1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,972 --> 00:00:18,018
Eu aconselharia que todos
seguissem seus sonhos, sabe?

4
00:00:21,479 --> 00:00:22,731
Eles viram realidade.

5
00:00:25,442 --> 00:00:26,776
Eu sou a prova viva.

6
00:00:35,910 --> 00:00:37,287
Isso pode dizer muito

7
00:00:37,370 --> 00:00:42,000
sobre a cultura atual
da mídia e das celebridades ultimamente,

8
00:00:42,083 --> 00:00:45,086
com todos os principais canais de TV

9
00:00:45,170 --> 00:00:49,132
passando a uma transmissão ao vivo
e ininterrupta esta tarde,

10
00:00:49,215 --> 00:00:52,761
quando soubemos da morte
de Anna Nicole Smith.

11
00:00:52,844 --> 00:00:54,846
Ela tinha 39 anos.

12
00:00:57,766 --> 00:01:01,186
Ela era adorada por milhões,
mas amada por poucos.

13
00:01:01,686 --> 00:01:02,604
Está linda!

14
00:01:02,687 --> 00:01:04,689
É a mulher mais linda do mundo.

15
00:01:04,773 --> 00:01:06,191
Amo vocês todos!

16
00:01:07,984 --> 00:01:11,738
Esta garota do interior do Texas,
de repente, virou uma estrela.

17
00:01:12,322 --> 00:01:15,366
Uma morte que abriu
uma caixa de Pandora de dúvidas.

18
00:01:22,791 --> 00:01:26,920
Smith agora vale 490 milhões de dólares,
segundo as estimativas.

19
00:01:27,003 --> 00:01:29,339
A história dela é imperdível.

20
00:01:29,839 --> 00:01:31,633
Do que está se escondendo?

21
00:01:31,716 --> 00:01:35,220
Eu estava sendo fofa com vocês,
e vocês me ferraram.

22
00:01:35,303 --> 00:01:36,221
Não.

23
00:01:36,304 --> 00:01:37,472
Me ferraram, sim.

24
00:01:44,521 --> 00:01:47,065
Como a deusa do sexo perdeu tudo?

25
00:01:47,148 --> 00:01:49,567
Uma vida inteira nos tabloides

26
00:01:49,651 --> 00:01:52,237
e com tragédias pra dar e vender.

27
00:01:54,447 --> 00:01:56,741
Será que sabemos a história toda?

28
00:02:00,078 --> 00:02:03,289
Qual é a verdade sobre Anna Nicole Smith?

29
00:02:20,557 --> 00:02:26,479
ANNA NICOLE SMITH:
VOCÊS NÃO ME CONHECEM

30
00:02:44,581 --> 00:02:48,793
Eu cresci em Mexia, Texas,
uma cidadezinha perto de Houston.

31
00:02:48,877 --> 00:02:52,130
Com uma população de 6.923 habitantes.

32
00:02:54,591 --> 00:02:57,343
Bem-vindos a Mexia, Texas, onde eu nasci.

33
00:02:58,261 --> 00:03:01,097
Muita gente pronuncia errado.

34
00:03:01,181 --> 00:03:03,391
É Mexia. M-E-X-I-A.

35
00:03:03,474 --> 00:03:05,310
Vou mostrar a cidade pra vocês.

36
00:03:05,393 --> 00:03:07,478
É por aqui, venham comigo!

37
00:03:08,146 --> 00:03:12,066
Este é o Colégio Mexia,
lar dos Blackcats, onde eu estudei.

38
00:03:12,150 --> 00:03:14,611
Eu não era muito popular no ensino médio.

39
00:03:15,778 --> 00:03:17,322
Porque não tinha peitos.

40
00:03:18,156 --> 00:03:20,283
Mas agora tenho corpo, estão vendo?

41
00:03:21,326 --> 00:03:23,244
Uh, lá lá. Oui.

42
00:03:24,287 --> 00:03:25,580
Oi, sou eu, Anna,

43
00:03:25,663 --> 00:03:29,042
estou no Krispy Fried Chicken,
onde trabalhei quatro anos.

44
00:03:29,125 --> 00:03:31,211
Eu voltei, e vou aprontar.

45
00:03:35,590 --> 00:03:38,384
E esta é a casa onde eu cresci.

46
00:03:44,349 --> 00:03:47,018
Me fale sobre sua vida em casa,
com seus pais.

47
00:03:47,101 --> 00:03:50,271
Minha vida em casa,
com minha mãe e meu padrasto…

48
00:03:54,234 --> 00:03:58,696
Eu me mudava muito
e ficava quase sempre com minha tia,

49
00:03:59,906 --> 00:04:01,824
por causa da minha vida em casa.

50
00:04:03,451 --> 00:04:06,496
Prefiro não falar
sobre minha vida em casa.

51
00:04:16,798 --> 00:04:18,716
Foi aqui que tudo começou.

52
00:04:22,387 --> 00:04:25,848
Mexia é uma cidade pequena, muito cristã.

53
00:04:27,725 --> 00:04:31,271
Os jovens… Para os alunos do ensino médio,

54
00:04:31,354 --> 00:04:35,441
não tem muito o que fazer aqui.

55
00:04:37,527 --> 00:04:41,614
Sou tio de Anna Nicole Smith,
me casei com a tia dela.

56
00:04:42,699 --> 00:04:48,496
Ela estava sempre no jardim,
praticando a coreografia de animadora,

57
00:04:48,579 --> 00:04:50,999
acenando para os meninos que passavam,

58
00:04:51,749 --> 00:04:53,209
chamando atenção.

59
00:04:53,293 --> 00:04:54,252
TIO

60
00:04:54,335 --> 00:04:58,006
E ela sempre amou a atenção.

61
00:04:58,089 --> 00:05:02,302
Sabe, ela precisava dessa atenção.

62
00:05:04,679 --> 00:05:07,932
O nome verdadeiro
de Anna Nicole Smith era Vickie Lynn,

63
00:05:08,016 --> 00:05:09,934
é assim que eu a conheço.

64
00:05:10,768 --> 00:05:13,104
Ela adorava se divertir.

65
00:05:16,983 --> 00:05:20,403
Vickie é quatro anos mais velha que eu.

66
00:05:21,863 --> 00:05:23,823
Ela sempre me fez rir.

67
00:05:25,783 --> 00:05:28,202
Estava sempre arrumada.

68
00:05:29,287 --> 00:05:33,624
Ela queria me maquiar.
Eu dizia: "Eu não uso essas coisas."

69
00:05:33,708 --> 00:05:37,962
Ela disse: "Homens de verdade
deixam mulheres os maquiar."

70
00:05:38,046 --> 00:05:38,963
IRMÃO

71
00:05:39,047 --> 00:05:40,506
Falei: "Acho que não."

72
00:05:42,342 --> 00:05:45,636
Como família, eu, Vickie e a nossa mãe,

73
00:05:46,637 --> 00:05:49,474
todos nós íamos à igreja.

74
00:05:51,184 --> 00:05:53,644
Éramos tementes a Deus.

75
00:05:54,687 --> 00:05:57,315
Ela queria ser o centro das atenções.

76
00:05:57,398 --> 00:06:00,902
E ela gostava. Ela amava os holofotes.

77
00:06:01,694 --> 00:06:04,364
Nós íamos ao shopping e, juro,

78
00:06:04,447 --> 00:06:11,204
uns 50 garotos e homens
acabavam nos seguindo.

79
00:06:11,287 --> 00:06:15,416
Ela dizia: "Mãe, olha!"
E eu dizia: "Eu sei, eu vi. Vamos."

80
00:06:16,334 --> 00:06:20,213
Vickie sempre foi linda.
Ela já nasceu linda.

81
00:06:21,714 --> 00:06:23,841
Quando era adolescente,

82
00:06:23,925 --> 00:06:26,052
começou a me dar problemas.

83
00:06:27,428 --> 00:06:30,181
Ela saía escondida de casa à noite.

84
00:06:32,475 --> 00:06:35,144
A mãe dela a mandou pra nossa casa.

85
00:06:36,145 --> 00:06:38,439
Eles estavam tendo problemas

86
00:06:38,523 --> 00:06:44,153
com um homem de 29 anos
por quem Vickie Lynn tinha se apaixonado.

87
00:06:45,238 --> 00:06:47,240
Eu preguei a janela dela

88
00:06:47,323 --> 00:06:51,536
pra ela não sair por elas
sem que eu soubesse.

89
00:06:55,665 --> 00:06:57,250
Ela odiava Mexia.

90
00:06:59,460 --> 00:07:02,296
Nossa vida era uma vida de privações.

91
00:07:08,928 --> 00:07:11,848
COLÉGIO MEXIA
LAR DOS BLACKCATS

92
00:07:11,931 --> 00:07:13,641
Vickie Lynn largou a escola,

93
00:07:13,724 --> 00:07:17,186
e ela trabalhava
no Jim's Krispy Fried Chicken,

94
00:07:17,979 --> 00:07:23,693
ela ia se sustentar
e ninguém ia mandar mais nela.

95
00:07:34,537 --> 00:07:37,874
Os caras que entravam lá
só queriam sair com ela.

96
00:07:39,750 --> 00:07:41,252
Billy era cozinheiro.

97
00:07:42,879 --> 00:07:45,923
Um dia, ela pediu carona para Billy,

98
00:07:46,007 --> 00:07:48,968
pois ela não tinha carro, e ele negou.

99
00:07:49,051 --> 00:07:52,638
E isso a deixou atordoada.

100
00:07:53,598 --> 00:07:55,349
Quem ele pensava que era?

101
00:07:57,143 --> 00:08:00,313
Depois disso,
ela o perseguiu até conquistá-lo.

102
00:08:00,813 --> 00:08:04,317
Ela o conquistou,
e eles se casaram aqui em Mexia mesmo.

103
00:08:14,535 --> 00:08:16,787
Eu me casei aos 17 anos de idade.

104
00:08:17,997 --> 00:08:19,665
Achei que estava apaixonada.

105
00:08:20,666 --> 00:08:23,544
Nossa, ele tinha tanto ciúme de mim!

106
00:08:25,838 --> 00:08:28,424
Eu não podia ir a lugar nenhum.

107
00:08:28,508 --> 00:08:32,929
Eu ficava trancada em casa
quando ele ia trabalhar.

108
00:08:34,013 --> 00:08:37,517
E eu pensava comigo mesma:
"Estou tão sozinha…"

109
00:08:37,600 --> 00:08:41,896
E eu pensava: "Bom, se tiver um bebê,
nunca mais ficarei sozinha."

110
00:08:42,438 --> 00:08:44,815
Então joguei o anticoncepcional fora

111
00:08:46,067 --> 00:08:47,235
e engravidei.

112
00:08:48,277 --> 00:08:50,154
Eu tive meu filho, Daniel.

113
00:08:51,697 --> 00:08:54,158
E não me senti mais sozinha, eu o amava.

114
00:08:55,910 --> 00:08:59,330
Foi quando fui embora,
quando meu filho tinha seis meses.

115
00:09:07,129 --> 00:09:08,798
Ela sonhava alto.

116
00:09:10,883 --> 00:09:16,347
Não havia fama
nem nada do que ela queria na vida

117
00:09:16,430 --> 00:09:18,140
em Mexia, no Texas.

118
00:09:22,311 --> 00:09:25,773
Mas ela não via aonde isso tudo ia dar.

119
00:09:38,953 --> 00:09:42,206
Sentimos muita falta dela.

120
00:09:50,840 --> 00:09:56,846
Quero muito dinheiro.
Quero comprar vários terrenos.

121
00:09:58,764 --> 00:10:04,312
E quero criar minha própria casa
e construí-la.

122
00:10:05,896 --> 00:10:07,648
O sonho americano é seu.

123
00:10:08,649 --> 00:10:11,944
E construir um quarto de bebê,
pois quero outra criança.

124
00:10:12,028 --> 00:10:13,237
Quero uma menininha.

125
00:10:27,084 --> 00:10:30,379
Em Houston,
havia boates de strip em todo lugar.

126
00:10:31,297 --> 00:10:33,007
O campo petrolífero ajudou,

127
00:10:33,090 --> 00:10:37,428
pois todos tinham direito a reembolso,
e rodava muito dinheiro.

128
00:10:38,554 --> 00:10:41,057
Eu trabalhava no Executive Suite.

129
00:10:43,059 --> 00:10:46,228
Os caras colocavam dinheiro
na nossa calcinha.

130
00:10:46,312 --> 00:10:49,398
Eles entravam e colocavam as notas lá.

131
00:10:49,482 --> 00:10:51,859
Nos dias bons, chegavam os milionários

132
00:10:51,942 --> 00:10:53,861
e faziam uma saia de dinheiro.

133
00:10:53,944 --> 00:10:55,488
Nós gostávamos deles.

134
00:10:57,031 --> 00:11:00,326
Se não voltássemos
com pelo menos US$ 200, era ruim.

135
00:11:00,409 --> 00:11:01,744
Era um dia ruim, sabe?

136
00:11:01,827 --> 00:11:04,747
Em alguns dias,
ganhávamos muito dinheiro. Tipo…

137
00:11:05,623 --> 00:11:09,669
Bom, nós ganhávamos…
Ganhávamos muito dinheiro às vezes.

138
00:11:20,137 --> 00:11:23,099
Um dia, estávamos trabalhando como sempre,

139
00:11:23,182 --> 00:11:26,602
e entrou uma menina maravilhosa.

140
00:11:33,025 --> 00:11:34,527
Todos olharam pra ela.

141
00:11:34,610 --> 00:11:37,488
Algumas meninas disseram:
"Nossa, que linda!"

142
00:11:37,571 --> 00:11:40,574
Sei que iam comê-la viva,
então fui até ela

143
00:11:40,658 --> 00:11:42,993
pra descobrir a história dela.

144
00:11:43,077 --> 00:11:45,162
Ela parecia ser muito ingênua.

145
00:11:46,789 --> 00:11:49,959
Ela disse: "Meu Deus, o que é isso?"

146
00:11:51,293 --> 00:11:54,380
Ela tremia,
não sabia se conseguiria fazer aquilo.

147
00:11:55,631 --> 00:11:58,008
Ela fez o teste, e a contratamos, claro.

148
00:11:58,092 --> 00:12:02,805
Ela não sabia dançar. Parecia uma…
Ela lembrava uma ema tentando voar.

149
00:12:02,888 --> 00:12:04,098
Não ia rolar.

150
00:12:06,976 --> 00:12:09,186
Sentíamos como se fosse nossa filha.

151
00:12:09,270 --> 00:12:11,564
Só queríamos acolhê-la

152
00:12:11,647 --> 00:12:13,524
e protegê-la de tudo.

153
00:12:14,108 --> 00:12:17,278
Ela disse que não gostava
do nome dela, Vickie.

154
00:12:17,361 --> 00:12:19,029
Ela falou: "Prefiro Nicky."

155
00:12:19,113 --> 00:12:22,116
Falei: "Se quiser,
vou te chamar de Nicky."

156
00:12:23,826 --> 00:12:27,913
Mas ninguém precisou ensiná-la
como atrair um homem.

157
00:12:27,997 --> 00:12:29,623
Ela sabia o que fazia.

158
00:12:30,499 --> 00:12:33,085
E não precisava de ajuda
pra manipular ninguém.

159
00:12:33,169 --> 00:12:34,712
Ela é melhor que eu nisso.

160
00:12:35,421 --> 00:12:37,965
Em uma ou duas semanas,
já era profissional.

161
00:12:40,551 --> 00:12:43,137
Ela tinha uma ética profissional incrível.

162
00:12:44,221 --> 00:12:47,183
Seu maior objetivo
era economizar dinheiro,

163
00:12:47,266 --> 00:12:51,103
conseguir o que precisava
e criar um lar para Daniel.

164
00:12:54,815 --> 00:12:57,610
Desde o início, ela lucrava muito.

165
00:13:02,031 --> 00:13:04,492
Isso faz você se sentir empoderada.

166
00:13:05,743 --> 00:13:07,286
E, para muitas meninas,

167
00:13:07,369 --> 00:13:11,373
isso vem do que passamos antes,
é muito importante.

168
00:13:25,763 --> 00:13:29,600
Um dia, nós nos sentamos,
e contei minha história de vida a Nicky.

169
00:13:31,185 --> 00:13:33,813
Fui criada em uma cidade pequena

170
00:13:33,896 --> 00:13:36,649
e tive uma infância abusiva.

171
00:13:39,819 --> 00:13:44,073
Meus padrastos me estupraram
e me espancaram,

172
00:13:44,156 --> 00:13:46,700
então fugi de casa aos 13 anos.

173
00:13:50,996 --> 00:13:52,623
Eu não confiava em ninguém.

174
00:13:54,041 --> 00:13:55,501
Ela mudou isso.

175
00:13:56,168 --> 00:13:58,671
Eu confiava nela. Aprendi a confiar.

176
00:14:01,549 --> 00:14:03,968
Ela me contou sobre Virgie, sua mãe.

177
00:14:04,802 --> 00:14:07,638
Ela era policial e era meio tirana.

178
00:14:07,721 --> 00:14:12,142
Ela a algemava na cama por dias
e a espancava sem pena.

179
00:14:15,479 --> 00:14:18,899
Eu acreditava em muita coisa
que ela me contava.

180
00:14:20,109 --> 00:14:22,903
Não tinha por que não acreditar nela.

181
00:14:36,709 --> 00:14:40,421
Ela sempre me dizia
que um dia seria uma modelo famosa.

182
00:14:42,506 --> 00:14:45,593
Eu dizia: "Sim, claro que vai."
Sabe como é?

183
00:14:45,676 --> 00:14:47,261
"Claro que vai, fofa."

184
00:14:47,344 --> 00:14:51,432
Mas ela estava convencida

185
00:14:51,515 --> 00:14:54,059
de que o que a atrapalhava era os seios.

186
00:14:59,315 --> 00:15:02,151
Então, decidiu colocar silicone.

187
00:15:03,694 --> 00:15:07,239
Nossa, era doloroso.
Foi horrível ver alguém passar por isso,

188
00:15:07,323 --> 00:15:08,949
pois dói pra cacete.

189
00:15:09,700 --> 00:15:12,578
Foi quando ela começou
a tomar os remédios.

190
00:15:12,661 --> 00:15:19,043
Valium, Xanax, Lortabs,
Vicodin e Klonopin.

191
00:15:22,463 --> 00:15:25,007
A partir daí, ela sempre os tomava.

192
00:15:25,507 --> 00:15:28,218
Ela não conseguia parar.

193
00:15:32,473 --> 00:15:35,309
Estar com ela era uma montanha-russa.

194
00:15:35,392 --> 00:15:37,895
Vou te contar, nunca perde a graça.

195
00:15:40,397 --> 00:15:42,358
Arrumamos muita encrenca juntas.

196
00:15:42,441 --> 00:15:45,653
É o que sempre digo,
Nicky era a gasolina e eu, os fósforos.

197
00:15:45,736 --> 00:15:48,238
Quando nos juntávamos, pegava fogo.

198
00:15:50,032 --> 00:15:51,700
Eu a amava.

199
00:15:53,243 --> 00:15:54,495
Ela era divertida.

200
00:15:55,746 --> 00:16:00,000
Ela tinha um bom coração, era gentil.
Ela era muito gentil.

201
00:16:01,126 --> 00:16:05,589
Minha amizade com ela no início

202
00:16:05,673 --> 00:16:07,299
foi a melhor possível.

203
00:16:15,307 --> 00:16:18,310
Quero conhecer um cara, mas onde?

204
00:16:19,687 --> 00:16:22,356
Ele precisa amar meu filho,
ser fofo, gentil.

205
00:16:22,439 --> 00:16:23,816
Amo homens engraçados.

206
00:16:24,316 --> 00:16:29,446
Ele precisa ser muito sensual.
Eu amo pessoas sensuais.

207
00:16:29,530 --> 00:16:34,576
Gosto que me abracem, façam carinho,
assistam a filmes comigo,

208
00:16:34,660 --> 00:16:37,788
e que sejam muito fofos e…

209
00:16:38,872 --> 00:16:41,875
Mas vai continuar sua carreira
mesmo que se case?

210
00:16:42,376 --> 00:16:43,210
Vou, sim.

211
00:16:45,254 --> 00:16:48,507
E não vai parar até realizar seus sonhos?

212
00:16:48,590 --> 00:16:49,425
Isso.

213
00:16:58,892 --> 00:16:59,810
PARA MAIORES

214
00:16:59,893 --> 00:17:04,815
Nicky começou a me falar
sobre um cara que ela tinha conhecido.

215
00:17:05,899 --> 00:17:07,860
Ela o conheceu enquanto dançava,

216
00:17:07,943 --> 00:17:12,614
a esposa dele havia morrido,
ele estava muito deprimido e transtornado.

217
00:17:13,198 --> 00:17:15,993
Ela disse que ele estava
se apaixonando por ela,

218
00:17:16,076 --> 00:17:18,954
queria casar com ela e que era bilionário.

219
00:17:19,038 --> 00:17:20,289
Com "B", não com "M".

220
00:17:20,372 --> 00:17:21,582
Com "B", bilionário.

221
00:17:23,042 --> 00:17:25,836
Ela disse que ele se chamava
J. Howard Marshall.

222
00:17:27,087 --> 00:17:28,589
Eu te amo, amor.

223
00:17:29,089 --> 00:17:29,965
Eu te amo.

224
00:17:30,049 --> 00:17:33,218
Você é a luz da minha vida,
agora e para sempre.

225
00:17:33,302 --> 00:17:36,513
Você também é a luz da minha vida,
agora e para sempre.

226
00:17:36,597 --> 00:17:37,639
Certo, amor.

227
00:17:37,723 --> 00:17:39,058
Sente falta das rosas?

228
00:17:39,141 --> 00:17:39,975
Quê?

229
00:17:40,059 --> 00:17:42,519
- Sente falta das rosas?
- Sinto, sim.

230
00:17:42,603 --> 00:17:44,104
Quer ver as rosas?

231
00:17:44,646 --> 00:17:45,689
Eu adoraria.

232
00:17:45,773 --> 00:17:47,775
Quer que eu passe a noite aí?

233
00:17:47,858 --> 00:17:48,692
Quero.

234
00:17:48,776 --> 00:17:49,777
Tudo bem, amor.

235
00:17:51,195 --> 00:17:52,905
Ele comprou um carro pra ela,

236
00:17:53,822 --> 00:17:57,785
e também uma casa,
pra que ela tivesse estabilidade.

237
00:17:58,911 --> 00:18:01,455
Ela parou de trabalhar em boates
de topless.

238
00:18:03,040 --> 00:18:07,044
É como ter um gênio da lâmpada
que realiza todos os seus desejos.

239
00:18:08,253 --> 00:18:10,631
Ele a pediu em casamento várias vezes.

240
00:18:10,714 --> 00:18:12,508
E ela sempre negava.

241
00:18:12,591 --> 00:18:15,761
"Só vou casar com você
quando fizer meu nome,

242
00:18:16,512 --> 00:18:19,014
não quero que me chamem de interesseira."

243
00:18:20,849 --> 00:18:22,684
E ele disse: "Tudo bem."

244
00:18:36,782 --> 00:18:41,370
Eu era a editora fotográfica
da Costa Oeste pra Playboy.

245
00:18:42,037 --> 00:18:44,164
Eu dirigia as sessões de fotos,

246
00:18:45,124 --> 00:18:48,335
que era do carro
da Coelhinha do Ano, se não me engano.

247
00:18:49,128 --> 00:18:52,506
Garotas jovens e lindas
queriam ser as Coelhinhas.

248
00:18:52,589 --> 00:18:57,678
Era quase como ser a Miss América.

249
00:18:58,428 --> 00:19:03,475
Algumas meninas tentavam ano após ano,
mas não conseguiam.

250
00:19:04,393 --> 00:19:09,273
As Coelhinhas tinham uma magia
que era só delas.

251
00:19:10,607 --> 00:19:12,359
E elas ficavam tão felizes

252
00:19:12,442 --> 00:19:15,028
quando eram aceitas como Coelhinhas.

253
00:19:15,612 --> 00:19:20,868
O que eu achava
que dava muito certo na revista

254
00:19:20,951 --> 00:19:23,871
eram garotas que pareciam naturais.

255
00:19:34,339 --> 00:19:37,217
Um fotógrafo do Texas me procurou.

256
00:19:37,301 --> 00:19:41,597
Ele disse: "Tenho fotos de uma menina
que daria uma boa Coelhinha."

257
00:19:44,099 --> 00:19:50,355
Cabelo volumoso,
muito batom, muita sombra e…

258
00:19:51,398 --> 00:19:54,234
abundante, digamos assim.

259
00:19:54,318 --> 00:19:55,652
Então, falei:

260
00:19:56,153 --> 00:19:58,155
"O que eu faço com isso?"

261
00:19:59,156 --> 00:20:03,160
Decidi chamá-la para um teste
para Coelhinha.

262
00:20:03,911 --> 00:20:07,080
Minha equipe me achou maluca.

263
00:20:09,208 --> 00:20:12,920
Eu a chamei.
Ela chegou sem maquiagem nenhuma.

264
00:20:14,004 --> 00:20:16,089
Ela tinha traços lindos.

265
00:20:17,090 --> 00:20:23,305
Ela tinha uma aura maravilhosa,
de quem não forçava, sabe?

266
00:20:23,388 --> 00:20:29,811
Ela era só uma garota fofa,
com um rosto incrível.

267
00:20:31,688 --> 00:20:33,232
Começamos o teste.

268
00:20:35,484 --> 00:20:38,862
O fotógrafo disse:
"É melhor você vir aqui."

269
00:20:38,946 --> 00:20:40,030
Então, eu fui,

270
00:20:40,113 --> 00:20:43,075
e ela estava sentada num canto,
com um lençol,

271
00:20:43,659 --> 00:20:45,327
e estava apavorada.

272
00:20:45,410 --> 00:20:49,998
Pensei: "Meu Deus,
como vou resolver isso?"

273
00:20:50,082 --> 00:20:54,461
Então falei com ela,
e ela tinha trazido um disco com ela.

274
00:20:55,754 --> 00:21:00,092
E, na sessão preliminar,
colocamos o disco pra tocar.

275
00:21:00,801 --> 00:21:07,391
Era Marilyn Monroe cantando
"Diamonds Are a Girl's Best Friend".

276
00:21:07,474 --> 00:21:12,729
Um beijo na mão
Pode ser coisa do exterior

277
00:21:12,813 --> 00:21:15,941
Mas diamantes
São os melhores amigos de uma garota

278
00:21:16,024 --> 00:21:20,070
E assim que coloquei o disco,
de repente, ela mudou.

279
00:21:20,654 --> 00:21:22,447
Ela virou outra pessoa.

280
00:21:33,250 --> 00:21:36,837
Ficar nua era muito difícil pra mim.

281
00:21:37,587 --> 00:21:41,258
E eu fiquei.
Não tenho vergonha disso, nem um pouco.

282
00:21:42,259 --> 00:21:45,012
O que acha da Playboy como revista?

283
00:21:46,096 --> 00:21:48,765
Acho que é uma revista de muita classe.

284
00:21:50,976 --> 00:21:54,688
Você disse que a Playboy
era "uma revista dos sonhos". Por quê?

285
00:21:54,771 --> 00:21:56,106
Era o meu sonho,

286
00:21:56,189 --> 00:22:01,069
pois ela acabou realizando os meus sonhos.

287
00:22:05,157 --> 00:22:08,618
Eu a coloquei nas estreantes da capa.

288
00:22:09,119 --> 00:22:12,748
Ela estava longe de ser uma estreante,

289
00:22:12,831 --> 00:22:16,543
mas eu a coloquei lá, toda certinha,

290
00:22:16,626 --> 00:22:20,714
sem exageros, só sorrindo pra nós.

291
00:22:20,797 --> 00:22:24,384
Hef aprovou a capa na hora,
e lá estava ela.

292
00:22:33,185 --> 00:22:37,189
Todo mundo persegue a fama,

293
00:22:37,272 --> 00:22:39,733
mas o outro lado dessa moeda

294
00:22:39,816 --> 00:22:43,653
é que a fama encontra as pessoas
e não as abandona mais.

295
00:22:47,240 --> 00:22:49,951
Por anos,
ela disse que seria modelo famosa.

296
00:22:50,035 --> 00:22:51,620
Aí estava ela agora.

297
00:22:51,703 --> 00:22:54,790
Tudo bem, talvez eu tenha me enganado.

298
00:22:54,873 --> 00:22:57,209
Manda bala, menina! Eu sempre a apoiei.

299
00:22:58,502 --> 00:22:59,544
A Playboy ligou,

300
00:22:59,628 --> 00:23:04,007
queria que ela voltasse
como Coelhinha do Mês.

301
00:23:04,841 --> 00:23:07,719
Ela precisava
que alguém ficasse com Daniel.

302
00:23:09,262 --> 00:23:12,307
Então fui morar na casa dela,
em Spring, no Texas.

303
00:23:12,391 --> 00:23:13,308
- Não!
- Não!

304
00:23:13,392 --> 00:23:16,603
Foi a primeira casa
que o Sr. Marshall comprou pra ela.

305
00:23:16,686 --> 00:23:18,146
- Ei, Missy!
- Sai daqui.

306
00:23:18,230 --> 00:23:20,148
- Ei!
- Sim, vem cá.

307
00:23:20,732 --> 00:23:21,691
Me dá.

308
00:23:23,110 --> 00:23:24,861
Paul Marciano me ligou.

309
00:23:25,779 --> 00:23:29,991
Paul era um grande amigo meu,
e era o diretor da Guess Jeans.

310
00:23:30,700 --> 00:23:32,744
Nós começamos a conversar,

311
00:23:32,828 --> 00:23:36,081
e ele comentou sobre a menina da capa,

312
00:23:36,873 --> 00:23:38,291
e eu falei:

313
00:23:39,543 --> 00:23:41,837
"Ela é a nova Claudia Schiffer".

314
00:23:44,673 --> 00:23:46,383
PAIXÃO

315
00:23:46,466 --> 00:23:49,803
"SEXY É O QUE NÓS SOMOS."

316
00:23:49,886 --> 00:23:53,890
A Guess começou com um único sonho
de produzir jeans que fossem sexy,

317
00:23:53,974 --> 00:23:57,519
jeans que exibissem o corpo
de uma mulher, não o escondessem,

318
00:23:57,602 --> 00:24:00,981
jeans que acolhessem
a sensualidade nata de uma mulher.

319
00:24:02,232 --> 00:24:05,360
Eles eram uma das maiores empresas
de jeans da época,

320
00:24:05,444 --> 00:24:09,614
e as modelos da Guess
eram todas muito famosas.

321
00:24:09,698 --> 00:24:11,116
Eles eram grandes.

322
00:24:11,616 --> 00:24:14,786
E ela estava muito empolgada com isso.

323
00:24:14,870 --> 00:24:18,373
Ela saiu da cama correndo,
não achava o amarrador de cabelo.

324
00:24:18,457 --> 00:24:19,458
Tirou a calcinha

325
00:24:19,541 --> 00:24:21,501
e usou pra amarrar o cabelo.

326
00:24:21,585 --> 00:24:22,794
Falei: "Que nojo!"

327
00:24:23,295 --> 00:24:25,714
E ela foi assim. Ela voltou maravilhosa.

328
00:24:25,797 --> 00:24:28,258
Tinham feito o cabelo e maquiagem.

329
00:24:30,051 --> 00:24:31,511
Ela estava empolgada,

330
00:24:31,595 --> 00:24:35,432
pois Paul Marciano havia dito a ela
que as fotos estavam ótimas,

331
00:24:35,515 --> 00:24:36,808
e ele estava feliz.

332
00:25:11,009 --> 00:25:15,972
Ela disse: "Paul e eu decidimos
que preciso de um nome menos caipira.

333
00:25:16,056 --> 00:25:18,433
Algo mais internacional.

334
00:25:19,559 --> 00:25:24,189
Eu gostei do nome Anna, então o escolhi,
e ele colocou Nicole junto."

335
00:25:24,272 --> 00:25:27,317
E aí ela disse:
"Voilà, Anna Nicole Smith nasceu."

336
00:25:31,446 --> 00:25:33,907
"Em público, me chame assim."

337
00:25:34,658 --> 00:25:37,994
"Não me chame de Nicky em público.
Eu não me importo,

338
00:25:38,078 --> 00:25:40,622
mas, em público, sou só Anna Nicole."

339
00:25:40,705 --> 00:25:41,957
Falei: "Beleza."

340
00:25:52,759 --> 00:25:56,012
A primeira viagem a trabalho
que fiz com ela foi pra LA,

341
00:25:56,096 --> 00:25:58,348
e eu vi os outdoors.

342
00:25:59,140 --> 00:26:00,850
Estavam por todo lado.

343
00:26:00,934 --> 00:26:03,603
Comecei a ver o rosto dela por todo lado,

344
00:26:03,687 --> 00:26:05,272
era muito emocionante.

345
00:26:06,189 --> 00:26:07,315
Ela havia chegado.

346
00:26:07,816 --> 00:26:13,405
Ela era ousada, grandiosa,
e era simplesmente mágico, de verdade.

347
00:26:14,406 --> 00:26:16,616
Ela foi convidada pelos irmãos Coen

348
00:26:16,700 --> 00:26:19,869
pra fazer um teste
pra um papel em Na Roda da Fortuna.

349
00:26:20,370 --> 00:26:21,788
E ela foi.

350
00:26:21,871 --> 00:26:24,583
Um dos irmãos Coen estava no sofá.

351
00:26:24,666 --> 00:26:27,002
E Nicky se sentou na frente dele.

352
00:26:27,085 --> 00:26:32,507
Ele deu o roteiro a ela e perguntou:
"Pode ler isto?"

353
00:26:32,591 --> 00:26:37,512
Ela leu e ele disse:
"Certo, agora de um jeito mais sexy."

354
00:26:37,596 --> 00:26:42,350
Ela leu e ele disse:
"Perfeito, é isso mesmo que queremos."

355
00:26:42,434 --> 00:26:44,185
Eu estava muito calma.

356
00:26:44,269 --> 00:26:47,689
Nós nos despedimos de todos,
descemos as escadas

357
00:26:47,772 --> 00:26:49,941
e começamos a gritar e pular.

358
00:26:50,025 --> 00:26:52,235
Era o primeiro filme dela. Ela era atriz.

359
00:26:52,986 --> 00:26:56,114
A Rumpus disse que você é
o melhor pretendente do ano,

360
00:26:56,197 --> 00:26:59,200
e falaram que você está
com a modelo Za-Za. Comentários?

361
00:26:59,284 --> 00:27:01,953
São rumores falsos. Somos só amigos.

362
00:27:02,037 --> 00:27:03,455
Não é, Za-Za?

363
00:27:09,586 --> 00:27:10,629
Uau!

364
00:27:13,965 --> 00:27:18,428
Peguei minha câmera e falei:
"Não vamos desperdiçar esse visual."

365
00:27:21,222 --> 00:27:23,099
Falei: "Vamos, posa pra mim."

366
00:27:23,183 --> 00:27:27,270
Sabe, como falam na TV
quando estão tirando fotos.

367
00:27:29,522 --> 00:27:30,982
Ela estava linda.

368
00:27:33,151 --> 00:27:35,070
Eu era apaixonada por ela.

369
00:27:37,489 --> 00:27:41,201
Fui a primeira mulher
com quem ela se envolveu, eu acho.

370
00:27:43,995 --> 00:27:46,998
Ela tinha uma libido insaciável,
como todo o resto.

371
00:27:47,082 --> 00:27:48,958
Ela gostava de transar.

372
00:27:50,710 --> 00:27:53,713
Ela era excepcionalmente…
Ela tinha muita prática.

373
00:27:53,797 --> 00:27:57,217
Ela era boa no que fazia.
Era uma boa amante, de verdade.

374
00:28:02,764 --> 00:28:05,975
Pra mim, era impossível
ter essa intimidade com homens.

375
00:28:06,059 --> 00:28:07,811
Eu não confiava neles.

376
00:28:09,229 --> 00:28:11,940
Mas, com ela, isso era fácil.

377
00:28:13,024 --> 00:28:16,861
E isso me satisfez por muito tempo.

378
00:28:18,988 --> 00:28:19,989
Eu a amava.

379
00:28:26,955 --> 00:28:30,333
O mundo conhece Anna Nicole Smith
como a garota da Guess.

380
00:28:30,417 --> 00:28:33,420
MODELO LOIRA E PEITUDA
TRAZ DE VOLTA UM VISUAL DOS GRANDES

381
00:28:34,671 --> 00:28:39,092
Diziam que ela era alta demais,
loira demais, encorpada demais

382
00:28:39,175 --> 00:28:40,301
para ser modelo.

383
00:28:40,385 --> 00:28:43,096
- Cuidado com ela.
- Sou bem mais alto.

384
00:28:43,179 --> 00:28:47,100
Mas a garota do interior do Texas,
de repente, virou uma estrela.

385
00:28:47,809 --> 00:28:50,937
Se uma das minhas filhas dissesse:
"Pai, quero ser famosa"…

386
00:28:51,438 --> 00:28:52,355
Não.

387
00:28:53,106 --> 00:28:55,191
Não é tudo o que fazem parecer.

388
00:28:55,275 --> 00:28:59,362
Claro, vão ser famosas e adoradas.
Vão ter fotos suas nas paredes.

389
00:28:59,446 --> 00:29:01,406
Você teria uma casa em Beverly Hills,

390
00:29:01,489 --> 00:29:04,284
com piscina e um carro chique na garagem.

391
00:29:04,367 --> 00:29:07,954
Mas a fama vem acompanhada de muita coisa.

392
00:29:08,037 --> 00:29:10,832
É como a pilha de restos
em uma mina de carvão.

393
00:29:10,915 --> 00:29:14,919
Você ganha o carvão, os diamantes,
mas sobra todo o resíduo.

394
00:29:15,003 --> 00:29:16,087
A fama é assim.

395
00:29:16,171 --> 00:29:20,091
Tem coisas que ela traz
que eu não desejaria ao meu pior inimigo.

396
00:29:22,635 --> 00:29:26,890
Quando Anna Nicole saía,
ela sabia como virar manchete.

397
00:29:26,973 --> 00:29:28,892
De quem ganhou essas flores?

398
00:29:28,975 --> 00:29:30,727
- Deste cara aqui.
- Nossa!

399
00:29:31,436 --> 00:29:35,231
A vida de celebridades
e paparazzis é um jogo.

400
00:29:35,315 --> 00:29:38,526
É como dançar uma valsa.

401
00:29:38,610 --> 00:29:42,322
E elas sabem que estão sendo filmadas,

402
00:29:42,405 --> 00:29:45,575
sabem que não estão interagindo comigo.

403
00:29:45,658 --> 00:29:47,744
Estão interagindo com o mundo.

404
00:29:50,288 --> 00:29:53,750
O local onde trabalhávamos
era a Sunset Strip

405
00:29:53,833 --> 00:29:56,419
de Hollywood,
passando pela Zona Oeste e Beverly Hills.

406
00:29:57,170 --> 00:30:00,048
E atuávamos principalmente
na área das boates.

407
00:30:00,882 --> 00:30:04,469
Às vezes, começávamos
à meia-noite, meia-noite e meia.

408
00:30:05,094 --> 00:30:06,262
E…

409
00:30:07,138 --> 00:30:09,140
Não queríamos chegar muito cedo.

410
00:30:09,224 --> 00:30:12,477
Queríamos esperar
até as pessoas estarem bêbadas.

411
00:30:13,812 --> 00:30:17,190
No mundo das celebridades nos EUA,
eles recebiam…

412
00:30:17,273 --> 00:30:19,734
A maior parte era mentira.

413
00:30:19,818 --> 00:30:21,694
Era o que queriam promover.

414
00:30:21,778 --> 00:30:24,781
"Este ator não é gay, é hétero.
Vejam as provas."

415
00:30:24,864 --> 00:30:26,699
E eles acreditavam em tudo.

416
00:30:27,659 --> 00:30:30,078
Nós, não. Em vez de entrar pela frente,

417
00:30:30,161 --> 00:30:33,373
ficávamos nos fundos,
conversando com os motoristas,

418
00:30:33,456 --> 00:30:35,416
que contavam a verdade mesmo,

419
00:30:35,500 --> 00:30:37,210
com as faxineiras das casas,

420
00:30:37,293 --> 00:30:39,754
que diziam o que rolava lá dentro.

421
00:30:39,838 --> 00:30:41,506
…muito disso. Desliga aí.

422
00:30:43,633 --> 00:30:47,262
Anna Nicole era garantia
de lucro sempre que a víamos.

423
00:30:47,846 --> 00:30:50,223
Vou passar o Dia dos Namorados
com ele hoje.

424
00:30:50,306 --> 00:30:53,059
Hoje! É só um dia por ano,
então é só hoje.

425
00:30:53,142 --> 00:30:57,564
Eu recebia ligações: "Se conseguir algo
da Anna Nicole, nós compramos."

426
00:30:57,647 --> 00:31:00,692
E pagavam pelo menos US$ 2.500 por vídeo.

427
00:31:00,775 --> 00:31:04,946
Mas, às vezes, até cinco, sete mil,
pois ela era muito animada.

428
00:31:05,947 --> 00:31:07,198
Que maravilha!

429
00:31:07,282 --> 00:31:11,452
Eu quase tremia ao filmar,
pois sabia que iam amar aquilo.

430
00:31:11,953 --> 00:31:13,079
Eu estava…

431
00:31:13,162 --> 00:31:15,498
Ela ganhava vida quando nos via.

432
00:31:16,958 --> 00:31:18,668
Amei minhas flores.

433
00:31:24,132 --> 00:31:26,342
Chegar em você é difícil pra eles?

434
00:31:26,426 --> 00:31:28,303
É difícil chegarem em mim,

435
00:31:28,386 --> 00:31:30,847
mas, se estou numa relação,
não são tímidos na cama.

436
00:31:30,930 --> 00:31:31,764
Sei.

437
00:31:31,848 --> 00:31:34,350
Achei que era o que você queria dizer.

438
00:31:34,434 --> 00:31:37,604
- Podemos falar mais sobre sexo se quiser.
- Tá bom!

439
00:31:37,687 --> 00:31:39,731
Posso perguntar
o que perguntei à Dra. Ruth.

440
00:31:39,814 --> 00:31:42,358
Sabe o que perguntei?
Se já fingiu um orgasmo.

441
00:31:42,442 --> 00:31:44,402
- Você já fingiu?
- Com certeza.

442
00:31:44,485 --> 00:31:47,405
- Já?
- Muitas vezes.

443
00:31:47,488 --> 00:31:48,656
- Por quê?
- E você?

444
00:31:48,740 --> 00:31:49,699
- Espera.
- É difícil…

445
00:32:03,379 --> 00:32:05,757
Estávamos em uma casa em Malibu,

446
00:32:05,840 --> 00:32:08,217
e, olhando pela janela enorme,

447
00:32:08,301 --> 00:32:10,970
tinha uma foto linda da Marilyn Monroe.

448
00:32:11,471 --> 00:32:13,222
Ocupava a parede inteira.

449
00:32:13,306 --> 00:32:16,351
Nicky olhou pela janela e falou:
"Nossa! Vem ver!

450
00:32:16,434 --> 00:32:18,978
Tenho que entrar aí e tirar uma foto."

451
00:32:19,062 --> 00:32:23,983
Uma menina linda chamou minha atenção.

452
00:32:24,067 --> 00:32:28,321
O diretor gritava com ela:
"Não incomode os inquilinos!"

453
00:32:28,404 --> 00:32:30,990
Eu abri a porta e eles pediram desculpas.

454
00:32:31,074 --> 00:32:32,408
Falei: "Tudo bem."

455
00:32:33,660 --> 00:32:37,664
Havia uma ligação muito forte
entre ela e Marilyn.

456
00:32:38,790 --> 00:32:40,291
Ela sentia mesmo

457
00:32:40,375 --> 00:32:46,089
que, talvez,
fosse a filha de Marilyn reencarnada.

458
00:32:47,882 --> 00:32:52,512
Nós ficamos amigas
e ela descobriu que eu tinha a pousada.

459
00:32:52,595 --> 00:32:55,515
Falei: "Pode ficar aqui
quando quiser, Anna."

460
00:32:55,598 --> 00:32:56,557
E ela: "Sério?"

461
00:32:57,892 --> 00:32:58,726
Olá.

462
00:32:59,477 --> 00:33:03,690
Acho que, pra ela,
isso significava ter privacidade,

463
00:33:03,773 --> 00:33:06,609
ela podia ser ela mesma.

464
00:33:09,404 --> 00:33:12,865
Dois filmes grandes
me querem ao mesmo tempo,

465
00:33:13,366 --> 00:33:15,785
e os dois serão filmados na mesma época.

466
00:33:16,869 --> 00:33:21,249
Um é O Máscara, de Chuck Russell,
e o outro é Corra que a Polícia Vem Aí 3.

467
00:33:23,209 --> 00:33:25,712
Recebi O Máscara já há uns quatro meses.

468
00:33:25,795 --> 00:33:30,800
Só li o roteiro semana passada, então…

469
00:33:33,177 --> 00:33:36,097
É com o Jim Carrey, aquele cara engraçado.

470
00:33:37,140 --> 00:33:40,101
Então, eu amei o roteiro.

471
00:33:41,269 --> 00:33:43,646
Mas a questão é que…

472
00:33:44,480 --> 00:33:45,857
Me ofereceram…

473
00:33:45,940 --> 00:33:48,568
Tenho o papel principal, da protagonista,

474
00:33:48,651 --> 00:33:51,029
e me ofereceram só…

475
00:33:51,112 --> 00:33:52,530
É constrangedor.

476
00:33:52,613 --> 00:33:55,074
Me ofereceram 50 mil dólares.

477
00:34:01,330 --> 00:34:02,415
Pois é.

478
00:34:03,207 --> 00:34:07,045
Eu amei, e acho que mostraria mais
da minha capacidade de atuação.

479
00:34:10,465 --> 00:34:11,382
Eu também.

480
00:34:12,008 --> 00:34:13,801
Certo. Obrigada.

481
00:34:14,635 --> 00:34:17,513
Não sei do que Anna precisava fugir.

482
00:34:20,892 --> 00:34:21,934
Negócios.

483
00:34:24,854 --> 00:34:27,356
Talvez dela mesma. Sei lá.

484
00:34:42,497 --> 00:34:45,666
- Residência dos Marshall.
- Quero falar com Howard.

485
00:34:45,750 --> 00:34:46,876
Certo, aguarde.

486
00:34:48,836 --> 00:34:49,754
Amor.

487
00:34:49,837 --> 00:34:51,130
Oi, meu bem.

488
00:34:51,214 --> 00:34:52,507
Como está o meu bebê?

489
00:34:52,590 --> 00:34:55,218
Estou bem, mas com saudades.

490
00:34:55,718 --> 00:34:57,553
Também estou com saudades.

491
00:34:58,137 --> 00:34:59,180
Saudades de mim?

492
00:34:59,722 --> 00:35:01,099
Sim, muitas.

493
00:35:01,182 --> 00:35:02,183
Quanto?

494
00:35:03,476 --> 00:35:04,769
Luz da minha vida.

495
00:35:04,852 --> 00:35:06,562
Você é a luz da minha, amor.

496
00:35:07,063 --> 00:35:08,689
Eu te amo. Me dê um beijo.

497
00:35:10,608 --> 00:35:11,859
Amo você, meu bem.

498
00:35:11,943 --> 00:35:13,319
Se cuida, querida.

499
00:35:13,402 --> 00:35:14,320
Pode deixar.

500
00:35:31,170 --> 00:35:32,421
Caubói.

501
00:35:45,101 --> 00:35:46,227
Ali está Jesus.

502
00:35:46,727 --> 00:35:51,440
Quando fui conhecer Anna,
eu levei um documento,

503
00:35:51,941 --> 00:35:55,820
ela entrou toda feliz,
e Howard queria falar comigo.

504
00:35:56,737 --> 00:35:59,490
Ele queria adotar Daniel, filho de Anna.

505
00:36:01,951 --> 00:36:06,831
Ele queria fazer isso, claramente,
para proteger Anna e Daniel.

506
00:36:06,914 --> 00:36:08,958
porque se Daniel fosse filho dele,

507
00:36:09,041 --> 00:36:11,544
seria herdeiro dele e estaria protegido.

508
00:36:11,627 --> 00:36:15,548
A família dele não poderia fazer nada

509
00:36:15,631 --> 00:36:17,425
para excluí-los do testamento.

510
00:36:22,430 --> 00:36:23,806
É uma estátua?

511
00:36:31,647 --> 00:36:38,446
Ele me disse: "Diga pra ele fazer isso.
Garanta que ele faça."

512
00:36:38,529 --> 00:36:42,241
Então, fui até o advogado
pra quem eu trabalhava

513
00:36:42,325 --> 00:36:46,329
e falei pra ele
que Howard estava insistindo

514
00:36:46,412 --> 00:36:49,081
que queria concluir a adoção.

515
00:36:49,165 --> 00:36:53,169
E o advogado me olhou e rolou os olhos.

516
00:36:57,965 --> 00:37:02,678
O advogado desdenhou totalmente,
e isso foi muito peculiar.

517
00:37:05,431 --> 00:37:07,975
Mãe, isso é… O que é isso?

518
00:37:11,437 --> 00:37:14,523
Eu nunca quis dar a entender

519
00:37:15,066 --> 00:37:18,611
que a relação que Anna tinha com Howard

520
00:37:18,694 --> 00:37:21,822
era algo simplesmente por interesse.

521
00:37:21,906 --> 00:37:28,246
O que me impressionava entre eles
era o quanto eles se amavam

522
00:37:28,329 --> 00:37:30,539
e o quanto combinavam um com o outro.

523
00:37:30,623 --> 00:37:33,542
E isso parece ser muito improvável.

524
00:37:33,626 --> 00:37:39,966
Ela era uma mulher jovem, sensual,
e ele era um senhorzinho,

525
00:37:40,049 --> 00:37:45,388
mas os dois eram pessoas extraordinárias

526
00:37:45,471 --> 00:37:48,599
de quem os outros
sempre tentavam se aproveitar.

527
00:37:48,683 --> 00:37:52,353
E Howard e Anna protegiam um ao outro.

528
00:37:53,020 --> 00:37:55,147
Eles entendiam um ao outro.

529
00:37:56,190 --> 00:37:58,234
Daniel quer cumprimentar você.

530
00:38:00,403 --> 00:38:02,405
- Oi, pai.
- Oi, Daniel.

531
00:38:04,490 --> 00:38:05,700
Eu te amo, papai.

532
00:38:06,325 --> 00:38:07,243
Eu te amo.

533
00:38:07,827 --> 00:38:08,744
Tá bom.

534
00:38:34,520 --> 00:38:37,231
Nós morávamos em Oakhurst, no Texas.

535
00:38:37,315 --> 00:38:40,860
E havia umas 215 pessoas
na cidade inteira.

536
00:38:42,528 --> 00:38:48,075
Só tem os correios, um posto de gasolina
e uma loja de materiais de pesca.

537
00:38:48,159 --> 00:38:49,243
IRMÃO

538
00:38:52,288 --> 00:38:55,583
Nicky nunca conheceu o pai biológico dela,

539
00:38:56,083 --> 00:38:59,879
e ela acreditava que era porque sua mãe
era uma tirana intragável

540
00:38:59,962 --> 00:39:02,673
que não queria o pai dela por perto.

541
00:39:05,217 --> 00:39:11,223
Nicky construiu uma visão
na cabeça dela de quem esse homem era.

542
00:39:11,307 --> 00:39:13,517
Ela sabia que ele a procurava por aí,

543
00:39:13,601 --> 00:39:14,935
como ela o procurava.

544
00:39:22,485 --> 00:39:25,863
Um detetive particular ligou lá pra casa

545
00:39:25,946 --> 00:39:31,160
e queria saber se meu pai
queria falar com a filha dele.

546
00:39:31,952 --> 00:39:34,747
Ele não deu nenhuma informação.

547
00:39:34,830 --> 00:39:38,376
Só queria saber
se ele queria falar com ela.

548
00:39:38,459 --> 00:39:40,961
Ele disse: "Tudo bem, eu falo com ela."

549
00:39:41,045 --> 00:39:42,546
Ele desligou o telefone,

550
00:39:43,255 --> 00:39:45,341
e, é claro, tocou de novo.

551
00:39:45,424 --> 00:39:50,763
Aí ele atendeu e começou a falar com ela,

552
00:39:50,846 --> 00:39:54,183
ela queria nos levar pra Califórnia,

553
00:39:54,266 --> 00:39:57,269
mas não nos dava muitas informações.

554
00:39:57,353 --> 00:39:58,729
…ir ver meu pai.

555
00:39:58,813 --> 00:40:01,107
Sabe, o sobrenome dela, nada.

556
00:40:01,190 --> 00:40:05,152
Só falou: "Comprei passagens pra vocês,
venham me ver."

557
00:40:06,153 --> 00:40:07,113
Oi!

558
00:40:08,364 --> 00:40:09,573
Que fofa!

559
00:40:12,827 --> 00:40:17,039
O que você disse na primeira vez
que ligou pra eles?

560
00:40:19,041 --> 00:40:21,168
Não lembro, eu estava tremendo.

561
00:40:21,961 --> 00:40:23,129
Estava emocionada.

562
00:40:23,212 --> 00:40:26,549
Eu não queria chorar,
pois estava maquiada. Eu ia…

563
00:40:26,632 --> 00:40:28,300
E qual foi a reação dele?

564
00:40:28,384 --> 00:40:31,303
Ele ficou muito feliz, quase surtou.

565
00:40:31,387 --> 00:40:35,057
Ele disse que esperava por esse dia
há muitos anos.

566
00:40:35,141 --> 00:40:37,768
Disse que toda noite, ao ir dormir,

567
00:40:37,852 --> 00:40:39,562
ele orava por mim.

568
00:40:45,317 --> 00:40:46,360
Oi!

569
00:40:49,697 --> 00:40:53,117
Eu só pensei:
"Não sei no que estou me metendo."

570
00:40:53,200 --> 00:40:56,245
Até meu pai dizia:
"Tem algo estranho aqui."

571
00:40:57,163 --> 00:41:00,207
Só sabíamos
que íamos encontrá-la no aeroporto.

572
00:41:01,375 --> 00:41:02,293
Aí está ela.

573
00:41:03,294 --> 00:41:04,503
É o meu pai?

574
00:41:04,587 --> 00:41:05,588
É ele.

575
00:41:08,757 --> 00:41:10,217
Eu levo pra você.

576
00:41:18,976 --> 00:41:19,977
Eu te amo!

577
00:41:21,103 --> 00:41:26,442
Uma garota linda apareceu,
de maria-chiquinha.

578
00:41:26,525 --> 00:41:27,443
Mano?

579
00:41:28,861 --> 00:41:32,448
Fiquei tipo: "Essa é ela?"

580
00:41:34,575 --> 00:41:36,660
Sinceramente, fiquei chocado.

581
00:41:37,620 --> 00:41:39,830
São o meu pai e meu irmão!

582
00:41:41,457 --> 00:41:44,084
…ir até o carro e pegar as coisas?

583
00:41:44,168 --> 00:41:46,212
Ela perguntou: "Sabe quem eu sou?"

584
00:41:47,171 --> 00:41:48,631
"Nunca me viu antes?"

585
00:41:50,049 --> 00:41:52,593
Acho que Missy estava lá também,

586
00:41:52,676 --> 00:41:57,389
e ela dizia: "Vocês não a reconhecem?"

587
00:41:57,473 --> 00:42:00,017
"Talvez ela esteja
num pôster no seu quarto."

588
00:42:00,100 --> 00:42:02,186
Sim! Meu pai!

589
00:42:03,437 --> 00:42:05,397
Vou contar o que eu faço.

590
00:42:06,023 --> 00:42:07,149
Preciso saber.

591
00:42:08,192 --> 00:42:10,236
Sou modelo da Guess.

592
00:42:10,319 --> 00:42:12,780
E também sou a Coelhinha do Ano.

593
00:42:14,782 --> 00:42:16,617
Conhece os jeans da Guess?

594
00:42:17,117 --> 00:42:20,579
Bom, eu sei quem Hugh Hefner é.

595
00:42:22,081 --> 00:42:24,708
Ele é parte da nossa família agora.

596
00:42:25,292 --> 00:42:27,628
Vai estar na Mansão da Playboy domingo?

597
00:42:27,711 --> 00:42:30,047
Vocês vão à Mansão amanhã
conhecer todo mundo.

598
00:42:30,130 --> 00:42:31,966
Vai encontrar Hef pessoalmente.

599
00:42:32,466 --> 00:42:34,843
Ela está muito empolgada com isso.

600
00:42:34,927 --> 00:42:37,555
- Não dá pra acreditar.
- É verdade.

601
00:42:39,223 --> 00:42:42,768
É um ótimo dia. É muito bom ver isso.

602
00:42:44,770 --> 00:42:46,230
Tudo bem.

603
00:42:49,817 --> 00:42:54,530
Não, no início, foi ótimo.
Ela estava empolgada, nós também.

604
00:42:54,613 --> 00:42:58,867
Quer dizer, dá pra ver
que ela queria uma figura paterna na vida.

605
00:43:02,413 --> 00:43:04,623
Todos decidimos ir à Disney.

606
00:43:05,291 --> 00:43:08,752
Daniel estava lá, meu sobrinho,
e eu o conheci.

607
00:43:09,420 --> 00:43:14,383
Ele tinha o cabelo bem loiro,
como o meu, sabe?

608
00:43:14,466 --> 00:43:18,304
Falei: "Caramba!
Parece eu quando era criança." Sabe?

609
00:43:19,471 --> 00:43:20,889
Foi um dia lindo.

610
00:43:21,974 --> 00:43:26,645
Ela não se dava bem com a mãe,
por isso foi atrás do pai.

611
00:43:26,729 --> 00:43:29,481
Todo mundo quer se inspirar em alguém.

612
00:43:31,317 --> 00:43:35,738
Acabei de encontrar meu pai
pela primeira vez em 24 anos.

613
00:43:36,322 --> 00:43:41,535
Nunca esperei conhecê-la tão tarde.
Sabe, depois de tantos anos…

614
00:43:41,619 --> 00:43:43,996
Enfim, ela está aqui, eu também.

615
00:43:44,079 --> 00:43:47,124
E acho que ela se saiu muito bem.

616
00:43:47,207 --> 00:43:48,834
Ela é linda, e eu a amo.

617
00:43:49,335 --> 00:43:50,669
Eu também te amo.

618
00:43:51,503 --> 00:43:52,755
É o meu paizinho.

619
00:43:56,842 --> 00:43:59,094
Fomos convidados à Mansão da Playboy.

620
00:43:59,178 --> 00:44:01,472
Falei: "Está de brincadeira?"

621
00:44:02,431 --> 00:44:07,102
E foi uma grande festa pra comemorar
sua nomeação como Coelhinha do Ano.

622
00:44:07,603 --> 00:44:09,980
Eu me lembro dela conhecendo Hefner.

623
00:44:11,940 --> 00:44:17,529
Ele entregou o presente dela,
um Jaguar champanhe.

624
00:44:18,781 --> 00:44:19,907
Meu pai também foi.

625
00:44:23,452 --> 00:44:26,163
Ele parecia um Elvis Presley, eu lembro.

626
00:44:26,246 --> 00:44:29,416
Anna Nicole entrou na minha sala dizendo:

627
00:44:29,500 --> 00:44:33,629
"Meu pai está aqui! Ele me encontrou!"

628
00:44:35,089 --> 00:44:37,966
Ela estava nas nuvens, muito feliz.

629
00:44:38,801 --> 00:44:43,389
Ela o apresentou, eu o conheci.
Ele era muito gentil e educado.

630
00:44:44,556 --> 00:44:46,183
Eles saíram juntos.

631
00:44:46,266 --> 00:44:49,853
E foi isso. Ele nunca mais voltou.

632
00:44:49,937 --> 00:44:54,608
Então, sinceramente,
não sei o que aconteceu com ele.

633
00:45:01,365 --> 00:45:03,742
Eu queria que Vickie soubesse a verdade.

634
00:45:05,786 --> 00:45:10,624
Meu pai não é o tipo de cara
com quem você quer ficar sozinha,

635
00:45:10,708 --> 00:45:12,793
nem se sente segura.

636
00:45:12,876 --> 00:45:14,503
Não vai se sentir segura.

637
00:45:15,796 --> 00:45:18,215
Quer dizer, ele é um monstro.

638
00:45:20,884 --> 00:45:24,638
Eu tinha uns 16 anos.

639
00:45:25,139 --> 00:45:31,687
Ele me contou uma história
sobre como estuprou a irmã da esposa dele.

640
00:45:33,397 --> 00:45:38,110
Ele a perseguiu até perto de uma árvore
quando sua esposa saiu.

641
00:45:39,069 --> 00:45:40,529
Ela era uma criança.

642
00:45:44,158 --> 00:45:45,492
Ele era assustador.

643
00:45:47,661 --> 00:45:49,288
Sempre tive medo dele.

644
00:45:50,330 --> 00:45:53,625
"Eu vou te matar.
Vou pisotear sua cabeça."

645
00:45:53,709 --> 00:45:55,544
Ele é o tipo de pessoa

646
00:45:55,627 --> 00:46:00,174
que olha bem nos seus olhos
e você acredita que ele faria isso.

647
00:46:02,509 --> 00:46:07,389
E eu falei pra ela, sinceramente,
que tudo sobre ele era verdade.

648
00:46:09,808 --> 00:46:11,810
Nicky voltou de Los Angeles,

649
00:46:11,894 --> 00:46:15,522
e perguntei a ela
sobre o pai e o irmão dela,

650
00:46:15,606 --> 00:46:18,400
ela disse que não queria falar sobre isso.

651
00:46:19,193 --> 00:46:22,404
Então, nós…
Quando ficamos sozinhas, no avião,

652
00:46:22,488 --> 00:46:23,947
ela me contou

653
00:46:24,031 --> 00:46:27,701
que o pai havia tentado transar com ela.

654
00:46:28,952 --> 00:46:29,912
Meu pai?

655
00:46:30,954 --> 00:46:31,914
Ele a assediou?

656
00:46:37,377 --> 00:46:39,588
Não. Quer dizer, é…

657
00:46:39,671 --> 00:46:41,048
Seria a cara dele.

658
00:46:42,633 --> 00:46:43,842
Mas se é verdade?

659
00:46:45,803 --> 00:46:46,887
Não pode ser.

660
00:46:48,806 --> 00:46:50,849
Eu estava lá o tempo todo.

661
00:46:54,144 --> 00:46:56,772
Mas, quer saber?
Eu não duvidaria. Digo…

662
00:46:56,855 --> 00:47:00,609
Acho que eu não estive lá
em todos os momentos.

663
00:47:02,945 --> 00:47:03,987
Pode ser verdade.

664
00:47:09,910 --> 00:47:15,290
Dava pra ver na cara dela,
e foi muito triste ver isso nela,

665
00:47:15,374 --> 00:47:19,878
porque sei como ela ficou feliz
quando o conheceu.

666
00:47:19,962 --> 00:47:22,673
Ela tinha essas ideias na cabeça,

667
00:47:22,756 --> 00:47:25,259
de como ele era e como seria conhecê-lo,

668
00:47:25,342 --> 00:47:27,636
e ela ficou muito decepcionada.

669
00:47:28,887 --> 00:47:31,014
Anna!

670
00:47:31,098 --> 00:47:33,642
ALGUNS MESES DEPOIS

671
00:47:35,686 --> 00:47:37,896
Anna Nicole, tem ido à Luther's?

672
00:47:37,980 --> 00:47:41,358
Não, não fui à Luther's,
nem a lugar nenhum.

673
00:47:41,441 --> 00:47:45,195
- Saí com uma amiga hoje, só isso.
- Não estamos em Houston.

674
00:47:45,279 --> 00:47:47,823
Nós vimos Anna Nicole em várias boates

675
00:47:47,906 --> 00:47:49,533
com pessoas diferentes,

676
00:47:49,616 --> 00:47:53,453
e aí ela apareceu
com um cara jovem, loiro…

677
00:47:56,915 --> 00:47:58,876
Ela parecia dominada por ele,

678
00:47:58,959 --> 00:48:01,795
mas o exibia como seu novo namorado.

679
00:48:03,130 --> 00:48:04,172
Michael?

680
00:48:06,842 --> 00:48:08,135
Tchau. Boa noite!

681
00:48:16,059 --> 00:48:19,563
A modelo e atriz Anna Nicole Smith
foi hospitalizada.

682
00:48:19,646 --> 00:48:23,859
Ficamos sabendo há poucas horas,
ainda não temos muitos detalhes.

683
00:48:23,942 --> 00:48:29,156
MODELO DE JEANS TEM OVERDOSE
APÓS BRIGA COM NAMORADO CIUMENTO

684
00:48:32,659 --> 00:48:35,329
Quatro meses antes de Anna Nicole,

685
00:48:36,163 --> 00:48:39,333
River Phoenix, outra atriz,
teve uma overdose

686
00:48:39,416 --> 00:48:42,336
e morreu nas ruas de Hollywood,
na Sunset Strip.

687
00:48:42,419 --> 00:48:45,255
Era uma tendência que estava surgindo,

688
00:48:45,339 --> 00:48:48,467
pessoas curtindo
até demais em suas festas.

689
00:48:50,802 --> 00:48:54,765
Quando saiu a notícia,
acho que muita gente ficou surpresa,

690
00:48:54,848 --> 00:49:00,020
pois drogas não são algo…
Não imaginávamos que ela usasse.

691
00:49:00,103 --> 00:49:05,651
Ela ainda tinha essa imagem
de garota inocente do Texas.

692
00:49:05,734 --> 00:49:07,903
Isso acabou com essa ilusão.

693
00:49:08,403 --> 00:49:10,822
E também a tornou mais atraente pra nós,

694
00:49:10,906 --> 00:49:14,409
pois percebemos que havia escândalos
que podíamos descobrir.

695
00:49:14,493 --> 00:49:16,662
- Pegou a câmera?
- Anna?

696
00:49:16,745 --> 00:49:18,580
Anna, uma foto aqui?

697
00:49:19,831 --> 00:49:21,917
Eu sou só uma garotinha.

698
00:49:22,000 --> 00:49:23,919
Só uma pessoa,

699
00:49:24,002 --> 00:49:29,049
e jogam tudo pra cima de mim,
eu penso: "O que eu fiz?"

700
00:49:29,132 --> 00:49:33,720
"O que eu fiz
além de tomar uns comprimidos?"

701
00:49:33,804 --> 00:49:37,015
Bom, comprimidos e álcool,
mas nunca machuquei ninguém.

702
00:49:37,099 --> 00:49:40,560
Uma pergunta.
Você tem medo de voltar a esses hábitos?

703
00:49:40,644 --> 00:49:44,690
De jeito nenhum.
Isso nunca vai se repetir, prometo.

704
00:49:44,773 --> 00:49:45,691
Não.

705
00:49:46,441 --> 00:49:49,444
Bom, eu ainda via Nicky, minha amiga,

706
00:49:49,528 --> 00:49:54,658
e ela estava mudando drasticamente
nessa época,

707
00:49:54,741 --> 00:49:58,412
porque agora ela era Anna Nicole Smith.

708
00:49:59,788 --> 00:50:03,500
E ela recebia ligações
de muita gente importante.

709
00:50:03,583 --> 00:50:06,962
Ligações do pessoal da Guess,
do pessoal da Playboy.

710
00:50:07,045 --> 00:50:09,047
Ela tinha muitas obrigações agora.

711
00:50:10,799 --> 00:50:12,634
E isso foi demais pra ela.

712
00:50:13,135 --> 00:50:15,971
Ela aparecia nas sessões meio abatida

713
00:50:16,471 --> 00:50:18,640
e era criticada por isso,

714
00:50:18,724 --> 00:50:21,268
e, é claro,
isso a deixava mais estressada.

715
00:50:25,355 --> 00:50:27,983
Acho que grande parte do estresse dela

716
00:50:28,066 --> 00:50:30,694
era por esconder isso de Marshall.

717
00:50:30,777 --> 00:50:33,572
Ela sempre teve medo
de que descobrissem isso.

718
00:50:33,655 --> 00:50:38,326
Então, ela tomava cada vez mais remédios
pra aliviar o estresse.

719
00:50:38,410 --> 00:50:42,372
Eu ficava preocupada
com a saúde mental dela,

720
00:50:42,456 --> 00:50:46,293
pois estava começando
a perceber mudanças em sua personalidade.

721
00:50:46,376 --> 00:50:51,423
Ela chegou a um ponto em que não sentia
mais gratidão por Marshall.

722
00:50:51,506 --> 00:50:54,551
Ela o tratava como um caixa eletrônico.

723
00:50:54,634 --> 00:50:57,220
Ele dava o cartão de crédito a ela e…

724
00:50:57,304 --> 00:51:00,223
Ele dividia o cartão pessoal dele com ela,

725
00:51:00,307 --> 00:51:03,060
que tinha um limite absurdo,

726
00:51:03,143 --> 00:51:05,270
e ela conseguia estourar.

727
00:51:08,065 --> 00:51:11,818
O filho de J. Howard,
Pierce Marshall, trabalhava para o pai.

728
00:51:11,902 --> 00:51:17,074
E até na única vez
que ouvi Howard falando com Pierce,

729
00:51:17,157 --> 00:51:23,622
senti que Pierce tinha que aguentar
muitos ataques à sua dignidade

730
00:51:23,705 --> 00:51:25,290
trabalhando para o pai.

731
00:51:27,000 --> 00:51:32,172
E acho que Pierce tinha
muito ressentimento pelo pai,

732
00:51:32,255 --> 00:51:35,092
e ainda mais por Anna,

733
00:51:35,175 --> 00:51:38,845
por ela ter surgido depois de tanto tempo

734
00:51:38,929 --> 00:51:41,515
e roubado o que seria de Pierce.

735
00:51:42,599 --> 00:51:44,935
As coisas que ele havia suportado,

736
00:51:45,685 --> 00:51:48,939
sendo humilhado pelo pai por anos.

737
00:51:49,022 --> 00:51:53,151
Ele não deixaria isso acontecer,
de jeito nenhum.

738
00:51:56,613 --> 00:51:59,032
Claro, o Sr. Marshall a mimava horrores,

739
00:51:59,116 --> 00:52:01,243
e era Pierce quem cuidava disso.

740
00:52:01,326 --> 00:52:04,955
Ele via todo esse dinheiro
sendo gasto com ela.

741
00:52:06,706 --> 00:52:10,585
Eu sentia que ela tentava usar
todas essas coisas

742
00:52:10,669 --> 00:52:13,713
pra preencher o vazio da alma dela,

743
00:52:13,797 --> 00:52:16,675
tentava preenchê-lo
com essas coisas externas,

744
00:52:16,758 --> 00:52:18,510
mas nunca preenchia.

745
00:52:18,593 --> 00:52:21,930
Isso só faz você querer cada vez mais.

746
00:52:51,543 --> 00:52:53,253
Aqui é o seu marido.

747
00:52:53,920 --> 00:52:54,754
Eu te amo.

748
00:52:55,839 --> 00:52:57,549
Estou procurando você.

749
00:52:58,175 --> 00:52:59,217
Me ligue.

750
00:53:06,308 --> 00:53:07,809
Ligue pro seu marido.

751
00:53:08,852 --> 00:53:09,895
Eu te amo.

752
00:53:13,732 --> 00:53:18,278
Aqui é o seu marido,
tentando encontrar sua bonequinha.

753
00:53:19,696 --> 00:53:20,864
Eu te amo.

754
00:53:21,364 --> 00:53:22,574
Me ligue, por favor.

755
00:53:29,623 --> 00:53:32,000
Seu marido quer falar com você.

756
00:53:33,126 --> 00:53:34,461
Me ligue, por favor.

757
00:53:35,212 --> 00:53:36,463
Eu te amo muito.

758
00:53:40,967 --> 00:53:41,968
Alô?

759
00:53:42,052 --> 00:53:42,928
Alô, querida.

760
00:53:43,011 --> 00:53:44,179
Alô?

761
00:53:44,262 --> 00:53:45,263
Cadê você?

762
00:53:45,347 --> 00:53:46,848
Estou dormindo.

763
00:53:46,932 --> 00:53:49,392
Estou tentando te ligar há uma hora.

764
00:53:49,976 --> 00:53:51,144
É mesmo?

765
00:53:51,228 --> 00:53:53,730
- Você ama seu marido?
- Sim.

766
00:53:53,813 --> 00:53:56,024
Seu marido ama a bonequinha dele.

767
00:53:56,107 --> 00:53:59,778
Não me acorde mais,
ou vou socar você quando te vir.

768
00:53:59,861 --> 00:54:01,404
Tudo bem, meu amor.

769
00:54:02,530 --> 00:54:05,116
- Amo você.
- Se cuida, meu bem.

770
00:54:05,200 --> 00:54:06,159
Pode deixar.

771
00:54:06,243 --> 00:54:10,830
Eu te falei, ontem à noite sonhei
que fui colocado nesta Terra

772
00:54:11,373 --> 00:54:14,918
pra tentar te dar uma vida melhor
do que a que você teve.

773
00:54:15,001 --> 00:54:16,795
Eu sei, amor.

774
00:54:16,878 --> 00:54:19,381
Me conte amanhã. Agora, vou esquecer.

775
00:54:19,464 --> 00:54:21,007
Tudo bem, querida.

776
00:54:21,091 --> 00:54:22,008
Tá, tchau.

777
00:54:22,092 --> 00:54:24,636
- Se cuida, meu bem.
- Pode deixar.

778
00:54:24,719 --> 00:54:26,179
- Boa noite.
- Boa noite.

779
00:54:40,860 --> 00:54:42,779
Chegou a um ponto em que percebi

780
00:54:42,862 --> 00:54:46,241
que estar presente
não fazia mais bem pra ela.

781
00:54:46,324 --> 00:54:50,328
Eu não podia fazer nada.
É como dar murro em ponta de faca.

782
00:54:50,412 --> 00:54:52,914
Você vê alguém que você ama

783
00:54:52,998 --> 00:54:56,251
se transformar nessa coisa

784
00:54:56,334 --> 00:54:59,462
que é só um monstro egoísta.

785
00:55:00,588 --> 00:55:03,425
E ela estava viciada em drogas.
Não dá pra negar.

786
00:55:03,508 --> 00:55:05,343
Ela usava muitas drogas.

787
00:55:07,262 --> 00:55:09,848
Eu me matava pra ajudá-la como pudesse,

788
00:55:09,931 --> 00:55:12,309
mas ela não reconhecia nada disso.

789
00:55:12,892 --> 00:55:15,145
E depois de tudo que tínhamos passado,

790
00:55:15,228 --> 00:55:18,982
tudo que a ajudei a fazer,
os segredos que guardei por ela,

791
00:55:19,566 --> 00:55:22,068
fiquei magoada, muito magoada,

792
00:55:22,152 --> 00:55:25,071
pois minha amiga,
que me amava, não existia mais.

793
00:55:25,155 --> 00:55:29,576
Ela só… Não havia mais compaixão,
não havia mais nada nela pra mim.

794
00:55:33,455 --> 00:55:34,789
Então eu desisti.

795
00:55:37,083 --> 00:55:39,961
Fui pra casa e não…
Eu cansei, nós acabamos ali.

796
00:55:53,391 --> 00:55:56,478
Alguns meses depois
de eu começar a representar Anna,

797
00:55:57,062 --> 00:55:59,397
Howard assinou um contrato fiduciário.

798
00:55:59,898 --> 00:56:04,069
Foi uma tentativa
de controlar a tributação sobre a herança,

799
00:56:04,152 --> 00:56:09,074
para poder usar o dinheiro do contrato
para o que quisesse usar

800
00:56:09,157 --> 00:56:10,200
até morrer.

801
00:56:10,950 --> 00:56:13,578
Mas não foi bem assim nesse caso.

802
00:56:18,416 --> 00:56:21,586
Pierce trabalhou por baixo dos panos

803
00:56:22,212 --> 00:56:25,840
e tirou o controle de Howard
sobre seus bens

804
00:56:25,924 --> 00:56:28,676
e sobre sua própria vida.

805
00:56:30,970 --> 00:56:33,515
Howard tinha comprado

806
00:56:34,099 --> 00:56:37,185
um lindo colar, pulseira
e um bar de brincos

807
00:56:38,895 --> 00:56:40,021
e dado para Anna.

808
00:56:40,105 --> 00:56:42,440
Valiam mais de um milhão de dólares.

809
00:56:42,941 --> 00:56:46,069
De repente, Pierce ligou para ela e disse:

810
00:56:46,152 --> 00:56:49,656
"Precisa devolver os diamantes.
Não vou pagar por eles."

811
00:56:49,739 --> 00:56:51,908
E foi assim que Howard descobriu

812
00:56:51,991 --> 00:56:54,869
que não podia mais controlar seu dinheiro.

813
00:56:56,162 --> 00:56:58,498
Howard me ligou e disse:

814
00:56:59,582 --> 00:57:04,796
"Tenho que devolver os diamantes."
E ele estava muito triste e magoado.

815
00:57:06,047 --> 00:57:07,549
Aqui é Howard Marshall.

816
00:57:08,049 --> 00:57:13,513
Acho que meu filho, Pierce,
exagerou um pouco.

817
00:57:14,055 --> 00:57:18,643
Ele não tem o direito
de se meter entre mim e minha esposa.

818
00:57:19,978 --> 00:57:22,689
Eu quero que minha esposa

819
00:57:24,482 --> 00:57:28,403
seja sustentada por mim.

820
00:57:28,903 --> 00:57:30,822
Ela é a luz da minha vida.

821
00:57:32,991 --> 00:57:35,994
Acho que Pierce não entende isso,

822
00:57:36,578 --> 00:57:38,955
ou talvez esteja com ciúmes.

823
00:57:40,415 --> 00:57:43,293
Eu quero cuidar da minha esposa.

824
00:57:45,712 --> 00:57:50,884
Howard só piorou.
A saúde dele começou a falhar nessa época.

825
00:57:51,551 --> 00:57:56,598
E Pierce impediu que Anna fosse vê-lo.

826
00:57:58,183 --> 00:58:02,479
Ela teve que ir à justiça
para ter o direito de visitá-lo.

827
00:58:03,646 --> 00:58:07,901
O que vi nela foi o quanto se sentia
frustrada e impotente.

828
00:58:08,776 --> 00:58:11,571
Enquanto isso, ela estava perdendo tudo.

829
00:58:14,991 --> 00:58:19,662
Anna sempre me disse que J. Howard
havia prometido metade do que tinha a ela.

830
00:58:21,998 --> 00:58:26,211
J. Howard Marshall valia,
eu acho, cerca de 1,6 bilhão de dólares.

831
00:58:28,171 --> 00:58:32,175
E, depois que o caso começou,
nada poderia pará-lo.

832
00:58:34,719 --> 00:58:41,601
EMPRESÁRIO DO SETOR DE PETRÓLEO
J. H. MARSHALL MORRE AOS 90 ANOS

833
00:58:41,684 --> 00:58:43,144
Ela não devia saber,

834
00:58:43,228 --> 00:58:47,065
mas Howard a protegeu
quando ela veio para Los Angeles.

835
00:58:47,148 --> 00:58:50,527
Ele contratou as pessoas
de quem ela precisava

836
00:58:50,610 --> 00:58:53,947
para ter os agentes, funcionários de RP
e todo o resto,

837
00:58:54,030 --> 00:58:55,490
colocando tudo no lugar.

838
00:58:58,034 --> 00:59:02,080
Então, ela começou a crescer,

839
00:59:02,580 --> 00:59:05,917
e acho que aprendeu do pior jeito possível

840
00:59:06,000 --> 00:59:10,755
a crueldade que a esperava.

841
00:59:12,048 --> 00:59:13,424
Anna, como você está?

842
00:59:16,553 --> 00:59:19,097
É difícil falar qualquer coisa agora.

843
00:59:19,180 --> 00:59:20,974
Com a audiência marcada,

844
00:59:21,057 --> 00:59:25,353
a viúva de luto pode não ter tempo
para sessões de fotos.

845
00:59:26,104 --> 00:59:27,272
Ela estava cercada.

846
00:59:27,355 --> 00:59:30,149
Ela foi processada por muitas pessoas

847
00:59:30,233 --> 00:59:33,861
que queriam ficar
com o dinheiro do marido dela.

848
00:59:39,033 --> 00:59:42,662
Mais uma crise para Anna Nicole Smith.
Ela disse estar falida.

849
00:59:42,745 --> 00:59:45,623
Mas a história vai além
da falta de dinheiro.

850
00:59:47,417 --> 00:59:50,378
- Por que estão aqui?
- Estamos em todo lugar.

851
00:59:50,461 --> 00:59:52,213
Eu fugi de vocês…

852
00:59:52,297 --> 00:59:54,716
- Não diga isso!
- …pra ter uma noite calma.

853
00:59:54,799 --> 00:59:57,760
- Você é nossa favorita.
- Assim você nos magoa.

854
00:59:57,844 --> 01:00:00,430
Sou a favorita,
mas vocês falam mal de mim.

855
01:00:00,513 --> 01:00:03,474
Não! Nós não falamos nada!
Só tiramos fotos lindas!

856
01:00:03,558 --> 01:00:07,145
Não, vocês vão transformar isso…
Não, vou falar uma coisa.

857
01:00:07,228 --> 01:00:08,730
- Certo.
- Quero falar.

858
01:00:08,813 --> 01:00:12,400
Eu estava sendo fofa com vocês,
e vocês me ferraram.

859
01:00:12,483 --> 01:00:13,985
- Não.
- Me ferraram, sim.

860
01:00:14,068 --> 01:00:15,361
Nunca contamos nada a eles.

861
01:00:15,445 --> 01:00:18,156
- Não mandamos no que a TV diz.
- Amo vocês.

862
01:00:18,239 --> 01:00:19,699
Vou continuar amando

863
01:00:19,782 --> 01:00:22,201
até me ferrarem como no outro dia.

864
01:00:22,285 --> 01:00:23,578
Obrigado.

865
01:00:24,871 --> 01:00:26,372
Coloque no seu jornal.

866
01:00:27,040 --> 01:00:28,916
Boa, ótimo!

867
01:00:29,000 --> 01:00:33,463
Este é o melhor de Anna Nicole.
E sou minha melhor versão agora, então…

868
01:00:33,546 --> 01:00:34,881
É triste, mas verdade.

869
01:00:34,964 --> 01:00:38,926
Quando alguém perde o controle assim,
principalmente com drogas,

870
01:00:39,427 --> 01:00:41,220
todos se afastam rapidamente.

871
01:00:41,721 --> 01:00:44,098
A William Morris não a quis mais.

872
01:00:44,182 --> 01:00:47,769
Alguns contratos de moda
não quiseram se associar a ela.

873
01:00:47,852 --> 01:00:50,647
Ninguém quer estar
tão perto dessas coisas.

874
01:00:50,730 --> 01:00:52,523
Algumas fotos, Anna?

875
01:00:53,066 --> 01:00:55,526
Então, quando você mais precisa,

876
01:00:55,610 --> 01:01:00,114
percebe que as pessoas à sua volta
se afastam e mandam você pra longe.

877
01:01:00,198 --> 01:01:01,824
- …algumas fotos?
- Tira.

878
01:01:01,908 --> 01:01:04,160
- Tudo bem.
- Anna, por favor?

879
01:01:09,374 --> 01:01:13,378
Ela ficava procurando alguém
que pudesse salvá-la.

880
01:01:17,382 --> 01:01:18,341
O que vão fazer?

881
01:01:18,424 --> 01:01:20,301
- Jim, o carro.
- Aqui, Anna.

882
01:01:20,385 --> 01:01:23,221
Foi quando Howard Stern apareceu.

883
01:01:24,514 --> 01:01:26,808
Anna, com o cavalheiro? Qual é o…

884
01:01:26,891 --> 01:01:28,810
- O cavalheiro…
- Como se chama?

885
01:01:28,893 --> 01:01:30,395
Ele é Howard.

886
01:01:30,478 --> 01:01:32,105
- Advogado dela.
- Meu advogado.

887
01:01:32,188 --> 01:01:33,564
- Está zoando?
- Não.

888
01:01:33,648 --> 01:01:36,150
- Estão fodidos.
- A gente já era agora!

889
01:01:38,653 --> 01:01:42,573
Era bizarro, nós o conhecíamos,
ele trabalhava no mesmo prédio que nós,

890
01:01:42,657 --> 01:01:45,201
nós nos esbarrávamos no elevador.

891
01:01:48,538 --> 01:01:49,872
Ele sabia como funcionava.

892
01:01:49,956 --> 01:01:52,709
E ele entendia não só a publicidade,

893
01:01:52,792 --> 01:01:54,544
mas o fluxo do dinheiro.

894
01:01:55,211 --> 01:01:57,755
Ele sabia como lucrar com isso.

895
01:02:05,388 --> 01:02:07,724
Vamos, Anna. Já chega.

896
01:02:08,933 --> 01:02:10,601
Está bem aqui.

897
01:02:10,685 --> 01:02:15,314
Eu tive a impressão
de que ele era um advogado de baixo nível,

898
01:02:15,398 --> 01:02:17,066
que queria lucrar

899
01:02:17,150 --> 01:02:20,153
e achou que entraria nesse caso pronto,

900
01:02:20,236 --> 01:02:22,363
assumiria e levaria o dinheiro.

901
01:02:27,118 --> 01:02:29,495
Você se casou com ele,
ele queria te dar o dinheiro.

902
01:02:29,579 --> 01:02:32,290
Não pode falar sobre isso.
Deem o dinheiro pra ela!

903
01:02:33,750 --> 01:02:35,084
Me mostrem o dinheiro!

904
01:02:35,877 --> 01:02:39,380
Todos neste país
se importam com Anna, seja…

905
01:02:39,464 --> 01:02:41,424
Muita gente da imprensa fala mal,

906
01:02:41,507 --> 01:02:45,052
mas se for de porta a porta
em todo o país, todo mundo a ama.

907
01:02:45,136 --> 01:02:47,388
Todos gostam dos mais fracos.

908
01:02:47,472 --> 01:02:51,434
Então eu acredito que Anna merece ter
tudo que ela quiser.

909
01:02:52,310 --> 01:02:53,686
- Obrigada.
- É verdade!

910
01:02:54,771 --> 01:02:56,063
Quem me dera.

911
01:02:58,983 --> 01:03:02,236
VARA DE SUCESSÃO
HOUSTON, TEXAS

912
01:03:02,820 --> 01:03:04,781
Anna Nicole Smith entrou no tribunal

913
01:03:04,864 --> 01:03:09,202
com uma blusa de lã rosa
e uma foto do marido ao seu lado.

914
01:03:09,285 --> 01:03:12,246
Ela depôs
e falou sobre o amor da vida dela.

915
01:03:12,914 --> 01:03:18,127
Ele era um homem maravilhoso,
incrível, brilhante, que eu amava muito.

916
01:03:18,211 --> 01:03:23,132
Não era um amor sexual,
de quem ama o corpo da pessoa.

917
01:03:23,216 --> 01:03:27,804
Eu era profundamente grata a ele
por me tirar de um buraco

918
01:03:28,805 --> 01:03:32,391
e por salvar a minha vida
e a vida do meu filho,

919
01:03:32,475 --> 01:03:34,602
por cuidar de nós.

920
01:03:35,102 --> 01:03:38,356
Era esse tipo de amor
que eu e meu marido sentíamos.

921
01:03:43,110 --> 01:03:45,863
Ele achou que se desse dinheiro
suficiente a ela em vida…

922
01:03:45,947 --> 01:03:49,700
Acho que ele deve ter dado
uns 14 milhões durante a relação,

923
01:03:49,784 --> 01:03:51,536
para ela entrar no mercado.

924
01:03:52,245 --> 01:03:55,998
Assim, ela teria o suficiente
quando ele morresse.

925
01:03:56,082 --> 01:04:00,461
No mês antes da morte dele,
ele percebeu que ela não tinha jeito.

926
01:04:00,545 --> 01:04:03,214
Ele deu tanto a ela,
e não havia sobrado nada.

927
01:04:03,881 --> 01:04:06,175
Ele a amava, sem dúvidas.

928
01:04:06,884 --> 01:04:10,847
Mas Pierce sabia que o pai
não havia prometido metade dos seus bens.

929
01:04:11,347 --> 01:04:14,141
E, sinceramente,
não devíamos dar nada a ela,

930
01:04:14,225 --> 01:04:17,728
pois todo o caso dela
é construído em cima de uma mentira.

931
01:04:17,812 --> 01:04:22,024
No tribunal, o lado de Pierce Marshall
prevê algumas surpresas.

932
01:04:22,108 --> 01:04:26,737
Os advogados dizem que não terão medo
de revistarem o passado de Anna Nicole.

933
01:04:28,072 --> 01:04:31,909
Naquele júri,
13 dos 16 jurados eram mulheres.

934
01:04:33,244 --> 01:04:37,957
Ficou bem claro que a maioria das mulheres
ficaria do lado de Anna Nicole,

935
01:04:38,040 --> 01:04:39,667
pelo menos no começo.

936
01:04:40,167 --> 01:04:43,087
Isso porque elas acreditavam
e nos disseram:

937
01:04:43,170 --> 01:04:46,048
"Um homem tolo o bastante
pra se colocar nessa situação

938
01:04:46,132 --> 01:04:48,467
merece tudo que possa acontecer."

939
01:04:48,551 --> 01:04:52,054
Então, o objetivo era mudar
essa mentalidade.

940
01:05:00,771 --> 01:05:04,233
Persegui-la nunca seria a abordagem certa.

941
01:05:04,317 --> 01:05:06,903
A melhor abordagem sempre seria

942
01:05:06,986 --> 01:05:09,864
deixar que ela se revelasse
com suas palavras.

943
01:05:10,531 --> 01:05:12,909
O júri deve chegar à conclusão sozinho.

944
01:05:14,493 --> 01:05:15,369
Excelência…

945
01:05:16,120 --> 01:05:21,208
Ela falava, fazia perguntas,
chorava e olhava para o júri.

946
01:05:21,292 --> 01:05:25,296
Claro, ela olhava para nove mulheres
que teriam empatia por ela.

947
01:05:25,379 --> 01:05:28,883
Eu já havia visto alguns filmes
que ela havia feito,

948
01:05:28,966 --> 01:05:32,845
e ela nunca conseguia,
nesses filmes, forçar o choro.

949
01:05:33,429 --> 01:05:35,514
Então eu não estava preparado.

950
01:05:35,598 --> 01:05:38,601
Não previ aquilo.
Eu percebi na hora e falei…

951
01:05:38,684 --> 01:05:39,727
Sra. Marshal…

952
01:05:40,519 --> 01:05:42,939
a senhora tem feito aulas de atuação?

953
01:05:43,773 --> 01:05:45,274
Vá se ferrar, Rusty.

954
01:05:47,026 --> 01:05:48,486
E aí a coisa pegou fogo.

955
01:05:48,569 --> 01:05:53,157
Tem que comprar roupa, sapatos,
pagar pelo cabelo e maquiagem.

956
01:05:53,240 --> 01:05:57,912
Quer dizer, é caro ser eu.
É um horror ter que lidar com as coisas…

957
01:05:57,995 --> 01:05:59,538
As respostas dela

958
01:06:00,289 --> 01:06:02,959
seriam consideradas absurdas
por qualquer um.

959
01:06:05,002 --> 01:06:06,754
E não importava

960
01:06:06,837 --> 01:06:12,051
se fosse com álcool,
sexo, drogas ou comida.

961
01:06:12,843 --> 01:06:13,928
Ela era gulosa.

962
01:06:15,596 --> 01:06:19,266
O veredito foi totalmente a nosso favor.

963
01:06:19,350 --> 01:06:21,894
Anna Nicole não tinha direito a nada.

964
01:06:21,978 --> 01:06:23,646
Ela não recebeu nada no julgamento.

965
01:06:23,729 --> 01:06:26,399
O veredito
foi uma vitória inquestionável de Pierce.

966
01:06:32,613 --> 01:06:34,949
Ela não perdeu por ser interesseira.

967
01:06:35,533 --> 01:06:37,910
Ela perdeu por ser quem era.

968
01:07:11,193 --> 01:07:15,197
Eu aconselharia que todos
seguissem seus sonhos, sabe?

969
01:07:24,331 --> 01:07:25,583
Eles viram realidade.

970
01:07:31,380 --> 01:07:32,715
Eu sou a prova viva.

971
01:07:49,148 --> 01:07:51,525
Rock and roll!

972
01:07:52,318 --> 01:07:53,527
COISAS MORTAS

973
01:07:55,404 --> 01:07:58,991
Onde quer colocar minha arma, Sharon?
Embaixo da cama?

974
01:07:59,575 --> 01:08:00,993
Onde quiser colocar.

975
01:08:01,077 --> 01:08:02,745
Vou colocar embaixo da cama.

976
01:08:04,497 --> 01:08:07,833
Os Osbournes foi um sucesso da MTV.

977
01:08:07,917 --> 01:08:10,377
Os executivos
da E! Entertainment perceberam:

978
01:08:10,461 --> 01:08:12,505
"Podemos fazer um reality."

979
01:08:12,588 --> 01:08:16,258
Eles sabiam que o público deles
gostava muito de Anna Nicole.

980
01:08:17,593 --> 01:08:20,137
Ela disse: "Vão me seguir dia e noite.

981
01:08:20,721 --> 01:08:22,765
Vão morar na minha casa comigo.

982
01:08:22,848 --> 01:08:26,060
E todos podem aparecer, Daniel e…

983
01:08:26,143 --> 01:08:29,271
Howard quer que eu faça.
Ele vai participar.

984
01:08:29,855 --> 01:08:32,858
Ninguém fala de mim,
não estou mais na mídia.

985
01:08:33,442 --> 01:08:36,320
Eu queria seu conselho.
O que acha? Devo fazer?"

986
01:08:37,279 --> 01:08:41,492
E eu falei:
"Não, acho que você não deve fazer."

987
01:08:41,575 --> 01:08:44,078
E, na hora, foi… Ela perguntou: "Por quê?"

988
01:08:44,161 --> 01:08:48,374
Falei: "Porque eles vão lucrar
rindo da sua cara."

989
01:08:49,959 --> 01:08:53,295
Ela disse: "Tudo bem."

990
01:08:55,673 --> 01:08:56,799
E aí ela fez.

991
01:08:56,882 --> 01:09:00,553
Anna, Anna, sua glamourosa,
Anna Nicole

992
01:09:00,636 --> 01:09:04,431
Nasceu pobre no Texas
Sofrendo pela fama

993
01:09:04,515 --> 01:09:06,517
Você usou o que tinha
E não era pouco

994
01:09:06,600 --> 01:09:07,852
Fez sucesso

995
01:09:07,935 --> 01:09:09,353
Casou com um bilionário…

996
01:09:09,436 --> 01:09:13,149
O Anna Nicole Show
deveria ser uma comédia.

997
01:09:15,317 --> 01:09:17,027
Uma frase na abertura diz:

998
01:09:17,111 --> 01:09:19,488
"Não é pra ser engraçado. Só é."

999
01:09:21,198 --> 01:09:25,661
Não havia um talento específico
pra participar de um reality show.

1000
01:09:26,704 --> 01:09:29,206
Você só precisava fazer um teste pra algo

1001
01:09:29,290 --> 01:09:31,375
e ser escolhido pelos produtores.

1002
01:09:31,959 --> 01:09:35,921
Ela vem de Houston, no Texas
E está procurando um cara

1003
01:09:36,005 --> 01:09:39,842
Achei que seria eu
Mas me apaixonei pela Sugar Pie

1004
01:09:39,925 --> 01:09:43,637
Sim! Minha Anna, sempre serei fiel

1005
01:09:43,721 --> 01:09:49,602
E se eu te trair um dia
Você pode acabar comigo

1006
01:09:54,690 --> 01:09:56,442
Nós trocamos contatos

1007
01:09:56,525 --> 01:09:59,945
e, quando eu estava em LA,
passava na casa dela.

1008
01:10:00,029 --> 01:10:02,948
Senão, conversávamos no telefone e tal.

1009
01:10:03,574 --> 01:10:05,910
Eu gostaria de saber

1010
01:10:05,993 --> 01:10:10,664
quantas amizades de verdade Anna tinha.

1011
01:10:11,665 --> 01:10:15,252
Anna não precisava de um assistente,
precisava de um amigo.

1012
01:10:15,753 --> 01:10:20,090
Ela chamou de assistente pessoal
porque era mais aceitável do que dizer:

1013
01:10:20,174 --> 01:10:22,676
"Estou muito solitária e deprimida,

1014
01:10:22,760 --> 01:10:25,471
e não dou conta de tudo
porque não tenho amigos."

1015
01:10:25,554 --> 01:10:26,805
Ela disse:

1016
01:10:27,932 --> 01:10:30,184
Você não é como os outros, né?

1017
01:10:30,768 --> 01:10:31,602
Eu disse…

1018
01:10:32,353 --> 01:10:35,481
Olhei em volta, pensando:
"Não sei. Que outros?"

1019
01:10:35,564 --> 01:10:36,649
"Não sei."

1020
01:10:37,399 --> 01:10:41,278
Anna e eu ficamos muito amigos.

1021
01:10:41,362 --> 01:10:43,405
Não digo mais do que Pol e Anna.

1022
01:10:43,489 --> 01:10:47,660
Mas tínhamos um vínculo
muito íntimo e especial

1023
01:10:47,743 --> 01:10:49,286
que ninguém quebrava.

1024
01:10:49,370 --> 01:10:53,290
Anna sempre me fez sentir que eu era
o único com quem ela conversava.

1025
01:10:53,374 --> 01:10:56,377
Ela confiava em mim e me contava coisas

1026
01:10:56,460 --> 01:10:59,380
que você não pensaria
que ela contaria por aí.

1027
01:10:59,463 --> 01:11:02,132
Ela não gostava de falar da infância dela.

1028
01:11:05,511 --> 01:11:09,932
Ela gostava de falar
sobre como odiava a família dela.

1029
01:11:10,683 --> 01:11:13,686
Ela sempre me falava da mãe dela.

1030
01:11:14,937 --> 01:11:16,814
Anna Nicole odiava a mãe dela.

1031
01:11:17,898 --> 01:11:22,444
A única coisa que eu sabia que Anna queria
era nunca ser como Virgie.

1032
01:11:22,528 --> 01:11:26,448
Ela fazia questão
de estar sempre presente para Daniel.

1033
01:11:27,032 --> 01:11:29,618
O mundo parava para Daniel.

1034
01:11:30,911 --> 01:11:32,538
Quando conheci Daniel…

1035
01:11:34,039 --> 01:11:35,457
ele era…

1036
01:11:36,166 --> 01:11:38,794
tudo que eu não esperava.

1037
01:11:38,877 --> 01:11:42,589
Eu esperava um pirralho mimado
de Hollywood.

1038
01:11:43,465 --> 01:11:47,136
Daniel era inteligente, humilde.

1039
01:11:47,219 --> 01:11:50,514
Acho que ele sofria
muito bullying na escola.

1040
01:11:50,597 --> 01:11:53,017
Tipo: "Vi os peitos da sua mãe hoje."

1041
01:11:53,100 --> 01:11:55,853
Ou sei lá o que diziam
sobre a mãe dele. E…

1042
01:11:55,936 --> 01:11:57,938
É o meu filho. Ele não é fofo?

1043
01:11:58,605 --> 01:12:01,442
E isso fez
com que ele se afastasse das pessoas.

1044
01:12:02,526 --> 01:12:04,611
Ninguém ia visitá-lo.

1045
01:12:07,531 --> 01:12:11,535
Assisto ao programa religiosamente.
Só devo ter perdido um episódio.

1046
01:12:12,286 --> 01:12:14,788
Eu acho que, sabe, o filho…

1047
01:12:15,456 --> 01:12:16,665
Eu tenho pena dele.

1048
01:12:17,291 --> 01:12:20,419
Sim, com certeza.
Tenho pena do filho e da cachorra.

1049
01:12:20,919 --> 01:12:23,922
- Também tenho pena dela.
- Os dois são abusados.

1050
01:12:24,006 --> 01:12:26,467
Sim. Eu acho que Anna Nicole…

1051
01:12:26,550 --> 01:12:28,844
Sei que ela diz que não usa nada,

1052
01:12:28,927 --> 01:12:30,262
mas ela usa.

1053
01:12:30,346 --> 01:12:32,556
- O que rolou, Anna?
- Nada de mais.

1054
01:12:32,639 --> 01:12:34,600
- Como está?
- Ótima.

1055
01:12:34,683 --> 01:12:36,477
- Bom ver você.
- Obrigada.

1056
01:12:36,560 --> 01:12:39,938
E parece que, por algum motivo,
ela não vê que engordou.

1057
01:12:40,022 --> 01:12:42,483
Ela deve estar com uns 140kg.

1058
01:12:42,566 --> 01:12:46,278
Aposto 100 dólares que não passou disso,
mas está quase.

1059
01:12:46,362 --> 01:12:48,197
Deve ter uns 120, 130kg.

1060
01:12:48,280 --> 01:12:49,823
Certo, vamos lá.

1061
01:12:49,907 --> 01:12:52,910
Quem chegar mais perto do peso dela…

1062
01:12:53,619 --> 01:12:55,079
Vamos fazer uma enquete.

1063
01:12:55,162 --> 01:12:59,416
Ela ficou desolada
com o que a mídia falava sobre ela.

1064
01:12:59,500 --> 01:13:02,378
Basicamente, a chamavam de porca gorda.

1065
01:13:03,379 --> 01:13:08,717
Ela me disse que, basicamente,
desde que ela saía na Playboy,

1066
01:13:08,801 --> 01:13:12,137
todo mundo sempre dizia a ela

1067
01:13:12,221 --> 01:13:15,182
que ela precisava perder peso.
Sempre precisava.

1068
01:13:15,265 --> 01:13:17,601
E ela desenvolveu um transtorno alimentar.

1069
01:13:19,353 --> 01:13:21,772
Ela não se achava bonita.

1070
01:13:22,564 --> 01:13:24,733
Mesmo com sua perfeição,

1071
01:13:25,359 --> 01:13:31,240
ela não se achava bonita,
pois não se sentia bonita por dentro.

1072
01:13:31,824 --> 01:13:36,703
É difícil resistir à tentação.
Pergunte a qualquer um que faça dieta.

1073
01:13:36,787 --> 01:13:40,249
Um único Dexatrim
controla seu apetite o dia todo.

1074
01:13:40,916 --> 01:13:42,876
Um remédio revolucionário

1075
01:13:42,960 --> 01:13:46,880
que pode ser a resposta
que todos procuramos para a perda de peso.

1076
01:13:48,006 --> 01:13:51,552
A TrimSpa era uma empresa
de suplementos alimentares.

1077
01:13:52,219 --> 01:13:53,178
SEJA INVEJADA

1078
01:13:53,262 --> 01:13:59,226
Eles criaram um remédio pra emagrecimento
e negociaram com Anna para representá-los.

1079
01:14:00,686 --> 01:14:04,022
Anna queria perder peso.
Eu falei: "Eu vou à sua casa,

1080
01:14:04,106 --> 01:14:06,567
vamos nos exercitar, fazer yoga."

1081
01:14:06,650 --> 01:14:08,152
Ela concordou.

1082
01:14:08,235 --> 01:14:12,072
Ela deve ter perdido de 10 a 13kg.

1083
01:14:13,449 --> 01:14:17,953
Mas aí Anna ficou agitada,
queria perder todo o peso de uma vez.

1084
01:14:18,537 --> 01:14:22,332
Um mês depois,
o assistente me ligou e disse:

1085
01:14:22,416 --> 01:14:24,543
"Você precisa vir aqui agora.

1086
01:14:25,419 --> 01:14:27,754
Estou muito preocupado com Anna."

1087
01:14:29,882 --> 01:14:33,135
Anna estava na cama, sem maquiagem.

1088
01:14:33,719 --> 01:14:36,805
E tinha um círculo branco,

1089
01:14:36,889 --> 01:14:41,185
branco mesmo, como papel,
em volta da boca dela.

1090
01:14:41,268 --> 01:14:42,728
Era desidratação.

1091
01:14:42,811 --> 01:14:46,190
Ela não havia comido nada
desde que eu fui embora.

1092
01:14:46,273 --> 01:14:50,777
E ela estava bebendo
uns dois dedos de água por dia

1093
01:14:50,861 --> 01:14:54,573
e tomando um diurético.

1094
01:14:54,656 --> 01:14:57,242
Eu perguntei: "Posso chamar um médico?"

1095
01:14:57,326 --> 01:14:58,160
"Não."

1096
01:14:59,161 --> 01:15:02,247
"Você precisa tomar algo na veia."
E ela: "Não."

1097
01:15:02,331 --> 01:15:06,084
Ela não parecia a garota glamorosa
que tenta ser. Seu cabelo…

1098
01:15:06,168 --> 01:15:08,003
Ela mal conseguia falar.

1099
01:15:08,086 --> 01:15:10,130
…e o batom parecia borrado.

1100
01:15:10,214 --> 01:15:13,091
Eu estava dando água
com um canudo para ela.

1101
01:15:16,094 --> 01:15:18,597
E falei: "Nunca mais faça isso,

1102
01:15:18,680 --> 01:15:20,849
da próxima vez, não vai sobreviver."

1103
01:15:20,933 --> 01:15:22,351
Ela falou: "Eu sei."

1104
01:15:23,977 --> 01:15:25,187
Ela falou que sabia.

1105
01:15:28,857 --> 01:15:33,529
Eu sei que, naquele dia,
salvei a vida de Anna. Eu sei disso.

1106
01:15:43,413 --> 01:15:44,748
Oi! Olá.

1107
01:15:44,831 --> 01:15:45,999
ANTES - DEPOIS

1108
01:15:46,083 --> 01:15:48,710
Obrigada! Eu voltei.

1109
01:15:50,128 --> 01:15:51,338
Está maravilhosa!

1110
01:15:51,421 --> 01:15:54,258
- Aqui, Anna.
- Você está incrível.

1111
01:15:54,341 --> 01:15:56,385
Receba a atenção que você merece.

1112
01:15:56,468 --> 01:15:58,845
- Aqui, Anna!
- Anna! Como conseguiu?

1113
01:15:58,929 --> 01:16:01,056
TrimSpa, bebê!

1114
01:16:01,139 --> 01:16:07,896
Anna, a maior reviravolta. Faça a sua.
Ligue 1-800-TRIMSPA ou Trimspa.com.

1115
01:16:14,152 --> 01:16:16,488
A TrimSpa estourou.

1116
01:16:17,698 --> 01:16:18,532
Anna!

1117
01:16:18,615 --> 01:16:20,284
Foi quando ela virou o jogo.

1118
01:16:22,244 --> 01:16:25,539
- Só uma por pessoa.
- Uma por pessoa, gente.

1119
01:16:26,164 --> 01:16:27,416
Anna.

1120
01:16:32,170 --> 01:16:34,590
Meu nome é Maurice Brighthaup.

1121
01:16:34,673 --> 01:16:36,508
Todos me chamam de Big Moe.

1122
01:16:37,175 --> 01:16:40,637
E eu era o guarda-costas
de Anna Nicole Smith.

1123
01:16:42,306 --> 01:16:45,225
No começo, acho que ela me testou

1124
01:16:45,309 --> 01:16:47,894
pra ver se podia confiar em mim.

1125
01:16:49,187 --> 01:16:52,608
Ela dizia: "Gosta do meu corpo?
Acha que sou bonita?"

1126
01:16:52,691 --> 01:16:56,111
"Quer ver até onde posso chegar com isso?"

1127
01:16:56,612 --> 01:16:58,572
Eu olhei nos olhos dela e disse:

1128
01:16:58,655 --> 01:17:01,908
"No momento,
vejo você como uma irmã mais nova."

1129
01:17:02,576 --> 01:17:05,454
Ela deixou cair uma lágrima e disse:
"Quer saber?

1130
01:17:06,038 --> 01:17:07,581
Que bom que conheci você."

1131
01:17:08,582 --> 01:17:12,711
Depois de dois dias trabalhando com ela,
comecei a chamá-la de "bebê".

1132
01:17:12,794 --> 01:17:15,339
E, a partir daí, ela me chamava de Momo.

1133
01:17:15,422 --> 01:17:17,466
Pra trás. Anna!

1134
01:17:20,093 --> 01:17:21,470
Anna! Aqui!

1135
01:17:23,513 --> 01:17:26,099
Ela teve que entregar o prêmio
a Kanye West

1136
01:17:26,183 --> 01:17:28,352
no American Music Awards.

1137
01:17:28,435 --> 01:17:32,939
E, antes de subir no palco,
ela e Howard estavam conversando,

1138
01:17:33,023 --> 01:17:36,818
e falei: "Vai ser ótimo,
você vai subir no palco."

1139
01:17:40,447 --> 01:17:41,531
"Seja você mesma."

1140
01:17:42,157 --> 01:17:44,451
Foi quando ela parou e pensou:

1141
01:17:45,369 --> 01:17:49,665
"Caramba, vou fazer uma coisa
de que todos vão se lembrar pra sempre."

1142
01:17:50,207 --> 01:17:52,042
Anna Nicole Smith.

1143
01:17:56,338 --> 01:18:00,258
Ela subiu no palco
e parecia meio chapada ou bêbada.

1144
01:18:03,095 --> 01:18:06,014
Anna era assim.
Ela sabia lidar com o público.

1145
01:18:07,808 --> 01:18:14,690
E se algum dia eu gravar um álbum,
quero que esse cara o produza.

1146
01:18:14,773 --> 01:18:19,069
E faça duetos lindos pra mim!

1147
01:18:19,736 --> 01:18:24,491
Porque ele é um gênio!

1148
01:18:31,039 --> 01:18:32,457
Quando saiu do palco,

1149
01:18:32,541 --> 01:18:35,001
a primeira coisa
que fez foi olhar pra Howard:

1150
01:18:35,502 --> 01:18:36,420
"Como me saí?"

1151
01:18:38,839 --> 01:18:41,425
Longe das câmeras, quando éramos só nós,

1152
01:18:41,508 --> 01:18:42,759
Anna estava bem.

1153
01:18:44,803 --> 01:18:45,887
E, depois disso,

1154
01:18:45,971 --> 01:18:49,307
ela foi chamada
pra muitas outras apresentações.

1155
01:18:50,308 --> 01:18:52,018
É uma loucura!

1156
01:18:53,186 --> 01:18:54,229
É muito louco.

1157
01:18:54,312 --> 01:18:58,483
Do nada, todo mundo me liga.
Não param de ligar.

1158
01:18:58,567 --> 01:19:01,987
E eu nem tive que fazer um vídeo pornô.

1159
01:19:02,070 --> 01:19:06,283
E estou recebendo toda essa atenção,
fico tipo: "Meu Deus!"

1160
01:19:06,908 --> 01:19:11,163
Tipo: "Nossa! Eu devia fazer merda
mais vezes."

1161
01:19:11,997 --> 01:19:13,540
Caraca!

1162
01:19:15,041 --> 01:19:17,419
Tudo passava pelo Howard.

1163
01:19:17,502 --> 01:19:22,424
Mas, no fim, a decisão
de aceitar ou não as propostas era dela.

1164
01:19:22,507 --> 01:19:24,468
ANNA NICOLE VOLTA A USAR DROGAS

1165
01:19:24,551 --> 01:19:25,761
Anna sabia se virar.

1166
01:19:28,138 --> 01:19:29,639
Há um rumor por aí

1167
01:19:29,723 --> 01:19:32,434
de que Howard controlava tudo.

1168
01:19:34,060 --> 01:19:36,438
Howard não controlava tudo.

1169
01:19:37,773 --> 01:19:39,566
Anna é que controlava tudo.

1170
01:19:40,734 --> 01:19:44,196
Se ela achasse
que alguém queria controlá-la,

1171
01:19:44,279 --> 01:19:46,490
ela se livrava da pessoa na hora.

1172
01:19:48,992 --> 01:19:54,122
DERBY DE KENTUCKY

1173
01:19:59,711 --> 01:20:01,755
Larry Birkhead era um fotógrafo

1174
01:20:01,838 --> 01:20:05,133
e conheceu Anna Nicole
no Derby de Kentucky.

1175
01:20:05,217 --> 01:20:06,092
Me beija.

1176
01:20:06,885 --> 01:20:08,720
Ele era muito educado.

1177
01:20:09,221 --> 01:20:11,223
Essa vai ficar em cima da cama.

1178
01:20:11,306 --> 01:20:16,102
Larry já conhecia o poder
das fotos de celebridades.

1179
01:20:17,813 --> 01:20:21,650
Assim que ele conheceu Anna Nicole Smith,
teve uma ideia

1180
01:20:21,733 --> 01:20:24,444
e pensou: "Posso lucrar com isso."

1181
01:20:29,616 --> 01:20:34,663
Eu conheci Larry Birkhead
quando todos eles vieram para Nova York.

1182
01:20:34,746 --> 01:20:40,210
E Larry estava lá e se apresentou
como fotógrafo dela,

1183
01:20:41,253 --> 01:20:43,964
mas era óbvio
que ele era mais do que isso.

1184
01:20:44,756 --> 01:20:48,718
Eu também sabia que, naquela época,

1185
01:20:48,802 --> 01:20:51,763
ela queria engravidar e ter um filho.

1186
01:20:51,847 --> 01:20:55,183
Então, o que pensei foi:

1187
01:20:55,267 --> 01:20:59,521
"Ela deve esperar
que ele seja o pai do filho dela."

1188
01:21:01,189 --> 01:21:03,400
Eu estava em LA e fui visitá-la.

1189
01:21:03,483 --> 01:21:07,779
Ele estava lá,
e eles estavam tentando ter um bebê.

1190
01:21:08,321 --> 01:21:11,992
Mas ele não ficava no quarto dela,
tinha um quarto separado.

1191
01:21:13,785 --> 01:21:14,619
É.

1192
01:21:17,998 --> 01:21:23,670
Mas eu soube dos detalhes
sobre o que ela buscava em um pai.

1193
01:21:25,380 --> 01:21:28,508
Tipo: "Você não poderá visitar,
nem receberá dinheiro,

1194
01:21:28,592 --> 01:21:31,553
nem poderá dizer legalmente
que o filho é seu."

1195
01:21:31,636 --> 01:21:34,389
Havia uns parâmetros bem rigorosos

1196
01:21:34,472 --> 01:21:39,227
para ela ter um filho com alguém.

1197
01:21:43,607 --> 01:21:47,360
Então, eu presumi
que ele havia concordado.

1198
01:22:01,708 --> 01:22:06,379
Em 2004, eu assumi uma clínica
em Studio City.

1199
01:22:12,344 --> 01:22:15,639
Eu não queria atender celebridades.

1200
01:22:15,722 --> 01:22:18,600
A maioria dos meus pacientes
era mais velha.

1201
01:22:19,100 --> 01:22:23,229
O médico anterior me perguntou:
"Já ouviu falar de Anna Nicole Smith?

1202
01:22:23,313 --> 01:22:25,190
Eu a atendo por dor crônica.

1203
01:22:25,815 --> 01:22:27,943
Ela é muito manipuladora,

1204
01:22:28,026 --> 01:22:32,656
pode seduzir você e tentar…
Não caia nessa."

1205
01:22:32,739 --> 01:22:35,533
UNIVERSIDADE DE BOSTON
MEDICINA

1206
01:22:35,617 --> 01:22:41,164
Ela teve muitas doenças no passado,
incluindo várias coisas como fibromialgia.

1207
01:22:42,207 --> 01:22:45,210
Ela tinha dores fortes nas costas.

1208
01:22:47,504 --> 01:22:49,255
Tinha dor no peito.

1209
01:22:50,298 --> 01:22:53,593
Uma prótese mamária que se rompeu
e teve que ser trocada.

1210
01:22:56,054 --> 01:23:01,685
E quando ela tinha
os problemas emocionais,

1211
01:23:02,519 --> 01:23:03,603
a dor piorava.

1212
01:23:03,687 --> 01:23:04,562
Anna.

1213
01:23:06,147 --> 01:23:11,111
O que vemos em público
é uma pessoa alegre, enérgica,

1214
01:23:11,194 --> 01:23:13,822
que não para nunca.

1215
01:23:13,905 --> 01:23:19,119
Mas, por trás das câmeras,
a história é outra.

1216
01:23:21,454 --> 01:23:22,789
Ela tomava metadona,

1217
01:23:22,872 --> 01:23:25,667
que era o analgésico
que funcionava pra ela.

1218
01:23:27,293 --> 01:23:33,049
É um remédio muito usado
com pessoas viciadas em heroína.

1219
01:23:33,925 --> 01:23:37,554
As pessoas pensavam:
"Ela deve ter sido viciada em heroína."

1220
01:23:43,685 --> 01:23:46,479
Ela disse: "Não se preocupe com a dose.

1221
01:23:46,563 --> 01:23:49,607
Sou como um cavalo, eu aguento bem.

1222
01:23:51,943 --> 01:23:54,487
A dose precisa ser alta pra funcionar."

1223
01:23:54,571 --> 01:23:58,783
HIDROCLORETO DE METADONA

1224
01:23:58,867 --> 01:24:00,952
1º DE JUNHO DE 2006

1225
01:24:01,036 --> 01:24:04,998
Oi, sou eu, Anna Nicole, como podem ver.

1226
01:24:05,582 --> 01:24:08,293
Tenho visto muitas fofocas no jornal.

1227
01:24:08,376 --> 01:24:12,714
"Anna está grávida? Ela está.
Está grávida de um cara aí."

1228
01:24:14,174 --> 01:24:17,343
Bom, vou acabar com os rumores.

1229
01:24:17,427 --> 01:24:20,055
Sim, eu estou grávida.

1230
01:24:20,889 --> 01:24:25,351
Estou feliz, muito feliz com isso.

1231
01:24:25,435 --> 01:24:27,729
Vou mostrar a barriga quando crescer.

1232
01:24:27,812 --> 01:24:32,233
Então, por hoje é só. Tchau.

1233
01:24:34,444 --> 01:24:38,198
Um dia, Anna me mandou um e-mail dizendo:

1234
01:24:38,281 --> 01:24:41,159
"Adivinha só! Você vai ser titia!"

1235
01:24:42,786 --> 01:24:47,624
Aí ela disse:
"Howard, você pode ser o pai.

1236
01:24:47,707 --> 01:24:49,250
Faremos isso juntos."

1237
01:24:50,752 --> 01:24:54,547
Pensem em como tudo se encaixava.
Digo, ele era o advogado dela,

1238
01:24:55,090 --> 01:24:56,841
que também era amigo dela.

1239
01:24:56,925 --> 01:24:58,927
Não um namorado, um amigo.

1240
01:24:59,010 --> 01:25:01,679
E eles iam…

1241
01:25:01,763 --> 01:25:05,517
Eles claramente tinham um vínculo forte,
e continuariam tendo,

1242
01:25:05,600 --> 01:25:08,728
lidando juntos
com todos os desafios jurídicos.

1243
01:25:08,812 --> 01:25:14,692
Então fazia muito sentido
que essa fosse a história oficial.

1244
01:25:15,693 --> 01:25:18,113
Acho que meus pais ficaram surpresos.

1245
01:25:19,405 --> 01:25:20,365
Sabe?

1246
01:25:22,242 --> 01:25:25,995
Porque Howard nunca, até onde eu sei,

1247
01:25:26,079 --> 01:25:29,541
nunca disse aos meus pais:
"Estou namorando Anna."

1248
01:25:29,624 --> 01:25:33,128
Sabe? Acho que eles não sabiam disso.

1249
01:25:35,171 --> 01:25:39,425
Ser avó era a alegria
da vida da minha mãe.

1250
01:25:55,066 --> 01:25:58,528
Eu estava no meu apartamento
em West Hollywood.

1251
01:25:59,320 --> 01:26:02,240
Fiz uma festa pra comemorar
o aniversário de Kylie Minogue.

1252
01:26:03,575 --> 01:26:07,162
Sou muito fã de Kylie,
esse dia é muito importante pra mim,

1253
01:26:07,245 --> 01:26:09,581
e tento fazer uma festa quando posso.

1254
01:26:14,252 --> 01:26:18,965
E como em toda festa em Hollywood,
havia álcool e cocaína,

1255
01:26:19,048 --> 01:26:21,384
e estávamos nos divertindo.

1256
01:26:24,012 --> 01:26:26,472
E aí Daniel chegou.

1257
01:26:27,098 --> 01:26:31,060
"Ei, quer beber alguma coisa?"
E ele: "Eu quero tudo."

1258
01:26:31,561 --> 01:26:34,856
Perguntei: "Desde quando você é assim?"

1259
01:26:38,443 --> 01:26:39,986
Daniel nunca bebia.

1260
01:26:41,362 --> 01:26:42,906
Nunca o vi beber.

1261
01:26:42,989 --> 01:26:48,661
Talvez uma cerveja
a cada duas ou três semanas…

1262
01:26:48,745 --> 01:26:49,746
Era muito raro.

1263
01:26:50,955 --> 01:26:53,208
Um pouco depois, em maio…

1264
01:26:53,917 --> 01:26:55,001
Ele bebia,

1265
01:26:55,710 --> 01:26:59,130
usava cocaína, tomava comprimidos.

1266
01:26:59,631 --> 01:27:02,050
Ele tinha… Acho que ia fazer 21 anos.

1267
01:27:03,051 --> 01:27:07,639
Quanto à personalidade dele,
eu percebi que ele tinha…

1268
01:27:09,557 --> 01:27:13,311
mudado um pouco.

1269
01:27:13,394 --> 01:27:18,358
Era um lado mais obscuro e tenso de Daniel
que eu nunca tinha visto.

1270
01:27:19,859 --> 01:27:23,238
Eu ofereci uma bebida e ele,
e ele perguntou:

1271
01:27:24,322 --> 01:27:27,575
"Posso beber se tomei metadona?"

1272
01:27:27,659 --> 01:27:29,827
Perguntei: "Onde arrumou metadona?"

1273
01:27:30,328 --> 01:27:34,832
"Você pegou da sua mãe?"
E ele disse: "Sim."

1274
01:27:36,251 --> 01:27:39,587
Perguntei: "Em primeiro lugar,
quanto você tomou?"

1275
01:27:40,088 --> 01:27:42,298
E ele: "Só tomei um. Eu só…"

1276
01:27:45,343 --> 01:27:46,970
Digo, sinceramente…

1277
01:27:48,846 --> 01:27:50,014
parece besteira,

1278
01:27:50,098 --> 01:27:54,811
pois eu estava em uma festa
com cocaína e bebidas alcoólicas.

1279
01:27:54,894 --> 01:27:58,398
"Você não devia usar metadona,
mas, aqui, use cocaína."

1280
01:28:00,066 --> 01:28:04,028
É uma daquelas coisas que…
"Nossa, cuidado. Não posso…"

1281
01:28:04,112 --> 01:28:07,448
"Pare de fazer isso,
mas pode usar cocaína."

1282
01:28:12,787 --> 01:28:15,790
Sabe, coisa de jovens tolos,
mas fiquei preocupado.

1283
01:28:26,634 --> 01:28:29,470
A tentativa da ex-Coelhinha da Playboy,
Anna Nicole Smith,

1284
01:28:29,554 --> 01:28:32,640
de receber parte da fortuna
de seu falecido marido reviveu hoje,

1285
01:28:32,724 --> 01:28:36,477
graças a um grupo inesperado de aliados,
o Supremo Tribunal.

1286
01:28:37,228 --> 01:28:41,065
O Supremo concordou
em ouvir o caso da ex-modelo da Playboy.

1287
01:28:41,149 --> 01:28:44,569
Ela pediu milhões de dólares
da herança do falecido marido.

1288
01:28:47,613 --> 01:28:51,367
Sempre que eu entrava no AOL,
via uma caixinha

1289
01:28:51,451 --> 01:28:54,370
com quem estava on-line.
O nick dela era Hot Smoochie Lips.

1290
01:28:56,622 --> 01:29:00,626
Anna tinha me mandado uma mensagem
falando sobre Larry.

1291
01:29:00,710 --> 01:29:01,544
FODEU, FODEU

1292
01:29:02,045 --> 01:29:06,549
O CARA ESTÁ QUERENDO A GUARDA

1293
01:29:06,632 --> 01:29:09,469
ELE É PERVERSO

1294
01:29:10,178 --> 01:29:14,223
ELE SEMPRE QUIS GANHAR FAMA
EM CIMA DE MIM

1295
01:29:14,307 --> 01:29:17,226
BOM, ELE CONSEGUIU!

1296
01:29:17,310 --> 01:29:22,357
MITCHELL: DÊ UM JEITO
DE CONSEGUIR A GUARDA UNILATERAL

1297
01:29:22,440 --> 01:29:23,358
ESTOU TENTANDO!

1298
01:29:23,441 --> 01:29:25,943
Ficou bem claro que Anna Nicole não queria

1299
01:29:26,027 --> 01:29:27,737
dividir a guarda com ninguém.

1300
01:29:27,820 --> 01:29:30,531
Ela só queria a criança,
sem vínculos com ele,

1301
01:29:30,615 --> 01:29:34,452
e a melhor forma de fazer isso
talvez fosse sair do país

1302
01:29:34,535 --> 01:29:36,079
e criá-la em outro lugar.

1303
01:29:48,341 --> 01:29:50,635
Anna nunca quis nada de Larry.

1304
01:29:51,469 --> 01:29:53,846
Anna queria que Larry a deixasse em paz.

1305
01:29:56,557 --> 01:29:57,767
A verdade

1306
01:29:59,060 --> 01:30:00,603
é que ela não o suportava.

1307
01:30:04,774 --> 01:30:11,280
AS BAHAMAS

1308
01:30:17,036 --> 01:30:19,247
As Bahamas seriam seu recomeço.

1309
01:30:19,330 --> 01:30:22,917
Era a chance que ela tinha
de criar o bebê sozinha…

1310
01:30:26,003 --> 01:30:28,506
e do jeito que ela queria,

1311
01:30:28,589 --> 01:30:31,592
como queria poder ter feito com Daniel.

1312
01:30:44,063 --> 01:30:49,652
Nas Bahamas,
existem algumas legalidades interessantes.

1313
01:30:50,528 --> 01:30:51,863
Uma delas é

1314
01:30:51,946 --> 01:30:57,118
que quem assina a certidão de nascimento
nas Bahamas é o pai.

1315
01:30:57,201 --> 01:30:59,203
Esse é o entendimento deles.

1316
01:30:59,829 --> 01:31:04,375
Então, se Howard K. Stern assinasse,
ele seria oficialmente o pai. Fim.

1317
01:31:11,090 --> 01:31:14,218
Anna me ligou no fim de agosto

1318
01:31:15,136 --> 01:31:20,016
e me avisou por telefone
que havia se mudado para as Bahamas.

1319
01:31:27,190 --> 01:31:30,276
E eu falei: "E o seu tratamento?"

1320
01:31:30,359 --> 01:31:33,321
"Bom, estou aqui, é um lugar lindo,

1321
01:31:33,404 --> 01:31:35,490
é muito relaxante", essas coisas.

1322
01:31:35,573 --> 01:31:37,366
Falei: "Bom, você sabe…"

1323
01:31:37,450 --> 01:31:40,745
E, no fim, ela ligou foi pra dizer:

1324
01:31:40,828 --> 01:31:42,997
"Minha metadona vai acabar."

1325
01:31:45,500 --> 01:31:50,129
Isso pode causar crises de abstinência
que podem ser fatais,

1326
01:31:50,213 --> 01:31:52,048
e fiquei preocupado com o bebê.

1327
01:31:53,382 --> 01:31:55,551
Eu pesquisei pra saber

1328
01:31:55,635 --> 01:31:59,972
se era possível comprar metadona
nas Bahamas,

1329
01:32:00,056 --> 01:32:01,599
mas não tinha jeito.

1330
01:32:03,518 --> 01:32:06,103
Então liguei pra farmácia.

1331
01:32:06,187 --> 01:32:09,941
"Ela precisa deste remédio.
Só tem para mais alguns dias.

1332
01:32:10,024 --> 01:32:11,442
O que posso fazer?"

1333
01:32:12,527 --> 01:32:13,778
Então, decidimos.

1334
01:32:13,861 --> 01:32:19,116
Tentaríamos mandar daqui para as Bahamas.

1335
01:32:20,034 --> 01:32:22,203
E ela recebeu a metadona.

1336
01:32:24,664 --> 01:32:26,624
Depois, Daniel me procurou

1337
01:32:26,707 --> 01:32:30,503
e disse que ele e a mãe
não estavam se dando bem.

1338
01:32:31,796 --> 01:32:37,927
Ele parecia nervoso
e meio irritado com a situação.

1339
01:32:39,929 --> 01:32:43,057
E ele estava tendo problemas
com depressão.

1340
01:32:43,558 --> 01:32:48,563
Então, ele acabou sendo hospitalizado.

1341
01:32:49,146 --> 01:32:50,982
Foi atendido por um psiquiatra,

1342
01:32:51,065 --> 01:32:55,528
que receitou Lexapro para ele
antes de dar alta.

1343
01:32:57,989 --> 01:33:01,993
Falei: "Você precisa voltar
e cuidar dele."

1344
01:33:06,414 --> 01:33:09,500
Não sei se ela percebeu que ele estava…

1345
01:33:09,584 --> 01:33:12,169
A gravidade do que ele estava passando.

1346
01:33:15,715 --> 01:33:20,344
7 DE SETEMBRO DE 2006

1347
01:33:20,428 --> 01:33:22,471
Howard me ligou

1348
01:33:22,555 --> 01:33:26,392
e disse que ela havia dado à luz
uma garotinha saudável,

1349
01:33:27,268 --> 01:33:30,980
e que ela era linda.

1350
01:33:31,063 --> 01:33:33,357
Perguntei: "Posso falar com Anna?"

1351
01:33:33,441 --> 01:33:38,446
Ela disse: "Momo, essa bebê é linda
e é tudo que eu sempre quis."

1352
01:33:38,529 --> 01:33:42,033
Aí ela me disse:
"Daniel está vindo pra cá."

1353
01:33:42,116 --> 01:33:44,493
Ufa! Certo, os dois vão ficar juntos.

1354
01:33:44,577 --> 01:33:45,995
Estão se falando.

1355
01:33:51,292 --> 01:33:55,338
Ela mandou a passagem, e ele foi.

1356
01:34:33,751 --> 01:34:39,298
DIA SEGUINTE

1357
01:34:44,762 --> 01:34:48,849
Recebi uma ligação internacional,
olhei e vi que era das Bahamas.

1358
01:34:49,350 --> 01:34:55,314
Era Howard no telefone,
com uma voz melancólica e suave.

1359
01:34:55,398 --> 01:34:59,068
Ele disse:
"Mo, Anna precisa muito de você."

1360
01:34:59,151 --> 01:35:05,074
E eu a ouvi no fundo dizendo:
"Momo, venha agora!"

1361
01:35:05,157 --> 01:35:07,535
Perguntei: "O que aconteceu?"

1362
01:35:08,035 --> 01:35:10,162
Ele disse: "Daniel morreu."

1363
01:35:15,876 --> 01:35:19,463
Perguntei: "O quê? Como assim, morreu?"

1364
01:35:20,464 --> 01:35:24,301
Ele disse: "É. Ele viu a irmã

1365
01:35:24,385 --> 01:35:27,596
e não acordou mais. E…

1366
01:35:29,223 --> 01:35:30,266
ele se foi."

1367
01:35:33,978 --> 01:35:39,275
Daniel Wayne Smith chegou ao hospital
na noite de sábado, dia 9 de setembro,

1368
01:35:40,109 --> 01:35:44,363
e ficou lá para visitar
sua mãe e sua irmã recém-nascida.

1369
01:35:45,281 --> 01:35:50,035
No domingo, às 9h38 da manhã,
a enfermeira foi chamada e,

1370
01:35:50,119 --> 01:35:53,748
após isso, os médicos do andar
foram chamados imediatamente.

1371
01:35:55,207 --> 01:35:59,003
As manobras de ressuscitação
com protocolos avançados de suporte à vida

1372
01:35:59,086 --> 01:36:01,172
foram realizadas por 22 minutos.

1373
01:36:02,256 --> 01:36:04,842
A morte foi declarada às 10h05 da manhã.

1374
01:36:06,218 --> 01:36:09,847
Nossos mais sinceros sentimentos

1375
01:36:09,930 --> 01:36:13,684
à família e amigos de Daniel Wayne Smith,

1376
01:36:13,768 --> 01:36:15,603
e pedimos que a imprensa

1377
01:36:15,686 --> 01:36:18,773
respeite essa perda da família

1378
01:36:18,856 --> 01:36:23,068
e lhes dê a chance
de viver seu luto nesse momento difícil.

1379
01:36:30,868 --> 01:36:31,994
Ela ficou um caco.

1380
01:36:33,412 --> 01:36:36,582
Ela não fazia sentido,
não conseguia falar.

1381
01:36:38,751 --> 01:36:40,085
Ela não queria viver.

1382
01:36:41,754 --> 01:36:45,341
Foi por Daniel que ela quis sair
de Mexia, no Texas.

1383
01:36:47,510 --> 01:36:49,845
Tudo que ela fez foi por Daniel.

1384
01:37:09,448 --> 01:37:13,202
Em toda conversa
ela falava do que havia feito de errado,

1385
01:37:13,285 --> 01:37:15,079
se culpava o tempo todo.

1386
01:37:18,958 --> 01:37:20,668
Ela dizia: "Só quero morrer.

1387
01:37:22,336 --> 01:37:25,631
Não mereço estar aqui,
eu é que devia ter morrido.

1388
01:37:25,714 --> 01:37:27,424
Não devia ter sido ele.

1389
01:37:29,885 --> 01:37:31,262
Devia ter sido eu."

1390
01:37:38,143 --> 01:37:42,314
Hoje, a morte repentina e inesperada
de um jovem de apenas 20 anos

1391
01:37:42,398 --> 01:37:43,732
está sob investigação.

1392
01:37:44,775 --> 01:37:46,986
Daniel Smith, de 20 anos,

1393
01:37:47,069 --> 01:37:51,740
que morreu de forma repentina
e inesperada num hospital nas Bahamas,

1394
01:37:51,824 --> 01:37:53,367
pode ter sido assassinado?

1395
01:37:55,828 --> 01:37:59,373
Rumores continuam surgindo
sobre a morte estranha e repentina

1396
01:37:59,456 --> 01:38:01,709
do filho de Anna Nicole Smith, Daniel.

1397
01:38:02,209 --> 01:38:04,587
Com novos indícios de overdose surgindo,

1398
01:38:04,670 --> 01:38:09,133
questionamos: pode ter sido um acidente,
ou até mesmo suicídio?

1399
01:38:10,551 --> 01:38:14,805
Estávamos cercados
por mais de 300 paparazzi.

1400
01:38:14,889 --> 01:38:21,770
A frente e a lateral estavam tomadas
por fotógrafos de todos os países.

1401
01:38:24,189 --> 01:38:27,359
Câmeras aparecendo sobre o muro…

1402
01:38:28,861 --> 01:38:30,613
pra ver o desespero dela.

1403
01:38:33,741 --> 01:38:37,286
Sempre que ela acordava, dizia:
"Daniel está me chamando.

1404
01:38:37,369 --> 01:38:40,789
Daniel me quer lá."

1405
01:38:43,083 --> 01:38:47,671
Eu levava Dannielynn pra ela e dizia:
"É por ela que você precisa continuar."

1406
01:38:48,964 --> 01:38:51,300
Toda a mentalidade dela mudava.

1407
01:38:52,593 --> 01:38:54,261
Ela sentava, sorria,

1408
01:38:55,262 --> 01:38:57,765
olhava pra bebê e dizia: "Você é um anjo."

1409
01:38:57,848 --> 01:39:00,476
Eu dizia:
"É por ela que você precisa viver."

1410
01:39:02,269 --> 01:39:06,106
Mas ela queria estar com Daniel
o tempo todo.

1411
01:39:10,736 --> 01:39:13,447
Porque sempre que ela dormia, ela o via.

1412
01:39:13,530 --> 01:39:16,200
Mãe!

1413
01:39:17,868 --> 01:39:21,038
Por isso acho
que ela queria estar sempre sedada,

1414
01:39:21,121 --> 01:39:23,666
tomando os remédios pra ajudá-la a dormir.

1415
01:39:26,251 --> 01:39:28,462
Daniel estava sempre nos sonhos dela.

1416
01:39:32,049 --> 01:39:36,845
A maioria das pessoas à sua volta
passava a mão na cabeça dela.

1417
01:39:37,471 --> 01:39:40,641
Ela dizia: "Howard,
quero que me dê os comprimidos.

1418
01:39:40,724 --> 01:39:44,687
Ou você me dá,
ou vou encontrar alguém que me dê."

1419
01:39:45,270 --> 01:39:48,565
Howard não dizia:
"Você precisa tomar tudo isso."

1420
01:39:49,650 --> 01:39:51,276
Howard nunca faria isso.

1421
01:39:53,696 --> 01:39:55,364
Ela não precisava disso.

1422
01:40:03,372 --> 01:40:07,501
É um momento de muita alegria pra ela.
Ela trouxe uma criança ao mundo.

1423
01:40:07,584 --> 01:40:12,297
E, no momento mais feliz da vida dela,
algo acontece com seu filho de 20 anos.

1424
01:40:12,381 --> 01:40:15,342
Isso vai fazê-la se sentir muito culpada.

1425
01:40:33,318 --> 01:40:39,950
UM MÊS APÓS A MORTE DE DANIEL

1426
01:40:40,034 --> 01:40:45,414
Obrigado a todos por virem.
Só quero dizer que sou pai de Dannielynn.

1427
01:40:45,497 --> 01:40:51,170
E acho que o que estão fazendo comigo
é um crime, basicamente.

1428
01:40:51,253 --> 01:40:54,798
E espero poder estar com minha filha

1429
01:40:54,882 --> 01:40:57,301
com a ajuda da minha advogada, Dra. Opri.

1430
01:40:57,384 --> 01:40:58,677
Obrigado por virem.

1431
01:40:58,761 --> 01:41:01,722
Quem é o pai
da filha de Anna Nicole Smith?

1432
01:41:01,805 --> 01:41:04,600
Se este homem falou a verdade, é ele.

1433
01:41:04,683 --> 01:41:07,102
Dannielynn poderia herdar milhões

1434
01:41:07,186 --> 01:41:12,024
da herança do falecido marido de Smith,
o magnata do petróleo J. Howard Marshall.

1435
01:41:12,107 --> 01:41:14,068
Por que Anna Nicole escondeu

1436
01:41:14,151 --> 01:41:16,695
quem é o pai de sua nova filha?

1437
01:41:17,446 --> 01:41:21,784
Anna e eu estamos em um relacionamento

1438
01:41:21,867 --> 01:41:23,577
e nós nos amamos,

1439
01:41:23,660 --> 01:41:26,872
e já estamos juntos há muito tempo.

1440
01:41:26,955 --> 01:41:28,290
Então você é o pai?

1441
01:41:29,666 --> 01:41:30,501
Sim, senhor.

1442
01:41:31,418 --> 01:41:34,671
Foi feito algum exame de DNA? Isso…

1443
01:41:34,755 --> 01:41:36,507
- Pai babão.
- O quê?

1444
01:41:37,466 --> 01:41:38,842
Falei "pai babão".

1445
01:41:39,343 --> 01:41:42,221
O advogado Howard K. Stern
diz que é o pai.

1446
01:41:42,304 --> 01:41:45,682
O ex-namorado Larry Birkhead
diz que a filha é dele,

1447
01:41:45,766 --> 01:41:47,893
e, no momento mais bizarro do dia,

1448
01:41:47,976 --> 01:41:51,355
o marido de Zsa Zsa Gabor,
Prinz Frédéric von Anhalt,

1449
01:41:51,438 --> 01:41:53,440
disse que pode estar envolvido.

1450
01:41:54,149 --> 01:41:56,026
Muita gente pode ser o pai.

1451
01:41:56,110 --> 01:41:57,236
Você poderia ser?

1452
01:41:57,319 --> 01:41:58,654
Não sei. Quer dizer…

1453
01:42:00,197 --> 01:42:02,199
Às vezes eu apronto, sim.

1454
01:42:02,783 --> 01:42:04,743
Quem é o pai de Dannielynn?

1455
01:42:05,869 --> 01:42:09,373
Ele é o pai dela.

1456
01:42:09,957 --> 01:42:10,999
Eu sou o pai.

1457
01:42:11,083 --> 01:42:13,794
Até a ciência provar o contrário,
eu sou o pai.

1458
01:42:14,586 --> 01:42:16,713
Não pudemos viver o luto

1459
01:42:16,797 --> 01:42:19,675
com a forma como tudo isso foi abordado.

1460
01:42:20,175 --> 01:42:25,973
E vamos levar um tempo, eu acho,

1461
01:42:26,056 --> 01:42:30,352
antes de conseguirmos viver
momentos felizes de verdade.

1462
01:42:34,898 --> 01:42:37,234
QUATRO MESES DEPOIS

1463
01:42:37,317 --> 01:42:41,280
8 DE FEVEREIRO DE 2007

1464
01:42:53,834 --> 01:42:54,918
Alô, emergência.

1465
01:42:55,002 --> 01:42:56,753
Oi, é a Polícia de Seminole.

1466
01:42:56,837 --> 01:42:59,214
Podem atender ao chamado no Hard Rock?

1467
01:42:59,298 --> 01:43:01,967
Quarto 607.

1468
01:43:02,050 --> 01:43:02,885
Tudo bem.

1469
01:43:02,968 --> 01:43:06,180
É relacionado a uma mulher,
caucasiana, que está…

1470
01:43:07,639 --> 01:43:09,266
Ela está inconsciente?

1471
01:43:09,349 --> 01:43:11,435
Inconsciente e não está respirando.

1472
01:43:11,518 --> 01:43:13,645
Ela não está respirando
e está inconsciente.

1473
01:43:13,729 --> 01:43:16,648
Ela é Anna Nicole Smith.

1474
01:43:16,732 --> 01:43:18,984
- Certo.
- Tudo bem, obrigada.

1475
01:44:14,706 --> 01:44:18,502
Havia pessoas na frente da loja dizendo:

1476
01:44:18,585 --> 01:44:22,172
"Sabe o que aconteceu?
O que houve? Ficou sabendo?"

1477
01:44:22,923 --> 01:44:26,051
E eu: "Do que estão falando?
Quem são vocês?"

1478
01:44:26,551 --> 01:44:27,886
Várias vans de TV.

1479
01:44:29,471 --> 01:44:33,392
Patrik ligou pro número de Anna.

1480
01:44:33,475 --> 01:44:34,851
Ela não atendeu.

1481
01:44:34,935 --> 01:44:37,646
Ele ligou pro Howard, que não atendeu.

1482
01:44:37,729 --> 01:44:43,694
Ligou pro Mo, que disse:
"A bebê morreu. Ela se foi."

1483
01:44:43,777 --> 01:44:49,992
Ele estava falando com tanta dor…

1484
01:44:51,368 --> 01:44:55,998
Corri pro aeroporto, primeiro voo.
Chegamos à Florida em cinco horas.

1485
01:44:58,250 --> 01:44:59,668
Howard estava um caco.

1486
01:45:00,294 --> 01:45:01,211
Quer dizer…

1487
01:45:02,713 --> 01:45:04,172
ele estava inconsolável.

1488
01:45:05,382 --> 01:45:08,135
Muita gente
pinta Howard K. Stern como vilão.

1489
01:45:08,218 --> 01:45:09,303
Como você está?

1490
01:45:09,386 --> 01:45:12,347
Muita gente o considera um manipulador.

1491
01:45:12,431 --> 01:45:15,267
Dizem estar investigando
possíveis receitas

1492
01:45:15,350 --> 01:45:19,438
emitidas para Howard K. Stern
para fornecer drogas a Anna.

1493
01:45:19,521 --> 01:45:22,899
Por que não colaborou
com o Médico Legista de Broward?

1494
01:45:22,983 --> 01:45:24,192
Não tenho nada a dizer.

1495
01:45:24,276 --> 01:45:29,406
As receitas de metadona
com meu nome apareceram na imprensa.

1496
01:45:29,489 --> 01:45:33,994
O médico mandou pelo correio pra ela,
pra uma gestante.

1497
01:45:35,329 --> 01:45:38,290
Parecia que queriam me culpar
pela morte dela,

1498
01:45:38,790 --> 01:45:41,001
e queriam mesmo.

1499
01:45:44,129 --> 01:45:45,505
Isso pode dizer muito

1500
01:45:45,589 --> 01:45:49,926
sobre a cultura atual
da mídia e das celebridades ultimamente,

1501
01:45:50,010 --> 01:45:53,263
com todos os principais canais de TV

1502
01:45:53,347 --> 01:45:57,309
passando a uma transmissão ao vivo
e ininterrupta esta tarde,

1503
01:45:57,392 --> 01:46:00,854
quando soubemos da morte
de Anna Nicole Smith.

1504
01:46:00,937 --> 01:46:02,939
Ela tinha 39 anos.

1505
01:46:03,023 --> 01:46:06,026
Ela era adorada por milhões,
mas amada por poucos.

1506
01:46:06,610 --> 01:46:10,197
Anna Nicole Smith
sempre teve essa aura de tragédia.

1507
01:46:10,280 --> 01:46:12,199
Ela passou por muitas desgraças.

1508
01:46:12,282 --> 01:46:14,284
E o dinheiro de Anna?

1509
01:46:14,368 --> 01:46:18,914
Ela tem um testamento,
e quem é o pai dessa criança?

1510
01:46:19,581 --> 01:46:21,500
Quem tem acesso a essa criança,

1511
01:46:21,583 --> 01:46:25,545
quem vai criar essa criança
tem acesso ao dinheiro que ela herdar,

1512
01:46:25,629 --> 01:46:29,549
que pode ser dezenas ou até centenas
de milhões de dólares.

1513
01:46:29,633 --> 01:46:33,095
A frase "descanse em paz"
não significa nada, infelizmente,

1514
01:46:33,178 --> 01:46:35,138
quando falamos de Anna Nicole Smith.

1515
01:46:51,696 --> 01:46:55,075
Ela sempre me disse que ia morrer jovem.

1516
01:46:57,285 --> 01:47:00,497
E eu me senti mal,
pois devia ter acreditado nela.

1517
01:47:00,580 --> 01:47:05,127
Devia ter passado mais tempo
fazendo coisas positivas.

1518
01:47:06,711 --> 01:47:09,756
Eu não devia ter dito o que disse a ela,

1519
01:47:09,840 --> 01:47:11,591
pois não posso me desculpar.

1520
01:47:11,675 --> 01:47:13,844
Nunca vou poder mudar isso. Acabou.

1521
01:47:15,303 --> 01:47:18,598
E quando pensei na filha dela,
pensei: "Que triste!"

1522
01:47:18,682 --> 01:47:20,892
Porque essa menina nunca vai saber

1523
01:47:20,976 --> 01:47:24,521
quanto a mãe dela a amou
mesmo antes de ela nascer, sabe?

1524
01:47:24,604 --> 01:47:27,983
Ela nunca vai saber
quanto a mãe dela a desejou,

1525
01:47:28,066 --> 01:47:30,944
e nunca vai sentir o abraço dela,

1526
01:47:31,027 --> 01:47:34,406
nunca vai ouvi-la cantar pra ela
e fazer o que mães fazem.

1527
01:47:42,873 --> 01:47:45,667
Mas pensei:
"Pelo menos ela reencontrou Daniel.

1528
01:47:45,750 --> 01:47:48,628
Pelo menos,
ela e Daniel estão juntos de novo.

1529
01:48:55,987 --> 01:49:00,116
Em primeiro lugar, ela não é minha mãe.
É minha mãe biológica.

1530
01:49:00,200 --> 01:49:04,454
Pouco antes de sua morte,
Anna Nicole deu uma entrevista na TV

1531
01:49:04,538 --> 01:49:07,541
sobre a infância com sua mãe, Virgie.

1532
01:49:08,166 --> 01:49:11,294
Eu saí de casa aos 15 anos de idade.

1533
01:49:12,420 --> 01:49:15,840
Eu estava no sofá, com a TV ligada.

1534
01:49:15,924 --> 01:49:19,135
E vi Nicky na TV.

1535
01:49:20,971 --> 01:49:24,558
O que ela fez por mim?
Quer saber como foi a minha infância?

1536
01:49:25,600 --> 01:49:28,520
Todas as surras, chicotadas e estupros.

1537
01:49:29,145 --> 01:49:32,691
Minha mãe era assim.

1538
01:49:32,774 --> 01:49:34,985
Ela disse que foi estuprada em casa,

1539
01:49:35,068 --> 01:49:37,946
que teve que fugir de casa, que apanhava.

1540
01:49:39,406 --> 01:49:40,615
Aquela puta.

1541
01:49:41,199 --> 01:49:43,827
Fiquei surpresa, porque eu sabia

1542
01:49:43,910 --> 01:49:46,496
que ela não estava falando
da infância dela.

1543
01:49:46,580 --> 01:49:47,831
Era da minha.

1544
01:49:47,914 --> 01:49:51,209
Foi exatamente o que aconteceu comigo,
como contei a ela.

1545
01:49:57,924 --> 01:50:02,178
Vickie contou a todo mundo
que minha mãe abusava dela.

1546
01:50:03,555 --> 01:50:06,975
E ela não abusava dela.

1547
01:50:07,684 --> 01:50:11,396
Minha mãe era uma pessoa doce, carinhosa.

1548
01:50:17,068 --> 01:50:21,406
A única pessoa que a ajudava,
que eu consigo lembrar, era a mãe dela,

1549
01:50:21,489 --> 01:50:22,866
várias vezes.

1550
01:50:23,700 --> 01:50:26,995
Muitas vezes saímos de enrascadas
por causa de Virgie.

1551
01:50:27,996 --> 01:50:31,082
Se ela não fosse da polícia,

1552
01:50:31,166 --> 01:50:33,877
teríamos sido presas algumas vezes, sabe?

1553
01:50:36,504 --> 01:50:40,800
Elas conversavam uma com a outra
por trás das câmeras.

1554
01:50:42,802 --> 01:50:44,596
E elas se amavam.

1555
01:50:48,433 --> 01:50:52,020
Minha mãe faleceu de câncer há três anos.

1556
01:50:56,733 --> 01:50:58,943
VOZ DE VIRGIE, MÃE DE ANNA NICOLE

1557
01:50:59,027 --> 01:51:00,362
Nós não éramos pobres.

1558
01:51:01,071 --> 01:51:04,032
Levávamos uma vida modesta em Houston.

1559
01:51:08,495 --> 01:51:11,289
Três quartos, duas vagas de garagem.

1560
01:51:18,129 --> 01:51:20,173
Ela contava essas histórias

1561
01:51:20,840 --> 01:51:26,012
sobre como teve uma infância horrível.

1562
01:51:26,596 --> 01:51:31,935
Eu perguntei a ela uma vez:
"Vickie Lynn, por que você mente tanto?

1563
01:51:32,018 --> 01:51:33,186
Por que faz isso?"

1564
01:51:33,728 --> 01:51:37,816
Ela disse: "Mãe,
eu queria que você entendesse

1565
01:51:39,275 --> 01:51:44,614
que eu ganho mais dinheiro
se contar histórias tristes

1566
01:51:44,698 --> 01:51:47,242
do que se contar histórias felizes."

1567
01:51:47,325 --> 01:51:49,619
Ela disse: "Não me entenda mal.

1568
01:51:49,703 --> 01:51:53,581
Eu ganho dinheiro
sempre que falam de mim.

1569
01:51:54,457 --> 01:51:56,459
Sempre que citam meu nome,

1570
01:51:56,543 --> 01:52:00,130
no jornal, na TV, nas notícias.
Não importa.

1571
01:52:00,213 --> 01:52:03,425
Se falam no meu nome, eu ganho dinheiro.

1572
01:52:04,426 --> 01:52:07,220
Esse é meu objetivo de vida.
Ganhar dinheiro."

1573
01:52:07,303 --> 01:52:13,435
Ela disse: "Mas se for ruim,
se for algo muito ruim,

1574
01:52:14,477 --> 01:52:20,191
eu ganho 50 vezes mais dinheiro
do que ganharia se fosse algo bom."

1575
01:52:22,110 --> 01:52:26,197
Eu perguntei: "Vickie, não quer
que as pessoas falem bem de você?"

1576
01:52:27,532 --> 01:52:30,160
E ela: "Não se falar mal pagar melhor."

1577
01:52:31,453 --> 01:52:33,788
Eu perguntei: "Não tem vergonha disso?"

1578
01:52:35,665 --> 01:52:39,502
Ela disse: "Não.
Com o dinheiro que posso ganhar com isso,

1579
01:52:39,586 --> 01:52:40,795
não tenho vergonha."

1580
01:52:40,879 --> 01:52:43,840
Perguntei: "Não acha
que isso envergonha sua família?"

1581
01:52:46,050 --> 01:52:49,554
Ela disse: "Mãe, essa é a minha vida.

1582
01:52:50,764 --> 01:52:53,308
Não é a sua vida. É a minha.

1583
01:52:53,391 --> 01:52:56,936
Eu posso contar
as histórias que eu quiser.

1584
01:52:57,020 --> 01:52:59,230
Verdadeiras ou falsas, vou contar."

1585
01:53:02,734 --> 01:53:08,156
Nicky se deixou levar
por uma história que ela mesma criou.

1586
01:53:09,532 --> 01:53:13,870
Dá pra mentir tanto e repetir tantas vezes
que, de repente, vira verdade?

1587
01:53:15,580 --> 01:53:21,753
Mas ela perdeu o filho,
perdeu a vida, perdeu tudo.

1588
01:53:24,297 --> 01:53:26,132
Foi o que isso custou a ela.

1589
01:53:38,394 --> 01:53:43,274
Durante um jogo de golfe

1590
01:53:43,358 --> 01:53:47,278
Posso tentar seduzir o caddie

1591
01:53:48,071 --> 01:53:52,283
Mas nunca vou até o fim

1592
01:53:52,367 --> 01:53:56,162
Porque meu coração é do papai

1593
01:53:56,246 --> 01:53:58,456
Um inquérito concluiu
que Anna Nicole morreu

1594
01:53:58,540 --> 01:54:01,751
por overdose acidental
de nove remédios tarja preta.

1595
01:54:01,835 --> 01:54:03,795
Não havia indícios de crime,

1596
01:54:03,878 --> 01:54:06,756
e a metadona foi descartada
como causa da morte.

1597
01:54:06,840 --> 01:54:11,052
Eu adoro quando ele pede mais

1598
01:54:11,135 --> 01:54:14,931
Mas meu coração é do papai

1599
01:54:15,014 --> 01:54:17,350
Dr. Sandeep Kapoor
e Howard K. Stern foram acusados

1600
01:54:17,433 --> 01:54:20,270
de conspiração para fornecer
substâncias controladas a uma viciada.

1601
01:54:20,353 --> 01:54:21,563
Dr. Kapoor foi inocentado.

1602
01:54:21,646 --> 01:54:25,191
Stern foi considerado culpado,
mas absolvido posteriormente.

1603
01:54:25,275 --> 01:54:29,529
Sim, meu coração é do papai

1604
01:54:29,612 --> 01:54:32,866
A morte de Daniel foi confirmada
como acidental,

1605
01:54:32,949 --> 01:54:37,495
causada por uma combinação letal
de dois antidepressivos e metadona.

1606
01:54:39,706 --> 01:54:41,708
Dois meses após a morte de Anna Nicole,

1607
01:54:41,791 --> 01:54:45,420
foi confirmado que Larry Birkhead
era o pai biológico de Dannielynn.

1608
01:54:45,503 --> 01:54:48,631
Meu coração é do papai

1609
01:54:49,299 --> 01:54:50,550
Em dezembro de 2018,

1610
01:54:50,633 --> 01:54:54,637
o caso da sucessão de Marshall
foi encerrado.

1611
01:54:54,721 --> 01:55:01,686
A filha de Anna Nicole,
Dannielynn, não herdou nada.

1612
01:56:28,731 --> 01:56:31,567
Legendas: Lara Scheffer



