1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,972 --> 00:00:18,018
Ik zou mensen aanraden
hun dromen te volgen. Weet je?

4
00:00:21,563 --> 00:00:22,731
Ze kunnen uitkomen.

5
00:00:25,442 --> 00:00:26,776
Ik ben het levende bewijs.

6
00:00:35,910 --> 00:00:37,287
Dit zegt misschien veel…

7
00:00:37,370 --> 00:00:41,750
…over onze huidige cultuur
die draait om roem en de media.

8
00:00:41,833 --> 00:00:45,086
Alle grote nieuwszenders…

9
00:00:45,170 --> 00:00:49,132
…schakelden vanmiddag over
op non-stop liveverslag…

10
00:00:49,215 --> 00:00:52,761
…toen bekend werd
dat Anna Nicole Smith overleden was.

11
00:00:52,844 --> 00:00:54,846
Ze was 39 jaar oud.

12
00:00:57,766 --> 00:01:01,186
Miljoenen aanbaden haar,
maar slecht weinigen hielden van haar.

13
00:01:01,686 --> 00:01:04,689
Je ziet er prachtig uit.
-Je bent de mooiste vrouw ter wereld.

14
00:01:04,773 --> 00:01:06,191
Ik hou van jullie.

15
00:01:07,984 --> 00:01:11,738
Dit meisje uit 'n klein stadje in Texas
is ineens een superster.

16
00:01:12,322 --> 00:01:15,366
Een dood die heel veel vragen opriep.

17
00:01:22,791 --> 00:01:26,920
Smith is nu naar schatting
490 miljoen dollar waard.

18
00:01:27,003 --> 00:01:29,339
Haar verhaal moet je gewoon horen.

19
00:01:29,839 --> 00:01:31,633
Anna, waar verberg je je voor?

20
00:01:31,716 --> 00:01:35,220
Ik deed aardig tegen jullie
en jullie hebben me genaaid.

21
00:01:35,303 --> 00:01:37,472
Nee.
-Jawel.

22
00:01:44,521 --> 00:01:47,065
Hoe kon de seksgodin alles kwijtraken?

23
00:01:47,148 --> 00:01:52,237
Een leven in de roddelbladen,
vol tragische gebeurtenissen.

24
00:01:54,447 --> 00:01:56,741
Zit er meer achter dan we weten?

25
00:02:00,078 --> 00:02:03,289
Wat is de waarheid over Anna Nicole Smith?

26
00:02:44,581 --> 00:02:48,793
Ik ben opgegroeid in Mexia, Texas,
een klein stadje vlak bij Houston.

27
00:02:48,877 --> 00:02:52,130
Inwoneraantal: 6923.

28
00:02:54,591 --> 00:02:57,343
Welkom in Mexia, Texas, mijn geboortestad.

29
00:02:58,261 --> 00:03:01,097
De meesten zeggen 'Mexia',
maar dat klopt niet.

30
00:03:01,181 --> 00:03:05,310
Het is Mexia. M-e-x-i-a, trouwens.
Ik laat je m'n geboortestad zien.

31
00:03:05,393 --> 00:03:07,478
Dus loop maar mee. Kom op.

32
00:03:08,146 --> 00:03:12,066
Dit is Mexia High, met de Blackcats
als mascotte. Hier zat ik op school.

33
00:03:12,150 --> 00:03:14,611
Ik was niet erg populair op school.

34
00:03:15,778 --> 00:03:17,322
Ik had een platte borst.

35
00:03:18,156 --> 00:03:20,283
Maar nu heb ik rondingen. Zie je?

36
00:03:24,287 --> 00:03:25,622
Hoi. Ik ben het, Anna.

37
00:03:25,705 --> 00:03:29,042
Dit is Krispy Fried Chicken,
waar ik vier jaar heb gewerkt.

38
00:03:29,125 --> 00:03:31,211
En ik ben terug en ik ben stout.

39
00:03:35,590 --> 00:03:38,384
In dit huis ben ik opgegroeid.

40
00:03:44,349 --> 00:03:47,018
Vertel eens hoe het thuis was
met je ouders.

41
00:03:47,101 --> 00:03:50,271
Hoe het thuis was
met m'n moeder en stiefvader…

42
00:03:54,234 --> 00:03:58,696
Ik moest vaak verkassen
en woonde meestal bij mijn tante…

43
00:04:00,031 --> 00:04:01,574
…vanwege de situatie thuis.

44
00:04:03,451 --> 00:04:06,496
Ik praat liever niet
over hoe het vroeger thuis was.

45
00:04:16,798 --> 00:04:18,716
Hier begon het allemaal.

46
00:04:22,387 --> 00:04:25,848
Mexia is een klein stadje in de Biblebelt.

47
00:04:27,725 --> 00:04:31,271
Voor jongeren,
zoals middelbare scholieren…

48
00:04:31,354 --> 00:04:35,441
…valt hier weinig te beleven.

49
00:04:37,527 --> 00:04:41,614
Ik ben de aangetrouwde oom
van Anna Nicole Smith.

50
00:04:42,699 --> 00:04:48,496
Ze oefende altijd in de tuin
met cheerleaden…

51
00:04:48,579 --> 00:04:50,999
…en zwaaide naar jongens die langsreden.

52
00:04:51,749 --> 00:04:53,209
Ze trok de aandacht.

53
00:04:53,293 --> 00:04:54,460
OOM

54
00:04:54,544 --> 00:04:58,006
Ze was altijd dol op aandacht.

55
00:04:58,089 --> 00:05:02,302
Ze snakte echt naar aandacht.

56
00:05:04,679 --> 00:05:07,932
Anna Nicole Smiths
echte naam was Vickie Lynn…

57
00:05:08,016 --> 00:05:09,934
…en zo ken ik haar.

58
00:05:10,768 --> 00:05:13,104
Ze maakte graag lol.

59
00:05:16,983 --> 00:05:20,403
Vickie is vier jaar ouder dan ik.

60
00:05:21,863 --> 00:05:23,823
Ze maakte me altijd aan 't lachen.

61
00:05:25,783 --> 00:05:28,202
Ze maakte zich altijd mooi.

62
00:05:29,287 --> 00:05:33,624
Ze wilde me opmaken.
Ik zei: 'Daar doe ik niet aan.'

63
00:05:33,708 --> 00:05:37,962
Ze zei: 'Echte mannen laten zich
door vrouwen opmaken.'

64
00:05:38,046 --> 00:05:38,963
BROER

65
00:05:39,047 --> 00:05:40,506
Ik zei: 'Ik dacht het niet.'

66
00:05:42,342 --> 00:05:45,636
Als gezin gingen ik,
Vickie en onze moeder…

67
00:05:46,637 --> 00:05:49,474
…samen naar de kerk.

68
00:05:51,184 --> 00:05:53,644
We waren allemaal godvrezende mensen.

69
00:05:54,687 --> 00:05:56,939
Ze wilde altijd alle aandacht.

70
00:05:57,023 --> 00:05:58,316
VIRGIE, ANNA NICOLE'S MOEDER

71
00:05:58,399 --> 00:06:00,902
Ze genoot ervan.
Ze vond aandacht heerlijk.

72
00:06:01,694 --> 00:06:04,364
Als we naar het winkelcentrum gingen…

73
00:06:04,447 --> 00:06:11,204
…liepen er vijftig mannen en jongens
achter ons aan.

74
00:06:11,287 --> 00:06:15,416
Dan zei ze: 'Mam, kijk.'
Ik zei: 'Ik weet het. Ik zie ze. Kom op.'

75
00:06:16,334 --> 00:06:20,213
Vickie was altijd al mooi.
Ze is mooi geboren.

76
00:06:21,714 --> 00:06:26,052
Toen ze een tiener was,
begonnen de problemen met haar.

77
00:06:27,428 --> 00:06:30,181
Ze sloop 's nachts het huis uit.

78
00:06:32,475 --> 00:06:35,144
Haar moeder stuurde haar naar ons toe.

79
00:06:36,145 --> 00:06:38,439
Ze hadden problemen…

80
00:06:38,523 --> 00:06:44,153
…met een man van 29
op wie Vickie Lynn stapelverliefd was.

81
00:06:45,238 --> 00:06:47,240
Ik had haar ramen dichtgespijkerd…

82
00:06:47,323 --> 00:06:51,536
…zodat ze er niet uit kon
zonder dat ik het doorhad.

83
00:06:55,665 --> 00:06:57,250
Ze haatte Mexia.

84
00:06:59,460 --> 00:07:02,296
Het was ook een leven vol ontberingen.

85
00:07:08,928 --> 00:07:11,848
MEXIA HIGH SCHOOL
THUISBASIS VAN DE BLACKCATS

86
00:07:11,931 --> 00:07:13,641
Vickie Lynn ging van school af…8

87
00:07:13,724 --> 00:07:17,186
…en kreeg een baan
bij Jim's Krispy Fried Chicken.

88
00:07:17,979 --> 00:07:23,693
Ze zou zichzelf onderhouden
en niemand zou haar de les lezen.

89
00:07:34,537 --> 00:07:37,874
Alle jongens die daar kwamen,
wilden met haar uit.

90
00:07:37,957 --> 00:07:39,667
STEM VAN VIRGIE, ANNA NICOLE'S MOEDER

91
00:07:39,750 --> 00:07:41,252
Billy was kok.

92
00:07:42,879 --> 00:07:45,923
Op een dag vroeg ze Billy
om een lift naar huis…

93
00:07:46,007 --> 00:07:48,968
…omdat ze geen auto had, en hij zei nee.

94
00:07:49,051 --> 00:07:52,638
Daar stond ze van te kijken.

95
00:07:53,598 --> 00:07:55,349
Wie dacht hij dat hij was?

96
00:07:57,143 --> 00:08:00,313
Daarna ging ze achter hem aan
tot ze hem had.

97
00:08:00,813 --> 00:08:04,317
Ze kreeg hem en ze trouwden daar in Mexia.

98
00:08:14,535 --> 00:08:16,787
Ik trouwde toen ik 17 was.

99
00:08:17,997 --> 00:08:19,499
Ik dacht dat ik verliefd was.

100
00:08:20,666 --> 00:08:23,544
Jeetje. Hij was zo jaloers.

101
00:08:25,838 --> 00:08:28,424
En ik kon helemaal nergens heen.

102
00:08:28,508 --> 00:08:32,929
Ik zat thuis vast
terwijl hij op z'n werk zat.

103
00:08:34,013 --> 00:08:37,517
Ik dacht bij mezelf: ik ben zo eenzaam.

104
00:08:37,600 --> 00:08:41,896
Als ik een baby krijg,
ben ik nooit meer eenzaam.

105
00:08:42,438 --> 00:08:44,815
Dus spoelde ik die pillen door de wc.

106
00:08:46,067 --> 00:08:47,235
En ik werd zwanger.

107
00:08:48,277 --> 00:08:50,154
Ik beviel van m'n zoon Daniel.

108
00:08:51,697 --> 00:08:54,158
Ik ben niet meer eenzaam. Ik hou van hem.

109
00:08:55,910 --> 00:08:59,330
Ik vertrok
toen m'n zoon zes maanden oud was.

110
00:09:07,129 --> 00:09:08,798
Ze had grote dromen.

111
00:09:10,883 --> 00:09:16,347
Beroemd worden
of wat zij met haar leven wilde kon niet…

112
00:09:16,430 --> 00:09:18,140
…in Mexia, Texas.

113
00:09:22,311 --> 00:09:25,773
Maar ze had nooit kunnen voorzien
wat er zou gebeuren.

114
00:09:38,953 --> 00:09:42,206
We missen haar.

115
00:09:50,840 --> 00:09:56,846
Ik wil veel geld.
Ik wil heel veel land kopen.

116
00:09:58,764 --> 00:10:04,312
En ik wil m'n eigen huis ontwerpen
en bouwen.

117
00:10:05,896 --> 00:10:07,648
De Amerikaanse droom is van jou.

118
00:10:08,649 --> 00:10:11,944
En een kinderkamer bouwen,
want ik wil nog een kind.

119
00:10:12,028 --> 00:10:13,237
Ik wil een meisje.

120
00:10:27,084 --> 00:10:30,379
In Houston had je overal stripclubs.

121
00:10:31,297 --> 00:10:37,428
Dat kwam door de olievelden
omdat iedereen als een gek geld uitgaf.

122
00:10:38,554 --> 00:10:41,057
Ik ben bij de Executive Suite gaan werken.

123
00:10:43,059 --> 00:10:46,228
De mannen die binnenkwamen,
stopten geld in je string.

124
00:10:46,312 --> 00:10:49,398
Ze kwamen binnen
en stopten de dollars erin.

125
00:10:49,482 --> 00:10:53,861
Op goede dagen kwamen er miljonairs langs
die met biljetten van $100 rokjes maakten.

126
00:10:53,944 --> 00:10:55,488
Die vonden we leuk.

127
00:10:57,031 --> 00:11:00,326
Als we niet thuiskwamen met $200,
was het vreselijk.

128
00:11:00,409 --> 00:11:01,744
Dat was een slechte dag.

129
00:11:01,827 --> 00:11:04,747
Er waren dagen dat we veel verdienden.
Ik bedoel…

130
00:11:05,623 --> 00:11:09,669
We verdienden daar soms heel veel geld.

131
00:11:20,137 --> 00:11:23,099
Op een dag waren we bezig zoals altijd…

132
00:11:23,182 --> 00:11:26,602
…en kwam er een prachtige meid binnen.

133
00:11:33,025 --> 00:11:34,527
Iedereen keek naar haar.

134
00:11:34,610 --> 00:11:37,488
Een paar meiden zeiden: 'Wat is zij mooi.'

135
00:11:37,571 --> 00:11:40,574
Zij zouden haar levend verslinden,
dus stapte ik op haar af…

136
00:11:40,658 --> 00:11:42,993
…om erachter te komen
hoe het met haar zat.

137
00:11:43,077 --> 00:11:45,162
Ze kwam erg naïef over.

138
00:11:46,789 --> 00:11:49,959
Ze zei: 'O, mijn god. Wat is dat?'

139
00:11:51,293 --> 00:11:54,380
Ze trilde. Ze wist niet of ze dat wel kon.

140
00:11:55,756 --> 00:11:58,008
Ze deed auditie en hij nam haar aan.

141
00:11:58,092 --> 00:12:02,805
Ze kon niet dansen. Ze leek op een emoe
die probeerde te vliegen.

142
00:12:02,888 --> 00:12:04,098
Het ging niet goed.

143
00:12:06,976 --> 00:12:09,186
Je voelde je bijna moederlijk.

144
00:12:09,270 --> 00:12:13,524
Je wilde haar onder je hoede nemen
en beschermen.

145
00:12:14,108 --> 00:12:17,278
Ze zei dat ze haar naam, Vickie,
niet leuk vond.

146
00:12:17,361 --> 00:12:19,029
Ze zei: 'Nicky is leuker.'

147
00:12:19,113 --> 00:12:22,116
Ik zei: 'Goed, dan noem ik je Nicky.'

148
00:12:23,826 --> 00:12:27,913
Maar niemand hoefde haar te leren
hoe ze mannen moest aantrekken.

149
00:12:27,997 --> 00:12:29,623
Ze wist wat ze deed.

150
00:12:30,583 --> 00:12:33,085
Ze heeft geen hulp nodig
om iemand te manipuleren.

151
00:12:33,169 --> 00:12:35,463
Ze is er beter in dan ik.

152
00:12:35,546 --> 00:12:37,965
Binnen een week of twee
was ze een professional.

153
00:12:40,551 --> 00:12:43,137
Ze werkte echt keihard.

154
00:12:44,221 --> 00:12:51,103
Haar doel was geld te sparen
om goed voor Daniel te kunnen zorgen.

155
00:12:54,815 --> 00:12:57,610
Ze verdiende meteen heel veel geld.

156
00:13:02,031 --> 00:13:04,492
En dat geeft je heel veel zelfvertrouwen.

157
00:13:05,743 --> 00:13:07,286
En voor veel meiden…

158
00:13:07,369 --> 00:13:11,373
…met dezelfde achtergrond als wij
is dat nogal wat.

159
00:13:25,846 --> 00:13:29,600
Op een dag vertelde ik Nicky
mijn levensverhaal.

160
00:13:31,185 --> 00:13:36,649
Ik ben opgegroeid in een klein stadje
en werd als kind mishandeld.

161
00:13:39,819 --> 00:13:44,073
Ik werd door m'n stiefvaders
verkracht en geslagen…

162
00:13:44,156 --> 00:13:46,700
…dus liep ik van huis weg toen ik 13 was.

163
00:13:50,996 --> 00:13:52,540
Ik vertrouwde mensen niet.

164
00:13:54,041 --> 00:13:55,501
Dat heeft zij veranderd.

165
00:13:56,168 --> 00:13:58,671
Ik vertrouwde haar.
Ik leerde haar te vertrouwen.

166
00:14:01,549 --> 00:14:03,968
Ze vertelde me over Virgie, haar moeder.

167
00:14:04,802 --> 00:14:07,638
Ze zat bij de politie
en was een soort tiran.

168
00:14:07,721 --> 00:14:12,142
Ze boeide haar dagenlang aan het bed vast
en sloeg haar genadeloos.

169
00:14:15,479 --> 00:14:18,899
Ik geloofde veel van wat ze me vertelde.

170
00:14:20,109 --> 00:14:22,903
Ik had geen reden om haar niet te geloven.

171
00:14:36,709 --> 00:14:40,421
Ze zei vaak
dat ze een beroemd model zou worden.

172
00:14:42,506 --> 00:14:45,593
Ik zei: 'Ja, natuurlijk.' Weet je?

173
00:14:45,676 --> 00:14:47,261
'Natuurlijk, lieverd.'

174
00:14:47,344 --> 00:14:54,059
Maar ze was ervan overtuigd
dat haar borsten het enige obstakel waren.

175
00:14:59,315 --> 00:15:02,151
Dus onderging ze een borstoperatie.

176
00:15:03,736 --> 00:15:08,949
Het was vreselijk om iemand dat te zien
doormaken, want het is erg pijnlijk.

177
00:15:09,700 --> 00:15:12,578
Toen begon ze met de pijnstillers.

178
00:15:12,661 --> 00:15:19,043
Valium, Xanax, Lortabs,
Vicodin en de Klonopin.

179
00:15:22,463 --> 00:15:25,007
Vanaf dat moment slikte ze die constant.

180
00:15:25,507 --> 00:15:28,218
Ze kon er niets tegen doen.

181
00:15:32,473 --> 00:15:37,895
Bij haar zijn was als een achtbaanrit.
Het was nooit saai. Dat kan ik wel zeggen.

182
00:15:40,397 --> 00:15:42,358
We kwamen samen vaak in de problemen.

183
00:15:42,441 --> 00:15:45,653
Ik zeg altijd:
Nicky had benzine en ik lucifers.

184
00:15:45,736 --> 00:15:48,238
Als wij samen waren, ontplofte de boel.

185
00:15:50,032 --> 00:15:51,700
Ik was verliefd op haar.

186
00:15:53,243 --> 00:15:54,495
Ze was leuk.

187
00:15:55,746 --> 00:16:00,000
Ze had een groot hart en was lief.
Ze was echt heel lief.

188
00:16:01,126 --> 00:16:07,299
De vriendschap met haar in die begindagen
was zo goed als maar kan.

189
00:16:15,307 --> 00:16:18,310
Ik wil graag een man ontmoeten, maar waar?

190
00:16:19,770 --> 00:16:23,732
Hij moet van m'n zoon houden
en lief zijn. Ik hou van humor.

191
00:16:24,316 --> 00:16:29,446
Hij moet heel sensueel zijn.
Ik hou van sensueel.

192
00:16:29,530 --> 00:16:34,576
Ik hou van mensen die me vasthouden,
knuffelen en samen films willen kijken…

193
00:16:34,660 --> 00:16:37,788
…en heel lief zijn en…

194
00:16:38,872 --> 00:16:41,875
Zet je je carrière voort
als je getrouwd bent?

195
00:16:42,376 --> 00:16:43,210
Jawel.

196
00:16:45,254 --> 00:16:48,507
En je stopt niet
tot je je dromen hebt waargemaakt?

197
00:16:48,590 --> 00:16:49,425
Juist.

198
00:16:58,892 --> 00:16:59,810
18 JAAR EN OUDER

199
00:16:59,893 --> 00:17:04,815
Nicky vertelde me over een man
die ze had ontmoet.

200
00:17:05,899 --> 00:17:07,860
Zij was aan het dansen…

201
00:17:07,943 --> 00:17:12,614
…en zijn vrouw was overleden
en hij was van slag en depressief.

202
00:17:13,198 --> 00:17:15,909
Ze zei dat hij verliefd
op haar begon te worden…

203
00:17:15,993 --> 00:17:20,289
…met haar wilde trouwen
en miljardair was. Geen miljonair.

204
00:17:20,372 --> 00:17:21,582
Een miljardair.

205
00:17:23,208 --> 00:17:25,836
Ze zei dat hij J. Howard Marshall heette.

206
00:17:27,087 --> 00:17:28,589
Ik hou van je, lieverd.

207
00:17:29,089 --> 00:17:33,260
Ik ook van jou.
Jij bent alles voor me, nu en altijd.

208
00:17:33,343 --> 00:17:36,472
Jij bent ook alles voor mij,
nu en altijd, schattebout.

209
00:17:36,555 --> 00:17:37,639
Oké, lieverd.

210
00:17:37,723 --> 00:17:39,933
Mis je je rozenknopjes?
-Wat?

211
00:17:40,017 --> 00:17:42,519
Mis je je rozenknopjes?
-Jawel.

212
00:17:42,603 --> 00:17:44,104
Wil je ze zien?

213
00:17:44,646 --> 00:17:45,689
Graag.

214
00:17:45,773 --> 00:17:48,692
Wil je dat ik bij je kom slapen?
-Ja.

215
00:17:48,776 --> 00:17:49,777
Oké, schat.

216
00:17:51,195 --> 00:17:52,905
Hij kocht een auto voor haar…

217
00:17:53,822 --> 00:17:57,785
…en een huis om haar stabiliteit te geven.

218
00:17:58,994 --> 00:18:01,246
Ze stopte met werken in toplessclubs.

219
00:18:03,040 --> 00:18:07,044
Alsof een geest al je wensen
in vervulling doet gaan.

220
00:18:08,253 --> 00:18:10,631
Hij heeft haar meerdere keren
ten huwelijk gevraagd.

221
00:18:10,714 --> 00:18:12,508
Dan zei ze: 'Nee.

222
00:18:12,591 --> 00:18:15,761
Ik trouw niet met je
tot ik het zelf gemaakt heb…

223
00:18:16,512 --> 00:18:19,014
…want ik wil niet
dat ze me een golddigger noemen.'

224
00:18:20,849 --> 00:18:22,684
Dan zei hij: 'Goed dan.'

225
00:18:36,782 --> 00:18:41,370
Ik was de fotoredacteur
voor Playboy aan de westkust.

226
00:18:42,037 --> 00:18:44,164
Ik regisseerde daar een fotosessie…

227
00:18:45,124 --> 00:18:48,293
…met de Playmate van het Jaar-auto.

228
00:18:49,128 --> 00:18:52,506
Mooie jonge meisjes wilden Playmates zijn.

229
00:18:52,589 --> 00:18:57,678
Dat was voor hen hetzelfde
als Miss America worden.

230
00:18:58,428 --> 00:19:03,475
Sommige meisjes probeerden het
elk jaar weer, maar haalden het niet.

231
00:19:04,393 --> 00:19:09,273
De Playmates hadden iets magisch.

232
00:19:10,607 --> 00:19:15,028
Ze waren zo blij
als ze als Playmate werden aangenomen.

233
00:19:15,612 --> 00:19:20,868
Mijn idee van wat echt werkte
voor het tijdschrift…

234
00:19:20,951 --> 00:19:23,871
…was een heel natuurlijk uitziend meisje.

235
00:19:34,339 --> 00:19:37,217
Ik hoorde van een fotograaf in Texas.

236
00:19:37,301 --> 00:19:41,597
Hij zei: 'Ik heb foto's van een meisje
dat een goede Playmate zou zijn.'

237
00:19:44,099 --> 00:19:50,355
Hoog haar, heel veel lippenstift,
heel veel oogschaduw en…

238
00:19:51,398 --> 00:19:54,234
…veel rondingen, dat is zacht uitgedrukt.

239
00:19:54,318 --> 00:19:55,652
Dus ik zei:

240
00:19:56,153 --> 00:19:58,155
'Wat moet ik hiermee?'

241
00:19:59,156 --> 00:20:03,827
Ík besloot haar
een Playmate-test te laten doen.

242
00:20:03,911 --> 00:20:07,080
M'n personeel dacht dat ik gek was.

243
00:20:09,208 --> 00:20:12,920
Ik liet haar langskomen.
Ze had helemaal geen make-up op.

244
00:20:14,004 --> 00:20:16,089
Ze had zeer mooie gelaatstrekken.

245
00:20:17,090 --> 00:20:23,305
Ze straalde heel fijn uit
dat ze niet te hard haar best deed.

246
00:20:23,388 --> 00:20:29,811
Ze was gewoon een lieve meid
met een ongelooflijk gezicht.

247
00:20:31,688 --> 00:20:33,232
We gingen wat tests doen.

248
00:20:35,484 --> 00:20:38,862
De fotograaf zei:
'Ik zou maar even komen.'

249
00:20:38,946 --> 00:20:43,075
Dus ik ging naar haar toe
en ze zat in de hoek met een laken om…

250
00:20:43,659 --> 00:20:45,327
…en ze was doodsbang.

251
00:20:45,410 --> 00:20:49,998
Ik dacht: hoe krijg ik haar hier overheen?

252
00:20:50,082 --> 00:20:54,461
Ik ging met haar praten
en ze had een plaat bij zich.

253
00:20:55,754 --> 00:21:00,092
En tijdens die fotoshoot
zetten we de plaat op.

254
00:21:00,801 --> 00:21:07,391
Het was Marilyn Monroe die
'Diamonds Are a Girl's Best Friend' zong.

255
00:21:07,474 --> 00:21:12,729
een kus op de hand
kan heel continentaal zijn

256
00:21:12,813 --> 00:21:15,941
maar diamanten zijn
de beste vriend van een meisje

257
00:21:16,024 --> 00:21:20,070
Zodra ik die plaat opzette,
veranderde ze ineens.

258
00:21:20,654 --> 00:21:22,447
Ze was een ander mens.

259
00:21:33,250 --> 00:21:36,837
Naakt poseren was heel moeilijk voor me.

260
00:21:37,587 --> 00:21:41,258
En ik heb het gedaan.
Ik schaam me niet. Helemaal niet.

261
00:21:42,259 --> 00:21:45,012
Wat vind je van Playboy als tijdschrift?

262
00:21:46,096 --> 00:21:48,765
Ik vind het een stijlvol tijdschrift.

263
00:21:50,976 --> 00:21:54,271
Je noemde Playboy
een 'droomtijdschrift'. Waarom?

264
00:21:54,771 --> 00:21:56,106
Het was mijn droom…

265
00:21:56,189 --> 00:22:01,069
…omdat het eigenlijk
mijn dromen waarmaakte.

266
00:22:05,157 --> 00:22:08,618
Ik heb haar op de cover
voor debutantes gezet.

267
00:22:09,119 --> 00:22:12,748
Ze was absoluut geen debutante…

268
00:22:12,831 --> 00:22:16,543
…maar ze zat er heel netjes bij…

269
00:22:16,626 --> 00:22:20,714
…zonder te overdrijven,
met die mooie glimlach.

270
00:22:20,797 --> 00:22:24,384
Hef keurde de omslag meteen goed
en daar was ze.

271
00:22:33,185 --> 00:22:39,733
Roem is iets waar mensen naar streven,
maar de andere kant van die medaille…

272
00:22:39,816 --> 00:22:43,653
…is dat de roem mensen vindt
en niet meer laat gaan.

273
00:22:47,240 --> 00:22:49,951
Al die jaren zei ze dat ze
een beroemd model zou worden.

274
00:22:50,035 --> 00:22:51,620
Daar is ze. Ze doet het.

275
00:22:51,703 --> 00:22:54,790
Misschien zat ik ernaast.

276
00:22:54,873 --> 00:22:57,209
Goed zo, meid.
Ik stond helemaal achter haar.

277
00:22:58,502 --> 00:22:59,544
Playboy had gebeld…

278
00:22:59,628 --> 00:23:04,007
…en ze wilden dat ze terugkwam
voor de Playmate van de Maand.

279
00:23:04,841 --> 00:23:07,719
Ze had iemand nodig
die kan helpen met Daniel.

280
00:23:09,262 --> 00:23:12,307
Dus verhuisde ik naar het huis
in Spring, Texas.

281
00:23:12,391 --> 00:23:13,433
O, nee.
-O, nee.

282
00:23:13,517 --> 00:23:16,520
Dat was het eerste huis
dat Mr Marshall voor haar kocht.

283
00:23:16,603 --> 00:23:18,146
Hé, Missy.
-Ga weg.

284
00:23:18,230 --> 00:23:20,148
Hé.
-Ja, kom op.

285
00:23:20,732 --> 00:23:21,691
Geef aan mij.

286
00:23:23,110 --> 00:23:24,861
Paul Marciano belde me.

287
00:23:25,779 --> 00:23:29,991
Paul was een goede vriend
en de baas van Guess Jeans.

288
00:23:30,700 --> 00:23:32,744
We begonnen te praten…

289
00:23:32,828 --> 00:23:36,081
…en hij noemde dat meisje op de cover.

290
00:23:36,873 --> 00:23:38,291
Ik zei:

291
00:23:39,543 --> 00:23:41,837
'Ze is de nieuwe Claudia Schiffer.'

292
00:23:44,673 --> 00:23:46,383
PASSIE

293
00:23:46,466 --> 00:23:49,886
'SEXY IS WIE WE ZIJN.'
-PAUL MARCIANO

294
00:23:49,970 --> 00:23:53,807
Guess begon met de droom
om jeans te maken die sexy zijn.

295
00:23:53,890 --> 00:23:57,477
Die het lichaam van een vrouw laten zien
in plaats van het te verbergen.

296
00:23:57,561 --> 00:24:00,981
Jeans die de aangeboren sensualiteit
van een vrouw omarmen.

297
00:24:02,232 --> 00:24:05,360
Ze waren toen
een van de grootste jeansfabrikanten…

298
00:24:05,444 --> 00:24:09,614
…en de Guess-modellen
waren allemaal erg beroemd.

299
00:24:09,698 --> 00:24:11,116
Het was heel wat.

300
00:24:11,616 --> 00:24:14,786
En ze was er heel enthousiast over.

301
00:24:14,870 --> 00:24:18,290
Ze rolde uit bed
en kon haar haarbandje niet vinden.

302
00:24:18,373 --> 00:24:21,501
Ze trok haar string uit
en maakte haar haar daarmee vast.

303
00:24:21,585 --> 00:24:22,794
Ik zei: 'Getver.'

304
00:24:23,295 --> 00:24:25,714
Zo ging ze erheen. Ze zag er geweldig uit.

305
00:24:25,797 --> 00:24:28,258
Ze hadden haar opgemaakt
en ze zag er goed uit.

306
00:24:30,051 --> 00:24:31,511
Ze was heel blij…

307
00:24:31,595 --> 00:24:35,432
…want Paul Marciano had gezegd
dat de foto's heel mooi waren…

308
00:24:35,515 --> 00:24:36,808
…en hij was blij.

309
00:25:11,009 --> 00:25:15,972
Ze zei: 'Paul en ik vinden dat ik een naam
nodig heb die niet zo provinciaal is.

310
00:25:16,056 --> 00:25:18,433
Weet je, iets wereldlijkers.

311
00:25:19,559 --> 00:25:24,189
Ik vond de naam Anna leuk, dus ik koos
Anna en hij zette Nicole erbij.

312
00:25:24,272 --> 00:25:27,317
Voilà. Anna Nicole Smith was geboren.

313
00:25:31,446 --> 00:25:33,907
Als we in het openbaar zijn,
noem je me zo.

314
00:25:34,658 --> 00:25:40,622
Je mag me Nicky blijven noemen,
maar zeg in het openbaar Anna Nicole.'

315
00:25:40,705 --> 00:25:41,957
Ik zei: 'Oké.'

316
00:25:52,759 --> 00:25:56,012
De eerste modellenreis met haar
was naar Los Angeles…

317
00:25:56,096 --> 00:25:58,348
…en ik zag de billboards.

318
00:25:59,140 --> 00:26:00,850
Ze waren overal.

319
00:26:00,934 --> 00:26:05,272
Ik zag haar gezicht overal
en dat was zo leuk.

320
00:26:06,189 --> 00:26:07,315
Ze had het gemaakt.

321
00:26:07,816 --> 00:26:13,405
Ze was aanwezig en brutaal
en het was magisch. Echt waar.

322
00:26:14,406 --> 00:26:19,869
De gebroeders Coen wilden dat ze auditie
deed voor een rol in The Hudsucker Proxy.

323
00:26:20,370 --> 00:26:21,788
Ze ging erheen.

324
00:26:21,871 --> 00:26:24,583
Een van de gebroeders Coen zat op de bank.

325
00:26:24,666 --> 00:26:27,002
Nicky ging voor hem zitten.

326
00:26:27,085 --> 00:26:32,507
Hij gaf haar het script en zei:
'Wil je dit lezen?'

327
00:26:32,591 --> 00:26:37,512
Ze las het en hij zei:
'Kun je het wat sexyer doen?'

328
00:26:37,596 --> 00:26:42,350
Dat deed ze, en hij zegt, 'Dat is perfect.
Dat is precies wat we zoeken.'

329
00:26:42,434 --> 00:26:44,185
Ik bleef heel rustig.

330
00:26:44,269 --> 00:26:49,941
We zeiden gedag en onder aan de trap
begonnen we te gillen en te springen.

331
00:26:50,025 --> 00:26:52,235
Dat was haar eerste film.
Ze zat nu in films.

332
00:26:52,986 --> 00:26:56,114
Rumpus Magazine noemde u
de meest begeerde vrijgezel van het jaar.

333
00:26:56,197 --> 00:26:59,200
En u wordt gelinkt aan model Za-Za.
Commentaar?

334
00:26:59,284 --> 00:27:03,455
De geruchten kloppen niet.
We zijn gewoon vrienden. Toch, Za-Za?

335
00:27:13,965 --> 00:27:18,428
Ik pakte m'n camera. Ik zei 'Kom op.
We gaan die look niet verspillen.'

336
00:27:21,222 --> 00:27:23,099
Ik zei: 'Kom op, laat je zien.'

337
00:27:23,183 --> 00:27:27,270
Je weet hoe ze op tv praten
als ze foto's maken.

338
00:27:29,522 --> 00:27:30,982
Ze was zo mooi.

339
00:27:33,151 --> 00:27:35,070
Ik was echt verliefd op haar.

340
00:27:37,489 --> 00:27:41,201
Ik was haar eerste minnares, denk ik.

341
00:27:43,995 --> 00:27:48,958
Ze was onverzadigbaar wat betreft seks,
net als met alles. Ze genoot van seks.

342
00:27:50,710 --> 00:27:53,713
Ze was uitzonderlijk…
Ze heeft veel geoefend.

343
00:27:53,797 --> 00:27:57,217
Ze was goed in wat ze deed.
Ze was een zeer goede minnares.

344
00:28:02,764 --> 00:28:05,975
Ik vond het onmogelijk
om intiem te zijn met een man.

345
00:28:06,059 --> 00:28:07,811
Ik vertrouwde mannen niet.

346
00:28:09,229 --> 00:28:11,940
Maar ik kon wel makkelijk
intiem met haar zijn.

347
00:28:13,024 --> 00:28:16,861
En daar was ik heel lang tevreden mee.

348
00:28:18,988 --> 00:28:19,989
Ik hield van haar.

349
00:28:26,955 --> 00:28:30,333
De wereld kent Anna Nicole Smith
als het Guess-meisje.

350
00:28:30,417 --> 00:28:33,420
RONDBORSTIG BLOND MODEL
BRENGT DE VOLLE LOOK TERUG

351
00:28:34,671 --> 00:28:39,092
Ze had te horen gekregen dat ze te lang,
te blond en te welgevormd was…

352
00:28:39,175 --> 00:28:40,301
…om model te worden.

353
00:28:40,385 --> 00:28:43,096
Pas op voor haar.
-Ik ben veel langer.

354
00:28:43,179 --> 00:28:47,100
Maar nu is dit Texaanse meisje
ineens een superster.

355
00:28:47,809 --> 00:28:50,937
Als een van m'n kinderen zou zeggen:
'Ik wil beroemd worden.'

356
00:28:51,438 --> 00:28:52,355
Nee.

357
00:28:53,106 --> 00:28:55,191
Dat is niet zo leuk als het lijkt.

358
00:28:55,275 --> 00:28:59,362
Ja, je wordt beroemd en aanbeden.
Mensen hangen je foto aan de muur.

359
00:28:59,446 --> 00:29:04,284
Je krijgt een huis in Beverly Hills
met zwembad en een dure auto op de oprit.

360
00:29:04,367 --> 00:29:07,954
Maar naast roem komen
er ook andere dingen bij kijken.

361
00:29:08,037 --> 00:29:10,832
Het is net als met het afval
uit een kolenmijn.

362
00:29:10,915 --> 00:29:14,919
Je krijgt kolen en diamanten,
maar je hebt ook al dat afvalmateriaal.

363
00:29:15,003 --> 00:29:16,087
Zo is het met roem.

364
00:29:16,171 --> 00:29:20,091
Er komen dingen bij kijken
die ik mijn ergste vijand niet toewens.

365
00:29:22,635 --> 00:29:26,890
Als Anna Nicole uitging,
wist ze je een goed verhaal te geven.

366
00:29:26,973 --> 00:29:28,892
Hoe kom je aan die mooie bloemen?

367
00:29:28,975 --> 00:29:30,727
Van deze man hier.
-Jeetje.

368
00:29:31,436 --> 00:29:35,231
Veel van wat er gebeurt met beroemdheden
en paparazzi is een spel.

369
00:29:35,315 --> 00:29:38,526
Het is een wals die je uitvoert.

370
00:29:38,610 --> 00:29:45,575
Ze weten dat ze voor de camera staan,
dus de interactie is niet met mij.

371
00:29:45,658 --> 00:29:47,744
De interactie is met de wereld.

372
00:29:50,288 --> 00:29:53,750
Wij werkten op de Sunset Strip…

373
00:29:53,833 --> 00:29:56,419
…van Hollywood, West Hollywood
tot Beverly Hills.

374
00:29:57,170 --> 00:30:00,048
En we deden vooral de nachtclubs.

375
00:30:00,882 --> 00:30:04,469
We begonnen soms
om middernacht of half één.

376
00:30:05,094 --> 00:30:06,262
En…

377
00:30:07,138 --> 00:30:09,140
We wilden er niet te vroeg bij zijn.

378
00:30:09,224 --> 00:30:12,477
We wilden wachten
tot de mensen dronken waren.

379
00:30:13,812 --> 00:30:17,190
Vooral met de showbizz in Amerika
werden ze…

380
00:30:17,273 --> 00:30:19,734
Het meeste was gelogen.

381
00:30:19,818 --> 00:30:21,694
Het was wat ze wilden promoten.

382
00:30:21,778 --> 00:30:24,781
'Deze acteur is geen homo.
Kijk naar het bewijs.'

383
00:30:24,864 --> 00:30:26,699
Dat slikte men voor zoete koek.

384
00:30:27,659 --> 00:30:30,078
Dat deden wij niet.
Wij stonden niet bij de voordeur.

385
00:30:30,161 --> 00:30:33,373
We hingen rond bij de achterdeur
en spraken de chauffeurs.

386
00:30:33,456 --> 00:30:35,416
Die wisten hoe het echt zat.

387
00:30:35,500 --> 00:30:39,754
Of dienstmeisjes die vertelden
wat er achter gesloten deuren gebeurde.

388
00:30:39,838 --> 00:30:41,506
Genoeg. Zet dat ding uit.

389
00:30:43,633 --> 00:30:47,262
Anna Nicole bracht altijd geld op
als je haar zag.

390
00:30:47,846 --> 00:30:50,223
Dit is mijn Valentijn voor vandaag.

391
00:30:50,306 --> 00:30:53,059
Voor vandaag.
Eén keer per jaar, dus voor vandaag.

392
00:30:53,142 --> 00:30:57,564
Ze belden: 'Als je iets
over Anna Nicole hebt, kopen we het.'

393
00:30:57,647 --> 00:31:00,692
Het bracht minstens
2500 dollar per clip op.

394
00:31:00,775 --> 00:31:04,946
Maar vaak 5000 tot 7500 per clip
omdat ze zo geanimeerd was.

395
00:31:05,947 --> 00:31:07,198
Geweldig.

396
00:31:07,282 --> 00:31:11,452
Ik trilde bijna terwijl ik het filmde,
wetende dat ze dit geweldig zouden vinden.

397
00:31:11,953 --> 00:31:13,079
Ik gaf…

398
00:31:13,162 --> 00:31:15,498
Ze leefde op als ze ons zag.

399
00:31:16,958 --> 00:31:18,668
Ik vind mijn bloemen mooi.

400
00:31:24,132 --> 00:31:26,342
Vinden mannen je moeilijk te benaderen?

401
00:31:26,426 --> 00:31:28,303
Dat vinden ze wel moeilijk…

402
00:31:28,386 --> 00:31:30,847
…maar ze zijn nooit verlegen in bed.

403
00:31:30,930 --> 00:31:31,764
Ja.

404
00:31:31,848 --> 00:31:34,350
Ik dacht eerst dat je dat bedoelde.

405
00:31:34,434 --> 00:31:37,729
We kunnen over seks praten als je wilt.
-Oké.

406
00:31:37,812 --> 00:31:39,731
Ik kan je vragen wat ik dr. Ruth vroeg.

407
00:31:39,814 --> 00:31:42,358
Ik vroeg of ze wel eens
een orgasme gefaket had.

408
00:31:42,442 --> 00:31:44,402
Heb jij dat wel eens gedaan?
-Zeker.

409
00:31:44,485 --> 00:31:47,405
Echt?
-Heel vaak.

410
00:31:47,488 --> 00:31:48,656
Waarom?
-En jij?

411
00:31:48,740 --> 00:31:49,699
Wacht.
-Het is…

412
00:32:03,379 --> 00:32:05,757
We filmden iets bij een huis in Malibu…

413
00:32:05,840 --> 00:32:08,217
…en als je door het grote raam keek…

414
00:32:08,301 --> 00:32:10,970
…zag je een prachtige foto
van Marilyn Monroe.

415
00:32:11,471 --> 00:32:13,222
Die nam de hele muur in beslag.

416
00:32:13,306 --> 00:32:16,351
Nicky keek door het raam en zei:
'Kom eens kijken.

417
00:32:16,434 --> 00:32:18,978
Ik moet naar binnen om een foto te maken.'

418
00:32:19,062 --> 00:32:23,983
Ik zag ineens een heel mooi meisje.

419
00:32:24,067 --> 00:32:28,321
De regisseur schreeuwde tegen haar:
'Stoor de huurders niet.'

420
00:32:28,404 --> 00:32:30,990
Ik deed de deur open en ze zeiden:
'Het spijt ons.'

421
00:32:31,074 --> 00:32:32,408
Ik zei: 'Het geeft niet.'

422
00:32:33,660 --> 00:32:37,664
Er was een diepe band
tussen haar en Marilyn.

423
00:32:38,790 --> 00:32:40,291
Ze had echt het gevoel…

424
00:32:40,375 --> 00:32:46,089
…dat ze de gereïncarneerde dochter
van Marilyn kon zijn.

425
00:32:47,882 --> 00:32:52,512
We werden vrienden en ze ontdekte
dat ik een gastenverblijf had.

426
00:32:52,595 --> 00:32:55,515
Ik zei:
'Je mag hier altijd logeren, Anna.'

427
00:32:55,598 --> 00:32:56,557
Ze zei: 'Echt?'

428
00:32:57,892 --> 00:32:58,726
Hallo.

429
00:32:59,477 --> 00:33:03,690
Ik denk dat het voor haar betekende
dat ze privacy had…

430
00:33:03,773 --> 00:33:06,609
…en zichzelf kon zijn.

431
00:33:09,404 --> 00:33:12,865
Er zijn twee grote films die me willen…

432
00:33:13,366 --> 00:33:15,785
…en ze schieten allebei tegelijk.

433
00:33:16,869 --> 00:33:20,873
De ene heet The Mask van Chuck Russell
en de andere is Naked Gun 3.

434
00:33:23,209 --> 00:33:25,712
The Mask heb ik al vier maanden.

435
00:33:25,795 --> 00:33:30,800
Ik heb het script
vorige week pas gelezen. Dus…

436
00:33:33,177 --> 00:33:36,097
Jim Carrey zit erin, die grappige kerel.

437
00:33:37,140 --> 00:33:40,101
Ik vind het script geweldig.

438
00:33:41,269 --> 00:33:43,646
Maar het punt is…

439
00:33:44,480 --> 00:33:45,857
Ze boden me…

440
00:33:45,940 --> 00:33:48,568
Ik heb een hoofdrol, de hoofdrolspeelster…

441
00:33:48,651 --> 00:33:51,029
…en ze boden me maar…

442
00:33:51,112 --> 00:33:52,530
Dit is gênant.

443
00:33:52,613 --> 00:33:55,074
Ze boden me 50.000 dollar.

444
00:34:01,330 --> 00:34:02,415
Juist.

445
00:34:03,207 --> 00:34:06,878
Ik vind het geweldig en denk dat ik zo
m'n acteerkwaliteiten kan laten zien.

446
00:34:10,465 --> 00:34:11,382
Ik ook.

447
00:34:12,008 --> 00:34:13,801
Oké. Bedankt.

448
00:34:14,635 --> 00:34:17,513
Ik weet niet waar Anna voor vluchtte.

449
00:34:20,892 --> 00:34:21,934
Zaken.

450
00:34:24,854 --> 00:34:27,356
Misschien voor zichzelf. Ik weet het niet.

451
00:34:42,497 --> 00:34:43,706
Huize Marshall.

452
00:34:43,790 --> 00:34:45,666
Ik moet Howard spreken.

453
00:34:45,750 --> 00:34:46,876
Oké, momentje.

454
00:34:48,836 --> 00:34:51,130
Hallo, schat.
-Hoi, lieverd.

455
00:34:51,214 --> 00:34:55,218
Hoe gaat het met m'n schatje?
-Het gaat goed. Ik mis je wel.

456
00:34:55,718 --> 00:34:57,553
Ik mis jou ook.

457
00:34:58,137 --> 00:34:59,180
Mis je me?

458
00:34:59,722 --> 00:35:01,099
Ja, heel erg.

459
00:35:01,182 --> 00:35:02,183
Hoeveel?

460
00:35:03,476 --> 00:35:06,562
Je bent alles voor me.
-Jij ook voor mij, lieverd.

461
00:35:07,063 --> 00:35:08,689
Ik hou van je. Geef me een zoen.

462
00:35:10,608 --> 00:35:11,859
Ik hou van je, lieverd.

463
00:35:11,943 --> 00:35:14,320
Zorg goed voor jezelf, schatje.
-Doe ik.

464
00:35:31,170 --> 00:35:32,421
Cowboy.

465
00:35:45,101 --> 00:35:46,227
Daar is Jezus.

466
00:35:46,727 --> 00:35:51,440
Toen ik Anna voor 't eerst ontmoette,
kwam ik een document ophalen.

467
00:35:51,941 --> 00:35:55,820
Ze kwam binnen
en Howard wilde met me praten.

468
00:35:56,737 --> 00:35:59,490
Hij wilde Daniel adopteren, Anna's zoon.

469
00:36:01,951 --> 00:36:06,831
Hij wilde dat doen
om Anna en Daniel te beschermen.

470
00:36:06,914 --> 00:36:08,958
Want als Daniel z'n zoon was…

471
00:36:09,041 --> 00:36:11,544
…was hij z'n erfgenaam
en waren ze beschermd.

472
00:36:11,627 --> 00:36:15,548
Er zou niets zijn
wat z'n familie kon doen…

473
00:36:15,631 --> 00:36:17,425
…om ze buiten te sluiten.

474
00:36:22,430 --> 00:36:23,806
Is dat een beeld?

475
00:36:31,647 --> 00:36:38,446
Hij zei: 'Zeg dat hij het moet doen.
Zorg dat het gebeurt.'

476
00:36:38,529 --> 00:36:42,241
Dus ging ik terug naar de advocaat
voor wie ik werkte…

477
00:36:42,325 --> 00:36:49,081
…en ik zei tegen hem dat Howard erop stond
dat de adoptie doorging.

478
00:36:49,165 --> 00:36:53,169
De advocaat keek me aan
en rolde met z'n ogen.

479
00:36:57,965 --> 00:37:02,678
De advocaat wimpelde het gewoon af,
wat heel vreemd was.

480
00:37:05,431 --> 00:37:07,975
Mama, dat is… Wat is dat?

481
00:37:11,437 --> 00:37:14,523
Ik wil niet de indruk wekken…

482
00:37:15,066 --> 00:37:18,611
…dat de relatie die Anna met Howard had…

483
00:37:18,694 --> 00:37:21,822
…gewoon een golddigger-relatie was.

484
00:37:21,906 --> 00:37:28,287
Wat indruk op me maakte,
was hoeveel ze van elkaar hielden…

485
00:37:28,371 --> 00:37:30,539
…en hoe goed ze bij elkaar pasten.

486
00:37:30,623 --> 00:37:33,542
En dat klinkt onwaarschijnlijk.

487
00:37:33,626 --> 00:37:39,966
Ze was zo'n jonge, wellustige vrouw en hij
een kleine, oude kabouter van een man…

488
00:37:40,049 --> 00:37:45,388
…maar het waren allebei bijzondere mensen…

489
00:37:45,471 --> 00:37:48,599
…van wie anderen
altijd probeerden te profiteren.

490
00:37:48,683 --> 00:37:52,353
En Howard en Anna beschermden elkaar.

491
00:37:53,020 --> 00:37:55,147
Ze begrepen elkaar.

492
00:37:56,190 --> 00:37:58,234
Daniel wil je gedag zeggen.

493
00:38:00,403 --> 00:38:02,405
Hoi, pap.
-Hoi, Daniel.

494
00:38:04,490 --> 00:38:05,700
Ik hou van je, papa.

495
00:38:06,325 --> 00:38:07,243
Ik hou van je.

496
00:38:07,827 --> 00:38:08,744
Oké.

497
00:38:34,520 --> 00:38:40,860
We woonden in Oakhurst, Texas.
Er woonden daar in totaal 215 mensen.

498
00:38:42,528 --> 00:38:48,075
Er is letterlijk een postkantoor,
een tankstation en een aaswinkel.

499
00:38:48,159 --> 00:38:49,243
BROER

500
00:38:52,288 --> 00:38:55,583
Nicky kende haar biologische vader niet.

501
00:38:56,083 --> 00:38:59,879
Ze geloofde dat dat was omdat haar moeder
een onmogelijke tiran was…

502
00:38:59,962 --> 00:39:02,673
…die haar vader er niet bij wilde hebben.

503
00:39:05,217 --> 00:39:11,265
Dus Nicky had een idee in haar hoofd
van wie die man was.

504
00:39:11,349 --> 00:39:14,935
Ze was ervan overtuigd dat hij haar zocht
zoals zij hem zocht.

505
00:39:22,485 --> 00:39:25,863
Een privédetective belde ons…

506
00:39:25,946 --> 00:39:31,160
…en die wilde weten
of m'n vader met z'n dochter wilde praten.

507
00:39:31,952 --> 00:39:34,747
Hij wilde verder geen informatie geven.

508
00:39:34,830 --> 00:39:38,376
Hij wilde gewoon weten
of hij haar wilde spreken.

509
00:39:38,459 --> 00:39:40,961
Hij zei: 'Ja, ik zal met haar praten.'

510
00:39:41,045 --> 00:39:42,546
Hij hing op…

511
00:39:43,255 --> 00:39:45,341
…en toen ging de telefoon weer.

512
00:39:45,424 --> 00:39:50,763
Hij nam op en begon met haar te praten…

513
00:39:50,846 --> 00:39:54,183
…en ze wilde ons
naar Californië laten komen…

514
00:39:54,266 --> 00:39:57,269
…maar ze wilde ons niet veel vertellen.

515
00:39:57,353 --> 00:39:58,729
Ik ga naar mijn papa.

516
00:39:58,813 --> 00:40:01,107
Haar achternaam, wat dan ook.

517
00:40:01,190 --> 00:40:05,152
Ze zei: 'Hé, ik heb tickets geboekt,
kom me opzoeken.'

518
00:40:08,364 --> 00:40:09,573
Wat een lieverd.

519
00:40:12,827 --> 00:40:17,039
Wat zei je de eerste keer
toen je ze belde?

520
00:40:19,041 --> 00:40:21,168
Ik weet het niet meer. Ik trilde.

521
00:40:21,961 --> 00:40:23,129
Ik was emotioneel.

522
00:40:23,212 --> 00:40:26,549
Ik probeerde niet te huilen,
omdat ik make-up ophad. Zo van…

523
00:40:26,632 --> 00:40:28,300
Wat was de reactie van je vader?

524
00:40:28,384 --> 00:40:31,303
Hij was dolblij. Hij kon het niet geloven.

525
00:40:31,387 --> 00:40:35,057
Hij zei dat hij jaren en jaren
op deze dag had gewacht.

526
00:40:35,141 --> 00:40:39,562
Hij zei dat hij voor het slapen gaan
altijd voor me bad.

527
00:40:49,697 --> 00:40:53,117
Ik had letterlijk geen idee
wat me te wachten stond.

528
00:40:53,200 --> 00:40:56,245
Zelfs m'n vader zei: 'Dit is wel raar.'

529
00:40:57,163 --> 00:41:00,207
We moesten haar daar
op het vliegveld ontmoeten.

530
00:41:01,375 --> 00:41:02,293
Daar is ze.

531
00:41:03,294 --> 00:41:04,503
Is dat m'n papa?

532
00:41:04,587 --> 00:41:05,588
Dat is 'm.

533
00:41:08,757 --> 00:41:10,217
Ik doe hem voor je open.

534
00:41:18,976 --> 00:41:19,977
Ik hou van je.

535
00:41:21,103 --> 00:41:26,442
Er stapt een mooi meisje
met staartjes uit.

536
00:41:26,525 --> 00:41:27,443
Broer?

537
00:41:28,861 --> 00:41:32,448
En ik denk: is dit haar? Weet je?

538
00:41:34,575 --> 00:41:36,660
Ik verkeerde nog in shock.

539
00:41:37,620 --> 00:41:39,830
Dit zijn m'n papa en m'n broer.

540
00:41:41,457 --> 00:41:44,084
…naar m'n auto gaan en de spullen pakken?

541
00:41:44,168 --> 00:41:46,212
Ze zegt: 'Weet je wie ik ben?

542
00:41:47,171 --> 00:41:48,631
Herken je me niet?'

543
00:41:50,049 --> 00:41:52,593
Ik geloof dat Missy daar ook was…

544
00:41:52,676 --> 00:41:57,389
…en ze zei: 'Herken je haar niet?

545
00:41:57,473 --> 00:42:00,017
Misschien hangt ze aan je muur.'

546
00:42:00,100 --> 00:42:02,186
Ja. Mijn papa.

547
00:42:03,437 --> 00:42:05,397
Oké, ik zal vertellen wat ik doe.

548
00:42:06,023 --> 00:42:07,149
Dit moet ik horen.

549
00:42:08,192 --> 00:42:12,780
Ik ben een Guess-model.
Ik ben dit jaar ook Playmate van het Jaar.

550
00:42:14,782 --> 00:42:16,617
Ken je Guess-jeans?

551
00:42:17,117 --> 00:42:20,579
Misschien wie Hugh Hefner is.

552
00:42:22,081 --> 00:42:24,708
Hugh Hefner hoort nu bij onze familie.

553
00:42:25,376 --> 00:42:27,586
Je bent zondagavond
in het Playboy Mansion.

554
00:42:27,670 --> 00:42:30,047
Je komt daar iedereen ontmoeten.

555
00:42:30,130 --> 00:42:31,924
Dan kun je Hef ontmoeten.

556
00:42:32,466 --> 00:42:34,843
Ze heeft er zo'n zin in.

557
00:42:34,927 --> 00:42:37,555
Niet te geloven.
-Zeker.

558
00:42:39,223 --> 00:42:42,768
Het was een geweldige dag.
Wat fijn om je te zien.

559
00:42:44,770 --> 00:42:46,230
Jeetje, oké.

560
00:42:49,817 --> 00:42:54,530
In het begin was het geweldig.
We waren allemaal enthousiast.

561
00:42:54,613 --> 00:42:58,867
Je kon zien dat ze
een vaderfiguur in haar leven wilde.

562
00:43:02,413 --> 00:43:04,623
We besloten naar Disneyland te gaan.

563
00:43:05,291 --> 00:43:08,752
Daniel was er
en ik ontmoette hem, m'n neef.

564
00:43:09,420 --> 00:43:14,383
En hij had blond haar, net als ik.

565
00:43:14,466 --> 00:43:18,304
Ik dacht: wauw, hij lijkt op mij
toen ik klein was. Weet je?

566
00:43:19,471 --> 00:43:20,889
Het was een mooie dag.

567
00:43:21,974 --> 00:43:26,645
Ze kon niet overweg met haar moeder.
Daarom belde ze onze vader.

568
00:43:26,729 --> 00:43:29,481
Iedereen wil naar iemand kunnen opkijken.

569
00:43:31,317 --> 00:43:35,738
Ik heb mijn echte vader
voor het eerst in 24 jaar ontmoet.

570
00:43:36,322 --> 00:43:41,535
Ik dacht niet dat het nu nog zou gebeuren.
Er zijn vele jaren voorbijgegaan…

571
00:43:41,619 --> 00:43:43,996
Hoe dan ook, hier is ze, en hier ben ik.

572
00:43:44,079 --> 00:43:47,124
En ik vind
dat ze het geweldig heeft gedaan.

573
00:43:47,207 --> 00:43:48,834
Ze is mooi en ik hou van haar.

574
00:43:49,335 --> 00:43:50,669
En ik ook van jou.

575
00:43:51,503 --> 00:43:52,755
En hij is mijn papa.

576
00:43:56,842 --> 00:43:59,094
We waren uitgenodigd
in het Playboy Mansion.

577
00:43:59,178 --> 00:44:01,472
Ik dacht: dit meen je niet.

578
00:44:02,431 --> 00:44:07,102
Het was een groot feest
omdat ze Playmate van het Jaar was.

579
00:44:07,603 --> 00:44:09,980
Ik weet nog dat ik Hugh Hefner ontmoette.

580
00:44:11,940 --> 00:44:17,529
Hij gaf haar haar cadeau,
een champagnekleurige Jaguar.

581
00:44:18,781 --> 00:44:19,907
M'n vader was er ook.

582
00:44:23,452 --> 00:44:26,163
Hij leek een beetje op Elvis Presley.

583
00:44:26,246 --> 00:44:29,416
Anna Nicole stormde
m'n kantoor binnen en zei:

584
00:44:29,500 --> 00:44:33,629
'M'n vader is hier.
M'n vader heeft me gevonden.'

585
00:44:35,089 --> 00:44:37,966
Ze was zo opgewonden.

586
00:44:38,801 --> 00:44:43,389
Ze bracht hem binnen en ik ontmoette hem.
Hij leek erg aardig, erg beleefd.

587
00:44:44,556 --> 00:44:49,853
Ze vertrokken samen.
Dat was het. Hij kwam nooit meer terug.

588
00:44:49,937 --> 00:44:54,608
Dus ik weet niet
wat er met hem gebeurd is.

589
00:45:01,407 --> 00:45:03,659
Ik wilde dat Vickie de waarheid wist.

590
00:45:05,786 --> 00:45:10,624
M'n vader is niet iemand
met wie je alleen wilt zijn…

591
00:45:10,708 --> 00:45:14,503
…of bij wie je je veilig voelt.
Je zult je niet veilig voelen.

592
00:45:15,796 --> 00:45:18,215
Hij is een monster.

593
00:45:20,884 --> 00:45:24,638
Ik was een jaar of 16.

594
00:45:25,139 --> 00:45:31,687
Hij vertelde me hoe hij de zus
van z'n vrouw verkracht had.

595
00:45:33,397 --> 00:45:38,110
Hij randde haar aan bij een boom
toen z'n vrouw niet thuis was.

596
00:45:39,069 --> 00:45:40,529
Ze was nog een kind.

597
00:45:44,158 --> 00:45:45,492
Hij was heel eng.

598
00:45:47,661 --> 00:45:49,288
Ik was altijd bang voor hem.

599
00:45:50,330 --> 00:45:53,625
'Ik maak je dood.
Ik stamp je kop de grond in.'

600
00:45:53,709 --> 00:45:55,544
Hij is zo iemand…

601
00:45:55,627 --> 00:46:00,174
…die je recht aankijkt
en je gelooft echt dat hij het zal doen.

602
00:46:02,509 --> 00:46:07,389
Ik liet haar weten
dat alles over hem waar was.

603
00:46:09,808 --> 00:46:11,810
Nicky kwam terug uit Los Angeles…

604
00:46:11,894 --> 00:46:15,522
…en ik vroeg haar
naar haar vader en haar broer…

605
00:46:15,606 --> 00:46:18,400
…en ze wilde er niet over praten.

606
00:46:19,193 --> 00:46:23,947
Toen we alleen in het vliegtuig zaten,
zei ze…

607
00:46:24,031 --> 00:46:27,701
…dat haar vader had geprobeerd
seks met haar te hebben.

608
00:46:28,952 --> 00:46:29,912
Mijn vader?

609
00:46:30,954 --> 00:46:31,914
Haar aangerand?

610
00:46:37,377 --> 00:46:41,048
Nee. Ik bedoel, het is… Zo is hij wel.

611
00:46:42,633 --> 00:46:43,842
Maar is het waar?

612
00:46:45,803 --> 00:46:46,887
Dat kan niet.

613
00:46:48,806 --> 00:46:50,849
Ik was constant bij ze.

614
00:46:54,144 --> 00:46:56,772
Maar weet je wat?
Het zou me niets verbazen.

615
00:46:56,855 --> 00:47:00,609
Ik was er misschien toch niet altijd bij.

616
00:47:02,945 --> 00:47:03,987
Het kan waar zijn.

617
00:47:09,910 --> 00:47:15,290
Je zag het aan haar
en ik vond het zo zielig voor haar…

618
00:47:15,374 --> 00:47:19,878
…want ik weet hoe blij ze was
toen ze hem ontmoette.

619
00:47:19,962 --> 00:47:25,259
Ze had ideeën in haar hoofd over
hoe hij zou zijn en hoe het zou zijn…

620
00:47:25,342 --> 00:47:27,636
…en ze was zo teleurgesteld.

621
00:47:28,887 --> 00:47:31,014
Anna.

622
00:47:31,098 --> 00:47:33,642
EEN PAAR MAANDEN LATER

623
00:47:35,686 --> 00:47:37,896
Ben je nog bij Luther's geweest?

624
00:47:37,980 --> 00:47:41,358
Ik ben niet bij Luther's geweest.
Ik ben nergens geweest.

625
00:47:41,441 --> 00:47:45,195
Ik ben vanavond uit met m'n vriend.
-Dit is Houston niet.

626
00:47:45,279 --> 00:47:49,533
We zagen Anna Nicole opduiken in clubs
met veel verschillende mensen…

627
00:47:49,616 --> 00:47:53,453
…en dan komt ze opdagen
met een jonge, blonde man…

628
00:47:56,915 --> 00:47:58,876
Ze was een beetje ingetogen met hem…

629
00:47:58,959 --> 00:48:01,795
…maar ze liet hem zien
als haar nieuwe vriendje.

630
00:48:03,130 --> 00:48:04,172
Michael?

631
00:48:06,842 --> 00:48:08,135
Dag. Goedenavond.

632
00:48:16,059 --> 00:48:19,563
Model-actrice Anna Nicole Smith
is opgenomen in het ziekenhuis.

633
00:48:19,646 --> 00:48:23,859
Het nieuws is pas een paar uur bekend.
We weten nog niet veel.

634
00:48:23,942 --> 00:48:29,156
MODEL NEEMT OVERDOSIS IN HOTELKAMER
NA RUZIE MET JALOERSE VRIEND

635
00:48:32,659 --> 00:48:35,329
Vier maanden voor Anna Nicole…

636
00:48:36,163 --> 00:48:39,333
…nam River Phoenix, ook een acteur,
een overdosis…

637
00:48:39,416 --> 00:48:42,336
…en hij overleed in Hollywood
op de Sunset Strip.

638
00:48:42,419 --> 00:48:48,467
Het kwam steeds vaker voor
dat mensen te ver gingen met feesten.

639
00:48:50,802 --> 00:48:54,765
Toen het nieuws bekend werd, waren
veel mensen in eerste instantie geschokt.

640
00:48:54,848 --> 00:49:00,020
Want drugs…
Je ging er niet automatisch van uit.

641
00:49:00,103 --> 00:49:05,651
Ze had nog steeds het imago
van het doorsneemeisje uit Texas.

642
00:49:05,734 --> 00:49:07,903
Dus die illusie lag aan diggelen.

643
00:49:08,403 --> 00:49:10,822
Het maakte haar aantrekkelijker voor ons…

644
00:49:10,906 --> 00:49:14,409
…want we konden achter die roddels aan.

645
00:49:14,493 --> 00:49:16,662
Heb je de camera?
-Anna?

646
00:49:16,745 --> 00:49:18,580
Anna, mogen we foto's maken?

647
00:49:19,831 --> 00:49:21,917
Ik ben maar één meisje.

648
00:49:22,000 --> 00:49:23,919
Ik ben maar één mensje…

649
00:49:24,002 --> 00:49:29,049
…en ik krijg van alles naar m'n hoofd
en denk: wat heb ik gedaan?

650
00:49:29,132 --> 00:49:33,804
Wat heb ik gedaan, naast pillen slikken?

651
00:49:33,887 --> 00:49:37,015
Pillen en alcohol.
Maar ik heb nooit iemand kwaad gedaan.

652
00:49:37,099 --> 00:49:40,560
Ben je bang
dat je dat ooit weer zult doen?

653
00:49:40,644 --> 00:49:44,690
Geen sprake van. Het zal nooit meer
gebeuren. Dat beloof ik je.

654
00:49:44,773 --> 00:49:45,691
Nee.

655
00:49:46,441 --> 00:49:49,444
Ik zie nog steeds Nicky, m'n vriendin…

656
00:49:49,528 --> 00:49:54,658
…en ze is enorm aan het veranderen
op dat moment…

657
00:49:54,741 --> 00:49:58,412
…want ze is nu Anna Nicole Smith.

658
00:49:59,788 --> 00:50:03,500
En ze wordt gebeld
door belangrijke mensen.

659
00:50:03,583 --> 00:50:09,047
Mensen van Guess en van Playboy.
Ze heeft allemaal verplichtingen.

660
00:50:10,799 --> 00:50:12,634
En het werd haar te veel.

661
00:50:13,135 --> 00:50:15,971
Als ze naar shoots kwam,
zag ze er verwilderd uit.

662
00:50:16,471 --> 00:50:21,268
Dan kreeg ze op haar kop
en dat zorgde natuurlijk voor meer stress.

663
00:50:25,355 --> 00:50:27,983
Ik denk dat veel van de stress voortkwam…

664
00:50:28,066 --> 00:50:30,694
…uit het feit dat ze dit
voor Marshall verborgen hield.

665
00:50:30,777 --> 00:50:33,572
Ze was altijd bang dat het zou uitkomen.

666
00:50:33,655 --> 00:50:38,326
Ze slikt steeds meer pillen
om de stress te verlichten.

667
00:50:38,410 --> 00:50:42,372
Ik maak me zorgen om haar gemoedstoestand…

668
00:50:42,456 --> 00:50:46,293
…want ik begin veranderingen
in haar persoonlijkheid op te merken.

669
00:50:46,376 --> 00:50:51,423
Ze was Mr Marshall niet meer dankbaar.

670
00:50:51,506 --> 00:50:54,551
Ze behandelt hem echt
als een geldautomaat.

671
00:50:54,634 --> 00:50:57,220
Hij geeft haar een creditcard…

672
00:50:57,304 --> 00:51:00,223
Hij deelt z'n eigen creditcard met haar…

673
00:51:00,307 --> 00:51:03,060
…die een torenhoge limiet heeft…

674
00:51:03,143 --> 00:51:05,270
…en daar gaat ze overheen.

675
00:51:08,065 --> 00:51:11,818
J. Howards zoon, Pierce Marshall,
werkte voor zijn vader.

676
00:51:11,902 --> 00:51:17,074
En zelfs de ene keer
dat ik Howard met Pierce hoorde praten…

677
00:51:17,157 --> 00:51:23,622
…kreeg ik het gevoel dat Pierce
z'n trots vaak moest inslikken…

678
00:51:23,705 --> 00:51:25,290
…toen hij voor z'n vader werkte.

679
00:51:27,000 --> 00:51:32,297
Ik denk dat Pierce veel wrok koesterde
voor z'n vader…

680
00:51:32,380 --> 00:51:35,092
…en nog meer voor Anna…

681
00:51:35,175 --> 00:51:38,845
…omdat Anna er zo laat nog bij kwam…

682
00:51:38,929 --> 00:51:41,515
…waardoor Pierce minder zou krijgen.

683
00:51:42,599 --> 00:51:44,935
De dingen die hij jarenlang had geduld…

684
00:51:45,685 --> 00:51:48,939
…al die kritiek van z'n vader…

685
00:51:49,022 --> 00:51:53,151
Dat zou hij niet over z'n kant laten gaan.

686
00:51:56,613 --> 00:52:01,243
Natuurlijk verwent Mr Marshall haar
en Pierce regelt de financiën.

687
00:52:01,326 --> 00:52:04,955
Dus hij ziet al het geld
dat in haar wordt gepompt.

688
00:52:06,706 --> 00:52:10,585
Ik had het gevoel dat ze zichzelf
wilde opvullen met spullen…

689
00:52:10,669 --> 00:52:13,713
…omdat er een gat
in haar ziel of haar geest zat…

690
00:52:13,797 --> 00:52:16,675
…dat ze probeerde te vullen
met dingen van buitenaf…

691
00:52:16,758 --> 00:52:21,930
…maar het zou nooit vol raken.
Je wilt daardoor alleen maar meer.

692
00:52:51,543 --> 00:52:53,253
Met je man.

693
00:52:53,920 --> 00:52:54,754
Ik hou van je.

694
00:52:55,839 --> 00:52:59,217
Ik heb geprobeerd je te bereiken.
Bel me alsjeblieft.

695
00:53:06,308 --> 00:53:07,809
Bel je man alsjeblieft.

696
00:53:08,852 --> 00:53:09,895
Ik hou van je.

697
00:53:13,732 --> 00:53:18,278
Dit is je man
die z'n mooie dame probeert te bereiken.

698
00:53:19,696 --> 00:53:20,864
Ik hou van je.

699
00:53:21,448 --> 00:53:22,490
Bel me alsjeblieft.

700
00:53:29,623 --> 00:53:32,000
Je man wil je spreken.

701
00:53:33,126 --> 00:53:34,461
Bel me alsjeblieft.

702
00:53:35,212 --> 00:53:36,463
Ik hou zielsveel van je.

703
00:53:40,967 --> 00:53:41,968
Hallo?

704
00:53:42,052 --> 00:53:44,179
Hallo, schat.
-Hallo.

705
00:53:44,262 --> 00:53:46,848
Waar zit je?
-Ik lig in bed.

706
00:53:46,932 --> 00:53:49,392
Ik probeer je al een uur te bellen.

707
00:53:49,976 --> 00:53:51,144
Echt?

708
00:53:51,228 --> 00:53:53,730
Hou je van je man?
-Ja.

709
00:53:53,813 --> 00:53:56,024
Je man houdt van z'n mooie dame.

710
00:53:56,107 --> 00:53:59,778
Maak me niet meer wakker,
anders sla ik je neer als ik je zie.

711
00:53:59,861 --> 00:54:01,404
Oké, liefje.

712
00:54:02,530 --> 00:54:05,116
Ik hou van je.
-Doe voorzichtig, schatje.

713
00:54:05,200 --> 00:54:06,159
Doe ik.

714
00:54:06,243 --> 00:54:10,830
Ik zei toch dat ik vannacht droomde
dat ik op aarde was gezet…

715
00:54:11,373 --> 00:54:14,918
…om het leven beter voor je te maken
dan toen je jong was.

716
00:54:15,001 --> 00:54:16,795
Ik weet het, lieverd.

717
00:54:16,878 --> 00:54:19,381
Vertel het me morgen.
Vanavond vergeet ik het.

718
00:54:19,464 --> 00:54:22,008
Oké, lieverd.
-Oké. Dag.

719
00:54:22,092 --> 00:54:24,636
Zorg goed voor jezelf, schatje.
-Doe ik.

720
00:54:24,719 --> 00:54:26,096
Welterusten.
-Welterusten.

721
00:54:40,860 --> 00:54:42,779
Op een gegeven moment besefte ik…

722
00:54:42,862 --> 00:54:46,241
…dat mijn aanwezigheid
niet meer goed voor haar was.

723
00:54:46,324 --> 00:54:50,328
Ik kon er niets aan doen.
Wat ik ook deed, er veranderde niks.

724
00:54:50,412 --> 00:54:56,251
Je ziet de persoon van wie je houdt,
veranderen in iets wat gewoon…

725
00:54:56,334 --> 00:54:59,462
…een egoïstisch monster is
dat alleen om zichzelf geeft.

726
00:55:00,672 --> 00:55:03,425
Ze is een drugsverslaafde.
Dat is gewoon zo.

727
00:55:03,508 --> 00:55:05,343
Ze gebruikt heel veel drugs.

728
00:55:07,262 --> 00:55:12,309
Ik deed er alles aan om haar te helpen
en ze waardeerde het niet.

729
00:55:12,892 --> 00:55:15,061
Na alles wat we hadden meegemaakt…

730
00:55:15,145 --> 00:55:18,982
…de dingen waar ik haar mee hielp,
de geheimen die ik bewaarde…

731
00:55:20,066 --> 00:55:22,068
…voelde ik me diep gekwetst.

732
00:55:22,152 --> 00:55:25,071
De vriendin die van me hield,
was er niet meer.

733
00:55:25,155 --> 00:55:29,576
Ze had geen mededogen,
niets meer voor mij.

734
00:55:33,455 --> 00:55:34,789
Dus gaf ik het op.

735
00:55:37,083 --> 00:55:39,836
Ik ging naar huis en ik…
Het was afgelopen.

736
00:55:53,433 --> 00:55:56,353
Toen ik Anna
al een paar maanden vertegenwoordigde…

737
00:55:57,062 --> 00:55:59,397
…tekende Howard een trustovereenkomst.

738
00:55:59,898 --> 00:56:04,069
Het was een poging
om z'n successierechten te beheersen…

739
00:56:04,152 --> 00:56:10,200
…zodat hij het geld kon gebruiken
zoals hij wilde tot hij overleden was.

740
00:56:10,950 --> 00:56:13,578
Maar het is anders gelopen.

741
00:56:18,416 --> 00:56:21,586
Pierce werkte achter de schermen…

742
00:56:22,212 --> 00:56:25,840
…en ontnam Howard de controle
over z'n eigen activa…

743
00:56:25,924 --> 00:56:28,676
…en de controle over z'n leven.

744
00:56:30,970 --> 00:56:33,515
Howard had een prachtige…

745
00:56:34,099 --> 00:56:37,185
…ketting, armband en oorbellen gekocht…

746
00:56:38,895 --> 00:56:40,021
…en aan Anna gegeven.

747
00:56:40,105 --> 00:56:42,357
Ze waren meer dan
een miljoen dollar waard.

748
00:56:42,941 --> 00:56:46,069
Opeens belde Pierce haar op en zei:

749
00:56:46,152 --> 00:56:49,656
'Je moet de diamanten terugbrengen.
Ik ga ze niet betalen.'

750
00:56:49,739 --> 00:56:51,908
En zo ontdekte Howard…

751
00:56:51,991 --> 00:56:54,869
…dat hij geen controle meer had
over z'n eigen geld.

752
00:56:56,162 --> 00:56:58,498
Howard belde me en zei:

753
00:56:59,582 --> 00:57:04,796
'De diamanten moeten terug.'
En hij was zo verdrietig en zo gebroken.

754
00:57:06,047 --> 00:57:07,549
Dit is Howard Marshall.

755
00:57:08,049 --> 00:57:13,513
Ik denk dat m'n zoon Pierce
een beetje te ver is gegaan.

756
00:57:14,055 --> 00:57:18,643
Hij heeft het recht niet
om tussen m'n vrouw en mij te komen.

757
00:57:19,978 --> 00:57:22,689
Ik wil dat m'n vrouw…

758
00:57:24,482 --> 00:57:28,403
…door mij wordt onderhouden.

759
00:57:28,903 --> 00:57:30,822
Ze is alles voor me.

760
00:57:32,991 --> 00:57:35,994
Ik denk niet dat Pierce dat begrijpt.

761
00:57:36,578 --> 00:57:38,955
Of misschien is hij een beetje jaloers.

762
00:57:40,415 --> 00:57:43,293
Ik wil dat er
voor m'n vrouw gezorgd wordt.

763
00:57:45,712 --> 00:57:50,884
Howard ging achteruit.
Het ging niet goed met z'n gezondheid.

764
00:57:51,551 --> 00:57:56,598
En Pierce zorgde ervoor
dat Anna niet meer bij hem langs kon.

765
00:57:58,183 --> 00:58:02,479
Ze moesten naar de rechtbank
om haar bezoekrecht te geven.

766
00:58:03,646 --> 00:58:07,901
Ik zag hoe hulpeloos
en gefrustreerd ze zich voelde.

767
00:58:08,776 --> 00:58:11,571
En ondertussen raakte ze alles kwijt.

768
00:58:14,991 --> 00:58:19,662
Anna zei altijd dat J. Howard haar
de helft van z'n geld had beloofd.

769
00:58:21,998 --> 00:58:26,211
J. Howard Marshall was
zo'n 1,6 miljard dollar waard.

770
00:58:28,171 --> 00:58:32,175
Toen de zaak eenmaal begon,
was er geen houden meer aan.

771
00:58:34,719 --> 00:58:41,601
OLIEMAGNAAT J.H. MARSHALL
OVERLEDEN OP 90-JARIGE LEEFTIJD

772
00:58:41,684 --> 00:58:43,144
Ze wist het vast niet…

773
00:58:43,228 --> 00:58:47,065
…maar Howard beschermde haar
toen ze naar Los Angeles kwam.

774
00:58:47,148 --> 00:58:50,527
Hij huurde de mensen in die ze nodig had.

775
00:58:50,610 --> 00:58:54,072
De impresario's, pr-mensen
en wat ze verder nodig had…

776
00:58:54,155 --> 00:58:55,490
…hij regelde dat.

777
00:58:58,034 --> 00:59:02,080
Dus ze ging als een speer
toen ze net begon…

778
00:59:02,580 --> 00:59:05,917
…en ze kwam er op de harde manier achter…

779
00:59:06,000 --> 00:59:10,755
…welke wreedheden haar te wachten stonden.

780
00:59:12,048 --> 00:59:13,424
Anna, hoe gaat het?

781
00:59:16,553 --> 00:59:19,097
Daar kan ik nu geen antwoord op geven.

782
00:59:19,180 --> 00:59:20,974
Met al haar rechtszaken…

783
00:59:21,057 --> 00:59:25,353
…heeft de rouwende weduwe geen tijd
om nog veel fotoshoots te doen.

784
00:59:26,104 --> 00:59:30,149
Ze wordt belegerd.
Ze wordt door veel mensen aangeklaagd…

785
00:59:30,233 --> 00:59:33,861
…die het geld van haar man
in handen willen krijgen.

786
00:59:39,200 --> 00:59:42,662
Nog een crisis voor Anna Nicole Smith.
Ze zegt dat ze blut is.

787
00:59:42,745 --> 00:59:45,623
Maar er is meer aan de hand
dan een tekort aan geld.

788
00:59:47,417 --> 00:59:50,378
Wat doen jullie hier?
-We zijn overal. Dat weet je.

789
00:59:50,461 --> 00:59:52,213
Ik wilde juist van jullie af…

790
00:59:52,297 --> 00:59:54,716
Zeg dat niet.
-Ik wil een rustige avond.

791
00:59:54,799 --> 00:59:57,760
Je bent onze favoriet.
-Je kwetst ons daarmee.

792
00:59:57,844 --> 01:00:00,513
Jullie schrijven gemene dingen.

793
01:00:00,597 --> 01:00:03,474
Nee. Wij niet. Wij maken mooie foto's.

794
01:00:03,558 --> 01:00:07,145
Nee. Omdat jullie dit… Ik wil iets zeggen.

795
01:00:07,228 --> 01:00:08,730
Oké.
-Ik wil iets zeggen.

796
01:00:08,813 --> 01:00:12,400
Ik deed aardig tegen jullie
en jullie hebben me genaaid.

797
01:00:12,483 --> 01:00:13,985
Nee.
-Jawel.

798
01:00:14,068 --> 01:00:15,361
We vertellen ze nooit iets.

799
01:00:15,445 --> 01:00:18,156
We hebben geen controle over de tv.
-Ik hou van jullie.

800
01:00:18,239 --> 01:00:22,201
En dat zal zo blijven
totdat jullie me belazeren, zoals laatst.

801
01:00:22,285 --> 01:00:23,578
Bedankt dat je ons steunt.

802
01:00:24,871 --> 01:00:26,372
Zet dit maar in je krant.

803
01:00:27,040 --> 01:00:28,916
Ja, dat is geweldig.

804
01:00:29,000 --> 01:00:33,504
Dit is Anna Nicole op haar best.
En ik ben op m'n best, dus…

805
01:00:33,588 --> 01:00:34,839
Het is triest, maar waar…

806
01:00:34,922 --> 01:00:38,926
…dat als iemand zo ontspoort,
vooral met drugs…

807
01:00:39,427 --> 01:00:44,098
…mensen zich snel terugtrekken.
William Morris heeft haar gedumpt.

808
01:00:44,182 --> 01:00:47,769
Er waren modecontracten die er
niet mee geassocieerd wilden worden.

809
01:00:47,852 --> 01:00:50,647
Niemand wil erbij betrokken zijn.

810
01:00:50,730 --> 01:00:52,523
Mogen we wat foto's, Anna?

811
01:00:53,066 --> 01:00:55,526
Dus als je ze het meest nodig hebt…

812
01:00:55,610 --> 01:01:00,114
…merk je dat mensen je in de steek laten
en je wegjagen.

813
01:01:00,198 --> 01:01:01,824
…een paar foto's?
-Ga je gang.

814
01:01:01,908 --> 01:01:04,160
Goed dan.
-Anna, alsjeblieft?

815
01:01:09,374 --> 01:01:13,378
Ze bleef zoeken naar iemand anders
die haar kon redden.

816
01:01:17,423 --> 01:01:18,341
Wat doen ze?

817
01:01:18,424 --> 01:01:20,301
Jim, haal de auto.
-Anna, hier.

818
01:01:20,385 --> 01:01:23,221
Toen kwam Howard Stern erbij.

819
01:01:24,514 --> 01:01:26,808
Anna, hoe heet die meneer?

820
01:01:26,891 --> 01:01:28,810
Deze meneer…
-Hoe heet hij?

821
01:01:28,893 --> 01:01:30,395
Deze meneer heet Howard.

822
01:01:30,478 --> 01:01:32,105
Ik ben haar advocaat.
-M'n advocaat.

823
01:01:32,188 --> 01:01:33,564
Je maakt een grapje.
-Nee.

824
01:01:33,648 --> 01:01:36,150
Jullie zijn de lul.
-We zitten in de penarie.

825
01:01:38,653 --> 01:01:42,573
Vreemd genoeg kenden we hem,
want hij zat in hetzelfde gebouw als wij…

826
01:01:42,657 --> 01:01:45,201
…dus af en toe
stonden we samen in de lift.

827
01:01:48,538 --> 01:01:52,709
Hij kreeg door hoe het werkte.
Hij begreep niet alleen de publiciteit…

828
01:01:52,792 --> 01:01:54,544
…maar ook de financiële kant.

829
01:01:55,211 --> 01:01:57,755
Hij wist hoe hij ervan kon profiteren.

830
01:02:05,388 --> 01:02:07,724
Kom op, Anna. Anna, dat is genoeg.

831
01:02:08,933 --> 01:02:10,601
Hij is hier.

832
01:02:10,685 --> 01:02:15,314
Ik had de indruk
dat hij een onervaren advocaat was…

833
01:02:15,398 --> 01:02:17,066
…die veel geld wilde verdienen.

834
01:02:17,150 --> 01:02:22,363
Hij dacht dat hij deze zaak wel even zou
overnemen en flink zou binnenlopen.

835
01:02:27,118 --> 01:02:29,495
Je man wilde dat jij het geld kreeg.

836
01:02:29,579 --> 01:02:32,206
Jij kan het niet zeggen.
Geef haar dat geld.

837
01:02:33,750 --> 01:02:35,084
Kom op met dat geld.

838
01:02:35,877 --> 01:02:39,380
Iedereen in Amerika geeft echt om Anna,
of het nu…

839
01:02:39,464 --> 01:02:41,466
De pers bekritiseert haar vaak…

840
01:02:41,549 --> 01:02:45,052
…maar als je het mensen vraagt,
weet je dat ze van haar houden.

841
01:02:45,136 --> 01:02:47,388
Iedereen heeft een zwak voor de underdog.

842
01:02:47,472 --> 01:02:51,434
Dus ik vind dat Anna moet krijgen
wat ze maar wil.

843
01:02:52,435 --> 01:02:53,686
Bedankt.
-Dat is waar.

844
01:02:54,771 --> 01:02:56,063
Kon dat maar.

845
01:02:58,983 --> 01:03:02,236
HOF VOOR ERFRECHT
HOUSTON, TEXAS

846
01:03:02,820 --> 01:03:04,781
Anna Nicole Smith liep
de rechtszaal binnen…

847
01:03:04,864 --> 01:03:09,202
…met een fuchsiaroze trui aan
en een foto van haar man.

848
01:03:09,285 --> 01:03:12,246
Ze vertelde over de liefde van haar leven.

849
01:03:12,914 --> 01:03:18,127
Hij was een briljante, geweldige man
van wie ik veel hield.

850
01:03:18,211 --> 01:03:23,132
Het was geen seksuele liefde, van:
o, wat ben je een lekker ding.

851
01:03:23,216 --> 01:03:27,804
Het was een diep
'bedankt dat je me uit dit gat haalde…

852
01:03:28,805 --> 01:03:32,391
…en bedankt voor het redden van m'n leven
en dat van m'n zoon…

853
01:03:32,475 --> 01:03:34,602
…en bedankt dat je voor ons zorgde.'

854
01:03:35,102 --> 01:03:38,356
Dat is de liefde
die mijn man en ik voor elkaar hadden.

855
01:03:43,194 --> 01:03:45,863
Hij dacht
dat als hij haar genoeg geld gaf…

856
01:03:45,947 --> 01:03:49,700
Ik denk dat hij haar 14 miljoen dollar gaf
in de loop van hun relatie…

857
01:03:49,784 --> 01:03:51,536
…om haar haar start te geven.

858
01:03:52,245 --> 01:03:55,998
Hij dacht dat ze dan genoeg zou hebben
als hij kwam te overlijden.

859
01:03:56,082 --> 01:04:00,586
De maand voor hij overleed,
besefte hij dat ze een verloren zaak was.

860
01:04:00,670 --> 01:04:03,214
Hij had haar veel geld gegeven
en ze had niets over.

861
01:04:03,881 --> 01:04:06,175
Hij hield van haar. Dat staat vast.

862
01:04:06,884 --> 01:04:10,847
Pierce wist dat z'n vader haar niet
de helft van z'n activa beloofd had.

863
01:04:11,347 --> 01:04:14,141
En eerlijk gezegd,
moet ze geen cent krijgen.

864
01:04:14,225 --> 01:04:17,728
Want haar hele zaak
is gebaseerd op een leugen.

865
01:04:17,812 --> 01:04:22,024
In de rechtszaal voorspelt het team
van Marshall schokkende onthullingen.

866
01:04:22,108 --> 01:04:26,737
Z'n advocaten zeggen dat ze niet bang zijn
om Anna Nicole's verleden erbij te halen.

867
01:04:28,072 --> 01:04:31,909
Dertien van de 16 juryleden waren vrouwen.

868
01:04:33,244 --> 01:04:37,957
Het was duidelijk dat de meeste vrouwen
de kant van Anna Nicole zouden kiezen…

869
01:04:38,040 --> 01:04:39,667
…toen we begonnen tenminste.

870
01:04:40,167 --> 01:04:43,087
Dat was omdat ze geloofden
en tegen ons zeiden:

871
01:04:43,170 --> 01:04:46,048
'Een man die dom genoeg is
om zich in die situatie te plaatsen…

872
01:04:46,132 --> 01:04:48,467
…verdient wat er dan ook gebeurt.'

873
01:04:48,551 --> 01:04:52,054
Het was ons doel
om die instelling te veranderen.

874
01:05:00,771 --> 01:05:04,233
Haar hard aanpakken
was niet de juiste aanpak.

875
01:05:04,317 --> 01:05:09,864
Het was beter om haar zichzelf
te laten blootgeven in haar eigen woorden.

876
01:05:10,531 --> 01:05:12,909
De jury moet zelf tot een conclusie komen.

877
01:05:14,493 --> 01:05:15,369
Edelachtbare…

878
01:05:16,120 --> 01:05:21,208
Ze praat en stelt vragen,
en ze huilt en kijkt naar de jury.

879
01:05:21,292 --> 01:05:25,296
Ze kijkt negen vrouwen aan
die met haar meeleven.

880
01:05:25,379 --> 01:05:28,883
Ik had een paar films gezien
die ze had gemaakt…

881
01:05:28,966 --> 01:05:32,845
…en in die films had ze nooit
spontaan kunnen huilen.

882
01:05:33,429 --> 01:05:35,514
Ik had dit echt niet voorbereid.

883
01:05:35,598 --> 01:05:38,601
Het was niet gepland.
Het kwam ineens in me op. Ik zei:

884
01:05:38,684 --> 01:05:39,727
Miss Marshall…

885
01:05:40,519 --> 01:05:42,939
…heeft u weer acteerlessen gevolgd?

886
01:05:43,773 --> 01:05:45,274
Val dood, Rusty.

887
01:05:47,026 --> 01:05:48,486
Toen ging het goed los.

888
01:05:48,569 --> 01:05:53,157
Je moet een jurk en schoenen kopen.
Je moet betalen voor haar en make-up.

889
01:05:53,240 --> 01:05:57,912
Ik bedoel, het is erg duur om mij te zijn.
Het is vreselijk…

890
01:05:57,995 --> 01:05:59,538
Ze gaf antwoorden…

891
01:06:00,289 --> 01:06:02,959
…die de gemiddelde persoon
belachelijk zou vinden.

892
01:06:05,002 --> 01:06:06,754
En het maakte niet uit…

893
01:06:06,837 --> 01:06:12,051
…of het ging
om alcohol, seks, drugs of eten.

894
01:06:12,843 --> 01:06:14,178
Ze wilde overal veel van.

895
01:06:15,596 --> 01:06:19,266
Het vonnis is dat ze het
op alle fronten met ons eens zijn.

896
01:06:19,350 --> 01:06:23,646
Anna Nicole had nergens recht op.
Ze kreeg niets.

897
01:06:23,729 --> 01:06:26,399
Het was een grote overwinning voor Pierce.

898
01:06:32,613 --> 01:06:34,949
Ze verloor niet
omdat ze een golddigger was.

899
01:06:35,533 --> 01:06:37,910
Ze verloor vanwege wie ze was.

900
01:07:11,193 --> 01:07:15,197
Ik zou mensen aanraden
hun dromen te volgen.

901
01:07:24,331 --> 01:07:25,541
Ze kunnen uitkomen.

902
01:07:31,380 --> 01:07:32,715
Ik ben het levende bewijs.

903
01:07:49,148 --> 01:07:51,525
Rock-'n-roll.

904
01:07:52,318 --> 01:07:53,527
DODE DINGEN

905
01:07:55,404 --> 01:07:58,991
Waar zal ik m'n geweer leggen, Sharon?
Onder het bed?

906
01:07:59,575 --> 01:08:00,993
Waar je maar wilt.

907
01:08:01,077 --> 01:08:02,620
Ik leg het onder het bed.

908
01:08:04,497 --> 01:08:07,833
The Osbournes was een enorme hit voor MTV.

909
01:08:07,917 --> 01:08:12,505
Dus bij E! Entertainment dachten ze:
we kunnen een realityshow doen.

910
01:08:12,588 --> 01:08:16,258
Ze wisten dat Anna Nicole iemand was
die hun publiek leuk vond.

911
01:08:17,593 --> 01:08:20,137
Ze zei: 'Ze gaan me dag en nacht volgen.

912
01:08:20,721 --> 01:08:22,765
Dan wonen ze bij mij in huis.

913
01:08:22,848 --> 01:08:26,060
Iedereen kan meedoen, Daniel en…

914
01:08:26,143 --> 01:08:29,271
Howard wil dat ik het doe.
Hij doet ook mee.

915
01:08:29,855 --> 01:08:32,858
Niemand heeft het over me.
Ik ben niet in het nieuws.

916
01:08:33,442 --> 01:08:36,320
Ik wil je advies.
Wat denk je? Moet ik het doen?'

917
01:08:37,279 --> 01:08:41,534
Ik zei: 'Nee, 't lijkt me geen goed idee.'

918
01:08:41,617 --> 01:08:43,994
Dat zei ik meteen… Ze zei: 'Hoezo niet?'

919
01:08:44,078 --> 01:08:48,374
Ik zei: 'Ze gaan geld verdienen
door je voor schut te zetten.'

920
01:08:49,959 --> 01:08:53,295
Ze zei: 'Nou ja, oké.'

921
01:08:55,673 --> 01:08:56,799
Maar ze deed het toch.

922
01:08:56,882 --> 01:09:00,553
Anna, Anna, glamoureuze Anna, Anna Nicole

923
01:09:00,636 --> 01:09:04,431
arm geboren in Texas
je deed alles voor de roem

924
01:09:04,515 --> 01:09:06,517
je gebruikte wat je had
dat was nogal wat

925
01:09:06,600 --> 01:09:09,353
je werd een begrip
getrouwd met een miljardair…

926
01:09:09,436 --> 01:09:13,149
The Anna Nicole Show
was bedoeld als komedie.

927
01:09:15,317 --> 01:09:19,488
We zeggen altijd: 'Het hoort niet
grappig te zijn. Dat is het gewoon.'

928
01:09:21,198 --> 01:09:25,661
Je hoefde geen talent te hebben
om mee te doen aan een realityshow.

929
01:09:26,704 --> 01:09:31,375
Je moest gewoon auditie doen
en de producenten moesten je leuk vinden.

930
01:09:31,959 --> 01:09:35,921
ze komt uit Houston, Texas
en ze zoekt een man

931
01:09:36,005 --> 01:09:39,842
ik dacht dat ik het zou zijn
maar ik ben verliefd op Sugar Pie

932
01:09:39,925 --> 01:09:43,637
o, mijn Anna, ik zal altijd trouw zijn

933
01:09:43,721 --> 01:09:49,602
en als ik ooit vreemdga
kun je me berijden als een stier

934
01:09:54,690 --> 01:09:56,442
We wisselden nummers uit…

935
01:09:56,525 --> 01:09:59,945
…en als ik in Los Angeles was,
kwam ik bij haar thuis.

936
01:10:00,029 --> 01:10:02,948
En verder belden we elkaar en zo.

937
01:10:03,574 --> 01:10:05,910
Ik zou graag willen weten…

938
01:10:05,993 --> 01:10:10,664
…hoeveel echte, diepe vriendschappen
Anna had.

939
01:10:11,665 --> 01:10:15,252
Anna had geen assistent nodig.
Ze had een vriend nodig.

940
01:10:15,753 --> 01:10:20,090
Het een assistent noemen,
was politiek correcter dan zeggen:

941
01:10:20,174 --> 01:10:22,843
'Ik ben verdomme eenzaam en depressief…

942
01:10:22,927 --> 01:10:25,471
…en ik red het niet
omdat ik geen vrienden heb.'

943
01:10:25,554 --> 01:10:26,805
Ze zei:

944
01:10:27,932 --> 01:10:30,184
'Jij bent niet zoals de anderen, hè?'

945
01:10:30,768 --> 01:10:31,602
Ik kijk…

946
01:10:32,353 --> 01:10:36,649
Ik keek om me heen en dacht:
wie zijn de anderen? Geen idee.

947
01:10:37,399 --> 01:10:43,405
Anna en ik werden heel hecht.
Ik wil niet meer zeggen dan Pol' en Anna.

948
01:10:43,489 --> 01:10:47,660
Maar we hadden
een heel intieme, speciale band…

949
01:10:47,743 --> 01:10:49,286
…die niemand kon verbreken.

950
01:10:49,370 --> 01:10:53,207
Anna gaf me altijd het gevoel
dat ik de enige was met wie ze praatte.

951
01:10:53,290 --> 01:10:56,377
Ze vertrouwde me informatie toe
en vertelde me dingen…

952
01:10:56,460 --> 01:10:59,380
…die ze waarschijnlijk
niet met veel mensen deelde.

953
01:10:59,463 --> 01:11:02,132
Ze praatte niet graag over haar jeugd.

954
01:11:05,511 --> 01:11:09,932
Ze had het er vaak over
dat ze haar familie haatte.

955
01:11:10,683 --> 01:11:13,686
Ze had het vaak over haar moeder.

956
01:11:14,937 --> 01:11:16,814
Anna Nicole haatte haar moeder.

957
01:11:17,898 --> 01:11:22,444
Het enige wat Anna ooit wilde doen,
was nooit zoals Virgie zijn.

958
01:11:22,528 --> 01:11:26,448
Ze zorgde ervoor
dat ze er altijd voor Daniel was.

959
01:11:27,032 --> 01:11:29,618
Alles moest wijken voor Daniel.

960
01:11:30,911 --> 01:11:32,538
Toen ik Daniel ontmoette…

961
01:11:34,039 --> 01:11:35,457
…was hij…

962
01:11:36,166 --> 01:11:38,794
…het tegenovergestelde
van wat ik verwachtte.

963
01:11:38,877 --> 01:11:42,589
Ik verwachtte
een verwend nest uit Hollywood.

964
01:11:43,465 --> 01:11:47,136
Daniel was slim. Hij was bescheiden.

965
01:11:47,219 --> 01:11:50,514
Ik denk dat hij
veel werd gepest op school.

966
01:11:50,597 --> 01:11:53,017
'Ik zag je moeders tieten vandaag.'

967
01:11:53,100 --> 01:11:55,853
Of wat ze ook over z'n moeder zeiden.

968
01:11:55,936 --> 01:11:57,938
Dat is m'n zoon. Is hij niet schattig?

969
01:11:58,605 --> 01:12:01,442
Daardoor ging hij niet graag
met mensen om.

970
01:12:02,526 --> 01:12:04,611
Er was nooit bezoek voor hem.

971
01:12:07,656 --> 01:12:11,535
Ik kijk de serie altijd.
Ik heb misschien één aflevering gemist.

972
01:12:12,286 --> 01:12:14,788
Ik denk dat de zoon…

973
01:12:15,456 --> 01:12:16,665
Ik heb medelijden met hem.

974
01:12:17,291 --> 01:12:20,419
Ja, zeker.
Ik heb medelijden met de zoon en de hond.

975
01:12:20,919 --> 01:12:23,922
Ook met de hond.
-Ze worden allebei gebruikt.

976
01:12:24,006 --> 01:12:26,467
Ja. Ik denk dat Anna Nicole…

977
01:12:26,550 --> 01:12:30,262
Ze zegt dat ze clean is,
maar dat geloof ik niet.

978
01:12:30,346 --> 01:12:32,556
Wat is er aan de hand?
-Niet veel.

979
01:12:32,639 --> 01:12:34,600
Hoe gaat het?
-Het gaat geweldig.

980
01:12:34,683 --> 01:12:36,477
Fijn je weer te zien.
-Bedankt.

981
01:12:36,560 --> 01:12:39,938
Volgens mij denkt ze ook
dat ze niet dik is.

982
01:12:40,022 --> 01:12:42,483
Ik denk dat ze minstens 135 kilo weegt.

983
01:12:42,566 --> 01:12:46,278
Ik wed dat ze onder de 135 zit,
maar het scheelt niet veel.

984
01:12:46,362 --> 01:12:49,823
Ik denk tussen de 127 en 131.
-We doen het zo.

985
01:12:49,907 --> 01:12:52,910
Degene die het dichtst
in de buurt komt van haar gewicht…

986
01:12:53,619 --> 01:12:55,079
We doen een poule.

987
01:12:55,162 --> 01:12:59,416
Ze was kapot van
wat de media over haar zeiden.

988
01:12:59,500 --> 01:13:02,378
Ze noemden haar een dik varken.

989
01:13:03,379 --> 01:13:08,717
Ze vertelde me dat vanaf het moment
dat ze naar Playboy ging…

990
01:13:08,801 --> 01:13:12,137
…letterlijk iedereen altijd zei…

991
01:13:12,221 --> 01:13:15,182
…dat ze moest afvallen.
Die pondjes moesten eraf.

992
01:13:15,265 --> 01:13:17,601
En zo kreeg ze een eetstoornis.

993
01:13:19,353 --> 01:13:21,772
Ze vond zichzelf niet mooi.

994
01:13:22,564 --> 01:13:24,733
Zelfs in haar eigen perfectie…

995
01:13:25,359 --> 01:13:31,240
…zag ze zichzelf niet als mooi omdat
ze zich vanbinnen niet mooi voelde.

996
01:13:31,824 --> 01:13:36,703
Verleiding is moeilijk te weerstaan.
Vraag maar aan iedereen die op dieet is.

997
01:13:36,787 --> 01:13:40,249
Met slechts één Dexatrim
stil je de honger de hele dag.

998
01:13:40,916 --> 01:13:42,876
Een revolutionair afslankproduct…

999
01:13:42,960 --> 01:13:46,880
…is misschien wel de afvaloplossing
waar we naar op zoek waren.

1000
01:13:48,006 --> 01:13:51,552
TrimSpa verkocht voedingssupplementen.

1001
01:13:52,219 --> 01:13:53,178
MAAK ZE JALOERS

1002
01:13:53,262 --> 01:13:55,597
Ze hadden dieetpillen…

1003
01:13:55,681 --> 01:13:59,226
…die Anna moest vertegenwoordigen.

1004
01:14:00,686 --> 01:14:04,022
Anna wilde afvallen.
Ik zei: 'Ik kom langs.

1005
01:14:04,106 --> 01:14:06,567
We gaan sporten. We gaan yoga doen.'

1006
01:14:06,650 --> 01:14:08,152
Ze zei: 'Oké.'

1007
01:14:08,235 --> 01:14:12,072
Ze is zeker zo'n 12 kilo afgevallen.

1008
01:14:13,449 --> 01:14:17,953
Maar toen werd Anna ongeduldig
en wilde ze alles er meteen af hebben.

1009
01:14:18,537 --> 01:14:22,332
Een maand later
belde de assistent me op en zei:

1010
01:14:22,416 --> 01:14:24,543
'Je moet langskomen. Kom meteen.

1011
01:14:25,419 --> 01:14:27,754
Ik maak me echt zorgen om Anna.'

1012
01:14:29,882 --> 01:14:33,135
Anna lag in bed. Ze had geen make-up op.

1013
01:14:33,719 --> 01:14:36,805
En ze had een witte ring…

1014
01:14:36,889 --> 01:14:41,185
…echt zo wit als een laken, om haar mond.

1015
01:14:41,268 --> 01:14:42,728
Ze was uitgedroogd.

1016
01:14:42,811 --> 01:14:46,190
Ze had niets gegeten
sinds ik haar voor het laatst zag.

1017
01:14:46,273 --> 01:14:50,777
Ze dronk misschien
vijf centimeter water per dag…

1018
01:14:50,861 --> 01:14:54,573
…en slikte een diureticum.

1019
01:14:54,656 --> 01:14:57,242
Ik zei: 'Zal ik een dokter laten komen?'

1020
01:14:57,326 --> 01:14:58,160
'Nee.'

1021
01:14:59,161 --> 01:15:02,247
'Je hebt een infuus nodig.
Je hebt iets nodig.' 'Nee.'

1022
01:15:02,331 --> 01:15:06,084
Ze leek niet op het glamoureuze meisje
dat ze wil zijn. Haar schouderlange haar…

1023
01:15:06,168 --> 01:15:08,003
Ze kon bijna niet meer praten.

1024
01:15:08,086 --> 01:15:10,130
…haar lippenstift was slordig aangebracht.

1025
01:15:10,214 --> 01:15:13,091
Ik liet haar water
door een rietje drinken.

1026
01:15:16,094 --> 01:15:20,849
Ik zei: 'Je mag jezelf dit nooit meer
aandoen, want dat overleef je niet.'

1027
01:15:20,933 --> 01:15:22,351
Ze zei: 'Ik weet het.'

1028
01:15:23,977 --> 01:15:25,103
Ze zei: 'Ik weet het.'

1029
01:15:28,857 --> 01:15:33,529
Ik weet dat ik Anna's leven
die dag heb gered. Dat weet ik.

1030
01:15:44,831 --> 01:15:45,999
VOOR - NA

1031
01:15:46,083 --> 01:15:48,710
Bedankt. Ik ben terug.

1032
01:15:50,128 --> 01:15:51,338
Je ziet er geweldig uit.

1033
01:15:51,421 --> 01:15:54,258
Kom op, Anna.
-Je ziet er te gek uit.

1034
01:15:54,341 --> 01:15:56,385
Krijg de aandacht die je verdient.

1035
01:15:56,468 --> 01:15:58,845
Hier, Anna.
-Anna. Hoe heb je het gedaan?

1036
01:15:58,929 --> 01:16:01,056
TrimSpa, schat.

1037
01:16:01,139 --> 01:16:07,896
Anna, de ultieme comeback. Maak de jouwe.
1-800-TRIMSPA of Trimspa.com.

1038
01:16:14,152 --> 01:16:16,488
TrimSpa werd heel populair.

1039
01:16:17,698 --> 01:16:18,574
Anna.

1040
01:16:18,657 --> 01:16:20,284
Dat was haar comeback.

1041
01:16:22,244 --> 01:16:25,539
Eén per persoon.
-Oké, één per persoon.

1042
01:16:26,164 --> 01:16:27,416
Anna.

1043
01:16:32,170 --> 01:16:36,508
Ik ben Maurice Brighthaupt.
Mensen kennen me als Big Moe.

1044
01:16:37,175 --> 01:16:40,637
En ik was Anna Nicole Smiths bodyguard.

1045
01:16:42,306 --> 01:16:47,894
In het begin stelde ze me op de proef
om te zien of ze me kon vertrouwen.

1046
01:16:49,187 --> 01:16:52,608
'Vind je m'n lichaam mooi?
Vind je me mooi?

1047
01:16:52,691 --> 01:16:56,111
Wil je zien wat we kunnen doen?'

1048
01:16:56,612 --> 01:16:58,572
Ik keek haar recht aan en zei:

1049
01:16:58,655 --> 01:17:01,908
'Ik zie je nu echt als een zusje.'

1050
01:17:02,576 --> 01:17:05,454
Ze pinkte een traantje weg en zei:
'Weet je wat?'

1051
01:17:06,038 --> 01:17:07,873
Ik ben blij dat ik je ontmoet heb.'

1052
01:17:08,582 --> 01:17:12,711
Na twee dagen met haar gewerkt te hebben,
begon ik haar 'meisje' te noemen.

1053
01:17:12,794 --> 01:17:15,339
Vanaf dat moment noemde ze me Momo.

1054
01:17:15,422 --> 01:17:17,466
Naar achteren. Anna.

1055
01:17:20,093 --> 01:17:21,470
Anna. Hier.

1056
01:17:23,513 --> 01:17:28,352
Ze moest Kanye West een prijs uitreiken
bij de American Music Awards.

1057
01:17:28,435 --> 01:17:32,939
Voor ze het podium op ging,
praatte ze met Howard…

1058
01:17:33,023 --> 01:17:36,818
…en ik zei: 'Dit wordt geweldig.
Jij staat op het podium.

1059
01:17:40,530 --> 01:17:41,531
Wees jezelf.'

1060
01:17:42,157 --> 01:17:44,451
Toen dacht ze:

1061
01:17:45,369 --> 01:17:49,665
wauw, ik ga iets doen
wat iedereen zich zal herinneren.

1062
01:17:50,207 --> 01:17:52,042
Anna Nicole Smith.

1063
01:17:56,338 --> 01:18:00,258
Ze stond op het podium
en zag er een beetje high of dronken uit.

1064
01:18:03,095 --> 01:18:06,014
Zo was Anna.
Ze wist het publiek te bewerken.

1065
01:18:07,808 --> 01:18:14,690
En als ik ooit een album opneem,
wil ik dat hij het mijne produceert.

1066
01:18:14,773 --> 01:18:19,069
Maak mooie duetten voor me.

1067
01:18:19,736 --> 01:18:24,491
Want hij is echt geniaal.

1068
01:18:31,206 --> 01:18:35,419
Toen ze van het podium af kwam,
keek ze meteen Howard aan.

1069
01:18:35,502 --> 01:18:36,420
'Hoe deed ik het?'

1070
01:18:38,839 --> 01:18:42,759
Als er geen camera's bij waren,
was Anna er helemaal bij.

1071
01:18:44,803 --> 01:18:49,307
Daarna werd ze voor zoveel
andere dingen uitgenodigd.

1072
01:18:50,308 --> 01:18:52,018
Het is gestoord.

1073
01:18:52,644 --> 01:18:54,229
Het is volkomen gestoord.

1074
01:18:54,312 --> 01:18:58,483
Iedereen belt me ineens.
Ze blijven maar bellen.

1075
01:18:58,567 --> 01:19:01,987
En ik hoefde niet eens
een sekstape te maken.

1076
01:19:02,070 --> 01:19:06,283
Ik krijg al die aandacht
en ik denk: o, mijn god.

1077
01:19:06,908 --> 01:19:11,163
Wauw. Ik moet vaker iets verkeerd zeggen.

1078
01:19:11,997 --> 01:19:13,540
Wauw.

1079
01:19:15,041 --> 01:19:17,419
Alles ging via Howard.

1080
01:19:17,502 --> 01:19:22,424
Maar uiteindelijk was het haar beslissing
of ze iets ging doen of niet.

1081
01:19:22,507 --> 01:19:24,509
ANNA NICOLE WEER AAN DE DRUGS

1082
01:19:24,593 --> 01:19:25,761
Anna was er goed in.

1083
01:19:28,138 --> 01:19:32,434
Ze zeggen wel
dat Howard de touwtjes in handen had.

1084
01:19:34,060 --> 01:19:36,438
Dat was helemaal niet zo.

1085
01:19:37,773 --> 01:19:39,566
Anna bepaalde alles zelf.

1086
01:19:40,734 --> 01:19:44,196
Als ze dacht dat iemand haar wilde
vertellen wat ze moest doen…

1087
01:19:44,279 --> 01:19:46,490
…stuurde ze die meteen weg.

1088
01:19:59,711 --> 01:20:01,755
Larry Birkhead was fotograaf…

1089
01:20:01,838 --> 01:20:05,133
…en ontmoette Anna Nicole
bij de Kentucky Derby.

1090
01:20:05,217 --> 01:20:06,092
Kus me.

1091
01:20:06,885 --> 01:20:08,720
Hij was heel beleefd.

1092
01:20:09,221 --> 01:20:11,223
Die komt boven het bed te hangen.

1093
01:20:11,306 --> 01:20:16,102
Larry kende de kracht van de foto's
van beroemdheden al.

1094
01:20:17,813 --> 01:20:21,650
Zodra hij Anna Nicole Smith ontmoette,
ging er een lampje branden…

1095
01:20:21,733 --> 01:20:24,444
…en dacht hij:
dit kan heel lucratief zijn.

1096
01:20:29,616 --> 01:20:34,663
Ik ontmoette Larry Birkhead voor het eerst
toen ze allemaal naar New York kwamen.

1097
01:20:34,746 --> 01:20:40,210
Larry was erbij
en werd voorgesteld als haar fotograaf…

1098
01:20:41,253 --> 01:20:43,964
…maar hij was duidelijk meer dan dat.

1099
01:20:44,756 --> 01:20:48,718
Ik wist ook dat ze op dat moment…

1100
01:20:48,802 --> 01:20:51,763
…zwanger wilde worden en een baby wilde.

1101
01:20:51,847 --> 01:20:55,183
Dus ik dacht:

1102
01:20:55,267 --> 01:20:59,521
dit is waarschijnlijk
degene van wie ze een kind wil.

1103
01:21:01,189 --> 01:21:03,400
Ik was in LA en ging bij haar langs.

1104
01:21:03,483 --> 01:21:07,779
Hij was er
en ze probeerden een kind te verwekken.

1105
01:21:08,321 --> 01:21:11,992
Maar hij sliep niet in haar kamer.
Hij had z'n eigen kamer.

1106
01:21:13,785 --> 01:21:14,619
Ja.

1107
01:21:17,998 --> 01:21:23,670
Maar ik hoorde wat ze zocht in een vader.

1108
01:21:25,463 --> 01:21:28,425
Van: 'Je krijgt geen bezoekrecht,
krijgt geen geld…

1109
01:21:28,508 --> 01:21:31,553
…en mag niet zeggen dat het jouw kind is.'

1110
01:21:31,636 --> 01:21:34,389
Het waren nogal strikte voorwaarden…

1111
01:21:34,472 --> 01:21:39,227
…voor het krijgen van een kind met iemand.

1112
01:21:43,607 --> 01:21:47,360
Dus ik ging ervan uit
dat hij er hetzelfde over dacht.

1113
01:22:01,708 --> 01:22:06,379
In 2004 nam ik een praktijk over
in Studio City.

1114
01:22:12,344 --> 01:22:15,639
Ik was niet geïnteresseerd
in een praktijk voor beroemdheden.

1115
01:22:15,722 --> 01:22:18,600
De meeste patiënten die ik had
waren ouder.

1116
01:22:19,100 --> 01:22:23,229
De dokter voor me zei:
'Ken je Anna Nicole Smith?

1117
01:22:23,313 --> 01:22:25,190
Ik zie haar voor chronische pijn.

1118
01:22:25,815 --> 01:22:27,943
Ze is erg manipulatief…

1119
01:22:28,026 --> 01:22:32,656
…en kan je bewerken,
dus trap daar niet in.'

1120
01:22:35,200 --> 01:22:41,164
Ze had in het verleden veel kwalen gehad,
waaronder fibromyalgie.

1121
01:22:42,207 --> 01:22:45,210
Ze had verschillende
soorten rugpijn gehad.

1122
01:22:47,504 --> 01:22:49,255
Ze had pijn op de borst.

1123
01:22:50,465 --> 01:22:53,593
Een gescheurd borstimplantaat
dat hersteld moest worden.

1124
01:22:56,054 --> 01:23:01,685
En als ze emotionele problemen had…

1125
01:23:02,519 --> 01:23:03,603
…was de pijn erger.

1126
01:23:03,687 --> 01:23:04,562
Anna.

1127
01:23:06,147 --> 01:23:11,111
Als je haar in het openbaar ziet,
zie je een energieke, opgewekte…

1128
01:23:11,194 --> 01:23:13,822
…stoot van een meid.

1129
01:23:13,905 --> 01:23:19,119
Maar achter de schermen
is het een ander verhaal.

1130
01:23:21,454 --> 01:23:25,667
Ze slikte methadon,
de pijnstiller die voor haar werkte.

1131
01:23:27,293 --> 01:23:33,049
Dit medicijn wordt ook gebruikt
als mensen verslaafd zijn aan heroïne.

1132
01:23:33,925 --> 01:23:37,554
Dus mensen zeiden:
'Ze was vast verslaafd aan de heroïne.'

1133
01:23:43,685 --> 01:23:46,479
Ze zei: 'De dosering maakt niet uit.

1134
01:23:46,563 --> 01:23:49,607
Ik ben net een paard. Ik kan veel hebben.

1135
01:23:51,943 --> 01:23:54,487
Ik moet veel slikken voor ik het voel.'

1136
01:23:58,867 --> 01:24:00,952
1 JUNI
2006

1137
01:24:01,036 --> 01:24:04,998
Hoi, ik ben het, Anna Nicole,
zoals je ziet.

1138
01:24:05,582 --> 01:24:08,293
Ik hoor dat er veel roddels
in de bladen staan.

1139
01:24:08,376 --> 01:24:12,714
'Is Anna zwanger? Ze is zwanger.
Ze is zwanger van een of andere man.'

1140
01:24:14,174 --> 01:24:17,343
Ik zal een eind maken aan alle geruchten.

1141
01:24:17,427 --> 01:24:20,055
Ja, ik ben zwanger.

1142
01:24:20,889 --> 01:24:25,351
Ik ben blij. Ik ben er heel blij mee.

1143
01:24:25,435 --> 01:24:27,729
Ik zal laten zien dat ik groter word.

1144
01:24:27,812 --> 01:24:32,233
Dat was het voor nu. Dag.

1145
01:24:34,444 --> 01:24:36,821
Op een dag stuurde Anna me een e-mail…

1146
01:24:36,905 --> 01:24:41,159
…waarin stond:
'Raad eens. Je wordt tante.'

1147
01:24:42,786 --> 01:24:49,250
Ze zei: 'Howard, jij kunt de vader zijn.
We doen dit samen.'

1148
01:24:50,752 --> 01:24:54,547
Denk je eens in hoe mooi dat werkte.
Dit is haar advocaat…

1149
01:24:55,090 --> 01:24:58,927
…die een vriend is.
Geen minnaar, maar een vriend.

1150
01:24:59,010 --> 01:25:01,679
En ze gaan…

1151
01:25:01,763 --> 01:25:05,517
Ze hebben een sterke band
en dat zal zo blijven…

1152
01:25:05,600 --> 01:25:08,728
…terwijl ze allerlei
juridische uitdagingen aangaan.

1153
01:25:08,812 --> 01:25:14,692
Het was dus logisch
dat dit de ultieme verhaallijn was.

1154
01:25:15,693 --> 01:25:18,113
Ik denk dat m'n ouders geschokt waren.

1155
01:25:19,405 --> 01:25:20,365
Weet je wel?

1156
01:25:22,242 --> 01:25:25,995
Howard heeft voor zover ik weet…

1157
01:25:26,079 --> 01:25:29,541
…nooit tegen m'n ouders gezegd:
'Ik heb een relatie met Anna.'

1158
01:25:29,624 --> 01:25:33,128
Weet je? Volgens mij wisten ze dat niet.

1159
01:25:35,171 --> 01:25:39,425
M'n moeder was zo'n trotse oma.

1160
01:25:55,066 --> 01:25:58,528
Ik was in m'n appartement
in West Hollywood.

1161
01:25:59,320 --> 01:26:01,823
Ik geef een feestje
voor Kylie Minogue's verjaardag.

1162
01:26:03,575 --> 01:26:07,162
Ik ben een grote Kylie-fan,
dus die dag is erg belangrijk…

1163
01:26:07,245 --> 01:26:09,581
…en ik geef een feestje als het kan.

1164
01:26:14,252 --> 01:26:18,965
Net als op elk feest in Hollywood
was er alcohol en cocaïne…

1165
01:26:19,048 --> 01:26:21,384
…en we hadden het gezellig.

1166
01:26:24,012 --> 01:26:26,472
Daniel komt langs.

1167
01:26:27,098 --> 01:26:31,060
'Hé. Wil je wat drinken?'
Hij zegt: 'Ik wil alles hebben.'

1168
01:26:31,561 --> 01:26:34,856
Ik dacht: waar komt dit vandaan?

1169
01:26:38,443 --> 01:26:39,986
Daniel dronk nooit.

1170
01:26:41,362 --> 01:26:42,906
Ik zag hem nooit drinken.

1171
01:26:42,989 --> 01:26:49,746
Eén biertje per twee weken
of drie weken of… Niet vaak.

1172
01:26:50,955 --> 01:26:53,208
Nu is het mei.

1173
01:26:53,917 --> 01:26:55,001
Hij drinkt.

1174
01:26:55,710 --> 01:26:59,130
Hij snuift cocaïne. Hij slikt pillen.

1175
01:26:59,631 --> 01:27:02,050
Ik denk dat hij bijna 21 was.

1176
01:27:03,051 --> 01:27:07,639
Wat betreft z'n persoonlijkheid
had ik gemerkt dat hij…

1177
01:27:09,557 --> 01:27:13,311
…wel een beetje veranderd was.

1178
01:27:13,394 --> 01:27:18,358
Het was een donkerdere kant van Daniel
die ik niet eerder had gezien.

1179
01:27:19,859 --> 01:27:23,238
Ik bood hem een drankje aan en hij zei…

1180
01:27:24,322 --> 01:27:27,575
Hij zei: 'Kan dat
als ik methadon geslikt heb?'

1181
01:27:27,659 --> 01:27:29,827
Ik zei: 'Hoe kom je daaraan?'

1182
01:27:30,328 --> 01:27:34,832
Ik zei: 'Heb je het van je moeder?'
En hij zei: 'Ja.'

1183
01:27:36,251 --> 01:27:39,587
Ik zei: 'Hoeveel heb je genomen?'

1184
01:27:40,088 --> 01:27:42,298
Hij zei: 'Maar eentje.'

1185
01:27:45,343 --> 01:27:46,970
Eerlijk gezegd…

1186
01:27:48,846 --> 01:27:50,014
Het klinkt stom…

1187
01:27:50,098 --> 01:27:54,811
…omdat ik op een feestje was
met cocaïne en alcohol.

1188
01:27:54,894 --> 01:27:58,398
'Je zou geen methadon moeten slikken,
maar hier is wat cocaïne.'

1189
01:28:00,066 --> 01:28:04,028
Het was zo van: 'Wees voorzichtig.

1190
01:28:04,112 --> 01:28:07,448
Dat moet je niet doen,
maar hier is wat cocaïne.'

1191
01:28:12,787 --> 01:28:15,790
Je weet wel, jong en dom,
maar ik maakte me zorgen.

1192
01:28:26,634 --> 01:28:29,470
De rechtszaak van voormalig playmate
Anna Nicole Smith…

1193
01:28:29,554 --> 01:28:32,640
…om het fortuin van haar overleden man
werd nieuw leven ingeblazen…

1194
01:28:32,724 --> 01:28:36,477
…dankzij onwaarschijnlijke bondgenoten,
het Hooggerechtshof.

1195
01:28:37,228 --> 01:28:41,149
Het hooggerechtshof wil de zaak
van het ex-Playboymodel horen.

1196
01:28:41,232 --> 01:28:44,569
Ze eist miljoenen van de nalatenschap
van haar overleden man.

1197
01:28:47,613 --> 01:28:51,367
Als ik op AOL zat, zag ik een venstertje…

1198
01:28:51,451 --> 01:28:54,370
…met namen
en die van haar was Hot Smoochie Lips.

1199
01:28:56,622 --> 01:29:01,002
Anna had me een bericht gestuurd
en ze had het over Larry.

1200
01:29:02,045 --> 01:29:06,549
HIJ PROBEERT DE VOOGDIJ TE KRIJGEN

1201
01:29:06,632 --> 01:29:09,469
HIJ IS HEEL GEMEEN

1202
01:29:10,178 --> 01:29:14,223
HIJ WILDE ALTIJD AL NAAM MAKEN VIA MIJ

1203
01:29:14,307 --> 01:29:17,226
NOU, DAT IS GELUKT

1204
01:29:17,310 --> 01:29:22,440
MITCHELL: IK ZOU MAAR ZORGEN
DAT JE DE VOLLEDIGE VOOGDIJ KRIJGT

1205
01:29:22,523 --> 01:29:23,358
BEN ERMEE BEZIG

1206
01:29:23,441 --> 01:29:27,737
Het was duidelijk dat Anna Nicole
de voogdij niet wilde delen.

1207
01:29:27,820 --> 01:29:30,531
Ze wilde het kind zonder verplichtingen…

1208
01:29:30,615 --> 01:29:34,452
…en dat kon misschien het beste
door de VS te ontvluchten…

1209
01:29:34,535 --> 01:29:36,079
…en het elders te doen.

1210
01:29:48,341 --> 01:29:50,635
Anna wilde nooit iets van Larry.

1211
01:29:51,552 --> 01:29:53,763
Ze wilde dat hij haar met rust liet.

1212
01:29:56,557 --> 01:29:57,767
De waarheid is…

1213
01:29:59,102 --> 01:30:00,561
…dat ze hem niet kon uitstaan.

1214
01:30:04,774 --> 01:30:11,280
DE BAHAMA'S

1215
01:30:17,036 --> 01:30:19,247
De Bahama's waren haar schone lei.

1216
01:30:19,330 --> 01:30:22,917
Dit was haar kans
om haar kind zelf op te voeden…

1217
01:30:26,003 --> 01:30:28,506
…en het te doen zoals zij het wilde…

1218
01:30:28,589 --> 01:30:31,592
…en zoals ze het
met Daniel had willen doen.

1219
01:30:44,063 --> 01:30:49,652
Op de Bahama's
heb je een paar interessante wetten.

1220
01:30:50,528 --> 01:30:51,863
Een daarvan is…

1221
01:30:51,946 --> 01:30:57,118
…dat degene die de geboorteakte op
de Bahama's heeft getekend de vader is.

1222
01:30:57,201 --> 01:30:59,203
Zo zien zij het daar.

1223
01:30:59,829 --> 01:31:04,375
Als Howard K. Stern dat tekent, is hij
wettelijk gezien de vader. Punt uit.

1224
01:31:11,090 --> 01:31:14,218
Anna belde me eind augustus…

1225
01:31:15,136 --> 01:31:20,016
…en ze vertelde me
dat ze naar de Bahama's verhuisd was.

1226
01:31:27,190 --> 01:31:30,276
Ik zei: 'En je behandelingen dan?'

1227
01:31:30,359 --> 01:31:35,490
'Nou, ik ben hier en het is hier prachtig
en het is heel ontspannend.'

1228
01:31:35,573 --> 01:31:37,366
Ik zei: 'Nou, weet je…'

1229
01:31:37,450 --> 01:31:40,745
En ze belde eigenlijk ook om te zeggen…

1230
01:31:40,828 --> 01:31:42,997
…dat haar methadon bijna op was.

1231
01:31:45,500 --> 01:31:50,129
Dat kan leiden tot ontwennings-
verschijnselen, wat dodelijk kan zijn.

1232
01:31:50,213 --> 01:31:52,048
Ik maakte me zorgen om haar kind.

1233
01:31:53,382 --> 01:31:59,972
Ik heb gekeken of je überhaupt
methadon kon krijgen op de Bahama's…

1234
01:32:00,056 --> 01:32:01,599
…en dat was onmogelijk.

1235
01:32:03,518 --> 01:32:06,103
Ik heb de apotheek gebeld.

1236
01:32:06,187 --> 01:32:09,941
'Ze heeft dit medicijn nodig.
Ze heeft nog maar een paar dagen.

1237
01:32:10,024 --> 01:32:11,442
Wat kan ik doen?'

1238
01:32:12,527 --> 01:32:19,116
We besloten om het vanaf hier
bij haar op de Bahama's te krijgen.

1239
01:32:20,034 --> 01:32:22,203
En ze kreeg haar methadon.

1240
01:32:24,664 --> 01:32:26,624
Toen kwam Daniel naar me toe…

1241
01:32:26,707 --> 01:32:30,503
…en hij zei dat hij en z'n moeder
het niet met elkaar konden vinden.

1242
01:32:31,796 --> 01:32:37,927
Hij leek me onrustig
en enigszins geïrriteerd door de situatie.

1243
01:32:39,929 --> 01:32:43,057
En hij was depressief.

1244
01:32:43,558 --> 01:32:48,563
Uiteindelijk belandde hij
in het ziekenhuis.

1245
01:32:49,230 --> 01:32:50,940
Hij kwam terecht bij een psychiater…

1246
01:32:51,023 --> 01:32:55,528
…die hem Lexapro gaf
voordat hij naar huis werd gestuurd.

1247
01:32:57,989 --> 01:33:01,993
Ik zei: 'Kom terug om voor hem te zorgen.'

1248
01:33:06,414 --> 01:33:09,500
Ik weet niet of ze besefte dat hij…

1249
01:33:09,584 --> 01:33:12,169
De ernst van wat er
met hem aan de hand was.

1250
01:33:15,715 --> 01:33:20,344
7 SEPTEMBER 2006

1251
01:33:20,428 --> 01:33:22,471
Howard belde me…

1252
01:33:22,555 --> 01:33:26,392
…en hij zei dat ze was bevallen
van een gezond meisje…

1253
01:33:27,268 --> 01:33:30,980
…dat er prachtig uitzag.

1254
01:33:31,063 --> 01:33:33,357
Ik zei: 'Kan ik Anna spreken?'

1255
01:33:33,441 --> 01:33:38,446
Ze zei: 'Momo, de baby is prachtig
en alles wat ik ooit gewild heb.'

1256
01:33:38,529 --> 01:33:42,033
Toen zei ze: 'Daniel komt eraan.'

1257
01:33:42,116 --> 01:33:44,493
Wauw. Oké, we hebben ze bij elkaar.

1258
01:33:44,577 --> 01:33:45,995
Ze praten.

1259
01:33:51,292 --> 01:33:55,338
Ze stuurde het vliegticket
en hij komt eraan.

1260
01:34:05,514 --> 01:34:07,850
ARTSENZIEKENHUIS

1261
01:34:33,751 --> 01:34:39,298
DE VOLGENDE DAG

1262
01:34:44,762 --> 01:34:48,849
Er belde iemand en ik zei:
'O, vanuit de Bahama's.'

1263
01:34:49,350 --> 01:34:55,314
Het was Howard die sprak
op een heel sombere, zachte toon.

1264
01:34:55,398 --> 01:34:59,068
Hij zei: 'Mo, Anna heeft je hard nodig.'

1265
01:34:59,151 --> 01:35:05,074
Toen hoorde ik Anna op de achtergrond:
'Momo, kom nu.'

1266
01:35:05,157 --> 01:35:07,535
Ik vroeg wat er aan de hand was.

1267
01:35:08,035 --> 01:35:10,162
Hij zei: 'Daniel is net overleden.'

1268
01:35:15,876 --> 01:35:19,463
Ik zei: 'Wat?
Hoe bedoel je "net overleden"?'

1269
01:35:20,464 --> 01:35:24,301
'Ja. Hij heeft z'n zusje gezien…

1270
01:35:24,385 --> 01:35:27,596
…en is niet meer wakker geworden. En…

1271
01:35:29,223 --> 01:35:30,266
Hij is dood.'

1272
01:35:33,978 --> 01:35:39,275
Daniel Wayne Smith kwam laat in de avond
aan op zaterdag 9 september…

1273
01:35:40,109 --> 01:35:44,363
…en bleef als bezoeker
bij z'n moeder en pasgeboren zus.

1274
01:35:45,281 --> 01:35:50,035
Op zondag om 9.38 uur werd
de verpleegster geroepen…

1275
01:35:50,119 --> 01:35:53,748
…waarna de artsen
op de afdeling werden opgeroepen.

1276
01:35:55,207 --> 01:36:01,172
De reanimatie met een geavanceerd
protocol duurde 22 minuten.

1277
01:36:02,256 --> 01:36:04,842
Om 10.05 uur werd hij doodverklaard.

1278
01:36:06,218 --> 01:36:09,847
We willen
onze oprechte deelneming betuigen…

1279
01:36:09,930 --> 01:36:13,684
…aan de familie en vrienden
van Daniel Wayne Smith…

1280
01:36:13,768 --> 01:36:15,603
…en we moedigen de pers aan…

1281
01:36:15,686 --> 01:36:18,773
…om begrip te tonen
voor het verlies van de familie…

1282
01:36:18,856 --> 01:36:23,068
…en ze de kans te geven om te rouwen.

1283
01:36:30,868 --> 01:36:31,994
Ze was er kapot van.

1284
01:36:33,412 --> 01:36:36,582
Ze was verward. Ze kon niet praten.

1285
01:36:38,751 --> 01:36:40,085
Ze wilde niet meer leven.

1286
01:36:41,754 --> 01:36:45,341
Daniel was de reden
dat ze weg wilde uit Mexia, Texas.

1287
01:36:47,510 --> 01:36:49,845
Alles wat ze deed, was voor Daniel.

1288
01:37:09,448 --> 01:37:15,079
Ze praatte alleen over wat ze fout
gedaan had en gaf zichzelf de schuld.

1289
01:37:18,958 --> 01:37:20,668
Ze zei: 'Ik wil gewoon dood.

1290
01:37:22,336 --> 01:37:25,631
Ik verdien het niet om hier te zijn.
Ik had het moeten zijn.

1291
01:37:25,714 --> 01:37:27,424
Hij had het nooit moeten zijn.

1292
01:37:29,885 --> 01:37:31,262
Ik had het moeten zijn.'

1293
01:37:38,143 --> 01:37:43,732
De onverwachte dood van een jongeman,
pas 20 jaar oud, wordt onderzocht.

1294
01:37:44,775 --> 01:37:46,986
De 20-jarige Daniel Smith…

1295
01:37:47,069 --> 01:37:51,740
…z'n dood, z'n plotselinge en onverwachte
dood in een ziekenhuis op de Bahama's.

1296
01:37:51,824 --> 01:37:53,367
Was het moord?

1297
01:37:55,995 --> 01:37:59,290
Er gaan geruchten rond
over de vreemde en plotselinge dood…

1298
01:37:59,373 --> 01:38:01,542
…van Anna Nicole Smiths zoon Daniel.

1299
01:38:02,209 --> 01:38:04,545
Nu er nieuw bewijs is van een overdosis…

1300
01:38:04,628 --> 01:38:09,133
…vragen we:
was dit een ongeluk of zelfmoord?

1301
01:38:10,551 --> 01:38:14,805
We werden omringd
door meer dan 300 paparazzi.

1302
01:38:14,889 --> 01:38:21,770
De voor- en zijkant werden gebarricadeerd
door fotografen van over de hele wereld.

1303
01:38:24,189 --> 01:38:27,359
Ze staken camera's boven de muur uit…

1304
01:38:28,861 --> 01:38:30,613
…om haar verdriet te zien.

1305
01:38:33,741 --> 01:38:37,286
Elke keer als ze wakker wordt:
'Daniel roept me.

1306
01:38:37,369 --> 01:38:40,789
Daniel wil me daar hebben.'

1307
01:38:43,083 --> 01:38:47,671
Ik bracht Dannielynn naar haar toe en zei:
'Dit is je reden om te blijven leven.'

1308
01:38:48,964 --> 01:38:51,300
Haar hele mentaliteit veranderde.

1309
01:38:52,593 --> 01:38:57,848
Ze lachte en keek naar de baby
en zei: 'Je bent een engel.'

1310
01:38:57,932 --> 01:39:00,476
Ik zei: 'Daarom moet je blijven leven.'

1311
01:39:02,269 --> 01:39:06,106
Maar ze wilde altijd bij Daniel zijn.

1312
01:39:10,736 --> 01:39:13,447
Want als ze sliep, zag ze hem.

1313
01:39:13,530 --> 01:39:16,200
Mam.

1314
01:39:17,868 --> 01:39:21,038
Daarom wilde ze altijd verdoofd zijn…

1315
01:39:21,121 --> 01:39:23,582
…en slikte ze pillen om te kunnen slapen.

1316
01:39:26,251 --> 01:39:28,212
In al haar dromen zag ze Daniel.

1317
01:39:32,049 --> 01:39:36,845
De meeste mensen om haar heen
waren enablers.

1318
01:39:37,471 --> 01:39:40,641
Ze zei: 'Howard, ik wil
dat je me die pillen geeft.

1319
01:39:40,724 --> 01:39:44,687
Je geeft ze aan me
of ik zoek iemand anders die dat doet.'

1320
01:39:45,270 --> 01:39:48,565
Howard zei niet:
'Je moet deze pillen slikken.'

1321
01:39:49,650 --> 01:39:51,276
Dat zou hij nooit doen.

1322
01:39:53,696 --> 01:39:55,364
Ze had geen enablers nodig.

1323
01:40:03,455 --> 01:40:07,418
Dit is een mooie tijd voor haar.
Ze brengt een nieuw kind op de wereld.

1324
01:40:07,501 --> 01:40:12,297
En tijdens die mooie periode
gebeurt er iets met haar kind van twintig.

1325
01:40:12,381 --> 01:40:15,342
Daardoor voelt ze zich enorm schuldig.

1326
01:40:33,318 --> 01:40:39,950
EEN MAAND NA DE DOOD VAN DANIEL

1327
01:40:40,034 --> 01:40:43,078
Bedankt voor uw komst. Ik wil zeggen…

1328
01:40:43,162 --> 01:40:45,414
…dat ik de vader ben van Dannielynn…

1329
01:40:45,497 --> 01:40:51,170
…en ik vind het crimineel
wat deze mensen me aandoen.

1330
01:40:51,253 --> 01:40:54,798
Ik verwacht herenigd te worden
met m'n dochter…

1331
01:40:54,882 --> 01:40:58,677
…met de hulp van m'n advocaat, Mrs Opri.
Bedankt voor uw komst.

1332
01:40:58,761 --> 01:41:01,722
Wie is de vader
van Anna Nicole Smiths dochtertje?

1333
01:41:01,805 --> 01:41:04,600
Volgens deze man is hij het.

1334
01:41:04,683 --> 01:41:07,102
Dannielynn kan miljoenen erven…

1335
01:41:07,186 --> 01:41:12,024
…uit de nalatenschap van Smiths overleden
man, oliemagnaat J. Howard Marshall.

1336
01:41:12,107 --> 01:41:16,695
Waarom doet Anna Nicole geheimzinnig
over wie de vader van haar dochter is?

1337
01:41:17,446 --> 01:41:23,577
Anna en ik hebben al een tijd een relatie
en we houden van elkaar…

1338
01:41:23,660 --> 01:41:26,872
Dit is al een hele tijd gaande.

1339
01:41:26,955 --> 01:41:28,290
Dus jij bent de vader?

1340
01:41:29,666 --> 01:41:30,501
Ja, meneer.

1341
01:41:31,418 --> 01:41:34,671
Zijn er trouwens DNA-tests gedaan? Is dat…

1342
01:41:34,755 --> 01:41:36,507
Een trotse vader.
-Wat?

1343
01:41:37,466 --> 01:41:38,842
Ik zei: 'Een trotse vader.'

1344
01:41:39,343 --> 01:41:42,221
Advocaat Howard K. Stern zegt
dat hij de vader is.

1345
01:41:42,304 --> 01:41:45,682
Ex-vriendje Larry Birkhead zegt
dat het kind van hem is.

1346
01:41:45,766 --> 01:41:47,893
En op het mafste moment van de dag…

1347
01:41:47,976 --> 01:41:51,355
…liet Zsa Zsa Gabors man,
Prinz Frédéric von Anhalt…

1348
01:41:51,438 --> 01:41:53,440
…doorschemeren dat hij het kon zijn.

1349
01:41:54,149 --> 01:41:56,026
Veel mensen kunnen de vader zijn.

1350
01:41:56,110 --> 01:41:58,654
Ben jij de vader?
-Geen idee. Ik bedoel…

1351
01:42:00,197 --> 01:42:02,199
Soms ben ik een stoute jongen. Ja.

1352
01:42:02,783 --> 01:42:04,743
Wie is de vader van Dannielynn?

1353
01:42:05,869 --> 01:42:09,373
Hij is haar vader.

1354
01:42:09,957 --> 01:42:13,752
Ik ben de vader. Tot de wetenschap
het tegendeel bewijst, ben ik de vader.

1355
01:42:14,586 --> 01:42:16,713
We hebben niet kunnen rouwen…

1356
01:42:16,797 --> 01:42:19,675
…met de manier waarop dit is afgehandeld.

1357
01:42:20,175 --> 01:42:25,973
En het zal nog wel even duren…

1358
01:42:26,056 --> 01:42:30,352
…voor we echt gelukkige
momenten kunnen beleven.

1359
01:42:34,898 --> 01:42:37,234
VIER MAANDEN LATER

1360
01:42:37,317 --> 01:42:41,280
8 FEBRUARI 2007

1361
01:42:53,834 --> 01:42:56,753
Hallo, brandweer.
-Dit is de politie van Seminole.

1362
01:42:56,837 --> 01:43:01,967
Kunt u naar het Hard Rock komen?
Kamer 607.

1363
01:43:02,050 --> 01:43:02,885
Oké.

1364
01:43:02,968 --> 01:43:06,180
Het gaat om een witte vrouw die…

1365
01:43:07,639 --> 01:43:11,435
Is ze buiten bewustzijn?
-En ze ademt ook niet.

1366
01:43:11,518 --> 01:43:16,648
Ze ademt niet en is buiten bewustzijn.
Het is Anna Nicole Smith.

1367
01:43:16,732 --> 01:43:18,984
Oké.
-Oké. Goed. Bedankt.

1368
01:44:14,706 --> 01:44:18,502
Er stonden mensen voor de winkel
die zeiden:

1369
01:44:18,585 --> 01:44:22,172
'Weet je wat er is?
Wat is er gebeurd? Heb je het gehoord?'

1370
01:44:22,923 --> 01:44:26,051
Ik zei: 'Waar heb je het over?
Wie ben jij?'

1371
01:44:26,551 --> 01:44:27,886
Allemaal nieuwsbusjes.

1372
01:44:29,471 --> 01:44:34,851
En Patrik belt Anna's nummer.
Ze neemt niet op.

1373
01:44:34,935 --> 01:44:37,646
Hij belt Howard op. Hij neemt niet op.

1374
01:44:37,729 --> 01:44:43,694
Hij belt Mo en die zei:
'Ons meisje is dood.'

1375
01:44:43,777 --> 01:44:49,992
En de pijn waarmee hij sprak was zo groot.

1376
01:44:51,368 --> 01:44:55,998
Snel naar het vliegveld. Eerste vlucht.
Vijf uur later zijn we in Florida.

1377
01:44:58,250 --> 01:45:04,172
Howard was helemaal kapot.
Hij was ontroostbaar.

1378
01:45:05,382 --> 01:45:08,135
Howard K. Stern wordt
slecht afgeschilderd.

1379
01:45:08,218 --> 01:45:09,303
Hoe gaat het?

1380
01:45:09,386 --> 01:45:12,347
Veel mensen noemden hem manipulatief.

1381
01:45:12,431 --> 01:45:15,267
Naar verluidt
zijn ze op zoek naar recepten…

1382
01:45:15,350 --> 01:45:19,438
…uitgeschreven aan Howard K. Stern
om Anna te voorzien van medicijnen.

1383
01:45:19,521 --> 01:45:22,899
Waarom werk je niet mee
met de lijkschouwer van Broward County?

1384
01:45:22,983 --> 01:45:24,192
Geen commentaar.

1385
01:45:24,276 --> 01:45:29,406
De methadonrecepten met mijn naam erop
verschijnen in de pers.

1386
01:45:29,489 --> 01:45:33,994
Een dokter stuurde ze
naar een zwangere vrouw.

1387
01:45:35,329 --> 01:45:38,290
Het voelde alsof ze mij de schuld gaven
van haar dood…

1388
01:45:38,790 --> 01:45:41,001
…en dat was ook zo.

1389
01:45:44,129 --> 01:45:45,505
Dit zegt misschien veel…

1390
01:45:45,589 --> 01:45:49,926
…over onze huidige cultuur
die draait om roem en de media.

1391
01:45:50,010 --> 01:45:53,263
Alle grote nieuwszenders…

1392
01:45:53,347 --> 01:45:57,309
…schakelden vanmiddag over
op non-stop liveverslag…

1393
01:45:57,392 --> 01:46:00,854
…toen bekend werd
dat Anna Nicole Smith overleden was.

1394
01:46:00,937 --> 01:46:02,939
Ze was 39 jaar oud.

1395
01:46:03,023 --> 01:46:06,026
Miljoenen aanbaden haar,
maar slecht weinigen hielden van haar.

1396
01:46:06,610 --> 01:46:10,238
Er hing altijd een sfeer van tragedie
rond Anna Nicole Smith.

1397
01:46:10,322 --> 01:46:12,199
Ze had zoveel ongeluk in haar leven.

1398
01:46:12,282 --> 01:46:14,284
Hoe zit het met Anna's geld?

1399
01:46:14,368 --> 01:46:18,914
Heeft ze een testament
en wie is de vader van dit kind?

1400
01:46:19,581 --> 01:46:21,500
Wie toegang heeft tot dit kind…

1401
01:46:21,583 --> 01:46:25,545
…degene die dit kind opvoedt, heeft
toegang tot het geld dat dit kind erft.

1402
01:46:25,629 --> 01:46:29,549
Dat is mogelijk tientallen miljoenen,
zo niet honderden miljoenen dollars.

1403
01:46:29,633 --> 01:46:33,136
De uitdrukking 'rust in vrede'
betekent helaas niets…

1404
01:46:33,220 --> 01:46:35,013
…als het om Anna Nicole Smith gaat.

1405
01:46:51,696 --> 01:46:55,075
Ze zei vaak dat ze jong zou sterven.

1406
01:46:57,285 --> 01:47:00,497
Ik voelde me heel rot,
want ik had haar moeten geloven.

1407
01:47:00,580 --> 01:47:05,127
Ik had meer tijd moeten besteden
aan positieve dingen.

1408
01:47:06,711 --> 01:47:09,756
Ik had niet moeten zeggen
wat ik tegen haar zei…

1409
01:47:09,840 --> 01:47:13,844
…want ik kan het niet terugnemen.
Ik kan er niets aan doen. Het is voorbij.

1410
01:47:15,303 --> 01:47:18,598
Toen dacht ik aan hoe triest het was
voor haar dochtertje.

1411
01:47:18,682 --> 01:47:20,892
Want dat meisje zal nooit weten…

1412
01:47:20,976 --> 01:47:24,521
…hoeveel haar moeder van haar hield,
al voor ze geboren was.

1413
01:47:24,604 --> 01:47:27,983
Ze zal nooit weten
hoe graag haar moeder haar wilde…

1414
01:47:28,066 --> 01:47:31,027
…en ze zal nooit
door haar geknuffeld worden…

1415
01:47:31,111 --> 01:47:34,406
…of haar horen zingen
en alle dingen die moeders doen.

1416
01:47:42,914 --> 01:47:45,667
Maar ik dacht: ze is wel terug bij Daniel.

1417
01:47:45,750 --> 01:47:48,503
Zij en Daniel zijn tenminste
wel weer samen.

1418
01:48:55,987 --> 01:49:00,116
Ten eerste is ze m'n moeder niet.
Ze is m'n biologische moeder.

1419
01:49:00,200 --> 01:49:04,454
Vlak voor haar dood
gaf Anna Nicole een tv-interview…

1420
01:49:04,538 --> 01:49:07,541
…over haar jeugd met haar moeder Virgie.

1421
01:49:08,166 --> 01:49:11,294
Ik ging op m'n 15e van huis.

1422
01:49:12,420 --> 01:49:15,840
Ik zit op de bank en de tv staat aan.

1423
01:49:15,924 --> 01:49:19,135
En ik zie Nicky op tv.

1424
01:49:20,971 --> 01:49:24,558
Wat heeft ze voor mij gedaan?
Wil je horen hoe m'n jeugd was?

1425
01:49:25,600 --> 01:49:28,520
Alle pakken slaag,
afranselingen en verkrachtingen.

1426
01:49:29,145 --> 01:49:32,691
Zo is mijn moeder.

1427
01:49:32,774 --> 01:49:34,985
Ze zei dat ze thuis werd verkracht…

1428
01:49:35,068 --> 01:49:37,946
…en dat ze moest weglopen
en dat ze werd geslagen.

1429
01:49:39,406 --> 01:49:40,615
Kreng.

1430
01:49:41,199 --> 01:49:46,496
Ik was geschokt, want ik wist
dat ze het niet over haar jeugd had.

1431
01:49:46,580 --> 01:49:47,831
Dat was mijn jeugd.

1432
01:49:47,914 --> 01:49:51,167
Dat is wat mij is overkomen
en hoe ik het haar verteld had.

1433
01:49:57,924 --> 01:50:02,178
Vickie zei
dat m'n moeder haar mishandelde.

1434
01:50:03,555 --> 01:50:06,975
Maar dat is niet waar.

1435
01:50:07,684 --> 01:50:11,396
M'n moeder was een heel aardig,
liefdevol mens.

1436
01:50:17,068 --> 01:50:21,406
De enige persoon die haar altijd weer
kwam redden, was haar moeder…

1437
01:50:21,489 --> 01:50:22,866
…keer op keer.

1438
01:50:23,700 --> 01:50:26,995
Er waren tijden
dat Virgie ons uit de brand hielp.

1439
01:50:27,996 --> 01:50:33,877
Als ze niet bij de politie gezeten had,
waren we een paar keer de bak in gedraaid.

1440
01:50:36,504 --> 01:50:40,800
Ze spraken elkaar wel achter de schermen.

1441
01:50:42,802 --> 01:50:44,596
En ze gaven om elkaar.

1442
01:50:48,433 --> 01:50:52,020
Mijn moeder is drie jaar geleden
overleden aan kanker.

1443
01:50:56,733 --> 01:50:58,943
STEM VAN VIRGIE, ANNA NICOLE'S MOEDER

1444
01:50:59,027 --> 01:51:00,320
We waren niet arm.

1445
01:51:01,071 --> 01:51:04,032
We hadden een bescheiden leven in Houston.

1446
01:51:08,495 --> 01:51:11,289
Drie slaapkamers, twee carports.

1447
01:51:18,129 --> 01:51:20,173
Ze vertelde verhalen…

1448
01:51:20,840 --> 01:51:26,012
…over wat een vreselijke jeugd ze had.

1449
01:51:26,596 --> 01:51:31,935
Ik vroeg haar een keer: 'Vickie Lynn,
waarom vertel je zulke leugens?

1450
01:51:32,018 --> 01:51:33,186
Waarom doe je dat?'

1451
01:51:33,728 --> 01:51:37,816
Ze zei: 'Mam, ik wou dat je kon begrijpen…

1452
01:51:39,275 --> 01:51:44,614
…dat ik meer geld verdien
als ik zielige verhalen vertel…

1453
01:51:44,698 --> 01:51:47,242
…dan wanneer ik blije verhalen vertel.'

1454
01:51:47,325 --> 01:51:49,619
Ze zei: 'Begrijp me niet verkeerd.

1455
01:51:49,703 --> 01:51:53,581
Ik verdien altijd geld
als m'n naam genoemd wordt.

1456
01:51:54,457 --> 01:51:56,459
Als m'n naam opgeschreven wordt…

1457
01:51:56,543 --> 01:52:00,130
…in de krant, op tv, in het nieuws.
Het maakt niet uit.

1458
01:52:00,213 --> 01:52:03,425
Als m'n naam genoemd wordt,
verdien ik geld.

1459
01:52:04,426 --> 01:52:07,220
Dat is m'n doel in het leven.
Ik verdien geld.'

1460
01:52:07,303 --> 01:52:13,435
Ze zei:
'Maar als het erg is, iets heel ergs…

1461
01:52:14,477 --> 01:52:20,191
…dan verdien ik vijftig keer zoveel
dan als het goed is.'

1462
01:52:22,110 --> 01:52:26,197
Ik zei: 'Vickie, wil je niet dat mensen
goede dingen van je denken?'

1463
01:52:27,532 --> 01:52:30,160
Ze zei: 'Niet als slecht beter betaalt.'

1464
01:52:31,536 --> 01:52:33,663
Ik zei: 'Schaam je je dan niet?'

1465
01:52:35,665 --> 01:52:39,544
Ze zegt, 'Nee, met hoeveel geld
ik eraan kan verdienen.

1466
01:52:39,627 --> 01:52:40,795
Ik schaam me niet.'

1467
01:52:40,879 --> 01:52:43,715
Ik zei: 'Denk je niet
dat je familie zich schaamt?'

1468
01:52:46,050 --> 01:52:49,554
Ze zegt: 'Mam, dit is mijn leven.

1469
01:52:50,764 --> 01:52:53,308
Niet jouw leven. Dit is mijn leven.

1470
01:52:53,391 --> 01:52:59,230
Dus ik moet kunnen vertellen wat ik wil.
Of het nu waar is of niet.'

1471
01:53:02,734 --> 01:53:08,156
Nicky liet zich meeslepen
door een verhaal dat ze had bedacht.

1472
01:53:09,657 --> 01:53:13,745
Kun je zoveel leugens vertellen
dat het ineens waar wordt?

1473
01:53:15,580 --> 01:53:21,753
Maar ze verloor haar zoon.
Ze verloor haar leven. Ze verloor alles.

1474
01:53:24,297 --> 01:53:26,132
Dat heeft het haar gekost.

1475
01:53:38,394 --> 01:53:43,274
terwijl ik een potje golf speel

1476
01:53:43,358 --> 01:53:47,278
probeer ik misschien
de caddie te versieren

1477
01:53:48,071 --> 01:53:52,283
maar als ik dat doe
ga ik er niet mee door

1478
01:53:52,367 --> 01:53:56,162
want mijn hart is van papa…

1479
01:53:56,246 --> 01:53:58,456
Onderzoek wees uit
dat Anna Nicole overleed…

1480
01:53:58,540 --> 01:54:01,751
…aan een overdosis
van negen voorgeschreven medicijnen.

1481
01:54:01,835 --> 01:54:03,795
Niets wees op verdachte omstandigheden…

1482
01:54:03,878 --> 01:54:06,756
…en methadon werd uitgesloten
als doodsoorzaak.

1483
01:54:06,840 --> 01:54:11,052
ik vind het geweldig
dat hij om meer vraagt

1484
01:54:11,135 --> 01:54:14,931
maar mijn hart is van papa…

1485
01:54:15,014 --> 01:54:17,350
Dr. Kapoor en Howard K. Stern
werden aangeklaagd…

1486
01:54:17,433 --> 01:54:20,270
…voor het leveren van medicijnen
aan een verslaafde.

1487
01:54:20,353 --> 01:54:21,563
Kapoor is vrijgesproken.

1488
01:54:21,646 --> 01:54:25,191
Stern werd schuldig bevonden,
maar de veroordeling werd later geschrapt.

1489
01:54:25,275 --> 01:54:29,529
ja, mijn hart is van papa…

1490
01:54:29,612 --> 01:54:32,866
Daniels dood werd officieel aangemerkt
als ongeluk…

1491
01:54:32,949 --> 01:54:37,495
…veroorzaakt door een fatale combinatie
van twee antidepressiva en methadon.

1492
01:54:39,706 --> 01:54:41,708
Twee maanden na de dood van Anna Nicole…

1493
01:54:41,791 --> 01:54:45,420
…werd bevestigd dat Larry Birkhead
de biologische vader van Dannielynn was.

1494
01:54:45,503 --> 01:54:48,631
mijn hart is van papa…

1495
01:54:49,299 --> 01:54:54,637
In december 2018 werd de zaak omtrent
de erfenis van Marshall gesloten.

1496
01:54:54,721 --> 01:55:01,686
Anna Nicole's dochter
Dannielynn heeft niets geërfd.



