1
00:00:01,042 --> 00:00:04,379
PROGRAM PRZEDSTAWIA MYŚLI SAMOBÓJCZE.

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:04,462 --> 00:00:06,464
PROGRAM DLA WIDZÓW DOROSŁYCH.

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:19,769 --> 00:00:26,443
TREVOR: Musical

6
00:00:26,526 --> 00:00:29,195
NAGRANIE SPEKTAKLU NA SCENIE 42
NOWY JORK

7
00:00:29,279 --> 00:00:31,197
STYCZEŃ 2022

8
00:00:39,789 --> 00:00:43,251
<i>Czy wiesz</i>
<i>Dokąd zmierzasz?</i>

9
00:00:43,335 --> 00:00:48,006
<i>Podoba ci się to</i>
<i>Co świat ma ci do zaoferowania?</i>

10
00:00:48,631 --> 00:00:52,052
<i>Dokąd zmierzasz?</i>

11
00:00:52,135 --> 00:00:54,054
<i>Czy wiesz?</i>

12
00:00:54,137 --> 00:00:57,849
Panie i panowie,
dziękuję że są państwo z nami.

13
00:00:57,932 --> 00:00:59,517
Dziękuję za państwa serce.

14
00:00:59,601 --> 00:01:02,520
Dzięki wam ten wieczór
będzie dla mnie wyjątkowy.

15
00:01:03,271 --> 00:01:06,775
Ale przede wszystkim
dziękuję za tego młodzieńca.

16
00:01:06,858 --> 00:01:08,401
- Za mnie?
- Właśnie tak.

17
00:01:08,485 --> 00:01:10,362
Dołącz do mnie, skarbie.

18
00:01:10,445 --> 00:01:14,449
Nie wstydź się.
Przecież wiesz, co mówię.

19
00:01:14,532 --> 00:01:15,992
Wiem wszystko, co mówisz.

20
00:01:16,076 --> 00:01:18,495
Więc wiesz, że nie można
siedzieć bezczynnie

21
00:01:18,578 --> 00:01:21,122
i czekać, aż ktoś
poda ci wszystko na tacy.

22
00:01:21,206 --> 00:01:24,417
Musisz sam o to zadbać.

23
00:01:24,501 --> 00:01:25,752
Właśnie.

24
00:01:27,087 --> 00:01:30,382
<i>Czy dostajesz to, czego chcesz</i>

25
00:01:30,465 --> 00:01:35,512
<i>Gdy patrzysz za siebie</i>
<i>Drzwi są zamknięte</i>

26
00:01:35,595 --> 00:01:39,057
<i>Na co liczysz?</i>

27
00:01:39,140 --> 00:01:40,642
<i>Czy wiesz?</i>

28
00:01:40,725 --> 00:01:46,231
Powiedz, co niebawem
będą powtarzali wszyscy w całym kraju,

29
00:01:46,314 --> 00:01:49,275
co będą krzyczeć z dachów
na całym świecie.

30
00:01:49,359 --> 00:01:51,820
Jak masz na imię?

31
00:01:51,903 --> 00:01:53,947
Trevor, co robisz?

32
00:01:54,030 --> 00:01:55,448
Mówię, jak mam na imię.

33
00:01:55,532 --> 00:01:57,992
Możesz to zrobić trochę bardziej na lewo?

34
00:01:58,076 --> 00:01:59,536
Zasłaniasz mi telewizor.

35
00:02:00,036 --> 00:02:01,663
To moi rodzice.

36
00:02:01,746 --> 00:02:04,708
Ich związek z telewizorem
wymknął się spod kontroli.

37
00:02:06,084 --> 00:02:09,254
<i>Za nic mieliby</i>
<i>Gdybym przestał oddychać</i>

38
00:02:09,337 --> 00:02:13,133
<i>Chyba że powiedziałby im o tym</i>
<i>Prezenter telewizyjny</i>

39
00:02:13,216 --> 00:02:14,592
<i>Nawet wtedy mówiliby…</i>

40
00:02:14,676 --> 00:02:16,386
<i>Trevor, przesuń się</i>

41
00:02:16,469 --> 00:02:17,804
<i>Postrzelili Reagana</i>

42
00:02:17,887 --> 00:02:18,888
<i>Tydzień temu</i>

43
00:02:18,972 --> 00:02:21,349
<i>Szósty dzień transmisji</i>

44
00:02:21,433 --> 00:02:25,186
<i>poświęconej próbie zabójczej prezydenta</i>
<i>przez Johna Hinckleya…</i>

45
00:02:25,270 --> 00:02:28,356
<i>Nie pozwolę, by telewizor</i>
<i>Przyćmiewał wszystko inne</i>

46
00:02:28,440 --> 00:02:32,068
<i>Moja przyszłość</i>
<i>Wykracza poza ten mały ekran</i>

47
00:02:32,152 --> 00:02:35,572
<i>Będę na scenie w blasku reflektorów</i>
<i>Będą podziwiać mnie</i>

48
00:02:35,655 --> 00:02:38,658
<i>W ten piątek</i>
<i>Przekonają się</i>

49
00:02:39,617 --> 00:02:41,619
<i>Cierpliwie czekałem</i>

50
00:02:41,703 --> 00:02:44,789
<i>By świat dowiedział się</i>
<i>O tym, o czym od dawna wiem</i>

51
00:02:45,832 --> 00:02:48,084
<i>Tak jak Dianę</i>

52
00:02:48,168 --> 00:02:51,880
<i>Odkryją nagle mnie</i>

53
00:02:53,089 --> 00:02:58,261
<i>Bo wiem, dokąd zmierzam</i>
<i>A zajdę daleko</i>

54
00:02:58,345 --> 00:02:59,346
<i>Zajdę daleko</i>

55
00:02:59,429 --> 00:03:02,223
<i>Wystrzelę</i>
<i>Niczym spadająca gwiazda</i>

56
00:03:02,724 --> 00:03:08,188
<i>To dopiero początek</i>
<i>Mojego lotu</i>

57
00:03:08,813 --> 00:03:11,524
<i>Gdy wyruszę</i>
<i>Nic mnie nie zatrzyma</i>

58
00:03:11,608 --> 00:03:12,984
<i>To czas mojego show</i>

59
00:03:13,068 --> 00:03:15,987
Cathy, ogłaszają uczestników
pokazu talentów.

60
00:03:16,071 --> 00:03:19,574
Wiem, Trevor, ale słyszałam,
że mieli wielu chętnych

61
00:03:19,657 --> 00:03:22,786
i wydaje mi się,
że pani Kerr nie była zachwycona

62
00:03:22,869 --> 00:03:25,705
twoją interpretacją scen z <i>Fame</i>.

63
00:03:25,789 --> 00:03:26,915
Nie martw się, Cathy.

64
00:03:26,998 --> 00:03:29,709
Dianę Ross też dostrzegli
na pokazie talentów.

65
00:03:29,793 --> 00:03:31,419
Tak to działa.

66
00:03:32,003 --> 00:03:35,215
<i>Każdy dzień</i>
<i>Jest jeno dniem</i>

67
00:03:35,298 --> 00:03:39,219
<i>Który prowadzi do mojego przeznaczenia</i>

68
00:03:39,302 --> 00:03:42,263
<i>Wszystko nabiera kolorów</i>
<i>Niedługo wyrwę się stąd</i>

69
00:03:42,347 --> 00:03:45,266
<i>Każdy dzień gimnazjum to katorga</i>

70
00:03:46,101 --> 00:03:49,896
Panie i panie.

71
00:03:50,855 --> 00:03:51,856
Koniec na dziś,

72
00:03:51,940 --> 00:03:54,943
ale reszta tygodnia
będzie nieco ciekawsza.

73
00:03:55,026 --> 00:03:57,028
Gdy trener Gregory tak mówi,

74
00:03:57,112 --> 00:04:01,324
zazwyczaj czeka mnie
coś naprawdę traumatycznego.

75
00:04:01,408 --> 00:04:03,284
Dość aerobiku dla mięczaków!

76
00:04:03,368 --> 00:04:06,246
Połączę was w pary
do gry w kosza jeden na jeden.

77
00:04:06,329 --> 00:04:08,998
Zwycięzcy będą przechodzić
do kolejnych rund,

78
00:04:09,082 --> 00:04:11,835
aż wyłonimy mistrza.

79
00:04:11,918 --> 00:04:16,089
To „Niesamowita rywalizacja rywali”.

80
00:04:16,965 --> 00:04:17,966
Pomocy.

81
00:04:19,300 --> 00:04:20,927
<i>Każda gra jest taka sama</i>

82
00:04:21,011 --> 00:04:22,554
<i>Tylko inną, durną nazwę ma</i>

83
00:04:22,637 --> 00:04:26,307
<i>Zawstydzą mnie</i>
<i>Gdy grać spróbuję</i>

84
00:04:26,391 --> 00:04:29,644
<i>Nic nie poradzę</i>
<i>Mogę tylko modlić się</i>

85
00:04:29,728 --> 00:04:31,354
<i>Żeby nie grać z</i>

86
00:04:31,855 --> 00:04:33,523
<i>Pinky Farradayem</i>

87
00:04:39,779 --> 00:04:42,323
<i>Jest niczym bohater</i>

88
00:04:42,407 --> 00:04:45,410
<i>W greckiej sztuce</i>
<i>Która ma miejsce na siłowni</i>

89
00:04:46,327 --> 00:04:48,621
<i>Nie ma dla niego sportów niemożliwych</i>

90
00:04:48,705 --> 00:04:52,876
<i>Gra z nim</i>
<i>To istna tragedia</i>

91
00:04:52,959 --> 00:04:57,881
Pinky Farraday, twoim jutrzejszym
przeciwnikiem będzie Trevor Nelson.

92
00:04:57,964 --> 00:05:00,342
Nie!

93
00:05:02,510 --> 00:05:03,887
A jednak.

94
00:05:05,180 --> 00:05:06,348
Niemożliwe.

95
00:05:08,516 --> 00:05:13,021
<i>Nie mogę poddać się</i>
<i>W tragedii swej</i>

96
00:05:14,814 --> 00:05:17,817
<i>Przeczekam burzę</i>
<i>Aż będzie po wszystkim</i>

97
00:05:18,318 --> 00:05:19,903
<i>Aż wszystko dotychczas</i>

98
00:05:19,986 --> 00:05:23,990
<i>Stanie się przeszłością</i>

99
00:05:24,616 --> 00:05:27,369
<i>Nic mnie nie zatrzyma</i>

100
00:05:33,667 --> 00:05:34,918
<i>To czas mojego show</i>

101
00:05:36,961 --> 00:05:39,547
Pani Kerr, listę uczestników

102
00:05:39,631 --> 00:05:43,009
piątkowego pokazu talentów
umieści pani przed czy po lunchu?

103
00:05:43,093 --> 00:05:45,553
Gdyby chciała pani
znów zobaczyć mój występ,

104
00:05:45,637 --> 00:05:46,638
mogę pokazać…

105
00:05:46,721 --> 00:05:50,058
Trevor, rozumiesz,
że to występ przed całą szkołą?

106
00:05:50,141 --> 00:05:52,769
Grałeś wszystkie role. Nawet kobiece.

107
00:05:52,852 --> 00:05:55,355
Nie można wystawić <i>Fame </i>bez Coco.

108
00:05:55,438 --> 00:05:57,565
Ma najlepsze piosenki.

109
00:05:57,649 --> 00:06:01,403
Nie sądzę, by dyrektor Gordon
i komitet rodzicielski to zrozumieli.

110
00:06:01,486 --> 00:06:04,531
Ale drużyna futbolowa
co roku tańczy w różowych tutu.

111
00:06:04,614 --> 00:06:07,242
Bo to żart, Trevor. A ty mówisz poważnie.

112
00:06:07,325 --> 00:06:08,743
Coco może być chłopcem.

113
00:06:08,827 --> 00:06:10,245
- Zmienię, co…
- Trevor.

114
00:06:10,328 --> 00:06:14,749
Program jest ustalony.
Nie ma w nim miejsca dla ciebie.

115
00:06:21,381 --> 00:06:27,721
<i>Diana rzecze, że nie mogę się poddać</i>
<i>Moje złote marzenie zależy ode mnie</i>

116
00:06:27,804 --> 00:06:34,102
<i>Diana rzecze, by próbować mimo wszystko</i>
<i>Bo mogę zostać kimś więcej</i>

117
00:06:34,686 --> 00:06:41,192
<i>Diana rzecze, że dolina</i>
<i>Jest po to, by ją przejść</i>

118
00:06:41,276 --> 00:06:42,277
<i>Diana rzecze…</i>

119
00:06:42,360 --> 00:06:43,361
<i>„Nie poddawaj się”</i>

120
00:06:43,445 --> 00:06:44,988
<i>I nie zamierzam</i>

121
00:06:45,071 --> 00:06:48,074
<i>Dokąd zmierzasz?</i>

122
00:06:55,665 --> 00:06:58,418
<i>- Czy wiesz?</i>
<i>- Dokąd zmierzasz?</i>

123
00:06:58,501 --> 00:07:03,798
<i>Nic mnie nie zatrzyma</i>
<i>Tak jak nic nie zatrzymało Diany</i>

124
00:07:03,882 --> 00:07:07,802
<i>- Nic mnie nie zatrzyma</i>
<i>- Aż wszyscy się dowiedzą</i>

125
00:07:08,303 --> 00:07:11,598
<i>Tak jak Diana</i>
<i>Nie cofnę się już</i>

126
00:07:11,681 --> 00:07:14,476
<i>Dostanę się</i>
<i>Do pokazu talentów</i>

127
00:07:14,559 --> 00:07:20,231
<i>Nic mnie nie zatrzyma</i>
<i>Właśnie tego chcę</i>

128
00:07:20,315 --> 00:07:22,484
<i>Więc idę</i>

129
00:07:22,567 --> 00:07:25,195
<i>I nic mnie nie zatrzyma</i>

130
00:07:28,573 --> 00:07:30,950
<i>Chodźmy naprzód</i>

131
00:07:31,034 --> 00:07:33,578
<i>Chodźmy</i>

132
00:07:39,793 --> 00:07:41,961
<i>Chodźmy</i>

133
00:07:43,338 --> 00:07:44,589
<i>To czas mojego show</i>

134
00:07:56,726 --> 00:07:58,311
Trevor, gdzie mikroskop?

135
00:07:59,104 --> 00:08:01,523
To Walter Stiltman. Mieszka w sąsiedztwie.

136
00:08:01,606 --> 00:08:05,318
Dzięki 7-B do ejakulacji doszło szybko.

137
00:08:05,402 --> 00:08:07,153
Chyba jego mama po rozwodzie

138
00:08:07,237 --> 00:08:11,032
musiała zacząć kupować
wymyślną bieliznę z magazynów.

139
00:08:11,116 --> 00:08:12,867
Myślisz, ze Cathy takie nosi?

140
00:08:12,951 --> 00:08:15,704
Nosi flanelową koszulę
z długim rękawem. Widziałem.

141
00:08:15,787 --> 00:08:17,038
Farciarz.

142
00:08:17,872 --> 00:08:18,873
Bynajmniej.

143
00:08:21,626 --> 00:08:22,627
Chodź tu.

144
00:08:22,711 --> 00:08:23,962
To nie fair.

145
00:08:24,045 --> 00:08:27,132
Czemu pani Kerr
zajmuje się pokazem talentów?

146
00:08:27,215 --> 00:08:29,300
Nawet ubiorem nie umie się zająć.

147
00:08:29,884 --> 00:08:30,885
Wiesz?

148
00:08:30,969 --> 00:08:33,013
Lubię styl pani Kerr.

149
00:08:33,096 --> 00:08:35,598
Szczególnie zieloną kieckę bez guzika.

150
00:08:37,058 --> 00:08:38,059
Dobra.

151
00:08:39,269 --> 00:08:41,104
Spojrzysz w końcu?

152
00:08:44,482 --> 00:08:45,942
Wyglądają jak kijanki.

153
00:08:46,026 --> 00:08:47,235
Twoja kolej.

154
00:08:47,318 --> 00:08:49,946
Ale już obejrzeliśmy twoją.

155
00:08:50,030 --> 00:08:51,740
To eksperyment naukowy.

156
00:08:51,823 --> 00:08:53,783
Jedna próbka nam nie wystarczy.

157
00:08:53,867 --> 00:08:55,076
Jesteś drugą zmienną.

158
00:08:55,160 --> 00:08:56,453
Czego nas to nauczy?

159
00:08:56,536 --> 00:08:59,998
Pracuję nad hipotezą,
że moje są niesamowicie potężne.

160
00:09:00,081 --> 00:09:02,250
Są w górnych 10%.

161
00:09:03,126 --> 00:09:05,253
Ale mam ograniczone dane,

162
00:09:05,337 --> 00:09:08,673
więc zmodyfikowałem hipotezę,
że są lepsze od twoich.

163
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
- Wcale nie.
- Udowodnij.

164
00:09:11,843 --> 00:09:13,178
Od tego się głuchnie?

165
00:09:13,261 --> 00:09:14,262
Nie.

166
00:09:15,263 --> 00:09:16,431
Zaufaj mi.

167
00:09:18,266 --> 00:09:20,018
Muszę użyć tej samej laski?

168
00:09:20,101 --> 00:09:22,645
Jestem zadowolony z wyboru.

169
00:09:22,729 --> 00:09:24,522
Ty też powinieneś.

170
00:09:25,648 --> 00:09:26,649
Racja.

171
00:09:27,400 --> 00:09:28,401
Dobra.

172
00:09:31,863 --> 00:09:35,617
<i>Ma ładne oczy</i>
<i>Pasują jej do stanika</i>

173
00:09:35,700 --> 00:09:36,659
Dobra.

174
00:09:39,329 --> 00:09:41,831
<i>I z pasem na udach</i>

175
00:09:41,915 --> 00:09:42,916
Chyba tak.

176
00:09:42,999 --> 00:09:45,293
<i>Nie swędzi ją</i>
<i>Skoro siedzi na słomie?</i>

177
00:09:45,377 --> 00:09:46,378
Jest w stodole.

178
00:09:48,254 --> 00:09:50,298
<i>To wydaje się niemądre</i>

179
00:09:50,382 --> 00:09:51,383
No i?

180
00:09:51,466 --> 00:09:53,426
Walter, nie chcę tępej laski.

181
00:09:53,510 --> 00:09:59,432
<i>Trevor, nie chodzi o słomę</i>
<i>Ani o to, czy stanik pasuje do oczu</i>

182
00:09:59,516 --> 00:10:00,517
Żartowałem.

183
00:10:00,600 --> 00:10:02,268
<i>- Nie bądź uprzejmy</i>
<i>- </i>Nie jestem.

184
00:10:02,352 --> 00:10:04,562
<i>- Nie zostanie tu</i>
- Nawet nie jest naga.

185
00:10:04,646 --> 00:10:06,022
<i>Jest tu na czas fantazji</i>

186
00:10:06,106 --> 00:10:11,277
<i>Wertuj</i>
<i>Aż znajdziesz coś dla siebie</i>

187
00:10:11,361 --> 00:10:14,364
<i>Aż w twojej głowie rozpęta się burza</i>
<i>I zaczniesz fantazjować</i>

188
00:10:14,447 --> 00:10:19,244
<i>Wertuj</i>
<i>W poszukiwaniu fantazji</i>

189
00:10:19,327 --> 00:10:23,456
<i>Musisz zobaczyć, co jest pod spodem</i>
<i>Tylko to się liczy</i>

190
00:10:28,628 --> 00:10:30,296
Mówisz o wewnętrznym pięknie?

191
00:10:32,841 --> 00:10:34,342
Bynajmniej. Nie.

192
00:10:34,926 --> 00:10:36,970
<i>Skończ wygłupy</i>

193
00:10:37,053 --> 00:10:40,932
<i>Nagroda czeka cię</i>
<i>Na jednej ze stron</i>

194
00:10:41,558 --> 00:10:47,188
<i>Zapomnij o stanikach,</i>
<i>Niech twe oczy je prześwietlą</i>

195
00:10:47,272 --> 00:10:49,524
<i>Wertuj</i>

196
00:10:49,607 --> 00:10:52,068
<i>Aż znajdziesz coś sprośnego</i>

197
00:10:52,152 --> 00:10:55,655
<i>Aż w twojej głowie rozpęta się burza</i>
<i>Bo odnalazłeś cud</i>

198
00:10:55,739 --> 00:10:57,657
<i>Wertuj</i>

199
00:10:57,741 --> 00:11:00,535
<i>W poszukiwaniu fantazji</i>

200
00:11:00,618 --> 00:11:04,789
<i>Musisz zobaczyć, co jest pod spodem</i>
<i>Tylko to się liczy</i>

201
00:11:10,712 --> 00:11:12,505
Puk, puk.

202
00:11:12,589 --> 00:11:16,301
Mamo, najpierw się to mówi,
a potem wchodzi.

203
00:11:16,384 --> 00:11:17,427
Dzień dobry.

204
00:11:17,927 --> 00:11:19,262
Co robicie?

205
00:11:19,346 --> 00:11:21,639
- Pracę domową.
- Eksperyment.

206
00:11:21,723 --> 00:11:22,849
Nic takiego.

207
00:11:23,600 --> 00:11:26,811
Szykuję obiad z mrożonki.

208
00:11:26,895 --> 00:11:28,188
Duszona wołowina.

209
00:11:28,271 --> 00:11:29,272
Albo zapiekanka.

210
00:11:29,856 --> 00:11:31,274
Coś w tym stylu.

211
00:11:31,358 --> 00:11:33,818
Będzie gotowy, gdy zaczną się wiadomości,

212
00:11:33,902 --> 00:11:36,821
więc sprężajcie się
i zejdźcie na dół.

213
00:11:36,905 --> 00:11:37,906
Tak jest.

214
00:11:41,743 --> 00:11:42,869
<i>Wystarczy tylko</i>

215
00:11:42,952 --> 00:11:47,999
<i>Wertować</i>

216
00:11:48,083 --> 00:11:49,668
- Ohyda!
- Co?

217
00:11:49,751 --> 00:11:51,586
Na końcu są majtki dla facetów.

218
00:11:51,670 --> 00:11:53,380
On wygląda jak Pinky Farraday.

219
00:11:53,463 --> 00:11:54,714
Który?

220
00:11:54,798 --> 00:11:57,342
Ten na traktorze. Ohyda.

221
00:12:00,553 --> 00:12:02,180
Paskudztwo.

222
00:12:03,014 --> 00:12:06,935
<i>Wertuj, wertuj</i>
<i>Aż zobaczysz panią Kerr</i>

223
00:12:07,018 --> 00:12:10,855
<i>Powiedziała, że mój występ to gafa</i>
<i>Bo ją zaskoczył</i>

224
00:12:10,939 --> 00:12:13,316
<i>Na pewno nosi to pod ubraniem</i>

225
00:12:25,662 --> 00:12:30,083
<i>Musisz zobaczyć, co jest pod spodem</i>
<i>Tylko to się liczy</i>

226
00:12:48,018 --> 00:12:51,229
<i>Każdy dzień</i>
<i>Jest jeno dniem</i>

227
00:12:51,312 --> 00:12:55,567
<i>Który dnia wczorajszego echem jest</i>

228
00:12:55,650 --> 00:12:59,029
<i>Każdy ruch</i>
<i>Od przebudzenia</i>

229
00:12:59,112 --> 00:13:01,281
<i>Jest krokiem, którym podążamy</i>

230
00:13:01,364 --> 00:13:03,116
<i>Każdego dnia</i>

231
00:13:08,705 --> 00:13:10,415
Frannie. Zaśmiej się.

232
00:13:10,498 --> 00:13:11,499
Co?

233
00:13:11,583 --> 00:13:14,210
Jason tam stoi.
Chcę, żeby myślał, że zażartowałam.

234
00:13:15,670 --> 00:13:17,005
Teraz!

235
00:13:18,256 --> 00:13:19,257
O Boże.

236
00:13:19,758 --> 00:13:21,634
- Co cię bawi?
- Mary.

237
00:13:21,718 --> 00:13:24,012
Coś, co powiedziałam.

238
00:13:24,512 --> 00:13:26,556
Myślałem, że żartujecie z Pinky’ego.

239
00:13:26,639 --> 00:13:28,767
Nie. Czemu miałabym to robić?

240
00:13:28,850 --> 00:13:31,269
Bo gra z jakimś mięczakiem na WF-ie.

241
00:13:31,353 --> 00:13:33,355
Trevor to nie mięczak, a artysta.

242
00:13:33,438 --> 00:13:35,023
- Na jedno wychodzi.
- Nie.

243
00:13:35,815 --> 00:13:37,525
Znam Trevora.

244
00:13:37,609 --> 00:13:40,111
Jest spoko. Chodziliśmy razem do Carter.

245
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
Jasne.

246
00:13:43,782 --> 00:13:46,785
Nie przypominaj ludziom,
że chodziłaś do Carter.

247
00:13:46,868 --> 00:13:49,996
To jakbyś mówiła,
że mieszkasz na zachód od Route 9.

248
00:13:50,080 --> 00:13:52,040
A co w tym złego?

249
00:13:52,123 --> 00:13:54,209
- Muszę coś dodawać?
- Nie, wybacz.

250
00:13:55,293 --> 00:13:58,296
<i>Każdy dzień to podróż</i>

251
00:13:58,380 --> 00:14:00,715
<i>Idziemy przed siebie</i>
<i>Jakbyśmy znali drogę</i>

252
00:14:00,799 --> 00:14:02,008
<i>Nic nas nie zatrzyma</i>

253
00:14:02,092 --> 00:14:04,511
<i>Każdego dnia udowadniamy</i>

254
00:14:04,594 --> 00:14:08,014
<i>Że wiemy dość, by przetrwać kolejny dzień</i>

255
00:14:08,098 --> 00:14:09,516
<i>Nic nas nie zatrzyma</i>

256
00:14:09,599 --> 00:14:11,351
<i>By przetrwać</i>

257
00:14:23,071 --> 00:14:25,240
- Travis?
- Trevor.

258
00:14:25,323 --> 00:14:28,118
To prawie jak Travis, więc rozumiem…

259
00:14:29,911 --> 00:14:32,706
Ale jestem Trevor, a to różne imiona.

260
00:14:32,789 --> 00:14:33,790
Racja.

261
00:14:44,217 --> 00:14:45,552
Co teraz?

262
00:14:45,635 --> 00:14:49,264
- Trener Gregory kazał grać w Króla.
- Mieliśmy grać w kosza.

263
00:14:49,347 --> 00:14:50,890
Właśnie.

264
00:14:50,974 --> 00:14:53,893
<i>Jeśli spudłujesz</i>
<i>Dostaniesz literę</i>

265
00:14:56,187 --> 00:14:57,689
<i>Jeśli trafisz?</i>

266
00:14:58,314 --> 00:15:00,316
<i>Nie dostaniesz litery</i>

267
00:15:03,278 --> 00:15:06,448
<i>Zdobyłeś punkt</i>
<i>Albo zdobyłeś literę?</i>

268
00:15:07,198 --> 00:15:08,533
<i>Nie, bo trafiłem</i>

269
00:15:09,534 --> 00:15:11,286
<i>- Nic nie mam</i>
<i>- Kto wygrywa?</i>

270
00:15:11,369 --> 00:15:12,954
<i>I gdzie ten król?</i>

271
00:15:13,038 --> 00:15:17,125
<i>Gra nazywa się Król</i>
<i>Ale nie chcesz nim zostać</i>

272
00:15:17,917 --> 00:15:20,211
<i>Nie chcesz zdobyć wszystkich liter</i>

273
00:15:20,295 --> 00:15:23,131
<i>Zagrajmy, a sam zobaczysz</i>

274
00:15:23,214 --> 00:15:26,134
<i>To proste</i>
<i>Zasad nie ma wiele</i>

275
00:15:26,217 --> 00:15:28,553
<i>Ciężko się pomylić</i>

276
00:15:28,636 --> 00:15:31,556
<i>Stań w tym miejscu</i>

277
00:15:31,639 --> 00:15:34,059
<i>Stań jak ja i rzuć</i>

278
00:15:36,019 --> 00:15:38,938
<i>Rób to, co ja</i>

279
00:15:39,022 --> 00:15:42,692
<i>To, co ja</i>

280
00:15:44,361 --> 00:15:46,738
Jestem performerem, a nie sportowcem.

281
00:15:46,821 --> 00:15:47,781
Daj spokój.

282
00:15:47,864 --> 00:15:51,117
<i>To nawet nie jest sport</i>
<i>Nie musisz się starać</i>

283
00:15:51,201 --> 00:15:54,996
<i>Każdy prawdziwy facet</i>
<i>Zna zasady</i>

284
00:15:55,080 --> 00:15:57,749
<i>- Rób to, co ja</i>
<i>- Będę robił to, co ty</i>

285
00:15:59,459 --> 00:16:00,794
<i>- To, co ja</i>
<i>- To, co ty</i>

286
00:16:02,545 --> 00:16:06,341
<i>- Rób to, co ja i graj</i>
<i>- Muszę grać</i>

287
00:16:17,811 --> 00:16:21,147
Do kitu. Jak nie trafię, zostanę królem.

288
00:16:21,231 --> 00:16:23,983
A ty nie masz ani jednej litery.

289
00:16:25,151 --> 00:16:28,071
Mogło być gorzej.
Przynajmniej nie musisz tańczyć

290
00:16:28,154 --> 00:16:30,365
w różowym tutu na pokazie talentów.

291
00:16:30,448 --> 00:16:32,450
- To talent?
- Mówisz jak mój tata.

292
00:16:32,534 --> 00:16:35,995
Drużyna z ósmej klasy robi to co roku.
To będzie poniżające.

293
00:16:36,079 --> 00:16:38,248
Czekaj. Potrzebujecie pomocy?

294
00:16:38,331 --> 00:16:41,793
Mogę być waszym reżyserem i choreografem.

295
00:16:41,876 --> 00:16:44,879
Ale musicie mnie uwzględnić w programie

296
00:16:45,422 --> 00:16:48,383
jako twórcę, reżysera i choreografa.

297
00:16:48,466 --> 00:16:50,051
<i>Tak to działa</i>

298
00:16:50,135 --> 00:16:53,638
<i>Ćwiczymy bez ustanku</i>
<i>Aż nie popełnisz błędu</i>

299
00:16:53,722 --> 00:16:56,725
<i>Stań w tym miejscu</i>

300
00:16:56,808 --> 00:16:59,102
<i>Rób to, co ja i zapozuj</i>

301
00:16:59,602 --> 00:17:02,564
<i>Rób to, co ja</i>

302
00:17:02,647 --> 00:17:06,151
<i>To, co ja</i>

303
00:17:11,156 --> 00:17:13,908
Co? Jak w <i>Gorączce sobotniej nocy?</i>

304
00:17:13,992 --> 00:17:16,036
Tak. Możesz być jak John Travolta.

305
00:17:16,119 --> 00:17:17,620
Nie sądzę.

306
00:17:18,913 --> 00:17:21,833
Nauczyłeś mnie grać w Króla.
Możesz wszystko.

307
00:17:21,916 --> 00:17:23,460
Ale nie to. Nie ma mowy.

308
00:17:25,712 --> 00:17:26,713
Cześć.

309
00:17:27,255 --> 00:17:28,757
Hej, Trevor.

310
00:17:28,840 --> 00:17:31,134
Podobał mi się twój taniec.

311
00:17:31,217 --> 00:17:32,552
Kocham ten film.

312
00:17:32,635 --> 00:17:35,221
Ja też! John Travolta jest super, nie?

313
00:17:37,766 --> 00:17:39,309
Właśnie!

314
00:17:40,352 --> 00:17:41,770
Tak.

315
00:17:45,148 --> 00:17:46,816
- Niech będzie.
- Co?

316
00:17:46,900 --> 00:17:49,986
Możesz spróbować…
zrobić to, o czym mówiłeś.

317
00:17:50,070 --> 00:17:53,198
Na pokaz talentów?
Tak! Pogadamy po treningu.

318
00:17:53,281 --> 00:17:55,408
Do zobaczenia, Trevor.

319
00:17:56,451 --> 00:17:57,702
Dobra!

320
00:17:59,329 --> 00:18:02,248
<i>Rób to, co ja</i>

321
00:18:21,768 --> 00:18:23,895
I jak poszło ze świrem?

322
00:18:24,854 --> 00:18:25,855
Z Trevorem.

323
00:18:25,939 --> 00:18:27,816
- Jest zabawny.
- Wiadomo.

324
00:18:27,899 --> 00:18:31,653
Znalazłem sposób,
byśmy nie musieli występować w tutu.

325
00:18:31,736 --> 00:18:34,572
O co ci chodzi? Drużyna od zawsze to robi.

326
00:18:34,656 --> 00:18:36,825
Bo nie miała jak się wywinąć.

327
00:18:37,492 --> 00:18:38,660
Co? Wywinąć?

328
00:18:38,743 --> 00:18:40,912
Trevor nas czegoś nauczy.

329
00:18:40,995 --> 00:18:43,248
Sprawi, że nie będziemy pośmiewiskiem.

330
00:18:44,290 --> 00:18:45,291
Co?

331
00:18:46,292 --> 00:18:47,544
Nie mówisz poważnie.

332
00:18:47,627 --> 00:18:51,131
Frannie Antonicelli
podobał się jego taniec.

333
00:18:51,840 --> 00:18:52,841
Pinky.

334
00:18:53,341 --> 00:18:55,093
- To dziwak.
- Wcale nie.

335
00:18:55,176 --> 00:18:58,013
To performer, a nie sportowiec.

336
00:18:59,514 --> 00:19:05,979
<i>Nadszedł czas</i>
<i>Mojej próby</i>

337
00:19:06,062 --> 00:19:11,234
<i>Proszę, zrozum</i>
<i>Że to mój czas</i>

338
00:19:11,317 --> 00:19:17,949
<i>To moja kolej</i>
<i>By zasmakować nieba</i>

339
00:19:18,450 --> 00:19:19,868
<i>Nikt nie powie</i>

340
00:19:19,951 --> 00:19:21,411
- Mamo!
- Puk, puk.

341
00:19:21,494 --> 00:19:23,204
Tak się nie puka!

342
00:19:24,497 --> 00:19:27,709
Kończy ci się miejsce w pamiętniku.
Czas na nowy.

343
00:19:27,792 --> 00:19:31,129
To nie pamiętnik.
To dziennik pełen inspiracji.

344
00:19:31,212 --> 00:19:32,964
Piszę w nim, gdy mam wenę.

345
00:19:33,882 --> 00:19:36,968
Chcesz o czymś porozmawiać?

346
00:19:37,052 --> 00:19:40,055
To, o czym piszę, ciężko wyjaśnić komuś,

347
00:19:40,138 --> 00:19:42,474
kto nie rozumie wpływu sztuki…

348
00:19:42,557 --> 00:19:44,059
Nie o to mi chodzi.

349
00:19:45,185 --> 00:19:47,312
Mówię o zamachu na Reagana.

350
00:19:48,438 --> 00:19:49,898
Ma obsesję.

351
00:19:51,191 --> 00:19:53,735
Mówią, że zamachowiec

352
00:19:53,818 --> 00:19:57,238
zrobił to, by zwrócić uwagę aktorki,
w której się zadurzył.

353
00:19:57,822 --> 00:19:59,032
Jodie Foster.

354
00:20:12,420 --> 00:20:14,089
Co o tym myślisz?

355
00:20:15,465 --> 00:20:17,300
To durne. Ona nie umie śpiewać.

356
00:20:19,302 --> 00:20:20,679
Trevor, gdzie jest…

357
00:20:20,762 --> 00:20:23,848
- Co takiego?
- Magazyn naukowy.

358
00:20:23,932 --> 00:20:26,351
Dzięki, mamo. Sam odłożę ubrania.

359
00:20:27,769 --> 00:20:30,730
Dobrze. Zejdźcie potem na dół.

360
00:20:30,814 --> 00:20:34,401
Nauką można zajmować się też w salonie.

361
00:20:36,236 --> 00:20:37,570
Podejrzewa coś.

362
00:20:37,654 --> 00:20:39,447
Chodźmy na lody.

363
00:20:39,531 --> 00:20:41,366
Cathy pracuje wieczorem z mamą.

364
00:20:41,449 --> 00:20:43,576
- Może da nam coś gratis.
- Nie mogę.

365
00:20:43,660 --> 00:20:44,869
Mam próbę.

366
00:20:45,370 --> 00:20:46,788
Do pokazu talentów.

367
00:20:46,871 --> 00:20:49,082
Pani Kerr pozwoliła ci wystąpić?

368
00:20:49,165 --> 00:20:50,166
Nie.

369
00:20:50,250 --> 00:20:52,711
Pinky Farraday
pozwolił mi z nimi pracować.

370
00:20:52,794 --> 00:20:53,962
Wcale nie.

371
00:20:54,045 --> 00:20:57,007
Jutro po próbie spotkamy się w lodziarni?

372
00:20:57,090 --> 00:21:00,010
Dziś pierwsza próba
i powinienem zostać do końca.

373
00:21:00,093 --> 00:21:01,845
Mówisz poważnie?

374
00:21:01,928 --> 00:21:05,140
Bierzesz udział w pokazie
z Pinkym Farradayem?

375
00:21:05,223 --> 00:21:07,517
Jestem twórcą, reżyserem i choreografem.

376
00:21:09,394 --> 00:21:12,355
Myślałem, że po prostu
co roku tańczą w durnych tutu

377
00:21:12,439 --> 00:21:14,065
ku uciesze wszystkich.

378
00:21:14,149 --> 00:21:15,567
Już nie.

379
00:21:15,650 --> 00:21:19,029
<i>To nie będzie ten sam żart</i>
<i>Który robią od dekady</i>

380
00:21:19,696 --> 00:21:23,199
<i>Nie zrobię z tego komedii</i>
<i>To najłatwiejsze wyjście</i>

381
00:21:23,283 --> 00:21:27,537
<i>Czas wykorzystać tę chwilę</i>
<i>By popracować nad sobą i się rozwinąć</i>

382
00:21:27,620 --> 00:21:32,375
<i>Pokażemy talent</i>
<i>Bo to w końcu pokaz talentów</i>

383
00:21:32,459 --> 00:21:34,544
Wybacz, ale nie tańczę.

384
00:21:35,920 --> 00:21:39,299
<i>Stanie w miejscu to nawyk</i>
<i>Który porzucić czas</i>

385
00:21:39,924 --> 00:21:43,928
<i>Za dużo myślisz o tym</i>
<i>Jak poruszać się</i>

386
00:21:44,012 --> 00:21:48,016
<i>Muzyka cię poprowadzi</i>
<i>Pokaże kroki twe</i>

387
00:21:48,099 --> 00:21:51,978
<i>To proste jak bułka z masłem</i>
<i>A nawet kaszka z mlekiem</i>

388
00:21:55,065 --> 00:21:59,402
<i>Wystarczy, że policzysz: raz, dwa, trzy</i>
<i>Cztery, pięć, sześć, siedem, osiem</i>

389
00:22:02,697 --> 00:22:05,784
<i>Zobaczysz, jakie to proste</i>
<i>Kiedy to powtórzysz</i>

390
00:22:09,537 --> 00:22:10,538
Raz, dwa…

391
00:22:10,622 --> 00:22:13,667
Raz, dwa, trzy i…

392
00:22:17,420 --> 00:22:21,633
<i>Kostiumy i światła</i>
<i>Wam pomogą</i>

393
00:22:21,716 --> 00:22:25,261
<i>Stopy was poniosą</i>
<i>Po deskach na scenie</i>

394
00:22:25,345 --> 00:22:29,849
<i>Nie spuszczajcie wzroku</i>
<i>Bo mierzę wysoko</i>

395
00:22:29,933 --> 00:22:34,646
<i>Przyzwyczajcie się</i>
<i>Do nieprzespanych nocy</i>

396
00:22:36,189 --> 00:22:37,691
O Boże. Dobra.

397
00:22:41,194 --> 00:22:45,407
<i>Raz, dwa, trzy</i>
<i>Cztery, pięć, sześć, siedem, osiem</i>

398
00:22:48,660 --> 00:22:53,373
<i>Nie obraźcie się</i>
<i>Gdy okażę niezadowolenie</i>

399
00:22:55,375 --> 00:22:57,127
<i>Nauczcie się</i>
<i>Nie zapomnijcie</i>

400
00:22:57,210 --> 00:22:58,503
<i>Ćwiczcie w łóżku</i>

401
00:22:58,586 --> 00:22:59,838
<i>Gdy się poczujecie</i>

402
00:22:59,921 --> 00:23:03,258
<i>Zapomnijcie o tym, co mówiłem</i>
<i>Czas zacząć</i>

403
00:23:03,341 --> 00:23:05,969
<i>Czas zacząć</i>
<i>Wylewać krew</i>

404
00:23:06,052 --> 00:23:07,971
<i>Pot i łzy</i>
<i>Aż się nauczycie</i>

405
00:23:08,054 --> 00:23:10,265
<i>Właśnie tak to widzę</i>

406
00:23:10,348 --> 00:23:11,349
<i>Światła</i>

407
00:23:12,267 --> 00:23:13,560
<i>Zaczęło się</i>

408
00:23:13,643 --> 00:23:15,061
<i>Teraz wasza kolej</i>

409
00:23:15,145 --> 00:23:17,188
<i>Zaczynacie na jeden, a potem…</i>

410
00:23:31,077 --> 00:23:32,078
<i>Wystarczy…</i>

411
00:23:35,248 --> 00:23:38,960
<i>Raz, dwa, trzy</i>
<i>Cztery, pięć, sześć, siedem, osiem</i>

412
00:24:54,828 --> 00:25:00,250
<i>Wystarczy liczyć: raz, dwa, trzy</i>
<i>Cztery, pięć, sześć, siedem, osiem</i>

413
00:25:04,838 --> 00:25:06,381
<i>Od jednego do ośmiu</i>

414
00:25:11,720 --> 00:25:14,931
<i>I jeszcze raz</i>

415
00:25:15,598 --> 00:25:17,017
<i>Jeszcze raz</i>

416
00:25:22,522 --> 00:25:25,734
Dziękuję! Nie, proszę!
Dziękuję za waszą miłość!

417
00:25:25,817 --> 00:25:27,068
O Boże!

418
00:25:27,152 --> 00:25:28,486
Trevor.

419
00:25:30,864 --> 00:25:32,741
Hej, Frannie Antonicelli.

420
00:25:32,824 --> 00:25:34,701
Hej, Trevor Nelson.

421
00:25:35,285 --> 00:25:37,412
Jak leci? Mam na myśli próby.

422
00:25:37,495 --> 00:25:40,373
Wspaniale.
Przynajmniej w końcu tak będzie.

423
00:25:40,457 --> 00:25:41,624
Tak to widzę.

424
00:25:43,752 --> 00:25:45,211
To dobrze.

425
00:25:46,171 --> 00:25:49,007
Trevor, czy Pinky…

426
00:25:49,090 --> 00:25:53,678
Czy mówił coś o mnie albo o tym,
kogo zabiera w czwartek do Quality Courts?

427
00:25:54,262 --> 00:25:56,056
Może mnie?

428
00:25:56,139 --> 00:25:58,016
Gdzie?

429
00:25:58,099 --> 00:25:59,351
Do hotelu Quality Courts.

430
00:25:59,434 --> 00:26:01,770
Drużyna tam chodzi w przeddzień pokazu.

431
00:26:01,853 --> 00:26:04,105
By udowodnić, że są facetami, a nie…

432
00:26:04,189 --> 00:26:05,190
A nie czym?

433
00:26:05,273 --> 00:26:07,192
Tańczącymi babami. Tak mówi Mary.

434
00:26:07,275 --> 00:26:10,195
Faceci też tańczą.
Gene Kelly. Fred Astaire.

435
00:26:10,862 --> 00:26:11,863
Tommy Tune.

436
00:26:12,781 --> 00:26:14,991
Tak… Tak powiedziała Mary.

437
00:26:15,075 --> 00:26:17,160
Nie chciałam ci zawracać głowy.

438
00:26:17,243 --> 00:26:20,413
Pomyślałam, że jeśli coś powiedział…

439
00:26:20,997 --> 00:26:21,998
Zabierasz Cathy?

440
00:26:22,082 --> 00:26:23,917
Tam się ćwiczy monologi?

441
00:26:26,961 --> 00:26:29,964
Do zobaczenia, Trevor.

442
00:26:32,884 --> 00:26:35,887
To miłe, że im pomagasz z pokazem.

443
00:26:35,970 --> 00:26:40,475
Widziałam końcówkę. Wyglądała uroczo.

444
00:26:44,229 --> 00:26:48,108
Uroczo? Tak miłe mamy mówią dzieciom,
które nie dostrzegają prawdy.

445
00:26:48,942 --> 00:26:51,778
Nie odkryli Diany Ross, bo była urocza!

446
00:26:52,654 --> 00:26:54,322
Potrzeba czegoś więcej.

447
00:26:55,615 --> 00:26:58,284
Musimy ćwiczyć, jak nikt dotąd.

448
00:26:58,368 --> 00:26:59,369
Musimy być…

449
00:26:59,452 --> 00:27:00,954
<i>Od początku</i>

450
00:27:01,788 --> 00:27:03,123
…wspaniali.

451
00:27:03,957 --> 00:27:05,041
Kilka kwestii.

452
00:27:06,209 --> 00:27:09,504
Todd, ziemia nagle nie zniknie,
możesz oderwać nogi.

453
00:27:11,881 --> 00:27:13,758
Luke, zegnij ramię.

454
00:27:14,634 --> 00:27:16,052
I nogę.

455
00:27:16,136 --> 00:27:19,264
Widzisz? Twoje stawy działają. Użyj ich.

456
00:27:21,850 --> 00:27:24,853
Jason, masz naturalny talent.
Patrzcie na Jasona.

457
00:27:24,936 --> 00:27:27,272
Wcale nie. Nie patrzcie.

458
00:27:27,355 --> 00:27:29,190
Wiem, że się boicie.

459
00:27:29,941 --> 00:27:35,321
Diana Ross odważnie porzuciła
swój wizerunek i ograniczyła makijaż.

460
00:27:38,700 --> 00:27:40,368
Na okładce albumu <i>diana.</i>

461
00:27:40,452 --> 00:27:42,579
Czekaj. Album ma tytuł <i>Diana?</i>

462
00:27:42,662 --> 00:27:45,290
Nie, <i>diana. </i>Małą literą.

463
00:27:47,709 --> 00:27:48,710
Co?

464
00:27:49,210 --> 00:27:51,546
Wiem. Jest niesamowita.

465
00:27:52,756 --> 00:27:55,550
Zgodnie z regulaminem na dzisiaj koniec.

466
00:27:55,633 --> 00:27:58,136
Dzięki. Ćwiczcie.

467
00:27:58,219 --> 00:28:00,138
- Do jutra.
- To błąd.

468
00:28:00,221 --> 00:28:01,473
Poza Lukiem.

469
00:28:01,556 --> 00:28:05,018
Musimy pogadać o tobie i twojej lasce.

470
00:28:06,394 --> 00:28:07,812
Jutro nie mamy czasu.

471
00:28:07,896 --> 00:28:09,189
- Musimy…
- Pinky.

472
00:28:09,731 --> 00:28:11,900
Naprawdę powiesz mu o Quality Courts?

473
00:28:11,983 --> 00:28:15,028
Wszyscy powinniśmy pójść.
To tradycja, nie?

474
00:28:15,111 --> 00:28:17,572
Dla drużyny. Trevor nie jest jednym z nas.

475
00:28:17,655 --> 00:28:20,367
Co to jest?
To nie jest <i>Gorączka sobotniej nocy.</i>

476
00:28:20,450 --> 00:28:24,037
Trevor powiedział,
że nie zrobimy Travolty z zespołem.

477
00:28:25,372 --> 00:28:31,086
Przez ostatnie dziesięć lat drużyny
zakładały durne kiecki i jakoś przeżyły.

478
00:28:31,169 --> 00:28:34,130
Ale żadna nie zrobiła… czegoś takiego.

479
00:28:34,214 --> 00:28:36,091
- To dziwak.
- Jest w porządku.

480
00:28:36,174 --> 00:28:37,759
Czym się martwisz?

481
00:28:37,842 --> 00:28:39,594
Masz naturalny talent!

482
00:28:39,678 --> 00:28:40,679
Wcale nie.

483
00:28:41,179 --> 00:28:42,847
- Tak.
- Przestań!

484
00:28:44,683 --> 00:28:45,809
Pomyśl o tym.

485
00:28:49,312 --> 00:28:50,355
Trevor.

486
00:28:51,314 --> 00:28:53,692
Idziemy?

487
00:28:53,775 --> 00:28:55,402
Co? Gdzie?

488
00:28:55,485 --> 00:28:56,611
Do domu.

489
00:28:56,695 --> 00:28:59,155
- Chyba, że masz plany…
- Nie. Znaczy, tak.

490
00:28:59,239 --> 00:29:02,158
Nie. Ale tak, pójdę z tobą. Tak.

491
00:29:02,242 --> 00:29:04,035
Bo nie mam. Więc tak.

492
00:29:06,079 --> 00:29:07,205
Dobra.

493
00:29:09,290 --> 00:29:11,501
Chyba wszystkim dziś poszło lepiej.

494
00:29:12,377 --> 00:29:14,295
Poza Lukiem.

495
00:29:14,379 --> 00:29:17,799
Boże. Jeśli sobie nie zrobi krzywdy,
to komuś innemu.

496
00:29:17,882 --> 00:29:19,467
Może zabierzmy mu laskę.

497
00:29:20,218 --> 00:29:21,845
Poradzi sobie z tamburynem?

498
00:29:21,928 --> 00:29:23,346
Trevor. Czy myślisz…

499
00:29:23,430 --> 00:29:24,681
To tylko sugestia.

500
00:29:24,764 --> 00:29:27,892
- Jest bezpieczniejszy, ale…
- Nie o to chodzi.

501
00:29:28,893 --> 00:29:30,061
Tylko…

502
00:29:30,812 --> 00:29:31,938
Cóż…

503
00:29:32,022 --> 00:29:33,815
Część chłopaków

504
00:29:33,898 --> 00:29:35,859
uważa, że taniec to zły pomysł.

505
00:29:38,028 --> 00:29:41,865
Ale mój tata mówi, że wszystko jest lepsze
od Pinky’ego w różowym tutu.

506
00:29:41,948 --> 00:29:43,825
Więc czemu…

507
00:29:43,908 --> 00:29:46,494
To ksywa jego ulubionego bejsbolisty.

508
00:29:47,245 --> 00:29:50,331
Gdy się urodziłem, był młody i głupi.
To też mówi.

509
00:29:50,415 --> 00:29:52,667
Diana Ross mówi:

510
00:29:53,335 --> 00:29:56,504
„Zamiast rozpamiętywać przeszłość,
widzę siebie

511
00:29:56,588 --> 00:29:59,758
w przyszłości i zastanawiam się,
jak to osiągnąć”.

512
00:30:01,551 --> 00:30:06,639
Mówi, żeby robić, co się chce,
a nie to, czego chce twój ojciec.

513
00:30:07,223 --> 00:30:10,477
Musisz zrobić wszystko,
by spełnić złote marzenie.

514
00:30:10,560 --> 00:30:11,561
Swoje marzenie.

515
00:30:11,644 --> 00:30:13,146
Moje złote marzenie?

516
00:30:13,229 --> 00:30:15,231
Życiową pasję.

517
00:30:16,191 --> 00:30:18,818
Coś, przez co chcesz wstać z łóżka.

518
00:30:18,902 --> 00:30:20,195
Moja mama.

519
00:30:21,112 --> 00:30:23,448
Nie. Chodzi mi o coś innego.

520
00:30:23,531 --> 00:30:28,536
Kim będziesz za dziesięć lat?

521
00:30:29,204 --> 00:30:31,206
Nie zastanawiaj się. Mów.

522
00:30:31,289 --> 00:30:33,875
„Za dziesięć lat ja, Pinky Farraday…”

523
00:30:33,958 --> 00:30:35,877
Pierwsze, co przychodzi na myśl.

524
00:30:35,960 --> 00:30:37,003
<i>Za dziesięć lat</i>

525
00:30:37,087 --> 00:30:38,797
<i>Nie będę tu stał</i>

526
00:30:38,880 --> 00:30:39,881
Świetnie.

527
00:30:39,964 --> 00:30:41,257
<i>Za dziesięć lat</i>

528
00:30:41,341 --> 00:30:44,386
<i>Będę stał gdzie indziej</i>

529
00:30:44,969 --> 00:30:46,846
Jakieś konkrety?

530
00:30:46,930 --> 00:30:47,972
<i>Za dziesięć lat</i>

531
00:30:48,056 --> 00:30:51,851
<i>Będę gdzieś</i>
<i>I spróbuję</i>

532
00:30:51,935 --> 00:30:53,144
<i>Spróbuję wypić szota</i>

533
00:30:53,228 --> 00:30:54,229
Tak!

534
00:30:54,312 --> 00:30:56,439
<i>Bo pewnego dnia</i>

535
00:30:56,523 --> 00:30:58,233
<i>Będę gwiazdą</i>

536
00:30:58,316 --> 00:31:01,903
<i>Ludzie powiedzą</i>
<i>Że osiągnąłem wszystko</i>

537
00:31:01,986 --> 00:31:04,406
<i>Pewnego dnia</i>

538
00:31:04,489 --> 00:31:06,324
<i>W barze</i>

539
00:31:06,408 --> 00:31:09,661
<i>Napiję się alkoholu</i>

540
00:31:09,744 --> 00:31:10,787
<i>Pewnego dnia</i>

541
00:31:10,870 --> 00:31:12,539
- Alkoholu?
- Tak.

542
00:31:12,622 --> 00:31:14,624
Mówiłem o szocie.

543
00:31:15,458 --> 00:31:16,960
Pewnie wybiorę tequillę.

544
00:31:17,043 --> 00:31:19,379
Niejasno się wyraziłem.

545
00:31:19,963 --> 00:31:21,923
Nie chodzi o możliwości.

546
00:31:22,007 --> 00:31:23,675
Chodzi o…

547
00:31:23,758 --> 00:31:25,844
<i>Za dziesięć lat</i>
<i>Nadal będę pamiętał</i>

548
00:31:25,927 --> 00:31:29,180
<i>Pokaz talentów</i>
<i>Dzięki któremu spełniłem marzenie</i>

549
00:31:29,264 --> 00:31:30,348
Tak?

550
00:31:30,432 --> 00:31:32,767
<i>Za dziesięć lat</i>

551
00:31:32,851 --> 00:31:34,936
<i>Pokażę wszystkim</i>

552
00:31:35,020 --> 00:31:37,188
<i>Którzy nie wierzyli</i>
<i>Co potrafię</i>

553
00:31:37,272 --> 00:31:38,106
Tak!

554
00:31:38,189 --> 00:31:40,608
<i>Pewnego dnia</i>

555
00:31:40,692 --> 00:31:42,360
<i>Będę na szczycie</i>

556
00:31:42,444 --> 00:31:45,947
<i>A jeśli jest coś więcej</i>
<i>To też to osiągnę</i>

557
00:31:46,031 --> 00:31:48,700
<i>Tak, pewnego dnia</i>

558
00:31:48,783 --> 00:31:50,285
<i>Opadną im szczęki</i>

559
00:31:50,368 --> 00:31:54,122
<i>Gdy zobaczą</i>
<i>Moją niesamowitą dziarę</i>

560
00:31:54,205 --> 00:31:55,749
<i>- Pewnego dnia</i>
- Dziarę?

561
00:31:55,832 --> 00:31:59,169
Tak. Tata będzie zły,
ale to bez znaczenia.

562
00:32:00,045 --> 00:32:02,047
Dobra. Niesamowite.

563
00:32:02,130 --> 00:32:06,468
<i>Dekada to zbyt wiele</i>
<i>By bać się marzyć</i>

564
00:32:06,551 --> 00:32:11,056
<i>Dekada to wieczność</i>
<i>I tak daleko musisz patrzeć</i>

565
00:32:12,307 --> 00:32:17,145
<i>Za dekadę mogę mieć wszystko</i>

566
00:32:17,228 --> 00:32:21,149
<i>Z Frannie u mego boku</i>

567
00:32:21,232 --> 00:32:22,359
Frannie Antonicelli?

568
00:32:22,442 --> 00:32:24,402
Tak! Teraz rozumiem.

569
00:32:24,486 --> 00:32:25,695
Czuję do niej to,

570
00:32:25,779 --> 00:32:27,697
co ty czujesz wobec tego pokazu.

571
00:32:28,990 --> 00:32:30,492
No nie wiem.

572
00:32:31,242 --> 00:32:33,161
To tylko dziewczyna, a ten pokaz…

573
00:32:33,244 --> 00:32:35,830
Tylko? Jest wszystkim, o czym mówiłeś.

574
00:32:35,914 --> 00:32:37,665
Dzięki niej chcę rano wstać.

575
00:32:37,749 --> 00:32:40,043
A nawet chodzić do szkoły.

576
00:32:41,795 --> 00:32:44,297
Daj spokój. Na pewno kogoś takiego masz.

577
00:32:44,381 --> 00:32:46,966
Kogoś, z kim chciałbyś być.

578
00:32:49,052 --> 00:32:52,097
Nie zastanawiaj się. Po prostu to powiedz.

579
00:32:52,597 --> 00:32:53,682
<i>Za dziesięć lat</i>

580
00:32:53,765 --> 00:32:54,974
<i>Będę z kimś</i>

581
00:32:56,309 --> 00:32:57,435
<i>Za dziesięć lat</i>

582
00:32:57,519 --> 00:33:00,522
<i>To będzie ktoś wspaniały</i>

583
00:33:00,605 --> 00:33:01,981
Jakieś konkrety?

584
00:33:02,065 --> 00:33:03,358
<i>Za dziesięć lat</i>

585
00:33:03,441 --> 00:33:07,153
<i>Znajdę kogoś</i>
<i>Kogo nawet nie umiem sobie wyśnić</i>

586
00:33:07,237 --> 00:33:08,446
Lepiej.

587
00:33:08,530 --> 00:33:10,824
<i>Pewnego dnia</i>

588
00:33:10,907 --> 00:33:13,576
<i>Sprawi, że mój dzień będzie lepszy</i>

589
00:33:13,660 --> 00:33:15,745
<i>Niż wszystkie pozostałe</i>

590
00:33:15,829 --> 00:33:18,164
<i>Bo pewnego dnia</i>

591
00:33:18,248 --> 00:33:23,878
<i>Zaśpiewa ze mną w cudownym duecie</i>

592
00:33:23,962 --> 00:33:24,963
<i>Pewnego…</i>

593
00:33:25,046 --> 00:33:26,631
- Czekaj. Co?
- W duecie.

594
00:33:26,715 --> 00:33:28,591
Piosenka śpiewana we dwoje.

595
00:33:29,092 --> 00:33:31,845
- Z harmonią.
- To chcesz z nią robić?

596
00:33:33,722 --> 00:33:35,056
Cóż…

597
00:33:36,307 --> 00:33:38,977
Kupiłbym jej
niesamowicie wymyślną bieliznę

598
00:33:39,060 --> 00:33:40,895
z magazynu, który oglądałem.

599
00:33:41,563 --> 00:33:43,565
Może być.

600
00:33:46,234 --> 00:33:47,402
Trevor.

601
00:33:47,485 --> 00:33:50,363
Powiem chłopakom, że musimy się postarać.

602
00:33:51,072 --> 00:33:52,449
- Serio?
- Tak.

603
00:33:52,532 --> 00:33:55,827
Zróbmy coś, z czego będziemy
dumni za dekadę. Bez tutu.

604
00:33:57,620 --> 00:33:58,621
Pinky.

605
00:34:01,166 --> 00:34:03,084
Też jej się podobasz.

606
00:34:03,168 --> 00:34:05,170
Frannie Antonicelli.

607
00:34:05,670 --> 00:34:08,757
Chce, żebyś ją jutro zaprosił do…
coś tam Courts.

608
00:34:08,840 --> 00:34:10,050
- Quality Courts?
- Tak.

609
00:34:10,133 --> 00:34:13,011
Serio? Nie wierzę! Super!
Powiedz, że ją wezmę.

610
00:34:13,094 --> 00:34:15,138
- Ja?
- Ja muszę to zrobić, nie?

611
00:34:15,221 --> 00:34:17,098
- Może nie chcesz.
- Zadzwonię.

612
00:34:17,182 --> 00:34:19,309
- Przemyśl to.
- Kogo weźmiesz?

613
00:34:19,392 --> 00:34:20,727
- Ja?
- Tak.

614
00:34:20,810 --> 00:34:23,063
Cała drużyna idzie. To tradycja.

615
00:34:23,772 --> 00:34:24,814
Drużyna?

616
00:34:28,485 --> 00:34:30,236
No tak. Jasne.

617
00:34:30,320 --> 00:34:32,364
Przyjdę. Z kimś.

618
00:34:32,447 --> 00:34:34,699
<i>Bo pewnego dnia</i>

619
00:34:34,783 --> 00:34:36,910
<i>To będzie oczywiste</i>

620
00:34:36,993 --> 00:34:37,994
<i>A ona zobaczy</i>

621
00:34:38,078 --> 00:34:40,497
<i>Że jesteśmy sobie pisani</i>

622
00:34:42,248 --> 00:34:43,875
Jesteś najlepszy.

623
00:35:01,267 --> 00:35:03,353
LODZIARNIA

624
00:35:05,105 --> 00:35:07,232
Nadal czekasz na Trevora?

625
00:35:07,315 --> 00:35:08,983
Nie. Chcesz roztopione lody?

626
00:35:09,651 --> 00:35:14,698
Walter, wiesz, że jest zajęty…
swoim złotym marzeniem.

627
00:35:14,781 --> 00:35:15,990
Tak, ale…

628
00:35:16,074 --> 00:35:18,201
Nie martwisz się,

629
00:35:18,284 --> 00:35:21,287
że spędza z nimi czas?

630
00:35:22,080 --> 00:35:24,040
Myślisz, że Frannie go polubi?

631
00:35:24,124 --> 00:35:27,711
Wiem. Ale on chyba
tego nie odwzajemni, nie?

632
00:35:28,253 --> 00:35:32,215
Od 1976 roku oglądam z nim
wszystkie rozdania nagród Tony.

633
00:35:34,259 --> 00:35:35,260
Co?

634
00:35:35,885 --> 00:35:39,014
Chyba do tego nie dojdzie. Nie sądzę.

635
00:35:39,097 --> 00:35:41,975
Ale Frannie
jest jak truskawkowa Bubblicious.

636
00:35:43,393 --> 00:35:44,602
No bo…

637
00:35:44,686 --> 00:35:47,856
Inne gumy nie mają znaczenia,

638
00:35:47,939 --> 00:35:51,192
jeśli masz truskawkową Bubblicious.

639
00:35:52,318 --> 00:35:53,361
Wiesz?

640
00:35:56,114 --> 00:35:58,116
Dawno nie żułam gumy.

641
00:36:02,037 --> 00:36:03,663
Przez 19 miesięcy i 23 dni.

642
00:36:04,497 --> 00:36:05,498
Co?

643
00:36:06,332 --> 00:36:07,751
Od kiedy masz aparat.

644
00:36:08,543 --> 00:36:10,337
No dobra.

645
00:36:11,713 --> 00:36:12,714
Cóż, nie.

646
00:36:12,797 --> 00:36:15,550
Pamiętam, bo tego dnia zacząłem…

647
00:36:15,633 --> 00:36:17,469
zapuszczać wąsy i brodę.

648
00:36:17,552 --> 00:36:19,262
- Widzisz?
- Tak.

649
00:36:19,346 --> 00:36:22,432
Nie martw się.
Musi być logiczne wyjaśnienie.

650
00:36:22,515 --> 00:36:24,017
Testosteron?

651
00:36:24,100 --> 00:36:26,061
Nie. Mówię o Trevorze.

652
00:36:26,728 --> 00:36:27,979
Trevorze?

653
00:36:28,063 --> 00:36:29,230
Logiczne?

654
00:36:30,023 --> 00:36:33,443
<i>Od kiedy go znam</i>
<i>Żyje w chmurach</i>

655
00:36:33,526 --> 00:36:37,113
<i>Możemy śmiało stwierdzić</i>
<i>Że z logiką nie jest za pan brat</i>

656
00:36:37,697 --> 00:36:41,034
<i>Ale nigdy nie zapomniałby</i>
<i>Znajomości z tobą</i>

657
00:36:41,618 --> 00:36:44,954
<i>A jeśli jest z Frannie</i>
<i>A my łudzimy się?</i>

658
00:36:45,038 --> 00:36:47,082
<i>To dziwne</i>

659
00:36:47,165 --> 00:36:49,042
<i>Może go poszukajmy</i>

660
00:36:49,125 --> 00:36:51,169
<i>Tak, to dziwne</i>

661
00:36:51,252 --> 00:36:54,881
<i>Jakby zapomniał o przyjaźni</i>
<i>I zabawił się moim kosztem</i>

662
00:36:54,964 --> 00:36:57,342
<i>To nie w jego stylu</i>

663
00:36:57,425 --> 00:36:59,219
<i>Gdy przyjdzie, zobaczysz</i>

664
00:36:59,302 --> 00:37:01,262
<i>Że coś jest nie tak</i>

665
00:37:02,430 --> 00:37:04,432
Mary, tu Frannie. Nie zgadniesz.

666
00:37:04,516 --> 00:37:06,851
Na pewno nie.

667
00:37:07,852 --> 00:37:10,689
Pinky zaprosił cię jutro
do Quality Courts?

668
00:37:11,356 --> 00:37:12,482
Skąd wiedziałaś?

669
00:37:13,149 --> 00:37:15,068
I czemu się stresuję?

670
00:37:15,151 --> 00:37:17,195
Nie martw się. To tylko miejsce.

671
00:37:17,278 --> 00:37:21,116
Całowanie tam jest takie…
jak wszędzie indziej.

672
00:37:21,199 --> 00:37:22,367
Całowanie?

673
00:37:23,410 --> 00:37:24,411
Tak.

674
00:37:24,994 --> 00:37:26,329
A co chciałaś robić?

675
00:37:26,913 --> 00:37:29,416
Nie wiem. Chciałam, żeby mnie zaprosił.

676
00:37:29,958 --> 00:37:30,959
Nie możemy gadać?

677
00:37:31,042 --> 00:37:34,129
Frannie, to Pinky Farraday.

678
00:37:34,212 --> 00:37:35,839
Mógł wybrać każdą.

679
00:37:35,922 --> 00:37:38,008
Lindsay też się za nim ugania,

680
00:37:38,091 --> 00:37:41,219
a ona zna się
na czymś więcej niż gadaniu.

681
00:37:41,302 --> 00:37:43,179
- Ale ja…
- Frannie.

682
00:37:43,263 --> 00:37:47,058
<i>Pomogłam ci, jak mogłam</i>
<i>Byś była jedną z nas</i>

683
00:37:47,142 --> 00:37:50,770
<i>Lecz nie wymarzę twej przeszłości</i>
<i>Jeśli sama jej nie zapomnisz</i>

684
00:37:50,854 --> 00:37:55,191
<i>Przestań wydziwiać</i>
<i>I wydoroślej</i>

685
00:37:55,275 --> 00:37:58,236
<i>Wszystko jest inne</i>

686
00:37:58,319 --> 00:37:59,446
<i>Wszystko się zmienia</i>

687
00:37:59,529 --> 00:38:02,157
<i>Teraz wszystko jest inne</i>

688
00:38:02,240 --> 00:38:06,661
<i>Zaledwie wczoraj śpiewał sceny z filmów</i>

689
00:38:06,745 --> 00:38:09,330
<i>A dzisiaj chowa magazyny</i>

690
00:38:09,414 --> 00:38:13,543
<i>Z mężczyznami na farmie</i>
<i>W samej bieliźnie</i>

691
00:38:15,754 --> 00:38:18,423
<i>Kto uprawia rolę w bieliźnie?</i>

692
00:38:18,506 --> 00:38:21,259
<i>I czemu Trevora to nęci?</i>

693
00:38:21,343 --> 00:38:25,555
<i>Zaledwie wczoraj byłam nieświadoma</i>

694
00:38:25,638 --> 00:38:27,974
<i>Że to chował</i>

695
00:38:28,058 --> 00:38:30,852
- Co takiego?
- Nic. Gdzie? To? Nic.

696
00:38:33,146 --> 00:38:37,317
Co? Patrzysz na to? W salonie?

697
00:38:39,069 --> 00:38:41,321
Znalazłam to pod materacem Trevora.

698
00:38:42,113 --> 00:38:45,241
Ale to mężczyzna. I to w bieliźnie.

699
00:38:46,701 --> 00:38:47,702
Na traktorze.

700
00:38:53,416 --> 00:38:57,087
Porozmawiaj z nim o tym.

701
00:38:57,170 --> 00:38:58,505
Ja?

702
00:38:58,588 --> 00:39:02,258
Ty pozwalasz mu pisać pamiętnik
i zachowywać się jak Diana Ross.

703
00:39:02,342 --> 00:39:05,261
Nigdy nie zainteresowałeś go sportem.

704
00:39:06,513 --> 00:39:08,181
- Serio?
- Tak.

705
00:39:08,264 --> 00:39:10,642
Poza tym to nie pamiętnik, tylko…

706
00:39:12,268 --> 00:39:13,728
Dobra. Załatwię to.

707
00:39:13,812 --> 00:39:16,856
Nie. Poczekaj. Masz rację.
Ja powinienem to zrobić.

708
00:39:16,940 --> 00:39:21,403
<i>Powrócisz do przeszłości</i>
<i>Potraktujesz go jak dziecko</i>

709
00:39:21,486 --> 00:39:23,530
<i>Znajdziesz wymówkę na każdy wybryk</i>

710
00:39:24,280 --> 00:39:27,367
<i>Lecz nie tędy droga</i>
<i>Nie można tego zignorować</i>

711
00:39:29,703 --> 00:39:35,041
<i>Zrobiłaś wszystko, co mogłaś</i>
<i>Czas na męską pogadankę</i>

712
00:39:35,125 --> 00:39:37,877
<i>Porozmawiam z nim i go naprostuję</i>

713
00:39:37,961 --> 00:39:40,213
<i>- Zaledwie wczoraj</i>
<i>- Naprostuję go</i>

714
00:39:40,296 --> 00:39:41,923
<i>- To dziwne</i>
<i>- Wczoraj</i>

715
00:39:42,007 --> 00:39:45,135
<i>- Męska pogadanka</i>
<i>- Wszystko się zmienia</i>

716
00:39:45,218 --> 00:39:47,846
<i>- Wczoraj</i>
<i>- Wszystko jest inne</i>

717
00:39:47,929 --> 00:39:49,889
<i>- Naprostuję go</i>
<i>- Wczoraj</i>

718
00:39:49,973 --> 00:39:51,141
<i>Wszystko jest inne</i>

719
00:39:51,224 --> 00:39:53,018
<i>- Jesteśmy dziwne</i>
<i>- Wszystko się zmienia</i>

720
00:39:53,101 --> 00:39:55,186
<i>- Wczoraj już nie ma</i>
<i>- Wszystko jest inne</i>

721
00:39:55,270 --> 00:39:56,980
<i>Wszystko jest dziwne</i>

722
00:40:00,859 --> 00:40:03,445
<i>Pewnego dnia</i>

723
00:40:05,780 --> 00:40:10,660
Dziękuję wszystkim
biorącym udział w 17. pokazie talentów

724
00:40:10,744 --> 00:40:16,082
za nagrodzenie naszego układu za
reżyserię, choreografię i interpretację.

725
00:40:16,833 --> 00:40:19,544
<i>Pewnego dnia</i>

726
00:40:22,213 --> 00:40:25,050
I dziękuję Pinky’emu Farradayowi.

727
00:40:26,176 --> 00:40:29,179
Pamiętasz nasz wspólny powrót do domu,

728
00:40:29,262 --> 00:40:31,806
gdy zrozumieliśmy, jaki to będzie show?

729
00:40:33,058 --> 00:40:34,267
Przytuliłeś mnie.

730
00:40:35,602 --> 00:40:39,856
Dziękuję Bobowi Fosse’owi, Michaelowi
Bennettowi i Debbie Allen za inspirację.

731
00:40:41,816 --> 00:40:45,236
Pinky, często przytulasz ludzi?

732
00:40:45,779 --> 00:40:47,864
Nieważne. Tak tylko pytam.

733
00:40:48,448 --> 00:40:52,285
Bo czułem… sam nie wiem.
Żałuję, że tego nie odwzajemniłem.

734
00:40:52,786 --> 00:40:55,789
Myślałem, że uściśniesz mi dłoń.

735
00:40:55,872 --> 00:40:57,499
Ale ty…

736
00:40:57,582 --> 00:41:00,043
<i>- Wertuj</i>
- A ja…

737
00:41:00,126 --> 00:41:02,962
<i>- Wertuj</i>
- I my…

738
00:41:03,046 --> 00:41:05,924
<i>Wertuj</i>

739
00:41:06,007 --> 00:41:11,971
<i>Wertuj</i>
<i>W poszukiwaniu fantazji</i>

740
00:41:14,766 --> 00:41:18,937
<i>- Wertuj</i>
<i>- Musisz zobaczyć, co jest pod spodem</i>

741
00:41:19,437 --> 00:41:21,773
<i>Wertuj</i>

742
00:42:10,321 --> 00:42:11,614
Dość!

743
00:42:15,285 --> 00:42:16,286
<i>To było dziwne</i>

744
00:42:17,537 --> 00:42:20,248
<i>Widzieliście to?</i>
<i>To było dziwne</i>

745
00:42:21,291 --> 00:42:25,253
<i>Dlaczego miałbym o tym marzyć?</i>
<i>Co to może znaczyć?</i>

746
00:42:25,337 --> 00:42:29,132
<i>W mojej głowie mętlik mam</i>
<i>Przez ten głupi magazyn</i>

747
00:42:29,215 --> 00:42:31,009
- Puk, puk.
- To nie pukanie!

748
00:42:31,092 --> 00:42:33,553
Trevor, posłuchaj.

749
00:42:33,636 --> 00:42:35,055
Muszę…

750
00:42:37,599 --> 00:42:39,434
Czas, żebyśmy…

751
00:42:44,981 --> 00:42:48,818
Twoja matka robiła porządki.

752
00:42:49,736 --> 00:42:55,158
W całym domu. W kuchni, łazience,
naszej sypialni, salonie…

753
00:42:57,160 --> 00:42:58,411
sprzątała schody…

754
00:43:00,955 --> 00:43:02,165
drugą łazienkę…

755
00:43:06,336 --> 00:43:07,796
szafę z pościelą…

756
00:43:08,588 --> 00:43:12,175
Trevor, rozmawiasz w szkole
z dziewczynkami?

757
00:43:12,258 --> 00:43:13,510
Jak to?

758
00:43:13,593 --> 00:43:14,803
Masz sympatię?

759
00:43:14,886 --> 00:43:16,054
Nie rozumiem.

760
00:43:16,137 --> 00:43:17,263
Wśród dziewczyn.

761
00:43:18,223 --> 00:43:20,517
Twój ojciec próbuje powiedzieć,

762
00:43:20,600 --> 00:43:24,396
że czasem w twoim wieku
można się pogubić

763
00:43:24,479 --> 00:43:29,401
i interesować rolniczymi magazynami,
które są trochę…

764
00:43:29,484 --> 00:43:30,819
Rolniczymi magazynami?

765
00:43:30,902 --> 00:43:32,737
Naucz się pukać.

766
00:43:33,947 --> 00:43:35,031
Proszę nie mówić mamie.

767
00:43:35,115 --> 00:43:36,408
- Mamie?
- O magazynie.

768
00:43:36,491 --> 00:43:38,827
Dostaje je pocztą, a my… Bawią nas.

769
00:43:38,910 --> 00:43:40,662
- I tyle. Przysięgam.
- Ja też.

770
00:43:40,745 --> 00:43:42,038
Nie należy do Trevora?

771
00:43:42,122 --> 00:43:44,165
To magazyny twojej matki?

772
00:43:44,249 --> 00:43:45,792
Więc on nie… Jak to?

773
00:43:45,875 --> 00:43:46,876
Peggy?

774
00:43:58,096 --> 00:44:00,015
To zabawne.

775
00:44:00,724 --> 00:44:02,183
Trochę. Chyba.

776
00:44:07,897 --> 00:44:10,358
- Wcale nie. Tak.
- Niedojrzałe. Nie. Więc…

777
00:44:10,442 --> 00:44:11,985
- To nie żart.
- Tak.

778
00:44:12,068 --> 00:44:14,487
- Chyba czas na nas.
- Tak.

779
00:44:21,619 --> 00:44:23,455
Najpierw mnie wystawiłeś,

780
00:44:23,538 --> 00:44:26,041
a teraz będę miał dożywotni szlaban.

781
00:44:26,124 --> 00:44:29,044
Przepraszam. Mam sporo na głowie…

782
00:44:30,795 --> 00:44:32,714
Znasz Quality Courts?

783
00:44:32,797 --> 00:44:35,258
Mówisz o budowie hotelu przy Route 9?

784
00:44:35,342 --> 00:44:37,093
Za placem budowy jest miejsce,

785
00:44:37,177 --> 00:44:38,511
gdzie ludzie się całują.

786
00:44:40,138 --> 00:44:41,389
Co nieco wiem.

787
00:44:42,307 --> 00:44:44,017
Cathy! Jesteś dziewczyną!

788
00:44:45,268 --> 00:44:46,269
Dzięki.

789
00:44:47,604 --> 00:44:48,730
O czym ty mówisz?

790
00:44:48,813 --> 00:44:50,273
Chcesz tam pójść ze mną?

791
00:44:50,357 --> 00:44:51,358
Co?

792
00:44:51,441 --> 00:44:53,318
- Nie!
- Tak!

793
00:44:53,401 --> 00:44:55,278
Pójdę.

794
00:44:55,945 --> 00:44:57,322
<i>Będzie super</i>

795
00:44:57,405 --> 00:45:00,075
<i>Teraz wszystko będzie dobrze</i>

796
00:45:00,158 --> 00:45:02,243
<i>To niedorzeczne</i>

797
00:45:02,327 --> 00:45:06,331
<i>Nie wierzę, że to się dzieje</i>

798
00:45:18,093 --> 00:45:20,720
Quality Courts to dość dziwne miejsce.

799
00:45:21,304 --> 00:45:25,600
Byłoby niesamowite,
gdyby wystawić w nim<i> West Side Story.</i>

800
00:45:27,602 --> 00:45:32,065
A tak to nie wiem,
czemu inni uważają je za romantyczne.

801
00:45:35,068 --> 00:45:36,194
Co robisz?

802
00:45:36,277 --> 00:45:38,488
Muszę wyjąć gumki.

803
00:45:40,073 --> 00:45:41,074
No tak.

804
00:45:41,700 --> 00:45:44,661
<i>Łatwo pójdzie</i>

805
00:45:45,912 --> 00:45:49,916
<i>To będzie warte zapamiętania</i>

806
00:45:50,000 --> 00:45:52,794
<i>To nic takiego</i>

807
00:45:53,795 --> 00:45:57,507
<i>Nie wierzę, że jeszcze nie zaczęliśmy</i>

808
00:46:01,011 --> 00:46:02,971
- Coś nie tak?
- Nie.

809
00:46:03,054 --> 00:46:07,475
Myślałam, że będzie
nieco romantyczniej i czyściej.

810
00:46:07,559 --> 00:46:08,643
Jak to?

811
00:46:08,727 --> 00:46:10,437
Mamy widok na wieżę ciśnień

812
00:46:10,520 --> 00:46:15,483
i możemy usiąść na pustakach,
a to lepsze niż ziemia.

813
00:46:16,484 --> 00:46:18,737
<i>To doprawdy romantyczne</i>

814
00:46:20,572 --> 00:46:24,159
<i>Będzie bardzo miło</i>

815
00:46:24,242 --> 00:46:27,078
<i>Będzie seksownie</i>

816
00:46:27,162 --> 00:46:29,914
<i>Myślę, że zrobimy to dwukrotnie</i>

817
00:46:29,998 --> 00:46:31,082
- Co?
- Tak.

818
00:46:31,166 --> 00:46:32,792
Zaraz po pierwszym razie.

819
00:46:32,876 --> 00:46:36,296
<i>Nie mogę się doczekać</i>
<i>Aż zaczniemy</i>

820
00:46:36,379 --> 00:46:40,091
<i>Lecz boję się, że zmienię się w potwora</i>
<i>Gdy poczuję przedsmak</i>

821
00:46:40,175 --> 00:46:41,343
<i>Nie mogę się doczekać</i>

822
00:46:41,426 --> 00:46:44,095
<i>Nie mogę się tego doczekać</i>

823
00:46:44,179 --> 00:46:48,350
<i>Tylko chwila dzieli mnie</i>

824
00:46:48,433 --> 00:46:50,852
<i>I nie mogę się doczekać</i>

825
00:47:01,446 --> 00:47:03,406
Co oni tu robią?

826
00:47:03,490 --> 00:47:06,910
Trevor udowadnia, że nie jest dziwny,
a Pinky mu wierzy.

827
00:47:06,993 --> 00:47:08,912
To zabawne.

828
00:47:11,956 --> 00:47:14,709
Jesteś zazdrosny?

829
00:47:14,793 --> 00:47:17,921
Co? Nie, tylko… Nie zrozumiałabyś.

830
00:47:18,004 --> 00:47:20,674
Uspokój się, Jason. O co ci chodzi?

831
00:47:20,757 --> 00:47:24,636
Wystarczy, że do jutra pokażemy Pinky’emu,
że Trevor to dziwak.

832
00:47:24,719 --> 00:47:25,929
Zrobiłabyś to?

833
00:47:26,012 --> 00:47:29,599
<i>Bułka z masłem</i>

834
00:47:30,100 --> 00:47:31,309
<i>Będzie…</i>

835
00:47:31,393 --> 00:47:33,895
<i>Chwileczkę, proszę</i>

836
00:47:33,978 --> 00:47:37,899
<i>To powinno być jak romans</i>

837
00:47:37,982 --> 00:47:42,070
<i>Naprawdę łatwo pójdzie</i>

838
00:47:42,153 --> 00:47:43,655
<i>Nie mogę się doczekać</i>

839
00:47:43,738 --> 00:47:46,574
<i>Nie mogę się doczekać</i>
<i>Aż będzie po wszystkim</i>

840
00:47:47,784 --> 00:47:50,787
<i>Mam na myśli</i>
<i>Tę niezręczną chwilę oczekiwania</i>

841
00:47:50,870 --> 00:47:52,664
<i>- Bo nie mogę znieść</i>
<i>- Znieść</i>

842
00:47:52,747 --> 00:47:54,582
<i>Żeby cię nie pocałować</i>

843
00:47:54,666 --> 00:47:57,335
<i>To będzie coś</i>

844
00:47:57,419 --> 00:47:59,212
<i>I ja...</i>

845
00:47:59,295 --> 00:48:03,091
<i>Serce stoi mi w gardle</i>
<i>Słyszę jak wali</i>

846
00:48:03,174 --> 00:48:06,761
<i>Może dzięki tobie</i>
<i>Poczuję to coś</i>

847
00:48:06,845 --> 00:48:09,848
<i>Może poczuję się inaczej</i>
<i>Gdy będzie po wszystkim</i>

848
00:48:09,931 --> 00:48:13,518
<i>Weź głęboki wdech</i>
<i>I zróbmy to</i>

849
00:48:13,601 --> 00:48:15,770
<i>Zróbmy to</i>

850
00:48:16,938 --> 00:48:19,607
<i>Nie mogę się doczekać</i>

851
00:48:24,320 --> 00:48:25,739
<i>Mam pryszcza pod nosem</i>

852
00:48:25,822 --> 00:48:28,033
<i>Z każdą sekundą</i>
<i>Rośnie coraz większy</i>

853
00:48:28,116 --> 00:48:30,201
<i>Spójrz, jak się prężę</i>

854
00:48:30,285 --> 00:48:32,120
<i>Naprawdę to zrobimy?</i>

855
00:48:32,203 --> 00:48:34,289
<i>Zrób pierwszy krok</i>
<i>Inaczej ucieknę</i>

856
00:48:34,372 --> 00:48:36,291
<i>Właśnie tak Tony poznaje Marię</i>

857
00:48:36,374 --> 00:48:38,293
<i>Czas ucieka</i>
<i>Nie traćmy go</i>

858
00:48:38,376 --> 00:48:40,378
<i>Pachniesz proszkiem do prania babci</i>

859
00:48:40,462 --> 00:48:41,463
<i>Nie mogę się doczekać</i>

860
00:48:41,546 --> 00:48:42,547
To Woolite.

861
00:48:43,965 --> 00:48:46,718
Program łagodny.

862
00:48:49,888 --> 00:48:53,808
<i>Nie mogę się doczekać</i>
<i>By w końcu się ziściło</i>

863
00:48:53,892 --> 00:48:57,729
<i>Odwagę mam</i>
<i>By skończyć to oczekiwanie</i>

864
00:48:57,812 --> 00:49:01,608
<i>I nie mogę się doczekać</i>
<i>Aby to poczuć</i>

865
00:49:01,691 --> 00:49:03,651
<i>To dopiero będzie coś</i>

866
00:49:09,949 --> 00:49:11,326
<i>I ja…</i>

867
00:49:14,746 --> 00:49:15,747
<i>Nie mogę się doczekać</i>

868
00:49:18,750 --> 00:49:19,751
<i>Nie mogę</i>

869
00:49:22,837 --> 00:49:24,255
<i>Ja…</i>

870
00:49:25,215 --> 00:49:26,383
W nogi!

871
00:49:28,301 --> 00:49:29,302
<i>Czekaj</i>

872
00:49:41,523 --> 00:49:43,566
- A jak nas złapią?
- Mnie nie złapali.

873
00:49:43,650 --> 00:49:44,984
Jak uciekniemy?

874
00:49:45,068 --> 00:49:46,403
Tego też nie robiłem.

875
00:49:46,486 --> 00:49:47,654
Czyli nigdy…

876
00:49:49,406 --> 00:49:51,324
Tu powinniśmy być bezpieczni.

877
00:49:51,408 --> 00:49:53,326
Przejeżdżają przez główny plac.

878
00:49:53,993 --> 00:49:55,578
Jak poszło z Cathy?

879
00:49:57,580 --> 00:49:59,874
Super. Świetnie.

880
00:50:00,917 --> 00:50:01,960
A z Frannie?

881
00:50:02,460 --> 00:50:03,670
Stresowała się.

882
00:50:03,753 --> 00:50:08,133
Cathy ani trochę.

883
00:50:09,217 --> 00:50:10,635
Nie rozumiem.

884
00:50:10,719 --> 00:50:13,596
Myślałem, że Frannie mnie lubi,
ale bała się mnie.

885
00:50:13,680 --> 00:50:15,849
Czasem bywasz straszny.

886
00:50:15,932 --> 00:50:17,017
Jak to?

887
00:50:17,100 --> 00:50:20,103
Masz coś w oczach i sposobie mówienia.

888
00:50:20,812 --> 00:50:24,315
Nie umiem tego wyjaśnić.
Ale jestem pewien, że chciała…

889
00:50:27,318 --> 00:50:28,319
No wiesz.

890
00:50:29,654 --> 00:50:32,574
Ale ja nie wiem, czy nadal chcę.

891
00:50:33,241 --> 00:50:34,242
Czemu?

892
00:50:34,325 --> 00:50:38,038
Nie wiem. Chyba jest ktoś,
kto zmienił moje zdanie.

893
00:50:38,121 --> 00:50:39,414
Naprawdę? Kto?

894
00:50:39,497 --> 00:50:40,498
To zawstydzające.

895
00:50:40,582 --> 00:50:42,375
- Chyba tego nie czuje.
- Czuje.

896
00:50:43,543 --> 00:50:47,005
To znaczy, na pewno czuje. Czemu nie?

897
00:50:47,505 --> 00:50:49,507
Łatwo ci mówić, bo masz Cathy.

898
00:50:51,051 --> 00:50:55,347
Mi też podoba się ktoś inny. Ktoś, kto…

899
00:50:58,266 --> 00:50:59,392
To tajemnica.

900
00:51:00,518 --> 00:51:01,853
Mamy ten sam problem.

901
00:51:04,022 --> 00:51:05,023
Tak.

902
00:51:07,942 --> 00:51:10,236
Czemu jesteś dla mnie miły?

903
00:51:10,737 --> 00:51:15,116
Nie musisz, a mimo to jesteś.

904
00:51:16,326 --> 00:51:17,327
Nie wiem.

905
00:51:18,912 --> 00:51:21,915
<i>Ciężko to wyjaśnić</i>

906
00:51:23,416 --> 00:51:25,960
<i>Nie znam nikogo takiego jak ty</i>

907
00:51:27,837 --> 00:51:29,005
<i>To tak jakby</i>

908
00:51:29,089 --> 00:51:30,173
<i>Jakbyś ty</i>

909
00:51:30,799 --> 00:51:32,175
<i>Sam nie wiem</i>

910
00:51:32,258 --> 00:51:36,388
<i>Po prostu nie boisz się pokazać</i>

911
00:51:38,390 --> 00:51:40,975
<i>Ja bym tak nie potrafił</i>

912
00:51:43,353 --> 00:51:48,650
<i>Wszyscy powtarzają mi</i>

913
00:51:49,359 --> 00:51:52,195
<i>Kim powinienem być</i>

914
00:51:55,740 --> 00:52:02,372
<i>Lecz gdy rozmawiam z tobą</i>
<i>Nie myślę o tym już</i>

915
00:52:03,581 --> 00:52:05,458
<i>To tak jakby</i>
<i>Jakbym ja</i>

916
00:52:05,542 --> 00:52:06,918
<i>Sam nie wiem</i>

917
00:52:07,002 --> 00:52:11,089
<i>Ale jestem wystarczająco dobry</i>

918
00:52:12,882 --> 00:52:17,595
<i>Nawet gdy głupio brzmię</i>
<i>Gdy nie zgadzam się</i>

919
00:52:17,679 --> 00:52:22,600
<i>Patrzysz na mnie</i>
<i>I naprawdę mnie widzisz</i>

920
00:52:23,476 --> 00:52:26,438
<i>Widzisz to, kim powinienem być</i>

921
00:52:26,980 --> 00:52:29,357
<i>Jeszcze nie wiem, kim będę</i>

922
00:52:29,983 --> 00:52:33,319
<i>Nawet nie wiedziałem, że mogę to wiedzieć</i>

923
00:52:34,154 --> 00:52:38,408
<i>Myślałem, że nigdy</i>
<i>Do niczego nie dojdę</i>

924
00:52:38,491 --> 00:52:41,745
<i>Tak jak powtarzał mi ojciec</i>

925
00:52:44,080 --> 00:52:45,582
<i>Ale dzięki tobie</i>

926
00:52:45,665 --> 00:52:49,669
<i>Teraz wiem, że za dziesięć lat</i>

927
00:52:49,753 --> 00:52:53,298
<i>Jeśli zacznę teraz</i>

928
00:52:54,966 --> 00:52:56,968
<i>Mogę być w zupełnie innym miejscu</i>

929
00:52:58,720 --> 00:53:02,557
<i>W jakiś sposób</i>

930
00:53:05,018 --> 00:53:07,354
To w sumie słowa Diany Ross.

931
00:53:07,437 --> 00:53:08,438
- Racja.
- Wybacz.

932
00:53:08,521 --> 00:53:10,648
Nie mogę przypisać sobie jej geniuszu.

933
00:53:10,732 --> 00:53:14,277
Chyba próbuję powiedzieć:
„Dziękuję, Diano Ross”.

934
00:53:14,361 --> 00:53:15,362
Co nie?

935
00:53:22,786 --> 00:53:24,329
Mogę ci coś powiedzieć?

936
00:53:24,412 --> 00:53:27,332
Chyba odjechali.
Powinienem znaleźć Frannie.

937
00:53:27,415 --> 00:53:29,084
Tak, ja też.

938
00:53:30,126 --> 00:53:32,003
Mam na myśli Cathy.

939
00:53:33,630 --> 00:53:34,923
Co chciałeś powiedzieć?

940
00:53:38,218 --> 00:53:40,887
Chciałem powiedzieć…

941
00:53:43,640 --> 00:53:45,058
połamania nóg.

942
00:53:45,141 --> 00:53:47,394
Jutro. Na pokazie talentów.

943
00:53:48,395 --> 00:53:51,690
W teatrze życzenie sobie powodzenia
przynosi pecha.

944
00:53:51,773 --> 00:53:52,982
Dzięki.

945
00:53:54,943 --> 00:53:57,821
Trevor. Połamania nóg.

946
00:53:57,904 --> 00:53:59,239
Dzięki.

947
00:53:59,906 --> 00:54:00,907
Oby tak było!

948
00:54:06,788 --> 00:54:09,541
<i>Ciężko to wyjaśnić</i>

949
00:54:12,085 --> 00:54:14,587
<i>Nigdy się tak nie czułem</i>

950
00:54:16,548 --> 00:54:17,632
<i>To tak jakby</i>

951
00:54:18,133 --> 00:54:19,217
<i>Jakbym ja</i>

952
00:54:20,135 --> 00:54:21,219
<i>Sam nie wiem</i>

953
00:54:21,720 --> 00:54:27,017
<i>Ale chcę się dowiedzieć</i>

954
00:54:28,309 --> 00:54:33,732
<i>Odtwarzam to w myślach raz po raz</i>

955
00:54:33,815 --> 00:54:39,946
<i>Przez ułamek sekundy widzę</i>

956
00:54:43,950 --> 00:54:46,953
<i>Kim powinienem być</i>

957
00:54:49,998 --> 00:54:54,836
<i>Niegdyś czas wokół nas się zatrzymał</i>

958
00:54:55,503 --> 00:55:00,550
<i>Goniliśmy za fantazjami</i>
<i>Które przyćmiewały wszystko inne</i>

959
00:55:00,633 --> 00:55:07,432
<i>Wiedziałeś, jak cię kochałam</i>
<i>Ale byłam wolnym duchem</i>

960
00:55:08,016 --> 00:55:13,563
<i>Wyśmiałam twe pytanie</i>
<i>Które kiedyś mi zadałeś</i>

961
00:55:14,564 --> 00:55:18,735
<i>Czy wiesz?</i>

962
00:55:21,071 --> 00:55:24,532
<i>Nie wiem</i>
<i>Nie wiem, jak wyrazić to, co wiem</i>

963
00:55:24,616 --> 00:55:28,036
<i>Ale teraz chyba wiem</i>
<i>Że też o tym myślisz</i>

964
00:55:28,119 --> 00:55:32,290
<i>Nie wiem</i>
<i>Czemu cały czas myślałem</i>

965
00:55:32,374 --> 00:55:35,669
<i>Że czułem coś złego</i>
<i>Gdy moje uczucie było prawdziwe</i>

966
00:55:35,752 --> 00:55:39,130
<i>Wszystko wywróciło się do góry nogami</i>
<i>I w końcu się ułożyło</i>

967
00:55:39,214 --> 00:55:42,300
<i>Światło dnia jest bez znaczenia</i>
<i>Bo to jasne jak słońce</i>

968
00:55:42,384 --> 00:55:45,512
<i>Nie umiem pomieścić</i>
<i>Wszystkiego, co teraz czuję</i>

969
00:55:45,595 --> 00:55:48,973
<i>Chciałbym znaleźć sposób</i>
<i>By móc ci powiedzieć</i>

970
00:55:49,057 --> 00:55:53,728
<i>Muszę ci powiedzieć</i>
<i>Nie mogę się doczekać</i>

971
00:55:53,812 --> 00:55:56,147
Dobrze się wczoraj bawiłeś z Cathy?

972
00:55:56,231 --> 00:55:58,983
Walter, jestem zajęty czymś ważniejszym…

973
00:55:59,067 --> 00:56:00,819
Ważniejszym? Serio?

974
00:56:00,902 --> 00:56:03,071
Jak życie marzeniami cały tydzień?

975
00:56:03,154 --> 00:56:05,365
Obsesyjne myślenie o pokazie talentów?

976
00:56:05,448 --> 00:56:08,993
Wypisywanie imienia Pinky’ego
w pamiętniku?

977
00:56:09,077 --> 00:56:11,454
To nie pamiętnik. Jesteś zazdrosny…

978
00:56:11,538 --> 00:56:13,415
Zazdrosny? O Pinky’ego?

979
00:56:13,498 --> 00:56:15,667
- Zwariowałeś?
- Nie mam na to czasu.

980
00:56:15,750 --> 00:56:17,752
- To ważny dzień…
- Wcale nie!

981
00:56:17,836 --> 00:56:20,005
Kogo obchodzi pokaz talentów?

982
00:56:20,088 --> 00:56:22,507
Na co liczysz? Nie bierzesz w nim udziału.

983
00:56:22,590 --> 00:56:23,591
Biorę.

984
00:56:23,675 --> 00:56:26,302
To moja wizja. Jak ją zobaczą, zrozumieją.

985
00:56:26,386 --> 00:56:28,388
- Co zrozumieją?
- Że jestem coś wart!

986
00:56:29,055 --> 00:56:32,308
Mimo że nie mam muskulatury,
nie gram w futbol i nie randkuję!

987
00:56:33,643 --> 00:56:35,270
Że jestem kimś więcej,

988
00:56:35,353 --> 00:56:39,274
niż ktoś, kto robi dziwne eksperymenty
w tym durnym mieście.

989
00:56:42,235 --> 00:56:43,236
- Trevor…
- Hej.

990
00:56:43,903 --> 00:56:45,155
Czy to Trevora?

991
00:56:46,239 --> 00:56:47,449
Jesteście kumplami?

992
00:56:48,074 --> 00:56:49,534
Już sam nie wiem.

993
00:56:49,617 --> 00:56:52,787
No tak. Teraz przyjaźni się
z Pinkym Farradayem.

994
00:56:52,871 --> 00:56:58,585
Chyba nie może zadawać się
z kimś tak dziwnym.

995
00:56:58,668 --> 00:57:01,463
- Ze mną?
- Tak powiedział Pinky’emu.

996
00:57:01,546 --> 00:57:02,547
Prawda?

997
00:57:02,630 --> 00:57:04,382
Co? Ale to ja…

998
00:57:04,466 --> 00:57:05,759
I kto tu jest dziwny.

999
00:57:06,343 --> 00:57:07,927
- Jak to?
- Cóż, on…

1000
00:57:11,056 --> 00:57:12,057
Frannie.

1001
00:57:12,140 --> 00:57:16,811
Poszedł z Cathy do Quality Courts.

1002
00:57:16,895 --> 00:57:18,646
Nie jest dobrym przyjacielem.

1003
00:57:20,523 --> 00:57:22,317
Znalazłaś go na jego krześle.

1004
00:57:24,819 --> 00:57:26,821
Dobra robota.

1005
00:57:27,614 --> 00:57:29,115
Co zamierzasz?

1006
00:57:29,199 --> 00:57:30,200
Przejrzyjmy go.

1007
00:57:31,076 --> 00:57:34,746
Głupie. Nudne. Smutne.

1008
00:57:36,664 --> 00:57:38,333
O mój Boże. Patrz.

1009
00:57:39,084 --> 00:57:43,213
Jason miał rację. „Pinky. Pinky. Pinky.”

1010
00:57:44,422 --> 00:57:47,759
<i>„Nie wiem</i>
<i>Czy moje serce jest temu winne</i>

1011
00:57:47,842 --> 00:57:51,179
<i>Gdy piszę twoje imię</i>
<i>Zaraz obok swojego</i>

1012
00:57:51,262 --> 00:57:55,684
<i>Nie wiem</i>
<i>Skąd błękit twoich oczu</i>

1013
00:57:55,767 --> 00:57:58,812
<i>I czy błyszczą się</i>
<i>Dzięki tobie, czy mnie</i>

1014
00:57:58,895 --> 00:58:02,524
<i>Wszystko wywróciło się do góry nogami</i>
<i>I w końcu się ułożyło</i>

1015
00:58:02,607 --> 00:58:05,860
<i>Światło dnia jest bez znaczenia</i>
<i>Bo to jasne jak słońce</i>

1016
00:58:05,944 --> 00:58:08,863
<i>Nie umiem pomieścić</i>
<i>Wszystkiego, co teraz czuję</i>

1017
00:58:08,947 --> 00:58:12,075
<i>Chciałbym znaleźć sposób</i>
<i>By móc ci powiedzieć</i>

1018
00:58:12,158 --> 00:58:16,579
<i>Muszę ci powiedzieć</i>
<i>Nie mogę się doczekać”</i>

1019
00:58:17,497 --> 00:58:21,876
<i>Chcę iść tam, gdzie ty</i>
<i>Wszędzie tam, gdzie jesteś</i>

1020
00:58:21,960 --> 00:58:25,672
<i>Chcę stać tam, gdzie stoisz</i>
<i>Nieważne jak daleko</i>

1021
00:58:25,755 --> 00:58:30,135
<i>Nie mam słów, by to wyjaśnić</i>
<i>Może nigdy ich nie będę miał</i>

1022
00:58:30,635 --> 00:58:34,222
<i>Nie ma słów, które wyrażą to</i>

1023
00:58:34,305 --> 00:58:35,306
<i>To tak jakby…</i>

1024
00:58:38,601 --> 00:58:39,602
<i>Jakbym ja…</i>

1025
00:58:42,564 --> 00:58:43,690
<i>Jakbyś ty…</i>

1026
00:58:46,526 --> 00:58:47,527
<i>Jakbyśmy…</i>

1027
00:58:50,989 --> 00:58:52,907
<i>- To dziwne</i>
<i>- Zbyt dziwne</i>

1028
00:58:52,991 --> 00:58:54,743
<i>Dziwniejsze niż myślałam</i>

1029
00:58:54,826 --> 00:58:56,661
<i>- Takie dziwne</i>
<i>- Bardzo dziwne</i>

1030
00:58:56,745 --> 00:59:00,665
<i>Zróbmy, co trzeba</i>
<i>Jason musi wiedzieć</i>

1031
00:59:00,749 --> 00:59:04,544
<i>Gdy tylko Pinky to zobaczy</i>
<i>Będzie musiał przyznać</i>

1032
00:59:04,627 --> 00:59:05,795
<i>Że to dziwak</i>

1033
00:59:05,879 --> 00:59:08,423
<i>- Dziwak</i>
<i>- Trevor to dziwak</i>

1034
00:59:08,506 --> 00:59:12,510
<i>Teraz go mamy</i>
<i>Lepiej być nie mogło</i>

1035
00:59:12,594 --> 00:59:16,431
<i>Robił z nas głupków</i>
<i>Ale tego już dość</i>

1036
00:59:16,514 --> 00:59:20,560
<i>Wystarczy spojrzenie</i>
<i>Zostanie bez szans</i>

1037
00:59:20,643 --> 00:59:24,272
<i>Gdy Pinky zrozumie</i>
<i>Że coś jest nie tak</i>

1038
00:59:24,356 --> 00:59:28,360
<i>Miałem nosa</i>
<i>Ale teraz mam dowody</i>

1039
00:59:28,443 --> 00:59:30,695
<i>Wszyscy widzą, że zachowuje się</i>

1040
00:59:34,741 --> 00:59:36,076
<i>Zachowuje się</i>

1041
00:59:36,159 --> 00:59:37,494
<i>Jak dziewczyna</i>

1042
00:59:37,577 --> 00:59:41,956
<i>- Jak dziewczyna</i>
<i>- Zupełnie jak dziewczyna</i>

1043
00:59:42,040 --> 00:59:43,875
<i>Jest tak, jak ci mówiłem</i>

1044
00:59:45,627 --> 00:59:49,381
<i>W końcu nadszedł czas</i>

1045
00:59:49,464 --> 00:59:52,634
<i>Moje złote marzenie się spełni</i>

1046
00:59:52,717 --> 00:59:56,763
<i>A po pokazie</i>
<i>Wyrwę się</i>

1047
00:59:56,846 --> 00:59:59,724
<i>Tak jak mówiła Diana</i>

1048
00:59:59,808 --> 01:00:03,561
<i>I nic mnie nie zatrzyma</i>

1049
01:00:03,645 --> 01:00:05,939
<i>Nic mnie nie zatrzyma</i>

1050
01:00:06,022 --> 01:00:07,982
<i>To czas mojego show</i>

1051
01:00:08,066 --> 01:00:10,235
17. coroczne święto talentu

1052
01:00:12,779 --> 01:00:14,322
Jaka szkoda.

1053
01:00:15,156 --> 01:00:18,910
Niemniej wielkie brawa
dla Lindsay Gibbons i jej kostki Rubika.

1054
01:00:18,993 --> 01:00:20,412
Właśnie tak.

1055
01:00:23,039 --> 01:00:25,458
Myślałam, że jej się uda.

1056
01:00:27,252 --> 01:00:30,547
Jak wiecie,
to tradycja gimnazjum Lakeview,

1057
01:00:30,630 --> 01:00:33,842
że drużyna futbolowa
z klasy ósmej zamyka pokaz.

1058
01:00:33,925 --> 01:00:38,680
Ale zamiast przezabawnego tańca
w różowych tutu,

1059
01:00:38,763 --> 01:00:41,933
przygotowali coś innego.

1060
01:00:42,767 --> 01:00:43,935
Tak.

1061
01:00:44,019 --> 01:00:48,023
Jason poprosił,
żeby Trevor zabrał głos przed występem.

1062
01:00:48,106 --> 01:00:49,691
Trevor, zapraszam na scenę.

1063
01:00:52,986 --> 01:00:56,489
Dziękuję wszystkim za przybycie.

1064
01:00:57,073 --> 01:01:01,536
Dziękuję za serce i za sprawienie,
że to wyjątkowy wieczór.

1065
01:01:02,370 --> 01:01:04,706
Bardzo dziękuję Pinky’emu Farradayowi,

1066
01:01:04,789 --> 01:01:06,082
dzięki któremu to możliwe.

1067
01:01:06,750 --> 01:01:08,251
Mogę śmiało powiedzieć,

1068
01:01:08,335 --> 01:01:11,421
że gimnazjum Lakeview
czegoś takiego nie widziało.

1069
01:01:12,339 --> 01:01:13,798
<i>Czas na światła</i>

1070
01:01:14,299 --> 01:01:15,300
<i>Zaczynamy</i>

1071
01:01:16,134 --> 01:01:19,054
<i>To wasza chwila</i>
<i>Zaczynamy na raz…</i>

1072
01:01:19,137 --> 01:01:20,472
<i>Raz, dwa, trzy, cztery</i>

1073
01:01:20,555 --> 01:01:21,598
Co? Chwila! Nie!

1074
01:01:21,681 --> 01:01:22,599
<i>Pięć, sześć</i>

1075
01:01:22,682 --> 01:01:23,808
Nie!

1076
01:01:23,892 --> 01:01:26,269
<i>Raz, dwa, trzy</i>
<i>Cztery, pięć, sześć, siedem</i>

1077
01:01:26,353 --> 01:01:27,854
<i>Sam nie wiem</i>

1078
01:01:31,232 --> 01:01:32,233
Przestańcie!

1079
01:01:35,904 --> 01:01:42,410
<i>Diana rzecze, że nie mogę się poddać</i>
<i>Moje marzenie zależy ode mnie</i>

1080
01:01:42,911 --> 01:01:44,287
<i>Ode mnie</i>

1081
01:01:44,371 --> 01:01:50,418
<i>Diana rzecze, że dolina</i>
<i>Jest po to, by ją przejść</i>

1082
01:01:50,502 --> 01:01:53,088
<i>Diana rzecze</i>

1083
01:01:56,383 --> 01:01:59,552
<i>Sam nie wiem</i>

1084
01:02:07,602 --> 01:02:11,439
<i>Czy wiesz, dokąd zmierzasz?</i>

1085
01:02:12,065 --> 01:02:13,191
<i>Nie wiem</i>

1086
01:02:38,967 --> 01:02:42,053
Wczoraj był najgorszy dzień w historii.

1087
01:02:43,138 --> 01:02:45,932
<i>Twoje życie jest skończone</i>

1088
01:02:46,016 --> 01:02:50,687
<i>Czy jesteś w stanie pojawić się w szkole?</i>

1089
01:02:51,312 --> 01:02:54,482
<i>Twoje życie jest skończone</i>

1090
01:02:54,566 --> 01:02:59,029
<i>Odgrywam tę scenę w mojej głowie</i>
<i>I chcę umrzeć</i>

1091
01:03:00,572 --> 01:03:04,034
Przykro mi, że wczoraj
Pinky nie zatańczył twojego układu.

1092
01:03:04,117 --> 01:03:05,493
I to przed wszystkimi.

1093
01:03:07,120 --> 01:03:09,873
I po tym, jak ciężko
pracowałeś cały tydzień.

1094
01:03:11,332 --> 01:03:12,751
Gdyby wszyscy to widzieli,

1095
01:03:12,834 --> 01:03:14,836
wtedy na pewno by ci się udało.

1096
01:03:14,919 --> 01:03:16,046
Ale zamiast tego…

1097
01:03:17,422 --> 01:03:20,675
<i>Twoje życie jest skończone</i>

1098
01:03:20,759 --> 01:03:24,888
<i>Twoje złote marzenie miało się spełnić</i>
<i>Zamiast tego umarło</i>

1099
01:03:25,764 --> 01:03:29,017
<i>Twoje życie jest skończone</i>

1100
01:03:29,100 --> 01:03:33,271
<i>Czemu nie może być wczoraj</i>
<i>Bym mogła powiedzieć…</i>

1101
01:03:34,064 --> 01:03:36,900
Trevor, mogę ci powiedzieć,

1102
01:03:36,983 --> 01:03:39,444
że Pinky pożałował wszystkiego

1103
01:03:39,527 --> 01:03:41,029
jak tylko ciebie ujrzał.

1104
01:03:41,112 --> 01:03:44,157
Że pobiegł za tobą.

1105
01:03:44,240 --> 01:03:47,285
Ale gdy przedarł się przez tłumy,
ciebie już nie było.

1106
01:03:47,369 --> 01:03:50,372
I że krzyczał z całych sił.

1107
01:03:51,748 --> 01:03:55,377
<i>Moje życie jest skończone</i>

1108
01:03:55,460 --> 01:03:59,339
<i>Świat bez ciebie</i>
<i>Nie jest światem</i>

1109
01:04:00,090 --> 01:04:03,259
<i>Moje życie jest skończone</i>

1110
01:04:03,343 --> 01:04:04,427
Puk, puk.

1111
01:04:04,511 --> 01:04:07,681
<i>Mówienie „puk, puk” nie jest pukaniem</i>

1112
01:04:09,641 --> 01:04:13,061
Czemu palisz świeczki?

1113
01:04:13,144 --> 01:04:15,105
Dla nastroju, który psujesz.

1114
01:04:17,899 --> 01:04:19,442
Co się dzieje, skarbie?

1115
01:04:20,568 --> 01:04:21,569
Po prostu…

1116
01:04:22,612 --> 01:04:24,030
Pinky coś zrobił.

1117
01:04:25,115 --> 01:04:27,033
A raczej czegoś nie zrobił.

1118
01:04:27,117 --> 01:04:28,159
Pinky?

1119
01:04:28,243 --> 01:04:29,953
Kolega ze szkoły?

1120
01:04:30,036 --> 01:04:31,454
Jest czymś więcej.

1121
01:04:33,206 --> 01:04:34,541
Trevor…

1122
01:04:36,042 --> 01:04:38,378
Nie wolno palić świeczek w sypialni.

1123
01:04:42,090 --> 01:04:45,343
<i>To tragedia</i>
<i>Jakaż to tragedia</i>

1124
01:04:45,427 --> 01:04:48,513
<i>Czemuż życie mnie tak doświadczyło?</i>

1125
01:04:48,596 --> 01:04:52,183
<i>Posypało solą</i>
<i>Moją jątrzącą się ranę</i>

1126
01:04:52,267 --> 01:04:59,024
<i>Jak mam dalej żyć</i>
<i>W świecie bez ciebie?</i>

1127
01:04:59,107 --> 01:05:02,944
<i>- To wszystko moja wina</i>
<i>- Moja wina</i>

1128
01:05:12,620 --> 01:05:14,831
<i>Twoje życie jest skończone</i>

1129
01:05:15,457 --> 01:05:18,585
<i>Twoja przyszłość nie istnieje</i>
<i>To strata dla wszystkich</i>

1130
01:05:19,419 --> 01:05:22,213
<i>Twoje życie jest skończone</i>

1131
01:05:22,297 --> 01:05:25,508
<i>W samą porę na pokaz</i>
<i>Diany Ross</i>

1132
01:05:26,551 --> 01:05:29,888
Mój drogi, najwierniejszy fanie.

1133
01:05:29,971 --> 01:05:33,808
Tak mi przykro, że doznałeś poniżenia

1134
01:05:33,892 --> 01:05:38,146
w gimnazjum Lakeview
na 17. dorocznym pokazie talentów.

1135
01:05:39,105 --> 01:05:42,567
Mój smutek ledwie pozwolił mi tu przyjść.

1136
01:05:43,109 --> 01:05:44,110
Ale oto jestem.

1137
01:05:44,652 --> 01:05:48,490
Żaden szczyt nie jest zbyt wysoki,
a rzeka zbyt szeroka,

1138
01:05:48,573 --> 01:05:51,076
dolina zbyt nisko, aby nie być z tobą.

1139
01:05:51,951 --> 01:05:53,661
Znam twój ból.

1140
01:05:54,162 --> 01:05:57,707
Gdy odeszłam z The Supremes,
mówiono, że to mój koniec.

1141
01:05:57,791 --> 01:05:58,958
Nie!

1142
01:06:01,086 --> 01:06:08,051
Nieważne, jak bardzo jesteś
poniżony, osamotniony i zdezorientowany,

1143
01:06:08,134 --> 01:06:10,178
musisz powstać.

1144
01:06:10,261 --> 01:06:12,347
- Ponieważ miłość…
<i>- Miłość!</i>

1145
01:06:12,430 --> 01:06:13,723
…jest wiecznie żywa.

1146
01:06:13,807 --> 01:06:14,808
Miłość...

1147
01:06:14,891 --> 01:06:15,892
<i>Miłość!</i>

1148
01:06:15,975 --> 01:06:18,269
…jest niepokonana. I o miłość…

1149
01:06:18,353 --> 01:06:19,396
<i>I miłość</i>

1150
01:06:19,479 --> 01:06:21,356
…warto walczyć.

1151
01:06:22,065 --> 01:06:24,651
Wiesz, co zwykłam rzec?

1152
01:06:25,694 --> 01:06:27,404
<i>Żaden szczyt nie jest zbyt wysoki</i>

1153
01:06:27,487 --> 01:06:29,781
<i>Żadna dolina nie jest zbyt nisko</i>

1154
01:06:29,864 --> 01:06:31,866
<i>Żadna rzeka nie jest za szeroka,</i>

1155
01:06:31,950 --> 01:06:33,660
<i>Abym nie mógł być z tobą</i>

1156
01:06:33,743 --> 01:06:37,455
<i>Żaden szczyt nie jest zbyt wysoki</i>

1157
01:06:38,081 --> 01:06:42,168
<i>Abym nie mógł być z tobą</i>

1158
01:06:42,252 --> 01:06:44,838
Diana ma rację. Pinky by tego nie zrobił.

1159
01:06:44,921 --> 01:06:46,840
Istnieje logiczne wyjaśnienie.

1160
01:06:49,801 --> 01:06:51,469
W razie potrzeby, zadzwoń.

1161
01:06:51,553 --> 01:06:54,723
Pani Farraday, tu Trevor.
Mogę rozmawiać z Pinkym?

1162
01:06:55,306 --> 01:06:58,351
Nieważne, gdzie jesteś,
nieważne jak daleko.

1163
01:06:58,435 --> 01:07:00,353
- Trevor.
- Wypowiedz moje imię.

1164
01:07:00,437 --> 01:07:01,438
Trevor Nelson.

1165
01:07:02,647 --> 01:07:04,441
Proszę mu powiedzieć,

1166
01:07:04,524 --> 01:07:07,360
że pokaz to nie jego wina

1167
01:07:07,444 --> 01:07:09,654
i to nic między nami nie zmienia.

1168
01:07:09,738 --> 01:07:11,322
- I… Mama?
- <i>Trevor.</i>

1169
01:07:11,406 --> 01:07:14,242
- Gdzie jesteś?
- Rozmawiam z salonu.

1170
01:07:14,325 --> 01:07:17,120
Przepraszam, pani Farraday.

1171
01:07:17,203 --> 01:07:19,456
Trevor, rozłącz się.

1172
01:07:19,539 --> 01:07:22,417
Proszę powiedzieć Pinky’emu,
że przyjdę za 15 minut.

1173
01:07:23,752 --> 01:07:24,878
To nawet lepiej.

1174
01:07:24,961 --> 01:07:27,630
Jak pogadamy twarzą w twarz,
wszystko się ułoży.

1175
01:07:28,340 --> 01:07:29,674
Wiem to!

1176
01:07:37,057 --> 01:07:40,435
<i>Żaden szczyt nie jest zbyt wysoki</i>

1177
01:07:40,518 --> 01:07:44,272
<i>Abym nie był z tobą</i>

1178
01:07:44,356 --> 01:07:47,984
<i>Żaden szczyt nie jest zbyt wysoki</i>
<i>Żadna dolina zbyt nisko</i>

1179
01:07:48,068 --> 01:07:51,237
<i>Żadna rzeka za szeroka</i>
<i>Abym nie był z tobą</i>

1180
01:07:51,321 --> 01:07:55,700
<i>Żaden szczyt nie jest zbyt wysoki</i>
<i>Żadna dolina zbyt nisko</i>

1181
01:07:55,784 --> 01:07:58,995
<i>Żadna rzeka za szeroka</i>
<i>Abym nie był z tobą</i>

1182
01:07:59,079 --> 01:08:02,540
<i>Żaden szczyt nie jest zbyt wysoki</i>
<i>Żadna dolina zbyt nisko</i>

1183
01:08:02,624 --> 01:08:06,544
<i>Żadna rzeka za szeroka</i>
<i>Abym nie był z tobą</i>

1184
01:08:06,628 --> 01:08:09,422
<i>Żaden szczyt nie jest zbyt wysoki</i>

1185
01:08:12,967 --> 01:08:16,554
<i>Żaden szczyt nie jest zbyt wysoki</i>
<i>Żadna dolina zbyt nisko</i>

1186
01:08:16,638 --> 01:08:20,350
<i>Żadna rzeka za szeroka</i>
<i>Abym z tobą nie był</i>

1187
01:08:20,433 --> 01:08:22,394
<i>Żaden szczyt nie jest zbyt wysoki…</i>

1188
01:08:22,477 --> 01:08:26,773
Pamiętasz ojca Joe z kościoła?

1189
01:08:27,357 --> 01:08:28,733
Jesteśmy co niedzielę.

1190
01:08:29,484 --> 01:08:30,735
Pewnie, że pamiętasz.

1191
01:08:31,403 --> 01:08:35,323
Ojciec Joe zabierze cię do lodziarni,

1192
01:08:35,407 --> 01:08:40,078
bo pomyśleliśmy, że dobrze byłoby,

1193
01:08:40,662 --> 01:08:41,788
gdybyście pogadali.

1194
01:08:41,871 --> 01:08:43,707
- Ale muszę…
- Żadnych ale.

1195
01:08:43,790 --> 01:08:48,336
Nie zamawiaj
nic zbyt wymyślnego ani słodkiego.

1196
01:08:48,420 --> 01:08:50,588
Ani zbyt słonego.

1197
01:09:11,735 --> 01:09:13,319
Jak twoja woda?

1198
01:09:16,364 --> 01:09:17,365
Ciepła.

1199
01:09:18,033 --> 01:09:19,909
Mogłeś zamówić lody.

1200
01:09:20,493 --> 01:09:21,911
Albo lód.

1201
01:09:21,995 --> 01:09:23,163
To nie grzech.

1202
01:09:26,249 --> 01:09:32,714
Kiedyś spojrzysz w przeszłość i będziesz
zaskoczony, jak bardzo się zmieniłeś.

1203
01:09:32,797 --> 01:09:35,508
Ty i cały świat.

1204
01:09:35,592 --> 01:09:37,552
Nie poznasz samego siebie.

1205
01:09:37,635 --> 01:09:42,223
Zrozumiesz, co czują twoi rodzice,

1206
01:09:42,307 --> 01:09:45,477
bo wiem, że sam zostaniesz ojcem.

1207
01:09:46,269 --> 01:09:47,312
- I…
- Jak?

1208
01:09:49,022 --> 01:09:50,774
Cóż, Trevor.

1209
01:09:51,274 --> 01:09:56,613
Gdy kobieta i mężczyzna
bardzo się kochają, biorą ślub…

1210
01:09:56,696 --> 01:09:57,739
Nie o to pytam.

1211
01:09:59,741 --> 01:10:02,118
Skąd ojciec wie, że będę miał dzieci?

1212
01:10:02,202 --> 01:10:03,828
To oczywiste.

1213
01:10:05,121 --> 01:10:06,122
A ojciec nie ma.

1214
01:10:07,999 --> 01:10:10,794
Żyję w celibacie.

1215
01:10:11,586 --> 01:10:13,588
Wiesz, co to znaczy?

1216
01:10:19,302 --> 01:10:25,392
To wstrzemięźliwość seksualna
i rezygnacja z rodziny.

1217
01:10:25,975 --> 01:10:27,394
Rozumiesz?

1218
01:10:27,477 --> 01:10:29,104
Dopiero w tej chwili…

1219
01:10:30,897 --> 01:10:33,316
i w połowie ciepłej jak ślina
święconej wody

1220
01:10:33,983 --> 01:10:38,446
zrozumiałem, co moja mama
i ojciec Joe zaplanowali.

1221
01:10:38,530 --> 01:10:41,783
Trevor, czułeś kiedyś pociąg,

1222
01:10:41,866 --> 01:10:45,662
mam na myśli pociąg seksualny,

1223
01:10:46,413 --> 01:10:47,789
do innego chłopca?

1224
01:10:48,915 --> 01:10:50,125
Bądź ze mną szczery.

1225
01:10:50,208 --> 01:10:52,335
Wtedy będę mógł ci pomóc.

1226
01:10:52,919 --> 01:10:56,840
Chciałeś kiedyś dotknąć innego chłopca?

1227
01:10:56,923 --> 01:11:00,301
Nie chcę nikogo sugerować.

1228
01:11:00,385 --> 01:11:02,929
Chciałeś dotknąć Pinky’ego Farradaya?

1229
01:11:03,013 --> 01:11:04,014
Co?

1230
01:11:04,597 --> 01:11:06,099
Nie, to tylko…

1231
01:11:08,226 --> 01:11:10,103
To ktoś, dzięki komu

1232
01:11:10,979 --> 01:11:14,399
zarówno ja i inni jesteśmy…

1233
01:11:15,900 --> 01:11:16,901
szczęśliwi.

1234
01:11:18,194 --> 01:11:20,363
Tak bardzo, że ciągle o nim myślimy.

1235
01:11:20,447 --> 01:11:23,658
Jak o starszym bracie,
którego nigdy nie miałem.

1236
01:11:25,035 --> 01:11:27,037
Ktoś, o kim pisze się w dzienniku,

1237
01:11:27,120 --> 01:11:29,956
bo to szczęście z ciebie wypływa.

1238
01:11:30,040 --> 01:11:32,959
Chcesz mieć pewność,
że zawsze już tak będzie.

1239
01:11:36,921 --> 01:11:38,923
Tak bywa z przyjaciółmi.

1240
01:11:39,841 --> 01:11:40,842
Prawda?

1241
01:11:42,010 --> 01:11:47,640
Tak, przyjaciele nas uszczęśliwiają.

1242
01:11:47,724 --> 01:11:50,018
Ale tylko w sercu.

1243
01:11:50,101 --> 01:11:51,895
A nie w…

1244
01:11:52,812 --> 01:11:55,565
innych miejscach.

1245
01:11:55,648 --> 01:11:59,277
Jeśli ktoś cię tam uszczęśliwia,

1246
01:11:59,361 --> 01:12:01,321
to nie jest to przyjaźń.

1247
01:12:01,404 --> 01:12:06,326
Jeśli uszczęśliwia cię w innym miejscu,
to jest twoim przyjacielem.

1248
01:12:06,409 --> 01:12:07,410
Prawdopodobnie.

1249
01:12:08,870 --> 01:12:11,039
Ale jeśli nie…

1250
01:12:11,915 --> 01:12:12,957
Nie.

1251
01:12:14,250 --> 01:12:15,293
Rozumiesz?

1252
01:12:17,712 --> 01:12:18,713
Tak.

1253
01:12:19,506 --> 01:12:20,507
Z pewnością.

1254
01:12:21,383 --> 01:12:22,384
Dziękuję.

1255
01:12:29,432 --> 01:12:30,725
<i>To było dziwne</i>

1256
01:12:32,060 --> 01:12:34,813
<i>W każdy możliwy sposób</i>
<i>To bardzo dziwne</i>

1257
01:12:36,022 --> 01:12:37,899
<i>Powinienem być kimś innym</i>

1258
01:12:37,982 --> 01:12:39,609
<i>Lecz im dłużej udaję</i>

1259
01:12:39,693 --> 01:12:43,655
<i>Tym bardziej inni mówią</i>
<i>Że robię coś nie tak</i>

1260
01:12:43,738 --> 01:12:47,033
<i>Coś dziwnego</i>

1261
01:12:47,117 --> 01:12:48,410
Trevor!

1262
01:12:48,493 --> 01:12:49,661
Nic ci nie jest?

1263
01:12:50,161 --> 01:12:53,873
Chciałeś milkshake’a?
Jest za darmo, bo się pomyliłam.

1264
01:12:53,957 --> 01:12:55,333
Nie, dzięki.

1265
01:12:55,417 --> 01:12:57,711
Nie widziałam cię wczoraj po pokazie.

1266
01:12:58,586 --> 01:13:00,422
- Szukałam cię.
- Wyszedłem.

1267
01:13:01,464 --> 01:13:02,841
Od razu.

1268
01:13:02,924 --> 01:13:04,801
Tak, było dość…

1269
01:13:06,344 --> 01:13:08,763
Ale pewnie nie było tak źle, jak myślisz.

1270
01:13:09,431 --> 01:13:12,142
Pewnie większość nawet w to nie wierzy.

1271
01:13:12,976 --> 01:13:13,977
W co?

1272
01:13:16,938 --> 01:13:18,606
W nic. Nieważne.

1273
01:13:18,690 --> 01:13:19,941
Cathy?

1274
01:13:20,025 --> 01:13:21,526
To takie głupie.

1275
01:13:21,609 --> 01:13:26,114
Co z tego, że lubisz tańczyć
i śpiewać jak Diana Ross?

1276
01:13:26,197 --> 01:13:27,282
To nie oznacza…

1277
01:13:29,451 --> 01:13:31,161
tego, co mówią ludzie.

1278
01:13:31,244 --> 01:13:32,412
A co mówią?

1279
01:13:43,048 --> 01:13:44,299
Kto tak powiedział?

1280
01:13:44,382 --> 01:13:46,551
Lindsay powiedziała Mandi.

1281
01:13:47,385 --> 01:13:49,012
Ale się mylą!

1282
01:13:50,096 --> 01:13:51,181
Udowodnimy to.

1283
01:13:51,264 --> 01:13:52,432
Jak to?

1284
01:13:53,058 --> 01:13:54,517
Możemy…

1285
01:13:55,727 --> 01:13:59,856
skończyć to,
co zaczęliśmy w Quality Courts.

1286
01:13:59,939 --> 01:14:01,941
Jesteśmy na parkingu. Ludzie patrzą.

1287
01:14:02,025 --> 01:14:05,820
Właśnie. Do poniedziałku
będą mówili tylko o tobie…

1288
01:14:06,696 --> 01:14:08,198
i o mnie…

1289
01:14:08,281 --> 01:14:12,327
<i>I naszym truskawkowym milkshake’u</i>
<i>Jednym truskawkowym milkshake’u</i>

1290
01:14:13,036 --> 01:14:16,539
<i>Którego piliśmy dwoma słomkami</i>

1291
01:14:17,665 --> 01:14:19,876
- O czym ty mówisz?
- O nas.

1292
01:14:20,418 --> 01:14:22,045
<i>Razem</i>

1293
01:14:22,128 --> 01:14:24,130
<i>Na widoku</i>

1294
01:14:25,006 --> 01:14:26,841
<i>Przy ludziach</i>

1295
01:14:27,342 --> 01:14:30,720
<i>Pewnie złamiemy jakieś prawo</i>

1296
01:14:36,893 --> 01:14:39,020
Super! Opowiedz innym,
że się całowaliśmy!

1297
01:14:39,104 --> 01:14:41,439
Wcale nie. Specjalnie się odwróciłeś.

1298
01:14:41,523 --> 01:14:43,608
Nie mam czasu na semantykę.

1299
01:14:43,692 --> 01:14:46,027
- Muszę znaleźć Pinky’ego i…
- Pinky’ego?

1300
01:14:46,736 --> 01:14:47,779
Pinky’ego!

1301
01:14:48,446 --> 01:14:49,572
<i>Co ze mną nie tak?</i>

1302
01:14:49,656 --> 01:14:54,119
<i>Czemu jestem dla ciebie nikim?</i>
<i>Co widzisz?</i>

1303
01:14:54,202 --> 01:14:56,621
<i>Wysyłam bardzo oczywiste sygnały</i>

1304
01:14:56,705 --> 01:14:58,957
<i>Powiedz, co ze mną nie tak?</i>

1305
01:15:00,250 --> 01:15:06,131
<i>Próbowałam już wszystkiego</i>
<i>Co przyszło mi na myśl</i>

1306
01:15:06,214 --> 01:15:08,133
<i>By ta przyjaźń była czymś więcej</i>

1307
01:15:09,217 --> 01:15:13,722
<i>Zaprosiłeś mnie do miejsca</i>
<i>Znanego z francuskich pocałunków</i>

1308
01:15:13,805 --> 01:15:15,348
<i>Prawie się pocałowaliśmy</i>

1309
01:15:15,432 --> 01:15:18,309
<i>Ale nagle to ukróciłeś</i>

1310
01:15:18,393 --> 01:15:19,894
<i>Co ze mną nie tak?</i>

1311
01:15:19,978 --> 01:15:21,438
<i>Chcę być</i>

1312
01:15:21,521 --> 01:15:24,566
<i>Jedną z par w telewizji</i>

1313
01:15:24,649 --> 01:15:26,818
<i>Lecz ty wolisz piosenki</i>

1314
01:15:26,901 --> 01:15:29,279
<i>Więc powiedz mi, co ze mną nie tak?</i>

1315
01:15:29,362 --> 01:15:32,490
<i>Mówiłam, że oszaleli</i>
<i>Gdy mieli mnie za wariatkę</i>

1316
01:15:32,574 --> 01:15:34,451
<i>Bo mówiłam, że nie jesteś dziwny</i>

1317
01:15:34,534 --> 01:15:38,621
<i>Nieustannie cię broniłam</i>
<i>Gdy robiłeś coś dziwnego</i>

1318
01:15:38,705 --> 01:15:40,707
<i>Nic w zamian nie dostałam</i>

1319
01:15:41,666 --> 01:15:43,376
<i>Zupełnie nic</i>

1320
01:15:44,544 --> 01:15:46,713
<i>Właśnie tak</i>

1321
01:15:48,965 --> 01:15:52,177
<i>Co ze mną nie tak?</i>
<i>Nigdy nie wiedziałam</i>

1322
01:15:52,260 --> 01:15:55,305
<i>Pojęcia nie miałam</i>
<i>W czym tkwi problem</i>

1323
01:15:55,388 --> 01:16:00,352
<i>Powinnam była spytać</i>
<i>Co z tobą jest nie tak?</i>

1324
01:16:00,435 --> 01:16:01,811
<i>Co z tobą jest nie tak?</i>

1325
01:16:06,274 --> 01:16:09,152
<i>- Co?</i>
<i>- Co z tobą jest nie tak?</i>

1326
01:16:12,405 --> 01:16:15,700
<i>- Powiedz mi, Trevor</i>
<i>- Co z tobą jest nie tak?</i>

1327
01:16:18,328 --> 01:16:21,039
<i>No już, powiedz mi</i>

1328
01:16:21,122 --> 01:16:24,668
<i>Powiedz mi</i>
<i>Co z tobą jest nie tak?</i>

1329
01:16:24,751 --> 01:16:27,545
<i>No już, powiedz mi</i>

1330
01:16:27,629 --> 01:16:29,798
<i>Co takiego</i>

1331
01:16:29,881 --> 01:16:31,883
<i>Co z tobą jest nie tak?</i>

1332
01:16:55,740 --> 01:16:56,950
Trevor?

1333
01:16:57,534 --> 01:16:59,494
- Co tu robisz?
- Pinky.

1334
01:17:02,288 --> 01:17:03,415
Myślałem…

1335
01:17:05,333 --> 01:17:07,168
Wiem, że nie mógłbyś…

1336
01:17:07,252 --> 01:17:09,713
To nie twoja wina.

1337
01:17:10,296 --> 01:17:11,798
Pokaz to nie twoja wina.

1338
01:17:11,881 --> 01:17:13,008
- Idź już.
- Ale…

1339
01:17:13,091 --> 01:17:14,551
- Pa, Trevor.
- Poczekaj!

1340
01:17:20,765 --> 01:17:23,351
Mówiłeś, że ktoś ci się podoba,
ale to tajemnica.

1341
01:17:23,435 --> 01:17:24,436
Co?

1342
01:17:25,687 --> 01:17:27,022
W Quality Courts.

1343
01:17:28,398 --> 01:17:31,234
Czemu nie powiedziałeś kto?

1344
01:17:32,902 --> 01:17:34,696
Mary to przyjaciółka Frannie.

1345
01:17:36,948 --> 01:17:38,825
- Mary?
- Tak.

1346
01:17:39,451 --> 01:17:41,369
Naprawdę myślałeś…

1347
01:17:41,453 --> 01:17:43,621
Jak mogłeś tak pisać?

1348
01:17:43,705 --> 01:17:44,956
Co takiego?

1349
01:17:45,040 --> 01:17:47,375
O mnie. W swoim pamiętniku.

1350
01:17:47,459 --> 01:17:49,627
- Ale jak…
- Wszyscy go widzieli.

1351
01:17:49,711 --> 01:17:50,712
Co?

1352
01:17:51,338 --> 01:17:53,548
- Czy ty żyjesz w prawdziwym świecie?
- Pinky, to…

1353
01:17:53,631 --> 01:17:55,759
- Ja tylko...
- Co z tobą nie tak?

1354
01:18:17,113 --> 01:18:19,282
Wszyscy w szkole mają mnie za geja.

1355
01:18:20,784 --> 01:18:23,661
Ale patrzę w lustro i nie widzę różnicy.

1356
01:18:24,287 --> 01:18:25,538
Więc może…

1357
01:18:28,124 --> 01:18:30,752
Podobno są lekarze,

1358
01:18:30,835 --> 01:18:34,172
którzy leczą elektrowstrząsami
i ludzie stają się normalni.

1359
01:18:39,427 --> 01:18:41,096
Może i na mnie to zadziała.

1360
01:18:45,183 --> 01:18:48,853
<i>Pa, skarbie</i>
<i>Do zobaczenia</i>

1361
01:18:49,354 --> 01:18:53,525
<i>Czyż nie mówiłam</i>
<i>Że nie będę cię zatrzymywać?</i>

1362
01:18:53,608 --> 01:18:57,112
<i>Dbaj o siebie, dobrze?</i>

1363
01:18:57,696 --> 01:19:01,282
<i>Nie chcę słyszeć</i>
<i>Że ronisz łzy</i>

1364
01:19:02,992 --> 01:19:05,704
<i>Dasz sobie radę</i>

1365
01:19:11,459 --> 01:19:15,255
<i>Pamiętaj mnie jak słoneczny dzień</i>

1366
01:19:15,839 --> 01:19:20,260
<i>Którego kiedyś doświadczyłeś</i>

1367
01:19:20,343 --> 01:19:24,014
<i>Czyż nie byłam dla ciebie inspiracją?</i>

1368
01:19:24,097 --> 01:19:28,184
<i>- Pamiętaj mnie jako klauna</i>
<i>- Zabawnego klauna</i>

1369
01:19:28,268 --> 01:19:33,565
<i>Który cię rozśmieszał</i>
<i>W gorszych chwilach</i>

1370
01:19:33,648 --> 01:19:37,360
<i>Czyż nie było tak?</i>

1371
01:19:37,444 --> 01:19:41,406
<i>Pamiętaj mnie jako balon</i>

1372
01:19:41,489 --> 01:19:45,744
<i>Na karnawale</i>
<i>Który zbyt szybko dobiegł końca</i>

1373
01:19:45,827 --> 01:19:49,914
<i>Pamiętaj mnie jako powiew wiosny</i>

1374
01:19:49,998 --> 01:19:53,335
<i>Pamiętaj mnie jako coś dobrego</i>

1375
01:19:56,254 --> 01:20:00,717
<i>Pamiętaj mnie jako słoneczny dzień</i>

1376
01:20:00,800 --> 01:20:04,346
<i>- Proszę, skarbie</i>
<i>- Pamiętaj mnie jako coś dobrego</i>

1377
01:20:04,429 --> 01:20:08,683
<i>Pamietaj o mnie, pijąc wino</i>

1378
01:20:09,851 --> 01:20:13,480
<i>Pamiętaj mnie jako coś dobrego</i>

1379
01:20:13,563 --> 01:20:17,233
<i>Skarbie</i>

1380
01:20:18,151 --> 01:20:20,612
<i>Pamiętaj mnie jako coś dobrego</i>

1381
01:20:20,695 --> 01:20:25,200
<i>Pamiętaj mnie jako ogromny balon</i>

1382
01:20:25,283 --> 01:20:30,038
<i>- Nie zapomnij mnie, skarbie</i>
<i>- Pamiętaj mnie jako coś dobrego</i>

1383
01:20:30,121 --> 01:20:34,584
<i>Pamiętaj mnie jako coś dobrego</i>

1384
01:20:34,668 --> 01:20:36,378
<i>Pamiętaj mnie jako…</i>

1385
01:20:40,131 --> 01:20:41,132
Trevor.

1386
01:20:48,473 --> 01:20:49,724
Gdzie twoje plakaty?

1387
01:20:49,808 --> 01:20:51,810
Od teraz żyję w realnym świecie.

1388
01:20:55,855 --> 01:20:56,856
Cóż…

1389
01:20:58,108 --> 01:20:59,109
Dobrze.

1390
01:21:04,197 --> 01:21:10,203
Wiem, że jutro idziesz pierwszy raz
do szkoły od czasu piątkowego pokazu

1391
01:21:10,870 --> 01:21:15,917
i pomyślałem, że możemy pogadać,
jeśli chcesz.

1392
01:21:16,501 --> 01:21:19,337
- Wiem, że masz esej do oddania…
- Tato.

1393
01:21:20,588 --> 01:21:21,840
Mam to pod kontrolą.

1394
01:21:25,176 --> 01:21:26,177
Dobrze.

1395
01:21:27,971 --> 01:21:31,433
Pracujecie z Walterem nad kolejnym…
eksperymentem naukowym?

1396
01:21:31,516 --> 01:21:32,517
Tak jakby.

1397
01:21:33,727 --> 01:21:34,728
To znaczy,

1398
01:21:35,478 --> 01:21:36,479
ja pracuję.

1399
01:21:37,605 --> 01:21:38,606
Dobrze.

1400
01:21:39,190 --> 01:21:42,068
Oby się udał.

1401
01:21:44,154 --> 01:21:45,238
Tak.

1402
01:21:48,033 --> 01:21:49,367
Też tego chcę.

1403
01:22:06,009 --> 01:22:08,011
<i>Dzień za dniem życie płynie</i>

1404
01:22:08,887 --> 01:22:12,057
<i>Nie zatrzyma go nic</i>

1405
01:22:12,140 --> 01:22:14,476
Czy Trevor pojawi się dziś w szkole?

1406
01:22:14,559 --> 01:22:16,353
Nie wiem. Kogo to obchodzi?

1407
01:22:16,436 --> 01:22:19,064
Pinky, jeśli przyszedł, musimy coś zrobić.

1408
01:22:19,147 --> 01:22:21,608
- Nie może tak po prostu sobie…
- Jason!

1409
01:22:21,691 --> 01:22:23,151
Zapomnij o tym, dobra?

1410
01:22:23,234 --> 01:22:25,362
Serio? Wszyscy o tym pamiętają!

1411
01:22:25,445 --> 01:22:28,698
<i>Wszyscy o tym mówią!</i>

1412
01:22:28,782 --> 01:22:31,951
<i>Nic ich nie zatrzyma</i>

1413
01:22:32,035 --> 01:22:33,995
To on… Ja nigdy…

1414
01:22:34,079 --> 01:22:35,663
- Zrób coś z tym.
- Nie.

1415
01:22:35,747 --> 01:22:38,041
- Nie chcę z nim rozmawiać.
- Pinky.

1416
01:22:38,124 --> 01:22:41,544
Chcesz być zapamiętany
jako zwycięzca połowy trofeów?

1417
01:22:41,628 --> 01:22:44,297
Czy jako gej,
który spędzał czas z Trevorem?

1418
01:22:44,881 --> 01:22:45,882
Co mam zrobić?

1419
01:22:45,965 --> 01:22:48,343
Nie musisz z nim o tym gadać.

1420
01:22:48,426 --> 01:22:50,679
- Napisz, co chcesz powiedzieć.
- OK.

1421
01:22:51,388 --> 01:22:53,640
<i>By przeżyć dzisiejszy dzień</i>

1422
01:22:55,684 --> 01:22:57,977
- Tylko tyle?
- Nie. Jeszcze…

1423
01:22:58,061 --> 01:23:00,188
<i>By przeżyć dzisiejszy dzień</i>

1424
01:23:01,523 --> 01:23:03,191
Tak. Idealnie.

1425
01:23:05,318 --> 01:23:06,736
Hej, Mary?

1426
01:23:06,820 --> 01:23:07,987
To dla Trevora.

1427
01:23:09,030 --> 01:23:10,323
Nie śpiesz się.

1428
01:23:16,121 --> 01:23:17,122
Jasne.

1429
01:23:19,124 --> 01:23:24,754
<i>By przeżyć dzisiejszy dzień</i>

1430
01:23:30,468 --> 01:23:32,554
<i>- Trzask</i>
<i>- Przewróć</i>

1431
01:23:32,637 --> 01:23:34,264
<i>- Obróć się</i>
<i>- Trzask</i>

1432
01:23:34,848 --> 01:23:36,808
Trevor, czas na twoje wystąpienie.

1433
01:23:36,891 --> 01:23:40,437
„Utrata niewinności
przedstawiona w literaturze”.

1434
01:23:40,520 --> 01:23:43,189
Stań przed klasą, jak pozostali, skarbie.

1435
01:23:43,773 --> 01:23:45,483
<i>- Obróć się</i>
<i>- Przechyl</i>

1436
01:23:45,567 --> 01:23:47,318
<i>- Wymknij</i>
<i>- Obróć się</i>

1437
01:23:53,783 --> 01:23:57,287
Utraty niewinności nie da się wyjaśnić.

1438
01:23:57,370 --> 01:23:59,581
Bohater musi doświadczyć straty.

1439
01:23:59,664 --> 01:24:01,583
Zareagować z naturalna spontanicznością.

1440
01:24:01,666 --> 01:24:02,751
Musi cierpieć.

1441
01:24:02,834 --> 01:24:05,378
Doświadczenie musi być silne,
by je zapamiętał.

1442
01:24:07,881 --> 01:24:09,382
Pinky, poczekaj!

1443
01:24:09,466 --> 01:24:11,384
- Przestań.
- Już ze mną dobrze.

1444
01:24:11,468 --> 01:24:14,220
Serio. Przeszedłem procedurę.
Sam ją wykonałem.

1445
01:24:14,304 --> 01:24:17,223
Czuję się inaczej. Lepiej. Normalnie.

1446
01:24:17,307 --> 01:24:19,351
Napisał ci wszystko w liściku.

1447
01:24:19,434 --> 01:24:21,102
- To nic nie zmienia.
- Co?

1448
01:24:21,186 --> 01:24:22,187
Jakim liściku?

1449
01:24:22,270 --> 01:24:23,521
Jesteś chory.

1450
01:24:25,065 --> 01:24:27,776
Każdy, kto z tobą rozmawia też!

1451
01:24:27,859 --> 01:24:28,985
Nie jestem chory!

1452
01:24:30,945 --> 01:24:33,573
Jesteś. Nigdy nie wyzdrowiejesz.

1453
01:24:34,449 --> 01:24:35,950
<i>- Trzask</i>
<i>- Ślizg</i>

1454
01:24:36,701 --> 01:24:38,119
<i>- Obróć się</i>
<i>- Trzask</i>

1455
01:24:38,912 --> 01:24:40,455
<i>Odwróć wzrok</i>

1456
01:24:40,538 --> 01:24:42,916
<i>Nikt nie patrzy</i>

1457
01:24:42,999 --> 01:24:44,959
<i>Jesteś dniem wczorajszym</i>

1458
01:24:45,043 --> 01:24:48,838
<i>Nie znasz mnie</i>

1459
01:24:48,922 --> 01:24:53,343
<i>Wcale mnie nie znasz</i>

1460
01:24:53,426 --> 01:24:55,345
Mary! Czy wszyscy czytali liścik?

1461
01:24:55,428 --> 01:24:58,431
Przezabawny, nie? Daj go Trevorowi.

1462
01:24:58,515 --> 01:25:00,392
Ale jest okropny.

1463
01:25:01,017 --> 01:25:03,603
Tak. Zasługuje na to.

1464
01:25:03,687 --> 01:25:05,563
Nie. Mylisz się.

1465
01:25:05,647 --> 01:25:06,981
Jesteś wredna.

1466
01:25:08,733 --> 01:25:11,945
Pinky ma rację.
Jesteś tak samo dziwna jak Trevor.

1467
01:25:13,697 --> 01:25:14,698
Frannie.

1468
01:25:14,781 --> 01:25:17,492
- Masz liścik od Pinky’ego?
- Nie gada ze mną.

1469
01:25:17,575 --> 01:25:20,036
Mary dała go Lindsay, która dała go Mandi,
a ona tobie.

1470
01:25:20,120 --> 01:25:22,455
Trevor! Proszę. Zapomnij o tym.

1471
01:25:22,539 --> 01:25:24,040
<i>- Obróć się</i>
<i>- Pochyl</i>

1472
01:25:24,791 --> 01:25:26,209
<i>- Uciekaj</i>
<i>- Obróć się</i>

1473
01:25:26,710 --> 01:25:28,378
<i>Uciekaj czym prędzej</i>

1474
01:25:28,461 --> 01:25:32,757
<i>Nic nie poradzisz</i>
<i>Przejdź obok</i>

1475
01:25:32,841 --> 01:25:36,594
<i>Nie znam cię</i>

1476
01:25:36,678 --> 01:25:40,390
<i>Nie, nie znam cię</i>

1477
01:25:40,473 --> 01:25:42,767
<i>Trzask, obróć się</i>
<i>Wymknij i pochyl</i>

1478
01:25:42,851 --> 01:25:44,519
<i>Obróć się, uciekaj</i>

1479
01:25:44,602 --> 01:25:46,938
<i>Pochyl się, trzask,</i>
<i>Uciekaj, wymknij</i>

1480
01:25:47,022 --> 01:25:48,565
<i>Obróć się, uciekaj</i>

1481
01:25:48,648 --> 01:25:52,152
Trevor, nie wolno biegać po korytarzu.

1482
01:25:52,235 --> 01:25:55,321
<i>Jesteś dla mnie niewidzialny</i>

1483
01:25:55,405 --> 01:25:58,700
<i>Jesteś niewidzialny</i>

1484
01:26:00,702 --> 01:26:02,287
<i>Niewidzialny</i>

1485
01:26:02,370 --> 01:26:04,956
Walter, Cathy. Musicie pogadać z Trevorem.

1486
01:26:05,040 --> 01:26:06,416
Nie rozmawiamy z nim.

1487
01:26:06,499 --> 01:26:08,293
Jesteście jego przyjaciółmi.

1488
01:26:08,376 --> 01:26:12,297
Jesteś taka mądra, bo mieszkasz
po odpowiedniej stronie Route 9.

1489
01:26:12,380 --> 01:26:15,967
Przykro mi, że wszystko się zmieniło,
ale nadal go znamy.

1490
01:26:16,051 --> 01:26:18,636
Nie możemy pozwolić,
by pytał o liścik Pinky’ego.

1491
01:26:18,720 --> 01:26:20,347
- Czemu?
- Bo tak!

1492
01:26:20,430 --> 01:26:24,309
<i>Schyl się, unik, wymknij się,</i>
<i>Nie zauważę cię</i>

1493
01:26:24,392 --> 01:26:26,311
<i>Nie jesteś wart, by ryzykować</i>

1494
01:26:26,394 --> 01:26:28,480
<i>Sam spróbuj</i>

1495
01:26:28,563 --> 01:26:30,648
<i>Wymknij się, sprawdź, przesuń, zrób unik</i>

1496
01:26:30,732 --> 01:26:32,275
<i>Będę lekko stąpał</i>

1497
01:26:32,859 --> 01:26:36,279
<i>Niczym tajemnica</i>
<i>Nie będę rzucał się w oczy</i>

1498
01:26:36,780 --> 01:26:40,825
<i>Nie zauważysz mnie</i>

1499
01:26:40,909 --> 01:26:42,869
Walter!

1500
01:26:42,952 --> 01:26:46,706
<i>Schyl się, wymknij, zrób unik, skradaj się</i>
<i>Obróć, uciekaj</i>

1501
01:26:46,790 --> 01:26:48,291
Muszę z tobą pogadać!

1502
01:26:48,375 --> 01:26:50,543
<i>Obróć się, uciekaj</i>

1503
01:26:50,627 --> 01:26:51,961
Walter, proszę!

1504
01:26:52,045 --> 01:26:54,172
<i>- Nie znałeś mnie</i>
<i>- Obróć się, uciekaj</i>

1505
01:26:54,255 --> 01:26:57,217
<i>Jestem niewidzialny, nie widzisz mnie</i>

1506
01:26:57,300 --> 01:26:59,636
- Frannie mówiła o liściku?
- Nie mogę z tobą gadać.

1507
01:26:59,719 --> 01:27:00,720
Walter.

1508
01:27:01,513 --> 01:27:02,514
Przepraszam.

1509
01:27:02,597 --> 01:27:04,683
Kiepski był ze mnie przyjaciel.

1510
01:27:04,766 --> 01:27:07,143
- Ale to nie znaczy…
- Przykro ci? Teraz?

1511
01:27:07,227 --> 01:27:09,813
- Bo czegoś ode mnie chcesz.
- Proszę!

1512
01:27:10,689 --> 01:27:12,982
- Mógł napisać coś ważnego.
- Wcale nie.

1513
01:27:13,066 --> 01:27:14,693
- Wiesz?
- Zaufaj mi…

1514
01:27:14,776 --> 01:27:17,404
Słucham?
Po tym, jak pokazałeś mój dziennik?

1515
01:27:17,487 --> 01:27:20,156
Nie sądziłem,
że treść jest gorsza od okładki.

1516
01:27:20,240 --> 01:27:23,326
Czemu musisz być taki dziwny?

1517
01:27:23,410 --> 01:27:24,911
Nie jesteśmy już dziećmi.

1518
01:27:24,994 --> 01:27:27,664
Nie możesz być normalny i przestać…

1519
01:27:27,747 --> 01:27:29,082
Normalny?

1520
01:27:29,165 --> 01:27:31,584
To ty oglądasz spermę pod mikroskopem.

1521
01:27:31,668 --> 01:27:33,378
Moją też chciał oglądać…

1522
01:27:33,461 --> 01:27:35,088
- Morda!
- …dla eksperymentu.

1523
01:27:35,171 --> 01:27:37,674
Proszę, oto twój cudowny, ważny liścik

1524
01:27:37,757 --> 01:27:40,010
od najlepszego kumpla.

1525
01:27:40,927 --> 01:27:44,681
<i>Od dziwaków trzeba trzymać się z daleka</i>

1526
01:27:44,764 --> 01:27:48,143
<i>A nikt nie jest dziwniejszy niż ty</i>

1527
01:27:48,226 --> 01:27:52,272
<i>Muszę się ocalić</i>

1528
01:27:52,355 --> 01:27:55,859
<i>A to oznacza, że muszę z ciebie zrobić</i>

1529
01:27:55,942 --> 01:27:57,736
<i>Nikogo</i>

1530
01:27:57,819 --> 01:28:01,573
„Trevor, nie dzwoń do mnie,
nie rozmawiaj ze mną…

1531
01:28:01,656 --> 01:28:02,741
Jesteś ciotą.

1532
01:28:02,824 --> 01:28:03,908
Słabeuszem.

1533
01:28:04,451 --> 01:28:06,119
Chyba nie zasługujesz, by żyć”.

1534
01:28:06,953 --> 01:28:10,874
<i>Nigdzie, nikogo ani niczego nie widzę</i>

1535
01:28:14,878 --> 01:28:19,132
<i>- Nigdzie, nikogo ani niczego nie widzę</i>
<i>- Niewidzialny</i>

1536
01:28:19,215 --> 01:28:22,802
<i>- Nikt, nic, nigdzie</i>
<i>- Niewidzialny</i>

1537
01:28:23,428 --> 01:28:30,310
<i>Jesteś dla mnie nikim</i>

1538
01:28:41,905 --> 01:28:45,909
<i>Myślałem, że jestem kimś</i>
<i>Że dokądś zmierzam</i>

1539
01:28:47,494 --> 01:28:52,415
<i>Myślałem, że osiągnę to</i>
<i>Dzięki temu, kim jestem</i>

1540
01:28:53,958 --> 01:28:59,089
<i>A wszyscy podążą za mną</i>

1541
01:28:59,172 --> 01:29:00,674
<i>Myślałem, że tak będzie</i>

1542
01:29:02,133 --> 01:29:05,261
<i>Lecz myliłem się</i>

1543
01:29:05,345 --> 01:29:08,139
<i>Była to jeno fantazja</i>

1544
01:29:08,223 --> 01:29:10,934
<i>Urojenie tego, kim powinienem być</i>

1545
01:29:11,017 --> 01:29:13,436
<i>Ignorowałem każdą cząstkę siebie</i>

1546
01:29:13,520 --> 01:29:16,189
<i>Nie chciałem wiedzieć</i>

1547
01:29:16,272 --> 01:29:19,192
<i>Nie znałem serca swego</i>

1548
01:29:19,275 --> 01:29:21,820
<i>Lecz teraz wiem, że nie może się zakochać…</i>

1549
01:29:26,366 --> 01:29:33,248
<i>A nawet jeśli</i>
<i>Nie będzie miało gdzie się podziać</i>

1550
01:29:47,637 --> 01:29:51,307
<i>Myślałem, że to naprawię</i>
<i>Próbowałem wszystkiego</i>

1551
01:29:53,643 --> 01:29:57,772
<i>Lecz coś we mnie pękło</i>
<i>Nazbyt, by próbować znów</i>

1552
01:29:59,441 --> 01:30:02,193
<i>Myślałem, że będę kimś</i>

1553
01:30:02,277 --> 01:30:04,654
<i>Myślałem, że jestem silny</i>

1554
01:30:05,739 --> 01:30:06,781
Że miałem rację.

1555
01:30:13,621 --> 01:30:14,956
Drodzy rodzice,

1556
01:30:16,541 --> 01:30:19,294
nie chcę, byście myśleli,
że tego nie przemyślałem.

1557
01:30:20,211 --> 01:30:21,421
Bo tak nie jest.

1558
01:30:22,630 --> 01:30:24,716
Chciałem się wyleczyć,
ale bezskutecznie.

1559
01:30:25,925 --> 01:30:27,427
Nie obwiniam was.

1560
01:30:28,261 --> 01:30:29,471
Tak po prostu wyszło.

1561
01:30:32,640 --> 01:30:38,021
Proszę, jeśli to możliwe,
na moim pogrzebie puśćcie „Endless Love”.

1562
01:30:39,939 --> 01:30:41,149
To mój ulubiony utwór.

1563
01:34:03,643 --> 01:34:04,644
Dzień dobry.

1564
01:34:05,895 --> 01:34:07,355
- Hej.
- Kim jesteś?

1565
01:34:07,939 --> 01:34:09,899
Jestem Jack. Pracuję tu.

1566
01:34:11,067 --> 01:34:13,945
Gdy spałeś, twoi rodzice
poszli pogadać z lekarzem,

1567
01:34:14,029 --> 01:34:15,530
ale niedługo wrócą.

1568
01:34:20,493 --> 01:34:22,287
Wyglądasz lepiej niż wczoraj.

1569
01:34:23,788 --> 01:34:24,831
Jak się czujesz?

1570
01:34:25,331 --> 01:34:26,332
Chory.

1571
01:34:27,584 --> 01:34:29,002
I obolały od wymiotów.

1572
01:34:30,462 --> 01:34:31,546
Nieustających.

1573
01:34:35,592 --> 01:34:37,427
Dobrze, że wymiotowałeś.

1574
01:34:41,306 --> 01:34:43,058
Myślałem, że to fucha dla bab.

1575
01:34:43,725 --> 01:34:45,143
Pomagam za darmo.

1576
01:34:45,685 --> 01:34:46,895
Słucham?

1577
01:34:46,978 --> 01:34:48,396
Jestem wolontariuszem.

1578
01:34:48,480 --> 01:34:49,481
To nie dla bab?

1579
01:34:51,816 --> 01:34:54,194
Niekoniecznie.

1580
01:34:54,736 --> 01:34:55,945
Nie ma zasad.

1581
01:34:59,949 --> 01:35:02,869
Więc pewnie wiesz, czemu tu jestem.

1582
01:35:06,164 --> 01:35:10,043
Wziąłeś za dużo aspiryny i przez rok
nie grozi ci ból głowy.

1583
01:35:10,126 --> 01:35:11,336
Serio?

1584
01:35:12,337 --> 01:35:13,588
To nieprawda.

1585
01:35:15,298 --> 01:35:17,842
Nie powinno mnie tu być.

1586
01:35:18,802 --> 01:35:21,930
Dr Harris z tobą rozmawiał, prawda?

1587
01:35:22,013 --> 01:35:24,307
Tak, sto razy.

1588
01:35:24,391 --> 01:35:26,559
Mówi, że musimy rozmawiać, ale…

1589
01:35:30,230 --> 01:35:31,314
Czy ktoś powiedział…

1590
01:35:32,816 --> 01:35:35,402
że znowu spróbuję to zrobić?

1591
01:35:36,945 --> 01:35:39,072
- Pójdę po lekarza…
- To bezcelowe.

1592
01:35:39,155 --> 01:35:41,366
Tacy jak ja nigdy nie wyzdrowieją.

1593
01:35:41,449 --> 01:35:42,617
Powinniśmy odejść.

1594
01:35:46,621 --> 01:35:47,706
Kto tak mówi?

1595
01:35:50,083 --> 01:35:51,292
Taka prawda, nie?

1596
01:35:52,794 --> 01:35:54,295
Nie.

1597
01:35:55,505 --> 01:35:56,923
Czy nie byłoby łatwiej?

1598
01:36:01,803 --> 01:36:06,224
Wiem, że teraz na to nie wygląda,
ale jak stąd wyjdziesz…

1599
01:36:06,307 --> 01:36:07,559
Nic się nie zmieni!

1600
01:36:07,642 --> 01:36:10,437
Nie wiesz, o czym mówisz. Nic nie wiesz.

1601
01:36:10,520 --> 01:36:11,730
Nikt nie wie.

1602
01:36:14,357 --> 01:36:18,778
Wiem, że nie chcesz być w szpitalu.

1603
01:36:24,743 --> 01:36:25,994
Ale chyba masz rację.

1604
01:36:26,077 --> 01:36:28,788
Poza tym niewiele wiem,

1605
01:36:29,914 --> 01:36:31,041
więc mi powiedz.

1606
01:36:32,125 --> 01:36:34,627
Gdzie wolałbyś być?

1607
01:36:34,711 --> 01:36:35,712
Co?

1608
01:36:35,795 --> 01:36:39,382
Gdy będziesz daleko i się zestarzejesz.

1609
01:36:40,383 --> 01:36:41,760
Za dziesięć lat.

1610
01:36:42,260 --> 01:36:44,304
Nie zastanawiaj się. Mów.

1611
01:36:44,387 --> 01:36:45,680
Pierwsza myśl.

1612
01:36:46,556 --> 01:36:49,225
<i>- Za dziesięć lat</i>
<i>- Przestaniesz gderać</i>

1613
01:36:53,938 --> 01:36:57,817
To będzie jakiś plus dla ciebie.
Niech będzie.

1614
01:36:58,318 --> 01:37:02,447
<i>- Za dziesięć lat</i>
<i>- Usiądę w innym miejscu</i>

1615
01:37:03,615 --> 01:37:05,200
Jakieś konkrety?

1616
01:37:05,700 --> 01:37:07,285
<i>Za dziesięć lat</i>

1617
01:37:07,369 --> 01:37:10,413
<i>Będę kimś, o kim nie wie nikt</i>

1618
01:37:10,497 --> 01:37:12,082
<i>Zapomnianym dziwakiem</i>

1619
01:37:12,665 --> 01:37:15,877
Myślałem o czymś bardziej…

1620
01:37:15,960 --> 01:37:19,047
<i>Za dziesięć lat</i>
<i>Zobaczę świat</i>

1621
01:37:21,424 --> 01:37:26,262
<i>Za dziesięć lat</i>
<i>Moje marzenie wyda się maluczkim</i>

1622
01:37:26,346 --> 01:37:28,223
<i>A gdy wrócę do domu</i>

1623
01:37:28,306 --> 01:37:33,353
<i>Wszyscy spojrzą na mnie</i>
<i>Jak na największą gwiazdę</i>

1624
01:37:33,436 --> 01:37:34,521
Nie sądzę.

1625
01:37:36,898 --> 01:37:39,484
Diana Ross na zawsze nią pozostanie.

1626
01:37:40,110 --> 01:37:42,404
Chyba mówisz o Donnie Summer.

1627
01:37:45,198 --> 01:37:46,199
Nie.

1628
01:37:48,076 --> 01:37:51,121
Widziałem koncert Diany. Była niezła.

1629
01:37:51,204 --> 01:37:53,123
Niezła? Jest najlepsza.

1630
01:37:53,998 --> 01:37:55,333
Zwyczajnie dobra.

1631
01:37:55,417 --> 01:37:57,711
Jesteś pewien, że nie jesteś pacjentem?

1632
01:37:57,794 --> 01:37:59,838
Nie masz urazu głowy?

1633
01:37:59,921 --> 01:38:02,966
Jesteś pewien, że słyszałeś
piosenki Donny Summer?

1634
01:38:03,049 --> 01:38:04,759
„Hot Stuff” jest spoko.

1635
01:38:05,468 --> 01:38:08,680
Współpraca Diany z The Supremes
przyćmiewa Donnę.

1636
01:38:08,763 --> 01:38:10,098
A poza tym…

1637
01:38:13,518 --> 01:38:16,688
Nie to, żebym ją lubił.

1638
01:38:16,771 --> 01:38:18,273
Bo Diana jest dla…

1639
01:38:21,568 --> 01:38:23,570
A ja nie jestem…

1640
01:38:23,653 --> 01:38:27,240
Miałem przyjaciela, który był jej oddany.

1641
01:38:28,491 --> 01:38:29,534
Ale to dziwak.

1642
01:38:33,038 --> 01:38:35,999
<i>Dziesięć lat temu</i>
<i>Nienawidziłem tego słowa</i>

1643
01:38:36,708 --> 01:38:42,255
<i>Dziesięć lat temu</i>
<i>Słyszałem je na korytarzach</i>

1644
01:38:43,006 --> 01:38:46,676
<i>Wiedziałem, co to znaczy</i>
<i>Lecz nie mogłem dać po sobie poznać</i>

1645
01:38:46,760 --> 01:38:52,766
<i>Więc stałem się niewidzialny</i>

1646
01:38:52,849 --> 01:38:55,810
<i>Dziesięć lat temu</i>
<i>Ukrywałem się</i>

1647
01:38:55,894 --> 01:39:00,565
<i>Z każdym krokiem</i>
<i>Chciałem wpasować się w tłum</i>

1648
01:39:01,483 --> 01:39:03,109
<i>Zmieniłem mój chód</i>

1649
01:39:03,193 --> 01:39:09,616
<i>A gdy mówiłem</i>
<i>Mój głos nie należał do mnie</i>

1650
01:39:10,116 --> 01:39:13,036
<i>W przeszłości mej</i>

1651
01:39:13,119 --> 01:39:18,458
<i>Miałem marzenie</i>
<i>By obudzić się jako inny ktoś</i>

1652
01:39:19,751 --> 01:39:22,504
<i>W przeszłości mej</i>

1653
01:39:22,587 --> 01:39:28,385
<i>Płakałem i krzyczałem</i>
<i>Bo dnia każdego miałem dość</i>

1654
01:39:28,468 --> 01:39:32,138
<i>W przeszłości mej</i>

1655
01:39:32,222 --> 01:39:38,186
<i>Modliłem się, by wieść odmienne życie</i>

1656
01:39:38,853 --> 01:39:44,484
<i>By pewnego dnia wszystko było dobrze</i>

1657
01:39:44,567 --> 01:39:50,281
<i>Tak jak rzecze Diana</i>

1658
01:39:52,367 --> 01:39:53,535
Nieważne.

1659
01:39:53,618 --> 01:39:55,036
Co? Czemu?

1660
01:39:55,120 --> 01:39:59,499
Na pewno nie chcesz wiedzieć,
co Diana Ross mówiła na koncercie.

1661
01:39:59,582 --> 01:40:00,583
Spoko.

1662
01:40:01,668 --> 01:40:02,752
Możesz powiedzieć.

1663
01:40:09,217 --> 01:40:11,386
Powiedziała:

1664
01:40:12,887 --> 01:40:16,057
„Moi drodzy, nie zapominajcie,

1665
01:40:16,141 --> 01:40:20,020
że niezależnie od tego, jak wam ciężko,

1666
01:40:21,771 --> 01:40:25,233
łatwiej żyć w prawdzie, niż w kłamstwie.

1667
01:40:26,818 --> 01:40:30,572
Bądźcie sobą, bo będę was kochać,
niezależnie od wszystkiego,

1668
01:40:31,156 --> 01:40:32,991
ale najbardziej kocham was szczęśliwych”.

1669
01:40:36,244 --> 01:40:37,328
To nie jej słowa.

1670
01:40:39,706 --> 01:40:42,584
Mój przyjaciel powiedział mi, co mówiła.

1671
01:40:42,667 --> 01:40:45,170
To nie był sławny cytat,

1672
01:40:45,253 --> 01:40:48,214
tylko coś, co powiedziała na koncercie,

1673
01:40:49,215 --> 01:40:53,303
na którym byłem.

1674
01:40:53,386 --> 01:40:56,639
Naprawdę? Masz długopis albo coś,
czym mogę to zapisać?

1675
01:40:56,723 --> 01:40:59,059
- Dla…
- Przyjaciela?

1676
01:40:59,142 --> 01:41:00,143
Puk, puk.

1677
01:41:00,977 --> 01:41:01,978
Czy możemy…

1678
01:41:04,064 --> 01:41:06,024
Wyglądasz mniej blado, mały.

1679
01:41:08,777 --> 01:41:09,944
- Skarbie…
- Mamo.

1680
01:41:11,738 --> 01:41:12,739
Nie teraz.

1681
01:41:15,283 --> 01:41:16,409
Cóż…

1682
01:41:17,619 --> 01:41:18,953
Czas wracać, skarbie.

1683
01:41:19,621 --> 01:41:20,622
Do…

1684
01:41:21,414 --> 01:41:22,624
domu.

1685
01:41:24,376 --> 01:41:26,002
Chciałam powiedzieć…

1686
01:41:29,464 --> 01:41:31,841
Prezydent wyjdzie z tego cało

1687
01:41:31,925 --> 01:41:34,594
i w przyszłym tygodniu
wróci do Białego Domu.

1688
01:41:35,762 --> 01:41:39,057
Chciałam, żebyś wiedział,

1689
01:41:40,308 --> 01:41:43,269
jak bardzo podziwiam taką odwagę.

1690
01:41:44,354 --> 01:41:45,355
Dobrze?

1691
01:41:46,773 --> 01:41:47,774
Dobrze.

1692
01:41:49,025 --> 01:41:50,110
Posłuchaj…

1693
01:41:52,612 --> 01:41:56,157
torba z plakatami nadal stoi w garażu.

1694
01:41:56,825 --> 01:42:01,579
Nie od razu się rozprostują,

1695
01:42:01,663 --> 01:42:05,959
ale wszystko w swoim czasie.

1696
01:42:09,254 --> 01:42:11,047
Ubierz się,

1697
01:42:11,548 --> 01:42:14,634
a my pójdziemy po auto
i zabierzemy cię do domu.

1698
01:42:16,970 --> 01:42:17,971
Dobrze.

1699
01:42:28,398 --> 01:42:30,025
Wybacz. Oni naprawdę…

1700
01:42:30,108 --> 01:42:31,192
Starają się.

1701
01:42:35,280 --> 01:42:37,032
Naprawdę się starają.

1702
01:42:39,659 --> 01:42:40,785
Chyba tak.

1703
01:42:41,619 --> 01:42:43,204
Ale jak mogę…

1704
01:42:43,997 --> 01:42:45,331
A jeśli…

1705
01:42:45,415 --> 01:42:46,458
Co teraz?

1706
01:42:48,501 --> 01:42:49,586
Jutro.

1707
01:42:50,086 --> 01:42:52,589
I pojutrze. I kolejny dzień.

1708
01:42:53,548 --> 01:42:57,510
<i>Dekada jest jedynie czasem</i>
<i>Zobaczysz, jak szybko zleci</i>

1709
01:42:58,094 --> 01:43:00,180
<i>Przeminie w kilka chwil</i>

1710
01:43:00,263 --> 01:43:05,852
<i>A już niedługo</i>
<i>To będą stare dzieje</i>

1711
01:43:09,105 --> 01:43:10,523
<i>Stare dzieje</i>

1712
01:43:15,070 --> 01:43:17,906
Jack, miło było cię poznać.

1713
01:43:19,282 --> 01:43:20,283
Ciebie też.

1714
01:43:27,123 --> 01:43:29,292
<i>Czy to jawa, czy to sen</i>

1715
01:43:30,835 --> 01:43:33,838
<i>Tak jak czasem zdarza się?</i>

1716
01:43:35,090 --> 01:43:37,300
<i>Czy słyszałem mą opowieść</i>

1717
01:43:39,094 --> 01:43:41,179
<i>Lecz płynącą z jego ust?</i>

1718
01:43:43,056 --> 01:43:45,475
<i>Niczym sygnał gdzieś z oddali</i>

1719
01:43:46,976 --> 01:43:50,105
<i>Promień światła obcy mi</i>

1720
01:43:50,188 --> 01:43:55,527
<i>Który dziś mi udowodnił</i>
<i>Że kimś więcej niż samotnym mogę być</i>

1721
01:44:05,870 --> 01:44:08,456
<i>Czy to jawa, czy to sen</i>

1722
01:44:09,457 --> 01:44:11,376
<i>Czy to jest fatamorgana?</i>

1723
01:44:13,169 --> 01:44:15,296
<i>Czy naprawdę mogę ufać</i>

1724
01:44:16,673 --> 01:44:18,717
<i>Temu, co dziś czuję?</i>

1725
01:44:20,343 --> 01:44:22,512
<i>Otworzyłem wrota świata</i>

1726
01:44:24,014 --> 01:44:26,891
<i>A szept w krzyk zamienił się</i>

1727
01:44:26,975 --> 01:44:31,229
<i>Mogę więcej kimś się stać</i>
<i>Niż marzeniem karmić się</i>

1728
01:44:31,312 --> 01:44:35,483
<i>Może dzień ten nadszedł dzisiaj?</i>

1729
01:44:35,567 --> 01:44:38,820
<i>Może chwila to jest ta?</i>

1730
01:44:38,903 --> 01:44:44,826
<i>Może będę mógł się stać</i>
<i>Tym, co wewnątrz siebie mam?</i>

1731
01:44:45,493 --> 01:44:47,495
<i>Może to nie dziwne, a inne?</i>

1732
01:44:48,788 --> 01:44:50,457
<i>Może inne nie jest złe?</i>

1733
01:44:52,042 --> 01:44:57,088
<i>Może nie muszę być normalny</i>
<i>Tak jak wszyscy?</i>

1734
01:44:57,714 --> 01:45:01,634
<i>Tak jak wszyscy</i>

1735
01:45:02,260 --> 01:45:04,721
<i>Czy to jawa, czy to sen?</i>

1736
01:45:05,638 --> 01:45:08,099
<i>Jak dotychczas działo się?</i>

1737
01:45:08,975 --> 01:45:11,186
<i>Czy uczucie to zachowam</i>

1738
01:45:12,479 --> 01:45:15,482
<i>Gdy przekroczę próg tych drzwi?</i>

1739
01:45:15,565 --> 01:45:18,693
<i>Czy zbyt śmiało wierzę</i>

1740
01:45:19,402 --> 01:45:20,820
<i>Że nie jestem w tym sam?</i>

1741
01:45:22,405 --> 01:45:24,532
<i>Czy to jawa, czy to sen?</i>

1742
01:45:25,867 --> 01:45:29,662
<i>Czy to jawa, czy to sen</i>

1743
01:45:29,746 --> 01:45:36,711
<i>Czy to naprawdę dzieje się?</i>

1744
01:45:48,348 --> 01:45:51,101
Autobus się spóźnia. Jesteś na czas.

1745
01:45:52,769 --> 01:45:53,812
Dobrze.

1746
01:45:54,688 --> 01:45:56,606
Myślałem, że się przeprowadziłeś.

1747
01:45:56,690 --> 01:45:58,024
Długo cię nie było.

1748
01:45:58,566 --> 01:45:59,818
Nic się nie zmieniło.

1749
01:45:59,901 --> 01:46:03,905
Poza tym, że Frannie
koleguje się z Cathy, a nie z Mary.

1750
01:46:03,988 --> 01:46:06,700
A Pinky z Mary zamiast Frannie.

1751
01:46:07,575 --> 01:46:10,370
A ja z nikim zamiast ciebie.

1752
01:46:10,954 --> 01:46:11,996
Przepraszam.

1753
01:46:13,206 --> 01:46:14,332
- Walter?
- Tak?

1754
01:46:15,583 --> 01:46:16,751
Autobus przyjechał.

1755
01:46:19,587 --> 01:46:20,588
<i>Nic mnie nie zatrzyma</i>

1756
01:46:20,672 --> 01:46:22,215
- Byłeś chory?
- Co?

1757
01:46:22,298 --> 01:46:23,425
Nie byłeś w szkole.

1758
01:46:23,508 --> 01:46:25,552
- Nie, to…
- Zatrucie pokarmowe.

1759
01:46:25,635 --> 01:46:28,096
Bakteryjne, wirusowe, a może pasożytnicze?

1760
01:46:28,888 --> 01:46:30,473
Co nieco wiem.

1761
01:46:30,557 --> 01:46:32,892
Tak samo wiem, że…

1762
01:46:32,976 --> 01:46:35,437
nie będziemy niczym poza przyjaciółmi.

1763
01:46:36,062 --> 01:46:38,106
A to lepsze niż nic.

1764
01:46:38,189 --> 01:46:39,524
Cóż…

1765
01:46:40,525 --> 01:46:43,695
Nie całuję kogoś,
kogo chce pocałować mój przyjaciel.

1766
01:46:43,778 --> 01:46:44,779
- Co?
- Trevor!

1767
01:46:44,863 --> 01:46:48,033
Nie wiem, o czym on bredzi.
Pewnie ma innych przyjaciół.

1768
01:46:48,116 --> 01:46:50,702
Nie. Tylko ciebie.

1769
01:46:55,123 --> 01:46:57,709
- Co ona robi?
- Wyjmuje gumki.

1770
01:46:57,792 --> 01:46:59,085
- Proszę.
- Co…

1771
01:46:59,169 --> 01:47:01,796
Bubblicious. Truskawkowa.

1772
01:47:02,464 --> 01:47:03,882
Żuj!

1773
01:47:07,052 --> 01:47:10,013
<i>To nie jest część show</i>
<i>Nie musimy tego oglądać</i>

1774
01:47:10,096 --> 01:47:13,183
<i>Nie musimy widzieć</i>
<i>Jak Cathy i Walter się całują</i>

1775
01:47:13,975 --> 01:47:17,103
<i>Niemniej miło mi to widzieć</i>
<i>Ale nie dosłownie</i>

1776
01:47:17,187 --> 01:47:21,024
<i>Ale chyba właśnie to</i>
<i>Mogło mnie ominąć</i>

1777
01:47:24,569 --> 01:47:26,738
Dobra, moje cukiereczki słodziutkie.

1778
01:47:26,821 --> 01:47:29,366
Reszta tygodnia będzie ciekawsza.

1779
01:47:29,449 --> 01:47:33,620
Połączę was w pary do gry w zbijaka.

1780
01:47:33,703 --> 01:47:36,122
Zwycięzcy przejdą do kolejnej rundy.

1781
01:47:36,206 --> 01:47:39,084
<i>Ale to chciałbym ominąć</i>

1782
01:47:39,167 --> 01:47:43,254
<i>Wiem, że nie każdy dzień</i>
<i>Będzie taki, jak chcę</i>

1783
01:47:43,338 --> 01:47:46,716
<i>Ale naprawdę nie wiem</i>
<i>Co dalej z moim show</i>

1784
01:47:46,800 --> 01:47:48,259
<i>Bo muszę zmierzyć się z…</i>

1785
01:47:48,343 --> 01:47:49,344
Pinky Farraday.

1786
01:47:49,427 --> 01:47:53,098
Twój przeciwnik to Trevor Nelson.

1787
01:47:53,181 --> 01:47:55,475
Ostrożnie. Może będzie chciała buziaka.

1788
01:47:55,558 --> 01:47:57,977
<i>Wracam do gry</i>

1789
01:47:58,061 --> 01:48:00,897
<i>I muszę przetrwać</i>
<i>Kolejny maraton</i>

1790
01:48:02,023 --> 01:48:04,567
<i>Zachowuje się jak obcy</i>

1791
01:48:04,651 --> 01:48:08,071
<i>Ale jak mam zapomnieć</i>
<i>I dalej żyć?</i>

1792
01:48:08,154 --> 01:48:12,909
<i>Nic mnie nie zatrzyma</i>

1793
01:48:13,410 --> 01:48:14,994
Możesz przegrać walkowerem.

1794
01:48:15,745 --> 01:48:17,372
Nie chcę ci zrobić krzywdy.

1795
01:48:17,455 --> 01:48:18,665
Nie chcesz?

1796
01:48:18,748 --> 01:48:21,292
Wszystko, co mówiłem…

1797
01:48:21,376 --> 01:48:23,962
Myśleli, że jestem…

1798
01:48:25,296 --> 01:48:27,007
- Ja…
- Co się dzieje?

1799
01:48:27,632 --> 01:48:29,884
- Znowu flirtujesz?
- Co? Nie, ja…

1800
01:48:29,968 --> 01:48:31,469
Co?

1801
01:48:31,553 --> 01:48:33,722
Chodź. Zapomnij o tym. Co za dziwak.

1802
01:48:33,805 --> 01:48:34,848
Czekaj.

1803
01:48:35,557 --> 01:48:38,309
Nawet mnie nie znasz. Ale ja znam ciebie.

1804
01:48:39,019 --> 01:48:41,521
Za dziesięć lat będziesz taki sam.

1805
01:48:42,188 --> 01:48:44,941
A ja będę dziwniejszy, niż sądzisz.

1806
01:48:45,025 --> 01:48:47,027
- Nie mogę się doczekać.
- Niech zgadnę.

1807
01:48:47,110 --> 01:48:48,987
Diana Ross tak rzecze?

1808
01:48:49,070 --> 01:48:50,071
Nie.

1809
01:48:51,698 --> 01:48:52,741
Ja.

1810
01:48:56,119 --> 01:48:58,788
<i>Nic mnie nie zatrzyma</i>

1811
01:48:58,872 --> 01:49:01,541
<i>Nie wiem, dokąd zmierzam</i>

1812
01:49:02,792 --> 01:49:05,628
<i>Nikt tam się nie zapuści</i>
<i>Oprócz mnie</i>

1813
01:49:05,712 --> 01:49:08,882
<i>Bo teraz jestem tym, kim jestem</i>

1814
01:49:09,466 --> 01:49:11,885
<i>Jestem tym, co teraz obecne</i>

1815
01:49:12,635 --> 01:49:17,932
<i>Jestem tym, kim jestem</i>
<i>Tym, co teraz obecne</i>

1816
01:49:18,850 --> 01:49:22,062
<i>I nic mnie nie zatrzyma</i>

1817
01:49:25,148 --> 01:49:28,026
<i>- Zostanę</i>
<i>- Nic mnie nie zatrzyma</i>

1818
01:49:28,109 --> 01:49:30,487
<i>Idę naprzód</i>

1819
01:49:40,622 --> 01:49:44,042
<i>To czas mojego show</i>

1820
01:49:44,125 --> 01:49:45,460
<i>Idę naprzód</i>

1821
01:53:08,830 --> 01:53:10,832
Napisy: Małgorzata Banaszak



