1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,972 --> 00:00:18,018
Θα συμβούλευα τους ανθρώπους
να ακολουθούν τα όνειρά τους. Ξέρεις;

4
00:00:21,563 --> 00:00:22,731
Πραγματοποιούνται.

5
00:00:25,442 --> 00:00:26,818
Είμαι ζωντανή απόδειξη.

6
00:00:35,910 --> 00:00:37,287
Αυτό ίσως λέει πολλά

7
00:00:37,370 --> 00:00:41,082
για την κουλτούρα
των σελέμπριτι και των ΜΜΕ σήμερα.

8
00:00:41,166 --> 00:00:42,375
1966-2007
ΑΝΝΑ ΝΙΚΟΛ ΣΜΙΘ

9
00:00:42,459 --> 00:00:45,086
Όλα τα μεγάλα ειδησεογραφικά δίκτυα

10
00:00:45,170 --> 00:00:49,132
πέρασαν σε διαρκή, ζωντανή κάλυψη απόψε

11
00:00:49,215 --> 00:00:52,761
όταν μαθεύτηκε ότι πέθανε
η Άννα Νικόλ Σμιθ.

12
00:00:52,844 --> 00:00:54,846
Ήταν 39 ετών.

13
00:00:57,766 --> 00:01:01,186
Τη λάτρευαν εκατομμύρια
αλλά την αγαπούσαν λίγοι.

14
00:01:01,686 --> 00:01:02,687
Είσαι πανέμορφη.

15
00:01:02,771 --> 00:01:04,689
Είσαι η πιο όμορφη στον κόσμο.

16
00:01:04,773 --> 00:01:06,191
Σας αγαπώ όλους!

17
00:01:07,984 --> 00:01:11,738
Αυτό το κορίτσι από μια μικρή πόλη
στο Τέξας έγινε σούπερ σταρ.

18
00:01:12,322 --> 00:01:15,366
Ένας θάνατος
που προκάλεσε πολλά ερωτήματα.

19
00:01:22,791 --> 00:01:26,920
Η περιουσία της Σμιθ εκτιμάται
ότι είναι 490 εκατομμύρια δολάρια.

20
00:01:27,003 --> 00:01:29,339
Η ιστορία είναι ξεχωριστή.

21
00:01:29,839 --> 00:01:31,633
Άννα, από τι κρύβεσαι;

22
00:01:31,716 --> 00:01:35,220
Εγώ σας φερόμουν πολύ γλυκά,
κι εσείς μου τη φέρατε.

23
00:01:35,303 --> 00:01:36,221
Όχι.

24
00:01:36,304 --> 00:01:37,472
Ναι, έτσι είναι.

25
00:01:44,521 --> 00:01:47,065
Πώς τα έχασε όλα αυτή η σεξοβόμβα;

26
00:01:47,148 --> 00:01:49,567
Μια ζωή στις φυλλάδες

27
00:01:49,651 --> 00:01:52,237
και με μεγάλη δόση τραγωδίας.

28
00:01:54,447 --> 00:01:56,741
Υπάρχουν περισσότερα απ' όσα ξέρουμε;

29
00:02:00,078 --> 00:02:03,289
Ποια είναι η αλήθεια
για την Άννα Νικόλ Σμιθ;

30
00:02:20,557 --> 00:02:26,479
ΑΝΝΑ ΝΙΚΟΛ ΣΜΙΘ: ΔΕΝ ΜΕ ΞΕΡΕΙΣ

31
00:02:44,581 --> 00:02:48,793
Μεγάλωσα στο Μεχία του Τέξας,
μια μικρή πόλη λίγο έξω από το Χιούστον.

32
00:02:48,877 --> 00:02:52,130
Πληθυσμός 6.923 άνθρωποι.

33
00:02:54,591 --> 00:02:57,343
Καλώς ήρθατε στο Μεχία του Τέξας,
στην πατρίδα μου.

34
00:02:58,261 --> 00:03:01,097
Οι περισσότεροι το λένε Μέξια.
Δεν λέγεται έτσι.

35
00:03:01,181 --> 00:03:03,433
Λέγεται Μεχία, Μ-Ε-Χ-Ι-Α.

36
00:03:03,516 --> 00:03:05,310
Θα σας δείξω την πατρίδα μου.

37
00:03:05,393 --> 00:03:07,478
Ελάτε από δω μαζί μου. Ελάτε!

38
00:03:08,146 --> 00:03:12,066
Το λύκειο του Μεχία,
σπίτι των Μπλακ Κατς. Εδώ πήγα σχολείο.

39
00:03:12,150 --> 00:03:14,611
Δεν ήμουν πολύ δημοφιλής στο λύκειο.

40
00:03:15,778 --> 00:03:17,322
Επειδή δεν είχα στήθος.

41
00:03:18,156 --> 00:03:20,283
Αλλά τώρα έχω καμπύλες. Βλέπετε;

42
00:03:21,326 --> 00:03:23,244
Ου λα λα! Ουί.

43
00:03:24,287 --> 00:03:25,622
Γεια! Η Άννα είμαι.

44
00:03:25,705 --> 00:03:29,042
Γύρισα στο Krispy Fried Chicken
όπου δούλευα επί τέσσερα χρόνια.

45
00:03:29,125 --> 00:03:31,211
Γύρισα, και είμαι κακιά.

46
00:03:35,590 --> 00:03:38,384
Κι αυτό είναι το σπίτι που μεγάλωσα.

47
00:03:44,349 --> 00:03:47,018
Πες μου για τα παιδικά σου χρόνια,
τους γονείς σου.

48
00:03:47,101 --> 00:03:50,271
Τα παιδικά μου χρόνια
με τη μαμά και τον πατριό μου…

49
00:03:54,234 --> 00:03:58,696
Πήγαινα συχνά από σπίτι σε σπίτι,
έμενα κυρίως με τη θεία μου.

50
00:04:00,031 --> 00:04:01,741
Λόγω της κατάστασης στο σπίτι.

51
00:04:03,451 --> 00:04:06,496
Προτιμώ να μη μιλήσω
για τα παιδικά μου χρόνια.

52
00:04:11,960 --> 00:04:16,714
ΜΕΧΙΑ
ΤΕΞΑΣ

53
00:04:16,798 --> 00:04:18,716
Εδώ ξεκίνησαν όλα.

54
00:04:22,387 --> 00:04:25,848
Το Μεχία είναι μια μικρή πόλη.
Είναι στη Ζώνη της Βίβλου.

55
00:04:27,725 --> 00:04:31,271
Οι νέοι… Αν είσαι λυκειόπαιδο…

56
00:04:31,354 --> 00:04:35,441
Υπάρχει ελάχιστη διασκέδαση γι' αυτά.

57
00:04:37,527 --> 00:04:41,614
Είμαι θείος της Άννας Νικόλ Σμιθ
εξ αγχιστείας.

58
00:04:42,699 --> 00:04:48,496
Πάντα έβγαινε στην μπροστινή αυλή
κι έκανε προπόνηση όταν ήταν μαζορέτα.

59
00:04:48,579 --> 00:04:50,999
Χαιρετούσε τα αγόρια που περνούσαν.

60
00:04:51,749 --> 00:04:53,209
Τραβούσε την προσοχή.

61
00:04:53,293 --> 00:04:54,460
ΤΖΟΡΤΖ ΜΠΙΛ
ΘΕΙΟΣ

62
00:04:54,544 --> 00:04:58,006
Πάντα της άρεσε η προσοχή.

63
00:04:58,089 --> 00:05:02,302
Ξέρεις. Λαχταρούσε την προσοχή.

64
00:05:04,679 --> 00:05:07,932
Το πραγματικό όνομα της Άννας Νικόλ Σμιθ
ήταν Βίκι Λιν,

65
00:05:08,016 --> 00:05:09,934
έτσι την ξέρω.

66
00:05:10,768 --> 00:05:13,104
Ήθελε πάντα να διασκεδάζει.

67
00:05:16,983 --> 00:05:20,403
Η Βίκι είναι τέσσερα χρόνια
μεγαλύτερη από μένα.

68
00:05:21,863 --> 00:05:23,823
Πάντα με έκανε να γελάω.

69
00:05:25,783 --> 00:05:28,202
Πάντα ντυνόταν ωραία.

70
00:05:29,287 --> 00:05:33,624
Ήθελε να βάλει και σ' εμένα μέικαπ.
Έλεγα "Εγώ δεν κάνω τέτοια".

71
00:05:33,708 --> 00:05:37,962
Έλεγε "Οι αληθινοί άντρες
αφήνουν τις γυναίκες να τους βάψουν".

72
00:05:38,046 --> 00:05:38,963
ΝΤΟΝΑΛΝΤ ΧΑΡΤ
ΑΔΕΛΦΟΣ

73
00:05:39,047 --> 00:05:40,506
Είπα "Δεν νομίζω".

74
00:05:42,342 --> 00:05:45,636
Ως οικογένεια, εγώ, η Βίκι και η μαμά

75
00:05:46,637 --> 00:05:49,474
πηγαίναμε στην εκκλησία.

76
00:05:51,184 --> 00:05:53,644
Ήμασταν όλοι θεοσεβείς.

77
00:05:54,687 --> 00:05:56,773
Ήθελε να είναι πάντα στο επίκεντρο.

78
00:05:56,856 --> 00:05:58,316
ΒΕΡΤΖΙ, ΜΗΤΕΡΑ ΤΗΣ ΑΝΝΑΣ ΝΙΚΟΛ

79
00:05:58,399 --> 00:06:00,902
Της άρεσε να είναι στο επίκεντρο.

80
00:06:01,694 --> 00:06:04,364
Πηγαίναμε στο εμπορικό κέντρο,
και, ορκίζομαι,

81
00:06:04,447 --> 00:06:11,204
περπατούσαν από πίσω μας
50 άντρες και αγόρια.

82
00:06:11,287 --> 00:06:15,416
Έλεγε "Μαμά, κοίτα!"
Έλεγα "Ξέρω, τους βλέπω. Έλα".

83
00:06:16,334 --> 00:06:20,213
Η Βίκι ήταν πάντα όμορφη.
Γεννήθηκε όμορφη.

84
00:06:21,714 --> 00:06:23,758
Όταν ήταν έφηβη,

85
00:06:23,841 --> 00:06:26,177
τότε άρχισα να έχω προβλήματα μαζί της.

86
00:06:27,428 --> 00:06:30,181
Έφευγε κρυφά από το σπίτι το βράδυ.

87
00:06:32,475 --> 00:06:35,144
Η μαμά της την έστειλε στο σπίτι μας.

88
00:06:36,145 --> 00:06:38,439
Είχαν προβλήματα

89
00:06:38,523 --> 00:06:44,153
με έναν 29χρονο άντρα
με τον οποίο είχε γοητευτεί η Βίκι Λιν.

90
00:06:45,238 --> 00:06:47,240
Της σφράγισα τα παράθυρα

91
00:06:47,323 --> 00:06:51,536
για να μην μπορεί να βγει από το παράθυρο
χωρίς να το καταλάβω.

92
00:06:55,665 --> 00:06:57,250
Μισούσε το Μεχία.

93
00:06:59,460 --> 00:07:02,296
Ζούσαμε μια στερημένη ζωή.

94
00:07:08,928 --> 00:07:11,848
ΛΥΚΕΙΟ ΜΕΧΙΑ
ΕΔΩ ΖΟΥΝ ΟΙ ΜΠΛΑΚ ΚΑΤΣ

95
00:07:11,931 --> 00:07:13,641
Παράτησε το σχολείο

96
00:07:13,724 --> 00:07:17,186
και δούλευε
στο Jim's Krispy Fried Chicken.

97
00:07:17,979 --> 00:07:23,693
Θα έβγαζε τα δικά της λεφτά
και κανείς δεν θα της έλεγε τι να κάνει.

98
00:07:34,537 --> 00:07:37,874
Όσοι πήγαιναν εκεί πέρα
ήθελαν να βγουν μαζί της.

99
00:07:37,957 --> 00:07:39,667
ΒΕΡΤΖΙ, ΜΗΤΕΡΑ ΤΗΣ ΑΝΝΑΣ ΝΙΚΟΛ

100
00:07:39,750 --> 00:07:41,252
Ο Μπίλι ήταν μάγειρας.

101
00:07:42,879 --> 00:07:45,923
Ζήτησε μια μέρα από τον Μπίλι
να την πάει στο σπίτι

102
00:07:46,007 --> 00:07:48,968
επειδή δεν είχε αμάξι,
κι εκείνος αρνήθηκε.

103
00:07:49,051 --> 00:07:52,638
Κι αυτό την άφησε άφωνη.

104
00:07:53,598 --> 00:07:55,349
Ποιος νόμιζε ότι ήταν;

105
00:07:57,143 --> 00:08:00,313
Οπότε, μετά τον κυνήγησε
μέχρι που τον κέρδισε.

106
00:08:00,813 --> 00:08:04,317
Τον κέρδισε, και παντρεύτηκαν στο Μεχία.

107
00:08:14,535 --> 00:08:16,787
Παντρεύτηκα όταν ήμουν 17 ετών.

108
00:08:17,997 --> 00:08:19,665
Νόμιζα ότι είμαι ερωτευμένη.

109
00:08:20,666 --> 00:08:23,544
Θεέ μου. Με ζήλευε πάρα πολύ.

110
00:08:25,838 --> 00:08:28,424
Και δεν μπορούσα να πάω πουθενά.

111
00:08:28,508 --> 00:08:32,929
Και ήμουν κλειδωμένη στο σπίτι
όταν πήγαινε στη δουλειά.

112
00:08:34,013 --> 00:08:37,517
Και σκεφτόμουν "Νιώθω πολλή μοναξιά".

113
00:08:37,600 --> 00:08:41,896
Σκέφτηκα "Αν κάνω ένα μωρό,
δεν θα είμαι ποτέ ξανά μόνη".

114
00:08:42,438 --> 00:08:44,815
Οπότε, πέταξα τα χάπια στην τουαλέτα,

115
00:08:46,067 --> 00:08:47,235
και έμεινα έγκυος.

116
00:08:48,277 --> 00:08:50,154
Έκανα τον γιο μου, τον Ντάνιελ.

117
00:08:51,697 --> 00:08:54,158
Μετά δεν ήμουν μόνη, και τον αγαπούσα.

118
00:08:55,910 --> 00:08:59,330
Τότε έφυγα,
όταν ο γιος μου ήταν έξι μηνών.

119
00:09:07,129 --> 00:09:08,798
Είχε μεγάλα όνειρα.

120
00:09:10,883 --> 00:09:16,347
Δεν μπορούσε να βρει τη φήμη
και όσα ήθελε στη ζωή της

121
00:09:16,430 --> 00:09:18,140
στο Μεχία του Τέξας.

122
00:09:22,311 --> 00:09:25,773
Αλλά δεν μπορούσε να δει
πού πήγαιναν όλα αυτά.

123
00:09:38,953 --> 00:09:42,206
Μας λείπει.

124
00:09:50,840 --> 00:09:56,846
Θέλω πολλά λεφτά.
Θέλω να αγοράσω πάρα πολλή γη.

125
00:09:58,764 --> 00:10:04,312
Θέλω να δημιουργήσω το δικό μου σπίτι
και να το χτίσω.

126
00:10:05,896 --> 00:10:07,648
Το αμερικανικό όνειρο σας ανήκει.

127
00:10:08,649 --> 00:10:11,944
Να φτιάξω παιδικό δωμάτιο,
επειδή θέλω να κάνω κι άλλο παιδί.

128
00:10:12,028 --> 00:10:13,237
Θέλω ένα κοριτσάκι.

129
00:10:19,744 --> 00:10:23,205
ΧΙΟΥΣΤΟΝ, ΤΕΞΑΣ

130
00:10:25,625 --> 00:10:26,459
ΚΟΡΙΤΣΙΑ

131
00:10:27,084 --> 00:10:30,379
Στο Χιούστον
υπήρχαν παντού στριπτιτζάδικα.

132
00:10:31,297 --> 00:10:33,007
Τα έφεραν οι πετρελαιοπηγές.

133
00:10:33,090 --> 00:10:37,428
Όλοι είχαν λογαριασμούς εξόδων,
και τα λεφτά ξοδεύονταν σαν τρελά.

134
00:10:38,554 --> 00:10:41,057
Κατέληξα να δουλεύω στο Executive Suite.

135
00:10:43,059 --> 00:10:46,228
Έρχονταν οι άντρες
και έβαζαν λεφτά στο στρινγκ σου.

136
00:10:46,312 --> 00:10:49,398
Έρχονταν και έβαζαν εκεί μέσα τα δολάρια.

137
00:10:49,482 --> 00:10:51,859
Τις καλές μέρες, έρχονταν εκατομμυριούχοι,

138
00:10:51,942 --> 00:10:53,861
και έβαζαν πολλά 100δόλαρα.

139
00:10:53,944 --> 00:10:55,488
Αυτοί μας άρεσαν.

140
00:10:57,031 --> 00:11:00,326
Αν δεν γυρίζαμε σπίτι με 200 δολάρια,
ήταν απαίσια.

141
00:11:00,409 --> 00:11:01,744
Ήταν μια κακή μέρα.

142
00:11:01,827 --> 00:11:04,747
Κάποιες μέρες βγάζαμε πολλά λεφτά.

143
00:11:05,623 --> 00:11:09,669
Βγάζαμε… Βγάζαμε πολλά λεφτά εκεί μέσα
μερικές φορές.

144
00:11:20,137 --> 00:11:23,099
Μια μέρα, κάναμε ό,τι κάναμε συνήθως,

145
00:11:23,182 --> 00:11:26,602
και μπήκε μέσα ένα πανέμορφο κορίτσι.

146
00:11:33,025 --> 00:11:34,527
Και όλοι την κοιτούσαν.

147
00:11:34,610 --> 00:11:37,488
Κάποια κορίτσια είπαν
"Θεέ μου, είναι πανέμορφη".

148
00:11:37,571 --> 00:11:40,574
Ήξερα ότι θα τη φάνε ζωντανή,
οπότε πήγα κοντά της,

149
00:11:40,658 --> 00:11:42,993
της μίλησα για να μάθω τι θέλει.

150
00:11:43,077 --> 00:11:45,162
Και φαινόταν πολύ αφελής.

151
00:11:46,789 --> 00:11:49,959
Είπε "Θεέ μου, τι είναι αυτό;"

152
00:11:51,293 --> 00:11:54,380
Έτρεμε, δεν ήξερε
αν μπορούσε να το κάνει ή όχι.

153
00:11:55,756 --> 00:11:58,008
Πέρασε οντισιόν, και την προσέλαβε.

154
00:11:58,092 --> 00:12:02,805
Δεν μπορούσε να χορέψει. Ήταν σαν…
Ήταν σαν εμού που προσπαθούσε να πετάξει.

155
00:12:02,888 --> 00:12:04,098
Δεν γινόταν.

156
00:12:06,976 --> 00:12:09,186
Ένιωθες σχεδόν σαν μάνα της.

157
00:12:09,270 --> 00:12:11,564
Ήθελες να τη φροντίσεις,

158
00:12:11,647 --> 00:12:13,524
να την προστατεύσεις από όλα.

159
00:12:14,108 --> 00:12:17,278
Είπε ότι δεν της άρεσε το όνομά της,
το Βίκι.

160
00:12:17,361 --> 00:12:19,029
"Προτιμώ το Νίκι".

161
00:12:19,113 --> 00:12:22,116
Είπα "Αν έτσι θέλεις, θα σε φωνάζω Νίκι".

162
00:12:23,826 --> 00:12:27,913
Δεν χρειαζόταν όμως συμβουλές
για το πώς να προσελκύσει έναν άντρα.

163
00:12:27,997 --> 00:12:29,623
Ήξερε τι έκανε.

164
00:12:30,583 --> 00:12:33,085
Και δεν χρειαζόταν βοήθεια
στη χειραγώγηση.

165
00:12:33,169 --> 00:12:35,463
Ήταν καλύτερη από μένα.

166
00:12:35,546 --> 00:12:37,965
Μέσα σε λίγο καιρό, ήταν επαγγελματίας.

167
00:12:40,551 --> 00:12:43,137
Είχε απίστευτη εργασιακή ηθική.

168
00:12:44,221 --> 00:12:47,183
Ο απώτερος στόχος της
ήταν να μαζέψει λεφτά,

169
00:12:47,266 --> 00:12:51,103
να πάρει όσα χρειαζόταν,
να φτιάξει ένα σπίτι για τον Ντάνι.

170
00:12:54,815 --> 00:12:57,610
Από την αρχή έβγαζε πολλά λεφτά.

171
00:13:02,031 --> 00:13:04,492
Σου δίνει μια αίσθηση ενδυνάμωσης.

172
00:13:05,743 --> 00:13:07,286
Και για πολλά κορίτσια

173
00:13:07,369 --> 00:13:11,373
που έχουν το δικό μας παρελθόν,
αυτό είναι πολύ σημαντικό.

174
00:13:25,846 --> 00:13:29,600
Μια μέρα καθίσαμε
και είπα στη Νίκι τη δική μου ιστορία.

175
00:13:31,185 --> 00:13:33,813
Μεγάλωσα σε μια μικρή πόλη,

176
00:13:33,896 --> 00:13:36,649
και μικρή με κακοποιούσαν.

177
00:13:39,819 --> 00:13:44,073
Οι πατριοί μου με βίαζαν και με χτυπούσαν.

178
00:13:44,156 --> 00:13:46,700
Οπότε, το έσκασα από το σπίτι στα 13.

179
00:13:50,996 --> 00:13:52,706
Δεν εμπιστευόμουν τον κόσμο.

180
00:13:54,041 --> 00:13:55,501
Εκείνη το άλλαξε αυτό.

181
00:13:56,168 --> 00:13:58,671
Την εμπιστευόμουν,
έμαθα να την εμπιστεύομαι.

182
00:14:01,549 --> 00:14:03,968
Μου είπε για τη Βέρτζι, τη μητέρα της.

183
00:14:04,802 --> 00:14:07,638
Ήταν στην αστυνομία, και ήταν τύραννος.

184
00:14:07,721 --> 00:14:12,142
Την έδενε με χειροπέδες στο κρεβάτι
επί μέρες και την έδερνε ανελέητα.

185
00:14:15,479 --> 00:14:18,899
Και πιστεύω πολλά απ' όσα μου λέει.

186
00:14:20,109 --> 00:14:22,903
Δεν έχω κάποιο λόγο να μην την πιστέψω.

187
00:14:36,709 --> 00:14:40,421
Μου έλεγε συνέχεια
ότι θα γίνει διάσημο μοντέλο.

188
00:14:42,506 --> 00:14:45,593
Της έλεγα "Ναι, και βέβαια". Κατάλαβες;

189
00:14:45,676 --> 00:14:47,261
"Και βέβαια, καλή μου".

190
00:14:47,344 --> 00:14:51,557
Αλλά εκείνη ήταν πεπεισμένη

191
00:14:51,640 --> 00:14:54,059
ότι μόνο το στήθος της την εμπόδιζε.

192
00:14:59,315 --> 00:15:02,151
Οπότε, έβαλε στόχο
να μεγαλώσει το στήθος της.

193
00:15:03,569 --> 00:15:07,239
Ήταν οδυνηρό. Ήταν απαίσιο
να βλέπω κάποιον να το περνάει αυτό.

194
00:15:07,323 --> 00:15:08,949
Πονούσε πάρα πολύ.

195
00:15:09,700 --> 00:15:12,578
Τότε άρχισε να παίρνει παυσίπονα.

196
00:15:12,661 --> 00:15:19,043
Valium, Xanax, Lortabs,
Vicodin και Klonopin.

197
00:15:22,463 --> 00:15:25,007
Πλέον, τα έπαιρνε συνεχώς.

198
00:15:25,507 --> 00:15:28,218
Δεν μπορούσε με τίποτα να τα σταματήσει.

199
00:15:32,473 --> 00:15:35,309
Το να είσαι μαζί της είχε σκαμπανεβάσματα.

200
00:15:35,392 --> 00:15:37,895
Ένα θα πω, ποτέ δεν ήταν βαρετά.

201
00:15:40,397 --> 00:15:42,358
Μπλέκαμε πολύ μαζί.

202
00:15:42,441 --> 00:15:45,653
Ήταν λες και η Νίκι είχε βενζίνη
κι εγώ είχα σπίρτα.

203
00:15:45,736 --> 00:15:48,238
Όταν ήμασταν μαζί, μπλέκαμε συνεχώς.

204
00:15:50,032 --> 00:15:51,700
Ήμουν ερωτευμένη μαζί της.

205
00:15:53,243 --> 00:15:54,495
Είχε πλάκα.

206
00:15:55,746 --> 00:16:00,000
Είχε μεγάλη καρδιά και ήταν ευγενική.
Ήταν πραγματικά ευγενική.

207
00:16:01,126 --> 00:16:05,589
Η όλη φιλία μαζί της
εκείνες τις παλιές μέρες

208
00:16:05,673 --> 00:16:07,299
ήταν πολύ ωραία.

209
00:16:15,307 --> 00:16:18,310
Θέλω να γνωρίσω κάποιον,
αλλά πού να τον γνωρίσω;

210
00:16:19,770 --> 00:16:22,356
Πρέπει να αγαπάει τον γιο μου,
να είναι καλός, γλυκός.

211
00:16:22,439 --> 00:16:23,732
Να έχει πλάκα.

212
00:16:24,316 --> 00:16:29,446
Πρέπει να είναι πολύ αισθησιακός.
Μου αρέσουν πολύ οι αισθησιακοί άντρες.

213
00:16:29,530 --> 00:16:34,576
Θέλω να με κρατάει, να με έχει αγκαλιά,
να βλέπει ταινίες μαζί μου.

214
00:16:34,660 --> 00:16:37,788
Να είναι πολύ γλυκός και…

215
00:16:38,872 --> 00:16:41,875
Θα συνεχίσεις την καριέρα σου
και παντρεμένη;

216
00:16:42,376 --> 00:16:43,210
Ναι.

217
00:16:45,254 --> 00:16:48,507
Δεν θα σταματήσεις
μέχρι να εκπληρώσεις τα όνειρά σου;

218
00:16:48,590 --> 00:16:49,425
Σωστά.

219
00:16:58,892 --> 00:16:59,810
18 ΚΑΙ ΑΝΩ

220
00:16:59,893 --> 00:17:04,815
Η Νίκι άρχισε να μου λέει
για κάποιον που γνώρισε.

221
00:17:05,899 --> 00:17:07,860
Τον γνώρισε όταν χόρευε.

222
00:17:07,943 --> 00:17:12,614
Είχε πεθάνει η γυναίκα του,
ήταν πολύ ταραγμένος και στεναχωρημένος.

223
00:17:13,198 --> 00:17:15,784
Είπε ότι είχε αρχίσει να την ερωτεύεται,

224
00:17:15,868 --> 00:17:18,954
ήθελε να την παντρευτεί,
και ήταν δισεκατομμυριούχος.

225
00:17:19,038 --> 00:17:20,289
Δισεκατομμυριούχος.

226
00:17:20,372 --> 00:17:21,582
Όχι εκατομμυριούχος.

227
00:17:23,208 --> 00:17:25,836
Μου είπε ότι τον έλεγαν
Τζέι Χάουαρντ Μάρσαλ.

228
00:17:27,087 --> 00:17:28,589
Σ' αγαπώ, γλυκέ μου.

229
00:17:29,089 --> 00:17:29,965
Σ' αγαπώ.

230
00:17:30,049 --> 00:17:33,260
Είσαι το φως της ζωής μου, τώρα και πάντα.

231
00:17:33,343 --> 00:17:36,472
Κι εμένα είσαι το φως της ζωής μου
τώρα και πάντα, αγαπούλη.

232
00:17:36,555 --> 00:17:39,016
-Εντάξει.
-Σου λείπει η Ρόουζμπαντ;

233
00:17:39,099 --> 00:17:39,933
Τι;

234
00:17:40,017 --> 00:17:42,519
-Σου λείπει η Ρόουζμπαντ;
-Ναι, πολύ.

235
00:17:42,603 --> 00:17:44,104
Θες να δεις τη Ρόουζμπαντ;

236
00:17:44,646 --> 00:17:45,689
Θα το ήθελα.

237
00:17:45,773 --> 00:17:47,775
Θες να έρθω να μείνω τη νύχτα;

238
00:17:47,858 --> 00:17:48,692
Ναι.

239
00:17:48,776 --> 00:17:49,902
Εντάξει, αγάπη μου.

240
00:17:51,195 --> 00:17:52,905
Της αγόρασε ένα αμάξι,

241
00:17:53,822 --> 00:17:57,785
και της αγόρασε και ένα σπίτι
για να είναι ήσυχη.

242
00:17:58,994 --> 00:18:01,371
Σταμάτησε να δουλεύει σε στριπτιτζάδικα.

243
00:18:03,040 --> 00:18:07,044
Ήταν σαν να έχεις ένα τζίνι
που ικανοποιεί κάθε σου ευχή.

244
00:18:08,128 --> 00:18:10,631
Της ζήτησε πολλές φορές να τον παντρευτεί.

245
00:18:10,714 --> 00:18:12,508
Και του έλεγε "Όχι.

246
00:18:12,591 --> 00:18:15,761
Δεν θα σε παντρευτώ πριν γίνω διάσημη,

247
00:18:16,512 --> 00:18:19,014
δεν θέλω να με λένε χρυσοθήρα".

248
00:18:20,849 --> 00:18:22,684
Κι αυτός έλεγε "Εντάξει".

249
00:18:36,782 --> 00:18:41,370
Ήμουν συντάκτρια φωτογραφιών
Δυτικής Ακτής στο Playboy.

250
00:18:42,037 --> 00:18:44,164
Εδώ σκηνοθετώ μια φωτογράφιση.

251
00:18:45,124 --> 00:18:48,293
Ήταν για την Playmate της Χρονιάς,
όπως θυμάμαι.

252
00:18:49,128 --> 00:18:52,506
Τα όμορφα νεαρά κορίτσια
ήθελαν να γίνουν Playmate.

253
00:18:52,589 --> 00:18:57,678
Για εκείνες ήταν παρόμοιο
με το να στεφτούν Μις Αμερική.

254
00:18:58,428 --> 00:19:03,475
Κάποιες προσπαθούσαν κάθε χρόνο,
αλλά δεν τα κατάφερναν.

255
00:19:04,393 --> 00:19:09,273
Οι Playmate είχαν μια κάποια μαγεία.

256
00:19:10,607 --> 00:19:12,359
Και ενθουσιάζονταν πολύ

257
00:19:12,442 --> 00:19:15,028
όταν τις δέχονταν ως Playmate.

258
00:19:15,612 --> 00:19:20,868
Εγώ πίστευα ότι ήταν καλό για το περιοδικό

259
00:19:20,951 --> 00:19:23,871
ένα κορίτσι με πολύ φυσική ομορφιά.

260
00:19:34,339 --> 00:19:37,217
Με πήρε ένας φωτογράφος από το Τέξας.

261
00:19:37,301 --> 00:19:41,597
Είπε "Έχω φωτογραφίες μιας κοπέλας,
νομίζω ότι θα ήταν καλή για Playmate".

262
00:19:44,099 --> 00:19:50,355
Κατσαρά μαλλιά, πολύ κραγιόν,
πολλή σκιά ματιών και…

263
00:19:51,398 --> 00:19:54,234
ζουμερή, για να το πω ευγενικά.

264
00:19:54,318 --> 00:19:55,652
Οπότε είπα

265
00:19:56,153 --> 00:19:58,155
"Τι θα κάνω μ' αυτό;"

266
00:19:59,156 --> 00:20:03,827
Οπότε, αποφάσισα να τη φέρω
για να δοκιμαστεί ως Playmate.

267
00:20:03,911 --> 00:20:07,080
Το προσωπικό μου με θεωρούσε τρελή.

268
00:20:09,208 --> 00:20:12,920
Οπότε, την έφερα.
Δεν ήταν καθόλου βαμμένη.

269
00:20:14,004 --> 00:20:16,089
Είχε όμορφα χαρακτηριστικά.

270
00:20:17,090 --> 00:20:23,305
Είχε μια υπέροχη αύρα,
δεν προσπαθούσε πολύ.

271
00:20:23,388 --> 00:20:29,811
Ήταν απλώς ένα γλυκό κορίτσι
με εκπληκτικό πρόσωπο.

272
00:20:31,688 --> 00:20:33,315
Αρχίσαμε τα δοκιμαστικά.

273
00:20:35,484 --> 00:20:38,862
Ο φωτογράφος είπε
"Καλύτερα να έρθεις εδώ".

274
00:20:38,946 --> 00:20:40,030
Οπότε, πήγα,

275
00:20:40,113 --> 00:20:43,075
και καθόταν σε μια γωνία
τυλιγμένη με ένα σεντόνι.

276
00:20:43,659 --> 00:20:45,327
Ήταν τρομοκρατημένη.

277
00:20:45,410 --> 00:20:49,998
Και σκέφτηκα
"Πώς μπορώ να την κάνω να χαλαρώσει;"

278
00:20:50,082 --> 00:20:54,461
Οπότε, της μίλησα,
και είχε φέρει έναν δίσκο μαζί της.

279
00:20:55,754 --> 00:21:00,092
Και στη δοκιμαστική φωτογράφιση,
βάλαμε να παίξει ο δίσκος.

280
00:21:00,801 --> 00:21:07,391
Και ήταν η Μέριλιν Μονρόε που τραγουδούσε
"Diamonds Are a Girl's Best Friend".

281
00:21:07,474 --> 00:21:12,729
Ένα φιλί στο χέρι
Μπορεί να είναι πολύ ευρωπαϊκό

282
00:21:12,813 --> 00:21:15,941
Αλλά τα διαμάντια είναι
Ο καλύτερος φίλος μιας κοπέλας

283
00:21:16,024 --> 00:21:20,070
Και μόλις έβαλα τον δίσκο, ξαφνικά άλλαξε.

284
00:21:20,654 --> 00:21:22,447
Ήταν άλλος άνθρωπος.

285
00:21:33,250 --> 00:21:36,837
Το να γδυθώ ήταν πολύ δύσκολο για μένα.

286
00:21:37,587 --> 00:21:41,258
Και το έκανα.
Δεν ντρέπομαι, δεν ντρέπομαι καθόλου.

287
00:21:42,259 --> 00:21:45,012
Τι λες για το Playboy ως περιοδικό;

288
00:21:46,096 --> 00:21:48,765
Είναι πολύ αριστοκρατικό περιοδικό.

289
00:21:50,976 --> 00:21:54,271
Αποκάλεσες το Playboy
"περιοδικό των ονείρων σου". Γιατί;

290
00:21:54,771 --> 00:21:56,106
Ήταν το όνειρό μου,

291
00:21:56,189 --> 00:22:01,069
επειδή έγινε
για να κάνει τα όνειρά μου πραγματικότητα.

292
00:22:05,157 --> 00:22:08,618
Την έβαλα στο εξώφυλλο
σε τεύχος με πρωτοεμφανιζόμενες.

293
00:22:09,119 --> 00:22:12,748
Μόνο για πρωτοεμφανιζόμενη δεν έμοιαζε,

294
00:22:12,831 --> 00:22:16,543
αλλά εγώ την έφτιαξα και τη στόλισα,
την έβαλα εκεί,

295
00:22:16,626 --> 00:22:20,714
χωρίς υπερβολές,
μόνο με ένα ωραίο χαμόγελο.

296
00:22:20,797 --> 00:22:24,384
Ο Χεφ ενέκρινε αμέσως το εξώφυλλο,
και έτσι ξεκίνησε.

297
00:22:33,185 --> 00:22:37,189
Ο κόσμος επιδιώκει πολύ τη φήμη,

298
00:22:37,272 --> 00:22:39,733
αλλά η άλλη πλευρά αυτού του νομίσματος

299
00:22:39,816 --> 00:22:43,653
είναι ότι η φήμη βρίσκει τον κόσμο
και δεν τον αφήνει.

300
00:22:47,240 --> 00:22:49,951
Τόσα χρόνια έλεγε
ότι θα γίνει διάσημο μοντέλο.

301
00:22:50,035 --> 00:22:51,620
Και τα κατάφερε.

302
00:22:51,703 --> 00:22:54,790
Εντάξει, ίσως να έκανα λάθος.

303
00:22:54,873 --> 00:22:57,209
Μπράβο. Τη στήριζα απόλυτα.

304
00:22:58,502 --> 00:22:59,544
Το Playboy τηλεφώνησε,

305
00:22:59,628 --> 00:23:04,007
την ήθελε να ξαναπάει
για να γίνει Playmate του Μήνα.

306
00:23:04,841 --> 00:23:07,719
Χρειαζόταν κάποιον
να τη βοηθήσει με τον Ντάνιελ.

307
00:23:09,262 --> 00:23:12,307
Μετακόμισα στο σπίτι της
στο Σπρινγκ του Τέξας.

308
00:23:12,391 --> 00:23:13,433
-Όχι!
-Όχι!

309
00:23:13,517 --> 00:23:16,520
Στο πρώτο σπίτι
που της είχε αγοράσει ο Μάρσαλ.

310
00:23:16,603 --> 00:23:18,146
-Μίσι!
-Φύγε από δω!

311
00:23:18,814 --> 00:23:20,148
Ναι, έλα.

312
00:23:20,732 --> 00:23:21,691
Άσε με.

313
00:23:23,110 --> 00:23:24,945
Μου τηλεφώνησε ο Πολ Μαρσιάνο.

314
00:23:25,779 --> 00:23:29,991
Ο Πολ ήταν καλός μου φίλος,
ήταν διευθυντής της Guess Jeans.

315
00:23:30,700 --> 00:23:32,744
Και αρχίσαμε να μιλάμε,

316
00:23:32,828 --> 00:23:36,081
και σχολίασε το κορίτσι στο εξώφυλλο,

317
00:23:36,873 --> 00:23:38,291
κι εγώ είπα

318
00:23:39,543 --> 00:23:41,837
"Είναι η νέα Κλόντια Σίφερ".

319
00:23:44,673 --> 00:23:46,383
ΠΑΘΟΣ

320
00:23:46,466 --> 00:23:49,886
"ΕΙΜΑΣΤΕ ΣΕΞΙ, ΑΥΤΟ ΕΙΜΑΣΤΕ"
ΠΟΛ ΜΑΡΣΙΑΝΟ

321
00:23:49,970 --> 00:23:53,807
Η Guess ξεκίνησε με το όνειρο
να δημιουργήσει σέξι τζιν,

322
00:23:53,890 --> 00:23:57,477
τζιν που θα αναδείκνυαν το γυναικείο σώμα
αντί να το κρύβουν,

323
00:23:57,561 --> 00:24:00,981
τζιν που θα αποκάλυπταν
τον εσωτερικό αισθησιασμό της γυναίκας.

324
00:24:02,232 --> 00:24:05,360
Ήταν από τις μεγαλύτερες
εταιρείες τζιν τότε,

325
00:24:05,444 --> 00:24:09,614
και τα μοντέλα της Guess
ήταν όλα πάρα πολύ διάσημα.

326
00:24:09,698 --> 00:24:11,116
Ήταν πολύ σημαντικό.

327
00:24:11,616 --> 00:24:14,786
Και χάρηκε πάρα πολύ γι' αυτό.

328
00:24:14,870 --> 00:24:18,290
Σηκώθηκε από το κρεβάτι,
και δεν έβρισκε το κοκαλάκι για τα μαλλιά.

329
00:24:18,373 --> 00:24:19,458
Έβγαλε το στρινγκ

330
00:24:19,541 --> 00:24:21,501
και έπιασε μ' αυτό τα μαλλιά της.

331
00:24:21,585 --> 00:24:22,794
Είπα "Αηδία".

332
00:24:23,295 --> 00:24:25,464
Έτσι πήγε. Γύρισε, ήταν κούκλα.

333
00:24:25,547 --> 00:24:28,258
Την είχαν χτενίσει και βάψει,
ήταν πανέμορφη.

334
00:24:30,051 --> 00:24:31,511
Ήταν πολύ ενθουσιασμένη,

335
00:24:31,595 --> 00:24:35,432
επειδή ο Πολ Μαρσιάνο τής είπε
πόσο ωραίες ήταν οι φωτογραφίες.

336
00:24:35,515 --> 00:24:36,808
Ήταν ευχαριστημένος.

337
00:25:11,009 --> 00:25:15,972
Είπε "Με τον Πολ είπαμε ότι χρειάζομαι
ένα όνομα λιγότερο επαρχιώτικο.

338
00:25:16,056 --> 00:25:18,433
Κάτι πιο παγκόσμιο.

339
00:25:19,559 --> 00:25:24,189
Μου αρέσει το όνομα Άννα, οπότε διάλεξα
το Άννα, εκείνος έβαλε και το Νικόλ".

340
00:25:24,272 --> 00:25:27,317
Είπε "Βουαλά, γεννήθηκε η Άννα Νικόλ Σμιθ.

341
00:25:31,446 --> 00:25:33,907
Όταν είμαστε με κόσμο, θα με λες έτσι.

342
00:25:34,658 --> 00:25:37,994
Μη με λες Νίκι όταν είμαστε με κόσμο.
Λέγε με όταν είμαστε μόνες,

343
00:25:38,078 --> 00:25:40,622
αλλά να με λες Άννα Νικόλ έξω".

344
00:25:40,705 --> 00:25:41,957
Είπα "Εντάξει".

345
00:25:49,464 --> 00:25:52,676
ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ

346
00:25:52,759 --> 00:25:56,012
Στο πρώτο ταξίδι της ως μοντέλο
πήγαμε στο Λος Άντζελες.

347
00:25:56,096 --> 00:25:58,348
Και είδα τις αφίσες.

348
00:25:59,015 --> 00:26:00,850
Ήταν παντού.

349
00:26:00,934 --> 00:26:03,603
Άρχισα να βλέπω το πρόσωπό της παντού,

350
00:26:03,687 --> 00:26:05,272
και ήταν συναρπαστικό.

351
00:26:06,189 --> 00:26:07,315
Είχε πετύχει.

352
00:26:07,816 --> 00:26:13,405
Ήταν μεγάλη και τολμηρή,
και ήταν μαγικό. Πραγματικά.

353
00:26:14,406 --> 00:26:16,616
Την κάλεσαν οι αδελφοί Κοέν

354
00:26:16,700 --> 00:26:19,869
να διαβάσει για έναν ρόλο
στο Ο Κύριος Χούλα Χουπ.

355
00:26:20,370 --> 00:26:21,788
Και πήγε.

356
00:26:21,871 --> 00:26:24,583
Ένας από τους Κοέν καθόταν στον καναπέ.

357
00:26:24,666 --> 00:26:27,002
Η Νίκι πήγε και στάθηκε μπροστά του.

358
00:26:27,085 --> 00:26:32,507
Της έδωσε το σενάριο και της είπε
"Μπορείς να διαβάσεις αυτό;"

359
00:26:32,591 --> 00:26:37,512
Εκείνη το διάβασε, κι εκείνος είπε
"Μπορείς να το διαβάσεις πιο σέξι;"

360
00:26:37,596 --> 00:26:42,350
Εκείνη το έκανε, κι αυτός είπε
"Τέλεια, αυτό ακριβώς ψάχνουμε".

361
00:26:42,434 --> 00:26:44,185
Εγώ το έπαιζα χαλαρή.

362
00:26:44,269 --> 00:26:47,689
Τους αποχαιρετήσαμε, κατεβήκαμε τη σκάλα

363
00:26:47,772 --> 00:26:49,941
και αρχίσαμε να ουρλιάζουμε.

364
00:26:50,025 --> 00:26:52,235
Τώρα θα έκανε και ταινίες.

365
00:26:52,986 --> 00:26:56,114
Το περιοδικό Rumpus σάς αποκαλεί
τον πιο περιζήτητο εργένη.

366
00:26:56,197 --> 00:26:59,200
Τα κοινωνικά λένε ότι είστε
με το μοντέλο Ζα-Ζα. Κάποιο σχόλιο;

367
00:26:59,284 --> 00:27:01,953
Δεν είναι αλήθεια. Είμαστε απλώς φίλοι.

368
00:27:02,037 --> 00:27:03,455
Σωστά, Ζα-Ζα;

369
00:27:13,965 --> 00:27:18,428
Έβγαλα τη φωτογραφική μηχανή.
"Έλα, μην πάει χαμένο το λουκ".

370
00:27:21,222 --> 00:27:23,099
Έλεγα "Έλα, δώσ' το μου".

371
00:27:23,183 --> 00:27:27,270
Όπως μιλάνε στην τηλεόραση
όταν βγάζουν φωτογραφίες.

372
00:27:29,522 --> 00:27:30,982
Ήταν πανέμορφη.

373
00:27:33,151 --> 00:27:35,070
Ήμουν πολύ ερωτευμένη μαζί της.

374
00:27:37,489 --> 00:27:41,201
Ήμουν η πρώτη ερωμένη της, μάλλον.

375
00:27:43,995 --> 00:27:46,998
Είχε ακόρεστη δίψα για σεξ,
όπως και για κάθε τι άλλο.

376
00:27:47,082 --> 00:27:48,958
Της άρεσε να κάνει σεξ.

377
00:27:50,710 --> 00:27:53,713
Ήταν ιδιαίτερα… Είχε εξασκηθεί πολύ.

378
00:27:53,797 --> 00:27:57,217
Ήταν καλή σ' αυτό που έκανε.
Ήταν πολύ καλή στο σεξ.

379
00:28:02,764 --> 00:28:05,975
Μου ήταν αδύνατο να έρθω κοντά σε άντρα.

380
00:28:06,059 --> 00:28:08,228
Δεν εμπιστευόμουν τους άντρες.

381
00:28:09,229 --> 00:28:11,940
Αλλά μου ήταν πολύ εύκολο
να έρθω κοντά σ' εκείνη.

382
00:28:13,024 --> 00:28:16,861
Κι αυτό με κράτησε ικανοποιημένη
για πάρα πολύ καιρό.

383
00:28:18,988 --> 00:28:19,989
Την αγαπούσα.

384
00:28:26,955 --> 00:28:30,333
Ο κόσμος ξέρει την Άννα Νικόλ Σμιθ
ως το κορίτσι της Guess.

385
00:28:30,417 --> 00:28:33,420
ΠΛΗΘΩΡΙΚΟ ΞΑΝΘΟ ΜΟΝΤΕΛΟ
ΕΠΑΝΑΦΕΡΕΙ ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΛΟΥΚ!

386
00:28:34,671 --> 00:28:39,092
Της είχαν πει ότι είναι πολύ ψηλή,
πολύ ξανθιά και πολύ ζουμερή

387
00:28:39,175 --> 00:28:40,301
για να γίνει μοντέλο.

388
00:28:40,385 --> 00:28:43,096
-Προσοχή.
-Είμαι πολύ ψηλότερη.

389
00:28:43,179 --> 00:28:47,100
Τώρα, αυτό το κορίτσι από το Τέξας
έγινε σούπερ σταρ.

390
00:28:47,809 --> 00:28:50,937
Αν κάποιο παιδί μου μου έλεγε
"Θέλω να γίνω διάσημος"…

391
00:28:51,438 --> 00:28:52,355
Όχι.

392
00:28:53,106 --> 00:28:55,191
Δεν είναι όπως φαίνεται.

393
00:28:55,275 --> 00:28:59,362
Ναι, θα γίνεις γνωστός, θα σ' αγαπούν.
Θα σε βάζουν στον τοίχο.

394
00:28:59,446 --> 00:29:01,406
Θα έχεις σπίτι στο Μπέβερλι Χιλς

395
00:29:01,489 --> 00:29:04,284
με πισίνα και ακριβό αμάξι απ' έξω.

396
00:29:04,367 --> 00:29:07,954
Αλλά μαζί με τη φήμη
έρχονται και πολλά άλλα.

397
00:29:08,037 --> 00:29:10,832
Όπως σε ένα ανθρακωρυχείο.

398
00:29:10,915 --> 00:29:14,919
Παίρνεις το κάρβουνο, τα διαμάντια,
αλλά υπάρχουν και πολλά άχρηστα.

399
00:29:15,003 --> 00:29:16,087
Έτσι είναι η φήμη.

400
00:29:16,171 --> 00:29:20,091
Μαζί της έρχονται διάφορα
που δεν θα ευχόμουν ούτε στον εχθρό μου.

401
00:29:22,635 --> 00:29:26,890
Όταν έβγαινε η Άννα Νικόλ,
ήξερε πώς να γίνει θέμα.

402
00:29:26,973 --> 00:29:28,892
Πού βρήκες τα όμορφα λουλούδια;

403
00:29:28,975 --> 00:29:30,727
-Απ' αυτόν εδώ.
-Φοβερό.

404
00:29:31,436 --> 00:29:35,231
Πολλά απ' όσα γίνονται με τους διάσημους
και τους παπαράτσι είναι παιχνίδι.

405
00:29:35,315 --> 00:29:38,526
Είναι ένα βαλς που κάνουμε.

406
00:29:38,610 --> 00:29:42,322
Ξέρουν ότι τους τραβάνε φωτογραφίες,

407
00:29:42,405 --> 00:29:45,575
ξέρουν ότι δεν έχουν να κάνουν μαζί μου.

408
00:29:45,658 --> 00:29:47,744
Έχουν να κάνουν με τον κόσμο.

409
00:29:50,288 --> 00:29:53,750
Εμείς δουλεύαμε στο Σάνσετ Στριπ.

410
00:29:53,833 --> 00:29:56,419
Στο Δυτικό Χόλιγουντ και το Μπέβερλι Χιλς.

411
00:29:57,170 --> 00:30:00,048
Και κυρίως δουλεύαμε στα νυχτερινά κλαμπ.

412
00:30:00,882 --> 00:30:04,469
Μερικές φορές ξεκινούσαμε
στις 12:00 ή 12:30 τη νύχτα.

413
00:30:05,094 --> 00:30:06,262
Και…

414
00:30:07,138 --> 00:30:09,140
Δεν θέλαμε να πάμε πολύ νωρίς.

415
00:30:09,224 --> 00:30:12,477
Περιμέναμε να είναι κάπως μεθυσμένοι.

416
00:30:13,812 --> 00:30:17,190
Ειδικά στη σόου μπίζνες
στην Αμερική, κάναμε…

417
00:30:17,273 --> 00:30:19,734
Τα περισσότερα ήταν ψέματα.

418
00:30:19,818 --> 00:30:21,694
Ό,τι ήθελαν να προωθήσουν.

419
00:30:21,778 --> 00:30:24,864
"Ο ηθοποιός αυτός δεν είναι γκέι,
ορίστε η απόδειξη".

420
00:30:24,948 --> 00:30:26,699
Το κοινό το κατάπινε αμάσητο.

421
00:30:27,659 --> 00:30:30,078
Εμείς, αντί να πάμε στην μπροστινή πόρτα,

422
00:30:30,161 --> 00:30:33,373
καθόμασταν στην πίσω πόρτα,
μιλούσαμε με τους σοφέρ,

423
00:30:33,456 --> 00:30:37,210
μας έλεγαν τι συμβαίνει πραγματικά.
Ή με τις καμαριέρες

424
00:30:37,293 --> 00:30:39,754
που έλεγαν τι γινόταν
πίσω από τις πόρτες.

425
00:30:39,838 --> 00:30:41,506
Κλείσ' την αυτήν τη μαλακία.

426
00:30:43,633 --> 00:30:47,262
Η Άννα Νικόλ πλήρωνε πολλά
κάθε φορά που την έβλεπες.

427
00:30:47,846 --> 00:30:50,223
Ο Βαλεντίνος μου για σήμερα.

428
00:30:50,306 --> 00:30:53,059
Για απόψε. Για μία φορά τον χρόνο,
για σήμερα.

429
00:30:53,142 --> 00:30:57,564
Μας έλεγαν "Αν έχετε κάτι
για την Άννα Νικόλ, θα το αγοράσουμε".

430
00:30:57,647 --> 00:31:00,692
Παίρναμε τουλάχιστον 2.500 δολάρια
για το κάθε κλιπ.

431
00:31:00,775 --> 00:31:04,946
Συχνά όμως και 5.000 ή 7.000,
επειδή ήταν πολύ ζωηρή.

432
00:31:05,947 --> 00:31:07,198
Υπέροχο.

433
00:31:07,282 --> 00:31:11,452
Σχεδόν έτρεμα όταν το τραβούσα,
ήξερα ότι θα ξετρελαθούν.

434
00:31:11,953 --> 00:31:13,079
Έδινα…

435
00:31:13,162 --> 00:31:15,498
Ζωντάνευε όταν μας έβλεπε.

436
00:31:16,958 --> 00:31:18,668
Λατρεύω τα λουλούδια μου.

437
00:31:24,132 --> 00:31:26,342
Οι άντρες δυσκολεύονται να σε πλησιάσουν;

438
00:31:26,426 --> 00:31:28,303
Δυσκολεύονται να με πλησιάσουν,

439
00:31:28,386 --> 00:31:30,847
αλλά αν έχω σχέση,
δεν ντρέπονται στο κρεβάτι.

440
00:31:30,930 --> 00:31:31,764
Ναι.

441
00:31:31,848 --> 00:31:34,350
Νόμιζα ότι αυτό ήθελες να πεις.

442
00:31:34,434 --> 00:31:37,729
-Μπορούμε να πούμε κι άλλα για σεξ.
-Εντάξει!

443
00:31:37,812 --> 00:31:39,731
Θα σε ρωτήσω όσα ρώτησα τη δρα Ρουθ.

444
00:31:39,814 --> 00:31:42,358
Τη ρώτησα αν έχει προσποιηθεί οργασμό.

445
00:31:42,442 --> 00:31:44,402
-Εσύ το έχεις κάνει;
-Και βέβαια.

446
00:31:44,485 --> 00:31:47,405
-Ναι;
-Πολλές φορές.

447
00:31:47,488 --> 00:31:48,656
-Γιατί;
-Εσύ;

448
00:31:48,740 --> 00:31:49,699
Είναι δύσκολο…

449
00:32:03,338 --> 00:32:05,757
Κάναμε γύρισμα σε ένα σπίτι στο Μαλιμπού,

450
00:32:05,840 --> 00:32:08,217
και όταν κοιτούσες από το μεγάλο παράθυρο,

451
00:32:08,301 --> 00:32:10,970
έβλεπες μια φωτογραφία της Μέριλιν Μονρόε.

452
00:32:11,471 --> 00:32:13,222
Έπιανε όλο τον τοίχο.

453
00:32:13,306 --> 00:32:16,351
Η Νίκι κοιτούσε το παράθυρο.
Είπε "Έλα να δεις εδώ.

454
00:32:16,434 --> 00:32:18,978
Πρέπει να μπω να βγάλω φωτογραφία".

455
00:32:19,062 --> 00:32:23,983
Αυτό το όμορφο κορίτσι
μού τράβηξε την προσοχή.

456
00:32:24,067 --> 00:32:28,321
Ο σκηνοθέτης τής φώναζε
"Μην ενοχλείς τους ενοίκους".

457
00:32:28,404 --> 00:32:30,990
Άνοιξα, εκείνοι έλεγαν "Συγγνώμη".

458
00:32:31,074 --> 00:32:32,408
Είπα "Δεν πειράζει".

459
00:32:33,660 --> 00:32:37,664
Υπήρχε ένα βαθύς δεσμός
ανάμεσα σ' εκείνη και στη Μέριλιν.

460
00:32:38,790 --> 00:32:40,291
Ένιωθε πραγματικά

461
00:32:40,375 --> 00:32:46,089
ότι ίσως ήταν η μετενσάρκωση
της κόρης της Μέριλιν Μονρόε.

462
00:32:47,882 --> 00:32:52,512
Γίναμε φίλες,
και έμαθε ότι είχα έναν ξενώνα.

463
00:32:52,595 --> 00:32:55,556
Της είπα "Μπορείς να μείνεις εδώ, Άννα,
όποτε θες".

464
00:32:55,640 --> 00:32:56,557
"Αλήθεια;"

465
00:32:57,892 --> 00:32:58,726
Παρακαλώ;

466
00:32:59,477 --> 00:33:03,690
Νομίζω ότι για εκείνη σήμαινε
ότι είχε προσωπικό χώρο.

467
00:33:03,773 --> 00:33:06,609
Μπορούσε να είναι ο εαυτός της.

468
00:33:09,404 --> 00:33:12,865
Με θέλουν ταυτόχρονα δύο μεγάλες ταινίες,

469
00:33:13,366 --> 00:33:15,785
γυρίζονται και οι δύο ταυτόχρονα.

470
00:33:16,869 --> 00:33:20,873
Η μία λέγεται Η Μάσκα, του Τσακ Ράσελ,
και η άλλη Τρελές Σφαίρες 3.

471
00:33:23,209 --> 00:33:25,712
Τη Μάσκα την έχω τέσσερις μήνες.

472
00:33:25,795 --> 00:33:30,800
Την περασμένη βδομάδα μόλις
διάβασα το σενάριο. Οπότε…

473
00:33:33,177 --> 00:33:36,097
Παίζει ο Τζιμ Κάρεϊ, ο κωμικός.

474
00:33:37,140 --> 00:33:40,101
Λοιπόν, μου αρέσει πολύ το σενάριο.

475
00:33:41,269 --> 00:33:43,646
Αλλά το θέμα είναι…

476
00:33:44,480 --> 00:33:45,857
Μου πρόσφεραν…

477
00:33:45,940 --> 00:33:48,568
Έχω τον γυναικείο πρωταγωνιστικό ρόλο,

478
00:33:48,651 --> 00:33:51,029
και μου πρόσφεραν μόνο…

479
00:33:52,613 --> 00:33:55,074
Μου πρόσφεραν 50.000 δολάρια.

480
00:34:01,330 --> 00:34:02,415
Σωστά.

481
00:34:03,207 --> 00:34:06,878
Μ' αρέσει, νομίζω ότι θα δείξει
την υποκριτική μου ικανότητα.

482
00:34:10,465 --> 00:34:11,382
Κι εγώ.

483
00:34:12,008 --> 00:34:13,801
Εντάξει. Ευχαριστώ.

484
00:34:14,635 --> 00:34:17,513
Δεν ξέρω
από τι χρειαζόταν καταφύγιο η Άννα.

485
00:34:20,892 --> 00:34:21,934
Δουλειά.

486
00:34:24,854 --> 00:34:27,356
Ίσως από την ίδια. Δεν ξέρω.

487
00:34:42,497 --> 00:34:43,706
Οικία Μάρσαλ.

488
00:34:43,790 --> 00:34:45,666
Θέλω τον Χάουαρντ, παρακαλώ.

489
00:34:45,750 --> 00:34:46,876
Περιμένετε.

490
00:34:48,836 --> 00:34:51,130
-Γεια σου, αγάπη μου.
-Γεια σου, καλέ μου.

491
00:34:51,214 --> 00:34:52,507
Πώς είναι η καλή μου;

492
00:34:52,590 --> 00:34:55,218
Καλά είμαι. Μου λείπεις, όμως.

493
00:34:55,718 --> 00:34:57,553
Κι εμένα μου λείπεις.

494
00:34:58,137 --> 00:34:59,180
Σου λείπω;

495
00:34:59,722 --> 00:35:01,099
Πάρα πολύ.

496
00:35:01,182 --> 00:35:02,183
Πόσο πολύ;

497
00:35:03,476 --> 00:35:04,769
Φως της ζωής μου.

498
00:35:04,852 --> 00:35:06,562
Κι εσύ είσαι το δικό μου.

499
00:35:07,063 --> 00:35:08,731
Σ' αγαπώ. Δώσε μου ένα φιλί.

500
00:35:10,608 --> 00:35:11,859
Σ' αγαπώ, γλυκέ μου.

501
00:35:11,943 --> 00:35:13,319
Να προσέχεις.

502
00:35:13,402 --> 00:35:14,320
Θα προσέχω.

503
00:35:31,170 --> 00:35:32,421
Καουμπόη.

504
00:35:45,101 --> 00:35:46,227
Να ο Ιησούς.

505
00:35:46,727 --> 00:35:51,440
Όταν γνώρισα πρώτη φορά την Άννα,
πήγαινα ένα έγγραφο.

506
00:35:51,941 --> 00:35:53,860
Εκείνη μπήκε μέσα με άνεση.

507
00:35:53,943 --> 00:35:55,945
Ο Χάουαρντ ήθελε να μου μιλήσει.

508
00:35:56,737 --> 00:35:59,699
Ήθελε να υιοθετήσει τον Ντάνιελ,
τον γιο της Άννας.

509
00:36:01,951 --> 00:36:06,831
Ήθελε να το κάνει για να προστατεύσει
την Άννα και τον Ντάνιελ.

510
00:36:06,914 --> 00:36:08,958
Αν ο Ντάνιελ ήταν γιος του,

511
00:36:09,041 --> 00:36:11,544
θα ήταν κληρονόμος του,
θα ήταν προστατευμένος.

512
00:36:11,627 --> 00:36:15,548
Δεν θα μπορούσε να κάνει τίποτα
η οικογένειά του

513
00:36:15,631 --> 00:36:17,425
για να τους αποκλείσει.

514
00:36:22,430 --> 00:36:23,806
Άγαλμα είναι αυτό;

515
00:36:31,647 --> 00:36:38,446
Μου είπε "Πες του να το κάνει.
Φρόντισε να γίνει".

516
00:36:38,529 --> 00:36:42,241
Οπότε, γύρισα στον δικηγόρο
για τον οποίο δούλευα

517
00:36:42,325 --> 00:36:46,329
και του είπα ότι ο Χάουαρντ επέμενε πολύ,

518
00:36:46,412 --> 00:36:49,081
ήθελε να προχωρήσει αυτή η υιοθεσία.

519
00:36:49,165 --> 00:36:53,169
Και ο δικηγόρος με κοίταξε
και σήκωσε το βλέμμα απελπισμένος.

520
00:36:57,965 --> 00:37:02,678
Ο δικηγόρος δεν το ήθελε καθόλου,
κάτι που ήταν πολύ παράξενο.

521
00:37:05,431 --> 00:37:07,975
Μαμά, αυτό… Τι είναι αυτό;

522
00:37:11,437 --> 00:37:14,523
Δεν θέλω να δώσω την εντύπωση

523
00:37:15,066 --> 00:37:18,611
ότι η σχέση που είχε η Άννα
με τον Χάουαρντ

524
00:37:18,694 --> 00:37:21,822
ήταν απλώς επειδή ήθελε τα λεφτά του.

525
00:37:21,906 --> 00:37:28,287
Αυτό που με εντυπωσίαζε με τους δυο τους
ήταν πόσο αγαπούσαν ο ένας τον άλλο,

526
00:37:28,371 --> 00:37:30,539
πόσο ταίριαζαν ο ένας με τον άλλο.

527
00:37:30,623 --> 00:37:33,542
Κι αυτό φαίνεται ιδιαίτερα απίθανο.

528
00:37:33,626 --> 00:37:39,966
Εκείνη ήταν μια νεαρή, αισθησιακή γυναίκα
κι εκείνος ένα γέρικο ανθρωπάκι.

529
00:37:40,049 --> 00:37:45,388
Αλλά ήταν και οι δύο
πολύ ξεχωριστοί άνθρωποι,

530
00:37:45,471 --> 00:37:48,599
από τους οποίους οι άλλοι
προσπαθούσαν να πάρουν κάτι.

531
00:37:48,683 --> 00:37:52,353
Ο Χάουαρντ και η Άννα
ήταν προστασία ο ένας για τον άλλο.

532
00:37:53,020 --> 00:37:55,147
Καταλάβαιναν ο ένας τον άλλο.

533
00:37:56,190 --> 00:37:58,234
Ο Ντάνιελ θέλει να σε χαιρετήσει.

534
00:38:00,403 --> 00:38:02,405
-Γεια σου, μπαμπά.
-Γεια, Ντάνιελ.

535
00:38:04,490 --> 00:38:05,700
Σ' αγαπώ, μπαμπά.

536
00:38:06,325 --> 00:38:07,243
Σ' αγαπώ.

537
00:38:07,827 --> 00:38:08,744
Εντάξει.

538
00:38:34,520 --> 00:38:37,231
Ζούσαμε στο Όακχορστ του Τέξας.

539
00:38:37,315 --> 00:38:40,860
Ήμασταν 215 άτομα σε ολόκληρη την πόλη.

540
00:38:42,528 --> 00:38:48,075
Υπάρχει κυριολεκτικά ένα ταχυδρομείο,
ένα βενζινάδικο κι ένα μαγαζί με δολώματα.

541
00:38:48,159 --> 00:38:49,243
ΝΤΟΝΙ ΧΟΓΚΑΝ
ΑΔΕΛΦΟΣ

542
00:38:52,288 --> 00:38:55,583
Η Νίκι δεν είχε γνωρίσει
τον φυσικό πατέρα της,

543
00:38:56,083 --> 00:38:59,879
και πίστευε ότι ήταν επειδή
η μητέρα της ήταν ένας τύραννος

544
00:38:59,962 --> 00:39:02,673
που δεν ήθελε να έχει τον πατέρα της.

545
00:39:05,217 --> 00:39:11,265
Οπότε, η Νίκι είχε φτιάξει στο μυαλό της
μια εικόνα τού ποιος ήταν αυτός ο άντρας.

546
00:39:11,349 --> 00:39:14,935
Πίστευε ότι την ψάχνει
όπως τον έψαχνε κι εκείνη.

547
00:39:22,485 --> 00:39:25,863
Ένας ιδιωτικός ντετέκτιβ
τηλεφώνησε στο σπίτι

548
00:39:25,946 --> 00:39:31,160
και ρωτούσε αν ο πατέρας μου
ήθελε να μιλήσει στην κόρη του.

549
00:39:31,952 --> 00:39:34,747
Δεν έδινε καμία άλλη πληροφορία.

550
00:39:34,830 --> 00:39:38,376
Ήθελε απλώς να μάθει
αν εκείνος ήθελε να της μιλήσει.

551
00:39:38,459 --> 00:39:40,961
Αυτός είπε "Ναι, θα της μιλήσω".

552
00:39:41,045 --> 00:39:42,546
Και έκλεισε το τηλέφωνο.

553
00:39:43,255 --> 00:39:45,341
Και μετά χτύπησε το τηλέφωνο.

554
00:39:45,424 --> 00:39:50,763
Κι εκείνος το σήκωσε
και άρχισε να της μιλάει.

555
00:39:50,846 --> 00:39:54,183
Εκείνη ήθελε να μας φέρει στην Καλιφόρνια,

556
00:39:54,266 --> 00:39:57,269
αλλά δεν μας έδινε πολλές πληροφορίες.

557
00:39:57,353 --> 00:39:58,729
…θα δω τον μπαμπά μου.

558
00:39:58,813 --> 00:40:01,107
Το επώνυμό της… Τίποτα.

559
00:40:01,190 --> 00:40:05,152
Είπε μόνο "Σας έβγαλα εισιτήρια,
ελάτε να με δείτε".

560
00:40:06,153 --> 00:40:07,113
Γεια!

561
00:40:08,364 --> 00:40:09,573
Τι γλυκιά.

562
00:40:12,827 --> 00:40:17,039
Τι είπες την πρώτη φορά
που τους τηλεφώνησες;

563
00:40:19,041 --> 00:40:21,168
Δεν θυμάμαι. Έτρεμα.

564
00:40:21,961 --> 00:40:23,212
Είχα συγκινηθεί πολύ.

565
00:40:23,295 --> 00:40:26,549
Προσπαθούσα να μην κλάψω,
επειδή ήμουν βαμμένη. Έκανα…

566
00:40:26,632 --> 00:40:28,300
Πώς αντέδρασε ο πατέρας σου;

567
00:40:28,384 --> 00:40:31,303
Χάρηκε πολύ. Τρελάθηκε.

568
00:40:31,387 --> 00:40:35,057
Είπε ότι περίμενε αυτήν τη μέρα
πάρα πολλά χρόνια.

569
00:40:35,141 --> 00:40:37,768
Είπε ότι δεν κοιμήθηκε ούτε μία νύχτα

570
00:40:37,852 --> 00:40:39,645
χωρίς να προσευχηθεί για μένα.

571
00:40:45,317 --> 00:40:46,360
Γεια!

572
00:40:49,697 --> 00:40:53,117
Κυριολεκτικά δεν είχα ιδέα τι θα γίνει.

573
00:40:53,200 --> 00:40:56,245
Ακόμα κι ο μπαμπάς μου έλεγε
"Κάτι συμβαίνει".

574
00:40:57,163 --> 00:41:00,207
Έπρεπε να τη συναντήσουμε στο αεροδρόμιο.

575
00:41:01,375 --> 00:41:02,293
Να τη.

576
00:41:03,294 --> 00:41:04,503
Ο μπαμπάς μου είναι;

577
00:41:04,587 --> 00:41:05,588
Αυτός είναι.

578
00:41:08,757 --> 00:41:10,217
Κάτσε να σου ανοίξω.

579
00:41:18,976 --> 00:41:19,977
Σ' αγαπάω.

580
00:41:21,103 --> 00:41:26,442
Βγαίνει ένα όμορφο κορίτσι με κοτσιδάκια.

581
00:41:26,525 --> 00:41:27,443
Αδερφέ μου;

582
00:41:28,861 --> 00:41:32,448
Και σκέφτομαι "Αυτή είναι;" Καταλαβαίνεις;

583
00:41:34,575 --> 00:41:36,660
Ειλικρινά, είχα πάθει σοκ.

584
00:41:37,620 --> 00:41:39,830
Ο μπαμπάς μου κι ο αδερφός μου!

585
00:41:41,457 --> 00:41:44,084
Να πάρουμε τα πράγματα;

586
00:41:44,168 --> 00:41:46,212
Και λέει "Ξέρεις ποια είμαι;

587
00:41:47,171 --> 00:41:48,631
Δεν με έχεις ξαναδεί;"

588
00:41:50,049 --> 00:41:52,593
Νομίζω ότι ήταν κι η Μίσι εκεί.

589
00:41:52,676 --> 00:41:57,389
Και έλεγε "Δεν την αναγνωρίζεις;

590
00:41:57,473 --> 00:42:00,017
Ίσως κρέμεται στον τοίχο σου".

591
00:42:00,100 --> 00:42:02,186
Ναι! Ο μπαμπάς μου.

592
00:42:03,437 --> 00:42:05,397
Τώρα θα σας πω τι δουλειά κάνω.

593
00:42:06,023 --> 00:42:07,233
Πρέπει να το ακούσω.

594
00:42:08,192 --> 00:42:10,236
Είμαι μοντέλο της Guess.

595
00:42:10,319 --> 00:42:12,780
Είμαι και η φετινή Playmate της Χρονιάς.

596
00:42:14,782 --> 00:42:16,617
Ξέρεις τα τζιν Guess;

597
00:42:17,117 --> 00:42:20,579
Ίσως ξέρεις τον Χιου Χέφνερ.

598
00:42:22,081 --> 00:42:24,708
Ο Χιου Χέφνερ είναι μέλος της οικογένειας.

599
00:42:25,376 --> 00:42:27,586
Θα πάμε στην Έπαυλη του Playboy.

600
00:42:27,670 --> 00:42:30,005
Θα πάμε να τους γνωρίσετε όλους.

601
00:42:30,089 --> 00:42:31,924
Θα γνωρίσετε τον Χεφ από κοντά.

602
00:42:32,466 --> 00:42:34,843
Έχει ενθουσιαστεί πολύ.

603
00:42:34,927 --> 00:42:37,555
-Δεν θα το πίστευες.
-Ναι, ενθουσιάστηκα.

604
00:42:39,223 --> 00:42:42,768
Είναι υπέροχη μέρα. Χαίρομαι που το βλέπω.

605
00:42:44,770 --> 00:42:46,772
Θεέ μου. Εντάξει.

606
00:42:49,817 --> 00:42:54,530
Στην αρχή ήταν υπέροχα.
Ήταν ενθουσιασμένη κι εκείνη κι εμείς.

607
00:42:54,613 --> 00:42:58,867
Φαινόταν ότι ήθελε στη ζωή της
μια πατρική φιγούρα.

608
00:43:02,413 --> 00:43:04,623
Αποφασίσαμε να πάμε στην Ντίσνεϊλαντ.

609
00:43:05,291 --> 00:43:08,752
Ήταν εκεί ο Ντάνιελ,
και γνώρισα τον ανιψιό μου.

610
00:43:09,420 --> 00:43:14,383
Κι εκείνος είχε κατάξανθα μαλλιά,
όπως είχα κι εγώ.

611
00:43:14,466 --> 00:43:18,304
Σκέφτηκα "Ο μικρός είναι ίδιος μ' εμένα
στην ηλικία του".

612
00:43:19,471 --> 00:43:20,889
Ήταν μια όμορφη μέρα.

613
00:43:21,974 --> 00:43:26,645
Δεν τα πήγαινε καλά με τη μητέρα της.
Γι' αυτό βρήκε τον πατέρα μας.

614
00:43:26,729 --> 00:43:29,481
Όλοι θέλουν να θαυμάζουν κάποιον.

615
00:43:31,317 --> 00:43:35,738
Μόλις γνώρισα τον αληθινό πατέρα μου
για πρώτη φορά μετά από 24 χρόνια.

616
00:43:36,322 --> 00:43:41,535
Δεν περίμενα πια ότι θα γίνει.
Πέρασαν πάρα πολλά χρόνια και…

617
00:43:41,619 --> 00:43:43,996
Τέλος πάντων, είμαστε κι οι δύο εδώ.

618
00:43:44,079 --> 00:43:47,124
Πιστεύω ότι τα έχει καταφέρει πολύ καλά.

619
00:43:47,207 --> 00:43:48,834
Είναι όμορφη και την αγαπώ.

620
00:43:49,335 --> 00:43:50,669
Κι εγώ σ' αγαπώ.

621
00:43:51,503 --> 00:43:52,921
Και είναι ο μπαμπάς μου.

622
00:43:56,842 --> 00:43:59,094
Μας κάλεσαν στην Έπαυλη του Playboy.

623
00:43:59,178 --> 00:44:01,472
Εγώ σκέφτηκα "Πλάκα κάνεις;"

624
00:44:02,431 --> 00:44:07,102
Ήταν ένα μεγάλο πάρτι
επειδή είχε γίνει η Playmate της Χρονιάς.

625
00:44:07,603 --> 00:44:09,980
Θυμάμαι ότι γνώρισα τον Χιου Χέφνερ.

626
00:44:11,940 --> 00:44:17,529
Της έδωσε το δώρο της, που ήταν μια Jaguar
στο χρώμα της σαμπάνιας.

627
00:44:18,781 --> 00:44:19,907
Ήταν κι ο μπαμπάς εκεί.

628
00:44:23,452 --> 00:44:26,163
Έμοιαζε λίγο με τον Έλβις Πρίσλεϊ.

629
00:44:26,246 --> 00:44:29,416
Η Άννα Νικόλ
μπούκαρε στο γραφείο μου λέγοντας

630
00:44:29,500 --> 00:44:33,629
"Είναι εδώ ο μπαμπάς μου!
Ο μπαμπάς μου με βρήκε!"

631
00:44:35,089 --> 00:44:37,966
Ήταν πάρα πολύ ενθουσιασμένη.

632
00:44:38,801 --> 00:44:43,389
Τον έφερε και τον γνώρισα.
Έμοιαζε πολύ καλός, πολύ ευγενικός.

633
00:44:44,556 --> 00:44:46,183
Έφυγαν μαζί.

634
00:44:46,266 --> 00:44:49,853
Κι αυτό ήταν. Δεν γύρισε ποτέ.

635
00:44:49,937 --> 00:44:54,608
Οπότε, ειλικρινά δεν ξέρω τι απέγινε.

636
00:45:01,407 --> 00:45:03,659
Ήθελα η Βίκι να μάθει την αλήθεια.

637
00:45:05,786 --> 00:45:10,624
Ο πατέρας μου δεν είναι ο άνθρωπος
με τον οποίο θες να μείνεις μόνος.

638
00:45:10,708 --> 00:45:12,793
Δεν νιώθεις ασφαλής μαζί του.

639
00:45:12,876 --> 00:45:14,503
Δεν θα νιώσεις ασφαλής.

640
00:45:16,171 --> 00:45:18,173
Θέλω να πω... Είναι τέρας.

641
00:45:20,884 --> 00:45:24,638
Ήμουν περίπου 16.

642
00:45:25,139 --> 00:45:31,687
Μου είπε μια ιστορία για το πώς βίασε
την αδερφή της γυναίκας του.

643
00:45:33,397 --> 00:45:38,110
Την κυνήγησε σε ένα δέντρο
όταν έλειπε η γυναίκα του.

644
00:45:39,069 --> 00:45:40,529
Ήταν παιδί.

645
00:45:44,158 --> 00:45:45,492
Ήταν πολύ τρομακτικός.

646
00:45:47,661 --> 00:45:49,288
Πάντα τον φοβόμουν.

647
00:45:50,330 --> 00:45:53,625
"Θα σε σκοτώσω,
θα κοπανήσω το κεφάλι σου στο χώμα".

648
00:45:53,709 --> 00:45:55,544
Τέτοιος άνθρωπος είναι.

649
00:45:55,627 --> 00:46:00,174
Σε κοιτάζει κατάματα
και πιστεύεις πως όντως θα το κάνει.

650
00:46:02,509 --> 00:46:07,389
Και της είπα αμέσως
πως όσα λέγονταν για εκείνον ήταν αλήθεια.

651
00:46:09,808 --> 00:46:11,810
Η Νίκι γύρισε από το Λος Άντζελες,

652
00:46:11,894 --> 00:46:15,522
τη ρώτησα για τον πατέρα της
και τον αδελφό της,

653
00:46:15,606 --> 00:46:18,400
και είπε ότι δεν ήθελε να το συζητήσει.

654
00:46:19,193 --> 00:46:22,404
Οπότε, όταν ήμασταν μόνες στο αεροπλάνο,

655
00:46:22,488 --> 00:46:23,947
μου είπε

656
00:46:24,031 --> 00:46:27,701
ότι ο πατέρας της
είχε προσπαθήσει να κάνει σεξ μαζί της.

657
00:46:28,952 --> 00:46:29,912
Ο μπαμπάς μου;

658
00:46:30,954 --> 00:46:31,914
Της επιτέθηκε;

659
00:46:37,377 --> 00:46:39,588
Όχι. Θέλω να πω, είναι…

660
00:46:39,671 --> 00:46:41,048
Έτσι ήταν.

661
00:46:42,633 --> 00:46:43,842
Αλλά είναι αλήθεια;

662
00:46:45,803 --> 00:46:46,887
Δεν γίνεται.

663
00:46:48,806 --> 00:46:50,849
Ήμουν εκεί σε κάθε βήμα.

664
00:46:54,144 --> 00:46:56,772
Αλλά τον έχω ικανό. Θέλω να πω…

665
00:46:56,855 --> 00:47:00,609
Μάλλον δεν ήμουν εκεί συνέχεια.

666
00:47:02,945 --> 00:47:03,987
Ίσως ισχύει.

667
00:47:09,910 --> 00:47:15,290
Το έβλεπες στα μάτια της.
Λυπόμουν πάρα πολύ που το έβλεπα.

668
00:47:15,374 --> 00:47:19,878
Επειδή ξέρω πόσο χάρηκε που τον γνώρισε.

669
00:47:19,962 --> 00:47:22,673
Είχε ένα σωρό ιδέες στο μυαλό της

670
00:47:22,756 --> 00:47:25,259
για το πώς θα είναι, πώς θα είναι μαζί.

671
00:47:25,342 --> 00:47:27,636
Και απογοητεύτηκε πάρα πολύ.

672
00:47:28,887 --> 00:47:31,014
Άννα!

673
00:47:31,098 --> 00:47:33,642
ΛΙΓΟΥΣ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ

674
00:47:35,686 --> 00:47:37,896
Άννα Νικόλ, έχεις πάει
στο Luther's πρόσφατα;

675
00:47:37,980 --> 00:47:41,358
Όχι, δεν έχω πάει στο Luther's.
Πουθενά δεν έχω πάει.

676
00:47:41,441 --> 00:47:43,944
Βγήκα με τον φίλο μου, αυτό μόνο.

677
00:47:44,027 --> 00:47:45,195
Δεν είσαι στο Χιούστον.

678
00:47:45,279 --> 00:47:47,823
Τη βλέπαμε να εμφανίζεται σε διάφορα κλαμπ

679
00:47:47,906 --> 00:47:49,533
με διάφορους ανθρώπους,

680
00:47:49,616 --> 00:47:53,453
και μετά εμφανίστηκε
με έναν νεαρό, ξανθό άντρα…

681
00:47:56,915 --> 00:47:58,876
Ήταν πολύ ήρεμη μαζί του,

682
00:47:58,959 --> 00:48:01,795
αλλά τον παρουσίαζε ως το νέο της αγόρι.

683
00:48:03,130 --> 00:48:04,172
Μάικλ;

684
00:48:06,842 --> 00:48:08,135
Αντίο. Καληνύχτα!

685
00:48:16,059 --> 00:48:19,563
Το μοντέλο Άννα Νικόλ Σμιθ
μεταφέρθηκε στο νοσοκομείο.

686
00:48:19,646 --> 00:48:21,189
Το μάθαμε λίγες ώρες πριν.

687
00:48:21,273 --> 00:48:23,859
Τώρα δεν υπάρχουν πολλές λεπτομέρειες.

688
00:48:23,942 --> 00:48:29,156
ΜΟΝΤΕΛΟ ΠΑΙΡΝΕΙ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗ ΔΟΣΗ
ΣΕ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΚΑΒΓΑ

689
00:48:32,659 --> 00:48:35,329
Τέσσερις μήνες πριν την Άννα Νικόλ,

690
00:48:36,163 --> 00:48:39,333
ο Ρίβερ Φίνιξ, ένας ακόμα ηθοποιός,
πήρε υπερβολική δόση

691
00:48:39,416 --> 00:48:42,336
και πέθανε στον δρόμο
δίπλα στο Σάνσετ Στριπ.

692
00:48:42,419 --> 00:48:45,255
Ήταν κάτι
που είχε αρχίσει να γίνεται μόδα.

693
00:48:45,339 --> 00:48:48,467
Κάποιοι το παράκαναν με το γλέντι.

694
00:48:50,802 --> 00:48:54,765
Όταν μαθεύτηκε,
νομίζω ότι πολλοί αρχικά έπαθαν σοκ,

695
00:48:54,848 --> 00:49:00,020
επειδή τα ναρκωτικά…
Δεν υπέθετες αυτόματα ότι έπαιρνε.

696
00:49:00,103 --> 00:49:05,651
Είχε ακόμα αυτήν την περσόνα
του απλού κοριτσιού από το Τέξας.

697
00:49:05,734 --> 00:49:08,320
Αυτό κατέστρεψε αυτήν την ψευδαίσθηση.

698
00:49:08,403 --> 00:49:10,822
Την έκανε και πιο ελκυστική σ' εμάς,

699
00:49:10,906 --> 00:49:14,409
επειδή μπορούσαμε να βρούμε
κάτι πικάντικο.

700
00:49:14,493 --> 00:49:16,662
-Έχεις την κάμερα;
-Άννα;

701
00:49:16,745 --> 00:49:18,580
Να βγάλουμε μερικές φωτογραφίες;

702
00:49:19,831 --> 00:49:21,917
Ξέρεις, είμαι ένα κοριτσάκι.

703
00:49:22,000 --> 00:49:23,919
Ένα μικρό κορίτσι,

704
00:49:24,002 --> 00:49:29,049
και μου πετάνε 50 πράγματα.
Και λέω "Τι έκανα;

705
00:49:29,132 --> 00:49:33,804
Τι έκανα;" Πήρα απλώς χάπια.

706
00:49:33,887 --> 00:49:37,015
Πήρα χάπια με αλκοόλ.
Αλλά δεν πείραξα ποτέ κανέναν.

707
00:49:37,099 --> 00:49:40,560
Ανησυχείς καθόλου
μήπως το ξαναπάθεις αυτό;

708
00:49:40,644 --> 00:49:44,690
Με τίποτα,
δεν θα ξανασυμβεί ποτέ. Το υπόσχομαι.

709
00:49:44,773 --> 00:49:45,691
Όχι.

710
00:49:46,441 --> 00:49:49,444
Βλέπω ακόμα τη Νίκι, τη φίλη μου,

711
00:49:49,528 --> 00:49:54,658
και αλλάζει πάρα πολύ γρήγορα πλέον,

712
00:49:54,741 --> 00:49:58,412
επειδή τώρα είναι η Άννα Νικόλ Σμιθ.

713
00:49:59,788 --> 00:50:03,500
Και της τηλεφωνούν σημαντικοί άνθρωποι.

714
00:50:03,583 --> 00:50:06,962
Την παίρνουν από το Guess,
την παίρνουν από το Playboy.

715
00:50:07,045 --> 00:50:09,047
Έχει πολλές υποχρεώσεις πια.

716
00:50:10,799 --> 00:50:12,634
Και πελάγωσε.

717
00:50:13,135 --> 00:50:15,971
Πήγαινε σε φωτογραφήσεις καταβεβλημένη,

718
00:50:16,471 --> 00:50:18,640
της την έλεγαν στο κόκκινο χαλί,

719
00:50:18,724 --> 00:50:21,268
κι αυτό την άγχωνε ακόμα πιο πολύ.

720
00:50:25,355 --> 00:50:27,816
Πολύ από το άγχος που αντιμετώπιζε

721
00:50:27,899 --> 00:50:30,694
προερχόταν από το ότι το έκρυβε
από τον Μάρσαλ.

722
00:50:30,777 --> 00:50:33,572
Πάντα φοβόταν ότι θα μαθευτεί.

723
00:50:33,655 --> 00:50:38,326
Οπότε, παίρνει όλο και πιο πολλά χάπια
για να ανακουφιστεί από το άγχος.

724
00:50:38,410 --> 00:50:42,372
Κι εγώ ανησυχώ
για την ψυχική της κατάσταση,

725
00:50:42,456 --> 00:50:46,293
επειδή αρχίζω να παρατηρώ αλλαγές
στην προσωπικότητά της.

726
00:50:46,376 --> 00:50:51,423
Έχει φτάσει σε σημείο να μη νιώθει πια
ευγνώμων στον κύριο Μάρσαλ.

727
00:50:51,506 --> 00:50:54,551
Τώρα του φέρεται λες και είναι ΑΤΜ.

728
00:50:54,634 --> 00:50:57,220
Της δίνει μια πιστωτική και…

729
00:50:57,304 --> 00:51:00,223
Της δίνει την προσωπική του πιστωτική,

730
00:51:00,307 --> 00:51:03,060
που έχει ένα τεράστιο όριο.

731
00:51:03,143 --> 00:51:05,270
Κι εκείνη το εξαντλεί.

732
00:51:08,065 --> 00:51:11,818
Ο Πιρς Μάρσαλ, γιος του Τζέι Χάουαρντ,
δούλευε για τον πατέρα του.

733
00:51:11,902 --> 00:51:17,074
Από τη μοναδική φορά
που άκουσα τον Χάουαρντ να μιλά στον Πιρς

734
00:51:17,157 --> 00:51:23,622
κατάλαβα ότι ο Πιρς έπρεπε να ανέχεται
πολλές επιθέσεις στην αξιοπρέπειά του

735
00:51:23,705 --> 00:51:25,290
δουλεύοντας για τον πατέρα του.

736
00:51:27,000 --> 00:51:32,297
Και νομίζω ότι ο Πιρς
ένιωθε μεγάλη οργή για τον πατέρα του

737
00:51:32,380 --> 00:51:35,092
και ακόμα μεγαλύτερη οργή για την Άννα.

738
00:51:35,175 --> 00:51:38,845
Η Άννα είχε εμφανιστεί
πολύ αργά στη ζωή του

739
00:51:38,929 --> 00:51:41,515
και πήρε πράγματα από τον Πιρς.

740
00:51:42,599 --> 00:51:44,935
Εκείνος είχε υποστεί πάρα πολλά.

741
00:51:45,685 --> 00:51:48,939
Προσβολές από τον πατέρα του επί χρόνια.

742
00:51:49,022 --> 00:51:53,151
Δεν θα το επέτρεπε.
Δεν θα το επέτρεπε με τίποτα.

743
00:51:56,613 --> 00:51:59,032
Ο Μάρσαλ την κακομαθαίνει πολύ.

744
00:51:59,116 --> 00:52:01,243
Ο Πιρς τα κανόνιζε αυτά.

745
00:52:01,326 --> 00:52:04,955
Οπότε, βλέπει πόσα λεφτά
πηγαίνουν σε εκείνη.

746
00:52:06,706 --> 00:52:10,585
Ένιωθα ότι προσπαθούσε
να γεμίσει τη ζωή της με όλα αυτά,

747
00:52:10,669 --> 00:52:13,713
επειδή υπήρχε ένα κενό στην ψυχή της.

748
00:52:13,797 --> 00:52:16,675
Προσπαθεί να το γεμίσει με όλα αυτά,

749
00:52:16,758 --> 00:52:18,510
και δεν θα γέμιζε ποτέ.

750
00:52:18,593 --> 00:52:21,930
Σε κάνει μόνο να θέλεις περισσότερα.

751
00:52:51,543 --> 00:52:53,253
Είμαι ο άντρας σου.

752
00:52:53,920 --> 00:52:54,754
Σ' αγαπώ.

753
00:52:55,839 --> 00:52:57,549
Προσπαθούσα να σε βρω.

754
00:52:58,175 --> 00:52:59,217
Τηλεφώνησέ μου.

755
00:53:06,308 --> 00:53:07,809
Πάρε τον άντρα σου.

756
00:53:08,852 --> 00:53:09,895
Σ' αγαπώ.

757
00:53:13,732 --> 00:53:18,278
Είμαι ο άντρας σου.
Προσπαθώ να βρω την καλή μου.

758
00:53:19,696 --> 00:53:20,864
Σ' αγαπώ.

759
00:53:21,448 --> 00:53:22,490
Τηλεφώνησέ μου.

760
00:53:29,623 --> 00:53:32,000
Ο άντρας σου θέλει να σου μιλήσει.

761
00:53:33,126 --> 00:53:34,461
Τηλεφώνησέ μου.

762
00:53:35,212 --> 00:53:36,463
Σ' αγαπώ πολύ.

763
00:53:40,967 --> 00:53:41,968
Εμπρός;

764
00:53:42,052 --> 00:53:44,179
-Γεια σου, καλή μου.
-Γεια.

765
00:53:44,262 --> 00:53:45,263
Πού είσαι;

766
00:53:45,347 --> 00:53:46,848
Είμαι στο κρεβάτι.

767
00:53:46,932 --> 00:53:49,392
Μία ώρα προσπαθώ να σε πάρω.

768
00:53:49,976 --> 00:53:51,144
Αλήθεια;

769
00:53:51,228 --> 00:53:53,730
-Αγαπάς τον άντρα σου;
-Ναι.

770
00:53:53,813 --> 00:53:56,024
Ο άντρας σου λατρεύει την καλή του.

771
00:53:56,107 --> 00:53:59,778
Μη με ξυπνάς, θα σε δείρω όταν σε δω.

772
00:53:59,861 --> 00:54:01,404
Εντάξει, αγαπητή μου.

773
00:54:02,530 --> 00:54:05,116
-Σ' αγαπώ.
-Πρόσεχε, πολύτιμο πακέτο.

774
00:54:05,200 --> 00:54:06,159
Ναι.

775
00:54:06,243 --> 00:54:10,830
Σου είπα ότι ονειρεύτηκα χτες
ότι ήρθα σ' αυτήν τη γη

776
00:54:11,373 --> 00:54:14,918
για να κάνω τη ζωή σου καλύτερη
απ' αυτήν που είχες μικρή.

777
00:54:15,001 --> 00:54:16,795
Το ξέρω, αγάπη μου.

778
00:54:16,878 --> 00:54:19,381
Πες το μου αύριο. Θα το ξεχάσω απόψε.

779
00:54:19,464 --> 00:54:21,007
Εντάξει, αγαπητή μου.

780
00:54:21,091 --> 00:54:22,008
Εντάξει. Αντίο.

781
00:54:22,092 --> 00:54:24,636
-Πρόσεχε, πολύτιμο πακέτο.
-Εντάξει.

782
00:54:24,719 --> 00:54:26,096
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα.

783
00:54:40,860 --> 00:54:42,779
Κάποια στιγμή κατάλαβα

784
00:54:42,862 --> 00:54:46,241
ότι η παρουσία μου δεν την ωφελούσε πια.

785
00:54:46,324 --> 00:54:50,453
Δεν μπορούσα να κάνω κάτι γι' αυτό.
Είναι σαν να κοπανιέσαι στον τοίχο.

786
00:54:50,537 --> 00:54:52,914
Βλέπεις αυτήν που αγαπάς και νοιάζεσαι

787
00:54:52,998 --> 00:54:56,251
να μεταμορφώνεται σε κάτι που…

788
00:54:56,334 --> 00:54:59,462
Σε ένα εγωκεντρικό, εγωιστικό τέρας.

789
00:55:00,672 --> 00:55:03,425
Και πλέον είναι ναρκομανής, είναι σίγουρο.

790
00:55:03,508 --> 00:55:05,343
Παίρνει πολλά ναρκωτικά.

791
00:55:07,262 --> 00:55:09,848
Έκανα ό,τι μπορούσα για να τη βοηθήσω,

792
00:55:09,931 --> 00:55:12,309
κι εκείνη δεν εκτιμούσε τίποτα.

793
00:55:12,892 --> 00:55:15,061
Μετά απ' όσα είχαμε περάσει,

794
00:55:15,145 --> 00:55:18,982
απ' όσα τη βοήθησα να κάνει,
τα μυστικά που είχα φυλάξει,

795
00:55:20,066 --> 00:55:22,068
πληγώθηκα πολύ.

796
00:55:22,152 --> 00:55:25,071
Η φίλη που μ' αγαπούσε δεν υπήρχε πια.

797
00:55:25,155 --> 00:55:29,576
Δεν υπήρχε συμπόνια, εκείνη η γυναίκα
δεν ένιωθε πια τίποτα για μένα.

798
00:55:33,455 --> 00:55:34,789
Οπότε, τα παράτησα.

799
00:55:37,000 --> 00:55:39,836
Πήγα σπίτι και…
Είχα τελειώσει. Είχαμε τελειώσει.

800
00:55:53,433 --> 00:55:56,353
Εκπροσωπούσα την Άννα λίγους μήνες.

801
00:55:57,020 --> 00:55:59,397
Ο Χάουαρντ δημιούργησε ένα καταπίστευμα.

802
00:55:59,898 --> 00:56:04,069
Ήταν μια προσπάθεια να ελέγξει
τους φόρους κληρονομιάς του,

803
00:56:04,152 --> 00:56:09,074
ώστε να χρησιμοποιεί τα λεφτά
στο καταπίστευμα για ό,τι ήθελε

804
00:56:09,157 --> 00:56:10,200
μέχρι να πεθάνει.

805
00:56:10,950 --> 00:56:13,578
Αλλά τελικά, δεν έγινε έτσι.

806
00:56:18,416 --> 00:56:21,586
Ο Πιρς δούλεψε παρασκηνιακά

807
00:56:22,212 --> 00:56:25,840
και αφαίρεσε από τον Χάουαρντ
τον έλεγχο της περιουσίας του,

808
00:56:25,924 --> 00:56:28,676
του αφαίρεσε τον έλεγχο της ζωής του.

809
00:56:30,970 --> 00:56:33,515
Ο Χάουαρντ είχε αγοράσει κάτι πανέμορφα…

810
00:56:34,099 --> 00:56:37,185
Ένα κολιέ, ένα βραχιόλι
και ένα ζευγάρι σκουλαρίκια.

811
00:56:38,895 --> 00:56:40,021
Τα έδωσε στην Άννα.

812
00:56:40,105 --> 00:56:42,357
Άξιζαν πάνω από ένα εκατομμύριο.

813
00:56:42,941 --> 00:56:46,069
Ξαφνικά, ο Πιρς την πήρε και της είπε

814
00:56:46,152 --> 00:56:49,656
"Να πας πίσω τα διαμάντια,
δεν πρόκειται να τα πληρώσω".

815
00:56:49,739 --> 00:56:51,908
Έτσι έμαθε ο Χάουαρντ

816
00:56:51,991 --> 00:56:54,869
ότι δεν είχε πια τον έλεγχο
των ίδιων του των χρημάτων.

817
00:56:56,162 --> 00:56:58,498
Ο Χάουαρντ με πήρε και είπε

818
00:56:59,582 --> 00:57:04,796
"Τα διαμάντια πρέπει να επιστραφούν".
Και ήταν θλιμμένος, καταρρακωμένος.

819
00:57:06,047 --> 00:57:07,549
Εδώ Χάουαρντ Μάρσαλ.

820
00:57:08,049 --> 00:57:13,513
Νομίζω ότι ο γιος μου ο Πιρς
το παράκανε λίγο.

821
00:57:14,055 --> 00:57:18,643
Δεν έχει καμία δουλειά να μπαίνει
ανάμεσα στη γυναίκα μου κι εμένα.

822
00:57:19,978 --> 00:57:22,689
Θέλω τη γυναίκα μου

823
00:57:24,482 --> 00:57:28,403
να τη ζω εγώ.

824
00:57:28,903 --> 00:57:30,822
Είναι το φως της ζωής μου.

825
00:57:32,991 --> 00:57:35,994
Δεν νομίζω ότι ο Πιρς το καταλαβαίνει,

826
00:57:36,578 --> 00:57:38,955
ή ίσως να ζηλεύει λίγο.

827
00:57:40,415 --> 00:57:43,293
Θέλω η γυναίκα μου να τα έχει όλα.

828
00:57:45,712 --> 00:57:50,884
Ο Χάουαρντ άρχισε να φθίνει.
Η υγεία του άρχισε να επιδεινώνεται.

829
00:57:51,551 --> 00:57:56,598
Και ο Πιρς στέρησε από την Άννα
τη δυνατότητα να τον βλέπει.

830
00:57:58,183 --> 00:58:02,479
Έπρεπε να πάνε στο δικαστήριο
για να έχει δικαίωμα επισκέψεων.

831
00:58:03,646 --> 00:58:07,901
Εγώ είδα πόσο αβοήθητη
και συγχυσμένη ένιωθε εκείνη.

832
00:58:08,776 --> 00:58:11,571
Και στο μεταξύ, έχανε τα πάντα.

833
00:58:14,991 --> 00:58:19,662
Η Άννα πάντα μου έλεγε ότι ο Τζέι Χάουαρντ
της είχε υποσχεθεί τα μισά λεφτά του.

834
00:58:21,956 --> 00:58:26,336
Νομίζω ότι η περιουσία του Χάουαρντ Μάρσαλ
ήταν περίπου 1,6 δισεκατομμύρια.

835
00:58:28,171 --> 00:58:32,175
Κι όταν ξεκίνησε η υπόθεση, τίποτα
δεν μπορούσε να τη σταματήσει.

836
00:58:34,719 --> 00:58:41,601
ΤΟ ΣΤΕΛΕΧΟΣ ΠΕΤΡΕΛΑΪΚΉΣ
ΤΖ. Χ. ΜΑΡΣΑΛ ΠΕΘΑΙΝΕΙ ΣΤΑ 90

837
00:58:41,684 --> 00:58:43,144
Εκείνη μάλλον δεν το ήξερε,

838
00:58:43,228 --> 00:58:47,065
αλλά την προστάτευε ο Χάουαρντ
όταν ήρθε στο Λος Άντζελες.

839
00:58:47,148 --> 00:58:50,527
Εκείνος προσέλαβε όσους εκείνη χρειαζόταν,

840
00:58:50,610 --> 00:58:54,072
τους ατζέντηδες,
τους υπεύθυνους δημοσίων σχέσεων

841
00:58:54,155 --> 00:58:55,490
για να γίνουν όλα.

842
00:58:58,034 --> 00:59:02,080
Οπότε, ξεκίνησε πολύ δυναμικά,

843
00:59:02,580 --> 00:59:05,917
και μάλλον έμαθε με άσχημο τρόπο

844
00:59:06,000 --> 00:59:10,755
για τη σκληρότητα που την περίμενε.

845
00:59:12,048 --> 00:59:13,424
Άννα, πώς τα πας;

846
00:59:16,553 --> 00:59:19,097
Δυσκολεύομαι να σχολιάσω τώρα.

847
00:59:19,180 --> 00:59:20,974
Με τη δίκη προγραμματισμένη,

848
00:59:21,057 --> 00:59:25,353
η θλιμμένη χήρα ίσως δεν προλαβαίνει
να κάνει πολλές ακόμα φωτογραφήσεις.

849
00:59:26,104 --> 00:59:27,188
Την πολιορκούν.

850
00:59:27,272 --> 00:59:30,149
Της κάνουν μήνυση πολλοί

851
00:59:30,233 --> 00:59:33,861
που προσπαθούν να βάλουν χέρι
στα λεφτά του συζύγου της.

852
00:59:39,200 --> 00:59:42,662
Άλλη μια κρίση για την Άννα Νικόλ Σμιθ.
Λέει ότι είναι απένταρη.

853
00:59:42,745 --> 00:59:45,623
Αλλά το θέμα δεν είναι μόνο
η έλλειψη μετρητών.

854
00:59:47,417 --> 00:59:50,336
-Τι κάνετε εδώ;
-Είμαστε παντού, το ξέρεις.

855
00:59:50,420 --> 00:59:52,213
Ήρθα εδώ για να σας ξεφορτωθώ.

856
00:59:52,297 --> 00:59:54,716
-Μην το λες αυτό!
-Να έχω ένα ήσυχο βράδυ.

857
00:59:54,799 --> 00:59:57,760
-Είσαι η αγαπημένη μας.
-Μας πληγώνεις.

858
00:59:57,844 --> 01:00:00,513
Αυτά που γράψατε στην εφημερίδα
ήταν σκληρά.

859
01:00:00,597 --> 01:00:03,474
Όχι, εμείς παίρνουμε μόνο
ωραίες φωτογραφίες.

860
01:00:03,558 --> 01:00:07,145
Όχι. Το κάνετε όλο…
Όχι, αφήστε με να κάνω μια δήλωση.

861
01:00:07,228 --> 01:00:08,730
-Εντάξει.
-Θα κάνω δήλωση.

862
01:00:08,813 --> 01:00:12,400
Εγώ σας φερόμουν πολύ γλυκά,
κι εσείς μου τη φέρατε.

863
01:00:12,483 --> 01:00:13,985
-Όχι.
-Ναι.

864
01:00:14,068 --> 01:00:15,361
Εμείς δεν τους λέμε τίποτα.

865
01:00:15,445 --> 01:00:18,156
-Δεν φταίμε για όσα λένε αυτοί.
-Σας αγαπώ.

866
01:00:18,239 --> 01:00:19,699
Θα συνεχίσω να σας αγαπώ

867
01:00:19,782 --> 01:00:22,201
μέχρι να μου τη φέρετε όπως τις προάλλες.

868
01:00:22,285 --> 01:00:23,578
Ευχαριστούμε για τη στήριξη.

869
01:00:24,871 --> 01:00:26,372
Βάλε αυτό στην εφημερίδα.

870
01:00:27,040 --> 01:00:28,916
Ναι, τέλειο είναι.

871
01:00:29,000 --> 01:00:33,504
Η Άννα Νικόλ στα καλύτερά της.
Είμαι στα καλύτερά μου.

872
01:00:33,588 --> 01:00:34,839
Είναι λυπηρό,

873
01:00:34,922 --> 01:00:38,926
αλλά όταν κάποιος ξεφεύγει έτσι,
ειδικά λόγω ναρκωτικών,

874
01:00:39,427 --> 01:00:41,220
όλοι απομακρύνονται γρήγορα.

875
01:00:41,721 --> 01:00:44,098
Το Γουίλιαμ Μόρις την άφησε.

876
01:00:44,182 --> 01:00:47,769
Κάποιες εταιρείες μόδας
δεν ήθελαν σχέση μαζί της.

877
01:00:47,852 --> 01:00:50,647
Κανείς δεν θέλει να είναι κοντά σ' αυτό.

878
01:00:50,730 --> 01:00:52,523
Να βγάλουμε λίγες φωτογραφίες;

879
01:00:53,066 --> 01:00:55,526
Οπότε, όταν έχεις τη μεγαλύτερη ανάγκη,

880
01:00:55,610 --> 01:01:00,114
βρίσκεις ότι οι άνθρωποι γύρω σου
σε αποφεύγουν και σε διώχνουν.

881
01:01:00,198 --> 01:01:01,824
-Φωτογραφίες;
-Ναι.

882
01:01:01,908 --> 01:01:04,160
-Εντάξει.
-Άννα, σε παρακαλώ;

883
01:01:09,374 --> 01:01:13,378
Συνέχισε να ψάχνει
κάποιον άλλον να τη σώσει.

884
01:01:17,423 --> 01:01:18,341
Τι κάνουν;

885
01:01:18,424 --> 01:01:20,301
-Τζιμ, το αμάξι.
-Άννα, από εδώ.

886
01:01:20,385 --> 01:01:23,221
Τότε εμφανίστηκε ο Χάουαρντ Στερν.

887
01:01:24,514 --> 01:01:26,808
Άννα, τι κάνει ο κύριος…

888
01:01:26,891 --> 01:01:28,810
-Ο κύριος;
-Πώς λέγεται;

889
01:01:28,893 --> 01:01:30,395
Είναι ο Χάουαρντ.

890
01:01:30,478 --> 01:01:32,105
-Ο δικηγόρος της.
-Ο δικηγόρος μου.

891
01:01:32,188 --> 01:01:33,564
-Πλάκα κάνεις;
-Όχι.

892
01:01:33,648 --> 01:01:36,150
-Την πατήσατε όλοι.
-Μπλέξαμε τώρα!

893
01:01:38,653 --> 01:01:42,573
Παραδόξως, τον ξέραμε,
είχε γραφείο στο ίδιο κτίριο μ' εμάς.

894
01:01:42,657 --> 01:01:45,201
Ενίοτε παίρναμε μαζί το ασανσέρ.

895
01:01:48,538 --> 01:01:49,872
Έμαθε πώς γινόταν.

896
01:01:49,956 --> 01:01:52,709
Κατάλαβε, όχι μόνο τη δημοσιότητα,

897
01:01:52,792 --> 01:01:54,544
αλλά και τη ροή χρημάτων.

898
01:01:55,211 --> 01:01:57,755
Ήξερε πώς να βγάλει λεφτά απ' αυτό.

899
01:02:05,388 --> 01:02:07,724
Έλα, Άννα. Άννα, αρκετά.

900
01:02:08,933 --> 01:02:10,601
Εδώ είναι.

901
01:02:10,685 --> 01:02:15,314
Είχα την εντύπωση ότι ήταν
ένας μικροδικηγόρος

902
01:02:15,398 --> 01:02:17,066
που έψαχνε να βγάλει λεφτά.

903
01:02:17,150 --> 01:02:20,153
Πίστευε ότι θα μπει
σ' αυτήν την έτοιμη υπόθεση,

904
01:02:20,236 --> 01:02:22,363
θα την αναλάβει και θα βγάλει λεφτά.

905
01:02:27,118 --> 01:02:29,495
Τον παντρεύτηκες,
ήθελε να πάρεις τα λεφτά.

906
01:02:29,579 --> 01:02:32,206
Δεν μπορείς να το συζητήσεις.
Δώστε της τα λεφτά!

907
01:02:33,750 --> 01:02:35,084
Δείξε μου τα λεφτά!

908
01:02:35,877 --> 01:02:39,380
Όλοι στην Αμερική νοιάζονται για την Άννα…

909
01:02:39,464 --> 01:02:41,466
Πολλοί στα ΜΜΕ τη χτυπούν,

910
01:02:41,549 --> 01:02:45,052
αλλά αν πας από σπίτι σε σπίτι,
όλοι στην Αμερική την αγαπούν.

911
01:02:45,136 --> 01:02:47,388
Όλοι έχουν αδυναμία στο αουτσάιντερ.

912
01:02:47,472 --> 01:02:51,434
Πιστεύω ότι η Άννα
πρέπει να πάρει ό,τι διάβολο θέλει.

913
01:02:52,435 --> 01:02:53,686
-Ευχαριστώ.
-Είναι αλήθεια!

914
01:02:54,771 --> 01:02:56,063
Μακάρι να μπορούσα.

915
01:02:58,983 --> 01:03:02,236
ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΑΣΧΟΛΟΥΜΕΝΟ
ΜΕ ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΚΑ - ΤΕΞΑΣ

916
01:03:02,820 --> 01:03:04,781
Η Άννα Νικόλ Σμιθ μπήκε στο δικαστήριο

917
01:03:04,864 --> 01:03:09,202
με φούξια πλεκτή μπλούζα
και φωτογραφία του άντρα της κοντά της.

918
01:03:09,285 --> 01:03:12,246
Κατέθεσε και μίλησε
για τον έρωτα της ζωής της.

919
01:03:12,914 --> 01:03:18,127
Ήταν ένας λαμπρός,
υπέροχος άνθρωπος που αγαπούσα βαθιά.

920
01:03:18,211 --> 01:03:23,132
Δεν ήταν σεξουαλική αγάπη,
τύπου "Μωρό μου, λατρεύω το σώμα σου".

921
01:03:23,216 --> 01:03:27,804
Ήταν ένα βαθύ ευχαριστώ
που με έβγαλε από αυτήν την τρύπα,

922
01:03:28,805 --> 01:03:32,391
που έσωσε τη δική μου ζωή
και τη ζωή του γιου μου.

923
01:03:32,475 --> 01:03:34,602
Ένα ευχαριστώ που μας φρόντισε.

924
01:03:35,102 --> 01:03:38,356
Αυτήν την αγάπη είχαμε με τον άντρα μου.

925
01:03:43,194 --> 01:03:45,863
Σκέφτηκε ότι αν της δώσει αρκετά λεφτά…

926
01:03:45,947 --> 01:03:49,700
Της έδωσε περίπου 14 εκατομμύρια
στη διάρκεια της σχέσης τους

927
01:03:49,784 --> 01:03:51,536
για να την κάνει να πετύχει.

928
01:03:52,245 --> 01:03:55,998
…τελικά θα είχε αρκετά
όταν εκείνος πέθαινε.

929
01:03:56,082 --> 01:04:00,586
Τον μήνα πριν πεθάνει, συνειδητοποίησε
ότι εκείνη ήταν χαμένη υπόθεση.

930
01:04:00,670 --> 01:04:03,214
Της είχε δώσει τόσα,
και δεν της είχε μείνει τίποτα.

931
01:04:03,881 --> 01:04:06,175
Την αγαπούσε. Δεν υπάρχει αμφιβολία.

932
01:04:06,759 --> 01:04:11,264
Αλλά ο Πιρς ήξερε ότι ο πατέρας του
δεν της υποσχέθηκε τη μισή του περιουσία.

933
01:04:11,347 --> 01:04:14,183
Και, ειλικρινά,
δεκάρα δεν πρέπει να της δώσουμε.

934
01:04:14,267 --> 01:04:17,728
Γιατί όλη της η υπόθεση
βασίζεται σε ένα ψέμα.

935
01:04:17,812 --> 01:04:22,024
Στο δικαστήριο, η πλευρά του Πιρς Μάρσαλ
προβλέπει μεγάλες εκπλήξεις.

936
01:04:22,108 --> 01:04:26,946
Οι δικηγόροι του λένε ότι δεν θα ντραπούν
να ανασύρουν το παρελθόν της Άννας Νικόλ.

937
01:04:28,072 --> 01:04:31,909
Οι 13 από τους 16 ενόρκους ήταν γυναίκες.

938
01:04:33,244 --> 01:04:37,957
Ήταν ξεκάθαρο ότι οι περισσότερες
γυναίκες θα ήταν με το μέρος της,

939
01:04:38,040 --> 01:04:39,667
τουλάχιστον στην αρχή.

940
01:04:40,167 --> 01:04:43,004
Ο λόγος ήταν ότι πίστευαν,
όπως μας είπαν,

941
01:04:43,087 --> 01:04:46,048
πως "Κάθε άντρας που θα έμπλεκε
σε τέτοια κατάσταση

942
01:04:46,132 --> 01:04:48,467
αξίζει όλα όσα θα πάθει".

943
01:04:48,551 --> 01:04:52,054
Οπότε, ο όλος στόχος
ήταν να αλλάξει αυτή η νοοτροπία.

944
01:05:00,771 --> 01:05:04,233
Το να τη διαβάλουμε
δεν ήταν η σωστή προσέγγιση.

945
01:05:04,317 --> 01:05:06,903
Η σωστή προσέγγιση θα ήταν

946
01:05:06,986 --> 01:05:09,864
να αποκαλυφθεί μόνη της,
με δικά της λόγια.

947
01:05:10,531 --> 01:05:12,909
Οι ένορκοι
πρέπει να καταλήξουν μόνοι τους.

948
01:05:14,493 --> 01:05:15,369
Εντιμότατε…

949
01:05:16,120 --> 01:05:21,208
Μιλάει, κάνει ερωτήσεις,
κλαίει και κοιτάζει τους ενόρκους.

950
01:05:21,292 --> 01:05:25,296
Κοιτάζει τις εννέα γυναίκες
που πρέπει να την κατανοήσουν.

951
01:05:25,379 --> 01:05:28,883
Είχα δει κάποιες ταινίες που είχε κάνει.

952
01:05:28,966 --> 01:05:32,845
Δεν θα μπορούσε ποτέ σ' αυτές
να κλάψει κατά παραγγελία.

953
01:05:33,429 --> 01:05:35,514
Αλήθεια, δεν ήταν προμελετημένο.

954
01:05:35,598 --> 01:05:38,601
Δεν ήταν αναμενόμενο,
απλώς το σκέφτηκα. Είπα…

955
01:05:38,684 --> 01:05:39,727
Κυρία Μάρσαλ…

956
01:05:40,519 --> 01:05:42,939
κάνετε νέα μαθήματα υποκριτικής;

957
01:05:43,773 --> 01:05:45,274
Άντε γαμήσου, Ράστι.

958
01:05:46,984 --> 01:05:48,486
Και το παιχνίδι ξεκίνησε.

959
01:05:48,569 --> 01:05:53,157
Πρέπει να αγοράσεις φόρεμα, παπούτσια,
να πληρώσεις για χτένισμα και μακιγιάζ.

960
01:05:53,240 --> 01:05:57,912
Κοστίζει πολλά το να είσαι εγώ.
Είναι φοβερό πόσα πράγματα…

961
01:05:57,995 --> 01:05:59,538
Έδινε απαντήσεις

962
01:06:00,289 --> 01:06:02,959
που ο μέσος άνθρωπος θα θεωρούσε γελοίες.

963
01:06:05,002 --> 01:06:06,754
Και δεν είχε σημασία

964
01:06:06,837 --> 01:06:12,051
αν ήταν αλκοόλ, σεξ, ναρκωτικά, φαγητό.

965
01:06:12,843 --> 01:06:13,928
Ήταν αχόρταγη.

966
01:06:15,596 --> 01:06:19,266
Η ετυμηγορία ήταν υπέρ μας
σε όλα τα ζητήματα.

967
01:06:19,350 --> 01:06:21,894
Αποφασίστηκε ότι δεν δικαιούται τίποτα.

968
01:06:21,978 --> 01:06:23,646
Δεν έλαβε τίποτα από τη δίκη.

969
01:06:23,729 --> 01:06:26,399
Η ετυμηγορία ήταν ηχηρή νίκη για τον Πιρς.

970
01:06:32,613 --> 01:06:34,949
Δεν έχασε επειδή ήταν χρυσοθήρας.

971
01:06:35,533 --> 01:06:37,910
Έχασε εξαιτίας αυτού που ήταν.

972
01:07:11,193 --> 01:07:15,197
Θα συμβούλευα τους ανθρώπους
να ακολουθούν τα όνειρά τους.

973
01:07:24,331 --> 01:07:25,541
Πραγματοποιούνται.

974
01:07:31,380 --> 01:07:32,757
Είμαι ζωντανή απόδειξη.

975
01:07:49,148 --> 01:07:51,525
Ροκ εντ ρολ!

976
01:07:52,318 --> 01:07:53,527
ΝΕΚΡΑ ΠΡΑΓΜΑΤΑ

977
01:07:55,404 --> 01:07:58,991
Πού θες να βάλεις το όπλο μου, Σάρον;
Κάτω από το κρεβάτι;

978
01:07:59,575 --> 01:08:00,993
Όπου θέλεις εσύ.

979
01:08:01,077 --> 01:08:02,620
Κάτω από το κρεβάτι.

980
01:08:04,497 --> 01:08:07,833
Οι Όζμπορν ήταν τεράστια επιτυχία
για το MTV.

981
01:08:07,917 --> 01:08:10,377
Τα στελέχη του E! Entertainment είπαν

982
01:08:10,461 --> 01:08:12,505
"Ίσως να κάνουμε ένα ριάλιτι".

983
01:08:12,588 --> 01:08:16,258
Ήξεραν ότι η Άννα Νικόλ ήταν κάποια
που συμπαθούσε πολύ το κοινό.

984
01:08:17,593 --> 01:08:20,137
Λέει "Θα με ακολουθούν νύχτα και μέρα.

985
01:08:20,721 --> 01:08:22,765
Θα μένουν στο σπίτι μου μαζί μου.

986
01:08:22,848 --> 01:08:26,060
Μπορούν να εμφανιστούν όλοι,
ο Ντάνιελ και…

987
01:08:26,143 --> 01:08:29,271
Ο Χάουαρντ θέλει να το κάνω.
Θα είναι κι αυτός.

988
01:08:29,772 --> 01:08:32,858
Κανείς δεν μιλάει για μένα.
Δεν είμαι στις ειδήσεις τώρα.

989
01:08:33,442 --> 01:08:36,320
Ήθελα τη συμβουλή σου.
Τι λες; Να το κάνω;"

990
01:08:37,279 --> 01:08:41,534
Και της είπα "Όχι.
Δεν νομίζω ότι πρέπει να το κάνεις".

991
01:08:41,617 --> 01:08:43,994
Αμέσως… Είπε "Γιατί;"

992
01:08:44,078 --> 01:08:48,374
"Επειδή θα βγάλουν λεφτά
κοροϊδεύοντάς σε".

993
01:08:49,959 --> 01:08:51,085
Είπε…

994
01:08:52,461 --> 01:08:53,462
"Εντάξει".

995
01:08:55,673 --> 01:08:56,799
Και μετά το έκανε.

996
01:08:56,882 --> 01:09:00,553
Άννα, Άννα, λαμπερή Άννα, Άννα Νικόλ

997
01:09:00,636 --> 01:09:04,431
Γεννημένη φτωχή στο Τέξας
Προσπαθούσες να γίνεις γνωστή

998
01:09:04,515 --> 01:09:06,517
Χρησιμοποίησες όσα είχες, έφταναν

999
01:09:06,600 --> 01:09:09,353
Έγινες πασίγνωστη
Παντρεύτηκες δισεκατομμυριούχο…

1000
01:09:09,436 --> 01:09:13,149
Το Anna Nicole Show
προοριζόταν να είναι κωμωδία.

1001
01:09:15,317 --> 01:09:17,027
Μια ατάκα στην αρχή λέει

1002
01:09:17,111 --> 01:09:19,488
"Δεν είναι φτιαγμένο να είναι αστείο,
αλλά είναι".

1003
01:09:21,198 --> 01:09:25,661
Δεν χρειάζεται κάποιο συγκεκριμένο
ταλέντο για να είσαι σε ριάλιτι.

1004
01:09:26,704 --> 01:09:29,206
Απλώς κάνεις οντισιόν για κάτι,

1005
01:09:29,290 --> 01:09:31,375
και οι παραγωγοί σε διαλέγουν.

1006
01:09:31,959 --> 01:09:35,462
Έρχεται από το Χιούστον του Τέξας
Και ψάχνει άντρα

1007
01:09:35,546 --> 01:09:36,422
ΜΙΤΣΕΛ ΟΛΣΟΝ

1008
01:09:36,505 --> 01:09:39,842
Νόμιζα ότι εγώ θα είμαι αυτός
Αλλά αγαπώ τη Σούγκαρ Πάι

1009
01:09:39,925 --> 01:09:43,637
Ναι! Γλυκιά μου Άννα
Πάντα θα είμαι πιστός

1010
01:09:43,721 --> 01:09:49,602
Κι αν ποτέ σε απατήσω
Μπορείς να με δείρεις

1011
01:09:54,690 --> 01:09:56,442
Ανταλλάξαμε τηλέφωνα.

1012
01:09:56,525 --> 01:09:59,945
Όταν βρισκόμουν στο Λος Άντζελες,
πήγαινα στο σπίτι της.

1013
01:10:00,029 --> 01:10:02,948
Αλλιώς, μιλούσαμε στο τηλέφωνο και τέτοια.

1014
01:10:03,574 --> 01:10:05,910
Θα ήμουν περίεργος να μάθω

1015
01:10:05,993 --> 01:10:10,664
πόσες πραγματικά βαθιές φιλίες
είχε η Άννα.

1016
01:10:11,665 --> 01:10:15,252
Η Άννα δεν χρειαζόταν προσωπικό βοηθό.
Χρειαζόταν έναν φίλο.

1017
01:10:15,753 --> 01:10:20,090
Το να με πει προσωπικό βοηθό
ήταν πιο κομψό

1018
01:10:20,174 --> 01:10:22,843
από το "Νιώθω μοναξιά κι έχω κατάθλιψη,

1019
01:10:22,927 --> 01:10:25,471
δεν βγάζω τη μέρα επειδή δεν έχω φίλους".

1020
01:10:25,554 --> 01:10:26,805
Λέει

1021
01:10:27,932 --> 01:10:30,184
"Δεν είσαι σαν τους άλλους, έτσι;"

1022
01:10:30,768 --> 01:10:31,602
Και λέω…

1023
01:10:32,353 --> 01:10:35,481
Σκέφτομαι "Δεν ξέρω, ποιοι είναι οι άλλοι;

1024
01:10:35,564 --> 01:10:36,649
Δεν είμαι σίγουρος".

1025
01:10:37,399 --> 01:10:41,237
Με την Άννα γίναμε πάρα πολύ καλοί φίλοι.

1026
01:10:41,320 --> 01:10:43,656
Δεν θέλω να πω
πιο πολύ απ' όσο ήταν με τον Πολ.

1027
01:10:43,739 --> 01:10:47,660
Αλλά είχαμε έναν ιδιαίτερο, στενό δεσμό

1028
01:10:47,743 --> 01:10:49,286
που δεν έσπαζε κανείς.

1029
01:10:49,370 --> 01:10:50,746
Με έκανε να νιώθω

1030
01:10:50,829 --> 01:10:53,207
ότι μόνο μ' εμένα μιλούσε.

1031
01:10:53,290 --> 01:10:56,377
Μου έλεγε πληροφορίες και πράγματα

1032
01:10:56,460 --> 01:10:59,380
που πίστευες ότι δεν θα έλεγε σε κανέναν.

1033
01:10:59,463 --> 01:11:02,132
Δεν ήθελε να μιλάει
για τα παιδικά της χρόνια.

1034
01:11:05,511 --> 01:11:09,932
Της άρεσε να λέει
πόσο μισούσε την οικογένειά της.

1035
01:11:10,683 --> 01:11:13,686
Πάντα μου έλεγε για τη μητέρα της.

1036
01:11:14,937 --> 01:11:16,814
Η Άννα Νικόλ μισούσε τη μητέρα της.

1037
01:11:17,898 --> 01:11:20,234
Το μόνο που ήθελε η Άννα

1038
01:11:20,317 --> 01:11:22,444
ήταν να μη γίνει σαν τη Βέρτζι.

1039
01:11:22,528 --> 01:11:26,448
Φρόντιζε να είναι συνεχώς
δίπλα στον Ντάνιελ.

1040
01:11:27,032 --> 01:11:29,618
Ο κόσμος θα σταματούσε για τον Ντάνιελ.

1041
01:11:30,911 --> 01:11:32,538
Όταν γνώρισα τον Ντάνιελ…

1042
01:11:34,039 --> 01:11:35,457
ήταν…

1043
01:11:36,166 --> 01:11:38,794
όλα όσα δεν περίμενα.

1044
01:11:38,877 --> 01:11:42,589
Περίμενα ένα κακομαθημένο του Χόλιγουντ.

1045
01:11:43,465 --> 01:11:47,136
Ο Ντάνιελ ήταν έξυπνος. Ήταν ταπεινός.

1046
01:11:47,219 --> 01:11:50,514
Νομίζω ότι τον εκφόβιζαν πολύ στο σχολείο.

1047
01:11:50,597 --> 01:11:53,017
"Είδα τα βυζιά της μάνας σου σήμερα".

1048
01:11:53,100 --> 01:11:55,853
Ή ό,τι έλεγαν για τη μαμά του.

1049
01:11:55,936 --> 01:11:57,938
Ο γιος μου. Δεν είναι χαριτωμένος;

1050
01:11:58,605 --> 01:12:01,442
Αυτό τον έκανε
να αποφεύγει τους ανθρώπους.

1051
01:12:02,526 --> 01:12:04,611
Δεν τον στήριζε κανείς.

1052
01:12:07,656 --> 01:12:11,535
Έβλεπα την εκπομπή πάντα.
Ίσως να έχασα ένα επεισόδιο.

1053
01:12:12,286 --> 01:12:14,788
Νομίζω ότι ο γιος…

1054
01:12:15,456 --> 01:12:16,665
Τον λυπάμαι.

1055
01:12:17,291 --> 01:12:20,419
Ναι, σίγουρα.
Εγώ λυπάμαι τον γιο και τον σκύλο.

1056
01:12:20,919 --> 01:12:23,922
-Κι εγώ τον λυπάμαι τον σκύλο.
-Και οι δυο κακοποιούνται.

1057
01:12:24,006 --> 01:12:26,467
Ναι. Νιώθω ότι η Άννα Νικόλ…

1058
01:12:26,550 --> 01:12:28,844
Λέει συνεχώς ότι δεν παίρνει τίποτα.

1059
01:12:28,927 --> 01:12:30,262
Κάτι παίρνει.

1060
01:12:30,346 --> 01:12:32,556
-Τι γίνεται, Άννα;
-Όχι πολλά.

1061
01:12:32,639 --> 01:12:34,600
-Πώς είσαι;
-Είμαι υπέροχα.

1062
01:12:34,683 --> 01:12:36,477
-Χαίρομαι που σε βλέπω.
-Ευχαριστώ.

1063
01:12:36,560 --> 01:12:39,938
Και για κάποιον λόγο
δεν πιστεύει ότι είναι παχιά.

1064
01:12:40,022 --> 01:12:42,483
Θα έλεγα ότι είναι τουλάχιστον 130 κιλά.

1065
01:12:42,566 --> 01:12:46,278
Στοίχημα 100 δολάρια ότι δεν είναι
πάνω από 130, αλλά θα είναι κοντά.

1066
01:12:46,362 --> 01:12:48,197
Μάλλον είναι γύρω στα 125.

1067
01:12:48,280 --> 01:12:49,823
Εντάξει, ας το κάνουμε.

1068
01:12:49,907 --> 01:12:52,910
Όποιος πλησιάσει περισσότερο
με απόκλιση δύο κιλών…

1069
01:12:53,619 --> 01:12:55,079
Θα στοιχηματίσουμε.

1070
01:12:55,162 --> 01:12:59,416
Ήταν συντετριμμένη
από όσα έλεγαν τα ΜΜΕ για εκείνη.

1071
01:12:59,500 --> 01:13:02,378
Βασικά, την έλεγαν χοντρό γουρούνι.

1072
01:13:03,379 --> 01:13:08,717
Μου είπε ότι ουσιαστικά
από την εποχή που ήταν στο Playboy

1073
01:13:08,801 --> 01:13:12,137
κυριολεκτικά όλοι πάντα της έλεγαν

1074
01:13:12,221 --> 01:13:15,182
ότι έπρεπε να αδυνατίσει.
Πάντα έπρεπε να αδυνατίσει.

1075
01:13:15,265 --> 01:13:17,601
Και κατέληξε με διατροφική διαταραχή.

1076
01:13:19,353 --> 01:13:21,772
Δεν θεωρούσε τον εαυτό της όμορφο.

1077
01:13:22,564 --> 01:13:24,733
Ακόμα και στην τελειότητά της,

1078
01:13:25,359 --> 01:13:31,240
δεν θεωρούσε τον εαυτό της όμορφο,
επειδή δεν ένιωθε όμορφη μέσα της.

1079
01:13:31,824 --> 01:13:36,703
Πειρασμός. Δύσκολα αντιστέκεσαι.
Ρωτήστε όποιον προσπαθεί να κάνει δίαιτα.

1080
01:13:36,787 --> 01:13:40,249
Ένα μόνο Dexatrim
ελέγχει την όρεξή σας όλη μέρα.

1081
01:13:40,916 --> 01:13:42,876
Επαναστατικό προϊόν απώλειας βάρους

1082
01:13:42,960 --> 01:13:46,880
που ίσως είναι η απάντηση
που αναζητούσαμε όλοι για το αδυνάτισμα.

1083
01:13:48,006 --> 01:13:51,552
Η TrimSpa ήταν μια εταιρεία
διατροφικών συμπληρωμάτων.

1084
01:13:52,219 --> 01:13:53,178
ΘΑ ΣΑΣ ΖΗΛΕΥΟΥΝ

1085
01:13:53,262 --> 01:13:55,597
Είχαν φτιάξει κάτι χάπια για αδυνάτισμα

1086
01:13:55,681 --> 01:13:59,226
και μιλούσαν με την Άννα
για να τα διαφημίσει.

1087
01:14:00,686 --> 01:14:04,022
Η Άννα ήθελε να αδυνατίσει.
Είπα "Θα έρθω από κει.

1088
01:14:04,106 --> 01:14:06,567
Θα κάνουμε γυμναστική, γιόγκα".

1089
01:14:06,650 --> 01:14:08,152
Κι εκείνη είπε "Εντάξει".

1090
01:14:08,235 --> 01:14:12,072
Έχασε τουλάχιστον 11 με 13 κιλά.

1091
01:14:13,449 --> 01:14:14,992
Αλλά μετά

1092
01:14:15,075 --> 01:14:17,953
άρχισε να αγχώνεται
και ήθελε να φύγουν όλα τα κιλά.

1093
01:14:18,537 --> 01:14:22,332
Και περίπου έναν μήνα μετά,
με πήρε ο βοηθός και είπε

1094
01:14:22,416 --> 01:14:24,543
"Σε παρακαλώ, έλα εδώ αμέσως.

1095
01:14:25,419 --> 01:14:27,754
Ανησυχώ πολύ για την Άννα".

1096
01:14:29,882 --> 01:14:33,135
Η Άννα ήταν στο κρεβάτι.
Δεν ήταν καθόλου βαμμένη.

1097
01:14:33,719 --> 01:14:36,805
Και είχε έναν λευκό δακτύλιο,

1098
01:14:36,889 --> 01:14:41,185
λευκό, κατάλευκο, γύρω από το στόμα της.

1099
01:14:41,268 --> 01:14:42,728
Και ήταν αφυδάτωση.

1100
01:14:42,811 --> 01:14:46,190
Δεν είχε φάει τίποτα
από τη μέρα που έφυγα.

1101
01:14:46,273 --> 01:14:50,777
Και έπινε ίσως πέντε εκατοστά νερό τη μέρα

1102
01:14:50,861 --> 01:14:54,573
και έπαιρνε διουρητικά.

1103
01:14:54,656 --> 01:14:57,242
Είπα "Να φέρω έναν γιατρό;"

1104
01:14:57,326 --> 01:14:58,160
"Όχι".

1105
01:14:59,161 --> 01:15:02,247
"Χρειάζεσαι ορό, χρειάζεσαι κάτι". "Όχι".

1106
01:15:02,331 --> 01:15:06,168
Δεν ήταν το λαμπερό κορίτσι
που προσπαθεί να είναι. Τα μαλλιά της…

1107
01:15:06,251 --> 01:15:08,003
Με το ζόρι μιλούσε.

1108
01:15:08,086 --> 01:15:10,130
…το κραγιόν της ήταν πρόχειρα βαλμένο.

1109
01:15:10,214 --> 01:15:16,011
Της έδινα νερό με ένα καλαμάκι.

1110
01:15:16,094 --> 01:15:18,639
Είπα "Μην το ξανακάνεις αυτό
στον εαυτό σου.

1111
01:15:18,722 --> 01:15:20,849
Δεν θα ζήσεις την επόμενη φορά".

1112
01:15:20,933 --> 01:15:22,351
Και είπε "Το ξέρω".

1113
01:15:23,977 --> 01:15:25,103
Είπε "Το ξέρω".

1114
01:15:28,857 --> 01:15:33,529
Ξέρω ότι εκείνη τη μέρα
έσωσα τη ζωή της Άννας. Το ξέρω.

1115
01:15:43,413 --> 01:15:44,748
Γεια!

1116
01:15:44,831 --> 01:15:45,999
ΠΡΙΝ ΜΕΤΑ

1117
01:15:46,083 --> 01:15:48,710
Ευχαριστώ. Γύρισα.

1118
01:15:50,128 --> 01:15:51,338
Είσαι απίστευτη.

1119
01:15:51,421 --> 01:15:54,258
-Έλα, Άννα.
-Φαίνεσαι υπέροχη.

1120
01:15:54,341 --> 01:15:56,385
Πάρτε την προσοχή που σας αξίζει.

1121
01:15:56,468 --> 01:15:58,845
-Εδώ, Άννα!
-Άννα! Πώς το έκανες;

1122
01:15:58,929 --> 01:16:01,056
TrimSpa, μωρό μου!

1123
01:16:01,139 --> 01:16:04,476
Άννα, η απόλυτη επιστροφή.
Κάνε τη δική σου.

1124
01:16:04,560 --> 01:16:07,896
Κάλεσε στο 1-800-ΤRIMSPA
ή πήγαινε στο Trimspa.com.

1125
01:16:09,648 --> 01:16:12,025
ANNA NIKOΛ ΣΜΙΘ

1126
01:16:14,152 --> 01:16:16,488
Έγινε χαμός με το TrimSpa.

1127
01:16:17,698 --> 01:16:18,574
Άννα!

1128
01:16:18,657 --> 01:16:20,284
Ήταν η επιστροφή της.

1129
01:16:22,244 --> 01:16:25,539
-Μία ο καθένας.
-Μία ο καθένας, παιδιά.

1130
01:16:26,164 --> 01:16:27,416
Άννα.

1131
01:16:32,170 --> 01:16:34,590
Λέγομαι Μορίς Μπράιχοπτ.

1132
01:16:34,673 --> 01:16:36,508
Με ξέρουν ως Μπιγκ Μο.

1133
01:16:37,175 --> 01:16:40,637
Και ήμουν ο σωματοφύλακας
της Άννας Νικόλ Σμιθ.

1134
01:16:42,306 --> 01:16:45,225
Στην αρχή, νομίζω ότι με δοκίμασε

1135
01:16:45,309 --> 01:16:47,894
για να δει αν μπορούσε
να μου έχει εμπιστοσύνη.

1136
01:16:49,187 --> 01:16:52,608
Έλεγε "Σ' αρέσει το σώμα μου;
Με βρίσκεις όμορφη;

1137
01:16:52,691 --> 01:16:56,111
Θα ήθελες να δεις
πού μπορεί να βγει αυτό;"

1138
01:16:56,612 --> 01:16:58,572
Την κοίταξα κατάματα και είπα

1139
01:16:58,655 --> 01:17:01,908
"Τώρα σε σκέφτομαι
ως τη μικρή μου αδελφή".

1140
01:17:02,576 --> 01:17:05,454
Και δάκρυσε λίγο. Είπε "Ξέρεις κάτι;

1141
01:17:06,038 --> 01:17:07,539
Χαίρομαι που σε γνώρισα".

1142
01:17:08,582 --> 01:17:12,711
Μετά από δύο μέρες που δούλευα μαζί της,
τη φώναζα "κοριτσάκι".

1143
01:17:12,794 --> 01:17:15,339
Και εκείνη με έλεγε Μόμο.

1144
01:17:15,422 --> 01:17:17,466
Κάνε πίσω. Άννα!

1145
01:17:20,093 --> 01:17:21,470
Άννα! Εδώ πέρα!

1146
01:17:23,513 --> 01:17:26,099
Έπρεπε να δώσει βραβείο
στον Κάνιε Γουέστ

1147
01:17:26,183 --> 01:17:28,352
στα Αμερικανικά Μουσικά Βραβεία.

1148
01:17:28,435 --> 01:17:32,939
Και πριν ανέβει στη σκηνή,
μιλούσε με τον Χάουαρντ.

1149
01:17:33,023 --> 01:17:36,818
Της είπα "Θα είναι θαυμάσια.
Θα είσαι στη σκηνή.

1150
01:17:40,530 --> 01:17:42,074
Να είσαι ο εαυτός σου".

1151
01:17:42,157 --> 01:17:44,451
Κάθισε πίσω και είπε

1152
01:17:45,369 --> 01:17:49,665
"Θα κάνω κάτι
που θα θυμούνται όλοι για πάντα".

1153
01:17:50,207 --> 01:17:52,042
Άννα Νικόλ Σμιθ.

1154
01:17:56,338 --> 01:18:00,258
Ανέβηκε στη σκηνή
και έμοιαζε λίγο μαστουρωμένη ή μεθυσμένη.

1155
01:18:03,095 --> 01:18:06,014
Έτσι ήταν η Άννα.
Ήξερε να χειρίζεται το κοινό.

1156
01:18:07,808 --> 01:18:14,690
Αν ηχογραφήσω ποτέ δίσκο,
θέλω αυτός να είναι ο παραγωγός του.

1157
01:18:14,773 --> 01:18:19,069
Να μου κάνει όμορφα ντουέτα!

1158
01:18:19,736 --> 01:18:24,491
Επειδή είναι διάνοια, γαμώτο!

1159
01:18:31,206 --> 01:18:35,419
Όταν κατέβηκε από τη σκηνή,
κοίταξε αμέσως τον Χάουαρντ.

1160
01:18:35,502 --> 01:18:36,420
"Πώς τα πήγα;"

1161
01:18:38,839 --> 01:18:41,425
Εκτός κάμερας, όταν ήμασταν μόνοι,

1162
01:18:41,508 --> 01:18:42,759
η Άννα ήταν μια χαρά.

1163
01:18:44,803 --> 01:18:45,887
Και μετά,

1164
01:18:45,971 --> 01:18:49,307
μας κάλεσαν να πάμε
σε πολλές ακόμα εκδηλώσεις.

1165
01:18:50,308 --> 01:18:52,018
Είναι τρελό.

1166
01:18:52,644 --> 01:18:54,229
Είναι εντελώς τρελό.

1167
01:18:54,312 --> 01:18:58,483
Ξαφνικά, τηλεφωνούν όλοι.
Τηλέφωνα, τηλέφωνα, τηλέφωνα.

1168
01:18:58,567 --> 01:19:01,987
Και δεν χρειάστηκε καν να κάνω σεξ τέιπ.

1169
01:19:02,070 --> 01:19:06,283
Και με προσέχουν τόσο όλοι.
Και λέω "Θεέ μου".

1170
01:19:06,908 --> 01:19:11,163
Λέω "Απίθανο.
Να μπερδεύω πιο συχνά τα λόγια μου".

1171
01:19:11,997 --> 01:19:13,540
Είναι απίθανο!

1172
01:19:15,041 --> 01:19:17,419
Όλα περνούσαν από τον Χάουαρντ.

1173
01:19:17,502 --> 01:19:22,424
Αλλά τελικά εκείνη αποφάσιζε
αν θα δεχτεί τις προσφορές.

1174
01:19:22,507 --> 01:19:24,509
Η ΑΝΝΑ ΝΙΚΟΛ ΠΑΙΡΝΕΙ ΞΑΝΑ ΝΑΡΚΩΤΙΚΑ

1175
01:19:24,593 --> 01:19:25,761
Ήξερε να γίνεται θέμα.

1176
01:19:28,138 --> 01:19:29,639
Κυκλοφορούσε παντού

1177
01:19:29,723 --> 01:19:32,434
ότι ο Χάουαρντ έλεγχε τα πάντα.

1178
01:19:34,060 --> 01:19:36,438
Δεν έλεγχε ο Χάουαρντ τα πάντα.

1179
01:19:37,773 --> 01:19:39,566
Η Άννα έλεγχε τα πάντα.

1180
01:19:40,734 --> 01:19:44,196
Αν πίστευε ότι κάποιος
προσπαθούσε να την ελέγξει,

1181
01:19:44,279 --> 01:19:46,490
τον ξεφορτωνόταν, τελεία.

1182
01:19:48,992 --> 01:19:54,122
ΚΕΝΤΑΚΙ ΝΤΕΡΜΠΙ

1183
01:19:59,711 --> 01:20:01,755
Ο Λάρι Μπέρκχεντ ήταν φωτογράφος,

1184
01:20:01,838 --> 01:20:05,133
και γνώρισε την Άννα Νικόλ
στο Κεντάκι Ντέρμπι.

1185
01:20:05,217 --> 01:20:06,092
Φίλα με.

1186
01:20:06,885 --> 01:20:08,887
Ήταν εξαιρετικά ευγενικός.

1187
01:20:09,221 --> 01:20:11,223
Αυτή θα μπει πάνω από το κρεβάτι.

1188
01:20:11,306 --> 01:20:16,102
Ο Λάρι ήξερε ήδη τη δύναμη
των φωτογραφιών των σελέμπριτι.

1189
01:20:17,813 --> 01:20:21,650
Μόλις γνώρισε την Άννα Νικόλ Σμιθ,
αμέσως του ήρθε μια ιδέα.

1190
01:20:21,733 --> 01:20:24,444
Είπε "Μπορεί να είναι πολύ επικερδές".

1191
01:20:29,616 --> 01:20:34,663
Γνώρισα πρώτη φορά τον Λάρι Μπέρκχεντ
όταν ήρθαν όλοι στη Νέα Υόρκη.

1192
01:20:34,746 --> 01:20:40,210
Ο Λάρι ήταν εκεί,
και μας συστήθηκε ως ο φωτογράφος της,

1193
01:20:41,253 --> 01:20:43,964
αλλά ήταν προφανές
ότι ίσως ήταν κάτι παραπάνω.

1194
01:20:44,756 --> 01:20:48,718
Ξέρω επίσης ότι εκείνη, τότε,

1195
01:20:48,802 --> 01:20:51,763
ήθελε να μείνει έγκυος, να κάνει μωρό.

1196
01:20:51,847 --> 01:20:55,183
Οπότε, εγώ αμέσως σκέφτηκα

1197
01:20:55,267 --> 01:20:59,521
"Αυτός μάλλον ελπίζει να γίνει
ο πατέρας του παιδιού της".

1198
01:21:01,189 --> 01:21:03,400
Ήμουν στο Λος Άντζελες, και πήγα να τη δω.

1199
01:21:03,483 --> 01:21:07,779
Εκείνος ήταν εκεί,
και προσπαθούσαν να κάνουν παιδί.

1200
01:21:08,321 --> 01:21:12,117
Αλλά εκείνος δεν έμενε στο δωμάτιό της.
Είχε το δικό του δωμάτιο.

1201
01:21:13,785 --> 01:21:14,619
Ναι.

1202
01:21:17,998 --> 01:21:23,670
Άκουσα όμως τις λεπτομέρειες,
τι έψαχνε εκείνη από έναν πατέρα.

1203
01:21:25,297 --> 01:21:28,425
"Δεν θα έχεις δικαιώματα επίσκεψης,
δεν θα πληρωθείς,

1204
01:21:28,508 --> 01:21:31,553
δεν θα μπορείς να πεις
ότι το παιδί είναι δικό σου".

1205
01:21:31,636 --> 01:21:34,389
Υπήρχαν πολύ αυστηρές παράμετροι

1206
01:21:34,472 --> 01:21:39,227
γύρω από το να κάνει παιδί με κάποιον.

1207
01:21:43,607 --> 01:21:47,360
Οπότε, φαντάστηκα ότι κι εκείνος συμφωνεί.

1208
01:22:01,708 --> 01:22:06,379
Το 2004 ανέλαβα ένα ιατρείο
στο Στούντιο Σίτι.

1209
01:22:12,344 --> 01:22:15,639
Δεν με ενδιέφερε να βλέπω διάσημους.

1210
01:22:15,722 --> 01:22:18,600
Οι περισσότεροι ασθενείς μου
ήταν μεγαλύτερης ηλικίας.

1211
01:22:19,100 --> 01:22:23,229
Ο γιατρός πριν από μένα είπε
"Έχεις ακούσει την Άννα Νικόλ Σμιθ;

1212
01:22:23,313 --> 01:22:25,190
Την παρακολουθώ για χρόνιο πόνο.

1213
01:22:25,815 --> 01:22:27,943
Ξέρει να σε χειραγωγεί,

1214
01:22:28,026 --> 01:22:32,656
μπορεί να σε γοητεύσει, να προσπαθήσει…
Μην παρασυρθείς απ' αυτό".

1215
01:22:32,739 --> 01:22:35,533
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΒΟΣΤΟΝΗΣ
ΣΑΝΤΙΠ ΚΑΠΟΥΡ

1216
01:22:35,617 --> 01:22:37,577
Είχε πολλές ασθένειες στο παρελθόν,

1217
01:22:37,661 --> 01:22:41,164
διάφορα πράγματα, όπως ινομυαλγία.

1218
01:22:42,207 --> 01:22:45,210
Είχε διαφόρων ειδών
έντονους πόνους στη μέση.

1219
01:22:47,504 --> 01:22:49,255
Είχε πόνο στο στήθος.

1220
01:22:50,465 --> 01:22:53,593
Ένα εμφύτευμα στήθους είχε σπάσει,
έπρεπε να φτιαχτεί.

1221
01:22:56,054 --> 01:23:01,685
Και όταν είχε συναισθηματικά προβλήματα,

1222
01:23:02,519 --> 01:23:03,603
ο πόνος χειροτέρευε.

1223
01:23:03,687 --> 01:23:04,562
Άννα.

1224
01:23:06,147 --> 01:23:11,111
Δημόσια είναι χαρούμενη, ζωντανή,

1225
01:23:11,194 --> 01:23:13,822
μια σεξοβόμβα.

1226
01:23:13,905 --> 01:23:19,119
Στα παρασκήνια όμως
η ιστορία ήταν διαφορετική.

1227
01:23:21,454 --> 01:23:22,789
Έπαιρνε μεθαδόνη,

1228
01:23:22,872 --> 01:23:25,667
ήταν το παυσίπονο που τη βοηθούσε.

1229
01:23:27,293 --> 01:23:33,049
Είναι ένα φάρμακο που δίνεται εναλλακτικά
σε εθισμένους στην ηρωίνη.

1230
01:23:33,925 --> 01:23:37,554
Οπότε, ο κόσμος το βλέπει και λέει
"Θα ήταν εθισμένη στην ηρωίνη".

1231
01:23:43,685 --> 01:23:46,479
Είπε "Μην ανησυχείς για τις δόσεις.

1232
01:23:46,563 --> 01:23:49,607
Είμαι σαν άλογο.
Μπορώ να πάρω πολλά φάρμακα.

1233
01:23:51,943 --> 01:23:54,487
Χρειάζομαι πολλά για να έχουν αποτέλεσμα".

1234
01:23:54,571 --> 01:23:58,783
ATVIAN
ΥΔΡΟΧΛΩΡΙΚΗ ΜΕΘΑΔΟΝΗ

1235
01:23:58,867 --> 01:24:00,952
1 ΙΟΥΝΙΟΥ
2006

1236
01:24:01,036 --> 01:24:04,998
Γεια σας. Εγώ είμαι,
η Άννα Νικόλ, όπως βλέπετε.

1237
01:24:05,582 --> 01:24:08,293
Ακούω πολλά κουτσομπολιά στις εφημερίδες.

1238
01:24:08,376 --> 01:24:12,714
"Είναι έγκυος η Άννα; Είναι έγκυος.
Είναι έγκυος από έναν τύπο".

1239
01:24:14,174 --> 01:24:17,343
Θα σταματήσω όλες τις φήμες.

1240
01:24:17,427 --> 01:24:20,055
Ναι, είμαι έγκυος.

1241
01:24:20,889 --> 01:24:25,351
Είμαι χαρούμενη.
Χαίρομαι πάρα πολύ γι' αυτό.

1242
01:24:25,435 --> 01:24:27,729
Θα με βλέπετε καθώς η κοιλιά μεγαλώνει.

1243
01:24:27,812 --> 01:24:32,233
Μάλιστα, αυτά για τώρα. Αντίο.

1244
01:24:34,444 --> 01:24:36,821
Μια μέρα, η Άννα μού έστειλε ένα μέιλ.

1245
01:24:36,905 --> 01:24:41,159
Έλεγε "Μάντεψε. Θα γίνεις θεία!"

1246
01:24:42,786 --> 01:24:47,624
Είπε "Χάουαρντ,
μπορείς να είσαι εσύ ο πατέρας.

1247
01:24:47,707 --> 01:24:49,250
Θα το κάνουμε μαζί".

1248
01:24:50,752 --> 01:24:54,547
Σκεφτείτε πόσο ωραία έγινε.
Ήταν ο δικηγόρος της.

1249
01:24:55,090 --> 01:24:56,841
Που είναι φίλος.

1250
01:24:56,925 --> 01:24:58,927
Όχι εραστής, φίλος.

1251
01:24:59,010 --> 01:25:01,679
Και οι δυο τους θα…

1252
01:25:01,763 --> 01:25:05,517
Έχουν προφανώς πολύ στενό δεσμό
και θα συνεχίσουν να έχουν

1253
01:25:05,600 --> 01:25:08,728
καθώς προσπαθούν να λύσουν μαζί
διάφορες νομικές δυσκολίες.

1254
01:25:08,812 --> 01:25:14,692
Οπότε, ήταν απόλυτα λογικό
να είναι αυτό η τελική ιστορία.

1255
01:25:15,693 --> 01:25:18,196
Νομίζω ότι οι γονείς μου
σοκαρίστηκαν λίγο.

1256
01:25:19,405 --> 01:25:20,365
Καταλάβατε;

1257
01:25:22,242 --> 01:25:25,995
Επειδή ο Χάουαρντ ποτέ, απ' όσο εγώ ξέρω,

1258
01:25:26,079 --> 01:25:29,541
δεν είπε στους γονείς μου
"Έχω σχέση με την Άννα".

1259
01:25:29,624 --> 01:25:33,128
Καταλάβατε; Δεν νομίζω ότι το ήξεραν αυτό.

1260
01:25:35,171 --> 01:25:39,425
Η μαμά μου ήθελε πάρα πολύ
να γίνει γιαγιά.

1261
01:25:55,066 --> 01:25:58,528
Ήμουν στο διαμέρισμά μου
στο Δυτικό Χόλιγουντ.

1262
01:25:59,320 --> 01:26:01,990
Κάνω πάρτι γενεθλίων για την Κάιλι Μινόγκ.

1263
01:26:03,575 --> 01:26:07,162
Είμαι μεγάλος φαν της Κάιλι,
είναι σημαντική μέρα για μένα.

1264
01:26:07,245 --> 01:26:09,581
Προσπαθώ να κάνω πάρτι όποτε μπορώ.

1265
01:26:14,252 --> 01:26:18,965
Και όπως σε κάθε πάρτι στο Χόλιγουντ,
υπήρχε αλκοόλ, κοκαΐνη,

1266
01:26:19,048 --> 01:26:21,384
και απλώς περνούσαμε καλά.

1267
01:26:24,012 --> 01:26:26,472
Και έρχεται ο Ντάνιελ.

1268
01:26:27,098 --> 01:26:31,060
"Γεια. Θες ένα ποτό;"
Εκείνος λέει "Απ' όλα θέλω".

1269
01:26:31,561 --> 01:26:34,856
Και σκέφτηκα "Πώς προέκυψε αυτό;"

1270
01:26:38,443 --> 01:26:39,986
Ο Ντάνιελ δεν έπινε ποτέ.

1271
01:26:41,362 --> 01:26:42,989
Δεν τον είδα ποτέ να πίνει.

1272
01:26:43,072 --> 01:26:48,661
Ίσως μία μπίρα
κάθε δυο με τρεις βδομάδες ή…

1273
01:26:48,745 --> 01:26:49,746
Ήταν πολύ σπάνιο.

1274
01:26:50,955 --> 01:26:53,208
Περνάμε γρήγορα στον Μάιο.

1275
01:26:53,917 --> 01:26:55,001
Πίνει.

1276
01:26:55,710 --> 01:26:59,130
Παίρνει κοκαΐνη. Παίρνει χάπια.

1277
01:26:59,631 --> 01:27:02,050
Νομίζω ότι σύντομα θα γινόταν 21.

1278
01:27:03,051 --> 01:27:07,639
Είχα προσέξει
ότι η προσωπικότητά του είχε…

1279
01:27:09,557 --> 01:27:13,311
αλλάξει κάπως.

1280
01:27:13,394 --> 01:27:16,981
Ήταν μια πιο ακραία,
σκοτεινή πλευρά του Ντάνιελ

1281
01:27:17,065 --> 01:27:18,358
που δεν είχα ξαναδεί.

1282
01:27:19,859 --> 01:27:23,238
Νομίζω ότι του πρόσφερα ένα ποτό,
κι εκείνος είπε…

1283
01:27:24,322 --> 01:27:27,575
Είπε "Μπορώ να πιω αν έχω πάρει μεθαδόνη;"

1284
01:27:27,659 --> 01:27:29,827
Είπα "Πού τη βρήκες τη μεθαδόνη;"

1285
01:27:30,328 --> 01:27:34,832
Λέω "Από τη μαμά σου την πήρες;"
Κι εκείνος είπε… Είπε "Ναι".

1286
01:27:36,251 --> 01:27:39,587
Του είπα "Καταρχάς, πόση πήρες;"

1287
01:27:40,088 --> 01:27:42,298
Λέει "Ένα χάπι μόνο, απλώς…"

1288
01:27:45,343 --> 01:27:46,970
Εννοώ, ειλικρινά…

1289
01:27:48,846 --> 01:27:50,014
Ακούγεται χαζό,

1290
01:27:50,098 --> 01:27:54,811
επειδή ήμουν σε πάρτι
με κοκαΐνη και αλκοόλ.

1291
01:27:54,894 --> 01:27:58,398
"Δεν πρέπει να παίρνεις μεθαδόνη,
αλλά πάρε λίγη κοκαΐνη".

1292
01:28:00,066 --> 01:28:04,028
Είναι απ' αυτά που λες "Θεέ μου, πρόσεχε.

1293
01:28:04,112 --> 01:28:07,448
Μην παίρνεις απ' αυτό,
αλλά έλα, πάρε λίγη κοκαΐνη".

1294
01:28:12,787 --> 01:28:15,790
Νέος και ανόητος.
Αλλά ανησυχούσα πραγματικά.

1295
01:28:26,634 --> 01:28:29,470
Η προσπάθεια της πρώην Playmate
Άννας Νικόλ Σμιθ

1296
01:28:29,554 --> 01:28:32,640
να πάρει μέρος της περιουσίας
του συζύγου της ζωντανεύει ξανά.

1297
01:28:32,724 --> 01:28:36,477
Χάρη σε έναν απρόσμενο σύμμαχο,
το Ανώτατο Δικαστήριο.

1298
01:28:37,228 --> 01:28:41,149
Το Ανώτατο Δικαστήριο συμφώνησε
να ακούσει την υπόθεση του μοντέλου.

1299
01:28:41,232 --> 01:28:44,569
Διεκδικεί εκατομμύρια
από την περιουσία του συζύγου της.

1300
01:28:47,613 --> 01:28:51,367
Όποτε ήμουν στο AOL, έβλεπες στην οθόνη

1301
01:28:51,451 --> 01:28:54,370
ποιος ήταν μέσα.
Το όνομά της ήταν Hot Smoochie Lips.

1302
01:28:54,454 --> 01:28:56,539
ΜΙΤΣΕΛ
HOT SMOOCHIE LIPS

1303
01:28:56,622 --> 01:29:00,626
Η Άννα μού έστειλε ένα μήνυμα,
και αναφερόταν στον Λάρι.

1304
01:29:00,710 --> 01:29:01,544
ΓΑΜΩΤΟ

1305
01:29:02,045 --> 01:29:06,549
Ο ΤΥΠΟΣ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙ ΝΑ ΠΑΡΕΙ ΤΗΝ ΚΗΔΕΜΟΝΙΑ

1306
01:29:06,632 --> 01:29:09,469
ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΚΑΚΟΣ

1307
01:29:10,178 --> 01:29:14,223
ΠΑΝΤΑ ΗΘΕΛΕ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΔΙΑΣΗΜΟΣ ΣΕ ΒΑΡΟΣ ΜΟΥ

1308
01:29:14,307 --> 01:29:17,226
ΛΟΙΠΟΝ, ΤΑ ΚΑΤΑΦΕΡΕ!

1309
01:29:17,310 --> 01:29:22,440
ΜΙΤΣΕΛ: ΚΑΛΥΤΕΡΑ ΝΑ ΒΡΕΙΣ
ΠΩΣ ΘΑ ΠΑΡΕΙΣ ΤΗΝ ΠΛΗΡΗ ΚΗΔΕΜΟΝΙΑ

1310
01:29:22,523 --> 01:29:23,358
ΤΟ ΠΡΟΣΠΑΘΩ!

1311
01:29:23,441 --> 01:29:25,902
Ήταν ξεκάθαρο ότι εκείνη δεν ήθελε

1312
01:29:25,985 --> 01:29:27,737
να μοιραστεί την κηδεμονία.

1313
01:29:27,820 --> 01:29:30,531
Ήθελε μόνο το παιδί, χωρίς δεσμεύσεις.

1314
01:29:30,615 --> 01:29:34,452
Ο καλύτερος τρόπος να γίνει αυτό
ήταν να φύγει από τις ΗΠΑ

1315
01:29:34,535 --> 01:29:36,079
και να το κάνει αλλού.

1316
01:29:48,341 --> 01:29:50,635
Η Άννα δεν ήθελε τίποτα από τον Λάρι.

1317
01:29:51,552 --> 01:29:53,763
Η Άννα ήθελε να την αφήσει ήσυχη.

1318
01:29:56,557 --> 01:29:57,767
Η αλήθεια είναι

1319
01:29:59,102 --> 01:30:00,561
ότι δεν τον άντεχε.

1320
01:30:04,774 --> 01:30:11,280
ΜΠΑΧΑΜΕΣ

1321
01:30:17,036 --> 01:30:19,247
Οι Μπαχάμες θα ήταν η νέα της αρχή.

1322
01:30:19,330 --> 01:30:22,917
Ήταν η ευκαιρία της
να μεγαλώσει το μωρό μόνη της…

1323
01:30:26,003 --> 01:30:28,506
και να το κάνει όπως ήθελε εκείνη,

1324
01:30:28,589 --> 01:30:31,592
όπως ήθελε
να το έχει κάνει με τον Ντάνιελ.

1325
01:30:44,063 --> 01:30:49,652
Στις Μπαχάμες
υπάρχουν κάποιοι ενδιαφέροντες νόμοι.

1326
01:30:50,528 --> 01:30:51,863
Ένας λέει ότι

1327
01:30:51,946 --> 01:30:57,118
όποιος υπογράψει το πιστοποιητικό
γέννησης στις Μπαχάμες είναι ο πατέρας.

1328
01:30:57,201 --> 01:30:59,203
Έτσι το βλέπουν.

1329
01:30:59,829 --> 01:31:04,375
Αν το υπογράψει ο Χάουαρντ Κ. Στερν,
είναι ο νόμιμος πατέρας. Τέλος.

1330
01:31:11,090 --> 01:31:14,218
Η Άννα μού τηλεφώνησε στα τέλη Αυγούστου,

1331
01:31:15,136 --> 01:31:20,016
και με πληροφόρησε από το τηλέφωνο
ότι είχε μετακομίσει στις Μπαχάμες.

1332
01:31:27,190 --> 01:31:30,276
Και εγώ είπα "Και η θεραπεία σου;"

1333
01:31:30,359 --> 01:31:33,321
"Είμαι εδώ, είναι ένα υπέροχο μέρος,

1334
01:31:33,404 --> 01:31:35,490
πολύ χαλαρωτικό", όλα αυτά.

1335
01:31:35,573 --> 01:31:37,366
Είπα "Τι να πω…"

1336
01:31:37,450 --> 01:31:40,745
Αλλά τηλεφωνούσε επίσης για να πει

1337
01:31:40,828 --> 01:31:42,997
"Μου τελειώνει η μεθαδόνη".

1338
01:31:45,500 --> 01:31:50,129
Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε στέρηση
που μπορεί να είναι φονική,

1339
01:31:50,213 --> 01:31:52,048
και ανησυχούσα για το μωρό.

1340
01:31:53,382 --> 01:31:55,551
Και έλεγξα για να δω

1341
01:31:55,635 --> 01:31:59,972
αν μπορούσε να βρει μεθαδόνη
στις Μπαχάμες.

1342
01:32:00,056 --> 01:32:01,599
Και δεν υπήρχε τρόπος.

1343
01:32:03,518 --> 01:32:06,103
Έτσι, τηλεφώνησα στο φαρμακείο.

1344
01:32:06,187 --> 01:32:09,941
"Πρέπει να πάρει αυτό το φάρμακο.
Έχει μόνο για μια δυο μέρες.

1345
01:32:10,024 --> 01:32:11,442
Τι μπορώ να κάνω;"

1346
01:32:12,527 --> 01:32:13,778
Πάρθηκε η απόφαση.

1347
01:32:13,861 --> 01:32:19,116
Θα προσπαθήσουμε να το πάρουμε εδώ
για εκείνη και να το πάμε στις Μπαχάμες.

1348
01:32:20,034 --> 01:32:22,203
Και πήρε τη μεθαδόνη της.

1349
01:32:24,664 --> 01:32:26,624
Ήρθε να με δει ο Ντάνιελ

1350
01:32:26,707 --> 01:32:30,503
και έλεγε ότι δεν τα πάνε καλά
με τη μητέρα του.

1351
01:32:31,796 --> 01:32:37,927
Φαινόταν ανήσυχος
και κάπως εκνευρισμένος από την κατάσταση.

1352
01:32:39,929 --> 01:32:43,057
Και πάλευε
με κάποια προβλήματα κατάθλιψης.

1353
01:32:43,558 --> 01:32:48,563
Και τελικά εισήχθη σε νοσοκομείο.

1354
01:32:49,230 --> 01:32:50,940
Τον είδε ένας ψυχίατρος

1355
01:32:51,023 --> 01:32:55,528
που του χορήγησε το φάρμακο Lexapro
πριν πάρει εξιτήριο.

1356
01:32:57,989 --> 01:33:01,993
Είπα "Πρέπει να γυρίσεις
να τον φροντίσεις".

1357
01:33:06,414 --> 01:33:09,500
Δεν ξέρω αν συνειδητοποιούσε ότι εκείνος…

1358
01:33:09,584 --> 01:33:12,169
Τη σοβαρότητα όσων περνούσε.

1359
01:33:15,715 --> 01:33:20,344
7 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2006

1360
01:33:20,428 --> 01:33:22,471
Μου τηλεφώνησε ο Χάουαρντ

1361
01:33:22,555 --> 01:33:26,392
και μου είπε ότι εκείνη είχε γεννήσει
ένα υγιέστατο κοριτσάκι,

1362
01:33:27,268 --> 01:33:30,980
και ότι ήταν πανέμορφο.

1363
01:33:31,063 --> 01:33:33,357
Είπα "Μπορώ να μιλήσω στην Άννα;"

1364
01:33:33,441 --> 01:33:38,446
Εκείνη είπε "Μόμο, το μωρό είναι πανέμορφο
και είναι όλα όσα ήθελα".

1365
01:33:38,529 --> 01:33:42,033
Μετά μου είπε "Έρχεται ο Ντάνιελ".

1366
01:33:42,116 --> 01:33:44,493
Εντάξει, τους φέραμε κοντά.

1367
01:33:44,577 --> 01:33:45,995
Μιλάνε.

1368
01:33:51,292 --> 01:33:55,338
Εκείνη του έστειλε εισιτήριο
για το αεροπλάνο κι εκείνος πηγαίνει.

1369
01:34:05,514 --> 01:34:07,850
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ

1370
01:34:33,751 --> 01:34:39,298
ΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΜΕΡΑ

1371
01:34:40,049 --> 01:34:44,679
ΜΑΪΑΜΙ
ΦΛΟΡΙΝΤΑ

1372
01:34:44,762 --> 01:34:46,514
Έλαβα μια υπεραστική κλήση.

1373
01:34:46,597 --> 01:34:49,266
Κοίταξα και είπα "Είναι από τις Μπαχάμες".

1374
01:34:49,350 --> 01:34:55,314
Ήταν ο Χάουαρντ στο τηλέφωνο,
πολύ σοβαρός, μιλούσε πολύ ήρεμα.

1375
01:34:55,398 --> 01:34:59,068
Είπε "Μο, η Άννα σε χρειάζεται πολύ".

1376
01:34:59,151 --> 01:35:05,074
Άκουγα την Άννα από μέσα να λέει
"Μόμο, έλα τώρα!"

1377
01:35:05,157 --> 01:35:07,535
Είπα "Τι συμβαίνει;"

1378
01:35:08,035 --> 01:35:10,162
Είπε "Ο Ντάνιελ πέθανε".

1379
01:35:15,876 --> 01:35:19,463
Είπα "Τι; Τι εννοείς ότι πέθανε;"

1380
01:35:20,464 --> 01:35:24,301
Είπε "Ναι. Είδε την αδελφή του,

1381
01:35:24,385 --> 01:35:27,596
και μετά δεν ξύπνησε ποτέ. Και…

1382
01:35:29,223 --> 01:35:30,266
Πάει".

1383
01:35:33,978 --> 01:35:39,275
Ο Ντάνιελ Γουέιν Σμιθ έφτασε
στο νοσοκομείο το Σάββατο 9 Σεπτεμβρίου

1384
01:35:40,109 --> 01:35:44,363
και παρέμεινε ως επισκέπτης
με τη μητέρα του και την αδελφή του.

1385
01:35:45,281 --> 01:35:50,035
Την Κυριακή, στις 9:38 π.μ.,
κλήθηκε η νοσηλεύτρια,

1386
01:35:50,119 --> 01:35:53,748
και αμέσως κλήθηκαν οι γιατροί στον όροφο.

1387
01:35:55,207 --> 01:35:59,003
Οι προσπάθειες ανάνηψης
με πρωτόκολλο προηγμένης στήριξης ζωής

1388
01:35:59,086 --> 01:36:01,172
συνεχίστηκαν επί 22 λεπτά.

1389
01:36:02,256 --> 01:36:04,842
Ο θάνατός του δηλώθηκε στις 10:05 π.μ.

1390
01:36:06,218 --> 01:36:09,847
Θα θέλαμε να εκφράσουμε
τα ειλικρινή μας συλλυπητήρια

1391
01:36:09,930 --> 01:36:13,684
στην οικογένεια και τους φίλους
του Ντάνιελ Γουέιν Σμιθ,

1392
01:36:13,768 --> 01:36:15,603
και ενθαρρύνουμε τα ΜΜΕ

1393
01:36:15,686 --> 01:36:18,773
να δείξουν ευαισθησία
στην απώλεια της οικογένειας

1394
01:36:18,856 --> 01:36:23,068
και να τους δώσουν την ευκαιρία
να θρηνήσουν.

1395
01:36:30,868 --> 01:36:31,994
Εκείνη ήταν χάλια.

1396
01:36:33,412 --> 01:36:36,582
Έλεγε ασυναρτησίες.
Δεν μπορούσε να μιλήσει.

1397
01:36:38,751 --> 01:36:40,085
Δεν ήθελε να ζήσει.

1398
01:36:41,754 --> 01:36:45,341
Ο Ντάνιελ ήταν ο λόγος
που ήθελε να φύγει από το Τέξας.

1399
01:36:47,510 --> 01:36:49,845
Όσα έκανε ήταν για τον Ντάνιελ.

1400
01:37:09,448 --> 01:37:13,202
Κάθε της συζήτηση
ήταν για το τι έκανε λάθος.

1401
01:37:13,285 --> 01:37:15,287
Κατηγορούσε συνεχώς τον εαυτό της.

1402
01:37:18,958 --> 01:37:20,668
Είπε "Θέλω να πεθάνω.

1403
01:37:22,336 --> 01:37:25,631
Δεν μου αξίζει να είμαι εδώ.
Εγώ έπρεπε να πεθάνω.

1404
01:37:25,714 --> 01:37:27,424
Δεν έπρεπε να πεθάνει εκείνος.

1405
01:37:29,885 --> 01:37:31,262
Εγώ έπρεπε να πεθάνω".

1406
01:37:38,143 --> 01:37:42,356
Ο ξαφνικός και απρόσμενος θάνατος
ενός νέου, μόλις 20 ετών,

1407
01:37:42,439 --> 01:37:43,732
ερευνάται από τις αρχές.

1408
01:37:44,775 --> 01:37:46,986
Του εικοσάχρονου Ντάνιελ Σμιθ.

1409
01:37:47,069 --> 01:37:51,740
Πέθανε ξαφνικά και απρόσμενα
σε ένα νοσοκομείο στις Μπαχάμες.

1410
01:37:51,824 --> 01:37:53,367
Ήταν δολοφονία;

1411
01:37:55,995 --> 01:37:59,290
Οι φήμες συνεχίζονται
για τον παράξενο και ξαφνικό θάνατο

1412
01:37:59,373 --> 01:38:01,542
του γιου της Άννας Νικόλ Σμιθ.

1413
01:38:02,209 --> 01:38:04,545
Καθώς υπάρχουν τεκμήρια
για υπερβολική δόση,

1414
01:38:04,628 --> 01:38:09,133
αναρωτιόμαστε αν είναι ατύχημα
ή ακόμα και αυτοκτονία.

1415
01:38:10,551 --> 01:38:14,805
Είμαστε περικυκλωμένοι
από πάνω από 300 παπαράτσι.

1416
01:38:14,889 --> 01:38:21,770
Το μπροστινό και το πλαϊνό μέρος είναι
γεμάτο με φωτογράφους από παντού.

1417
01:38:24,189 --> 01:38:27,359
Ξεφυτρώνουν κάμερες πάνω από τον τοίχο…

1418
01:38:28,819 --> 01:38:30,654
για να δουν την κατάρρευσή της.

1419
01:38:33,741 --> 01:38:37,286
Όποτε ξυπνάει,
λέει "Με φωνάζει ο Ντάνιελ.

1420
01:38:37,369 --> 01:38:40,789
Ο Ντάνιελ με θέλει εκεί".

1421
01:38:43,083 --> 01:38:47,671
Της πήγαινα την Ντανιελίν και έλεγα
"Να ο λόγος που πρέπει να ζήσεις".

1422
01:38:48,964 --> 01:38:51,300
Άλλαζε όλη της η νοοτροπία.

1423
01:38:52,593 --> 01:38:55,262
Καθόταν εκεί, χαμογελούσε,

1424
01:38:55,346 --> 01:38:57,848
κοιτούσε το μωρό και έλεγε
"Είσαι άγγελος".

1425
01:38:57,932 --> 01:39:00,476
Είπα "Είδες; Γι' αυτό πρέπει να ζήσεις".

1426
01:39:02,269 --> 01:39:06,106
Αλλά ήθελε συνέχεια
να είναι με τον Ντάνιελ.

1427
01:39:10,736 --> 01:39:13,447
Επειδή όποτε κοιμόταν, τον έβλεπε.

1428
01:39:13,530 --> 01:39:16,200
Μαμά!

1429
01:39:17,868 --> 01:39:21,038
Γι' αυτό πιστεύω
ότι ήθελε να είναι συνεχώς ναρκωμένη

1430
01:39:21,121 --> 01:39:23,582
και έπαιρνε χάπια για να κοιμάται.

1431
01:39:26,251 --> 01:39:28,379
Σε κάθε όνειρο, ο Ντάνιελ ήταν εκεί.

1432
01:39:32,049 --> 01:39:36,845
Οι περισσότεροι άνθρωποι γύρω της
τη διευκόλυναν.

1433
01:39:37,471 --> 01:39:40,641
Λέει "Χάουαρντ, θέλω να μου δώσεις
όλα αυτά τα χάπια,

1434
01:39:40,724 --> 01:39:44,687
και είτε θα μου τα δώσεις εσύ
είτε θα βρω άλλον να μου τα δώσει".

1435
01:39:45,270 --> 01:39:48,565
Δεν λέει ο Χάουαρντ
"Πρέπει να πάρεις όλα αυτά τα χάπια".

1436
01:39:49,650 --> 01:39:51,276
Ο Χάουαρντ δεν θα το έκανε αυτό.

1437
01:39:53,696 --> 01:39:55,364
Δεν χρειαζόταν βοηθούς.

1438
01:40:03,455 --> 01:40:07,459
Είναι εποχή μεγάλης χαρά για εκείνη.
Φέρνει ένα νέο παιδί στον κόσμο.

1439
01:40:07,543 --> 01:40:09,670
Και την εποχή της μεγάλης της χαράς,

1440
01:40:09,753 --> 01:40:12,297
παθαίνει κάτι το 20χρονο παιδί της.

1441
01:40:12,381 --> 01:40:15,342
Αυτό σίγουρα την κάνει
να νιώθει τρομερά ένοχη.

1442
01:40:33,318 --> 01:40:39,950
ΕΝΑΝ ΜΗΝΑ ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΟΥ ΝΤΑΝΙΕΛ

1443
01:40:40,034 --> 01:40:43,078
Ευχαριστώ που ήρθατε. Θέλω απλώς να πω

1444
01:40:43,162 --> 01:40:45,414
ότι εγώ είμαι ο πατέρας της Ντανιελίν,

1445
01:40:45,497 --> 01:40:51,170
και θεωρώ ότι είναι έγκλημα
αυτό που μου κάνουν αυτοί οι άνθρωποι.

1446
01:40:51,253 --> 01:40:54,798
Περιμένω να ξαναβρεθώ με την κόρη μου

1447
01:40:54,882 --> 01:40:57,301
με τη βοήθεια της δικηγόρου μου.

1448
01:40:57,384 --> 01:40:58,677
Ευχαριστώ που ήρθατε.

1449
01:40:58,761 --> 01:41:01,722
Ποιος είναι ο πατέρας
της κόρης της Άννας Νικόλ Σμιθ;

1450
01:41:01,805 --> 01:41:04,600
Σύμφωνα μ' αυτόν τον άντρα, είναι εκείνος.

1451
01:41:04,683 --> 01:41:07,102
Η Ντανιελίν ίσως κληρονομήσει εκατομμύρια

1452
01:41:07,186 --> 01:41:12,024
από την περιουσία του μακαρίτη συζύγου
της Σμιθ, μεγιστάνα Τζ. Χάουαρντ Μάρσαλ.

1453
01:41:12,107 --> 01:41:14,068
Γιατί ήταν τόσο μυστικοπαθής

1454
01:41:14,151 --> 01:41:16,695
για το ποιος είναι
ο πατέρας της κόρης της;

1455
01:41:17,446 --> 01:41:21,784
Η Άννα κι εγώ έχουμε σχέση,

1456
01:41:21,867 --> 01:41:23,577
και αγαπιόμαστε,

1457
01:41:23,660 --> 01:41:26,872
και είμαστε μαζί πάρα πολύ καιρό.

1458
01:41:26,955 --> 01:41:28,290
Εσείς είστε ο πατέρας;

1459
01:41:29,666 --> 01:41:30,501
Μάλιστα.

1460
01:41:31,418 --> 01:41:34,671
Αλήθεια, έγιναν τεστ DΝΑ;

1461
01:41:34,755 --> 01:41:36,507
-Περήφανος πατέρας.
-Τι;

1462
01:41:37,466 --> 01:41:38,842
Περήφανος πατέρας.

1463
01:41:39,343 --> 01:41:42,221
Ο Χάουαρντ Στερν λέει ότι είναι ο πατέρας.

1464
01:41:42,304 --> 01:41:45,682
Ο πρώην φίλος, o Λάρι Μπέρκχεντ,
λέει ότι είναι παιδί του.

1465
01:41:45,766 --> 01:41:47,893
Και στην πιο τρελή στιγμή της ημέρας,

1466
01:41:47,976 --> 01:41:51,355
ο άντρας της Ζα Ζα Γκαμπόρ,
πρίγκιπας Φρέντερικ φον Άνχαλτ,

1467
01:41:51,438 --> 01:41:53,440
είπε ότι ίσως εμπλέκεται.

1468
01:41:54,149 --> 01:41:56,026
Μπορεί να είναι παιδί πολλών.

1469
01:41:56,110 --> 01:41:57,236
Και δικό σας;

1470
01:41:57,319 --> 01:41:58,654
Δεν ξέρω. Θέλω να πω…

1471
01:42:00,197 --> 01:42:02,199
Καμιά φορά είμαι κακό παιδί. Ναι.

1472
01:42:02,783 --> 01:42:04,743
Ποιος είναι ο πατέρας της;

1473
01:42:05,869 --> 01:42:09,373
Αυτός είναι ο πατέρας της.

1474
01:42:09,957 --> 01:42:13,752
Εγώ είμαι ο πατέρας. Μέχρι να αποδείξει
το αντίθετο η επιστήμη.

1475
01:42:14,586 --> 01:42:16,713
Δεν μας επετράπη να θρηνήσουμε

1476
01:42:16,797 --> 01:42:19,675
έτσι όπως χειρίστηκαν αυτό το θέμα.

1477
01:42:20,175 --> 01:42:25,973
Και πιστεύω ότι θα περάσει καιρός

1478
01:42:26,056 --> 01:42:30,352
για να μπορέσουμε να ζήσουμε
πραγματικά ευτυχισμένες στιγμές.

1479
01:42:34,898 --> 01:42:37,234
ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ

1480
01:42:37,317 --> 01:42:41,280
8 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 2007

1481
01:42:53,834 --> 01:42:54,918
Πυροσβεστική.

1482
01:42:55,002 --> 01:42:56,753
Εδώ αστυνομία του Σέμινολ.

1483
01:42:56,837 --> 01:42:59,214
Πηγαίνετε στο Hard Rock, παρακαλώ,

1484
01:42:59,298 --> 01:43:01,967
στο δωμάτιο 607.

1485
01:43:02,050 --> 01:43:02,885
Εντάξει.

1486
01:43:02,968 --> 01:43:06,180
Αφορά μια λευκή γυναίκα που…

1487
01:43:07,639 --> 01:43:09,308
Δεν ανταποκρίνεται;

1488
01:43:09,391 --> 01:43:11,435
Δεν ανταποκρίνεται, δεν αναπνέει.

1489
01:43:11,518 --> 01:43:13,645
Δεν αναπνέει και δεν ανταποκρίνεται.

1490
01:43:13,729 --> 01:43:16,648
Βασικά, είναι η Άννα Νικόλ Σμιθ.

1491
01:43:16,732 --> 01:43:18,984
-Εντάξει.
-Εντάξει. Καλώς. Ευχαριστώ.

1492
01:44:14,706 --> 01:44:18,502
Είναι κόσμος μπροστά στο μαγαζί και λέει

1493
01:44:18,585 --> 01:44:22,172
"Ξέρεις τι συμβαίνει; Τι έγινε; Άκουσες;"

1494
01:44:22,923 --> 01:44:26,051
Λέω "Τι εννοείτε; Ποιοι είστε;"

1495
01:44:26,551 --> 01:44:27,886
Βανάκια ειδήσεων.

1496
01:44:29,471 --> 01:44:34,851
Και ο Πάτρικ καλεί τον αριθμό της Άννας.
Εκείνη δεν απαντάει.

1497
01:44:34,935 --> 01:44:37,646
Παίρνει τον Χάουαρντ. Δεν απαντάει.

1498
01:44:37,729 --> 01:44:43,694
Παίρνει τον Μο. Κι εκείνος λέει
"Πάει το κοριτσάκι".

1499
01:44:43,777 --> 01:44:49,992
Και ο πόνος με τον οποίο μιλούσε
ήταν πολύ μεγάλος.

1500
01:44:51,368 --> 01:44:56,039
Τρέξαμε στο αεροδρόμιο. Φύγαμε αμέσως.
Πέντε ώρες αργότερα ήμασταν στη Φλόριντα.

1501
01:44:58,250 --> 01:45:04,172
Ο Χάουαρντ ήταν χάλια. Ήταν απαρηγόρητος.

1502
01:45:05,382 --> 01:45:08,135
Πολλοί παρουσιάζουν τον Χάουαρντ Στερν
ως κακό.

1503
01:45:08,218 --> 01:45:09,303
Πώς είσαι σήμερα;

1504
01:45:09,386 --> 01:45:12,347
Πολλοί τον παρουσίαζαν ως χειραγωγό.

1505
01:45:12,431 --> 01:45:15,267
Λένε ότι αναζητούν συνταγές για φάρμακα

1506
01:45:15,350 --> 01:45:19,438
στο όνομα του Χάουαρντ Κ. Στερν,
ώστε να εφοδιάζεται η Άννα με ναρκωτικά.

1507
01:45:19,521 --> 01:45:22,899
Μου λέτε γιατί δεν συνεργάζεστε
με τον ιατροδικαστή;

1508
01:45:22,983 --> 01:45:24,192
Δεν έχω σχόλιο.

1509
01:45:24,276 --> 01:45:29,406
Οι συνταγές μεθαδόνης με το όνομά μου
εμφανίζονται στα ΜΜΕ.

1510
01:45:29,489 --> 01:45:33,994
"Αυτός ο γιατρός τής τα έδωσε,
σε μια έγκυο".

1511
01:45:35,287 --> 01:45:38,290
Φαινόταν σαν να κατηγορούν εμένα
για τον θάνατό της.

1512
01:45:38,790 --> 01:45:41,001
Και αυτό έκαναν.

1513
01:45:44,129 --> 01:45:45,505
Αυτό ίσως λέει πολλά

1514
01:45:45,589 --> 01:45:49,926
για την τωρινή κουλτούρα
των σελέμπριτι και των ΜΜΕ σήμερα.

1515
01:45:50,010 --> 01:45:53,263
Όλα τα μεγάλα ειδησεογραφικά δίκτυα

1516
01:45:53,347 --> 01:45:57,309
πέρασαν σε διαρκή, ζωντανή κάλυψη απόψε

1517
01:45:57,392 --> 01:46:00,854
όταν μαθεύτηκε ότι πέθανε
η Άννα Νικόλ Σμιθ.

1518
01:46:00,937 --> 01:46:02,939
Ήταν 39 ετών.

1519
01:46:03,023 --> 01:46:06,026
Τη λάτρευαν εκατομμύρια
αλλά την αγαπούσαν λίγοι.

1520
01:46:06,610 --> 01:46:10,238
Πάντα υπήρχε ένας αέρας τραγωδίας
γύρω από την Άννα Νικόλ Σμιθ.

1521
01:46:10,322 --> 01:46:12,199
Είχε πολλές ατυχίες στη ζωή της.

1522
01:46:12,282 --> 01:46:14,284
Και τα λεφτά της Άννας;

1523
01:46:14,368 --> 01:46:18,914
Έχει διαθήκη; Και ποιος είναι
ο πατέρας του παιδιού;

1524
01:46:19,581 --> 01:46:21,500
Όποιος έχει πρόσβαση στο παιδί,

1525
01:46:21,583 --> 01:46:25,545
όποιος το μεγαλώνει, έχει πρόσβαση
στα χρήματα που θα κληρονομήσει,

1526
01:46:25,629 --> 01:46:29,549
πιθανώς δεκάδες,
αν όχι εκατοντάδες εκατομμύρια δολάρια.

1527
01:46:29,633 --> 01:46:33,136
Η φράση "αναπαύσου εν ειρήνη"
δεν σημαίνει δυστυχώς τίποτα

1528
01:46:33,220 --> 01:46:35,013
όταν πρόκειται για την Άννα Νικόλ Σμιθ.

1529
01:46:51,696 --> 01:46:55,075
Μου έλεγε συνέχεια ότι θα πεθάνει νέα.

1530
01:46:57,285 --> 01:47:00,497
Και ένιωθα άσχημα,
επειδή έπρεπε να την πιστέψω.

1531
01:47:00,580 --> 01:47:05,127
Έπρεπε να είχα περάσει περισσότερο
χρόνο κάνοντας θετικά πράγματα.

1532
01:47:06,711 --> 01:47:09,756
Δεν έπρεπε να της πω όσα της είπα,

1533
01:47:09,840 --> 01:47:11,591
δεν μπορώ να τα πάρω πίσω.

1534
01:47:11,675 --> 01:47:13,844
Δεν μπορώ να το αλλάξω. Τελείωσε.

1535
01:47:15,303 --> 01:47:18,598
Μετά σκέφτηκα το κοριτσάκι της.
Σκέφτηκα "Πολύ θλιβερό".

1536
01:47:18,682 --> 01:47:20,892
Επειδή δεν θα μάθει ποτέ

1537
01:47:20,976 --> 01:47:24,521
πόσο την αγαπούσε η μητέρα της
ακόμα και πριν γεννηθεί.

1538
01:47:24,604 --> 01:47:27,983
Δεν θα μάθει
πόσο πολύ την ήθελε η μητέρα της,

1539
01:47:28,066 --> 01:47:31,027
δεν θα τη νιώσει να την αγκαλιάζει,

1540
01:47:31,111 --> 01:47:34,406
να κάνει όλα αυτά που κάνουν οι μητέρες.

1541
01:47:42,914 --> 01:47:45,667
Σκεφτόμουν "Τουλάχιστον
είναι ξανά με τον Ντάνιελ.

1542
01:47:45,750 --> 01:47:48,503
Τουλάχιστον είναι ξανά μαζί οι δυο τους".

1543
01:48:55,987 --> 01:49:00,116
Καταρχάς, δεν είναι η μητέρα μου.
Είναι απλώς η φυσική μου μητέρα.

1544
01:49:00,200 --> 01:49:04,454
ΛΙΓΟ ΚΑΙΡΟ ΠΡΙΝ ΠΕΘΑΝΕΙ, Η ΑΝΝΑ ΝΙΚΟΛ
ΕΔΩΣΕ ΜΙΑ ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ

1545
01:49:04,538 --> 01:49:07,541
ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΑΙΔΙΚΗ ΤΗΣ ΗΛΙΚΙΑ
ΚΑΙ ΤΗ ΜΗΤΕΡΑ ΤΗΣ ΤΗ ΒΕΡΤΖΙ

1546
01:49:08,166 --> 01:49:11,294
Έφυγα από το σπίτι όταν ήμουν 15 ετών.

1547
01:49:12,420 --> 01:49:15,840
Κάθομαι στον καναπέ,
και είναι ανοιχτή η τηλεόραση.

1548
01:49:15,924 --> 01:49:19,135
Και βλέπω τη Νίκι στην τηλεόραση.

1549
01:49:20,971 --> 01:49:24,558
Τι έκανε για μένα; Θέλετε να μάθετε
πώς ήταν η παιδική μου ηλικία;

1550
01:49:25,600 --> 01:49:28,520
Οι ξυλοδαρμοί, τα μαστιγώματα, ο βιασμός.

1551
01:49:29,145 --> 01:49:32,691
Αυτή είναι η μητέρα μου.
Αυτή είναι η μαμά μου.

1552
01:49:32,774 --> 01:49:34,985
Είπε ότι τη βίασαν στο σπίτι της,

1553
01:49:35,068 --> 01:49:37,946
ότι έπρεπε να το σκάσει, ότι τη χτυπούσαν.

1554
01:49:39,406 --> 01:49:40,615
Σκύλα.

1555
01:49:41,199 --> 01:49:43,743
Σοκαρίστηκα, επειδή ήξερα

1556
01:49:43,827 --> 01:49:46,496
ότι δεν έλεγε
για τα δικά της παιδικά χρόνια.

1557
01:49:46,580 --> 01:49:47,914
Έλεγε για τα δικά μου.

1558
01:49:47,998 --> 01:49:51,167
Αυτά είχαν συμβεί σ' εμένα,
αυτά της είχα πει.

1559
01:49:57,924 --> 01:50:02,178
Η Βίκι είπε στον κόσμο
ότι η μαμά μου την κακοποίησε.

1560
01:50:03,555 --> 01:50:06,975
Και δεν την κακοποίησε.

1561
01:50:07,684 --> 01:50:11,396
Η μητέρα μου ήταν πολύ γλυκιά, στοργική.

1562
01:50:17,068 --> 01:50:21,406
Ο μόνος που θυμάμαι να προσπαθεί
να τη σώσει είναι η μητέρα της,

1563
01:50:21,489 --> 01:50:22,866
ξανά και ξανά.

1564
01:50:23,700 --> 01:50:26,995
Κάποιες φορές γλιτώσαμε από μπελάδες
χάρη στη Βέρτζι.

1565
01:50:27,996 --> 01:50:31,082
Αν δεν ήταν στην αστυνομία,

1566
01:50:31,166 --> 01:50:33,877
θα είχαμε μπει στη φυλακή μια δυο φορές.

1567
01:50:36,504 --> 01:50:40,800
Μιλούσαν η μία με την άλλη κρυφά.

1568
01:50:42,802 --> 01:50:44,596
Νοιάζονταν η μια για την άλλη.

1569
01:50:48,433 --> 01:50:52,020
Η μαμά μου πέθανε πριν τρία χρόνια
από καρκίνο.

1570
01:50:56,733 --> 01:50:58,943
ΦΩΝΗ ΤΗΣ ΒΕΡΤΖΙ, ΜΗΤΕΡΑ ΤΗΣ ΑΝΝΑΣ

1571
01:50:59,027 --> 01:51:00,320
Δεν ήμασταν φτωχοί.

1572
01:51:01,071 --> 01:51:04,032
Ζούσαμε μια μέτρια ζωή στο Χιούστον.

1573
01:51:08,495 --> 01:51:11,289
Τρία υπνοδωμάτια, δύο γκαράζ.

1574
01:51:18,129 --> 01:51:20,173
Έλεγε αυτές τις ιστορίες

1575
01:51:20,840 --> 01:51:26,012
για τη φρικτή παιδική της ηλικία.

1576
01:51:26,596 --> 01:51:31,935
Κάποτε τη ρώτησα
"Βίκι Λιν, γιατί λες τέτοια ψέματα;

1577
01:51:32,018 --> 01:51:33,645
Γιατί το κάνεις αυτό;"

1578
01:51:33,728 --> 01:51:37,816
Είπε "Μητέρα,
μακάρι να μπορούσες να καταλάβεις ότι…

1579
01:51:39,275 --> 01:51:44,614
Βγάζω περισσότερα λεφτά
λέγοντας θλιβερές ιστορίες

1580
01:51:44,698 --> 01:51:47,242
απ' ό,τι λέγοντας καλές ιστορίες".

1581
01:51:47,325 --> 01:51:49,619
Είπε "Μη με παρεξηγείς.

1582
01:51:49,703 --> 01:51:53,581
Βγάζω λεφτά όποτε αναφέρεται το όνομά μου.

1583
01:51:54,457 --> 01:51:56,459
Όποτε το όνομά μου γράφεται κάπου.

1584
01:51:56,543 --> 01:52:00,130
Στην εφημερίδα, στην τηλεόραση,
στις ειδήσεις, δεν έχει σημασία.

1585
01:52:00,213 --> 01:52:03,425
Αν αναφέρεται το όνομά μου, βγάζω λεφτά.

1586
01:52:04,384 --> 01:52:07,220
Αυτός είναι ο σκοπός μου στη ζωή.
Να βγάζω λεφτά.

1587
01:52:07,303 --> 01:52:13,435
Αν είναι όμως άσχημο,
αν είναι κάτι πραγματικά άσχημο,

1588
01:52:14,477 --> 01:52:20,191
βγάζω 50 φορές πιο πολλά λεφτά
από το αν είναι κάτι καλό".

1589
01:52:22,110 --> 01:52:26,197
Της είπα "Βίκι, δεν θες ο κόσμος
να σκέφτεται καλά πράγματα για σένα;"

1590
01:52:27,532 --> 01:52:30,160
Λέει "Όχι, αν τα άσχημα
πληρώνουν καλύτερα".

1591
01:52:31,536 --> 01:52:33,663
Είπα "Δεν σε ντροπιάζει αυτό;"

1592
01:52:35,665 --> 01:52:39,544
Λέει "Όχι, αν σκεφτώ
πόσα πολλά λεφτά μπορώ να βγάλω απ' αυτό.

1593
01:52:39,627 --> 01:52:40,795
Δεν με ντροπιάζει".

1594
01:52:40,879 --> 01:52:43,715
Είπα "Δεν πιστεύεις
ότι ντροπιάζει την οικογένειά σου;"

1595
01:52:46,050 --> 01:52:49,554
Λέει "Μαμά, αυτή είναι η δική μου ζωή.

1596
01:52:50,764 --> 01:52:53,308
Όχι η δική σου. Η δική μου ζωή είναι.

1597
01:52:53,391 --> 01:52:56,936
Πρέπει να μπορώ να λέω
ό,τι ιστορίες θέλω να πω.

1598
01:52:57,020 --> 01:52:59,230
Αλήθεια ή ψέματα,
πρέπει να μπορώ να τις λέω".

1599
01:53:02,734 --> 01:53:08,156
Η Νίκι παρασύρθηκε πολύ
από μια ιστορία που η ίδια δημιούργησε.

1600
01:53:09,657 --> 01:53:13,745
Μπορείς να πεις πολλά ψέματα πολλές φορές
ώσπου ξαφνικά να γίνουν αλήθεια;

1601
01:53:15,580 --> 01:53:21,753
Μα έχασε τον γιο της,
έχασε τη ζωή της. Έχασε τα πάντα.

1602
01:53:24,297 --> 01:53:26,132
Αυτό της κόστισε.

1603
01:53:38,394 --> 01:53:43,274
Όταν παίζω ένα παιχνίδι γκολφ

1604
01:53:43,358 --> 01:53:47,278
Μπορεί να την πέσω στον βοηθό

1605
01:53:48,071 --> 01:53:52,283
Αλλά όταν το κάνω, δεν το συνεχίζω

1606
01:53:52,367 --> 01:53:56,162
Επειδή η καρδιά μου ανήκει στον μπαμπάκα

1607
01:53:56,246 --> 01:53:58,456
Η ΕΡΕΥΝΑ ΚΑΤΕΛΗΞΕ ΟΤΙ Η ΑΝΝΑ ΝΙΚΟΛ ΠΕΘΑΝΕ

1608
01:53:58,540 --> 01:54:01,751
ΑΠΟ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗ ΔΟΣΗ
ΕΝΝΕΑ ΣΥΝΤΑΓΟΓΡΑΦΟΥΜΕΝΩΝ ΦΑΡΜΑΚΩΝ.

1609
01:54:01,835 --> 01:54:03,795
ΔΕΝ ΥΠΗΡΧΑΝ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ

1610
01:54:03,878 --> 01:54:06,756
ΚΑΙ Η ΜΕΘΑΔΟΝΗ
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΗΚΕ ΩΣ ΑΙΤΙΑ ΘΑΝΑΤΟΥ.

1611
01:54:06,840 --> 01:54:11,052
Λατρεύω το ότι ζητάει κι άλλο

1612
01:54:11,135 --> 01:54:14,931
Αλλά η καρδιά μου ανήκει στον μπαμπάκα

1613
01:54:15,014 --> 01:54:17,350
Ο ΔΡ ΚΑΠΟΥΡ ΚΑΙ Ο ΧΑΟΥΑΡΝΤ ΣΤΕΡΝ
ΚΑΤΗΓΟΡΗΘΗΚΑΝ

1614
01:54:17,433 --> 01:54:20,270
ΓΙΑ ΣΥΝΩΜΟΣΙΑ ΠΡΟΜΗΘΕΥΣΗΣ
ΕΛΕΓΧΟΜΕΝΗΣ ΟΥΣΙΑΣ ΣΕ ΕΘΙΣΜΕΝΟ.

1615
01:54:20,353 --> 01:54:21,563
Ο ΔΡ ΚΑΠΟΥΡ ΑΘΩΩΘΗΚΕ.

1616
01:54:21,646 --> 01:54:25,191
Ο ΣΤΕΡΝ ΚΡΙΘΗΚΕ ΕΝΟΧΟΣ,
ΑΛΛΑ Η ΚΑΤΑΔΙΚΗ ΑΡΓΟΤΕΡΑ ΑΠΟΡΡΙΦΘΗΚΕ.

1617
01:54:25,275 --> 01:54:29,529
Ναι, η καρδιά μου ανήκει στον μπαμπάκα

1618
01:54:29,612 --> 01:54:32,866
Ο ΘΑΝΑΤΟΣ ΤΟΥ ΝΤΑΝΙΕΛ
ΚΡΙΘΗΚΕ ΕΠΙΣΗΜΩΣ ΔΥΣΤΥΧΗΜΑ,

1619
01:54:32,949 --> 01:54:37,495
ΑΠΟ ΦΟΝΙΚΟ ΣΥΝΔΥΑΣΜΟ
ΔΥΟ ΑΝΤΙΚΑΤΑΘΛΙΠΤΙΚΩΝ ΚΑΙ ΜΕΘΑΔΟΝΗΣ.

1620
01:54:39,706 --> 01:54:41,708
ΔΥΟ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΗΣ ΑΝΝΑΣ,

1621
01:54:41,791 --> 01:54:45,420
Ο ΛΑΡΙ ΜΠΕΡΚΧΕΝΤ ΕΠΙΚΥΡΩΘΗΚΕ
ΩΣ ΒΙΟΛΟΓΙΚΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ ΤΗΣ ΝΤΑΝΙΕΛΙΝ.

1622
01:54:45,503 --> 01:54:48,631
Η καρδιά μου ανήκει στον μπαμπάκα

1623
01:54:49,299 --> 01:54:54,637
ΤΟΝ ΔΕΚΕΜΒΡΙΟ ΤΟΥ 2018,
Η ΥΠΟΘΕΣΗ ΜΑΡΣΑΛ ΕΚΛΕΙΣΕ.

1624
01:54:54,721 --> 01:55:01,686
Η ΚΟΡΗ ΤΗΣ ΑΝΝΑΣ ΝΙΚΟΛ,
ΝΤΑΝΙΕΛΙΝ, ΔΕΝ ΚΛΗΡΟΝΟΜΗΣΕ ΤΙΠΟΤΑ.

1625
01:56:28,731 --> 01:56:31,567
Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη



