1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,631 --> 00:00:09,801
SAAT PROSES PEMBUATAN FILM,
PARA SUBJEK TIDAK TAHU

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,884 --> 00:00:12,262
BAHWA RONAIAH ADALAH WANITA TRANSGENDER.

5
00:00:16,641 --> 00:00:19,060
Jumat sore, ada sebuah petunjuk.

6
00:00:19,936 --> 00:00:22,772
Saat itu saya pemagang yang tak diupah

7
00:00:22,856 --> 00:00:28,486
dan upah saya adalah roti lapis
dan terkadang sebotol miras.

8
00:00:28,570 --> 00:00:31,531
Petunjuk di <i>Deadspin</i> biasanya tak berguna

9
00:00:31,614 --> 00:00:36,286
atau hanya, "Hei, ini foto lucu
siaran prakiraan cuaca

10
00:00:36,369 --> 00:00:38,788
saat pola radarnya tampak seperti penis."

11
00:00:38,872 --> 00:00:40,206
WILAYAH TEKANAN RENDAH

12
00:00:40,290 --> 00:00:44,919
Namun, terkadang seseorang
mengirim cerita yang bisa kami periksa.

13
00:00:45,003 --> 00:00:49,841
Karena saat itu saya masih
mahasiswa yang bersemangat,

14
00:00:49,924 --> 00:00:51,843
saya pikir, "Akan saya periksa."

15
00:00:52,427 --> 00:00:58,016
Tertulis, "Perihal, mendiang pacar
Manti Te'o yang tak pernah ada."

16
00:00:58,516 --> 00:01:02,854
"Saya tahu kalian menerima ribuan petunjuk
yang unik atau gila.

17
00:01:03,354 --> 00:01:06,107
Ini petunjuk yang harus kalian periksa.

18
00:01:06,191 --> 00:01:10,695
Saya lahir dan dibesarkan di Laie
di Pesisir Utara Oahu.

19
00:01:11,237 --> 00:01:16,534
Walaupun Manti Te'o pribumi Hawaii
yang dicintai, dia juga penipu.

20
00:01:17,202 --> 00:01:20,997
Kisah tentang pacarnya yang meninggal
hanya karangan.

21
00:01:21,081 --> 00:01:25,460
Gunakanlah keahlian reportase kalian
untuk mengungkap kebenarannya.

22
00:01:25,960 --> 00:01:28,046
Salam, Chris."

23
00:01:29,547 --> 00:01:30,882
Saya berpikir,

24
00:01:30,965 --> 00:01:34,302
"Wah, sungguh gila jika terbukti benar!"

25
00:01:36,805 --> 00:01:38,932
Petunjuknya saya kirim ke Tim Burke.

26
00:01:40,391 --> 00:01:45,313
Tim adalah ahli pangkalan data
dan analisis

27
00:01:45,396 --> 00:01:48,650
yang cemerlang dan eksentrik,

28
00:01:48,733 --> 00:01:51,402
dan dia memiliki alat
yang tidak kami miliki

29
00:01:51,486 --> 00:01:54,739
dan saya bertaruh pada saat itu

30
00:01:54,823 --> 00:01:58,493
mungkin hanya selusin jurnalis
di Amerika yang memilikinya.

31
00:01:59,786 --> 00:02:01,746
Sebelum bekerja untuk <i>Deadspin</i>,

32
00:02:01,830 --> 00:02:04,958
saya berhubungan
dengan lingkaran daring yang menarik,

33
00:02:05,667 --> 00:02:09,170
termasuk dengan Anonymous,
kelompok peretas yang terkenal,

34
00:02:09,879 --> 00:02:13,550
dan saya mendapatkan reputasi
sebagai penemu informasi.

35
00:02:15,176 --> 00:02:18,429
Petunjuk ini tak seperti petunjuk lainnya.
Ini berbeda.

36
00:02:19,013 --> 00:02:21,266
Saya mencari "Lennay Kekua" di Google.

37
00:02:21,850 --> 00:02:24,561
Tiap hasilnya merupakan kisah tentang dia

38
00:02:24,644 --> 00:02:28,273
sebagai mendiang pacar
penjebol Notre Dame, Manti Te'o.

39
00:02:29,023 --> 00:02:30,608
Dia tak ada secara fisik,

40
00:02:30,692 --> 00:02:33,403
selain sebagai mendiang pacar Manti Te'o,

41
00:02:34,737 --> 00:02:37,740
yang menggambarkan
keseluruhan kisahnya bagi saya.

42
00:02:43,872 --> 00:02:46,082
SERIAL DOKUMENTER NETFLIX

43
00:03:48,228 --> 00:03:50,605
Selamat datang di konferensi pers

44
00:03:50,688 --> 00:03:54,359
untuk acara penghargaan tahunan
Piala Heisman ke-78.

45
00:03:55,235 --> 00:04:00,156
Malam ini, akan kami umumkan pemain
<i>football</i> perguruan tinggi terbaik 2012.

46
00:04:01,241 --> 00:04:02,242
Lihat ke kanan.

47
00:04:03,910 --> 00:04:05,703
Lihat ke kamera di depan.

48
00:04:05,787 --> 00:04:08,414
Saya ditelepon dua hari sebelumnya

49
00:04:08,498 --> 00:04:11,793
soal gadis yang saya kira meninggal
ternyata masih hidup.

50
00:04:12,669 --> 00:04:15,296
Saya menghadiri Upacara Heisman
di New York.

51
00:04:16,881 --> 00:04:20,718
Dan ada pertandingan Kejuaraan Nasional
yang harus saya ikuti.

52
00:04:20,802 --> 00:04:23,680
Entah harus berpikir apa
atau harus bagaimana.

53
00:04:23,763 --> 00:04:25,765
Mana yang benar? Mana yang bohong?

54
00:04:27,600 --> 00:04:29,811
Saya tak bisa memberi tahu siapa pun.

55
00:04:29,894 --> 00:04:31,437
Apa pendapat orang-orang?

56
00:04:33,106 --> 00:04:35,108
Jadi, saya mengikuti rencana awal.

57
00:04:35,775 --> 00:04:37,110
Anda sangat tangguh.

58
00:04:37,193 --> 00:04:41,281
Anda kehilangan pacar dan nenek Anda
dalam kurun waktu 24 jam.

59
00:04:41,364 --> 00:04:45,660
Saya penasaran, kenapa Anda
tetap bertanding? Yang lain mungkin rehat.

60
00:04:45,743 --> 00:04:50,290
Iman saya. Saya dikuatkan oleh iman saya,
dari Bapa Surgawi,

61
00:04:50,373 --> 00:04:53,293
kekuatan yang bisa diandalkan semua orang.

62
00:04:53,376 --> 00:04:59,882
Bagi saya, seseorang yang mengetahui
arti mitos <i>football </i>Notre Dame,

63
00:04:59,966 --> 00:05:02,051
ini hanya bagian lain dari hal itu.

64
00:05:02,802 --> 00:05:07,849
Bintang Notre Dame kehilangan keluarganya,
mendedikasikan musimnya untuk mereka.

65
00:05:07,932 --> 00:05:09,726
Itu kisah <i>football</i> Notre Dame.

66
00:05:10,685 --> 00:05:15,982
<i>Football</i> Notre Dame dibangun
di atas mitos-mitos ini,

67
00:05:16,065 --> 00:05:18,943
<i>Rudy, </i>"Menangkan pertandingan
untuk Gipper".

68
00:05:19,027 --> 00:05:24,782
Ini keterkaitan antara <i>football</i> dan agama.

69
00:05:24,866 --> 00:05:30,038
Cara-cara misterius
tentang penghargaan atas iman.

70
00:05:30,121 --> 00:05:33,833
Yang membantu saya tahun ini
adalah hubungan saya dengan Tuhan

71
00:05:33,916 --> 00:05:36,044
dan memperkuat sisi spiritual saya,

72
00:05:36,127 --> 00:05:39,839
dan saya mengaitkan
semua pencapaian tahun ini pada hal itu.

73
00:05:39,922 --> 00:05:44,302
Melalui media berita olahraga,
ada jutaan orang

74
00:05:44,385 --> 00:05:47,221
yang tahu ada
seorang pemain <i>football </i>Notre Dame

75
00:05:47,305 --> 00:05:50,516
yang nenek dan pacarnya meninggal
pada malam yang sama,

76
00:05:50,600 --> 00:05:53,353
dan dia mendedikasikan musimnya
untuk mereka.

77
00:05:53,936 --> 00:05:54,979
Satu masalah.

78
00:05:55,605 --> 00:05:57,482
Pacarnya tak ada.

79
00:06:00,651 --> 00:06:03,321
Saya menyiapkan dokumen Google
dan menuliskan

80
00:06:03,404 --> 00:06:07,367
apa yang menurut saya merupakan
perkembangan peristiwa yang wajar.

81
00:06:07,450 --> 00:06:10,578
Tentu yang pertama adalah,
"Apakah Lennay Kekua ada?"

82
00:06:12,246 --> 00:06:14,957
"Di mana dia meninggal?Berapa usianya?

83
00:06:15,041 --> 00:06:17,919
Dia meninggal sebelum
atau sesudah nenek Manti?"

84
00:06:18,002 --> 00:06:19,921
Kami adakan pencarian menyeluruh

85
00:06:20,004 --> 00:06:23,549
atas semua liputan berita
Manti Te'o dan Lennay Kekua.

86
00:06:23,633 --> 00:06:25,676
PERTEMUAN LENNAY KEKUA DAN MANTI TE'O?

87
00:06:25,760 --> 00:06:29,263
"AWALNYA MEREKA HANYA BERTEMAN"

88
00:06:29,347 --> 00:06:31,724
Kami menemukan informasi bertentangan

89
00:06:31,808 --> 00:06:35,770
yang dilaporkan di media-media besar
pada hari yang sama

90
00:06:35,853 --> 00:06:38,981
yang menjelaskan kejadiannya
dengan sangat berbeda.

91
00:06:39,565 --> 00:06:42,902
<i>Sports Illustrated </i>menjelaskan

92
00:06:42,985 --> 00:06:48,199
kematian nenek Manti Te'o
terjadi sebelum pacar Manti Te'o,

93
00:06:48,282 --> 00:06:50,535
sementara dua media lainnya melaporkan

94
00:06:50,618 --> 00:06:53,454
bahwa pacarnya meninggal,
kemudian neneknya.

95
00:06:55,081 --> 00:06:57,208
Itu perbedaan yang cukup penting.

96
00:06:57,291 --> 00:07:01,337
Saya melihat semua surat kabar,
majalah, ESPN,

97
00:07:01,421 --> 00:07:06,509
melaporkan hal-hal, yang pada saat itu,
saya yakini merupakan kebohongan.

98
00:07:06,592 --> 00:07:08,803
PERNYATAAN ABSURD DAN KONYOL

99
00:07:09,387 --> 00:07:10,763
Saya pikir, "Ini cerita

100
00:07:10,847 --> 00:07:14,392
tentang <i>Sports Illustrated</i>,
<i>The New York Times</i>, dan ESPN

101
00:07:14,475 --> 00:07:16,102
yang tertipu berita hoaks."

102
00:07:16,602 --> 00:07:23,568
Kesempatan untuk membuat ESPN
terlihat bodoh?

103
00:07:24,193 --> 00:07:27,029
Astaga! Itulah tujuan keberadaan kami<i>.</i>

104
00:07:28,364 --> 00:07:32,410
Kami ingin memastikan telah mengambil
semua langkah untuk memastikan

105
00:07:32,493 --> 00:07:34,036
ini jalur yang tepat.

106
00:07:34,120 --> 00:07:37,415
Membombardir Stanford
agar memberi tahu kami

107
00:07:37,498 --> 00:07:41,085
benarkah Lennay Kekua
terdaftar sebagai mahasiswi di sana

108
00:07:41,169 --> 00:07:45,590
dan menelepon setiap rumah duka
di California

109
00:07:45,673 --> 00:07:48,759
untuk memeriksa apakah mereka
mengubur Lennay Kekua.

110
00:07:49,927 --> 00:07:54,265
Berita duka, artikel tentang hidupnya
yang tak menyebutkan Manti Te'o.

111
00:07:54,348 --> 00:07:58,269
Tak ada apa pun di pangkalan data
tempat kami mencari informasi

112
00:07:58,352 --> 00:08:00,855
yang mengungkapkan keberadaan Lennay.

113
00:08:01,439 --> 00:08:02,690
Kami bertanya-tanya,

114
00:08:02,773 --> 00:08:05,902
"Mungkinkah Manti terlibat dalam hal ini?"

115
00:08:07,069 --> 00:08:12,283
Tahun keempat Manti Te'o di universitas
sungguh mengagumkan.

116
00:08:13,284 --> 00:08:14,452
Itu sudah pasti.

117
00:08:15,328 --> 00:08:19,832
Itu tetap bukan musim yang bisa membuat

118
00:08:19,916 --> 00:08:22,919
orang diundang ke New York
sebagai finalis Heisman.

119
00:08:23,753 --> 00:08:26,005
Piala Heisman dianugerahkan tiap tahun

120
00:08:26,088 --> 00:08:28,966
kepada pemain <i>football</i>
perguruan tinggi terbaik,

121
00:08:29,050 --> 00:08:32,053
tapi pemenangnya dipilih
oleh penulis olahraga.

122
00:08:32,136 --> 00:08:37,642
Saya rasa tak ada yang bisa menyangkal
kisah kehilangan dramatis di luar lapangan

123
00:08:37,725 --> 00:08:39,727
membantunya jadi nomine Heisman.

124
00:08:39,810 --> 00:08:43,397
Manti Te'o, Fighting Irish,
12 kemenangan, nol kekalahan,

125
00:08:43,481 --> 00:08:46,609
dan menuju pertandingan Kejuaraan BSC
melawan Alabama.

126
00:08:46,692 --> 00:08:50,363
Tepuk tangan untuk semua finalis
Piala Heisman tahun 2012.

127
00:08:50,446 --> 00:08:55,076
Kami punya firasat yang cukup kuat
bahwa dia tahu hal ini terjadi padanya.

128
00:08:55,743 --> 00:08:59,664
Manti, Anda sangat cermat
mempelajari variasi dalam pertandingan.

129
00:08:59,747 --> 00:09:03,292
Saat melihat piala itu,
apa yang Anda lihat dari pemain itu?

130
00:09:03,376 --> 00:09:05,753
Kami di panggung saat upacara,

131
00:09:05,836 --> 00:09:10,633
dan saya ingat ditanyai
tentang Lennay di panggung itu.

132
00:09:10,716 --> 00:09:12,927
Anda disorot banyak kamera tahun ini.

133
00:09:13,010 --> 00:09:16,639
Banyak momen yang sangat pribadi
harus dibagikan ke publik.

134
00:09:16,722 --> 00:09:21,394
Di antara semua momen itu,
yang mana yang tak akan Anda lupakan?

135
00:09:22,645 --> 00:09:24,605
Saya ingat dengan jelas berpikir,

136
00:09:24,689 --> 00:09:26,649
"Apa yang harus kukatakan?"

137
00:09:27,817 --> 00:09:32,405
Saya tak tahu apa yang terjadi.
Saya tak tahu mana yang benar dan bohong.

138
00:09:32,488 --> 00:09:36,325
Saya harus menjawab pertanyaan,
memastikan apakah menang Heisman,

139
00:09:36,409 --> 00:09:38,369
lalu saya akan mengurus semuanya.

140
00:09:39,579 --> 00:09:43,874
Saya tak akan lupa
saat mengetahui pacar saya meninggal

141
00:09:44,959 --> 00:09:49,005
dan orang pertama yang membantu saya
adalah Pelatih Diaco.

142
00:09:49,088 --> 00:09:52,550
Haruskah saya mengatakan
di acara nasional di Heisman,

143
00:09:52,633 --> 00:09:55,886
"Hei, saya baru ditelepon
dua hari lalu yang mengabarkan

144
00:09:56,929 --> 00:09:59,724
orang yang bilang dia meninggal
ternyata hidup?"

145
00:09:59,807 --> 00:10:01,017
Harus bilang begitu?

146
00:10:01,517 --> 00:10:02,351
Katakanlah.

147
00:10:04,228 --> 00:10:05,563
Sekarang,

148
00:10:05,646 --> 00:10:07,898
pemenang Piala Heisman

149
00:10:08,566 --> 00:10:11,319
tahun 2012 adalah…

150
00:10:13,613 --> 00:10:14,780
Johnny Manziel.

151
00:10:25,458 --> 00:10:29,503
Kami mulai mencari tahu
apa yang kami butuhkan untuk membuktikan

152
00:10:29,587 --> 00:10:31,547
bahwa petunjuk ini benar

153
00:10:31,631 --> 00:10:34,133
dan semua cerita yang beredar tidak benar.

154
00:10:34,216 --> 00:10:36,552
SIAPAKAH LENNAY?

155
00:10:36,636 --> 00:10:40,473
Jack mulai mencari
identitas orang di baliknya

156
00:10:40,973 --> 00:10:43,225
dan saya mencari identitas orang

157
00:10:43,309 --> 00:10:45,436
di foto-foto itu.

158
00:10:45,519 --> 00:10:47,688
Ada wanita misterius. Mari cari dia.

159
00:10:56,447 --> 00:10:57,448
Saya hampir gila.

160
00:10:59,575 --> 00:11:03,120
Saya tak bisa bercerita pada siapa pun
tentang perasaan saya,

161
00:11:03,204 --> 00:11:04,872
rasa sakit yang saya alami,

162
00:11:05,373 --> 00:11:09,418
rasa bersalah yang menghantui,
bagaimana hal itu menggerogoti saya.

163
00:11:09,502 --> 00:11:13,631
Saya tak bisa bercerita pada siapa pun.
Itu menggerogoti hati saya.

164
00:11:15,216 --> 00:11:19,387
Saya kehilangan arah.
Saya kehilangan semua kompas moral.

165
00:11:19,470 --> 00:11:21,013
Saya kehilangan segalanya.

166
00:11:22,848 --> 00:11:24,809
Saya ingat berpikir,

167
00:11:24,892 --> 00:11:28,187
"Tak bisa bersembunyi, berlari,
berusaha menutupi lagi.

168
00:11:28,771 --> 00:11:30,106
Saya harus jujur."

169
00:11:31,357 --> 00:11:35,319
Saya bicara dengan ibu saya
dan saya ingat duduk sambil menangis.

170
00:11:36,028 --> 00:11:38,698
Ibu langsung bilang,
"Ayo bicara dengan Ayah."

171
00:11:39,657 --> 00:11:43,077
Saya ungkap kehidupan Lennay
dan penipuan berkedok cinta.

172
00:11:44,745 --> 00:11:47,832
Itu pertama kalinya saya jujur tentang…

173
00:11:51,043 --> 00:11:52,128
seksualitas saya.

174
00:11:52,712 --> 00:11:55,506
HAWAII - 25 DESEMBER 2012

175
00:11:55,589 --> 00:11:58,759
Setelah Heisman, saya pulang saat Natal.

176
00:12:00,428 --> 00:12:03,472
Orang tua harus saya beri tahu.
Saya butuh bantuan.

177
00:12:04,056 --> 00:12:05,725
Saya bercerita apa adanya.

178
00:12:05,808 --> 00:12:09,937
Saya bilang, "Entah apa yang terjadi,
tapi aku ditelepon,

179
00:12:10,020 --> 00:12:11,397
dan aku tak yakin…

180
00:12:13,691 --> 00:12:16,694
apakah Lennay masih hidup
atau sudah meninggal."

181
00:12:16,777 --> 00:12:18,863
Mereka menatap saya dengan bingung.

182
00:12:20,573 --> 00:12:23,033
Saya kira dia berkata,
"Ayah, dia tak apa.

183
00:12:23,117 --> 00:12:25,786
Dia masih hidup. Dia ini dan itu."

184
00:12:25,870 --> 00:12:27,329
Dan saya terperanjat.

185
00:12:27,872 --> 00:12:31,751
Kami pikir, "Lelucon gila apa
yang dilakukan seseorang pada kami?"

186
00:12:31,834 --> 00:12:34,879
Kami menelepon paman saya,
seorang pengacara,

187
00:12:34,962 --> 00:12:38,716
dan kami menceritakan seluruh situasi itu.

188
00:12:39,300 --> 00:12:42,470
Paman saya berkata,
"Itu penipuan berkedok cinta."

189
00:12:43,220 --> 00:12:45,681
Dan itu pertama kalinya

190
00:12:46,682 --> 00:12:49,310
seseorang menyebut
"penipuan berkedok cinta".

191
00:12:49,393 --> 00:12:51,312
Saya tak tahu istilah itu.

192
00:12:51,395 --> 00:12:56,650
Bahkan saat Paman menjelaskan,
saya masih tak paham apa maksudnya.

193
00:12:56,734 --> 00:13:01,947
Saya berkata padanya, "Kau membuat
keluarga kita dipandang buruk

194
00:13:02,031 --> 00:13:03,699
dan kau seharusnya tahu."

195
00:13:03,783 --> 00:13:07,912
Karena dia anak sulung saya
dan dia memikul tanggung jawab itu,

196
00:13:07,995 --> 00:13:09,121
dia harus tahu.

197
00:13:09,205 --> 00:13:11,457
Saya langsung merasa menyesal.

198
00:13:12,583 --> 00:13:14,710
12 HARI MENUJU PERTANDINGAN KEJURNAS

199
00:13:14,794 --> 00:13:16,378
26 DESEMBER 2012

200
00:13:16,462 --> 00:13:19,465
Pada tanggal 26 Desember,
Manti berbagi informasi

201
00:13:20,132 --> 00:13:24,136
bahwa dia punya info tentang wanita
yang dia yakini sebagai pacarnya.

202
00:13:25,012 --> 00:13:27,223
Respons awalnya adalah bingung.

203
00:13:28,557 --> 00:13:32,102
Dan pertanyaan terpenting
bagi universitas adalah,

204
00:13:33,145 --> 00:13:35,856
"Bagaimana cara menangani informasi ini?"

205
00:13:36,941 --> 00:13:41,028
Universitas besar
memiliki banyak konsultan eksternal

206
00:13:41,111 --> 00:13:43,197
dan orang lain yang memberi saran,

207
00:13:43,823 --> 00:13:47,284
dan saran yang terus kami terima adalah

208
00:13:47,368 --> 00:13:50,329
kami tak perlu
mengatakan apa pun saat ini,

209
00:13:50,412 --> 00:13:55,918
tapi kami perlu mencari tahu
apa yang terjadi dan berhati-hati.

210
00:14:01,507 --> 00:14:07,388
Ini bukan ruang redaksi yang sibuk
dalam film jurnalisme terkenal.

211
00:14:07,471 --> 00:14:12,351
Jack Dickey sedang berlibur musim dingin
di rumah orang tuanya di Connecticut.

212
00:14:12,434 --> 00:14:15,563
Saya di kantor di St. Petersburg, Florida,

213
00:14:15,646 --> 00:14:19,400
dan alur kerja kami
dimulai dengan dia mengirimi saya pesan.

214
00:14:19,483 --> 00:14:21,277
BICARALAH PADAKU, BURKE.

215
00:14:21,360 --> 00:14:23,571
CARI FOTO GADIS YANG DIDUGA PACARNYA.

216
00:14:23,654 --> 00:14:27,449
ADA ARTIKEL TENTANG DIA, PACARNYA,
NENEKNYA SEBELUM PERTANDINGAN.

217
00:14:27,533 --> 00:14:28,951
Ada foto seorang wanita,

218
00:14:29,034 --> 00:14:33,330
jadi Tim mengumpulkan semua foto
yang dia temukan di internet.

219
00:14:33,914 --> 00:14:38,794
SIMPAN GAMBAR SEBAGAI…

220
00:14:38,878 --> 00:14:41,213
Saya mungkin punya 20 foto,

221
00:14:41,297 --> 00:14:46,468
dan saya mulai melakukan
penelusuran balik gambar di Google.

222
00:14:47,261 --> 00:14:51,891
Itu proses yang sangat memusingkan
karena ada begitu banyak gambar.

223
00:14:53,309 --> 00:14:56,228
Namun, di foto terakhir,
saya menemukan kecocokan,

224
00:14:56,312 --> 00:15:00,316
dan itu terhubung
ke sebuah profil Myspace,

225
00:15:00,941 --> 00:15:03,944
dan gadis itu pun saya temukan.

226
00:15:05,195 --> 00:15:08,032
Namun, sayangnya tak ada namanya.

227
00:15:08,115 --> 00:15:11,160
ROXY-RIDER, WANITA, 22 TAHUN

228
00:15:16,498 --> 00:15:21,587
Sebagai orang Kristen, saya meyakini,
"Semua yang tersembunyi akan diketahui."

229
00:15:23,797 --> 00:15:25,466
Saya tak tahu ada apa,

230
00:15:25,549 --> 00:15:28,844
tapi saya tahu ada
sesuatu yang tidak beres.

231
00:15:29,720 --> 00:15:31,555
Saya tahu akan terjadi sesuatu.

232
00:15:32,097 --> 00:15:34,058
Kami menemukan beberapa twit

233
00:15:34,141 --> 00:15:37,770
yang menyebutkan Ronaiah Tuiasosopo

234
00:15:37,853 --> 00:15:41,982
entah bagaimana terhubung dengan Lennay.

235
00:15:43,233 --> 00:15:45,778
Saya mulai menemukan
beberapa twit beredar.

236
00:15:45,861 --> 00:15:49,949
MOMEN CANGGUNG SAAT TAHU SIAPA
YANG BERADA DI BALIK AKUN LENNAY KEKUA

237
00:15:50,032 --> 00:15:54,787
Twit ini berasal dari orang-orang
yang terkait dengan masa lalu Lennay.

238
00:15:54,870 --> 00:15:58,874
AKU TAHU PRIA DI BALIK PROFIL,
DIA PEMIMPIN BAND DI GEREJA AYAHNYA!

239
00:15:58,958 --> 00:16:01,627
Dan orang-orang ini
mulai menyatukan informasi

240
00:16:01,710 --> 00:16:04,838
dan menyadari Lennay
bukan sosok yang dia katakan.

241
00:16:04,922 --> 00:16:07,758
Malah orang itu mungkin Ronaiah.

242
00:16:07,841 --> 00:16:11,720
BUKAN LENNAY KEKUA. ITU RONAIAH!

243
00:16:11,804 --> 00:16:14,390
Begitu menyadari hal ini,

244
00:16:14,473 --> 00:16:17,434
saya berpikir situasinya
akan menjadi dramatis.

245
00:16:17,518 --> 00:16:19,311
SIAPA ITU RONAIAH?

246
00:16:19,395 --> 00:16:21,188
ENTAHLAH.

247
00:16:21,271 --> 00:16:24,608
Selagi Dickey mengurus itu,
saya melihat profil Myspace.

248
00:16:24,692 --> 00:16:25,651
Tak ada nama,

249
00:16:26,276 --> 00:16:29,238
jadi saya membaca tiap unggahan
selama satu dekade,

250
00:16:29,321 --> 00:16:32,241
lalu saya terhubung ke Xanga.

251
00:16:33,200 --> 00:16:34,743
Saya pun memeriksa Xanga

252
00:16:35,494 --> 00:16:37,871
dan dia menuliskan nama lengkapnya…

253
00:16:37,955 --> 00:16:39,832
NAMA: DIANE O'MEARA

254
00:16:39,915 --> 00:16:42,209
…yang saya hubungkan dengan Facebook.

255
00:16:43,127 --> 00:16:46,922
Dan itulah gadis yang diduga
merupakan mendiang pacar Manti Te'o.

256
00:16:48,090 --> 00:16:52,011
Saya langsung mengirimkan
pesan Facebook yang sangat mendesak.

257
00:16:52,094 --> 00:16:56,098
Bisa dimaklumi,
dia sangat bingung menghadapi hal ini.

258
00:16:56,807 --> 00:17:00,811
Bekerja dengannya untuk mencari tahu
bagaimana foto-foto ini tersebar

259
00:17:00,894 --> 00:17:04,565
akhirnya menyempit ke salah satu foto

260
00:17:06,275 --> 00:17:09,528
karena dari 20 foto yang saya miliki,

261
00:17:09,611 --> 00:17:13,282
19 di antaranya diambil
dari profil media sosialnya.

262
00:17:14,575 --> 00:17:18,704
Namun, salah satu foto itu
dia kirim ke satu orang.

263
00:17:18,787 --> 00:17:20,789
MSMK - 21 DESEMBER 2012

264
00:17:20,873 --> 00:17:23,000
Dan saya menanyakan, "Siapa itu?"

265
00:17:23,709 --> 00:17:27,379
Jawabnya, "Aku belum mau bilang.
Aku ingin bicara dengannya."

266
00:17:27,463 --> 00:17:32,426
Saat Jack Dickey mengirim pesan
dengan nama "Ronaiah",

267
00:17:32,509 --> 00:17:34,053
saya tanya, "Itu Ronaiah?"

268
00:17:35,137 --> 00:17:36,847
Lalu dia menutup teleponnya.

269
00:17:36,930 --> 00:17:39,016
Bagaimana Anda mendapat foto itu?

270
00:17:39,099 --> 00:17:45,731
Saya meminta Diane menulis gabungan huruf
dan angka tertentu di atas secarik kertas

271
00:17:45,814 --> 00:17:49,151
dan saya bilang
itu untuk seorang teman yang sakit.

272
00:17:49,234 --> 00:17:54,531
Sepupunya mengalami kecelakaan mobil
dan dia meminta saya mengirim foto

273
00:17:54,615 --> 00:17:57,159
karena dia akan termotivasi untuk pulih.

274
00:17:57,242 --> 00:17:59,870
Walaupun terasa salah melakukan itu,

275
00:18:01,246 --> 00:18:04,958
saya merasa lega bisa meneguhkan

276
00:18:05,959 --> 00:18:08,378
seorang gadis yang tak nyata.

277
00:18:10,047 --> 00:18:13,258
Dari sana, kami mencari tahu
siapa sosok Ronaiah ini.

278
00:18:13,342 --> 00:18:16,595
Karena Diane tak begitu mengenal Ronaiah.

279
00:18:16,678 --> 00:18:18,472
Ada orang-orang yang bilang

280
00:18:18,555 --> 00:18:22,601
Manti terlibat
dalam menciptakan karakter Lennay.

281
00:18:22,684 --> 00:18:24,269
Kami mencoba mencari tahu.

282
00:18:24,895 --> 00:18:30,025
Kami mencoba membangun hubungan
antara Ronaiah Tuiasosopo dan Manti Te'o,

283
00:18:30,109 --> 00:18:34,404
dan kami menemukan serangkaian twit

284
00:18:34,988 --> 00:18:37,324
saat mereka berinteraksi.

285
00:18:38,325 --> 00:18:41,411
DENGARKAN DAN BANTU SEBARKAN KABARNYA!
SALAM SAYANG

286
00:18:41,495 --> 00:18:47,668
Kami mendapati orang-orang berkata
dia dan Manti itu keluarga atau teman.

287
00:18:47,751 --> 00:18:51,296
@MTEO_5 TERIMA KASIH!
TUHAN MEMBERKATI! APA PUN KEPUTUSANMU,

288
00:18:52,714 --> 00:18:56,385
Kami tak bisa mendapatkan kisah
di balik semua itu.

289
00:18:58,011 --> 00:19:00,681
Saya kira saya berbicara
dengan sepupu Lennay.

290
00:19:00,764 --> 00:19:03,433
Saya tak akan menolak membantu seseorang

291
00:19:03,517 --> 00:19:08,230
dan memberinya ucapan penyemangat,
jadi saya sangat senang melakukannya.

292
00:19:08,313 --> 00:19:13,235
Pada saat itu, makin jelas bagi kami
bahwa ini adalah cerita yang penting.

293
00:19:14,653 --> 00:19:17,114
PERTANDINGAN KEJURNAS, 7 JANUARI 2013

294
00:19:17,197 --> 00:19:22,161
<i>Alabama dan Notre Dame bertemu di lapangan</i>
<i>untuk pertama kalinya setelah sekian lama.</i>

295
00:19:22,244 --> 00:19:25,831
<i>Satu pertandingan unik</i>
<i>untuk memutuskan hasil kejuaraan.</i>

296
00:19:25,914 --> 00:19:31,044
<i>Ini disebut Dinasti Alabama</i>
<i>melawan Takdir Notre Dame.</i>

297
00:19:31,128 --> 00:19:35,591
Herbie, jika kita sepemikiran,
penjelasan atas kehadiran Notre Dame

298
00:19:35,674 --> 00:19:38,177
adalah Tur Misteri Ajaib.

299
00:19:45,559 --> 00:19:48,228
Pada saat ini,
saya tak tahu apa yang terjadi.

300
00:19:48,729 --> 00:19:51,315
Entah mana yang benar, mana yang bohong.

301
00:19:52,232 --> 00:19:54,902
Saya hanya memikirkan Kejuaraan Nasional.

302
00:19:54,985 --> 00:19:56,486
Ini impian saya.

303
00:19:56,570 --> 00:20:00,908
Ini alasan saya memilih Notre Dame,
untuk bermain di kejuaraan terpenting,

304
00:20:00,991 --> 00:20:03,619
dan tiada yang menandingi
kejuaraan nasional.

305
00:20:03,702 --> 00:20:05,287
Ini yang terpenting.

306
00:20:09,082 --> 00:20:12,169
Jadi, saya mencoba menyingkirkan
semua masalah itu

307
00:20:13,378 --> 00:20:14,880
dan fokus pada bola.

308
00:20:15,881 --> 00:20:17,758
JUARA KEDUA PIALA HEISMAN 2012

309
00:20:17,841 --> 00:20:19,885
Itu pelarian dari semua masalah.

310
00:20:19,968 --> 00:20:23,180
SUARA TERBANYAK UNTUK PEMAIN BERTAHAN

311
00:20:25,349 --> 00:20:26,475
<i>Pertandingan mulai.</i>

312
00:20:28,185 --> 00:20:30,270
<i>Jones dari garis satu yard.</i>

313
00:20:32,189 --> 00:20:34,816
<i>Ke tengah lalu ke jarak sekitar 19…</i>

314
00:20:34,900 --> 00:20:37,569
Dia tak akan bilang
permainannya terpengaruh,

315
00:20:37,653 --> 00:20:40,489
tapi terlihat ada sesuatu.

316
00:20:44,701 --> 00:20:47,996
<i>Yeldon mengikuti Johnson.</i>
<i>Johnson terjungkal.</i>

317
00:20:48,080 --> 00:20:50,290
<i>Yeldon lolos dengan usaha keduanya!</i>

318
00:20:50,874 --> 00:20:55,170
<i>Manti Te'o gagal menekel,</i>
<i>yang tak pernah terjadi sepanjang tahun.</i>

319
00:20:55,254 --> 00:20:59,216
Pertandingan kejuaraan nasional itu
sungguh mengecewakan.

320
00:21:00,259 --> 00:21:01,385
Sulit melihat itu.

321
00:21:01,468 --> 00:21:03,595
<i>Mari lihat. Ke tengah. Masih lari.</i>

322
00:21:03,679 --> 00:21:07,140
<i>Sampai di ujung! Eddie Lacy</i>
<i>mencatatkan </i>touchdown<i> pertama…</i>

323
00:21:07,224 --> 00:21:09,726
Saya bayangkan kondisinya dan keluarganya.

324
00:21:10,519 --> 00:21:12,062
Touchdown<i> oleh Alabama!</i>

325
00:21:14,648 --> 00:21:18,068
Melihat dia tampil dalam pertandingan itu,
dia tak fokus.

326
00:21:18,151 --> 00:21:19,736
Dia terlihat kacau.

327
00:21:19,820 --> 00:21:23,782
<i>Dia salah satu pemain football</i>
<i>perguruan tinggi paling berprestasi,</i>

328
00:21:23,865 --> 00:21:26,493
<i>tapi dia mungkin bersedia</i>
<i>menukar semua itu</i>

329
00:21:26,576 --> 00:21:28,745
<i>untuk skor 7 lawan 7 sekarang.</i>

330
00:21:29,246 --> 00:21:32,791
Andai saya bisa duduk
dan mengatakan saya Juara Nasional.

331
00:21:32,874 --> 00:21:34,501
Saya mengerahkan segalanya.

332
00:21:35,460 --> 00:21:39,548
Dan kami kalah
dari tim Alabama yang hebat.

333
00:22:04,531 --> 00:22:08,243
Pada titik ini, Manti sedang naik daun,

334
00:22:08,327 --> 00:22:11,788
lalu timnya kalah
dalam pertandingan Kejuaraan Nasional,

335
00:22:11,872 --> 00:22:14,708
dan kini dia beralih
ke karier profesionalnya.

336
00:22:15,542 --> 00:22:16,668
Saya tentu kecewa…

337
00:22:16,752 --> 00:22:22,674
Sebelum merilis cerita tentang seseorang,
penting untuk meminta komentarnya.

338
00:22:23,717 --> 00:22:29,598
Penting juga untuk membatasi berapa lama
kita akan menunggu komentar itu.

339
00:22:29,681 --> 00:22:34,186
Orang-orang akan mencoba menekan
dampak buruk sebuah berita negatif

340
00:22:35,395 --> 00:22:39,441
dengan versi yang jauh lebih simpatik,
sesegera mungkin.

341
00:22:39,524 --> 00:22:41,985
Kami mengobrol dengan Manti,

342
00:22:43,278 --> 00:22:46,281
"Ini harus dibicarakan. Apa rencananya?"

343
00:22:46,365 --> 00:22:50,827
Manti berusaha mengungkap kisahnya.

344
00:22:50,911 --> 00:22:56,458
Mengingat dia punya agen yang kuat
dan banyak sumber daya di Notre Dame,

345
00:22:56,541 --> 00:23:01,546
kami bergegas karena kami tak mau
kalah cepat merilis ceritanya.

346
00:23:02,214 --> 00:23:05,050
Saya mungkin menelepon Ronaiah
delapan kali.

347
00:23:05,133 --> 00:23:07,803
<i>Deadspin </i>mengirim pesan ke ponsel saya,

348
00:23:08,387 --> 00:23:12,724
dan saya berpikir, "Tidak.
Kita tidak akan melakukannya seperti ini."

349
00:23:12,808 --> 00:23:15,560
Itu bukan urusan orang lain,
itu urusan saya.

350
00:23:16,395 --> 00:23:19,898
Saya ditelepon
oleh sepupu Lennay, Ronaiah,

351
00:23:19,981 --> 00:23:22,234
dan dia mulai minta maaf.

352
00:23:23,151 --> 00:23:24,861
Dia bilang, "Hei, aku hanya…"

353
00:23:25,362 --> 00:23:28,490
Kata-katanya adalah,
"Sebelum orang lain tahu,

354
00:23:28,573 --> 00:23:30,325
aku hanya ingin minta maaf."

355
00:23:32,119 --> 00:23:34,329
Saya tanya, "Minta maaf untuk apa?"

356
00:23:34,413 --> 00:23:37,332
Dia jawab, "Aku hanya ingin minta maaf."

357
00:23:38,125 --> 00:23:41,503
Saya tak ingat siapa yang menutup telepon.
Obrolan usai.

358
00:23:42,295 --> 00:23:45,549
Dan saya tak pernah
menghubungi Manti lagi.

359
00:23:47,926 --> 00:23:53,306
Kami menelepon Brian dan Manti,

360
00:23:53,390 --> 00:23:58,186
sepertinya sekitar pukul 13.00 atau 14.00.

361
00:23:58,270 --> 00:24:02,357
Saya sedang bekerja
dan saya menerima pesan suara.

362
00:24:02,441 --> 00:24:05,610
Seorang pria, tak ingat namanya.
Dia dari <i>Deadspin</i>

363
00:24:05,694 --> 00:24:09,364
dan saya tak memperhatikan,
saya abaikan lalu kembali bekerja.

364
00:24:09,448 --> 00:24:12,492
Dia tak menelepon balik.
Lalu saya menelepon Manti.

365
00:24:12,576 --> 00:24:14,536
Mengenai <i>Deadspin…</i>

366
00:24:16,496 --> 00:24:20,459
Banyak hal terjadi sekaligus
sampai saya tak tahu harus bagaimana.

367
00:24:20,959 --> 00:24:23,420
Pada titik itu,
cerita sudah kami satukan.

368
00:24:23,503 --> 00:24:26,965
Kami sudah bicara dengan semua orang
yang bersedia bicara

369
00:24:27,632 --> 00:24:32,637
dan tak ada gunanya
menunda cerita itu lebih lama lagi.

370
00:24:32,721 --> 00:24:36,183
Kami tak berniat menunggu merilisnya

371
00:24:36,266 --> 00:24:41,104
sampai kami tahu setiap detail kecil
karena akan ada yang mengalahkan kami.

372
00:24:41,855 --> 00:24:43,607
Sejam kemudian, kami rilis.

373
00:24:43,690 --> 00:24:45,358
RILIS

374
00:24:45,442 --> 00:24:46,985
MENDIANG PACAR MANTI TE'O,

375
00:24:47,068 --> 00:24:51,865
KISAH MEMILUKAN DAN MENGINSPIRASI
DALAM FOOTBALL PERGURUAN TINGGI CUMA HOAKS

376
00:24:51,948 --> 00:24:54,159
MENDIANG PACAR MANTI TE'O

377
00:24:54,242 --> 00:24:56,661
TERNYATA HOAKS

378
00:25:00,248 --> 00:25:04,961
Setelah pertandingan Kejurnas,
saya ke Florida untuk Scouting Combine.

379
00:25:13,470 --> 00:25:15,430
Agen saya menelepon. Katanya,

380
00:25:15,514 --> 00:25:19,768
"Pergi dan kurung dirimu di apartemenmu,
dan aku akan meneleponmu."

381
00:25:20,727 --> 00:25:22,729
Saya bertanya, "Tunggu, ada apa?"

382
00:25:23,396 --> 00:25:24,272
Dia berkata,

383
00:25:25,690 --> 00:25:27,567
"Masalah ini akan rumit, Bung."

384
00:25:29,444 --> 00:25:31,404
Saya membuka akun Twitter

385
00:25:32,989 --> 00:25:35,200
dan artikel <i>Deadspin </i>baru dirilis,

386
00:25:36,576 --> 00:25:37,994
dan saya melihat semua

387
00:25:38,078 --> 00:25:42,707
yang ada dalam deretan konten, menumpuk,
semua orang berkomentar tentang saya.

388
00:25:42,791 --> 00:25:43,917
INI SUNGGUH GILA

389
00:25:44,000 --> 00:25:45,126
DASAR PEMBOHONG

390
00:25:45,210 --> 00:25:46,670
BAGAIMANA BISA TERJADI?

391
00:25:46,753 --> 00:25:49,172
PEMBOHONG BERENGSEK. SUNGGUH MEMALUKAN!

392
00:25:50,131 --> 00:25:51,466
Saat itu saya membaca.

393
00:25:51,550 --> 00:25:56,555
KAMI BICARA DENGAN KERABAT RONAIAH
YANG MENYATAKAN DIA PRIA DI BALIK LENNAY.

394
00:25:56,638 --> 00:25:58,390
Namun, saya tetap tak paham…

395
00:26:11,069 --> 00:26:14,239
Saya ditelepon ayah saya,
yang berkata, "Pulanglah.

396
00:26:14,322 --> 00:26:17,909
Saat pulang, langsung jalan ke pintu.
Jangan jawab apa pun."

397
00:26:19,035 --> 00:26:23,164
Agen saya menelepon di luar apartemen
dan bilang akan memindahkan saya.

398
00:26:23,665 --> 00:26:26,293
Saya mengemas semua barang,
masuk ke mobil.

399
00:26:26,376 --> 00:26:31,214
Saat kami mendekat, belok di ujung jalan
tempat gerbang depan berada,

400
00:26:31,298 --> 00:26:33,216
saya diminta merebahkan kursi.

401
00:26:33,800 --> 00:26:36,886
Saya ingat berbaring di dalam mobil

402
00:26:36,970 --> 00:26:41,349
dan saat dia mulai berbelok,
saya melihat ke atas sedikit,

403
00:26:42,058 --> 00:26:47,105
dan saya melihat mobil kantor berita
di tempat parkir di seberang jalan.

404
00:26:48,523 --> 00:26:52,193
Saya bertanya padanya, "Mereka mencariku?"

405
00:26:52,277 --> 00:26:53,987
Jawabnya, "Mereka mencarimu."

406
00:26:54,571 --> 00:26:57,115
Saat kami makin mendekati rumah,

407
00:26:57,198 --> 00:27:01,077
saya bisa melihat mobil kantor berita
menepi satu per satu.

408
00:27:01,161 --> 00:27:05,206
Mereka memasang satelit besar
di luar rumah kami.

409
00:27:05,290 --> 00:27:07,667
Mereka memotret lewat halaman belakang.

410
00:27:07,751 --> 00:27:10,045
- Ronnie?
- Kami mengejar penerbangan.

411
00:27:10,128 --> 00:27:11,630
Kau menciptakan Lennay?

412
00:27:13,214 --> 00:27:15,425
Menentang saran mereka,

413
00:27:15,508 --> 00:27:19,596
saya meninggalkan apartemen
keesokan paginya untuk pergi latihan.

414
00:27:27,479 --> 00:27:29,564
Saya berjalan ke kantin

415
00:27:29,648 --> 00:27:32,317
dan semua orang sedang asyik mengobrol.

416
00:27:32,400 --> 00:27:34,778
Saya masuk ke kafe lalu semuanya dia.

417
00:27:38,073 --> 00:27:42,160
Saya melihat semua orang
dan mereka melihat saya, menatap ke bawah,

418
00:27:42,243 --> 00:27:45,413
dan tak ada lagi yang mengobrol.
Saya pun mengerti.

419
00:27:46,581 --> 00:27:48,124
Lalu saya duduk sendirian,

420
00:27:48,750 --> 00:27:50,919
dan itu menggambarkan segala sesuatu

421
00:27:52,045 --> 00:27:55,590
tentang dunia saya mulai saat itu.

422
00:27:57,717 --> 00:27:59,302
Itu baru permulaan.

423
00:27:59,386 --> 00:28:02,055
Saya mendesak universitas
membuat pernyataan.

424
00:28:02,764 --> 00:28:07,060
Ini hoaks yang sangat rumit dan canggih

425
00:28:08,353 --> 00:28:11,940
dilakukan atas alasan
yang tak bisa kami pahami.

426
00:28:12,023 --> 00:28:15,819
Saya rasa tak ada yang suka
betapa menghebohkannya cerita ini.

427
00:28:15,902 --> 00:28:17,904
Itu diberitakan di mana-mana.

428
00:28:17,987 --> 00:28:21,324
Dan cerita aneh
dari <i>football</i> perguruan tinggi tersebar

429
00:28:21,408 --> 00:28:23,326
di internet hari ini.

430
00:28:23,410 --> 00:28:25,370
Tak ada yang lebih aneh dari ini.

431
00:28:25,453 --> 00:28:29,874
Bintang <i>football</i> Notre Dame, Manti Te'o,
terkait dalam sebuah hoaks besar.

432
00:28:29,958 --> 00:28:32,335
<i>Hoaks ini diberitakan di </i>Deadspin,

433
00:28:32,419 --> 00:28:37,048
<i>situs web olahraga populer</i>
<i>yang melaporkan bahwa pacarnya tak ada.</i>

434
00:28:37,132 --> 00:28:38,967
Pacarnya tak pernah ada.

435
00:28:39,050 --> 00:28:42,345
Ternyata gadis itu tak pernah ada.

436
00:28:42,429 --> 00:28:44,973
Benar. Tak ada wanita dengan nama itu.

437
00:28:45,056 --> 00:28:47,892
Itu sungguh mencengangkan.

438
00:28:47,976 --> 00:28:53,314
Ini berita menggemparkan di luar lapangan
<i>football</i> perguruan tinggi baru-baru ini.

439
00:28:53,398 --> 00:28:56,693
Saya rasa pertanyaan pertama
yang diajukan orang adalah

440
00:28:57,193 --> 00:28:59,195
bagaimana dia bisa senaif itu?

441
00:28:59,279 --> 00:29:02,240
Lalu pertanyaan kedua
yang mengusik semua orang,

442
00:29:02,323 --> 00:29:03,366
apa dia terlibat?

443
00:29:03,450 --> 00:29:07,412
Pertanyaan malam ini,
apa Manti Te'o terlibat dalam hoaks ini?

444
00:29:07,495 --> 00:29:10,206
Apa dia terlibat?
Dan transparansi Notre Dame?

445
00:29:10,290 --> 00:29:12,459
Menurut saya aneh

446
00:29:12,542 --> 00:29:17,255
dia sering bercerita tentang pacarnya,
tapi tak bilang dia tak pernah menemuinya.

447
00:29:17,338 --> 00:29:21,217
Rasanya seperti sebuah ombak besar
dan saya tenggelam.

448
00:29:21,301 --> 00:29:26,389
Saya tak bisa merasakan, mencicipi,
mencium apa pun.

449
00:29:26,473 --> 00:29:31,519
Saya ingat orang-orang berbicara,
dan saya mengangguk. "Terima kasih. Oke."

450
00:29:31,603 --> 00:29:35,315
Sejujurnya, saya bahkan tak ingat
perkataan mereka.

451
00:29:35,398 --> 00:29:39,027
Saya tak bisa ingat
apakah mereka mengajukan pertanyaan.

452
00:29:39,110 --> 00:29:40,403
Saya mati rasa.

453
00:29:40,487 --> 00:29:42,864
Saya menghabiskan 36 jam berikutnya

454
00:29:42,947 --> 00:29:47,076
setelah merilis cerita itu
untuk tampil di siaran langsung di teve.

455
00:29:47,660 --> 00:29:51,206
Timothy Burke, reporter deadspin.com
yang merilis cerita ini.

456
00:29:51,289 --> 00:29:52,791
- Pagi.
- Pagi, Matt.

457
00:29:52,874 --> 00:29:57,253
Acara yang tak berkaitan dengan olahraga
ingin membahas tentang Te'o.

458
00:29:57,337 --> 00:30:02,550
Kami tahu identitas wanita yang fotonya
diyakini Te'o sebagai pacarnya.

459
00:30:02,634 --> 00:30:05,678
Inside Edition <i>mendapatinya</i>
<i>sebagai Diane O'Meara.</i>

460
00:30:05,762 --> 00:30:08,932
Dia bilang dia tak tahu
fotonya dimanfaatkan

461
00:30:09,015 --> 00:30:13,353
dan pria yang diduga sebagai dalang
hoaks ini sudah meminta maaf.

462
00:30:13,436 --> 00:30:15,271
Ronaiah telah menelepon

463
00:30:15,355 --> 00:30:19,025
dan tak hanya mengaku,
tapi dia juga meminta maaf.

464
00:30:19,108 --> 00:30:24,739
Namun, saya rasa tak ada yang bisa
diucapkan untuk meluruskan masalah ini.

465
00:30:25,698 --> 00:30:29,369
Jika Lennay Kekua bukan pribadi sungguhan,

466
00:30:29,869 --> 00:30:31,830
siapa yang berbicara dengan Manti

467
00:30:31,913 --> 00:30:34,374
dalam percakapan teleponnya?

468
00:30:34,457 --> 00:30:37,126
Tulisan Anda berpusat
pada pria misterius ini…

469
00:30:37,210 --> 00:30:39,045
Ronaiah Tuiasosopo.

470
00:30:39,128 --> 00:30:41,047
Pria yang diduga sebagai dalang.

471
00:30:41,130 --> 00:30:45,969
Yang kita nantikan adalah jika Ronaiah,
yang diduga sebagai pembuat hoaks,

472
00:30:46,052 --> 00:30:48,638
bicara, dan itu akan
menjelaskan banyak hal.

473
00:30:55,562 --> 00:30:58,481
PEMBAWA ACARA TELEVISI

474
00:30:58,565 --> 00:31:01,150
Kesan pertama saya
saat bertemu Ronaiah

475
00:31:01,234 --> 00:31:07,699
adalah dia telihat
kekanak-kanakan, naif, dan rapuh.

476
00:31:07,782 --> 00:31:11,244
Kami menghabiskan berjam-jam di sini

477
00:31:11,327 --> 00:31:14,747
pada hari wawancara,
sebelum wawancaranya dimulai.

478
00:31:15,832 --> 00:31:17,876
Terkadang situasinya cukup aneh.

479
00:31:19,043 --> 00:31:22,297
Pergi dan bersiap
untuk wawancara dengan Dr. Phil,

480
00:31:22,380 --> 00:31:26,467
tentu saya ingin jujur,
tentu saya ingin membicarakan semuanya

481
00:31:26,551 --> 00:31:30,930
serta bersikap terbuka dan jujur,
tapi itu masa-masa yang menentukan

482
00:31:31,014 --> 00:31:33,433
karena Manti sedang bersiap untuk Draft.

483
00:31:33,516 --> 00:31:36,102
Saya tak ingin bicara terlalu banyak,

484
00:31:36,686 --> 00:31:38,688
tapi saya juga tak mau berbohong.

485
00:31:39,272 --> 00:31:42,025
Sebagian diri saya
merasa harus melindunginya.

486
00:31:42,692 --> 00:31:45,069
Walaupun mengherankan dan membingungkan,

487
00:31:46,070 --> 00:31:48,281
saya menyayangi orang ini.

488
00:31:49,574 --> 00:31:52,452
Saya membantu
membentuknya menjadi lebih baik.

489
00:31:53,119 --> 00:31:56,581
Sangat menyakitkan membicarakannya,

490
00:31:57,540 --> 00:32:00,376
tapi kenyataannya adalah itu terjadi.

491
00:32:00,460 --> 00:32:02,253
Saya memiliki perasaan, emosi,

492
00:32:02,337 --> 00:32:06,966
yang cepat atau lambat,
tak bisa saya kendalikan lagi.

493
00:32:07,050 --> 00:32:08,593
Anda jatuh cinta padanya?

494
00:32:10,470 --> 00:32:13,973
Saya rasa ya. Jika saya…

495
00:32:14,057 --> 00:32:16,559
Kami melakukan wawancara dan semua lancar.

496
00:32:16,643 --> 00:32:19,437
Lalu wawancaranya disiarkan.

497
00:32:19,520 --> 00:32:23,983
Hari ini, Manti bicara dalam wawancara
pertamanya sejak skandalnya tersebar.

498
00:32:24,067 --> 00:32:26,486
Selama periode manajemen krisis itu,

499
00:32:26,569 --> 00:32:30,740
saya akan sepenuhnya jujur,
saya menuruti apa yang mereka perintahkan.

500
00:32:30,823 --> 00:32:34,661
Saya tak tahu harus bicara dengan siapa.

501
00:32:34,744 --> 00:32:37,413
Sejujurnya, saya tak mau
mengatakan apa pun.

502
00:32:37,497 --> 00:32:41,584
Apa Anda turut terlibat
dalam menciptakan penipuan ini?

503
00:32:42,085 --> 00:32:43,419
Tidak.

504
00:32:43,503 --> 00:32:45,088
Saya tidak terlibat.

505
00:32:45,171 --> 00:32:49,717
Salah satu dari banyak teori
yang tersebar luas, Manti,

506
00:32:49,801 --> 00:32:53,054
adalah entah bagaimana
Anda menciptakan skenario ini

507
00:32:53,137 --> 00:32:55,765
untuk menutupi orientasi seksual Anda.

508
00:32:56,349 --> 00:32:57,350
Apakah Anda gay?

509
00:32:57,433 --> 00:32:58,643
Tidak.

510
00:32:58,726 --> 00:33:00,019
Sama sekali tidak.

511
00:33:00,103 --> 00:33:01,437
Sama sekali tidak.

512
00:33:04,023 --> 00:33:07,110
Wawancara yang saya lakukan
membuat saya tak nyaman.

513
00:33:07,610 --> 00:33:09,320
Apakah itu memalukan? Ya.

514
00:33:09,404 --> 00:33:13,908
Namun, saya makin kesal
karena orang tua saya hadir di sana.

515
00:33:14,993 --> 00:33:16,744
Saya kesal karena protektif.

516
00:33:17,328 --> 00:33:21,082
Bagian tersulitnya
adalah melihat keluarga saya melaluinya,

517
00:33:21,165 --> 00:33:23,418
semua karena tindakan saya.

518
00:33:25,420 --> 00:33:28,089
Dia bukan pembohong. Dia anak kecil.

519
00:33:28,172 --> 00:33:30,591
Usianya 21 tahun dan saya menyayanginya.

520
00:33:33,761 --> 00:33:34,679
Sungguh.

521
00:33:36,639 --> 00:33:41,853
Saya bertanya bolehkah menonton wawancara
di ruang terpisah dan dengan privasi.

522
00:33:41,936 --> 00:33:46,065
Saya hanya ingin berada di sana
dan mendengarkan perkataan Manti.

523
00:33:46,149 --> 00:33:48,609
Anda tak tahu suara siapa

524
00:33:48,693 --> 00:33:51,946
yang bicara di ujung lain telepon
selama berbulan-bulan.

525
00:33:53,531 --> 00:33:58,745
Menurut Anda, mungkinkah Ronaiah
berperan sebagai Lennay?

526
00:33:58,828 --> 00:34:01,873
Menurut Anda mungkinkah pria
yang bicara di telepon?

527
00:34:03,416 --> 00:34:04,250
Begini.

528
00:34:05,626 --> 00:34:07,211
Suaranya tak seperti pria.

529
00:34:07,295 --> 00:34:11,090
Lalu Manti merilis pesan suara itu.

530
00:34:11,174 --> 00:34:14,260
<i>Aku mau mengucapkan selamat malam.</i>
<i>Aku mencintaimu.</i>

531
00:34:14,343 --> 00:34:18,890
<i>Kau pasti sedang mengerjakan PR,</i>
<i>bersama teman-teman, atau makan.</i>

532
00:34:18,973 --> 00:34:19,849
<i>Dasar gendut.</i>

533
00:34:19,932 --> 00:34:22,977
<i>Aku mau bilang aku mencintaimu</i>
<i>dan aku tak apa.</i>

534
00:34:23,061 --> 00:34:24,145
<i>Aku akan berusaha.</i>

535
00:34:25,313 --> 00:34:29,776
<i>Ya, istirahatlah</i>
<i>dan kita mengobrol lagi besok.</i>

536
00:34:29,859 --> 00:34:32,987
<i>Aku sangat mencintaimu. Mimpi indah.</i>

537
00:34:33,071 --> 00:34:37,200
Pesan suara sialan itu!
Saya berpikir, "Kenapa kau melakukan itu?"

538
00:34:37,283 --> 00:34:40,745
Karena begitu dia mengunggah
pesan suara itu…

539
00:34:40,828 --> 00:34:46,459
Saya mengerti. Kita harus membuat publik
mengerti apa landasan pemikiran kita.

540
00:34:46,542 --> 00:34:52,256
Bagaimana mungkin ini bukan wanita?
Saya mengerti. Namun, pesan suara itu…

541
00:34:52,757 --> 00:34:56,135
Tak cuma harus menjawab ini,
saya harus meneguhkan itu.

542
00:34:57,011 --> 00:35:02,141
Saya menghubungi kontraktor swasta
untuk FBI dan Dinas Rahasia.

543
00:35:03,226 --> 00:35:06,145
Mereka bilang kemungkinan Anda
adalah orang

544
00:35:06,229 --> 00:35:09,857
di balik pesan suara itu
adalah satu banding sepuluh juta.

545
00:35:09,941 --> 00:35:10,858
Ya.

546
00:35:10,942 --> 00:35:12,193
Bahwa itu bukan Anda,

547
00:35:12,276 --> 00:35:13,820
bahkan tidak mungkin.

548
00:35:13,903 --> 00:35:17,657
Saya rasa penting bagi orang-orang
untuk melihat kontrol suara

549
00:35:17,740 --> 00:35:21,035
dan melihat Anda bicara
dengan suara wanita.

550
00:35:21,119 --> 00:35:22,495
Anda bisa membaca, 

551
00:35:22,578 --> 00:35:26,707
tapi orang-orang harus mendengar Anda
berbicara dengan suara itu.

552
00:35:26,791 --> 00:35:30,294
- Bagaimana cara termudah?
- Tak bisa, walau saya coba.

553
00:35:30,878 --> 00:35:35,925
Banyak hal yang mendorong saya
melakukan itu, bertindak seekstrem itu.

554
00:35:36,008 --> 00:35:38,177
Mirip aktor yang mendalami karakter.

555
00:35:38,678 --> 00:35:41,806
Dia bilang, "Agar bisa
memerankan karakter ini,

556
00:35:42,431 --> 00:35:44,600
saya harus berada di ruangan gelap,

557
00:35:44,684 --> 00:35:49,897
dalam ruang pikiran
tempat saya berubah menjadi karakter ini."

558
00:35:49,981 --> 00:35:54,443
Dia menyuruh saya berbaring di sofa kecil
dan saya menatapnya, "Dr. Phil.

559
00:35:54,527 --> 00:35:58,739
Tubuh saya tidak kecil.
Saya butuh ranjang sungguhan."

560
00:35:59,907 --> 00:36:03,452
Aku menelepon untuk bilang
selamat malam dan aku mencintaimu.

561
00:36:04,078 --> 00:36:08,207
Kau pasti sedang mengerjakan PR,
bersama teman-teman atau makan.

562
00:36:08,833 --> 00:36:11,502
Dasar gendut.
Aku mau bilang aku mencintaimu,

563
00:36:12,086 --> 00:36:14,755
selamat malam, dan aku tak apa malam ini.

564
00:36:14,839 --> 00:36:16,090
Aku akan berusaha.

565
00:36:16,632 --> 00:36:19,677
Ya, istirahatlah
dan kita mengobrol lagi besok.

566
00:36:20,219 --> 00:36:22,388
Aku sangat mencintaimu. Mimpi indah.

567
00:36:23,764 --> 00:36:29,478
Saya memanggil ahli kelas dunia
yang melakukan analisis suara

568
00:36:29,562 --> 00:36:34,525
dan ternyata memang dia
yang bicara dengan Manti Te'o selama ini.

569
00:36:34,609 --> 00:36:36,235
Ceritanya makin menarik

570
00:36:36,319 --> 00:36:39,488
dalam hoaks mendiang pacar
yang sudah aneh.

571
00:36:39,572 --> 00:36:42,033
Sejak hoaks cinta Manti Te'o tersebar,

572
00:36:42,116 --> 00:36:45,912
itu mendatangkan lebih banyak pertanyaan
daripada jawaban.

573
00:36:45,995 --> 00:36:51,042
Saya sempat tak percaya pria ini,
Ronaiah, bisa menirukan

574
00:36:51,125 --> 00:36:54,545
suara wanita cukup lama
di telepon, tapi saat mendengarnya,

575
00:36:54,629 --> 00:36:56,672
itu terdengar sama. Pendapat Anda?

576
00:36:57,256 --> 00:37:01,260
Timbul dugaan beberapa hari
setelah kami merilis cerita itu

577
00:37:01,344 --> 00:37:05,932
bahwa ada banyak orang yang terlibat
dalam perencanaan dan aksi

578
00:37:07,099 --> 00:37:07,934
Lennay Kekua.

579
00:37:08,434 --> 00:37:11,562
Orang-orang meremehkan betapa rumitnya

580
00:37:11,646 --> 00:37:15,942
tindakan peniruan
yang bisa mereka ciptakan ini.

581
00:37:16,025 --> 00:37:19,278
Saya sendiri menjadi seperti komputer.

582
00:37:19,362 --> 00:37:22,823
Itu menjadi tindakan otomatis.
Ibarat kepribadian kedua.

583
00:37:22,907 --> 00:37:24,325
Seperti mengikat sepatu.

584
00:37:24,408 --> 00:37:28,162
Saat ponsel saya berdering
dan saya melihat namanya muncul,

585
00:37:28,246 --> 00:37:31,666
saya akan berjalan menjauh
dan saya pun berubah.

586
00:37:31,749 --> 00:37:34,418
Saya sering bercakap-cakap saat itu

587
00:37:34,502 --> 00:37:37,672
dan ponselnya diserahkan ke orang lain.

588
00:37:37,755 --> 00:37:39,548
Saya bicara dengan pemuda.

589
00:37:40,132 --> 00:37:43,052
Dia bicara dengan seorang pemuda
dan wanita muda.

590
00:37:43,135 --> 00:37:47,431
Jadi, setidaknya ada dua orang
yang bicara dengan kami.

591
00:37:47,515 --> 00:37:52,895
Jika hanya Ronaiah,
dia pantas bekerja di Disney.

592
00:37:53,479 --> 00:37:57,692
Jumlah suara dan ponsel yang terlibat.

593
00:37:57,775 --> 00:37:59,860
Itu sungguh gila.

594
00:37:59,944 --> 00:38:05,116
Tidak, tak ada pengaruh luar
atau bantuan dalam hal ini.

595
00:38:05,199 --> 00:38:07,785
Itu selalu saya sepanjang waktu.

596
00:38:18,921 --> 00:38:22,133
Bagian tersulit bagi saya
adalah tampil di depan umum.

597
00:38:23,926 --> 00:38:26,554
Dan yang sebelumnya, "Itu Manti Te'o!"

598
00:38:28,014 --> 00:38:30,141
Sekarang, "Hei, itu Manti Te'o.

599
00:38:31,809 --> 00:38:33,936
Dia kena penipuan berkedok cinta."

600
00:38:35,229 --> 00:38:36,897
Seluruh dunia saya berubah.

601
00:38:36,981 --> 00:38:40,192
Te'o, ceritakan saat kau tahu
pacarmu meninggal.

602
00:38:40,276 --> 00:38:44,739
Beberapa bulan lalu,
dia meneleponku dan berkata,

603
00:38:44,822 --> 00:38:47,366
"Hei, aku punya kabar buruk. Aku mati."

604
00:38:48,492 --> 00:38:53,164
Responsku, "Astaga!
Kau butuh tumpangan ke pemakaman?"

605
00:38:53,247 --> 00:38:56,876
<i>Penggemar di pertandingan Florence Freedom</i>
<i>mendapat kupon</i>

606
00:38:56,959 --> 00:39:00,588
<i>boneka kepala goyang pacar Manti Te'o.</i>

607
00:39:00,671 --> 00:39:03,591
Kami menggeser Lance Armstrong
dari halaman depan.

608
00:39:04,175 --> 00:39:08,304
- Skandal Lance Armstrong terkalahkan.
- Astaga.

609
00:39:08,387 --> 00:39:11,307
Ini hal terbaik untuk Lance Armstrong.
Anda benar.

610
00:39:11,390 --> 00:39:15,936
Kini Lance Armstrong seperti gadis pramuka
dibandingkan pria ini.

611
00:39:16,937 --> 00:39:18,647
Ada artikel yang dirilis,

612
00:39:18,731 --> 00:39:22,068
tapi judulnya,
"Atlet-atlet Paling Dibenci di Dunia".

613
00:39:22,151 --> 00:39:23,152
Tiger Woods,

614
00:39:24,070 --> 00:39:25,446
Lance Armstrong,

615
00:39:25,946 --> 00:39:27,239
dan Manti Te'o.

616
00:39:28,908 --> 00:39:32,286
Saya berpikir,
"Kenapa saya masuk dalam daftar itu?"

617
00:39:33,162 --> 00:39:38,501
Timbul pendapat
tentang pahlawan yang gugur, bukan?

618
00:39:39,627 --> 00:39:42,421
Lance berkontribusi untuk Manti,
dalam hal itu.

619
00:39:42,922 --> 00:39:47,760
Saya rasa dia tidak memahami
bagaimana media akan memuja seseorang

620
00:39:47,843 --> 00:39:51,013
dan secepat apa mereka
akan menghancurkannya.

621
00:39:51,097 --> 00:39:54,100
Anda pasti bodoh
jika mengira ini tak akan heboh.

622
00:39:54,183 --> 00:39:58,479
Siapa pun yang punya pacar khayalan
selama tiga tahun,

623
00:39:58,562 --> 00:39:59,855
itu mencengangkan.

624
00:39:59,939 --> 00:40:04,151
Buntut dari kisah itu bersifat edukatif

625
00:40:04,235 --> 00:40:09,073
karena kami tak tahu

626
00:40:09,156 --> 00:40:13,911
sekecil apa kendali yang kami miliki
atas respons orang-orang pada cerita ini.

627
00:40:13,994 --> 00:40:17,665
Mungkin dia mencoba
merahasiakan kehidupan pribadinya.

628
00:40:17,748 --> 00:40:23,087
<i>"Jika pemain </i>football<i> ingin merahasiakan</i>
<i>dia gay, pacar fiktif jalan keluarnya."</i>

629
00:40:23,170 --> 00:40:26,882
Sulit menjadi penganut Mormon
di Notre Dame

630
00:40:26,966 --> 00:40:29,510
yang suka berbohong dan mungkin gay.

631
00:40:29,593 --> 00:40:33,764
Perubahan ke sana,
sejujurnya, agak mengejutkan saya.

632
00:40:33,848 --> 00:40:36,600
Tak banyak yang tertarik
untuk mencoba memahami

633
00:40:37,101 --> 00:40:40,813
kerumitan cerita ini.

634
00:40:40,896 --> 00:40:41,939
Apakah dia gay?

635
00:40:42,022 --> 00:40:46,861
Saya rasa semua pertanyaan ini
adalah sesuatu yang ingin orang bahas.

636
00:40:46,944 --> 00:40:51,532
Pernahkah Anda sekali saja membayangkan
bahwa motivasi di balik semua ini

637
00:40:51,615 --> 00:40:54,285
karena Ronaiah
jatuh cinta pada Manti Te'o?

638
00:40:54,368 --> 00:40:55,828
Bagi saya, ini kisah

639
00:40:55,911 --> 00:41:00,166
tentang bagaimana perusahaan media
terkuat di dunia

640
00:41:00,249 --> 00:41:02,877
tak memeriksa fakta
cerita yang mereka rilis.

641
00:41:03,586 --> 00:41:06,130
<i>Deadspin, </i>blog dengan delapan orang,
memeriksanya.

642
00:41:06,213 --> 00:41:07,882
Dia terjebak dalam hoaks…

643
00:41:07,965 --> 00:41:11,802
Namun, itu berubah
menjadi sesuatu yang tak saya duga.

644
00:41:11,886 --> 00:41:15,931
Tiap orang bilang, "Kurasa dia gay
dan menutupinya." Pendapat Anda?

645
00:41:16,015 --> 00:41:18,267
Misi <i>Deadspin</i> adalah

646
00:41:18,350 --> 00:41:24,148
membuat media olahraga arus utama
terlihat bodoh.

647
00:41:24,231 --> 00:41:28,068
Saya tak peduli
seperti apa kehidupan seks Manti Te'o.

648
00:41:28,152 --> 00:41:31,530
Saya tak peduli
seperti apa kehidupan seks Ronaiah.

649
00:41:31,614 --> 00:41:36,035
Saya rasa bukan itu motivasi kami.

650
00:41:37,244 --> 00:41:43,209
Jika ada yang memedulikan masalah itu,
mereka salah.

651
00:41:55,638 --> 00:41:57,306
- Banyak kamera.
- Mau tanya.

652
00:41:57,389 --> 00:42:01,060
- Manti, bagaimana perasaan Anda?
- Saya lelah sekarang.

653
00:42:01,560 --> 00:42:05,356
Kami menjalani tes kesehatan
sepanjang hari.

654
00:42:06,774 --> 00:42:08,484
Bagian dari proses ini.

655
00:42:10,528 --> 00:42:15,658
Sebelum NFL Draft, saya bertemu 22 tim.

656
00:42:17,409 --> 00:42:20,913
Semua menanyakan
tentang penipuan berkedok cinta.

657
00:42:20,996 --> 00:42:23,958
Ya, saya berharap…

658
00:42:24,041 --> 00:42:28,170
Saya tak sabar untuk bersiap-siap,
langsung bermain <i>football</i>.

659
00:42:28,254 --> 00:42:30,589
Saya tahu orang-orang punya pertanyaan,

660
00:42:30,673 --> 00:42:33,259
tapi saya menjawab
semua yang bisa dijawab,

661
00:42:34,385 --> 00:42:37,471
dan saya sungguh ingin
berbicara tentang <i>football</i>.

662
00:42:37,555 --> 00:42:39,265
Saya sepenuhnya menyadari

663
00:42:39,348 --> 00:42:42,685
ada pesan besar di dahi saya

664
00:42:42,768 --> 00:42:45,729
bertuliskan, "Dia kena
penipuan berkedok cinta."

665
00:42:46,313 --> 00:42:48,941
Dan saya takut ini akan memengaruhi

666
00:42:50,401 --> 00:42:53,195
masa depan saya di NFL
apakah bisa terpilih.

667
00:42:53,279 --> 00:42:55,906
Penampilan buruk Manti Te'o

668
00:42:55,990 --> 00:42:57,950
di pertandingan Kejuaraan BCS

669
00:42:58,033 --> 00:43:02,204
ditambah dengan plot Polinesia aneh
untuk mempermalukannya,

670
00:43:02,288 --> 00:43:07,209
kabarnya membuat pencari bakat NFL
berpikir ulang untuk memilihnya.

671
00:43:07,793 --> 00:43:12,006
<i>Tim-tim ingin tahu</i>
<i>apakah Manti Te'o gay atau tidak.</i>

672
00:43:12,089 --> 00:43:13,257
<i>Mereka ingin tahu.</i>

673
00:43:13,340 --> 00:43:15,134
Saya rasa dia akan dirugikan

674
00:43:15,217 --> 00:43:19,513
karena salah satu sifat utama
yang harus dia miliki adalah kepemimpinan.

675
00:43:19,597 --> 00:43:23,642
Orang akan mengikutinya.
Dia kisah inspirasional yang Anda bahas.

676
00:43:23,726 --> 00:43:26,312
Kini dia tak akan dilihat
sebagai pemimpin.

677
00:43:26,937 --> 00:43:30,899
<i>Selamat datang di NFL Draft tahun 2013.</i>

678
00:43:32,026 --> 00:43:35,279
Manti memilih melewatkan
pengumuman Draft di Hawaii.

679
00:43:35,362 --> 00:43:38,824
Dia akan bersama keluarganya.
Tak mengurusi kehebohan itu.

680
00:43:38,907 --> 00:43:42,411
Di suatu tempat di salah satu
rumah pantai di belakang saya,

681
00:43:42,494 --> 00:43:45,748
keluarga Te'o duduk,
menunggu acara NFL Draft.

682
00:43:49,084 --> 00:43:53,547
Semua orang berkumpul
dan kami semua bersemangat.

683
00:43:53,631 --> 00:43:56,216
Agen saya bilang,
"Kita pergi hari pertama.

684
00:43:56,717 --> 00:43:59,720
Kau akan terpilih.
Hanya soal di mana dan kapan."

685
00:43:59,803 --> 00:44:03,515
Kita semua tahu Manti Te'o
menjadi berita pada bulan Januari.

686
00:44:03,599 --> 00:44:06,143
Dia pindah dari halaman olahraga
ke berita.

687
00:44:06,226 --> 00:44:11,690
Banyak orang di luar sana tertarik
dengan statusnya untuk Draft malam ini.

688
00:44:11,774 --> 00:44:13,817
Dia akan masuk tim mana?

689
00:44:13,901 --> 00:44:17,821
Saya sangat meyakini, Mooch,
bahwa dia akan pergi malam ini,

690
00:44:17,905 --> 00:44:20,532
terbang ke suatu tempat
dengan senyum lebar.

691
00:44:21,742 --> 00:44:26,121
Dengan pilihan pertama,
Kansas City Chiefs memilih Eric Fisher.

692
00:44:26,955 --> 00:44:30,084
Miami Dolphins memilih Dion Jordan.

693
00:44:30,167 --> 00:44:31,460
Lane Johnson.

694
00:44:31,543 --> 00:44:32,753
Jonathan Cooper.

695
00:44:32,836 --> 00:44:35,005
Eric Reid, pemain bertahan.

696
00:44:35,589 --> 00:44:38,634
Saya ingat kami melalui Draft itu

697
00:44:39,134 --> 00:44:41,303
dan saya tahu Giants menyukai saya,

698
00:44:41,387 --> 00:44:42,221
tapi

699
00:44:43,222 --> 00:44:44,056
saya…

700
00:44:44,973 --> 00:44:46,600
Saya tak yakin.

701
00:44:47,685 --> 00:44:50,813
New York Giants memilih Justin Pugh.

702
00:44:50,896 --> 00:44:51,730
<i>Ini, Pelatih.</i>

703
00:44:51,814 --> 00:44:55,234
Mereka tak memilih saya dan saya pikir,
"Aku tak dipilih."

704
00:44:55,317 --> 00:44:57,444
Ravens mendapat pilihan terakhir.

705
00:44:57,528 --> 00:45:00,489
Terserah pada Ravens
untuk mengakhiri Draft ini.

706
00:45:00,572 --> 00:45:02,449
Lalu Komisaris muncul.

707
00:45:03,492 --> 00:45:04,326
<i>Ini dia,</i>

708
00:45:04,410 --> 00:45:07,913
<i>pemilihan terakhir babak pertama</i>
<i>Draft tahun 2013.</i>

709
00:45:07,996 --> 00:45:10,416
Saya ingat perkataan, "Pilihan ke-32…"

710
00:45:10,499 --> 00:45:14,962
Dengan pilihan ke-32
dalam NFL Draft tahun 2013…

711
00:45:15,045 --> 00:45:16,630
"…Baltimore Ravens memilih…"

712
00:45:16,714 --> 00:45:18,841
…Baltimore Ravens memilih…

713
00:45:18,924 --> 00:45:20,259
"Ma…"

714
00:45:20,342 --> 00:45:21,760
Seluruh keluarga saya…

715
00:45:22,928 --> 00:45:24,096
…Matt Elam.

716
00:45:24,179 --> 00:45:27,599
<i>Itu mengakhiri NFL Draft babak pertama.</i>

717
00:45:27,683 --> 00:45:29,101
Saya terkejut.

718
00:45:29,685 --> 00:45:35,274
Saya kira Manti bisa terpilih
pada pilihan ke-15 hingga Ravens, ke-32.

719
00:45:35,858 --> 00:45:38,777
Mungkinkah kita melihatnya

720
00:45:38,861 --> 00:45:41,488
dan berkata, "Saya tak ingin drama itu?"

721
00:45:41,572 --> 00:45:44,074
Tak banyak yang mengira
pada bulan Desember

722
00:45:44,158 --> 00:45:47,494
bahwa Manti Te'o
tak akan terpilih pada babak pertama,

723
00:45:47,578 --> 00:45:50,456
tapi banyak hal terjadi
antara kurun waktu itu,

724
00:45:50,539 --> 00:45:53,876
dan Manti pun pasti terkejut
karena dia meyakini

725
00:45:53,959 --> 00:45:58,172
pada penghujung hari ini
dia akan tahu akan bermain di tim mana.

726
00:45:58,255 --> 00:46:00,090
Bukan hanya terlihat buruk

727
00:46:00,174 --> 00:46:03,969
tersingkir dari babak pertama
ke babak kedua NFL Draft,

728
00:46:04,052 --> 00:46:08,932
tapi mungkin yang lebih penting,
gaji dan kontraknya akan berubah drastis.

729
00:46:09,016 --> 00:46:12,561
Jadi, insiden ini telah merugikannya

730
00:46:13,270 --> 00:46:17,775
bukan hanya dari segi martabatnya,
tapi jutaan dolar.

731
00:46:19,693 --> 00:46:22,404
Saya berjalan ke pantai
dan mulai menangis.

732
00:46:27,159 --> 00:46:28,535
Saya memutuskan,

733
00:46:28,619 --> 00:46:32,414
"Kau bisa cemberut, tapi kau punya
keluarga yang menghargaimu.

734
00:46:33,040 --> 00:46:35,375
Jadi, rayakanlah dengan mereka."

735
00:46:35,459 --> 00:46:37,711
Saya pulang dan memeluk keluarga saya.

736
00:46:37,795 --> 00:46:40,756
Mereka berkata, "Kau akan terpilih besok."

737
00:46:41,340 --> 00:46:47,763
Dengan pilihan ke-38 NFL Draft tahun 2013,
San Diego Chargers dengan bangga memilih

738
00:46:48,472 --> 00:46:50,933
Manti Te'o, penjebol, Notre Dame.

739
00:46:53,435 --> 00:46:55,270
<i>Itu dia!</i>

740
00:46:55,354 --> 00:47:00,442
<i>Manti Te'o, pria terakhir yang Anda anggap</i>
<i>hebat di babak pertama, Todd.</i>

741
00:47:00,526 --> 00:47:02,486
<i>Mel, pemain terbaik yang tersisa.</i>

742
00:47:02,986 --> 00:47:06,240
Saat mereka mengumumkan nama saya,
rasanya…

743
00:47:06,323 --> 00:47:07,699
Saya sangat bahagia.

744
00:47:45,112 --> 00:47:50,158
Setelah kehidupan sebagai Lennay berakhir,
saya tak bisa memberinya waktu saya lagi.

745
00:47:53,120 --> 00:47:57,791
Saya ingat berkata, "Kau mau
jadi perempuan, maka jadilah perempuan."

746
00:48:00,502 --> 00:48:03,213
Saya kembali ke Samoa Amerika.

747
00:48:04,423 --> 00:48:07,718
Di sanalah saya berhubungan
dengan komunitas LGBTQ.

748
00:48:08,343 --> 00:48:13,473
Di Samoa, tak ada istilah khusus
yang merujuk pada transgender.

749
00:48:14,099 --> 00:48:17,060
Ada komunitas besar bernama Fa'afafine.

750
00:48:17,561 --> 00:48:19,771
Bisa dandan sebagai wanita atau pria.

751
00:48:22,024 --> 00:48:23,650
Itu diterima secara luas.

752
00:48:25,611 --> 00:48:28,155
Saya begitu lama
tak mengutamakan diri saya,

753
00:48:28,238 --> 00:48:32,451
jadi ke depannya,
saya akan mulai menjalani hidup saya.

754
00:48:35,996 --> 00:48:39,374
Saya ingin bisa
menjalani hidup saya sebagai transgender.

755
00:48:45,505 --> 00:48:49,593
Dulu saya kira saya tak bisa
menunjukkan wajah saya di muka umum lagi.

756
00:48:51,637 --> 00:48:53,931
Lalu saya berpikir, "Kenapa tidak?"

757
00:48:54,514 --> 00:48:57,017
Ada yang perlu mendengar kisah saya

758
00:48:57,100 --> 00:49:01,688
dan ada yang perlu tahu
bahwa secercah cahaya harapan itu ada.

759
00:49:08,070 --> 00:49:12,616
Saya masih merasa bersalah dan terkadang
berharap semua itu tak perlu terjadi.

760
00:49:13,450 --> 00:49:15,702
Bagian lain dari diri saya berpikir

761
00:49:15,786 --> 00:49:20,082
saya sudah belajar banyak hal
tentang pribadi saya saat ini

762
00:49:20,165 --> 00:49:22,292
serta pribadi yang saya inginkan

763
00:49:22,376 --> 00:49:25,879
karena pelajaran yang saya dapatkan
lewat kehidupan Lennay.

764
00:49:39,476 --> 00:49:42,604
Saya tak akan melupakan
pertandingan pramusim pertama.

765
00:49:44,356 --> 00:49:46,316
Saat berdiri di tepi lapangan…

766
00:49:48,485 --> 00:49:50,529
dan melihat ke seberang lapangan,

767
00:49:52,155 --> 00:49:56,410
kaki saya mulai mati rasa.

768
00:49:56,910 --> 00:50:00,831
Perlahan naik ke paha saya
hingga semuanya terasa ditusuk-tusuk.

769
00:50:01,456 --> 00:50:06,044
Saya ingat jari-jari saya berkeringat
dan semuanya mati rasa.

770
00:50:09,840 --> 00:50:10,674
Mati rasa.

771
00:50:11,758 --> 00:50:14,553
Tiga tahun pertama
dengan Chargers seperti itu.

772
00:50:15,303 --> 00:50:16,221
Tiga tahun.

773
00:50:17,097 --> 00:50:18,765
Saya ingat berdoa,

774
00:50:18,849 --> 00:50:21,768
"Jangan mengacau.
Bermainlah dengan baik hari ini.

775
00:50:21,852 --> 00:50:23,687
Bermainlah dengan baik."

776
00:50:23,770 --> 00:50:25,605
…<i>melewatkan Andrew Luck.</i>

777
00:50:25,689 --> 00:50:29,443
Tiap kali saya menginjak garis itu,
kecemasan akan meningkat.

778
00:50:29,526 --> 00:50:31,361
PILIHAN KE-38 NFL DRAFT 2013

779
00:50:31,445 --> 00:50:34,823
Saya berulang kali berkata,
"Jangan mengacau.

780
00:50:34,906 --> 00:50:38,035
Tekel jangan memeleset.
Kau tahu harus bagaimana?"

781
00:50:38,118 --> 00:50:42,247
Itu sangat berbeda
dengan pemuda di Notre Dame.

782
00:50:42,330 --> 00:50:45,167
Lapangan <i>football</i> adalah wilayah saya.

783
00:50:45,250 --> 00:50:49,463
Saat berada di lapangan <i>football</i>,
saya merasa tak terkalahkan

784
00:50:49,546 --> 00:50:52,799
dan saya bermain
dengan bebas, cepat, dan kuat.

785
00:50:54,301 --> 00:50:56,762
Itulah yang menjadikan saya hebat.

786
00:51:00,891 --> 00:51:02,434
Setelah bermain di NFL…

787
00:51:04,478 --> 00:51:06,063
semuanya saya pertanyakan.

788
00:51:06,146 --> 00:51:07,689
<i>Kami mengawasi Te'o.</i>

789
00:51:07,773 --> 00:51:12,778
Saya ingat meliput pertandingan
saat dia keluar dari terowongan dan diejek

790
00:51:12,861 --> 00:51:14,905
dan itu tak bisa dia hindari.

791
00:51:14,988 --> 00:51:18,909
Semua itu sudah berlalu
dan saya di sini untuk bermain <i>football</i>,

792
00:51:18,992 --> 00:51:21,036
dan semoga orang-orang melihatnya.

793
00:51:21,119 --> 00:51:22,871
Dia banyak berubah.

794
00:51:23,497 --> 00:51:25,248
Dia menutup diri.

795
00:51:25,332 --> 00:51:27,125
Lalu meme mulai bermunculan.

796
00:51:27,209 --> 00:51:28,877
PACAR KHAYALAN ALA TE'O

797
00:51:31,046 --> 00:51:32,506
AKU LIHAT MENDIANG PACAR

798
00:51:32,589 --> 00:51:34,674
Surat kabar di San Diego

799
00:51:34,758 --> 00:51:38,887
menerbitkan kartunnya
yang tengah merangkul orang khayalan.

800
00:51:38,970 --> 00:51:41,973
SAYANG, KURASA KITA AKAN SENANG
TINGGAL DI SAN DIEGO

801
00:51:42,057 --> 00:51:48,021
Setiap hari saya mencoba mencari cara
untuk menghapus kecemasan ini,

802
00:51:48,105 --> 00:51:51,024
menghapus mati rasa dan ditusuk-tusuk ini.

803
00:51:51,108 --> 00:51:56,947
Saya mencoba mencari segala macam cara
untuk memprogram ulang diri saya.

804
00:51:57,447 --> 00:52:01,118
Saya menonton gelar wicara inspirasional,

805
00:52:01,201 --> 00:52:03,453
menonton klip lama saya,

806
00:52:03,537 --> 00:52:06,790
mencoba mencari kembali
jati diri saya sebelum semuanya.

807
00:52:13,547 --> 00:52:17,843
Saya menelepon agen saya dan berkata,
"Tom, aku harus menemui seseorang."

808
00:52:17,926 --> 00:52:22,848
Saya bilang, "Entah apa ini,
tapi ini hal baru, dan aku butuh bantuan."

809
00:52:28,103 --> 00:52:31,648
Agen saya membawa saya ke terapis
dan kami mengobrol di lobi,

810
00:52:31,731 --> 00:52:35,735
saling mengenal, lalu saya berbaring.

811
00:52:35,819 --> 00:52:38,196
"Ada apa ini?" Saya diam-diam berpikir,

812
00:52:38,280 --> 00:52:42,284
"Tak ada obat untuk ini.
Orang ini tak akan bisa membantuku."

813
00:52:45,078 --> 00:52:48,081
Di penghujung, dia bertanya,
"Aku punya pertanyaan.

814
00:52:48,165 --> 00:52:51,877
"Kau sudah memaafkannya?"
Saya tanya, "Siapa maksudmu?"

815
00:52:51,960 --> 00:52:54,880
Katanya, "Sudah memaafkan
perbuatan Ronaiah?"

816
00:52:54,963 --> 00:52:57,632
Saya jawab, "Ya, sudah."
Dia berkata, "Oke.

817
00:52:58,466 --> 00:53:00,552
Aku punya pertanyaan kedua.

818
00:53:02,470 --> 00:53:04,181
Sudah memaafkan dirimu?"

819
00:53:05,932 --> 00:53:08,143
Saya bertanya, "Memaafkan diriku?"

820
00:53:08,852 --> 00:53:12,731
Dia tanya, "Sudah memaafkan dirimu?"
Saya balas, "Untuk apa?"

821
00:53:13,815 --> 00:53:17,944
Dia berkata, "Seseorang sepertimu
yang selalu percaya diri,

822
00:53:18,695 --> 00:53:20,822
yang tak mempertanyakan tindakannya,

823
00:53:20,906 --> 00:53:25,660
dan semua kesuksesannya
berlandaskan keyakinannya pada dirinya.

824
00:53:27,245 --> 00:53:29,414
Melihatmu melewati hal ini,

825
00:53:30,916 --> 00:53:33,418
di lubuk hati, kau mempertanyakan dirimu.

826
00:53:35,420 --> 00:53:37,339
Kau harus memaafkan anak itu.

827
00:53:39,216 --> 00:53:40,217
Tak apa, Uce.

828
00:53:41,509 --> 00:53:43,970
Apa yang menimpamu bukanlah salahmu.

829
00:53:44,846 --> 00:53:45,680
Tak apa-apa.

830
00:53:46,181 --> 00:53:47,432
Maafkan anak itu."

831
00:53:51,561 --> 00:53:52,520
Ini kuncinya.

832
00:53:53,188 --> 00:53:56,691
Akan selalu ada anak yang mendekati
karena menyayangi kita.

833
00:53:56,775 --> 00:54:00,779
Namun, jika kita melihat anak itu
seperti orang yang jahat pada kita,

834
00:54:00,862 --> 00:54:02,572
kita akan merusak anak itu.

835
00:54:02,656 --> 00:54:05,367
Itu tantangan saya setiap hari.

836
00:54:05,450 --> 00:54:09,204
Saat seseorang mendekati saya,
"Manti, aku penggemar beratmu,"

837
00:54:09,287 --> 00:54:13,500
saya tak memikirkan saat ratusan orang
mengaku suka saya, minta berfoto,

838
00:54:13,583 --> 00:54:15,877
dan setelah berfoto mengejek saya.

839
00:54:15,961 --> 00:54:19,506
Jika ada yang bisa saya lakukan,
itu pilihan saya tiap hari.

840
00:54:20,423 --> 00:54:21,299
Mengerti?

841
00:54:21,800 --> 00:54:23,760
Saya akan mengatasi semua itu.

842
00:54:24,803 --> 00:54:26,972
Sesulit apa pun ini untuk saya.

843
00:54:28,682 --> 00:54:31,184
Saya akan menatap semua yang mengejek saya

844
00:54:31,768 --> 00:54:34,271
dan orang-orang yang memercayai saya…

845
00:54:38,650 --> 00:54:42,237
Saya harus ingat,
"Mereka sungguh menyayangiku.

846
00:54:43,446 --> 00:54:45,865
Mereka menyayangimu dan tak mengejekmu."

847
00:54:46,783 --> 00:54:50,537
Perlakukan mereka dengan baik
di dunia yang meludahi saya.

848
00:54:51,037 --> 00:54:54,291
Ingat semua orang di tribun
yang memakai karangan bunga.

849
00:54:59,045 --> 00:55:01,840
Saya akan bertemu ratusan,
ribuan, jutaan orang

850
00:55:01,923 --> 00:55:03,883
yang bilang, "Kau tak berharga."

851
00:55:04,384 --> 00:55:07,053
Namun, akan ada yang bilang,
"Kau segalanya."

852
00:55:07,137 --> 00:55:08,888
Saya bermain untuk orang itu.

853
00:55:14,311 --> 00:55:18,315
Saya akan menerima
semua omong kosong, ejekan, meme ini

854
00:55:18,940 --> 00:55:21,901
agar bisa menjadi inspirasi
bagi orang yang butuh.

855
00:55:22,861 --> 00:55:24,654
Itu alasan saya melakukannya.

856
00:55:28,908 --> 00:55:30,994
Saya ingin semua orang tahu…

857
00:55:33,830 --> 00:55:37,500
bahwa jika Ronaiah menonton ini,
saya memaafkannya…

858
00:55:45,175 --> 00:55:49,763
dan saya berharap dan berdoa
dia dan keluarganya baik-baik saja

859
00:55:51,598 --> 00:55:53,224
karena itu harapan saya.

860
00:55:54,642 --> 00:55:57,228
<i>Tuduhan terhadap satu wasit bola basket</i>

861
00:55:57,312 --> 00:56:00,732
<i>karena bertaruh untuk hasil pertandingan</i>
<i>mengguncang NBA.</i>

862
00:56:01,691 --> 00:56:04,402
<i>Saya menghancurkan hidup saya.</i>

863
00:56:05,904 --> 00:56:07,614
Seperti film musim panas,

864
00:56:08,782 --> 00:56:10,784
kisah Manti Te'o tidak nyata.

865
00:56:11,368 --> 00:56:13,036
<i>Hoaks yang kejam dan buruk.</i>

866
00:56:14,454 --> 00:56:17,624
Kemenangan beruntun terlama
dalam sejarah olahraga.

867
00:56:18,208 --> 00:56:22,337
<i>Ini hari terbaik</i>
<i>dalam sejarah olahraga Australia.</i>

868
00:56:22,420 --> 00:56:27,258
AND1 menghasilkan jutaan dolar,
tapi apakah mereka menghormati kami?

869
00:56:27,842 --> 00:56:30,678
<i>Bola basket AND1!</i>

870
00:56:30,762 --> 00:56:33,598
Tutup mulutmu, rahasiakan ini.

871
00:56:34,182 --> 00:56:36,309
Pertahankan ceritanya.

872
00:56:36,893 --> 00:56:39,020
<i>Tak ada yang lebih aneh dari ini.</i>

873
00:56:39,104 --> 00:56:40,855
<i>Donaghy sedang diselidiki…</i>

874
00:56:40,939 --> 00:56:43,233
<i>Berita utama di seluruh kota.</i>

875
00:56:44,275 --> 00:56:46,444
Dia tak ada secara fisik,

876
00:56:46,528 --> 00:56:49,197
selain sebagai mendiang pacar Manti Te'o.

877
00:56:50,990 --> 00:56:52,075
Saya berpikir,

878
00:56:52,158 --> 00:56:55,412
"Wah, sungguh gila jika terbukti benar!"

879
00:59:12,215 --> 00:59:17,220
Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta



