1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,798 --> 00:00:09,801
ВО ВРЕМЯ СЪЕМКИ ГЕРОИ НЕ ЗНАЛИ,

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,884 --> 00:00:12,262
ЧТО РОНАЙЯ – ТРАНСГЕНДЕРНАЯ ЖЕНЩИНА

5
00:00:16,641 --> 00:00:18,435
Днем в пятницу пришла наводка.

6
00:00:18,518 --> 00:00:20,186
НЕСУЩЕСТВУЮЩАЯ ДЕВУШКА
МЭНТАЯ ТЕО

7
00:00:20,270 --> 00:00:22,105
Я был стажером, мне не платили.

8
00:00:22,188 --> 00:00:23,732
ДЖЕК ДИКИ
БЫВШИЙ РЕПОРТЕР DEADSPIN

9
00:00:23,815 --> 00:00:28,486
Мне платили сэндвичами
и иногда выпивкой.

10
00:00:28,570 --> 00:00:31,531
В основном все наводки были спамом

11
00:00:31,614 --> 00:00:36,327
или чем-то вроде
«вот смешное фото прогноза погоды,

12
00:00:36,411 --> 00:00:38,788
где изображение с радара
похоже на член».

13
00:00:38,872 --> 00:00:40,206
НИЗКОЕ ДАВЛЕНИЕ

14
00:00:40,290 --> 00:00:44,919
Но иногда были истории,
которые как минимум стоило проверить.

15
00:00:45,003 --> 00:00:49,716
И поскольку я еще был
студентом-энтузиастом,

16
00:00:49,799 --> 00:00:51,843
я решил проверить.

17
00:00:52,427 --> 00:00:56,931
Нам написали: «Тема:
Несуществующая умершая девушка

18
00:00:57,015 --> 00:00:58,016
Мэнтая Тео.

19
00:00:58,516 --> 00:01:03,146
Я знаю, что вы получаете
тысячи безумных наводок.

20
00:01:03,229 --> 00:01:06,107
Но эту вам стоит проверить.

21
00:01:06,191 --> 00:01:10,695
Я родился и вырос в Лаие
на северном берегу Оаху.

22
00:01:11,196 --> 00:01:16,534
Хотя Мэнтая Тео очень любят на Гавайях,
он обманщик.

23
00:01:17,202 --> 00:01:20,997
История о смерти его девушки — выдумка.

24
00:01:21,081 --> 00:01:25,877
Пожалуйста, используйте свои навыки,
чтобы узнать правду.

25
00:01:25,960 --> 00:01:28,046
Алоха, Крис».

26
00:01:29,547 --> 00:01:30,882
И я подумал:

27
00:01:30,965 --> 00:01:34,302
«Боже, если это правда, это жесть!»

28
00:01:35,095 --> 00:01:36,763
СЕНТ-ПИТЕРСБЕРГ, ФЛОРИДА

29
00:01:36,846 --> 00:01:38,765
Я отправил наводку Тиму Бёрку.

30
00:01:40,391 --> 00:01:45,271
Тим — гениальный и эксцентричный знаток

31
00:01:45,355 --> 00:01:48,650
баз данных и анализа.

32
00:01:48,733 --> 00:01:51,402
У него были инструменты,
которых не было у нас.

33
00:01:51,486 --> 00:01:55,323
И в то время они наверняка были

34
00:01:55,406 --> 00:01:58,493
у десятка журналистов во всей стране.

35
00:01:59,661 --> 00:02:01,746
До работы в Deadspin

36
00:02:01,830 --> 00:02:04,749
я вращался
в интересных интернет-кругах,

37
00:02:05,667 --> 00:02:09,796
например, общался с Anonymous,
печально известной группой хакеров,

38
00:02:09,879 --> 00:02:12,632
и был известен как человек,
который умеет находить.

39
00:02:12,715 --> 00:02:13,550
ТИМ БЁРК

40
00:02:15,176 --> 00:02:18,429
Эта наводка не похожа на другие.
Она отличается.

41
00:02:19,013 --> 00:02:21,266
И я погуглил «Ленней Кекуа».

42
00:02:21,349 --> 00:02:24,561
В результатах поиска —
только истории о том,

43
00:02:24,644 --> 00:02:28,022
что она была девушкой
лайнбекера Мэнтая Тео и умерла.

44
00:02:28,106 --> 00:02:28,940
ОТ ЛЕЙКЕМИИ

45
00:02:29,023 --> 00:02:33,236
Она существовала
только как умершая девушка Мэнтая Тео.

46
00:02:34,737 --> 00:02:37,740
И я нашел это интересным.

47
00:02:43,746 --> 00:02:46,082
ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX

48
00:03:48,228 --> 00:03:50,605
Добро пожаловать на пресс-конференцию

49
00:03:50,688 --> 00:03:54,234
ежегодной 78-й церемонии вручения
приза Хайсмана.

50
00:03:54,317 --> 00:03:55,151
ПРИЗ ХАЙСМАНА

51
00:03:55,235 --> 00:03:56,569
Сегодня мы объявим имя

52
00:03:56,653 --> 00:04:00,156
самого выдающегося
студента-футболиста 2012 года.

53
00:04:01,241 --> 00:04:02,242
Посмотри направо.

54
00:04:03,910 --> 00:04:05,703
Посмотри на камеры впереди.

55
00:04:05,787 --> 00:04:08,414
Два дня назад мне позвонили и сказали,

56
00:04:08,498 --> 00:04:11,501
что девушка,
которую я считал мертвой, жива.

57
00:04:12,627 --> 00:04:14,879
И вот я на церемонии в Нью-Йорке.

58
00:04:16,839 --> 00:04:20,718
А впереди у меня
национальный чемпионат.

59
00:04:20,802 --> 00:04:23,638
Не знаю, что и думать.
Я не знаю, что делать.

60
00:04:23,721 --> 00:04:25,431
Что правда? Что ложь?

61
00:04:27,517 --> 00:04:29,811
И я не могу никому рассказать.

62
00:04:29,894 --> 00:04:31,437
Что бы вы подумали?

63
00:04:33,022 --> 00:04:35,024
Так что я иду по плану.

64
00:04:35,650 --> 00:04:37,110
Ты очень стойкий.

65
00:04:37,193 --> 00:04:39,779
Ты потерял девушку и бабушку

66
00:04:39,862 --> 00:04:41,906
в один день. Мне интересно,

67
00:04:41,990 --> 00:04:45,576
что помогло тебе оставаться на поле?
Другой взял бы отпуск.

68
00:04:45,660 --> 00:04:50,290
Моя вера. Я черпал силу в своей вере
и в небесном Отце

69
00:04:50,373 --> 00:04:53,293
и всем советую.

70
00:04:53,376 --> 00:04:59,841
Я понимаю
мифологию футбола «Нотр-Дама»,

71
00:04:59,924 --> 00:05:02,260
и в моём понимании это был ее элемент.

72
00:05:02,802 --> 00:05:06,389
Звездный лайнбекер «Нотр-Дама»
теряет членов семьи

73
00:05:06,472 --> 00:05:07,849
и посвящает им сезон.

74
00:05:07,932 --> 00:05:09,726
Это футбольная история «Нотр-Дама».

75
00:05:10,601 --> 00:05:15,982
Футбол «Нотр-Дама»
построен на таких мифах.

76
00:05:16,065 --> 00:05:18,943
«Руди», Джордж «Гиппер» Гипп.

77
00:05:19,027 --> 00:05:24,782
Связь футбола и религии.

78
00:05:24,866 --> 00:05:29,954
Как удивительным образом
вознаграждается вера.

79
00:05:30,038 --> 00:05:33,833
В этом году мне помогли
мои отношения с небесным Отцом и то,

80
00:05:33,916 --> 00:05:36,044
что я укрепил духовную сторону жизни.

81
00:05:36,127 --> 00:05:39,797
Всё, чего я достиг в этом году,
было благодаря этому.

82
00:05:39,881 --> 00:05:44,218
Благодаря спортивным СМИ
миллионы людей знали,

83
00:05:44,302 --> 00:05:47,221
что есть футболист «Нотр-Дама»,

84
00:05:47,305 --> 00:05:50,516
чьи бабушка и девушка
умерли в одну ночь,

85
00:05:50,600 --> 00:05:53,353
и что он посвятил им сезон.

86
00:05:53,936 --> 00:05:54,896
Одна проблемка.

87
00:05:55,605 --> 00:05:57,482
Этой девушки не было.

88
00:06:00,651 --> 00:06:03,321
Я открыл Google Docs и записал,

89
00:06:03,404 --> 00:06:07,367
каким должен быть
естественный ход событий.

90
00:06:07,450 --> 00:06:10,578
Первый вопрос очевиден.
Существует ли Ленней Кекуа?

91
00:06:12,121 --> 00:06:14,957
Где она умерла? В каком возрасте?

92
00:06:15,041 --> 00:06:17,919
Она умерла
до или после бабушки Мэнтая?

93
00:06:18,002 --> 00:06:19,796
Мы провели тщательный поиск

94
00:06:19,879 --> 00:06:23,549
по всем новостям
о Мэнтае Тео и Ленней Кекуа.

95
00:06:23,633 --> 00:06:25,676
КАК ОНИ ПОЗНАКОМИЛИСЬ?

96
00:06:25,760 --> 00:06:29,263
СНАЧАЛА ОНИ ПРОСТО ДРУЖИЛИ

97
00:06:29,347 --> 00:06:33,601
Мы нашли противоречивую информацию
в крупных публикациях,

98
00:06:33,684 --> 00:06:35,770
часто в один и тот же день.

99
00:06:35,853 --> 00:06:38,981
События описывались везде
совершенно по-разному.

100
00:06:39,565 --> 00:06:41,484
В Sports Illustrated писали…

101
00:06:41,567 --> 00:06:42,902
ШЕСТЬ ЧАСОВ СПУСТЯ

102
00:06:42,985 --> 00:06:47,657
…что бабушка Мэнтая Тео
умерла раньше его девушки,

103
00:06:48,282 --> 00:06:50,535
а в двух других изданиях —

104
00:06:50,618 --> 00:06:53,371
что сначала умерла девушка,
а потом бабушка.

105
00:06:53,454 --> 00:06:54,997
БАБУШКА УМЕРЛА НА СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ

106
00:06:55,081 --> 00:06:57,208
Это очень важное расхождение.

107
00:06:57,291 --> 00:07:01,337
Я увидел,
что все эти журналы и канал ESPN

108
00:07:01,421 --> 00:07:06,509
сообщают неверную информацию.
На тот момент я был в этом уверен.

109
00:07:06,592 --> 00:07:08,803
АБСУРДНЫЕ, СМЕШНЫЕ ЗАЯВЛЕНИЯ

110
00:07:09,387 --> 00:07:10,763
Это история о том,

111
00:07:10,847 --> 00:07:14,392
как Sports Illustrated,
The New York Times и ESPN

112
00:07:14,475 --> 00:07:16,102
повелись на фейк.

113
00:07:16,602 --> 00:07:23,568
Выставить канал ESPN дураками?

114
00:07:24,152 --> 00:07:27,029
Боже! Для того мы и были нужны!

115
00:07:28,364 --> 00:07:32,410
Мы хотели быть уверены,
что сделали всё, чтобы убедиться,

116
00:07:32,493 --> 00:07:33,995
что мы на верном пути.

117
00:07:34,078 --> 00:07:37,415
Мы донимали Стэнфорд, чтобы узнать,

118
00:07:37,498 --> 00:07:41,085
училась ли там когда-нибудь
Ленней Кекуа.

119
00:07:41,169 --> 00:07:45,590
Мы обзванивали
все похоронные бюро Калифорнии

120
00:07:45,673 --> 00:07:48,634
чтобы узнать,
хоронили ли они Ленней Кекуа.

121
00:07:48,718 --> 00:07:49,844
ПОХОРОННЫЕ БЮРО

122
00:07:49,927 --> 00:07:51,220
Новости о смерти, некрологи,

123
00:07:51,304 --> 00:07:53,848
статьи о ее жизни
без упоминания Мэнтая Тео.

124
00:07:54,348 --> 00:07:58,269
В базах данных, в которых мы искали,
не было ничего,

125
00:07:58,352 --> 00:08:00,855
что подтверждало бы ее существование.

126
00:08:01,439 --> 00:08:02,690
Тогда мы подумали:

127
00:08:02,773 --> 00:08:05,902
«Мог ли Мэнтай быть в этом замешан?»

128
00:08:07,069 --> 00:08:12,658
У Мэнтая Тео
был потрясающий выпускной год,

129
00:08:13,201 --> 00:08:14,452
без вопросов.

130
00:08:15,328 --> 00:08:19,707
Но даже в такой сезон

131
00:08:19,790 --> 00:08:22,919
не приглашают в Нью-Йорк
финалистом приза Хайсмана.

132
00:08:23,586 --> 00:08:25,963
Приз Хайсмана каждый год вручается

133
00:08:26,047 --> 00:08:28,883
самому выдающемуся студенту-футболисту,

134
00:08:28,966 --> 00:08:32,053
но победителя выбирают
спортивные обозреватели.

135
00:08:32,136 --> 00:08:37,642
Думаю, нельзя отрицать,
что драматичная история о его потере

136
00:08:37,725 --> 00:08:39,727
помогла ему.

137
00:08:39,810 --> 00:08:43,397
Мэнтай Тео, «Файтинг Айриш»,
12 побед из 12 игр,

138
00:08:43,481 --> 00:08:46,025
скоро сыграет в чемпионате BCS
против «Алабамы».

139
00:08:46,108 --> 00:08:47,026
РОДИТЕЛИ МЭНТАЯ

140
00:08:47,109 --> 00:08:50,363
Аплодисменты финалистам 2012 года.

141
00:08:50,446 --> 00:08:55,076
Мы догадывались,
что он знал, что это случилось с ним.

142
00:08:55,743 --> 00:08:59,664
Мэнтай, ты отлично понимаешь
все нюансы игры.

143
00:08:59,747 --> 00:09:03,292
Когда смотришь на приз,
что ты видишь в этом игроке?

144
00:09:03,376 --> 00:09:05,753
Мы на сцене на церемонии.

145
00:09:05,836 --> 00:09:10,633
И я помню, что меня спросили о Ленней.

146
00:09:10,716 --> 00:09:12,927
В этом году тебя много снимают.

147
00:09:13,010 --> 00:09:16,639
Все очень много говорили
о моментах твоей частной жизни.

148
00:09:16,722 --> 00:09:21,185
Какой из них ты точно не забудешь?

149
00:09:22,687 --> 00:09:24,605
Я помню, как думал:

150
00:09:24,689 --> 00:09:26,649
«Что же мне сказать?»

151
00:09:27,817 --> 00:09:30,111
Я не знаю, что происходит.

152
00:09:30,194 --> 00:09:32,405
Я не знаю, что реально, а что нет.

153
00:09:32,488 --> 00:09:36,325
Надо просто ответить,
может, выиграть приз Хайсмана,

154
00:09:36,409 --> 00:09:38,369
а там посмотрим.

155
00:09:39,537 --> 00:09:41,622
Я не забуду момент, когда узнал,

156
00:09:41,706 --> 00:09:44,166
что скончалась моя девушка, и…

157
00:09:44,834 --> 00:09:49,005
Мне на помощь сразу пришел
координатор защиты, тренер Диако.

158
00:09:49,088 --> 00:09:52,550
Стоило ли мне сказать
на национальной церемонии,

159
00:09:52,633 --> 00:09:55,845
что мне тут позвонили
два дня назад и сказали,

160
00:09:56,846 --> 00:09:59,640
что девушка,
которая говорила, что умерла, жива?

161
00:09:59,724 --> 00:10:00,933
Так сделать? И…

162
00:10:01,434 --> 00:10:02,351
Вы мне скажите.

163
00:10:04,145 --> 00:10:07,898
В 2012 году

164
00:10:08,566 --> 00:10:11,319
приз Хайсмана получает…

165
00:10:13,613 --> 00:10:14,780
…Джонни Мэнзел.

166
00:10:25,333 --> 00:10:29,503
Мы начинаем понимать, что нам нужно,
чтобы доказать,

167
00:10:29,587 --> 00:10:33,257
что наводка достоверна,
а все статьи основаны на лжи.

168
00:10:34,884 --> 00:10:36,552
КТО ТАКАЯ ЛЕННЕЙ?

169
00:10:36,636 --> 00:10:40,473
Джек занялся выяснением
личности виновного,

170
00:10:40,973 --> 00:10:43,225
а я пытался выяснить,

171
00:10:43,309 --> 00:10:45,436
что за девушка на фото.

172
00:10:45,519 --> 00:10:47,688
У нас женщина-загадка. Найдем ее!

173
00:10:56,447 --> 00:10:57,448
Это было безумие.

174
00:10:59,617 --> 00:11:01,744
Мне некому было рассказать,

175
00:11:01,827 --> 00:11:05,206
каково мне, как мне больно,

176
00:11:05,289 --> 00:11:09,251
какую вину я испытываю
и как она гложет меня изнутри.

177
00:11:09,335 --> 00:11:13,631
Не с кем было поделиться этим.
Эти чувства снедали меня.

178
00:11:15,216 --> 00:11:19,387
Я не знала, что делать.
Я потеряла свой моральный компас.

179
00:11:19,470 --> 00:11:20,888
Я была в растерянности.

180
00:11:22,848 --> 00:11:24,809
Я помню, как думала:

181
00:11:24,892 --> 00:11:28,187
«Хватит прятаться,
убегать и пытаться скрыть правду.

182
00:11:28,771 --> 00:11:29,939
Надо признаться».

183
00:11:31,357 --> 00:11:35,319
Сначала я поговорила с мамой,
и я помню, как я сидела и плакала.

184
00:11:35,945 --> 00:11:38,656
Она сразу сказала,
что надо поговорить с отцом.

185
00:11:39,657 --> 00:11:43,035
Я рассказала ему обо всём,
о Ленней и кэтфишинге.

186
00:11:44,745 --> 00:11:47,832
Тогда я впервые рассказала…

187
00:11:50,960 --> 00:11:52,128
…о своей сексуальности.

188
00:11:52,545 --> 00:11:55,506
ГАВАЙИ, 25 ДЕКАБРЯ 2012 ГОДА

189
00:11:55,589 --> 00:11:58,759
После церемонии
я смог поехать домой на Рождество.

190
00:12:00,428 --> 00:12:03,472
Я знал, что надо сказать родителям.
Мне нужна была помощь.

191
00:12:04,056 --> 00:12:05,808
Я всё рассказал родителям.

192
00:12:05,891 --> 00:12:09,937
Я сказал: «Я не знаю, что происходит,
но мне тут позвонили,

193
00:12:10,020 --> 00:12:11,397
и я не уверен…

194
00:12:13,691 --> 00:12:16,694
…жива Ленней или нет».

195
00:12:16,777 --> 00:12:18,863
Они посмотрели на меня
в замешательстве.

196
00:12:20,030 --> 00:12:23,033
Он сказал: «Папа, она в порядке.

197
00:12:23,117 --> 00:12:25,786
Она жива. Она…»

198
00:12:25,870 --> 00:12:27,788
А я: «Что?»

199
00:12:27,872 --> 00:12:31,751
Мы подумали:
«Что это за глупый розыгрыш?»

200
00:12:31,834 --> 00:12:38,716
Мы позвонили моему дяде-адвокату
и описали ему ситуацию.

201
00:12:39,258 --> 00:12:42,219
Мой дядя сразу сказал:
«Похоже на кэтфишинг».

202
00:12:43,220 --> 00:12:45,681
И тогда я впервые

203
00:12:46,682 --> 00:12:49,310
услышал термин «кэтфишинг».

204
00:12:49,393 --> 00:12:51,312
Я не знал, что такое кэтфишинг.

205
00:12:51,395 --> 00:12:52,772
Даже когда он объяснил,

206
00:12:52,855 --> 00:12:56,650
я не мог понять, что это вообще такое.

207
00:12:56,734 --> 00:13:01,530
Я сказал ему:
«Ты выставил нашу семью в плохом свете,

208
00:13:02,031 --> 00:13:03,699
ты же мог догадаться».

209
00:13:03,783 --> 00:13:07,912
Он был моим старшим сыном,
он нес ответственность

210
00:13:07,995 --> 00:13:09,121
и мог бы догадаться.

211
00:13:09,205 --> 00:13:11,123
И я подумал: «Вот чёрт».

212
00:13:12,416 --> 00:13:14,251
ЗА 12 ДНЕЙ ДО НАЦИОНАЛЬНОГО ЧЕМПИОНАТА

213
00:13:14,335 --> 00:13:16,378
26 ДЕКАБРЯ 2012 ГОДА

214
00:13:16,462 --> 00:13:19,465
26 декабря Мэнтай рассказал,

215
00:13:20,216 --> 00:13:23,844
что он узнал о женщине,
которую считал своей девушкой.

216
00:13:25,012 --> 00:13:27,223
Мы были в полном замешательстве.

217
00:13:28,557 --> 00:13:32,937
Для университета главным вопросом было,

218
00:13:33,020 --> 00:13:35,898
как поступить с этой информацией.

219
00:13:35,981 --> 00:13:36,857
«НОТР-ДАМ»

220
00:13:36,941 --> 00:13:41,028
У крупных университетов
много внешних консультантов

221
00:13:41,111 --> 00:13:43,197
и других экспертов.

222
00:13:43,823 --> 00:13:47,284
И в основном все советовали

223
00:13:47,368 --> 00:13:50,329
не делать сразу публичных заявлений,

224
00:13:50,412 --> 00:13:55,918
а выяснить, что произошло,
и быть очень осторожными.

225
00:14:01,507 --> 00:14:07,388
У нас не было шумной редакции,
как в известных фильмах о журналистах.

226
00:14:07,471 --> 00:14:12,268
Джек Дики поехал на зимние каникулы
к родителям в Коннектикут.

227
00:14:12,351 --> 00:14:15,563
Я был у себя в офисе
в Сент-Питерсберге, во Флориде,

228
00:14:15,646 --> 00:14:19,400
и мы стали переписываться с ним
по работе.

229
00:14:19,483 --> 00:14:21,318
ДЖЕК ДИКИ
НУ ЧТО, БЁРК?

230
00:14:21,402 --> 00:14:23,487
НАЙДИ ВСЕ ФОТО ЕГО ДЕВУШКИ

231
00:14:23,571 --> 00:14:26,323
БЫЛА БОЛЬШАЯ СТАТЬЯ О НЁМ,
О НЕЙ И ЕГО БАБУШКЕ

232
00:14:26,407 --> 00:14:27,449
ПЕРЕД ОДНОЙ ИЗ ИГР

233
00:14:27,533 --> 00:14:28,951
У нас были фото женщины,

234
00:14:29,034 --> 00:14:33,330
и Тим собрал все фотографии,
которые нашел в интернете.

235
00:14:33,914 --> 00:14:38,794
СОХРАНИТЬ ИЗОБРАЖЕНИЕ КАК…

236
00:14:38,878 --> 00:14:41,213
У меня было около 20 фотографий,

237
00:14:41,297 --> 00:14:46,468
и я начал обратный поиск через гугл.

238
00:14:47,261 --> 00:14:51,891
Это был мучительный процесс,
потому что фото было очень много.

239
00:14:53,225 --> 00:14:56,228
Но последнее фото подошло,

240
00:14:56,312 --> 00:15:00,316
оно было с профиля на Myspace,

241
00:15:00,941 --> 00:15:03,944
и это была она.

242
00:15:05,112 --> 00:15:08,032
Но, к сожалению, без имени.

243
00:15:08,115 --> 00:15:11,160
РОКСИ-РАЙДЕР
ЖЕНЩИНА, 22 ГОДА

244
00:15:16,540 --> 00:15:19,752
Как христианка, я твердо верю в то,

245
00:15:19,835 --> 00:15:21,587
что всё тайное станет явным.

246
00:15:23,797 --> 00:15:25,466
Я не знала, в чём дело,

247
00:15:25,549 --> 00:15:28,844
но знала, что что-то не так.

248
00:15:29,762 --> 00:15:31,472
Я знала: что-то будет.

249
00:15:32,097 --> 00:15:34,058
Мы нашли твиты

250
00:15:34,141 --> 00:15:37,770
с упоминанием о том,
что Ронайя Туясосопо

251
00:15:37,853 --> 00:15:41,982
как-то связан с Ленней.

252
00:15:43,233 --> 00:15:45,778
Я начала замечать твиты.

253
00:15:45,861 --> 00:15:47,613
НЕЛОВКИЙ МОМЕНТ,
КОГДА ЗНАЕШЬ ТОГО,

254
00:15:47,696 --> 00:15:49,949
КТО СТОИТ ЗА ПРОФИЛЕМ ЛЕННЕЙ КЕКУА

255
00:15:50,032 --> 00:15:54,787
Это твиты людей,
которые были связаны с прошлым Ленней.

256
00:15:54,870 --> 00:15:56,956
МЫ ДОГАДЫВАЕМСЯ,
КТО СКРЫВАЕТСЯ ЗА ПРОФИЛЕМ

257
00:15:57,039 --> 00:15:58,874
ОН РУКОВОДИТ АНСАМБЛЕМ
В ЦЕРКВИ ПАПЫ!

258
00:15:58,958 --> 00:16:01,627
И эти люди начали собирать факты

259
00:16:01,710 --> 00:16:04,838
и понимать,
что Ленней не та, за кого себя выдает.

260
00:16:04,922 --> 00:16:07,758
Что это может быть Ронайя.

261
00:16:07,841 --> 00:16:11,720
ЭТО НЕ ЛЕННЕЙ КЕКУА. ЭТО ВСЁ РОНАЙЯ!

262
00:16:11,804 --> 00:16:14,390
Как только я это заметила,

263
00:16:14,473 --> 00:16:17,434
я поняла, что сейчас начнется.

264
00:16:17,518 --> 00:16:19,311
ДЖЕК ДИКИ
КТО ТАКОЙ РОНАЙЯ?

265
00:16:19,395 --> 00:16:21,188
БЕЗ ПОНЯТИЯ
ПРОЧИТАНО В 12:49

266
00:16:21,271 --> 00:16:24,608
Пока Дики делает это,
я занимаюсь профилем на Myspace.

267
00:16:24,692 --> 00:16:25,567
Там нет имени,

268
00:16:26,276 --> 00:16:29,238
так что я просматриваю
все посты за десять лет

269
00:16:29,321 --> 00:16:32,241
и выхожу на сайт Xanga.

270
00:16:33,200 --> 00:16:34,743
Я захожу на сайт,

271
00:16:35,369 --> 00:16:37,871
а там она опубликовала свое полное имя…

272
00:16:37,955 --> 00:16:39,832
ИМЯ: ДАЙЕН О'МЕРА

273
00:16:39,915 --> 00:16:42,209
…и я забил его на фейсбуке.

274
00:16:43,127 --> 00:16:46,839
И вот она,
якобы умершая девушка Мэнтая Тео.

275
00:16:48,090 --> 00:16:52,011
Я сразу отправил
ей обеспокоенное сообщение на фейсбуке.

276
00:16:52,094 --> 00:16:56,098
Конечно, она была в замешательстве.

277
00:16:56,807 --> 00:17:00,811
Мы с ней пытались понять,
откуда появились эти фото,

278
00:17:00,894 --> 00:17:04,565
и остановились на одном из них.

279
00:17:06,275 --> 00:17:09,528
Из всех 20 фото, что у меня были,

280
00:17:09,611 --> 00:17:13,282
девятнадцать были взяты
из ее профилей в соцсетях.

281
00:17:14,450 --> 00:17:18,704
Но одну из фотографий
она отправила одному человеку.

282
00:17:18,787 --> 00:17:20,789
21 ДЕКАБРЯ 2012 ГОДА

283
00:17:20,873 --> 00:17:23,000
И я спросил: «Кому?»

284
00:17:23,625 --> 00:17:27,379
Она сказала: «Пока не хочу говорить.
Я хочу с ним поговорить».

285
00:17:27,463 --> 00:17:33,719
Джек Дики написал мне «Ронайя»,
и я спросил: «Это Ронайя?»

286
00:17:35,137 --> 00:17:36,847
И она бросила трубку.

287
00:17:36,930 --> 00:17:39,016
Откуда у тебя это фото?

288
00:17:39,099 --> 00:17:45,606
Я попросила Дайен написать
на листке бумаги буквы и цифры

289
00:17:45,689 --> 00:17:49,068
и сказала, что это для больного друга,
что-то вроде того.

290
00:17:49,151 --> 00:17:54,531
«Его кузен попал в аварию,
и он попросил меня прислать фото,

291
00:17:54,615 --> 00:17:57,159
чтобы подбодрить его
и чтобы он выздоровел».

292
00:17:57,242 --> 00:17:59,870
Как бы стыдно мне ни было,

293
00:18:01,163 --> 00:18:02,706
для меня было облегчением,

294
00:18:02,790 --> 00:18:05,459
что можно было подтвердить
ее существование,

295
00:18:05,959 --> 00:18:08,378
хотя ее и не было на самом деле.

296
00:18:10,047 --> 00:18:13,258
Теперь главный вопрос –
ладно, кто такой Ронайя?

297
00:18:13,342 --> 00:18:16,595
Потому что Дайен
не очень хорошо знала Ронайю.

298
00:18:16,678 --> 00:18:18,472
Некоторые говорили,

299
00:18:18,555 --> 00:18:22,601
что Мэнтай тоже участвовал
в создании Ленней.

300
00:18:22,684 --> 00:18:24,269
Мы пытались разобраться.

301
00:18:24,895 --> 00:18:30,025
Мы пытались установить связь
между Ронайей Туясосопо и Мэнтаем Тео

302
00:18:30,109 --> 00:18:36,907
и нашли ряд твитов,
в которых они общались друг с другом.

303
00:18:36,990 --> 00:18:38,408
У БРАТАНА ПРЕВЬЮ АЛЬБОМА

304
00:18:38,492 --> 00:18:41,411
ПОСЛУШАЙТЕ И РАССКАЖИТЕ ДРУГИМ!
#5 ЛЮБИТ ВАС

305
00:18:41,495 --> 00:18:43,539
Некоторые говорили нам,

306
00:18:43,622 --> 00:18:47,668
что Ронайя и Мэнтай
были родственниками или друзьями.

307
00:18:47,751 --> 00:18:51,296
СПАСИБО, БРАТ! ЛЮБЛЮ!
БЛАГОСЛОВИ ТЕБЯ БОГ!

308
00:18:52,714 --> 00:18:56,385
Мы не могли понять почему.

309
00:18:57,970 --> 00:19:00,681
Я думал, что общаюсь с кузеном Ленней.

310
00:19:00,764 --> 00:19:03,433
Я не хотел отказывать кому-то в помощи

311
00:19:03,517 --> 00:19:08,230
и хотел подбодрить его,
я был рад это делать.

312
00:19:08,313 --> 00:19:13,235
Тогда стало очевидно,
что это материал для репортажа.

313
00:19:14,653 --> 00:19:16,989
НАЦИОНАЛЬНЫЙ ЧЕМПИОНАТ
7 ЯНВАРЯ 2013 ГОДА

314
00:19:17,072 --> 00:19:18,532
<i>«Алабама» и «Нотр-Дам»</i>

315
00:19:18,615 --> 00:19:22,119
<i>впервые за поколение</i>
<i>встретились на футбольном поле.</i>

316
00:19:22,202 --> 00:19:25,747
<i>Уникальный сезон из одного матча</i>
<i>решит исход чемпионата.</i>

317
00:19:25,831 --> 00:19:31,044
<i>Его называют «Династия Алабама»</i>
<i>против «Судьбоносного Нотр-Дама».</i>

318
00:19:31,128 --> 00:19:32,671
Хёрби, согласен,

319
00:19:32,754 --> 00:19:35,591
что описать присутствие «Нотр-Дама»
здесь можно

320
00:19:35,674 --> 00:19:38,177
как
«Волшебное таинственное путешествие»?

321
00:19:45,058 --> 00:19:48,103
В тот момент я не знал, что происходит.

322
00:19:48,604 --> 00:19:51,315
Не знал,
что из этого правда, а что ложь.

323
00:19:52,232 --> 00:19:54,902
Я знал только,
что я на национальном чемпионате.

324
00:19:54,985 --> 00:19:56,486
Это то, о чём я мечтал.

325
00:19:56,570 --> 00:20:00,908
Для этого я пришел в «Нотр-Дам» –
чтобы играть на самой большой площадке,

326
00:20:00,991 --> 00:20:03,535
а круче национального чемпионата
некуда.

327
00:20:03,619 --> 00:20:05,287
Это главное.

328
00:20:09,082 --> 00:20:12,169
И я пытаюсь забыть обо всём

329
00:20:13,378 --> 00:20:14,880
и думаю только о мяче.

330
00:20:17,841 --> 00:20:19,885
Это был побег от всего этого.

331
00:20:19,968 --> 00:20:21,511
КАНДИДАТ НА ПРИЗ ХАЙСМАНА

332
00:20:21,595 --> 00:20:23,805
ЛИДЕР ПО ЧИСЛУ ГОЛОСОВ
ЗА ИГРОКА ЗАЩИТЫ

333
00:20:25,349 --> 00:20:26,266
<i>Игра началась.</i>

334
00:20:28,185 --> 00:20:30,270
<i>Джоунс с одноярдовой линии.</i>

335
00:20:32,189 --> 00:20:34,816
<i>В центр и к 19…</i>

336
00:20:34,900 --> 00:20:37,569
Он не скажет,
что это повлияло на его игру,

337
00:20:37,653 --> 00:20:40,489
но было заметно, что что-то не так.

338
00:20:44,701 --> 00:20:47,704
<i>Йелдон за Джонсоном.</i>
<i>Джонсона выталкивают.</i>

339
00:20:47,788 --> 00:20:50,290
<i>Со второй попытки Йелдон вырывается!</i>

340
00:20:50,874 --> 00:20:53,210
<i>Мэнтай Тео пропустил пару захватов,</i>

341
00:20:53,293 --> 00:20:55,170
<i>чего мы не видели весь год.</i>

342
00:20:55,254 --> 00:20:59,216
Эта игра национального чемпионата
была ужасна.

343
00:21:00,259 --> 00:21:01,385
Было тяжко смотреть.

344
00:21:01,468 --> 00:21:03,595
<i>Посмотрим. По центру.</i>
<i>Продолжает движение.</i>

345
00:21:03,679 --> 00:21:07,224
<i>Конечная зона!</i>
<i>И Эдди Лейси делает первый тачдаун…</i>

346
00:21:07,307 --> 00:21:09,726
Не представляю,
каково было ему и его семье.

347
00:21:10,519 --> 00:21:12,062
<i>Тачдаун «Алабамы»!</i>

348
00:21:12,562 --> 00:21:14,523
ТАЧДАУН

349
00:21:14,606 --> 00:21:18,068
Когда смотришь эту игру,
очевидно, что он не в себе.

350
00:21:18,151 --> 00:21:19,736
Он дезориентирован.

351
00:21:19,820 --> 00:21:23,782
<i>Он один из самых титулованных</i>
<i>студентов-футболистов,</i>

352
00:21:23,865 --> 00:21:28,745
<i>но сейчас он охотно обменял бы</i>
<i>все трофеи на счет 7-7.</i>

353
00:21:29,246 --> 00:21:32,791
Хотел бы я сказать,
что я национальный чемпион.

354
00:21:32,874 --> 00:21:34,418
Я сделал всё, что мог.

355
00:21:35,460 --> 00:21:39,548
И мы проиграли
очень сильной команде из Алабамы.

356
00:21:39,631 --> 00:21:43,343
НОТР-ДАМ 14 - АЛАБАМА 42
ФИНАЛЬНЫЙ СЧЕТ

357
00:22:04,531 --> 00:22:08,285
В тот момент Мэнтай был на взлете,

358
00:22:08,368 --> 00:22:11,788
а тут команда потерпела крах
на национальном чемпионате,

359
00:22:11,872 --> 00:22:14,708
и он начинает профессиональную карьеру.

360
00:22:15,542 --> 00:22:16,668
Конечно, я расстроен…

361
00:22:16,752 --> 00:22:22,966
Прежде чем опубликовать репортаж,
важно запросить у героя комментарий.

362
00:22:23,717 --> 00:22:27,429
Также важно установить разумные сроки

363
00:22:27,512 --> 00:22:29,598
для ожидания ответа.

364
00:22:29,681 --> 00:22:34,186
Для плохой истории
люди быстро придумывают

365
00:22:35,395 --> 00:22:39,441
гораздо более позитивную версию.

366
00:22:39,524 --> 00:22:41,943
Мы говорили с Мэнтаем.

367
00:22:42,778 --> 00:22:46,281
«Об этом надо поговорить.
Какой у нас план?»

368
00:22:46,365 --> 00:22:50,827
Мэнтай думал о том,
как рассказать людям эту историю.

369
00:22:50,911 --> 00:22:56,458
Так как у него были влиятельный агент
и ресурсы «Нотр-Дама»,

370
00:22:56,541 --> 00:22:57,751
мы торопились,

371
00:22:57,834 --> 00:23:01,546
потому что не хотели,
чтобы нас опередили.

372
00:23:02,214 --> 00:23:05,050
Я звонил Ронайе раз восемь.

373
00:23:05,133 --> 00:23:07,886
Кто-то из Deadpsin
написал мне сообщение.

374
00:23:08,387 --> 00:23:12,724
Но я подумала:
«Нет. Так мы это делать не будем».

375
00:23:12,808 --> 00:23:15,560
Это нужно сделать именно мне.

376
00:23:16,395 --> 00:23:19,898
Мне позвонил кузен Ленней Ронайя

377
00:23:19,981 --> 00:23:22,234
и начал извиняться.

378
00:23:23,068 --> 00:23:24,694
«Слушай, чувак, я просто…»

379
00:23:25,362 --> 00:23:30,200
Он сказал так: «Я хочу извиниться,
прежде чем все узнают».

380
00:23:32,119 --> 00:23:33,745
«За что ты извиняешься?»

381
00:23:34,413 --> 00:23:37,332
«Я просто хотел извиниться».

382
00:23:38,125 --> 00:23:41,211
Я не помню, кто повесил трубку.
На этом всё.

383
00:23:42,295 --> 00:23:45,173
И я больше не общалась с Мэнтаем.

384
00:23:47,926 --> 00:23:53,306
Мы позвонили Брайану и Мэнтаю

385
00:23:53,390 --> 00:23:58,186
в час или в два дня.

386
00:23:58,270 --> 00:24:02,274
Я был на работе
и получил сообщение на автоответчик.

387
00:24:02,357 --> 00:24:05,610
От мужчины. Имя не помню.
Сказал, что он из Deadspin,

388
00:24:05,694 --> 00:24:09,364
и я проигнорировал его
и вернулся к работе.

389
00:24:09,448 --> 00:24:12,492
Он не перезвонил.
И я позвонил Мэнтаю.

390
00:24:12,576 --> 00:24:14,536
Что касается Deadspin…

391
00:24:16,496 --> 00:24:20,459
В то время было столько всего сразу,
что я не знал, что делать.

392
00:24:20,959 --> 00:24:23,378
К тому моменту
у нас была готовая история.

393
00:24:23,462 --> 00:24:26,965
Мы поговорили со всеми,
кто был готов с нами общаться,

394
00:24:27,632 --> 00:24:32,637
и у нас не было причин
откладывать публикацию.

395
00:24:32,721 --> 00:24:38,894
Мы не собирались ждать,
пока не узнаем каждую деталь,

396
00:24:38,977 --> 00:24:41,104
иначе нас бы опередили.

397
00:24:41,813 --> 00:24:43,607
Мы опубликовали ее через час.

398
00:24:43,690 --> 00:24:45,358
ОПУБЛИКОВАТЬ

399
00:24:45,442 --> 00:24:47,068
УМЕРШАЯ ДЕВУШКА МЭНТАЯ ТЕО,

400
00:24:47,152 --> 00:24:49,529
САМАЯ ВДОХНОВЛЯЮЩАЯ
И ДРАМАТИЧНАЯ ИСТОРИЯ

401
00:24:49,613 --> 00:24:51,865
ФУТБОЛЬНОГО СЕЗОНА, ОКАЗАЛАСЬ ОБМАНОМ

402
00:24:51,948 --> 00:24:54,159
УМЕРШАЯ ДЕВУШКА МЭНТАЯ ТЕО

403
00:24:54,242 --> 00:24:56,661
ОКАЗАЛАСЬ ВЫДУМКОЙ

404
00:24:59,539 --> 00:25:00,790
ЧЕРЕЗ ЧЕТЫРЕ ЧАСА
16.01.2013

405
00:25:00,874 --> 00:25:02,250
После национального чемпионата

406
00:25:02,334 --> 00:25:04,961
я полетел во Флориду
готовиться к Combine.

407
00:25:13,512 --> 00:25:15,096
Мне звонит мой агент.

408
00:25:15,180 --> 00:25:18,725
«Иди домой и запрись там,

409
00:25:18,808 --> 00:25:19,935
я тебе позвоню».

410
00:25:20,727 --> 00:25:22,729
«Подожди, что происходит?»

411
00:25:23,396 --> 00:25:27,317
А он: «Это будет долгий путь, братан».

412
00:25:29,444 --> 00:25:31,404
Я тогда зашел в твиттер,

413
00:25:32,989 --> 00:25:34,950
как раз вышла статья Deadspin,

414
00:25:36,576 --> 00:25:37,994
и я увидел,

415
00:25:38,078 --> 00:25:41,456
как в ленте копятся посты.
Всем было что сказать обо мне.

416
00:25:41,540 --> 00:25:42,707
ОТЛИЧНАЯ СТАТЬЯ

417
00:25:42,791 --> 00:25:43,917
ОХРЕНЕТЬ

418
00:25:44,000 --> 00:25:45,544
ФАЛЬШИВКА

419
00:25:45,627 --> 00:25:46,670
КАК ТАК ВЫШЛО?

420
00:25:46,753 --> 00:25:49,172
ВОТ КОЗЕЛ! ПОЗОР!

421
00:25:49,256 --> 00:25:50,549
СЕМЬЯ СКРЫВАЛА, ЧТО ОН ГЕЙ

422
00:25:50,632 --> 00:25:51,466
Я ее прочел.

423
00:25:51,550 --> 00:25:54,135
ДРУЗЬЯ И РОДСТВЕННИКИ РОНАЙИ
УТВЕРЖДАЮТ,

424
00:25:54,219 --> 00:25:56,555
ЧТО ЛЕННЕЙ СОЗДАЛ РОНАЙЯ

425
00:25:56,638 --> 00:25:58,390
Но я всё равно не понимал…

426
00:26:11,069 --> 00:26:14,239
Папа позвонил мне
и сказал сразу идти домой.

427
00:26:14,322 --> 00:26:17,909
«Когда придешь, сразу заходи.
Не отвечай на вопросы».

428
00:26:19,035 --> 00:26:21,496
Агент позвонил,
когда был у моей квартиры.

429
00:26:21,580 --> 00:26:22,914
«Мы тебя перевезем».

430
00:26:23,665 --> 00:26:26,293
Я собрал все вещи. Быстро сел в машину.

431
00:26:26,376 --> 00:26:31,214
Когда мы подъезжали,
поворачивали к воротам,

432
00:26:31,298 --> 00:26:33,216
он сказал мне откинуть кресло.

433
00:26:33,800 --> 00:26:36,886
И я помню, как я лежал в машине,

434
00:26:36,970 --> 00:26:41,349
и, когда мы поворачивали,
я немного приподнялся

435
00:26:42,058 --> 00:26:47,105
и увидел кучу машин репортеров
на парковке напротив.

436
00:26:48,440 --> 00:26:52,193
Я спросил: «Чувак, это всё ко мне?»

437
00:26:52,277 --> 00:26:53,737
«Это всё к тебе».

438
00:26:54,571 --> 00:26:57,032
Когда мы подъезжали к дому,

439
00:26:57,115 --> 00:27:01,077
было видно, как одна за другой
подъезжают машины репортеров.

440
00:27:01,161 --> 00:27:05,206
Они установили передвижные телестанции
у нашего дома.

441
00:27:05,290 --> 00:27:07,667
Люди фотографировали
через забор на заднем дворе.

442
00:27:07,751 --> 00:27:10,045
- Это Ронни?
- Мы опаздываем на рейс.

443
00:27:10,128 --> 00:27:11,212
Ты создал Ленней?

444
00:27:13,214 --> 00:27:15,425
Вопреки их советам

445
00:27:15,508 --> 00:27:19,596
на следующее утро
я пошел на тренировку.

446
00:27:27,479 --> 00:27:29,564
И я захожу в столовую,

447
00:27:29,648 --> 00:27:31,900
все болтают.

448
00:27:32,400 --> 00:27:34,778
Я захожу в кафе, и повисает тишина.

449
00:27:38,031 --> 00:27:39,074
Я посмотрел на всех,

450
00:27:39,157 --> 00:27:42,077
а они посмотрели на меня
и опустили глаза,

451
00:27:42,160 --> 00:27:45,288
и никто больше не разговаривал.
Я такой: «Ладно».

452
00:27:46,581 --> 00:27:47,916
И я сидел один,

453
00:27:48,750 --> 00:27:55,423
и такой с тех пор и была моя жизнь.

454
00:27:57,634 --> 00:27:59,302
Это было только начало.

455
00:27:59,386 --> 00:28:02,055
Я считал, что университет
должен высказаться до конца дня.

456
00:28:02,764 --> 00:28:07,060
Это была хорошо продуманная
сложная фальсификация.

457
00:28:08,353 --> 00:28:11,940
Нам не до конца понятны мотивы.

458
00:28:12,023 --> 00:28:15,819
Удивительно, каким событием это стало.

459
00:28:15,902 --> 00:28:17,904
Это было во всех новостях.

460
00:28:17,987 --> 00:28:21,324
Сегодня интернет взорвала
странная история

461
00:28:21,408 --> 00:28:23,326
из студенческого футбола.

462
00:28:23,410 --> 00:28:25,328
Страннее не придумаешь!

463
00:28:25,412 --> 00:28:29,874
Звезда «Нотр-Дама» Мэнтай Тео
столкнулся с масштабным розыгрышем.

464
00:28:29,958 --> 00:28:32,335
<i>Историю опубликовали на Deadspin,</i>

465
00:28:32,419 --> 00:28:34,170
<i>популярном сайте о спорте,</i>

466
00:28:34,254 --> 00:28:37,048
<i>который сообщает,</i>
<i>что девушка не существует.</i>

467
00:28:37,132 --> 00:28:38,967
Этой девушки никогда и не было.

468
00:28:39,050 --> 00:28:42,345
Оказывается,
этой девушки никогда не было.

469
00:28:42,429 --> 00:28:44,973
Именно.
Не было женщины под таким именем.

470
00:28:45,056 --> 00:28:47,892
Это поражало.

471
00:28:47,976 --> 00:28:51,396
Одна из самых странных историй,
что мы видели вне поля

472
00:28:51,479 --> 00:28:53,314
в студенческом футболе последних лет.

473
00:28:53,398 --> 00:28:56,276
Думаю, один из первых вопросов –

474
00:28:57,193 --> 00:28:59,195
как можно было быть таким наивным?

475
00:28:59,279 --> 00:29:03,366
Второй вопрос, который у всех возник, –
был ли он причастен?

476
00:29:03,450 --> 00:29:05,660
Вопрос сегодня –
замешан ли Мэнтай Тео

477
00:29:05,744 --> 00:29:07,412
в этой продуманной фальсификации?

478
00:29:07,495 --> 00:29:10,206
Он знал?
Где в «Нотр-Даме» транспарентность?

479
00:29:10,290 --> 00:29:14,711
Странно, что он так часто рассказывал
историю о своей девушке,

480
00:29:14,794 --> 00:29:17,255
но не упоминал,
что никогда ее не видел.

481
00:29:17,338 --> 00:29:21,217
Это было похоже на огромный прилив,
и я в нём тонул.

482
00:29:21,301 --> 00:29:26,389
Ты ничего не чувствуешь.
Ни вкуса, ни запаха, ничего.

483
00:29:26,473 --> 00:29:29,517
Я помню, как со мной говорили,
а я кивала: «Да.

484
00:29:29,601 --> 00:29:31,519
Спасибо. Хорошо».

485
00:29:31,603 --> 00:29:35,315
И, честно говоря, я даже не помню,
что они говорили.

486
00:29:35,398 --> 00:29:39,027
Я не помню, задавали ли они вопросы.

487
00:29:39,110 --> 00:29:40,403
Я просто оцепенела.

488
00:29:40,487 --> 00:29:42,864
Следующие тридцать шесть часов

489
00:29:42,947 --> 00:29:47,660
я провел преимущественно
в прямом эфире.

490
00:29:47,744 --> 00:29:49,913
Тимоти Бёрк –
репортер сайта deadspin.com,

491
00:29:49,996 --> 00:29:51,122
он написал репортаж.

492
00:29:51,206 --> 00:29:52,791
- Доброе утро.
- Привет, Мэтт.

493
00:29:52,874 --> 00:29:57,253
Все шоу, никак не связанные со спортом,
хотели поговорить о Тео.

494
00:29:57,337 --> 00:29:59,214
Теперь мы знаем,

495
00:29:59,297 --> 00:30:02,550
чьи фото использовались,
чтобы изобразить девушку Тео.

496
00:30:02,634 --> 00:30:04,177
<i>В Inside Edition выяснили,</i>

497
00:30:04,260 --> 00:30:05,678
<i>что это Дайен О'Мера.</i>

498
00:30:05,762 --> 00:30:08,932
Она сказала, что не знала,
что ее фото используют,

499
00:30:09,015 --> 00:30:13,353
а тот, кто, как считается,
стоит за фейком, позвонил и извинился.

500
00:30:13,436 --> 00:30:15,230
Ронайя позвонил

501
00:30:15,313 --> 00:30:19,025
и не только признался, но и извинился.

502
00:30:19,108 --> 00:30:24,739
Но я не думаю,
что это можно исправить словами.

503
00:30:25,698 --> 00:30:29,369
Если Ленней Кекуа не существовало,

504
00:30:29,869 --> 00:30:34,374
с кем Мэнтай говорил по телефону?

505
00:30:34,457 --> 00:30:37,126
Вы много пишете
об этом загадочном парне…

506
00:30:37,210 --> 00:30:39,045
Ронайя Туясосопо.

507
00:30:39,128 --> 00:30:41,047
Он якобы стоит за всем этим.

508
00:30:41,130 --> 00:30:43,299
Следующий этап истории —

509
00:30:43,383 --> 00:30:45,969
действия Ронайи.
Он якобы виновен в розыгрыше.

510
00:30:46,052 --> 00:30:48,638
Если он выскажется,
это многое объяснит.

511
00:30:55,562 --> 00:30:58,481
ДОКТОР ФИЛ
ТЕЛЕВЕДУЩИЙ

512
00:30:58,565 --> 00:31:00,775
Мое первое впечатление от Ронайи –

513
00:31:01,276 --> 00:31:07,699
он очень незрелый, наивный и ранимый.

514
00:31:07,782 --> 00:31:11,244
В день интервью
мы провели здесь много часов

515
00:31:11,327 --> 00:31:14,747
до начала съемок.

516
00:31:15,832 --> 00:31:17,876
Порой было довольно странно.

517
00:31:19,043 --> 00:31:22,297
При подготовке к интервью
с доктором Филом

518
00:31:22,380 --> 00:31:26,384
мне, конечно, хотелось сказать правду,
рассказать обо всём,

519
00:31:26,467 --> 00:31:30,930
говорить честно и открыто.
Но это был очень важный момент,

520
00:31:31,014 --> 00:31:33,433
потому что Мэнтай готовился к драфту.

521
00:31:33,516 --> 00:31:36,102
Мне не хотелось говорить слишком много,

522
00:31:36,686 --> 00:31:38,688
но и лгать не хотелось.

523
00:31:39,272 --> 00:31:42,025
Мне всё еще казалось,
что нужно защитить его.

524
00:31:42,650 --> 00:31:45,069
Как бы странно и непонятно
это ни звучало,

525
00:31:45,987 --> 00:31:48,281
да, этот человек был важен для меня.

526
00:31:49,574 --> 00:31:52,452
Я делал что мог,
чтобы помочь ему стать лучше.

527
00:31:53,119 --> 00:31:56,581
Об этом очень больно говорить,

528
00:31:57,498 --> 00:32:00,376
но правда в том, что это произошло.

529
00:32:00,460 --> 00:32:02,253
У меня появились чувства, эмоции,

530
00:32:02,337 --> 00:32:06,966
которые я в какой-то момент
я уже не мог контролировать.

531
00:32:07,050 --> 00:32:08,593
Ты был в него влюблен?

532
00:32:10,470 --> 00:32:14,015
Ну да. Если бы я…

533
00:32:14,098 --> 00:32:16,559
Мы записывали интервью,
всё было хорошо.

534
00:32:16,643 --> 00:32:19,437
А потом вышло его интервью.

535
00:32:19,520 --> 00:32:23,983
Сегодня Мэнтай дает первое интервью
после скандала.

536
00:32:24,067 --> 00:32:26,486
Когда мы разруливали этот кризис,

537
00:32:26,569 --> 00:32:30,740
буду на 100% честен –
я просто делал что мне говорили.

538
00:32:30,823 --> 00:32:34,661
Я не знал, с кем поговорить.
Я не знал, с кем стоит говорить.

539
00:32:34,744 --> 00:32:37,413
Честно говоря,
я не хотел ничего говорить.

540
00:32:37,497 --> 00:32:42,001
Ты участвовал в этой афере?

541
00:32:42,085 --> 00:32:42,961
Нет.

542
00:32:43,503 --> 00:32:45,004
Не участвовал.

543
00:32:45,088 --> 00:32:49,717
По одной из многих теорий, Мэнтай,

544
00:32:49,801 --> 00:32:53,054
ты придумал всё это,

545
00:32:53,137 --> 00:32:55,765
чтобы скрыть
свою сексуальную ориентацию.

546
00:32:56,391 --> 00:32:57,350
Ты гей?

547
00:32:57,433 --> 00:32:58,643
Нет.

548
00:32:58,726 --> 00:33:00,019
Это далеко от правды.

549
00:33:00,103 --> 00:33:01,437
Очень далеко!

550
00:33:04,023 --> 00:33:06,776
Это интервью мне не понравилось.

551
00:33:07,610 --> 00:33:09,195
Было ли мне стыдно? Да.

552
00:33:09,278 --> 00:33:11,239
Но я злился еще больше,

553
00:33:11,322 --> 00:33:13,908
потому что там были мои родители.

554
00:33:14,826 --> 00:33:16,744
Я был зол, я хотел их защитить.

555
00:33:17,328 --> 00:33:21,082
Самое сложное в этом – видеть,
через что проходит моя семья,

556
00:33:21,165 --> 00:33:23,418
и всё из-за того, что сделал я.

557
00:33:25,420 --> 00:33:28,089
Он не лжец. Он обычный парень.

558
00:33:28,172 --> 00:33:30,591
Ему 21 год, и я его люблю.

559
00:33:33,761 --> 00:33:34,679
Правда.

560
00:33:36,556 --> 00:33:39,392
Я попросила посмотреть интервью
в отдельной комнате,

561
00:33:39,475 --> 00:33:41,853
без чужих глаз.

562
00:33:41,936 --> 00:33:46,065
Я хотела послушать, что скажет Мэнтай.

563
00:33:46,149 --> 00:33:48,609
Ты не знаешь,

564
00:33:48,693 --> 00:33:51,904
чей голос был на другом конце провода
все эти месяцы.

565
00:33:53,531 --> 00:33:58,745
Думаешь, Ронайя мог играть роль Ленней?

566
00:33:58,828 --> 00:34:01,664
Думаешь,
это он был на том конце провода?

567
00:34:03,416 --> 00:34:04,250
Ну…

568
00:34:05,626 --> 00:34:07,211
На мужчину не было похоже.

569
00:34:07,295 --> 00:34:11,090
И Мэнтай опубликовал
голосовые сообщения.

570
00:34:11,174 --> 00:34:13,551
<i>Привет, звоню пожелать спокойной ночи.</i>

571
00:34:13,634 --> 00:34:16,054
<i>Люблю тебя.</i>
<i>Ты, наверное, делаешь домашку,</i>

572
00:34:16,137 --> 00:34:19,849
<i>тусуешься с парнями, или ешь.</i>
<i>Толстячок!</i>

573
00:34:19,932 --> 00:34:22,977
<i>Я хотела сказать, что люблю тебя.</i>
<i>Спокойной ночи, я буду в порядке.</i>

574
00:34:23,061 --> 00:34:24,020
<i>Постараюсь.</i>

575
00:34:25,313 --> 00:34:29,734
<i>Да, отдыхай, завтра поговорим.</i>

576
00:34:29,817 --> 00:34:31,319
<i>Я тебя люблю, милый.</i>

577
00:34:31,402 --> 00:34:32,987
<i>Сладких снов.</i>

578
00:34:33,071 --> 00:34:37,158
Чертовы голосовые! Зачем ты это сделал?

579
00:34:37,241 --> 00:34:40,745
Потому что, когда он их запостил…

580
00:34:40,828 --> 00:34:46,459
Я понимаю!
Нужно объяснить людям, что произошло.

581
00:34:46,542 --> 00:34:52,256
«Как ты мог подумать, что это женщина?»
Ясно. Но голосовые…

582
00:34:52,757 --> 00:34:56,135
Мне пришлось отвечать
и что-то доказывать.

583
00:34:57,011 --> 00:35:02,141
Я связался с частными подрядчиками ФБР
и Секретной службы.

584
00:35:03,226 --> 00:35:09,857
Они сказали, что вероятность того,
что это твой голос, равна нулю.

585
00:35:09,941 --> 00:35:10,858
Да.

586
00:35:10,942 --> 00:35:12,193
Что это не ты,

587
00:35:12,276 --> 00:35:13,820
что это невозможно.

588
00:35:13,903 --> 00:35:15,947
Думаю, важно, чтобы люди увидели,

589
00:35:16,030 --> 00:35:17,657
как ты меняешь голос,

590
00:35:17,740 --> 00:35:21,035
как ты говоришь женским голосом.

591
00:35:21,119 --> 00:35:24,122
Ты можешь что-то зачитать,
но люди должны услышать,

592
00:35:24,205 --> 00:35:26,707
как ты говоришь этим голосом.

593
00:35:26,791 --> 00:35:30,294
- Как это сделать?
- Нет. Не получится, как ни пытайся.

594
00:35:30,878 --> 00:35:32,880
Разные факторы

595
00:35:32,964 --> 00:35:35,925
заставили меня пойти на это,
на такую крайность.

596
00:35:36,008 --> 00:35:38,177
Это было как Метод в актерской игре.

597
00:35:38,678 --> 00:35:41,806
Он сказал: «Чтобы войти в роль,

598
00:35:42,431 --> 00:35:46,477
мне нужно быть в темной комнате,
в том состоянии,

599
00:35:46,561 --> 00:35:49,897
в котором я становился
этим персонажем».

600
00:35:49,981 --> 00:35:54,443
Он уложил меня на диванчик,
а я смотрю на него, типа:

601
00:35:54,527 --> 00:35:58,739
«Доктор Фил, я не крошка.
Мне нужно… Дайте нормальную кровать!»

602
00:35:59,824 --> 00:36:02,994
<i>Привет, милый,</i>
<i>звоню пожелать спокойной ночи.</i>

603
00:36:03,077 --> 00:36:03,953
ОБРАЗЕЦ №1

604
00:36:04,036 --> 00:36:07,206
Ты, наверное, делаешь домашку,
тусуешься с парнями

605
00:36:07,290 --> 00:36:08,207
или ешь.

606
00:36:08,708 --> 00:36:11,502
Толстячок!
Я хотела сказать, что люблю тебя.

607
00:36:11,586 --> 00:36:14,589
Спокойной ночи, я буду в порядке.

608
00:36:14,672 --> 00:36:16,090
Постараюсь.

609
00:36:16,632 --> 00:36:19,468
Да, отдыхай, завтра поговорим.

610
00:36:20,261 --> 00:36:22,471
Я люблю тебя, милый. Сладких снов.

611
00:36:23,764 --> 00:36:29,478
Я пригласил мировых экспертов
по анализу голоса.

612
00:36:29,562 --> 00:36:34,525
Всё это время
с Мэнтаем говорил именно он.

613
00:36:34,609 --> 00:36:36,235
Новые подробности

614
00:36:36,319 --> 00:36:39,488
в и без того странной истории
об умершей подружке.

615
00:36:39,572 --> 00:36:42,033
С тех пор как об этом стало известно,

616
00:36:42,116 --> 00:36:45,912
в этой истории больше вопросов,
чем ответов.

617
00:36:45,995 --> 00:36:51,083
Я не верил, что этот парень, Ронайя,
мог так долго правдоподобно имитировать

618
00:36:51,167 --> 00:36:54,462
женский голос по телефону,
но когда я его слышу,

619
00:36:54,545 --> 00:36:56,672
звучит идентично. Как думаете?

620
00:36:57,256 --> 00:37:01,219
После того как мы выпустили статью,

621
00:37:01,302 --> 00:37:05,932
нам говорили,
что наверняка в создании Ленней Кекуа

622
00:37:07,016 --> 00:37:08,351
участвовали многие.

623
00:37:08,434 --> 00:37:12,021
Люди не понимают, как ловко

624
00:37:12,104 --> 00:37:15,942
был создан этот обман.

625
00:37:16,025 --> 00:37:19,278
Я стала настоящим компьютером.

626
00:37:19,362 --> 00:37:22,823
Довела это до автоматизма.
Это стало для меня естественно.

627
00:37:22,907 --> 00:37:24,325
Как завязывать шнурки.

628
00:37:24,408 --> 00:37:28,037
Как только звонит телефон
и я вижу его имя,

629
00:37:28,120 --> 00:37:31,082
я ухожу в другое пространство.

630
00:37:31,749 --> 00:37:34,418
Часто во время разговоров

631
00:37:34,502 --> 00:37:37,672
телефон кому-то передавали.

632
00:37:37,755 --> 00:37:39,590
Я говорил с молодым человеком.

633
00:37:40,091 --> 00:37:43,052
Ты говорила
с молодым человеком и девушкой.

634
00:37:43,135 --> 00:37:47,431
То есть с нами общались
как минимум двое.

635
00:37:47,515 --> 00:37:53,396
Если это был только Ронайя,
то он достоин быть в «Диснее».

636
00:37:53,479 --> 00:37:57,692
Столько голосов,
столько мобильных телефонов!

637
00:37:57,775 --> 00:37:59,860
Охренеть можно.

638
00:37:59,944 --> 00:38:05,116
Нет,
не было никакого влияния или помощи.

639
00:38:05,199 --> 00:38:07,785
Всё это время — только я, на 100%.

640
00:38:18,921 --> 00:38:22,133
Сложне всего
мне было выходить на публику.

641
00:38:23,926 --> 00:38:26,554
Если раньше кричали «это Мэнтай Тео»,

642
00:38:28,014 --> 00:38:30,141
теперь говорили: «Это Мэнтай Тео.

643
00:38:31,809 --> 00:38:33,728
Тот парень, которого обманули».

644
00:38:35,229 --> 00:38:36,897
Весь твой мир меняется.

645
00:38:36,981 --> 00:38:40,192
Тео, расскажи, как ты узнал,
что твоя девушка умерла.

646
00:38:40,276 --> 00:38:44,739
Пару месяцев назад
она позвонила и сказала:

647
00:38:44,822 --> 00:38:47,366
«Слушай, у меня плохие новости.
Я умерла».

648
00:38:48,492 --> 00:38:50,703
А я: «О нет!

649
00:38:51,412 --> 00:38:53,164
Подвезти тебя на похороны?»

650
00:38:53,247 --> 00:38:56,876
<i>На матче «Флоренс Фридом»</i>
<i>зрители получили ваучер</i>

651
00:38:56,959 --> 00:39:00,629
<i>на куклу подружки Мэнтая Тео.</i>

652
00:39:00,713 --> 00:39:03,591
Мы Лэнса Армстронга вытеснили
с первых полос.

653
00:39:04,175 --> 00:39:08,304
- Перещеголял Лэнса Армстронга.
- Боже.

654
00:39:08,387 --> 00:39:11,307
Лучшее, что случалось с Лэнсом.
Ты прав.

655
00:39:11,390 --> 00:39:15,936
Да Лэнс Армстронг сопляк
в сравнении с этим парнем!

656
00:39:16,937 --> 00:39:18,647
Вышла статья под названием

657
00:39:18,731 --> 00:39:22,068
«Самые ненавистные спортсмены в мире».

658
00:39:22,151 --> 00:39:23,069
Тайгер Вудс…

659
00:39:23,152 --> 00:39:23,986
ДА, ОН ИЗМЕНЯЛ

660
00:39:24,070 --> 00:39:25,446
…Лэнс Армстронг

661
00:39:25,946 --> 00:39:27,239
и Мэнтай Тео.

662
00:39:28,908 --> 00:39:32,286
Я такой: «Что я делаю в этом списке?»

663
00:39:33,162 --> 00:39:38,501
Был эдакий нарратив о павших героях.

664
00:39:39,627 --> 00:39:42,421
В этом смысле Лэнс был похож
на Мэнтая.

665
00:39:42,922 --> 00:39:47,760
Он вряд ли понимал,
что СМИ могут тебя раскрутить

666
00:39:47,843 --> 00:39:51,013
и так же быстро сбросить с пьедестала.

667
00:39:51,097 --> 00:39:54,100
Глупо думать,
что тебе это не выйдет боком.

668
00:39:54,183 --> 00:39:58,479
Любой, у кого три года
была воображаемая девушка…

669
00:39:58,562 --> 00:39:59,855
Поразительно.

670
00:39:59,939 --> 00:40:04,151
Последствия этой истории показали,

671
00:40:04,235 --> 00:40:09,073
что мы не знали,

672
00:40:09,156 --> 00:40:13,911
что едва ли можем контролировать
реакцию людей.

673
00:40:13,994 --> 00:40:17,665
Может, он пытался скрыть личную жизнь.

674
00:40:17,748 --> 00:40:20,000
<i>«Если футболист скрывает, что он гей,</i>

675
00:40:20,084 --> 00:40:23,087
<i>вымышленная подружка —</i>
<i>хороший способ это сделать».</i>

676
00:40:23,170 --> 00:40:26,882
Трудно быть мормоном в Нотр-Даме,

677
00:40:26,966 --> 00:40:29,510
лжецом и, возможно, геем.

678
00:40:29,593 --> 00:40:33,764
То, как быстро пришли к этому выводу,
если честно, немного шокировало меня.

679
00:40:33,848 --> 00:40:36,517
Никто особо не пытался понять

680
00:40:37,101 --> 00:40:40,813
всю реальную сложность этой истории.

681
00:40:40,896 --> 00:40:41,939
Был ли он геем?

682
00:40:42,022 --> 00:40:46,861
Думаю, только эти вопросы
люди и хотели обсуждать.

683
00:40:46,944 --> 00:40:51,532
Вы когда-нибудь думали,
что причина всей истории в том,

684
00:40:51,615 --> 00:40:54,285
что Ронайя был влюблен в Мэнтая Тео?

685
00:40:54,368 --> 00:40:55,828
Для меня это история о том,

686
00:40:55,911 --> 00:41:00,166
как самые влиятельные медиа-компании
в мире

687
00:41:00,249 --> 00:41:02,585
не проверяли факты,
которые публиковали,

688
00:41:03,544 --> 00:41:06,130
а наш блог с восемью работниками
проверял.

689
00:41:06,213 --> 00:41:07,882
Он повелся на онлайн-фейк…

690
00:41:07,965 --> 00:41:11,802
Но в итоге это была история
о чём-то другом, чего я не ожидал.

691
00:41:11,886 --> 00:41:13,637
Все, с кем я говорил, сказали:

692
00:41:13,721 --> 00:41:15,931
«Он гей и скрывает это». Что думаете?

693
00:41:16,015 --> 00:41:18,267
Миссия Deadspin была в том,

694
00:41:18,350 --> 00:41:24,148
чтобы выставить
мейнстримовые спортивные СМИ дураками.

695
00:41:24,231 --> 00:41:28,068
Мне плевать
на сексуальную жизнь Мэнтая Тео.

696
00:41:28,152 --> 00:41:31,530
Мне плевать
на сексуальную жизнь Ронайи.

697
00:41:31,614 --> 00:41:36,035
Нас не это интересовало.

698
00:41:37,244 --> 00:41:43,209
Если кому-то было до этого дело,
то зря.

699
00:41:46,754 --> 00:41:53,135
«СКАУТИНГ КОМБАЙН» НФЛ

700
00:41:55,638 --> 00:41:57,264
- Много камер.
- Вопросы?

701
00:41:57,348 --> 00:42:01,060
- Мэнтай, как дела? Как ты?
- Устал.

702
00:42:01,560 --> 00:42:05,481
У нас был долгий день,
одни медицинские осмотры.

703
00:42:06,774 --> 00:42:08,192
Это часть процесса.

704
00:42:10,528 --> 00:42:15,658
Перед драфтом НФЛ
я встретился с 22 командами.

705
00:42:17,243 --> 00:42:20,913
Все спросили меня
об истории с кэтфишингом.

706
00:42:20,996 --> 00:42:23,791
Да, надеюсь…

707
00:42:23,874 --> 00:42:28,212
Я хочу скорее начать готовиться,
заняться футболом,

708
00:42:28,295 --> 00:42:30,506
и я понимаю, у людей есть вопросы,

709
00:42:30,589 --> 00:42:33,259
но вроде я сказал всё, что мог,

710
00:42:34,385 --> 00:42:37,429
и хотел бы поговорить о футболе.

711
00:42:37,513 --> 00:42:39,265
Я прекрасно понимаю,

712
00:42:39,348 --> 00:42:43,561
что у меня будто на лбу написано:

713
00:42:44,061 --> 00:42:45,729
«Его надули в интернете».

714
00:42:46,313 --> 00:42:48,941
И я боялся, что это повлияет

715
00:42:50,401 --> 00:42:53,195
на мою судьбу в драфте НФЛ.

716
00:42:53,279 --> 00:42:57,908
Плохая игра Мэнтая Тео
на чемпионате BCS

717
00:42:57,992 --> 00:43:02,204
и этот странный полинезийский заговор
с целью опозорить его

718
00:43:02,288 --> 00:43:07,209
якобы заставили некоторых скаутов НФЛ
засомневаться в нём.

719
00:43:07,793 --> 00:43:12,006
<i>Команды хотят знать,</i>
<i>гей Мэнтай Тео или нет.</i>

720
00:43:12,089 --> 00:43:13,257
<i>Просто хотят знать.</i>

721
00:43:13,340 --> 00:43:15,134
Думаю, ему это очень помешает,

722
00:43:15,217 --> 00:43:19,513
потому что одним из главных его качеств
было его качество лидера.

723
00:43:19,597 --> 00:43:20,931
Люди шли за ним.

724
00:43:21,015 --> 00:43:23,642
Типичная вдохновляющая история.

725
00:43:23,726 --> 00:43:26,312
Теперь парни
не будут видеть в нём лидера.

726
00:43:26,937 --> 00:43:30,899
<i>Добро пожаловать на драфт НФЛ</i>
<i>2013 года.</i>

727
00:43:30,983 --> 00:43:31,942
ДРАФТ НФЛ

728
00:43:32,026 --> 00:43:35,237
Мэнтай решает
быть в это время на Гавайях.

729
00:43:35,321 --> 00:43:38,824
В окружении семьи.
Они не хотят этого цирка.

730
00:43:38,907 --> 00:43:42,411
Где-то у меня за спиной
в одном из домиков на пляже

731
00:43:42,494 --> 00:43:45,748
семья Тео ожидает драфта.

732
00:43:49,001 --> 00:43:53,547
Там были все,
и мы все были в приятном возбуждении.

733
00:43:53,631 --> 00:43:56,091
Агент сказал мне:
«Возьмут в первый день.

734
00:43:56,717 --> 00:43:59,720
Тебя выберут.
Вопрос лишь в том, кто и когда».

735
00:43:59,803 --> 00:44:03,515
Мэнтай Тео, как мы все знаем,
был в новостях в январе.

736
00:44:03,599 --> 00:44:06,143
Попал со спортивных страниц
на первые полосы.

737
00:44:06,226 --> 00:44:11,690
Многим интересно,
что его ждет в сегодняшнем драфте.

738
00:44:11,774 --> 00:44:13,817
Куда он попадет?

739
00:44:13,901 --> 00:44:17,821
Я уверен, Муч, что его выберут сегодня

740
00:44:17,905 --> 00:44:20,532
и он полетит куда-то с улыбкой на лице.

741
00:44:21,742 --> 00:44:22,743
Первым

742
00:44:22,826 --> 00:44:26,121
«Канзас-Сити Чифс» выбирают
Эрика Фишера.

743
00:44:26,955 --> 00:44:30,084
«Майами Долфинс»
выбирают Диона Джордана.

744
00:44:30,167 --> 00:44:31,460
Лейн Джонсон.

745
00:44:31,543 --> 00:44:32,753
Джонатан Купер.

746
00:44:32,836 --> 00:44:35,005
Эрик Рид, дифенсив-бэк.

747
00:44:35,506 --> 00:44:39,051
Помню, мы смотрели драфт,

748
00:44:39,134 --> 00:44:41,303
и я знал, что нравлюсь «Джайентс»,

749
00:44:41,387 --> 00:44:44,098
но я…

750
00:44:44,973 --> 00:44:46,600
Я не был уверен.

751
00:44:47,685 --> 00:44:51,647
- «Нью-Йорк Джайентс» – Джастин Пью.
<i>- Да, тренер.</i>

752
00:44:51,730 --> 00:44:55,234
Меня не выбрали, и я подумал:
«Блин, меня не выберут».

753
00:44:55,317 --> 00:44:57,444
И последними были «Рэйвенс».

754
00:44:57,528 --> 00:45:00,489
И завершат этот раунд «Рэйвенс».

755
00:45:00,572 --> 00:45:02,449
И вот выходит комиссионер.

756
00:45:03,492 --> 00:45:07,913
<i>Это финал первого раунда драфта</i>
<i>в 2013 году.</i>

757
00:45:07,996 --> 00:45:10,416
Я помню, как они сказали: «32-м…»

758
00:45:10,499 --> 00:45:14,962
Тридцать вторым в драфте НФЛ 2013 года…

759
00:45:15,045 --> 00:45:16,630
«…"Балтимор Рэйвенс" выбирают…»

760
00:45:16,714 --> 00:45:18,841
…«Балтимор Рэйвенс» выбирают…

761
00:45:18,924 --> 00:45:20,259
«Мэ…»

762
00:45:20,342 --> 00:45:21,301
И вся моя семья…

763
00:45:22,928 --> 00:45:24,096
…Мэтта Илама.

764
00:45:24,179 --> 00:45:27,599
<i>На этом первый раунд</i>
<i>драфта НФЛ окончен.</i>

765
00:45:27,683 --> 00:45:29,101
Я был потрясен.

766
00:45:29,685 --> 00:45:35,274
Я думал, Мэнтая выберут
с 15-го или 32-м «Рэйвенс».

767
00:45:35,858 --> 00:45:38,777
Возможно, на него посмотрели

768
00:45:38,861 --> 00:45:41,488
и решили, что не хотят этих скандалов?

769
00:45:41,572 --> 00:45:43,991
Мало кто мог подумать в декабре,

770
00:45:44,074 --> 00:45:47,453
что Мэнтая Тео не выберут
в первом же раунде драфта,

771
00:45:47,536 --> 00:45:50,414
но, конечно,
с тех пор многое произошло.

772
00:45:50,497 --> 00:45:53,876
Но даже Мэнтай наверняка удивлен,
ведь он искренне верил,

773
00:45:53,959 --> 00:45:58,172
что к концу дня будет знать,
где будет играть.

774
00:45:58,255 --> 00:45:59,715
Когда ты переходишь

775
00:45:59,798 --> 00:46:03,969
из первого раунда драфта НФЛ во второй,
это не только не очень выглядит.

776
00:46:04,052 --> 00:46:05,971
Наверно, еще важнее то,

777
00:46:06,054 --> 00:46:08,932
что это сильно меняет
суммы и контракты.

778
00:46:09,016 --> 00:46:12,561
Теперь этот инцидент стоил ему

779
00:46:13,270 --> 00:46:17,775
в чём-то не только достоинства,
но и многих миллионов долларов.

780
00:46:19,693 --> 00:46:22,404
Я спустился на пляж и начал рыдать.

781
00:46:27,159 --> 00:46:28,535
Я принял решение.

782
00:46:28,619 --> 00:46:32,581
«Ты ноешь,
но вся твоя семья с тобой, чувак.

783
00:46:33,081 --> 00:46:35,334
Иди проведи время с ними».

784
00:46:35,417 --> 00:46:37,711
И я вернулся в дом, обнял всю семью.

785
00:46:37,795 --> 00:46:40,756
Мы решили: «Завтра нас выберут».

786
00:46:41,340 --> 00:46:45,385
Тридцать восьмым в драфте НФЛ 2013 года

787
00:46:45,469 --> 00:46:47,763
«Сан-Диего Чарджерс»
с гордостью выбирают

788
00:46:48,472 --> 00:46:50,933
Мэнтая Тео, лайнбекера, «Нотр-Дам».

789
00:46:53,435 --> 00:46:55,270
<i>Вот оно!</i>

790
00:46:55,354 --> 00:46:57,272
<i>Мэнтай Тео, последний парень,</i>

791
00:46:57,356 --> 00:47:00,442
<i>которого Тодд ожидал увидеть</i>
<i>в первом раунде.</i>

792
00:47:00,526 --> 00:47:02,486
<i>Мэл, лучший из оставшихся.</i>

793
00:47:02,986 --> 00:47:05,864
И когда объявили мое имя, это было…

794
00:47:06,365 --> 00:47:07,699
Я был очень рад.

795
00:47:45,112 --> 00:47:50,158
Когда закончилась жизнь Ленней,
я больше не могла уделять ей время.

796
00:47:53,120 --> 00:47:55,080
И я помню, как сказала себе:

797
00:47:55,163 --> 00:47:57,791
«Ты хочешь быть девушкой. Так будь ей!»

798
00:48:00,419 --> 00:48:03,213
Я вернулась домой в Американское Самоа.

799
00:48:04,298 --> 00:48:07,718
Там я связалась с ЛГБТК-сообществом.

800
00:48:08,343 --> 00:48:13,348
В Самоа нет терминов для трансперсон.

801
00:48:13,974 --> 00:48:17,060
Есть огромная община,
известная как Фаафафине.

802
00:48:17,561 --> 00:48:20,188
Можно одеваться
как женщина или мужчина.

803
00:48:21,940 --> 00:48:23,650
Это более принято.

804
00:48:25,569 --> 00:48:28,155
Все эти годы я игнорировала свои нужды,

805
00:48:28,238 --> 00:48:32,451
а теперь решила
начать жить своей жизнью.

806
00:48:35,829 --> 00:48:39,374
И я хотела жить как трансперсона.

807
00:48:45,505 --> 00:48:49,593
Раньше я думала,
что больше не смогу показаться на люди.

808
00:48:51,637 --> 00:48:53,931
А потом подумала: «Почему бы и нет?»

809
00:48:54,514 --> 00:48:57,017
Кому-то нужно услышать мою историю,

810
00:48:57,100 --> 00:49:01,688
кому-то нужно знать, что надежда есть.

811
00:49:08,070 --> 00:49:09,404
Мне всё еще стыдно,

812
00:49:09,488 --> 00:49:12,574
и иногда хочется,
чтобы всё можно было изменить.

813
00:49:13,450 --> 00:49:15,702
Но в то же время я понимаю,

814
00:49:15,786 --> 00:49:20,082
что много узнала о том, кто я сегодня

815
00:49:20,165 --> 00:49:22,292
и кем хочу стать

816
00:49:22,376 --> 00:49:25,879
из-за того, что я узнала,
прожив жизнь Ленней.

817
00:49:39,476 --> 00:49:42,604
Я никогда не забуду
свою первую предсезонную игру.

818
00:49:44,356 --> 00:49:46,316
Когда я стоял на бровке…

819
00:49:48,485 --> 00:49:50,529
…и смотрел на поле,

820
00:49:52,155 --> 00:49:56,410
у меня начали неметь ноги.

821
00:49:56,910 --> 00:50:00,831
Это ощущение шло вверх по ногам,
всё стало покалывать.

822
00:50:01,456 --> 00:50:06,044
И я помню, как пальцы начали потеть,
и всё начало неметь.

823
00:50:09,840 --> 00:50:10,674
Всё онемело.

824
00:50:11,758 --> 00:50:14,136
И так было первые три года
в «Чарджерс».

825
00:50:15,303 --> 00:50:16,221
Три года.

826
00:50:17,097 --> 00:50:18,765
И я помню, как молился:

827
00:50:18,849 --> 00:50:23,687
«Не облажайся, брат.
Пожалуйста, сыграй как следует».

828
00:50:23,770 --> 00:50:25,605
<i>…пропускает Эндрю Лака.</i>

829
00:50:25,689 --> 00:50:29,443
Каждый раз на поле тревога нарастала.

830
00:50:29,526 --> 00:50:31,361
38-Й В ДРАФТЕ НФЛ-2013

831
00:50:31,445 --> 00:50:34,823
«Не облажайся, братан.

832
00:50:34,906 --> 00:50:38,035
Не пропускай захваты.
Ты точно знаешь, что делаешь?»

833
00:50:38,118 --> 00:50:42,247
И это был огромный контраст
с тем парнем из Нотр-Дама.

834
00:50:42,330 --> 00:50:45,167
Футбольное поле было моей территорией.

835
00:50:45,250 --> 00:50:49,463
Когда я на футбольном поле,
никто не может победить меня,

836
00:50:49,546 --> 00:50:52,799
и я играл свободно, быстро, динамично.

837
00:50:54,301 --> 00:50:57,345
И поэтому я был хорош.

838
00:51:00,891 --> 00:51:02,476
А теперь я был в НФЛ…

839
00:51:04,478 --> 00:51:06,063
…и во всём сомневался.

840
00:51:06,146 --> 00:51:07,689
<i>Мы следим за Тео.</i>

841
00:51:07,773 --> 00:51:09,399
Я помню, как освещала игры,

842
00:51:09,483 --> 00:51:12,778
в которых он выходил из туннеля
и его критиковали,

843
00:51:12,861 --> 00:51:14,905
и это было неизбежно.

844
00:51:14,988 --> 00:51:18,909
Случилось что случилось.
Здесь я играю в футбол,

845
00:51:18,992 --> 00:51:21,036
и я надеюсь, парни это увидели.

846
00:51:21,119 --> 00:51:22,871
Он очень изменился.

847
00:51:23,371 --> 00:51:25,248
Он замкнулся.

848
00:51:25,332 --> 00:51:27,125
Потом начали появляться мемы.

849
00:51:27,209 --> 00:51:28,877
Я ТЕО

850
00:51:31,046 --> 00:51:32,506
МЕРЕЩАТСЯ МЕРТВЫЕ ДЕВУШКИ

851
00:51:32,589 --> 00:51:34,674
В Сан-Диего вышла газета

852
00:51:34,758 --> 00:51:38,929
с карикатурой, где он обнимает пустоту.

853
00:51:39,012 --> 00:51:41,973
МИЛАЯ, НАМ ПОНРАВИТСЯ В САН-ДИЕГО
МЭНТАЙ ТЕО

854
00:51:42,057 --> 00:51:48,021
Каждый день я пытался понять,
как избавиться от этой тревоги,

855
00:51:48,105 --> 00:51:51,024
от этого онемения, этого покалывания.

856
00:51:51,108 --> 00:51:56,988
Я пытаюсь
найти способы перепрограммировать себя.

857
00:51:57,072 --> 00:52:01,118
Я смотрю вдохновляющие лекции,

858
00:52:01,201 --> 00:52:03,453
смотрю свои старые записи,

859
00:52:03,537 --> 00:52:06,790
пытаюсь вспомнить,
каким я был до всего этого.

860
00:52:13,547 --> 00:52:17,425
Я позвонил агенту и сказал:
«Том, мне нужно с кем-то пообщаться.

861
00:52:17,926 --> 00:52:19,845
Не знаю, что со мной,

862
00:52:19,928 --> 00:52:22,848
но это что-то новое,
и мне нужна помощь».

863
00:52:28,103 --> 00:52:31,648
Он отправил меня к психотерапевту.
Мы разговаривали в фойе,

864
00:52:31,731 --> 00:52:36,653
знакомились, я рассказывал, что к чему.

865
00:52:36,736 --> 00:52:38,196
И я думал:

866
00:52:38,280 --> 00:52:42,284
«Никто не может это излечить.
Этот парень мне не поможет».

867
00:52:45,078 --> 00:52:48,081
И в конце он сказал:
«Ответь мне на один вопрос.

868
00:52:48,165 --> 00:52:51,668
Ты простил его?» А я: «Ты о ком?»

869
00:52:51,751 --> 00:52:54,838
«Ты простил Ронайю за то,
что он тебе сделал?»

870
00:52:54,921 --> 00:52:57,632
Я сказал: «Да, простил». «Хорошо.

871
00:52:58,466 --> 00:53:00,552
Вот второй вопрос».

872
00:53:02,470 --> 00:53:03,972
Ты простил себя?»

873
00:53:05,932 --> 00:53:08,018
Я посмотрел на него. «Как это?»

874
00:53:08,685 --> 00:53:12,772
А он: «Ты простил себя?»
«За что простил?»

875
00:53:13,690 --> 00:53:17,944
И он сказал:
«Ты всегда был уверен в себе,

876
00:53:18,737 --> 00:53:20,822
не сомневался в том, что делаешь,

877
00:53:20,906 --> 00:53:25,660
и твой успех основан на том,
что ты доверяешь себе.

878
00:53:27,245 --> 00:53:29,206
Из-за того, через что ты прошел,

879
00:53:30,832 --> 00:53:33,210
в глубине души ты сомневаешься в себе.

880
00:53:35,378 --> 00:53:37,297
Ты должен простить этого парня.

881
00:53:39,132 --> 00:53:40,217
Всё хорошо, брат.

882
00:53:41,509 --> 00:53:44,054
Ты не виноват в том,
что с тобой случилось.

883
00:53:44,846 --> 00:53:45,680
Всё хорошо.

884
00:53:46,181 --> 00:53:47,432
Прости этого парня».

885
00:53:51,561 --> 00:53:52,520
В этом решение.

886
00:53:53,188 --> 00:53:55,482
К тебе будут подходить пацаны,

887
00:53:55,565 --> 00:53:58,360
которые любят тебя.
Но если ты поведешь себя так,

888
00:53:58,443 --> 00:54:02,030
как тот парень с тобой,
ты разрушишь им жизнь.

889
00:54:02,656 --> 00:54:05,367
Это моя каждодневная задача.

890
00:54:05,450 --> 00:54:09,204
Когда ко мне подходят и говорят
«я твой большой фанат»,

891
00:54:09,287 --> 00:54:11,748
я не думаю о тех сотнях,
которые говорили,

892
00:54:11,831 --> 00:54:15,877
что они фанаты и хотят фото,
а потом смеялись надо мной.

893
00:54:15,961 --> 00:54:19,464
Если я и могу что-то сделать,
то это я и буду делать каждый день.

894
00:54:20,423 --> 00:54:21,299
Понимаешь?

895
00:54:21,800 --> 00:54:23,760
Я буду выше всего этого, брат.

896
00:54:24,803 --> 00:54:26,972
Как бы ни было сложно.

897
00:54:28,598 --> 00:54:31,309
Я буду смотреть на тех,
кто смеялся надо мной,

898
00:54:31,810 --> 00:54:34,020
и на тех, кто верит в меня…

899
00:54:38,650 --> 00:54:41,778
Мне надо помнить, что они любят меня.

900
00:54:43,446 --> 00:54:45,824
Они любят меня,
они не смеются надо мной.

901
00:54:46,783 --> 00:54:50,537
Надо относиться к ним хорошо в мире,
который на меня плюет.

902
00:54:51,037 --> 00:54:54,165
Помнить о людях с ожерельями лей
на трибунах.

903
00:54:59,045 --> 00:55:01,840
Ты встретишь сотни,
тысячи, миллионы людей,

904
00:55:01,923 --> 00:55:04,134
которые скажут, что ты ничтожество.

905
00:55:04,217 --> 00:55:07,053
Но кто-то скажет:
«Ты для меня очень важен».

906
00:55:07,137 --> 00:55:08,888
И я играю для этого человека.

907
00:55:14,311 --> 00:55:18,315
Я возьму всю эту дрянь,
все шутки, все мемы,

908
00:55:18,815 --> 00:55:21,693
чтобы вдохновлять того, кому это нужно.

909
00:55:22,861 --> 00:55:24,654
Ради этого я всё и делаю.

910
00:55:28,908 --> 00:55:30,994
И я хочу, чтобы все знали…

911
00:55:33,830 --> 00:55:36,333
…что, если Ронайя
когда-нибудь это увидит,

912
00:55:36,416 --> 00:55:37,500
я его прощаю.

913
00:55:45,175 --> 00:55:49,763
И я надеюсь и молюсь,
чтобы он и его семья были в порядке.

914
00:55:51,514 --> 00:55:53,224
Это всё, чего я могу пожелать ему.

915
00:55:54,642 --> 00:55:57,228
<i>НБА потрясла новость</i>
<i>о баскетбольном судье,</i>

916
00:55:57,312 --> 00:56:00,732
<i>который делал ставки на результаты игр.</i>

917
00:56:01,691 --> 00:56:04,402
<i>Блин, как я испортил себе жизнь.</i>

918
00:56:05,904 --> 00:56:10,784
Много шума на пустом месте:
история Мэнтая Тео выдумана.

919
00:56:11,368 --> 00:56:13,036
<i>Жестокий и извращенный обман.</i>

920
00:56:14,454 --> 00:56:17,624
Это самая длинная серия побед
в истории спорта.

921
00:56:18,208 --> 00:56:22,337
<i>Это лучший день</i>
<i>в истории австралийского спорта.</i>

922
00:56:22,420 --> 00:56:25,590
AND1 зарабатывала миллионы долларов,

923
00:56:25,673 --> 00:56:27,258
но уважали ли они нас?

924
00:56:27,842 --> 00:56:30,678
<i>Баскетбол AND1, детка!</i>

925
00:56:30,762 --> 00:56:33,598
Держи рот на замке, это между нами.

926
00:56:34,182 --> 00:56:36,309
Придерживайся плана, понял?

927
00:56:36,893 --> 00:56:39,020
<i>Страннее не придумаешь.</i>

928
00:56:39,104 --> 00:56:40,855
<i>Донахи под следствием…</i>

929
00:56:40,939 --> 00:56:43,233
<i>На первых полосах по всему городу.</i>

930
00:56:44,275 --> 00:56:46,444
Она существовала

931
00:56:46,528 --> 00:56:49,197
только как умершая девушка Мэнтая Тео.

932
00:56:50,990 --> 00:56:52,075
И я подумал:

933
00:56:52,158 --> 00:56:55,412
«Боже, если это правда, это жесть!»

934
00:59:20,390 --> 00:59:22,392
Перевод субтитров: Елена Селезнёва



