1
00:00:01,042 --> 00:00:04,379
OHJELMASSA KÄSITELLÄÄN
ITSEMURHA-AJATUKSIA.

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:04,462 --> 00:00:06,464
KATSOMINEN HARKINNAN MUKAAN.

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:26,526 --> 00:00:31,197
TAMMIKUU 2022

6
00:00:39,789 --> 00:00:43,251
<i>Tiedätkö</i>
<i>Minne olet menossa?</i>

7
00:00:43,335 --> 00:00:48,006
<i>Pidätkö siitä</i>
<i>Mitä maailma sinulle antaa?</i>

8
00:00:48,631 --> 00:00:52,052
<i>Minne olet menossa?</i>

9
00:00:52,135 --> 00:00:54,054
<i>Tiedätkö?</i>

10
00:00:54,137 --> 00:00:57,849
Naiset ja herrat,
kiitos, että tulitte tänne tänä iltana.

11
00:00:57,932 --> 00:00:59,517
Kiitos rakkaudestanne -

12
00:00:59,601 --> 00:01:02,520
ja siitä, että teitte illastani erityisen.

13
00:01:03,271 --> 00:01:06,775
Suurin kiitos kuuluu
tälle nuorelle miehelle.

14
00:01:06,858 --> 00:01:08,401
Minulle?
-Aivan oikein.

15
00:01:08,485 --> 00:01:10,362
Tule, kultaseni, lavalle kanssani.

16
00:01:10,445 --> 00:01:14,449
Älä ujostele, kulta.
Tiedät, mitä minä sanon.

17
00:01:14,532 --> 00:01:15,992
Tiedän kaiken, mitä sanot.

18
00:01:16,076 --> 00:01:21,122
Tiedät, ettet voi odottaa,
että ihmiset toteuttavat unelmasi.

19
00:01:21,206 --> 00:01:24,417
Sinun on toteutettava ne itse.

20
00:01:24,501 --> 00:01:25,752
Tismalleen.

21
00:01:27,087 --> 00:01:30,382
<i>Tiedätkö, mitä toivot</i>

22
00:01:30,465 --> 00:01:35,512
<i>Kun taaksesi katsot</i>
<i>Et avoimia ovia näe</i>

23
00:01:35,595 --> 00:01:39,057
<i>Mitä toivot?</i>

24
00:01:39,140 --> 00:01:40,642
<i>Tiedätkö?</i>

25
00:01:40,725 --> 00:01:46,231
Kerro, mitä kaikki pian sanovat
maan jokaisessa kodissa,

26
00:01:46,314 --> 00:01:49,275
mitä kaikki huutavat ympäri maailmaa.

27
00:01:49,359 --> 00:01:51,820
Kerro meille nimesi.

28
00:01:51,903 --> 00:01:53,947
Trevor, mitä sinä teet?

29
00:01:54,030 --> 00:01:55,448
Kerron kaikille nimeni.

30
00:01:55,532 --> 00:01:57,992
Siirtyisitkö hieman
vasemmalle kertomaan, poju?

31
00:01:58,076 --> 00:01:59,536
Olet TV:n edessä.

32
00:02:00,036 --> 00:02:01,663
He ovat äitini ja isäni.

33
00:02:01,746 --> 00:02:04,708
Heidän suhteensa televisioon
on hallitsematon.

34
00:02:06,084 --> 00:02:09,254
<i>He tuskin välittävät</i>
<i>Jos lakkaan hengittämästä</i>

35
00:02:09,337 --> 00:02:13,133
<i>Jollei uutistenlukija</i>
<i>Heitä siitä varoita</i>

36
00:02:13,216 --> 00:02:14,592
<i>Sittenkin he sanoisivat</i>

37
00:02:14,676 --> 00:02:16,386
<i>Trevor, siirry sivuun</i>

38
00:02:16,469 --> 00:02:17,804
<i>Ronald Reagan ammuttiin</i>

39
00:02:17,887 --> 00:02:18,888
<i>Viikko sitten</i>

40
00:02:18,972 --> 00:02:21,349
<i>Seuraamme jo kuudetta päivää -</i>

41
00:02:21,433 --> 00:02:25,186
<i>presidentin murhaa yrittäneen</i>
<i>John Hinckleyn...</i>

42
00:02:25,270 --> 00:02:28,356
<i>Mutta minä haluan</i>
<i>Nähdä muutakin kuin TV:n</i>

43
00:02:28,440 --> 00:02:32,068
<i>Tulevaisuuteni ei mahdu</i>
<i>Pienelle ruudulle</i>

44
00:02:32,152 --> 00:02:35,572
<i>Kun loistan lavalla</i>
<i>Olen tosi kuuluisa</i>

45
00:02:35,655 --> 00:02:38,658
<i>Perjantaina he näkevät</i>
<i>Mitä tarkoitan</i>

46
00:02:39,617 --> 00:02:41,619
<i>Olen kärsivällisesti odottanut</i>

47
00:02:41,703 --> 00:02:44,789
<i>Että maailma saa tietää</i>
<i>Minkä aina tiennyt oon</i>

48
00:02:45,832 --> 00:02:48,084
<i>Mutta nyt Dianan lailla</i>

49
00:02:48,168 --> 00:02:51,880
<i>Aivan tyhjästä</i>
<i>Minutkin huomataan</i>

50
00:02:53,089 --> 00:02:58,261
<i>Koska tiedän, minne olen matkalla</i>
<i>Ja kauas minä meen</i>

51
00:02:58,345 --> 00:02:59,346
<i>Kauas meen</i>

52
00:02:59,429 --> 00:03:02,223
<i>Lennän pois täältä</i>
<i>Pyrstötähden lailla</i>

53
00:03:02,724 --> 00:03:08,188
<i>Tämä on vasta alkua</i>
<i>Tulevalle taipaleelleni</i>

54
00:03:08,813 --> 00:03:11,524
<i>Kun pääsen vauhtiin</i>
<i>Ei mua voi pysäyttää</i>

55
00:03:11,608 --> 00:03:12,984
<i>Ja show jatkukoon</i>

56
00:03:13,068 --> 00:03:15,987
Cathy, tänään paljastetaan
talenttishow'n esiintyjät!

57
00:03:16,071 --> 00:03:19,574
Tiedän Trevor.
Halukkaita oli kuulemma valtavasti,

58
00:03:19,657 --> 00:03:22,786
eikä rva Kerr tainnut arvostaa,

59
00:03:22,869 --> 00:03:25,705
kun näyttelit kohtauksia<i> Famesta.</i>

60
00:03:25,789 --> 00:03:26,915
Ei hätää, Cathy.

61
00:03:26,998 --> 00:03:29,709
Diana Ross löydettiin kykykilpailusta.

62
00:03:29,793 --> 00:03:31,419
Se tapahtuu näin.

63
00:03:32,003 --> 00:03:35,215
<i>Jokainen päivä</i>
<i>Menee menojaan</i>

64
00:03:35,298 --> 00:03:39,219
<i>Ja johtaa kohtaloni päivään</i>

65
00:03:39,302 --> 00:03:42,263
<i>Nyt kaikki loksahtaa paikalleen</i>
<i>Pian minä pakenen</i>

66
00:03:42,347 --> 00:03:45,266
<i>Jokainen kurja päivä yläkoulussa</i>

67
00:03:46,101 --> 00:03:49,896
No niin, leidit ja leidit.

68
00:03:50,855 --> 00:03:51,856
Siinä kaikki tänään.

69
00:03:51,940 --> 00:03:54,943
mutta loppuviikosta
pidämme hieman hauskaa.

70
00:03:55,026 --> 00:03:57,028
Koutsi Gregoryn "hauska" -

71
00:03:57,112 --> 00:04:01,324
tarkoittaa usein elämäni
traumaattisimpia kokemuksia.

72
00:04:01,408 --> 00:04:03,284
Ei enää aerobic-nössöilyä!

73
00:04:03,368 --> 00:04:06,246
Pelaamme koripalloa yksi vastaan yksi.

74
00:04:06,329 --> 00:04:11,835
Voittajat pääsevät jatkoon,
kunnes paras kilpailija on selvillä.

75
00:04:11,918 --> 00:04:16,089
Kisan nimi on "Paras kilpailija -kisa".

76
00:04:16,965 --> 00:04:17,966
Apua.

77
00:04:19,300 --> 00:04:20,927
<i>Kaikki pelit samanlaisia on</i>

78
00:04:21,011 --> 00:04:22,554
<i>Jokaisen nimi on onneton</i>

79
00:04:22,637 --> 00:04:26,307
<i>Minut häpäistään</i>
<i>Kun pelata yritän</i>

80
00:04:26,391 --> 00:04:29,644
<i>Minä voin vain</i>
<i>Rukoilla, että selviän</i>

81
00:04:29,728 --> 00:04:31,354
<i>Pelaamatta...</i>

82
00:04:31,855 --> 00:04:33,523
<i>Pinky Farraday</i>

83
00:04:35,275 --> 00:04:37,444
<i>Pinky Farraday</i>

84
00:04:39,779 --> 00:04:42,323
<i>Hän on kuin sankari</i>

85
00:04:42,407 --> 00:04:45,410
<i>Kreikkalaisen näytelmän</i>
<i>Joka salissa esitetään</i>

86
00:04:46,327 --> 00:04:48,621
<i>Hän kaikki pelit hallitsee</i>

87
00:04:48,705 --> 00:04:52,876
<i>Murheellista on</i>
<i>Häntä vastaan pelata</i>

88
00:04:52,959 --> 00:04:57,881
Pinky Farraday, huominen vastustajasi
on Trevor Nelson.

89
00:04:57,964 --> 00:05:00,342
Ei!

90
00:05:02,510 --> 00:05:03,887
Voi.

91
00:05:05,180 --> 00:05:06,348
Voi ei.

92
00:05:08,516 --> 00:05:13,021
<i>Minun on selvittävä</i>
<i>Tästä tragediasta</i>

93
00:05:14,814 --> 00:05:17,817
<i>Sinnittelen loppuun saakka</i>

94
00:05:18,318 --> 00:05:19,903
<i>Se hetki pian ohi on</i>

95
00:05:19,986 --> 00:05:23,990
<i>Ja nykyisyys on menneisyydessä</i>

96
00:05:24,616 --> 00:05:27,369
<i>Ja elämäni jatkuu</i>
<i>-Jatkuu</i>

97
00:05:27,869 --> 00:05:33,583
<i>Jatkuu ja jatkuu</i>
<i>Jatkuu ja jatkuu</i>

98
00:05:33,667 --> 00:05:34,918
<i>Ja show jatkukoon</i>

99
00:05:36,961 --> 00:05:39,547
Rva Kerr, julkaisetteko talenttishow'n -

100
00:05:39,631 --> 00:05:43,009
osallistujalistan
ennen vai jälkeen lounaan?

101
00:05:43,093 --> 00:05:46,638
Jos haluatte nähdä koe-esiintymiseni
uudelleen, voin näyttää...

102
00:05:46,721 --> 00:05:50,058
Trevor, ymmärräthän,
että esiintyisit koko koulun edessä?

103
00:05:50,141 --> 00:05:52,769
Esitit kaikki roolit, jopa naisten.

104
00:05:52,852 --> 00:05:55,355
<i>Famea</i> ei voi esittää ilman Cocoa.

105
00:05:55,438 --> 00:05:57,565
Hänellä on parhaat biisit.

106
00:05:57,649 --> 00:06:01,403
Rehtori Gordon ja vanhempainyhdistys
tuskin ymmärtäisivät.

107
00:06:01,486 --> 00:06:04,531
Jalkapallojoukkue tanssii
joka vuosi pinkeissä tutuissa.

108
00:06:04,614 --> 00:06:07,242
Se on vitsi, Trevor. Sinä olit tosissasi.

109
00:06:07,325 --> 00:06:08,743
Voin tehdä Cocosta pojan.

110
00:06:08,827 --> 00:06:10,245
Voin muuttaa, mitä...
-Trevor.

111
00:06:10,328 --> 00:06:14,749
Ohjelma on valmis.
Siinä ei ole sinulle roolia.

112
00:06:21,381 --> 00:06:27,721
<i>Diana sanoo, etten voi luovuttaa</i>
<i>Koska kultaisen unelmani voin saavuttaa</i>

113
00:06:27,804 --> 00:06:34,102
<i>Diana kehottaa ylös nousemaan</i>
<i>Koska hieno tulevaisuus on edessäni</i>

114
00:06:34,686 --> 00:06:41,192
<i>Diana sanoo</i>
<i>Laakson läpi voi selvitä</i>

115
00:06:41,276 --> 00:06:42,277
<i>Diana sanoo...</i>

116
00:06:42,360 --> 00:06:43,361
<i>"Älä luovuta."</i>

117
00:06:43,445 --> 00:06:44,988
<i>Enkä aio luovuttaa</i>

118
00:06:45,071 --> 00:06:48,074
<i>Minne olet matkalla?</i>

119
00:06:48,575 --> 00:06:51,411
<i>Minne olet matkalla?</i>
<i>-Minne olet matkalla?</i>

120
00:06:51,494 --> 00:06:55,582
<i>Minne olet matkalla?</i>

121
00:06:55,665 --> 00:06:58,418
<i>Tiedätkö?</i>
<i>-Minne olet matkalla?</i>

122
00:06:58,501 --> 00:07:03,798
<i>Olen matkalla ja matkalla</i>
<i>Kuten Diana</i>

123
00:07:03,882 --> 00:07:07,802
<i>Eteenpäin ja eteenpäin</i>
<i>-Eteenpäin, kunnes kaikki tietävät</i>

124
00:07:08,303 --> 00:07:11,598
<i>Koska kuten Diana</i>
<i>Minäkään en käänny takaisin</i>

125
00:07:11,681 --> 00:07:14,476
<i>Keksin keinon</i>
<i>Päästä mukaan talenttishow'hun</i>

126
00:07:14,559 --> 00:07:20,231
<i>En koskaan luovuta</i>
<i>Koska sinne haluan</i>

127
00:07:20,315 --> 00:07:22,484
<i>Eteenpäin, eteenpäin</i>

128
00:07:22,567 --> 00:07:25,195
<i>Ja jatkan eteenpäin</i>

129
00:07:26,696 --> 00:07:28,490
<i>Jatkan ja jatkan</i>

130
00:07:28,573 --> 00:07:30,950
<i>Joten jatketaan</i>

131
00:07:31,034 --> 00:07:35,288
<i>Jatketaan eteenpäin</i>

132
00:07:37,791 --> 00:07:39,709
<i>Jatketaan, jatketaan</i>

133
00:07:39,793 --> 00:07:41,961
<i>Jatketaan</i>

134
00:07:43,338 --> 00:07:44,589
<i>Jatketaan show'ta</i>

135
00:07:56,726 --> 00:07:58,311
Trevor, missä mikrofoni on?

136
00:07:59,104 --> 00:08:01,523
Tuo on Walter Stiltman.
Hän asuu naapurissa.

137
00:08:01,606 --> 00:08:05,318
Sain siemensyöksyn nopeasti
7-B:n ansiosta.

138
00:08:05,402 --> 00:08:07,153
Hänen äitinsä on eronnut -

139
00:08:07,237 --> 00:08:11,032
ja ostelee ehkä siksi lehdissä esiteltäviä
omituisen koristeellisia alusasuja.

140
00:08:11,116 --> 00:08:12,867
Käyttääköhän Cathy tällaisia?

141
00:08:12,951 --> 00:08:15,704
Hän käyttää pitkähihaista
flanelliyöpaitaa. Olen nähnyt.

142
00:08:15,787 --> 00:08:17,038
Olet onnekas.

143
00:08:17,872 --> 00:08:18,873
En sanoisi.

144
00:08:21,626 --> 00:08:22,627
Tule tänne.

145
00:08:22,711 --> 00:08:23,962
Epäreilua.

146
00:08:24,045 --> 00:08:27,132
Miksi rva Kerr vastaa show'sta?

147
00:08:27,215 --> 00:08:29,300
Hän ei osaa edes pukeutua.

148
00:08:29,884 --> 00:08:30,885
Tiedäthän?

149
00:08:30,969 --> 00:08:33,013
Pidän rva Kerrin asuista.

150
00:08:33,096 --> 00:08:35,598
Etenkin vihreästä mekosta,
josta on nappi irronnut.

151
00:08:37,058 --> 00:08:38,059
Vai niin.

152
00:08:39,269 --> 00:08:41,104
Voitko jo katsoa tätä?

153
00:08:44,482 --> 00:08:45,942
Se näyttää nuijapäältä.

154
00:08:46,026 --> 00:08:47,235
Tässä. Sinun vuorosi.

155
00:08:47,318 --> 00:08:49,946
Tutkimme jo sinun spermasi.

156
00:08:50,030 --> 00:08:51,740
Se on tieteellinen koe.

157
00:08:51,823 --> 00:08:55,076
Yksi näytekappale ei riitä.
Sinä olet toinen muuttuja.

158
00:08:55,160 --> 00:08:56,453
Mitä selvitämme?

159
00:08:56,536 --> 00:08:59,998
Hypoteesini mukaan
spermani on epätavallisen laadukasta.

160
00:09:00,081 --> 00:09:02,250
Parhaan 10 prosentin joukossa.

161
00:09:03,126 --> 00:09:05,253
Aineiston rajallisuudesta johtuen -

162
00:09:05,337 --> 00:09:08,673
hypoteesini on, että
spermani on laadukkaampaa kuin sinun.

163
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
Ei ole.
-Todista.

164
00:09:11,843 --> 00:09:13,178
Voinko kuuroutua?

165
00:09:13,261 --> 00:09:14,262
Et.

166
00:09:15,263 --> 00:09:16,431
Usko minua.

167
00:09:18,266 --> 00:09:20,018
Katsonko samaa tyttöä kuin sinä?

168
00:09:20,101 --> 00:09:22,645
Olin tyytyväinen omaan valintaani.

169
00:09:22,729 --> 00:09:24,522
Sinun tulee olla tyytyväinen omaasi.

170
00:09:25,648 --> 00:09:26,649
Selvä.

171
00:09:27,400 --> 00:09:28,401
No niin.

172
00:09:31,863 --> 00:09:35,617
<i>Hänellä on kauniit silmät</i>
<i>Ne sopivat rintsikoihin</i>

173
00:09:35,700 --> 00:09:36,659
Selvä.

174
00:09:39,329 --> 00:09:41,831
<i>Ja tuo remmi säären päällä</i>

175
00:09:41,915 --> 00:09:42,916
Niin.

176
00:09:42,999 --> 00:09:45,293
<i>Eikö kutita</i>
<i>Jos istuu oljenkorren päällä?</i>

177
00:09:45,377 --> 00:09:46,378
Hän on ladossa.

178
00:09:48,254 --> 00:09:50,298
<i>Harkitsematonta</i>

179
00:09:50,382 --> 00:09:51,383
Mitä sitten?

180
00:09:51,466 --> 00:09:53,426
Walter, en halua tyhmää tyttöä.

181
00:09:53,510 --> 00:09:59,432
<i>Trevor, kyse ei ole heinästä</i>
<i>Tai silmiin sopivista rintaliiveistä</i>

182
00:09:59,516 --> 00:10:00,517
Se oli vitsi.

183
00:10:00,600 --> 00:10:02,268
<i>Älä ole kohtelias.</i>
-En ole kohtelias.

184
00:10:02,352 --> 00:10:04,562
<i>Hän tullut jäädäkseen</i>
-Hän ei ole edes alasti

185
00:10:04,646 --> 00:10:06,022
<i>Sillä aikaa kun haaveilet</i>

186
00:10:06,106 --> 00:10:11,277
<i>Käännä sivua</i>
<i>Etsi mieluista</i>

187
00:10:11,361 --> 00:10:14,364
<i>Kunnes tuntuu kuin ukkostaisi</i>
<i>Jos hänen asunsa hämmästyttää</i>

188
00:10:14,447 --> 00:10:19,244
<i>Käännä sivua</i>
<i>Etsi fantasia</i>

189
00:10:19,327 --> 00:10:23,456
<i>Sinun on nähtävä vaatteiden alle</i>
<i>Siellä piilee salaisuus</i>

190
00:10:28,628 --> 00:10:30,296
Tarkoitatko sisäistä kauneutta?

191
00:10:32,841 --> 00:10:34,342
En sinnepäinkään.

192
00:10:34,926 --> 00:10:36,970
<i>Lakkaa pelleilemästä</i>

193
00:10:37,053 --> 00:10:40,932
<i>Avaa palkinto</i>
<i>Tämän lehden sivuilta</i>

194
00:10:41,558 --> 00:10:47,188
<i>Unohda rintaliivit ja katso</i>
<i>Röntgenlaitteen läpi</i>

195
00:10:47,272 --> 00:10:49,524
<i>Käännä sivua</i>
<i>-Käännä sivua</i>

196
00:10:49,607 --> 00:10:52,068
<i>Kunnes näet jotain kiellettyä</i>

197
00:10:52,152 --> 00:10:55,655
<i>Se räjäyttää mielesi</i>
<i>Koska löysit suuren ihmeen</i>

198
00:10:55,739 --> 00:10:57,657
<i>Käännä sivua</i>
<i>-Käännä sivua</i>

199
00:10:57,741 --> 00:11:00,535
<i>Etsi unelmasi</i>

200
00:11:00,618 --> 00:11:04,789
<i>Sinun on nähtävä vaatteiden alle</i>
<i>Siellä piilee salaisuus</i>

201
00:11:10,003 --> 00:11:11,046
<i>Pumtsi pum pum</i>

202
00:11:11,129 --> 00:11:12,505
Kop, kop.

203
00:11:12,589 --> 00:11:16,301
Äiti, sinun pitää sanoa "kop, kop"
ennen kuin astut sisään.

204
00:11:16,384 --> 00:11:17,427
Hei, rva Nelson.

205
00:11:17,927 --> 00:11:19,262
Mitä te puuhailette?

206
00:11:19,346 --> 00:11:20,305
Kotitehtäviä.
-Tiedettä.

207
00:11:20,388 --> 00:11:21,639
Tiedettä.
-Kotitehtäviä.

208
00:11:21,723 --> 00:11:22,849
Ei mitään.

209
00:11:23,600 --> 00:11:26,811
Laitoin juuri
Swansonin illalliset uuniin.

210
00:11:26,895 --> 00:11:28,188
Patapaistia.

211
00:11:28,271 --> 00:11:29,272
Tai lihamuhennosta.

212
00:11:29,856 --> 00:11:31,274
Jotain sinnepäin.

213
00:11:31,358 --> 00:11:33,818
Ruoka on valmista ennen uutisten alkua,

214
00:11:33,902 --> 00:11:36,821
joten tehkää hommanne loppuun
ja tulkaa alas.

215
00:11:36,905 --> 00:11:37,906
Kyllä, rouva.

216
00:11:41,743 --> 00:11:42,869
<i>Riittää että</i>

217
00:11:42,952 --> 00:11:47,999
<i>Käännät, käännät, käännät</i>

218
00:11:48,083 --> 00:11:49,668
Ällöä!
-Mitä?

219
00:11:49,751 --> 00:11:51,586
Viimeisillä sivuilla
on miesten alusvaatteita,

220
00:11:51,670 --> 00:11:53,380
ja hän näyttää Pinky Farradayltä.

221
00:11:53,463 --> 00:11:54,714
Kumpi?

222
00:11:54,798 --> 00:11:57,342
Traktorin päällä oleva. Kuvottavaa.

223
00:12:00,553 --> 00:12:02,180
Yäk.

224
00:12:03,014 --> 00:12:06,935
<i>Käännä sivua</i>
<i>Kunnes löydät rva Kerrin</i>

225
00:12:07,018 --> 00:12:10,855
<i>Hän sanoi, että munasin</i>
<i>Koska esitykseni häntä hämmensi</i>

226
00:12:10,939 --> 00:12:13,316
<i>Hänellä varmasti on vaatteiden alla</i>
<i>Jotain tuollaista</i>

227
00:12:18,530 --> 00:12:19,989
<i>Pumtsi pum pum</i>

228
00:12:25,662 --> 00:12:30,083
<i>Alla piilee salaisuus</i>
<i>Alla piilee salaisuus</i>

229
00:12:48,018 --> 00:12:51,229
<i>Jokainen päivä kiitää ohitse</i>

230
00:12:51,312 --> 00:12:55,567
<i>Jokainen päivä on kaiku eilisen</i>

231
00:12:55,650 --> 00:12:59,029
<i>Jokainen siirtomme</i>
<i>Hetki kun heräämme</i>

232
00:12:59,112 --> 00:13:01,281
<i>Sitä tietä kuljemme</i>

233
00:13:01,364 --> 00:13:03,116
<i>Joka päivä</i>
<i>-Joka päivä</i>

234
00:13:03,199 --> 00:13:04,826
<i>Joka päivä</i>
<i>-Joka päivä</i>

235
00:13:04,909 --> 00:13:07,996
<i>Joka päivä</i>
<i>-Joka päivä</i>

236
00:13:08,705 --> 00:13:10,415
Frannie. Naura minulle.

237
00:13:10,498 --> 00:13:11,499
Mitä?

238
00:13:11,583 --> 00:13:14,210
Jason on tuolla, ja haluan hänen
pitävän minua hauskana.

239
00:13:15,670 --> 00:13:17,005
Nyt!

240
00:13:18,256 --> 00:13:19,257
Voi luoja.

241
00:13:19,758 --> 00:13:21,634
Mikä on noin hauskaa?
-Mary.

242
00:13:21,718 --> 00:13:24,012
Kerroin hauskan jutun.

243
00:13:24,512 --> 00:13:26,556
Luulin, että nauratte Pinkylle.

244
00:13:26,639 --> 00:13:28,767
Miksi nauraisin Pinkylle?

245
00:13:28,850 --> 00:13:31,269
Hän sai parikseen jonkun
nynnyn liikuntasalissa.

246
00:13:31,353 --> 00:13:33,355
Trevor ei ole nynny. Hän on taiteellinen.

247
00:13:33,438 --> 00:13:35,023
Sama asia.
-Ei oikeastaan.

248
00:13:35,815 --> 00:13:37,525
Minä tunnen Trevorin.

249
00:13:37,609 --> 00:13:40,111
Hän on mukava.
Olimme molemmat Carterissa.

250
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
Vai niin.

251
00:13:43,782 --> 00:13:46,785
Frannie, älä muistuta ihmisille,
että olit Carterissa.

252
00:13:46,868 --> 00:13:49,996
Se on sama kuin kertoisit,
että asut Route 9:n länsipuolella.

253
00:13:50,080 --> 00:13:52,040
Mitä vikaa siinä on?

254
00:13:52,123 --> 00:13:54,209
Pitääkö minun selittää?
-Ei. Anteeksi.

255
00:13:55,293 --> 00:13:58,296
<i>Joka päivä kuljemme</i>

256
00:13:58,380 --> 00:14:00,715
<i>Eteenpäin</i>
<i>Kuin reitin tuntisimme</i>

257
00:14:00,799 --> 00:14:02,008
<i>Eteenpäin</i>

258
00:14:02,092 --> 00:14:04,511
<i>Joka päivä osoitamme</i>

259
00:14:04,594 --> 00:14:08,014
<i>Että selviämme päivästä juuri ja juuri</i>

260
00:14:08,098 --> 00:14:09,516
<i>Eteenpäin</i>

261
00:14:09,599 --> 00:14:11,351
<i>Päivästä selviän</i>

262
00:14:13,269 --> 00:14:14,938
<i>Päivästä selviän</i>

263
00:14:16,398 --> 00:14:20,819
<i>Päivästä selviän</i>

264
00:14:23,071 --> 00:14:25,240
Travis, vai mitä?
-Oikeastaan Trevor.

265
00:14:25,323 --> 00:14:28,118
Se on melkein kuin Travis,
joten ymmärrän, että...

266
00:14:29,911 --> 00:14:32,706
Mutta nimeni on Trevor.
Joten se on eri asia.

267
00:14:32,789 --> 00:14:33,790
Aivan.

268
00:14:44,217 --> 00:14:45,552
Mitä nyt?

269
00:14:45,635 --> 00:14:49,264
Koutsi käski heittää HEPPAAa.
-Emmekö pelaakaan koripalloa?

270
00:14:49,347 --> 00:14:50,890
Aivan.
-Aivan.

271
00:14:50,974 --> 00:14:53,893
<i>Jos heität ohi</i>
<i>Saat kirjaimen</i>

272
00:14:56,187 --> 00:14:57,689
<i>Entä jo heität sisään?</i>

273
00:14:58,314 --> 00:15:00,316
<i>Et saa kirjainta</i>

274
00:15:03,278 --> 00:15:06,448
<i>Saat siis pisteen</i>
<i>Tai saat kirjaimen?</i>

275
00:15:07,198 --> 00:15:08,533
<i>Ei, heitin sisään</i>

276
00:15:09,534 --> 00:15:11,286
<i>En saa mitään</i>
<i>-Kumpi on parempi?</i>

277
00:15:11,369 --> 00:15:12,954
<i>Ja missä on heppa?</i>

278
00:15:13,038 --> 00:15:17,125
<i>Pelin nimi on HEPPA</i>
<i>Mutta et halua A-kirjainta</i>

279
00:15:17,917 --> 00:15:20,211
<i>Koska et halua koko sanaa kirjoittaa</i>

280
00:15:20,295 --> 00:15:23,131
<i>Pelataan niin ymmärrät</i>

281
00:15:23,214 --> 00:15:26,134
<i>Pelissä ei</i>
<i>Ole paljon sääntöjä</i>

282
00:15:26,217 --> 00:15:28,553
<i>Siinä ei voi erehtyä</i>

283
00:15:28,636 --> 00:15:31,556
<i>Käyt seisomaan</i>
<i>Siihen pisteeseen</i>

284
00:15:31,639 --> 00:15:34,059
<i>Otan asennon ja heitän</i>

285
00:15:36,019 --> 00:15:38,938
<i>Ja sinä pelaat mukana</i>

286
00:15:39,022 --> 00:15:42,692
<i>Pelaat mukana</i>

287
00:15:44,361 --> 00:15:46,738
Olen esiintyjä en urheilija.

288
00:15:46,821 --> 00:15:47,781
Älä nyt.

289
00:15:47,864 --> 00:15:51,117
<i>Tämä ei ole urheilua</i>
<i>Ei tarvitse edes yrittää</i>

290
00:15:51,201 --> 00:15:54,996
<i>Jokainen tosi kundi</i>
<i>Tietää, miten homma menee</i>

291
00:15:55,080 --> 00:15:59,376
<i>Seuraat vain minua</i>
<i>-Seuraan vain sinua</i>

292
00:15:59,459 --> 00:16:02,462
<i>Seuraa minua</i>
<i>-Seuraan sinua</i>

293
00:16:02,545 --> 00:16:06,341
<i>Seuraa, kun pelaan</i>
<i>-Minun on pelattava</i>

294
00:16:10,053 --> 00:16:11,471
<i>Hei! Hei!</i>

295
00:16:17,811 --> 00:16:21,147
Tämä on toivotonta.
Jos heitän ohi, saan HEPAN.

296
00:16:21,231 --> 00:16:23,983
Sinulla ei ole edes "H":ta.

297
00:16:25,151 --> 00:16:28,071
Voisi mennä huonomminkin.
Et sentään joudu tanssimaan -

298
00:16:28,154 --> 00:16:30,365
pinkissä tutussa perjantain show'ssa.

299
00:16:30,448 --> 00:16:32,450
Onko se talentti?
-Kuulosta isältäni.

300
00:16:32,534 --> 00:16:34,369
Kasiluokan joukkue tekee sen joka vuosi.

301
00:16:34,452 --> 00:16:35,995
Mutta se on nöyrryttävää.

302
00:16:36,079 --> 00:16:38,248
Pitäisikö jonkun sovittaa se uudelleen?

303
00:16:38,331 --> 00:16:41,793
Voisin tehdä sen.
Voisin myös ohjata ja laatia koreografian.

304
00:16:41,876 --> 00:16:48,383
Mutta minut pitäisi mainita ohjelmassa
luojana, ohjaajana ja koreografina.

305
00:16:48,466 --> 00:16:50,051
<i>Homma menee niin</i>

306
00:16:50,135 --> 00:16:53,638
<i>Ahkerasti harjoitellaan</i>
<i>Jotta saadaan se sujumaan</i>

307
00:16:53,722 --> 00:16:56,725
<i>Jalkasi asetat</i>
<i>Oikeaan paikaan</i>

308
00:16:56,808 --> 00:16:59,102
<i>Näin poseeraat ja annat mennä</i>

309
00:16:59,602 --> 00:17:02,564
<i>Ja sitten näyttelet</i>

310
00:17:02,647 --> 00:17:06,151
<i>Hyppää mukaan</i>

311
00:17:11,156 --> 00:17:13,908
Mitä? Kuten <i>Saturday Night Feverissä?</i>

312
00:17:13,992 --> 00:17:16,036
Aivan. Voisit olla John Travolta.

313
00:17:16,119 --> 00:17:17,620
Tuskinpa vain.

314
00:17:18,913 --> 00:17:21,833
Opetit minua pelaamaan HEPPAa.
Pystyt mihin vain.

315
00:17:21,916 --> 00:17:23,460
Ei onnistu.

316
00:17:23,543 --> 00:17:24,711
Hei.

317
00:17:25,712 --> 00:17:26,713
Hei.

318
00:17:27,255 --> 00:17:28,757
Trevor! Hei, Trevor.

319
00:17:28,840 --> 00:17:32,552
Halusin kertoa, että tykkäsin tanssistasi.
Rakastan <i>Saturday Night Feveriä.</i>

320
00:17:32,635 --> 00:17:35,221
Samoin. John Travolta, vai mitä?

321
00:17:37,766 --> 00:17:39,309
Joo. Kyllä!

322
00:17:40,352 --> 00:17:41,770
Juuri niin.

323
00:17:45,148 --> 00:17:46,816
Hyvä on. Sovittu.
-Mitä?

324
00:17:46,900 --> 00:17:49,986
Voit yrittää...
Voit tehdä, mitä sanoit tekeväsi.

325
00:17:50,070 --> 00:17:53,198
Kykykilpailua varten.
Mietitään sitä treenien jälkeen.

326
00:17:53,281 --> 00:17:55,408
Nähdään siellä, Trevor.

327
00:17:56,451 --> 00:17:57,702
Hyvä on!

328
00:17:59,329 --> 00:18:03,416
<i>Hyppää mukaan</i>

329
00:18:21,768 --> 00:18:23,895
Mitä kummajaiselle kuului?

330
00:18:24,854 --> 00:18:25,855
Trevorille.

331
00:18:25,939 --> 00:18:27,816
Hän on hauska.
-Todellakin.

332
00:18:27,899 --> 00:18:31,653
Ja keksin keinon, jonka avulla
vältymme pukeutumasta tutuihin.

333
00:18:31,736 --> 00:18:34,572
Mitä väliä sillä on?
Se on joukkueen perinne.

334
00:18:34,656 --> 00:18:36,825
Ehkä kukaan ei keksinyt keinoa
laistaa siitä.

335
00:18:37,492 --> 00:18:38,660
Mitä? Laistaa siitä?

336
00:18:38,743 --> 00:18:40,912
Trevor. Hän opettaa meille jotakin.

337
00:18:40,995 --> 00:18:43,248
Emmekä joudu naurunalaisiksi.

338
00:18:44,290 --> 00:18:45,291
Mitä?

339
00:18:46,292 --> 00:18:47,544
Et kai ole tosissasi?

340
00:18:47,627 --> 00:18:51,131
Frannie Antonicelli kehui
hänen tanssimistaan.

341
00:18:51,840 --> 00:18:52,841
Pinky.

342
00:18:53,341 --> 00:18:55,093
Hän on outo.
-Eikä ole.

343
00:18:55,176 --> 00:18:58,013
Hän on enemmän esiintyjä kuin urheilija.

344
00:18:59,514 --> 00:19:05,979
<i>Minun vuoroni nyt on</i>
<i>Nähdä tulevaan</i>

345
00:19:06,062 --> 00:19:11,234
<i>Toivon, että ymmärrätte</i>
<i>Tämä hetki minun on</i>

346
00:19:11,317 --> 00:19:17,949
<i>Minun vuoroni nyt on</i>
<i>Tähtiin kurottaa</i>

347
00:19:18,450 --> 00:19:19,868
<i>Kukaan ei kiellä</i>

348
00:19:19,951 --> 00:19:21,411
Äiti!
-Kop, kop.

349
00:19:21,494 --> 00:19:23,204
Et koputtanut!

350
00:19:24,497 --> 00:19:27,709
Päiväkirjasi alkaa olla täynnä.
On aika hankkia uusi.

351
00:19:27,792 --> 00:19:31,129
Se ei ole päiväkirja.
Se on idea- ja inspiraatiovihko

352
00:19:31,212 --> 00:19:32,964
Kun saan uusia ajatuksia.

353
00:19:33,882 --> 00:19:36,968
Trevor, haluatko jutella jostakin?

354
00:19:37,052 --> 00:19:42,474
Äiti, näitä juttuja on vaikea selittää,
jos ei ymmärrä taiteellisia vaikutteita...

355
00:19:42,557 --> 00:19:47,312
Tarkoitan...
presidentti Reaganin ampumista.

356
00:19:48,438 --> 00:19:49,898
Hänellä on pakkomielle.

357
00:19:51,191 --> 00:19:53,735
Ampuja kuulemma -

358
00:19:53,818 --> 00:19:57,238
teki sen saadakseen huomiota
näyttelijättäreltä, johon oli ihastunut.

359
00:19:57,822 --> 00:19:59,032
Jodie Fosterilta.

360
00:20:12,420 --> 00:20:14,089
Mitä siihen sanot?

361
00:20:15,465 --> 00:20:17,300
Hullua. Hän ei osaa edes laulaa.

362
00:20:19,302 --> 00:20:20,679
Trevor, minne laitoit...

363
00:20:20,762 --> 00:20:23,848
Minkä?
-Sen... tiedelehden.

364
00:20:23,932 --> 00:20:26,351
Kiitos, äiti. Laitan nämä itse kaappiin.

365
00:20:27,769 --> 00:20:30,730
Selvä. Tulkaa sitten alakertaan.

366
00:20:30,814 --> 00:20:34,401
Voitte harjoittaa "tiedettä" olohuoneessa.

367
00:20:36,236 --> 00:20:37,570
Hän epäilee meitä.

368
00:20:37,654 --> 00:20:41,366
Mennään Tastee-Freezeen.
Cathy on siellä töissä tänä iltana.

369
00:20:41,449 --> 00:20:43,576
Ehkä saamme jotain ilmaiseksi.
-Ei onnistu.

370
00:20:43,660 --> 00:20:44,869
Minulla on harjoitukset.

371
00:20:45,370 --> 00:20:46,788
Talenttishow'ta varten.

372
00:20:46,871 --> 00:20:49,082
Ottiko rva Kerr sinut siis mukaan?

373
00:20:49,165 --> 00:20:50,166
Ei.

374
00:20:50,250 --> 00:20:52,711
Pinky Farraday antaa minun
työskennellä heidän kanssaan.

375
00:20:52,794 --> 00:20:53,962
Ei anna.

376
00:20:54,045 --> 00:20:57,007
Tavataanko Tastee-Freezessä
huomenna harjoitusten jälkeen.

377
00:20:57,090 --> 00:21:00,010
Tänään on ensimmäiset treenit,
joten olen siellä loppuun saakka.

378
00:21:00,093 --> 00:21:01,845
Oletko siis tosissasi?

379
00:21:01,928 --> 00:21:05,140
Valmistaudutko show'hun
Pinky Farradayn kanssa?

380
00:21:05,223 --> 00:21:07,517
Sovitan, ohjaan ja teen koreografian.

381
00:21:09,394 --> 00:21:12,355
Luulin, että he vain tanssivat
typerissä tutuissa joka vuosi -

382
00:21:12,439 --> 00:21:14,065
nauravan yleisön edessä.

383
00:21:14,149 --> 00:21:15,567
Ei enää.

384
00:21:15,650 --> 00:21:19,029
<i>Tää ei oo sama vitsi</i>
<i>Jota on toistettu kymmenen vuotta</i>

385
00:21:19,696 --> 00:21:23,199
<i>En yritä naurattaa</i>
<i>Vain koska se turvallista ois</i>

386
00:21:23,283 --> 00:21:27,537
<i>Tämä hetki on hyödynnettävä</i>
<i>Luonnetta kasvatettava ja kehityttävä</i>

387
00:21:27,620 --> 00:21:32,375
<i>Esitellään taitoja</i>
<i>Onhan tämä talenttishow</i>

388
00:21:32,459 --> 00:21:34,544
Anteeksi, mutta en tanssi.

389
00:21:35,920 --> 00:21:39,299
<i>Seisominen on tapa</i>
<i>Josta on päästävä eroon</i>

390
00:21:39,924 --> 00:21:43,928
<i>Älä mieti liikaa</i>
<i>Jokaista liikettä</i>

391
00:21:44,012 --> 00:21:48,016
<i>Musiikki johdattelee</i>
<i>Jokaista askelta</i>

392
00:21:48,099 --> 00:21:51,978
<i>Se on helppoa kuin heinän teko</i>
<i>Kuin pala kakkua</i>

393
00:21:55,065 --> 00:21:59,402
<i>Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi</i>
<i>seitsemän, kahdeksan, kun osaat laskea</i>

394
00:22:02,697 --> 00:22:05,784
<i>Se sujuu helposti</i>
<i>Kun teet sen uudestaan</i>

395
00:22:09,537 --> 00:22:10,538
Yksi, kaksi...

396
00:22:10,622 --> 00:22:13,667
Yksi... kaksi, sitten kolme ja sitten...

397
00:22:17,420 --> 00:22:21,633
<i>Tämä helpompaa on</i>
<i>Asuissa ja valoissa</i>

398
00:22:21,716 --> 00:22:25,261
<i>Jalkanne saavat lattian</i>
<i>Lentoon lähtemään</i>

399
00:22:25,345 --> 00:22:29,849
<i>Paras pitää katse ylhäällä</i>
<i>Koska sinne tähdätään</i>

400
00:22:29,933 --> 00:22:34,646
<i>Paras alkaa totutella</i>
<i>Unettomiin öihin</i>

401
00:22:36,189 --> 00:22:37,691
Voi luoja. Selvä.

402
00:22:41,194 --> 00:22:45,407
<i>Tee yksi, kaksi, kolme, neljä</i>
<i>Viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan</i>

403
00:22:48,660 --> 00:22:53,373
<i>Älä loukkaannu</i>
<i>Kun pyydän yrittämään uudestaan</i>

404
00:22:55,375 --> 00:22:57,127
<i>Täytyy onnistua</i>
<i>Älä unohda</i>

405
00:22:57,210 --> 00:22:58,503
<i>Harjoittele sängyssäsi</i>

406
00:22:58,586 --> 00:22:59,838
<i>Kun opit</i>

407
00:22:59,921 --> 00:23:03,258
<i>Unohda kaikki, mitä sanoin</i>
<i>Koska sen on virrattava</i>

408
00:23:03,341 --> 00:23:05,969
<i>Virrattava suonissasi</i>

409
00:23:06,052 --> 00:23:07,971
<i>Itke, hikoile</i>
<i>Kunnes ymmärrät</i>

410
00:23:08,054 --> 00:23:10,265
<i>Mitä mulla on mielessäni</i>

411
00:23:10,348 --> 00:23:11,349
<i>Valot sytyttäkää</i>

412
00:23:12,267 --> 00:23:13,560
<i>Se alkaa nyt</i>

413
00:23:13,643 --> 00:23:15,061
<i>Se merkkisi on</i>

414
00:23:15,145 --> 00:23:17,188
<i>Aloita yhdestä ja sitten...</i>

415
00:23:31,077 --> 00:23:32,078
<i>Jatka...</i>

416
00:23:35,248 --> 00:23:38,960
<i>Yksi, kaksi, kolme, neljä</i>
<i>Viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan</i>

417
00:24:54,828 --> 00:25:00,250
<i>Yksi, kaksi, kolme, neljä</i>
<i>Viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan</i>

418
00:25:04,838 --> 00:25:06,381
<i>Yhdestä kahdeksaan uudestaan</i>

419
00:25:06,464 --> 00:25:08,091
<i>Yhdestä kahdeksaan uudestaan</i>

420
00:25:08,174 --> 00:25:11,136
<i>Yhdestä kahdeksaan uudestaan</i>

421
00:25:11,720 --> 00:25:14,931
<i>Ja teet sen uudestaan ja uudestaan</i>

422
00:25:15,598 --> 00:25:17,017
<i>Uudestaan</i>

423
00:25:22,522 --> 00:25:25,734
Kiitos! Kiitos rakkaudesta!

424
00:25:25,817 --> 00:25:27,068
Voi hyvänen aika!

425
00:25:27,152 --> 00:25:28,486
Trevor!

426
00:25:30,864 --> 00:25:32,741
Hei, Frannie Antonicelli.

427
00:25:32,824 --> 00:25:34,701
Hei, Trevor Nelson.

428
00:25:35,285 --> 00:25:37,412
Miten menee? Harjoitukset siis?

429
00:25:37,495 --> 00:25:40,373
Hienosti. Hiljalleen.

430
00:25:40,457 --> 00:25:41,624
Visioni on loistava.

431
00:25:43,752 --> 00:25:45,211
Hyvä.

432
00:25:46,171 --> 00:25:49,007
Trevor, onko Pinky...

433
00:25:49,090 --> 00:25:51,259
Puhuiko hän minusta -

434
00:25:51,343 --> 00:25:53,678
tai siitä, kenet hän kutsuu
Quality Courtsiin torstaina?

435
00:25:54,262 --> 00:25:56,056
Kutsuuko hän minut?

436
00:25:56,139 --> 00:25:58,016
Minne?

437
00:25:58,099 --> 00:26:01,770
Quality Courtsiin. Joukkue menee sinne
aina esitystä edeltävänä iltana.

438
00:26:01,853 --> 00:26:04,105
Todistaakseen,
että he ovat miehiä eivätkä...

439
00:26:04,189 --> 00:26:05,190
Eivätkä mitä?

440
00:26:05,273 --> 00:26:07,192
Tanssivia nynnyjä. Maryn mukaan.

441
00:26:07,275 --> 00:26:08,276
Miehet tanssivat.

442
00:26:08,360 --> 00:26:10,195
Gene Kelly. Fred Astaire.

443
00:26:10,862 --> 00:26:11,863
Tommy Tune.

444
00:26:12,781 --> 00:26:14,991
Juuri niin... Niin Mary sanoi.

445
00:26:15,075 --> 00:26:17,160
En halunnut häiritä sinua.

446
00:26:17,243 --> 00:26:20,413
Ajattelin,
että jos hän olisi sanonut jotain, niin...

447
00:26:20,997 --> 00:26:23,917
Vietkö sinä Cathyn?
-Harjoitellaanko siellä monologeja?

448
00:26:26,961 --> 00:26:29,964
Hyvä on, Travor. Nähdään.

449
00:26:32,884 --> 00:26:35,887
Kiva, että autat heitä esiintymään.

450
00:26:35,970 --> 00:26:40,475
Näin pienen pätkän, ja se näytti kivalta.

451
00:26:44,229 --> 00:26:45,397
Kivalta?

452
00:26:45,480 --> 00:26:48,108
Kohteliaat äidit sanovat
niin harhaisille lapsille.

453
00:26:48,942 --> 00:26:51,778
Diana Rossia ei löydetty siksi,
että hän oli kiva.

454
00:26:52,654 --> 00:26:54,322
Meidän on oltava parempia.

455
00:26:55,615 --> 00:26:58,284
Harjoittelemme ahkerammin
kuin kukaan koskaan aiemmin.

456
00:26:58,368 --> 00:26:59,369
Meidän on...

457
00:26:59,452 --> 00:27:00,954
<i>Tehtävä se uudestaan</i>

458
00:27:01,788 --> 00:27:03,123
...loistavaa.

459
00:27:03,957 --> 00:27:05,041
Muutama juttu.

460
00:27:06,209 --> 00:27:09,504
Todd, maa ei katoa jalkojesi alta.
Pidä rohkeasti vauhtia.

461
00:27:11,881 --> 00:27:13,758
Luke, taivuta kättäsi.

462
00:27:14,634 --> 00:27:16,052
Ja jalkaasi.

463
00:27:16,136 --> 00:27:19,264
Nivelesi toimivat. Käytä niitä.

464
00:27:21,850 --> 00:27:24,853
Jason, olet luonnonlahjakkuus.
Ottakaa mallia Jasonista.

465
00:27:24,936 --> 00:27:27,272
En ole. Älkää ottako.

466
00:27:27,355 --> 00:27:29,190
Tiedän, että tämä on pelottavaa.

467
00:27:29,941 --> 00:27:31,943
Mutta muistakaa,
miten urhea Diana Ross oli -

468
00:27:32,027 --> 00:27:35,321
hylätessään tutun tyylinsä
ja esiintyessään lähes meikittä -

469
00:27:38,700 --> 00:27:40,368
<i>diana-</i>albumin kannessa.

470
00:27:40,452 --> 00:27:42,579
Hetkinen. Onko albumin nimi<i> Diana</i>?

471
00:27:42,662 --> 00:27:45,290
Ei, se on <i>diana</i>, pienellä "d":llä.

472
00:27:47,709 --> 00:27:48,710
Mitä?

473
00:27:49,210 --> 00:27:51,546
Tiedän. Hän on upea.

474
00:27:52,756 --> 00:27:55,550
Sääntöjen mukaan
meidän on lopetettava tältä päivältä.

475
00:27:55,633 --> 00:27:58,136
Kiitos kaikille.
Harjoitelkaa, harjoitelkaa.

476
00:27:58,219 --> 00:28:00,138
Nähdään huomenna.
-Se on virhe.

477
00:28:00,221 --> 00:28:01,473
Luke, odota.

478
00:28:01,556 --> 00:28:05,018
Käydään pikaisesti läpi
sinun ja kävelykepin suhde.

479
00:28:06,394 --> 00:28:07,812
Emme pääse huomenna, Trevor.

480
00:28:07,896 --> 00:28:09,189
Menemme...
-Pinky.

481
00:28:09,731 --> 00:28:11,900
Ethän kerro hänelle Quality Courtsista?

482
00:28:11,983 --> 00:28:15,028
Joo. Me olemme kaikki menossa.
Se on perinne, eikö?

483
00:28:15,111 --> 00:28:17,572
Joukkueen perinne. Hän ei kuulu joukkoon.

484
00:28:17,655 --> 00:28:20,367
Mitä me edes teemme? Tämä ei
muistuta<i> Saturday Night Feveriä.</i>

485
00:28:20,450 --> 00:28:24,037
Trevor sanoi, ettemme voi
esittää Travoltaa porukalla.

486
00:28:25,372 --> 00:28:31,086
Jokainen joukkue on pukeutunut tutuihin
kymmenen vuoden ajan ja selvinnyt siitä.

487
00:28:31,169 --> 00:28:34,130
Mutta kukaan ei ole ikinä tehnyt...
mitä tämä sitten onkaan.

488
00:28:34,214 --> 00:28:36,091
Hän on outo, Pinky.
-Hän on ihan hyvä.

489
00:28:36,174 --> 00:28:37,759
Mikä sinua huolestuttaa?

490
00:28:37,842 --> 00:28:39,594
Olet luonnonlahjakkuus.

491
00:28:39,678 --> 00:28:40,679
En ole.

492
00:28:41,179 --> 00:28:42,847
Olet luonnonlahjakkuus.
-Lopeta!

493
00:28:44,683 --> 00:28:45,809
Mieti asiaa.

494
00:28:49,312 --> 00:28:50,355
Hei, Trevor.

495
00:28:51,314 --> 00:28:53,692
Kävelläänkö yhdessä?

496
00:28:53,775 --> 00:28:55,402
Mitä? Minne?

497
00:28:55,485 --> 00:28:56,611
Kotiin.

498
00:28:56,695 --> 00:28:59,155
Jollet ole menossa jonnekin...
-En. Siis joo.

499
00:28:59,239 --> 00:29:02,158
En. Kävelen kanssasi.

500
00:29:02,242 --> 00:29:04,035
Koska ei. Siis kyllä.

501
00:29:06,079 --> 00:29:07,205
Hyvä on.

502
00:29:09,290 --> 00:29:11,501
Kaikki olivat tänään paljon parempia.

503
00:29:12,377 --> 00:29:14,295
Paitsi Luke.

504
00:29:14,379 --> 00:29:17,799
Luoja. Jos hän ei satuta itseään,
niin hän satuttaa jotakuta muuta.

505
00:29:17,882 --> 00:29:21,845
Ehkä otamme häneltä kepin pois.
Miten olisi tamburiini?

506
00:29:21,928 --> 00:29:23,346
Trevor. Luuletko, että...

507
00:29:23,430 --> 00:29:24,681
Tamburiini oli vain ehdotus.

508
00:29:24,764 --> 00:29:27,892
Se ei ole yhtä vaarallinen, mutta...
-Tiedän. Kyse ei ole siitä.

509
00:29:28,893 --> 00:29:30,061
Kyse on...

510
00:29:30,812 --> 00:29:31,938
No...

511
00:29:32,022 --> 00:29:35,859
Osa kundeista epäilee,
kannattako meidän esittää tanssisi.

512
00:29:38,028 --> 00:29:41,865
Isäni mielestä pahinta on
Pinky-niminen poika pinkissä tutussa.

513
00:29:41,948 --> 00:29:43,825
Mutta miksi hän sitten...

514
00:29:43,908 --> 00:29:46,494
Hän ihaili Pinky-nimistä baseballpelaajaa.

515
00:29:47,245 --> 00:29:50,331
Hän sanoo myös
olleensa nuori ja tyhmä, kun synnyin.

516
00:29:50,415 --> 00:29:52,667
Diana Ross sanoo:

517
00:29:53,335 --> 00:29:56,504
"En katso taakse vaan kuvittelen
itseni vuosien päähän -

518
00:29:56,588 --> 00:29:59,758
ja mietin, mitä minun pitää tehdä
sinne päästäkseni."

519
00:29:59,841 --> 00:30:00,842
Mitä?

520
00:30:01,551 --> 00:30:06,639
Sinun pitäisi tehdä, mitä itse haluat,
eikä miellyttää isääsi tai Jasonia.

521
00:30:07,223 --> 00:30:10,477
Sinun on tehtävä töitä
saavuttaaksesi kultaisen unelmasi.

522
00:30:10,560 --> 00:30:11,561
Ei muiden unelmia.

523
00:30:11,644 --> 00:30:13,146
Minun kultainen unelmani?

524
00:30:13,229 --> 00:30:15,231
Elämäsi intohimo.

525
00:30:16,191 --> 00:30:18,818
Mikä saa sinut nousemaan ylös aamuisin?

526
00:30:18,902 --> 00:30:20,195
Äitini.

527
00:30:21,112 --> 00:30:23,448
Ei.

528
00:30:23,531 --> 00:30:28,536
Mitä kuvittelet tekeväsi vanhempana
kymmenen vuoden kuluttua?

529
00:30:29,204 --> 00:30:31,206
Älä ajattele. Anna tulla.

530
00:30:31,289 --> 00:30:33,875
"Kymmenen vuoden kuluttua
Pinky Farraday..."

531
00:30:33,958 --> 00:30:35,877
Ensimmäinen mieleesi tuleva asia.

532
00:30:35,960 --> 00:30:37,003
<i>Kymmenen vuoden kuluttua</i>

533
00:30:37,087 --> 00:30:38,797
<i>En seiso tässä</i>

534
00:30:38,880 --> 00:30:39,881
Hienoa.

535
00:30:39,964 --> 00:30:41,257
<i>Kymmenen vuoden kuluttua</i>

536
00:30:41,341 --> 00:30:44,386
<i>Seison jossain muualla</i>

537
00:30:44,969 --> 00:30:46,846
Selvä. Tarkenna.

538
00:30:46,930 --> 00:30:47,972
<i>Kymmenen vuoden kuluttua</i>

539
00:30:48,056 --> 00:30:51,851
<i>Olen jossain</i>
<i>Ja minä tilaan</i>

540
00:30:51,935 --> 00:30:53,144
<i>Tilaan paukun</i>

541
00:30:53,228 --> 00:30:54,229
Jes!

542
00:30:54,312 --> 00:30:56,439
<i>Koska vielä joskus</i>

543
00:30:56,523 --> 00:30:58,233
<i>Minusta tulee tähti</i>

544
00:30:58,316 --> 00:31:01,903
<i>Ja ihmiset sanovat</i>
<i>Että minulla menee hienosti</i>

545
00:31:01,986 --> 00:31:04,406
<i>Vielä joskus</i>

546
00:31:04,489 --> 00:31:06,324
<i>Baarissa</i>

547
00:31:06,408 --> 00:31:09,661
<i>Minä tilaan</i>
<i>Tilaan alkoholia</i>

548
00:31:09,744 --> 00:31:10,787
<i>Vielä joskus</i>

549
00:31:10,870 --> 00:31:12,539
Hetkinen. Alkoholia?
-Joo.

550
00:31:12,622 --> 00:31:14,624
Kuten sanoin tilaan paukun.

551
00:31:15,458 --> 00:31:16,960
Kenties tequilaa.

552
00:31:17,043 --> 00:31:19,379
Anteeksi, selitin huonosti.

553
00:31:19,963 --> 00:31:21,923
En tarkoita, mitä saat tehdä.

554
00:31:22,007 --> 00:31:23,675
Tarkoitin ennemminkin jotain...

555
00:31:23,758 --> 00:31:25,844
<i>Kymmenen vuoden kulutta</i>
<i>Muistelen yhä</i>

556
00:31:25,927 --> 00:31:29,180
<i>Esitystä</i>
<i>Joka toteutti kultaisen unelmani</i>

557
00:31:29,264 --> 00:31:30,348
Niinkö?

558
00:31:30,432 --> 00:31:32,767
<i>Kymmenen vuoden kuluttua</i>

559
00:31:32,851 --> 00:31:34,936
<i>Näytän kaikille</i>

560
00:31:35,020 --> 00:31:37,188
<i>Pystyn uskomattomiin tekoihin</i>

561
00:31:37,272 --> 00:31:38,106
Jes!

562
00:31:38,189 --> 00:31:40,608
<i>Koska vielä joskus</i>

563
00:31:40,692 --> 00:31:42,360
<i>Kurotan korkeuksiin</i>

564
00:31:42,444 --> 00:31:45,947
<i>Ja vielä korkeammallekin</i>

565
00:31:46,031 --> 00:31:50,285
<i>Vielä joskus</i>
<i>Heidän leukansa loksahtavat auki</i>

566
00:31:50,368 --> 00:31:54,122
<i>Kun kaikki näkevät</i>
<i>Mielettömän tatuointini</i>

567
00:31:54,205 --> 00:31:55,749
<i>Vielä joskus</i>
-Tatuoinnin?

568
00:31:55,832 --> 00:31:59,169
Niin. Isäni raivostuu,
mutta en välitä siitä.

569
00:32:00,045 --> 00:32:02,047
Selvä. Mieletöntä.

570
00:32:02,130 --> 00:32:06,468
<i>Vuosikymmen on liian pitkä</i>
<i>Pienille unelmille</i>

571
00:32:06,551 --> 00:32:11,056
<i>Vuosikymmen on ikuisuus</i>
<i>Ja sinne sun nähtävä on</i>

572
00:32:12,307 --> 00:32:17,145
<i>Vuosikymmen ja mulla voi olla kaikki</i>

573
00:32:17,228 --> 00:32:21,149
<i>Ja Frannie rinnallani</i>

574
00:32:21,232 --> 00:32:22,359
Frannie Antonicelli?

575
00:32:22,442 --> 00:32:24,402
Nyt tajusin.

576
00:32:24,486 --> 00:32:27,697
Tunnet esitystä kohtaa samoin
kuin minä Frannyä kohtaan.

577
00:32:28,990 --> 00:32:30,492
En olisi ihan varma.

578
00:32:31,242 --> 00:32:33,161
Frannie on pelkkä tyttö, ja esitys on...

579
00:32:33,244 --> 00:32:35,830
Pelkkä tyttö? Hän on kaikkea, mitä sanoit.

580
00:32:35,914 --> 00:32:37,665
Hänen vuokseen herään aamuisin.

581
00:32:37,749 --> 00:32:40,043
Ja tulen jopa kouluun hänen vuokseen.

582
00:32:41,795 --> 00:32:44,297
Joku herättää varmasti sinussa
samanlaisia tunteita.

583
00:32:44,381 --> 00:32:46,966
Joku, jonka kanssa
haaveilet olevasi tulevaisuudessa.

584
00:32:49,052 --> 00:32:52,097
Älä mieti. Sano,
mitä tulee ensimmäisenä mieleesi.

585
00:32:52,597 --> 00:32:53,682
<i>Kymmenen vuoden kuluttua</i>

586
00:32:53,765 --> 00:32:54,974
<i>Olen jonkun kanssa</i>

587
00:32:56,309 --> 00:32:57,435
<i>Kymmenen vuoden kuluttua</i>

588
00:32:57,519 --> 00:33:00,522
<i>Jonkun mahtavan henkilön kanssa</i>

589
00:33:00,605 --> 00:33:01,981
Tarkemmin.

590
00:33:02,065 --> 00:33:03,358
<i>Kymmenen vuoden kulutta</i>

591
00:33:03,441 --> 00:33:07,153
<i>Tapaan jokun</i>
<i>Joka ei ole pelkkää unelmaa</i>

592
00:33:07,237 --> 00:33:08,446
Parempi.

593
00:33:08,530 --> 00:33:10,824
<i>Ja jonakin päivänä</i>

594
00:33:10,907 --> 00:33:13,576
<i>Hän tekee päivistäni parempia</i>

595
00:33:13,660 --> 00:33:15,745
<i>Kuin ne ovat koskaan olleet</i>

596
00:33:15,829 --> 00:33:18,164
<i>Koska jonakin päivänä</i>

597
00:33:18,248 --> 00:33:23,878
<i>Hän oppii kanssani laumaan</i>
<i>Duettoa upeaa</i>

598
00:33:23,962 --> 00:33:24,963
<i>Jonakin...</i>

599
00:33:25,046 --> 00:33:26,631
Hetkinen. Mitä?
-Duettoa.

600
00:33:26,715 --> 00:33:28,591
Laulu, jonka laulamme yhdessä.

601
00:33:29,092 --> 00:33:31,845
Siinä on sointuja.
-Haluatko laulaa hänen kanssaan?

602
00:33:33,722 --> 00:33:35,056
Kyllä, ja...

603
00:33:36,307 --> 00:33:40,895
Ostaisin hänelle omituisen näyttäviä
alusasuja kuvastosta, jota katselin.

604
00:33:41,563 --> 00:33:43,565
Selvä. Se saattaisi toimia.

605
00:33:46,234 --> 00:33:47,402
Hei, Trevor.

606
00:33:47,485 --> 00:33:50,363
Sanon kavereille, että meidän
on yritettävä opetella tanssisi.

607
00:33:51,072 --> 00:33:52,449
Niinkö?
-Joo.

608
00:33:52,532 --> 00:33:55,827
Tehdään jotain, josta voimme olla ylpeitä
10 vuoden kuluttua. Ilman tutuja.

609
00:33:57,620 --> 00:33:58,621
Pinky.

610
00:34:01,166 --> 00:34:03,084
Hänkin tykkää sinusta.
-Mitä?

611
00:34:03,168 --> 00:34:05,170
Frannie Antonicelli.

612
00:34:05,670 --> 00:34:08,757
Hän haluaa, että pyydät häntä...
Courtsiin huomenna.

613
00:34:08,840 --> 00:34:10,050
Quality Courtsiin?
-Sinne.

614
00:34:10,133 --> 00:34:13,011
Niinkö? Mieletöntä! Sano, että "kyllä".

615
00:34:13,094 --> 00:34:15,138
Minäkö?
-Minun pitää pyytää itse.

616
00:34:15,221 --> 00:34:17,098
Luulisin, ellet halua.
-Soitan hänelle.

617
00:34:17,182 --> 00:34:19,309
Ehkä harkitset vielä.
-Kenen kanssa sinä tulet?

618
00:34:19,392 --> 00:34:20,727
Minäkö?
-Niin.

619
00:34:20,810 --> 00:34:23,063
Koko joukkueen on tultava. Se on perinne.

620
00:34:23,772 --> 00:34:24,814
Joukkueen vai?

621
00:34:28,485 --> 00:34:30,236
Aivan. Totta kai.

622
00:34:30,320 --> 00:34:32,364
Tulen. Jonkun kanssa.

623
00:34:32,447 --> 00:34:34,699
<i>Koska jonakin päivänä</i>

624
00:34:34,783 --> 00:34:36,910
<i>Se on kristallinkirkasta</i>

625
00:34:36,993 --> 00:34:37,994
<i>Hän huomaa</i>

626
00:34:38,078 --> 00:34:40,497
<i>Että meidät on tarkoitettu toisillemme</i>

627
00:34:42,248 --> 00:34:43,875
Olet paras, Trevor.

628
00:35:01,267 --> 00:35:03,353
JÄÄTELÖÄ

629
00:35:03,436 --> 00:35:04,437
Hei.

630
00:35:05,105 --> 00:35:07,232
Odotatko yhä Trevoria?

631
00:35:07,315 --> 00:35:08,983
En. Maistuuko sulanut jäätelöannos?

632
00:35:09,651 --> 00:35:14,698
Walter, hänellä on kiireitä...
kultaisen unelmansa kanssa.

633
00:35:14,781 --> 00:35:15,990
Joo, mutta...

634
00:35:16,074 --> 00:35:18,201
Eikö sinua huoleta,

635
00:35:18,284 --> 00:35:21,287
että Trevor viettää aikaa
niiden ihmisten kanssa?

636
00:35:22,080 --> 00:35:24,040
Tarkoitatko,
että Frannie ihastuu häneen?

637
00:35:24,124 --> 00:35:27,711
Totta. Mutta hän tuskin
tykkää Franniestä, vai mitä?

638
00:35:28,253 --> 00:35:32,215
Olemme katsoneet Tony Awardsit
yhdessä vuodesta 1976 alkaen.

639
00:35:34,259 --> 00:35:35,260
Mitä?

640
00:35:35,927 --> 00:35:39,014
En usko, että niin käy. Ei todellakaan.

641
00:35:39,097 --> 00:35:41,975
Mutta Frannie on kuin
mansikkapurukumi.

642
00:35:42,058 --> 00:35:43,309
Mitä?

643
00:35:43,393 --> 00:35:44,602
Kuten...

644
00:35:44,686 --> 00:35:47,856
Kukaan ei halua
maistaa muita purukumeja,

645
00:35:47,939 --> 00:35:51,192
jos mansikkapurkkaa on tarjolla.

646
00:35:52,318 --> 00:35:53,361
Tiedätkö?

647
00:35:56,114 --> 00:35:58,116
En ole syönyt purkkaa aikoihin.

648
00:36:02,037 --> 00:36:03,663
19 kuukauteen ja 23 päivään.

649
00:36:04,497 --> 00:36:07,751
Mitä?
-Koska sinulle laitettiin hammasraudat.

650
00:36:08,543 --> 00:36:10,337
Selvä.

651
00:36:11,713 --> 00:36:12,714
Ei.

652
00:36:12,797 --> 00:36:15,550
Muistan sen päivän,
koska samana päivänä -

653
00:36:15,633 --> 00:36:17,469
viikseni ja partani alkoivat kastaa.

654
00:36:17,552 --> 00:36:19,262
Huomaatko?
-Joo.

655
00:36:19,346 --> 00:36:22,432
En olisi huolissani, Walter.
Sille on oltava looginen selitys.

656
00:36:22,515 --> 00:36:24,017
Testosteroni?

657
00:36:24,100 --> 00:36:26,061
Ei. Tarkoitin Trevoria.

658
00:36:26,728 --> 00:36:27,979
Trevoria?

659
00:36:28,063 --> 00:36:29,230
Looginen?

660
00:36:30,023 --> 00:36:33,443
<i>Hän on unelmoinut</i>
<i>Niin kauan kuin olen hänet tuntenut</i>

661
00:36:33,526 --> 00:36:37,113
<i>Joten looginen</i>
<i>Tuskin tulee kysymykseen</i>

662
00:36:37,697 --> 00:36:41,034
<i>Mutta Trevor ei unohtaisi</i>
<i>Sinun tapaamistasi</i>

663
00:36:41,618 --> 00:36:44,954
<i>Mitä jos hän on Frannien kanssa</i>
<i>Emmekä me tiedä sitä vielä?</i>

664
00:36:45,038 --> 00:36:47,082
<i>Tämä on outoa</i>

665
00:36:47,165 --> 00:36:49,042
<i>Ehkä menemme etsimään häntä</i>

666
00:36:49,125 --> 00:36:51,169
<i>Se on outoa</i>

667
00:36:51,252 --> 00:36:54,881
<i>Ystävyytemme on loppu</i>
<i>Minulle nauretaan</i>

668
00:36:54,964 --> 00:36:57,342
<i>Trevor ei tekisi sellaista</i>

669
00:36:57,425 --> 00:36:59,219
<i>Kun hän tulee tänne, niin näet</i>

670
00:36:59,302 --> 00:37:01,262
<i>Jotain omituista</i>

671
00:37:02,430 --> 00:37:04,432
Haloo. Mary, Frannie tässä. Arvaa mitä?

672
00:37:04,516 --> 00:37:06,851
Et ikinä arvaa. Yritä. Et arvaa.

673
00:37:07,852 --> 00:37:10,689
Pinky pyysi sinut kanssaan
Quality Courtsin huomenna?

674
00:37:11,356 --> 00:37:12,482
Mistä tiesit?

675
00:37:13,149 --> 00:37:15,068
Miksi minua oksettaa?

676
00:37:15,151 --> 00:37:17,195
Älä huoli. Se on vain paikka.

677
00:37:17,278 --> 00:37:21,116
Pussaaminen siellä on
samanlaista... kuin muuallakin.

678
00:37:21,199 --> 00:37:22,367
Pussaaminen?

679
00:37:23,410 --> 00:37:24,411
Niin.

680
00:37:24,994 --> 00:37:26,329
Mitä ajattelit tekeväsi?

681
00:37:26,913 --> 00:37:29,416
En tiedä.
Halusin vain hänen pyytävän minua.

682
00:37:29,958 --> 00:37:30,959
Voimmeko vain jutella?

683
00:37:31,042 --> 00:37:34,129
Franny, hän on Pinky Farraday.

684
00:37:34,212 --> 00:37:35,839
Hän voi valita seuralaisensa.

685
00:37:35,922 --> 00:37:38,008
Ja myös Lindsey on jahdannut häntä.

686
00:37:38,091 --> 00:37:41,219
Ja hän osaa tehdä muutakin
kuin vain puhua.

687
00:37:41,302 --> 00:37:43,179
Mutta minä...
-Frannie.

688
00:37:43,263 --> 00:37:47,058
<i>Olen tehnyt kaikkeni</i>
<i>Jotta kuuluisit joukkoon</i>

689
00:37:47,142 --> 00:37:50,770
<i>En voi muuttaa menneisyyttäsi</i>
<i>Jos et siitä ole toipunut</i>

690
00:37:50,854 --> 00:37:55,191
<i>Lakkaa käyttäytymästä oudosti</i>
<i>Ja kasva aikuiseksi</i>

691
00:37:55,275 --> 00:37:58,236
<i>Koska kaikki on erilaista</i>

692
00:37:58,319 --> 00:37:59,446
<i>Kaikki muuttuu</i>

693
00:37:59,529 --> 00:38:02,157
<i>Kaikki on nyt erilaista</i>

694
00:38:02,240 --> 00:38:06,661
<i>Juuri eilen</i>
<i>Hän lauloi kohtauksia elokuvista</i>

695
00:38:06,745 --> 00:38:09,330
<i>Ja nyt hän piilottelee lehtiä</i>

696
00:38:09,414 --> 00:38:13,543
<i>Joissa miehet viljelevät maata</i>
<i>Pelkissä alushousuissa</i>

697
00:38:15,754 --> 00:38:18,423
<i>Kuka viljelee maata alushousuissa?</i>

698
00:38:18,506 --> 00:38:21,259
<i>Ja miksi Trevoria se kiinnostaisi?</i>

699
00:38:21,343 --> 00:38:25,555
<i>Eikö se ollut eilen</i>
<i>Kun en edes tiennyt</i>

700
00:38:25,638 --> 00:38:27,974
<i>Koko lehdestä mitään?</i>

701
00:38:28,058 --> 00:38:30,852
Mistä mitään?
-En mistään. Missä? Tämä?

702
00:38:33,146 --> 00:38:37,317
Mitä? Katseletko tätä
keskellä olohuonetta?

703
00:38:39,069 --> 00:38:41,321
Se oli Trevorin patjan alla.

704
00:38:42,113 --> 00:38:45,241
Mutta tämä on mies alushousuissa.

705
00:38:46,701 --> 00:38:47,702
Traktorin päällä.

706
00:38:53,416 --> 00:38:57,087
Sinun kannattaisi puhua hänelle asiasta.

707
00:38:57,170 --> 00:38:58,505
Minunko?

708
00:38:58,588 --> 00:39:02,258
Annat hänen kirjoittaa päiväkirjaa
ja käyttäytyä Diana Rossin tavoin.

709
00:39:02,342 --> 00:39:05,261
Sinä et opettanut häntä heittämään palloa.

710
00:39:06,513 --> 00:39:08,181
Enkö?
-Et.

711
00:39:08,264 --> 00:39:10,642
Eikä se ole päiväkirja. Se on...

712
00:39:12,268 --> 00:39:13,728
Hyvä on. Minä hoidan tämän.

713
00:39:13,812 --> 00:39:16,856
Odota. Olet oikeassa.
Minun pitäisi hoitaa tämä.

714
00:39:16,940 --> 00:39:21,403
<i>Sinä palaat eiliseen</i>
<i>Ja pidät häntä pikkupoikana</i>

715
00:39:21,486 --> 00:39:23,530
<i>Annat kaiken anteeksi</i>

716
00:39:24,280 --> 00:39:27,367
<i>Mutta se ei onnistu</i>
<i>Emme voi antaa asian olla</i>

717
00:39:29,703 --> 00:39:35,041
<i>Olet tehnyt kaiken, mitä äiti voi</i>
<i>Nyt tarvitaan miestä</i>

718
00:39:35,125 --> 00:39:37,877
<i>Puhun hänelle ja laitan hänet ruotuun</i>

719
00:39:37,961 --> 00:39:40,213
<i>Tuntuu kuin juuri eilen</i>
<i>-Laitan hänet ruotuun</i>

720
00:39:40,296 --> 00:39:41,923
<i>Tämä on outoa</i>
<i>-Eilen</i>

721
00:39:42,007 --> 00:39:45,135
<i>Nyt miestä tarvitaan</i>
<i>-Kaikki muuttuu</i>

722
00:39:45,218 --> 00:39:47,846
<i>Eilen</i>
<i>-Kaikki on erilaista</i>

723
00:39:47,929 --> 00:39:49,889
<i>Laitan hänet ruotuun</i>
<i>-Eilen</i>

724
00:39:49,973 --> 00:39:51,141
<i>Kaikki on erilaista</i>

725
00:39:51,224 --> 00:39:53,018
<i>Tosi outoa</i>
<i>-Kaikki muuttuu</i>

726
00:39:53,101 --> 00:39:55,186
<i>Eilinen on mennyttä</i>
<i>-Kaikki on erilaista</i>

727
00:39:55,270 --> 00:39:56,980
<i>Kaikki on outoa</i>

728
00:40:00,859 --> 00:40:03,445
<i>Jonakin päivänä</i>

729
00:40:05,780 --> 00:40:07,282
Haluan kiittää kaikkia -

730
00:40:07,365 --> 00:40:10,660
Lakeview Junior Highin
talenttijuhlassa mukana olleita,

731
00:40:10,744 --> 00:40:13,329
jotka äänestitte esityksemme
kaikkien kategorioiden -

732
00:40:13,413 --> 00:40:16,082
parhaaksi koko show'n historiassa.

733
00:40:16,833 --> 00:40:19,544
<i>Jonakin päivänä</i>

734
00:40:22,213 --> 00:40:25,050
Haluan kiittää Pinky Farradaytä.

735
00:40:26,176 --> 00:40:29,179
Pinky, muistatko,
kun kävelimme kotiin yhdessä -

736
00:40:29,262 --> 00:40:31,806
ja tajusimme, miten erityinen
esityksestämme tulisi?

737
00:40:33,058 --> 00:40:34,267
Ja halasit minua?

738
00:40:35,602 --> 00:40:39,856
Kiitos Bob Fosselle, Michael Bennettille
ja Debbie Allenille inspiraatiosta.

739
00:40:41,816 --> 00:40:45,236
Pinky, halaatko usein ihmisiä?

740
00:40:45,779 --> 00:40:47,864
Tai antaa olla. Mietin vain.

741
00:40:48,448 --> 00:40:52,285
Koska tuntui kuin... en tiedä.
Kunpa olisin halannut sinua.

742
00:40:52,786 --> 00:40:55,789
Koska luulin, että puristaisit kättäni.

743
00:40:55,872 --> 00:40:57,499
Mutta sitten sinä...

744
00:40:57,582 --> 00:41:00,043
<i>Käännä, käännä</i>
-Ja minä...

745
00:41:00,126 --> 00:41:02,962
<i>Käännä, käännä</i>
-Ja me molemmat...

746
00:41:03,046 --> 00:41:05,924
<i>Käännä, käännä</i>

747
00:41:06,007 --> 00:41:11,971
<i>Käännä sivua</i>
<i>Unelmiisi</i>

748
00:41:14,766 --> 00:41:18,937
<i>Käännä sivua</i>
<i>-Haluat nähdä, mitä alta löytyy</i>

749
00:41:19,437 --> 00:41:21,773
<i>Käännä sivua</i>

750
00:41:21,856 --> 00:41:25,402
<i>Käännä, käännä, käännä</i>

751
00:41:25,485 --> 00:41:27,445
<i>Käännä, käännä, käännä</i>

752
00:42:10,321 --> 00:42:11,614
Seis!

753
00:42:15,285 --> 00:42:16,286
<i>Se oli outoa</i>

754
00:42:17,537 --> 00:42:20,248
<i>Näkivätkö kaikki?</i>
<i>Se oli outoa</i>

755
00:42:21,291 --> 00:42:25,253
<i>Miksi edes tuollaista unelmoin</i>
<i>Ja mitä se tarkoittaa voi?</i>

756
00:42:25,337 --> 00:42:29,132
<i>Se typerä lehti</i>
<i>Sai pääni aivan sekaisin</i>

757
00:42:29,215 --> 00:42:31,009
Kop, kop.
-Jokin... Tuo ei ole koputus!

758
00:42:31,092 --> 00:42:33,553
Trevor, kuule.

759
00:42:33,636 --> 00:42:35,055
Minun pitää...

760
00:42:37,599 --> 00:42:39,434
Meidän tulisi...

761
00:42:44,981 --> 00:42:48,818
Äitisi siivosi eilen.

762
00:42:49,736 --> 00:42:55,158
Koko talon. Keittiön,
kylpyhuoneen, olohuoneen,

763
00:42:57,160 --> 00:42:58,411
rappuset,

764
00:43:00,955 --> 00:43:02,165
toisen kylpyhuoneen,

765
00:43:06,336 --> 00:43:07,796
lakanakaapin...

766
00:43:08,588 --> 00:43:12,175
Trevor, jutteletko koulussa tytöille?

767
00:43:12,258 --> 00:43:13,510
Mitä tarkoitat?

768
00:43:13,593 --> 00:43:16,054
Kenellekään erityiselle?
-Millä tavalla erityiselle?

769
00:43:16,137 --> 00:43:17,263
Tytöille.

770
00:43:18,223 --> 00:43:20,517
Isäsi yrittää sanoa,

771
00:43:20,600 --> 00:43:24,396
että joskus sinun iässäsi
asiat hämmentävät -

772
00:43:24,479 --> 00:43:29,401
ja sitä saattaa katsoa
maatalouslehtiä, jotka ovat...

773
00:43:29,484 --> 00:43:30,819
Maatalouslehtiä vai?

774
00:43:30,902 --> 00:43:32,737
Pitäisikö opetella koputtamaan?

775
00:43:33,947 --> 00:43:35,031
Älkää kertoko äidilleni.

776
00:43:35,115 --> 00:43:36,408
Sinun äidillesi?
-Lehdestä.

777
00:43:36,491 --> 00:43:38,827
Ne tulevat postissa, ja me...
Se oli meistä hauskaa.

778
00:43:38,910 --> 00:43:40,662
Siinä kaikki. Vannon.
-Minäkin vannon.

779
00:43:40,745 --> 00:43:42,038
Eikö se ollut Trevorin?

780
00:43:42,122 --> 00:43:45,792
Ne ovat äitisi lehtiä, ei Trevorin.
-Hetkinen. Tarkoitatko?

781
00:43:45,875 --> 00:43:46,876
Peggyä?

782
00:43:58,096 --> 00:44:00,015
Se on kyllä hieman huvittavaa.

783
00:44:00,724 --> 00:44:02,183
Hieman. Kenties.

784
00:44:07,897 --> 00:44:10,358
Ei ole. Kyllä.
-Lapsellista. Ei. Joten...

785
00:44:10,442 --> 00:44:11,985
Se ei ole vitsi.

786
00:44:12,068 --> 00:44:14,487
Kaikki on siis hyvin.
-Hyvä.

787
00:44:21,619 --> 00:44:26,041
Trevor, ensin teit minulle oharit, ja
nyt joudun kotiarestiin loppuelämäkseni.

788
00:44:26,124 --> 00:44:29,044
Walter, olen pahoillani.
Minulla on paljon mietittävää.

789
00:44:30,795 --> 00:44:35,258
Oletko kuullut Quality Courtsista?
-Hotellista, jota on rakennettu ikuisuus?

790
00:44:35,342 --> 00:44:38,511
Rakennustyömaan takana on paikka,
jossa käydään pussailemassa.

791
00:44:40,138 --> 00:44:41,389
Tiedän asioita.

792
00:44:42,307 --> 00:44:44,017
Cathy! Sinä olet tyttö.

793
00:44:45,268 --> 00:44:46,269
Kiitos.

794
00:44:47,604 --> 00:44:48,730
Mitä sinä höpiset?

795
00:44:48,813 --> 00:44:50,273
Haluatko lähteä sinne kanssani?

796
00:44:50,357 --> 00:44:51,358
Mitä?

797
00:44:51,441 --> 00:44:53,318
Ei. Ei!
-Joo!

798
00:44:53,401 --> 00:44:55,278
Minä lähden.

799
00:44:55,945 --> 00:44:57,322
<i>Tästä tulee mahtavaa</i>

800
00:44:57,405 --> 00:45:00,075
<i>Nyt kaikki järjestyy</i>

801
00:45:00,158 --> 00:45:02,243
<i>Tämä on ihan hullua</i>

802
00:45:02,327 --> 00:45:06,331
<i>En uskoa voi, että tämä tapahtuu tänään</i>

803
00:45:18,093 --> 00:45:20,720
Quality Courts on tosi omituinen paikka.

804
00:45:21,304 --> 00:45:25,600
Siellä olisi hienoa
esittää West Side Story.

805
00:45:27,602 --> 00:45:32,065
Mutta paikassa ei ole
mitään muuta romanttista.

806
00:45:35,068 --> 00:45:36,194
Mitä sinä teet?

807
00:45:36,277 --> 00:45:38,488
Otan kuminauhat pois raudoistani.

808
00:45:40,073 --> 00:45:41,074
Totta.

809
00:45:41,700 --> 00:45:44,661
<i>Tästä tulee helppoa</i>

810
00:45:45,912 --> 00:45:49,916
<i>Eikä tätä voi koskaan unohtaa</i>

811
00:45:50,000 --> 00:45:52,794
<i>Tämä ei ole mitään erityistä</i>

812
00:45:53,795 --> 00:45:57,507
<i>Ihme, ettemme ole vielä aloittaneet</i>

813
00:46:01,011 --> 00:46:02,971
Mikä hätänä?
-Ei mikään.

814
00:46:03,054 --> 00:46:07,475
Luulin, että paikka olisi
romanttisempi eikä näin likainen.

815
00:46:07,559 --> 00:46:08,643
Mitä tarkoitat? Jos...

816
00:46:08,727 --> 00:46:10,437
Täältä näkyy vesitorni,

817
00:46:10,520 --> 00:46:15,483
ja voimme istua tiilien päällä.

818
00:46:16,484 --> 00:46:18,737
<i>Tämä on niin romanttista</i>

819
00:46:20,572 --> 00:46:24,159
<i>Tästä tulee todella mukavaa</i>

820
00:46:24,242 --> 00:46:27,078
<i>Tästä tulee seksikästä</i>

821
00:46:27,162 --> 00:46:29,914
<i>Teemme sen varmasti kahdesti</i>

822
00:46:29,998 --> 00:46:31,082
Kahdesti?
-Joo.

823
00:46:31,166 --> 00:46:32,792
Heti ensimmäisen jälkeen.

824
00:46:32,876 --> 00:46:36,296
<i>En malta odottaa</i>
<i>Että aloitamme</i>

825
00:46:36,379 --> 00:46:40,091
<i>Pelkään, että olen hirviö</i>
<i>Kun saan vihdoin syötin</i>

826
00:46:40,175 --> 00:46:41,343
<i>Koska en malta odottaa</i>

827
00:46:41,426 --> 00:46:44,095
<i>En malta odottaa</i>
<i>Sitä yhtä hetkeä</i>

828
00:46:44,179 --> 00:46:48,350
<i>Se on kulman takana</i>

829
00:46:48,433 --> 00:46:50,852
<i>Enkä minä</i>
<i>Malta odottaa</i>

830
00:47:01,446 --> 00:47:03,406
Mitä he tekevät täällä?

831
00:47:03,490 --> 00:47:06,910
Trevor yrittää todistaa, ettei ole outo,
ja Pinky uskoo sen.

832
00:47:06,993 --> 00:47:08,912
Huvittavaa.

833
00:47:11,956 --> 00:47:14,709
Hetkinen. Oletko mustasukkainen?

834
00:47:14,793 --> 00:47:17,921
Mitä? En... Sinä et ymmärtäisi.

835
00:47:18,004 --> 00:47:20,674
Rauhoitu, Jason. Mikä hätänä?

836
00:47:20,757 --> 00:47:24,636
Osoitamme Pinkylle huomiseen mennessä,
että Trevor on outo, vai mitä?

837
00:47:24,719 --> 00:47:25,929
Pystytkö siihen?

838
00:47:26,012 --> 00:47:29,599
<i>Tästä tulee helppoa</i>

839
00:47:30,100 --> 00:47:31,309
<i>Tästä tulee...</i>

840
00:47:31,393 --> 00:47:33,895
<i>Odota hetki, ole kiltti</i>

841
00:47:33,978 --> 00:47:37,899
<i>Tämän tulisi edetä kuin romanssin</i>

842
00:47:37,982 --> 00:47:42,070
<i>Tämä hetki katoaa niin äkkiä</i>

843
00:47:42,153 --> 00:47:43,655
<i>Enkä malta odottaa</i>

844
00:47:43,738 --> 00:47:46,574
<i>En malta odottaa</i>
<i>Että tämä on ohi</i>

845
00:47:47,784 --> 00:47:50,787
<i>Tämä tyhmä osuus</i>
<i>Jonka aikana odotamme</i>

846
00:47:50,870 --> 00:47:52,664
<i>Koska en kestä</i>
<i>-En kestä</i>

847
00:47:52,747 --> 00:47:54,582
<i>Etten sua suudella saa</i>

848
00:47:54,666 --> 00:47:57,335
<i>Se on hetki kaikkein tärkein</i>

849
00:47:57,419 --> 00:47:59,212
<i>Ja minä...</i>

850
00:47:59,295 --> 00:48:03,091
<i>Kuulen sydämen sykkeen korvissani</i>
<i>Ja vereni virtaavan</i>

851
00:48:03,174 --> 00:48:06,761
<i>Ehkä sinun täytyy saada minut vauhtiin</i>

852
00:48:06,845 --> 00:48:09,848
<i>Kenties olen erilainen</i>
<i>Kun tästä selviämme</i>

853
00:48:09,931 --> 00:48:13,518
<i>Joten hengitetään syvään</i>
<i>Ja sitten se tehdään</i>

854
00:48:13,601 --> 00:48:15,770
<i>Aloitetaan</i>

855
00:48:16,938 --> 00:48:19,607
<i>En malta odottaa</i>

856
00:48:21,192 --> 00:48:24,237
<i>En malta odottaa</i>

857
00:48:24,320 --> 00:48:25,739
<i>Nenäni alla on finni</i>

858
00:48:25,822 --> 00:48:28,033
<i>Joka hetki</i>
<i>Se kasvaa kasvamistaan</i>

859
00:48:28,116 --> 00:48:30,201
<i>Katso minua, kun poseeraan</i>

860
00:48:30,285 --> 00:48:32,120
<i>Aiommeko jatkaa tosiaan?</i>

861
00:48:32,203 --> 00:48:34,289
<i>Tee jotain</i>
<i>Tai muuten häivyn paikalta</i>

862
00:48:34,372 --> 00:48:36,291
<i>Tuossa Tony näkisi ensi kertaa Marian</i>

863
00:48:36,374 --> 00:48:38,293
<i>Aika käy vähiin</i>
<i>Nyt alkaa olla kiire</i>

864
00:48:38,376 --> 00:48:40,378
<i>Tuoksut isoäidin</i>
<i>Pyykinpesuaineelta</i>

865
00:48:40,462 --> 00:48:41,463
<i>En malta odottaa</i>

866
00:48:41,546 --> 00:48:42,547
Se on Woolitea.

867
00:48:43,965 --> 00:48:46,718
Hienopesu

868
00:48:49,888 --> 00:48:50,889
<i>En malta odottaa</i>

869
00:48:50,972 --> 00:48:53,808
<i>En malta odottaa</i>
<i>Että tämä toteutuu</i>

870
00:48:53,892 --> 00:48:57,729
<i>Olen valmis siirtymään</i>
<i>Tästä loputtomasta epävarmuudesta</i>

871
00:48:57,812 --> 00:49:01,608
<i>Enkä malta odottaa</i>
<i>Että saan tuntea</i>

872
00:49:01,691 --> 00:49:05,278
<i>En tiedä, miltä se tuntuu</i>

873
00:49:05,362 --> 00:49:09,449
<i>En tiedä, miltä se tuntuu</i>

874
00:49:09,949 --> 00:49:11,326
<i>Ja minä...</i>

875
00:49:14,746 --> 00:49:15,747
<i>En malta odottaa</i>

876
00:49:18,750 --> 00:49:19,751
<i>En malta</i>

877
00:49:22,837 --> 00:49:24,255
<i>Minä...</i>

878
00:49:25,215 --> 00:49:26,383
Juoskaa!

879
00:49:28,301 --> 00:49:29,302
<i>Odottakaa</i>

880
00:49:29,844 --> 00:49:33,473
<i>Odottakaa</i>

881
00:49:39,479 --> 00:49:41,439
VAARA

882
00:49:41,523 --> 00:49:43,566
Mitä jos jäämme kiinni?
-En ole vielä jäänyt.

883
00:49:43,650 --> 00:49:44,984
Miten pääsemme pois?

884
00:49:45,068 --> 00:49:46,403
En ole päässyt poiskaan.

885
00:49:46,486 --> 00:49:47,654
Etkä siis ole koskaan...

886
00:49:49,406 --> 00:49:51,324
Olemme turvassa täällä.

887
00:49:51,408 --> 00:49:53,326
He ajavat päätontin läpi.

888
00:49:53,993 --> 00:49:55,578
Miten Cathyn kanssa meni?

889
00:49:57,580 --> 00:49:59,874
Hyvin. Todella hyvin.

890
00:50:00,917 --> 00:50:01,960
Entä Frannien?

891
00:50:02,460 --> 00:50:03,670
Hän oli aika hermostunut.

892
00:50:03,753 --> 00:50:08,133
Cathy ei ollut lainkaan hermostunut.

893
00:50:09,217 --> 00:50:10,635
En ymmärrä.

894
00:50:10,719 --> 00:50:13,596
Luulin, että Frannie tykkää minusta,
mutta hän vaikutti pelokkaalta.

895
00:50:13,680 --> 00:50:15,849
Olet välillä hieman pelottava.

896
00:50:15,932 --> 00:50:17,017
Mitä tarkoitat?

897
00:50:17,100 --> 00:50:20,103
Jokin silmissäsi tai kävelytyylissäsi.

898
00:50:20,812 --> 00:50:24,315
Sitä on vaikea selittää.
Mutta hän varmasti halusi...

899
00:50:27,318 --> 00:50:28,319
Tiedäthän.

900
00:50:29,654 --> 00:50:32,574
En tiedä, haluanko enää.

901
00:50:33,241 --> 00:50:34,242
Miksi et?

902
00:50:34,325 --> 00:50:38,038
En tiedä. Eräs henkilö
sai minut miettimään asioita.

903
00:50:38,121 --> 00:50:39,414
Niinkö? Kuka?

904
00:50:39,497 --> 00:50:40,498
Se on noloa.

905
00:50:40,582 --> 00:50:42,375
Hän tuskin tuntee samoin.
-Kyllä tuntee.

906
00:50:43,543 --> 00:50:47,005
Totta kai tuntee. Miksei tuntisi?

907
00:50:47,505 --> 00:50:49,507
Sinun helppo sanoa. Sinulla on Cathy.

908
00:50:51,051 --> 00:50:55,347
Minäkin tykkään eräästä toisesta.
Eräästä, joka...

909
00:50:58,266 --> 00:50:59,392
Minäkään en voi sanoa.

910
00:51:00,518 --> 00:51:01,853
Meitä on siis kaksi.

911
00:51:04,022 --> 00:51:05,023
Niin.

912
00:51:07,942 --> 00:51:10,236
Pinky, miksi olet niin mukava minulle?

913
00:51:10,737 --> 00:51:15,116
Sinun ei tarvitsisi olla, mutta olet.

914
00:51:16,326 --> 00:51:17,327
En tiedä.

915
00:51:18,912 --> 00:51:21,915
<i>Sitä on vaikea selittää</i>

916
00:51:23,416 --> 00:51:25,960
<i>Olet erilainen kuin muut</i>

917
00:51:27,837 --> 00:51:29,005
<i>Tuntuu kuin</i>

918
00:51:29,089 --> 00:51:30,173
<i>Sinä olet</i>

919
00:51:30,799 --> 00:51:32,175
<i>En tiedä</i>

920
00:51:32,258 --> 00:51:36,388
<i>Uskallat olla oma itsesi</i>

921
00:51:38,390 --> 00:51:40,975
<i>Minusta ei siihen olisi</i>

922
00:51:43,353 --> 00:51:48,650
<i>Kun kaikki kertovat minulle</i>

923
00:51:49,359 --> 00:51:52,195
<i>Millainen minun olla pitäisi</i>

924
00:51:55,740 --> 00:52:02,372
<i>Kanssasi kun juttelen</i>
<i>Niitä asioita koskaan mieti en</i>

925
00:52:03,581 --> 00:52:05,458
<i>On kuin</i>
<i>Minä olen</i>

926
00:52:05,542 --> 00:52:06,918
<i>En tiedä</i>

927
00:52:07,002 --> 00:52:11,089
<i>Jollain tavalla olen riittävän hyvä</i>

928
00:52:12,882 --> 00:52:17,595
<i>Vaikka kuulostaisin tyhmältä</i>
<i>Enkä tekisi oikeita asioita</i>

929
00:52:17,679 --> 00:52:22,600
<i>Sinä katsot minua</i>
<i>Ja näet</i>

930
00:52:23,476 --> 00:52:26,438
<i>Millainen voisin olla</i>

931
00:52:26,980 --> 00:52:29,357
<i>Enkä tiedä, millainen minusta tulee</i>

932
00:52:29,983 --> 00:52:33,319
<i>En edes tiennyt sen olevan mahdollista</i>

933
00:52:34,154 --> 00:52:38,408
<i>Luulin, etten pääsisi</i>
<i>Mihinkään</i>

934
00:52:38,491 --> 00:52:41,745
<i>Kuten isäni minua muistuttaa</i>

935
00:52:44,080 --> 00:52:45,582
<i>Mutta sinun ansiostasi</i>

936
00:52:45,665 --> 00:52:49,669
<i>Tiedän, että jos katson tulevaisuuteen</i>

937
00:52:49,753 --> 00:52:53,298
<i>Ja alan tekemään töitä sen eteen</i>

938
00:52:54,966 --> 00:52:56,968
<i>Voin päästä vielä jonnekin</i>

939
00:52:58,720 --> 00:53:02,557
<i>Jotenkin</i>

940
00:53:05,018 --> 00:53:07,354
Oikeastaan Diana Ross sanoi niin.

941
00:53:07,437 --> 00:53:08,438
Aivan.
-Anteeksi.

942
00:53:08,521 --> 00:53:10,648
En voi ottaa kiitosta hänen upeudestaan.

943
00:53:10,732 --> 00:53:14,277
Yritän siis sanoa: "Kiitos, Diana Ross."

944
00:53:14,361 --> 00:53:15,362
Vai mitä?

945
00:53:22,786 --> 00:53:24,329
Pinky, voinko kertoa jotakin?

946
00:53:24,412 --> 00:53:27,332
Ne taisivat lähetä.
Menen etsimään Frannien.

947
00:53:27,415 --> 00:53:29,084
Samoin.

948
00:53:30,126 --> 00:53:32,003
Mutta, Cathy.

949
00:53:33,630 --> 00:53:34,923
Mitä olit sanomassa?

950
00:53:38,218 --> 00:53:40,887
Olin sanomassa, että -

951
00:53:43,640 --> 00:53:45,058
näytä niille.
-Mitä?

952
00:53:45,141 --> 00:53:47,394
Huomenna talenttishow'ssa.

953
00:53:48,395 --> 00:53:51,690
Hyvä onni on huonoa onnea teatterissa,
joten näytä niille.

954
00:53:51,773 --> 00:53:52,982
Kiitos.

955
00:53:54,943 --> 00:53:57,821
Hei, Trevor. Näytä sinäkin niille.

956
00:53:57,904 --> 00:53:59,239
Selvä.

957
00:53:59,906 --> 00:54:00,907
Näytän!

958
00:54:06,788 --> 00:54:09,541
<i>Sitä vaikea selittää on</i>

959
00:54:12,085 --> 00:54:14,587
<i>Tämä uusi tunne on</i>

960
00:54:16,548 --> 00:54:17,632
<i>Se on kuin</i>

961
00:54:18,133 --> 00:54:19,217
<i>Minä olen</i>

962
00:54:20,135 --> 00:54:21,219
<i>En tiedä</i>

963
00:54:21,720 --> 00:54:27,017
<i>Mutta haluan tietää enemmän</i>

964
00:54:28,309 --> 00:54:33,732
<i>Mietin yhä uudestaan ja uudestaan</i>

965
00:54:33,815 --> 00:54:39,946
<i>Ja hetken tuntuu kuin näkisin</i>

966
00:54:43,950 --> 00:54:46,953
<i>Millainen itse olisin</i>

967
00:54:49,998 --> 00:54:54,836
<i>Kerran elimme hetkessä</i>

968
00:54:55,503 --> 00:55:00,550
<i>Tavoittelimme unelmia</i>
<i>Jotka mielemme täyttivät</i>

969
00:55:00,633 --> 00:55:07,432
<i>Tiesit, kuinka sua rakastin</i>
<i>Mutta vapaa oli mieleni</i>

970
00:55:08,016 --> 00:55:13,563
<i>Nauran kysymyksille</i>
<i>Jotka mulle kerran esitit</i>

971
00:55:14,564 --> 00:55:18,735
<i>Tiedätkö?</i>

972
00:55:21,071 --> 00:55:24,532
<i>En tiedä, en tiedä</i>
<i>Kuinka sanoisin, mitä tiedän</i>

973
00:55:24,616 --> 00:55:28,036
<i>Mutta nyt taidat tietää</i>
<i>Sinäkin sitä mietit</i>

974
00:55:28,119 --> 00:55:32,290
<i>Enkä tiedä, enkä tiedä</i>
<i>Miksi ajattelin</i>

975
00:55:32,374 --> 00:55:35,669
<i>Että tunteeni olivat väärin</i>
<i>Kun rehellisesti tunsin</i>

976
00:55:35,752 --> 00:55:39,130
<i>Kaikki kääntyi ylösalaisin</i>
<i>Ja lopulta niin kuin kuuluukin</i>

977
00:55:39,214 --> 00:55:42,300
<i>Päivänvaloa en kaipaa</i>
<i>Koska kaikki muutenkin loistaa</i>

978
00:55:42,384 --> 00:55:45,512
<i>Eikä kaikki nämä tunteet</i>
<i>mahdu mun sisälleni</i>

979
00:55:45,595 --> 00:55:48,973
<i>Kunpa keinon keksisin</i>
<i>Ja kertoa sulle osaisin</i>

980
00:55:49,057 --> 00:55:53,728
<i>Minun on kerrottava</i>
<i>En malta odottaa</i>

981
00:55:53,812 --> 00:55:56,147
Oliko sinulla ja Cathyllä mukavaa eilen?

982
00:55:56,231 --> 00:55:58,983
Walter, minulla on hieman
tärkeämpää tekemistä nyt...

983
00:55:59,067 --> 00:56:00,819
Tärkeämpää? Niinkö?

984
00:56:00,902 --> 00:56:03,071
Elätkö taas haavemaailmassasi?

985
00:56:03,154 --> 00:56:05,365
Vai mietitkö show'ta?

986
00:56:05,448 --> 00:56:08,993
Vai kirjoitatko Pinkyn nimeä
päiväkirjasi sivuille?

987
00:56:09,077 --> 00:56:11,454
Tämä ei ole päiväkirja.
Vaikka oletkin kateellinen...

988
00:56:11,538 --> 00:56:13,415
Kateellinen? Pinkylle?

989
00:56:13,498 --> 00:56:15,667
Oletko seonnut lopullisesti?
-En voi nyt.

990
00:56:15,750 --> 00:56:17,752
Tänään on tärkeä päivä, ja...
-Eikä ole!

991
00:56:17,836 --> 00:56:20,005
Se on Lakeview'n talenttishow.
Ketä kiinnostaa?

992
00:56:20,088 --> 00:56:22,507
Mitä luulet, että tapahtuu?
Et ole edes mukana.

993
00:56:22,590 --> 00:56:23,591
Olen mukana.

994
00:56:23,675 --> 00:56:26,302
Se on minun luomukseni,
ja sen nähtyään kaikki tietävät.

995
00:56:26,386 --> 00:56:28,388
Tietävät mitä?
-Että olen arvokas!

996
00:56:29,055 --> 00:56:32,308
Vaikken ole lihaksikas,
pelaa jalkapalloa enkä käy treffeillä!

997
00:56:33,643 --> 00:56:35,270
Olen arvokkaampi kuin joku,

998
00:56:35,353 --> 00:56:39,274
joka ei tee tässä tyhmässä kaupungissa
muuta kuin tiedeprojekteja.

999
00:56:42,235 --> 00:56:43,236
Trevor.
-Hei.

1000
00:56:43,903 --> 00:56:47,449
Onko se Trevorin?
Olet hänen ystävänsä, vai mitä?

1001
00:56:48,074 --> 00:56:49,534
En ole ihan varma enää.

1002
00:56:49,617 --> 00:56:52,787
Totta. Trevor on nyt
Pinky Farradayn ystävä.

1003
00:56:52,871 --> 00:56:58,585
Hän tuskin voi enää hengailla
kenenkään noin oudon kanssa.

1004
00:56:58,668 --> 00:57:01,463
Minun?
-Niin Trevor sanoi Pinkylle.

1005
00:57:01,546 --> 00:57:02,547
Eikö sanonutkin?

1006
00:57:02,630 --> 00:57:04,382
Mitä? Mutta minä en ole...

1007
00:57:04,466 --> 00:57:05,759
Oudosta puheen ollen.

1008
00:57:06,343 --> 00:57:07,927
Mitä tarkoitat?
-No niin, hän...

1009
00:57:11,056 --> 00:57:12,057
Frannie.

1010
00:57:12,140 --> 00:57:16,811
Walter, hän kävi Quality Courtsissa
Cathyn kanssa.

1011
00:57:16,895 --> 00:57:18,646
Hän ei ole hyvä ystävä.

1012
00:57:20,523 --> 00:57:22,317
Tämä oli hänen tuolillaan, jos joku kysyy.

1013
00:57:24,819 --> 00:57:26,821
Hienosti hoidettu.

1014
00:57:27,614 --> 00:57:29,115
Mitä aiot tehdä?

1015
00:57:29,199 --> 00:57:30,200
Katsotaanpa.

1016
00:57:31,076 --> 00:57:34,746
Tyhmä. Tylsä. Surullinen.

1017
00:57:36,664 --> 00:57:38,333
Voi luoja. Hetkinen.

1018
00:57:39,084 --> 00:57:43,213
Jason oli oikeassa. Katso.
"Pinky. Pinky."

1019
00:57:44,422 --> 00:57:47,759
<i>"En tiedä</i>
<i>onko syy sydämein</i>

1020
00:57:47,842 --> 00:57:51,179
<i>Kun nimesi kirjoitan</i>
<i>Omani viereen sivulle</i>

1021
00:57:51,262 --> 00:57:55,684
<i>Enkä tiedä, en tiedä</i>
<i>Miksi silmäsi ovat niin siniset</i>

1022
00:57:55,767 --> 00:57:58,812
<i>Ja saanko minä vai sinä</i>
<i>Ne niin loistamaan</i>

1023
00:57:58,895 --> 00:58:02,524
<i>Kaikki kääntyi ylösalaisin</i>
<i>Ja lopulta oikein päin</i>

1024
00:58:02,607 --> 00:58:05,860
<i>Päivänvaloa en kaipaa</i>
<i>Koska kaikki muutenkin loistaa</i>

1025
00:58:05,944 --> 00:58:08,863
<i>Eikä kaikki nämä tunteet</i>
<i>mahdu mun sisälleni</i>

1026
00:58:08,947 --> 00:58:12,075
<i>Kunpa keinon keksisin</i>
<i>Ja kertoa sulle osaisin</i>

1027
00:58:12,158 --> 00:58:16,579
<i>Minun on kerrottava</i>
<i>En malta odottaa"</i>

1028
00:58:17,497 --> 00:58:21,876
<i>Haluan kanssasi kulkea</i>
<i>Ihan minne vaan</i>

1029
00:58:21,960 --> 00:58:25,672
<i>Haluan rinnallasi seistä</i>
<i>Vaikka maailman toisella laidalla</i>

1030
00:58:25,755 --> 00:58:30,135
<i>Eivät sanat riitä selittämään</i>
<i>En ehkä koskaan osaa</i>

1031
00:58:30,635 --> 00:58:34,222
<i>Eivät äänet riitä kuvailemaan</i>

1032
00:58:34,305 --> 00:58:35,306
<i>Se on kuin...</i>

1033
00:58:38,601 --> 00:58:39,602
<i>Olen kuin...</i>

1034
00:58:42,564 --> 00:58:43,690
<i>Sinä olet kuin...</i>

1035
00:58:46,526 --> 00:58:47,527
<i>Ja me olemme kuin...</i>

1036
00:58:50,989 --> 00:58:52,907
<i>Tämä on outoa</i>
<i>-Todella outoa</i>

1037
00:58:52,991 --> 00:58:54,743
<i>Mahdottoman outoa</i>

1038
00:58:54,826 --> 00:58:56,661
<i>Outoa kuin jättipotti</i>
<i>-Tosi outoa</i>

1039
00:58:56,745 --> 00:59:00,665
<i>Viedään tämä, minne se kuuluu</i>
<i>Jason tarvitsee tätä</i>

1040
00:59:00,749 --> 00:59:04,544
<i>Kun Pinky näkee tämän</i>
<i>Hän ei voi muuta kuin sanoa</i>

1041
00:59:04,627 --> 00:59:05,795
<i>Että Trevor on outo</i>

1042
00:59:05,879 --> 00:59:08,423
<i>Outo, outo</i>
<i>-Trevor on outo</i>

1043
00:59:08,506 --> 00:59:12,510
<i>Nyt hän jäi kiinni</i>
<i>Tämä on parempaa kuin arvelin</i>

1044
00:59:12,594 --> 00:59:16,431
<i>Hän on nauranut meille</i>
<i>Mutta se ei jatku kauaa</i>

1045
00:59:16,514 --> 00:59:20,560
<i>Vilkaisu riittää</i>
<i>Ja hän mennyttä on</i>

1046
00:59:20,643 --> 00:59:24,272
<i>Kun Pinky tajuaa</i>
<i>Jokin pielessä on</i>

1047
00:59:24,356 --> 00:59:28,360
<i>Tiesin olevani oikeassa</i>
<i>Nyt se lukee tässä kirjassa</i>

1048
00:59:28,443 --> 00:59:34,657
<i>Kaikki huomaavat, että hän käyttäytyy</i>

1049
00:59:34,741 --> 00:59:36,076
<i>Kuten sanoin, hän käyttäytyy</i>

1050
00:59:36,159 --> 00:59:37,494
<i>Kuin tyttö</i>
<i>-Kuin tyttö</i>

1051
00:59:37,577 --> 00:59:41,956
<i>Kuin tyttö</i>
<i>-Aivan kuin tyttö</i>

1052
00:59:42,040 --> 00:59:43,875
<i>Mä sulle sanoin jo kauan sitten</i>

1053
00:59:45,627 --> 00:59:49,381
<i>Se päivä on täällä tänään</i>

1054
00:59:49,464 --> 00:59:52,634
<i>Kultainen unelmani toteutuu</i>

1055
00:59:52,717 --> 00:59:56,763
<i>Esityksen jälkeen</i>
<i>Olen suuri tähti</i>

1056
00:59:56,846 --> 00:59:59,724
<i>Kuin Diana sanoi, että olisin</i>

1057
00:59:59,808 --> 01:00:05,939
<i>Ja minä jatkan ja jatkan</i>

1058
01:00:06,022 --> 01:00:07,982
<i>Ja jatkan esitystä</i>

1059
01:00:08,066 --> 01:00:10,235
Lakeview Junior High'n
17. vuotuinen talenttijuhla

1060
01:00:12,779 --> 01:00:14,322
Harmi.

1061
01:00:15,156 --> 01:00:18,910
Annetaan raikuvat aplodit Lindsay
Gibbonsille ja hänen Rubikin kuutiolleen.

1062
01:00:18,993 --> 01:00:20,412
No niin.

1063
01:00:23,039 --> 01:00:25,458
Luulin, että hän ratkaisisi sen.

1064
01:00:27,252 --> 01:00:30,547
Lakeview'n perinteiden mukaisesti -

1065
01:00:30,630 --> 01:00:33,842
8. luokan jalkapallojoukkue esittää
show'n päätösnumeron.

1066
01:00:33,925 --> 01:00:38,680
Kaikkien rakastamien
pinkkien tutujen sijaan -

1067
01:00:38,763 --> 01:00:41,933
näemme jotain muuta.

1068
01:00:42,767 --> 01:00:43,935
Jes.

1069
01:00:44,019 --> 01:00:48,023
Mutta ensin Jason pyysi, että pyytäisin
Trevoria sanomaan muutaman sanan.

1070
01:00:48,106 --> 01:00:49,691
Tule tänne, Trevor.

1071
01:00:52,986 --> 01:00:56,489
Ensinnäkin haluan kiittää,
että tulitte tänne tänä iltana.

1072
01:00:57,073 --> 01:01:01,536
Kiitos rakkaudestanne ja siitä,
että teitte illastani erityisen.

1073
01:01:02,370 --> 01:01:04,706
Mutta suurin kiitos kuuluu
Pinky Farradaylle,

1074
01:01:04,789 --> 01:01:06,082
joka mahdollisti tämän kaiken.

1075
01:01:06,750 --> 01:01:11,421
Lakeview Junior High'ssa ei ole nähty
mitään tämän veroista aiemmin.

1076
01:01:12,339 --> 01:01:13,798
<i>Valot päälle</i>

1077
01:01:14,299 --> 01:01:15,300
<i>Nyt se alkaa</i>

1078
01:01:16,134 --> 01:01:19,054
<i>Se merkkimme on</i>
<i>Aloitamme ykkösellä ja sitten...</i>

1079
01:01:19,137 --> 01:01:20,472
<i>Yksi, kaksi, kolme, neljä</i>

1080
01:01:20,555 --> 01:01:21,598
Mitä? Hetkinen! Ei!

1081
01:01:21,681 --> 01:01:22,599
<i>Viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan</i>

1082
01:01:22,682 --> 01:01:23,808
Ei!

1083
01:01:23,892 --> 01:01:26,269
<i>Yksi, kaksi, kolme, neljä</i>
<i>Viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan</i>

1084
01:01:26,353 --> 01:01:29,314
<i>En tiedä, en tiedä</i>

1085
01:01:29,397 --> 01:01:31,149
<i>En tiedä, en tiedä</i>

1086
01:01:31,232 --> 01:01:32,233
Seis!

1087
01:01:35,904 --> 01:01:42,410
<i>Diana sanoo, etten saa luovuttaa</i>
<i>Koska vain minä voin unelmani saavuttaa</i>

1088
01:01:42,911 --> 01:01:44,287
<i>Minä voin sen saavuttaa</i>

1089
01:01:44,371 --> 01:01:50,418
<i>Diana sanoo</i>
<i>Laakson läpi voi selvitä</i>

1090
01:01:50,502 --> 01:01:56,299
<i>Diana sanoo</i>
<i>Diana sanoo</i>

1091
01:01:56,383 --> 01:02:02,931
<i>En tiedä, en tiedä</i>

1092
01:02:04,516 --> 01:02:07,519
<i>En tiedä, en tiedä</i>

1093
01:02:07,602 --> 01:02:11,439
<i>Tiedätkö</i>
<i>Minne olet matkalla?</i>

1094
01:02:12,065 --> 01:02:13,191
<i>En tiedä</i>

1095
01:02:38,967 --> 01:02:42,053
Eilinen oli kaikkien aikojen
kamalin päivä.

1096
01:02:43,138 --> 01:02:45,932
<i>Elämäsi ohi on</i>

1097
01:02:46,016 --> 01:02:50,687
<i>Kuinka voit enää koskaan näyttäytyä</i>
<i>Lakeview Junior High'ssa?</i>

1098
01:02:51,312 --> 01:02:54,482
<i>Elämäsi ohi on</i>

1099
01:02:54,566 --> 01:02:59,029
<i>Elän sen yhä uudelleen</i>
<i>Ja haluan kuolla</i>

1100
01:03:00,572 --> 01:03:04,034
Trevor, olen pahoillani,
ettei Pinky esittänyt tanssiasi eilen.

1101
01:03:04,117 --> 01:03:05,493
Kaikkien katsoessa.

1102
01:03:07,120 --> 01:03:09,873
Olit tehnyt sen eteen niin paljon töitä
koko viikon.

1103
01:03:11,332 --> 01:03:14,836
Jos kaikki olisivat nähneet sen,
maailma olisi auennut sinulle.

1104
01:03:14,919 --> 01:03:16,046
Mutta sen sijaan...

1105
01:03:17,422 --> 01:03:20,675
<i>Elämäsi ohi on</i>

1106
01:03:20,759 --> 01:03:24,888
<i>Kultainen unelmasi oli toteutumassa</i>
<i>Mutta nyt se murskattu on</i>

1107
01:03:25,764 --> 01:03:29,017
<i>Elämäsi ohi on</i>

1108
01:03:29,100 --> 01:03:33,271
<i>Miksei voi olla eilinen</i>
<i>Jotta olisin voinut sanoa...</i>

1109
01:03:34,064 --> 01:03:36,900
Trevor, jos voisin kertoa yhden asian,

1110
01:03:36,983 --> 01:03:41,029
kertoisin, että Pinky katui kaikkea
nähtyään ilmeesi.

1111
01:03:41,112 --> 01:03:44,157
Ja hän juoksi perääsi.

1112
01:03:44,240 --> 01:03:47,285
Mutta olit poissa
ennen kuin hän pääsi kaikkien ohitse.

1113
01:03:47,369 --> 01:03:50,372
Hän huusi kurkku suorana.

1114
01:03:51,748 --> 01:03:55,377
<i>Elämäni ohi on</i>

1115
01:03:55,460 --> 01:03:59,339
<i>Maailma ilman sinua</i>
<i>Ei ole enää maailma</i>

1116
01:04:00,090 --> 01:04:03,259
<i>Elämäni ohi on</i>

1117
01:04:03,343 --> 01:04:04,427
Kop, kop

1118
01:04:04,511 --> 01:04:07,681
<i>Pitää sanoa "kop, kop"</i>
<i>Ennen kuin astuu sisään.</i>

1119
01:04:09,641 --> 01:04:15,105
Trevor, miksi poltat kynttilöitä?
-Tunnelman vuoksi, ja sinä pilaat sen.

1120
01:04:17,899 --> 01:04:19,442
Mistä on kyse, kultaseni?

1121
01:04:20,568 --> 01:04:21,569
Kuule...

1122
01:04:22,612 --> 01:04:24,030
Pinky teki jotain.

1123
01:04:25,115 --> 01:04:27,033
Tai jätti jotain tekemättä.

1124
01:04:27,117 --> 01:04:28,159
Pinky?

1125
01:04:28,243 --> 01:04:29,953
Se poika koulustasi?

1126
01:04:30,036 --> 01:04:31,454
Hän ei ole pelkkä poika.

1127
01:04:33,206 --> 01:04:34,541
Trevor.

1128
01:04:36,042 --> 01:04:38,378
Et saa polttaa kynttilöitä makuuhuoneessa.

1129
01:04:42,090 --> 01:04:45,343
<i>Tämä on tragedia</i>
<i>Melkoinen tragedia</i>

1130
01:04:45,427 --> 01:04:48,513
<i>Miksi maailma minua näin kohtelee?</i>

1131
01:04:48,596 --> 01:04:52,183
<i>Kuin avohaava</i>
<i>Täynnä suolaa ois</i>

1132
01:04:52,267 --> 01:04:59,024
<i>Kuinka voin elää</i>
<i>Ilman sinua?</i>

1133
01:04:59,107 --> 01:05:02,944
<i>Ja se on kaikki minun syytäni</i>
<i>-Kaikki minun syytäni</i>

1134
01:05:03,028 --> 01:05:08,283
<i>Kaikki minun syytäni</i>
<i>-Kaikki minun syytäni</i>

1135
01:05:12,620 --> 01:05:14,831
<i>Elämäsi ohi on</i>

1136
01:05:15,457 --> 01:05:18,585
<i>Mitä tulevaisuus olisi voinut olla</i>
<i>On tappio kaikkien</i>

1137
01:05:19,419 --> 01:05:22,213
<i>Elämäsi ohi on</i>

1138
01:05:22,297 --> 01:05:25,508
<i>Juuri ennen kuin meille esiintyy</i>
<i>Diana Ross</i>

1139
01:05:26,551 --> 01:05:29,888
Rakkain Trevor, suurin ihailijani.

1140
01:05:29,971 --> 01:05:33,808
Olin surullinen kuullessani, että
menehdyit täydelliseen nöyryytykseen -

1141
01:05:33,892 --> 01:05:38,146
Lakeview Junior High'n
17. vuotuisessa talenttijuhlassa.

1142
01:05:39,105 --> 01:05:42,567
Suru oli ottaa vallan
ja estää minua tulemasta tänne tänään.

1143
01:05:43,109 --> 01:05:44,110
Mutta ei.

1144
01:05:44,652 --> 01:05:48,490
Ei ole riittävän korkeaa vuorta,
leveää jokea -

1145
01:05:48,573 --> 01:05:51,076
eikä matalaa laaksoa,
joka estäisi minua tulemasta.

1146
01:05:51,951 --> 01:05:53,661
Koska tunne tuskasi, Trevor.

1147
01:05:54,162 --> 01:05:57,707
Lähdettyäni Supremesista
ihmiset sanoivat, että olin mennyttä.

1148
01:05:57,791 --> 01:05:58,958
Ei!
-Ei!

1149
01:06:01,086 --> 01:06:08,051
Trevor, vaikka tuntisit olosi
nöyryytetyksi, hylätyksi tai sekavaksi,

1150
01:06:08,134 --> 01:06:10,178
sinun on noustava ylös.

1151
01:06:10,261 --> 01:06:12,347
Koska rakkaus...
<i>-Rakkaus!</i>

1152
01:06:12,430 --> 01:06:13,723
...on yhä elossa.

1153
01:06:13,807 --> 01:06:14,808
Rakkaus...

1154
01:06:14,891 --> 01:06:15,892
<i>Rakkaus!</i>

1155
01:06:15,975 --> 01:06:18,269
...ei ole kuollut. Ja rakkaus...

1156
01:06:18,353 --> 01:06:19,396
<i>Ja rakkaus</i>

1157
01:06:19,479 --> 01:06:21,356
...on aina taistelemisen arvoista.

1158
01:06:22,065 --> 01:06:24,651
Tiedätkö, mitä minä sanon, Trevor?

1159
01:06:25,694 --> 01:06:27,404
<i>Ei ole riittävän korkeaa vuorta</i>

1160
01:06:27,487 --> 01:06:29,781
<i>Ei ole riittävän matalaa laaksoa</i>

1161
01:06:29,864 --> 01:06:31,866
<i>Ei ole riittävän leveää jokea</i>

1162
01:06:31,950 --> 01:06:33,660
<i>Joka pitäisi minut poissa luotasi</i>

1163
01:06:33,743 --> 01:06:37,455
<i>Ei ole riittävän korkeaa vuorta</i>

1164
01:06:38,081 --> 01:06:42,168
<i>Mikään ei pidättele minua</i>
<i>Poissa sinun luotasi</i>

1165
01:06:42,252 --> 01:06:44,838
Diana on oikeassa.
Pinky ei tekisi tällaista.

1166
01:06:44,921 --> 01:06:46,840
Tähän on oltava looginen selitys.

1167
01:06:49,801 --> 01:06:51,469
Jos tarvitset apuani, soita.

1168
01:06:51,553 --> 01:06:54,723
Hei, rva Farraday,
Trevor soittaa Pinkylle.

1169
01:06:55,306 --> 01:06:58,351
Olitpa missä vain,
kuinka kaukana tahansa.

1170
01:06:58,435 --> 01:07:00,353
Trevor.
-Kutsu nimeäni.

1171
01:07:00,437 --> 01:07:01,438
Trevor Nelson.

1172
01:07:02,647 --> 01:07:04,441
Kertoisitko hänelle,

1173
01:07:04,524 --> 01:07:09,654
etten syytä häntä show'n tapahtumista
eikä mikään välillämme ole muuttunut.

1174
01:07:09,738 --> 01:07:11,322
Ja... Äiti?
<i>-Trevor.</i>

1175
01:07:11,406 --> 01:07:14,242
Missä sinä olet?
-Olohuoneen puhelimessa.

1176
01:07:14,325 --> 01:07:17,120
Rva Farraday, olen pahoillani.

1177
01:07:17,203 --> 01:07:19,456
Trevor, lopeta puhelu.

1178
01:07:19,539 --> 01:07:22,417
Rva Farraday, kerro Pinkylle,
että tulen sinne vartissa.

1179
01:07:23,752 --> 01:07:24,878
Näin on parempi.

1180
01:07:24,961 --> 01:07:27,630
Kaikki järjestyy,
kun puhun Pinkyn kanssa kasvotusten.

1181
01:07:28,340 --> 01:07:29,674
Tiedän sen!

1182
01:07:37,057 --> 01:07:40,435
<i>Ei ole riittävän korkeaa vuorta</i>

1183
01:07:40,518 --> 01:07:44,272
<i>Mikään ei estä minua</i>
<i>Tulemasta luoksesi</i>

1184
01:07:44,356 --> 01:07:47,984
<i>Ei ole riittävän korkeaa vuorta</i>
<i>Ei ole riittävän matalaa laaksoa</i>

1185
01:07:48,068 --> 01:07:51,237
<i>Ei ole riittävän leveää jokea</i>
<i>Estämässä minua tulemasta luoksesi</i>

1186
01:07:59,079 --> 01:08:02,540
<i>Ei ole riittävän korkeaa vuorta</i>
<i>Ei ole riittävän matalaa laaksoa</i>

1187
01:08:02,624 --> 01:08:06,544
<i>Ei ole riittävän leveää jokea</i>
<i>Pitämässä minua poissa luotasi</i>

1188
01:08:12,967 --> 01:08:16,554
<i>Ei ole riittävän korkeaa vuorta</i>
<i>Ei ole riittävän matalaa laaksoa</i>

1189
01:08:16,638 --> 01:08:20,350
<i>Ei ole riittävän leveää jokea</i>
<i>Pitämässä minua poissa luotasi</i>

1190
01:08:22,477 --> 01:08:26,773
Trevor, muistatko isä Joen kirkosta?

1191
01:08:27,357 --> 01:08:28,733
Joka sunnuntai.

1192
01:08:29,484 --> 01:08:30,735
Totta kai muistat.

1193
01:08:31,403 --> 01:08:35,323
Trevor, isä Joe vie sinut Tastee-Freezeen,

1194
01:08:35,407 --> 01:08:41,788
koska ajattelimme, että teidän kahden
kannattaisi jutella muutamista asioista.

1195
01:08:41,871 --> 01:08:43,707
Mutta minun on puhuttava...
-Ei muttia.

1196
01:08:43,790 --> 01:08:48,336
Älä tilaa mitään ihmeellistä
tai liian makeaa.

1197
01:08:48,420 --> 01:08:50,588
Tai liian suolaista.

1198
01:09:07,647 --> 01:09:10,483
JÄÄTELÖÄ

1199
01:09:11,735 --> 01:09:13,319
Millaista vetesi on?

1200
01:09:16,364 --> 01:09:17,365
Lämmintä.

1201
01:09:18,033 --> 01:09:19,909
Olisit voinut ottaa jäätelöä.

1202
01:09:20,493 --> 01:09:21,911
Tai ainakin jäitä.

1203
01:09:21,995 --> 01:09:23,163
Se ei ole synti.

1204
01:09:26,249 --> 01:09:32,714
Joskus vielä katsot taaksepäin ja
ihmettelet, miten paljon olet muuttunut.

1205
01:09:32,797 --> 01:09:35,508
Ja koko maailma on muuttunut.

1206
01:09:35,592 --> 01:09:37,552
Et edes tunnista itseäsi.

1207
01:09:37,635 --> 01:09:42,223
Ja ymmärrät,
miltä vanhemmistasi nyt tuntuu.

1208
01:09:42,307 --> 01:09:45,477
Koska tiedän,
että sinäkin saat vielä omia lapsia.

1209
01:09:46,269 --> 01:09:47,312
Ja...
-Miten?

1210
01:09:49,022 --> 01:09:50,774
Kuule, Trevor.

1211
01:09:51,274 --> 01:09:56,613
Ensin nainen ja mies rakastuvat
ja menevät naimisiin...

1212
01:09:56,696 --> 01:09:57,739
Ei. Tarkoitan...

1213
01:09:59,741 --> 01:10:02,118
Mistä tiedät, että saan omia lapsia?

1214
01:10:02,202 --> 01:10:03,828
Totta kai sinä saat.

1215
01:10:05,121 --> 01:10:06,122
Sinulla ei ole lapsia.

1216
01:10:07,999 --> 01:10:10,794
Olen vannonut siveysvalan.

1217
01:10:11,586 --> 01:10:13,588
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?

1218
01:10:19,302 --> 01:10:25,392
Pidättäytymistä avioliitosta
ja seksisuhteista.

1219
01:10:25,975 --> 01:10:27,394
Ymmärrätkö?

1220
01:10:27,477 --> 01:10:29,104
Vasta sillä hetkellä,

1221
01:10:30,897 --> 01:10:33,316
ja juotuani puolet
syljenlämpöisestä pyhästä vedestäni,

1222
01:10:33,983 --> 01:10:38,446
ymmärsin, miksi äitini ja isä Joe olivat
järjestäneet tämän onnettoman tapaamisen.

1223
01:10:38,530 --> 01:10:41,783
Trevor, oletko tuntenut haluja,

1224
01:10:41,866 --> 01:10:47,789
ja tarkoitan seksuaalisia haluja,
toista poikaa kohtaan?

1225
01:10:48,915 --> 01:10:50,125
Ole rehellinen.

1226
01:10:50,208 --> 01:10:52,335
Voin auttaa, jos olet rehellinen.

1227
01:10:52,919 --> 01:10:56,840
Oletko halunnut vaikkapa
koskettaa toista poikaa?

1228
01:10:56,923 --> 01:11:00,301
Vaikkapa, enkä halua vihjailla,

1229
01:11:00,385 --> 01:11:02,929
mutta vaikkapa Pinky Farradaytä?

1230
01:11:03,013 --> 01:11:04,014
Mitä?

1231
01:11:04,597 --> 01:11:06,099
En, hän vain on...

1232
01:11:08,226 --> 01:11:10,103
Hän on ihminen, joka saa minut -

1233
01:11:10,979 --> 01:11:14,399
ja kaikki muutkin tuntemaan -

1234
01:11:15,900 --> 01:11:16,901
olonsa onnelliseksi.

1235
01:11:18,194 --> 01:11:20,363
Niin onnelliseksi,
että ajattelet häntä taukoamatta.

1236
01:11:20,447 --> 01:11:23,658
Kuten vanhempi veli, jollaista ei ole.

1237
01:11:25,035 --> 01:11:29,956
Sitä kirjoittaa vihkoonsa hänestä,
koska on vaikea peittää onnen tunteita.

1238
01:11:30,040 --> 01:11:32,959
Ja sitä haluaa varmistaa,
että kaikki säilyy ennallaan ikuisesti.

1239
01:11:36,921 --> 01:11:38,923
Niin käy joskus ystävien kanssa.

1240
01:11:39,841 --> 01:11:40,842
Eikö?

1241
01:11:42,010 --> 01:11:47,640
Kuule, Trevor,
ystävät tekevät meidät onnelliseksi.

1242
01:11:47,724 --> 01:11:50,018
Mutta vain sydämissämme.

1243
01:11:50,101 --> 01:11:51,895
Eivätkä, niin no,

1244
01:11:52,812 --> 01:11:55,565
tietyissä paikoissa.

1245
01:11:55,648 --> 01:11:59,277
Jos joku tekee sinun onnelliseksi sieltä,

1246
01:11:59,361 --> 01:12:01,321
se ei ole ystävien välistä onnea.

1247
01:12:01,404 --> 01:12:06,326
Mutta kaikissa muissa paikoissa kyse
on ystävien välisestä onnellisuudesta.

1248
01:12:06,409 --> 01:12:07,410
Luultavasti.

1249
01:12:08,870 --> 01:12:11,039
Mutta jos ei...

1250
01:12:11,915 --> 01:12:12,957
Ei.

1251
01:12:14,250 --> 01:12:15,293
Ymmärrätkö?

1252
01:12:17,712 --> 01:12:18,713
Kyllä.

1253
01:12:19,506 --> 01:12:20,507
Ehdottomasti.

1254
01:12:21,383 --> 01:12:22,384
Kiitos.

1255
01:12:29,432 --> 01:12:30,725
<i>Tuo oli outoa</i>

1256
01:12:32,060 --> 01:12:34,813
<i>Kaikilla mahdollisilla tavoilla</i>
<i>Todella outoa</i>

1257
01:12:36,022 --> 01:12:37,899
<i>En ole sellainen kuin minun kuuluisi</i>

1258
01:12:37,982 --> 01:12:39,609
<i>Mutta mitä enemmän esitän</i>

1259
01:12:39,693 --> 01:12:43,655
<i>Sitä useammin kuulen</i>
<i>Tekeväni jotain väärää</i>

1260
01:12:43,738 --> 01:12:47,033
<i>Jotain outoa...</i>

1261
01:12:47,117 --> 01:12:48,410
Trevor!

1262
01:12:48,493 --> 01:12:49,661
Oletko kunnossa?

1263
01:12:50,161 --> 01:12:53,873
Haluatko pirtelön?
Tein sen vahingossa, joten se on ilmainen.

1264
01:12:53,957 --> 01:12:55,333
Ei kiitos.

1265
01:12:55,417 --> 01:12:57,711
En löytänyt sinua eilen show'n jälkeen.

1266
01:12:58,586 --> 01:13:00,422
Etsin joka paikasta.
-Poistuin paikalta.

1267
01:13:01,464 --> 01:13:02,841
Heti.

1268
01:13:02,924 --> 01:13:04,801
Se taisi olla melko...

1269
01:13:06,344 --> 01:13:08,763
Mutta ei ehkä niin pahaa kuin pelkäsit.

1270
01:13:09,431 --> 01:13:12,142
Suurin osa ei taida edes uskoa sitä.

1271
01:13:12,976 --> 01:13:13,977
Mitä?

1272
01:13:16,938 --> 01:13:18,606
Ei mitään. Unohda.

1273
01:13:18,690 --> 01:13:19,941
Cathy?

1274
01:13:20,025 --> 01:13:21,526
Se on tyhmä juttu.

1275
01:13:21,609 --> 01:13:26,114
Saat tykätä tanssimisesta
ja laulamisesta ja Diana Rossista.

1276
01:13:26,197 --> 01:13:27,282
Ei se tarkoita, että -

1277
01:13:29,451 --> 01:13:31,161
olet sellainen kuin ihmiset väittävät.

1278
01:13:31,244 --> 01:13:32,412
Mitä he väittävät?

1279
01:13:43,048 --> 01:13:44,299
Kuka sanoi niin?

1280
01:13:44,382 --> 01:13:46,551
Kuulin Lindsayn sanovan Mandille.

1281
01:13:47,385 --> 01:13:49,012
Mutta he ovat väärässä!

1282
01:13:50,096 --> 01:13:51,181
Voimme todistaa sen.

1283
01:13:51,264 --> 01:13:52,432
Mitä tarkoitat?

1284
01:13:53,058 --> 01:13:54,517
Me voimme -

1285
01:13:55,727 --> 01:13:59,856
jatkaa siitä,
mihin jäimme Quality Courtsissa.

1286
01:13:59,939 --> 01:14:01,941
Olemme parkkipaikalla.
Täällä on paljon ihmisiä.

1287
01:14:02,025 --> 01:14:05,820
Tismalleen. Joten maanantaina
kaikki puhuvat vain sinusta -

1288
01:14:06,696 --> 01:14:08,198
ja minusta...

1289
01:14:08,281 --> 01:14:12,327
<i>Ja mansikkapirtelöstämme</i>
<i>Yhdestä mansikkapirtelöstämme</i>

1290
01:14:13,036 --> 01:14:16,539
<i>Jonka joimme kahdella pillillä</i>

1291
01:14:17,665 --> 01:14:19,876
Mitä sinä tarkoitat?
-Meitä.

1292
01:14:20,418 --> 01:14:22,045
<i>Yhdessä</i>

1293
01:14:22,128 --> 01:14:24,130
<i>Täällä kaikkien silmien alla</i>

1294
01:14:25,006 --> 01:14:26,841
<i>Ihmisten keskellä</i>

1295
01:14:27,342 --> 01:14:30,720
<i>Ja lakeja rikkomassa</i>

1296
01:14:36,893 --> 01:14:39,020
Hienoa! Voit kertoa kaikille,
että pussasimme!

1297
01:14:39,104 --> 01:14:41,439
Emme tehneet mitään.
Käännyit tarkoituksella.

1298
01:14:41,523 --> 01:14:43,608
Cathy, en ehdi puhua merkityksistä.

1299
01:14:43,692 --> 01:14:46,027
Etsin Pinkyn ja varmistan...
-Pinkyn?

1300
01:14:46,736 --> 01:14:47,779
Pinkyn!

1301
01:14:48,446 --> 01:14:49,572
<i>Mikä minussa on vikana?</i>

1302
01:14:49,656 --> 01:14:54,119
<i>Miksi en merkitse sinulle mitään?</i>
<i>Mitä sinä näet?</i>

1303
01:14:54,202 --> 01:14:56,621
<i>Olen antanut</i>
<i>Selviä merkkejä</i>

1304
01:14:56,705 --> 01:14:58,957
<i>Kerro, mikä minussa on vikana?</i>

1305
01:15:00,250 --> 01:15:06,131
<i>Olen yrittänyt kaikkea mahdollista</i>
<i>Kaikkea mahdollista</i>

1306
01:15:06,214 --> 01:15:08,133
<i>Jotta olisimme enemmän kuin ystäviä</i>

1307
01:15:09,217 --> 01:15:13,722
<i>Kutsut minut</i>
<i>Jakamaan kielisuudelmia</i>

1308
01:15:13,805 --> 01:15:15,348
<i>Ja me melkein suutelimme</i>

1309
01:15:15,432 --> 01:15:18,309
<i>Ja yhtäkkiä kaikki loppui siihen</i>

1310
01:15:18,393 --> 01:15:19,894
<i>Mikä minussa on vikana?</i>

1311
01:15:19,978 --> 01:15:21,438
<i>Haluan olla</i>

1312
01:15:21,521 --> 01:15:24,566
<i>Yhdessä kuten pariskunnat TV:ssä</i>

1313
01:15:24,649 --> 01:15:26,818
<i>Mutta vaihtaisit minut</i>
<i>Lauluun</i>

1314
01:15:26,901 --> 01:15:29,279
<i>Joten kerro, mikä minussa on vikana?</i>

1315
01:15:29,362 --> 01:15:32,490
<i>Sanoin, että kaikki olivat hulluja</i>
<i>Kun he kutsuivat minua hulluksi</i>

1316
01:15:32,574 --> 01:15:34,451
<i>Kun sanoin, ettet todellakaan ole</i>

1317
01:15:34,534 --> 01:15:38,621
<i>Minä sinua puolustin</i>
<i>Kun toimit kummallisesti</i>

1318
01:15:38,705 --> 01:15:40,707
<i>Enkä kiitokseksi mitään saanut</i>

1319
01:15:41,666 --> 01:15:43,376
<i>En mitään saanut</i>

1320
01:15:44,544 --> 01:15:46,713
<i>En mitään saanut</i>

1321
01:15:48,965 --> 01:15:52,177
<i>Mikä minussa on vikana?</i>
<i>En koskaan tiennyt</i>

1322
01:15:52,260 --> 01:15:55,305
<i>Siinä ongelma on piillyt</i>
<i>En koskaan tiennyt</i>

1323
01:15:55,388 --> 01:16:00,352
<i>Kun todellinen kysymys kuuluukin</i>
<i>Trevor, mikä sinussa on vialla?</i>

1324
01:16:00,435 --> 01:16:01,811
<i>Mikä sinussa on vikana?</i>

1325
01:16:01,895 --> 01:16:06,191
<i>Mikä on, mikä on?</i>
<i>-Mikä sinussa on vikana?</i>

1326
01:16:06,274 --> 01:16:09,152
<i>Mikä?</i>
<i>-Mikä on vikana? Mikä sinussa on vikana?</i>

1327
01:16:09,235 --> 01:16:12,322
<i>Mikä sinussa on vikana?</i>

1328
01:16:12,405 --> 01:16:14,199
<i>Kerro, Trevor</i>
<i>-Mikä sinussa on vikana?</i>

1329
01:16:14,282 --> 01:16:18,244
<i>Mikä sinussa on vikana?</i>

1330
01:16:18,328 --> 01:16:21,039
<i>Anna tulla, kerro</i>
<i>Anna tulla, kerro</i>

1331
01:16:21,122 --> 01:16:24,668
<i>Kerro</i>
<i>Mikä sinussa on vikana?</i>

1332
01:16:29,881 --> 01:16:31,883
<i>Mikä sinussa on vikana?</i>

1333
01:16:55,740 --> 01:16:56,950
Trevor?

1334
01:16:57,534 --> 01:16:59,494
Miksi tulit meille?
-Pinky.

1335
01:17:02,288 --> 01:17:03,415
Ajattelin...

1336
01:17:05,333 --> 01:17:07,168
Koska tiedän, ettet sinä...

1337
01:17:07,252 --> 01:17:09,713
Se ei voi olla sinun vikasi.

1338
01:17:10,296 --> 01:17:11,798
Se mitä show'ssa tapahtui?

1339
01:17:11,881 --> 01:17:13,008
Lähde nyt.
-Mutta...

1340
01:17:13,091 --> 01:17:14,551
Hei, Trevor.
-Odota!

1341
01:17:20,765 --> 01:17:24,436
Et voinut kertoa, kenestä pidät.
-Mitä?

1342
01:17:25,687 --> 01:17:27,022
Sanoit niin Quality Courtsissa.

1343
01:17:28,398 --> 01:17:31,234
Miksi et voinut kertoa, kuka se oli?

1344
01:17:32,902 --> 01:17:34,696
Mary on Frannien paras ystävä.

1345
01:17:36,948 --> 01:17:38,825
Mary?
-Niin.

1346
01:17:39,451 --> 01:17:41,369
Luulitko oikeasti...

1347
01:17:41,453 --> 01:17:43,621
Miten saatoit edes kirjoittaa sellaista?

1348
01:17:43,705 --> 01:17:44,956
Millaista?

1349
01:17:45,040 --> 01:17:47,375
Minusta. Muistivihkoosi.

1350
01:17:47,459 --> 01:17:49,627
Vihkooni. Mistä sinä...
-Kaikki näkivät sen.

1351
01:17:49,711 --> 01:17:50,712
Mitä?

1352
01:17:51,338 --> 01:17:53,548
Elätkö edes todellisuudessa?
-Pinky, se oli vain...

1353
01:17:53,631 --> 01:17:55,759
Minä vain...
-Mikä sinua vaivaa?

1354
01:18:17,113 --> 01:18:19,282
Kaikki koulussa sanovat, että olen homo.

1355
01:18:20,784 --> 01:18:23,661
Mutta en näe mitään erilaista,
kun katson peiliin.

1356
01:18:24,287 --> 01:18:25,538
Joten ehkä...

1357
01:18:28,124 --> 01:18:30,752
Olen kuullut eräistä lääkäreistä.

1358
01:18:30,835 --> 01:18:34,172
He muuttavat ihmisen normaaliksi
antamalla sähköä aivoihin.

1359
01:18:39,427 --> 01:18:41,096
Se voisi toimia minuun.

1360
01:18:45,183 --> 01:18:48,853
<i>Hei, kulta</i>
<i>Nähdään taas</i>

1361
01:18:49,354 --> 01:18:53,525
<i>Enkö sanonut</i>
<i>Etten sua pidättelisi?</i>

1362
01:18:53,608 --> 01:18:57,112
<i>Pidä hyvää huolta itsestäsi</i>

1363
01:18:57,696 --> 01:19:01,282
<i>En halua kuulla</i>
<i>Kun kyyneliä vuodatat</i>

1364
01:19:02,992 --> 01:19:05,704
<i>Sinä selviät</i>

1365
01:19:07,247 --> 01:19:11,376
<i>Sinä selviät</i>

1366
01:19:11,459 --> 01:19:15,255
<i>Muista minut kuin olisin aurinkoinen päivä</i>

1367
01:19:15,839 --> 01:19:20,260
<i>Jonka sait viettää</i>
<i>Kerran aikanaan</i>

1368
01:19:20,343 --> 01:19:24,014
<i>Enkö saanut sinut innostumaan?</i>

1369
01:19:24,097 --> 01:19:28,184
<i>Muista minut hauskana pellenä</i>
<i>-Hauskana pellenä</i>

1370
01:19:28,268 --> 01:19:33,565
<i>Joka sai sinut nauramaan</i>
<i>Kun olit surullinen</i>

1371
01:19:33,648 --> 01:19:37,360
<i>Eikö niin, poika?</i>

1372
01:19:37,444 --> 01:19:41,406
<i>Muista minut isona ilmapallona</i>

1373
01:19:41,489 --> 01:19:45,744
<i>Karnevaalissa, joka loppui lyhyeen</i>

1374
01:19:45,827 --> 01:19:49,914
<i>Muista minut kevään tuulahduksena</i>

1375
01:19:49,998 --> 01:19:53,335
<i>Muista minua hyvällä</i>

1376
01:19:56,254 --> 01:20:00,717
<i>Muista minut aurinkoisena päivänä</i>

1377
01:20:00,800 --> 01:20:04,346
<i>Pyydän, kulta</i>
<i>-Muista minua hyvällä</i>

1378
01:20:04,429 --> 01:20:08,683
<i>Muista minua, kun juot viiniä</i>

1379
01:20:08,767 --> 01:20:13,480
<i>Niin</i>
<i>-Muista minua hyvällä</i>

1380
01:20:13,563 --> 01:20:17,233
<i>Kulta</i>

1381
01:20:18,151 --> 01:20:20,612
<i>Muista minua hyvällä</i>

1382
01:20:20,695 --> 01:20:25,200
<i>Muista minua isona ilmapallona</i>

1383
01:20:25,283 --> 01:20:30,038
<i>Älä unohda minua, rakkaani</i>
<i>-Muista minut hyvänä asiana</i>

1384
01:20:30,121 --> 01:20:34,584
<i>Muista minut hyvänä asiana</i>

1385
01:20:34,668 --> 01:20:36,378
<i>Muista minut...</i>

1386
01:20:40,131 --> 01:20:41,132
Trevor.

1387
01:20:42,509 --> 01:20:43,510
Hei.

1388
01:20:48,473 --> 01:20:49,724
Mitä julisteillesi tapahtui?

1389
01:20:49,808 --> 01:20:51,810
Elän nyt todellisuudessa.

1390
01:20:55,855 --> 01:20:56,856
Niin...

1391
01:20:58,108 --> 01:20:59,109
Hyvä.

1392
01:21:02,278 --> 01:21:03,279
Hei.

1393
01:21:04,197 --> 01:21:10,203
Huomenna on ensimmäinen
koulupäivä perjantaisen show'n jälkeen -

1394
01:21:10,870 --> 01:21:15,917
ja ajattelin, että voisimme jutella.

1395
01:21:16,501 --> 01:21:19,337
Tiedän, että sinulla on esitelmä...
-Isä.

1396
01:21:20,588 --> 01:21:21,840
Kaikki on hoidossa.

1397
01:21:25,176 --> 01:21:26,177
Selvä.

1398
01:21:27,971 --> 01:21:31,433
Onko teillä taas Walterin kanssa...
tiedeprojekti meneillään?

1399
01:21:31,516 --> 01:21:32,517
Tavallaan.

1400
01:21:33,727 --> 01:21:34,728
Tai siis -

1401
01:21:35,478 --> 01:21:36,479
minulla on.

1402
01:21:37,605 --> 01:21:38,606
Hyvä.

1403
01:21:39,190 --> 01:21:42,068
Toivottavasti se onnistuu.

1404
01:21:44,154 --> 01:21:45,238
Joo.

1405
01:21:48,033 --> 01:21:49,367
Samoin.

1406
01:22:06,009 --> 01:22:08,011
<i>Jokainen päivä jatkuu</i>

1407
01:22:08,887 --> 01:22:12,057
<i>Jatkuu ja jatkuu</i>

1408
01:22:12,140 --> 01:22:14,476
Hei!
Tuliko Trevor kouluun tänään?

1409
01:22:14,559 --> 01:22:16,353
En tiedä. Kuka siitä piittaa?

1410
01:22:16,436 --> 01:22:19,064
Pinky, jos hän on täällä,
meidän on tehtävä jotakin.

1411
01:22:19,147 --> 01:22:21,608
Emme voi antaa hänen kävellä...
-Jason!

1412
01:22:21,691 --> 01:22:23,151
Unohda koko juttu, jooko?

1413
01:22:23,234 --> 01:22:25,362
Niinkö? Kukaan muu ei ole unohtanut.

1414
01:22:25,445 --> 01:22:28,698
<i>Kaikki puhuvat</i>
<i>Puhuvat!</i>

1415
01:22:28,782 --> 01:22:31,951
<i>Jatkuvasti</i>

1416
01:22:32,035 --> 01:22:33,995
Hän oli se, joka... Minä en...

1417
01:22:34,079 --> 01:22:35,663
Tee siis asialle jotakin.
-Ei.

1418
01:22:35,747 --> 01:22:38,041
En halua puhua hänen kanssaan.
-Pinky.

1419
01:22:38,124 --> 01:22:41,544
Haluatko, että sinut muistetaan
näistä palkinnoista?

1420
01:22:41,628 --> 01:22:44,297
Vai siitä, että käyttäydyit
kuin keiju Trevorin kanssa?

1421
01:22:44,881 --> 01:22:45,882
Mitä minä teen?

1422
01:22:45,965 --> 01:22:48,343
Sinun ei edes tarvitse
puhua hänelle siitä.

1423
01:22:48,426 --> 01:22:50,679
Kirjoita ylös, mitä haluat sanoa.
-Selvä.

1424
01:22:51,388 --> 01:22:53,640
<i>Selviämään päivästä</i>

1425
01:22:55,684 --> 01:22:57,977
Siinäkö kaikki?
-Ei. Myös...

1426
01:22:58,061 --> 01:23:00,188
<i>Päivästä selviän</i>

1427
01:23:01,523 --> 01:23:03,191
Kyllä. Täydellistä.

1428
01:23:05,318 --> 01:23:06,736
Hei, Mary?

1429
01:23:06,820 --> 01:23:07,987
Trevorille.

1430
01:23:09,030 --> 01:23:10,323
Kiertotie.

1431
01:23:16,121 --> 01:23:17,122
Ymmärrän.

1432
01:23:19,124 --> 01:23:24,754
<i>Päivästä selviän</i>

1433
01:23:30,468 --> 01:23:32,554
<i>Niks.</i>
<i>-Naps.</i>

1434
01:23:32,637 --> 01:23:34,264
<i>Käänny.</i>
<i>-Niks.</i>

1435
01:23:34,848 --> 01:23:36,808
Trevor, on esitelmäsi vuoro.

1436
01:23:36,891 --> 01:23:40,437
"Viattomuuden menetyksen
kuvaaminen kirjallisuudessa."

1437
01:23:40,520 --> 01:23:43,189
Luokan edessä kuten kaikki.

1438
01:23:43,773 --> 01:23:45,483
<i>Käänny</i>
<i>-Kippaa</i>

1439
01:23:45,567 --> 01:23:47,318
<i>Liukastu</i>
<i>-Käänny</i>

1440
01:23:53,783 --> 01:23:57,287
Viattomuuden menetys tapahtuu
kokemusten kautta ilman selityksiä.

1441
01:23:57,370 --> 01:23:59,581
Henkilöhahmon on koettava tämä menetys.

1442
01:23:59,664 --> 01:24:01,583
Reagoitava spontaanisti.

1443
01:24:01,666 --> 01:24:02,751
Loukkaannuttava.

1444
01:24:02,834 --> 01:24:05,378
Kokemuksen on oltava
niin mullistava, että sen muistaa.

1445
01:24:07,881 --> 01:24:09,382
Pinky, odota!

1446
01:24:09,466 --> 01:24:11,384
Trevor, lopeta!
-Mutta olen nyt kunnossa.

1447
01:24:11,468 --> 01:24:14,220
Lupaan. Kävin toimenpiteessä.
Tai tein sen itse.

1448
01:24:14,304 --> 01:24:17,223
Oloni on erilainen. Parempi. Normaali.

1449
01:24:17,307 --> 01:24:19,351
Pinky kertoi sinulle
ajatuksistaan vietissään.

1450
01:24:19,434 --> 01:24:21,102
Se ei ole muuttunut.
-Viestissä?

1451
01:24:21,186 --> 01:24:22,187
Missä viestissä?

1452
01:24:22,270 --> 01:24:23,521
Olet sairas.

1453
01:24:25,065 --> 01:24:27,776
Ja jokainen, joka puhuu kanssasi nyt
on yhtä sairas kuin sinäkin.

1454
01:24:27,859 --> 01:24:28,985
En ole sairas.

1455
01:24:30,945 --> 01:24:33,573
Olet. Etkä parane koskaan.

1456
01:24:34,449 --> 01:24:35,950
<i>Napsahda</i>
<i>-Liukastu</i>

1457
01:24:36,701 --> 01:24:38,119
<i>Käänny</i>
<i>-Napsahda</i>

1458
01:24:38,912 --> 01:24:40,455
<i>Katso muualle</i>

1459
01:24:40,538 --> 01:24:42,916
<i>Ei siellä ole ketään</i>

1460
01:24:42,999 --> 01:24:44,959
<i>Olet mennyttä</i>

1461
01:24:45,043 --> 01:24:48,838
<i>Etkä tunne minua</i>

1462
01:24:48,922 --> 01:24:53,343
<i>Ei, et tunne minua</i>

1463
01:24:53,426 --> 01:24:55,345
Mary! Näytitkö tämän viestin kaikille?

1464
01:24:55,428 --> 01:24:58,431
Huvittava, eikö?
Voit antaa sen nyt Trevorille.

1465
01:24:58,515 --> 01:25:00,392
Mutta se on kamala.

1466
01:25:01,017 --> 01:25:03,603
Hän ansaitsee sen.

1467
01:25:03,687 --> 01:25:06,981
Ei. Olet väärässä. Ja olet ilkeä.

1468
01:25:08,733 --> 01:25:11,945
Pinky on oikeassa.
Olet yhtä outo kuin Trevorkin.

1469
01:25:13,697 --> 01:25:14,698
Frannie.

1470
01:25:14,781 --> 01:25:17,492
Onko sinulla viesti minulle Pinkyltä?
-Pinky ei puhu minulle.

1471
01:25:17,575 --> 01:25:20,036
Mary antoi sen Lindsaylle,
hän Mandille, Mandi sinulle.

1472
01:25:20,120 --> 01:25:22,455
Trevor! Unohda se, jooko?

1473
01:25:22,539 --> 01:25:24,040
<i>Käänny</i>
<i>-Kippaa</i>

1474
01:25:24,791 --> 01:25:26,209
<i>Juokse</i>
<i>-Käänny</i>

1475
01:25:26,710 --> 01:25:28,378
<i>Poistu nopeasti</i>

1476
01:25:28,461 --> 01:25:32,757
<i>Älä mitään muuta tee</i>
<i>Kävele vain ohitse</i>

1477
01:25:32,841 --> 01:25:36,594
<i>Koska en tunne sinua</i>

1478
01:25:36,678 --> 01:25:40,390
<i>Ei, en tunne sinua</i>

1479
01:25:40,473 --> 01:25:42,767
<i>Napsahda, käänny</i>
<i>Liukastu, kippaa</i>

1480
01:25:42,851 --> 01:25:44,519
<i>Käänny, juokse</i>

1481
01:25:44,602 --> 01:25:46,938
<i>Kippaa, napsahda</i>
<i>Juokse, liukastu</i>

1482
01:25:47,022 --> 01:25:48,565
<i>Käänny, juokse</i>

1483
01:25:48,648 --> 01:25:52,152
Trevor, käytävillä ei saa juosta.

1484
01:25:52,235 --> 01:25:55,321
<i>Olet näkymätön, näkymätön minulle</i>

1485
01:25:55,405 --> 01:25:58,700
<i>Olet näkymätön</i>

1486
01:26:00,702 --> 01:26:02,287
<i>Näkymätön, näkymätön</i>

1487
01:26:02,370 --> 01:26:04,956
Walter, Cathy.
Teidän on puhuttava Trevorille.

1488
01:26:05,040 --> 01:26:06,416
Emme ole puheväleissä.

1489
01:26:06,499 --> 01:26:08,293
Mitä? Olette hänen ystäviään.

1490
01:26:08,376 --> 01:26:09,878
Ja tiedät kaiken siitä,

1491
01:26:09,961 --> 01:26:12,297
kunhan se tapahtuu
Route 9:n oikealla puolella.

1492
01:26:12,380 --> 01:26:15,967
Cathy, harmi, että asiat muuttuivat,
mutta me kaikki tunnemme Trevorin.

1493
01:26:16,051 --> 01:26:18,636
Ja jonkun on saatava hänet
unohtamaan Pinkyn viesti.

1494
01:26:18,720 --> 01:26:20,347
Miksi?
-Koska!

1495
01:26:20,430 --> 01:26:24,309
<i>Kumarru, väistä, livahda</i>
<i>En sinua huomaa</i>

1496
01:26:24,392 --> 01:26:26,311
<i>Et ole riskin arvoinen</i>

1497
01:26:26,394 --> 01:26:28,480
<i>Anna mennä, yritä</i>

1498
01:26:28,563 --> 01:26:30,648
<i>Livahda, varmista, luiskahda, kumarru</i>

1499
01:26:30,732 --> 01:26:32,275
<i>Kävelen valossa</i>

1500
01:26:32,859 --> 01:26:36,279
<i>Mysteerin tavoin</i>
<i>Minua ei kukaan näe</i>

1501
01:26:36,780 --> 01:26:40,825
<i>Ette huomaa minua</i>
<i>Ette huomaa minua</i>

1502
01:26:40,909 --> 01:26:42,869
Walter!

1503
01:26:42,952 --> 01:26:46,706
<i>Kumarru, livahda, väistä, hiippaile</i>

1504
01:26:46,790 --> 01:26:48,291
Odota, haluan puhua kanssasi!

1505
01:26:48,375 --> 01:26:50,543
<i>Käänny, juokse</i>

1506
01:26:50,627 --> 01:26:51,961
Walter, ole kiltti!

1507
01:26:52,045 --> 01:26:54,172
<i>Et ketään koskaan tuntenut</i>
<i>-Käänny, juokse</i>

1508
01:26:54,255 --> 01:26:57,217
<i>Olen näkymätön, näkymätön sinulle</i>

1509
01:26:57,300 --> 01:26:59,636
Kertoiko Frannie viestistä?
-En voi puhua kanssasi.

1510
01:26:59,719 --> 01:27:00,720
Walter.

1511
01:27:01,513 --> 01:27:02,514
Olen pahoillani.

1512
01:27:02,597 --> 01:27:04,683
Tiedän, etten ole ollut hyvä ystävä.

1513
01:27:04,766 --> 01:27:07,143
Mutta se ei tarkoita...
-Oletko pahoillasi? Nyt?

1514
01:27:07,227 --> 01:27:09,813
Koska tarvitset apuani.
-Walter, ole kiltti!

1515
01:27:10,689 --> 01:27:12,982
Pinky saattoi sanoa jotain tärkeää.
-Ei sanonut.

1516
01:27:13,066 --> 01:27:14,693
Tiedätkö sinä?
-Trevor, luota minuun...

1517
01:27:14,776 --> 01:27:17,404
Luota sinuun!
Vaikka näytit vihkoni kaikille?

1518
01:27:17,487 --> 01:27:20,156
En tiennyt, että sen sisällä
oli niin paljon pahempia juttuja.

1519
01:27:20,240 --> 01:27:23,326
Miksi sinun on
oltava niin omituinen koko ajan?

1520
01:27:23,410 --> 01:27:24,911
Emme ole enää pikkulapsia, Trevor.

1521
01:27:24,994 --> 01:27:27,664
Voitko käyttäytyä
normaalisti ja lopettaa...

1522
01:27:27,747 --> 01:27:29,082
Käyttäytyä normaalisti?

1523
01:27:29,165 --> 01:27:31,584
Sinä tutkit spermaasi mikroskoopilla.

1524
01:27:31,668 --> 01:27:33,378
Trevor...
-Hän halusi tutkia minunkin...

1525
01:27:33,461 --> 01:27:35,088
Hiljaa!
-...tutkimustasi varten.

1526
01:27:35,171 --> 01:27:37,674
Hyvä on.
Tässä on ihana, tärkeä viestisi -

1527
01:27:37,757 --> 01:27:40,010
kaikkein parhaimmalta ystävältäsi.

1528
01:27:40,927 --> 01:27:44,681
<i>Muukalaiset voivat olla vaarallisia</i>

1529
01:27:44,764 --> 01:27:48,143
<i>Ja sinä olet muukalainen</i>

1530
01:27:48,226 --> 01:27:52,272
<i>Minun on pelastettava</i>
<i>Pelastettava itseni nyt</i>

1531
01:27:52,355 --> 01:27:55,859
<i>Ja siksi sinusta on tehtävä</i>
<i>Sinusta, sinusta</i>

1532
01:27:55,942 --> 01:27:57,736
<i>Mitätön</i>

1533
01:27:57,819 --> 01:28:01,573
"Trevor, älä soita minulle,
älä puhu minulle...

1534
01:28:01,656 --> 01:28:02,741
Olet hintti.

1535
01:28:02,824 --> 01:28:03,908
Heikko ihminen.

1536
01:28:04,451 --> 01:28:06,119
Et ehkä ansaitse edes olla elossa."

1537
01:28:06,953 --> 01:28:10,874
<i>Ei ketään, ei mitään näkyvissä</i>

1538
01:28:10,957 --> 01:28:14,794
<i>Ei ketään, ei mitään missään</i>

1539
01:28:14,878 --> 01:28:19,132
<i>Ei ketään, ei mitään näkyvissä</i>
<i>-Näkymätön, näkymätön</i>

1540
01:28:23,428 --> 01:28:30,310
<i>Et merkitse minulle mitään</i>

1541
01:28:41,905 --> 01:28:45,909
<i>Luulin olevani joku</i>
<i>Menossa jonnekin</i>

1542
01:28:47,494 --> 01:28:52,415
<i>Luulin, että kaikki minussa</i>
<i>Auttaisi eteenpäin</i>

1543
01:28:53,958 --> 01:28:59,089
<i>Ja kaikki seuraisivat mukana</i>

1544
01:28:59,172 --> 01:29:00,674
<i>Luulin niin</i>

1545
01:29:02,133 --> 01:29:05,261
<i>Mutta olin väärässä</i>

1546
01:29:05,345 --> 01:29:08,139
<i>Se oli kaikki unelmaa</i>

1547
01:29:08,223 --> 01:29:10,934
<i>Päiväuni tulevaisuudestani</i>

1548
01:29:11,017 --> 01:29:13,436
<i>Kielsin itseni kokonaan</i>

1549
01:29:13,520 --> 01:29:16,189
<i>En halunnut sitä kohdata</i>

1550
01:29:16,272 --> 01:29:19,192
<i>En koskaan tuntenut sydäntäin</i>

1551
01:29:19,275 --> 01:29:21,820
<i>Mutta nyt tiedän, että se ei voi tuhoutua</i>

1552
01:29:26,366 --> 01:29:33,248
<i>Ja kun niin käy</i>
<i>Ei sillä paikkaa oo</i>

1553
01:29:47,637 --> 01:29:51,307
<i>Luulin voivani sen korjata</i>
<i>Joka päivä yritin</i>

1554
01:29:53,643 --> 01:29:57,772
<i>Mutta jokin minussa on rikki</i>
<i>Enkä jaksa enää yrittää</i>

1555
01:29:59,441 --> 01:30:02,193
<i>Luulin, että olisin joku</i>

1556
01:30:02,277 --> 01:30:04,654
<i>Luulin olevani vahva</i>

1557
01:30:05,739 --> 01:30:06,781
Luulin olevani oikeassa.

1558
01:30:13,621 --> 01:30:14,956
Rakas äiti ja isä,

1559
01:30:16,541 --> 01:30:19,294
Älkää ajatelko,
etten olisi miettinyt tätä.

1560
01:30:20,211 --> 01:30:21,421
Sillä olen.

1561
01:30:22,630 --> 01:30:24,716
Yritin parantaa itseni,
mutta mikään ei auttanut.

1562
01:30:25,925 --> 01:30:27,427
Tämä ei ole teidän syytänne.

1563
01:30:28,261 --> 01:30:29,471
Se vain tapahtui.

1564
01:30:32,640 --> 01:30:38,021
Ja jos mahdollista,
soittakaa "Endless Love" hautajaisissani.

1565
01:30:39,939 --> 01:30:41,149
Se on suosikkini.

1566
01:34:03,643 --> 01:34:04,644
Hei.

1567
01:34:05,895 --> 01:34:07,355
Hei.
-Kuka sinä olet?

1568
01:34:07,939 --> 01:34:09,899
Jack. Olet töissä täällä.

1569
01:34:11,067 --> 01:34:13,945
Vanhempasi menivät tapaamaan
lääkäriä, kun nukahdit.

1570
01:34:14,029 --> 01:34:15,530
Mutta he palaavat pian.

1571
01:34:20,493 --> 01:34:22,287
Näytät paremmalta kuin eilen illalla.

1572
01:34:23,788 --> 01:34:24,831
Millainen olosi on?

1573
01:34:25,331 --> 01:34:26,332
Sairas.

1574
01:34:27,584 --> 01:34:29,002
Ja kipeä oksentamisesta.

1575
01:34:30,462 --> 01:34:31,546
Useita kertoja.

1576
01:34:35,592 --> 01:34:37,427
Mutta se on hyvä.

1577
01:34:41,306 --> 01:34:43,058
Eikö hoitajien kuuluisi olla tyttöjä?

1578
01:34:43,725 --> 01:34:45,143
Olen vapaaehtoistyöntekijä.

1579
01:34:45,685 --> 01:34:46,895
Mikä se on?

1580
01:34:46,978 --> 01:34:48,396
Teen työtä ilman korvausta.

1581
01:34:48,480 --> 01:34:49,481
Eivätkö he ole tyttöjä?

1582
01:34:51,816 --> 01:34:54,194
Osa on, osa ei.

1583
01:34:54,736 --> 01:34:55,945
Ei ole mitään sääntöä.

1584
01:34:59,949 --> 01:35:02,869
Tiedät siis, miksi olen täällä?

1585
01:35:06,164 --> 01:35:10,043
Otit liian monta aspiriinia,
eikä päätäsi särje vuoteen.

1586
01:35:10,126 --> 01:35:11,336
Eikö?

1587
01:35:12,337 --> 01:35:13,588
Se ei ole totta.

1588
01:35:15,298 --> 01:35:17,842
Minun ei pitäisi olla täällä.

1589
01:35:18,802 --> 01:35:21,930
Trevor, jutteliko tri Harris kanssasi?

1590
01:35:22,013 --> 01:35:24,307
Kyllä. Sata kertaa.

1591
01:35:24,391 --> 01:35:26,559
Meidän pitää kuulemma
jatkaa puhumista, mutta...

1592
01:35:30,230 --> 01:35:31,314
Sanoiko kukaan...

1593
01:35:32,816 --> 01:35:35,402
Yritänkö tehdä uudestaan sen, mitä tein?

1594
01:35:36,945 --> 01:35:39,072
Käyn hakemassa lääkärin...
-Ei sillä ole väliä.

1595
01:35:39,155 --> 01:35:41,366
Kaltaiseni ovat sairaita,
emmekä parane koskaan.

1596
01:35:41,449 --> 01:35:42,617
Parasta, ettemme elä.

1597
01:35:46,621 --> 01:35:47,706
Kuka niin sanoi?

1598
01:35:50,083 --> 01:35:51,292
Se on totta, eikö?

1599
01:35:52,794 --> 01:35:54,295
Ei ole.

1600
01:35:55,505 --> 01:35:56,923
Mutta eikö niin olisi helpompaa?

1601
01:36:01,803 --> 01:36:06,224
Trevor, ei ehkä tunnu siltä nyt,
mutta kun pääset pois täältä...

1602
01:36:06,307 --> 01:36:07,559
Kaikki on ennallaan!

1603
01:36:07,642 --> 01:36:10,437
Et tiedä, mistä puhut! Et tiedä mitään.

1604
01:36:10,520 --> 01:36:11,730
Kukaan ei tiedä.

1605
01:36:14,357 --> 01:36:18,778
Tiedän, ettet halua olla sairaalassa.

1606
01:36:24,743 --> 01:36:25,994
Mutta ehkä olet oikeassa.

1607
01:36:26,077 --> 01:36:28,788
En tiedä sen enempää,

1608
01:36:29,914 --> 01:36:31,041
joten auta minua.

1609
01:36:32,125 --> 01:36:34,627
Missä olisit mieluummin?

1610
01:36:34,711 --> 01:36:35,712
Mitä?

1611
01:36:35,795 --> 01:36:39,382
Kun olet vanha ja kaukana täältä.

1612
01:36:40,383 --> 01:36:41,760
Kymmenen vuoden kuluttua.

1613
01:36:42,260 --> 01:36:44,304
Älä mieti. Anna tulla.

1614
01:36:44,387 --> 01:36:45,680
Mitä ikinä mieleesi tulee.

1615
01:36:46,556 --> 01:36:49,225
<i>Kymmenen vuoden kuluttua</i>
<i>-Sinä et enää puhu</i>

1616
01:36:53,938 --> 01:36:57,817
Se on hyvä sinun kannaltasi.

1617
01:36:58,318 --> 01:37:02,447
<i>Kymmenen vuoden kuluttua</i>
<i>-Istun jossain muualla</i>

1618
01:37:03,615 --> 01:37:05,200
Tarkemmin.

1619
01:37:05,700 --> 01:37:07,285
<i>Kymmenen vuoden kuluttua</i>

1620
01:37:07,369 --> 01:37:10,413
<i>Olen kaveri, jota kukaan ei tunne</i>

1621
01:37:10,497 --> 01:37:12,082
<i>Kummajainen, jota kukaan ei muista</i>

1622
01:37:12,665 --> 01:37:15,877
Ajattelin ennemminkin jotain...

1623
01:37:15,960 --> 01:37:19,047
<i>Kymmenen vuoden kuluttua</i>
<i>Matkustan ympäri maailman</i>

1624
01:37:21,424 --> 01:37:26,262
<i>Kymmenen vuoden kuluttua</i>
<i>Isoimmat unelmani näyttävät pieniltä</i>

1625
01:37:26,346 --> 01:37:28,223
<i>Ja kun palaan kotiin</i>

1626
01:37:28,306 --> 01:37:33,353
<i>Kaikki katsovat minua</i>
<i>Kuin olisin suurin tähti</i>

1627
01:37:33,436 --> 01:37:34,521
Tuskin.

1628
01:37:36,898 --> 01:37:39,484
Se tulee aina olemaan Diana Ross.

1629
01:37:40,110 --> 01:37:42,404
Tarkoitat siis Donna Summeria.

1630
01:37:45,198 --> 01:37:46,199
En tarkoita.

1631
01:37:48,076 --> 01:37:51,121
Näin Dianan konsertin kerran.
Hän oli hyvä.

1632
01:37:51,204 --> 01:37:53,123
Hyvä? Hän on paras.

1633
01:37:53,998 --> 01:37:55,333
Toiseksi paras.

1634
01:37:55,417 --> 01:37:57,711
Oletko varma, ettet ole potilas täällä?

1635
01:37:57,794 --> 01:37:59,838
Ehkä sinulla on päävamma tai jotain?

1636
01:37:59,921 --> 01:38:02,966
Oletko varma, että olet kuullut
Donna Summerin biisin?

1637
01:38:03,049 --> 01:38:04,759
"Hot Stuff" on hyvä.

1638
01:38:05,468 --> 01:38:08,680
Mutta jo Dianan kappaleet Supremesin
kanssa jättävät Donnan varjoonsa.

1639
01:38:08,763 --> 01:38:10,098
Ja sitten on...

1640
01:38:13,518 --> 01:38:16,688
En siis pidä hänestä.

1641
01:38:16,771 --> 01:38:18,273
Koska Diana on...

1642
01:38:21,568 --> 01:38:23,570
Enkä minä ole...

1643
01:38:23,653 --> 01:38:27,240
Eräs ystäväni seuraa häntä tunnollisesti.

1644
01:38:28,491 --> 01:38:29,534
Mutta hän on outo.

1645
01:38:33,038 --> 01:38:35,999
<i>Kymmenen vuotta sitten</i>
<i>Vihasin tuota sanaa</i>

1646
01:38:36,708 --> 01:38:42,255
<i>Kymmenen vuotta sitten</i>
<i>Kun käytävillä kuiskailtiin</i>

1647
01:38:43,006 --> 01:38:46,676
<i>Tiesin, mitä se tarkoitti</i>
<i>Mutten voinut sitä näyttää</i>

1648
01:38:46,760 --> 01:38:52,766
<i>Joten tein itsestäni näkymättömän</i>

1649
01:38:52,849 --> 01:38:55,810
<i>Kymmenen vuotta sitten</i>
<i>Piileskelin</i>

1650
01:38:55,894 --> 01:39:00,565
<i>Yritin jatkuvasti</i>
<i>Sulautua joukkoon</i>

1651
01:39:01,483 --> 01:39:03,109
<i>Muutin kävelytyylini</i>

1652
01:39:03,193 --> 01:39:09,616
<i>Ja puhuessani</i>
<i>En puhunut omalla äänelläni</i>

1653
01:39:10,116 --> 01:39:13,036
<i>Ja siihen aikaan</i>

1654
01:39:13,119 --> 01:39:18,458
<i>Haaveilin</i>
<i>Herääväni erilaisena ihmisenä</i>

1655
01:39:19,751 --> 01:39:22,504
<i>Siihen aikaan</i>

1656
01:39:22,587 --> 01:39:28,385
<i>Itkin ja huusin</i>
<i>Toivoin vain, että päivistä selviän</i>

1657
01:39:28,468 --> 01:39:32,138
<i>Siihen aikaan</i>

1658
01:39:32,222 --> 01:39:38,186
<i>Rukoilin olevani jossain muualla</i>

1659
01:39:38,853 --> 01:39:44,484
<i>Jossain, missä kaikki olisi hyvin</i>

1660
01:39:44,567 --> 01:39:50,281
<i>Kuten kuulin Dianan sanovan</i>

1661
01:39:52,367 --> 01:39:53,535
Antaa olla.

1662
01:39:53,618 --> 01:39:55,036
Mitä? Miksi?

1663
01:39:55,120 --> 01:39:59,499
Et halua kuulla,
mitä Diana Ross sanoi konsertissaan.

1664
01:39:59,582 --> 01:40:00,583
Ei se mitään.

1665
01:40:01,668 --> 01:40:02,752
Voit sanoa sen silti.

1666
01:40:09,217 --> 01:40:11,386
Hän sanoi:

1667
01:40:12,887 --> 01:40:16,057
"Kultaseni, muistakaa,

1668
01:40:16,141 --> 01:40:20,020
että vaikka kaikki tuntuisi
juuri nyt vaikealta,

1669
01:40:21,771 --> 01:40:25,233
on aina helpompaa elää
totuudessa kuin valheessa.

1670
01:40:26,818 --> 01:40:30,572
Joten ole oma itsesi,
koska rakastan sinua joka tapauksessa,

1671
01:40:31,156 --> 01:40:32,991
mutta rakastan eniten sitä,
että olet onnellinen."

1672
01:40:36,244 --> 01:40:37,328
Hän ei sanonut noin.

1673
01:40:39,706 --> 01:40:42,584
Ystäväni kertoi kaiken,
mitä Diana on koskaan sanonut.

1674
01:40:42,667 --> 01:40:45,170
Hyvä on.
Se ei ollut mitään tunnettua,

1675
01:40:45,253 --> 01:40:48,214
mutta hän sanoi niin -

1676
01:40:49,215 --> 01:40:53,303
eräässä toisessa konsertissa, jonka näin.

1677
01:40:53,386 --> 01:40:56,639
Niinkö? Onko sinulla kynä,
jotta voin kirjoittaa sen ylös?

1678
01:40:56,723 --> 01:40:59,059
Minun...
-Ystävällesi?

1679
01:40:59,142 --> 01:41:00,143
Kop, kop.

1680
01:41:00,977 --> 01:41:01,978
Sopiiko, että...

1681
01:41:04,064 --> 01:41:06,024
Et ole enää ihan niin kalpea, kamu.

1682
01:41:08,777 --> 01:41:09,944
Kulta, olen niin...
-Äiti.

1683
01:41:11,738 --> 01:41:12,739
Ei nyt.

1684
01:41:15,283 --> 01:41:16,409
Tuota...

1685
01:41:17,619 --> 01:41:18,953
On aika lähteä, kulta.

1686
01:41:19,621 --> 01:41:20,622
Takaisin -

1687
01:41:21,414 --> 01:41:22,624
kotiin.

1688
01:41:24,376 --> 01:41:26,002
Ja haluan vain sanoa...

1689
01:41:29,464 --> 01:41:31,841
Presidentti toipuu kuulemma täysin -

1690
01:41:31,925 --> 01:41:34,594
ja palaa Valkoiseen taloon ensi viikolla.

1691
01:41:35,762 --> 01:41:39,057
Haluan sinun tietävän,

1692
01:41:40,308 --> 01:41:43,269
että ihailen sellaista rohkeutta.

1693
01:41:44,354 --> 01:41:45,355
Ymmärrätkö?

1694
01:41:46,773 --> 01:41:47,774
Selvä.

1695
01:41:49,025 --> 01:41:50,110
Ja, hei...

1696
01:41:52,612 --> 01:41:56,157
Se julistekassi on yhä autotallissa.

1697
01:41:56,825 --> 01:42:01,579
Rytyt eivät ehkä suoristu hetkessä,

1698
01:42:01,663 --> 01:42:05,959
mutta ajan kanssa kyllä.

1699
01:42:09,254 --> 01:42:11,047
Pue päällesi,

1700
01:42:11,548 --> 01:42:14,634
haemme auton
ja viemme sinut takaisin kotiin.

1701
01:42:16,970 --> 01:42:17,971
Selvä.

1702
01:42:28,398 --> 01:42:30,025
Anteeksi. He...

1703
01:42:30,108 --> 01:42:31,192
Yrittävät.

1704
01:42:35,280 --> 01:42:37,032
He todella yrittävät.

1705
01:42:39,659 --> 01:42:40,785
Niin kai.

1706
01:42:41,619 --> 01:42:43,204
Mutta miten voin...

1707
01:42:43,997 --> 01:42:45,331
Mitä jos...

1708
01:42:45,415 --> 01:42:46,458
Mitä nyt tapahtuu?

1709
01:42:48,501 --> 01:42:49,586
Huomenna.

1710
01:42:50,086 --> 01:42:52,589
Ja ylihuomenna. Seuraavana päivänä.

1711
01:42:53,548 --> 01:42:57,510
<i>Vuosikymmen on aika</i>
<i>Ja huomaat kuinka se menee</i>

1712
01:42:58,094 --> 01:43:00,180
<i>Se on ohi hetkessä</i>

1713
01:43:00,263 --> 01:43:05,852
<i>Ja ihan pian</i>
<i>Tämä on yksi niistä päivistä</i>

1714
01:43:09,105 --> 01:43:10,523
<i>Yksi niistä päivistä</i>

1715
01:43:15,070 --> 01:43:17,906
Jack, oli mukava tavata sinut.

1716
01:43:19,282 --> 01:43:20,283
Samoin.

1717
01:43:27,123 --> 01:43:29,292
<i>Kuvittelenko vain</i>

1718
01:43:30,835 --> 01:43:33,838
<i>Kuten joskus kuvittelen?</i>

1719
01:43:35,090 --> 01:43:37,300
<i>Kuulinko oman tarinani</i>

1720
01:43:39,094 --> 01:43:41,179
<i>Hänen tarinassaan?</i>

1721
01:43:43,056 --> 01:43:45,475
<i>Kuin olisin saanut merkin</i>

1722
01:43:46,976 --> 01:43:50,105
<i>Nähnyt valon tuntemattoman</i>

1723
01:43:50,188 --> 01:43:55,527
<i>Joka näytti ettei kohtaloni</i>
<i>Ole olla yksin vain</i>

1724
01:44:05,870 --> 01:44:08,456
<i>Onko se vain kuvitelmaa</i>

1725
01:44:09,457 --> 01:44:11,376
<i>Unelmoinko tyhjästä?</i>

1726
01:44:13,169 --> 01:44:15,296
<i>Voinko omiin tunteisiini</i>

1727
01:44:16,673 --> 01:44:18,717
<i>Luottaa minä lain?</i>

1728
01:44:20,343 --> 01:44:22,512
<i>Kuin maailma olisi avautunut</i>

1729
01:44:24,014 --> 01:44:26,891
<i>Kuiskauksesta huudoksi</i>

1730
01:44:26,975 --> 01:44:31,229
<i>Se kertoo minulle</i>
<i>Tämä olla voi muutakin kuin unelmaa</i>

1731
01:44:31,312 --> 01:44:35,483
<i>Mitä jos joskus ei ole joskus?</i>

1732
01:44:35,567 --> 01:44:38,820
<i>Mitä jos se onkin nyt?</i>

1733
01:44:38,903 --> 01:44:44,826
<i>Mitä jos voi olla se</i>
<i>Jota olen piilotellut?</i>

1734
01:44:45,493 --> 01:44:47,495
<i>Jos outo onkin vain erilainen?</i>

1735
01:44:48,788 --> 01:44:50,457
<i>Mitä jos erilaisuus ei ole väärin?</i>

1736
01:44:52,042 --> 01:44:57,088
<i>Mitä jos minun ei tarvitse</i>
<i>Esittää normaalia?</i>

1737
01:44:57,714 --> 01:45:01,634
<i>Esittää</i>

1738
01:45:02,260 --> 01:45:04,721
<i>Onko se vain kuvitelmaa</i>

1739
01:45:05,638 --> 01:45:08,099
<i>Kuten aina ennenkin?</i>

1740
01:45:08,975 --> 01:45:11,186
<i>Tuntuuko minusta tältä</i>

1741
01:45:12,479 --> 01:45:15,482
<i>Kun kävelen ulos ovesta?</i>

1742
01:45:15,565 --> 01:45:18,693
<i>Uskallanko uskoa</i>

1743
01:45:19,402 --> 01:45:20,820
<i>Ettei kyse ole vain minusta?</i>

1744
01:45:22,405 --> 01:45:24,532
<i>Onko tämä kuvitelmaa?</i>

1745
01:45:25,867 --> 01:45:29,662
<i>Onko tämä kuvitelmaa</i>

1746
01:45:29,746 --> 01:45:36,711
<i>Vai voiko se olla totta?</i>

1747
01:45:44,094 --> 01:45:45,136
Hei.

1748
01:45:45,845 --> 01:45:47,138
Hei.

1749
01:45:48,348 --> 01:45:51,101
On myöhä. Älä myöhästy bussista.

1750
01:45:52,769 --> 01:45:53,812
Hyvä.

1751
01:45:54,688 --> 01:45:56,606
Luulin, että muutit tai jotakin.

1752
01:45:56,690 --> 01:45:58,024
Olit poissa niin kauan.

1753
01:45:58,566 --> 01:45:59,818
Kaikki on ennallaan.

1754
01:45:59,901 --> 01:46:03,905
Paitsi että Frannie hengailee nyt
Cathyn kanssa eikä Maryn.

1755
01:46:03,988 --> 01:46:06,700
Pinky hengailee Maryn
kanssa eikä Frannien.

1756
01:46:07,575 --> 01:46:10,370
Enkä minä hengaile kenenkään kansa.

1757
01:46:10,954 --> 01:46:11,996
Ja olen pahoillani.

1758
01:46:13,206 --> 01:46:14,332
Walter?
-Niin?

1759
01:46:15,583 --> 01:46:16,751
Bussi tuli.

1760
01:46:19,587 --> 01:46:20,588
<i>Eteenpäin</i>

1761
01:46:20,672 --> 01:46:22,215
Olitko sairas?
-Mitä?

1762
01:46:22,298 --> 01:46:23,425
Et ollut koulussa.

1763
01:46:23,508 --> 01:46:25,552
En, se oli...
-Ruokamyrkytys.

1764
01:46:25,635 --> 01:46:28,096
Aiheuttiko sen bakteeri,
virus vai loinen?

1765
01:46:28,888 --> 01:46:30,473
Tiedän juttuja.

1766
01:46:30,557 --> 01:46:32,892
Tiedän senkin, Trevor...

1767
01:46:32,976 --> 01:46:35,437
Tiedän, että emme voi olla
enempää kuin ystäviä.

1768
01:46:36,062 --> 01:46:38,106
Ja se on parasta.

1769
01:46:38,189 --> 01:46:39,524
Niin no...

1770
01:46:40,525 --> 01:46:43,695
Enkä pussaa ihmisiä, joita
toinen paras ystäväni haluaa pussata.

1771
01:46:43,778 --> 01:46:44,779
Mitä?
-Trevor!

1772
01:46:44,863 --> 01:46:48,033
En tiedä, mitä hän höpisee.
Hänellä on ehkä toinen paras ystävä.

1773
01:46:48,116 --> 01:46:50,702
Ei. Se on yhä Walter.

1774
01:46:55,123 --> 01:46:57,709
Mitä hän tekee?
-Poistaa kuminauhojaan.

1775
01:46:57,792 --> 01:46:59,085
Tässä.
-Mikä...

1776
01:46:59,169 --> 01:47:01,796
Mansikkapurkkaa.

1777
01:47:02,464 --> 01:47:03,882
Jauha sitä!

1778
01:47:07,052 --> 01:47:10,013
<i>Tuo ei kuulu esitykseen</i>
<i>Koska meidän ei tarvitse tietää</i>

1779
01:47:10,096 --> 01:47:13,183
<i>Miltä näyttää</i>
<i>Kun Walter ja Cathy pussaavat</i>

1780
01:47:13,975 --> 01:47:17,103
<i>Mutta minusta on kiva nähdä</i>
<i>Ei kirjaimellisesti</i>

1781
01:47:17,187 --> 01:47:21,024
<i>Mutta tämä taitaa olla jotain</i>
<i>Jota en olisi kokenut</i>

1782
01:47:24,569 --> 01:47:26,738
No niin, pikkuruiset.

1783
01:47:26,821 --> 01:47:29,366
Loppuviikosta tulee hieman hauskempi.

1784
01:47:29,449 --> 01:47:33,620
Pääsette pelaamaan
polttopalloa parianne vastaan.

1785
01:47:33,703 --> 01:47:36,122
Jokaisen ottelun voittaja pääsee jatkoon.

1786
01:47:36,206 --> 01:47:39,084
<i>Mutta en haluaisi</i>
<i>Tätä kokea</i>

1787
01:47:39,167 --> 01:47:43,254
<i>Mutta kaikki ei voi aina</i>
<i>Mennä niin kuin toivoisin</i>

1788
01:47:43,338 --> 01:47:46,716
<i>Mutta en tiedä</i>
<i>Mihin suuntaan esitystä ohjaisin</i>

1789
01:47:46,800 --> 01:47:48,259
<i>Koska minun on kohdattava...</i>

1790
01:47:48,343 --> 01:47:49,344
Pinky Farraday.

1791
01:47:49,427 --> 01:47:53,098
Ensimmäinen vastustajasi on Trevor Nelson.

1792
01:47:53,181 --> 01:47:55,475
Varovasti. Hän haluaa ehkä pussailla.

1793
01:47:55,558 --> 01:47:57,977
<i>Olen taas pelissä mukana</i>

1794
01:47:58,061 --> 01:48:00,897
<i>Ja selvittävä on</i>
<i>Taas maratonista</i>

1795
01:48:02,023 --> 01:48:04,567
<i>Hän esittää tuntematonta</i>

1796
01:48:04,651 --> 01:48:08,071
<i>Kuinka voin unohtaa ja jatkaa elämää?</i>

1797
01:48:08,154 --> 01:48:12,909
<i>Eteenpäin, eteenpäin</i>

1798
01:48:13,410 --> 01:48:14,994
Voit vain luovuttaa.

1799
01:48:15,745 --> 01:48:17,372
En halua satuttaa sinua.

1800
01:48:17,455 --> 01:48:18,665
Etkö?

1801
01:48:18,748 --> 01:48:21,292
Trevor, kaikki sanoivat...

1802
01:48:21,376 --> 01:48:23,962
He luulivat, että minä olin...

1803
01:48:25,296 --> 01:48:27,007
Trevor, olen todella...
-Mitä nyt?

1804
01:48:27,632 --> 01:48:29,884
Flirttailetko taas?
-Mitä? En, minä vain...

1805
01:48:29,968 --> 01:48:31,469
Mitä?

1806
01:48:31,553 --> 01:48:33,722
Unohdetaan koko juttu. Kummajainen.

1807
01:48:33,805 --> 01:48:34,848
Odota.

1808
01:48:35,557 --> 01:48:38,309
Et edes tunne minua.
Mutta minä tunnen sinut nyt.

1809
01:48:39,019 --> 01:48:41,521
Ja kymmenen vuoden kuluttua
olet yhä samanlainen.

1810
01:48:42,188 --> 01:48:44,941
Ja minä olen kummallisempi
kuin voit edes kuvitella.

1811
01:48:45,025 --> 01:48:47,027
Enkä malta odottaa.
-Anna, kun arvaan.

1812
01:48:47,110 --> 01:48:48,987
Diana Ross sanoi tuon, eikö?

1813
01:48:49,070 --> 01:48:50,071
Ei.

1814
01:48:51,698 --> 01:48:52,741
Minä sanoin.

1815
01:48:56,119 --> 01:48:58,788
<i>Minun on jatkettava</i>

1816
01:48:58,872 --> 01:49:01,541
<i>En tiedä, minne päädyn</i>

1817
01:49:02,792 --> 01:49:05,628
<i>Enkä seuraa ketään muuta</i>
<i>Ainoastaan itseäni</i>

1818
01:49:05,712 --> 01:49:11,885
<i>Koska nyt elän tässä hetkessä</i>

1819
01:49:12,635 --> 01:49:17,932
<i>Nyt elän tässä hetkessä</i>

1820
01:49:18,850 --> 01:49:25,065
<i>Ja jatkan eteenpäin</i>
<i>-Eteenpäin</i>

1821
01:49:25,148 --> 01:49:28,026
<i>Ja minä jatkan</i>
<i>-Eteenpäin</i>

1822
01:49:28,109 --> 01:49:30,487
<i>Minä kuljen</i>

1823
01:49:30,570 --> 01:49:36,117
<i>Kuljen eteenpäin</i>

1824
01:49:36,701 --> 01:49:39,537
<i>Kuljen eteenpäin</i>

1825
01:49:40,622 --> 01:49:44,042
<i>Show jatkukoon</i>

1826
01:49:44,125 --> 01:49:45,460
<i>Eteenpäin ja eteenpäin</i>

1827
01:49:45,543 --> 01:49:46,753
<i>Show jatkukoon</i>

1828
01:53:08,830 --> 01:53:10,832
Tekstitys: Katja-Maj Riikonen



