiesi: "Vickie Lynn,
perché racconti queste bugie?

1535
01:51:32,018 --> 01:51:33,186
Perché lo fai?"

1536
01:51:33,728 --> 01:51:37,816
Mi rispose: "Mamma,
vorrei che tu potessi capire che…

1537
01:51:39,275 --> 01:51:40,694
faccio più soldi…

1538
01:51:41,861 --> 01:51:44,614
raccontando storie tristi

1539
01:51:44,698 --> 01:51:47,242
che raccontando storie felici".

1540
01:51:47,325 --> 01:51:49,619
E aggiunse: "Non fraintendermi.

1541
01:51:49,703 --> 01:51:53,581
Io faccio soldi ogni volta
che il mio nome viene fuori.

1542
01:51:54,457 --> 01:51:59,170
Ogni volta che il mio nome
appare sui giornali, in TV, nelle notizie…

1543
01:51:59,254 --> 01:52:03,425
Non importa dove.
Se fanno il mio nome, io faccio soldi.

1544
01:52:04,426 --> 01:52:07,220
E questo è il mio scopo
nella vita: fare soldi.

1545
01:52:07,303 --> 01:52:13,435
Ma se è una storia brutta,
qualcosa di terribile,

1546
01:52:14,477 --> 01:52:20,191
faccio cinquanta volte i soldi
che faccio con una storia bella".

1547
01:52:22,110 --> 01:52:26,197
E io le chiesi: "Vickie, ma non vuoi
che la gente pensi bene di te?"

1548
01:52:27,490 --> 01:52:30,285
E lei: "Beh, no,
se il contrario paga meglio".

1549
01:52:31,536 --> 01:52:33,663
E io: "Ma la cosa non ti imbarazza?"

1550
01:52:35,665 --> 01:52:40,670
Mi fa: "No, non per le cifre che posso
ricavarne. Non mi imbarazza affatto".

1551
01:52:40,754 --> 01:52:43,757
E io: "E non credi
che imbarazzi la tua famiglia?"

1552
01:52:46,050 --> 01:52:49,554
Mi fa: "Mamma… questa è la mia vita.

1553
01:52:50,764 --> 01:52:53,308
Non la tua. È la mia vita.

1554
01:52:53,391 --> 01:52:56,936
Quindi devo poter raccontare
tutte le storie che mi pare.

1555
01:52:57,020 --> 01:52:59,355
Vere o false, devo poterle raccontare".

1556
01:53:02,734 --> 01:53:08,156
Nicky è stata travolta da una storia
che lei stessa aveva costruito.

1557
01:53:09,657 --> 01:53:13,912
È possibile raccontare tante bugie
e così spesso che poi diventano reali?

1558
01:53:15,580 --> 01:53:18,291
Ma ha perso suo figlio. Ha perso…

1559
01:53:19,209 --> 01:53:21,753
Ha perso la sua vita. Ha perso tutto.

1560
01:53:24,297 --> 01:53:26,132
Questo è stato il prezzo.

1561
01:53:38,394 --> 01:53:43,274
Durante una partita di golf

1562
01:53:43,358 --> 01:53:47,278
Posso anche tentare di sedurre il caddie

1563
01:53:48,071 --> 01:53:52,283
Ma se lo faccio, non vado fino in fondo

1564
01:53:52,367 --> 01:53:56,162
Perché il mio cuore appartiene a papà…

1565
01:53:56,246 --> 01:53:58,373
Fu appurato che Anna Nicole morì

1566
01:53:58,456 --> 01:54:02,293
per un sovraddosaggio accidentale
di nove farmaci da prescrizione.

1567
01:54:02,377 --> 01:54:04,170
Non c'erano segni di violenza.

1568
01:54:04,254 --> 01:54:06,756
Il metadone fu escluso
come causa di morte.

1569
01:54:06,840 --> 01:54:11,052
Adoro il fatto che lui mi chieda di più

1570
01:54:11,135 --> 01:54:14,931
Ma il mio cuore appartiene a papà…

1571
01:54:15,014 --> 01:54:17,350
Il dott. Kapoor e Stern furono accusati

1572
01:54:17,433 --> 01:54:20,270
di fornitura di sostanze
a una tossicodipendente.

1573
01:54:20,353 --> 01:54:21,479
Kapoor fu assolto.

1574
01:54:21,563 --> 01:54:25,191
Stern fu giudicato colpevole,
ma la condanna fu poi annullata.

1575
01:54:25,275 --> 01:54:29,529
Sì, il mio cuore appartiene a papà…

1576
01:54:29,612 --> 01:54:33,449
Fu ufficialmente confermata
l'accidentalità della morte di Daniel,

1577
01:54:33,533 --> 01:54:37,495
causata da una combinazione fatale
di due antidepressivi e metadone.

1578
01:54:39,664 --> 01:54:41,916
Due mesi dopo la morte di Anna Nicole,

1579
01:54:42,000 --> 01:54:45,420
Larry Birkhead fu confermato
padre biologico di Dannielynn.

1580
01:54:45,503 --> 01:54:48,631
Il mio cuore appartiene a papà…

1581
01:54:49,299 --> 01:54:54,637
Nel dicembre del 2018 venne chiuso il caso
riguardante la successione Marshall.

1582
01:54:54,721 --> 01:55:01,686
Dannielynn, la figlia di Anna Nicole,
non ereditò nulla.

1583
01:56:28,731 --> 01:56:31,567
Sottotitoli: Federico Marangon



