1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,972 --> 00:00:18,018
Neuvoisin ihmisiä seuraamaan unelmiaan.

4
00:00:21,563 --> 00:00:22,731
Ne voivat toteutua.

5
00:00:25,442 --> 00:00:27,068
Olen siitä elävä esimerkki.

6
00:00:35,910 --> 00:00:37,287
Se kertonee paljon -

7
00:00:37,370 --> 00:00:41,082
nykyisestä
julkkis- ja mediakulttuuristamme,

8
00:00:41,875 --> 00:00:45,086
kun kaikki suuret uutiskanavat -

9
00:00:45,170 --> 00:00:49,132
siirtyivät raportoimaan
iltapäivällä suorana -

10
00:00:49,215 --> 00:00:52,761
Anna Nicole Smithin
kuolemaan liittyviä tapahtumia.

11
00:00:52,844 --> 00:00:54,846
Hän oli 39-vuotias.

12
00:00:57,766 --> 00:01:01,186
Miljoonat ihailivat häntä
mutta harva rakasti.

13
00:01:01,686 --> 00:01:02,604
Näytät upealta.

14
00:01:02,687 --> 00:01:04,689
Olet maailman kaunein nainen.

15
00:01:04,773 --> 00:01:06,191
Rakastan teitä kaikkia!

16
00:01:07,984 --> 00:01:12,238
Tästä texasilaisesta pikkukaupungin
tytöstä tuli yhtäkkiä supertähti.

17
00:01:12,322 --> 00:01:15,366
Kuolema herätti liudan kysymyksiä.

18
00:01:22,791 --> 00:01:26,920
Smithin arvo on nyt
arviolta 490 miljoonaa dollaria.

19
00:01:27,003 --> 00:01:29,339
Hänen tarinansa on kuultava.

20
00:01:29,839 --> 00:01:31,633
Anna, mitä sinä pakoilet?

21
00:01:31,716 --> 00:01:35,220
Olin teille kiltti,
ja te petkutitte minua.

22
00:01:35,303 --> 00:01:36,221
Emmehän.

23
00:01:36,304 --> 00:01:37,472
Kyllä vain.

24
00:01:44,521 --> 00:01:47,065
Miten seksijumalatar menetti kaiken?

25
00:01:47,148 --> 00:01:49,567
Lööpeissä eletty elämä,

26
00:01:49,651 --> 00:01:52,237
jossa riitti yllin kyllin murheita.

27
00:01:54,447 --> 00:01:56,741
Liittyykö tarinaan jotain,
mitä emme tiedä?

28
00:02:00,078 --> 00:02:03,289
Mikä on totuus Anna Nicole Smithistä?

29
00:02:20,557 --> 00:02:26,479
TUNTEMATON ANNA NICOLE SMITH

30
00:02:44,581 --> 00:02:48,793
Kasvoin Texasin Mexiassa,
pikkukaupungissa Houstonin kupeessa.

31
00:02:48,877 --> 00:02:52,130
Väkiluku 6 923.

32
00:02:54,591 --> 00:02:57,343
Tervetuloa kotikaupunkiini
Mexiaan, Texasiin.

33
00:02:58,261 --> 00:03:01,097
Useimmat lausuvat sen "Mexia",
mikä on väärin.

34
00:03:01,181 --> 00:03:03,433
Oikeasti se lausutaan "Mehia".

35
00:03:03,516 --> 00:03:05,310
Esittelen teille kotikaupunkini.

36
00:03:05,393 --> 00:03:07,478
Tännepäin vain. Tulkaa mukaan!

37
00:03:08,146 --> 00:03:12,066
Tämä on Mexia High, Blackcatsin koti
ja täällä minä kävin koulua.

38
00:03:12,150 --> 00:03:14,611
En ollut high schoolissa järin suosittu.

39
00:03:15,778 --> 00:03:17,322
Koska olin lattarintainen.

40
00:03:18,156 --> 00:03:20,283
Vaan nytpä minulla on kurveja. Eikö?

41
00:03:21,326 --> 00:03:23,244
Uulalaa. Oui.

42
00:03:24,287 --> 00:03:25,622
Hei. Anna tässä taas.

43
00:03:25,705 --> 00:03:29,042
Krispy Fried Chickenin edessä.
Olin siellä töissä neljä vuotta.

44
00:03:29,125 --> 00:03:31,211
Palasin tänne tuhmana tyttönä.

45
00:03:35,590 --> 00:03:38,384
Tämä taas on lapsuudenkotini.

46
00:03:44,349 --> 00:03:47,018
Kerro perhe-elämästäsi,
äidistäsi ja isästäsi.

47
00:03:47,101 --> 00:03:50,271
Perhe-elämä äidin ja isäpuolen kanssa…

48
00:03:54,234 --> 00:03:58,696
Muutin paikasta toiseen,
ja yleensä asuin tätini luona,

49
00:04:00,031 --> 00:04:01,950
koska kotona elämä oli mitä oli.

50
00:04:03,451 --> 00:04:06,496
En halua puhua perhe-elämästäni.

51
00:04:16,798 --> 00:04:18,716
Täältä kaikki alkoi.

52
00:04:22,387 --> 00:04:25,848
Mexia on pieni kaupunki
uskonnollisella seudulla.

53
00:04:27,725 --> 00:04:31,271
Teini-ikäisille ja koululaisille -

54
00:04:31,354 --> 00:04:35,441
on hyvin vähän viihdykettä.

55
00:04:37,527 --> 00:04:41,614
Olen Anna Nicole Smithin tädin mies.

56
00:04:42,699 --> 00:04:48,496
Tyttö harjoitteli pihalla aina
cheerleading-liikkeitä -

57
00:04:48,579 --> 00:04:50,999
ja vilkutti ohi ajaville pojille,

58
00:04:51,749 --> 00:04:53,209
keräsi huomiota.

59
00:04:53,293 --> 00:04:54,460
TÄDIN MIES

60
00:04:54,544 --> 00:04:58,006
Hän rakasti huomiota.

61
00:04:58,089 --> 00:05:02,302
Hän kaipasi huomiota.

62
00:05:04,679 --> 00:05:07,932
Anna Nicole Smithin
oikea nimi oli Vickie Lynn,

63
00:05:08,016 --> 00:05:09,934
jona minä hänet tunnen.

64
00:05:10,768 --> 00:05:13,104
Hän halusi pitää aina hauskaa.

65
00:05:16,983 --> 00:05:20,403
Vickie oli minua neljä vuotta vanhempi.

66
00:05:21,863 --> 00:05:23,823
Hän sai minut aina nauramaan.

67
00:05:25,783 --> 00:05:28,202
Hän pukeutui aina nätisti.

68
00:05:29,287 --> 00:05:33,624
Hän halusi meikata minut.
Sanoin, etten harrasta sellaista.

69
00:05:33,708 --> 00:05:37,962
Hän sanoi, että tosimiehet
antavat naisten meikata itsensä.

70
00:05:38,046 --> 00:05:38,963
VELI

71
00:05:39,047 --> 00:05:40,506
"Tuskin", sanoin.

72
00:05:42,342 --> 00:05:45,636
Minä, Vickie ja äiti -

73
00:05:46,637 --> 00:05:49,474
kävimme yhdessä kirkossa.

74
00:05:51,184 --> 00:05:53,644
Olimme Jumalaa pelkäävää väkeä.

75
00:05:54,687 --> 00:05:56,939
Hän halusi olla aina huomion keskipiste.

76
00:05:57,023 --> 00:05:58,316
ANNA NICOLEN ÄITI

77
00:05:58,399 --> 00:06:00,902
Hän nautti siitä.
Hän rakasti muiden huomiota.

78
00:06:01,694 --> 00:06:04,364
Kun menimme ostoskeskukseen,

79
00:06:04,447 --> 00:06:11,204
meitä seurasi oikeasti
50 miehen ja pojan joukko.

80
00:06:11,287 --> 00:06:15,416
Hän huudahti: "Äiti, katso!"
Minä siihen: "Näen kyllä. Alahan tulla."

81
00:06:16,334 --> 00:06:20,213
Vickie oli aina kaunis.
Hän syntyi kauniina.

82
00:06:21,714 --> 00:06:26,052
Kun hän tuli teini-ikään,
ongelmat alkoivat.

83
00:06:27,428 --> 00:06:30,181
Hän livahti öisin kotoa.

84
00:06:32,475 --> 00:06:35,144
Äiti lähetti tytön meille.

85
00:06:36,145 --> 00:06:38,439
Heille tuotti harmia -

86
00:06:38,523 --> 00:06:44,153
29-vuotias mies,
johon Vickie Lynn oli ihastunut.

87
00:06:45,238 --> 00:06:47,240
Naulasin tytön ikkunat kiinni,

88
00:06:47,323 --> 00:06:51,536
ettei hän päässyt livahtamaan ulos
minun huomaamattani.

89
00:06:55,665 --> 00:06:57,250
Hän vihasi Mexiaa.

90
00:06:59,460 --> 00:07:02,296
Elämä oli köyhää.

91
00:07:08,928 --> 00:07:11,848
BLACKCATSIN KOTI

92
00:07:11,931 --> 00:07:13,641
Vickie Lynn lopetti koulun -

93
00:07:13,724 --> 00:07:17,186
ja meni töihin
Jim's Krispy Fried Chickeniin.

94
00:07:17,979 --> 00:07:23,693
Hän päätti elättää itsensä,
eikä kukaan määräilisi häntä.

95
00:07:34,537 --> 00:07:37,874
Kaikki miesasiakkaat
halusivat vain pyytää häntä ulos.

96
00:07:37,957 --> 00:07:39,667
ANNA NICOLEN ÄIDIN ÄÄNI

97
00:07:39,750 --> 00:07:41,252
Billy oli kokki.

98
00:07:42,879 --> 00:07:45,923
Vicky pyysi Billyltä kerran kyytiä kotiin,

99
00:07:46,007 --> 00:07:48,968
koska hänellä ei ollut autoa,
mutta tämä kieltäytyi.

100
00:07:49,051 --> 00:07:52,638
Tyttö oli aivan äimänä.

101
00:07:53,598 --> 00:07:55,391
Kuka se tyyppi luuli olevansa?

102
00:07:57,143 --> 00:08:00,313
Sen jälkeen hän jahtasi Billyä,
kunnes sai tämän.

103
00:08:00,813 --> 00:08:04,317
Hän sai Billyn,
ja he avioituivat Mexiassa.

104
00:08:14,535 --> 00:08:16,787
Menin naimisiin 17-vuotiaana.

105
00:08:17,997 --> 00:08:19,540
Luulin olevani rakastunut.

106
00:08:20,666 --> 00:08:23,544
Jestas, miten mustasukkainen hän oli.

107
00:08:25,838 --> 00:08:28,424
En voinut mennä minnekään.

108
00:08:28,508 --> 00:08:32,929
Hän lukitsi minut kotiinsa
töihin lähtiessään.

109
00:08:34,013 --> 00:08:37,517
Tunsin itseni tosi yksinäiseksi.

110
00:08:37,600 --> 00:08:41,896
Ajattelin, että jos saisin vauvan,
en olisi enää koskaan yksinäinen.

111
00:08:42,438 --> 00:08:44,815
Vedin pillerit vessanpöntöstä alas.

112
00:08:46,067 --> 00:08:47,235
Tulin raskaaksi.

113
00:08:48,277 --> 00:08:50,154
Sain poikani Danielin.

114
00:08:51,697 --> 00:08:54,158
En ole enää yksinäinen, rakastan häntä.

115
00:08:55,910 --> 00:08:59,330
Häivyin, kun poika oli puolivuotias.

116
00:09:07,129 --> 00:09:08,798
Hänellä oli suuria unelmia.

117
00:09:10,883 --> 00:09:16,347
Mexialla ei ollut tarjota
mainetta tai mitään,

118
00:09:16,430 --> 00:09:18,140
mitä hän elämältä halusi.

119
00:09:22,311 --> 00:09:25,773
Mutta hän ei arvannut,
mihin kaikki vielä johtaisi.

120
00:09:38,953 --> 00:09:42,206
Kaipaamme häntä.

121
00:09:50,840 --> 00:09:56,846
Haluan paljon rahaa.
Haluan ostaa itselleni maata.

122
00:09:58,764 --> 00:10:04,312
Haluan suunnitella oman talon
ja rakentaa sen.

123
00:10:05,896 --> 00:10:07,648
Amerikkalainen unelma on sinun.

124
00:10:08,649 --> 00:10:11,944
Teen sinne lastenhuoneen,
koska haluan toisen lapsen.

125
00:10:12,028 --> 00:10:13,237
Haluan pienen tytön.

126
00:10:25,625 --> 00:10:26,459
TYTTÖJÄ

127
00:10:27,084 --> 00:10:30,379
Houstonissa oli
strippiklubeja vieri vieressä.

128
00:10:31,297 --> 00:10:33,007
Se johtui öljykentästä.

129
00:10:33,090 --> 00:10:37,428
Kaikilla oli edustustilit,
ja rahaa tuli ovista ja ikkunoista.

130
00:10:38,554 --> 00:10:41,057
Päädyin töihin Executive Suiteen.

131
00:10:43,059 --> 00:10:46,228
Asiakkaat sujauttivat
seteleitä stringeihimme.

132
00:10:46,312 --> 00:10:49,398
Miehet astelivat sisään
ja panivat sinne seteleitään.

133
00:10:49,482 --> 00:10:51,859
Parhaina päivinä meillä kävi miljonäärejä,

134
00:10:51,942 --> 00:10:53,861
ja pöksymme pursusivat satasia.

135
00:10:53,944 --> 00:10:55,488
He olivat mieluisia.

136
00:10:57,031 --> 00:11:00,326
Oli pettymys,
jos ei saanut kasaan kahtasataa.

137
00:11:00,409 --> 00:11:01,744
Se oli huono päivä.

138
00:11:01,827 --> 00:11:04,747
Oli päiviä, jolloin tienasimme paljon.

139
00:11:05,623 --> 00:11:09,669
Taoimme joskus rutkasti rahaa.

140
00:11:20,137 --> 00:11:23,099
Yhtenä tavallisena työpäivänä -

141
00:11:23,182 --> 00:11:26,602
sisään käveli tyrmäävän kaunis tyttö.

142
00:11:33,025 --> 00:11:34,527
Kaikki tuijottivat häntä.

143
00:11:34,610 --> 00:11:37,488
Kuulin, kun pari tyttöä ihasteli häntä.

144
00:11:37,571 --> 00:11:40,574
He söisivät hänet elävältä,
joten menin paikalle -

145
00:11:40,658 --> 00:11:42,993
kysymään, mikä hän oli naisiaan.

146
00:11:43,077 --> 00:11:45,162
Hän vaikutti hyvin naiivilta.

147
00:11:46,789 --> 00:11:49,959
Hän oli aivan ihmeissään koko paikasta.

148
00:11:51,293 --> 00:11:54,380
Hän tärisi. Hän ei
ollut varma, pystyisikö siihen.

149
00:11:55,756 --> 00:11:58,008
Hän koe-esiintyi
ja totta kai hänet palkattiin.

150
00:11:58,092 --> 00:12:02,805
Hän ei osannut tanssia. Minulla tuli
mieleen lentoon pyristelevä strutsi.

151
00:12:02,888 --> 00:12:04,098
Toivoton tapaus.

152
00:12:06,976 --> 00:12:09,186
Tunsin lähes äidillisyyttä häntä kohtaan.

153
00:12:09,270 --> 00:12:11,564
Hänet teki mieli ottaa siipien suojaan -

154
00:12:11,647 --> 00:12:13,524
ja suojella kaikelta.

155
00:12:14,108 --> 00:12:17,278
Hän sanoi, ettei pitänyt Vickie-nimestään.

156
00:12:17,361 --> 00:12:19,029
Nicky oli kuulemma parempi.

157
00:12:19,113 --> 00:12:22,116
Sanoin, että kutsuisimme häntä
sitten Nickyksi.

158
00:12:23,826 --> 00:12:27,913
Mutta miesten hurmaamisessa
hän ei neuvoja tarvinnut.

159
00:12:27,997 --> 00:12:29,623
Hän tiesi, mitä teki.

160
00:12:30,541 --> 00:12:33,085
Ja hän kyllä osasi manipuloida ihmisiä.

161
00:12:33,169 --> 00:12:35,463
Siinä hän oli itse asiassa minua parempi.

162
00:12:35,546 --> 00:12:37,965
Viikossa, parissa
hän oli kuin ammattilainen.

163
00:12:40,551 --> 00:12:43,137
Hänellä oli uskomaton työmoraali.

164
00:12:44,221 --> 00:12:47,183
Hänen perimmäinen tavoitteensa
oli säästää rahaa -

165
00:12:47,266 --> 00:12:51,103
ja hankkia kaikkea, mitä tarvitsi,
ja kunnon koti Danielille.

166
00:12:54,815 --> 00:12:57,610
Hän alkoi heti kättelyssä
takoa paljon rahaa.

167
00:13:02,031 --> 00:13:04,492
Se on voimaannuttavaa.

168
00:13:05,743 --> 00:13:07,286
Ja monille tytöille,

169
00:13:07,369 --> 00:13:11,373
joilla on vaatimaton tausta,
se on iso juttu.

170
00:13:25,846 --> 00:13:29,600
Kerran istuimme alas
ja kerroin Nickylle oman elämäntarinani.

171
00:13:31,185 --> 00:13:33,813
Kasvoin pienessä kaupungissa,

172
00:13:33,896 --> 00:13:36,649
ja lapsuuttani varjosti väkivalta.

173
00:13:39,819 --> 00:13:44,073
Isäpuoleni raiskasivat
ja hakkasivat minua,

174
00:13:44,156 --> 00:13:46,700
joten karkasin kotoa 13-vuotiaana.

175
00:13:50,996 --> 00:13:52,623
En enää luottanut ihmisiin.

176
00:13:54,041 --> 00:13:55,501
Hän oli poikkeus.

177
00:13:56,168 --> 00:13:58,671
Luotin häneen. Opin luottamaan häneen.

178
00:14:01,549 --> 00:14:03,968
Hän kertoi minulle äidistään Virgiestä.

179
00:14:04,802 --> 00:14:07,638
Hän oli poliisi ja aikamoinen tyranni.

180
00:14:07,721 --> 00:14:12,393
Hän telkesi tytön käsiraudoilla sänkyyn
päiväkausiksi ja hakkasi tätä armotta.

181
00:14:15,479 --> 00:14:18,899
Uskon kyllä pääosin, mitä hän kertoi.

182
00:14:20,109 --> 00:14:22,903
Ei minulla ole syytä olla uskomatta häntä.

183
00:14:36,709 --> 00:14:40,421
Hän puhui jatkuvasti,
miten hänestä tulisi kuuluisa malli.

184
00:14:42,506 --> 00:14:45,593
Minä aina siihen, että totta kai.

185
00:14:45,676 --> 00:14:47,261
"Totta kai tulee, muru."

186
00:14:47,344 --> 00:14:51,557
Mutta hän oli vakuuttunut,

187
00:14:51,640 --> 00:14:54,059
että ainoa este olivat hänen rintansa.

188
00:14:59,315 --> 00:15:02,151
Niinpä hän päätti suurennuttaa ne.

189
00:15:03,736 --> 00:15:07,239
Taivas, miten kivuliasta se oli.
Oli kamalaa katsoa sitä vierestä,

190
00:15:07,323 --> 00:15:08,949
kun toinen oli niin kipeä.

191
00:15:09,700 --> 00:15:12,578
Siitä alkoi kipulääkkeiden käyttö.

192
00:15:12,661 --> 00:15:19,043
Valium, Xanax, Lortab,
Vicodin ja Klonopin.

193
00:15:22,463 --> 00:15:25,007
Siitä lähtien hän popsi niitä aina.

194
00:15:25,507 --> 00:15:28,218
Hän ei pystynyt lopettamaan.

195
00:15:32,473 --> 00:15:35,309
Hänen kanssaan elo
oli kuin vuoristoradassa.

196
00:15:35,392 --> 00:15:37,895
Tylsää ei ollut koskaan, sen sanon.

197
00:15:40,397 --> 00:15:42,358
Olimme aina jossain lirissä.

198
00:15:42,441 --> 00:15:45,653
Kuten tapaan sanoa,
Nicky oli bensaa ja minä tulitikku.

199
00:15:45,736 --> 00:15:48,238
Yhdessä meille aina sattui ja tapahtui.

200
00:15:50,032 --> 00:15:51,700
Olin rakastunut häneen.

201
00:15:53,243 --> 00:15:54,495
Hän oli hauska.

202
00:15:55,746 --> 00:16:00,000
Hänellä oli suuri sydän ja hän oli kiltti.
Hän oli todella kiltti.

203
00:16:01,126 --> 00:16:05,589
Silloin alkuaikoina ystävyytemme -

204
00:16:05,673 --> 00:16:07,299
oli parasta, mitä voi olla.

205
00:16:15,307 --> 00:16:18,310
Haluaisin tavata miehen,
mutta missä niitä tapaa?

206
00:16:19,770 --> 00:16:22,356
Hänen on rakastettava poikaani,
oltava kiltti.

207
00:16:22,439 --> 00:16:24,233
Miehen pitää olla hauska.

208
00:16:24,316 --> 00:16:29,446
Ja hyvin aistikas. Rakastan aistikkuutta.

209
00:16:29,530 --> 00:16:34,576
Minua pitää helliä ja pitää hyvänä
ja kanssani pitää katsoa leffoja -

210
00:16:34,660 --> 00:16:37,788
ja olla tosi herttainen ja…

211
00:16:38,872 --> 00:16:42,292
Mutta jatkaisitko siis uraasi,
vaikka olisit naimisissa?

212
00:16:42,376 --> 00:16:43,210
Kyllä.

213
00:16:45,254 --> 00:16:48,507
Etkä lopeta, ennen kuin
olet saavuttanut unelmasi?

214
00:16:48,590 --> 00:16:49,425
En.

215
00:16:59,893 --> 00:17:04,815
Nicky alkoi puhua
jostain tapaamastaan miehestä.

216
00:17:05,899 --> 00:17:07,860
Hän oli tavannut miehen tanssiessaan.

217
00:17:07,943 --> 00:17:12,614
Miehen vaimo oli kuollut,
ja mies oli epätoivoinen ja masentunut.

218
00:17:13,198 --> 00:17:15,909
Mies oli kuulemma
alkanut rakastua häneen -

219
00:17:15,993 --> 00:17:18,954
ja tahtoi naida hänet.
Mies oli miljardööri.

220
00:17:19,038 --> 00:17:20,289
Ei siis miljonääri -

221
00:17:20,372 --> 00:17:21,582
vaan miljardööri.

222
00:17:23,208 --> 00:17:25,836
Nicky kertoi miehen nimeksi
J. Howard Marshall.

223
00:17:27,087 --> 00:17:28,589
Rakastan sinua, muruseni.

224
00:17:29,089 --> 00:17:29,965
Ja minä sinua.

225
00:17:30,049 --> 00:17:33,260
Olet elämäni valo nyt ja aina.

226
00:17:33,343 --> 00:17:36,472
Olet elämäni valo nyt ja aina, kultapupu.

227
00:17:36,555 --> 00:17:37,639
Hyvä niin, muru.

228
00:17:37,723 --> 00:17:39,933
Kaipaatko ruusunnuppuja?
-Mitä?

229
00:17:40,017 --> 00:17:42,519
Kaipaatko ruusunnuppuja?
-Kaipaan.

230
00:17:42,603 --> 00:17:45,689
Haluatko nähdä ruusunnuput?
-Se olisi ihanaa.

231
00:17:45,773 --> 00:17:47,775
Haluatko, että tulen yöksi?

232
00:17:47,858 --> 00:17:48,692
Jep.

233
00:17:48,776 --> 00:17:49,777
Hyvä on, kulta.

234
00:17:51,195 --> 00:17:52,905
Mies osti hänelle auton -

235
00:17:53,822 --> 00:17:57,785
ja talon,
jotta hän voisi asettua aloilleen.

236
00:17:58,994 --> 00:18:01,330
Nicky lopetti työt topless-klubeilla.

237
00:18:03,040 --> 00:18:07,044
Hänellä oli kuin lampun henki,
joka toteutti kaikki toiveet.

238
00:18:08,253 --> 00:18:10,631
Hän kosi Nickyä monta kertaa.

239
00:18:10,714 --> 00:18:12,508
Nicky antoi aina rukkaset.

240
00:18:12,591 --> 00:18:15,803
"En tule vaimoksesi,
ennen kuin saan nimeä omin voimin.

241
00:18:16,512 --> 00:18:19,014
Minua pidetään muuten onnenonkijana."

242
00:18:20,849 --> 00:18:22,684
Miehen ei auttanut kuin tyytyä.

243
00:18:36,782 --> 00:18:41,370
Toimin Playboy-lehden kuvatoimittajana.

244
00:18:42,037 --> 00:18:44,164
Tässä ohjaan kuvaussessiota,

245
00:18:45,124 --> 00:18:48,293
muistaakseni
vuoden Playmaten autokuvauksia.

246
00:18:49,128 --> 00:18:52,506
Kauniit nuoret tytöt
halusivat Playmate-tittelin.

247
00:18:52,589 --> 00:18:57,678
Heille se oli kuin Miss Amerikan kruunu.

248
00:18:58,428 --> 00:19:03,475
Jotkut tytöt yrittivät vuodesta toiseen,
siinä onnistumatta.

249
00:19:04,393 --> 00:19:09,273
Playmate-tytöissä oli tiettyä taikaa.

250
00:19:10,607 --> 00:19:12,359
He olivat hurjan innoissaan,

251
00:19:12,442 --> 00:19:15,028
kun heidät valittiin Playmateksi.

252
00:19:15,612 --> 00:19:20,868
Minusta lehdelle sopivat parhaiten -

253
00:19:20,951 --> 00:19:23,871
oikein luonnollisen näköiset tytöt.

254
00:19:34,339 --> 00:19:37,217
Eräs texasilainen valokuvaaja
otti yhteyttä.

255
00:19:37,301 --> 00:19:41,597
Hänellä olisi kuvia tytöstä,
joka sopisi hänen mielestään Playmateksi.

256
00:19:44,099 --> 00:19:50,355
Pörröinen tukka,
paljon huulipunaa ja luomiväriä, ja…

257
00:19:51,398 --> 00:19:54,234
runsasmuotoinen, näin lievästi sanottuna.

258
00:19:54,318 --> 00:19:55,652
Ihmettelin,

259
00:19:56,153 --> 00:19:58,155
että mitäs minä tällä teen.

260
00:19:59,156 --> 00:20:03,827
Päätin testata häntä Playmateksi.

261
00:20:03,911 --> 00:20:07,080
Työryhmäni piti minua hulluna.

262
00:20:09,208 --> 00:20:12,920
Kutsuin hänet paikalle.
Hän tuli täysin meikittä.

263
00:20:14,004 --> 00:20:16,089
Hänellä oli kauniit piirteet.

264
00:20:17,090 --> 00:20:23,305
Hänestä huokui sitä ihanaa energiaa,
kun ei yritä liikaa.

265
00:20:23,388 --> 00:20:29,811
Hän oli suloinen tyttö,
jolla oli uskomattomat kasvot.

266
00:20:31,688 --> 00:20:33,232
Aloimme koekuvata häntä.

267
00:20:35,484 --> 00:20:38,862
Valokuvaaja pyysi minut paikalle.

268
00:20:38,946 --> 00:20:40,030
Niinpä menin,

269
00:20:40,113 --> 00:20:43,075
ja siellä tyttö kyhjötti
nurkassa lakanan alla -

270
00:20:43,659 --> 00:20:45,327
aivan kauhuissaan.

271
00:20:45,410 --> 00:20:49,998
Mietin, miten saisin hänet tokenemaan.

272
00:20:50,082 --> 00:20:54,461
Jututin häntä,
ja hänellä oli mukanaan jokin levy.

273
00:20:55,754 --> 00:21:00,092
Panimme karsintakuvauksissa
sen levyn soimaan.

274
00:21:00,801 --> 00:21:07,391
Siinä Marilyn Monroe lauloi
"Diamonds Are a Girl's Best Friend".

275
00:21:07,474 --> 00:21:12,729
Käsisuudelma
Voi aika mannermaista olla

276
00:21:12,813 --> 00:21:15,941
Mutta timantteja tytöt rakastaa

277
00:21:16,024 --> 00:21:20,070
Heti kun laitoin levyn soimaan,
tyttö yhtäkkiä muuttui.

278
00:21:20,654 --> 00:21:22,447
Hän oli kuin eri ihminen.

279
00:21:33,250 --> 00:21:36,837
Alastomuus oli minulle vaikeaa.

280
00:21:37,587 --> 00:21:41,258
Mutta tein sen. En häpeä yhtään.

281
00:21:42,259 --> 00:21:45,012
Mitä mieltä olet Playboysta lehtenä?

282
00:21:46,096 --> 00:21:48,765
Minusta se on tyylikäs lehti.

283
00:21:50,976 --> 00:21:54,271
Sanoit Playboyta "unelmalehdeksi". Miksi?

284
00:21:54,771 --> 00:21:56,106
Se oli minulle unelma,

285
00:21:56,189 --> 00:22:01,069
koska se tavallaan
sattui tekemään unelmistani totta.

286
00:22:05,157 --> 00:22:08,618
Panin hänet kanteen,
jossa esiteltiin debytantteja.

287
00:22:09,119 --> 00:22:12,748
Hän oli niin kaukana debytantista
kuin olla ja voi,

288
00:22:12,831 --> 00:22:16,543
mutta siinä hän istui hienona,

289
00:22:16,626 --> 00:22:20,714
ei ylinäytellyt,
väläytti vain nätin hymynsä.

290
00:22:20,797 --> 00:22:24,384
Hef hyväksyi kannen saman tien,
ja siellä tyttö nyt oli.

291
00:22:33,185 --> 00:22:37,189
Ihmiset jahtaavat mainetta,

292
00:22:37,272 --> 00:22:39,733
mutta kolikon toinen puoli on se,

293
00:22:39,816 --> 00:22:43,653
että maine jahtaa ihmisiä
eikä päästäkään irti.

294
00:22:47,240 --> 00:22:49,951
Vuosia hän hoki,
että hänestä tulisi kuuluisa malli.

295
00:22:50,035 --> 00:22:51,620
Ja se hänestä oli tullut.

296
00:22:51,703 --> 00:22:54,790
Ehkä olin väärässä.

297
00:22:54,873 --> 00:22:57,209
Anna palaa, mimmi. Tuin häntä alusta asti.

298
00:22:58,502 --> 00:22:59,544
Playboy soitti.

299
00:22:59,628 --> 00:23:04,007
Hänet haluttiin takaisin
kuukauden Playmateksi.

300
00:23:04,841 --> 00:23:07,719
Hän tarvitsi jonkun hoitamaan Danielia.

301
00:23:09,262 --> 00:23:12,307
Niinpä muutin hänen kotiinsa
Texasin Springiin.

302
00:23:12,391 --> 00:23:13,433
Voi ei!
-Voi ei!

303
00:23:13,517 --> 00:23:16,520
Se oli ensimmäinen
Marshallin hänelle ostama talo.

304
00:23:16,603 --> 00:23:18,146
Hei, Missy!
-Mene pois.

305
00:23:18,230 --> 00:23:20,148
Hei!
-Älä viitsi.

306
00:23:20,732 --> 00:23:21,691
Anna minulle se.

307
00:23:23,110 --> 00:23:24,903
Sain puhelun Paul Marcianolta.

308
00:23:25,779 --> 00:23:29,991
Paul oli hyvä ystäväni
ja Guess Jeansin pomo.

309
00:23:30,700 --> 00:23:32,744
Aloimme siinä jutella,

310
00:23:32,828 --> 00:23:36,081
ja hän kommentoi kansikuvatyttöä.

311
00:23:36,873 --> 00:23:38,291
Sanoin,

312
00:23:39,543 --> 00:23:41,837
että hän on uusi Claudia Schiffer.

313
00:23:44,673 --> 00:23:46,383
INTOHIMO

314
00:23:46,466 --> 00:23:49,886
"OLEMME SEKSIKKÄITÄ."
-PAUL MARCIANO

315
00:23:49,970 --> 00:23:53,807
Guessin unelmana
oli tehdä seksikkäitä farkkuja,

316
00:23:53,890 --> 00:23:57,477
farkkuja, jotka toisivat naisen vartaloa
esiin, eivät piilottaisi sitä,

317
00:23:57,561 --> 00:24:00,981
farkkuja, jotka korostaisivat
naisen luontaista aistillisuutta.

318
00:24:02,232 --> 00:24:05,360
Se oli sen ajan suurimpia farkkufirmoja,

319
00:24:05,444 --> 00:24:09,614
ja Guessin mallit
olivat kaikki erittäin kuuluisia.

320
00:24:09,698 --> 00:24:11,116
Se oli tosi iso juttu.

321
00:24:11,616 --> 00:24:14,786
Hän oli hurjan innoissaan siitä.

322
00:24:14,870 --> 00:24:18,290
Hän ei sängystä noustuaan
löytänyt hiuslenkkiään.

323
00:24:18,373 --> 00:24:21,501
Hän riisui stringit
ja kietaisi ne hiuksiinsa.

324
00:24:21,585 --> 00:24:23,211
Ällöttävää.

325
00:24:23,295 --> 00:24:25,714
Sellaisena hän lähti.
Tullessaan hän näytti upealta.

326
00:24:25,797 --> 00:24:28,258
Hänet oli pyntätty tosi kauniiksi.

327
00:24:30,051 --> 00:24:31,511
Hän oli hurjan innoissaan,

328
00:24:31,595 --> 00:24:35,432
koska Paul Marciano oli sanonut,
että kuvista tulisi hienoja,

329
00:24:35,515 --> 00:24:37,225
ja hän oli tyytyväinen.

330
00:25:11,009 --> 00:25:15,972
Nicky sanoi päättäneensä Paulin kanssa,
että hän tarvitsi hienomman nimen.

331
00:25:16,056 --> 00:25:18,433
"Kansainvälisemmän.

332
00:25:19,559 --> 00:25:24,189
Pidin Anna-nimestä, joten valitsin sen,
ja Paul lisäsi siihen Nicolen.

333
00:25:24,272 --> 00:25:27,484
Ja niin syntyi Anna Nicole Smith.

334
00:25:31,446 --> 00:25:33,907
Julkisesti kutsut minua siksi.

335
00:25:34,658 --> 00:25:37,994
Älä sano minua julkisesti Nickyksi.
Muuten kyllä voit,

336
00:25:38,078 --> 00:25:40,622
mutta sano minua julkisesti
Anna Nicoleksi."

337
00:25:40,705 --> 00:25:41,957
"Selvä", vastasin.

338
00:25:52,759 --> 00:25:56,012
Ensimmäisen mallikeikan
teimme yhdessä Losiin,

339
00:25:56,096 --> 00:25:58,348
ja näin ne mainostaulut.

340
00:25:59,140 --> 00:26:00,850
Niitä oli kaikkialla.

341
00:26:00,934 --> 00:26:03,603
Hänen naamaansa näki joka paikassa,

342
00:26:03,687 --> 00:26:05,272
ja se oli hurjan jännää.

343
00:26:06,189 --> 00:26:07,315
Hän oli tehnyt sen.

344
00:26:07,816 --> 00:26:13,405
Hän oli iso nimi,
ja se oli todellakin taianomaista.

345
00:26:14,406 --> 00:26:16,616
Coenin veljekset kutsuivat hänet -

346
00:26:16,700 --> 00:26:19,869
koelukuun Coenin veljesten valtapeli
-elokuvaa varten.

347
00:26:20,370 --> 00:26:21,788
Ja niinpä hän meni.

348
00:26:21,871 --> 00:26:24,583
Toinen Coenin veljeksistä istui sohvalla.

349
00:26:24,666 --> 00:26:27,002
Nicky meni istumaan hänen eteensä.

350
00:26:27,085 --> 00:26:32,507
Mies ojensi hänelle käsiksen
ja pyysi lukemaan.

351
00:26:32,591 --> 00:26:37,512
Nicky luki, ja Coen pyysi häntä
puhumaan kissamaisemmin.

352
00:26:37,596 --> 00:26:42,350
Niin hän teki, ja Coen sanoi:
"Hienoa, juuri tällaista me haimme."

353
00:26:42,434 --> 00:26:44,185
Esitin viilipyttyä.

354
00:26:44,269 --> 00:26:47,689
Hyvästelimme kaikki,
menimme portaat alas -

355
00:26:47,772 --> 00:26:49,941
ja aloimme kirkua. Hypimme tasajalkaa.

356
00:26:50,025 --> 00:26:52,235
Se oli hänen ensimmäinen elokuvansa.

357
00:26:52,986 --> 00:26:56,114
Rumpus Magazine
kutsui sinua halutuimmaksi poikamieheksi,

358
00:26:56,197 --> 00:26:59,200
ja seurapiirisivut puhuvat
sinusta ja malli Za-Zasta.

359
00:26:59,284 --> 00:27:01,953
Huhuissa ei ole perää.
Olemme vain hyviä ystäviä.

360
00:27:02,037 --> 00:27:03,455
Vai mitä, Za-Za?

361
00:27:13,965 --> 00:27:18,428
Otin kameran esiin.
Se ilmestys piti saada filmille.

362
00:27:21,222 --> 00:27:23,099
Komensin häntä poseeraamaan.

363
00:27:23,183 --> 00:27:27,270
Puhuin kuten valokuvaajat
kuvia napsiessaan.

364
00:27:29,522 --> 00:27:30,982
Hän oli valtavan kaunis.

365
00:27:33,151 --> 00:27:35,070
Olin hurjan rakastunut häneen.

366
00:27:37,489 --> 00:27:41,201
Olin kai hänen
ensimmäinen naispuolinen rakastajansa.

367
00:27:43,995 --> 00:27:46,998
Hän oli kyltymätön seksin suhteen,
kuten kaiken muunkin.

368
00:27:47,082 --> 00:27:48,958
Hän nautti seksistä.

369
00:27:50,710 --> 00:27:53,713
Hän oli poikkeuksellisen…
Hän sai paljon harjoitusta.

370
00:27:53,797 --> 00:27:57,217
Hän oli hyvä siinä.
Hän oli oikein hyvä rakastaja.

371
00:28:02,764 --> 00:28:05,975
En pystynyt olemaan
intiimisti miesten kanssa.

372
00:28:06,059 --> 00:28:07,811
En vain luottanut miehiin.

373
00:28:09,229 --> 00:28:11,940
Mutta hänen kanssaan
oli helppoa olla intiimisti.

374
00:28:13,024 --> 00:28:16,861
Olin oikein tyytyväinen
hyvin pitkän aikaa.

375
00:28:18,988 --> 00:28:19,989
Rakastin häntä.

376
00:28:26,955 --> 00:28:30,333
Maailma tuntee
Anna Nicole Smithin Guess-tyttönä.

377
00:28:30,417 --> 00:28:33,420
UHKEA VAALEA MALLI
TOI NÄYTTÄVYYDEN TAKAISIN MUOTIIN

378
00:28:34,671 --> 00:28:39,092
Häntä oli moitittu liian pitkäksi,
liian blondiksi, liian muodokkaaksi -

379
00:28:39,175 --> 00:28:40,301
mallin työhön.

380
00:28:40,385 --> 00:28:43,096
Varokaa häntä.
-Olen paljon pidempi.

381
00:28:43,179 --> 00:28:47,100
Mutta nyt tämä texasilaisen pikkukaupungin
tyttö oli yhtäkkiä supertähti.

382
00:28:47,809 --> 00:28:50,937
Jos joku lapsistani haluaisi kuuluisaksi,

383
00:28:51,438 --> 00:28:52,355
sanoisin ei.

384
00:28:53,106 --> 00:28:55,191
Se ei ole niin hienoa kuin luullaan.

385
00:28:55,275 --> 00:28:59,362
Onhan sitä kuuluisa ja ihailtu
ja pääsee ihmisten seinille.

386
00:28:59,446 --> 00:29:01,406
Saa hienon talon Beverly Hillsistä -

387
00:29:01,489 --> 00:29:04,284
uima-altaineen ja luksusautoineen.

388
00:29:04,367 --> 00:29:07,954
Mutta maineen ohella tulee muutakin.

389
00:29:08,037 --> 00:29:10,832
Kuin kuonakasa hiilikaivoksessa.

390
00:29:10,915 --> 00:29:14,919
Sieltä saa hiiltä ja timantteja,
mutta myös jäteainesta.

391
00:29:15,003 --> 00:29:16,087
Maineessa sama juttu.

392
00:29:16,171 --> 00:29:20,091
Mukana tulee jotain,
mitä en toivo pahimmalle vihollisellekaan.

393
00:29:22,635 --> 00:29:26,890
Kun Anna Nicole lähti bailaamaan,
siitä sai aina hyvän jutun.

394
00:29:26,973 --> 00:29:28,892
Mistä sait nuo kauniit kukkaset?

395
00:29:28,975 --> 00:29:30,727
Tältä mieheltä.
-Jukra.

396
00:29:31,436 --> 00:29:35,231
Julkkisten ja paparazzien suhde
on pitkälti peliä.

397
00:29:35,315 --> 00:29:38,526
Se on sellaista tanssahtelua.

398
00:29:38,610 --> 00:29:42,322
He tietävät, että heitä kuvataan,

399
00:29:42,405 --> 00:29:45,575
eli he eivät kommunikoi
oikeasti minun kanssani.

400
00:29:45,658 --> 00:29:47,744
Hei kommunikoivat maailmalle.

401
00:29:50,288 --> 00:29:53,750
Pyörimme pääasiassa Sunset Stripillä,

402
00:29:53,833 --> 00:29:56,419
Hollywoodin ja Beverly Hillsin välillä.

403
00:29:57,170 --> 00:30:00,048
Lähinnä yökerhojen ympäristössä.

404
00:30:00,882 --> 00:30:04,469
Joskus aloitimme hommat
puolen yön jälkeen.

405
00:30:05,094 --> 00:30:06,262
Ja…

406
00:30:07,138 --> 00:30:09,140
Oli turha mennä liian aikaisin.

407
00:30:09,224 --> 00:30:12,477
Odotimme, että väki oli
jossain määrin hiprakassa.

408
00:30:13,812 --> 00:30:17,190
Varsinkin Amerikan viihdeala…

409
00:30:17,273 --> 00:30:19,734
Se oli enimmäkseen valhetta.

410
00:30:19,818 --> 00:30:21,694
Haluttiin luoda tiettyä kuvaa.

411
00:30:21,778 --> 00:30:24,781
"Se näyttelijä ei ole homo.
Hetero on, tässä todiste."

412
00:30:24,864 --> 00:30:26,699
Jutut nieltiin pureksimatta.

413
00:30:27,659 --> 00:30:30,078
Me ei sitä tehty. Etuoven sijasta -

414
00:30:30,161 --> 00:30:33,373
hengailimme takaovilla
ja jututimme autonkuljettajia,

415
00:30:33,456 --> 00:30:35,416
jotka tiesivät kertoa totuuden,

416
00:30:35,500 --> 00:30:37,210
tai julkkisten kodinhoitajia,

417
00:30:37,293 --> 00:30:39,754
jotka kertoivat,
mitä ovien takana tapahtui.

418
00:30:39,838 --> 00:30:41,506
Sammuta se.

419
00:30:43,633 --> 00:30:47,262
Anna Nicolen kuvat
olivat aina rahan arvoisia.

420
00:30:47,846 --> 00:30:50,223
Tässä on tämän päivän mielitiettyni.

421
00:30:50,306 --> 00:30:53,059
Tämän päivän!
Ystävänpäivä on kerran vuodessa.

422
00:30:53,142 --> 00:30:57,564
Meiltä pyydetiin videopätkiä
nimenomaan Anna Nicolesta.

423
00:30:57,647 --> 00:31:00,692
Niistä sai vähintään 2 500 taalaa kappale.

424
00:31:00,775 --> 00:31:04,946
Usein 5 000 - 7 500 per klippi,
koska hän oli niin eloisa.

425
00:31:05,947 --> 00:31:07,198
Hienoa.

426
00:31:07,282 --> 00:31:11,452
Melkein tärisin kuvatessani häntä,
koska tiesin, että se myisi.

427
00:31:13,162 --> 00:31:15,498
Hän heräsi eloon meidät nähdessään.

428
00:31:16,958 --> 00:31:18,668
Ihania kukkia.

429
00:31:24,132 --> 00:31:26,342
Onko miesten vaikea lähestyä sinua?

430
00:31:26,426 --> 00:31:28,303
Kyllä on,

431
00:31:28,386 --> 00:31:30,847
mutta kun seurustelen,
sängyssä he eivät ujostele.

432
00:31:30,930 --> 00:31:31,764
Niin.

433
00:31:31,848 --> 00:31:34,350
Luulin, että sitä yritit sanoa.

434
00:31:34,434 --> 00:31:37,729
Voimme me puhua seksistä, jos haluat.
-Selvä!

435
00:31:37,812 --> 00:31:39,731
Kysyn samoja asioita kuin Dr Ruthilta.

436
00:31:39,814 --> 00:31:42,358
Kysyin häneltä,
oletko teeskennellyt orgasmia.

437
00:31:42,442 --> 00:31:44,402
Oletko sinä?
-Ehdottomasti.

438
00:31:44,485 --> 00:31:47,405
Oletko?
-Monet kerrat.

439
00:31:47,488 --> 00:31:48,656
Miksi?
-Entä sinä?

440
00:31:48,740 --> 00:31:49,699
Hetkonen.
-Siis…

441
00:32:03,379 --> 00:32:05,757
Olimme kuvauksissa
yhdellä talolla Malibussa,

442
00:32:05,840 --> 00:32:08,217
ja kun katsoi suuresta ikkunasta sisään,

443
00:32:08,301 --> 00:32:10,970
siellä näkyi upea kuva Marilyn Monroesta.

444
00:32:11,471 --> 00:32:13,222
Se oli koko seinän kokoinen.

445
00:32:13,306 --> 00:32:16,351
Nicky katsoi sisään ja sanoi:
"Jukra, tule katsomaan.

446
00:32:16,434 --> 00:32:18,978
Pakko päästä tuonne sisään ja ottaa kuva."

447
00:32:19,062 --> 00:32:23,983
Se kaunis tyttö kiinnitti huomioni.

448
00:32:24,067 --> 00:32:28,321
Ohjaaja huusi hänelle,
ettei saa häiritä asukkaita.

449
00:32:28,404 --> 00:32:32,408
Avasin oven, ja he pyytelivät anteeksi.
Vastasin, että ei haittaa.

450
00:32:33,660 --> 00:32:37,664
Hänen ja Marilynin välillä
oli syvä yhteys.

451
00:32:38,790 --> 00:32:40,291
Hän tunsi oikeasti -

452
00:32:40,375 --> 00:32:46,089
olevansa ehkä
Marilynin uudestisyntynyt tytär.

453
00:32:47,882 --> 00:32:52,512
Meistä tuli ystäviä, ja hän kuuli,
että vierastalo oli minun.

454
00:32:52,595 --> 00:32:55,515
Sanoin hänelle,
että hän sai olla siellä milloin vain.

455
00:32:55,598 --> 00:32:56,557
"Ihanko totta?"

456
00:32:57,892 --> 00:32:58,726
Haloo.

457
00:32:59,477 --> 00:33:03,690
Se oli hänelle uskoakseni turvapaikka,

458
00:33:03,773 --> 00:33:06,609
jossa sai olla oma itsensä.

459
00:33:09,404 --> 00:33:12,865
Minut halutaan heti
kahteen isoon elokuvaan,

460
00:33:13,366 --> 00:33:15,785
mutta niitä kuvataan yhtä aikaa.

461
00:33:16,869 --> 00:33:20,873
Toinen on Chuck Russellin The Mask
ja toinen Alaston ase 3.

462
00:33:23,209 --> 00:33:25,712
The Maskin sain nelisen kuukautta sitten.

463
00:33:25,795 --> 00:33:30,800
Luin sen käsiksen vasta viime viikolla.

464
00:33:33,177 --> 00:33:36,097
Siinä on Jim Carrey, se hauska tyyppi.

465
00:33:37,140 --> 00:33:40,101
Käsikirjoitus on tosi hyvä.

466
00:33:41,269 --> 00:33:43,646
Mutta kun -

467
00:33:44,480 --> 00:33:45,857
minulle tarjottiin…

468
00:33:45,940 --> 00:33:48,568
Minulla on naispäärooli,

469
00:33:48,651 --> 00:33:51,029
ja minulle tarjottiin vain…

470
00:33:51,112 --> 00:33:52,530
Tämä on noloa.

471
00:33:52,613 --> 00:33:55,074
Minulle tarjottiin 50 000 dollaria.

472
00:34:01,330 --> 00:34:02,415
Aivan.

473
00:34:03,207 --> 00:34:06,919
Tykkään siitä, ja siinä saisin
tuoda esiin näyttelijäntaitojani.

474
00:34:10,465 --> 00:34:11,382
Sama täällä.

475
00:34:12,008 --> 00:34:13,801
Selvä. Kiitos.

476
00:34:14,635 --> 00:34:17,513
En ole varma,
miltä Anna tarvitsi turvapaikkaa.

477
00:34:20,892 --> 00:34:21,934
Työasioita.

478
00:34:24,854 --> 00:34:27,356
Ehkä itseltään. En tiedä.

479
00:34:42,497 --> 00:34:43,706
Marshallilla, päivää.

480
00:34:43,790 --> 00:34:45,666
Puhuisin Howardin kanssa, kiitos.

481
00:34:45,750 --> 00:34:46,876
Hetkinen.

482
00:34:48,836 --> 00:34:49,754
Hei, armaani.

483
00:34:49,837 --> 00:34:51,130
Hei, kulta.

484
00:34:51,214 --> 00:34:52,507
Miten muruseni voi?

485
00:34:52,590 --> 00:34:55,218
Ihan hyvin. Sinua vain ikävöin.

486
00:34:55,718 --> 00:34:57,553
Minullakin on ikävä sinua.

487
00:34:58,137 --> 00:34:59,180
Ikävöitkö minua?

488
00:34:59,722 --> 00:35:01,099
Hurjan paljon.

489
00:35:01,182 --> 00:35:02,183
Kuinka paljon?

490
00:35:03,476 --> 00:35:04,769
Olet elämäni valo.

491
00:35:04,852 --> 00:35:06,562
Niin sinäkin minun, kulta.

492
00:35:07,063 --> 00:35:08,731
Rakastan sinua. Anna suukko.

493
00:35:10,608 --> 00:35:11,859
Rakastan sinua, muru.

494
00:35:11,943 --> 00:35:13,319
Voi hyvin, armain.

495
00:35:13,402 --> 00:35:14,320
Niin teen.

496
00:35:31,170 --> 00:35:32,421
Cowboy.

497
00:35:45,101 --> 00:35:46,227
Tuossa on Jeesus.

498
00:35:46,727 --> 00:35:51,440
Tapasin Annan ensi kertaa,
kun olin viemässä jotain asiakirjaa.

499
00:35:51,941 --> 00:35:55,820
Hän pyyhälsi sisään,
ja Howardilla oli minulle asiaa.

500
00:35:56,737 --> 00:35:59,490
Hän halusi adoptoida Annan pojan Danielin.

501
00:36:01,951 --> 00:36:06,831
Hän halusi selvästi siten
suojella Annaa ja Danielia.

502
00:36:06,914 --> 00:36:08,958
Jos Daniel olisi Marshallin poika,

503
00:36:09,041 --> 00:36:11,544
hän olisi tämän perijä
ja taloudellisesti turvassa.

504
00:36:11,627 --> 00:36:15,548
Marshallin perhe ei voisi mitenkään -

505
00:36:15,631 --> 00:36:17,425
sulkea heitä pois.

506
00:36:22,430 --> 00:36:23,806
Onko se patsas?

507
00:36:31,647 --> 00:36:38,446
Hän käski minun varmistaa,
että asia etenee.

508
00:36:38,529 --> 00:36:42,241
Niinpä kerroin asiasta
silloiselle esimiehelleni -

509
00:36:42,325 --> 00:36:46,329
sanoen, että Howard
oli tehnyt hyvin selväksi,

510
00:36:46,412 --> 00:36:49,081
että adoptio on pantava vireille.

511
00:36:49,165 --> 00:36:53,169
Lakimies vain katsoi minua
silmiään pyöritellen.

512
00:36:57,965 --> 00:37:02,678
Hän sivuutti asian aivan täysin,
mikä oli todella kummallista.

513
00:37:05,431 --> 00:37:07,975
Äiti. Mikä tuo on?

514
00:37:11,437 --> 00:37:14,523
En halua missään nimessä
antaa sitä vaikutelmaa,

515
00:37:15,066 --> 00:37:18,611
että Annan ja Howardin suhteessa -

516
00:37:18,694 --> 00:37:21,822
toinen olisi ollut onnenonkija.

517
00:37:21,906 --> 00:37:28,287
Minuun teki vaikutuksen se,
miten paljon he toisiaan rakastivat -

518
00:37:28,371 --> 00:37:30,539
ja kuinka hyvin he sopivat yhteen.

519
00:37:30,623 --> 00:37:33,542
Se kuulostaa kamalan epäuskottavalta.

520
00:37:33,626 --> 00:37:39,966
Anna oli nuori, muodokas nainen,
ja Howard taas pikkuruinen vanha mies,

521
00:37:40,049 --> 00:37:45,388
mutta he olivat kumpikin
erityislaatuisia ihmisiä,

522
00:37:45,471 --> 00:37:48,599
joista muut yrittivät
jatkuvasti saada osansa.

523
00:37:48,683 --> 00:37:52,353
Howard ja Anna suojelivat toisiaan.

524
00:37:53,020 --> 00:37:55,147
He ymmärsivät toisiaan.

525
00:37:56,190 --> 00:37:58,234
Daniel haluaa sanoa heippa.

526
00:38:00,403 --> 00:38:02,405
Heippa, isi.
-Heippa, Daniel.

527
00:38:04,490 --> 00:38:05,700
Rakastan sinua, isi.

528
00:38:06,325 --> 00:38:07,243
Ja minä sinua.

529
00:38:07,827 --> 00:38:08,744
Okei.

530
00:38:34,520 --> 00:38:37,231
Asuimme Oakhurstissa Texasissa.

531
00:38:37,315 --> 00:38:40,860
Koko kaupungissa asui jotain 215 ihmistä.

532
00:38:42,528 --> 00:38:48,075
Siellä on kirjaimellisesti vain
posti, huoltoasema ja syöttikauppa.

533
00:38:48,159 --> 00:38:49,243
VELI

534
00:38:52,288 --> 00:38:55,583
Nicky ei ollut koskaan
tuntenut biologista isäänsä,

535
00:38:56,083 --> 00:38:59,879
ja hän uskoi sen johtuvan siitä,
että äiti oli mahdoton tyranni,

536
00:38:59,962 --> 00:39:02,673
joka ei halunnut hänen isäänsä kuvioihin.

537
00:39:05,217 --> 00:39:11,265
Nicky oli siis keksinyt omassa päässään
mielikuvan isästään.

538
00:39:11,349 --> 00:39:13,517
Hän oli varma, että isä etsi häntä,

539
00:39:13,601 --> 00:39:14,935
kuten hänkin etsi tätä.

540
00:39:22,485 --> 00:39:25,863
Joku yksityisetsivä soitti kotiimme -

541
00:39:25,946 --> 00:39:31,160
ja kysyi, halusiko isä
jutella tyttärensä kanssa.

542
00:39:31,952 --> 00:39:34,747
Hän ei kertonut mitään.

543
00:39:34,830 --> 00:39:38,376
Halusi vain tietää,
suostuisiko isä puhumaan tyttärelle.

544
00:39:38,459 --> 00:39:40,961
Isä sanoi olevansa halukas siihen.

545
00:39:41,045 --> 00:39:42,546
Mies sulki puhelimen,

546
00:39:43,255 --> 00:39:45,341
ja pian puhelin soi uudestaan.

547
00:39:45,424 --> 00:39:50,763
Isä vastasi ja alkoi jutella
tyttärensä kanssa,

548
00:39:50,846 --> 00:39:54,183
joka halusi tuoda meidät Kaliforniaan,

549
00:39:54,266 --> 00:39:57,269
mutta hänkään ei kertonut juuri mitään.

550
00:39:57,353 --> 00:39:58,729
…tapaan isukkini.

551
00:39:58,813 --> 00:40:01,107
Ei edes sukunimeään.

552
00:40:01,190 --> 00:40:05,152
Vain, että hänellä olisi meille liput.

553
00:40:06,153 --> 00:40:07,113
Hei!

554
00:40:08,364 --> 00:40:09,573
Herttainen tyttö.

555
00:40:12,827 --> 00:40:17,039
Mitä sanoit ensimmäiseksi,
kun soitit heille?

556
00:40:19,041 --> 00:40:21,168
En muista. Minä tärisin.

557
00:40:21,961 --> 00:40:23,129
Olin tosi liikuttunut.

558
00:40:23,212 --> 00:40:26,549
Yritin pidätellä itkua,
koska olin meikannut. Olin ihan…

559
00:40:26,632 --> 00:40:28,300
Miten isäsi reagoi?

560
00:40:28,384 --> 00:40:31,303
Hän oli onnellinen. Ihan sekaisin.

561
00:40:31,387 --> 00:40:35,057
Hän sanoi odottaneensa
sitä päivää vuosikausia.

562
00:40:35,141 --> 00:40:37,768
Hän sanoi, että oli
aina nukkumaan mennessään -

563
00:40:37,852 --> 00:40:39,562
rukoillut minun puolestani.

564
00:40:45,317 --> 00:40:46,360
Hei!

565
00:40:49,697 --> 00:40:53,117
En tiennyt yhtään, mikä meitä odottaisi.

566
00:40:53,200 --> 00:40:56,245
Isäkin tuumi,
että tässä on nyt jotain erikoista.

567
00:40:57,163 --> 00:41:00,207
Tiesimme vain, että meidän piti
tavata hänet lentokentällä.

568
00:41:01,375 --> 00:41:02,293
Tuolla hän on.

569
00:41:03,294 --> 00:41:04,503
Onko tuo isäni?

570
00:41:04,587 --> 00:41:05,588
Hän se on.

571
00:41:08,757 --> 00:41:10,217
Avaan sinulle oven.

572
00:41:18,976 --> 00:41:19,977
Olet rakas!

573
00:41:21,103 --> 00:41:26,442
Sieltä tuli kaunis ponnaripäinen tyttö.

574
00:41:26,525 --> 00:41:27,443
Veli?

575
00:41:28,861 --> 00:41:32,448
Ihmettelin, että hänkö se on.

576
00:41:34,575 --> 00:41:36,660
Olin yhä ihan sokissa.

577
00:41:37,620 --> 00:41:39,830
Tässä ovat isäni ja veljeni!

578
00:41:41,457 --> 00:41:44,084
…mennään autolle ja otetaan kamat?

579
00:41:44,168 --> 00:41:46,253
Hän kysyi: "Tiedättekö, kuka olen?

580
00:41:47,171 --> 00:41:48,631
Ettekö ole nähneet minua?"

581
00:41:50,049 --> 00:41:52,593
Missy taisi olla siinä myös -

582
00:41:52,676 --> 00:41:57,389
ja hänkin kysyi:
"Tekö ette tunnista häntä?

583
00:41:57,473 --> 00:42:00,017
Teillä voi olla hänen kuvansa seinällä."

584
00:42:00,100 --> 00:42:02,186
Jee! Minun isä.

585
00:42:03,437 --> 00:42:05,397
Kerron nyt, mitä teen.

586
00:42:06,023 --> 00:42:07,149
Tämä kiinnostaa.

587
00:42:08,192 --> 00:42:10,236
Olen Guessin malli.

588
00:42:10,319 --> 00:42:12,780
Olen tänä vuonna myös vuoden Playmate.

589
00:42:14,782 --> 00:42:16,617
Tiedättekö Guessin farkut?

590
00:42:17,117 --> 00:42:20,579
Sen kyllä, kuka Hugh Hefner on.

591
00:42:22,081 --> 00:42:24,708
Hugh Hefner on nyt perheemme jäsen.

592
00:42:25,376 --> 00:42:27,586
Lähdette sunnuntai-iltana
Playboy-kartanoon.

593
00:42:27,670 --> 00:42:30,047
Tapaatte siellä huomenna kaikki.

594
00:42:30,130 --> 00:42:31,924
Tapaatte myös itse Hefin.

595
00:42:32,466 --> 00:42:34,843
Anna on ollut tästä tosi innoissaan.

596
00:42:34,927 --> 00:42:37,555
Tietäisittepä.
-Totta.

597
00:42:39,223 --> 00:42:42,768
Tämä on suuri päivä.
On hienoa todistaa tätä.

598
00:42:44,770 --> 00:42:46,230
Voi jukra.

599
00:42:49,817 --> 00:42:54,530
Se oli aluksi mahtavaa.
Anna oli innoissaan, samoin me.

600
00:42:54,613 --> 00:42:58,867
Sen näki, että hän kaipasi
elämäänsä isähahmoa.

601
00:43:02,413 --> 00:43:04,623
Päätimme mennä Disneylandiin.

602
00:43:05,291 --> 00:43:08,752
Daniel oli siellä,
ja sain tavata hänet, siskonpojan.

603
00:43:09,420 --> 00:43:14,383
Hänelläkin oli vaalea tukka,
kuten minulla.

604
00:43:14,466 --> 00:43:18,304
Nappula näytti ihan samalta
kuin minä pienenä.

605
00:43:19,471 --> 00:43:20,889
Se oli kaunis päivä.

606
00:43:21,974 --> 00:43:26,645
Anna ei tullut toimeen äitinsä kanssa.
Siksi hän etsi käsiinsä isän.

607
00:43:26,729 --> 00:43:29,481
Kaikki haluavat jonkun esikuvan.

608
00:43:31,317 --> 00:43:35,738
Tapasin juuri oikean isäni
ensimmäistä kertaa 24 vuoteen.

609
00:43:36,322 --> 00:43:41,535
En odottanut sen tapahtuvan näin myöhään.
Niin monta vuotta on kulunut.

610
00:43:41,619 --> 00:43:43,996
Tässä sitä nyt kuitenkin ollaan.

611
00:43:44,079 --> 00:43:47,124
Hän on pärjännyt elämässä hyvin.

612
00:43:47,207 --> 00:43:49,251
Hän on kaunis, rakastan häntä.

613
00:43:49,335 --> 00:43:50,711
Minäkin rakastan sinua.

614
00:43:51,503 --> 00:43:52,755
Ja hän on minun isi.

615
00:43:56,842 --> 00:43:59,094
Meidät kutsuttiin Playboy-kartanoon.

616
00:43:59,178 --> 00:44:01,472
En ollut uskoa sitä todeksi.

617
00:44:02,431 --> 00:44:07,102
Hänen kunniakseen pidettiin
isot Vuoden Playmate -pirskeet.

618
00:44:07,603 --> 00:44:09,980
Muistan, kun tapasin Hugh Hefnerin.

619
00:44:11,940 --> 00:44:17,529
Hän antoi Annalle lahjan,
samppanjanvärisen Jaguarin.

620
00:44:18,781 --> 00:44:19,907
Isäkin oli siellä.

621
00:44:23,452 --> 00:44:26,163
Hän näytti vähän Elvis Presleyltä.

622
00:44:26,246 --> 00:44:29,416
Anna Nicole ryntäsi toimistooni sanoen:

623
00:44:29,500 --> 00:44:33,629
"Isäni on täällä! Isä löysi minut!"

624
00:44:35,089 --> 00:44:37,966
Hän oli innosta suunniltaan.

625
00:44:38,801 --> 00:44:43,389
Hän toi isänsä sisään, ja tapasin hänet.
Hän vaikutti oikein kohteliaalta.

626
00:44:44,556 --> 00:44:46,183
He lähtivät yhdessä.

627
00:44:46,266 --> 00:44:49,853
Ja siinä se. Häntä ei sen koommin nähty.

628
00:44:49,937 --> 00:44:54,608
En oikeasti tiedä, mitä hänelle tapahtui.

629
00:45:01,407 --> 00:45:03,659
Halusin Vickien tietävän totuuden.

630
00:45:05,786 --> 00:45:10,624
Isä ei ole sellainen tyyppi,
jonka kanssa haluaa olla kahden -

631
00:45:10,708 --> 00:45:12,793
jonka kanssa on turvallinen olo.

632
00:45:12,876 --> 00:45:14,586
Siinä ei ole turvallinen olo.

633
00:45:15,796 --> 00:45:18,215
Hän on hirviö.

634
00:45:20,884 --> 00:45:24,638
Olin noin 16-vuotias.

635
00:45:25,139 --> 00:45:31,687
Hän kertoi,
kuinka oli raiskannut vaimonsa siskon.

636
00:45:33,397 --> 00:45:38,110
Jahdannut tämän jonkin puun alle,
kun vaimo ei ollut paikalla.

637
00:45:39,069 --> 00:45:40,529
Tyttö oli pelkkä lapsi.

638
00:45:44,158 --> 00:45:45,576
Isä oli hyvin pelottava.

639
00:45:47,661 --> 00:45:49,288
Pelkäsin häntä aina.

640
00:45:50,330 --> 00:45:53,625
"Tapan sinut. Poljen pääsi maan rakoon."

641
00:45:53,709 --> 00:45:55,544
Hän on sen sortin ihminen,

642
00:45:55,627 --> 00:46:00,174
jonka katseesta näkee,
että hän voisi oikeasti tehdä niin.

643
00:46:02,509 --> 00:46:07,389
Kerroin siskolle heti totuuden hänestä.

644
00:46:09,808 --> 00:46:11,810
Nickyn palattua Los Angelesista -

645
00:46:11,894 --> 00:46:15,522
kysyin häneltä isästä ja veljestä,

646
00:46:15,606 --> 00:46:18,400
mutta hän sanoi, ettei halua puhua siitä.

647
00:46:19,193 --> 00:46:22,404
Kun olimme kahden lentokoneessa,

648
00:46:22,488 --> 00:46:27,701
hän kertoi,
että isä oli vongannut häneltä seksiä.

649
00:46:28,952 --> 00:46:29,912
Minun isänikö?

650
00:46:30,954 --> 00:46:31,914
Ahdisteli häntä?

651
00:46:37,377 --> 00:46:39,588
Ei. Siis…

652
00:46:39,671 --> 00:46:41,381
Se olisi hänelle tyypillistä.

653
00:46:42,633 --> 00:46:43,842
Mutta onko se totta?

654
00:46:45,803 --> 00:46:46,887
Ei se voi olla.

655
00:46:48,806 --> 00:46:50,849
Olin paikalla joka hetki.

656
00:46:54,144 --> 00:46:56,772
Mutta ei kai sitä koskaan tiedä. Siis…

657
00:46:56,855 --> 00:47:00,609
Ehkä en ollutkaan paikalla koko aikaa.

658
00:47:02,945 --> 00:47:03,987
Voi se olla totta.

659
00:47:09,910 --> 00:47:15,290
Sen näki hänen kasvoistaan,
ja minua suretti hänen puolestaan,

660
00:47:15,374 --> 00:47:19,878
sillä tiesin, miten iloinen hän oli
isänsä tavatessaan.

661
00:47:19,962 --> 00:47:22,673
Koska hän oli kehittänyt mielessään kuvia,

662
00:47:22,756 --> 00:47:25,259
millainen isä olisi ja millaista se olisi,

663
00:47:25,342 --> 00:47:27,636
ja hän oli valtavan pettynyt.

664
00:47:28,887 --> 00:47:31,014
Anna!

665
00:47:31,098 --> 00:47:33,642
MUUTAMAA KUUKAUTTA MYÖHEMMIN

666
00:47:35,686 --> 00:47:37,896
Oletko käynyt Luther'sissa viime aikoina?

667
00:47:37,980 --> 00:47:41,358
En ole. En ole käynyt missään.

668
00:47:41,441 --> 00:47:43,944
Tänään olin ystävän kanssa ulkona.

669
00:47:44,027 --> 00:47:45,195
Tämä ei ole Houston.

670
00:47:45,279 --> 00:47:47,823
Anna Nicole oli nähty
erinäisillä klubeilla -

671
00:47:47,906 --> 00:47:49,533
monien ihmisten kanssa,

672
00:47:49,616 --> 00:47:53,453
ja sitten hän ilmestyi
sen nuoren, vaalean tyypin seurassa…

673
00:47:56,915 --> 00:47:58,876
Hän oli tavallista vaisumpi,

674
00:47:58,959 --> 00:48:01,795
mutta esitteli miehen
uutena poikaystävänään.

675
00:48:03,130 --> 00:48:04,172
Michael.

676
00:48:06,842 --> 00:48:08,135
Heippa. Hyvää yötä!

677
00:48:16,059 --> 00:48:19,563
Malli ja näyttelijä Anna Nicole Smith
on joutunut sairaalaan.

678
00:48:19,646 --> 00:48:21,189
Saimme tiedon hetki sitten.

679
00:48:21,273 --> 00:48:23,859
Eli tällä hetkellä tietoa on niukasti.

680
00:48:23,942 --> 00:48:29,156
FARKKUMALLI OTTI YLIANNOSTUKSEN -
RIITELI MUSTASUKKAISEN POIKAYSTÄVÄN KANSSA

681
00:48:32,659 --> 00:48:35,329
Neljä kuukautta ennen Anna Nicolea -

682
00:48:36,163 --> 00:48:39,333
toinen näyttelijä River Phoenix
veti yliannostuksen -

683
00:48:39,416 --> 00:48:42,336
ja kuoli Hollywoodin kadulle
keskellä Sunset Stripiä.

684
00:48:42,419 --> 00:48:45,255
Siitä alkoi tulla yhä yleisempää,

685
00:48:45,339 --> 00:48:48,467
että bilettämisessä
mentiin liian pitkälle.

686
00:48:50,802 --> 00:48:54,765
Kun uutinen levisi,
se oli monille järkytys,

687
00:48:54,848 --> 00:49:00,020
koska häntä ei automaattisesti
uskonut huumeidenkäyttäjäksi.

688
00:49:00,103 --> 00:49:05,651
Hänellä oli edelleen se
texasilaisen naapurintytön imago.

689
00:49:05,734 --> 00:49:07,903
Tämän myötä se mureni.

690
00:49:08,403 --> 00:49:10,822
Meille hänestä tuli
entistä houkuttelevampi,

691
00:49:10,906 --> 00:49:14,409
koska nyt tiesimme,
että hänestä irtoaisi lokaa.

692
00:49:14,493 --> 00:49:16,662
Onko sinulla kamera?
-Anna?

693
00:49:16,745 --> 00:49:18,580
Anna, saammeko ottaa kuvia?

694
00:49:19,831 --> 00:49:21,917
Olen vain yksi pikkutyttö.

695
00:49:22,000 --> 00:49:23,919
Olen vain yksi pieni ihminen,

696
00:49:24,002 --> 00:49:29,049
jota syytetään ties mistä.
Mitä minä olen tehnyt?

697
00:49:29,132 --> 00:49:33,804
Mitä ihmettä minä tein,
paitsi nappasin pillereitä?

698
00:49:33,887 --> 00:49:37,015
Niin ja join alkoholia.
Mutta en satuttanut ketään.

699
00:49:37,099 --> 00:49:40,560
Huolestuttaako sinua,
että repsahdat siihen takaisin?

700
00:49:40,644 --> 00:49:44,690
Ehdottomasti ei.
Se ei enää toistu. Lupaan sen.

701
00:49:44,773 --> 00:49:45,691
Ei.

702
00:49:46,441 --> 00:49:49,444
Tapasin edelleen Nickyä, vanhaa ystävääni,

703
00:49:49,528 --> 00:49:54,658
joka muuttui siinä vaiheessa
hirveää vauhtia,

704
00:49:54,741 --> 00:49:58,412
sillä nyt hän oli Anna Nicole Smith.

705
00:49:59,788 --> 00:50:03,500
Hän sai puheluita tärkeiltä ihmisiltä.

706
00:50:03,583 --> 00:50:06,962
Guessin väki soitteli.
Playboyn väki soitteli.

707
00:50:07,045 --> 00:50:09,423
Hänellä oli nyt kaikkia velvollisuuksia.

708
00:50:10,799 --> 00:50:12,634
Ja ne kävivät ylivoimaisiksi.

709
00:50:13,135 --> 00:50:15,971
Hän ilmestyi kuvauksiin vähän riutuneena,

710
00:50:16,471 --> 00:50:18,640
mistä hän sai pyyhkeitä,

711
00:50:18,724 --> 00:50:21,268
ja se tietysti
lisäsi paineita entisestään.

712
00:50:25,355 --> 00:50:27,983
Stressissä oli paljolti kyse myös siitä,

713
00:50:28,066 --> 00:50:30,694
että hän salasi tämän Marshallilta.

714
00:50:30,777 --> 00:50:33,572
Hän pelkäsi, että se paljastuu.

715
00:50:33,655 --> 00:50:38,326
Niinpä hän otti yhä enemmän lääkkeitä
stressiä helpottaakseen.

716
00:50:38,410 --> 00:50:42,372
Ja minä aloin huolestua
hänen mielentilastaan,

717
00:50:42,456 --> 00:50:46,293
koska huomasin,
miten hänen persoonansa muuttui.

718
00:50:46,376 --> 00:50:51,423
Hän ei ollut enää kiitollinen
herra Marshallille.

719
00:50:51,506 --> 00:50:54,551
Hän kohteli tätä nyt
kuin jotain pankkiautomaattia.

720
00:50:54,634 --> 00:50:57,220
Mies oli antanut oman luottokorttinsa ja…

721
00:50:57,304 --> 00:51:00,223
Hän antoi Nickylle
oikeudet omaan luottokorttiinsa,

722
00:51:00,307 --> 00:51:03,060
jossa oli tajuton luottoraja.

723
00:51:03,143 --> 00:51:05,270
Nicky käytti senkin tappiin.

724
00:51:08,065 --> 00:51:11,818
J. Howardin poika Pierce Marshall
oli isänsä palveluksessa.

725
00:51:11,902 --> 00:51:17,074
Sen kerran, kun kuulin
Howardin puhuvan Piercelle,

726
00:51:17,157 --> 00:51:23,622
sain sen käsityksen, että Pierce
sai kestää melkoista lyttäämistä -

727
00:51:23,705 --> 00:51:25,290
ollessaan isällään töissä.

728
00:51:27,000 --> 00:51:32,297
Piercellä oli uskoakseni
paljon kaunaa isäänsä kohtaan,

729
00:51:32,380 --> 00:51:35,092
ja vielä enemmän Annaa kohtaan,

730
00:51:35,175 --> 00:51:38,845
joka oli viime hetkillä
sekaantunut kuvioon -

731
00:51:38,929 --> 00:51:41,515
vieden häneltä omaisuutta.

732
00:51:42,599 --> 00:51:44,935
Hän sai kestää kaikenlaista sontaa -

733
00:51:45,685 --> 00:51:48,939
isänsä suunnasta vuosikaudet.

734
00:51:49,022 --> 00:51:53,151
Mutta hän aikoi tehdä siitä lopun.

735
00:51:56,613 --> 00:51:59,032
Herra Marshall
tietysti hemmotteli vaimoaan,

736
00:51:59,116 --> 00:52:01,243
ja Pierce hoiti kaikki asiat.

737
00:52:01,326 --> 00:52:04,955
Niinpä hän näki aitiopaikalta,
miten isä lappoi naiseen rahaa.

738
00:52:06,706 --> 00:52:10,585
Minusta tuntui, että Nicky yritti
täyttää tavaralla aukkoa,

739
00:52:10,669 --> 00:52:13,713
joka hänellä oli sielussaan.

740
00:52:13,797 --> 00:52:18,510
Hän yritti täyttää sitä ulkoapäin,
mutta eihän se täyttymystä tuonut.

741
00:52:18,593 --> 00:52:21,930
Mikään ei koskaan riitä,
aina pitää saada lisää.

742
00:52:51,543 --> 00:52:53,253
Miehesi täällä soittaa.

743
00:52:53,920 --> 00:52:54,838
Rakastan sinua.

744
00:52:55,839 --> 00:52:57,549
Olen tavoitellut sinua.

745
00:52:58,175 --> 00:52:59,259
Soita, ole kiltti.

746
00:53:06,308 --> 00:53:07,809
Soita miehellesi.

747
00:53:08,852 --> 00:53:09,895
Rakastan sinua.

748
00:53:13,732 --> 00:53:18,278
Täällä miehesi,
joka yrittää löytää ihanan naisensa.

749
00:53:19,696 --> 00:53:20,864
Rakastan sinua.

750
00:53:21,448 --> 00:53:22,657
Ole kiltti ja soita.

751
00:53:29,623 --> 00:53:32,000
Miehesi haluaa jutella kanssasi.

752
00:53:33,126 --> 00:53:34,461
Ole kiltti ja soita.

753
00:53:35,212 --> 00:53:36,588
Rakastan sinua kovasti.

754
00:53:40,967 --> 00:53:41,968
Haloo?

755
00:53:42,052 --> 00:53:44,179
Hei, rakkain.
-Hei.

756
00:53:44,262 --> 00:53:46,848
Missä olet?
-Sängyssä.

757
00:53:46,932 --> 00:53:49,392
Olen yrittänyt soittaa sinulle jo tunnin.

758
00:53:49,976 --> 00:53:51,144
Oletko?

759
00:53:51,228 --> 00:53:53,730
Rakastatko miestäsi?
-Rakastan.

760
00:53:53,813 --> 00:53:56,024
Miehesi rakastaa ihanaa naistaan.

761
00:53:56,107 --> 00:53:59,778
Älä enää herätä minua,
tai kolkkaan sinut, kun nähdään.

762
00:53:59,861 --> 00:54:01,404
Hyvä on, kultaseni.

763
00:54:02,530 --> 00:54:05,116
Rakastan sinua.
-Voi hyvin, aarteeni.

764
00:54:05,200 --> 00:54:06,159
Juu.

765
00:54:06,243 --> 00:54:10,830
Kerroinkin, että näin viime yönä unta,
että minut oli pantu Maan päälle -

766
00:54:11,373 --> 00:54:14,918
tekemään elämästäsi parempaa,
kun olet nuori.

767
00:54:15,001 --> 00:54:16,795
Tiedän, kulta.

768
00:54:16,878 --> 00:54:21,007
Kerro huomenna. Unohdan tämän illan.
-Hyvä on, rakas.

769
00:54:21,091 --> 00:54:22,008
Selvä. Heippa.

770
00:54:22,092 --> 00:54:24,636
Voi hyvin, aarteeni.
-Niin teen.

771
00:54:24,719 --> 00:54:26,096
Hyvää yötä.
-Öitä.

772
00:54:40,860 --> 00:54:42,779
Jossain vaiheessa tajusin,

773
00:54:42,862 --> 00:54:46,241
ettei minun läsnäolostani
ollut hänelle enää hyötyä.

774
00:54:46,324 --> 00:54:50,328
En mahtanut sille mitään.
Oli turha hakata päätä seinään.

775
00:54:50,412 --> 00:54:52,914
Katsoin, kuinka minulle rakas ihminen -

776
00:54:52,998 --> 00:54:56,251
koki täyden muodonmuutoksen -

777
00:54:56,334 --> 00:54:59,462
joksikin totaalisen itsekkääksi hirviöksi.

778
00:55:00,672 --> 00:55:03,425
Ja hän oli täysi nisti.
Sitä on turha kieltää.

779
00:55:03,508 --> 00:55:05,343
Hän käytti paljon huumeita.

780
00:55:07,262 --> 00:55:09,848
Tein kaikkeni auttaakseni häntä,

781
00:55:09,931 --> 00:55:12,309
mutta kiitosta en siitä saanut.

782
00:55:12,892 --> 00:55:15,061
Olimmehan kokeneet yhdessä paljon,

783
00:55:15,145 --> 00:55:18,982
olin auttanut häntä,
pitänyt hänen kulissejaan pystyssä,

784
00:55:20,066 --> 00:55:22,068
ja siksi minua loukkasi pahasti.

785
00:55:22,152 --> 00:55:25,071
Ystävää, joka rakasti minua,
ei enää ollut.

786
00:55:25,155 --> 00:55:29,576
Hänellä ei ollut minua kohtaan
enää minkäänlaista myötätuntoa.

787
00:55:33,455 --> 00:55:34,789
Niinpä otin hatkat.

788
00:55:37,083 --> 00:55:40,211
Lähdin kotiin, enkä…
Minulle riitti. Se loppui siihen.

789
00:55:53,433 --> 00:55:56,353
Olin ollut Annan juristina pari kuukautta,

790
00:55:57,062 --> 00:55:59,814
kun Howard laati
omaisuuden hallintasopimuksen.

791
00:55:59,898 --> 00:56:04,069
Tarkoituksena oli välttää perintöveroja -

792
00:56:04,152 --> 00:56:09,074
ja että hän voisi
käyttää rahojaan mihin halusi -

793
00:56:09,157 --> 00:56:10,200
kuolemaansa asti.

794
00:56:10,950 --> 00:56:13,578
Mutta se ei onnistunut.

795
00:56:18,416 --> 00:56:21,586
Pierce teki myyräntyötä -

796
00:56:22,212 --> 00:56:25,840
ja vei Howardilta
hallintaoikeuden omaisuuteensa,

797
00:56:25,924 --> 00:56:28,676
vei oikeuden hallita omaa elämäänsä.

798
00:56:30,970 --> 00:56:33,515
Howard oli ostanut kauniin -

799
00:56:34,099 --> 00:56:37,185
kaulakorun, rannekorun ja korvakorut -

800
00:56:38,895 --> 00:56:40,021
ja antanut ne Annalle.

801
00:56:40,105 --> 00:56:42,357
Niiden arvo oli yli miljoona dollaria.

802
00:56:42,941 --> 00:56:46,069
Yhtäkkiä Pierce soitti Annalle ja sanoi,

803
00:56:46,152 --> 00:56:49,656
että timantit pitää palauttaa.
Että hän ei niitä maksaisi.

804
00:56:49,739 --> 00:56:51,908
Siten Howard sai tietää,

805
00:56:51,991 --> 00:56:54,869
ettei hänellä ollut enää
valtaa omiin rahoihinsa.

806
00:56:56,162 --> 00:56:58,498
Howard soitti minulle ja kertoi,

807
00:56:59,582 --> 00:57:04,796
että timantit pitää palauttaa.
Hän oli hyvin surullinen ja murtunut.

808
00:57:06,047 --> 00:57:07,549
Howard Marshall tässä.

809
00:57:08,049 --> 00:57:13,513
Poikani Pierce on mennyt liian pitkälle.

810
00:57:14,055 --> 00:57:18,643
Hänellä ei ole mitään asiaa
tulla vaimoni ja minun väliin.

811
00:57:19,978 --> 00:57:22,689
Haluan varmistaa -

812
00:57:24,482 --> 00:57:28,403
vaimoni toimeentulon.

813
00:57:28,903 --> 00:57:30,822
Hän on elämäni valo.

814
00:57:32,991 --> 00:57:35,994
Pierce ei taida ymmärtää sitä,

815
00:57:36,578 --> 00:57:38,955
tai sitten hän on vähän kateellinen.

816
00:57:40,415 --> 00:57:43,293
Haluan huolehtia vaimostani.

817
00:57:45,712 --> 00:57:50,884
Siitä alkoi Howardin alamäki.
Hänen terveytensä alkoi horjua.

818
00:57:51,551 --> 00:57:56,598
Pierce vei Annalta oikeuden
tavata miestään.

819
00:57:58,183 --> 00:58:02,479
Asia piti viedä oikeuteen asti,
jotta hän saisi tapaamisoikeuden.

820
00:58:03,646 --> 00:58:07,901
Näin, miten avuton ja turhautunut
Anna Nicole oli.

821
00:58:08,776 --> 00:58:11,571
Samaan aikaan hän menetti kaiken.

822
00:58:14,991 --> 00:58:19,662
Anna sanoi minulle usein, että J. Howard
oli luvannut hänelle puolet rahoistaan.

823
00:58:21,998 --> 00:58:26,211
J. Howard Marshallin omaisuus
oli noin 1,6 miljardia dollaria.

824
00:58:28,171 --> 00:58:32,175
Kun juttu lähti vyörymään,
sitä ei pysäyttänyt mikään.

825
00:58:34,719 --> 00:58:41,601
ÖLJYPOHATTA J.H. MARSHALL
ON KUOLLUT 90-VUOTIAANA

826
00:58:41,684 --> 00:58:43,144
Hän ei kaiketi edes tiennyt,

827
00:58:43,228 --> 00:58:47,065
että Howard suojeli häntä,
kun hän muutti Los Angelesiin.

828
00:58:47,148 --> 00:58:50,527
Marshall palkkasi hänelle
tarvittavan väen,

829
00:58:50,610 --> 00:58:54,072
agentit, PR-ihmiset,
hankki kaiken, mitä hän tarvitsi -

830
00:58:54,155 --> 00:58:55,490
alalle päästäkseen.

831
00:58:58,034 --> 00:59:02,080
Anna Nicole tuli kuvioihin ryminällä -

832
00:59:02,580 --> 00:59:05,917
mutta saisi pian tuta -

833
00:59:06,000 --> 00:59:10,755
sen julmuuden, mikä häntä odotti.

834
00:59:12,048 --> 00:59:13,424
Miten jakselet, Anna?

835
00:59:16,553 --> 00:59:19,097
Vaikea tällä hetkellä sanoa.

836
00:59:19,180 --> 00:59:20,974
Oikeusistuntojen väliin -

837
00:59:21,057 --> 00:59:25,353
ei surevalle leskelle
juuri jää aikaa mallikeikkoihin.

838
00:59:26,104 --> 00:59:27,188
Häntä jahdataan.

839
00:59:27,272 --> 00:59:30,149
Hänet on haastettu oikeuteen
sellaisten taholta,

840
00:59:30,233 --> 00:59:33,861
jotka havittelevat hänen miehensä rahoja.

841
00:59:39,200 --> 00:59:42,662
Anna Nicole Smith kokee jälleen iskun.
Hän sanoo olevansa rahaton.

842
00:59:42,745 --> 00:59:45,623
Mutta juttuun liittyy
muutakin kuin rahapula.

843
00:59:47,417 --> 00:59:50,378
Mitä te täällä teette?
-Olemme kaikkialla. Tiedät sen.

844
00:59:50,461 --> 00:59:52,213
Yritin päästä teistä eroon…

845
00:59:52,297 --> 00:59:54,716
Älä sano noin!
-että saisin olla illan rauhassa.

846
00:59:54,799 --> 00:59:57,760
Olet suosikkimme.
-Loukkaat tunteitamme.

847
00:59:57,844 --> 01:00:00,513
Olen suosikkinne,
ja kirjoitatte ilkeyksiä.

848
01:00:00,597 --> 01:00:03,474
Eikä! Emme me mitään kirjoita.
Otamme hienoja kuvia.

849
01:00:03,558 --> 01:00:07,145
Ei. Te teette kaikesta…
Haluan antaa lausunnon.

850
01:00:07,228 --> 01:00:08,730
Selvä.
-Annan lausunnon.

851
01:00:08,813 --> 01:00:12,400
Olin teille kiltti,
ja te petkutitte minua.

852
01:00:12,483 --> 01:00:13,985
Emmehän.
-Kyllä vain.

853
01:00:14,068 --> 01:00:15,361
Ei me mitään kerrota.

854
01:00:15,445 --> 01:00:18,156
Emme vaikuta tv-väen sanomisiin.
-Rakastan teitä.

855
01:00:18,239 --> 01:00:19,699
Rakastan teitä edelleen,

856
01:00:19,782 --> 01:00:22,201
kunnes huijaatte,
niin kuin tässä taannoin.

857
01:00:22,285 --> 01:00:23,578
Kiitos tuestasi.

858
01:00:24,871 --> 01:00:26,372
Pankaa lehteenne tämä.

859
01:00:27,040 --> 01:00:28,916
Hieno kuva.

860
01:00:29,000 --> 01:00:33,504
Tämä on Anna Nicole parhaimmillaan.
Ja olen parhaimmillani…

861
01:00:33,588 --> 01:00:34,839
On surullista mutta totta,

862
01:00:34,922 --> 01:00:38,926
että kun joku suistuu raiteiltaan,
varsinkin huumeiden takia,

863
01:00:39,427 --> 01:00:41,638
väki kaikkoaa ympäriltä nopeasti.

864
01:00:41,721 --> 01:00:44,098
William Morris irtisanoi asiakkuuden.

865
01:00:44,182 --> 01:00:47,769
Vaatefirmat eivät halua olla
moisen kanssa tekemisissä.

866
01:00:47,852 --> 01:00:50,647
Kukaan ei halua olla lähellä sellaista.

867
01:00:50,730 --> 01:00:52,523
Saisimmeko pari kuvaa, Anna?

868
01:00:53,066 --> 01:00:55,526
Eli silloin kun heitä eniten tarvitsisi,

869
01:00:55,610 --> 01:01:00,114
saa huomata, että ihmiset kaikkoavat
tai hätistelevät pois.

870
01:01:00,198 --> 01:01:01,824
…pari kuvaa?
-Anna palaa.

871
01:01:01,908 --> 01:01:04,160
Selvä.
-Anna?

872
01:01:09,374 --> 01:01:13,378
Hän etsi itselleen toista pelastajaa.

873
01:01:17,423 --> 01:01:18,341
Mitä he tekevät?

874
01:01:18,424 --> 01:01:20,301
Jim, hae auto.
-Anna, tännepäin.

875
01:01:20,385 --> 01:01:23,221
Silloin kuvaan astui Howard Stern.

876
01:01:24,514 --> 01:01:26,808
Anna, kuka tämä herra on?

877
01:01:26,891 --> 01:01:28,810
Tämä herra…
-Mikä hänen nimensä on?

878
01:01:28,893 --> 01:01:30,395
Tämä herra on Howard.

879
01:01:30,478 --> 01:01:32,105
Hänen juristinsa.
-Juristini.

880
01:01:32,188 --> 01:01:33,564
Vitsailetko?
-En.

881
01:01:33,648 --> 01:01:36,150
Olette kaikki kusessa.
-Olemme pulassa!

882
01:01:38,653 --> 01:01:42,573
Outoa kyllä, tunsin hänet, koska hänellä
oli toimisto samassa talossa.

883
01:01:42,657 --> 01:01:45,201
Menimme joskus samalla hissillä.

884
01:01:48,538 --> 01:01:49,872
Hän oppi kuviot.

885
01:01:49,956 --> 01:01:52,709
Ja hän hoksasi, ei vain julkisuuden,

886
01:01:52,792 --> 01:01:54,544
vaan myös rahavirrat.

887
01:01:55,211 --> 01:01:57,755
Hän tiesi, miten saisi niistä osansa.

888
01:02:05,388 --> 01:02:07,724
No niin, Anna. Riittää jo.

889
01:02:08,933 --> 01:02:10,601
Tänne näin.

890
01:02:10,685 --> 01:02:15,314
Vaikutelmani mukaan
hän oli vähäpätöinen juristi,

891
01:02:15,398 --> 01:02:17,066
joka havitteli kunnon tiliä.

892
01:02:17,150 --> 01:02:20,153
Hän arveli ottavansa
tämän valmiin jutun hoitoonsa -

893
01:02:20,236 --> 01:02:22,363
ja käärivänsä siitä rahat.

894
01:02:27,118 --> 01:02:29,495
Nait miehen.
Hän halusi sinun saavan rahat.

895
01:02:29,579 --> 01:02:32,206
Tiedän, ettet voi puhua siitä.
Rahat Annalle!

896
01:02:33,750 --> 01:02:35,084
Rahat tiskiin!

897
01:02:35,877 --> 01:02:39,380
Koko Amerikka välittää Annasta…

898
01:02:39,464 --> 01:02:41,466
Lehdistö parjaa häntä,

899
01:02:41,549 --> 01:02:45,052
mutta amerikkalaiset rakastavat häntä.

900
01:02:45,136 --> 01:02:47,388
Kaikki ovat altavastaajan puolella.

901
01:02:47,472 --> 01:02:51,434
Minusta Annan pitäisi saada
kaiken haluamansa.

902
01:02:52,435 --> 01:02:53,686
Kiitos.
-Se on totuus.

903
01:02:54,771 --> 01:02:56,063
Kunpa saisinkin.

904
01:02:58,983 --> 01:03:02,236
PERINTÖOIKEUS

905
01:03:02,820 --> 01:03:04,781
Anna Nicole Smith saapui oikeuteen -

906
01:03:04,864 --> 01:03:09,202
fuksianpunaisessa puserossa
ja miehensä valokuva mukanaan.

907
01:03:09,285 --> 01:03:12,246
Hän astui aitioon
ja puhui elämänsä rakkaudesta.

908
01:03:12,914 --> 01:03:18,127
Hän oli briljantti, hieno mies,
jota rakastin syvästi.

909
01:03:18,211 --> 01:03:23,132
Se ei ollut seksuaalista rakkautta.

910
01:03:23,216 --> 01:03:27,804
Se oli syvällinen kiitos siitä,
että hän nosti minut siitä alhosta,

911
01:03:28,805 --> 01:03:32,391
että hän pelasti minun ja poikani hengen,

912
01:03:32,475 --> 01:03:34,602
että hän huolehti meistä.

913
01:03:35,102 --> 01:03:38,397
Sellainen oli minun ja mieheni rakkaus
toisiamme kohtaan.

914
01:03:43,194 --> 01:03:45,863
Mies ajatteli,
että jos antaisi eläessään tarpeeksi…

915
01:03:45,947 --> 01:03:49,700
Hän antoi Smithille
suhteen aikana ehkä 14 miljoonaa -

916
01:03:49,784 --> 01:03:51,536
saadakseen tämän uran käyntiin.

917
01:03:52,245 --> 01:03:55,998
Miehensä kuoltua hän saisi paljon.

918
01:03:56,082 --> 01:04:00,586
Kuukautta ennen kuolemaansa
mies tajusi, että Smith on rahareikä.

919
01:04:00,670 --> 01:04:03,214
Nainen oli tuhlannut miljoonia.

920
01:04:03,881 --> 01:04:06,175
Marshall rakasti häntä, se on selvää.

921
01:04:06,884 --> 01:04:10,847
Mutta Pierce tiesi, ettei isä
ollut luvannut Smithille puolikasta.

922
01:04:11,347 --> 01:04:14,141
Suoraan sanoen
hänelle ei tulisi antaa mitään.

923
01:04:14,225 --> 01:04:17,728
Siitä syystä,
että koko juttu perustui valheelle.

924
01:04:17,812 --> 01:04:22,024
Oikeudessa Pierce Marshallin puoli
ennustaa jymypaukkuja.

925
01:04:22,108 --> 01:04:26,737
Hänen lakimiestensä mukaan Anna Nicolen
menneisyys kaivellaan perin pohjin.

926
01:04:28,072 --> 01:04:31,909
16 valamiehestä 13 oli naisia.

927
01:04:33,244 --> 01:04:37,957
Oli selvää, että useimmat naiset
olisivat Anna Nicolen puolella,

928
01:04:38,040 --> 01:04:39,667
ainakin alkuvaiheessa.

929
01:04:40,167 --> 01:04:43,087
He nimittäin ajattelivat
ja sanoivatkin meille,

930
01:04:43,170 --> 01:04:46,048
että mies, joka on niin hölmö,

931
01:04:46,132 --> 01:04:48,467
ansaitseekin kaiken sen.

932
01:04:48,551 --> 01:04:52,054
Tavoitteemme oli siis muuttaa se asenne.

933
01:05:00,771 --> 01:05:04,233
Hiillostaminen ei olisi oikea keino.

934
01:05:04,317 --> 01:05:06,903
Parempi lähestymistapa olisi antaa -

935
01:05:06,986 --> 01:05:09,864
hänen itse omin sanoin paljastaa itsensä.

936
01:05:10,531 --> 01:05:12,909
Valamiehistön tulisi
tehdä päätöksensä itse.

937
01:05:14,493 --> 01:05:15,453
Arvoisa tuomari.

938
01:05:16,120 --> 01:05:21,208
Hän puhui, kyseli, itkeskeli
ja etsi turvaa valamiehistöstä.

939
01:05:21,292 --> 01:05:25,296
Tietysti niistä yhdeksästä naisesta,
joiden oletti olevan puolellaan.

940
01:05:25,379 --> 01:05:28,883
Olin nähnyt pari elokuvaa,
joissa hän oli mukana,

941
01:05:28,966 --> 01:05:32,845
eikä hän olisi ikipäivänä
osannut itkeä pyynnöstä.

942
01:05:33,429 --> 01:05:35,514
Eli sitä ei ollut suunniteltu.

943
01:05:35,598 --> 01:05:38,601
Sitä ei odotettu.
Se vain pälkähti päähäni. Sanoin…

944
01:05:38,684 --> 01:05:39,727
Rouva Marshall,

945
01:05:40,519 --> 01:05:43,064
oletteko opiskellut
vastikään näyttelemistä?

946
01:05:43,773 --> 01:05:45,274
Vedä käteen, Rusty.

947
01:05:47,026 --> 01:05:48,486
Sitten pääsimme vauhtiin.

948
01:05:48,569 --> 01:05:53,157
Piti ostaa iltapuku, kengät,
maksaa kampauksesta ja meikistä.

949
01:05:53,240 --> 01:05:57,912
Minuna oleminen on tosi kallista.
Ihan kauheaa, miten…

950
01:05:57,995 --> 01:05:59,538
Hän antoi vastauksia,

951
01:06:00,289 --> 01:06:02,959
joita tavallinen ihminen
pitäisi naurettavina.

952
01:06:05,002 --> 01:06:06,754
Oli kyseessä sitten -

953
01:06:06,837 --> 01:06:12,051
alkoholi, seksi, huumeet tai ruoka,

954
01:06:12,843 --> 01:06:13,928
hän oli ahmatti.

955
01:06:15,596 --> 01:06:19,266
Tuomio oli kaikilta osin
meille suosiollinen.

956
01:06:19,350 --> 01:06:21,894
Anna Nicole ei saisi mitään.

957
01:06:21,978 --> 01:06:23,646
Hän jäi tyhjin käsin.

958
01:06:23,729 --> 01:06:26,399
Tuomio oli siis suuri voitto Piercelle.

959
01:06:32,613 --> 01:06:34,949
Hän ei hävinnyt, koska oli onnenonkija.

960
01:06:35,533 --> 01:06:37,910
Hän hävisi, koska oli se, mikä oli.

961
01:07:11,193 --> 01:07:15,197
Neuvoisin ihmisiä seuraamaan unelmiaan.

962
01:07:24,331 --> 01:07:25,541
Ne voivat toteutua.

963
01:07:31,380 --> 01:07:33,007
Olen siitä elävä esimerkki.

964
01:07:49,148 --> 01:07:51,525
Rock and roll!

965
01:07:52,318 --> 01:07:53,527
KUOLLEITA JUTTUJA

966
01:07:55,404 --> 01:07:58,991
Minne laitan aseeni? Sängyn alleko?

967
01:07:59,575 --> 01:08:00,993
Ihan minne haluat.

968
01:08:01,077 --> 01:08:02,620
Laitan sen sängyn alle.

969
01:08:04,497 --> 01:08:07,833
The Osbournes oli MTV:n suuri hitti.

970
01:08:07,917 --> 01:08:10,377
E! Entertainmentin pomot miettivät,

971
01:08:10,461 --> 01:08:12,505
että hekin voisivat tehdä tosi-tv:tä.

972
01:08:12,588 --> 01:08:16,258
He tiesivät, että Anna Nicole
oli heidän yleisönsä mieleen.

973
01:08:17,593 --> 01:08:20,137
Hän sanoi:
"Minua seurattaisiin yötä päivää.

974
01:08:20,721 --> 01:08:22,765
He asuisivat minun kotonani.

975
01:08:22,848 --> 01:08:26,060
Mukana olisivat kaikki, myös Daniel, ja…

976
01:08:26,143 --> 01:08:29,271
Howard haluaa minun tekevän sen.
Hänkin on siinä.

977
01:08:29,855 --> 01:08:32,858
Kukaan ei puhu minusta.
Minusta ei uutisoida missään.

978
01:08:33,442 --> 01:08:36,445
Kysyn neuvoasi.
Mitä mieltä olet? Suostunko siihen?"

979
01:08:37,279 --> 01:08:41,534
Sanoin, ettei kannata suostua.

980
01:08:41,617 --> 01:08:43,994
Sanoin heti niin. Hän kysyi, miksi.

981
01:08:44,078 --> 01:08:48,374
Vastasin, että he vain takoisivat rahaa
pilkkaamalla sinua.

982
01:08:49,959 --> 01:08:53,295
Hän siihen: "Vai niin."

983
01:08:55,673 --> 01:08:56,799
Ja hän suostui.

984
01:08:56,882 --> 01:09:00,553
Anna, Anna, lumoava Anna, Anna Nicole

985
01:09:00,636 --> 01:09:04,431
Köyhä tyttö Texasista, raatoi
Mainetta vaan tahtoi

986
01:09:04,515 --> 01:09:06,517
Avujaan hän hyödynsi
Ja niitä riitti

987
01:09:06,600 --> 01:09:07,852
Olit kaikkien huulilla

988
01:09:07,935 --> 01:09:09,353
Miljardöörin nait…

989
01:09:09,436 --> 01:09:13,149
The Anna Nicole Show
oli suunniteltu komediaksi.

990
01:09:15,317 --> 01:09:17,027
Sen mainoslause kuului:

991
01:09:17,111 --> 01:09:19,488
"Sen ei ole tarkoitus olla hauska.
Se vain on."

992
01:09:21,198 --> 01:09:25,661
Tosi-tv-ohjelmaan
ei vaadita mitään lahjoja.

993
01:09:26,704 --> 01:09:29,206
Piti vain käydä koekuvauksissa,

994
01:09:29,290 --> 01:09:31,375
ja mukaan pääsi, jos tuottaja tykkäsi.

995
01:09:31,959 --> 01:09:35,462
Hän tulee Houstonista ja etsii miestä

996
01:09:36,505 --> 01:09:39,842
Ajattelin olevani se oikea,
Mutta rakastan Sugar Pieta

997
01:09:39,925 --> 01:09:43,637
Jee! Voi Anna, oon uskollinen aina

998
01:09:43,721 --> 01:09:49,602
Jos pettämään sorrun
Saat kuin härällä mulla ratsastaa

999
01:09:54,690 --> 01:09:56,442
Vaihdoimme yhteystietoja,

1000
01:09:56,525 --> 01:09:59,945
ja jos olisin käymässä Losissa,
menisin hänen luokseen.

1001
01:10:00,029 --> 01:10:02,948
Muuten puhuimme lähinnä puhelimessa.

1002
01:10:03,574 --> 01:10:05,910
Kiinnostaisi tietää,

1003
01:10:05,993 --> 01:10:10,664
montako läheistä ystävää Annalla oli.

1004
01:10:11,665 --> 01:10:15,252
Ei Anna assistenttia tarvinnut.
Hän tarvitsi ystävää.

1005
01:10:15,753 --> 01:10:20,090
Oltiin mieluummin
poliittisesti korrekteja kuin sanottiin:

1006
01:10:20,174 --> 01:10:22,843
"Olen helvetin yksinäinen ja masentunut,

1007
01:10:22,927 --> 01:10:25,471
enkä pärjää, koska minulla ei ole ystäviä.

1008
01:10:25,554 --> 01:10:26,805
Hän sanoi:

1009
01:10:27,932 --> 01:10:30,184
"Et taida olla kuten muut, vai mitä?"

1010
01:10:30,768 --> 01:10:31,602
Vastasin…

1011
01:10:32,353 --> 01:10:35,481
Katselin ympärilleni miettien:
"En tiedä. Ketkä muut?

1012
01:10:35,564 --> 01:10:36,649
En ole varma."

1013
01:10:37,399 --> 01:10:41,278
Minusta tuli hyvin läheinen Annalle.

1014
01:10:41,362 --> 01:10:43,405
En väitä, että läheisempi kuin Pol.

1015
01:10:43,489 --> 01:10:47,660
Mutta meillä oli hyvin intiimi,
erityinen side,

1016
01:10:47,743 --> 01:10:49,286
jota kukaan ei voinut rikkoa.

1017
01:10:49,370 --> 01:10:50,746
Annan kanssa tuntui aina,

1018
01:10:50,829 --> 01:10:53,207
että olin ainoa, jolle hän puhui.

1019
01:10:53,290 --> 01:10:56,377
Hän luotti minulle tietoa
ja kertoi asioita,

1020
01:10:56,460 --> 01:10:59,380
joita hän ei uskoakseni
kertonut juuri kellekään.

1021
01:10:59,463 --> 01:11:02,132
Lapsuudestaan hän ei juuri puhunut.

1022
01:11:05,511 --> 01:11:09,932
Hän puhui mielellään siitä,
kuinka paljon hän vihasi perhettään.

1023
01:11:10,683 --> 01:11:13,686
Hän kertoi usein äidistään.

1024
01:11:14,937 --> 01:11:16,814
Anna Nicole vihasi äitiään.

1025
01:11:17,898 --> 01:11:20,234
Kamalinta, mitä Anna tiesi,

1026
01:11:20,317 --> 01:11:22,444
oli olla kuin Virgie.

1027
01:11:22,528 --> 01:11:26,448
Hän piti huolen,
että oli aina Danielin tukena.

1028
01:11:27,032 --> 01:11:29,618
Daniel oli ykkönen.

1029
01:11:30,911 --> 01:11:32,538
Kun tapasin Danielin,

1030
01:11:34,039 --> 01:11:35,457
hän oli -

1031
01:11:36,166 --> 01:11:38,794
aivan toisenlainen kuin mitä odotin.

1032
01:11:38,877 --> 01:11:42,589
Odotin hemmoteltua Hollywood-kakaraa.

1033
01:11:43,465 --> 01:11:47,136
Daniel oli fiksu. Hän oli nöyrä.

1034
01:11:47,219 --> 01:11:50,514
Luulen, että häntä kiusattiin
koulussa aika paljon.

1035
01:11:50,597 --> 01:11:53,017
"Näin tänään äitisi tissit."

1036
01:11:53,100 --> 01:11:55,853
Tai mitä hänen äidistään
nyt puhuttiinkaan.

1037
01:11:55,936 --> 01:11:57,938
Tässä on poikani. Eikö ole söpö?

1038
01:11:58,605 --> 01:12:01,442
Se sai hänet vetäytymään kuoreensa.

1039
01:12:02,526 --> 01:12:04,903
Hänellä ei käynyt vieraita.

1040
01:12:07,656 --> 01:12:11,535
Katson ohjelmaa uskollisesti.
Olen missannut ehkä yhden jakson.

1041
01:12:12,286 --> 01:12:14,788
Minusta hänen poikansa…

1042
01:12:15,456 --> 01:12:16,665
Säälin häntä.

1043
01:12:17,291 --> 01:12:20,419
Kyllä, se on selvä.
Säälin poikaa ja koiraa.

1044
01:12:20,919 --> 01:12:23,922
Koira minuakin säälittää.
-Kumpaakin kohdellaan kaltoin.

1045
01:12:24,006 --> 01:12:26,467
Kyllä. Minusta Anna Nicole…

1046
01:12:26,550 --> 01:12:28,844
Hän väittää, ettei käytä mitään.

1047
01:12:28,927 --> 01:12:30,262
Kyllä käyttää.

1048
01:12:30,346 --> 01:12:32,556
Mitä kuuluu, Anna?
-Ei paljon mitään.

1049
01:12:32,639 --> 01:12:34,600
Miten voit?
-Oikein hienosti.

1050
01:12:34,683 --> 01:12:36,477
Mukava nähdä taas.
-Kiitos.

1051
01:12:36,560 --> 01:12:39,938
Ja jostain syystä
hän ei ajattele olevansa lihava.

1052
01:12:40,022 --> 01:12:42,483
Hän painaa vähintään 135 kiloa.

1053
01:12:42,566 --> 01:12:46,278
Satasesta vetoa, että ei ole sen yli,
mutta lähelle menee.

1054
01:12:46,362 --> 01:12:48,197
Ehkä 125 tai 130.

1055
01:12:48,280 --> 01:12:49,823
Tehdäänpä näin.

1056
01:12:49,907 --> 01:12:52,910
Se, joka arvaa lähimmäksi
viiden kilon tarkkuudella…

1057
01:12:53,619 --> 01:12:55,079
Lyödään vetoa.

1058
01:12:55,162 --> 01:12:59,416
Hän murtui niistä jutuista,
joita hänestä mediassa puhuttiin.

1059
01:12:59,500 --> 01:13:02,378
Häntä kutsuttiin
käytännössä lihavaksi possuksi.

1060
01:13:03,379 --> 01:13:08,717
Hän kertoi, että siitä lähtien,
kun hän oli menossa Playboyhin,

1061
01:13:08,801 --> 01:13:12,137
kaikki jankuttivat hänelle koko ajan,

1062
01:13:12,221 --> 01:13:15,182
että hänen täytyy laihduttaa.
Ihan koko ajan.

1063
01:13:15,265 --> 01:13:17,601
Niinpä hänelle kehittyi syömishäiriö.

1064
01:13:19,353 --> 01:13:21,772
Hän ei nähnyt itseään kauniina.

1065
01:13:22,564 --> 01:13:24,733
Niin täydellinen kuin hän olikin,

1066
01:13:25,359 --> 01:13:31,240
hän ei nähnyt itseään kauniina,
koska ei tuntenut olevansa sitä sisältä.

1067
01:13:31,824 --> 01:13:36,703
Kiusausta on vaikea vastustaa.
Kysy keneltä tahansa laihduttajalta.

1068
01:13:36,787 --> 01:13:40,249
Vain yksi Dexatrim
hillitsee ruokahaluasi koko päivän.

1069
01:13:40,916 --> 01:13:42,876
Vallankumouksellinen laihdutustuote,

1070
01:13:42,960 --> 01:13:46,880
jonka avulla voimme vihdoin
onnistua laihduttamisessa.

1071
01:13:48,006 --> 01:13:51,552
TrimSpa oli ravintolisäyritys.

1072
01:13:52,219 --> 01:13:53,178
HERÄTÄ KATEUTTA

1073
01:13:53,262 --> 01:13:55,597
Se oli kehittänyt laihdutuspillerin,

1074
01:13:55,681 --> 01:13:59,226
jonka mainoskasvoksi se sai Annan.

1075
01:14:00,686 --> 01:14:04,022
Anna halusi laihtua. Sanoin: "Tulen sinne.

1076
01:14:04,106 --> 01:14:06,567
Treenataan ja joogataan yhdessä."

1077
01:14:06,650 --> 01:14:08,152
"Selvä", hän sanoi.

1078
01:14:08,235 --> 01:14:12,072
Hän laihtui vähintään
reilut kymmenen kiloa.

1079
01:14:13,449 --> 01:14:14,992
Mutta sitten kävi niin,

1080
01:14:15,075 --> 01:14:17,953
että Anna kävi levottomaksi
ja halusi laihemmaksi.

1081
01:14:18,537 --> 01:14:22,332
Noin kuukautta myöhemmin
assistentti soitti ja sanoi:

1082
01:14:22,416 --> 01:14:24,543
"Ole kiltti ja tule heti tänne.

1083
01:14:25,419 --> 01:14:27,754
Olen todella huolissani Annasta."

1084
01:14:29,882 --> 01:14:33,135
Anna oli sängyssä.
Hänellä ei ollut meikkiä.

1085
01:14:33,719 --> 01:14:36,805
Hänen suunsa ympärillä -

1086
01:14:36,889 --> 01:14:41,185
oli valkoinen kehä, kuin valkoinen lakana.

1087
01:14:41,268 --> 01:14:42,728
Se johtui nestehukasta.

1088
01:14:42,811 --> 01:14:46,190
Hän ei ollut syönyt
mitään sen päivän jälkeen, kun lähdin.

1089
01:14:46,273 --> 01:14:50,777
Hän joi vettä ehkä desin päivässä -

1090
01:14:50,861 --> 01:14:54,573
ja käytti nesteenpoistolääkettä.

1091
01:14:54,656 --> 01:14:57,242
Kysyin, saanko kutsua lääkärin.

1092
01:14:57,326 --> 01:14:58,160
"Et."

1093
01:14:59,161 --> 01:15:02,247
"Sinut pitää saada tiputukseen.
Tarvitset jotain." "Ei."

1094
01:15:02,331 --> 01:15:06,084
Hän ei näyttänyt glamourtytöltä,
joka yritti olla.

1095
01:15:06,168 --> 01:15:08,003
Hän pystyi tuskin puhumaan.

1096
01:15:08,086 --> 01:15:10,130
…ja huulipuna oli epäsiisti.

1097
01:15:10,214 --> 01:15:13,091
Tarjosin hänelle pillillä vettä.

1098
01:15:16,094 --> 01:15:18,597
Vannotin, ettet saa
enää koskaan tehdä näin,

1099
01:15:18,680 --> 01:15:20,849
sillä ensi kerrasta et selviä hengissä.

1100
01:15:20,933 --> 01:15:22,351
"Tiedän", hän sanoi.

1101
01:15:23,977 --> 01:15:25,187
"Tiedän."

1102
01:15:28,857 --> 01:15:33,529
Tiedän, että pelastin silloin
Annan hengen. Tiedän sen.

1103
01:15:43,413 --> 01:15:44,748
Hei!

1104
01:15:44,831 --> 01:15:45,999
ENNEN JÄLKEEN

1105
01:15:46,083 --> 01:15:48,710
Kiitos. Täällä taas.

1106
01:15:50,128 --> 01:15:51,338
Näytät mahtavalta.

1107
01:15:51,421 --> 01:15:54,258
Tule tänne, Anna.
-Näytät upealta.

1108
01:15:54,341 --> 01:15:56,385
Herätä ansaitsemaasi huomiota.

1109
01:15:56,468 --> 01:15:58,845
Tänne, Anna!
-Anna! Miten teit sen?

1110
01:15:58,929 --> 01:16:01,056
TrimSpa, muru!

1111
01:16:01,139 --> 01:16:07,896
Anna, täydellinen paluu. Tee omasi.
1-800-Trimspa tai Trimspa.com.

1112
01:16:14,152 --> 01:16:16,488
TrimSpa myi kuin häkä.

1113
01:16:17,698 --> 01:16:18,574
Anna!

1114
01:16:18,657 --> 01:16:20,284
Se oli hänen paluunsa.

1115
01:16:22,244 --> 01:16:25,539
Vain yksi per henki.
-Yksi per henki.

1116
01:16:26,164 --> 01:16:27,416
Anna!

1117
01:16:32,170 --> 01:16:34,590
Nimeni on Maurice Brighthaupt.

1118
01:16:34,673 --> 01:16:36,508
Minua tunnetaan Big Mona.

1119
01:16:37,175 --> 01:16:40,637
Olin Anna Nicole Smithin henkivartija.

1120
01:16:42,306 --> 01:16:45,225
Alussa hän taisi testata minua -

1121
01:16:45,309 --> 01:16:47,894
nähdäkseen, voiko minuun luottaa.

1122
01:16:49,187 --> 01:16:52,608
Hän sanoi: "Tykkäätkö kropastani?
Pidätkö minua kauniina?

1123
01:16:52,691 --> 01:16:56,111
Haluatko kokeilla,
mihin tämä voisi johtaa?"

1124
01:16:56,612 --> 01:16:58,572
Katsoin häntä silmiin ja sanoin:

1125
01:16:58,655 --> 01:17:01,908
"Tällä hetkellä
olet minulle kuin pikkusisko."

1126
01:17:02,576 --> 01:17:05,454
Häneltä vierähti kyynel.
Hän sanoi: "Arvaa, mitä.

1127
01:17:06,038 --> 01:17:07,706
Ihanaa, että tapasin sinut."

1128
01:17:08,582 --> 01:17:12,711
Parin työpäivän jälkeen
aloin kutsua häntä pikkulikaksi.

1129
01:17:12,794 --> 01:17:15,339
Siitä lähtien hän kutsui minua Momoksi.

1130
01:17:15,422 --> 01:17:17,466
Tule takaisin. Anna!

1131
01:17:20,093 --> 01:17:21,470
Anna! Tule tänne!

1132
01:17:23,513 --> 01:17:26,099
Hänen piti antaa Kanye Westille palkinto -

1133
01:17:26,183 --> 01:17:28,352
American Music Awards- gaalassa.

1134
01:17:28,435 --> 01:17:32,939
Ennen lavalle menoa
hän jutteli Howardin kanssa,

1135
01:17:33,023 --> 01:17:36,818
ja sanoin: "Hieno homma. Pääset lavalle.

1136
01:17:40,530 --> 01:17:41,531
Ole oma itsesi."

1137
01:17:42,157 --> 01:17:44,451
Silloin hän rentoutui ja ajatteli:

1138
01:17:45,369 --> 01:17:49,665
"Teen jotain, minkä kaikki
muistavat ikuisesti."

1139
01:17:50,207 --> 01:17:52,042
Anna Nicole Smith.

1140
01:17:56,338 --> 01:18:00,258
Hän nousi lavalle
ja näytti ehkä vähän päihtyneeltä.

1141
01:18:03,095 --> 01:18:06,014
Sellainen Anna oli.
Anna osasi ottaa yleisönsä.

1142
01:18:07,808 --> 01:18:14,690
Ja jos joskus teen levyn,
haluan tuottajaksi tämän tyypin.

1143
01:18:14,773 --> 01:18:19,069
Tekisimme kauniita duettoja!

1144
01:18:19,736 --> 01:18:24,491
Koska hän on nero!

1145
01:18:31,206 --> 01:18:35,419
Lavalta lähdettyään hän katsoi
ensi töikseen Howardia ja kysyi:

1146
01:18:35,502 --> 01:18:36,461
"Miten se meni?"

1147
01:18:38,839 --> 01:18:41,425
Kameroiden ulottumattomissa, kahden,

1148
01:18:41,508 --> 01:18:42,759
Anna oli tolkku.

1149
01:18:44,803 --> 01:18:45,887
Sen jälkeen -

1150
01:18:45,971 --> 01:18:49,307
tuli monia puhekeikkoja.

1151
01:18:50,308 --> 01:18:52,018
Ihan hullua.

1152
01:18:52,644 --> 01:18:54,229
Ihan pähkähullua.

1153
01:18:54,312 --> 01:18:58,483
Puhelin soi yhtäkkiä koko ajan.
Soi, soi, soi.

1154
01:18:58,567 --> 01:19:01,987
Eikä tarvinnut tehdä edes seksivideota.

1155
01:19:02,070 --> 01:19:06,283
Saan hurjasti huomiota. Olen ihan äimänä.

1156
01:19:06,908 --> 01:19:11,163
Kannattaisi sönkätä useamminkin.

1157
01:19:11,997 --> 01:19:13,540
Mieletöntä!

1158
01:19:15,041 --> 01:19:17,419
Kaikki meni Howardin kautta.

1159
01:19:17,502 --> 01:19:22,424
Mutta loppupeleissä Anna päätti,
hyväksyykö hän tarjoukset.

1160
01:19:22,507 --> 01:19:24,509
ANNA NICOLE REPSAHTI

1161
01:19:24,593 --> 01:19:25,761
Anna osasi hurmata.

1162
01:19:28,138 --> 01:19:29,639
Sanottiin,

1163
01:19:29,723 --> 01:19:32,434
että Howard oli pomo.

1164
01:19:34,060 --> 01:19:36,438
Howard ei ollut pomo.

1165
01:19:37,773 --> 01:19:39,566
Anna oli pomo.

1166
01:19:40,734 --> 01:19:44,196
Jos hän ajatteli, että joku
yrittää pomotella häntä,

1167
01:19:44,279 --> 01:19:46,490
hän hankkiutui tyypistä eroon.

1168
01:19:59,711 --> 01:20:01,755
Larry Birkhead oli valokuvaaja,

1169
01:20:01,838 --> 01:20:05,133
joka tapasi Anna Nicolen
ensi kertaa Kentucky Derbyssä.

1170
01:20:05,217 --> 01:20:06,092
Suutele minua.

1171
01:20:06,885 --> 01:20:08,720
Hän oli erittäin kohtelias.

1172
01:20:09,221 --> 01:20:11,223
Se tulee sängyn yläpuolelle.

1173
01:20:11,306 --> 01:20:16,102
Larry tiesi jo julkkiskuvien voiman.

1174
01:20:17,813 --> 01:20:21,650
Heti Anna Nicole Smithin tavattuaan
hänellä välähti,

1175
01:20:21,733 --> 01:20:24,444
ja hän totesi,
että tällähän voisi tienata.

1176
01:20:29,616 --> 01:20:34,663
Tapasin Larry Birkheadin ensi kerran,
kun he tulivat New Yorkiin.

1177
01:20:34,746 --> 01:20:40,210
Larry oli mukana
ja esiteltiin hänen valokuvaajanaan,

1178
01:20:41,253 --> 01:20:43,964
mutta oli selvää,
että hän oli ehkä enemmänkin.

1179
01:20:44,756 --> 01:20:48,718
Tiesin myös, että siinä vaiheessa -

1180
01:20:48,802 --> 01:20:51,763
Anna halusi tulla raskaaksi
ja saada lapsen.

1181
01:20:51,847 --> 01:20:55,183
Minulla tuli tietysti heti mieleen,

1182
01:20:55,267 --> 01:20:59,521
että hän oli varmaankin se,
kenestä Anna kaavaili isää.

1183
01:21:01,189 --> 01:21:03,400
Olin Losissa käymässä ja menin kylään.

1184
01:21:03,483 --> 01:21:07,779
Larry tavallaan asui siellä,
ja he yrittivät saada lasta.

1185
01:21:08,321 --> 01:21:11,992
Mutta he eivät jakaneet huonetta.
Hänellä oli oma huone.

1186
01:21:13,785 --> 01:21:14,619
Niin.

1187
01:21:17,998 --> 01:21:23,670
Mutta kuulin,
mitä Anna lapsen isältä halusi.

1188
01:21:25,463 --> 01:21:28,425
Tapaamisoikeuksia ei olisi
eikä rahaa maksettaisi,

1189
01:21:28,508 --> 01:21:31,553
eikä olisi laillista oikeutta sanoa
lasta omakseen.

1190
01:21:31,636 --> 01:21:34,389
Annalla oli tiukat reunaehdot -

1191
01:21:34,472 --> 01:21:39,227
tulevan lapsen isän suhteen.

1192
01:21:43,607 --> 01:21:47,360
Arvelin, että Larry on asiasta tietoinen.

1193
01:22:01,708 --> 01:22:06,379
Aloitin eräällä lääkäriasemalla
Studio Cityssä vuonna 2004.

1194
01:22:12,344 --> 01:22:15,639
Minua ei julkkisten
hoitaminen kiinnostanut.

1195
01:22:15,722 --> 01:22:18,600
Suurin osa potilaistani oli vanhempia.

1196
01:22:19,100 --> 01:22:23,229
Minua edeltänyt lääkäri kysyi:
"Oletko kuullut Anna Nicole Smithistä?

1197
01:22:23,313 --> 01:22:25,190
Hoidan hänen kroonista kipuaan.

1198
01:22:25,815 --> 01:22:27,943
Hän on hyvin manipuloiva -

1199
01:22:28,026 --> 01:22:32,656
ja hurmaava ja yrittää…
Älä mene siihen halpaan."

1200
01:22:32,739 --> 01:22:35,533
BOSTONIN YLIOPISTO
LÄÄKETIETEEN TOHTORI

1201
01:22:35,617 --> 01:22:37,577
Hänellä oli ollut paljon vaivoja -

1202
01:22:37,661 --> 01:22:41,164
ja kaikenlaista, esimerkiksi fibromyalgia.

1203
01:22:42,207 --> 01:22:45,210
Hänellä oli ollut pahoja selkäkipuja.

1204
01:22:47,504 --> 01:22:49,255
Hänellä oli rintakipua.

1205
01:22:50,465 --> 01:22:53,593
Puhjennut rintaimplantti,
joka oli korjattava.

1206
01:22:56,054 --> 01:23:01,685
Ja kun hänellä oli tunnepuolen ongelmia,

1207
01:23:02,519 --> 01:23:03,603
kivut pahenivat.

1208
01:23:03,687 --> 01:23:04,562
Anna.

1209
01:23:06,147 --> 01:23:11,111
Julkisuudessa nähtiin kupliva, eloisa,

1210
01:23:11,194 --> 01:23:13,822
povipommi-tyyppinen hahmo.

1211
01:23:13,905 --> 01:23:19,119
Mutta kulissien takana oli toisin.

1212
01:23:21,454 --> 01:23:22,789
Hän sai metadonia,

1213
01:23:22,872 --> 01:23:25,667
kipulääkettä, josta oli hänelle apua.

1214
01:23:27,293 --> 01:23:33,049
Se lääke tunnetaan
heroiiniriippuvaisten lääkkeenä.

1215
01:23:33,925 --> 01:23:37,554
Ihmiset uskoivat,
että hän on koukussa heroiiniin.

1216
01:23:43,685 --> 01:23:46,479
Hän sanoi: "Älä annoksista huoli.

1217
01:23:46,563 --> 01:23:49,607
Olen kuin hevonen.
Minulla on kova sietokyky.

1218
01:23:51,943 --> 01:23:54,487
Tarvitsen paljon, jotta lääke vaikuttaa."

1219
01:23:54,571 --> 01:23:58,783
METADONIHYDROKLORIDI

1220
01:23:58,867 --> 01:24:00,952
1. KESÄKUUTA 2006

1221
01:24:01,036 --> 01:24:04,998
Hei, Anna Nicole tässä, kuten näkyy.

1222
01:24:05,582 --> 01:24:08,293
Lehdissä on ollut paljon juoruja.

1223
01:24:08,376 --> 01:24:12,714
"Onko Anna raskaana?
Hän on raskaana jollekin tyypille."

1224
01:24:14,174 --> 01:24:17,343
Katkon nyt huhuilta siivet.

1225
01:24:17,427 --> 01:24:20,055
Kyllä, olen raskaana.

1226
01:24:20,889 --> 01:24:25,351
Se tekee minut hurjan onnelliseksi.

1227
01:24:25,435 --> 01:24:27,729
Saatte nähdä, kuinka mahani kasvaa.

1228
01:24:27,812 --> 01:24:32,233
Siinä kaikki tällä kertaa. Heippa.

1229
01:24:34,444 --> 01:24:36,821
Sain Annalta sähköpostia.

1230
01:24:36,905 --> 01:24:41,159
"Arvaa mitä. Sinusta tulee täti!"

1231
01:24:42,786 --> 01:24:47,624
Hän sanoi: "Howard, sinä saat olla isä.

1232
01:24:47,707 --> 01:24:49,250
Tehdään tämä yhdessä."

1233
01:24:50,752 --> 01:24:54,547
Sehän oli loistava järjestely.
Mies oli hänen juristinsa -

1234
01:24:55,090 --> 01:24:56,841
ja myös ystävä.

1235
01:24:56,925 --> 01:24:58,927
Ei rakastaja vaan ystävä.

1236
01:24:59,010 --> 01:25:01,679
Ja heistä tulisi…

1237
01:25:01,763 --> 01:25:05,517
Heillä oli selvästi vahva side
ja olisi jatkossakin -

1238
01:25:05,600 --> 01:25:08,728
heidän joutuessaan
kaikenlaisiin oikeustaisteluihin.

1239
01:25:08,812 --> 01:25:14,692
Ei siis ihme, että siitä tehtäisiin
se täydellinen tarina.

1240
01:25:15,693 --> 01:25:18,113
Vanhempani olivat vähän järkyttyneitä.

1241
01:25:19,405 --> 01:25:20,406
Voitte kuvitella.

1242
01:25:22,242 --> 01:25:25,995
Koska Howard ei koskaan tietääkseni -

1243
01:25:26,079 --> 01:25:29,541
kertonut vanhemmillemme
seurustelevansa Annan kanssa.

1244
01:25:29,624 --> 01:25:33,128
He eivät taitaneet olla tietoisia siitä.

1245
01:25:35,171 --> 01:25:39,425
Äidille mummius oli suuri onni.

1246
01:25:55,066 --> 01:25:58,528
Olin asunnollani West Hollywoodissa.

1247
01:25:59,320 --> 01:26:02,282
Pidin bileet
Kylie Minoguen synttäreiden kunniaksi.

1248
01:26:03,575 --> 01:26:07,162
Olen suuri Kylie-fani,
joten se päivä on minulle tärkeä,

1249
01:26:07,245 --> 01:26:09,581
ja yritän järjestää juhlat, kun voin.

1250
01:26:14,252 --> 01:26:18,965
Kuten kaikissa Hollywoodin bileissä,
sielläkin oli alkoholia ja kokaiinia.

1251
01:26:19,048 --> 01:26:21,384
Pidimme vain hauskaa.

1252
01:26:24,012 --> 01:26:26,472
Daniel tuli käymään.

1253
01:26:27,098 --> 01:26:31,060
Kysyin, ottaako hän juotavaa.
Hän vastasi, että ottaa mitä vain.

1254
01:26:31,561 --> 01:26:34,856
Olin ihmeissäni.

1255
01:26:38,443 --> 01:26:39,986
Daniel ei koskaan juonut.

1256
01:26:41,362 --> 01:26:42,906
En ollut nähnyt hänen juovan.

1257
01:26:42,989 --> 01:26:48,661
Ehkä yhden oluen
kerran muutamassa viikossa.

1258
01:26:48,745 --> 01:26:49,746
Hyvin harvoin.

1259
01:26:50,955 --> 01:26:53,208
Pikakelaus toukokuuhun.

1260
01:26:53,917 --> 01:26:55,001
Hän joi.

1261
01:26:55,710 --> 01:26:59,130
Käytti kokaiinia. Veti pillereitä.

1262
01:26:59,631 --> 01:27:02,050
Hän täyttäisi pian 21.

1263
01:27:03,051 --> 01:27:07,639
Mitä hänen persoonaansa tulee,
olin huomannut, että hän oli -

1264
01:27:09,557 --> 01:27:13,311
tavallaan muuttunut.

1265
01:27:13,394 --> 01:27:16,981
Daniel oli hiukan ärtyisämpi ja synkempi,

1266
01:27:17,065 --> 01:27:18,358
kuin koskaan ennen.

1267
01:27:19,859 --> 01:27:23,238
Taisin tarjota hänelle juotavaa, ja hän…

1268
01:27:24,322 --> 01:27:27,575
Hän kysyi, voiko metadonipäissään juoda.

1269
01:27:27,659 --> 01:27:30,245
Kysyin, mistä hän metadonia oli saanut.

1270
01:27:30,328 --> 01:27:34,832
Kysyin, että äidiltäänkö. Hän myönsi.

1271
01:27:36,251 --> 01:27:39,587
Kysyin, paljonko hän oli sitä ottanut.

1272
01:27:40,088 --> 01:27:42,298
Hän sanoi, että vain yhden.

1273
01:27:45,343 --> 01:27:46,970
Siis oikeasti…

1274
01:27:48,846 --> 01:27:50,014
Kuulostaa typerältä,

1275
01:27:50,098 --> 01:27:54,811
koska bileissäni
vedettiin kokkelia ja viinaa.

1276
01:27:54,894 --> 01:27:58,398
"Metadoni on pahasta,
mutta ota tästä kokaiinia."

1277
01:28:00,066 --> 01:28:04,028
Teki mieli varoitella.

1278
01:28:04,112 --> 01:28:07,448
"Älä sitä vedä, mutta ota tästä kokkelia."

1279
01:28:12,787 --> 01:28:15,790
Sitä oli nuori ja tyhmä,
mutta olin huolissani.

1280
01:28:26,634 --> 01:28:29,470
Entisen Playboyn Playmaten
Anna Nicole Smithin yritys -

1281
01:28:29,554 --> 01:28:32,640
saada osa miesvainajansa omaisuudesta
heräsi tänään henkiin,

1282
01:28:32,724 --> 01:28:36,477
kiitos epätodennäköisen liittolaisen,
korkeimman oikeuden.

1283
01:28:37,228 --> 01:28:41,149
Korkein oikeus ottaa entisen
Playboy-mallin tapauksen käsittelyyn.

1284
01:28:41,232 --> 01:28:44,569
Hän vaatii miesvainajansa
perikunnalta miljoonia dollareita.

1285
01:28:47,613 --> 01:28:51,367
AOL:ssä näkyi laatikossa -

1286
01:28:51,451 --> 01:28:54,370
linjoilla olevien nimet.
Anna oli Kuuma Pusuhuuli.

1287
01:28:54,454 --> 01:28:56,539
KUUMA PUSUHUULI

1288
01:28:56,622 --> 01:29:00,626
Anna lähetti minulle pikaviestin
Larryyn viitaten.

1289
01:29:00,710 --> 01:29:01,961
HELVETIN PERKELE

1290
01:29:02,045 --> 01:29:06,549
TYYPPI YRITTÄÄ SAADA HUOLTAJUUDEN

1291
01:29:06,632 --> 01:29:09,469
TOSI HÄIJY JÄTKÄ

1292
01:29:10,178 --> 01:29:14,223
ON AINA HAVITELLUT MAINETTA SIIVELLÄNI

1293
01:29:14,307 --> 01:29:17,226
JA SITÄ SAI!

1294
01:29:17,310 --> 01:29:22,440
PIDÄ HUOLI, ETTÄ SAAT TÄYDEN HUOLTAJUUDEN

1295
01:29:22,523 --> 01:29:23,358
SE ON TYÖN ALLA!

1296
01:29:23,441 --> 01:29:27,737
Oli selvää, ettei Anna Nicole halunnut
jakaa huoltajuutta kenenkään kanssa.

1297
01:29:27,820 --> 01:29:30,531
Hän halusi vain lapsen, ei mitään siteitä.

1298
01:29:30,615 --> 01:29:36,079
Paras tapa oli häipyä Yhdysvalloista
ja tehdä se muualla.

1299
01:29:48,341 --> 01:29:50,635
Anna ei halunnut Larrylta mitään.

1300
01:29:51,552 --> 01:29:53,930
Vain, että Larry jättäisi hänet rauhaan.

1301
01:29:56,557 --> 01:29:57,767
Totuus on se,

1302
01:29:59,102 --> 01:30:01,062
että hän ei voinut sietää Larrya.

1303
01:30:04,774 --> 01:30:11,280
BAHAMASAARET

1304
01:30:17,036 --> 01:30:19,247
Bahama olisi uusi alku.

1305
01:30:19,330 --> 01:30:22,917
Se oli tilaisuus kasvattaa lapsi yksin -

1306
01:30:26,003 --> 01:30:28,506
ja tehdä se siten kuin hän halusi,

1307
01:30:28,589 --> 01:30:32,093
kuten hän toivoi, että olisi voinut
tehdä Danielinkin kanssa.

1308
01:30:44,063 --> 01:30:49,652
Bahamalla on tiettyjä erikoisia lakeja.

1309
01:30:50,528 --> 01:30:51,863
Yksi on se,

1310
01:30:51,946 --> 01:30:57,118
että syntymätodistuksen allekirjoittaja
on Bahamalla lapsen isä.

1311
01:30:57,201 --> 01:30:59,203
He näkevät asian sillä tavalla.

1312
01:30:59,829 --> 01:31:04,375
Jos Howard K. Stern allekirjoittaa sen,
hän on laillinen isä. Piste.

1313
01:31:11,090 --> 01:31:14,218
Anna soitti minulle elokuun lopussa -

1314
01:31:15,136 --> 01:31:20,016
ja ilmoitti muuttaneensa Bahamalle.

1315
01:31:27,190 --> 01:31:30,276
Kysyin, miten hänen hoitonsa käy.

1316
01:31:30,359 --> 01:31:35,490
Hän puheli, että paikka on kaunis
ja oikein rentouttava ja sitä rataa.

1317
01:31:35,573 --> 01:31:40,745
Oikeasti hän soitti sanoakseen,

1318
01:31:40,828 --> 01:31:42,997
että metadoni alkaa olla vähissä.

1319
01:31:45,500 --> 01:31:50,129
Se voi johtaa vieroitusoireisiin,
joihin voi kuolla,

1320
01:31:50,213 --> 01:31:52,048
ja olin huolissani vauvasta.

1321
01:31:53,382 --> 01:31:55,551
Tarkistin,

1322
01:31:55,635 --> 01:31:59,972
voisiko Bahamalla edes saada metadonia,

1323
01:32:00,056 --> 01:32:01,599
eikä se ollut mahdollista.

1324
01:32:03,518 --> 01:32:06,103
Niinpä soitin apteekkiin.

1325
01:32:06,187 --> 01:32:09,941
"Hän tarvitsee sitä.
Hänellä on sitä vain pariksi päiväksi.

1326
01:32:10,024 --> 01:32:11,442
Mitä on tehtävissä?"

1327
01:32:12,527 --> 01:32:13,778
Ja niin tehtiin päätös.

1328
01:32:13,861 --> 01:32:19,116
Yrittäisimme saada sitä
Bahamalle täältä käsin.

1329
01:32:20,034 --> 01:32:22,203
Ja niin hän sai metadoninsa.

1330
01:32:24,664 --> 01:32:26,624
Sitten vastaanotolleni tuli Daniel,

1331
01:32:26,707 --> 01:32:30,503
joka sanoi, ettei tullut
äitinsä kanssa toimeen.

1332
01:32:31,796 --> 01:32:37,927
Hän vaikutti sen vuoksi ahdistuneelta
ja hieman ärtyneeltä.

1333
01:32:39,929 --> 01:32:43,057
Ja hänellä oli ongelmia
masennuksen kanssa.

1334
01:32:43,558 --> 01:32:48,563
Hän joutuikin sairaalahoitoon.

1335
01:32:49,230 --> 01:32:50,940
Hän kävi psykiatrilla,

1336
01:32:51,023 --> 01:32:55,528
joka määräsi hänelle
ennen kotiutusta Laxaproa.

1337
01:32:57,989 --> 01:33:01,993
Sanoin Annalle, että hänen
pitää palata huolehtimaan pojastaan.

1338
01:33:06,414 --> 01:33:09,500
En tiedä, tajusiko hän -

1339
01:33:09,584 --> 01:33:12,169
poikansa tilan vakavuutta.

1340
01:33:15,715 --> 01:33:20,344
7. SYYSKUUTA 2006

1341
01:33:20,428 --> 01:33:22,471
Howard soitti minulle -

1342
01:33:22,555 --> 01:33:26,392
ja kertoi, että Anna oli synnyttänyt -

1343
01:33:27,268 --> 01:33:30,980
potran, kauniin tytön.

1344
01:33:31,063 --> 01:33:33,357
Pyysin Annaa puhelimeen.

1345
01:33:33,441 --> 01:33:38,446
Hän sanoi: "Momo, vauva on
kaunis ja kaikkea, mitä toivoin."

1346
01:33:38,529 --> 01:33:42,033
Sitten hän sanoi, että Daniel on tulossa.

1347
01:33:42,116 --> 01:33:44,493
Hienoa. He olisivat yhdessä.

1348
01:33:44,577 --> 01:33:45,995
He olivat puheväleissä.

1349
01:33:51,292 --> 01:33:55,338
Anna lähetti lentolipun,
ja Daniel oli matkalla.

1350
01:34:05,514 --> 01:34:07,850
SAIRAALA

1351
01:34:33,751 --> 01:34:39,298
SEURAAVANA PÄIVÄNÄ

1352
01:34:44,762 --> 01:34:46,514
Sain kaukopuhelun.

1353
01:34:46,597 --> 01:34:48,849
Katsoin, että tämähän tulee Bahamalta.

1354
01:34:49,350 --> 01:34:55,314
Se oli Howard,
joka puhui suruissaan ja hiljaa.

1355
01:34:55,398 --> 01:34:59,068
"Mo, Anna tarvitsee sinua."

1356
01:34:59,151 --> 01:35:05,074
Kuulin taustalla Annan äänen:
"Momo, tule heti!"

1357
01:35:05,157 --> 01:35:07,535
Kysyin, mitä oli tapahtunut.

1358
01:35:08,035 --> 01:35:10,162
Hän sanoi: "Daniel kuoli."

1359
01:35:15,876 --> 01:35:19,463
"Mitä? Miten niin 'kuoli'?"

1360
01:35:20,464 --> 01:35:24,301
Hän sanoi:
"Niin. Hän ehti nähdä siskonsa -

1361
01:35:24,385 --> 01:35:27,596
eikä sitten enää herännyt. Ja…

1362
01:35:29,223 --> 01:35:30,266
Hän on poissa."

1363
01:35:33,978 --> 01:35:39,275
Daniel Wayne Smith saapui sairaalalle
myöhään lauantaina 9. syyskuuta -

1364
01:35:40,109 --> 01:35:44,363
ja vieraili äitinsä
sekä vastasyntyneen sisarensa luona.

1365
01:35:45,281 --> 01:35:50,035
Sunnuntaina klo 9.38
paikalle kutsuttiin hoitaja,

1366
01:35:50,119 --> 01:35:53,748
ja pian myös paikalla olleet lääkärit.

1367
01:35:55,207 --> 01:36:01,172
Elvytystoimenpiteet
jatkuivat 22 minuutin ajan.

1368
01:36:02,256 --> 01:36:04,842
Hänet julistettiin kuolleeksi klo 10.05.

1369
01:36:06,218 --> 01:36:09,847
Haluamme ilmaista syvän osanottomme -

1370
01:36:09,930 --> 01:36:13,684
perheelle ja
Daniel Wayne Smithin ystäville,

1371
01:36:13,768 --> 01:36:15,603
ja rohkaisemme lehdistöä -

1372
01:36:15,686 --> 01:36:18,773
kunnioittamaan perheen surua -

1373
01:36:18,856 --> 01:36:23,068
ja antamaan heidän surra rauhassa.

1374
01:36:30,868 --> 01:36:31,994
Anna murtui täysin.

1375
01:36:33,412 --> 01:36:36,582
Hän oli sekava eikä pystynyt puhumaan.

1376
01:36:38,751 --> 01:36:40,085
Hän ei halunnut elää.

1377
01:36:41,754 --> 01:36:45,341
Daniel sai hänet
lähtemään Texasin Mexiasta.

1378
01:36:47,510 --> 01:36:49,845
Hän teki kaiken Danielin vuoksi.

1379
01:37:09,448 --> 01:37:13,202
Hän puhui vain siitä,
mitä oli tehnyt väärin -

1380
01:37:13,285 --> 01:37:15,079
ja syytti itseään koko ajan.

1381
01:37:18,958 --> 01:37:20,793
Hän sanoi: "Haluan vain kuolla.

1382
01:37:22,336 --> 01:37:25,631
En ansaitse olla täällä.
Minun täältä olisi pitänyt lähteä.

1383
01:37:25,714 --> 01:37:27,424
Miksi hänen piti kuolla?

1384
01:37:29,885 --> 01:37:31,720
Minun se olisi pitänyt lähteä."

1385
01:37:38,143 --> 01:37:43,732
Poliisi tutkii nuoren,
vain 20-vuotiaan miehen kuolemaa.

1386
01:37:44,775 --> 01:37:46,986
20-vuotias Daniel Smith -

1387
01:37:47,069 --> 01:37:51,740
kuoli äkillisesti ja yllättäen
bahamalaisessa sairaalassa.

1388
01:37:51,824 --> 01:37:53,367
Oliko se murha?

1389
01:37:55,995 --> 01:37:59,290
Anna Nicole Smithin pojan
Danielin kuolemasta -

1390
01:37:59,373 --> 01:38:01,542
liikkuu paljon huhuja.

1391
01:38:02,209 --> 01:38:04,545
Poliisilla on todisteita yliannostuksesta,

1392
01:38:04,628 --> 01:38:09,133
mutta oliko se vahinko vai jopa itsemurha?

1393
01:38:10,551 --> 01:38:14,805
Meitä piiritti yli 300 paparazzia.

1394
01:38:14,889 --> 01:38:21,770
Talon edusta ja sivusta
olivat täynnä valokuvaajia eri maista.

1395
01:38:24,189 --> 01:38:27,359
Aidan yli sojotti kameroita -

1396
01:38:28,861 --> 01:38:30,779
jotta nähtäisiin hänen tuskansa.

1397
01:38:33,741 --> 01:38:37,286
Aina herättyään hän hoki:
"Daniel kutsuu minua.

1398
01:38:37,369 --> 01:38:40,789
Daniel haluaa minut sinne."

1399
01:38:43,083 --> 01:38:47,671
Vein Dannielynnin hänelle ja sanoin,
että tämän takia sinun on elettävä.

1400
01:38:48,964 --> 01:38:51,300
Hänen koko mielialansa muuttui.

1401
01:38:52,593 --> 01:38:55,346
Hän istui ja hymyili,

1402
01:38:55,429 --> 01:38:57,848
katseli vauvaansa ja sanoi: "Olet enkeli."

1403
01:38:57,932 --> 01:39:00,893
Hoin hänelle,
että tämän takia sinun on elettävä.

1404
01:39:02,269 --> 01:39:06,106
Mutta hän halusi vain Danielin luokse.

1405
01:39:10,736 --> 01:39:13,447
Aina kun hän nukkui, hän näki pojan.

1406
01:39:13,530 --> 01:39:16,200
Äiti! Äiti!

1407
01:39:17,868 --> 01:39:21,038
Uskon, että hän halusi
rauhoittavia juuri siksi,

1408
01:39:21,121 --> 01:39:23,582
että niiden avulla hän pääsi uneen.

1409
01:39:26,251 --> 01:39:28,212
Ja joka unessa oli Daniel.

1410
01:39:32,049 --> 01:39:36,845
Suurin osa lähipiiristä mahdollisti sen.

1411
01:39:37,471 --> 01:39:40,641
Hän sanoi:
"Howard, hanki minulle pillereitä,

1412
01:39:40,724 --> 01:39:44,687
ja jos et hanki,
käsken jonkun muun hankkia niitä."

1413
01:39:45,270 --> 01:39:48,565
Ei Howard häntä niitä syömään käskenyt.

1414
01:39:49,650 --> 01:39:51,318
Ei Howard olisi niin tehnyt.

1415
01:39:53,696 --> 01:39:55,364
Ei Annaa tarvinnut pakottaa.

1416
01:40:03,455 --> 01:40:07,418
Hän oli juuri kovin onnellinen
synnytettyään pienen tyttären.

1417
01:40:07,501 --> 01:40:09,670
Ja kesken suurimman ilon -

1418
01:40:09,753 --> 01:40:12,297
hänen 20-vuotiaalle pojalleen
sattui jotain.

1419
01:40:12,381 --> 01:40:15,342
Se saa hänet tuntemaan syyllisyyttä.

1420
01:40:33,318 --> 01:40:39,950
KUUKAUSI DANIELIN KUOLEMAN JÄLKEEN

1421
01:40:40,034 --> 01:40:43,078
Kiitos, että tulitte. Haluan vain sanoa,

1422
01:40:43,162 --> 01:40:45,414
että olen Dannielynnin isä,

1423
01:40:45,497 --> 01:40:51,170
ja se, mitä nämä ihmiset minulle tekevät,
on käytännössä rikollista.

1424
01:40:51,253 --> 01:40:54,798
Odotan, että pääsen
taas tyttäreni luokse -

1425
01:40:54,882 --> 01:40:57,301
asianajajani rouva Oprin avulla.

1426
01:40:57,384 --> 01:40:58,677
Kiitos, että tulitte.

1427
01:40:58,761 --> 01:41:01,722
Kuka on Anna Nicole Smithin tyttären isä?

1428
01:41:01,805 --> 01:41:04,600
Jos tältä mieheltä kysytään,
niin se on hän.

1429
01:41:04,683 --> 01:41:07,102
Dannielynn voi periä
miljoonia dollareita -

1430
01:41:07,186 --> 01:41:12,024
Smithin edesmenneen aviomiehen,
J. Howard Marshallin, perikunnalta.

1431
01:41:12,107 --> 01:41:14,068
Miksi Anna Nicole salailee sitä,

1432
01:41:14,151 --> 01:41:16,695
kuka hänen tyttärensä isä on?

1433
01:41:17,446 --> 01:41:21,784
Annalla ja minulla on ollut suhde,

1434
01:41:21,867 --> 01:41:23,577
ja me rakastamme toisiamme.

1435
01:41:23,660 --> 01:41:26,872
Sitä on jatkunut jo hyvin kauan.

1436
01:41:26,955 --> 01:41:28,290
Sinä olet siis isä?

1437
01:41:29,666 --> 01:41:30,501
Kyllä.

1438
01:41:31,418 --> 01:41:34,671
Onko DNA-testejä tehty?

1439
01:41:34,755 --> 01:41:36,507
Ylpeä isä.
-Mitä?

1440
01:41:37,466 --> 01:41:38,842
Sanoin, että ylpeä isä.

1441
01:41:39,343 --> 01:41:42,221
Asianajaja Howard K. Stern
sanoo olevansa isä.

1442
01:41:42,304 --> 01:41:45,682
Ex-poikaystävä Larry Birkhead sanoo,
että lapsi on hänen,

1443
01:41:45,766 --> 01:41:47,893
ja mikä hulluinta,

1444
01:41:47,976 --> 01:41:51,355
Zsa Zsa Gaborin mies,
Prinssi Frédéric von Anhalt,

1445
01:41:51,438 --> 01:41:53,440
vihjaisi, että se voisi olla hän.

1446
01:41:54,149 --> 01:41:56,026
Isäehdokkaita on monta.

1447
01:41:56,110 --> 01:41:58,654
Oletteko yksi heistä?
-En tiedä. Siis…

1448
01:42:00,197 --> 01:42:02,199
Olen joskus tuhma poika.

1449
01:42:02,783 --> 01:42:04,743
Kuka on Dannielynnin isä?

1450
01:42:05,869 --> 01:42:09,373
Hän on tytön isä.

1451
01:42:09,957 --> 01:42:10,999
Minä olen isä.

1452
01:42:11,083 --> 01:42:13,752
Minä olen isä,
kunnes tiede toisin todistaa.

1453
01:42:14,586 --> 01:42:16,713
Emme ole saaneet tilaisuutta surra -

1454
01:42:16,797 --> 01:42:19,675
tämän hullunmyllyn takia.

1455
01:42:20,175 --> 01:42:25,973
Ja siinä menee vielä aikaa,

1456
01:42:26,056 --> 01:42:30,352
ennen kuin voimme kokea
oikeasti onnellisia hetkiä.

1457
01:42:34,898 --> 01:42:37,234
NELJÄ KUUKAUTTA MYÖHEMMIN

1458
01:42:37,317 --> 01:42:41,280
8. HELMIKUUTA, 2007

1459
01:42:53,834 --> 01:42:56,753
Hätäkeskus.
-Hei, Seminolen poliisista.

1460
01:42:56,837 --> 01:42:59,214
Hard Rockin hotellille
tarvitaan ambulanssi.

1461
01:42:59,298 --> 01:43:02,885
Huoneeseen 607.
-Selvä.

1462
01:43:02,968 --> 01:43:06,180
Kyseessä on valkoihoinen nainen…

1463
01:43:07,639 --> 01:43:11,435
Eikö hän reagoi?
-Ei reagoi eikä hengitä.

1464
01:43:11,518 --> 01:43:13,645
Hän ei hengitä eikä reagoi.

1465
01:43:13,729 --> 01:43:16,648
Hän on itse asiassa Anna Nicole Smith.

1466
01:43:16,732 --> 01:43:18,984
Selvä.
-Selvä. Kiitos.

1467
01:44:14,706 --> 01:44:18,502
Kaupan edessä oli väkeä, joka hoki:

1468
01:44:18,585 --> 01:44:22,172
"Tiedätkö, mitä on tapahtunut?
Joko kuulit?"

1469
01:44:22,923 --> 01:44:26,051
Ihmettelin, mistä he puhuvat
ja keitä he olivat.

1470
01:44:26,551 --> 01:44:27,928
Uutisautoja kaikkialla.

1471
01:44:29,471 --> 01:44:34,851
Patrik soitti Annan numeroon.
Hän ei vastannut.

1472
01:44:34,935 --> 01:44:37,646
Soitti Howardille. Ei vastausta.

1473
01:44:37,729 --> 01:44:43,694
Soitti Molle, joka sanoi:
"Pikkulikka on poissa."

1474
01:44:43,777 --> 01:44:49,992
Hänen äänensä oli täynnä tuskaa.

1475
01:44:51,368 --> 01:44:55,998
Juoksimme lentokentälle.
Viisi tuntia myöhemmin olimme Floridassa.

1476
01:44:58,250 --> 01:45:04,172
Howard oli täysin hajalla ja lohduton.

1477
01:45:05,382 --> 01:45:09,303
Moni pitää Howard K. Sterniä roistona.
-Tervehdys.

1478
01:45:09,386 --> 01:45:12,347
Moni pitää häntä manipuloijana.

1479
01:45:12,431 --> 01:45:15,267
Saamiemme tietojen mukaan
nyt etsitään reseptejä,

1480
01:45:15,350 --> 01:45:19,438
jotka oli kirjoitettu Sternille
Annan huumeissa pitämiseksi.

1481
01:45:19,521 --> 01:45:22,899
Miksi ette auta Broward Countyn
kuolinsyyntutkijaa?

1482
01:45:22,983 --> 01:45:24,192
En kommentoi.

1483
01:45:24,276 --> 01:45:29,406
Lehdissä julkaistiin allekirjoittamiani
metadonireseptejä.

1484
01:45:29,489 --> 01:45:33,994
Lääkäri toimitti niitä
raskaana olleelle naiselle.

1485
01:45:35,329 --> 01:45:38,707
Minusta tuntui,
että hänen kuolemastaan syytettiin minua,

1486
01:45:38,790 --> 01:45:41,001
ja niin syytettiinkin.

1487
01:45:44,129 --> 01:45:45,505
Se kertonee paljon -

1488
01:45:45,589 --> 01:45:49,926
nykyisestä
julkkis- ja mediakulttuuristamme,

1489
01:45:50,010 --> 01:45:53,263
kun kaikki suuret uutiskanavat -

1490
01:45:53,347 --> 01:45:57,309
siirtyivät raportoimaan
iltapäivällä suorana -

1491
01:45:57,392 --> 01:46:00,854
Anna Nicole Smithin
kuolemaan liittyviä tapahtumia.

1492
01:46:00,937 --> 01:46:02,939
Hän oli 39-vuotias.

1493
01:46:03,023 --> 01:46:06,026
Miljoonat ihailivat häntä
mutta harva rakasti.

1494
01:46:06,610 --> 01:46:10,238
Traagisuus oli aina osa
Anna Nicole Smithiä.

1495
01:46:10,322 --> 01:46:12,199
Hän oli kokenut paljon epäonnea.

1496
01:46:12,282 --> 01:46:14,284
Entä Annan rahat?

1497
01:46:14,368 --> 01:46:18,914
Oliko hänellä testamenttia,
ja kuka on lapsen isä?

1498
01:46:19,581 --> 01:46:21,500
Kuka lapsen sitten saakin,

1499
01:46:21,583 --> 01:46:25,545
kuka hänet kasvattaakin,
pääsee käsiksi tämän perintöön,

1500
01:46:25,629 --> 01:46:29,549
joka voi olla kymmeniä,
ehkä satoja miljoonia dollareita.

1501
01:46:29,633 --> 01:46:33,136
Sanonta "lepää rauhassa"
ei valitettavasti päde lainkaan,

1502
01:46:33,220 --> 01:46:35,013
kun kyse on Anna Nicole Smithistä.

1503
01:46:51,696 --> 01:46:55,075
Hän hoki aina, että kuolisi nuorena.

1504
01:46:57,285 --> 01:47:00,497
Tuntui todella pahalta,
koska häntä olisi pitänyt uskoa.

1505
01:47:00,580 --> 01:47:05,127
Olisi pitänyt viettää enemmän
aikaa hyviä asioita tehden.

1506
01:47:06,711 --> 01:47:09,756
En olisi saanut sanoa hänelle,
niin kuin sanoin,

1507
01:47:09,840 --> 01:47:11,591
koska nyt en voi sitä perua.

1508
01:47:11,675 --> 01:47:13,844
Se ei muuksi muutu. Kaikki on ohi.

1509
01:47:15,303 --> 01:47:18,598
Mietin hänen tyttövauvaansa
ja ajattelin, miten surullista.

1510
01:47:18,682 --> 01:47:20,892
Se pieni tyttö ei saa koskaan tietää,

1511
01:47:20,976 --> 01:47:24,521
miten paljon hänen äitinsä häntä rakasti
jo ennen hänen syntymäänsä.

1512
01:47:24,604 --> 01:47:27,983
Hän ei saa koskaan tietää,
miten toivottu hän oli,

1513
01:47:28,066 --> 01:47:31,027
eikä hän saa tuntea äitinsä halausta,

1514
01:47:31,111 --> 01:47:34,406
kuulla äitinsä laulua
eikä kokea äidin läsnäoloa.

1515
01:47:42,914 --> 01:47:45,667
Mutta ajattelin,
että hän on sentään Danielin luona.

1516
01:47:45,750 --> 01:47:48,503
Hän ja Daniel ovat sentään yhdessä.

1517
01:48:55,987 --> 01:49:00,116
Hän ei ole minun äitini.
Hän vain synnytti minut.

1518
01:49:00,200 --> 01:49:04,454
Vähän ennen kuolemaansa
Anna Nicole antoi tv-haastattelun,

1519
01:49:04,538 --> 01:49:07,541
jossa hän puhui
lapsuudestaan Virgie-äidin kanssa.

1520
01:49:08,166 --> 01:49:11,294
Lähdin kotoa 15-vuotiaana.

1521
01:49:12,420 --> 01:49:15,840
Istuin sohvalla, ja televisio oli auki.

1522
01:49:15,924 --> 01:49:19,135
Näin siellä Nickyn.

1523
01:49:20,971 --> 01:49:24,558
Mitä hän on hyväkseni tehnyt?
Haluatko kuulla lapsuudestani?

1524
01:49:25,600 --> 01:49:28,520
Selkäsaunoista,
piiskaamisesta, raiskaamisesta.

1525
01:49:29,145 --> 01:49:32,691
Sellainen minun äitini on.

1526
01:49:32,774 --> 01:49:34,985
Hän sanoi, että hänet
oli kotona raiskattu,

1527
01:49:35,068 --> 01:49:38,363
ja että hänen piti karata kotoa,
että häntä hakattiin.

1528
01:49:39,406 --> 01:49:40,615
Se ämmä.

1529
01:49:41,199 --> 01:49:43,827
Olin järkyttynyt, koska tiesin,

1530
01:49:43,910 --> 01:49:46,496
ettei hän puhunut omasta lapsuudestaan.

1531
01:49:46,580 --> 01:49:47,831
Se oli minun lapsuuteni.

1532
01:49:47,914 --> 01:49:51,293
Niin kävi minulle,
ja juuri niin minä sen hänelle kerroin.

1533
01:49:57,924 --> 01:50:02,178
Vickie kertoi julkisesti,
että äiti pahoinpiteli häntä.

1534
01:50:03,555 --> 01:50:06,975
Äiti ei pahoinpidellyt häntä.

1535
01:50:07,684 --> 01:50:11,396
Äiti oli hyvin kiltti
ja rakastava ihminen.

1536
01:50:17,068 --> 01:50:21,406
Ainoa ihminen, jonka muistan
häntä yhä uudestaan auttaneen,

1537
01:50:21,489 --> 01:50:22,866
oli hänen äitinsä.

1538
01:50:23,700 --> 01:50:26,995
Virgien ansiosta
pääsimme monet kerrat pälkähästä.

1539
01:50:27,996 --> 01:50:31,082
Jos hän ei olisi ollut poliisi,

1540
01:50:31,166 --> 01:50:33,877
meidät olisi pari kertaa pidätetty.

1541
01:50:36,504 --> 01:50:40,800
He pitivät kulissien takana yhteyttä.

1542
01:50:42,802 --> 01:50:44,596
He välittivät toisistaan.

1543
01:50:48,433 --> 01:50:52,020
Äiti kuoli syöpään kolme vuotta sitten.

1544
01:50:56,733 --> 01:50:58,943
ANNA NICOLEN ÄIDIN, VIRGIEN, ÄÄNI

1545
01:50:59,027 --> 01:51:00,362
Emme me köyhiä olleet.

1546
01:51:01,071 --> 01:51:04,032
Elimme ihan kohtuullista
elämää Houstonissa.

1547
01:51:08,495 --> 01:51:11,289
Kolme makuuhuonetta, kaksi autokatosta.

1548
01:51:18,129 --> 01:51:20,173
Hän kertoi tarinoita -

1549
01:51:20,840 --> 01:51:26,012
kammottavasta lapsuudestaan.

1550
01:51:26,596 --> 01:51:31,935
Kysyin häneltä kerran:
"Vickie Lynn, miksi kerrot niitä valheita?

1551
01:51:32,018 --> 01:51:33,186
Miksi teet niin?"

1552
01:51:33,728 --> 01:51:37,816
Hän sanoi: "Äiti, kunpa ymmärtäisit,

1553
01:51:39,275 --> 01:51:44,614
että tienaan enemmän rahaa
surullisilla tarinoilla -

1554
01:51:44,698 --> 01:51:47,242
kuin kertomalla onnellisia tarinoita."

1555
01:51:47,325 --> 01:51:49,619
Hän sanoi: "Älä käsitä väärin.

1556
01:51:49,703 --> 01:51:53,581
Tienaan rahaa aina, kun nimeni mainitaan.

1557
01:51:54,457 --> 01:51:56,459
Aina, kun minusta kirjoitetaan -

1558
01:51:56,543 --> 01:52:00,130
lehdissä, televisiossa, uutisissa.
Aivan sama, missä.

1559
01:52:00,213 --> 01:52:03,425
Jos nimeni mainitaan, tienaan rahaa.

1560
01:52:04,426 --> 01:52:07,220
Ja se on elämäni tarkoitus. Teen rahaa."

1561
01:52:07,303 --> 01:52:13,435
Hän sanoi myös:
"Jos kerron jotain tosi pahaa,

1562
01:52:14,477 --> 01:52:20,191
tienaan 50 kertaa enemmän
kuin kertomalla jotain hyvää."

1563
01:52:22,110 --> 01:52:26,197
Kysyin, että eikö hän tahdo,
että hänestä ajatellaan hyvää.

1564
01:52:27,532 --> 01:52:30,160
"En, jos pahalla saa enemmän rahaa."

1565
01:52:31,536 --> 01:52:33,663
Kysyin, että eikö se hävetä häntä.

1566
01:52:35,665 --> 01:52:39,544
Hän vastasi: "Siihen nähden,
miten paljon teen sillä rahaa,

1567
01:52:39,627 --> 01:52:40,795
niin ei se hävetä."

1568
01:52:40,879 --> 01:52:43,715
Kysyin, että etkö nolaa perheesi.

1569
01:52:46,050 --> 01:52:49,554
Hän vastasi: "Äiti, omapahan on elämäni.

1570
01:52:50,764 --> 01:52:53,308
Ei sinun elämäsi vaan minun elämäni.

1571
01:52:53,391 --> 01:52:56,936
Eli minun täytyy saada kertoa
millaisia tarinoita haluan.

1572
01:52:57,020 --> 01:52:59,731
Totta tai tarua,
minulla on oikeus kertoa niitä."

1573
01:53:02,734 --> 01:53:08,156
Nicky upposi itsekin
siihen keksimäänsä tarinaan.

1574
01:53:09,657 --> 01:53:11,993
Jos toistelee niin monia valheita,

1575
01:53:12,076 --> 01:53:13,787
tuleeko niistä lopulta totta?

1576
01:53:15,580 --> 01:53:21,753
Hän menetti poikansa.
Hän menetti henkensä. Hän menetti kaiken.

1577
01:53:21,836 --> 01:53:23,379
RAKKAANI

1578
01:53:24,297 --> 01:53:26,132
Sen se hänelle maksoi.

1579
01:53:38,394 --> 01:53:43,274
Kun erän golfia pelaan

1580
01:53:43,358 --> 01:53:47,278
Saatan hakkailla mailapoikaa

1581
01:53:48,071 --> 01:53:52,283
Mut kun niin teen, en pitkälle mee

1582
01:53:52,367 --> 01:53:56,162
Koska sydämeni kuuluu toiselle…

1583
01:53:56,246 --> 01:53:58,456
Tutkinnassa selvisi,
että Anna Nicole kuoli

1584
01:53:58,540 --> 01:54:01,751
vahingossa yhdeksän
reseptilääkkeen yliannostukseen.

1585
01:54:01,835 --> 01:54:03,795
Mikään ei viitannut rikokseen,

1586
01:54:03,878 --> 01:54:06,756
ja metadoni suljettiin pois kuolinsyynä.

1587
01:54:06,840 --> 01:54:11,052
Ihanaa, että hän lisää haluaa

1588
01:54:11,135 --> 01:54:14,931
Mut sydämeni kuuluu toiselle…

1589
01:54:15,014 --> 01:54:17,350
Tri Sandeep Kapoor
ja Howard K. Stern saivat syytteen

1590
01:54:17,433 --> 01:54:20,270
valvottavien aineiden
juonimisesta riippuvaiselle.

1591
01:54:20,353 --> 01:54:21,563
Tri Kapoor todettiin syyttömäksi.

1592
01:54:21,646 --> 01:54:25,191
Stern todettiin syylliseksi,
mutta tuomio myöhemmin kumottiin.

1593
01:54:25,275 --> 01:54:29,529
Kyllä, sydämeni kuuluu toiselle…

1594
01:54:29,612 --> 01:54:32,866
Danielin kuolema oli virallisesti vahinko,

1595
01:54:32,949 --> 01:54:37,495
joka johtui kahden masennuslääkkeiden
ja metadonin tappavasta yhdistelmästä.

1596
01:54:39,706 --> 01:54:41,708
Kaksi kuukautta
Anna Nicolen kuoleman jälkeen

1597
01:54:41,791 --> 01:54:45,420
Larry Birkhead vahvistettiin
Dannielynnin biologiseksi isäksi.

1598
01:54:45,503 --> 01:54:48,631
Sydämeni kuuluu toiselle…

1599
01:54:49,299 --> 01:54:54,637
Marshallin perintökäsittely lopetettiin
Joulukuussa 2018.

1600
01:54:54,721 --> 01:55:01,686
Anna Nicolen tytär Dannielynn
ei perinyt mitään.

1601
01:56:28,731 --> 01:56:31,567
Tekstitys: Päivi Vuoriaro



