1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,798 --> 00:00:09,801
VID TIDEN FÖR INSPELNINGEN
VISSTE INTE DE MEDVERKANDE

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,884 --> 00:00:12,262
ATT RONAIAH IDENTIFIERAR SIG
SOM TRANSKVINNA.

5
00:00:16,641 --> 00:00:19,060
På fredagseftermiddagen får vi in
ett tips.

6
00:00:19,894 --> 00:00:22,772
Jag var praktikant, vilket var obetalt,

7
00:00:22,856 --> 00:00:28,486
och jag fick betalt i smörgåsar
och ibland en flaska sprit.

8
00:00:28,570 --> 00:00:31,531
Tipsen som kom in till <i>Deadspin</i> var
mest skräp

9
00:00:31,614 --> 00:00:36,327
eller bara: "Hej, här är en rolig bild
jag tog på väderprognosen

10
00:00:36,411 --> 00:00:38,788
där radarmönstret nästan ser ut
som en snopp."

11
00:00:38,872 --> 00:00:40,206
KOLLA IN DET HÄR LÅGTRYCKET

12
00:00:40,290 --> 00:00:44,919
Men ibland fick man en story
som man åtminstone kunde kolla upp.

13
00:00:45,003 --> 00:00:49,716
Och eftersom jag fortfarande var
en ivrig collegestudent

14
00:00:49,799 --> 00:00:51,843
tänkte jag: "Jag kan kolla upp det."

15
00:00:52,427 --> 00:00:58,016
I tipset står det: "Manti Te'os
icke-existerande döda flickvän.

16
00:00:58,516 --> 00:01:03,146
Jag vet att ni får tusentals tips
som är konstiga eller galna.

17
00:01:03,229 --> 00:01:06,107
Det här är ett
som verkligen borde undersökas.

18
00:01:06,191 --> 00:01:10,695
Jag är född och uppväxt i Laie
på norra Oahu.

19
00:01:11,196 --> 00:01:16,534
Manti Te'o är en älskad son av Hawaii
men även en bedragare.

20
00:01:17,202 --> 00:01:20,997
Historien om att hans flickvän har dött
är helt påhittad.

21
00:01:21,081 --> 00:01:25,877
Använd era journalistkunskaper
för att ta reda på sanningen.

22
00:01:25,960 --> 00:01:28,046
Vänliga hälsningar, Chris."

23
00:01:29,547 --> 00:01:30,882
Och jag tänkte:

24
00:01:30,965 --> 00:01:34,302
"Det skulle vara helt galet
om det var sant."

25
00:01:36,846 --> 00:01:38,890
Jag skickade tipset till Tim Burke.

26
00:01:40,391 --> 00:01:45,271
Tim är en lysande, excentrisk mästare

27
00:01:45,355 --> 00:01:48,650
på databaser och analyser.

28
00:01:48,733 --> 00:01:51,402
Han hade verktyg som ingen av oss hade

29
00:01:51,486 --> 00:01:55,323
och på den tiden skulle jag gissa

30
00:01:55,406 --> 00:01:58,493
att bara ett dussin journalister
i hela landet hade dem.

31
00:01:59,661 --> 00:02:01,746
Innan jag började jobba för <i>Deadspin</i>

32
00:02:01,830 --> 00:02:04,749
rörde jag mig
i några intressanta kretsar online,

33
00:02:05,667 --> 00:02:09,170
inklusive Anonymous,
den ökända hackergruppen,

34
00:02:09,879 --> 00:02:13,550
och jag fick ett rykte
att vara nån som hittar saker.

35
00:02:15,176 --> 00:02:18,429
Det här tipset är inte som de flesta.
Det är annorlunda.

36
00:02:19,013 --> 00:02:21,266
Jag googlade bara "Lennay Kekua".

37
00:02:21,349 --> 00:02:24,561
Alla träffar visade bara att hon var

38
00:02:24,644 --> 00:02:28,022
Notre Dame-linebackern
Manti Te'os döda flickvän.

39
00:02:28,106 --> 00:02:28,940
DOG AV LEUKEMI

40
00:02:29,023 --> 00:02:30,525
Hon existerade helt enkelt inte

41
00:02:30,608 --> 00:02:33,403
förutom som Manti Te'os döda flickvän,

42
00:02:34,737 --> 00:02:37,740
vilket var hela storyn för mig.

43
00:02:43,872 --> 00:02:46,082
EN DOKUMENTÄRSERIE FRÅN NETFLIX

44
00:03:48,228 --> 00:03:50,605
Välkomna till presskonferensen

45
00:03:50,688 --> 00:03:54,234
för den 78:e Heisman-trofén.

46
00:03:54,317 --> 00:03:55,151
PRISUTDELNING

47
00:03:55,235 --> 00:04:00,156
Ikväll ska vi utse den mest framstående
spelaren inom college-football 2012.

48
00:04:01,241 --> 00:04:02,242
Titta åt höger.

49
00:04:03,910 --> 00:04:05,703
Titta ner på kamerorna framför er.

50
00:04:05,787 --> 00:04:08,414
Här hade jag fått ett samtal
två dagar tidigare

51
00:04:08,498 --> 00:04:11,501
om att flickan jag trodde var död levde.

52
00:04:12,543 --> 00:04:15,296
Och jag är på Heisman-ceremonin
i New York.

53
00:04:16,839 --> 00:04:20,718
Och jag har en nationell mästerskapsmatch
jag måste spela.

54
00:04:20,802 --> 00:04:23,638
Jag vet inte vad jag ska tro eller göra.

55
00:04:23,721 --> 00:04:25,431
Vad är sant? Vad är inte sant?

56
00:04:27,600 --> 00:04:29,811
Jag kan inte berätta för nån
vad som pågår.

57
00:04:29,894 --> 00:04:31,437
Vad skulle ni tro?

58
00:04:33,022 --> 00:04:35,024
Så jag höll mig till manuset.

59
00:04:35,650 --> 00:04:37,110
Manti, du är väldigt stark.

60
00:04:37,193 --> 00:04:39,779
Du förlorar både din flickvän
och din mormor

61
00:04:39,862 --> 00:04:41,906
inom loppet av 24 timmar. Jag undrar bara,

62
00:04:41,990 --> 00:04:45,576
vad fick dig att vilja fortsätta spela?
Vissa hade nog tagit en paus.

63
00:04:45,660 --> 00:04:50,290
Min tro. Jag fick styrka från min tro,
från den himmelske Fadern,

64
00:04:50,373 --> 00:04:53,293
samma sak som alla borde ta styrka från.

65
00:04:53,376 --> 00:04:59,882
För mig, nån som känner igen
Notre Dames football-mytologi,

66
00:04:59,966 --> 00:05:02,051
var det här bara en del av det.

67
00:05:02,802 --> 00:05:06,389
Notre Dame-stjärnan förlorar
familjemedlemmar,

68
00:05:06,472 --> 00:05:07,849
tillägnar sin säsong till dem.

69
00:05:07,932 --> 00:05:09,726
Det är en Notre Dame football-historia.

70
00:05:10,601 --> 00:05:15,982
Notre Dame football är byggd
på grundläggande myter,

71
00:05:16,065 --> 00:05:18,943
<i>Rudy, </i>"Vinn en för Gipper."

72
00:05:19,027 --> 00:05:24,782
Det är sambandet
mellan football och religion.

73
00:05:24,866 --> 00:05:29,954
De mystiska sätt som tro belönas.

74
00:05:30,038 --> 00:05:33,833
Det som verkligen hjälpte mig i år är
min relation till min himmelske Fader

75
00:05:33,916 --> 00:05:36,044
och att stärka andligheten i mitt liv.

76
00:05:36,127 --> 00:05:39,839
Allt jag har åstadkommit i år är
tack vare det.

77
00:05:39,922 --> 00:05:44,218
Genom sportnyheterna
fanns det miljontals människor

78
00:05:44,302 --> 00:05:47,221
som visste att det fanns
en football-spelare i Notre Dame

79
00:05:47,305 --> 00:05:50,516
vars mormor och flickvän
hade dött samma natt

80
00:05:50,600 --> 00:05:53,353
och att han tillägnade
sin säsong till dem.

81
00:05:53,936 --> 00:05:54,979
Bara ett problem.

82
00:05:55,605 --> 00:05:57,482
Hans flickvän existerade inte.

83
00:06:00,651 --> 00:06:03,321
Jag påbörjade ett Google-dokument
och redogjorde för

84
00:06:03,404 --> 00:06:07,367
hur jag tyckte att den naturliga
händelseutvecklingen borde vara.

85
00:06:07,450 --> 00:06:10,578
Nummer ett är självklart:
"Finns Lennay Kekua?"

86
00:06:12,121 --> 00:06:14,957
"Var dog hon?
Hur gammal var hon när hon dog?

87
00:06:15,041 --> 00:06:17,919
Dog hon före eller efter Mantis mormor?"

88
00:06:18,002 --> 00:06:19,796
Vi gjorde en omfattande genomsökning

89
00:06:19,879 --> 00:06:23,549
av alla nyheter
om Manti Te'o och Lennay Kekua.

90
00:06:23,633 --> 00:06:25,676
HUR TRÄFFADES LENNAY KEKUA OCH MANTI TE'O?

91
00:06:25,760 --> 00:06:29,263
DE BÖRJADE SOM VÄNNER.

92
00:06:29,347 --> 00:06:35,770
Stora tidningar hade publicerat
motstridig information, ofta samma dag,

93
00:06:35,853 --> 00:06:38,981
som beskrev händelser
på väldigt olika sätt.

94
00:06:39,565 --> 00:06:42,902
Sports Illustrated beskrev

95
00:06:42,985 --> 00:06:48,199
hur Manti Te'os mormor dog
före Manti Te'os flickvän

96
00:06:48,282 --> 00:06:50,535
och de andra två publikationerna skrev

97
00:06:50,618 --> 00:06:53,371
att flickvännen dog och sen hans mormor.

98
00:06:53,454 --> 00:06:54,997
HANS MORMOR DOG DAGEN EFTER

99
00:06:55,081 --> 00:06:57,208
Det är en viktig skillnad.

100
00:06:57,291 --> 00:07:01,337
Jag såg en massa tidningar, ESPN,

101
00:07:01,421 --> 00:07:06,509
som rapporterade saker som jag då
var rätt säker på var falskt.

102
00:07:06,592 --> 00:07:08,803
ABSURDA, LÖJLIGA UTTALANDEN

103
00:07:09,387 --> 00:07:10,763
"Det här är en story

104
00:07:10,847 --> 00:07:14,392
om hur Sports Illustrated,
New York Times och ESPN

105
00:07:14,475 --> 00:07:16,102
alla föll för en bluff."

106
00:07:16,602 --> 00:07:23,568
Möjligheten att få ESPN att se dumma ut?

107
00:07:24,152 --> 00:07:27,029
Herregud! Det var därför vi var där.

108
00:07:28,364 --> 00:07:32,410
Vi ville se till att vi gjorde allt
vi kunde för att verifiera

109
00:07:32,493 --> 00:07:33,995
att vi var på rätt spår.

110
00:07:34,078 --> 00:07:37,415
Vi trakasserade Stanford
för att försöka få dem att berätta

111
00:07:37,498 --> 00:07:41,085
om Lennay Kekua nånsin gått där
eller inte.

112
00:07:41,169 --> 00:07:45,590
Vi ringde varenda begravningsbyrå
i Kalifornien

113
00:07:45,673 --> 00:07:48,634
för att se om de begravt nån
som hette Lennay Kekua.

114
00:07:48,718 --> 00:07:49,844
BEGRAVNINGSBYRÅER

115
00:07:49,927 --> 00:07:51,220
Dödsnotiser, dödsannonser,

116
00:07:51,304 --> 00:07:54,265
artiklar om hennes liv
som inte nämnde Manti Te'o.

117
00:07:54,348 --> 00:07:58,269
Inget i databaserna vi sökte i

118
00:07:58,352 --> 00:08:00,855
kunde bevisa att Lennay existerade.

119
00:08:01,439 --> 00:08:02,690
Då började vi undra:

120
00:08:02,773 --> 00:08:05,902
"Kan Manti ha varit inblandad
på nåt sätt?"

121
00:08:07,069 --> 00:08:12,283
Manti Te'o hade ett enastående sista år

122
00:08:13,201 --> 00:08:14,452
utan tvekan.

123
00:08:15,328 --> 00:08:19,707
Men det är fortfarande inte
en typ av säsong

124
00:08:19,790 --> 00:08:22,919
som får nån inbjuden till New York
som Heisman-finalist.

125
00:08:23,586 --> 00:08:25,963
Heisman-trofén delas ut varje år

126
00:08:26,047 --> 00:08:28,883
till den mest framstående spelaren
inom college-football,

127
00:08:28,966 --> 00:08:31,636
men vinnaren utses av sportjournalister.

128
00:08:32,136 --> 00:08:37,642
Det finns nog ingen som kan förneka
att historien om förlusten utanför planen

129
00:08:37,725 --> 00:08:39,727
hjälpte honom i Heisman-kampanjen.

130
00:08:39,810 --> 00:08:43,397
Manti Te'o, Fighting Irish, 12 mot 0

131
00:08:43,481 --> 00:08:46,108
och på väg mot BCS-mästerskapsmatchen
mot Alabama.

132
00:08:46,192 --> 00:08:47,026
MANTIS FÖRÄLDRAR

133
00:08:47,109 --> 00:08:50,363
En stor applåd för alla våra finalister
för Heisman-trofén 2012.

134
00:08:50,446 --> 00:08:55,076
Vi hade en ganska god aning om
att han visste att det här hade hänt.

135
00:08:55,743 --> 00:08:59,664
Manti, du är bra på
att studera nyanserna i spelet.

136
00:08:59,747 --> 00:09:03,292
När du tittar på pokalen,
vad lägger du märke till med spelaren?

137
00:09:03,376 --> 00:09:05,753
Vi står på scenen vid ceremonin

138
00:09:05,836 --> 00:09:10,633
och jag minns att jag får en fråga
om Lennay där uppe.

139
00:09:10,716 --> 00:09:12,927
Du har fått mycket uppmärksamhet i år.

140
00:09:13,010 --> 00:09:16,639
Du har delat med dig offentligt
av så privata ögonblick.

141
00:09:16,722 --> 00:09:21,394
Vilket ögonblick är det mest minnesvärda?

142
00:09:22,687 --> 00:09:24,605
Jag minns tydligt att jag tänkte:

143
00:09:24,689 --> 00:09:26,649
"Vad ska jag säga med det jag vet?"

144
00:09:27,817 --> 00:09:30,111
Jag vet inte vad som pågår.

145
00:09:30,194 --> 00:09:32,405
Jag vet inte vad som är sant och inte.

146
00:09:32,488 --> 00:09:34,657
Jag borde bara svara på frågan,

147
00:09:34,740 --> 00:09:36,325
se om jag vinner Heisman,

148
00:09:36,409 --> 00:09:38,369
så löser vi allt sen.

149
00:09:39,537 --> 00:09:41,622
Jag glömmer aldrig när jag fick veta

150
00:09:41,706 --> 00:09:44,166
att min flickvän gått bort och

151
00:09:44,834 --> 00:09:49,005
den första som kommer till min hjälp är
min försvarstränare Coach Diaco.

152
00:09:49,088 --> 00:09:52,550
Borde jag ha sagt
på en nationell scen på Heisman-galan:

153
00:09:52,633 --> 00:09:55,845
"Jag fick ett samtal
för två dagar sedan att

154
00:09:56,846 --> 00:09:59,640
personen som sa att hon var död lever?"

155
00:09:59,724 --> 00:10:01,017
Gör man så?

156
00:10:01,517 --> 00:10:02,351
Säg det, du.

157
00:10:04,145 --> 00:10:05,313
Och nu,

158
00:10:05,396 --> 00:10:07,898
2012 års vinnare

159
00:10:08,566 --> 00:10:11,319
av Heismans minnespris är…

160
00:10:13,613 --> 00:10:14,780
…Johnny Manziel.

161
00:10:25,333 --> 00:10:29,503
Vi börjar fundera på vad vi behöver
för att bevisa

162
00:10:29,587 --> 00:10:31,547
att det här tipset stämmer

163
00:10:31,631 --> 00:10:34,133
och att alla berättelser där ute
var felaktiga.

164
00:10:34,925 --> 00:10:36,594
VEM ÄR LENNAY?

165
00:10:36,636 --> 00:10:40,473
Jack tog på sig
att hitta personen bakom allt

166
00:10:40,973 --> 00:10:43,225
och jag skulle hitta personen

167
00:10:43,309 --> 00:10:45,436
som bilderna faktiskt föreställde.

168
00:10:45,519 --> 00:10:47,688
Vi har en okänd kvinna.
Nu ska vi hitta henne.

169
00:10:56,447 --> 00:10:57,448
Jag tappade det.

170
00:10:59,617 --> 00:11:01,744
Jag kunde inte berätta för nån

171
00:11:01,827 --> 00:11:05,206
hur jag kände, smärtan jag gick igenom,

172
00:11:05,289 --> 00:11:09,251
skuldkänslorna jag kände,
hur det tärde på mig inifrån.

173
00:11:09,335 --> 00:11:13,631
Jag kunde inte dela de här känslorna
med nån. Det fortsatte bara.

174
00:11:15,216 --> 00:11:19,387
Jag förlorade all känsla
för vad som var rätt och fel.

175
00:11:19,470 --> 00:11:20,888
Jag förlorade allt.

176
00:11:22,848 --> 00:11:24,809
Jag minns att jag tänkte:

177
00:11:24,892 --> 00:11:28,187
"Jag kan inte gömma mig, fly
eller täcka upp mer.

178
00:11:28,771 --> 00:11:30,106
Jag måste erkänna."

179
00:11:31,357 --> 00:11:35,319
Jag satte mig med mamma först
och jag minns att jag bara grät.

180
00:11:36,070 --> 00:11:38,656
Direkt sa hon:
"Vi måste prata med din pappa."

181
00:11:39,657 --> 00:11:43,160
Jag berättade om allt,
om Lennays liv och att jag var en catfish.

182
00:11:44,745 --> 00:11:47,832
Det var första gången jag öppnade mig om…

183
00:11:51,043 --> 00:11:52,128
…min sexualitet.

184
00:11:52,545 --> 00:11:55,506
25 DECEMBER 2012

185
00:11:55,589 --> 00:11:58,759
Efter Heisman kunde jag åka hem till jul.

186
00:12:00,428 --> 00:12:03,472
Jag var tvungen att berätta
för mina föräldrar. Jag behövde hjälp.

187
00:12:04,056 --> 00:12:05,808
Jag sa precis som det var.

188
00:12:05,891 --> 00:12:09,937
"Jag vet inte vad som pågår,
men jag fick ett samtal

189
00:12:10,020 --> 00:12:11,397
och jag är inte säker på…

190
00:12:13,691 --> 00:12:16,694
…om Lennay lever eller är död."

191
00:12:16,777 --> 00:12:18,863
De såg på mig och var förvirrade.

192
00:12:20,573 --> 00:12:23,033
För mig verkade han säga:
"Pappa, hon mår bra.

193
00:12:23,117 --> 00:12:25,786
Hon lever. Hon är det här och det här. "

194
00:12:25,870 --> 00:12:27,788
Och jag tänkte: "Va?"

195
00:12:27,872 --> 00:12:31,751
Vi tänkte bara: "Vad är det
för sjukt spratt nån försöker spela oss?"

196
00:12:31,834 --> 00:12:38,716
Vi ringde min farbror som är advokat
och berättade om situationen.

197
00:12:39,341 --> 00:12:42,470
Min farbror sa omedelbart:
"Jag tror att du råkat ut för en catfish."

198
00:12:43,220 --> 00:12:45,681
Och det var första gången

199
00:12:46,682 --> 00:12:49,310
nån tog upp ordet "catfish".

200
00:12:49,393 --> 00:12:51,312
Jag visste inte vad det var.

201
00:12:51,395 --> 00:12:52,772
Inte ens när han förklarade

202
00:12:52,855 --> 00:12:56,650
kunde jag förstå vad det innebar.

203
00:12:56,734 --> 00:13:01,947
Jag sa till honom:
"Du har ställt vår familj i dålig dager

204
00:13:02,031 --> 00:13:03,699
och du borde ha vetat."

205
00:13:03,783 --> 00:13:07,912
Eftersom han var min äldsta
och bär det ansvaret

206
00:13:07,995 --> 00:13:09,121
borde han ha vetat.

207
00:13:09,205 --> 00:13:11,457
Med en gång tänkte jag: "Fan också."

208
00:13:12,416 --> 00:13:14,251
12 DAGAR TILL MÄSTERSKAPSMATCHEN

209
00:13:14,335 --> 00:13:16,378
26 DECEMBER 2012

210
00:13:16,462 --> 00:13:19,465
Den 26 december delade Manti med sig
av informationen

211
00:13:20,216 --> 00:13:24,094
han fått veta om kvinnan
han trodde var hans flickvän.

212
00:13:25,012 --> 00:13:27,223
Först var alla helt förvirrade.

213
00:13:28,557 --> 00:13:29,475
Och på ett sätt

214
00:13:29,558 --> 00:13:32,937
var den viktigaste frågan
för universitetet:

215
00:13:33,020 --> 00:13:36,106
"Hur hanterar vi den här informationen?"

216
00:13:36,941 --> 00:13:41,028
En verksamhet som ett stort universitet
har många externa konsulter

217
00:13:41,111 --> 00:13:43,197
och andra som ska ge råd

218
00:13:43,823 --> 00:13:47,284
och alla råd vi fick innebar

219
00:13:47,368 --> 00:13:50,329
att vi inte behöver säga nåt offentligt
just nu

220
00:13:50,412 --> 00:13:55,918
men vi måste ta reda på vad som hände
och vara väldigt försiktiga.

221
00:14:01,507 --> 00:14:07,388
Det var inte en hektisk nyhetsredaktion
som man ser i journalistfilmer.

222
00:14:07,471 --> 00:14:12,268
Jack Dickey var på vinterlov
hos sina föräldrar i Connecticut.

223
00:14:12,351 --> 00:14:15,563
Jag var på mitt kontor
i St. Petersburg i Florida

224
00:14:15,646 --> 00:14:19,400
och arbetet startade med
att han skickade ett sms.

225
00:14:19,483 --> 00:14:21,318
VAD SÄGER DU, BURKE?

226
00:14:21,402 --> 00:14:23,487
HITTA ALLA BILDER
SOM SKA VARA PÅ FLICKVÄNNEN.

227
00:14:23,571 --> 00:14:26,323
DET FANNS EN LÅNG ARTIKEL OM HONOM,
HENNE OCH HANS MORMOR

228
00:14:26,407 --> 00:14:27,449
FÖRE EN AV MATCHERNA.

229
00:14:27,533 --> 00:14:28,951
Det fanns bilder på en kvinna,

230
00:14:29,034 --> 00:14:33,330
så Tim samlade alla bilder
han hittade på internet.

231
00:14:33,914 --> 00:14:38,794
SPARA BILD SOM…

232
00:14:38,878 --> 00:14:41,213
Jag hade förmodligen 20 foton

233
00:14:41,297 --> 00:14:46,468
och började göra omvända Google-sökningar.

234
00:14:47,261 --> 00:14:51,891
Det var en frustrerande process
för det var så många.

235
00:14:53,225 --> 00:14:56,228
Men på den sista bilden fick jag en träff

236
00:14:56,312 --> 00:15:00,316
och den länkade till en Myspace-profil

237
00:15:00,941 --> 00:15:03,944
och där var hon.

238
00:15:05,112 --> 00:15:08,032
Men det fanns tyvärr inget namn.

239
00:15:08,115 --> 00:15:11,160
ROXY-RIDER, KVINNA, 22 ÅR

240
00:15:16,540 --> 00:15:19,752
Som kristen tror jag starkt på budskapet

241
00:15:19,835 --> 00:15:21,587
att sanningen alltid kommer fram.

242
00:15:23,797 --> 00:15:25,466
Jag visste inte vad det var

243
00:15:25,549 --> 00:15:28,844
men jag visste att nåt var fel.

244
00:15:29,762 --> 00:15:31,472
Jag visste att nåt var på gång.

245
00:15:32,097 --> 00:15:34,058
Vi hittade några tweets

246
00:15:34,141 --> 00:15:37,770
som nämnde att Ronaiah Tuiasosopo

247
00:15:37,853 --> 00:15:41,774
hade nån koppling till Lennay.

248
00:15:43,233 --> 00:15:45,778
Jag började se några tweets cirkulera.

249
00:15:45,861 --> 00:15:47,613
DEN PINSAMMA STUNDEN
NÄR MAN KÄNNER DEN

250
00:15:47,696 --> 00:15:49,949
SOM SKA LIGGA BAKOM LENNAY KEKUAS KONTO

251
00:15:50,032 --> 00:15:54,787
De kommer från personer
som var kopplade till Lennays förflutna.

252
00:15:54,870 --> 00:15:56,956
MIN FAMILJ OCH JAG ANAR
VEMS PROFILEN ÄR

253
00:15:57,039 --> 00:15:58,874
OCH HAN MEDVERKAR VID GUDSTJÄNSTER

254
00:15:58,958 --> 00:16:01,627
De här personerna hade börjat
lägga ihop ett och annat

255
00:16:01,710 --> 00:16:04,838
och kommit på att Lennay inte var
den hon påstod sig vara.

256
00:16:04,922 --> 00:16:07,758
Det kan faktiskt vara Ronaiah.

257
00:16:07,841 --> 00:16:11,720
…ÄR INTE LENNAY KEKUA. DET ÄR RONAIAH!

258
00:16:11,804 --> 00:16:14,390
När jag började få nys om det här

259
00:16:14,473 --> 00:16:17,434
tänkte jag:
"Det här kommer att bli jobbigt."

260
00:16:17,518 --> 00:16:19,311
VEM ÄR RONAIAH?

261
00:16:19,395 --> 00:16:21,188
INGEN ANING.

262
00:16:21,271 --> 00:16:22,898
Medan Dickey jobbar med det

263
00:16:22,982 --> 00:16:24,608
sitter jag med en Myspace-profil.

264
00:16:24,692 --> 00:16:25,651
Det finns inget namn,

265
00:16:26,276 --> 00:16:29,238
så jag går igenom alla inlägg
under ett årtionde

266
00:16:29,321 --> 00:16:32,241
och sen hittar jag en länk
till en Xanga-sida.

267
00:16:33,200 --> 00:16:34,743
Så jag gick till Xanga-sidan

268
00:16:35,369 --> 00:16:37,871
och där stod hennes fullständiga namn…

269
00:16:37,955 --> 00:16:39,832
NAMN: DIANE O'MEARA

270
00:16:39,915 --> 00:16:42,209
…som jag sen skrev in på Facebook.

271
00:16:43,127 --> 00:16:46,839
Och där var hon,
Manti Te'os påstådda döda flickvän.

272
00:16:48,090 --> 00:16:52,011
Jag skickade genast ett mycket brådskande
Facebook-meddelande.

273
00:16:52,094 --> 00:16:56,098
Förståeligt nog
var hon väldigt förvirrad av det här.

274
00:16:56,807 --> 00:17:00,811
När vi jobbade för att försöka komma på
hur bilderna kommit ut

275
00:17:00,894 --> 00:17:04,565
ledde det oss till en av bilderna.

276
00:17:06,275 --> 00:17:09,528
För av de 20 bilder jag hade

277
00:17:09,611 --> 00:17:13,282
var 19 av dem från hennes sociala medier.

278
00:17:14,450 --> 00:17:18,704
Men en av bilderna hade hon skickat
till en enda person.

279
00:17:18,787 --> 00:17:20,789
MSMK, 21 DECEMBER 2012

280
00:17:20,873 --> 00:17:23,000
Och jag sa: "Vem var det?"

281
00:17:23,625 --> 00:17:27,379
Hon sa: "Jag vill inte säga det än.
Jag vill prata med honom."

282
00:17:27,463 --> 00:17:32,426
Och medan Jack Dickey skickar
namnet "Ronaiah" till mig

283
00:17:32,509 --> 00:17:33,927
säger jag: "Är det Ronaiah?"

284
00:17:35,137 --> 00:17:36,847
Då lägger hon på.

285
00:17:36,930 --> 00:17:39,016
Hur fick du tag i det där fotot?

286
00:17:39,099 --> 00:17:45,606
Jag bad Diane skriva vissa bokstäver
och siffror på ett papper

287
00:17:45,689 --> 00:17:49,068
och sa att det var till en vän
som var sjuk eller nåt.

288
00:17:49,151 --> 00:17:54,531
"Hans kusin var med om en bilolycka
och jag skulle skicka en bild

289
00:17:54,615 --> 00:17:57,159
så att han skulle bli inspirerad
att återhämta sig."

290
00:17:57,242 --> 00:17:59,870
Även om det kändes hemskt att göra så,

291
00:18:01,246 --> 00:18:04,958
var det en lättnad att veta
att jag kunde bekräfta

292
00:18:05,959 --> 00:18:08,378
en tjej som inte ens var äkta.

293
00:18:10,047 --> 00:18:13,258
Och därifrån tänkte vi:
"Okej, vem är Ronaiah?"

294
00:18:13,342 --> 00:18:16,595
För Diane kände inte Ronaiah så väl.

295
00:18:16,678 --> 00:18:18,472
Det fanns folk som sa

296
00:18:18,555 --> 00:18:22,601
att Manti hade hjälpt till vid skapandet
av Lennay-karaktären.

297
00:18:22,684 --> 00:18:24,269
Vi försökte ta reda på det.

298
00:18:24,895 --> 00:18:30,025
Vi försökte fastställa en koppling
mellan Ronaiah Tuiasosopo och Manti Te'o

299
00:18:30,109 --> 00:18:34,404
och vi hittade en rad tweets

300
00:18:34,988 --> 00:18:37,324
där de interagerade med varandra.

301
00:18:38,325 --> 00:18:41,411
KOLLA IN DET OCH HJÄLP TILL
ATT SPRIDA ORDET! #5 ÄLSKAR ER ALLA

302
00:18:41,495 --> 00:18:47,668
Vissa sa att han och Manti var familj,
vänner eller nånting.

303
00:18:47,751 --> 00:18:51,296
TACK! ALL KÄRLEK TILL DIG.
GUD VÄLSIGNE! OAVSETT DITT BESLUT

304
00:18:52,714 --> 00:18:56,385
Vi förstod inte hur det kunde komma sig.

305
00:18:57,970 --> 00:19:00,681
Jag trodde att jag pratade
med Lennays kusin.

306
00:19:00,764 --> 00:19:03,433
Jag tänkte inte avstå
en chans att hjälpa nån

307
00:19:03,517 --> 00:19:08,230
och ge honom några uppmuntrande ord,
så jag gjorde det mer än gärna.

308
00:19:08,313 --> 00:19:13,235
Då blev det uppenbart för oss
att vi hade en stor story.

309
00:19:14,653 --> 00:19:16,989
NATIONELL MÄSTERSKAPSMATCH
7 JANUARI 2013

310
00:19:17,072 --> 00:19:20,868
<i>Alabama och Notre Dame möts</i>
<i>på en football-plan för första gången</i>

311
00:19:20,951 --> 00:19:22,119
<i>på en generation.</i>

312
00:19:22,202 --> 00:19:25,747
<i>Den unika säsongen på en match</i>
<i>för att avgöra mästerskapet.</i>

313
00:19:25,831 --> 00:19:31,044
<i>Den har kallats Alabama-dynastin</i>
<i>mot Notre Dame-ödet.</i>

314
00:19:31,128 --> 00:19:32,671
Om du är som jag, Herbie,

315
00:19:32,754 --> 00:19:35,591
så är det enda sättet
att beskriva att Notre Dame är här:

316
00:19:35,674 --> 00:19:38,177
<i>Magical Mystery Tour.</i>

317
00:19:45,058 --> 00:19:48,103
Vid den tidpunkten vet jag inte
vad som pågår.

318
00:19:48,604 --> 00:19:51,315
Jag vet inte vad som är sant och inte.

319
00:19:52,232 --> 00:19:54,902
Allt jag vet är att jag har
ett nationellt mästerskap.

320
00:19:54,985 --> 00:19:56,486
Det här är vad du drömt om.

321
00:19:56,570 --> 00:20:00,908
Du kom till Notre Dame för att spela
på den största scenen

322
00:20:00,991 --> 00:20:03,535
och det blir inte större
än nationella mästerskapet.

323
00:20:03,619 --> 00:20:05,287
Det här är vad det handlar om.

324
00:20:09,082 --> 00:20:12,169
Så jag försökte lägga allt åt sidan

325
00:20:13,378 --> 00:20:14,880
och fokuserade på bollen.

326
00:20:17,841 --> 00:20:19,885
Det var en flykt från allt det där.

327
00:20:19,968 --> 00:20:21,762
MANTI TE'O
TVÅA I HEISMAN-PRISET 2012

328
00:20:21,845 --> 00:20:23,805
FLEST RÖSTER NÅNSIN
FÖR EN FÖRSVARARE

329
00:20:25,349 --> 00:20:26,266
<i>Nu kör vi.</i>

330
00:20:28,185 --> 00:20:30,270
<i>Jones från en-yardlinjen.</i>

331
00:20:32,189 --> 00:20:34,816
<i>Till mitten och ut till ungefär den 19:e…</i>

332
00:20:34,900 --> 00:20:37,569
Han skulle aldrig säga
att det påverkade hans spel,

333
00:20:37,653 --> 00:20:40,489
men man såg definitivt att något var fel.

334
00:20:44,701 --> 00:20:47,704
<i>Yeldon följer Johnson.</i>
<i>Johnson blev utslagen.</i>

335
00:20:47,788 --> 00:20:50,290
<i>Yeldon försöker igen och kommer loss.</i>

336
00:20:50,874 --> 00:20:53,210
<i>Vi har sett Manti Te'o</i>
<i>missa några tacklingar,</i>

337
00:20:53,293 --> 00:20:55,170
<i>något vi inte har sett på hela året.</i>

338
00:20:55,254 --> 00:20:59,216
Mästerskapsmatchen var förkrossande.

339
00:21:00,259 --> 00:21:01,385
Den var jobbig att se.

340
00:21:01,468 --> 00:21:03,595
<i>Vi får se.</i>
<i>Han går i mitten och fortsätter.</i>

341
00:21:03,679 --> 00:21:07,224
<i>End zone! Och Eddie Lacy</i>
<i>gör  matchens första touchdown…</i>

342
00:21:07,307 --> 00:21:09,726
Hur var det då för honom och hans familj?

343
00:21:10,519 --> 00:21:12,062
<i>Touchdown för Alabama!</i>

344
00:21:14,606 --> 00:21:18,068
När man ser honom spela den matchen
var han inte närvarande.

345
00:21:18,151 --> 00:21:19,736
Hans tankar var överallt.

346
00:21:19,820 --> 00:21:23,782
<i>Han är en av de mest prisbelönta spelarna</i>
<i>i college-football nånsin.</i>

347
00:21:23,865 --> 00:21:26,493
<i>Men han skulle nog byta alla priser</i>

348
00:21:26,576 --> 00:21:28,745
<i>mot en ställning på 7-7 just nu.</i>

349
00:21:29,246 --> 00:21:32,791
Jag önskar att jag kunde sitta här
och säga att jag var nationell mästare.

350
00:21:32,874 --> 00:21:34,501
Jag gav allt jag hade.

351
00:21:35,460 --> 00:21:39,548
Och vi förlorade mot ett jättebra Alabama.

352
00:21:39,631 --> 00:21:43,343
NOTRE DAME 14 - ALABAMA 42 - SLUTRESULTAT

353
00:22:04,531 --> 00:22:08,285
Vid det här laget
hade Manti höjts till skyarna,

354
00:22:08,368 --> 00:22:11,788
sen kollapsade hela laget
i mästerskapsmatchen

355
00:22:11,872 --> 00:22:14,708
och nu ska han gå vidare
till sin proffskarriär.

356
00:22:15,542 --> 00:22:16,668
Jag är besviken…

357
00:22:16,752 --> 00:22:21,006
Och innan man publicerar
en story om nån är det viktigt

358
00:22:21,089 --> 00:22:22,924
att ringa dem för en kommentar.

359
00:22:23,717 --> 00:22:27,429
Det är också viktigt
att man ger en rimlig tidsgräns

360
00:22:27,512 --> 00:22:29,598
på hur länge man kan vänta
på kommentaren.

361
00:22:29,681 --> 00:22:31,641
Alla försöker minimera skadorna

362
00:22:31,725 --> 00:22:34,186
av vad de uppfattar som negativt

363
00:22:35,395 --> 00:22:39,441
med en mycket mer sympatisk version,
och det snabbt.

364
00:22:39,524 --> 00:22:42,444
Vi pratade med Manti.

365
00:22:43,153 --> 00:22:46,281
"Det här måste pratas om. Vad är planen? "

366
00:22:46,365 --> 00:22:50,827
Manti jobbade på att avslöja allt.

367
00:22:50,911 --> 00:22:56,458
Med tanke på att han hade en agent
med mycket makt och Notre Dames resurser

368
00:22:56,541 --> 00:23:01,546
skyndade vi oss
för att vi inte ville förlora storyn.

369
00:23:02,214 --> 00:23:05,050
Jag ringde nog Ronaiah åtta gånger.

370
00:23:05,133 --> 00:23:07,886
Nån från <i>Deadspin</i>
skickade faktiskt ett sms

371
00:23:08,387 --> 00:23:12,724
och jag tänkte:
"Nej. Så här ska det inte gå till."

372
00:23:12,808 --> 00:23:15,560
Det var bara jag som skulle avslöja det.

373
00:23:16,395 --> 00:23:19,898
Jag får ett samtal
från Lennays kusin, Ronaiah,

374
00:23:19,981 --> 00:23:22,234
och han börjar be om ursäkt.

375
00:23:23,068 --> 00:23:25,278
Han säger bara: "Hör på, jag bara…

376
00:23:25,362 --> 00:23:28,490
Han sa exakt:
"Innan nån annan får reda på det,

377
00:23:28,573 --> 00:23:30,325
ville jag bara be om ursäkt."

378
00:23:32,119 --> 00:23:34,329
Jag sa: "Vad ber du om ursäkt för?"

379
00:23:34,413 --> 00:23:37,332
Han sa: "Jag ville bara be om ursäkt."

380
00:23:38,125 --> 00:23:41,503
Jag minns inte om jag eller han la på.
Jag minns bara att det var det.

381
00:23:42,295 --> 00:23:45,549
Och jag skulle aldrig ha kontakt
med Manti igen.

382
00:23:47,926 --> 00:23:53,306
Vi ringde Brian och Manti,

383
00:23:53,390 --> 00:23:58,186
jag vill säga nån gång runt klockan ett
eller två på eftermiddagen.

384
00:23:58,270 --> 00:24:02,357
Jag var på jobbet
och fick ett meddelande i röstbrevlådan.

385
00:24:02,441 --> 00:24:05,610
Jag minns inte namnet
men han sa att han var från <i>Deadspin.</i>

386
00:24:05,694 --> 00:24:09,364
Jag brydde mig inte om det
utan ignorerade honom och fortsatte jobba.

387
00:24:09,448 --> 00:24:12,492
Han ringde inte tillbaka.
Så jag ringde Mantis nummer.

388
00:24:12,576 --> 00:24:14,536
Vad gäller <i>Deadspin</i>…

389
00:24:16,496 --> 00:24:20,459
Det var så mycket som hände på samma gång
att jag inte visste vad jag skulle göra.

390
00:24:20,959 --> 00:24:23,378
Då hade vi sammanställt storyn.

391
00:24:23,462 --> 00:24:26,965
Vi hade pratat med alla
som ville prata med oss

392
00:24:27,632 --> 00:24:32,637
och det var inte värt det för oss
att senarelägga storyn mer.

393
00:24:32,721 --> 00:24:38,894
Vi tänkte inte vänta på att publicera
tills vi visste varenda detalj

394
00:24:38,977 --> 00:24:41,104
för då hinner nån annan före.

395
00:24:41,855 --> 00:24:43,607
En timme senare publicerade vi den.

396
00:24:43,690 --> 00:24:45,358
PUBLICERA

397
00:24:45,442 --> 00:24:47,068
MANTI TE'OS DÖDA FLICKVÄN,

398
00:24:47,152 --> 00:24:49,529
DEN SORGLIGASTE
OCH MEST INSPIRERANDE HISTORIEN

399
00:24:49,613 --> 00:24:51,865
I COLLEGE-FOOTBALL
DEN HÄR SÄSONGEN ÄR EN BLUFF

400
00:24:51,948 --> 00:24:54,159
MANTI TE'OS DÖDA FLICKVÄN

401
00:24:54,242 --> 00:24:56,661
ÄR EN BLUFF

402
00:25:00,248 --> 00:25:02,250
<i>Efter mästerskapsmatchen</i>

403
00:25:02,334 --> 00:25:04,961
<i>flög jag till Florida</i>
<i>för att förbereda mig för "combine".</i>

404
00:25:13,512 --> 00:25:15,430
Då ringer min agent. Han säger:

405
00:25:15,514 --> 00:25:18,725
"Gå till din lägenhet och lås in dig,

406
00:25:18,808 --> 00:25:19,935
så ringer jag dig."

407
00:25:20,727 --> 00:25:22,729
Jag säger: "Vänta, vad är det?"

408
00:25:23,396 --> 00:25:24,272
Han säger:

409
00:25:25,607 --> 00:25:27,567
"Det här blir en lång åktur."

410
00:25:29,444 --> 00:25:31,404
Då gick jag in på min Twitter,

411
00:25:32,989 --> 00:25:35,200
artikeln från <i>Deadspin </i>hade kommit ut

412
00:25:36,576 --> 00:25:37,994
och jag såg allt

413
00:25:38,078 --> 00:25:42,707
i flödet, där samlades allt
alla hade att säga om mig.

414
00:25:42,791 --> 00:25:43,917
VAD GALET!

415
00:25:44,000 --> 00:25:45,544
VILKEN FALSK SNUBBE

416
00:25:45,627 --> 00:25:46,670
HUR KUNDE DET HÄNDA?

417
00:25:46,753 --> 00:25:49,172
OVERKLIGT, VILKEN SKITSTÖVEL
VAD PINSAMT

418
00:25:50,340 --> 00:25:51,466
Då läste jag det.

419
00:25:51,550 --> 00:25:54,135
VÄNNER OCH SLÄKTINGAR
TILL RONAIAH FÖRSÄKRAR ATT

420
00:25:54,219 --> 00:25:56,555
RONAIAH VAR MANNEN BAKOM LENNAY.

421
00:25:56,638 --> 00:25:58,390
Men jag förstod fortfarande inte…

422
00:26:11,069 --> 00:26:14,239
Pappa ringde mig och sa: "Kom direkt hem.

423
00:26:14,322 --> 00:26:17,909
När du kommer hem, gå raka vägen in.
Svara inte på några frågor."

424
00:26:19,035 --> 00:26:21,496
Min agent ringde
när han var utanför min lägenhet.

425
00:26:21,580 --> 00:26:23,164
Han sa: "Vi ska flytta dig."

426
00:26:23,665 --> 00:26:26,293
Jag packade mina väskor.
Jag hoppade in i bilen.

427
00:26:26,376 --> 00:26:31,214
När vi svängde längre ner på vägen
där grinden är

428
00:26:31,298 --> 00:26:33,216
sa han åt mig att fälla sätet.

429
00:26:33,800 --> 00:26:36,886
Jag minns att jag ligger ner i bilen

430
00:26:36,970 --> 00:26:41,349
och när han börjar svänga
tittar jag upp lite

431
00:26:42,058 --> 00:26:47,105
och ser en massa nyhetsbilar
på parkeringen tvärs över gatan.

432
00:26:48,440 --> 00:26:52,193
Jag frågade om alla var där för min skull.

433
00:26:52,277 --> 00:26:53,987
Han sa: "Ja, det är de."

434
00:26:54,571 --> 00:26:57,032
När vi närmade oss huset

435
00:26:57,115 --> 00:27:01,077
såg jag att nyhetsbilarna svängde in
en efter en.

436
00:27:01,161 --> 00:27:05,206
De hade enorma paraboler utanför vårt hus.

437
00:27:05,290 --> 00:27:07,667
Folk tog bilder över vårt staket.

438
00:27:07,751 --> 00:27:10,045
-Är det Ronnie?
-Vi är sena till ett flyg.

439
00:27:10,128 --> 00:27:11,630
Skapade du Lennay?

440
00:27:13,214 --> 00:27:15,425
Mot deras råd

441
00:27:15,508 --> 00:27:19,596
lämnade jag lägenheten nästa morgon
för att åka till träningen.

442
00:27:27,479 --> 00:27:29,564
Och jag går in i matsalen

443
00:27:29,648 --> 00:27:32,317
och alla pratar allmänt.

444
00:27:32,400 --> 00:27:34,778
När jag svänger in i matsalen
blir det tyst.

445
00:27:38,073 --> 00:27:39,074
Jag tittade på alla,

446
00:27:39,157 --> 00:27:42,077
alla tittade på mig och tittade ner

447
00:27:42,160 --> 00:27:45,413
och ingen pratade längre.
Jag tänkte: "Okej."

448
00:27:46,581 --> 00:27:48,166
Och jag satt ensam

449
00:27:48,750 --> 00:27:50,919
och det sa allt

450
00:27:52,045 --> 00:27:55,799
som behövde sägas om hur min värld
såg ut från och med då.

451
00:27:57,550 --> 00:27:59,302
Det var bara början.

452
00:27:59,386 --> 00:28:02,055
Jag tyckte att universitetet
skulle uttala sig samma dag.

453
00:28:02,764 --> 00:28:07,060
Det här var en invecklad
och avancerad bluff

454
00:28:08,353 --> 00:28:11,940
som utfördes av orsaker
vi inte helt kan förstå.

455
00:28:12,023 --> 00:28:15,819
Jag tror inte att nån helt kan förstå
hur stor den storyn blev.

456
00:28:15,902 --> 00:28:17,904
Alla rapporterade om det.

457
00:28:17,987 --> 00:28:21,324
Och en bisarr historia
från college-footballen har exploderat

458
00:28:21,408 --> 00:28:23,326
på internet idag.

459
00:28:23,410 --> 00:28:25,328
Det blir inte konstigare än så här.

460
00:28:25,412 --> 00:28:29,874
Notre Dames football-stjärna Manti Te'o är
huvudperson i en enorm bluff.

461
00:28:29,958 --> 00:28:32,335
<i>Nyheten om bluffen kom ut på </i>Deadspin,

462
00:28:32,419 --> 00:28:37,048
<i>en populär sportwebbplats som rapporterar</i>
<i>att flickvännen inte existerar.</i>

463
00:28:37,132 --> 00:28:38,967
Flickvännen existerade aldrig.

464
00:28:39,050 --> 00:28:42,345
Det visar sig
att tjejen aldrig existerade.

465
00:28:42,429 --> 00:28:44,973
Det stämmer.
Det fanns ingen kvinna med det namnet.

466
00:28:45,056 --> 00:28:47,892
Det var förbluffande.

467
00:28:47,976 --> 00:28:51,396
Det är nåt av det galnaste vi sett
utanför planen

468
00:28:51,479 --> 00:28:53,314
på senare tid i college-football.

469
00:28:53,398 --> 00:28:56,693
Jag tror att en av de första frågorna
alla ställde var:

470
00:28:57,193 --> 00:28:59,195
"Hur kunde han vara så naiv?"

471
00:28:59,279 --> 00:29:02,240
Sen tror jag att den andra frågan
alla undrade var:

472
00:29:02,323 --> 00:29:03,366
"Var han medskyldig?"

473
00:29:03,450 --> 00:29:07,412
Frågan i kväll är om Manti Te'o är med
på den här komplicerade bluffen.

474
00:29:07,495 --> 00:29:10,206
Var han medskyldig?
Var fanns öppenheten på Notre Dame?

475
00:29:10,290 --> 00:29:14,711
Det verkar konstigt att han berättade
om sin flickvän så ofta,

476
00:29:14,794 --> 00:29:17,255
men aldrig nämnde
att han aldrig träffat henne.

477
00:29:17,338 --> 00:29:21,217
Det var som en stor flodvåg
och jag drunknade.

478
00:29:21,301 --> 00:29:26,389
Man kan inte känna nåt, ingen smak,
ingen lukt, ingenting.

479
00:29:26,473 --> 00:29:29,517
Jag minns att folk pratade med mig
och jag nickade: "Ja.

480
00:29:29,601 --> 00:29:31,519
Tack. Okej."

481
00:29:31,603 --> 00:29:35,315
Ärligt talat,
minns jag inte ens vad de sa.

482
00:29:35,398 --> 00:29:39,027
Jag mindes aldrig om de ställde en fråga.

483
00:29:39,110 --> 00:29:40,403
Jag var bara helt avtrubbad.

484
00:29:40,487 --> 00:29:42,947
Jag tillbringade nästkommande 36 timmar

485
00:29:43,031 --> 00:29:47,660
efter att vi publicerat nyheten
nästan uteslutande med live-tv.

486
00:29:47,744 --> 00:29:51,122
Timothy Burke är reportern från <i>Deadspin</i>
som var först med storyn.

487
00:29:51,206 --> 00:29:52,791
-God morgon.
-God morgon, Matt.

488
00:29:52,874 --> 00:29:57,253
Tv-program som inte handlade om sport
ville prata om Te'o.

489
00:29:57,337 --> 00:29:59,214
Nu har vi fått reda på vem kvinnan är

490
00:29:59,297 --> 00:30:02,550
vars bild Te'o tydligen trodde var
flickvännen.

491
00:30:02,634 --> 00:30:05,678
Inside Edition<i> har identifierat henne</i>
<i>som Diane O'Meara.</i>

492
00:30:05,762 --> 00:30:08,932
Hon sa att hon inte visste
att hennes bild användes

493
00:30:09,015 --> 00:30:13,353
och att mannen som många säger
ligger bakom allt nu har bett om ursäkt.

494
00:30:13,436 --> 00:30:15,230
Ronaiah har ringt

495
00:30:15,313 --> 00:30:19,609
och inte bara erkänt,
utan också bett om ursäkt.

496
00:30:19,692 --> 00:30:24,739
Men jag tror inte att det finns något
man kan säga som skulle lösa det här.

497
00:30:25,698 --> 00:30:29,369
Om Lennay Kekua inte var en riktig person,

498
00:30:29,869 --> 00:30:31,830
vem pratade Manti med

499
00:30:31,913 --> 00:30:34,374
i telefonsamtalen de hade?

500
00:30:34,457 --> 00:30:37,126
Mycket av det ni skriver handlar
om en mystisk kille…

501
00:30:37,210 --> 00:30:39,045
Ronaiah Tuiasosopo.

502
00:30:39,128 --> 00:30:41,047
Mannen som påstås ligga bakom allt.

503
00:30:41,130 --> 00:30:43,299
Nästa stora grej kommer att bli

504
00:30:43,383 --> 00:30:45,969
när Ronaiah, som påstås vara den
som genomfört bluffen,

505
00:30:46,052 --> 00:30:48,638
talar ut. Det skulle förklara mycket.

506
00:30:55,562 --> 00:30:58,481
DR PHIL
PROGRAMLEDARE

507
00:30:58,565 --> 00:31:01,150
Mitt första intryck
när jag träffade Ronaiah

508
00:31:01,234 --> 00:31:07,699
var hur omogen, naiv
och sårbar han verkade.

509
00:31:07,782 --> 00:31:11,244
Vi tillbringade många timmar här

510
00:31:11,327 --> 00:31:14,747
dagen vi gjorde intervjun
innan intervjun började.

511
00:31:15,832 --> 00:31:17,876
Det blev ganska bisarrt ibland.

512
00:31:19,043 --> 00:31:22,297
I min intervju med dr Phil
och förberedelserna inför den,

513
00:31:22,380 --> 00:31:26,384
så ville jag såklart tala sanning,
jag ville prata om allt

514
00:31:26,467 --> 00:31:30,930
och vara öppen och ärlig,
men den perioden var väldigt kritisk

515
00:31:31,014 --> 00:31:33,433
för det var då Manti förberedde
sig för draften.

516
00:31:33,516 --> 00:31:36,102
Jag ville inte säga för mycket,

517
00:31:36,686 --> 00:31:38,688
men jag ville inte ljuga.

518
00:31:39,272 --> 00:31:42,025
En del av mig kände
att jag fortfarande behövde skydda honom.

519
00:31:42,692 --> 00:31:45,069
Hur galet och förvirrande det än låter,

520
00:31:45,987 --> 00:31:48,281
så brydde jag mig om den här personen.

521
00:31:49,574 --> 00:31:53,036
Jag gjorde allt jag kunde
för att hjälpa honom bli bättre.

522
00:31:53,119 --> 00:31:56,581
Det är smärtsamt att prata om,

523
00:31:57,498 --> 00:32:00,376
men sanningen är att det hände.

524
00:32:00,460 --> 00:32:02,253
Jag fick känslor

525
00:32:02,337 --> 00:32:06,966
som jag så småningom
inte kunde kontrollera längre.

526
00:32:07,050 --> 00:32:08,593
Var du kär i honom?

527
00:32:10,470 --> 00:32:14,015
Alltså, ja. Om jag hade…

528
00:32:14,098 --> 00:32:16,559
Vi gjorde vår intervju och allt gick bra.

529
00:32:16,643 --> 00:32:19,437
Sen släpptes hans intervju.

530
00:32:19,520 --> 00:32:20,647
Idag talar Manti ut

531
00:32:20,730 --> 00:32:23,983
i sin första tv-intervju
sedan skandalen kom ut.

532
00:32:24,067 --> 00:32:26,486
När det gäller krishanteringsperioden,

533
00:32:26,569 --> 00:32:30,740
så gjorde jag ärligt talat bara
vad de sa till mig.

534
00:32:30,823 --> 00:32:34,661
Jag visste inte vem jag skulle prata med.
Jag visste inte vem jag borde prata med.

535
00:32:34,744 --> 00:32:37,413
Jag ville faktiskt inte säga nåt.

536
00:32:37,497 --> 00:32:42,001
Var du inblandad i
att skapa den här bluffen?

537
00:32:42,085 --> 00:32:43,419
Nej.

538
00:32:43,503 --> 00:32:45,004
Det var jag inte.

539
00:32:45,088 --> 00:32:49,717
En av de många teorier som cirkulerar är

540
00:32:49,801 --> 00:32:53,054
att du på nåt sätt skapade hela scenariot

541
00:32:53,137 --> 00:32:55,765
för att dölja din sexuella läggning.

542
00:32:56,391 --> 00:32:57,350
Är du gay?

543
00:32:57,433 --> 00:32:58,643
Nej.

544
00:32:58,726 --> 00:33:00,019
Långt ifrån.

545
00:33:00,103 --> 00:33:01,437
Långt ifrån.

546
00:33:04,023 --> 00:33:07,110
Intervjun som jag gjorde
kändes inte så bra för mig.

547
00:33:07,610 --> 00:33:09,195
Var det pinsamt för mig? Ja.

548
00:33:09,278 --> 00:33:13,908
Men det som gjorde mig argare var
att mina föräldrar var där.

549
00:33:14,826 --> 00:33:16,744
Jag var arg för att jag var beskyddande.

550
00:33:17,328 --> 00:33:21,082
Det svåraste med det här är
att se min familj gå igenom det.

551
00:33:21,165 --> 00:33:23,418
Bara på grund av nåt jag gjorde.

552
00:33:25,420 --> 00:33:28,089
Han är ingen lögnare. Han är en grabb.

553
00:33:28,172 --> 00:33:30,591
Han är en 21-årig grabb
och jag älskar honom.

554
00:33:33,761 --> 00:33:34,679
Verkligen.

555
00:33:36,639 --> 00:33:39,392
Jag bad att få se intervjun i ett eget rum

556
00:33:39,475 --> 00:33:41,853
och om jag kunde få lite avskildhet.

557
00:33:41,936 --> 00:33:46,065
Jag ville bara vara där
och lyssna på vad Manti hade att säga.

558
00:33:46,149 --> 00:33:48,609
Du har ingen aning vem rösten

559
00:33:48,693 --> 00:33:51,904
i andra änden av telefonen var
under alla de månaderna.

560
00:33:53,531 --> 00:33:58,745
Tror du att Ronaiah kunde ha spelat rollen
som Lennay?

561
00:33:58,828 --> 00:34:01,873
Tror du att det kan ha varit en man
i andra änden?

562
00:34:03,499 --> 00:34:04,333
Tja…

563
00:34:05,626 --> 00:34:07,211
…det lät inte som en man.

564
00:34:07,295 --> 00:34:11,090
Och sen släppte Manti röstmeddelandena.

565
00:34:11,174 --> 00:34:13,551
<i>Hej, älskling.</i>
<i>Jag ringer för att säga godnatt.</i>

566
00:34:13,634 --> 00:34:16,054
<i>Jag älskar dig. Du gör nog läxor.</i>

567
00:34:16,137 --> 00:34:19,849
<i>Eller så är du med killarna eller äter.</i>
<i>Vilken tjockis.</i>

568
00:34:19,932 --> 00:34:22,977
<i>Jag ville bara säga att jag älskar dig,</i>
<i>godnatt och jag klarar mig.</i>

569
00:34:23,061 --> 00:34:24,520
<i>Jag ska göra mitt bästa.</i>

570
00:34:25,313 --> 00:34:29,734
<i>Ja, så vila dig nu, så hörs vi i morgon.</i>

571
00:34:29,817 --> 00:34:31,319
<i>Jag älskar dig så mycket.</i>

572
00:34:31,402 --> 00:34:32,987
<i>Dröm sött.</i>

573
00:34:33,071 --> 00:34:37,283
De jäkla röstmeddelandena.
Jag tänkte: "Varför gjorde du det?"

574
00:34:37,366 --> 00:34:40,745
För när han publicerade röstmeddelandena…

575
00:34:40,828 --> 00:34:46,459
Men jag fattar. Han ville få allmänheten
att se det från hans perspektiv.

576
00:34:46,542 --> 00:34:52,256
Hur kunde man inte tro att det var
en kvinna? Jag fattar. Men meddelandena…

577
00:34:52,757 --> 00:34:56,135
Nu var jag tvungen att stå till svars
för det här och även bekräfta det.

578
00:34:57,011 --> 00:35:02,141
Jag kontaktade de privata entreprenörerna
för FBI och underrättelsetjänsten.

579
00:35:03,226 --> 00:35:06,145
De sa att chansen att du är personen

580
00:35:06,229 --> 00:35:09,857
i röstmeddelandena är en på tio miljoner.

581
00:35:09,941 --> 00:35:10,858
Japp.

582
00:35:10,942 --> 00:35:12,193
Att det inte är du,

583
00:35:12,276 --> 00:35:13,820
det är inte ens möjligt.

584
00:35:13,903 --> 00:35:17,657
Jag tror att det är viktigt för folk
att se din röstkontroll

585
00:35:17,740 --> 00:35:21,035
och se dig tala med den kvinnliga rösten.

586
00:35:21,119 --> 00:35:26,707
Du kan läsa något, men folk
måste få se dig tala med den rösten.

587
00:35:26,791 --> 00:35:30,294
-Hur kan du enklast göra det?
-Jag kan inte, även om jag försöker.

588
00:35:30,878 --> 00:35:32,880
Det krävdes mycket

589
00:35:32,964 --> 00:35:35,925
för att få mig att göra nåt sånt,
att gå så långt.

590
00:35:36,008 --> 00:35:38,177
Det var som en metodskådespelare.

591
00:35:38,678 --> 00:35:41,806
Han sa: "För att komma in i rollen,

592
00:35:42,431 --> 00:35:44,600
var jag tvungen att vara i ett mörkt rum

593
00:35:44,684 --> 00:35:49,897
och i ett tillstånd där jag nästan
förvandlades till den här karaktären."

594
00:35:49,981 --> 00:35:54,443
Jag fick ligga på en liten soffa
och jag såg på honom och tänkte: "Dr Phil.

595
00:35:54,527 --> 00:35:58,739
Jag har ingen liten kropp.
Låt mig få en riktig säng."

596
00:35:59,824 --> 00:36:02,994
Hej, älskling. Jag ringer
för att säga godnatt. Jag älskar dig.

597
00:36:03,077 --> 00:36:03,953
RÖSTPROV 1

598
00:36:04,036 --> 00:36:07,206
Du gör nog läxor.
Eller så är du med killarna

599
00:36:07,290 --> 00:36:08,207
eller äter.

600
00:36:08,708 --> 00:36:11,502
Vilken tjockis. Jag ville bara säga
att jag älskar dig,

601
00:36:11,586 --> 00:36:14,589
godnatt och jag klarar mig.

602
00:36:14,672 --> 00:36:16,090
Jag ska göra mitt bästa.

603
00:36:16,632 --> 00:36:19,760
Ja, så vila dig, så hörs vi i morgon.

604
00:36:20,261 --> 00:36:22,471
Jag älskar dig så mycket. Dröm sött.

605
00:36:23,764 --> 00:36:29,478
Jag tog in världsledande experter
på röstanalyser

606
00:36:29,562 --> 00:36:34,525
och det var han
som pratade med Manti Te'o hela tiden.

607
00:36:34,609 --> 00:36:36,235
Spänningen har ökat

608
00:36:36,319 --> 00:36:39,488
i den redan bisarra bluffen
med den döda flickvännen.

609
00:36:39,572 --> 00:36:42,033
Efter att nyheten
om Manti Te'os kärleksbluff kom ut

610
00:36:42,116 --> 00:36:45,912
har den väckt fler frågor än svar.

611
00:36:45,995 --> 00:36:51,083
Jag trodde inte att Ronaiah kunde göra

612
00:36:51,167 --> 00:36:54,462
en kvinnas röst så länge i telefon,
men när man hör den,

613
00:36:54,545 --> 00:36:56,672
så lät det identiskt. Vad tycker du?

614
00:36:57,256 --> 00:37:01,219
Folk påstod för oss under dagarna
efter publiceringen

615
00:37:01,302 --> 00:37:05,932
att det var flera personer inblandade
i skapandet och användandet av

616
00:37:07,099 --> 00:37:07,934
Lennay Kekua.

617
00:37:08,434 --> 00:37:11,562
Folk underskattar hur genomarbetat det var

618
00:37:11,646 --> 00:37:15,942
vad gäller att skapa det här intrycket
som han lyckades skapa.

619
00:37:16,025 --> 00:37:19,278
Jag blev som en dator själv.

620
00:37:19,362 --> 00:37:22,823
Det blev så automatiskt.
Det var nästan naturligt.

621
00:37:22,907 --> 00:37:24,325
Som att knyta skorna.

622
00:37:24,408 --> 00:37:28,037
När min telefon ringde
och jag såg hans namn

623
00:37:28,120 --> 00:37:31,666
så gick jag bara iväg och sen pang.

624
00:37:31,749 --> 00:37:34,418
Det var många samtal under den perioden

625
00:37:34,502 --> 00:37:37,672
där telefonen skickades vidare till nån.

626
00:37:37,755 --> 00:37:39,590
Jag pratade med en ung man.

627
00:37:40,091 --> 00:37:43,052
Du pratade med en ung man och en ung dam.

628
00:37:43,135 --> 00:37:47,431
Så det är åtminstone två personer
som har pratat med oss.

629
00:37:47,515 --> 00:37:52,895
Om det enbart är Ronaiah
förtjänar han att jobba på Disney.

630
00:37:53,479 --> 00:37:57,692
Antalet röster, antalet mobiltelefoner.

631
00:37:57,775 --> 00:37:59,860
Det var helt galet.

632
00:37:59,944 --> 00:38:05,116
Nej, det fanns ingen utomstående
som var med eller nån som hjälpte till.

633
00:38:05,199 --> 00:38:07,785
Det var hundra procent jag hela tiden.

634
00:38:18,921 --> 00:38:22,133
Det svåraste var att gå ut
i offentligheten.

635
00:38:23,926 --> 00:38:26,554
Tidigare var det: "Det är Manti Te'o."

636
00:38:28,014 --> 00:38:30,141
Nu var det: "Det är Manti Te'o.

637
00:38:31,809 --> 00:38:33,936
Det var han som råkade ut för en catfish."

638
00:38:35,229 --> 00:38:36,897
Hela världen förändras.

639
00:38:36,981 --> 00:38:40,192
Te'o, berätta om när du fick reda på
att din flickvän var död.

640
00:38:40,276 --> 00:38:44,739
För några månader sen
ringde hon mig på telefonen och sa:

641
00:38:44,822 --> 00:38:47,366
"Jag har dåliga nyheter. Jag är död."

642
00:38:48,492 --> 00:38:53,164
Och jag sa: "Åh, nej!
Behöver du skjuts till begravningen?"

643
00:38:53,247 --> 00:38:56,876
<i>Fans som kom till kvällens</i>
<i>Florence Freedom-match fick en kupong</i>

644
00:38:56,959 --> 00:39:00,629
<i>på en docka av Manti Te'os flickvän.</i>

645
00:39:00,713 --> 00:39:03,591
Vi tog bort Lance Armstrong
från första sidan.

646
00:39:04,175 --> 00:39:08,304
-Det överträffar skandalen om Armstrong.
-Jösses.

647
00:39:08,387 --> 00:39:11,307
Det här är det bästa som hänt
Lance Armstrong. Du har rätt.

648
00:39:11,390 --> 00:39:15,936
Nu känns Lance Armstrong som
en flickscout jämfört med den här killen.

649
00:39:16,937 --> 00:39:18,647
Det var en artikel som kom ut

650
00:39:18,731 --> 00:39:22,068
med titeln:
"De mest hatade idrottarna i världen."

651
00:39:22,151 --> 00:39:23,152
Tiger Woods,

652
00:39:24,070 --> 00:39:25,446
Lance Armstrong

653
00:39:25,946 --> 00:39:27,239
och Manti Te'o.

654
00:39:28,908 --> 00:39:32,286
Jag tänkte: "Vad gör jag på den listan?"

655
00:39:33,162 --> 00:39:38,501
De kändes lite som fallna hjältar.

656
00:39:39,627 --> 00:39:42,421
Ur den aspekten hade Lance
en effekt på Manti.

657
00:39:42,922 --> 00:39:47,760
Han förstod nog inte
hur mycket media kan bygga upp en

658
00:39:47,843 --> 00:39:51,013
och hur snabbt de sen kan ta ner dig igen.

659
00:39:51,097 --> 00:39:54,100
Man måste vara dum om man tror
att det inte kommer att komma ut.

660
00:39:54,183 --> 00:39:58,479
Alla som har haft
en låtsasflickvän i tre år…

661
00:39:58,562 --> 00:39:59,855
Det är förbryllande.

662
00:39:59,939 --> 00:40:04,151
Efterdyningarna av nyheten var lärorika

663
00:40:04,235 --> 00:40:09,073
på så sätt att vi inte visste

664
00:40:09,156 --> 00:40:13,911
hur lite kontroll vi skulle ha
över hur folk reagerade på den.

665
00:40:13,994 --> 00:40:17,665
Han kanske försökte hålla sitt privatliv
extremt privat.

666
00:40:17,748 --> 00:40:20,000
<i>"Vill en football-spelare dölja</i>
<i>att han är gay,</i>

667
00:40:20,084 --> 00:40:23,087
<i>vore en fiktiv flickvän</i>
<i>ett bra sätt att göra det på."</i>

668
00:40:23,170 --> 00:40:26,882
Det är svårt att vara mormon
på Notre Dame,

669
00:40:26,966 --> 00:40:29,510
en lögnare och förmodligen gay.

670
00:40:29,593 --> 00:40:33,764
Hoppet till det chockade mig lite.

671
00:40:33,848 --> 00:40:36,600
Det fanns inte mycket intresse
för att försöka förstå

672
00:40:37,101 --> 00:40:40,813
den verkliga komplexiteten
i den här historien.

673
00:40:40,896 --> 00:40:41,939
Var han gay?

674
00:40:42,022 --> 00:40:46,861
Jag tror att alla de här frågorna var
saker folk bara ville diskutera.

675
00:40:46,944 --> 00:40:51,532
Hade du nånsin trott
att anledningen till allt det här

676
00:40:51,615 --> 00:40:54,285
var att Ronaiah var kär i Manti Te'o?

677
00:40:54,368 --> 00:40:55,828
För mig var det här en story

678
00:40:55,911 --> 00:41:00,166
om hur de mäktigaste medieföretagen
i världen

679
00:41:00,249 --> 00:41:02,835
inte faktagranskade saker de publicerade,

680
00:41:03,544 --> 00:41:06,130
och <i>Deadspin,</i>
en blogg med åtta anställda, gjorde det.

681
00:41:06,213 --> 00:41:07,882
Han fastnade i en online-bluff…

682
00:41:07,965 --> 00:41:11,802
Men det blev nåt annat
som jag inte var beredd på.

683
00:41:11,886 --> 00:41:13,637
Alla jag pratade med sa:

684
00:41:13,721 --> 00:41:15,931
"Han vill dölja att han är gay."
Vad tror du?

685
00:41:16,015 --> 00:41:18,267
<i>Deadspins</i> uppdrag var

686
00:41:18,350 --> 00:41:24,148
att få de stora sportmedierna
att se dumma ut.

687
00:41:24,231 --> 00:41:28,068
Jag bryr mig inte
hur Manti Te'os sexliv ser ut.

688
00:41:28,152 --> 00:41:31,530
Jag bryr mig inte om Ronaiahs sexliv.

689
00:41:31,614 --> 00:41:36,035
Det var inte det som drev oss alls.

690
00:41:37,244 --> 00:41:43,209
Om nån brydde sig om det,
så gjorde de fel i att bry sig om det.

691
00:41:46,795 --> 00:41:53,761
NFL:S VÄRVNINGSCOMBINE

692
00:41:55,638 --> 00:41:57,264
-Det är många kameror.
-Frågor?

693
00:41:57,348 --> 00:42:01,060
-Manti, hur är det? Hur mår du?
-Jag är trött just nu.

694
00:42:01,560 --> 00:42:05,356
Vi har haft en lång dag
med läkarundersökningar.

695
00:42:06,774 --> 00:42:08,484
Det är en del av processen.

696
00:42:10,528 --> 00:42:15,658
Före NFL-draften träffade jag 22 lag.

697
00:42:17,243 --> 00:42:20,913
Alla frågade mig om catfish-historien.

698
00:42:20,996 --> 00:42:23,791
Ja, för mig så hoppas jag…

699
00:42:23,874 --> 00:42:28,212
Jag ser fram emot att förbereda mig
och börja med football direkt.

700
00:42:28,295 --> 00:42:30,506
Jag förstår att folk har frågor,

701
00:42:30,589 --> 00:42:33,259
men jag har svarat på allt jag kan

702
00:42:34,385 --> 00:42:37,429
och jag skulle verkligen
vilja prata om football.

703
00:42:37,513 --> 00:42:39,265
Jag är fullt medveten om

704
00:42:39,348 --> 00:42:43,561
att det står skrivet med stora bokstäver
i min panna

705
00:42:44,061 --> 00:42:45,729
att jag råkade ut för en catfish.

706
00:42:46,313 --> 00:42:48,941
Och jag var rädd att det skulle påverka

707
00:42:50,401 --> 00:42:53,195
min NFL-framtid
och att jag inte skulle bli draftad.

708
00:42:53,279 --> 00:42:55,906
Manti Te'os dåliga prestation

709
00:42:55,990 --> 00:42:57,908
på BCS mästerskapsmatch

710
00:42:57,992 --> 00:43:02,204
tillsammans med en konstig polynesisk plan
för att skämma ut honom

711
00:43:02,288 --> 00:43:07,209
ska ha fått några NFL-scouter att tvivla
på att drafta honom.

712
00:43:07,793 --> 00:43:12,006
<i>Lagen vill veta</i>
<i>om Manti Te'o är gay eller inte.</i>

713
00:43:12,089 --> 00:43:13,257
<i>De vill bara veta.</i>

714
00:43:13,340 --> 00:43:15,134
Han kommer nog att ta skada av det här

715
00:43:15,217 --> 00:43:19,513
för en av de viktigaste egenskaperna
han skulle ha var ledarskap.

716
00:43:19,597 --> 00:43:20,931
Folk skulle följa honom.

717
00:43:21,015 --> 00:43:23,642
Han är en inspirerande historia
som du har pratat om.

718
00:43:23,726 --> 00:43:26,312
Nu kommer inte killarna
att se honom som en ledare.

719
00:43:26,937 --> 00:43:30,899
<i>Välkomna till NFL-draften 2013.</i>

720
00:43:30,983 --> 00:43:31,942
NFL-DRAFTEN 2013

721
00:43:32,026 --> 00:43:35,237
Manti beslutar sig för
att tillbringa draften på Hawaii.

722
00:43:35,321 --> 00:43:38,824
Han ska omge sig med familj.
De ska inte medverka i cirkusen.

723
00:43:38,907 --> 00:43:42,411
Nånstans bakom mig här
i ett av strandhusen

724
00:43:42,494 --> 00:43:45,748
sitter familjen Te'o
och väntar på att se draften.

725
00:43:49,001 --> 00:43:53,547
Alla var där och var spända.

726
00:43:53,631 --> 00:43:56,216
Min agent sa: "Vi försvinner första dagen.

727
00:43:56,717 --> 00:43:59,720
Du blir vald.
Det handlar bara om var och när."

728
00:43:59,803 --> 00:44:03,515
Manti Te'o, som vi alla vet,
var med på nyheterna i januari.

729
00:44:03,599 --> 00:44:06,143
Han hoppade från sportsidan
till nyhetssidan.

730
00:44:06,226 --> 00:44:11,690
Det finns många som är intresserade
av hans status för kvällens draft.

731
00:44:11,774 --> 00:44:13,817
Var kommer han att hamna?

732
00:44:13,901 --> 00:44:17,821
Jag tror verkligen, Mooch,
att han kommer ur det här i kväll

733
00:44:17,905 --> 00:44:20,532
på väg nånstans i ett plan
med ett leende på läpparna.

734
00:44:21,742 --> 00:44:22,743
I första valet

735
00:44:22,826 --> 00:44:26,121
väljer Kansas City Chiefs Eric Fisher.

736
00:44:26,955 --> 00:44:30,084
Miami Dolphins väljer Dion Jordan.

737
00:44:30,167 --> 00:44:31,460
Lane Johnson.

738
00:44:31,543 --> 00:44:32,753
Jonathan Cooper.

739
00:44:32,836 --> 00:44:35,005
Eric Reid, defensiv back.

740
00:44:35,506 --> 00:44:39,051
Jag minns att draften pågick

741
00:44:39,134 --> 00:44:41,303
och jag visste att Giants gillade mig,

742
00:44:41,387 --> 00:44:42,221
men…

743
00:44:43,305 --> 00:44:44,139
…jag…

744
00:44:44,973 --> 00:44:46,600
Jag var inte säker.

745
00:44:47,685 --> 00:44:51,647
-New York Giants väljer Justin Pugh.
<i>-Se där, Coach.</i>

746
00:44:51,730 --> 00:44:55,234
De valde inte mig och jag tänkte:
"Jag kommer inte att bli vald."

747
00:44:55,317 --> 00:44:57,444
Och Ravens var sist att välja.

748
00:44:57,528 --> 00:45:00,489
Nu är det upp till Ravens
att avsluta det här.

749
00:45:00,572 --> 00:45:02,449
Och ledamoten kommer upp.

750
00:45:03,492 --> 00:45:04,326
<i>Nu är det dags.</i>

751
00:45:04,410 --> 00:45:07,913
Det sista valet
i första omgången av draften 2013.

752
00:45:07,996 --> 00:45:10,416
Jag minns att de sa: "Med det 32:a valet…"

753
00:45:10,499 --> 00:45:14,962
Med det 32:a valet i NFL-draften 2013…

754
00:45:15,045 --> 00:45:16,630
"…väljer Baltimore Ravens…"

755
00:45:16,714 --> 00:45:18,841
…väljer Baltimore Ravens…

756
00:45:18,924 --> 00:45:20,259
…"Ma…"

757
00:45:20,342 --> 00:45:21,760
Och hela min familj lät…

758
00:45:22,928 --> 00:45:24,096
…Matt Elam.

759
00:45:24,179 --> 00:45:27,599
<i>Det avslutar första omgången av draften.</i>

760
00:45:27,683 --> 00:45:29,101
Jag blev chockad.

761
00:45:29,685 --> 00:45:35,274
Jag trodde att Manti skulle bli vald
från nummer 15 ner till Ravens vid 32.

762
00:45:35,858 --> 00:45:38,777
Är det möjligt att de ser på honom

763
00:45:38,861 --> 00:45:41,488
och tänker: "Jag vill inte ha dramat"?

764
00:45:41,572 --> 00:45:43,991
Det var nog inte många
som gissat i december

765
00:45:44,074 --> 00:45:47,453
att Manti Te'o inte skulle bli draftad
under första omgången

766
00:45:47,536 --> 00:45:50,414
men mycket har hänt sen dess

767
00:45:50,497 --> 00:45:53,876
men även Manti måste vara förvånad,
för han trodde verkligen

768
00:45:53,959 --> 00:45:58,172
att han vid dagens slut skulle veta
var han skulle spela.

769
00:45:58,255 --> 00:46:00,090
Det ser inte bara illa ut

770
00:46:00,174 --> 00:46:03,969
att glida från första omgången
till andra omgången i NFL-draften,

771
00:46:04,052 --> 00:46:08,932
men även pengarna
och kontrakten förändras ganska drastiskt.

772
00:46:09,016 --> 00:46:12,561
Så nu hade den här incidenten kostat honom

773
00:46:13,270 --> 00:46:17,775
inte bara, på vissa sätt, hans värdighet,
utan även miljontals dollar.

774
00:46:19,693 --> 00:46:22,404
Jag gick ner till stranden
och började böla.

775
00:46:27,159 --> 00:46:28,535
Jag hade ett val. Jag tänkte:

776
00:46:28,619 --> 00:46:32,706
"Du kan sura,
men du har en hel familj som hyllar dig.

777
00:46:34,249 --> 00:46:35,334
Gå och var med dem."

778
00:46:35,417 --> 00:46:37,711
Så jag gick tillbaka
och kramade hela familjen.

779
00:46:37,795 --> 00:46:40,756
Vi sa: "I morgon kommer vi att bli valda."

780
00:46:41,340 --> 00:46:45,385
Med det 38:e valet i NFL-draften 2013,

781
00:46:45,469 --> 00:46:47,763
väljer San Diego Chargers stolt

782
00:46:48,472 --> 00:46:50,933
Manti Te'o, linebacker, Notre Dame.

783
00:46:53,435 --> 00:46:55,270
<i>Och där har vi det.</i>

784
00:46:55,354 --> 00:47:00,442
<i>Manti Te'o, den sista killen, Todd,</i>
<i>som du trodde på i första omgången.</i>

785
00:47:00,526 --> 00:47:02,486
<i>Ditt förstaval, Mel.</i>

786
00:47:02,986 --> 00:47:06,240
Och när de ropade ut mitt namn var det…

787
00:47:06,323 --> 00:47:07,699
Jag var så glad.

788
00:47:45,112 --> 00:47:50,158
När livet som Lennay hade fått ett slut
kunde jag inte ge Lennay mer av min tid.

789
00:47:53,120 --> 00:47:55,080
Jag minns att jag sa till mig själv:

790
00:47:55,163 --> 00:47:57,791
"Du vill vara en tjej. Så var en tjej."

791
00:48:00,419 --> 00:48:03,213
Jag flyttade hem till Amerikanska Samoa.

792
00:48:04,298 --> 00:48:07,718
Det var där jag kom i kontakt
med hbtq-gemenskapen.

793
00:48:08,343 --> 00:48:13,473
Och i Samoa finns det inga termer
som specifikt identifierar transpersoner.

794
00:48:13,974 --> 00:48:17,060
Det finns en stor grupp
som kallas Fa'afafine.

795
00:48:17,561 --> 00:48:19,813
Man kan klä sig som kvinna eller man.

796
00:48:22,024 --> 00:48:23,650
Det är mer accepterat.

797
00:48:25,569 --> 00:48:28,155
Jag satte mig själv i andra hand
i så många år,

798
00:48:28,238 --> 00:48:32,451
så när jag gick vidare
var jag tvungen att börja leva mitt liv.

799
00:48:35,829 --> 00:48:39,374
Och jag ville kunna leva mitt liv
som trans.

800
00:48:45,505 --> 00:48:49,593
Jag trodde att jag aldrig
skulle kunna visa mig ute igen.

801
00:48:51,637 --> 00:48:53,931
Men sen tänkte jag: "Varför inte?"

802
00:48:54,514 --> 00:48:57,017
Nån där ute behöver höra min historia

803
00:48:57,100 --> 00:49:01,688
och någon där ute behöver veta
att det finns en strimma hopp.

804
00:49:08,070 --> 00:49:09,404
Jag känner mig ändå hemsk

805
00:49:09,488 --> 00:49:12,574
och ibland önskar jag
att jag kunde göra allt ogjort.

806
00:49:13,450 --> 00:49:15,702
Men en annan del av mig tänker

807
00:49:15,786 --> 00:49:20,082
att jag lärde mig så mycket
om vem jag är i dag

808
00:49:20,165 --> 00:49:22,292
och vem jag vill bli

809
00:49:22,376 --> 00:49:25,879
på grund av lärdomarna jag fått
genom Lennays liv.

810
00:49:39,476 --> 00:49:42,604
Jag kommer aldrig att glömma
min första försäsongsmatch.

811
00:49:44,356 --> 00:49:46,316
När jag stod på sidlinjen…

812
00:49:48,485 --> 00:49:50,529
…och tittade ut över planen,

813
00:49:52,155 --> 00:49:56,410
så började mina fötter domna bort.

814
00:49:56,910 --> 00:50:00,831
Det gick långsamt upp i benen
tills allt pirrade.

815
00:50:01,456 --> 00:50:06,044
Jag minns att fingrarna började svettas
och allt började domna bort.

816
00:50:09,840 --> 00:50:10,674
Helt bortdomnat.

817
00:50:11,758 --> 00:50:14,553
De första tre åren med Chargers var så.

818
00:50:15,303 --> 00:50:16,221
Tre år.

819
00:50:17,097 --> 00:50:18,765
Och jag minns att jag bad:

820
00:50:18,849 --> 00:50:21,977
"Klanta dig inte.
Snälla, gör nåt bra i dag.

821
00:50:22,060 --> 00:50:23,687
Bara gör nåt bra."

822
00:50:23,770 --> 00:50:25,605
<i>…den missar precis Andrew Luck.</i>

823
00:50:25,689 --> 00:50:29,443
Varje gång jag ställde mig på linjen
byggdes ångesten upp igen.

824
00:50:29,526 --> 00:50:31,361
38:E VALET I NFL-DRAFTEN 2013

825
00:50:31,445 --> 00:50:34,823
Jag tänkte bara: "Klanta dig inte nu.

826
00:50:34,906 --> 00:50:38,035
Missa inte tacklingar.
Är du säker på att du vet vad du gör?"

827
00:50:38,118 --> 00:50:42,247
Och det var en så stor kontrast
till grabben på Notre Dame.

828
00:50:42,330 --> 00:50:45,167
Football-planen var mitt område.

829
00:50:45,250 --> 00:50:49,463
När jag är på football-planen känns det
som om ingen kan slå mig

830
00:50:49,546 --> 00:50:52,799
och jag spelade fritt, snabbt och fysiskt.

831
00:50:54,301 --> 00:50:56,762
Det var det som gjorde mig bra.

832
00:51:00,891 --> 00:51:02,476
När jag kom till NFL…

833
00:51:04,478 --> 00:51:06,063
…ifrågasatte jag allt.

834
00:51:06,146 --> 00:51:07,689
<i>Vi håller ögonen på Te'o.</i>

835
00:51:07,773 --> 00:51:09,399
Jag rapporterade från matcher

836
00:51:09,483 --> 00:51:12,778
där han kom ut ur tunneln
och folk hånade honom.

837
00:51:12,861 --> 00:51:14,905
Det blev nåt han inte kunde undkomma.

838
00:51:14,988 --> 00:51:18,909
Det som har hänt har hänt,
nu är jag här för att spela football

839
00:51:18,992 --> 00:51:21,036
och förhoppningsvis såg killarna det.

840
00:51:21,119 --> 00:51:22,871
Han förändrades så mycket.

841
00:51:23,371 --> 00:51:25,248
Han drog sig tillbaka.

842
00:51:25,332 --> 00:51:27,125
Sen började alla memes komma.

843
00:51:31,046 --> 00:51:32,506
JAG SER DÖDA FLICKVÄNNER

844
00:51:32,589 --> 00:51:34,674
Tidningen i San Diego kom ut

845
00:51:34,758 --> 00:51:38,929
med en serie av honom
med armen runt ingen.

846
00:51:39,012 --> 00:51:41,973
ÄLSKLING, VI KOMMER NOG ÄLSKA
ATT BO I SAN DIEGO.

847
00:51:42,057 --> 00:51:48,021
Varje dag försökte jag lista ut
hur jag skulle bli av med ångesten,

848
00:51:48,105 --> 00:51:51,024
hur jag skulle bli av
med domningarna och pirret.

849
00:51:51,108 --> 00:51:56,947
Jag försöker komma på
en massa sätt att omprogrammera mig själv.

850
00:51:57,447 --> 00:52:01,118
Jag tittar på inspirationssamtal,

851
00:52:01,201 --> 00:52:03,453
jag tittar på en gammal film av mig

852
00:52:03,537 --> 00:52:06,790
för att försöka återupptäcka
vem jag var innan allt.

853
00:52:13,547 --> 00:52:15,715
Jag ringde min agent och sa:

854
00:52:15,799 --> 00:52:17,759
"Tom, jag måste träffa någon."

855
00:52:17,843 --> 00:52:22,848
Jag sa: "Jag vet inte vad jag har,
men det är nytt och jag behöver hjälp."

856
00:52:28,103 --> 00:52:31,648
Min agent skickade mig till en terapeut,
vi stod och pratade i lobbyn

857
00:52:31,731 --> 00:52:35,735
och lärde känna varandra
och jag la mig ner.

858
00:52:35,819 --> 00:52:38,196
"Vad händer?" I bakhuvudet tänker jag:

859
00:52:38,280 --> 00:52:42,284
"Det finns inget botemedel mot det här.
Han kan inte hjälpa mig."

860
00:52:45,078 --> 00:52:48,081
Och i slutet säger han:
"Låt mig ställa en fråga.

861
00:52:48,165 --> 00:52:51,668
Har du förlåtit honom?"
Jag sa: "Vem pratar du om?"

862
00:52:51,751 --> 00:52:54,838
"Har du förlåtit Ronaiah
för det han gjorde?"

863
00:52:54,921 --> 00:52:57,632
Och jag sa: "Ja, det har jag."
Han sa: "Okej.

864
00:52:58,466 --> 00:53:00,552
Låt mig ställa en andra fråga.

865
00:53:02,470 --> 00:53:04,181
Har du förlåtit dig själv?"

866
00:53:05,932 --> 00:53:08,602
Jag tittade på honom och sa:
"Vad menar du med det?"

867
00:53:08,685 --> 00:53:13,023
Han sa: "Har du förlåtit dig själv?"
Jag sa: "Förlåtit mig själv för vad?"

868
00:53:13,690 --> 00:53:17,944
"Nån som du
som alltid har varit så självsäker,

869
00:53:18,737 --> 00:53:20,822
aldrig ifrågasatt nåt du gjort

870
00:53:20,906 --> 00:53:25,660
vars hela framgång är baserad
på tillit till dig själv.

871
00:53:27,245 --> 00:53:29,414
Att du gått igenom det du gjort,

872
00:53:30,916 --> 00:53:33,418
gör att du innerst inne
ifrågasätter dig själv.

873
00:53:35,462 --> 00:53:37,339
Du måste förlåta den grabben.

874
00:53:39,216 --> 00:53:40,217
Det är okej.

875
00:53:41,509 --> 00:53:43,970
Det som hände dig är inte ditt fel.

876
00:53:44,846 --> 00:53:45,680
Det är okej.

877
00:53:46,181 --> 00:53:47,432
Förlåt honom."

878
00:53:51,561 --> 00:53:52,520
Det är nyckeln.

879
00:53:53,188 --> 00:53:55,482
Det kommer alltid att finnas barn
som kommer fram

880
00:53:55,565 --> 00:53:58,235
för att de älskar dig.
Men om du tittar på dem

881
00:53:58,318 --> 00:54:02,572
som på den som behandlade dig fel
kommer du att förstöra barnet.

882
00:54:02,656 --> 00:54:05,367
Det är min utmaning varje dag.

883
00:54:05,450 --> 00:54:09,204
När någon kommer fram till mig
och säger: "Manti, jag är ett stort fan",

884
00:54:09,287 --> 00:54:11,748
tänker jag inte
på de gånger hundratals personer

885
00:54:11,831 --> 00:54:13,458
ville ta en bild med mig,

886
00:54:13,541 --> 00:54:15,877
jag gick med på det
och de gjorde narr av mig.

887
00:54:15,961 --> 00:54:19,506
Finns det nåt jag kan göra
så gör jag det, varje dag.

888
00:54:20,423 --> 00:54:21,299
Förstår du?

889
00:54:21,800 --> 00:54:23,760
Jag står över allt det där.

890
00:54:24,803 --> 00:54:26,972
Oavsett hur svårt det är för mig.

891
00:54:28,682 --> 00:54:31,184
Jag ska titta på alla
som gjorde narr av mig

892
00:54:31,768 --> 00:54:34,271
och de som faktiskt tror på mig…

893
00:54:38,650 --> 00:54:42,237
Jag måste ta en sekund och tänka:
"De älskar mig faktiskt.

894
00:54:43,446 --> 00:54:45,949
De älskar dig.
De vill inte göra narr av dig."

895
00:54:46,783 --> 00:54:50,537
Behandla dem bra i en värld
som bara spottar på dig.

896
00:54:51,037 --> 00:54:54,291
Kom ihåg alla på läktaren
som hade blomsterkransar på sig.

897
00:54:59,045 --> 00:55:01,840
För du kommer
att träffa miljontals människor

898
00:55:01,923 --> 00:55:04,134
som säger: "Du är värdelös."

899
00:55:04,217 --> 00:55:07,053
Men det kommer att finnas en
som säger: "Du är värd allt."

900
00:55:07,137 --> 00:55:08,888
Och jag spelar för den personen.

901
00:55:14,311 --> 00:55:18,315
Jag tar all skit, jag tar alla skämt,
alla memes,

902
00:55:18,815 --> 00:55:21,901
så att jag kan vara en inspiration
för nån som behöver mig.

903
00:55:22,861 --> 00:55:24,654
Det är därför jag gör det här.

904
00:55:28,908 --> 00:55:30,994
Och jag vill att alla ska veta…

905
00:55:33,830 --> 00:55:37,500
…att om Ronaiah någonsin ser det här,
så förlåter jag honom.

906
00:55:45,175 --> 00:55:49,763
Och jag hoppas och ber
att han och hans familj är sams.

907
00:55:51,598 --> 00:55:53,224
Det är allt jag kan önska honom.

908
00:55:54,642 --> 00:55:57,228
<i>Anklagelserna att en basketdomare</i>

909
00:55:57,312 --> 00:56:00,732
<i>satsar på utfallet av matcher skakar NBA.</i>

910
00:56:01,691 --> 00:56:04,402
<i>Fan, vad jag förstörde mitt liv.</i>

911
00:56:05,904 --> 00:56:07,614
<i>Det är så osannolikt som det låter.</i>

912
00:56:08,782 --> 00:56:10,784
<i>Historien om Manti Te'o är inte äkta.</i>

913
00:56:11,368 --> 00:56:13,036
<i>En grym, skruvad bluff.</i>

914
00:56:14,454 --> 00:56:17,624
Det var den längsta segersviten
i sportens historia.

915
00:56:18,208 --> 00:56:22,337
<i>Det här är den finaste dagen</i>
<i>i australiensisk sporthistoria.</i>

916
00:56:22,420 --> 00:56:25,590
And1 tjänade miljontals dollar,

917
00:56:25,673 --> 00:56:27,258
men respekterade de oss?

918
00:56:27,842 --> 00:56:30,678
<i>AND1 basketboll, baby!</i>

919
00:56:30,762 --> 00:56:33,598
Håll käften och håll det mellan oss.

920
00:56:34,182 --> 00:56:36,309
Håll dig till historien.

921
00:56:36,893 --> 00:56:39,020
<i>Det blir inte konstigare än så här.</i>

922
00:56:39,104 --> 00:56:40,855
<i>Donaghy utreds av…</i>

923
00:56:40,939 --> 00:56:43,233
<i>Det är förstasidenyheter i hela stan.</i>

924
00:56:44,275 --> 00:56:46,444
Hon existerade helt enkelt inte

925
00:56:46,528 --> 00:56:49,197
förutom som Manti Te'os döda flickvän.

926
00:56:50,990 --> 00:56:52,075
Och jag tänkte:

927
00:56:52,158 --> 00:56:55,412
"Det skulle vara galet om det var sant!"

928
00:59:12,215 --> 00:59:17,220
Undertexter: Sabina Svensson



