1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:02,544 --> 00:00:05,296
[audio logo]

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,134 --> 00:00:12,303
[music playing]

5
00:00:21,146 --> 00:00:23,732
[singing in french]

6
00:00:37,829 --> 00:00:40,206
SEBASTIAN (ON PHONE): Hi,
you've reached Sebastian Laurent

7
00:00:40,206 --> 00:00:41,541
with Dash Creative.

8
00:00:41,541 --> 00:00:42,876
I'm off creating.

9
00:00:42,876 --> 00:00:44,336
{\an8}Leave a message.

10
00:00:44,336 --> 00:00:46,463
{\an8}Clearly, I haven't
reached Sebastian Laurent

11
00:00:46,463 --> 00:00:47,672
{\an8}with Dash Creative.

12
00:00:47,672 --> 00:00:49,215
{\an8}We were supposed to
meet here in the office

13
00:00:49,215 --> 00:00:51,384
{\an8}to go over our research
for the pitch meeting.

14
00:00:51,384 --> 00:00:52,469
{\an8}Where are you?

15
00:00:52,469 --> 00:00:54,262
{\an8}SEBASTIAN (ON PHONE):
Leave a message.

16
00:00:54,262 --> 00:00:55,722
{\an8}Sebastian, where are you?

17
00:00:55,722 --> 00:00:57,015
{\an8}The client is already seated.

18
00:00:57,015 --> 00:00:58,850
{\an8}Am I supposed to do
this pitch alone?

19
00:00:58,850 --> 00:01:01,895
{\an8}Please just call me back.

20
00:01:01,895 --> 00:01:04,022
{\an8}Anna.

21
00:01:04,022 --> 00:01:05,482
{\an8}Where have you been?

22
00:01:05,482 --> 00:01:07,067
{\an8}Are you kidding me?

23
00:01:07,067 --> 00:01:08,818
{\an8}I was literally at the office
doing all the markers--

24
00:01:08,818 --> 00:01:10,445
{\an8}Relax.

25
00:01:10,445 --> 00:01:11,988
{\an8}I was doing market research,
too, from our market.

26
00:01:11,988 --> 00:01:13,490
{\an8}Several, actually.

27
00:01:13,490 --> 00:01:15,492
{\an8}I had to go to a few stores
to find all the flavors.

28
00:01:15,492 --> 00:01:16,659
Here, try this.

29
00:01:16,659 --> 00:01:18,036
No, they're literally waiting.

30
00:01:18,036 --> 00:01:19,037
And the clients are
going to want to see

31
00:01:19,037 --> 00:01:20,080
that we know their product.

32
00:01:20,080 --> 00:01:20,830
Quick, drink.

33
00:01:26,795 --> 00:01:28,630
OK, now try orange.

34
00:01:33,009 --> 00:01:34,594
Not bad.

35
00:01:34,594 --> 00:01:35,553
OK?

36
00:01:35,553 --> 00:01:36,179
Yes.

37
00:01:36,179 --> 00:01:37,722
OK, let's go.

38
00:01:37,722 --> 00:01:39,182
Don't forget your tote.

39
00:01:39,182 --> 00:01:41,643
Don't forget your broomstick.

40
00:01:41,643 --> 00:01:43,144
{\an8}What do you got for us?

41
00:01:43,144 --> 00:01:46,606
{\an8}And why shouldn't we stick
with our current agency?

42
00:01:46,606 --> 00:01:49,859
Well, first of all, have
you thought about changing

43
00:01:49,859 --> 00:01:52,112
the name of your brand?

44
00:01:52,112 --> 00:01:54,322
[laughs] He's joking.

45
00:01:54,322 --> 00:01:56,658
Please, they think
you're serious.

46
00:01:56,658 --> 00:01:58,034
OK, we keep it.

47
00:01:58,034 --> 00:02:02,330
Um, the beauty of
Fizzarup Soda is

48
00:02:02,330 --> 00:02:06,418
that it's all natural,
non-GMO, gluten-free, vegan.

49
00:02:06,418 --> 00:02:08,378
Parents can feel good
about it, and the kids

50
00:02:08,378 --> 00:02:10,422
don't need to know that
it's good for them.

51
00:02:10,422 --> 00:02:13,174
The 12 to 19-year-old age
range makes up the largest

52
00:02:13,174 --> 00:02:15,343
consumption of soft
drinks in America.

53
00:02:15,343 --> 00:02:17,929
We really don't feel like
you're tapping into that market.

54
00:02:17,929 --> 00:02:19,347
We have algorithms
that analyze--

55
00:02:19,347 --> 00:02:22,475
Bubbles, bubbles, bubbles.

56
00:02:22,475 --> 00:02:24,310
Bubbles.

57
00:02:24,310 --> 00:02:27,063
Have you seen those
giant plastic balls

58
00:02:27,063 --> 00:02:28,857
filled with air, the
ones that you can

59
00:02:28,857 --> 00:02:30,316
jump inside and roll around in?

60
00:02:30,316 --> 00:02:30,734
Yes.

61
00:02:30,734 --> 00:02:32,068
Yeah.

62
00:02:32,068 --> 00:02:33,361
My daughter had them
at her pool party.

63
00:02:33,361 --> 00:02:36,406
We open on a group
of teenagers at a lake.

64
00:02:36,406 --> 00:02:38,158
They are bored out
of their minds.

65
00:02:38,158 --> 00:02:39,993
They take a drink
of Fizzarup Soda,

66
00:02:39,993 --> 00:02:42,370
and then suddenly a
helicopter swoops in,

67
00:02:42,370 --> 00:02:44,330
drops the balls out of the sky.

68
00:02:44,330 --> 00:02:46,499
They jump into the lake,
run into the water,

69
00:02:46,499 --> 00:02:48,168
and jump inside.

70
00:02:48,168 --> 00:02:52,297
At the end, they morph into
tiny, floating bubbles.

71
00:02:52,297 --> 00:02:54,466
Find your fizz with Fizzarup.

72
00:02:56,968 --> 00:02:57,635
I love it.

73
00:02:57,635 --> 00:02:58,345
That's bold.

74
00:02:58,345 --> 00:02:59,721
Also very expensive.

75
00:02:59,721 --> 00:03:01,890
I mean, the insurance
alone on that would--

76
00:03:01,890 --> 00:03:03,183
I'm sorry--

77
00:03:03,183 --> 00:03:04,434
It does sound
expensive, Sebastian.

78
00:03:04,434 --> 00:03:06,186
As you know, we're
a smaller startup.

79
00:03:06,186 --> 00:03:08,104
You can't put a price
on a great concept.

80
00:03:08,104 --> 00:03:10,523
Well, I mean,
actually, you can.

81
00:03:10,523 --> 00:03:12,150
We can come up with
a different idea.

82
00:03:12,150 --> 00:03:13,818
Yeah, like what?

83
00:03:13,818 --> 00:03:17,739
Well, like something with
a feasible budget, a campaign

84
00:03:17,739 --> 00:03:19,449
that I can actually deliver.

85
00:03:19,449 --> 00:03:21,951
OK.

86
00:03:21,951 --> 00:03:25,663
We will find something.

87
00:03:25,663 --> 00:03:27,374
We are never going
to set ourselves up

88
00:03:27,374 --> 00:03:29,459
for success if you keep
overpromising to the clients.

89
00:03:29,459 --> 00:03:31,044
You saw the way
their eyes lit up.

90
00:03:31,044 --> 00:03:32,337
They'll find the money.

91
00:03:32,337 --> 00:03:35,048
Sebastian, I'm
your account manager.

92
00:03:35,048 --> 00:03:36,466
The client comes
to me if something

93
00:03:36,466 --> 00:03:38,343
goes wrong or for over budget.

94
00:03:38,343 --> 00:03:40,303
I need you to respect what I do.

95
00:03:40,303 --> 00:03:41,596
I'll see you at the office.

96
00:03:45,058 --> 00:03:46,976
He's not a team
player, Caroline.

97
00:03:46,976 --> 00:03:48,228
I am concerned
that you are not

98
00:03:48,228 --> 00:03:49,979
embracing your creative side.

99
00:03:49,979 --> 00:03:51,439
Remember when you
first started, you

100
00:03:51,439 --> 00:03:53,733
were not afraid to speak
up, veer out of your lane

101
00:03:53,733 --> 00:03:54,818
if it made an idea better.

102
00:03:54,818 --> 00:03:56,611
No, I can do that again.

103
00:03:56,611 --> 00:03:58,571
Have you heard
of Durand Diamonds?

104
00:03:58,571 --> 00:03:59,322
Yeah, of course.

105
00:03:59,322 --> 00:04:00,448
They're huge in Europe.

106
00:04:00,448 --> 00:04:01,533
Exactly.

107
00:04:01,533 --> 00:04:03,535
Now they want to
be huge in America.

108
00:04:03,535 --> 00:04:05,161
We're in the running
for the account.

109
00:04:05,161 --> 00:04:07,831
I'm sending you to Paris.

110
00:04:07,831 --> 00:04:09,165
Oh.

111
00:04:09,165 --> 00:04:10,709
You heard me right.

112
00:04:10,709 --> 00:04:12,419
I said Paris?

113
00:04:12,419 --> 00:04:14,004
Oui.

114
00:04:14,004 --> 00:04:16,965
Yeah, I love everything French--
the toasts, the manicures.

115
00:04:16,965 --> 00:04:18,091
They're great.

116
00:04:18,091 --> 00:04:19,718
Oh, how do we hear about this?

117
00:04:19,718 --> 00:04:22,053
I happen to know Louis and
Marianne Jerome from back home.

118
00:04:22,053 --> 00:04:23,638
They reached out.

119
00:04:23,638 --> 00:04:26,599
This is a top priority
for them and Dash Creative.

120
00:04:26,599 --> 00:04:27,350
Pack your bags.

121
00:04:27,350 --> 00:04:28,226
You leave tomorrow.

122
00:04:28,226 --> 00:04:29,019
I'm sorry, what?

123
00:04:29,019 --> 00:04:30,395
Together?

124
00:04:30,395 --> 00:04:31,312
Well, I still think
you have the potential

125
00:04:31,312 --> 00:04:32,480
to be a great team.

126
00:04:32,480 --> 00:04:33,523
You know, I
really feel like you

127
00:04:33,523 --> 00:04:34,232
should send Margaret for this.

128
00:04:34,232 --> 00:04:35,108
She'd be great.

129
00:04:35,108 --> 00:04:36,359
Anna, you're reliable.

130
00:04:36,359 --> 00:04:37,360
You're a problem solver.

131
00:04:37,360 --> 00:04:38,695
You keep the trains running.

132
00:04:38,695 --> 00:04:40,363
I want you for this.

133
00:04:40,363 --> 00:04:42,240
Perhaps Anna could keep the
trains running in New York.

134
00:04:42,240 --> 00:04:43,700
We have a lot of them here.

135
00:04:43,700 --> 00:04:45,785
The way I see it,
you're going to teach Anna

136
00:04:45,785 --> 00:04:48,371
to color using all the
crayons in the box again.

137
00:04:48,371 --> 00:04:50,290
And Anna, you're going
to show Sebastian

138
00:04:50,290 --> 00:04:52,917
how to color inside the lines.

139
00:04:52,917 --> 00:04:53,835
Now don't let me down.

140
00:04:56,379 --> 00:04:59,591
{\an8}[speaking french]

141
00:04:59,591 --> 00:05:01,051
I'm sorry, what was that?

142
00:05:01,051 --> 00:05:04,679
I said, I can't
wait to work together.

143
00:05:04,679 --> 00:05:06,014
{\an8}[speaking french]

144
00:05:08,808 --> 00:05:11,728
[music playing]

145
00:05:35,543 --> 00:05:38,588
[phone and alarm ringing]

146
00:05:38,588 --> 00:05:40,048
[groaning]

147
00:05:43,051 --> 00:05:44,052
[clapping]

148
00:05:48,598 --> 00:05:49,265
Hello?

149
00:05:49,265 --> 00:05:50,809
Hey.

150
00:05:50,809 --> 00:05:52,352
Lily, did I wake you up?

151
00:05:52,352 --> 00:05:54,145
Oh, no, no, no.

152
00:05:54,145 --> 00:05:56,356
No, no, no, I need to be up
in, like, three hours anyway.

153
00:05:56,356 --> 00:05:57,273
What's going on?

154
00:05:57,273 --> 00:05:59,818
Well, I'm coming to Paris.

155
00:05:59,818 --> 00:06:03,071
Oh won't you I thought you
said you were never coming back

156
00:06:03,071 --> 00:06:04,072
here.

157
00:06:04,072 --> 00:06:05,532
I mean, it's for work.

158
00:06:05,532 --> 00:06:06,950
We're trying to land the
Durand Diamonds account.

159
00:06:06,950 --> 00:06:07,951
Nice.

160
00:06:07,951 --> 00:06:09,119
When do you get here?

161
00:06:09,119 --> 00:06:10,203
Tomorrow.

162
00:06:10,203 --> 00:06:12,247
I'm like totally freaking out.

163
00:06:12,247 --> 00:06:13,832
Yeah, no, babe.

164
00:06:13,832 --> 00:06:17,919
I don't blame you, but
when you land the account

165
00:06:17,919 --> 00:06:22,382
and you're the big hero at work,
you can finally put Paris back

166
00:06:22,382 --> 00:06:23,675
on your map.

167
00:06:23,675 --> 00:06:24,467
I miss you.

168
00:06:24,467 --> 00:06:25,760
Can't wait to see you.

169
00:06:25,760 --> 00:06:26,845
You, too.

170
00:06:26,845 --> 00:06:27,929
Call me when you land.

171
00:06:27,929 --> 00:06:28,722
OK.

172
00:06:28,722 --> 00:06:29,514
Love you, buds.

173
00:06:37,689 --> 00:06:39,899
So when was the last
time you were in Paris?

174
00:06:39,899 --> 00:06:43,403
It's been about three years
since I started at the agency.

175
00:06:43,403 --> 00:06:45,071
How do you know the Laurents?

176
00:06:45,071 --> 00:06:48,366
My family's department
store carries their jewelry.

177
00:06:48,366 --> 00:06:49,075
Really?

178
00:06:49,075 --> 00:06:50,827
Which one?

179
00:06:50,827 --> 00:06:52,495
Laurent.

180
00:06:52,495 --> 00:06:56,499
Laurent like as in
your last name Laurent?

181
00:06:56,499 --> 00:06:58,251
I did not know that.

182
00:06:58,251 --> 00:07:00,587
Yeah, my brother
runs the business.

183
00:07:00,587 --> 00:07:03,256
I used to be the
VP of marketing.

184
00:07:03,256 --> 00:07:06,092
It was actually my favorite
store when I lived in Paris.

185
00:07:06,092 --> 00:07:07,761
Well, my favorite window store.

186
00:07:07,761 --> 00:07:09,763
I could never actually
afford anything in there.

187
00:07:09,763 --> 00:07:12,223
Yeah, I noticed you
had a pretty good accent.

188
00:07:12,223 --> 00:07:13,350
Thank you.

189
00:07:13,350 --> 00:07:15,226
I studied at the Sorbonne.

190
00:07:15,226 --> 00:07:17,729
You're full of surprises.

191
00:07:17,729 --> 00:07:21,441
Have you had a chance to look
at the research packet yet?

192
00:07:21,441 --> 00:07:22,859
Where's our car?

193
00:07:22,859 --> 00:07:24,944
You know, it's crazy
to think that America

194
00:07:24,944 --> 00:07:28,281
is responsible for half the
sales in the world's jewelry.

195
00:07:28,281 --> 00:07:30,617
Research is the
enemy of creativity.

196
00:07:30,617 --> 00:07:31,826
That's a little harsh.

197
00:07:31,826 --> 00:07:33,578
I already know
the Durand brand.

198
00:07:33,578 --> 00:07:35,580
No, you know the
Durand brand in Paris.

199
00:07:35,580 --> 00:07:37,207
We have to tailor
it for America.

200
00:07:37,207 --> 00:07:38,750
Do you have any ideas?

201
00:07:38,750 --> 00:07:41,294
For me, inspiration hits
when I least expect it.

202
00:07:41,294 --> 00:07:43,922
Ah, there's our car.

203
00:07:43,922 --> 00:07:46,883
[music playing]

204
00:08:08,947 --> 00:08:11,282
The rosé diamond.

205
00:08:11,282 --> 00:08:13,743
17 carats.

206
00:08:13,743 --> 00:08:15,328
Flawless.

207
00:08:15,328 --> 00:08:17,622
It was designed
by Bernard Durand.

208
00:08:17,622 --> 00:08:19,791
His nephew Louis
now runs a business.

209
00:08:19,791 --> 00:08:22,168
He's known as the
"king of diamonds."

210
00:08:22,168 --> 00:08:25,672
Well, here comes the queen.

211
00:08:25,672 --> 00:08:29,843
The rosé can be
yours for $23 million.

212
00:08:29,843 --> 00:08:32,762
We already know the
color is perfect for you.

213
00:08:32,762 --> 00:08:34,389
Oh, merci.

214
00:08:34,389 --> 00:08:36,850
Does it come with a set
of matching bodyguards?

215
00:08:36,850 --> 00:08:39,477
Anna Bowman, Dash
Creative account manager.

216
00:08:39,477 --> 00:08:42,522
So nice to meet you, Anna.

217
00:08:42,522 --> 00:08:46,026
And Sebastian.

218
00:08:46,026 --> 00:08:49,863
Come, Louis will meet
us in the showroom.

219
00:08:49,863 --> 00:08:52,157
We must apologize
for the short notice.

220
00:08:52,157 --> 00:08:55,452
But we've been pitched by
three American agencies,

221
00:08:55,452 --> 00:08:58,705
and [laughs] they
haven't worked out.

222
00:08:58,705 --> 00:09:01,499
We are trying to beat our
biggest competitor to the US

223
00:09:01,499 --> 00:09:02,500
market.

224
00:09:02,500 --> 00:09:03,960
Ah, yes, Tropez Diamonds.

225
00:09:03,960 --> 00:09:06,212
Oui, Tropez Diamond.

226
00:09:06,212 --> 00:09:07,922
And then it hit me.

227
00:09:07,922 --> 00:09:11,134
I remember that you went away
to work in New York, Sebastian.

228
00:09:11,134 --> 00:09:14,346
You always understood
our brand so well.

229
00:09:14,346 --> 00:09:17,223
We think you could
be the perfect fit.

230
00:09:17,223 --> 00:09:19,517
Merci.

231
00:09:19,517 --> 00:09:21,936
Your parents, are they well?

232
00:09:21,936 --> 00:09:23,188
Um, they're fine.

233
00:09:23,188 --> 00:09:24,731
Good.

234
00:09:24,731 --> 00:09:27,484
I'm so sorry about what
happened at the store.

235
00:09:27,484 --> 00:09:30,070
Let's remind your
father how brilliant

236
00:09:30,070 --> 00:09:32,781
you are with a great
campaign for Durand.

237
00:09:32,781 --> 00:09:35,450
He and your mother are
coming to the charity gala

238
00:09:35,450 --> 00:09:37,202
next weekend.

239
00:09:37,202 --> 00:09:39,079
You both should come.

240
00:09:39,079 --> 00:09:42,165
Oh, unfortunately, we are
only here for a few days,

241
00:09:42,165 --> 00:09:43,166
but thank you.

242
00:09:43,166 --> 00:09:45,877
So you have a pitch already?

243
00:09:45,877 --> 00:09:46,711
We do.

244
00:09:46,711 --> 00:09:47,962
You're going to love it.

245
00:09:47,962 --> 00:09:49,172
Well, great.

246
00:09:49,172 --> 00:09:50,757
Do you know Paris, Anna?

247
00:09:50,757 --> 00:09:53,385
Yes, yes, I love it here.

248
00:09:53,385 --> 00:10:04,437
I actually-- I haven't been
back, um, since our honeymoon.

249
00:10:04,437 --> 00:10:07,023
No, you two are married?

250
00:10:07,023 --> 00:10:08,233
Oh, I-- I mean--

251
00:10:08,233 --> 00:10:10,819
I always feel that a
couple who work together

252
00:10:10,819 --> 00:10:13,071
bring something so special.

253
00:10:13,071 --> 00:10:15,407
I am so happy.

254
00:10:15,407 --> 00:10:18,243
Your parents never said anything
about a wedding, Sebastian.

255
00:10:18,243 --> 00:10:20,954
Uh, they, um-- they, um--

256
00:10:20,954 --> 00:10:22,997
they don't know.

257
00:10:22,997 --> 00:10:23,957
Ah.

258
00:10:23,957 --> 00:10:25,625
Say no more.

259
00:10:25,625 --> 00:10:28,461
Maria and I have been
running the business together

260
00:10:28,461 --> 00:10:30,880
for 30 years.

261
00:10:30,880 --> 00:10:32,841
How long have you been together?

262
00:10:32,841 --> 00:10:36,678
Uh, yeah, it's actually
our one-year anniversary.

263
00:10:36,678 --> 00:10:37,846
[speaking french]

264
00:10:37,846 --> 00:10:39,806
Yes, it's been a whirlwind.

265
00:10:39,806 --> 00:10:40,849
Yes.

266
00:10:40,849 --> 00:10:42,267
Where was the wedding?

267
00:10:42,267 --> 00:10:42,976
Las Vegas.

268
00:10:42,976 --> 00:10:43,810
The courthouse.

269
00:10:43,810 --> 00:10:44,936
Where?

270
00:10:44,936 --> 00:10:46,980
It was at the Las
Vegas courthouse.

271
00:10:46,980 --> 00:10:50,275
Well, this trip cannot
just be about business.

272
00:10:50,275 --> 00:10:55,155
You two need to relive the
magic of your Paris honeymoon.

273
00:10:55,155 --> 00:10:56,114
We don't.

274
00:10:56,114 --> 00:10:57,532
Where are you staying?

275
00:10:57,532 --> 00:11:00,493
Um, the hotel at
the convention center.

276
00:11:00,493 --> 00:11:02,203
No, [speaking french].

277
00:11:02,203 --> 00:11:06,082
I am going to get my assistant
to find you a room at the Lux.

278
00:11:06,082 --> 00:11:08,084
It is where we are
hosting the gala.

279
00:11:08,084 --> 00:11:08,918
Please, we--

280
00:11:08,918 --> 00:11:10,128
We would love to stay there.

281
00:11:10,128 --> 00:11:12,172
Great.

282
00:11:12,172 --> 00:11:13,590
Excuse me, Anna.

283
00:11:13,590 --> 00:11:17,052
I notice you are wearing
your ring as a necklace?

284
00:11:17,052 --> 00:11:20,972
And no wedding
band either of you.

285
00:11:20,972 --> 00:11:22,265
Oh.

286
00:11:22,265 --> 00:11:24,809
Yes, well, it's embarrassing.

287
00:11:24,809 --> 00:11:26,936
My fingers are swollen
from the airplane.

288
00:11:26,936 --> 00:11:30,357
And I lost mine
right down the drain.

289
00:11:30,357 --> 00:11:31,983
[laughter]

290
00:11:31,983 --> 00:11:35,070
[speaking french] Well,
you've come to the right place.

291
00:11:39,407 --> 00:11:41,284
What just happened?

292
00:11:41,284 --> 00:11:42,202
What were you thinking?

293
00:11:42,202 --> 00:11:43,620
Me?

294
00:11:43,620 --> 00:11:44,829
You're the one who
said "our honeymoon."

295
00:11:44,829 --> 00:11:46,498
You said "our
anniversary" and then

296
00:11:46,498 --> 00:11:48,625
you told them they were going to
love a pitch that we don't even

297
00:11:48,625 --> 00:11:49,542
have yet.

298
00:11:49,542 --> 00:11:51,211
And then I saw--

299
00:11:51,211 --> 00:11:53,546
Saw what?

300
00:11:53,546 --> 00:11:55,048
I don't want to talk about it.

301
00:11:55,048 --> 00:11:56,883
Well, I hope that
diamond around your neck

302
00:11:56,883 --> 00:11:58,635
fits on your finger.

303
00:11:58,635 --> 00:12:00,720
Else, we need to find a bubble
gum machine with a ring to fit.

304
00:12:00,720 --> 00:12:02,180
This was my
grandmother's ring.

305
00:12:02,180 --> 00:12:03,556
She was French.

306
00:12:03,556 --> 00:12:05,558
She's the reason I
love this city so much.

307
00:12:05,558 --> 00:12:06,434
You know what?

308
00:12:06,434 --> 00:12:08,144
No, I'm not doing this.

309
00:12:08,144 --> 00:12:09,562
You're going to tell them the
truth because this is wrong.

310
00:12:09,562 --> 00:12:11,147
Or else I'm going back
to New York today.

311
00:12:19,614 --> 00:12:22,075
Look.

312
00:12:22,075 --> 00:12:23,910
Look, this is what we'll do, OK?

313
00:12:23,910 --> 00:12:25,745
We'll give them
an amazing pitch.

314
00:12:25,745 --> 00:12:27,956
And after they fall
in love with it,

315
00:12:27,956 --> 00:12:29,749
we'll tell them it was
a misunderstanding.

316
00:12:29,749 --> 00:12:30,917
Everybody wins.

317
00:12:30,917 --> 00:12:32,711
We literally
have no ideas yet.

318
00:12:32,711 --> 00:12:35,005
With diamonds, you
just need to think big.

319
00:12:35,005 --> 00:12:37,590
Think models dripping in
diamonds, scaling the Eiffel

320
00:12:37,590 --> 00:12:39,050
Tower.

321
00:12:39,050 --> 00:12:41,428
Sebastian, the greatest
ad campaign in history

322
00:12:41,428 --> 00:12:43,346
was a diamond is forever.

323
00:12:43,346 --> 00:12:44,305
It was simple.

324
00:12:48,810 --> 00:12:51,187
Great, it's Caroline.

325
00:12:51,187 --> 00:12:52,022
No, I can't do it.

326
00:12:52,022 --> 00:12:52,480
I'm sorry.

327
00:12:52,480 --> 00:12:53,273
Please.

328
00:12:53,273 --> 00:12:55,692
Please just--

329
00:12:55,692 --> 00:12:56,526
Caroline, bonjour.

330
00:12:56,526 --> 00:12:57,444
Sa va?

331
00:12:57,444 --> 00:12:58,361
Sebastian?

332
00:12:58,361 --> 00:12:59,404
Where's Anna?

333
00:12:59,404 --> 00:13:00,488
Anna?

334
00:13:00,488 --> 00:13:02,449
She's, um-- she's in the toilet.

335
00:13:02,449 --> 00:13:03,533
OK.

336
00:13:03,533 --> 00:13:04,701
How's it going?

337
00:13:04,701 --> 00:13:06,453
Very well.

338
00:13:06,453 --> 00:13:07,287
They're liking your ideas?

339
00:13:07,287 --> 00:13:08,913
Very much.

340
00:13:08,913 --> 00:13:11,082
That is a lot of very's.

341
00:13:11,082 --> 00:13:11,958
Is it Anna?

342
00:13:11,958 --> 00:13:14,294
She's stifling your creativity?

343
00:13:14,294 --> 00:13:15,378
No.

344
00:13:15,378 --> 00:13:16,171
Anna's smart.

345
00:13:16,171 --> 00:13:17,297
She's been great.

346
00:13:17,297 --> 00:13:18,381
OK, good.

347
00:13:18,381 --> 00:13:19,716
Keep me posted.

348
00:13:19,716 --> 00:13:21,801
Au revoir.

349
00:13:21,801 --> 00:13:23,928
Wow, stifling your creativity?

350
00:13:23,928 --> 00:13:25,347
She doesn't think I can do this.

351
00:13:25,347 --> 00:13:26,306
So show her you can.

352
00:13:29,726 --> 00:13:30,935
So are you in?

353
00:13:34,689 --> 00:13:35,523
Fine.

354
00:13:35,523 --> 00:13:36,358
Pardon?

355
00:13:36,358 --> 00:13:38,151
Fine, yes, fine.

356
00:13:38,151 --> 00:13:40,862
The next time Caroline calls,
I'm doing market research,

357
00:13:40,862 --> 00:13:42,405
not on the toilet.

358
00:13:42,405 --> 00:13:45,408
This is very bad karma.

359
00:13:45,408 --> 00:13:47,786
You were great in
Legally Blonde, by the way.

360
00:13:47,786 --> 00:13:50,955
[music playing]

361
00:13:59,714 --> 00:14:01,966
{\an8}[speaking french]

362
00:14:06,388 --> 00:14:08,556
Passports, please.

363
00:14:08,556 --> 00:14:09,224
Merci.

364
00:14:12,477 --> 00:14:15,271
{\an8}[speaking french] Madame
Durand's assistant called.

365
00:14:15,271 --> 00:14:18,692
We have the honeymoon
suite all ready for you.

366
00:14:18,692 --> 00:14:20,944
It's a honeymoon suite?

367
00:14:20,944 --> 00:14:23,238
Is it possible to make that
into two rooms, please?

368
00:14:23,238 --> 00:14:25,240
{\an8}[speaking french]

369
00:14:28,243 --> 00:14:31,079
When you see the romantic
room we have for you,

370
00:14:31,079 --> 00:14:35,208
all your troubles will melt
away, vanish in the wind.

371
00:14:35,208 --> 00:14:36,876
Did you hear that,
[speaking french]??

372
00:14:36,876 --> 00:14:38,169
That sounds wonderful.

373
00:14:38,169 --> 00:14:39,796
Merci.

374
00:14:39,796 --> 00:14:41,798
My little cabbage?

375
00:14:41,798 --> 00:14:43,174
It's a term of endearment.

376
00:14:47,262 --> 00:14:50,390
Merci.

377
00:14:50,390 --> 00:14:51,975
[speaking french]

378
00:14:53,393 --> 00:14:56,271
[music playing]

379
00:15:08,450 --> 00:15:10,243
Come on.

380
00:15:10,243 --> 00:15:13,872
Oh, you've got
to be kidding me.

381
00:15:13,872 --> 00:15:17,625
Mm, delicious.

382
00:15:17,625 --> 00:15:19,544
You don't snore, do you?

383
00:15:19,544 --> 00:15:23,006
Quickest honeymoon ever.

384
00:15:23,006 --> 00:15:24,591
No, you don't
have to open that.

385
00:15:24,591 --> 00:15:25,467
Oh, relax.

386
00:15:25,467 --> 00:15:26,551
Live a little.

387
00:15:26,551 --> 00:15:28,303
Stop and taste the bubbly.

388
00:15:28,303 --> 00:15:29,846
[popping]

389
00:15:29,846 --> 00:15:30,930
Now that the client
thinks that we're married,

390
00:15:30,930 --> 00:15:32,432
what's your big idea?

391
00:15:32,432 --> 00:15:34,434
Well, we'll just have
to get to know each other.

392
00:15:37,270 --> 00:15:38,271
No.

393
00:15:38,271 --> 00:15:39,481
Maybe not.

394
00:15:39,481 --> 00:15:41,524
You can tell me about
your favorite color,

395
00:15:41,524 --> 00:15:43,109
your favorite dessert.

396
00:15:43,109 --> 00:15:45,362
You can tell me all about
your paperclip collection.

397
00:15:45,362 --> 00:15:48,656
And then maybe we can
reminisce about our first date.

398
00:15:48,656 --> 00:15:50,325
I suck at lying.

399
00:15:50,325 --> 00:15:52,994
I get really hot, and
my face turns red.

400
00:15:52,994 --> 00:15:54,788
And I don't know.

401
00:15:54,788 --> 00:15:57,791
Maybe we could just tell them
that we broke up or something.

402
00:15:57,791 --> 00:15:59,125
What, you mean like a fake-up?

403
00:15:59,125 --> 00:15:59,793
Yes!

404
00:15:59,793 --> 00:16:01,086
No way.

405
00:16:01,086 --> 00:16:02,629
You know, what's
up with you anyway?

406
00:16:02,629 --> 00:16:06,925
What was that Paris honeymoon
you were talking about?

407
00:16:06,925 --> 00:16:09,219
I used to be
married, and then--

408
00:16:09,219 --> 00:16:11,638
I don't know-- today, I thought
I saw my ex-husband at Durand.

409
00:16:11,638 --> 00:16:12,472
You were married?

410
00:16:12,472 --> 00:16:13,890
When?

411
00:16:13,890 --> 00:16:15,433
Two years ago, but
it only lasted a year.

412
00:16:15,433 --> 00:16:16,810
What happened?

413
00:16:16,810 --> 00:16:18,687
You are just,
like, prying a lot.

414
00:16:18,687 --> 00:16:19,771
Well, we're married now.

415
00:16:19,771 --> 00:16:20,980
We have no secrets.

416
00:16:20,980 --> 00:16:22,315
I thought I was in love.

417
00:16:22,315 --> 00:16:24,109
So I got married very quickly.

418
00:16:24,109 --> 00:16:26,569
It's just, it wasn't me.

419
00:16:26,569 --> 00:16:27,821
Oh?

420
00:16:27,821 --> 00:16:28,988
Yes, being back
here just reminds

421
00:16:28,988 --> 00:16:31,366
me of what an epic
failure that was.

422
00:16:31,366 --> 00:16:36,413
Anna, divorce doesn't
mean you failed.

423
00:16:36,413 --> 00:16:37,956
Look at you.

424
00:16:37,956 --> 00:16:40,458
You're pitching on a
huge account, flown

425
00:16:40,458 --> 00:16:42,877
across the world, trusted
with one of the biggest gets

426
00:16:42,877 --> 00:16:44,838
Dash might have this year.

427
00:16:44,838 --> 00:16:47,507
Believe me, I know
what it is to fail.

428
00:16:47,507 --> 00:16:50,385
That's why we need to knock
this pitch out of the park.

429
00:16:57,767 --> 00:17:05,525
What about Paris Rocks?

430
00:17:05,525 --> 00:17:06,693
Eh.

431
00:17:06,693 --> 00:17:10,655
Sounds like a bad '80s band.

432
00:17:10,655 --> 00:17:12,365
What about Paris Eternal?

433
00:17:12,365 --> 00:17:15,201
Sounds like you're selling
tickets to the catacomb.

434
00:17:20,081 --> 00:17:22,167
You know what?

435
00:17:22,167 --> 00:17:26,129
I need to clear my head.

436
00:17:26,129 --> 00:17:30,800
Let's, um-- let's
get some rest, huh?

437
00:17:30,800 --> 00:17:33,511
Yeah, my head is pounding.

438
00:17:33,511 --> 00:17:34,596
Definitely jet lagged.

439
00:17:40,143 --> 00:17:46,316
{\an8}You know, my grandmother
used to say, [speaking french]...

440
00:18:00,955 --> 00:18:05,543
Favorite color is blush pink.

441
00:18:05,543 --> 00:18:09,839
I like black raspberry
ice cream from back home.

442
00:18:09,839 --> 00:18:16,596
And my perfect date would be
a walk on the Alexandre III

443
00:18:39,703 --> 00:18:42,706
[music playing]

444
00:18:47,585 --> 00:18:48,545
[snoring]

445
00:18:48,545 --> 00:18:50,588
[gasping]

446
00:18:53,591 --> 00:18:54,217
Ugh.

447
00:19:01,725 --> 00:19:02,350
So gross.

448
00:19:11,735 --> 00:19:14,195
Morning.

449
00:19:14,195 --> 00:19:15,864
Peace offering.

450
00:19:15,864 --> 00:19:17,532
I'm sorry.

451
00:19:17,532 --> 00:19:19,200
All of this has just put me
out of my comfort zone, so.

452
00:19:19,200 --> 00:19:21,453
I've hit a bit
of a wall myself.

453
00:19:21,453 --> 00:19:23,371
Anything come to
you in your dreams?

454
00:19:23,371 --> 00:19:26,875
Oh, yeah, I was
fired in two languages.

455
00:19:26,875 --> 00:19:29,711
But luckily, we get three hours
to figure all of this stuff

456
00:19:29,711 --> 00:19:31,463
out.

457
00:19:31,463 --> 00:19:31,963
Shall we?

458
00:19:41,723 --> 00:19:42,223
Bonjour.

459
00:19:42,223 --> 00:19:43,141
Marianne.

460
00:19:43,141 --> 00:19:44,059
Sebastian, bonjour.

461
00:19:44,059 --> 00:19:45,060
Bonjour.

462
00:19:45,060 --> 00:19:47,687
Bonjour, hi.

463
00:19:47,687 --> 00:19:50,565
Bonjour.

464
00:19:50,565 --> 00:19:51,900
Gabriel.

465
00:19:51,900 --> 00:19:53,610
Sebastian.

466
00:19:53,610 --> 00:19:54,402
Long time.

467
00:19:57,197 --> 00:20:00,075
Gabriel works for
France's top ad agency, Idé.

468
00:20:00,075 --> 00:20:01,368
Hm.

469
00:20:01,368 --> 00:20:02,786
He's a drones ad
exec here in Paris.

470
00:20:02,786 --> 00:20:04,704
This is Anna Bowman.

471
00:20:04,704 --> 00:20:05,914
Nice to meet you, Anna.

472
00:20:05,914 --> 00:20:07,582
You, too.

473
00:20:07,582 --> 00:20:09,834
Gabriel is going to consult
on the American campaign.

474
00:20:09,834 --> 00:20:11,461
Oh.

475
00:20:11,461 --> 00:20:13,546
Yes, I told Marianne,
Louis, my agency can handle

476
00:20:13,546 --> 00:20:17,717
the launch ourselves, but they
insisted on an American agency

477
00:20:17,717 --> 00:20:18,843
taking the lead.

478
00:20:18,843 --> 00:20:20,512
You know the American market?

479
00:20:20,512 --> 00:20:23,473
We have a few
international clients, yes.

480
00:20:23,473 --> 00:20:28,436
And rest assured, we have
many great ideas ready to go.

481
00:20:28,436 --> 00:20:31,147
Like?

482
00:20:31,147 --> 00:20:35,026
Well, the American agencies
get so wrapped up in proposals.

483
00:20:35,026 --> 00:20:39,781
We want to promote more than
the classic engagement ring--

484
00:20:39,781 --> 00:20:43,618
anniversaries, birthdays,
Valentine's Day.

485
00:20:43,618 --> 00:20:48,206
Durand Diamond makes
any event special.

486
00:20:48,206 --> 00:20:53,420
And that approach has worked for
us like a charm here in Europe.

487
00:20:53,420 --> 00:20:55,338
Well, you don't
want to underestimate

488
00:20:55,338 --> 00:20:56,798
the power of the proposal.

489
00:20:56,798 --> 00:20:59,634
We spend $30 billion a
year on engagement rings.

490
00:20:59,634 --> 00:21:01,553
That's more than
any other country.

491
00:21:01,553 --> 00:21:04,431
I would say saying yes is
all about the four c's--

492
00:21:04,431 --> 00:21:07,642
color, cut, clarity,
and, of course, carat.

493
00:21:07,642 --> 00:21:10,437
Yes, and let us not
forget the fifth C--

494
00:21:10,437 --> 00:21:14,566
see how fast she can
post it on social media.

495
00:21:14,566 --> 00:21:17,569
Little bit gauche,
don't you think?

496
00:21:17,569 --> 00:21:19,487
60% of American
women say that they've

497
00:21:19,487 --> 00:21:23,324
posted their engagement ring
within the first 24 hours

498
00:21:23,324 --> 00:21:26,036
and nearly 90% within
the first week.

499
00:21:26,036 --> 00:21:28,747
That is a promotional gold mine.

500
00:21:28,747 --> 00:21:31,166
You can only make a
first impression once.

501
00:21:31,166 --> 00:21:33,501
I would say go with what works.

502
00:21:33,501 --> 00:21:34,586
Come.

503
00:21:34,586 --> 00:21:35,545
Let's hear your
pitch in the office.

504
00:21:42,552 --> 00:21:46,348
We see an American couple at
a romantic picnic with champagne

505
00:21:46,348 --> 00:21:48,308
in front of the Eiffel Tower.

506
00:21:48,308 --> 00:21:50,518
He gives her a pink
box and reminds her

507
00:21:50,518 --> 00:21:52,979
that it's been one year
since their first date.

508
00:21:52,979 --> 00:21:56,524
Yes, and with anticipation,
she opens this box.

509
00:21:56,524 --> 00:21:59,069
Inside, some macarons.

510
00:21:59,069 --> 00:22:03,239
She's not overly impressed,
so he gives her another box.

511
00:22:03,239 --> 00:22:04,491
A little beret.

512
00:22:04,491 --> 00:22:06,326
Again, not impressed.

513
00:22:06,326 --> 00:22:09,079
But this time, he
gets down on one knee

514
00:22:09,079 --> 00:22:10,955
and presents a tiny box.

515
00:22:10,955 --> 00:22:15,043
Her face lights up to reveal
a dazzling Durand Diamond

516
00:22:15,043 --> 00:22:16,336
engagement ring.

517
00:22:16,336 --> 00:22:18,463
Give your love
a piece of Paris.

518
00:22:18,463 --> 00:22:19,589
Durand Diamonds.

519
00:22:27,180 --> 00:22:30,016
I'm not sure it
really captured

520
00:22:30,016 --> 00:22:31,559
the essence of the brand.

521
00:22:31,559 --> 00:22:36,398
It's a little predictable.

522
00:22:36,398 --> 00:22:40,360
Yes, it's a little--
how do you say--

523
00:22:40,360 --> 00:22:41,569
pedestrian.

524
00:22:41,569 --> 00:22:42,862
And you're-- how
do you say-- an--

525
00:22:42,862 --> 00:22:44,698
We can come up with
something better.

526
00:22:44,698 --> 00:22:47,242
Yes, and if you
don't, my agency

527
00:22:47,242 --> 00:22:50,412
will be happy to take
over the campaign.

528
00:22:50,412 --> 00:22:53,748
I'm sorry, but I have to run.

529
00:22:53,748 --> 00:22:56,209
Marianne, I will see you
this evening at the gala.

530
00:22:56,209 --> 00:22:58,753
Of course.

531
00:22:58,753 --> 00:22:59,963
Louis.

532
00:22:59,963 --> 00:23:00,839
I'll walk you out.

533
00:23:04,467 --> 00:23:08,555
So, Andre at the hotel,
he told my assistant

534
00:23:08,555 --> 00:23:10,140
you had a little tiff.

535
00:23:10,140 --> 00:23:10,932
[laughs]

536
00:23:10,932 --> 00:23:11,766
Oh.

537
00:23:11,766 --> 00:23:13,268
Oh, no, no, no.

538
00:23:13,268 --> 00:23:14,978
It was nothing.

539
00:23:14,978 --> 00:23:18,064
She was, oh, as they say in
America, hangry, weren't you,

540
00:23:18,064 --> 00:23:19,816
my love?

541
00:23:19,816 --> 00:23:20,900
Yes.

542
00:23:20,900 --> 00:23:22,318
Yes, I was.

543
00:23:22,318 --> 00:23:24,279
Well, sometimes
relationship can be difficult.

544
00:23:24,279 --> 00:23:25,447
Oh, no, no, we are good.

545
00:23:25,447 --> 00:23:27,365
We are burning.

546
00:23:27,365 --> 00:23:28,241
We're burning up.

547
00:23:28,241 --> 00:23:30,452
We are burning up.

548
00:23:30,452 --> 00:23:33,997
Why don't you take some
time to explore the city

549
00:23:33,997 --> 00:23:38,877
to breathe in the romance
and the essence of Durand?

550
00:23:38,877 --> 00:23:41,796
I'm sure it will give
idea for the campaign.

551
00:23:41,796 --> 00:23:42,839
We're--

552
00:23:42,839 --> 00:23:44,341
She's right,
[speaking french]...

553
00:23:44,341 --> 00:23:46,301
We'll stay as long
as you need, madame.

554
00:23:46,301 --> 00:23:47,844
Good.

555
00:23:47,844 --> 00:23:50,430
Then you can come to the
gala as my special guest.

556
00:23:50,430 --> 00:23:51,181
It's perfect.

557
00:23:51,181 --> 00:23:52,599
Perfect.

558
00:23:52,599 --> 00:23:55,393
Oh, and I want to
hear all about your love

559
00:23:55,393 --> 00:23:57,979
story, every detail.

560
00:23:57,979 --> 00:23:59,564
[speaking french]

561
00:24:02,901 --> 00:24:04,402
Every detail--
are you kidding me?

562
00:24:04,402 --> 00:24:05,487
We're here for a few days.

563
00:24:05,487 --> 00:24:07,489
Just relax, OK?

564
00:24:07,489 --> 00:24:10,617
[music playing]

565
00:24:21,252 --> 00:24:23,672
I never took you
for a photographer.

566
00:24:23,672 --> 00:24:24,881
Oh?

567
00:24:24,881 --> 00:24:26,841
I mean, I guess I
kind of fell into it.

568
00:24:26,841 --> 00:24:29,052
I used to help my mom and
dad with their old print shop

569
00:24:29,052 --> 00:24:33,098
back in Ohio or take photographs
of local ad campaigns.

570
00:24:33,098 --> 00:24:35,725
So that's how you
got into advertising?

571
00:24:35,725 --> 00:24:36,226
Yeah.

572
00:24:42,941 --> 00:24:46,403
Love is the one thing we all
have in common in this world.

573
00:24:46,403 --> 00:24:49,614
Well, that and heartbreak.

574
00:24:49,614 --> 00:24:51,866
It's a bit cynical, no?

575
00:24:51,866 --> 00:24:52,283
I guess.

576
00:24:57,122 --> 00:24:58,248
A beautiful new life.

577
00:25:02,544 --> 00:25:05,046
Or the beginning of the end.

578
00:25:05,046 --> 00:25:06,881
See, the thing is,
when we're little,

579
00:25:06,881 --> 00:25:09,509
we're promised this fairy tale,
but what we're not promised

580
00:25:09,509 --> 00:25:10,969
is a happy ending.

581
00:25:10,969 --> 00:25:15,098
Well, we won't share
that with Durand.

582
00:25:15,098 --> 00:25:18,059
I'm sorry it didn't
work out for you.

583
00:25:18,059 --> 00:25:19,894
Thank you.

584
00:25:19,894 --> 00:25:21,521
Honestly, I never
thought I'd be back

585
00:25:21,521 --> 00:25:23,064
in Paris as a married woman.

586
00:25:23,064 --> 00:25:25,734
[laughs] Well, with
so charming and handsome

587
00:25:25,734 --> 00:25:27,986
a husband, you may never
want to let him go.

588
00:25:27,986 --> 00:25:29,612
Wow.

589
00:25:29,612 --> 00:25:33,575
All right, Prince
Charming, where to next?

590
00:25:33,575 --> 00:25:35,368
This, I miss--

591
00:25:35,368 --> 00:25:40,081
the streets of Paris, the way
the light shines and beams.

592
00:25:40,081 --> 00:25:40,957
It sparkles.

593
00:25:40,957 --> 00:25:42,334
It is magnifique.

594
00:25:42,334 --> 00:25:44,502
OK, let's focus.

595
00:25:44,502 --> 00:25:45,837
What is our pitch?

596
00:25:45,837 --> 00:25:47,797
Anna, please,
this is how I work.

597
00:25:47,797 --> 00:25:49,591
Let your imagination go free.

598
00:25:49,591 --> 00:25:51,217
OK, I get that
you want to daydream

599
00:25:51,217 --> 00:25:54,304
about a sparkly street, but
we really do have deadlines,

600
00:25:54,304 --> 00:25:55,597
and I take those very seriously.

601
00:25:55,597 --> 00:25:56,598
Anna, all right.

602
00:25:56,598 --> 00:25:58,641
It's a process.

603
00:25:58,641 --> 00:26:00,393
You're too uptight.

604
00:26:00,393 --> 00:26:01,770
Wow.

605
00:26:01,770 --> 00:26:03,271
Well, you know, you're
too undisciplined.

606
00:26:03,271 --> 00:26:06,066
Can't you let yourself
loosen up, even for a moment?

607
00:26:06,066 --> 00:26:09,277
To be outrageous, to have
fun, to let yourself think?

608
00:26:09,277 --> 00:26:11,446
I have fun.

609
00:26:11,446 --> 00:26:12,447
You see him?

610
00:26:12,447 --> 00:26:13,698
You're like that.

611
00:26:13,698 --> 00:26:14,616
You're stuck in a box.

612
00:26:14,616 --> 00:26:16,076
I'm not stuck in a box.

613
00:26:16,076 --> 00:26:17,452
Yes, you are.

614
00:26:17,452 --> 00:26:20,205
The deadlines, the
schedules-- it's boring.

615
00:26:20,205 --> 00:26:21,289
I enjoy my life.

616
00:26:21,289 --> 00:26:22,165
I have fun.

617
00:26:22,165 --> 00:26:22,791
Oh, really?

618
00:26:22,791 --> 00:26:25,418
Yes.

619
00:26:25,418 --> 00:26:26,586
Prove it.

620
00:26:26,586 --> 00:26:28,004
Prove what?

621
00:26:30,507 --> 00:26:32,092
What are you doing?

622
00:26:32,092 --> 00:26:34,135
I'm having fun.

623
00:26:34,135 --> 00:26:36,054
Please, no, stop.

624
00:26:36,054 --> 00:26:37,389
Please stop.

625
00:26:37,389 --> 00:26:38,765
This is so embarrassing.

626
00:26:42,977 --> 00:26:43,728
I'm leaving.

627
00:26:43,728 --> 00:26:45,230
Set your inner child free.

628
00:26:45,230 --> 00:26:45,980
No, I'm leaving.

629
00:26:45,980 --> 00:26:47,190
Bye.

630
00:26:47,190 --> 00:26:48,650
Or have you forgotten
what she looks like?

631
00:26:48,650 --> 00:26:51,152
I'm not leaving until
you get up here.

632
00:26:51,152 --> 00:26:52,153
Oh.

633
00:26:52,153 --> 00:26:53,196
I'm not doing that?

634
00:26:57,367 --> 00:26:59,536
Tres bien.

635
00:26:59,536 --> 00:27:00,161
Ready?

636
00:27:00,161 --> 00:27:00,620
Yes.

637
00:27:00,620 --> 00:27:01,204
Ready?

638
00:27:01,204 --> 00:27:01,830
OK.

639
00:27:01,830 --> 00:27:02,330
Oh.

640
00:27:02,330 --> 00:27:02,956
No, no, no.

641
00:27:02,956 --> 00:27:03,498
Oh.

642
00:27:03,498 --> 00:27:04,290
No, no, no, no.

643
00:27:04,290 --> 00:27:05,333
Stuck in a box.

644
00:27:05,333 --> 00:27:05,750
Anna, take it seriously, OK?

645
00:27:10,088 --> 00:27:10,755
Tres bien.

646
00:27:16,261 --> 00:27:18,596
{\an8}[speaking french]

647
00:27:18,596 --> 00:27:20,098
I'm sorry.

648
00:27:20,098 --> 00:27:20,682
OK, we gotta go.

649
00:27:20,682 --> 00:27:21,808
Ah, da-da-da.

650
00:27:24,394 --> 00:27:25,729
[gasps] Thank you.

651
00:27:25,729 --> 00:27:28,064
[gasps] Oh.

652
00:27:28,064 --> 00:27:29,107
Tres bien.

653
00:27:36,698 --> 00:27:38,324
I told you I can have fun.

654
00:27:38,324 --> 00:27:40,035
I'm an excellent mime.

655
00:27:40,035 --> 00:27:41,411
[laughs]

656
00:27:43,913 --> 00:27:46,499
OK, OK, now it's
time to focus.

657
00:27:46,499 --> 00:27:49,336
I'm always focused.

658
00:27:49,336 --> 00:27:53,006
I'll have a chai tea latte,
three pumps, skim milk,

659
00:27:53,006 --> 00:27:56,343
light water, no
foam, 120 degrees.

660
00:27:56,343 --> 00:27:57,427
Merci.

661
00:27:57,427 --> 00:27:58,803
I will just have another tea.

662
00:27:58,803 --> 00:28:00,805
Merci.

663
00:28:00,805 --> 00:28:02,474
Does anybody ever
get that order right?

664
00:28:05,101 --> 00:28:08,188
OK, um, I know that we
could do a little butter--

665
00:28:08,188 --> 00:28:09,898
better.

666
00:28:09,898 --> 00:28:11,149
I'm sorry, you just-- you
know that there are already

667
00:28:11,149 --> 00:28:12,942
27 layers of butter
on a croissant, right?

668
00:28:12,942 --> 00:28:14,527
27 layers of heaven.

669
00:28:17,614 --> 00:28:18,990
Oh, that's nice.

670
00:28:18,990 --> 00:28:22,535
Yeah, she looks really sweet.

671
00:28:22,535 --> 00:28:24,704
That's how you
conduct research.

672
00:28:24,704 --> 00:28:25,538
You observe.

673
00:28:25,538 --> 00:28:27,123
You take it all in.

674
00:28:27,123 --> 00:28:29,167
You have a real eye for this.

675
00:28:29,167 --> 00:28:31,127
Did you know that
one in 500 proposals

676
00:28:31,127 --> 00:28:33,213
happens right here in Paris?

677
00:28:33,213 --> 00:28:35,548
And of course, a lot of them
at the most popular spot,

678
00:28:35,548 --> 00:28:36,549
the Eiffel Tower.

679
00:28:36,549 --> 00:28:38,593
Well, it's the best view.

680
00:28:38,593 --> 00:28:40,720
These are my grandparents,
Harold and Claudette,

681
00:28:40,720 --> 00:28:43,014
who were engaged here in Paris.

682
00:28:43,014 --> 00:28:44,808
It was right after World War II.

683
00:28:44,808 --> 00:28:46,976
And, well, he was
an American soldier.

684
00:28:46,976 --> 00:28:48,728
She was a French seamstress.

685
00:28:48,728 --> 00:28:51,272
You look just like her.

686
00:28:51,272 --> 00:28:51,981
Beautiful.

687
00:28:54,818 --> 00:28:56,653
Any chance you'd like
to have dinner tonight?

688
00:28:56,653 --> 00:28:59,948
I know this great spot in
the Latin Quarter, great wine

689
00:28:59,948 --> 00:29:02,200
and great people watching.

690
00:29:02,200 --> 00:29:02,701
LILY: Anna!

691
00:29:02,701 --> 00:29:03,410
Research.

692
00:29:03,410 --> 00:29:03,785
LILY: Hi!

693
00:29:03,785 --> 00:29:04,536
Anna!

694
00:29:04,536 --> 00:29:05,161
Sebastian.

695
00:29:05,161 --> 00:29:05,745
Anna, hi!

696
00:29:05,745 --> 00:29:07,455
[gasp] Lily!

697
00:29:07,455 --> 00:29:08,540
Hi!

698
00:29:08,540 --> 00:29:09,749
Oh, it's good to see you.

699
00:29:09,749 --> 00:29:11,793
This is Sebastian.

700
00:29:11,793 --> 00:29:14,295
Lily, this is our
creative director.

701
00:29:14,295 --> 00:29:15,171
Nice to meet you.

702
00:29:15,171 --> 00:29:15,755
Enchante.

703
00:29:15,755 --> 00:29:17,215
Here, sit down.

704
00:29:17,215 --> 00:29:19,592
I got your rescue
text, but you seem great.

705
00:29:19,592 --> 00:29:20,343
Wow.

706
00:29:20,343 --> 00:29:20,927
Rescue text?

707
00:29:20,927 --> 00:29:22,637
Thanks for that.

708
00:29:22,637 --> 00:29:25,348
Yes, it's-- I just figured
with everything happening with

709
00:29:25,348 --> 00:29:28,143
the hotel, it would just be
better if I stayed with Lily.

710
00:29:28,143 --> 00:29:29,602
What if Marianne finds out?

711
00:29:29,602 --> 00:29:30,478
She won't.

712
00:29:30,478 --> 00:29:31,187
This is a bad idea.

713
00:29:31,187 --> 00:29:31,771
I'm sorry.

714
00:29:31,771 --> 00:29:33,773
What's going on?

715
00:29:33,773 --> 00:29:35,191
Look, it's kind
of a crazy story,

716
00:29:35,191 --> 00:29:36,651
and I will explain
everything later.

717
00:29:36,651 --> 00:29:39,362
But basically, the Durands
think that we are married.

718
00:29:39,362 --> 00:29:41,031
Oh.

719
00:29:41,031 --> 00:29:42,323
And now we have a week to
come up with a brilliant idea.

720
00:29:42,323 --> 00:29:45,785
OK, well, let me know
if you need my help.

721
00:29:45,785 --> 00:29:48,288
I run the social
media for chic we

722
00:29:48,288 --> 00:29:51,916
make designer gear for all of
Europe's most pampered pooches.

723
00:29:51,916 --> 00:29:53,418
Here, I'll show you.

724
00:29:53,418 --> 00:29:56,296
Puppy couture,
encrusted collars.

725
00:29:56,296 --> 00:29:57,172
SEBASTIAN: Wow.

726
00:29:57,172 --> 00:29:58,465
Isn't that beautiful?

727
00:29:58,465 --> 00:29:59,424
SEBASTIAN: Mm-hmm.

728
00:29:59,424 --> 00:30:01,343
And then-- oh, paw-fume.

729
00:30:01,343 --> 00:30:05,138
[laughs] Well,
it's a dog's life.

730
00:30:05,138 --> 00:30:08,641
[laughs] That's funny.

731
00:30:08,641 --> 00:30:09,976
He's funny.

732
00:30:09,976 --> 00:30:11,644
Do you want something
to drink or eat?

733
00:30:11,644 --> 00:30:12,937
Sure, yeah, what
are you having?

734
00:30:12,937 --> 00:30:14,647
ANNA: Don't ask.

735
00:30:14,647 --> 00:30:16,608
27 layers of heaven.

736
00:30:16,608 --> 00:30:19,527
[music playing]

737
00:30:26,868 --> 00:30:28,995
OK, I will see
you in the morning.

738
00:30:28,995 --> 00:30:29,788
Monsieur, hello.

739
00:30:29,788 --> 00:30:32,957
Oh, hello.

740
00:30:32,957 --> 00:30:34,000
Marianne's here.

741
00:30:34,000 --> 00:30:34,709
Marianne's here!

742
00:30:38,588 --> 00:30:40,715
[speaking french]

743
00:30:42,050 --> 00:30:45,428
Anna, are you going somewhere?

744
00:30:45,428 --> 00:30:48,014
No.

745
00:30:48,014 --> 00:30:48,723
Here you go.

746
00:30:48,723 --> 00:30:49,349
Hm?

747
00:30:49,349 --> 00:30:49,808
Lily.

748
00:30:49,808 --> 00:30:50,600
Mm!

749
00:30:50,600 --> 00:30:51,685
Oh, thank you.

750
00:30:51,685 --> 00:30:53,645
Thank you for my suitcase.

751
00:30:53,645 --> 00:30:54,396
Mm-hmm.

752
00:30:54,396 --> 00:30:55,397
Hi.

753
00:30:55,397 --> 00:30:56,606
I'm Lily.

754
00:30:56,606 --> 00:30:59,109
I'm Anna's friend from America.

755
00:30:59,109 --> 00:31:00,485
Enchante, Lily.

756
00:31:00,485 --> 00:31:02,487
She's checking in
today at the hotel.

757
00:31:02,487 --> 00:31:07,117
Well, since you are in Paris,
you must come to our gala.

758
00:31:07,117 --> 00:31:08,743
I would love
to, Madame Durand.

759
00:31:08,743 --> 00:31:09,911
Merci.

760
00:31:09,911 --> 00:31:11,705
Anyway, yeah, I should go.

761
00:31:11,705 --> 00:31:14,207
I'm going to leave the
keys at the front desk, OK?

762
00:31:14,207 --> 00:31:15,375
OK.

763
00:31:15,375 --> 00:31:20,630
I believe the front
desk is that way.

764
00:31:20,630 --> 00:31:21,965
Of course it is.

765
00:31:21,965 --> 00:31:22,716
Thank you.

766
00:31:22,716 --> 00:31:23,299
Thank you, guys.

767
00:31:23,299 --> 00:31:25,135
OK.

768
00:31:25,135 --> 00:31:27,887
Well, how are things going?

769
00:31:27,887 --> 00:31:28,680
Well--

770
00:31:28,680 --> 00:31:29,389
It's wonderful.

771
00:31:29,389 --> 00:31:29,848
Great.

772
00:31:29,848 --> 00:31:31,224
Wonderful.

773
00:31:31,224 --> 00:31:33,393
I mean, today, we
learned how to mime.

774
00:31:33,393 --> 00:31:34,102
Yes, it was--

775
00:31:34,102 --> 00:31:36,146
Oh, that's wonderful.

776
00:31:36,146 --> 00:31:40,275
I am so happy you are
enjoying second honeymoon.

777
00:31:40,275 --> 00:31:42,068
You are married, Sebastian?

778
00:31:42,068 --> 00:31:45,280
They are celebrating
their first anniversary.

779
00:31:45,280 --> 00:31:47,073
Well, we don't
want to keep you.

780
00:31:47,073 --> 00:31:49,325
No, we have a meeting.

781
00:31:49,325 --> 00:31:52,245
But I am very excited
to hear your ideas.

782
00:31:55,790 --> 00:31:56,916
Now will you listen to me?

783
00:31:56,916 --> 00:31:57,917
I didn't know she was--

784
00:31:57,917 --> 00:32:00,795
Hello, my favorite couple.

785
00:32:00,795 --> 00:32:03,298
Oh, you look terrible.

786
00:32:03,298 --> 00:32:04,966
Have you thought about
a couple's massage?

787
00:32:04,966 --> 00:32:06,343
You know what?

788
00:32:06,343 --> 00:32:07,927
I think my beautiful
bride could use one.

789
00:32:07,927 --> 00:32:09,429
She needs to relax.

790
00:32:09,429 --> 00:32:11,806
Actually, we have
a lot of work to do.

791
00:32:11,806 --> 00:32:13,183
Right, honey?

792
00:32:13,183 --> 00:32:17,645
And what about our
lover cake for lovers?

793
00:32:17,645 --> 00:32:18,772
Chocolate fixes everything.

794
00:32:18,772 --> 00:32:19,481
We're not--

795
00:32:19,481 --> 00:32:20,440
Delicious.

796
00:32:20,440 --> 00:32:21,608
Send one up.

797
00:32:21,608 --> 00:32:22,650
Consider it delivered.

798
00:32:22,650 --> 00:32:23,276
Mm.

799
00:32:25,779 --> 00:32:27,822
You're just really milking
this thing, aren't you?

800
00:32:27,822 --> 00:32:29,199
I would.

801
00:32:29,199 --> 00:32:32,035
Like I'm going to
turn down chocolate.

802
00:32:32,035 --> 00:32:32,911
Come along, my love.

803
00:32:46,675 --> 00:32:49,469
So what's the deal
with that Gabriel guy?

804
00:32:49,469 --> 00:32:50,345
He seems so--

805
00:32:50,345 --> 00:32:51,763
I don't know-- prickly.

806
00:32:51,763 --> 00:32:53,848
Oh, he's like a cactus.

807
00:32:53,848 --> 00:32:56,685
He's always been
competitive with me.

808
00:32:56,685 --> 00:32:58,853
His firm's had my family's
account for years.

809
00:32:58,853 --> 00:33:00,230
And when I was VP
of marketing, we

810
00:33:00,230 --> 00:33:03,983
used to butt heads
on everything.

811
00:33:03,983 --> 00:33:07,404
What happened with
the department store?

812
00:33:07,404 --> 00:33:09,572
I mean, Marianne said
something about your parents,

813
00:33:09,572 --> 00:33:10,323
and it just--

814
00:33:12,742 --> 00:33:17,706
Well, Laurent has
always been a French icon.

815
00:33:17,706 --> 00:33:22,168
But it was struggling to
attract young customers.

816
00:33:22,168 --> 00:33:24,754
Well, I wanted to take it
into an edgier direction,

817
00:33:24,754 --> 00:33:28,842
show my father I could make
a difference with my ideas.

818
00:33:28,842 --> 00:33:30,010
So what happened?

819
00:33:30,010 --> 00:33:36,558
Well, it backfired literally.

820
00:33:36,558 --> 00:33:37,559
There was a fire.

821
00:33:37,559 --> 00:33:40,729
[laughs] Sorry,
I shouldn't laugh.

822
00:33:40,729 --> 00:33:42,522
I just-- what?

823
00:33:42,522 --> 00:33:44,274
It's never to be
spoken of again,

824
00:33:44,274 --> 00:33:51,531
but my brother and my father
blamed me, and rightly so.

825
00:33:51,531 --> 00:33:53,074
Is that why you
moved to New York?

826
00:33:53,074 --> 00:33:55,076
Not right away.

827
00:33:55,076 --> 00:33:58,038
My father stepped
down a year later.

828
00:33:58,038 --> 00:34:00,457
He asked Marcel to
run the company.

829
00:34:00,457 --> 00:34:02,625
Said he was the responsible one.

830
00:34:02,625 --> 00:34:07,505
So I went to New York,
far away from my family.

831
00:34:07,505 --> 00:34:09,674
You probably
already know this,

832
00:34:09,674 --> 00:34:14,596
but you're really
good at what you do.

833
00:34:14,596 --> 00:34:16,806
Thank you.

834
00:34:16,806 --> 00:34:19,726
[music playing]

835
00:34:19,726 --> 00:34:21,728
[snoring]

836
00:34:21,728 --> 00:34:23,271
[gasping]

837
00:34:31,571 --> 00:34:32,572
Ugh.

838
00:34:32,572 --> 00:34:34,324
Call it a towel
rack for a reason.

839
00:34:49,297 --> 00:34:51,633
They make it look
so easy, don't they?

840
00:34:51,633 --> 00:34:54,219
Well, if it's right,
it should be easy, no?

841
00:34:54,219 --> 00:34:56,805
Coming from the single man.

842
00:34:56,805 --> 00:34:59,599
No, it's not as easy as
faking being married.

843
00:34:59,599 --> 00:35:02,686
I'm not even sure I
want to get married.

844
00:35:02,686 --> 00:35:03,978
Why?

845
00:35:03,978 --> 00:35:05,939
You'd be tied
down, not to mention

846
00:35:05,939 --> 00:35:08,108
the family can let you down.

847
00:35:08,108 --> 00:35:09,609
Oh, that sounds familiar.

848
00:35:09,609 --> 00:35:11,069
You're comparing
me to your ex?

849
00:35:11,069 --> 00:35:12,821
Yes, I am.

850
00:35:12,821 --> 00:35:16,700
You both use towels as carpets
and toothpaste as finger paint.

851
00:35:16,700 --> 00:35:18,451
I don't understand.

852
00:35:18,451 --> 00:35:21,830
If it was so wrong, why did you
get married in the first place?

853
00:35:21,830 --> 00:35:23,164
I don't know.

854
00:35:23,164 --> 00:35:24,499
We just kind of fell
into the romance.

855
00:35:24,499 --> 00:35:25,500
I mean, it wasn't love.

856
00:35:25,500 --> 00:35:26,793
It was definitely just lust.

857
00:35:26,793 --> 00:35:27,627
You said yes, huh?

858
00:35:27,627 --> 00:35:28,420
Yeah.

859
00:35:28,420 --> 00:35:29,295
Where was your research?

860
00:35:29,295 --> 00:35:30,547
Oh, my research.

861
00:35:30,547 --> 00:35:31,840
Uh, yeah.

862
00:35:31,840 --> 00:35:33,258
I don't know.

863
00:35:33,258 --> 00:35:34,551
He definitely didn't
fit my dating algorithm.

864
00:35:34,551 --> 00:35:35,719
Seriously?

865
00:35:35,719 --> 00:35:36,720
Yeah.

866
00:35:36,720 --> 00:35:38,388
Well, it's an app.

867
00:35:38,388 --> 00:35:40,807
Wow, do not judge.

868
00:35:40,807 --> 00:35:44,352
If you were to propose,
how would you do it?

869
00:35:44,352 --> 00:35:47,063
I'd have my Durand Diamond
engagement ring in my hand,

870
00:35:47,063 --> 00:35:47,689
of course.

871
00:35:47,689 --> 00:35:48,314
Of course.

872
00:35:48,314 --> 00:35:49,441
Yeah, of course.

873
00:35:49,441 --> 00:35:52,569
I would get down on one knee.

874
00:35:52,569 --> 00:35:53,319
I would--

875
00:35:53,319 --> 00:35:53,987
Oh, we're doing this.

876
00:35:53,987 --> 00:35:55,572
OK.

877
00:35:55,572 --> 00:35:57,866
I'd tell you how crazy
you make me, which you do.

878
00:35:57,866 --> 00:35:59,659
Mm.

879
00:35:59,659 --> 00:36:04,664
And I'd tell you how I haven't
been happier in a long time.

880
00:36:04,664 --> 00:36:10,920
And-- and then I'd
quickly come to my senses.

881
00:36:10,920 --> 00:36:13,006
I'd break out into a cold sweat.

882
00:36:13,006 --> 00:36:14,090
Oh!

883
00:36:14,090 --> 00:36:14,924
Sorry.

884
00:36:14,924 --> 00:36:15,633
I'm so sorry.

885
00:36:15,633 --> 00:36:16,176
No, that's--

886
00:36:16,176 --> 00:36:17,135
I'm so sorry.

887
00:36:17,135 --> 00:36:17,677
That's fine, really.

888
00:36:17,677 --> 00:36:18,678
It was--

889
00:36:18,678 --> 00:36:19,220
Because it was
just an accident.

890
00:36:19,220 --> 00:36:20,555
[laughs]

891
00:36:20,555 --> 00:36:22,057
You did not just do that.

892
00:36:22,057 --> 00:36:23,892
I did.

893
00:36:23,892 --> 00:36:25,685
Merci beaucoup, huh?

894
00:36:25,685 --> 00:36:27,354
Merci beaucoup.

895
00:36:27,354 --> 00:36:28,563
When in Paris.

896
00:36:28,563 --> 00:36:29,981
I told you, being
married sucks.

897
00:36:35,737 --> 00:36:38,531
Thankfully it's not
actually Paris Fashion Week.

898
00:36:38,531 --> 00:36:41,034
Marie Antoinette would
be rolling in her grave.

899
00:36:41,034 --> 00:36:41,910
She would be.

900
00:36:47,415 --> 00:36:48,458
I'm going to get this.

901
00:36:53,046 --> 00:36:54,881
Another epic proposal.

902
00:36:54,881 --> 00:37:00,345
Yes, Paris, home of
the cliches and berets.

903
00:37:00,345 --> 00:37:01,930
{\an8}[speaking french]

904
00:37:05,266 --> 00:37:07,477
[singing in french]

905
00:37:20,782 --> 00:37:22,617
[phone rings]

906
00:37:23,410 --> 00:37:24,953
Hello?

907
00:37:24,953 --> 00:37:27,539
MOTHER (ON PHONE):
Is Sebastian there?

908
00:37:27,539 --> 00:37:29,290
I'm sorry, who's this?

909
00:37:29,290 --> 00:37:32,085
MOTHER (ON PHONE):
Sebastian's mother.

910
00:37:32,085 --> 00:37:33,253
Hi.

911
00:37:33,253 --> 00:37:37,382
Um, he's doing market research.

912
00:37:37,382 --> 00:37:38,967
MOTHER (ON PHONE):
Oh, please, could you

913
00:37:38,967 --> 00:37:42,846
tell my son I expect him
home in the morning tomorrow?

914
00:37:42,846 --> 00:37:44,848
Yeah, of course.

915
00:37:44,848 --> 00:37:47,100
Yes, I can.

916
00:37:47,100 --> 00:37:48,268
Um--

917
00:37:48,268 --> 00:37:49,310
MOTHER (ON PHONE): Are you OK?

918
00:37:49,310 --> 00:37:50,228
Yes, I'm fine.

919
00:37:50,228 --> 00:37:52,439
I will let him know.

920
00:37:52,439 --> 00:37:54,566
MOTHER (ON PHONE): Well,
I'm looking forward

921
00:37:54,566 --> 00:37:57,485
to meet you, and
see you tomorrow.

922
00:38:00,405 --> 00:38:01,489
Sebastian!

923
00:38:04,993 --> 00:38:06,661
Hey?

924
00:38:06,661 --> 00:38:10,290
Um, your mom just
called the hotel room,

925
00:38:10,290 --> 00:38:13,168
and she wants to see
you and me tomorrow.

926
00:38:13,168 --> 00:38:13,793
Maman?

927
00:38:13,793 --> 00:38:15,003
Yes.

928
00:38:15,003 --> 00:38:16,671
Do you think she knows
about our marriage?

929
00:38:16,671 --> 00:38:18,173
Gabriel.

930
00:38:18,173 --> 00:38:19,299
He must have told my brother.

931
00:38:19,299 --> 00:38:21,593
Him and Marcel are friends.

932
00:38:21,593 --> 00:38:22,969
OK, OK, you know what?

933
00:38:22,969 --> 00:38:24,346
This is good.

934
00:38:24,346 --> 00:38:25,180
Tomorrow you'll go to
your family's house.

935
00:38:25,180 --> 00:38:26,181
You'll work things out.

936
00:38:26,181 --> 00:38:26,848
And I'll just get work done.

937
00:38:26,848 --> 00:38:28,058
Da-da-da.

938
00:38:28,058 --> 00:38:29,142
You're coming with me.

939
00:38:29,142 --> 00:38:30,018
No.

940
00:38:30,018 --> 00:38:30,685
Yes.

941
00:38:33,980 --> 00:38:35,065
We're married.

942
00:38:35,065 --> 00:38:36,733
[sighs]

943
00:38:46,534 --> 00:38:47,869
Time to meet the parents.

944
00:38:52,040 --> 00:38:52,791
LUCIE: Sebastian?

945
00:38:52,791 --> 00:38:55,293
Lucie.

946
00:38:55,293 --> 00:38:57,003
Bonjour, Sebastian.

947
00:38:57,003 --> 00:38:58,672
[laughter]

948
00:38:58,672 --> 00:39:00,048
{\an8}[speaking french]

949
00:39:04,260 --> 00:39:05,470
This is Anna.

950
00:39:05,470 --> 00:39:06,471
Bonjour, Lucie.

951
00:39:06,471 --> 00:39:08,598
Bonjour, Anna.

952
00:39:08,598 --> 00:39:09,933
[speaking french]

953
00:39:15,939 --> 00:39:18,233
Sebastian!

954
00:39:18,233 --> 00:39:20,443
{\an8}Maman.

955
00:39:20,443 --> 00:39:22,195
{\an8}[speaking french]

956
00:39:27,200 --> 00:39:29,285
Anna, welcome.

957
00:39:29,285 --> 00:39:30,704
Hello.

958
00:39:30,704 --> 00:39:33,832
{\an8}[speaking french]

959
00:39:43,216 --> 00:39:46,678
So you met at the agency?

960
00:39:46,678 --> 00:39:48,930
Well, Anna is my
account manager.

961
00:39:48,930 --> 00:39:50,348
Yes, I am.

962
00:39:50,348 --> 00:39:51,182
Oh.

963
00:39:51,182 --> 00:39:52,350
Merci, Lucie.

964
00:39:52,350 --> 00:39:53,852
[speaking french]

965
00:39:53,852 --> 00:39:56,354
Your son is very talented.

966
00:39:56,354 --> 00:39:58,106
I hope you have--

967
00:39:58,106 --> 00:40:00,066
what is it called--

968
00:40:00,066 --> 00:40:02,318
911 on speed dial.

969
00:40:02,318 --> 00:40:03,486
Jacques.

970
00:40:03,486 --> 00:40:08,533
So something you
want to tell us?

971
00:40:08,533 --> 00:40:10,869
You are married.

972
00:40:10,869 --> 00:40:12,370
Yes.

973
00:40:12,370 --> 00:40:14,205
Gabriel told your brother.

974
00:40:14,205 --> 00:40:15,373
Of course he did.

975
00:40:15,373 --> 00:40:19,377
It's a bit of a mix-up.

976
00:40:19,377 --> 00:40:20,962
A mix-up?

977
00:40:20,962 --> 00:40:23,381
Well, either you are
married or you're not.

978
00:40:23,381 --> 00:40:26,551
We-- we--

979
00:40:26,551 --> 00:40:27,927
We are.

980
00:40:27,927 --> 00:40:30,764
We are married, very married.

981
00:40:30,764 --> 00:40:32,932
That's wonderful.

982
00:40:32,932 --> 00:40:36,728
[speaking french] So how
did you propose, Sebastian?

983
00:40:36,728 --> 00:40:43,276
Well, we got black raspberry
ice cream, her favorite.

984
00:40:43,276 --> 00:40:44,903
It's delicious.

985
00:40:44,903 --> 00:40:47,614
And we went to the top of
the Empire State Building.

986
00:40:47,614 --> 00:40:51,076
She had been wildly in
love with me for months.

987
00:40:51,076 --> 00:40:53,244
Well, something I
learned about Sebastian

988
00:40:53,244 --> 00:40:56,414
was that he is
terrified of heights.

989
00:40:56,414 --> 00:40:57,916
I mean, just freaking out.

990
00:40:57,916 --> 00:40:59,876
I had to pull him
out of the elevator.

991
00:40:59,876 --> 00:41:01,419
Children were laughing at him.

992
00:41:01,419 --> 00:41:04,547
I didn't know you were
afraid of heights, Sebastian.

993
00:41:04,547 --> 00:41:07,092
But he's very much
afraid of dolls.

994
00:41:07,092 --> 00:41:07,842
Dolls.

995
00:41:07,842 --> 00:41:08,968
You're afraid of dolls.

996
00:41:08,968 --> 00:41:10,595
Well, I was just
nervous because I

997
00:41:10,595 --> 00:41:12,263
was about to make the
ultimate commitment.

998
00:41:12,263 --> 00:41:13,098
Hmm.

999
00:41:13,098 --> 00:41:15,600
His other fear.

1000
00:41:15,600 --> 00:41:17,435
But you should have seen Anna.

1001
00:41:17,435 --> 00:41:19,270
She was totally--

1002
00:41:19,270 --> 00:41:22,148
[speaking french]----
inflated, but puffy.

1003
00:41:22,148 --> 00:41:23,358
She looked like--

1004
00:41:23,358 --> 00:41:25,610
[speaking french]-- a clown, no?

1005
00:41:25,610 --> 00:41:30,281
But then I told her
that coming to America

1006
00:41:30,281 --> 00:41:35,328
was the best decision I
ever made because, well, it

1007
00:41:35,328 --> 00:41:36,913
led me to her.

1008
00:41:36,913 --> 00:41:39,457
We are so happy
for both of you.

1009
00:41:39,457 --> 00:41:41,167
Aren't we, Jacques?

1010
00:41:41,167 --> 00:41:43,545
It seems America has been
good for you, Sebastian.

1011
00:41:43,545 --> 00:41:44,754
Congratulations.

1012
00:41:44,754 --> 00:41:45,964
Merci, papa.

1013
00:41:51,594 --> 00:41:52,637
I'm sorry.

1014
00:41:52,637 --> 00:41:53,263
I could just feel the tension.

1015
00:41:53,263 --> 00:41:54,472
So--

1016
00:41:54,472 --> 00:41:56,141
No, you were just
trying to help.

1017
00:41:56,141 --> 00:41:57,642
I'm going back to
America anyway.

1018
00:41:57,642 --> 00:42:01,062
So it really doesn't
matter what they think.

1019
00:42:01,062 --> 00:42:03,356
I mean, it sounded like
you guys were getting along.

1020
00:42:03,356 --> 00:42:05,775
Based on a lie.

1021
00:42:05,775 --> 00:42:07,861
We really need to
get our story straight.

1022
00:42:07,861 --> 00:42:09,654
I don't even know
where you live.

1023
00:42:09,654 --> 00:42:10,989
Park Slope.

1024
00:42:10,989 --> 00:42:11,990
OK.

1025
00:42:11,990 --> 00:42:13,408
You're in Chelsea, right?

1026
00:42:13,408 --> 00:42:15,827
Yeah.

1027
00:42:15,827 --> 00:42:17,662
What's your shirt size?

1028
00:42:17,662 --> 00:42:19,831
Medium.

1029
00:42:19,831 --> 00:42:21,708
Birthday?

1030
00:42:21,708 --> 00:42:24,336
July 8, 1987.

1031
00:42:24,336 --> 00:42:26,379
Oh.

1032
00:42:26,379 --> 00:42:30,258
Looks like you've landed
yourself a younger man.

1033
00:42:30,258 --> 00:42:33,803
September 17, 1987.

1034
00:42:33,803 --> 00:42:34,888
How do you say it in America?

1035
00:42:34,888 --> 00:42:37,432
It's cougar?

1036
00:42:37,432 --> 00:42:38,099
OK.

1037
00:42:44,647 --> 00:42:45,398
Do you miss it?

1038
00:42:47,984 --> 00:42:50,445
I idolized my
father growing up,

1039
00:42:50,445 --> 00:42:54,366
watching him run the
store, always in control.

1040
00:42:54,366 --> 00:42:56,826
Is Laurent why you decided
to become a creative director?

1041
00:42:56,826 --> 00:42:59,204
Absolutely.

1042
00:42:59,204 --> 00:43:02,874
Everything about this
place inspired me.

1043
00:43:02,874 --> 00:43:05,960
What did your dad mean by 911?

1044
00:43:05,960 --> 00:43:09,172
[phone vibrating]

1045
00:43:11,966 --> 00:43:14,260
[speaking french]

1046
00:43:24,854 --> 00:43:25,897
That was Marianne.

1047
00:43:25,897 --> 00:43:28,316
She wants to see us right away.

1048
00:43:28,316 --> 00:43:29,401
OK.

1049
00:43:29,401 --> 00:43:31,152
Let's go.

1050
00:43:31,152 --> 00:43:34,155
Tropez Diamonds, they plan to
launch their American campaign

1051
00:43:34,155 --> 00:43:35,532
before us.

1052
00:43:35,532 --> 00:43:38,743
They want to-- [speaking french]
steal our thunder,

1053
00:43:38,743 --> 00:43:40,412
as you say in America.

1054
00:43:40,412 --> 00:43:43,164
Fortunately, Gabriel has
a friend in their company

1055
00:43:43,164 --> 00:43:45,375
who heard about it at
a party last night.

1056
00:43:45,375 --> 00:43:46,459
Sorry I'm late.

1057
00:43:51,423 --> 00:43:55,218
We want to launch the new
campaign ahead of schedule.

1058
00:43:55,218 --> 00:43:56,136
Oh.

1059
00:43:56,136 --> 00:43:57,554
How ahead of schedule?

1060
00:43:57,554 --> 00:43:59,889
Next weekend at the gala.

1061
00:43:59,889 --> 00:44:01,433
That's in six days.

1062
00:44:01,433 --> 00:44:05,603
Yes I thought we could
invite the American press.

1063
00:44:05,603 --> 00:44:06,980
It was my idea.

1064
00:44:06,980 --> 00:44:08,690
Of course it was.

1065
00:44:08,690 --> 00:44:10,400
It won't be the
full campaign rollout.

1066
00:44:10,400 --> 00:44:13,903
We just want to give
America a taste of what's

1067
00:44:13,903 --> 00:44:16,281
to come, mark our territory.

1068
00:44:16,281 --> 00:44:20,952
Then we can decide if we'll
proceed with your agency.

1069
00:44:20,952 --> 00:44:22,495
But if it's too soon--

1070
00:44:22,495 --> 00:44:25,498
Consider it done.

1071
00:44:25,498 --> 00:44:27,375
Great.

1072
00:44:27,375 --> 00:44:28,543
Perfect.

1073
00:44:28,543 --> 00:44:29,836
I should have gone home.

1074
00:44:29,836 --> 00:44:31,463
Relax.

1075
00:44:31,463 --> 00:44:33,965
Some of my best ideas
come to me under pressure.

1076
00:44:33,965 --> 00:44:36,092
It's like the diamond process--

1077
00:44:36,092 --> 00:44:39,262
starts as ugly carbon
beneath the surface,

1078
00:44:39,262 --> 00:44:41,806
then after millions of years,
it turns into the most beautiful

1079
00:44:41,806 --> 00:44:43,141
substance in the world.

1080
00:44:43,141 --> 00:44:45,185
Well, sir, we do not
have a million years.

1081
00:44:45,185 --> 00:44:47,270
We have less than six days.

1082
00:44:47,270 --> 00:44:49,773
I didn't realize
you got a video, too.

1083
00:44:49,773 --> 00:44:51,483
It's spontaneous.

1084
00:44:51,483 --> 00:44:55,862
Would you look at her light
up at the sight of that ring?

1085
00:44:55,862 --> 00:44:58,656
How did you feel
when your ex proposed?

1086
00:44:58,656 --> 00:45:00,116
My whole world stopped.

1087
00:45:02,535 --> 00:45:10,001
It was real, even if it was
just for a blink of an eye.

1088
00:45:10,001 --> 00:45:12,295
What if we do a campaign
centered around real life

1089
00:45:12,295 --> 00:45:13,838
proposals that we capture?

1090
00:45:13,838 --> 00:45:14,923
Here in Paris?

1091
00:45:14,923 --> 00:45:16,841
Yes, with Americans.

1092
00:45:16,841 --> 00:45:18,510
It would be cost effective.

1093
00:45:18,510 --> 00:45:20,053
And special and unique.

1094
00:45:31,439 --> 00:45:33,983
I am going stir crazy
in that room, Lily.

1095
00:45:33,983 --> 00:45:34,984
Why?

1096
00:45:34,984 --> 00:45:35,735
Did something happen?

1097
00:45:35,735 --> 00:45:36,695
Yes!

1098
00:45:36,695 --> 00:45:37,946
He's messy.

1099
00:45:37,946 --> 00:45:39,239
And he doesn't
believe in alarms.

1100
00:45:39,239 --> 00:45:40,782
Oh, and get this.

1101
00:45:40,782 --> 00:45:43,702
He thinks that American
women flaunt their wealth.

1102
00:45:43,702 --> 00:45:46,121
Yeah, well, it is sort of
a shameless new tradition.

1103
00:45:46,121 --> 00:45:47,706
The ring selfie.

1104
00:45:47,706 --> 00:45:51,126
But it sounds like he's
getting under your skin.

1105
00:45:51,126 --> 00:45:53,086
[laughs] You know
what that means.

1106
00:45:53,086 --> 00:45:55,296
Oh, no, no, do not say it.

1107
00:45:55,296 --> 00:45:57,841
[laughs] You like him!

1108
00:45:57,841 --> 00:45:58,633
Admit it.

1109
00:45:58,633 --> 00:45:59,426
You like him.

1110
00:45:59,426 --> 00:46:00,427
Ah, hello.

1111
00:46:00,427 --> 00:46:02,137
Waiting for your better half?

1112
00:46:02,137 --> 00:46:03,179
Hey, you know what?

1113
00:46:03,179 --> 00:46:04,472
I'm going to call you later.

1114
00:46:04,472 --> 00:46:04,889
Bye.

1115
00:46:04,889 --> 00:46:05,306
Ciao.

1116
00:46:07,934 --> 00:46:09,936
A little bit of
sightseeing today?

1117
00:46:09,936 --> 00:46:11,688
Yeah, kind of.

1118
00:46:11,688 --> 00:46:14,107
We're looking for real life
proposals for Durand's new ad

1119
00:46:14,107 --> 00:46:15,275
campaign.

1120
00:46:15,275 --> 00:46:17,235
Oh, but you know,
you can't really

1121
00:46:17,235 --> 00:46:21,114
swing a baguette without
someone proposing in Paris, huh?

1122
00:46:21,114 --> 00:46:23,700
Have you been to
Alexandre III bridge yet?

1123
00:46:23,700 --> 00:46:25,285
You know, I have.

1124
00:46:25,285 --> 00:46:27,037
It's actually one of my
favorite spots in the world.

1125
00:46:27,037 --> 00:46:29,289
Oh, it's the same for me.

1126
00:46:29,289 --> 00:46:31,541
[speaking french]

1127
00:46:31,541 --> 00:46:33,918
Sir, your croissant
with extra butter.

1128
00:46:33,918 --> 00:46:35,545
Merci beaucoup.

1129
00:46:35,545 --> 00:46:38,757
But you know croissant is
already made out of butter.

1130
00:46:45,221 --> 00:46:48,350
[music playing]

1131
00:47:01,613 --> 00:47:03,948
If I remember correctly,
this is your idea

1132
00:47:03,948 --> 00:47:05,450
of a perfect date, no?

1133
00:47:05,450 --> 00:47:07,077
Yeah.

1134
00:47:07,077 --> 00:47:08,411
I don't know.

1135
00:47:08,411 --> 00:47:09,746
Being here reminds
me of being in one

1136
00:47:09,746 --> 00:47:12,207
of those old black
and white French films

1137
00:47:12,207 --> 00:47:14,584
with Simone Signoret
and Yves Montand.

1138
00:47:14,584 --> 00:47:18,546
They were like the power
couple of French cinema.

1139
00:47:18,546 --> 00:47:21,758
That was Simon's
second marriage.

1140
00:47:21,758 --> 00:47:24,427
Montand was her true love.

1141
00:47:24,427 --> 00:47:28,139
No, I did not know that.

1142
00:47:28,139 --> 00:47:32,811
So my mother wants us
over for dinner tonight.

1143
00:47:35,438 --> 00:47:37,899
Sebastian I don't know
if I can keep doing this.

1144
00:47:37,899 --> 00:47:39,484
What's one more dinner?

1145
00:47:39,484 --> 00:47:42,737
You'll never have to see
them again after the gala.

1146
00:47:42,737 --> 00:47:44,864
Please?

1147
00:47:44,864 --> 00:47:45,532
Fine.

1148
00:47:54,124 --> 00:47:55,959
OK, super.

1149
00:47:55,959 --> 00:47:57,168
Go, all right?

1150
00:47:57,168 --> 00:47:58,628
Up a piece

1151
00:47:58,628 --> 00:47:59,254
Don't drop me.

1152
00:47:59,254 --> 00:47:59,963
I won't drop you.

1153
00:47:59,963 --> 00:48:00,672
Don't worry.

1154
00:48:03,842 --> 00:48:06,302
[speaking french]

1155
00:48:06,302 --> 00:48:07,971
See, I didn't drop you.

1156
00:48:07,971 --> 00:48:09,180
I'm so sorry to interrupt.

1157
00:48:09,180 --> 00:48:10,098
Are you guys American?

1158
00:48:10,098 --> 00:48:11,016
Uh, yeah.

1159
00:48:11,016 --> 00:48:12,267
Ohio born and raised.

1160
00:48:12,267 --> 00:48:13,560
I'm from Cincinnati.

1161
00:48:13,560 --> 00:48:14,811
Columbus.

1162
00:48:14,811 --> 00:48:15,770
Go Buckeyes.

1163
00:48:15,770 --> 00:48:17,313
Yeah.

1164
00:48:17,313 --> 00:48:19,816
We are doing an ad
campaign for Durand Diamonds.

1165
00:48:19,816 --> 00:48:21,317
Oh, mine's Durand.

1166
00:48:21,317 --> 00:48:22,902
Yeah, I bought
it here, and then I

1167
00:48:22,902 --> 00:48:24,320
proposed at the Eiffel Tower.

1168
00:48:24,320 --> 00:48:25,655
You guys, congratulations.

1169
00:48:25,655 --> 00:48:27,657
We want to feature
real couples.

1170
00:48:27,657 --> 00:48:30,577
Would you mind if we ask you
a few questions on camera?

1171
00:48:30,577 --> 00:48:31,161
Of course.

1172
00:48:31,161 --> 00:48:31,786
Sure.

1173
00:48:31,786 --> 00:48:32,579
Merci.

1174
00:48:32,579 --> 00:48:33,163
Thank you.

1175
00:48:33,163 --> 00:48:33,872
It'll be quick.

1176
00:48:36,374 --> 00:48:39,544
OK, so you guys are from Ohio.

1177
00:48:39,544 --> 00:48:42,213
{\an8}What brought you to
Paris for your proposal?

1178
00:48:42,213 --> 00:48:44,382
{\an8}He knows I've
dreamed of coming here

1179
00:48:44,382 --> 00:48:46,384
{\an8}since I was a little girl.

1180
00:48:46,384 --> 00:48:49,179
{\an8}Paris is the most
romantic place on Earth.

1181
00:48:49,179 --> 00:48:50,930
{\an8}I want her to always
remember that this

1182
00:48:50,930 --> 00:48:55,310
{\an8}is where our commitment to
each other officially began.

1183
00:48:55,310 --> 00:48:56,186
{\an8}That's perfect.

1184
00:48:56,186 --> 00:48:57,562
{\an8}Thank you guys so much.

1185
00:48:57,562 --> 00:48:58,146
{\an8}Merci.

1186
00:48:58,146 --> 00:48:59,022
{\an8}Congrats.

1187
00:48:59,022 --> 00:49:00,273
Thank you.

1188
00:49:00,273 --> 00:49:01,191
Aw.

1189
00:49:01,191 --> 00:49:02,942
Well, it's nice.

1190
00:49:02,942 --> 00:49:04,235
Yeah.

1191
00:49:04,235 --> 00:49:06,821
You know, you're
really good with people.

1192
00:49:06,821 --> 00:49:09,115
Oh, it's easy when you're
in the middle of a real life

1193
00:49:09,115 --> 00:49:10,742
romance novel.

1194
00:49:10,742 --> 00:49:14,204
Hey, isn't this where your
grandparents got engaged?

1195
00:49:14,204 --> 00:49:15,330
I remember in the photo.

1196
00:49:15,330 --> 00:49:17,207
Yeah.

1197
00:49:17,207 --> 00:49:20,627
They had much better
sense than I did.

1198
00:49:20,627 --> 00:49:27,008
You know, for what it's worth,
I think your ex was a fool.

1199
00:49:27,008 --> 00:49:30,679
Thank you, Sebastian.

1200
00:49:30,679 --> 00:49:32,722
Do you guys want me to
take a picture of you?

1201
00:49:32,722 --> 00:49:33,264
Oh, no, it's OK.

1202
00:49:33,264 --> 00:49:34,224
Why not?

1203
00:49:34,224 --> 00:49:35,100
Will you use my phone?

1204
00:49:35,100 --> 00:49:35,725
Yeah.

1205
00:49:35,725 --> 00:49:35,934
Come.

1206
00:49:39,312 --> 00:49:40,063
Merci.

1207
00:49:40,063 --> 00:49:41,064
Thank you.

1208
00:49:41,064 --> 00:49:45,193
[gasps] Sebastian!

1209
00:49:45,193 --> 00:49:46,069
I think it's good.

1210
00:49:46,069 --> 00:49:47,070
OK.

1211
00:49:47,070 --> 00:49:48,738
Now can she dip me?

1212
00:49:48,738 --> 00:49:49,656
No, we're good.

1213
00:49:49,656 --> 00:49:50,323
No?

1214
00:49:50,323 --> 00:49:51,533
Thank you so much.

1215
00:49:51,533 --> 00:49:52,909
We're going to your
parents' house.

1216
00:49:52,909 --> 00:49:53,702
Bye.

1217
00:49:53,702 --> 00:49:56,454
Here we go.

1218
00:49:56,454 --> 00:50:00,083
So, tell us, how is
the campaign going?

1219
00:50:00,083 --> 00:50:03,461
Well, it's been interesting.

1220
00:50:03,461 --> 00:50:07,090
Well, I just hope that
you are keeping it simple.

1221
00:50:07,090 --> 00:50:09,592
The Durands are
very traditional.

1222
00:50:09,592 --> 00:50:11,094
Oui, Papa, I just said.

1223
00:50:11,094 --> 00:50:15,265
Did he tell you about
what happened at the store

1224
00:50:15,265 --> 00:50:16,266
with the fire?

1225
00:50:16,266 --> 00:50:17,100
Please, Jacques.

1226
00:50:17,100 --> 00:50:18,268
{\an8}[speaking french]

1227
00:50:18,268 --> 00:50:22,564
No, we can love about it now.

1228
00:50:22,564 --> 00:50:28,528
Sebastian decided to recreate
by carnival at Laurent

1229
00:50:28,528 --> 00:50:32,323
complete with flamethrowers.

1230
00:50:32,323 --> 00:50:34,534
The Coat Department
caught on fire,

1231
00:50:34,534 --> 00:50:36,036
and the sprinklers went off.

1232
00:50:36,036 --> 00:50:39,164
The insurance company
were not pleased.

1233
00:50:39,164 --> 00:50:40,999
Millions of dollars in damage.

1234
00:50:40,999 --> 00:50:42,709
And they'll never
hear the end of it.

1235
00:50:42,709 --> 00:50:46,296
Our clients don't
need the fanfare.

1236
00:50:46,296 --> 00:50:48,548
Sebastian's our
top creative director

1237
00:50:48,548 --> 00:50:50,675
because of those big ideas.

1238
00:50:50,675 --> 00:50:54,637
And sometimes those big
ideas lead to big headaches.

1239
00:50:54,637 --> 00:50:58,141
Or sometimes they can
take your breath away.

1240
00:50:58,141 --> 00:50:58,767
Touché.

1241
00:51:03,188 --> 00:51:04,647
Thank you for that tonight.

1242
00:51:04,647 --> 00:51:08,234
I love my father very
much, but our relationship

1243
00:51:08,234 --> 00:51:10,737
is complicated.

1244
00:51:10,737 --> 00:51:12,989
Oh, shooting for
the stars is great,

1245
00:51:12,989 --> 00:51:17,827
but sometimes it's OK to turn
down the heat a little, too.

1246
00:51:17,827 --> 00:51:19,913
Is that a reference
to my flamethrowers?

1247
00:51:19,913 --> 00:51:20,330
Yes.

1248
00:51:20,330 --> 00:51:21,790
[laughs]

1249
00:51:21,790 --> 00:51:22,332
He's right.

1250
00:51:22,332 --> 00:51:23,541
You're right.

1251
00:51:23,541 --> 00:51:25,794
I do go too far sometimes.

1252
00:51:25,794 --> 00:51:27,337
No.

1253
00:51:27,337 --> 00:51:32,884
No, thinking big, that's
what makes you, you.

1254
00:51:32,884 --> 00:51:35,887
But I do feel like you
should speak with your dad.

1255
00:51:35,887 --> 00:51:40,892
I really feel like tonight lit
a fire on your relationship.

1256
00:51:40,892 --> 00:51:42,310
I'm sorry.

1257
00:51:42,310 --> 00:51:44,312
I'll stop.

1258
00:51:44,312 --> 00:51:44,938
Thank you.

1259
00:51:49,567 --> 00:51:50,819
You're up early.

1260
00:51:50,819 --> 00:51:51,736
Hey.

1261
00:51:51,736 --> 00:51:53,029
Yeah, I just-- I couldn't sleep.

1262
00:51:53,029 --> 00:51:55,031
I just kept thinking
about the campaign.

1263
00:51:55,031 --> 00:51:57,075
When I used to help out
with them on the pop shops

1264
00:51:57,075 --> 00:51:58,952
back in Ohio, the most
important thing to them

1265
00:51:58,952 --> 00:52:00,954
was that their customers
knew they were selling

1266
00:52:00,954 --> 00:52:02,872
more than just a
product, like something

1267
00:52:02,872 --> 00:52:05,500
they believed in, that they
put their whole lives into.

1268
00:52:05,500 --> 00:52:07,002
What are you saying?

1269
00:52:07,002 --> 00:52:08,420
Well, I mean, right
now, it just kind of feels

1270
00:52:08,420 --> 00:52:09,879
like we're selling
a travel campaign.

1271
00:52:09,879 --> 00:52:12,382
Why you should get
proposed to in Paris,

1272
00:52:12,382 --> 00:52:14,968
not why you should
buy a Durand Diamond.

1273
00:52:14,968 --> 00:52:17,971
I want to know the history of
Durand, the lore of Durand,

1274
00:52:17,971 --> 00:52:19,556
the quality.

1275
00:52:19,556 --> 00:52:21,433
What makes them special?

1276
00:52:21,433 --> 00:52:23,977
I have an idea.

1277
00:52:23,977 --> 00:52:27,230
May we hear about
the Rosé diamond?

1278
00:52:27,230 --> 00:52:28,481
The Rosé diamond.

1279
00:52:28,481 --> 00:52:29,774
Of course.

1280
00:52:29,774 --> 00:52:33,528
The most rare piece
in our collection.

1281
00:52:33,528 --> 00:52:36,698
The stone was brought
to us from India.

1282
00:52:36,698 --> 00:52:42,245
Only .0001% of the world's
diamonds are this color.

1283
00:52:42,245 --> 00:52:44,873
It almost looks like
there's a rose in the center.

1284
00:52:44,873 --> 00:52:50,253
[speaking french] Would
you like to try it on?

1285
00:52:50,253 --> 00:52:51,212
Oh.

1286
00:52:51,212 --> 00:52:52,547
[laughs] No, I couldn't.

1287
00:52:52,547 --> 00:52:54,466
But you must.

1288
00:52:54,466 --> 00:52:55,133
Really?

1289
00:53:01,306 --> 00:53:03,933
Wow.

1290
00:53:03,933 --> 00:53:05,435
Voila.

1291
00:53:05,435 --> 00:53:08,313
It matches your beauty, Anna.

1292
00:53:08,313 --> 00:53:09,606
It's amazing.

1293
00:53:09,606 --> 00:53:12,150
This ring never
leaves the store, right?

1294
00:53:12,150 --> 00:53:13,360
Uh, no.

1295
00:53:13,360 --> 00:53:14,944
It's under heavy guard.

1296
00:53:14,944 --> 00:53:17,822
We have bulletproof glass
and a laser alarm system.

1297
00:53:17,822 --> 00:53:19,574
Would it be totally
out of the question

1298
00:53:19,574 --> 00:53:21,451
to suggest displaying it?

1299
00:53:21,451 --> 00:53:22,410
Yes.

1300
00:53:22,410 --> 00:53:23,912
Yes, for the gala.

1301
00:53:23,912 --> 00:53:26,331
We can introduce it to
America, generate some buzz.

1302
00:53:26,331 --> 00:53:28,166
Even better, you
could wear it, Anna.

1303
00:53:28,166 --> 00:53:30,877
But I don't even have a
dress to the gala, let alone

1304
00:53:30,877 --> 00:53:33,004
something to match this iceberg.

1305
00:53:33,004 --> 00:53:34,714
Ah.

1306
00:53:34,714 --> 00:53:39,636
Fortunately, Sebastian knows
every designer in the city.

1307
00:53:57,362 --> 00:53:58,947
Is Sebastian on his way?

1308
00:53:58,947 --> 00:54:00,990
Yes, he just texted me.

1309
00:54:00,990 --> 00:54:03,410
Something to drink, madame?

1310
00:54:03,410 --> 00:54:05,161
Yes, a coffee, merci.

1311
00:54:05,161 --> 00:54:06,579
And for Sebastian?

1312
00:54:06,579 --> 00:54:07,580
Oh, he'll be fine.

1313
00:54:07,580 --> 00:54:08,456
Thank you.

1314
00:54:08,456 --> 00:54:09,457
But it's no trouble.

1315
00:54:09,457 --> 00:54:10,417
What does he drink?

1316
00:54:10,417 --> 00:54:13,086
We have everything here.

1317
00:54:13,086 --> 00:54:16,965
Chai latte, three
pumps, skim milk.

1318
00:54:16,965 --> 00:54:22,429
Oh, and light on water,
no foam, 120 degrees.

1319
00:54:22,429 --> 00:54:23,388
Bonjour.

1320
00:54:23,388 --> 00:54:25,974
So let's see this video.

1321
00:54:30,186 --> 00:54:32,522
[music playing]

1322
00:54:37,318 --> 00:54:40,113
WOMAN (ON VIDEO): Paris is the
most romantic place on Earth.

1323
00:54:40,113 --> 00:54:41,990
MAN (ON VIDEO): I want
her to always remember

1324
00:54:41,990 --> 00:54:43,867
that this is where our
commitment to each other

1325
00:54:43,867 --> 00:54:44,868
officially began.

1326
00:54:47,287 --> 00:54:49,831
So now you have it--

1327
00:54:49,831 --> 00:54:52,709
real couples, real proposals.

1328
00:54:52,709 --> 00:54:54,669
{\an8}I like it, but--

1329
00:54:54,669 --> 00:55:00,008
{\an8}[speaking french]
it's missing something.

1330
00:55:00,008 --> 00:55:00,925
OK.

1331
00:55:00,925 --> 00:55:03,845
It's like a home video.

1332
00:55:03,845 --> 00:55:05,930
It's provincial.

1333
00:55:05,930 --> 00:55:07,390
Not pedestrian?

1334
00:55:07,390 --> 00:55:09,601
Yes, that, too.

1335
00:55:09,601 --> 00:55:15,607
I mean, it smells like cheap
perfume hanging in the air.

1336
00:55:15,607 --> 00:55:18,985
Marianne, we have
the models ready.

1337
00:55:18,985 --> 00:55:21,946
We have the fireworks
ready to go for the gala.

1338
00:55:21,946 --> 00:55:25,533
But I like that
this is different.

1339
00:55:25,533 --> 00:55:28,286
It captures Paris
and our style,

1340
00:55:28,286 --> 00:55:35,377
but it's lacking
something intimate.

1341
00:55:35,377 --> 00:55:37,003
Right.

1342
00:55:37,003 --> 00:55:39,297
You have two days, OK?

1343
00:55:39,297 --> 00:55:42,717
Otherwise, we have to
go with Gabriel's plan.

1344
00:55:42,717 --> 00:55:44,386
OK.

1345
00:55:44,386 --> 00:55:49,891
[speaking french]

1346
00:55:49,891 --> 00:55:51,393
What are we going to do?

1347
00:55:51,393 --> 00:55:52,936
I don't know.

1348
00:55:52,936 --> 00:55:57,565
But I can just see my father's
face, another failure.

1349
00:55:57,565 --> 00:55:59,234
Oh, you didn't fail.

1350
00:55:59,234 --> 00:56:01,820
You put yourself out there,
trying to do something unique.

1351
00:56:01,820 --> 00:56:04,906
That's very sweet
of you to say.

1352
00:56:04,906 --> 00:56:08,868
I hope you don't
mind, but I've planned

1353
00:56:08,868 --> 00:56:10,120
a little surprise for you.

1354
00:56:17,919 --> 00:56:20,130
Sebastian, what's happening?

1355
00:56:20,130 --> 00:56:22,090
Well, you need a dress, right?

1356
00:56:22,090 --> 00:56:23,299
Bonsoir.

1357
00:56:23,299 --> 00:56:23,967
Bonsoir, Julianne.

1358
00:56:23,967 --> 00:56:24,884
[speaking french]

1359
00:56:24,884 --> 00:56:25,677
Welcome to Laurent.

1360
00:56:25,677 --> 00:56:28,263
Merci.

1361
00:56:28,263 --> 00:56:30,598
For the next two
hours, consider us

1362
00:56:30,598 --> 00:56:33,351
all your personal shopper.

1363
00:56:33,351 --> 00:56:36,021
Whatever you
need for the gala.

1364
00:56:36,021 --> 00:56:37,605
Thank you so much.

1365
00:56:37,605 --> 00:56:38,773
Thank Sebastian.

1366
00:56:38,773 --> 00:56:41,151
Ah, it was all
my mother, really.

1367
00:56:41,151 --> 00:56:42,986
No more window shopping for you.

1368
00:56:45,655 --> 00:56:48,074
[singing in french]

1369
00:57:15,852 --> 00:57:17,312
Did you get
everything you need?

1370
00:57:17,312 --> 00:57:18,063
I did.

1371
00:57:18,063 --> 00:57:19,981
Thank you very much.

1372
00:57:19,981 --> 00:57:24,152
I got a little
something else for you.

1373
00:57:24,152 --> 00:57:27,322
I'm sorry it's
only costume, but.

1374
00:57:27,322 --> 00:57:28,990
It's beautiful.

1375
00:57:28,990 --> 00:57:29,783
Can I try it on?

1376
00:57:29,783 --> 00:57:31,368
Of course.

1377
00:57:31,368 --> 00:57:32,369
Will you help me?

1378
00:57:32,369 --> 00:57:33,203
Of course.

1379
00:57:33,203 --> 00:57:34,662
Here, I'll let you take it.

1380
00:57:34,662 --> 00:57:35,288
Merci.

1381
00:58:01,481 --> 00:58:02,190
Here we go.

1382
00:58:02,190 --> 00:58:03,316
Here is your tuxedo.

1383
00:58:05,860 --> 00:58:07,570
Thank you.

1384
00:58:10,573 --> 00:58:12,867
Ah, merci.

1385
00:58:12,867 --> 00:58:14,953
Merci.

1386
00:58:14,953 --> 00:58:15,995
Thank you so much.

1387
00:58:15,995 --> 00:58:16,871
Good night.

1388
00:58:16,871 --> 00:58:19,374
[speaking french] Merci.

1389
00:58:19,374 --> 00:58:22,335
[music playing]

1390
00:58:35,640 --> 00:58:36,433
Oh.

1391
00:58:36,433 --> 00:58:36,850
Hey.

1392
00:58:36,850 --> 00:58:37,642
Hi.

1393
00:58:37,642 --> 00:58:39,602
Good morning.

1394
00:58:39,602 --> 00:58:40,562
Oh, perfect.

1395
00:58:40,562 --> 00:58:42,022
Thank you.

1396
00:58:42,022 --> 00:58:43,606
I was actually on my
way to get coffee, so.

1397
00:58:49,279 --> 00:58:50,030
You go.

1398
00:58:50,030 --> 00:58:51,573
About last night, I--

1399
00:58:51,573 --> 00:58:53,700
It was nice.

1400
00:58:53,700 --> 00:58:57,412
I mean, don't you think we
maybe got a little caught up?

1401
00:58:57,412 --> 00:58:59,122
Is that so bad?

1402
00:58:59,122 --> 00:59:00,331
Because we work together.

1403
00:59:00,331 --> 00:59:03,752
Yeah, you have
to start somewhere.

1404
00:59:03,752 --> 00:59:04,836
Look at Marianne and Louis.

1405
00:59:07,756 --> 00:59:12,260
Yeah, you know, I actually
think you're on to something.

1406
00:59:12,260 --> 00:59:13,928
Really?

1407
00:59:13,928 --> 00:59:14,846
Yeah.

1408
00:59:14,846 --> 00:59:15,805
Well, for the campaign.

1409
00:59:18,850 --> 00:59:20,894
Yeah.

1410
00:59:20,894 --> 00:59:23,480
Your love is what
everybody wants.

1411
00:59:23,480 --> 00:59:26,524
And that love is
woven into every piece

1412
00:59:26,524 --> 00:59:28,234
of jewelry you sell.

1413
00:59:28,234 --> 00:59:31,321
We want to make your love story
the center of the campaign.

1414
00:59:31,321 --> 00:59:33,073
And if you like
this campaign, we

1415
00:59:33,073 --> 00:59:35,700
can post it online
right after the gala.

1416
00:59:35,700 --> 00:59:38,119
We love it.

1417
00:59:38,119 --> 00:59:39,954
But can you get
it finished in time?

1418
00:59:39,954 --> 00:59:41,790
You have less than two days.

1419
00:59:47,796 --> 00:59:50,757
[music playing]

1420
01:00:05,146 --> 01:00:07,190
ANNA: Are you decent?

1421
01:00:07,190 --> 01:00:11,403
If you mean James
Bond decent, then yes.

1422
01:00:11,403 --> 01:00:16,908
I don't know what that
means, but oh, you look nice.

1423
01:00:16,908 --> 01:00:21,204
You look like a
million dollars.

1424
01:00:21,204 --> 01:00:25,208
Well, I'm about to
be $23 million, so.

1425
01:00:25,208 --> 01:00:26,376
[knocking]

1426
01:00:29,587 --> 01:00:30,505
Marianne.

1427
01:00:30,505 --> 01:00:31,339
MARIANNE: Bonsoir, Sebastian.

1428
01:00:31,339 --> 01:00:32,007
SEBASTIAN: Bonsoir.

1429
01:00:32,007 --> 01:00:33,633
Muah, muah.

1430
01:00:33,633 --> 01:00:36,928
Oh, Anna, you
look so stunning.

1431
01:00:36,928 --> 01:00:38,138
Thank you.

1432
01:00:38,138 --> 01:00:39,597
Oh, wow.

1433
01:00:39,597 --> 01:00:41,182
Why do I feel like we're
about to be arrested?

1434
01:00:41,182 --> 01:00:43,351
Don't make jokes
around the bodyguards.

1435
01:00:43,351 --> 01:00:44,728
No sense of humor.

1436
01:00:51,943 --> 01:00:52,569
Voila.

1437
01:00:55,280 --> 01:00:57,449
Wow.

1438
01:00:57,449 --> 01:00:59,367
I have one more
thing for you, too--

1439
01:00:59,367 --> 01:01:00,577
a thank you gift.

1440
01:01:05,832 --> 01:01:06,458
Wedding bands.

1441
01:01:06,458 --> 01:01:08,335
Um, no, we can't.

1442
01:01:08,335 --> 01:01:09,002
We can't.

1443
01:01:09,002 --> 01:01:10,253
Marianne--

1444
01:01:10,253 --> 01:01:11,463
They are engraved
with your name.

1445
01:01:11,463 --> 01:01:12,964
I had to guess the size.

1446
01:01:12,964 --> 01:01:14,716
I hope they fit.

1447
01:01:14,716 --> 01:01:16,009
Let's see them on.

1448
01:01:16,009 --> 01:01:16,634
Merci.

1449
01:01:23,516 --> 01:01:28,229
Now, you are officially
a married couple.

1450
01:01:28,229 --> 01:01:33,026
Love is beautiful, and
you two are glowing.

1451
01:01:33,026 --> 01:01:34,444
Thank you.

1452
01:01:34,444 --> 01:01:37,364
OK, now, let's go
and introduce America

1453
01:01:37,364 --> 01:01:38,365
to this diamond.

1454
01:01:38,365 --> 01:01:39,866
You know what?

1455
01:01:39,866 --> 01:01:41,201
I just need another minute
to finish getting ready,

1456
01:01:41,201 --> 01:01:42,744
so I will meet you downstairs.

1457
01:01:42,744 --> 01:01:43,370
Of course.

1458
01:01:43,370 --> 01:01:44,371
Thank you.

1459
01:01:44,371 --> 01:01:46,748
You two, stay by the door.

1460
01:01:46,748 --> 01:01:49,709
I'll see you out.

1461
01:01:49,709 --> 01:01:50,960
Merci, Marianne.

1462
01:01:50,960 --> 01:01:53,046
Merci beaucoup.

1463
01:01:53,046 --> 01:01:53,963
Sebastian--

1464
01:01:53,963 --> 01:01:56,049
I know, I know.

1465
01:01:56,049 --> 01:02:01,680
But we agreed we would tell
them the truth when this is all

1466
01:02:01,680 --> 01:02:02,597
over.

1467
01:02:02,597 --> 01:02:04,849
We can't ruin this for them.

1468
01:02:04,849 --> 01:02:06,059
OK?

1469
01:02:06,059 --> 01:02:07,143
OK.

1470
01:02:07,143 --> 01:02:10,897
So after the presentation.

1471
01:02:10,897 --> 01:02:13,274
Deal.

1472
01:02:13,274 --> 01:02:14,818
I'm going to finish
getting ready.

1473
01:02:22,951 --> 01:02:24,494
Let's feature the
encrusted collar.

1474
01:02:24,494 --> 01:02:26,996
Yes, nice big smile.

1475
01:02:26,996 --> 01:02:28,248
Oh, wow.

1476
01:02:28,248 --> 01:02:29,374
That is big.

1477
01:02:29,374 --> 01:02:31,751
I can't believe it's real.

1478
01:02:31,751 --> 01:02:33,253
How does it feel
to be wearing it?

1479
01:02:33,253 --> 01:02:35,922
Incredibly fake, Lily.

1480
01:02:35,922 --> 01:02:38,299
No, you deserve this,
based on your ideas

1481
01:02:38,299 --> 01:02:41,261
and your hard
work, nothing else.

1482
01:02:41,261 --> 01:02:41,928
Love you, buds.

1483
01:02:41,928 --> 01:02:43,263
Love you.

1484
01:02:43,263 --> 01:02:45,265
And have fun.

1485
01:02:45,265 --> 01:02:47,225
Are you ready?

1486
01:02:47,225 --> 01:02:48,351
I'm ready.

1487
01:02:48,351 --> 01:02:49,227
Let's go.

1488
01:02:49,227 --> 01:02:49,853
OK.

1489
01:02:57,652 --> 01:03:01,740
Oh, my parents, 12
o'clock, and my brother.

1490
01:03:06,327 --> 01:03:06,870
Hello.

1491
01:03:09,664 --> 01:03:11,332
You look wonderful, Anna.

1492
01:03:11,332 --> 01:03:14,002
Thank you so much for
this beautiful dress.

1493
01:03:14,002 --> 01:03:14,961
It's amazing.

1494
01:03:14,961 --> 01:03:17,797
It's my pleasure.

1495
01:03:17,797 --> 01:03:18,173
Bonjour, Anna.

1496
01:03:18,173 --> 01:03:19,632
Marcel.

1497
01:03:19,632 --> 01:03:20,300
Bonsoir.

1498
01:03:20,300 --> 01:03:20,967
Nice to meet you.

1499
01:03:20,967 --> 01:03:21,634
Wonderful.

1500
01:03:21,634 --> 01:03:22,135
Marcel.

1501
01:03:22,135 --> 01:03:23,970
Sebastian.

1502
01:03:23,970 --> 01:03:25,305
It's good to see you.

1503
01:03:25,305 --> 01:03:28,016
I'm excited to see what
you've come up with.

1504
01:03:28,016 --> 01:03:29,434
Congratulations.

1505
01:03:29,434 --> 01:03:30,477
[speaking french]

1506
01:03:30,477 --> 01:03:32,812
Yes, of course.

1507
01:03:32,812 --> 01:03:33,229
Oh, sorry.

1508
01:03:36,649 --> 01:03:39,444
Nice to see the
Rosé on display.

1509
01:03:39,444 --> 01:03:41,154
It's funny.

1510
01:03:41,154 --> 01:03:42,322
I kind of feel like I'm going to
turn into a pumpkin at midnight

1511
01:03:42,322 --> 01:03:43,031
wearing it.

1512
01:03:43,031 --> 01:03:43,656
Anna.

1513
01:03:46,409 --> 01:03:47,577
Surprise.

1514
01:03:47,577 --> 01:03:48,995
Bonjour, Anna.

1515
01:03:48,995 --> 01:03:51,081
Caroline!

1516
01:03:51,081 --> 01:03:53,166
You're here in Paris.

1517
01:03:53,166 --> 01:03:54,209
Oui.

1518
01:03:54,209 --> 01:03:55,669
I just couldn't help myself.

1519
01:03:55,669 --> 01:03:57,671
You two sounded like you
were having so much fun,

1520
01:03:57,671 --> 01:03:59,464
and there's just so
much on the line.

1521
01:03:59,464 --> 01:04:01,716
I thought I should come
and cheer on my best team.

1522
01:04:01,716 --> 01:04:04,177
Plus, who can resist Paris?

1523
01:04:04,177 --> 01:04:05,345
I mean, it's Paris.

1524
01:04:05,345 --> 01:04:06,137
It's great.

1525
01:04:06,137 --> 01:04:07,722
It's perfect.

1526
01:04:07,722 --> 01:04:13,395
I am Gabriel Blanchett from
the agency here in Paris.

1527
01:04:13,395 --> 01:04:14,562
Enchanté.

1528
01:04:14,562 --> 01:04:15,689
Nice to meet
you, too, Gabriel.

1529
01:04:15,689 --> 01:04:18,358
I'm Caroline, the boss.

1530
01:04:18,358 --> 01:04:19,567
Boss.

1531
01:04:19,567 --> 01:04:22,028
Perhaps I can
offer you a drink?

1532
01:04:22,028 --> 01:04:23,530
I'd love that.

1533
01:04:23,530 --> 01:04:25,365
I can't wait to be dazzled
by the presentation.

1534
01:04:25,365 --> 01:04:26,074
Oh, yes.

1535
01:04:26,074 --> 01:04:28,952
Absolutely.

1536
01:04:28,952 --> 01:04:30,078
This is really bad.

1537
01:04:30,078 --> 01:04:31,121
Relax.

1538
01:04:31,121 --> 01:04:32,372
We have a plan.

1539
01:04:32,372 --> 01:04:34,124
Everything's going to be OK.

1540
01:04:34,124 --> 01:04:35,208
Is it?

1541
01:04:35,208 --> 01:04:36,251
I promise.

1542
01:04:36,251 --> 01:04:38,795
Ladies and gentlemen, please.

1543
01:04:38,795 --> 01:04:39,254
Thank you.

1544
01:04:42,257 --> 01:04:43,717
Bonsoir, everyone.

1545
01:04:43,717 --> 01:04:47,137
We hope you're having
a wonderful evening.

1546
01:04:47,137 --> 01:04:49,764
Thank you for coming to the
20th annual Durand Diamonds

1547
01:04:49,764 --> 01:04:50,348
gala.

1548
01:04:50,348 --> 01:04:51,057
[applause]

1549
01:04:51,057 --> 01:04:52,392
Thank you.

1550
01:04:52,392 --> 01:04:53,101
Bravo!

1551
01:04:55,729 --> 01:05:00,191
Tonight, we want to celebrate
a very special announcement.

1552
01:05:00,191 --> 01:05:04,195
But before we do that, we'd
like to call up our ad team.

1553
01:05:04,195 --> 01:05:08,408
Please welcome Anna Bowman
and Sebastian Laurent.

1554
01:05:08,408 --> 01:05:09,367
Woo!

1555
01:05:09,367 --> 01:05:12,746
[applause]

1556
01:05:12,746 --> 01:05:15,790
They're here from New York to
help us launch a new endeavor.

1557
01:05:15,790 --> 01:05:19,294
And Anna is wearing
the Rosé diamond,

1558
01:05:19,294 --> 01:05:22,422
which is so special
to our family.

1559
01:05:22,422 --> 01:05:25,675
Doesn't it look
beautiful on her?

1560
01:05:25,675 --> 01:05:30,013
So without further ado,
after more than 100 years,

1561
01:05:30,013 --> 01:05:33,933
as the premiere diamond
destination in Europe,

1562
01:05:33,933 --> 01:05:39,105
Durand Diamond is
expanding into America.

1563
01:05:39,105 --> 01:05:41,816
[applause]

1564
01:05:43,234 --> 01:05:46,821
And now we'll turn the mic
over to Anna and Sebastian

1565
01:05:46,821 --> 01:05:50,200
for a special presentation.

1566
01:05:50,200 --> 01:05:51,117
Voila.

1567
01:05:51,117 --> 01:05:51,951
Merci.

1568
01:05:51,951 --> 01:05:52,577
Merci, Marianne.

1569
01:05:52,577 --> 01:05:53,286
Merci, Louis.

1570
01:05:53,286 --> 01:05:54,662
[applause]

1571
01:05:54,662 --> 01:05:56,623
Well, as they say
in America, there's

1572
01:05:56,623 --> 01:05:59,626
no better place to pop
the question than Paris.

1573
01:05:59,626 --> 01:06:02,629
And no better way to
do it than with Durand.

1574
01:06:02,629 --> 01:06:06,549
The brand is known for
their history, romance.

1575
01:06:06,549 --> 01:06:10,303
Their style, but not
everyone can come to Paris

1576
01:06:10,303 --> 01:06:11,763
for the perfect proposal.

1577
01:06:11,763 --> 01:06:14,140
But now everyone can
have a piece of Paris

1578
01:06:14,140 --> 01:06:17,977
with Durand opening across
major cities in America.

1579
01:06:17,977 --> 01:06:20,105
We have prepared something
for you to watch.

1580
01:06:20,105 --> 01:06:21,815
So if you could, please.

1581
01:06:21,815 --> 01:06:22,315
Merci.

1582
01:06:22,315 --> 01:06:25,193
[applause]

1583
01:06:28,279 --> 01:06:31,199
[music playing]

1584
01:06:42,043 --> 01:06:45,088
I remember proposing
like it was yesterday.

1585
01:06:45,088 --> 01:06:50,385
He took me to the famous
clock behind the Musee d'Orsay.

1586
01:06:50,385 --> 01:06:51,886
It was only natural
since she kept

1587
01:06:51,886 --> 01:06:54,514
saying the clock was ticking.

1588
01:06:54,514 --> 01:06:57,517
I was taking too long to ask.

1589
01:06:57,517 --> 01:07:03,064
I got down on one knee, and
I proposed with a Durand ring

1590
01:07:03,064 --> 01:07:04,524
I designed myself.

1591
01:07:04,524 --> 01:07:07,277
Of course, the
ring was perfect,

1592
01:07:07,277 --> 01:07:11,656
but in fact, it was the look
in his eye which captured me.

1593
01:07:11,656 --> 01:07:15,201
He was usually so
sure of himself.

1594
01:07:15,201 --> 01:07:20,373
And yet, he was so
unsure in this moment.

1595
01:07:20,373 --> 01:07:22,042
Of course I was worried.

1596
01:07:22,042 --> 01:07:25,420
Would she really agree to
share her life with me?

1597
01:07:25,420 --> 01:07:27,672
Would you see into my heart?

1598
01:07:27,672 --> 01:07:29,382
MARIANNE (ON VIDEO): I did.

1599
01:07:29,382 --> 01:07:35,513
I do, just as you have always
been able to see into my soul.

1600
01:07:35,513 --> 01:07:38,933
LOUIS (ON VIDEO): That is what
we put in every piece we make.

1601
01:07:38,933 --> 01:07:46,816
Durand Diamond is about
love, commitment, family.

1602
01:07:46,816 --> 01:07:50,403
We help people to
make timeless memory.

1603
01:07:50,403 --> 01:07:53,156
Heirlooms of our
lives together.

1604
01:07:57,702 --> 01:08:00,789
[applause]

1605
01:08:06,419 --> 01:08:08,129
Congratulations.

1606
01:08:08,129 --> 01:08:10,882
You really captured
the message for Durand.

1607
01:08:10,882 --> 01:08:13,802
Well, it was all Anna's idea.

1608
01:08:13,802 --> 01:08:15,595
No, it was teamwork.

1609
01:08:15,595 --> 01:08:18,598
My instincts are always right.

1610
01:08:18,598 --> 01:08:20,225
So are mine.

1611
01:08:20,225 --> 01:08:22,394
So we're happy?

1612
01:08:22,394 --> 01:08:24,229
I'll draw up the contract.

1613
01:08:24,229 --> 01:08:27,941
I love these two and
everything they represent.

1614
01:08:27,941 --> 01:08:30,276
What exactly is
that, Marianne?

1615
01:08:30,276 --> 01:08:35,573
Gabriel, sour grapes
never looked good on anyone.

1616
01:08:35,573 --> 01:08:36,950
Of course.

1617
01:08:36,950 --> 01:08:38,743
We need champagne
to celebrate.

1618
01:08:38,743 --> 01:08:41,371
Gabriel, come help me.

1619
01:08:41,371 --> 01:08:43,748
Marianne, I really have to
talk to you about something.

1620
01:08:43,748 --> 01:08:44,624
What is it?

1621
01:08:44,624 --> 01:08:45,250
You look so serious.

1622
01:08:45,250 --> 01:08:46,334
It's--

1623
01:08:46,334 --> 01:08:47,627
Marianne, [speaking french].

1624
01:08:47,627 --> 01:08:48,378
Ah, oui.

1625
01:08:48,378 --> 01:08:48,962
We'll be back.

1626
01:08:48,962 --> 01:08:49,713
No, no--

1627
01:08:49,713 --> 01:08:50,463
Just five minutes.

1628
01:08:54,342 --> 01:08:59,305
So it's quite a big
night for your agency, huh?

1629
01:08:59,305 --> 01:09:01,725
Honestly, I did not think
that Sebastian and Anna

1630
01:09:01,725 --> 01:09:03,435
could pull it off.

1631
01:09:03,435 --> 01:09:04,978
I have to admit, there were
times I doubted my decision

1632
01:09:04,978 --> 01:09:07,147
to put them together.

1633
01:09:07,147 --> 01:09:08,940
Really?

1634
01:09:08,940 --> 01:09:11,359
I know, I know, but
for better or for worse,

1635
01:09:11,359 --> 01:09:12,986
it'll soon be over.

1636
01:09:12,986 --> 01:09:17,407
And they love the campaign
so much, they'll understand.

1637
01:09:17,407 --> 01:09:19,075
OK.

1638
01:09:19,075 --> 01:09:20,785
You should have seen them
before they came to Paris.

1639
01:09:20,785 --> 01:09:22,537
They were at each
other's throats.

1640
01:09:22,537 --> 01:09:23,788
Really?

1641
01:09:23,788 --> 01:09:25,790
They don't like each other?

1642
01:09:25,790 --> 01:09:27,125
I have never
seen two coworkers

1643
01:09:27,125 --> 01:09:30,545
with such opposite styles.

1644
01:09:30,545 --> 01:09:33,631
Co-workers only?

1645
01:09:48,396 --> 01:09:54,778
Ladies and gentlemen, if I
may please have your attention.

1646
01:09:54,778 --> 01:09:56,988
There is one more
thing I would like

1647
01:09:56,988 --> 01:10:00,408
to add this evening
if that's OK with you.

1648
01:10:00,408 --> 01:10:05,205
Since this evening we are
here to celebrate love,

1649
01:10:05,205 --> 01:10:09,042
I would like us to all
please raise your glass

1650
01:10:09,042 --> 01:10:14,381
and make a toast for a
very special occasion.

1651
01:10:14,381 --> 01:10:19,052
We are here to celebrate also
the first year anniversary

1652
01:10:19,052 --> 01:10:22,972
of Sebastian and Anna.

1653
01:10:22,972 --> 01:10:25,809
[applause]

1654
01:10:27,602 --> 01:10:31,648
Sebastian, Anna, please
come to the stage.

1655
01:10:31,648 --> 01:10:32,899
No, no, no.

1656
01:10:32,899 --> 01:10:33,733
Please come to
the stage, please.

1657
01:10:33,733 --> 01:10:34,651
We're OK.

1658
01:10:34,651 --> 01:10:36,569
Please, don't be shy.

1659
01:10:36,569 --> 01:10:38,405
Come on.

1660
01:10:38,405 --> 01:10:39,948
Thank you.

1661
01:10:39,948 --> 01:10:49,499
So let us please toast to a
life full of love, true love.

1662
01:10:49,499 --> 01:10:51,710
Chin, chin.

1663
01:10:51,710 --> 01:10:52,460
To true love.

1664
01:10:52,460 --> 01:10:54,713
[applause]

1665
01:10:54,713 --> 01:10:59,592
It's incredible that two people
can work together and play

1666
01:10:59,592 --> 01:11:01,636
together.

1667
01:11:01,636 --> 01:11:02,512
What is your secret?

1668
01:11:05,015 --> 01:11:09,102
Communication.

1669
01:11:09,102 --> 01:11:10,937
What else?

1670
01:11:10,937 --> 01:11:12,188
Anna, please.

1671
01:11:12,188 --> 01:11:12,939
Let's just go.

1672
01:11:12,939 --> 01:11:14,315
This isn't me.

1673
01:11:14,315 --> 01:11:15,900
Please.

1674
01:11:15,900 --> 01:11:16,860
I'm sorry.

1675
01:11:16,860 --> 01:11:21,948
Um, we're not married.

1676
01:11:21,948 --> 01:11:23,867
Marianne, Louis, I'm so sorry.

1677
01:11:23,867 --> 01:11:25,452
You've been so good to us.

1678
01:11:25,452 --> 01:11:28,830
And Durand is amazing and
impeccable and respectable.

1679
01:11:28,830 --> 01:11:31,291
And we lied-- I lied.

1680
01:11:31,291 --> 01:11:33,543
And that is not
me, so I'm sorry.

1681
01:11:37,714 --> 01:11:38,298
Anna.

1682
01:11:40,884 --> 01:11:42,802
Anna.

1683
01:11:42,802 --> 01:11:44,429
Anna, wait, please.

1684
01:11:44,429 --> 01:11:44,846
Anna, wait.

1685
01:11:49,684 --> 01:11:51,936
I'm sorry.

1686
01:11:51,936 --> 01:11:53,646
It's over.

1687
01:11:53,646 --> 01:11:57,150
Suffice to say, you no
longer have the contract.

1688
01:11:57,150 --> 01:12:02,322
{\an8}Marianne, Louis,
[speaking french]...

1689
01:12:02,322 --> 01:12:06,159
Was it not enough for you
to burn down the store?

1690
01:12:06,159 --> 01:12:09,287
You have disgraced
our family tonight.

1691
01:12:09,287 --> 01:12:11,289
When are you going
to grow up, Sebastian?

1692
01:12:11,289 --> 01:12:13,375
I'm sorry, Marianne and Louis.

1693
01:12:13,375 --> 01:12:17,712
Sebastian, I could
have died on the spot.

1694
01:12:17,712 --> 01:12:19,130
Sorry, Marianne.

1695
01:12:19,130 --> 01:12:19,964
Sorry.

1696
01:12:19,964 --> 01:12:27,972
[speaking french]

1697
01:12:27,972 --> 01:12:28,973
You're both fired.

1698
01:12:36,606 --> 01:12:43,780
We, um-- we will
smooth things over.

1699
01:12:43,780 --> 01:12:44,447
How?

1700
01:12:47,367 --> 01:12:50,286
You convinced me to go
along with this stupid lie.

1701
01:12:50,286 --> 01:12:52,706
And we just lost everything.

1702
01:12:52,706 --> 01:12:54,499
I lost everything.

1703
01:12:58,586 --> 01:13:01,798
Not everything.

1704
01:13:01,798 --> 01:13:08,054
How I feel about you, it's real.

1705
01:13:08,054 --> 01:13:09,681
This isn't real.

1706
01:13:09,681 --> 01:13:12,684
None of this was real!

1707
01:13:12,684 --> 01:13:13,601
Well, for me, it was.

1708
01:13:25,822 --> 01:13:27,073
Hi.

1709
01:13:27,073 --> 01:13:30,577
I need to book a
flight to New York.

1710
01:13:30,577 --> 01:13:31,286
For tomorrow.

1711
01:13:34,205 --> 01:13:34,789
Thank you.

1712
01:14:16,164 --> 01:14:20,669
Well, you certainly
got people talking.

1713
01:14:20,669 --> 01:14:22,420
I am so mortified.

1714
01:14:22,420 --> 01:14:24,631
Have you talked to Sebastian?

1715
01:14:24,631 --> 01:14:27,050
Well, I said some things to
him that were pretty harsh.

1716
01:14:27,050 --> 01:14:29,302
And then I blamed
him for everything

1717
01:14:29,302 --> 01:14:32,806
when I was the one who
got us into this mess.

1718
01:14:32,806 --> 01:14:33,682
Do you like him?

1719
01:14:38,395 --> 01:14:40,814
My heart says yes.

1720
01:14:40,814 --> 01:14:47,487
But I can't make the
same mistake twice.

1721
01:14:47,487 --> 01:14:54,077
Well, I like to think of
mistakes as little blessings.

1722
01:14:54,077 --> 01:14:57,789
And if you're smart,
which you are,

1723
01:14:57,789 --> 01:15:01,126
you won't make the
same mistake twice.

1724
01:15:01,126 --> 01:15:05,505
And you already know in here
if Sebastian is the right one.

1725
01:15:11,219 --> 01:15:12,387
I've got to get to work.

1726
01:15:12,387 --> 01:15:17,017
My star dachshund
is such a diva.

1727
01:15:17,017 --> 01:15:18,518
Are you going to be OK?

1728
01:15:18,518 --> 01:15:19,728
Yeah.

1729
01:15:19,728 --> 01:15:20,437
Yes, yes.

1730
01:15:20,437 --> 01:15:21,604
LILY: Are you sure?

1731
01:15:21,604 --> 01:15:22,939
I'm good.

1732
01:15:22,939 --> 01:15:23,690
You need to go.

1733
01:15:23,690 --> 01:15:24,691
Go.

1734
01:15:24,691 --> 01:15:25,525
OK, but what time
do you fly out?

1735
01:15:25,525 --> 01:15:26,359
Tonight.

1736
01:15:26,359 --> 01:15:27,402
I'll text you when I land.

1737
01:15:34,075 --> 01:15:37,037
[laughing]

1738
01:15:37,037 --> 01:15:43,209
{\an8}[speaking french]

1739
01:15:43,209 --> 01:15:46,463
Oh, you again.

1740
01:15:46,463 --> 01:15:48,381
Let me guess.

1741
01:15:48,381 --> 01:15:50,717
Anna hired you to be her friend.

1742
01:15:50,717 --> 01:15:53,553
[laughs] No, no.

1743
01:15:53,553 --> 01:15:55,055
You know what they say.

1744
01:15:55,055 --> 01:16:00,810
The best things in life
are free, like this water.

1745
01:16:00,810 --> 01:16:02,062
Oh!

1746
01:16:02,062 --> 01:16:03,897
I'm such a clutz.

1747
01:16:03,897 --> 01:16:04,814
Have a nice day.

1748
01:16:08,526 --> 01:16:22,707
[speaking french]

1749
01:16:22,707 --> 01:16:25,001
Bonjour.

1750
01:16:25,001 --> 01:16:26,127
Anna?

1751
01:16:26,127 --> 01:16:28,046
I have nothing to say to you.

1752
01:16:28,046 --> 01:16:31,174
I understand, but I am here
to apologize for everything

1753
01:16:31,174 --> 01:16:32,384
that happened last night.

1754
01:16:32,384 --> 01:16:33,551
It was my fault.

1755
01:16:33,551 --> 01:16:35,512
We find that hard to believe.

1756
01:16:35,512 --> 01:16:37,055
No, this is true.

1757
01:16:37,055 --> 01:16:40,558
Sebastian was just
trying to protect me.

1758
01:16:40,558 --> 01:16:42,185
He feels like you
guys only see him

1759
01:16:42,185 --> 01:16:44,479
for all the mistakes he's
made, not for any of the good

1760
01:16:44,479 --> 01:16:46,981
he's done.

1761
01:16:46,981 --> 01:16:48,608
Did he say that?

1762
01:16:48,608 --> 01:16:51,152
He loves you all so much.

1763
01:16:51,152 --> 01:16:53,279
He's sorry for what
happened last night

1764
01:16:53,279 --> 01:16:55,573
and for everything that
happened with your store.

1765
01:16:55,573 --> 01:16:58,410
He's a good man.

1766
01:16:58,410 --> 01:16:59,994
I really wish you
could see what I see.

1767
01:17:02,539 --> 01:17:07,252
[speaking french]

1768
01:17:07,252 --> 01:17:08,086
SEBASTIAN: Marianne.

1769
01:17:08,086 --> 01:17:09,004
OK.

1770
01:17:09,004 --> 01:17:09,421
SEBASTIAN: Marianne.

1771
01:17:09,421 --> 01:17:10,255
No!

1772
01:17:10,255 --> 01:17:10,964
[speaking french]

1773
01:17:10,964 --> 01:17:11,589
Marianne--

1774
01:17:11,589 --> 01:17:13,008
No, Sebastian!

1775
01:17:13,008 --> 01:17:14,551
No.

1776
01:17:14,551 --> 01:17:16,761
We said everything we
needed to say last night.

1777
01:17:16,761 --> 01:17:18,179
I know.

1778
01:17:18,179 --> 01:17:20,306
And I am truly sorry from
the bottom of my heart.

1779
01:17:20,306 --> 01:17:21,850
I am.

1780
01:17:21,850 --> 01:17:25,186
But, please, just
don't blame Anna.

1781
01:17:25,186 --> 01:17:26,438
Oh.

1782
01:17:26,438 --> 01:17:27,731
She honeymooned
in Paris with her ex

1783
01:17:27,731 --> 01:17:30,150
and inadvertently
said it was me.

1784
01:17:30,150 --> 01:17:32,444
I convinced her to go
along with it because I

1785
01:17:32,444 --> 01:17:34,946
wanted the account so badly.

1786
01:17:34,946 --> 01:17:38,450
And because I wanted
redemption even more, it just--

1787
01:17:38,450 --> 01:17:39,743
it snowballed.

1788
01:17:39,743 --> 01:17:42,912
But Sebastian,
you both lied to us.

1789
01:17:42,912 --> 01:17:44,664
I know.

1790
01:17:44,664 --> 01:17:46,041
I messed up.

1791
01:17:46,041 --> 01:17:47,334
Yeah.

1792
01:17:47,334 --> 01:17:52,714
And it has cost me everything.

1793
01:17:52,714 --> 01:17:54,466
It caused me hell.

1794
01:17:54,466 --> 01:17:57,052
So you really care for her?

1795
01:18:00,388 --> 01:18:03,308
I do.

1796
01:18:03,308 --> 01:18:05,310
I think I love her.

1797
01:18:05,310 --> 01:18:06,061
Did you tell her?

1798
01:18:08,855 --> 01:18:10,857
I don't think she'll
ever see me again.

1799
01:18:10,857 --> 01:18:14,361
Sebastian, no man
ever won over a woman

1800
01:18:14,361 --> 01:18:15,653
by thinking too much.

1801
01:18:15,653 --> 01:18:17,197
You need to find her.

1802
01:18:20,533 --> 01:18:21,284
Merci, Marianne.

1803
01:18:24,454 --> 01:18:25,080
Merci.

1804
01:18:35,882 --> 01:18:36,341
Hi.

1805
01:18:39,844 --> 01:18:42,389
I am so sorry
for what happened.

1806
01:18:42,389 --> 01:18:44,307
No, Andre, I'm so sorry.

1807
01:18:44,307 --> 01:18:45,600
Can I speak out of turn?

1808
01:18:45,600 --> 01:18:47,060
Of course.

1809
01:18:47,060 --> 01:18:50,855
For what it's worth,
you two gave off a vibe

1810
01:18:50,855 --> 01:18:54,651
that most married
couples don't even have.

1811
01:18:54,651 --> 01:18:56,152
What do you mean?

1812
01:18:56,152 --> 01:19:00,657
Your connection was
understated, but genuine.

1813
01:19:00,657 --> 01:19:01,741
It was special.

1814
01:19:04,411 --> 01:19:05,537
No.

1815
01:19:05,537 --> 01:19:06,454
Thank you, Andre.

1816
01:19:10,917 --> 01:19:13,712
I would really love
to go for a walk.

1817
01:19:13,712 --> 01:19:15,547
Is there any way you
could watch my bags?

1818
01:19:15,547 --> 01:19:16,548
Of course, mademoiselle.

1819
01:19:16,548 --> 01:19:18,425
Whatever you want.

1820
01:19:18,425 --> 01:19:19,134
I'll be back.

1821
01:19:24,514 --> 01:19:27,475
[music playing]

1822
01:19:40,447 --> 01:19:42,198
[singing in french]

1823
01:19:42,198 --> 01:19:45,785
Anna!

1824
01:19:45,785 --> 01:19:48,246
Anna, wait!

1825
01:19:48,246 --> 01:19:50,540
Sebastian?

1826
01:19:50,540 --> 01:19:52,125
Anna, hi.

1827
01:19:56,046 --> 01:19:57,255
I'm sorry.

1828
01:19:57,255 --> 01:19:58,673
I'm sorry I got us fired.

1829
01:19:58,673 --> 01:19:59,424
I'm sorry.

1830
01:19:59,424 --> 01:20:01,217
No.

1831
01:20:01,217 --> 01:20:03,303
I spoke to my parents.

1832
01:20:03,303 --> 01:20:05,221
They told me what you said.

1833
01:20:05,221 --> 01:20:06,723
Did everything work out?

1834
01:20:06,723 --> 01:20:08,933
Things will be much better.

1835
01:20:08,933 --> 01:20:11,102
And Marianne just called.

1836
01:20:11,102 --> 01:20:13,188
She wants us back
on the account.

1837
01:20:13,188 --> 01:20:13,772
How?

1838
01:20:13,772 --> 01:20:15,774
We were fired.

1839
01:20:15,774 --> 01:20:19,652
We'll talk to Caroline.

1840
01:20:19,652 --> 01:20:24,449
No, we should
start our own agency.

1841
01:20:24,449 --> 01:20:26,159
I'm serious, if you want to.

1842
01:20:26,159 --> 01:20:27,160
I want to.

1843
01:20:51,935 --> 01:20:56,648
Sebastian, it's beautiful.

1844
01:20:56,648 --> 01:20:59,693
To celebrate us landing
my family's account.

1845
01:20:59,693 --> 01:21:01,778
Well, because they fell
in love with your ideas.

1846
01:21:01,778 --> 01:21:03,154
No, my love.

1847
01:21:03,154 --> 01:21:05,031
It's because they
fell in love with you.

1848
01:21:08,535 --> 01:21:10,537
I have something for you.

1849
01:21:10,537 --> 01:21:11,204
OK.

1850
01:21:16,584 --> 01:21:17,168
Open?

1851
01:21:17,168 --> 01:21:17,877
Please.

1852
01:21:22,257 --> 01:21:23,508
Macarons.

1853
01:21:23,508 --> 01:21:26,344
Pedestrian?

1854
01:21:26,344 --> 01:21:27,554
A little provincial.

1855
01:21:32,225 --> 01:21:34,978
Maybe this box.

1856
01:21:41,067 --> 01:21:42,777
Mm.

1857
01:21:42,777 --> 01:21:43,570
Thank you.

1858
01:21:47,282 --> 01:21:52,287
Anna Bowman, pretending
to be married to you

1859
01:21:52,287 --> 01:21:56,708
was the best
decision I ever made.

1860
01:21:56,708 --> 01:22:00,587
You make me want
to be a butter man.

1861
01:22:00,587 --> 01:22:05,508
[laughs] That's because I know
how you like your croissants.

1862
01:22:05,508 --> 01:22:13,099
I'm sure I want to hang up
my towels with you every day

1863
01:22:13,099 --> 01:22:18,271
for the rest of my life,
no more pretending.

1864
01:22:20,982 --> 01:22:22,692
[speaking french]

1865
01:22:22,692 --> 01:22:23,485
I'm sorry.

1866
01:22:23,485 --> 01:22:24,569
What was that?

1867
01:22:24,569 --> 01:22:26,863
I need help with my French.

1868
01:22:26,863 --> 01:22:28,448
Will you marry me?

1869
01:22:28,448 --> 01:22:29,074
Oui.

1870
01:22:34,662 --> 01:22:37,624
[music playing]

1871
01:22:42,504 --> 01:22:45,840
That was perfect.

1872
01:22:45,840 --> 01:22:50,136
OK, when we first met, I really
did not understand him at all.

1873
01:22:50,136 --> 01:22:54,391
And I thought she
was predictable.

1874
01:22:54,391 --> 01:22:55,558
We had to go to Paris.

1875
01:22:55,558 --> 01:22:56,685
For work.

1876
01:22:56,685 --> 01:22:58,770
And pretend to
like each other.

1877
01:22:58,770 --> 01:23:00,438
We told people
we were married.

1878
01:23:00,438 --> 01:23:04,901
Oh, no, it was a horrible
fiasco, really a terrible lie.

1879
01:23:04,901 --> 01:23:06,027
Until it wasn't.

1880
01:23:06,027 --> 01:23:07,445
That's because he fell for me.

1881
01:23:07,445 --> 01:23:09,906
She couldn't resist
my charms forever.

1882
01:23:09,906 --> 01:23:12,867
No, you realized that
you needed my good sense.

1883
01:23:12,867 --> 01:23:14,160
It's true.

1884
01:23:14,160 --> 01:23:15,912
You are my better half.

1885
01:23:15,912 --> 01:23:17,664
And you are mine.

1886
01:23:17,664 --> 01:23:21,751
And then this happened.

1887
01:23:21,751 --> 01:23:23,795
It's so beautiful.

1888
01:23:23,795 --> 01:23:25,213
Oui.

1889
01:23:25,213 --> 01:23:28,633
A perfect expression of my love.

1890
01:23:28,633 --> 01:23:29,259
Our love.

1891
01:23:33,763 --> 01:23:37,017
[music playing]



