1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,715 --> 00:00:09,718
KUVAUSTEN AIKAAN
HAASTATELTAVAT EIVÄT TIENNEET,

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,801 --> 00:00:12,387
ETTÄ RONAIAH IDENTIFIOITUU TRANSNAISEKSI.

5
00:00:16,725 --> 00:00:19,060
Sain vihjeen perjantai-iltapäivänä.

6
00:00:20,020 --> 00:00:22,772
Olin pelkkä harjoittelija.

7
00:00:22,856 --> 00:00:28,486
Sain palkaksi voileipiä
ja silloin tällöin viinapullon.

8
00:00:28,570 --> 00:00:31,531
<i>Deadspin</i> sai yleensä roskavinkkejä.

9
00:00:31,614 --> 00:00:36,327
Joku esimerkiksi
lähetti kuvan säätiedotuksesta,

10
00:00:36,411 --> 00:00:38,788
jossa sääkuvio näytti vähän kullilta.

11
00:00:38,872 --> 00:00:40,206
AIKAMOINEN MATALAPAINE

12
00:00:40,290 --> 00:00:44,919
Toisinaan tuli vihje,
josta pääsi edes alkuun.

13
00:00:45,003 --> 00:00:51,843
Olin silloin innokas opiskelija,
joten päätin tutkia asiaa.

14
00:00:52,510 --> 00:00:58,016
Vihje oli tällainen:
"Manti Te'on olematon kuollut tyttöystävä.

15
00:00:58,516 --> 00:01:03,146
Saatte varmaan tuhansia hulluja vihjeitä.

16
00:01:03,229 --> 00:01:06,107
Tätä vihjettä kannattaa tutkia.

17
00:01:06,191 --> 00:01:10,695
Olen Oahun pohjoisrannan Laien kasvatti.

18
00:01:11,321 --> 00:01:16,493
Manti Te'o on rakastettu Havaijilla,
mutta hän on myös huijari.

19
00:01:17,327 --> 00:01:20,997
Tarina tyttöystävän kuolemasta
on täysin keksitty.

20
00:01:21,081 --> 00:01:25,877
Käyttäkää reportterinkykyjänne
ja selvittäkää totuus.

21
00:01:25,960 --> 00:01:28,046
<i>Aloha,</i> Chris."

22
00:01:29,672 --> 00:01:34,302
Minä mietin, että aika paukku,
jos tämä pitää paikkansa.

23
00:01:36,846 --> 00:01:38,890
Lähetin vihjeen Tim Burkelle.

24
00:01:40,391 --> 00:01:45,313
Tim on tietokantojen ja analyysin -

25
00:01:45,396 --> 00:01:48,650
eksentrinen ja briljantti mestari.

26
00:01:48,733 --> 00:01:51,402
Meillä muilla ei ollut hänen taitojaan.

27
00:01:51,486 --> 00:01:55,323
Siihen aikaan
ehkä tusinan verran reporttereja -

28
00:01:55,406 --> 00:01:58,493
osasi sen minkä hän.

29
00:01:59,869 --> 00:02:01,830
Ennen kuin aloitin <i>Deadspinilla,</i>

30
00:02:01,913 --> 00:02:04,749
viihdyin mielenkiintoisissa
nettiympyröissä.

31
00:02:05,667 --> 00:02:09,170
Niihin kuului myös hakkeriryhmä Anonymous.

32
00:02:09,879 --> 00:02:13,550
Sain maineen ihmisenä,
joka kaivaa tiedon esiin.

33
00:02:15,176 --> 00:02:18,429
Tämä vihje oli erilainen kuin muut.

34
00:02:19,013 --> 00:02:21,266
Googlasin nimen Lennay Kekua.

35
00:02:21,349 --> 00:02:24,561
Joka ikinen tulos kertoi siitä,

36
00:02:24,644 --> 00:02:28,022
että hän oli
Manti Te'on kuollut tyttöystävä.

37
00:02:28,106 --> 00:02:28,940
KUOLI LEUKEMIAAN

38
00:02:29,023 --> 00:02:33,403
Hän oli olemassa vain
Manti Te'on kuolleena tyttöystävänä.

39
00:02:34,863 --> 00:02:37,740
Minulle se oli koko jutun pointti.

40
00:02:43,872 --> 00:02:46,082
NETFLIX-DOKUMENTTISARJA

41
00:03:48,353 --> 00:03:54,234
Tervetuloa Heisman Trophyn
78. lehdistötilaisuuteen.

42
00:03:54,317 --> 00:03:55,151
HEISMAN-PALKINTO

43
00:03:55,235 --> 00:04:00,156
Tänä iltana nimitämme
vuoden 2012 parhaan pelaajan.

44
00:04:01,241 --> 00:04:02,242
Katso oikealle.

45
00:04:03,993 --> 00:04:05,703
Katso alas kohti kameroita.

46
00:04:05,787 --> 00:04:11,501
Oli kaksi päivää puhelusta,
jossa kuollut tyttö olikin elossa.

47
00:04:12,752 --> 00:04:15,296
Olin Heisman-seremoniassa New Yorkissa.

48
00:04:16,965 --> 00:04:20,718
Sen jälkeen
piti vielä pelata mestaruuspelissä.

49
00:04:20,802 --> 00:04:23,638
En tiennyt, mitä ajatella tai mitä tehdä.

50
00:04:23,721 --> 00:04:25,431
Mikä on totta ja mikä ei?

51
00:04:27,600 --> 00:04:29,811
En voinut kertoa siitä kenellekään.

52
00:04:29,894 --> 00:04:31,437
Mitä siitä ajateltaisiin?

53
00:04:33,106 --> 00:04:35,108
Jatkoin vain samaan tahtiin.

54
00:04:35,858 --> 00:04:37,110
Manti, olet sisukas.

55
00:04:37,193 --> 00:04:41,906
Menetit tyttöystävän
ja isoäidin vuorokauden sisään.

56
00:04:41,990 --> 00:04:45,702
Miksi halusit jatkaa pelaamista?
Moni muu olisi ottanut vapaata.

57
00:04:45,785 --> 00:04:50,290
Uskoni auttoi.
Tukeuduin uskooni ja taivaalliseen Isään.

58
00:04:50,373 --> 00:04:53,293
Kaikkien pitäisi tehdä niin.

59
00:04:53,376 --> 00:04:59,882
Kun tuntee Notre Damen jalkapallomyytit,

60
00:04:59,966 --> 00:05:02,135
tajuaa että tämä oli jatkoa niille.

61
00:05:02,802 --> 00:05:06,306
Notre Damen tähtipelaaja
menettää perheenjäseniä -

62
00:05:06,389 --> 00:05:07,849
ja omistaa kauden heille.

63
00:05:07,932 --> 00:05:09,726
Se on Notre Damen tyyliä.

64
00:05:10,768 --> 00:05:15,982
Notre Damen jalkapallo
perustuu myytteihin.

65
00:05:16,065 --> 00:05:18,943
Elokuva <i>Rudy,</i>
sanonta "Win one for the Gipper".

66
00:05:19,027 --> 00:05:24,782
Se on jalkapallon ja uskonnon yhtymäkohta.

67
00:05:24,866 --> 00:05:29,954
Vakaasta uskosta palkitaan
mysteerinomaisesti.

68
00:05:30,038 --> 00:05:33,708
Tänä vuonna
minua auttoi suhteeni taivaan Isään -

69
00:05:33,791 --> 00:05:36,044
ja henkisen elämäni voimistuminen.

70
00:05:36,127 --> 00:05:39,839
Kaikki saavutukseni ovat seurausta siitä.

71
00:05:39,922 --> 00:05:44,344
Urheilukanavien takia
miljoonat ihmiset tiesivät,

72
00:05:44,427 --> 00:05:47,221
että Notre Damessa oli pelaaja,

73
00:05:47,305 --> 00:05:50,516
jonka isoäiti ja tyttöystävä
kuolivat samana iltana,

74
00:05:50,600 --> 00:05:53,353
ja joille hän omisti kautensa.

75
00:05:53,936 --> 00:05:54,979
Oli vain yksi vika.

76
00:05:55,605 --> 00:05:57,482
Tyttöystävä oli keksitty.

77
00:06:00,693 --> 00:06:07,408
Kirjasin Google Dociin
mielestäni järkevän marssijärjestyksen.

78
00:06:07,492 --> 00:06:10,578
Ensimmäinen kysymys on,
onko Lennay Kekuaa olemassa.

79
00:06:12,330 --> 00:06:14,957
Missä hän kuoli? Kuinka vanha hän oli?

80
00:06:15,041 --> 00:06:17,919
Kuoliko hän ennen isoäitiä
vai hänen jälkeensä?

81
00:06:18,002 --> 00:06:23,549
Tutkimme kaikki uutisjutut
Manti Te'osta ja Lennay Kekuasta.

82
00:06:23,633 --> 00:06:25,676
MITEN LENNAY JA MANTI TAPASIVAT?

83
00:06:25,760 --> 00:06:29,263
HE OLIVAT ENSIN YSTÄVIÄ

84
00:06:29,347 --> 00:06:35,770
Löysimme ristiriitaisia tietoja,
usein samalta päivältä.

85
00:06:35,853 --> 00:06:38,981
Ne kuvailivat tapahtumia hyvin eri tavoin.

86
00:06:39,565 --> 00:06:42,902
<i>Sports Illustrated</i> kirjoitti,

87
00:06:42,985 --> 00:06:48,199
että Manti Te'on isoäiti
kuoli ennen tyttöystävää.

88
00:06:48,282 --> 00:06:53,371
Kaksi muuta julkaisua raportoi,
että tyttöystävä kuoli ennen isoäitiä.

89
00:06:53,454 --> 00:06:54,997
ISOÄITI KUOLI SEURAAVANA PÄIVÄNÄ.

90
00:06:55,081 --> 00:06:57,208
Se on tärkeä ero.

91
00:06:57,291 --> 00:07:01,462
Sanomalehdet, aikakauslehdet
ja urheilukanava ESPN -

92
00:07:01,546 --> 00:07:06,509
raportoivat asioista,
jotka käsittääkseni eivät olleet totta.

93
00:07:06,592 --> 00:07:08,803
ABSURDEJA, NAURETTAVIA LAUSUNTOJA

94
00:07:09,512 --> 00:07:12,557
Siitä piti tulla tarina,
jossa <i>Sports Illustrated,</i>

95
00:07:12,640 --> 00:07:16,102
<i>The New York Times</i> ja ESPN
joutuivat huijauksen uhreiksi.

96
00:07:16,602 --> 00:07:23,568
Saimme tilaisuuden saattaa
ESPN:n naurunalaiseksi.

97
00:07:24,235 --> 00:07:27,029
Hyvänen aika.
Sitä vartenhan me olimme olemassa.

98
00:07:28,406 --> 00:07:33,995
Varmistimme huolellisesti,
että olimme oikeilla jäljillä.

99
00:07:34,078 --> 00:07:37,415
Kinusimme Stanfordilta tietoa,

100
00:07:37,498 --> 00:07:41,085
oliko Lennay Kekua opiskellut siellä.

101
00:07:41,169 --> 00:07:45,590
Kysyimme jokaiselta
kalifornialaiselta hautaustoimistolta,

102
00:07:45,673 --> 00:07:48,634
olivatko he haudanneet Lennay Kekuan.

103
00:07:48,718 --> 00:07:49,844
HAUTAUSTOIMISTOT

104
00:07:49,927 --> 00:07:54,265
Kuolinilmoituksia, muistokirjoituksia,
artikkeleita ilman Manti Te'oa.

105
00:07:54,348 --> 00:08:00,938
Tietokannoista ei löytynyt todisteita
hänen olemassaolostaan.

106
00:08:01,439 --> 00:08:05,902
Sitten aloimme miettiä,
olisiko Manti voinut olla jutussa mukana.

107
00:08:07,195 --> 00:08:12,283
Manti Te'olla oli ollut erinomainen kausi.

108
00:08:13,201 --> 00:08:14,452
Se on fakta.

109
00:08:15,328 --> 00:08:19,582
Mutta se ei ollut sellainen kausi,

110
00:08:19,665 --> 00:08:22,919
jonka perusteella saa kutsun
Heisman-finalistiksi.

111
00:08:23,836 --> 00:08:28,883
Palkinto myönnetään vuosittain
yliopistojalkapallon parhaalle pelaajalle.

112
00:08:28,966 --> 00:08:31,636
Urheilutoimittajat valitsevat voittajan.

113
00:08:32,136 --> 00:08:37,642
On selvää, että dramaattinen tarina
henkilökohtaisesta menetyksestä -

114
00:08:37,725 --> 00:08:39,727
edisti Mantin Heisman-kampanjaa.

115
00:08:39,810 --> 00:08:43,397
Manti Te'o, Fighting Irish, 12 - 0.

116
00:08:43,481 --> 00:08:46,025
Seuraava askel on mestaruuspeli
Alabamaa vastaan.

117
00:08:46,108 --> 00:08:47,026
MANTIN VANHEMMAT

118
00:08:47,109 --> 00:08:50,363
Isot aplodit kaikille
vuoden 2012 finalisteille.

119
00:08:50,446 --> 00:08:55,076
Vaistomme sanoi,
että hän tiesi totuuden tapahtuneesta.

120
00:08:55,868 --> 00:08:59,664
Manti, luet hyvin pelin vivahteita.

121
00:08:59,747 --> 00:09:03,292
Kun katsot palkintoa,
mitä huomaat pelaajasta?

122
00:09:03,376 --> 00:09:05,753
Olimme lavalla yleisön edessä,

123
00:09:05,836 --> 00:09:10,633
kun minulta kysyttiin Lennaysta.

124
00:09:10,716 --> 00:09:12,927
Ympärilläsi oli paljon kameroita.

125
00:09:13,010 --> 00:09:16,639
Jaoit julkisesti
monta henkilökohtaista hetkeä.

126
00:09:16,722 --> 00:09:21,143
Mikä niistä jää sinun mieleesi?

127
00:09:22,687 --> 00:09:26,649
Muistan elävästi ajatelleeni,
että mitä tähän voi sanoa?

128
00:09:27,817 --> 00:09:30,111
En tiedä, mitä on tekeillä.

129
00:09:30,194 --> 00:09:32,405
En tiedä, mikä on totta ja mikä ei.

130
00:09:32,488 --> 00:09:36,325
Vastaan vain kysymykseen,
katson jos voitan palkinnon,

131
00:09:36,409 --> 00:09:38,369
ja selvitetään asia sitten.

132
00:09:39,620 --> 00:09:43,916
En unohda koskaan sitä,
kun kuulin tyttöystäväni kuolleen.

133
00:09:45,042 --> 00:09:49,005
Ensimmäinen, joka tuli avukseni,
oli valmentaja Diaco.

134
00:09:49,088 --> 00:09:52,550
Olisiko pitänyt sanoa
Heisman-seremoniassa,

135
00:09:52,633 --> 00:09:55,845
että minulle oli soitettu
pari päivää aiemmin,

136
00:09:57,054 --> 00:09:59,640
ja että kuolleeksi luultu onkin elossa?

137
00:09:59,724 --> 00:10:01,017
Voiko niin tehdä?

138
00:10:01,517 --> 00:10:02,351
Sano sinä.

139
00:10:04,145 --> 00:10:07,273
Ja nyt, vuoden 2012 -

140
00:10:07,356 --> 00:10:11,319
Heisman Trophyn voittaja on -

141
00:10:13,613 --> 00:10:14,780
Johnny Manziel.

142
00:10:25,333 --> 00:10:29,503
Meille alkoi selvitä, mitä tarvitsimme -

143
00:10:29,587 --> 00:10:33,966
todistaaksemme vihjeen todeksi
ja kaikki uutisjutut epätosiksi.

144
00:10:34,925 --> 00:10:36,594
KUKA ON LENNAY?

145
00:10:36,636 --> 00:10:40,473
Jack otti tehtäväkseen selvittää,
kuka jutun takana oli.

146
00:10:40,973 --> 00:10:45,436
Minä aloin selvittää,
kuka esiintyi Lennayn kuvissa.

147
00:10:45,519 --> 00:10:47,688
Etsitään mysteerinainen käsiimme.

148
00:10:56,447 --> 00:10:57,448
Aloin seota.

149
00:10:59,617 --> 00:11:01,744
En voinut kertoa kenellekään,

150
00:11:01,827 --> 00:11:05,206
miten pahalta minusta tuntui.

151
00:11:05,289 --> 00:11:09,251
Syyllisyys kalvoi minua.

152
00:11:09,335 --> 00:11:13,631
En voinut puhua kenellekään.
Syyllisyys kalvoi kalvamistaan.

153
00:11:15,216 --> 00:11:19,387
Menetin suuntani ja moraalisen kompassini.

154
00:11:19,470 --> 00:11:20,888
Menetin kaiken.

155
00:11:22,848 --> 00:11:28,187
Muistan ajatelleeni,
että enää ei voinut peitellä asiaa.

156
00:11:28,771 --> 00:11:30,106
Oli pakko tunnustaa.

157
00:11:31,357 --> 00:11:35,319
Kerroin ensin äidille. Itkin kertoessani.

158
00:11:36,070 --> 00:11:38,489
Hän sanoi, että pitää kertoa myös isälle.

159
00:11:39,657 --> 00:11:43,035
Kerroin elämästäni Lennayna
ja huijauksistani.

160
00:11:44,745 --> 00:11:47,832
Se oli ensimmäinen kerta, kun puhuin -

161
00:11:50,960 --> 00:11:52,128
seksuaalisuudestani.

162
00:11:52,545 --> 00:11:55,589
HAVAIJI
25. JOULUKUUTA 2012

163
00:11:55,673 --> 00:11:58,759
Heisman-seremonian jälkeen
pääsin kotiin jouluksi.

164
00:12:00,469 --> 00:12:03,472
Oli pakko kertoa vanhemmilleni.
Tarvitsin apua.

165
00:12:04,056 --> 00:12:05,808
Kerroin vanhemmilleni kaiken.

166
00:12:05,891 --> 00:12:09,937
Sanoin, etten tiennyt mitä oli tekeillä,
mutta minulle oli soitettu.

167
00:12:10,020 --> 00:12:11,397
"En ole varma,

168
00:12:13,774 --> 00:12:16,694
onko Lennay elossa vai ei."

169
00:12:16,777 --> 00:12:18,863
He olivat todella hämmentyneitä.

170
00:12:20,573 --> 00:12:25,786
Hän sanoi: "Isä, hän on kunnossa.
Hän elää. Hän on sitä ja hän on tätä."

171
00:12:25,870 --> 00:12:27,788
En ymmärtänyt ollenkaan.

172
00:12:27,872 --> 00:12:31,751
Ihmettelimme vain,
millainen sairas pila se oikein oli.

173
00:12:31,834 --> 00:12:38,716
Soitimme sedälleni, joka on asianajaja.
Kerroimme hänelle koko tilanteen.

174
00:12:39,341 --> 00:12:42,470
Hän sanoi heti,
että se oli catfishing-tapaus.

175
00:12:43,220 --> 00:12:45,681
Se oli ensimmäinen kerta,

176
00:12:46,682 --> 00:12:49,310
kun joku puhui sanasta "catfishing".

177
00:12:49,393 --> 00:12:51,312
En tiennyt, mitä se on.

178
00:12:51,395 --> 00:12:56,650
Vaikka hän selitti asian,
en ymmärtänyt mitä se tarkoitti.

179
00:12:56,734 --> 00:13:01,739
Minä sanoin, että perheemme
oli joutunut huonoon valoon,

180
00:13:01,822 --> 00:13:03,699
ja että olisi pitänyt tajuta.

181
00:13:03,783 --> 00:13:09,121
Hän on esikoinen ja hänellä on vastuu.
Hänen olisi pitänyt tajuta.

182
00:13:09,205 --> 00:13:11,457
Tajusin heti, että nyt kävi huonosti.

183
00:13:12,416 --> 00:13:16,378
12 PÄIVÄÄ ENNEN MESTARUUSPELIÄ
26. JOULUKUUTA 2012

184
00:13:16,462 --> 00:13:20,049
Joulukuun 26. päivä Manti kertoi meille -

185
00:13:20,132 --> 00:13:23,761
niin sanotusta tyttöystävästään.

186
00:13:24,970 --> 00:13:27,223
Ensin kaikki olivat hämmentyneitä.

187
00:13:28,557 --> 00:13:32,937
Jollain tapaa
yliopistolle tärkein kysymys oli,

188
00:13:33,020 --> 00:13:35,731
miten tietoa pitäisi käsitellä.

189
00:13:36,941 --> 00:13:41,028
Suurilla yliopistoilla
on ulkopuolisia konsultteja,

190
00:13:41,111 --> 00:13:43,197
jotka neuvovat näissä asioissa.

191
00:13:43,823 --> 00:13:50,329
Neuvojen ydin oli, ettei vielä tarvitse
sanoa mitään julkisesti,

192
00:13:50,412 --> 00:13:55,918
mutta totuus on selvitettävä
ja on oltava varovainen.

193
00:14:01,507 --> 00:14:07,388
Tämä ei ollut mikään
elokuvien vauhdikas uutistoimitus.

194
00:14:07,471 --> 00:14:12,268
Jack Dickey oli talvilomalla
vanhempiensa luona Connecticutissa.

195
00:14:12,351 --> 00:14:15,563
Minä olin toimistossani
St. Petersburgissa, Floridassa.

196
00:14:15,646 --> 00:14:19,400
Keskustelimme tekstarien välityksellä.

197
00:14:19,483 --> 00:14:21,318
KERRO, BURKE.

198
00:14:21,402 --> 00:14:23,487
ETSI KAIKKI KUVAT TYTTÖYSTÄVÄSTÄ.

199
00:14:23,571 --> 00:14:27,449
MANTISTA, TYTTÖYSTÄVÄSTÄ JA ISOÄIDISTÄ
OLI PITKÄ JUTTU ENNEN YHTÄ PELIÄ.

200
00:14:27,533 --> 00:14:33,330
Kuvat olivat jostain naisesta.
Tim kokosi kaikki löytämänsä kuvat.

201
00:14:33,914 --> 00:14:38,794
TALLENNA KUVA NIMELLÄ…

202
00:14:38,878 --> 00:14:41,213
Minulla oli varmaan 20 kuvaa.

203
00:14:41,297 --> 00:14:46,385
Aloin tehdä käänteisiä kuvahakuja.

204
00:14:47,386 --> 00:14:51,891
Se oli turhauttavaa,
koska kuvia oli paljon.

205
00:14:53,434 --> 00:14:56,228
Viimeinen kuva tuotti tuloksen.

206
00:14:56,312 --> 00:15:00,316
Siitä oli linkki Myspace-profiiliin.

207
00:15:00,983 --> 00:15:03,944
Siinä hän oli.

208
00:15:05,279 --> 00:15:08,032
Tosin ilman nimeä.

209
00:15:08,115 --> 00:15:11,160
ROXY-RIDER
22-VUOTIAS

210
00:15:16,540 --> 00:15:21,587
Kristittynä uskon,
että salaisuudet tulevat ilmi.

211
00:15:23,797 --> 00:15:28,844
En tiennyt, mitä se oli,
mutta tiesin, että jokin oli vialla.

212
00:15:29,762 --> 00:15:31,472
Jotain tapahtuisi pian.

213
00:15:32,097 --> 00:15:37,770
Löysimme muutaman tviitin,
joissa mainittiin Ronaiah Tuiasosopo.

214
00:15:37,853 --> 00:15:41,815
Hän liittyi jotenkin Lennayhin.

215
00:15:43,233 --> 00:15:45,778
Aloin nähdä tviittejä aiheesta.

216
00:15:45,861 --> 00:15:49,949
KUN TAJUAA TUNTEVANSA HENKILÖN,
JOKA ON LENNAY KEKUA -PROFIILIN TAKANA

217
00:15:50,032 --> 00:15:54,787
Tviitit olivat ihmisiltä,
jotka liittyivät Lennayn menneisyyteen.

218
00:15:54,870 --> 00:15:58,874
ARVASIMME, KUKA ON PROFIILIN TAKANA.
HÄN JOHTAA BÄNDIÄ ISÄNSÄ KIRKOSSA!

219
00:15:58,958 --> 00:16:01,627
He olivat alkaneet yhdistellä asioita,

220
00:16:01,710 --> 00:16:04,838
ja huomanneet,
ettei Lennay ollut mitä väitti.

221
00:16:04,922 --> 00:16:07,758
Itse asiassa hän saattoi olla Ronaiah.

222
00:16:07,841 --> 00:16:11,720
EI OLE LENNAY KEKUA - VAAN RONAIAH!!!

223
00:16:11,804 --> 00:16:17,434
Kun hoksasin sen,
tajusin myös, että kohta räjähtää.

224
00:16:17,518 --> 00:16:19,311
KUKA ON RONAIAH?

225
00:16:19,395 --> 00:16:21,188
EI HAJUAKAAN

226
00:16:21,271 --> 00:16:25,651
Dickey paiskoi töitä, ja minä tutkin
nimetöntä Myspace-profiilia.

227
00:16:26,402 --> 00:16:29,238
Kävin läpi
joka postauksen vuosikymmenen ajalta.

228
00:16:29,321 --> 00:16:32,241
Sitten löysin linkin Xangaan.

229
00:16:33,283 --> 00:16:37,871
Menin Xangaan,
ja hän oli julkaissut koko nimensä.

230
00:16:37,955 --> 00:16:39,832
NIMI: DIANE O'MEARA

231
00:16:39,915 --> 00:16:42,209
Kirjoitin sen Facebookiin.

232
00:16:43,210 --> 00:16:46,839
Siellä hän oli. Manti Te'on väitetysti
kuollut tyttöystävä.

233
00:16:48,090 --> 00:16:52,011
Lähetin hänelle heti Facebook-viestin.

234
00:16:52,094 --> 00:16:56,098
Hän oli hämmentynyt koko jutusta.

235
00:16:56,807 --> 00:17:00,811
Selvitin hänen kanssaan yhdessä,
mistä kuvat olivat tulleet.

236
00:17:00,894 --> 00:17:04,565
Yksi kuvista oli erityisen merkittävä.

237
00:17:06,275 --> 00:17:09,528
Minulla oli 20 kuvaa.

238
00:17:09,611 --> 00:17:13,282
Niistä 19 oli napattu
sosiaalisen median profiileista.

239
00:17:14,450 --> 00:17:18,704
Mutta yhden kuvan
hän oli lähettänyt vain yhdelle ihmiselle.

240
00:17:18,787 --> 00:17:20,789
MSMK
21. JOULUKUUTA 2012

241
00:17:20,873 --> 00:17:23,000
Kysyin, kenelle hän lähetti sen.

242
00:17:23,792 --> 00:17:27,379
Hän sanoi, että hänen piti
puhua sille henkilölle ensin.

243
00:17:27,463 --> 00:17:33,927
Jack Dickey tekstasi juuri nimen Ronaiah,
ja minä kysyin, oliko se henkilö Ronaiah.

244
00:17:35,137 --> 00:17:36,847
Hän lopetti puhelun.

245
00:17:36,930 --> 00:17:39,016
Miten sait sen kuvan?

246
00:17:39,099 --> 00:17:45,606
Pyysin Dianea kirjoittamaan paperille
tietyn kirjain- ja numerosarjan.

247
00:17:45,689 --> 00:17:49,068
Väitin,
että kuva oli sairastuneelle ystävälle.

248
00:17:49,151 --> 00:17:54,531
Hänen serkkunsa oli auto-onnettomuudessa,
ja hän tarvitsi kuvan -

249
00:17:54,615 --> 00:17:57,159
inspiroimaan paranemista.

250
00:17:57,242 --> 00:17:59,870
Vaikka se tuntui kamalalta,

251
00:18:01,246 --> 00:18:05,167
oli helpottavaa huomata,
että saatoin vahvistaa tytön olemassaolon,

252
00:18:05,959 --> 00:18:08,378
vaikkei hän ollut tosi.

253
00:18:10,047 --> 00:18:13,258
Siitä eteenpäin selvitimme
Ronaiahin henkilöllisyyttä.

254
00:18:13,342 --> 00:18:16,595
Diane ei tuntenut Ronaiahia kovin hyvin.

255
00:18:16,678 --> 00:18:22,601
Jotkut väittivät,
että Manti oli mukana Lennayn luomisessa.

256
00:18:22,684 --> 00:18:24,269
Yritimme selvittää asian.

257
00:18:24,895 --> 00:18:30,025
Yritimme luoda yhteyden
Ronaiah Tuiasosopon ja Mantin välille.

258
00:18:30,109 --> 00:18:34,404
Löysimme joukon tviittejä,

259
00:18:34,988 --> 00:18:37,324
joiden kautta he olivat tekemisissä.

260
00:18:38,325 --> 00:18:41,411
TSEKATKAA LEVY JA LEVITTÄKÄÄ SANAA!

261
00:18:41,495 --> 00:18:47,668
Jotkut sanoivat, että Ronaiah ja Manti
olivat sukua tai ystävyksiä.

262
00:18:47,751 --> 00:18:50,712
KIITOS! JUMALAN SIUNAUSTA!

263
00:18:52,714 --> 00:18:56,385
Meille ei koskaan selvinnyt,
miksi niin oli.

264
00:18:58,137 --> 00:19:00,681
Luulin puhuvani Lennayn serkulle.

265
00:19:00,764 --> 00:19:05,686
En voinut kieltäytyä
auttamasta ja rohkaisemasta.

266
00:19:05,769 --> 00:19:08,147
Oli ilo tehdä niin.

267
00:19:08,230 --> 00:19:13,235
Siinä vaiheessa tajusimme,
että käsillä oli iso juttu.

268
00:19:14,653 --> 00:19:17,114
MESTARUUSPELI
7. TAMMIKUUTA 2013

269
00:19:17,197 --> 00:19:22,119
<i>Alabama ja Notre Dame kohtaavat toisensa</i>
<i>ensi kertaa sukupolveen.</i>

270
00:19:22,202 --> 00:19:25,747
<i>Ainutkertainen peli,</i>
<i>jossa päätetään mestaruudesta.</i>

271
00:19:25,831 --> 00:19:31,044
<i>Alabaman dynastia kohtaa</i>
<i>Notre Damen kohtalon.</i>

272
00:19:31,128 --> 00:19:32,671
Jos olet samaa mieltä,

273
00:19:32,754 --> 00:19:35,591
Notre Damen läsnäoloa
voisi kuvata sanoilla -

274
00:19:35,674 --> 00:19:38,177
<i>Magical Mystery Tour.</i>

275
00:19:45,058 --> 00:19:48,103
En tiennyt, mitä oli tekeillä.

276
00:19:48,770 --> 00:19:51,315
En tiennyt, mikä oli totta ja mikä ei.

277
00:19:52,274 --> 00:19:54,902
Tiesin vain, että edessä on mestaruuspeli.

278
00:19:54,985 --> 00:19:56,486
Siitä oli unelmoitu.

279
00:19:56,570 --> 00:20:00,908
Sen takia olin tullut Notre Dameen.
Halusin pelata isossa pelissä,

280
00:20:00,991 --> 00:20:03,535
eikä mestaruuspeliä isompaa ole.

281
00:20:03,619 --> 00:20:05,287
Olin asian ytimessä.

282
00:20:09,082 --> 00:20:12,169
Työnsin muut ajatukset syrjään -

283
00:20:13,378 --> 00:20:14,880
ja keskityin palloon.

284
00:20:17,966 --> 00:20:19,885
Se oli pakoa kaikesta.

285
00:20:19,968 --> 00:20:21,762
MANTI TE'O
HEISMAN-FINALISTI

286
00:20:21,845 --> 00:20:23,805
ENITEN ÄÄNIÄ PUOLUSTAVALLE PELAAJALLE

287
00:20:25,349 --> 00:20:26,266
<i>Peli alkaa.</i>

288
00:20:28,185 --> 00:20:30,270
<i>Jones yhden jaardin viivalta.</i>

289
00:20:32,189 --> 00:20:34,816
<i>Keskelle ja lähes 19.</i>

290
00:20:34,900 --> 00:20:40,280
Hän ei myönnä, että se vaikutti peliin,
mutta kyllä sen näki.

291
00:20:44,701 --> 00:20:47,704
<i>Yeldon seuraa Johnsonia.</i>
<i>Johnson on jumissa.</i>

292
00:20:47,788 --> 00:20:50,290
<i>Yeldon vapautuu!</i>

293
00:20:50,874 --> 00:20:55,170
<i>Manti Te'o epäonnistui taklauksissaan.</i>
<i>Sellaista ei ole nähty koko vuonna.</i>

294
00:20:55,254 --> 00:20:59,216
Se mestaruusottelu oli todella kauhea.

295
00:21:00,217 --> 00:21:01,385
Sitä oli vaikea katsoa.

296
00:21:01,468 --> 00:21:03,595
<i>Keskeltä läpi. Jatkaa yhä.</i>

297
00:21:03,679 --> 00:21:07,224
<i>Maalialue!</i>
<i>Eddie Lacy saa ensimmäisen touchdownin.</i>

298
00:21:07,307 --> 00:21:09,726
Voin vain kuvitella,
millaista se oli perheelle.

299
00:21:10,519 --> 00:21:12,062
<i>Touchdown Alabama!</i>

300
00:21:14,773 --> 00:21:19,736
Hän ei ollut läsnä siinä pelissä.
Keskittymiskyky puuttui täysin.

301
00:21:19,820 --> 00:21:23,782
<i>Hän on yksi eniten palkintoja saanut</i>
<i>yliopistopelaaja,</i>

302
00:21:23,865 --> 00:21:28,745
<i>mutta hän varmaan vaihtaisi kaikki mitalit</i>
<i>tasalukemaan 7 - 7.</i>

303
00:21:29,371 --> 00:21:32,791
Kunpa voisin sanoa olevani mestari.

304
00:21:32,874 --> 00:21:34,376
Annoin kaikkeni.

305
00:21:35,460 --> 00:21:39,548
Hävisimme meitä paremmalle
Alabaman joukkueelle.

306
00:21:39,631 --> 00:21:43,343
NOTRE DAME 14 - ALABAMA 42
LOPULLINEN TULOS

307
00:22:04,531 --> 00:22:08,243
Manti oli kohonnut huimaavaa vauhtia.

308
00:22:08,327 --> 00:22:11,788
Sitten joukkue romahti mestaruuspelissä.

309
00:22:11,872 --> 00:22:14,708
Nyt hänellä oli edessä ammattilaisura.

310
00:22:15,542 --> 00:22:16,668
Olen toki pettynyt…

311
00:22:16,752 --> 00:22:22,799
Ennen jutun julkaisua
siihen pyydetään kommentti jutun aiheelta.

312
00:22:23,717 --> 00:22:29,598
On myös tärkeää rajata aika,
jonka kommenttia odottaa.

313
00:22:29,681 --> 00:22:34,186
Ihmiset yrittävät julkaista
sympaattisemman version -

314
00:22:35,395 --> 00:22:39,441
negatiivisesta tarinasta.

315
00:22:39,524 --> 00:22:42,110
Keskustelimme Mantin kanssa sitä,

316
00:22:43,320 --> 00:22:46,281
miten voisimme puhua aiheesta.

317
00:22:46,365 --> 00:22:50,827
Manti valmistautui paljastamaan kaiken.

318
00:22:50,911 --> 00:22:56,458
Hänellä oli oma urheiluagenttinsa
ja Notre Damen resurssit tukenaan.

319
00:22:56,541 --> 00:23:01,546
Pidimme kiirettä,
koska halusimme julkaista tarinan ensin.

320
00:23:02,214 --> 00:23:05,050
Soitin Ronaiahille kahdeksan kertaa.

321
00:23:05,133 --> 00:23:07,886
Joku <i>Deadspinista</i> tekstasi puhelimeeni.

322
00:23:08,387 --> 00:23:12,724
Kieltäydyin hoitamasta asiaa niin.

323
00:23:12,808 --> 00:23:15,560
Tämä oli minun asiani.

324
00:23:16,395 --> 00:23:22,275
Lennayn serkku Ronaiah soitti minulle
ja pyyteli anteeksi.

325
00:23:23,068 --> 00:23:25,278
Hän sanoi:

326
00:23:25,362 --> 00:23:30,325
"Ennen kuin kukaan muu saa tietää,
halusin pyytää sinulta anteeksi."

327
00:23:32,160 --> 00:23:34,287
Kysyin, miksi hän pyysi anteeksi.

328
00:23:34,371 --> 00:23:37,332
"Halusin vain pyytää anteeksi."

329
00:23:38,125 --> 00:23:41,294
En muista, kumpi meistä lopetti puhelun.
Siinä se.

330
00:23:42,295 --> 00:23:45,549
En kommunikoinut
Mantin kanssa sen jälkeen.

331
00:23:47,926 --> 00:23:53,306
Soitimme Brianille ja Mantille -

332
00:23:53,390 --> 00:23:58,186
ehkä yhdeltä tai kahdelta iltapäivällä.

333
00:23:58,270 --> 00:24:02,357
Olin töissä, kun sain viestin vastaajaani.

334
00:24:02,441 --> 00:24:05,610
Se oli joku mies <i>Deadspinista.</i>

335
00:24:05,694 --> 00:24:09,364
En kiinnittänyt siihen huomiota,
vaan palasin töihin.

336
00:24:09,448 --> 00:24:12,492
Hän ei soittanut takaisin.
Soitin Mantin numeroon.

337
00:24:12,576 --> 00:24:14,536
Mitä <i>Deadspiniin</i> tulee…

338
00:24:16,496 --> 00:24:20,459
Silloin tapahtui niin paljon,
etten tiennyt, mitä tehdä.

339
00:24:20,959 --> 00:24:23,378
Siinä vaiheessa tarina oli kasassa.

340
00:24:23,462 --> 00:24:26,965
Olimme puhuneet kaikille,
jotka suostuivat puhumaan,

341
00:24:27,632 --> 00:24:32,637
eikä meidän kannattanut
viivyttää tarinaa enää.

342
00:24:32,721 --> 00:24:38,894
Emme pantanneet tarinaa
vihoviimeisten yksityiskohtien vuoksi,

343
00:24:38,977 --> 00:24:41,104
koska muuten joku muu ehtii ensin.

344
00:24:41,855 --> 00:24:43,607
Julkaisimme jutun tunnin sisään.

345
00:24:43,690 --> 00:24:45,358
JULKAISE

346
00:24:45,442 --> 00:24:47,444
MANTI TE'ON KUOLLUT TYTTÖYSTÄVÄ,

347
00:24:47,527 --> 00:24:49,905
YLIOPISTOJALKAPALLON INSPIROIVIN TARINA,

348
00:24:49,988 --> 00:24:51,865
ONKIN HUIJAUSTA

349
00:24:51,948 --> 00:24:54,159
MANTTI TE'ON KUOLLUT TYTTÖYSTÄVÄ

350
00:24:54,242 --> 00:24:56,661
ON HUIJAUSTA

351
00:25:00,248 --> 00:25:04,961
<i>Mestaruuspelin jälkeen lähdin Floridaan</i>
<i>valmistautumaan NFL:n värväystapahtumaan.</i>

352
00:25:13,512 --> 00:25:15,138
Agenttini soitti minulle.

353
00:25:15,222 --> 00:25:19,935
Hän käski minut asuntooni lukkojen taakse,
ja lupasi soittaa pian.

354
00:25:20,727 --> 00:25:22,729
Kysyin, mistä oli kyse.

355
00:25:23,396 --> 00:25:24,272
Hän sanoi,

356
00:25:25,607 --> 00:25:27,400
että edessä on pitkä tie.

357
00:25:29,444 --> 00:25:31,404
Tarkastin Twitter-tilini.

358
00:25:32,989 --> 00:25:35,283
<i>Deadspinin</i> artikkeli oli juuri vuotanut.

359
00:25:36,576 --> 00:25:37,994
Näin kaiken.

360
00:25:38,078 --> 00:25:42,707
Twitterissä oli kommentti
toisensa jälkeen, ja kaikki minusta.

361
00:25:42,791 --> 00:25:43,917
TÄMÄ ON HULLUA

362
00:25:44,000 --> 00:25:45,544
HELVETIN HUIJARIÄIJÄ

363
00:25:45,627 --> 00:25:46,670
KUINKA NÄIN KÄVI?

364
00:25:46,753 --> 00:25:49,172
USKOMATONTA. TÄYSI KUSIPÄÄ.

365
00:25:49,256 --> 00:25:50,215
SALASI HOMOUDEN.

366
00:25:50,298 --> 00:25:51,466
Silloin luin sen.

367
00:25:51,550 --> 00:25:54,135
PUHUIMME RONAIAHIN
YSTÄVIEN JA SUKULAISTEN KANSSA.

368
00:25:54,219 --> 00:25:56,555
HEIDÄN MUKAANSA RONAIAH OLI LENNAY.

369
00:25:56,638 --> 00:25:58,390
En silti ymmärtänyt.

370
00:26:11,069 --> 00:26:14,239
Isä soitti minulle ja käski tulla kotiin.

371
00:26:14,322 --> 00:26:17,909
"Kun tulet, kävele suoraan sisään.
Älä vasta kysymyksiin."

372
00:26:19,035 --> 00:26:22,998
Agenttini soitti asuntoni ulkopuolelta.
Hän sanoi, että piti lähteä.

373
00:26:23,665 --> 00:26:26,293
Pakkasin ja hyppäsin autoon.

374
00:26:26,376 --> 00:26:33,216
Kun lähestyimme alueen porttia,
hän käski minun nojautua taakse.

375
00:26:33,800 --> 00:26:36,886
Makasin mahdollisimman matalana.

376
00:26:36,970 --> 00:26:41,349
Kun hän kääntyi, nostin päätäni vähän,

377
00:26:42,058 --> 00:26:47,105
ja näin uutiskanavien autot
tien toisella puolella.

378
00:26:48,440 --> 00:26:52,193
Kysyin,
olivatko kaikki siellä minun takiani.

379
00:26:52,277 --> 00:26:53,820
"Kyllä ovat."

380
00:26:54,571 --> 00:27:01,077
Kun lähestyimme kotiani,
näin uutiskanavien autojen saapuvan.

381
00:27:01,161 --> 00:27:05,206
Satelliittilautaset
sojottivat talon vieressä.

382
00:27:05,290 --> 00:27:07,667
Ihmiset ottivat kuvia takapihan aidan yli.

383
00:27:07,751 --> 00:27:11,212
Onko tuo Ronnie? Loitko sinä Lennayn?

384
00:27:13,214 --> 00:27:15,425
Vastoin heidän neuvojaan -

385
00:27:15,508 --> 00:27:19,596
lähdin aamulla asunnoltani
ja menin treeneihin.

386
00:27:27,479 --> 00:27:32,317
Kun astuin ruokalaan,
kaikki juttelivat keskenään.

387
00:27:32,400 --> 00:27:34,736
Käännyin sisään ja tuli hiljaista.

388
00:27:38,073 --> 00:27:42,077
Katsoin kaikkia,
mutta he vain painoivat päänsä.

389
00:27:42,160 --> 00:27:45,121
Kukaan ei puhunut. Tajusin.

390
00:27:46,581 --> 00:27:48,041
Istuin yksin.

391
00:27:48,792 --> 00:27:50,919
Se kertoi minulle kaiken siitä,

392
00:27:52,045 --> 00:27:55,548
millainen maailmani tulisi olemaan.

393
00:27:57,717 --> 00:27:59,302
Se oli vasta alkua.

394
00:27:59,386 --> 00:28:02,055
Yliopiston oli annettava lausunto.

395
00:28:02,764 --> 00:28:07,060
Huijaus oli tehty taidolla.

396
00:28:08,353 --> 00:28:11,940
Sen syitä emme vielä tiedä.

397
00:28:12,023 --> 00:28:15,819
On vaikea ymmärtää,
miten suureksi tarina paisui.

398
00:28:15,902 --> 00:28:17,904
Siitä puhuttiin kaikkialla.

399
00:28:17,987 --> 00:28:23,326
Outo tarina yliopistojalkapallon
maailmasta puhuttaa tänään netissä.

400
00:28:23,410 --> 00:28:25,328
Tätä oudompaa ei ole.

401
00:28:25,412 --> 00:28:29,874
Notre Damen jalkapallotähti Manti Te'o
on huijausjutun keskipisteessä.

402
00:28:29,958 --> 00:28:32,335
Deadspin <i>raportoi aiheesta ensin.</i>

403
00:28:32,419 --> 00:28:37,048
<i>Jutun mukaan</i>
<i>tyttöystävää ei ole edes olemassa.</i>

404
00:28:37,132 --> 00:28:38,967
Tyttöystävää ei ollut olemassa.

405
00:28:39,050 --> 00:28:42,345
Sitä tyttöä ei ilmeisesti ollut.

406
00:28:42,429 --> 00:28:44,973
Aivan. Sen nimistä naista ei ollut.

407
00:28:45,056 --> 00:28:47,892
Se oli hämmentävää.

408
00:28:47,976 --> 00:28:53,314
Tämä on yksi hurjimmista jutuista,
joita yliopistojalkapallo on tuottanut.

409
00:28:53,398 --> 00:28:59,195
Ensimmäinen kysymys oli,
miten hän saattoi olla niin naiivi.

410
00:28:59,279 --> 00:29:03,366
Sitten kaikki alkoivat miettiä,
oliko hän mukana jutussa?

411
00:29:03,450 --> 00:29:07,412
Kysymys kuuluu
oliko Manti Te'o mukana jutussa?

412
00:29:07,495 --> 00:29:10,206
Oliko hän osallinen?
Missä on Notre Damen vastuu?

413
00:29:10,290 --> 00:29:14,711
On outoa,
että hän toisteli tarinaa tyttöystävästä,

414
00:29:14,794 --> 00:29:17,255
muttei maininnut, etteivät he tavanneet.

415
00:29:17,338 --> 00:29:21,217
Se oli kuin hyökyaalto,
johon melkein hukuin.

416
00:29:21,301 --> 00:29:26,389
En tuntenut, maistanut
tai haistanut mitään.

417
00:29:26,473 --> 00:29:31,519
Muistan, että minulle puhuttiin.
Vastailin vain: "Kyllä. Kiitos. Selvä."

418
00:29:31,603 --> 00:29:35,315
En edes muista, mitä minulle sanottiin.

419
00:29:35,398 --> 00:29:39,027
En muista, kysyttiinkö minulta jotain.

420
00:29:39,110 --> 00:29:40,403
Olin täysin turta.

421
00:29:40,487 --> 00:29:42,864
Jutun julkaisusta seuraavat 36 tuntia -

422
00:29:42,947 --> 00:29:47,076
vietin televisiokameroiden edessä.

423
00:29:47,702 --> 00:29:51,122
Timothy Burke on reportteri,
joka julkaisi tarinan.

424
00:29:51,206 --> 00:29:52,791
Huomenta.
-Huomenta, Matt.

425
00:29:52,874 --> 00:29:57,253
Ohjelmat, jotka eivät käsittele urheilua,
halusivat puhua Te'osta.

426
00:29:57,337 --> 00:30:02,550
Niin sanotun tyttöystävän kuvista
on tunnistettu niiden oikea kohde.

427
00:30:02,634 --> 00:30:05,678
<i>Inside Edition</i>
on tunnistanut naisen Diane O'Mearaksi.

428
00:30:05,762 --> 00:30:08,932
Hänellä ei ollut aavistustakaan,
että kuvia käytettiin,

429
00:30:09,015 --> 00:30:13,353
ja huijauksen takana ollut mies
on pyytänyt häneltä anteeksi.

430
00:30:13,436 --> 00:30:19,025
Ronaiah soitti ja sekä tunnusti
että pyysi anteeksi.

431
00:30:19,108 --> 00:30:24,739
Mutta tuskin on mitään sanoja,
joilla tämän voisi korjata.

432
00:30:25,698 --> 00:30:29,369
Jos Lennay Kekua ei ollut oikea ihminen,

433
00:30:29,869 --> 00:30:34,374
kenelle Manti puhui
puhelinkeskusteluissaan?

434
00:30:34,457 --> 00:30:37,126
Tarina tuntuu kiertyvän
mysteerihenkilön ympärille.

435
00:30:37,210 --> 00:30:39,045
Hän on Ronaiah Tuiasosopo.

436
00:30:39,128 --> 00:30:41,047
Mies, joka oli kaiken takana.

437
00:30:41,130 --> 00:30:45,969
Ronaiah, jonka sanotaan olevan
huijauksen takana,

438
00:30:46,052 --> 00:30:48,638
saisi tulla kertomaan tietonsa.

439
00:30:55,562 --> 00:30:58,481
DR. PHIL
TELEVISIOJUONTAJA

440
00:30:58,565 --> 00:31:01,150
Ensivaikutelmani Ronaiahista -

441
00:31:01,234 --> 00:31:07,699
oli epäkypsä, naiivi ja haavoittuvainen.

442
00:31:07,782 --> 00:31:14,581
Vietimme monta tuntia yhdessä
ennen haastattelun alkua.

443
00:31:15,915 --> 00:31:17,959
Se oli välillä aika outoa.

444
00:31:19,043 --> 00:31:22,297
Valmistautuessani
Dr. Philin haastatteluun -

445
00:31:22,380 --> 00:31:26,384
halusin tietysti kertoa totuuden.

446
00:31:26,467 --> 00:31:30,847
Halusin olla rehellinen.
Se oli kuitenkin kriittistä aikaa,

447
00:31:30,930 --> 00:31:33,433
koska Mantilla oli NFL:n värväystilaisuus.

448
00:31:33,516 --> 00:31:38,688
En halunnut sanoa liikaa,
mutten halunnut valehdellakaan.

449
00:31:39,272 --> 00:31:42,025
Tuntui,
että minun piti yhä suojella häntä.

450
00:31:42,734 --> 00:31:45,111
Vaikka se kuulostaa oudolta,

451
00:31:46,112 --> 00:31:48,406
välitin hänestä.

452
00:31:49,574 --> 00:31:52,452
Tein kaikkeni,
että hänestä tulisi parempi ihminen.

453
00:31:53,119 --> 00:31:56,581
Siitä on tuskallista puhua,

454
00:31:57,498 --> 00:32:00,376
mutta totuus on, että niin kävi.

455
00:32:00,460 --> 00:32:02,253
Aloin tuntea tunteita,

456
00:32:02,337 --> 00:32:06,966
joita en ennen pitkää voinut enää hallita.

457
00:32:07,050 --> 00:32:08,593
Olitko rakastunut häneen?

458
00:32:10,470 --> 00:32:14,015
Olin.

459
00:32:14,098 --> 00:32:16,559
Haastattelussa kaikki oli hyvin.

460
00:32:16,643 --> 00:32:19,437
Sitten Mantin haastattelu ilmestyi.

461
00:32:19,520 --> 00:32:23,983
Tänään Manti puhuu
ensi kertaa skandaalin jälkeen.

462
00:32:24,067 --> 00:32:26,486
Mitä kriisinhallintaan tulee,

463
00:32:26,569 --> 00:32:30,740
tein vain kaiken
mitä minun käskettiin tehdä.

464
00:32:30,823 --> 00:32:34,661
En tiennyt, kenelle minun pitäisi puhua.

465
00:32:34,744 --> 00:32:37,413
En oikeasti halunnut sanoa mitään.

466
00:32:37,497 --> 00:32:41,584
Osallistuitko huijaukseen?

467
00:32:42,085 --> 00:32:45,004
En osallistunut.

468
00:32:45,088 --> 00:32:49,717
Yksi monista teorioista on,

469
00:32:49,801 --> 00:32:55,765
että keksit itse kaiken peitelläksesi
seksuaalista suuntautumistasi.

470
00:32:56,391 --> 00:32:58,643
Oletko homo?
-En.

471
00:32:58,726 --> 00:33:01,437
Kaukana siitä. Todella kaukana.

472
00:33:04,023 --> 00:33:07,110
Se haastattelu ei ollut minun heiniäni.

473
00:33:07,610 --> 00:33:09,195
Oliko se noloa? Oli.

474
00:33:09,278 --> 00:33:13,908
Mutta eniten harmitti se,
että vanhempani olivat mukana.

475
00:33:15,034 --> 00:33:16,744
Halusin suojella heitä.

476
00:33:17,328 --> 00:33:23,418
Perheeni kärsimys on ollut vaikein pala.
Minä aiheutin sen.

477
00:33:25,503 --> 00:33:28,089
Hän ei ole valehtelija. Hän on lapsi.

478
00:33:28,172 --> 00:33:30,591
Hän on 21-vuotias ja rakastan häntä.

479
00:33:33,761 --> 00:33:34,679
Oikeasti.

480
00:33:36,639 --> 00:33:41,853
Pyysin, että saisin katsoa haastattelun
eri huoneessa ja yksin.

481
00:33:41,936 --> 00:33:46,065
Halusin olla läsnä ja kuulla Mantin sanat.

482
00:33:46,149 --> 00:33:51,904
Et siis koko aikana tiennyt,
kuka puhelimen päässä oli.

483
00:33:53,531 --> 00:33:58,745
Olisiko Ronaiah voinut esittää Lennayta?

484
00:33:58,828 --> 00:34:01,456
Oliko langan päässä mies?

485
00:34:05,585 --> 00:34:07,211
Se ei kuulostanut mieheltä.

486
00:34:07,295 --> 00:34:11,090
Sitten Manti julkaisi vastaajaviestit.

487
00:34:11,174 --> 00:34:13,551
<i>Hei kulta. Soitin sanoakseni hyvää yötä.</i>

488
00:34:13,634 --> 00:34:16,054
<i>Rakastan sinua. Tiedän, että teet läksyjä,</i>

489
00:34:16,137 --> 00:34:19,849
<i>tai olet poikien kanssa tai syömässä.</i>

490
00:34:19,932 --> 00:34:22,977
<i>Rakastan sinua,</i>
<i>hyvää yötä, ja minulla on kaikki hyvin.</i>

491
00:34:23,061 --> 00:34:24,020
<i>Teen parhaani.</i>

492
00:34:25,313 --> 00:34:29,734
<i>Lepää hyvin. Puhutaan huomenna.</i>

493
00:34:29,817 --> 00:34:31,319
<i>Rakastan sinua kauheasti.</i>

494
00:34:31,402 --> 00:34:32,987
<i>Kauniita unia.</i>

495
00:34:33,071 --> 00:34:37,158
Hiton vastaajaviestit. Miksi hän teki sen?

496
00:34:37,241 --> 00:34:40,745
Kun hän julkaisi viestit…

497
00:34:40,828 --> 00:34:46,459
Ymmärrän, että yleisön piti nähdä
sekin puoli tarinasta.

498
00:34:46,542 --> 00:34:52,256
Miten ääntä ei olisi pitänyt
naisen äänenä? Mutta ääniviestit…

499
00:34:52,757 --> 00:34:56,135
Minun oli pakko vastata ja todistaa ne.

500
00:34:57,136 --> 00:35:02,141
Otin yhteyttä FBI:n
ja salaisen palvelun alihankkijoihin.

501
00:35:03,226 --> 00:35:07,396
Heidän mukaansa
on todella epätodennäköistä,

502
00:35:07,480 --> 00:35:09,857
että sinä olet ääniviestien ääni.

503
00:35:09,941 --> 00:35:10,858
Niin.

504
00:35:10,942 --> 00:35:13,820
Että on mahdotonta,
että sinä olisit se henkilö.

505
00:35:13,903 --> 00:35:17,657
Minusta on tärkeää, että yleisö näkee,

506
00:35:17,740 --> 00:35:21,035
miten puhut naisen äänellä.

507
00:35:21,119 --> 00:35:26,707
Voit vaikka lukea jotain,
mutta ihmisten pitää nähdä se.

508
00:35:26,791 --> 00:35:30,294
Mikä on helpoin tapa tehdä se?
-En voi, vaikka yrittäisin.

509
00:35:30,878 --> 00:35:35,925
Se oli äärimmäinen teko,
ja vaati minulta paljon.

510
00:35:36,008 --> 00:35:38,094
Hän oli kuin metodinäyttelijä.

511
00:35:38,678 --> 00:35:44,600
Hän sanoi, että hänen piti olla
pimeässä huoneessa -

512
00:35:44,684 --> 00:35:49,897
ja oikeassa mielentilassa
muuttuakseen Lennayksi.

513
00:35:49,981 --> 00:35:54,443
Hän käski minut makuulle pikku sohvalleen.

514
00:35:54,527 --> 00:35:58,739
Sanoin, etten ole mikään tikku-ukko,
vaan tarvitsen oikean sängyn.

515
00:35:59,824 --> 00:36:02,994
Hei kulta. Soitin sanoakseni hyvää yötä.
Rakastan sinua.<i> </i>

516
00:36:03,077 --> 00:36:03,953
ÄÄNINÄYTE 1

517
00:36:04,036 --> 00:36:08,124
Tiedän, että teet läksyjä,
tai olet poikien kanssa tai syömässä.

518
00:36:08,875 --> 00:36:14,589
Halusin sanoa että rakastan sinua,
hyvää yötä, ja minulla on kaikki hyvin.

519
00:36:14,672 --> 00:36:15,923
Teen parhaani.

520
00:36:17,258 --> 00:36:19,552
Lepää hyvin. Puhutaan huomenna.

521
00:36:20,219 --> 00:36:22,471
Rakastan sinua kauheasti. Kauniita unia.

522
00:36:23,764 --> 00:36:29,478
Maailmanluokan asiantuntijat
tekivät äänianalyysin.

523
00:36:29,562 --> 00:36:34,525
Ronaiah todella puhui Manti Te'olle
koko huijauksen ajan.

524
00:36:34,609 --> 00:36:39,488
Jännitys tiivistyy oudossa
tyttöystävähuijauksessa.

525
00:36:39,572 --> 00:36:42,033
Manti Te'on huijausjuttu -

526
00:36:42,116 --> 00:36:45,912
on synnyttänyt enemmän
kysymyksiä kuin vastauksia.

527
00:36:45,995 --> 00:36:47,830
En voinut uskoa,

528
00:36:47,914 --> 00:36:54,128
että Ronaiah pystyisi puhumaan
naisen äänellä niin pitkään.

529
00:36:54,212 --> 00:36:56,672
Mutta ääni kuulostaa identtiseltä.

530
00:36:57,256 --> 00:37:01,219
Jutun julkaisemisen jälkeen
meille väitettiin,

531
00:37:01,302 --> 00:37:07,934
että useampi henkilö
oli mukana rakentamassa Lennay Kekuaa.

532
00:37:08,434 --> 00:37:11,562
Moni aliarvioi huijauksen taitavuuden.

533
00:37:11,646 --> 00:37:15,942
Hänestä onnistuttiin luomaan
aito vaikutelma.

534
00:37:16,025 --> 00:37:19,278
Minusta tuli kuin tietokone.

535
00:37:19,362 --> 00:37:22,823
Siitä tuli automaattista.
Se oli toinen luontoni.

536
00:37:22,907 --> 00:37:24,492
Kuin kengännauhojen sitominen.

537
00:37:24,575 --> 00:37:28,037
Kun puhelin soi ja näin Mantin nimen,

538
00:37:28,120 --> 00:37:31,666
ajattelin, että minäpä tästä häivyn.
Noin vain.

539
00:37:31,749 --> 00:37:37,672
Monen keskustelun aikana
puhelin annettiin jollekin toiselle.

540
00:37:37,755 --> 00:37:39,590
Puhuin nuoren miehen kanssa.

541
00:37:40,174 --> 00:37:43,094
Sinä puhuit nuoren miehen
ja nuoren naisen kanssa.

542
00:37:43,177 --> 00:37:47,431
On ainakin kaksi ihmistä,
joille me puhuimme.

543
00:37:47,515 --> 00:37:52,895
Jos Ronaiah teki sen yksin,
hänen pitäisi saada paikka Disneylta.

544
00:37:53,479 --> 00:37:59,860
Erilaisia ääniä ja puhelimia
oli järjetön määrä.

545
00:37:59,944 --> 00:38:05,116
Ei ollut mitään
ulkopuolista tekijää tai apuria.

546
00:38:05,199 --> 00:38:07,785
Se olin sataprosenttiseti vain minä.

547
00:38:19,005 --> 00:38:22,133
Vaikeinta oli julkisuus.

548
00:38:23,926 --> 00:38:26,554
Ennen sanottiin: "Tuo on Manti Te'o!"

549
00:38:28,014 --> 00:38:30,308
Nyt sanottiin: "Tuo on Manti Te'o.

550
00:38:31,892 --> 00:38:33,602
Se tyyppi, jota huijattiin."

551
00:38:35,271 --> 00:38:36,897
Maailmani muuttui.

552
00:38:36,981 --> 00:38:40,192
Te'o, kerro hetkestä,
kun kuulit tyttöystäväsi kuolleen.

553
00:38:40,276 --> 00:38:44,739
Pari kuukautta sitten
hän soitti minulle ja sanoi:

554
00:38:44,822 --> 00:38:47,366
"Huonoja uutisia. Olen kuollut."

555
00:38:48,492 --> 00:38:53,164
Minä sanoin: "Voi ei!
Tarvitsetko kyydin hautajaisiin?"

556
00:38:53,247 --> 00:38:56,876
<i>Florence Freedomin peliin tulijat</i>
<i>saivat kupongin,</i>

557
00:38:56,959 --> 00:39:00,588
<i>jolla sai lunastaa</i>
<i>Manti Te'on tyttöystävä -figuriinin.</i>

558
00:39:00,671 --> 00:39:03,591
Lance Armstrong poistui otsikoista
meidän takiamme.

559
00:39:04,175 --> 00:39:08,304
Lance Armstrong on vanha juttu.
-Aivan.

560
00:39:08,387 --> 00:39:11,307
Tämä on parasta,
mitä Armstrongille on tapahtunut.

561
00:39:11,390 --> 00:39:15,853
Lance Armstrong näyttää puhtoiselta
tähän tyyppiin verrattuna.

562
00:39:16,937 --> 00:39:22,068
Silloin ilmestyi artikkeli nimeltä
"Maailman vihatuimmat urheilijat".

563
00:39:22,151 --> 00:39:23,152
Tiger Woods,

564
00:39:23,235 --> 00:39:24,070
PETTÄJÄ

565
00:39:24,153 --> 00:39:25,446
Lance Armstrong,

566
00:39:26,072 --> 00:39:27,198
ja Manti Te'o.

567
00:39:28,908 --> 00:39:32,286
Mitä minä sillä listalla tein?

568
00:39:33,162 --> 00:39:38,376
Teemana tuntui olevan langenneet sankarit.

569
00:39:39,585 --> 00:39:42,421
Lance ja Manti olivat
siinä mielessä samanlaiset.

570
00:39:42,922 --> 00:39:47,760
Hän ei ymmärtänyt,
miten media voi asettaa jalustalle -

571
00:39:47,843 --> 00:39:51,013
ja sitten pudottaa sieltä yhtä nopeasti.

572
00:39:51,097 --> 00:39:54,100
Vain typerys uskoo, ettei tätä huomata.

573
00:39:54,183 --> 00:39:58,479
Tyypillä on ollut mielikuvitustyttöystävä
kolmen vuoden ajan.

574
00:39:58,562 --> 00:39:59,855
Käsittämätöntä.

575
00:39:59,939 --> 00:40:04,151
Jutun jälkimainingit olivat opettavaisia.

576
00:40:04,235 --> 00:40:09,073
Emme arvanneet,

577
00:40:09,156 --> 00:40:13,911
miten vähän valtaa meillä oli
muiden reaktioihin.

578
00:40:13,994 --> 00:40:17,665
Ehkä hän halusi pitää
yksityiselämänsä yksityisenä.

579
00:40:17,748 --> 00:40:23,087
Fiktiivinen tyttöystävä on hyvä konsti
homouden piilottamiseen.

580
00:40:23,170 --> 00:40:26,757
Notre Damessa on vaikeaa olla mormoni,

581
00:40:26,841 --> 00:40:29,510
varsinkin jos valehtelee
ja on luultavasti homo.

582
00:40:29,593 --> 00:40:33,764
Järkytyin siitä,
miten nopeasti se loikka tapahtui.

583
00:40:33,848 --> 00:40:36,475
Useimmat eivät halunneet ymmärtää -

584
00:40:37,143 --> 00:40:40,813
jutun monimutkaisuutta.

585
00:40:40,896 --> 00:40:41,939
Oliko hän homo?

586
00:40:42,022 --> 00:40:46,861
Vaikutti siltä,
että se oli vain kutkuttava puheenaihe.

587
00:40:46,944 --> 00:40:51,532
Tuliko sinulle mieleen,
että koko jutun takana oli -

588
00:40:51,615 --> 00:40:54,285
Ronaiahin rakastuminen Manti Te'oon?

589
00:40:54,368 --> 00:41:00,166
Minulle tämä oli tarina siitä,
miten maailman suurimmat mediat -

590
00:41:00,249 --> 00:41:02,626
eivät tarkastaneet tietojaan.

591
00:41:03,627 --> 00:41:06,130
Kahdeksan työntekijän <i>Deadspin </i>tarkasti.

592
00:41:06,213 --> 00:41:07,965
Hän sotkeutui nettihuijaukseen…

593
00:41:08,048 --> 00:41:11,802
Koko jutusta tuli jotain aivan muuta.

594
00:41:11,886 --> 00:41:15,931
Kaikki sanovat, että hän piilottelee
homouttaan. Mitä mieltä olette?

595
00:41:16,015 --> 00:41:19,059
<i>Deadspinin</i> tarkoitus oli saada -

596
00:41:19,143 --> 00:41:24,148
isot mediatalot näyttämään typeriltä.

597
00:41:24,231 --> 00:41:28,068
En välitä Manti Te'on seksielämästä.

598
00:41:28,152 --> 00:41:31,530
En välitä Ronaiahin seksielämästä.

599
00:41:31,614 --> 00:41:36,035
Se ei ollut motivaatiomme.

600
00:41:37,411 --> 00:41:43,209
Jos joku välitti niistä asioista,
se oli täysin väärin.

601
00:41:46,795 --> 00:41:53,761
NFL:N VÄRVÄYSTAPAHTUMA

602
00:41:55,638 --> 00:41:57,264
Onpa paljon kameroita.

603
00:41:57,348 --> 00:42:01,060
Miten menee, Manti?
-Väsyttää.

604
00:42:01,560 --> 00:42:05,523
Takana on pitkä päivä
lääkärintarkastuksia.

605
00:42:06,774 --> 00:42:08,192
Se on osa prosessia.

606
00:42:10,569 --> 00:42:15,741
Ennen NFL:n valintatapahtumaa
tapasin 22 joukkueen kanssa.

607
00:42:17,451 --> 00:42:20,913
Joka ikinen kysyi huijauksesta.

608
00:42:20,996 --> 00:42:23,999
Toivottavasti.

609
00:42:24,083 --> 00:42:28,212
Haluan vain valmistautua
ja pelata jalkapalloa.

610
00:42:28,295 --> 00:42:33,259
Ymmärrän kysymykset,
mutta olen vastannut kaikkeen mihin voin.

611
00:42:34,385 --> 00:42:37,555
Haluaisin puhua vain jalkapallosta.

612
00:42:37,638 --> 00:42:43,561
Tiedän,
että otsassani on leima, jossa lukee:

613
00:42:44,061 --> 00:42:45,729
"Tätä tyyppiä huijattiin."

614
00:42:46,313 --> 00:42:48,941
Pelkäsin, että juttu -

615
00:42:50,401 --> 00:42:53,195
vaikeuttaisi NFL-uraani.

616
00:42:53,279 --> 00:42:57,908
Manti Te'on huono suoritus
mestaruuspelissä -

617
00:42:57,992 --> 00:43:02,204
ja outo polynesialainen juoni,
jolla hänet on pyritty nolaamaan,

618
00:43:02,288 --> 00:43:07,209
ovat antaneet NFL-agenteille
miettimisen aihetta.

619
00:43:07,793 --> 00:43:12,006
<i>Joukkueet haluavat tietää,</i>
<i>onko Manti Te'o homo.</i>

620
00:43:12,089 --> 00:43:13,257
<i>Se halutaan tietää.</i>

621
00:43:13,340 --> 00:43:15,259
Tämä heikentää mahdollisuuksia,

622
00:43:15,342 --> 00:43:19,513
koska yksi hänen vahvuuksistaan
oli johtajuus.

623
00:43:19,597 --> 00:43:23,642
Häntä seurattiin.
Hänellä oli inspiroiva tarina.

624
00:43:23,726 --> 00:43:26,312
Enää häntä ei pidetä johtajana.

625
00:43:26,937 --> 00:43:30,899
<i>Tervetuloa vuoden 2013</i>
<i>NFL-valintatilaisuuteen.</i>

626
00:43:32,026 --> 00:43:35,237
Manti päätti
seurata tilaisuutta Havaijilta.

627
00:43:35,321 --> 00:43:38,824
Hän ympäröi itsensä perheellään
eikä ollut mediasirkuksen keskellä.

628
00:43:38,907 --> 00:43:45,748
Te'on perhe seuraa valintatilaisuutta
jossakin olkani yli näkyvistä taloista.

629
00:43:49,126 --> 00:43:53,547
Kaikki olivat paikalla,
ja olimme innoissamme.

630
00:43:53,631 --> 00:43:56,133
Agentti sanoi, että ekana päivänä tärppää.

631
00:43:56,717 --> 00:43:59,720
"Sinut napataan heti.
Emme vain tiedä milloin ja minne."

632
00:43:59,803 --> 00:44:03,515
Manti Te'o oli uutisissa tammikuussa.

633
00:44:03,599 --> 00:44:06,143
Hän hyppäsi urheilusivulta uutissivulle.

634
00:44:06,226 --> 00:44:11,690
Hänen kohtalonsa kiinnostaa monia
illan valintatilaisuudessa.

635
00:44:11,774 --> 00:44:13,817
Minne hän päätyy?

636
00:44:13,901 --> 00:44:20,532
Hänet valitaan heti tänään,
ja hän hyppää tyytyväisenä lentokoneeseen.

637
00:44:21,742 --> 00:44:26,121
Kansas City Chiefs saa ensimmäisen vuoron
ja valitsee Eric Fisherin.

638
00:44:26,955 --> 00:44:30,084
Miami Dolphins valitsee Dion Jordanin.

639
00:44:30,167 --> 00:44:31,460
Lane Johnson.

640
00:44:31,543 --> 00:44:32,753
Jonathan Cooper.

641
00:44:32,836 --> 00:44:35,005
Eric Reid, puolustaja.

642
00:44:35,631 --> 00:44:41,303
Tilaisuuden edetessä ajattelin,
että Giants oli pitänyt minusta.

643
00:44:41,387 --> 00:44:42,221
Mutta…

644
00:44:44,973 --> 00:44:46,600
En ollut varma.

645
00:44:47,685 --> 00:44:51,647
New York Giants valitsee Justin Pugh'n.
<i>-Siinä se oli.</i>

646
00:44:51,730 --> 00:44:55,234
He eivät valinneet minua.
Ajattelin, että jään rannalle.

647
00:44:55,317 --> 00:44:57,444
Ravens oli viimeinen.

648
00:44:57,528 --> 00:45:00,489
Ravens saa sinetöidä päivän.

649
00:45:00,572 --> 00:45:02,449
Komissaari astui lavalle.

650
00:45:03,492 --> 00:45:07,913
<i>Nyt kuullaan</i>
<i>ensimmäisen kierroksen viimeinen valinta.</i>

651
00:45:07,996 --> 00:45:10,416
Hän sanoi, että 32. valinta on…

652
00:45:10,499 --> 00:45:14,962
Vuorossa on 2013 NFL:n draftin
32. valinta.

653
00:45:15,045 --> 00:45:16,630
Baltimore Ravens valitsee…

654
00:45:16,714 --> 00:45:18,841
Baltimore Ravens valitsee…

655
00:45:18,924 --> 00:45:20,259
"Ma…"

656
00:45:20,342 --> 00:45:21,802
Koko perhe teki näin.

657
00:45:22,928 --> 00:45:24,096
…Matt Elamin.

658
00:45:24,179 --> 00:45:27,599
<i>Tähän päättyy NFL:n draftin</i>
<i>ensimmäinen kierros.</i>

659
00:45:27,683 --> 00:45:29,101
Olin järkyttynyt.

660
00:45:29,685 --> 00:45:35,274
Uskoin, että Manti valittaisiin
sijojen 15 ja 32 välillä.

661
00:45:35,941 --> 00:45:41,488
Onko mahdollista, että häntä harkittiin,
mutta kukaan ei halunnut draamaa?

662
00:45:41,572 --> 00:45:43,991
Moni ei olisi arvannut joulukuussa,

663
00:45:44,074 --> 00:45:47,453
ettei Manti Te'oa valita
ensimmäisellä kierroksella.

664
00:45:47,536 --> 00:45:50,414
Tässä välissä on kuitenkin
tapahtunut paljon.

665
00:45:50,497 --> 00:45:52,750
Manti on varmasti itsekin yllättynyt.

666
00:45:52,833 --> 00:45:58,172
Hän uskoi tietävänsä tänään,
missä joukkueessa tulee pelaamaan.

667
00:45:58,255 --> 00:46:03,969
Luisu ensimmäiseltä kierrokselta toiselle
on mainehaitta,

668
00:46:04,052 --> 00:46:08,932
mutta myös sopimukset
ja rahamäärät muuttuvat.

669
00:46:09,016 --> 00:46:12,561
Tapaus on maksanut hänelle -

670
00:46:13,270 --> 00:46:17,775
sekä kunniaa että miljoonia dollareita.

671
00:46:19,693 --> 00:46:22,404
Kävelin rannalle ja aloin vollottaa.

672
00:46:27,159 --> 00:46:28,535
Se oli päätöksen hetki.

673
00:46:28,619 --> 00:46:32,372
Voisin murjottaa,
mutta koko perhe oli paikalla.

674
00:46:34,333 --> 00:46:37,711
Piti olla heidän kanssaan.
Palasin sisälle ja halasin kaikkia.

675
00:46:37,795 --> 00:46:40,756
Olimme varmoja,
että valinta osuu huomenna.

676
00:46:41,340 --> 00:46:45,385
Vuoden 2013 NFL:n draftissa,

677
00:46:45,469 --> 00:46:47,763
San Diego Chargers valitsee sijalla 38 -

678
00:46:48,472 --> 00:46:50,724
Manti Te'on, puolustaja, Notre Dame.

679
00:46:53,435 --> 00:46:55,270
<i>Siinä se on.</i>

680
00:46:55,354 --> 00:47:00,442
<i>Manti Te'o, Todd,</i>
<i>ensimmäisen kierroksen valintasi,</i>

681
00:47:00,526 --> 00:47:02,486
<i>Mel, paras jäljellä olleista.</i>

682
00:47:02,986 --> 00:47:06,240
Kun nimeni sanottiin, se oli…

683
00:47:06,323 --> 00:47:07,699
Olin todella onnellinen.

684
00:47:45,112 --> 00:47:50,158
Kun elämä Lennayna oli ohi,
en voinut tuhlata aikaani häneen.

685
00:47:53,245 --> 00:47:57,791
Sanoin itselleni: "Jos haluat olla tyttö,
niin ole tyttö."

686
00:48:00,544 --> 00:48:03,213
Muutin takaisin kotiin Amerikan Samoalle.

687
00:48:04,423 --> 00:48:07,718
Pääsin siellä yhteyteen
HLBTQ-yhteisön kanssa.

688
00:48:08,343 --> 00:48:13,348
Samoalla ei ole sanaa transihmiselle.

689
00:48:14,266 --> 00:48:17,060
Siellä on yhteisö,
jota kutsutaan fa'afafineksi.

690
00:48:17,561 --> 00:48:19,813
Voi pukeutua naiseksi tai mieheksi.

691
00:48:22,024 --> 00:48:23,692
Se on yleisesti hyväksyttyä.

692
00:48:25,652 --> 00:48:28,155
Olin ollut taustalla vuosien ajan.

693
00:48:28,238 --> 00:48:32,451
Siitä eteenpäin
halusin aloittaa oman elämän.

694
00:48:36,038 --> 00:48:39,333
Halusin elää transihmisenä.

695
00:48:45,547 --> 00:48:49,301
Ajattelin,
etten voisi näyttää naamaani missään.

696
00:48:51,637 --> 00:48:53,931
Sitten päätin, ettei se niin ollut.

697
00:48:54,556 --> 00:48:57,017
Joku saattaa kuulla tarinani -

698
00:48:57,100 --> 00:49:01,438
ja löytää siitä toivoa itselleen.

699
00:49:08,070 --> 00:49:09,404
Tuntuu yhä kauhealta,

700
00:49:09,488 --> 00:49:12,699
ja joskus toivon,
ettei koko asiaa olisi tapahtunut.

701
00:49:13,533 --> 00:49:20,499
Toisaalta opin paljon itsestäni ja siitä,

702
00:49:20,582 --> 00:49:22,501
millainen haluan olla.

703
00:49:22,584 --> 00:49:25,545
Opin sen Lennayn elämän kautta.

704
00:49:39,476 --> 00:49:42,604
En koskaan unohda ensimmäistä peliäni.

705
00:49:44,481 --> 00:49:46,441
Kun katsoin kentän reunalta -

706
00:49:48,485 --> 00:49:50,362
kentän yli,

707
00:49:52,155 --> 00:49:56,410
jalkani alkoivat puutua.

708
00:49:56,910 --> 00:50:00,831
Puutuminen kohosi ylöspäin,
kunnes kaikkialla kihelmöi.

709
00:50:01,456 --> 00:50:06,044
Sormeni alkoivat hikoilla,
ja kaikki alkoi turtua.

710
00:50:09,798 --> 00:50:10,632
Olin turta.

711
00:50:11,758 --> 00:50:14,344
Ensimmäiset kolme vuotta Chargersissa
meni niin.

712
00:50:15,387 --> 00:50:16,304
Kolme vuotta.

713
00:50:17,097 --> 00:50:21,768
Muistan rukoilleeni,
etten sotkisi mitään, ja että onnistuisin.

714
00:50:21,852 --> 00:50:23,687
Rukoilin onnistumista.

715
00:50:23,770 --> 00:50:25,605
<i>…missasi Andrew Luckin.</i>

716
00:50:25,689 --> 00:50:29,443
Joka kerta kun astuin viivalle,
ahdistus palasi.

717
00:50:29,526 --> 00:50:31,361
38. VALINTA NFL:N DRAFTISSA

718
00:50:31,445 --> 00:50:34,823
"Älä nyt mokaa.

719
00:50:34,906 --> 00:50:38,035
Älä mokaa taklauksia.
Oletko varma, että osaat?"

720
00:50:38,118 --> 00:50:42,247
Päinvastoin kuin Notre Damen aikoina.

721
00:50:42,330 --> 00:50:45,167
Jalkapallokenttä oli kotini.

722
00:50:45,250 --> 00:50:49,463
Kun olen kentällä,
kukaan ei päihitä minua.

723
00:50:49,546 --> 00:50:52,799
Pelasin vapaasti, nopeasti ja fyysisesti.

724
00:50:54,301 --> 00:50:56,762
Siksi olin niin hyvä.

725
00:51:00,974 --> 00:51:02,559
Nyt kun olin NFL:ssä -

726
00:51:04,478 --> 00:51:06,063
kyseenalaistin kaiken.

727
00:51:06,146 --> 00:51:07,689
<i>Pidämme Te'oa silmällä.</i>

728
00:51:07,773 --> 00:51:09,274
Olin läsnä peleissä,

729
00:51:09,357 --> 00:51:12,778
joissa hänelle huudeltiin,
kun joukkue tuli pukuhuoneesta.

730
00:51:12,861 --> 00:51:14,905
Sitä ei voinut paeta.

731
00:51:14,988 --> 00:51:18,909
Se, mitä tapahtui, tapahtui.
Olen täällä pelaamassa jalkapalloa.

732
00:51:18,992 --> 00:51:21,036
Toivottavasti se näkyi.

733
00:51:21,119 --> 00:51:22,871
Hän muuttui.

734
00:51:23,538 --> 00:51:25,248
Hän vetäytyi.

735
00:51:25,332 --> 00:51:27,125
Sitten alkoi ilmestyä meemejä.

736
00:51:27,209 --> 00:51:28,877
TE'OING

737
00:51:31,046 --> 00:51:32,506
NÄEN KUOLLEITA TYTTÖYSTÄVIÄ

738
00:51:32,589 --> 00:51:38,929
San Diegon lehdessä oli piirros,
jossa hän syleili ilmaa.

739
00:51:39,012 --> 00:51:41,973
KULTA, TYKKÄÄMME VARMASTI SAN DIEGOSTA.

740
00:51:42,057 --> 00:51:48,021
Yritin joka päivää karistaa ahdistuksen -

741
00:51:48,105 --> 00:51:51,024
ja puutuneen ja turran olon.

742
00:51:51,108 --> 00:51:56,947
Yritin keksiä,
miten ohjelmoida itseni uudelleen.

743
00:51:57,447 --> 00:52:03,453
Katsoin inspiroivia puheita
ja aiempia videoita itsestäni,

744
00:52:03,537 --> 00:52:06,790
että löytäisin itseni uudestaan.

745
00:52:13,547 --> 00:52:17,759
Soitin agentilleni ja sanoin,
että minun pitää puhua ammattilaiselle.

746
00:52:17,843 --> 00:52:22,848
"En tiedä mikä on vikana,
mutta tämä on uutta ja tarvitsen apua."

747
00:52:28,103 --> 00:52:31,648
Agentti lähetti minut terapeutille.
Juttelimme aulassa,

748
00:52:31,731 --> 00:52:35,735
tutustuimme toisiimme,
ja minä makailin rennosti.

749
00:52:35,819 --> 00:52:38,196
"Kerro, mitä on tekeillä?"
Mietin vain,

750
00:52:38,280 --> 00:52:42,284
että ei tätä kukaan paranna,
ei edes tämä tyyppi.

751
00:52:45,162 --> 00:52:48,081
Lopuksi hän sanoi:
"Anna, kun kysyn jotain.

752
00:52:48,165 --> 00:52:51,835
Oletko antanut hänelle anteeksi?"
Kysyin, ketä hän tarkoitti.

753
00:52:51,918 --> 00:52:55,755
"Oletko antanut Ronaiahille anteeksi?"
Sanoin, että olen.

754
00:52:57,048 --> 00:53:00,343
Hän sanoi: "Hyvä on.
Kysyn toisen kysymyksen.

755
00:53:02,470 --> 00:53:04,181
Annoitko itsellesi anteeksi?"

756
00:53:05,974 --> 00:53:08,602
"Miten niin annoinko itselleni anteeksi?"

757
00:53:08,685 --> 00:53:12,939
"Oletko antanut itsellesi anteeksi?"
"Mitä olisi pitänyt antaa anteeksi?"

758
00:53:13,857 --> 00:53:17,944
Hän sanoi: "Olet aina ollut itsevarma,

759
00:53:18,737 --> 00:53:20,822
et ole kyseenalaistanut tekojasi, 

760
00:53:20,906 --> 00:53:25,660
ja menestyksesi on perustunut
itseluottamukseen.

761
00:53:27,245 --> 00:53:29,206
Tällaisen tapauksen jäljiltä -

762
00:53:30,916 --> 00:53:33,168
olet alkanut kyseenalaistaa itseäsi.

763
00:53:35,462 --> 00:53:36,963
Anna anteeksi itsellesi.

764
00:53:39,216 --> 00:53:40,300
Ei hätää.

765
00:53:41,551 --> 00:53:44,054
Sinulle tapahtui jotain
ilman omaa syytäsi.

766
00:53:44,846 --> 00:53:47,432
Ei hätää. Anna itsellesi anteeksi."

767
00:53:51,645 --> 00:53:56,566
Tärkeintä on tämä: Aina löytyy joku,
joka ihailee minua aidosti.

768
00:53:56,650 --> 00:54:00,820
Jos häntä kohtelee samoin
kuin kaikkia jotka pilkkaavat minua,

769
00:54:00,904 --> 00:54:02,572
hänet pilaa täysin.

770
00:54:02,656 --> 00:54:05,367
Se on jokapäiväinen haasteeni.

771
00:54:05,450 --> 00:54:09,204
Kun joku tulee fanittamaan minua,

772
00:54:09,287 --> 00:54:13,458
en ajattele feikkifaneja,
jotka ensin poseerasivat kanssani -

773
00:54:13,541 --> 00:54:15,877
ja pilailivat sitten kustannuksellani.

774
00:54:15,961 --> 00:54:19,297
Jos voin jotain tehdä, niin sen.

775
00:54:20,423 --> 00:54:21,299
Ymmärrätkö?

776
00:54:21,800 --> 00:54:23,593
Nousen tämän yläpuolelle.

777
00:54:24,844 --> 00:54:27,013
Vaikka se olisi minulle vaikeaa.

778
00:54:28,682 --> 00:54:31,184
Katson kaikkia, jotka nauroivat minulle,

779
00:54:31,851 --> 00:54:34,354
ja kaikkia, jotka uskoivat minuun.

780
00:54:38,775 --> 00:54:41,945
Vaatii hetken muistaa,
että minua rakastetaan.

781
00:54:43,571 --> 00:54:45,991
Eivät he halua pilailla kustannuksellani.

782
00:54:46,908 --> 00:54:50,537
Kohtele muita hyvin maailmassa,
joka sylki kasvoillesi.

783
00:54:51,162 --> 00:54:54,082
Muista ne,
joilla oli katsomossa<i> leit </i>kaulassa.

784
00:54:59,045 --> 00:55:03,675
Elämässä tapaa miljoonia ihmisiä,
joiden mielestä ei ole mitään.

785
00:55:04,301 --> 00:55:08,805
Mutta aina on joku, jolle on arvokas.
Pelaan sen henkilön tähden.

786
00:55:14,352 --> 00:55:18,315
Kestän kaiken sonnan, vitsit ja meemit,

787
00:55:18,815 --> 00:55:21,901
jotta voin inspiroida niitä,
jotka tarvitsevat minua.

788
00:55:22,861 --> 00:55:24,654
Sen takia teen tätä.

789
00:55:28,908 --> 00:55:31,077
Haluan kaikkien tietävän…

790
00:55:33,830 --> 00:55:37,417
Jos Ronaiah sattuu katsomaan tämän,
annan hänelle anteeksi.

791
00:55:45,258 --> 00:55:49,763
Toivon ja rukoilen,
että hän ja hänen perheensä voivat hyvin.

792
00:55:51,598 --> 00:55:53,224
Muuta en voi.

793
00:55:54,642 --> 00:56:00,732
<i>Koripallotuomaria syytetään</i>
<i>vedonlyönnistä pelien tuloksilla.</i>

794
00:56:01,691 --> 00:56:04,402
<i>Sotkin elämäni täysin.</i>

795
00:56:05,904 --> 00:56:10,784
Kevyen kesähitin lailla
Manti Te'on tarina on täynnä ilmaa.

796
00:56:11,368 --> 00:56:13,036
Julma ja kieroutunut huijaus.

797
00:56:14,454 --> 00:56:17,624
Se oli urheilun historian
pisin voittoputki.

798
00:56:18,208 --> 00:56:22,337
<i>Tämä on Australian urheiluhistorian</i>
<i>hienoin päivä.</i>

799
00:56:22,420 --> 00:56:27,258
AND1 tienasi miljoonia,
mutta kunnioitettiinko meitä?

800
00:56:27,842 --> 00:56:30,678
<i>AND1-koripalloa!</i>

801
00:56:30,762 --> 00:56:33,598
Pidä suusi kiinni.
Tämä jää meidän välillemme.

802
00:56:34,182 --> 00:56:36,309
Pysy tarinassa.

803
00:56:36,893 --> 00:56:39,020
<i>Tätä oudompaa ei ole.</i>

804
00:56:39,104 --> 00:56:40,855
<i>Donaghya tutkitaan.</i>

805
00:56:40,939 --> 00:56:43,233
<i>Etusivun uutinen.</i>

806
00:56:44,275 --> 00:56:49,197
Hän oli olemassa vain
Manti Te'on kuolleena tyttöystävänä.

807
00:56:50,990 --> 00:56:55,412
Minä mietin, että aika paukku,
jos tämä pitää paikkansa.

808
00:59:12,215 --> 00:59:17,220
Tekstitys: Aino Tolme



